Tada-Dada of Alangri-Gloriban
(written in pure cosmopolitanic jargon and with unique style japonee)
ҏ

-------------------------------------------------------
yeLXgɌLɂāz

mnF͎Ғ@ɊO̐AT_̈ʒu̎w
ijneologizemuneologizev͎Άn

klFANZgꂽ
ijkWhat a foolish fellow who sings eOiwakef with Mandoline accompane'e ?l
ANZgɂĂ̏ڍׂ͉LURLQƂĂ
http://www.aozora.gr.jp/accent_separation.html
-------------------------------------------------------

  Ich Moi bin an Aristocratic Proletariat and an inverted Idealist who contradict himself for ever.
  I have just got the conviction of such an audacious fellow who can even plagiarizemuplagiarizev͎Άn quite at home, and neologizemuneologizev͎Άn quite at random like my dear grand Laurence Sterne (who is the Greatest DadaistmuDadaistv͎Άn ever born in the world, born only too early, and lived and died miserably for the sake of his great DadamuDadav͎Άn.)
  To invert Max Stirner into pArt\isn't this another Dadaism ?
  Dada-o-konerumuDada-o-koneruv͎Άn,\this gStray-Leaves Bohemiqueh is nothing but DadamuDadav͎Άn of poor nameless grasses trampled and dispised underc
  Who is the man who plays gTraumereih on ShakuhatimuShakuhativ͎Άn ?
  kWhat a foolish fellow who sings eOiwakef with Mandoline accompane'e ?l
  kErochinko nekoronde', embracing his old Guitara is humming my favourite petit Russian Melody.l
  It was just then I sang eOiwakef for him.
  Is there such a beautiful Melody in Japan\sweet and melancholic as ours\?
  eOui, my dear\f
  cccccccccc
  Fellow Kokusky, a little timid like a rabbit, and sly as well as envious like a fox, (still I love him !) made a caricature of me, and flattered, saying eHis Shakuhachi sparks some Genius.f\Ha ! ha ! ha !
  Eating cutlets like splinters, and drinking beer with curious smell, and singing keChanson d'O^ryokko^flccand how funny !\Here's a fellow recollecting Spinoza's Image. Such a funny fellow surely exists\but ftis no wonder !
  Let Chopin play his favorite eNocturne,f and rise the curtain.
  Soft and amiable Twilight with her lightly steps slowly comes into the window of an Attic.
  Monsieur Spinoza, with divine smile floating somewhere about his mouth, clasping his hands, and bending his body, is gazing on the floor. What is he doing ? Is he meditating ? No, sir, he is amusing himself\amusing by looking at little spideds' ferocious battles.
  kWhile he is gazing with his amiable maden Twilight at this ferocious battles of little spiders\Mr. Chrypykro^ry\somewhere in this vast worldccI don't know ewhere ?f\is gazing also into a drop of water, hanging his big microscopic spectacles on his nose-point, and smiling bitterly and weirdly.l
  eWho is Chrypykrory in the world ?f
  efTis nothing but an old man's name.f
  eWhere is his native country ?
  eI don't know it as well as his age.f
  eWhen did you acquainted with him ?f
  eLet me see-quite long years ago.f
  eWhy did you come to know such a funny old man ?f
  e\fTis quite simple as A. B. C. Some one introduced him.f
  eWho ?f
  eHa ! ha ! you are so curious about Chrypycrory\the man who introduced the man who introduced the old fellowccf
  eccthe old fellowccf
  eThe Dutch man.f
  eWhat ? the Dutchman ?f
  eNo, no; the Dutchman.f
  eI seeccthe Dutchmanccand, be quick, you are making fun of me.f
  eYes, he is the very Dutchman who once gave some pocket-money to Dr. R. Mori, if I remember correctly.f
  eWhat a nonsense you are chattering !f
  eNot a bit of nonsense, sir; I have just been thinking of his @eImprovisatore.f
  eHa ! ha ! ha !\I see\I can guess his name.f
  eCertainly !\If you couldn't, you would be quite a dunce !f
  eBut why did ethe Ugly Ducklingf introduced him ?f
  eAnd again your ewhy ?f\Oh. What a meddlesome fellow !f
  When we were talking about such nonsense, I heard some one whisting, and soon appeared a Dandy of Pince-nez. He was no other than Mr. Satoharu, whistling eOnly a Fiddler ! Only a Fiddler !f
  eHallo ! Tsuji ! Wouldn't you like to hear some good news ?
  eWhat ?f\I replied.
  eOnly a Fiddler\to translate it after Tsuji's style\can you guess ?f
  cccccccccc
  ekAsshya^ honno Kadozuke desa^ !l How ? Isn't it a splendid translation ?f
  eYo wa ikkwai no Fuefuki ni sugizu ka !f
mnQグn(March, 19th, 1939.)



{FuҏW3@QvIIoŎ
@@@1970ia45jN330Ŕs
\́Aڎł́uTada=Dada of Alangri-GloribanvƂȂĂB
́ujaponeev͒{ł́ukjapone'elvłB
u[vpɂ邱̍íAA^ӏA{ʂ͂B
i̐l̂AuErochinkov́AR̕`uGVFRṽVA܂̖ӖڎlAEroschenko ̂Ƃ낤BuKokuskyv́AuVqvȂǂ򍕐΂̂Ƃł낤BuSatoharuv͍tv̂ƂBuChrypycroryv͖ځB
́Fet.vi.of nothing
ZFet.vi.of nothing
1999N124J
2009N227C
󕶌ɍ쐬t@CF
̃t@ĆAC^[lbg̐}فA󕶌Ɂihttp://www.aozora.gr.jp/jō܂B́AZAɂ̂́A{eBÅFłB
