000001|В годы войны и послевоенные годы в институте разрабатывались установки разливки стали, большегрузные мартеновские печи, кислородные конвертеры, двухванные печи,
000002|Характерна возможность откидывать брюшко на спину при распылении отпугивающих веществ.
000003|В криптографии под семейством псевдослучайных функций понимают набор функций, обладающих следующим свойством:
000004|Последний, генетически более близкий к первой ветви, испытал значительное влияние второй,
000005|По старому административному делению входил в провинцию Бейра-Литорал.
000006|Клонги традиционно использовались в качестве транспортных путей и плавучих рынков, а также для сточных вод.
000007|Среди характеристик: названия мест на разных языках, широта, долгота, высота над уровнем моря.
000008|Для создания электрического поля баллон лампы с газом помещают между проводниками-электродами, расположенными снаружи баллона.
000009|Климат характеризуется как переходный от морского к умеренно континентальному, со снежной мягкой зимой и прохладным летом.
000010|Есть предание, что основали село переселенцы из мордовской деревни, существовавшей на месте села Ичиксы и выселенные оттуда прибывшими русскими.
000011|Прошёл срочную службу в Берлинском подразделении КГБ, был в звании сержанта.
000012|Совет обладает полномочиями по руководству всей операционной деятельностью Центрального банка и контролю за коммерческими оманскими банками.
000013|Родился в деревне Починок Вяземского уезда Смоленской губернии.
000014|Отличительной чертой языка басса является наличие оригинальной письменности,
000015|Подрабатывая ассистентом в стоматологическом кабинете дяди Юлиуса, Юлиана знакомится с весьма бесцеремонным пациентом с характерным прозвищем Бюффель,
000016|Уже во время учëбы занимался свободным творчеством, активно участвовал в работе группы и объединения единомышленников художников.
000017|Президент Российской ассоциации историков Второй мировой войны, вице-президент Международного комитета истории Второй мировой войны,
000018|Таким образом, хозяйствующий субъект может выступать как индивидуум или их группа.
000019|Несмотря на определенное культурное взаимодействие, греческое население характеризовались венецианцами как неблагонадежное и небоеспособное.
000020|Воображаемое поле битвы усеяно трофеями, захваченными у турецкой и французской армий -- двух главных врагов императора.
000021|Из Пармы Аморетти был вызван в Милан, где ему предоставили должность консерватора Амброзианской библиотеки. 
000022|В результате, тяжёлая травма позвоночника, перелом ноги, бесчисленные раны на теле надолго приковали отца Иннокентия к постели.
000023|Все научные сотрудники имеют высшее профессиональное образование, многие имеют учёные степени и звания.
000024|Согласно Хоффману, мундари имеет четыре диалекта: хасада, нагури, тамариа и кера.
000025|Князь Барятинский был одним из богатейших людей России, что позволяло ему вести роскошную и иногда бездумную жизнь.
000026|Таким образом, фьорд Илулиссат всегда почти полностью покрыт льдом, что отражено в его названии: дат.
000027|Ведут одиночный образ жизни, собираются вместе только для спаривания.
000028|Спортсмены соревновались в категориях: мужское и женское одиночное катание, парное катание и танцы на льду.
000029|Поначалу он показан как скорее отрицательный персонаж, который сыплет замысловатыми ругательствами и не может жить без виски.
000030|Название фильму было дано по одному из главных танцевальных номеров Фреда Астера в фильме.
000031|Командование партизан отправило его вместе с другими сверстниками на учёбу в Танзанию, где он окончил среднюю школу.
000032|Но со временем, после отделения польских земель и создания государства восточных полян с центром в Киеве, в использовании этого понятия произошли изменения.
000033|Из-за этого дивизия получила народное название шахтёрская.
000034|Имел репутацию честного и порядочного в своей финансовой деятельности администратора.
000035|По мнению ирландского филолога Джорджа Абрахама Грирсона, был основой всех восточных диалектов:
000036|Название штата произошло благодаря серии картографических ошибок и неточностей.
000037|Выехав в Грецию, его отец, педиатр по образованию, в дальнейшем и на короткий промежуток времени, стал министром здравоохранения Греции.
000038|Длительное время разделы наркологии входили исключительно в справочники и руководства по психиатрии.
000039|Активно участвовал в антисемитской компании против космополитизма.
000040|На листах фотобумаги мерещится белокурая красотка Джина, как будто фотоаппарат способен заглянуть в будущее, а часы без причины остановились за минуту до шести.
000041|Шэн приобрел популярность в эпоху правления династии Чжоу, так как его часто использовали в качестве аккомпанементного инструмента для придворных певцов и танцоров.
000042|В начале XIX века инструмент явился прототипом для изобретения фисгармонии и аккордеона.
000043|Согласно византийским источникам в это же время бей планировал захватить императора, и для этого пригласил его на совместную охоту,
000044|Из города к церкви по склону холма ведёт роскошно декорированная лестница в стиле необарокко.
000045|В селе была церковь Иоанна Богослова с приделом Федора Тирона, построенная помещиками.
000046|Была похоронена у ограды церкви Каарли на холме Тынисмяги. Хоронить еврейку в ограде церкви не согласились священнослужители.
000047|По старому административному делению входил в провинцию Эштремадура.
000048|На сегодняшний день этот подвид практически вымер, иранская лань обитает только на небольшой территории в Хузестане на юге Ирана,
000049|После отставки Николай Михайлович стал профессором музыкальной академии им.
000050|Ципротерона ацетат блокирует действие андрогенов в организме, таких как тестостерон,
