024722|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1766.wav|||Als er sie perückenlos mit helleuchtendem Schädel am Altanrand sitzen sah, prustete er vor Lachen, kollerte ins Zimmer zurück und rief:|
026533|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0950.wav|||mich geschickt mit den Fingern erhaschte und sogleich in ein Rußwurmsches Universal-Mikroskop setzte. Unerachtet es Nacht war|
002937|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1121.wav|||jiàozuò gōuhún shǐzhě， cǐwài shíyāo dū méiyǒu; yīpài shì yīgè mǎmiàn， liǎnggè wúcháng-yáng wúcháng hé yīn wúcháng|
009112|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778785.wav|||Rue de Chémery, Mur-de-Sologne|
049995|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0696.wav|||Будка новая, тёплая, дров сколько хочешь; огород маленький от прежних сторожей остался,|
004706|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366222.wav|||Belmopan ist die Hauptstadt von Belize.|
002437|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706450.wav|||Meine Sims haben immer Harndrang.|
050927|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1628.wav|||на сеновал ведёт лёгкая железная лесенка, кончающаяся площадкою без перил. И сижу я на этой площадке|
046555|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2973.wav|||они тебя этапом доставят в Россию и отдадут на попечение родителям.|
006762|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603352.wav|||Il accusa ce dernier d'entretenir une correspondance avec Bernadotte.|
001230|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1230.wav|||tā yòng yīzhī zhúkuài jiāng biànzǐ pán zài tóudǐng shàng， chíyí duōshí， zhècái fàngdǎn de zǒu qù。 tā zài jiēshàng zǒu，|
011396|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18863954.wav|||Ну, ругайся, покорно согласилась Женя.|
002079|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0263.wav|||wǒ zhōngyú bù zhīdào tā de xìngmíng， tā de jīnglì; jǐn zhīdào yǒu yīgè guòjì de érzǐ，|
001251|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1251.wav|||yúshì xīnlǐ biàn yǒngqǐ le yōuchóu: yáng xiānshēng bùzhǔn tā gémìng， tā zài méiyǒu biéde lù;|
025282|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2326.wav|||Wenn sie sich dann umsah und hinter ihr Okuro und Kutsuma gingen, fühlte sie keine Sicherheit, keine Ruhe,|
021759|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1958.wav|||La rue est calme? Absolument. Encore dix minutes et je pars définitivement vous partirez aussi.|
005909|01-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/01/common_voice_fr_17810192.wav|||Ils ne seraient pas venus?|
002184|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0368.wav|||wǒ xiǎng， shìqíng sūirán wèibì shíxiàn， dàn wǒ cóngcǐ zǒng pà tīngdào wǒ de fùmǔ chóuqióng， pà kànjiàn wǒ de báifā de zǔmǔ，|
044594|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1012.wav|||А теперь я смотрю здесь на вас с таким равнодушием. с таким презрением!|
047234|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3652.wav|||Идем мы правильно, вот только не знаю, который из поворотов. Так спросите.|
010709|07-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/07/common_voice_nl_17705755.wav|||Ze heeft het volledige boek met haar toetsenbord getypt.|
013481|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875386.wav|||Причем, может быть примитивный пейзаж какой-то.|
002448|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706467.wav|||Danach werde ich mir Ole zur Brust nehmen.|
052090|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2791.wav|||Никита натягивает на его ноги носки, сапоги, помогает надевать брюки, накидывает ему на плечи летнюю|
013432|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875210.wav|||И Франция будет стремиться к обеспечению ее универсальности.|
003185|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0215.wav|||zal de regeering der Vereenigde Staten met genoegen zien dat Frankrijk daarbij door u vertegenwoordigd wordt.|
013956|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915938.wav|||Он отражает решимость правительства содействовать защите прав человека, особенно прав женщин.|
029888|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1223.wav|||Die Musikanten stimmten ihre Instrumente und versuchten einen fröhlichen Hochzeitsmarsch.|
022569|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2768.wav|||Le tramway s'arrêta rue du Château, au point terminus. L'individu descendit et s'en alla paisiblement. Sholmès l'escortait,|
017377|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3071.wav|||Jeanne est née à Fougère, Vrai nid d'une bergère; J'adore son jupon Fripon.|
011390|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18863896.wav|||Мы надеемся, что в будущем эти недостатки будут устранены.|
006775|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603370.wav|||Elles ne grognent pas.|
007129|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084866.wav|||deux BIS rue de Barentin, quatre-vingt-quinze, cent à Argenteuil|
025908|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0325.wav|||daß nicht viel daran gefehlt, sie hätte sich auf seinen Schoß gesetzt, mein süßer Freund!|
014930|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18660198.wav|||líndéguān déxīng diàn， shì táiwān gāoxióngshì líng yǎqūcì fēnqū líndéguān de miàoyǔ， zhǔfèng shénnóng dàdì。|
000972|10-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/10/common_voice_de_18390672.wav|||Die Hauptstadt von Wales ist Cardiff.|
025722|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0139.wav|||Als nämlich das Kind Peregrinus, zum Knaben herangewachsen, tüchtig lernen sollte,|
023510|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0554.wav|||rief er den Ruderern zu.|
046870|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3288.wav|||бельгийские женщины в Н. топили сало и лили его в кипящем виде на головы немецким солдатам, и так далее.|
023953|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0997.wav|||geschworen hat, daß Ihr an dem Tag, an dem Ihr umkehren würdet und unter sein Volk zurückkehren,|
022520|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2719.wav|||Vous étiez prévenue, lui dit-il avec irritation sinon, vous auriez au moins tressailli ah! Vous êtes plus forte que je ne croyais|
024060|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1104.wav|||und zogen mit ihren beiden Knabenschulen an einem Sommertage in Kähnen auf den Biwasee hinaus, den ganzen Tag an den Ufern entlang.|
016845|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2539.wav|||et dit d'une voix brève et calme: Qui êtes-vous? Moi. Qui, vous? Jean Valjean. Javert mit le casse-tête entre ses dents,|
000500|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0500.wav|||zhèshì cónglái méiyǒu de jǔdòng， dānsì sǎozǐ pà dé fāzhēng。 tàiyáng zǎochū le。|
005208|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205731.wav|||Tischdecken sind vollkommen unnötige Textilien.|
014009|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18916142.wav|||Гоп!|
007434|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653017.wav|||Les rescapées demandent l'ensemble des castors du Nebraska à la cinéphile!|
015816|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1510.wav|||Pour l'instant, pour deux ou trois minutes peut-être, ce pan de muraille était un abri; mais comment sortir de ce massacre?|
003438|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521076.wav|||Sobald sich der Dozent zur Tafel dreht, geht das Geplapper los.|
050791|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1492.wav|||Через полминуты мне льют в рот воду, водку и ещё что-то. Потом всё исчезает.|
019827|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0026.wav|||Le lendemain, à sept heures et demie, Monsieur Gerbois se rendit au lycée. dix heures, Suzanne,|
029378|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0713.wav|||wie die sich nun wieder freuen würde, wenn Elis zurückgekommen! Hei! da konnt' ich wohl jubeln auf dem Hönsning,|
004800|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366413.wav|||Vielerorts gibt es mehr Sonne als hier.|
026116|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0533.wav|||sie im Prunk auszustellen, wie ein naturhistorisches Wunder? Warum tatet Ihr Gewalt an ihrer Neigung|
052662|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3363.wav|||базаром, острогом и каким-то плацем, где учились солдаты и поминутно раздавалось на плечо!|
001084|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18582426.wav|||Frische Luft, blauer Himmel, angenehme Temperaturen: Frühling!|
002280|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0464.wav|||zài zhèngmiàn， jìushì yílǎoyíshǎo men suǒ dài guāpí xiǎomào de zhùi yīlì zhūzǐ huò yīkuài bǎoshí de dìfāng， zhíxiě zháo sìgè zìdào:|
051105|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1806.wav|||Пойду домой. Я прибавила шага и думала уже о том, какое платье надену и куда отправлюсь на сегодняшний вечер.|
043704|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0122.wav|||а его спутник поспешно вошел туда и бросился к седому цыгану, лежавшему на охапке травы.|
021674|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1873.wav|||D'une colline à l'autre, de Bon-Secours à Canteleu, Rouen, sa banlieue, son port, ses kilomètres de quais, Rouen ne sembla que la rue d'une bourgade.|
044645|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1063.wav|||До свидания! грустно сказала она. Прощайте, дорогая синьора. Можно поцеловать вас на прощанье?|
045865|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2283.wav|||но как-то неловко было лечь рано, и я заглянул в первый встречный театрик. Там давали эту пьесу.|
001196|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18391596.wav|||Das passende Ersatzteil haben wir leider nicht mehr auf Lager.|
024314|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1358.wav|||daß Oizo jetzt traurig war, weil er den Wunsch der Prinzessin noch nicht befriedigen konnte. Eines Abends,|
026335|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0752.wav|||Einmal stand er der Holländerin näher als gewöhnlich und hörte deutlich, wie sie zu einem jungen Manne sprach:|
004020|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1050.wav|||Die man sprak met eene bijzondere gemakkelijkheid, zonder eenig merkbaar accent; zijne volzinnen waren afgerond, zijne woorden juist gekozen,|
023309|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0353.wav|||und eine andere wispert ein Lied dazu. Eine kommt an das Gitter getrippelt, hebt vorsichtig ihre drei Schleppen,|
044065|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0483.wav|||но знай, что твое счастье, о котором говорит поверье, это вечный покой.|
024777|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1821.wav|||Ein Spielzeugverkäufer, ein Schilfmattenflechter und ein Holzkohlenhändler saßen eines Abends,|
017039|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2733.wav|||Comprenez cela! vingt ans! Et sans retourner la tête pour regarder s'il ne laissait rien derrière lui!|
002245|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18213142.wav|||Jeder Computer hat eine IP-Adresse.|
023382|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0426.wav|||und außer einem Kahn und den Fischfanggeräten und einer kleinen, struppigen Strandhütte besaßen Kiris Eltern nichts.|
015713|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1407.wav|||et en ferma à double tour la serrure et le cadenas, pendant qu'on la battait furieusement au dehors, les soldats à coups de crosse, les sapeurs à coups de hache.|
000056|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18375959.wav|||Der Schaden am Stoff kann zügig repariert werden.|
027117|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1534.wav|||und zwar allein, da Herr Swammerdamm ausgegangen. Eindringen kann ich nicht, da die Türe fest verschlossen und verriegelt ist,|
011453|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18927488.wav|||Мы глубоко обеспокоены продолжающимся насилием, особенно в Южном Кордофане.|
006545|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602625.wav|||Répondit l'avocat, assez contrarié de cette arrogance militaire.|
050918|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1619.wav|||Она доходит до угла и поворачивает назад, нагло и гордо смотря на прохожих и иногда заговаривая с ними;|
044045|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0463.wav|||Он подставил охотнику спину и помчался с ним, как буря, в глубину пещеры.|
016428|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2122.wav|||Il continua de s'avancer sur la berge le long du quai. Sa position devenait visiblement critique.|
016288|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1982.wav|||Nous avons dit plus haut que le réseau actuel, grâce à l'activité spéciale des trente dernières années, n'a pas moins de soixante lieues.|
025832|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0249.wav|||geglaubt habe sie daher, daß darin etwas Besonderes enthalten|
018213|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3907.wav|||et, quant à moi, je prierais le bon Dieu de serrer toutes les belles choses qu'il nous montre, et|
002730|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18779464.wav|||Ups, diese Grafik wollte ich eigentlich erst viel später zeigen.|
009269|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240185.wav|||Rue Angèle Ligère au numéro dix|
017690|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3384.wav|||poli comme un caillou, discret, propret, et en même temps, vertu de ma mie!|
007148|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4178.wav|||Duizenden gedachten van dien aard bestormden mij. Het veld mijner veronderstellingen moest zich uitbreiden in de omstandigheden, waarin ik mij bevond:|
023061|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0105.wav|||Aber es war nicht, als ob ein Mensch, sondern als ob ein stürmisches kleines Pferd ins Zimmer gekommen sei.|
019357|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5051.wav|||Précisez. L'inconnu inséra ses deux mains dans ses deux goussets, releva sa tête sans redresser son épine dorsale,|
004746|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1776.wav|||Bovendien mijnheer Aronnax, zult gij zien, dat men bij die onderzeesche jachtpartijen weinig lucht en kogels noodig heeft.|
004473|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1503.wav|||Ik begin te gelooven dat de kosten voor het bouwen van de Nautilus buitensporig groot zijn geweest.|
047693|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0310.wav|||но отбили и даже пленных взяли. Там на станции сестра большевистская, пленная, и два латыша,|
017752|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3446.wav|||Quelque peu révoltée dans son for intérieur, mais extérieurement impassible, elle s'était dit: Mon père résout la question du mariage sans moi;|
003547|29-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/29/common_voice_de_18513741.wav|||Und jetzt alle im Chor!|
005406|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2436.wav|||Ned Land kende die vruchten wel; hij had er bij zijne talrijke reizen meermalen van gegeten, en hij wist ze goed open te krijgen.|
027480|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1897.wav|||Da kam ich denn auch auf die Kirchweihe zu reden, als ich den Deutschen tanzte mit dem Sergeanten Häberpiep|
005889|01-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/01/common_voice_fr_17810171.wav|||J'avais supposé, d’après ce que tu disais.|
045815|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2233.wav|||Неужели в кукле таилась скрытая жизнь? Я спросил у ее матери: Отчего ваша младшая барышня так меланхолична?|
050608|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1309.wav|||а повернулся на спину. Оттого-то мне и видны эти звёзды.|
007247|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4277.wav|||een goede raad aan die aandeelhouders zou dan ook een daad van welwillendheid zijn.|
008704|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5734.wav|||echter zou het hem daar met aan water ontbroken hebben, want de gemiddelde diepte dezer zee n is achttienhonderdvier meter;|
018382|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4076.wav|||Il demeura douze heures, les douze heures d'une longue nuit d'hiver, glacé, sans relever la tête et sans prononcer une parole.|
014567|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0261.wav|||coutez, tout à l'heure, Enjolras, il vient de me le dire, a vu au coin de la rue du Cygne une croisée éclairée,|
016526|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2220.wav|||Seulement la pâleur croissante des flaques de lumière qu'il rencontrait de temps en temps lui indiqua que le soleil se retirait du pavé|
050027|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0728.wav|||и говорит: Не талан-судьба нас с тобою век заедает, а люди.|
000570|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0570.wav|||dānsì sǎozǐ zǎo shùizháo le， lǎogǒngmen yě zǒu le， xiánhēng yě guānshàngmén le。|
001772|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18888999.wav|||Mittels eines Computervirus sabotierte man die Anlage zur Urananreicherung.|
014335|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931748.wav|||Вам только остается нажимать на лады пальцами, а я петь буду.|
044056|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0474.wav|||Мы убиваем из голода; они же убивают еще и для того, чтобы украшать свои комнаты пушистыми коврами;|
047127|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3545.wav|||убийца австрийской императрицы Елизаветы Содержание беседы могло быть ребяческим,|
000077|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18376016.wav|||Lima ist die Hauptstadt von Peru.|
020707|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0906.wav|||Je ne m'émeus pourtant pas facilement, mais cette vision imprévue|
050829|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1530.wav|||а третья та уж совсем отвратительная, гнусная старуха. Но только уж я не допущу себя до этого.|
013517|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875564.wav|||Ядерное оружие является оружием с невиданным разрушительным потенциалом, который поднимает фундаментальные вопросы нравственного свойства.|
029223|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0558.wav|||anderes sein als trügerische Puppen, mühsam zusammengeleimt aus fremdartigen Stoffen!|
005062|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2092.wav|||Men ziet het dat de zee ons gedurende onze reis de schoonste wonderen vertoonde. Zij wisselde die in het oneindige af.|
049370|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0071.wav|||Всё это глупости,заявила она.|
051401|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2102.wav|||вражды ко мне ты никакой чувствовать не можешь. Убеждения убеждениями, а я сам по себе товарищ,|
048995|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1612.wav|||А, комыссары! кричит кто-то с подводы. Смотрите-ка, среди них поп!|
021058|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1257.wav|||un sac à moitié rempli de sable, qui eût pu les blesser grièvement. Sholmès leva la tête au-dessus d'eux,|
019565|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5259.wav|||Et vous veniez ici faire des infamies! Je vous dis que vous avez commis tous les crimes. Partez! disparaissez!|
025026|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2070.wav|||Und sie nahm sich vor, so bald sie von ihrer Wallfahrt nach Nikko wieder zurückkäme, wollte sie den Tempel der fünftausend Genien wieder aufsuchen|
046769|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3187.wav|||а каменотес потому, что итальянцы попусту не путешествуют. сноска:|
052669|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3370.wav|||прикладывал к своему мохнатому рылу и, опрокинув голову назад, выливал в пасть,|
009178|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6208.wav|||Ik keek in de richting van het schip dat ik reeds had opgemerkt. Het was nabij den Nautilus gekomen en ik kon zien dat het hard aanstoomde;|
020693|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0892.wav|||Seulement j'ai un avantage sur lui, c'est qu'il attaque et que, moi, je me défends. Mon rôle est plus facile. En outre|
004983|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2013.wav|||zij gaat haar dagelijksch bestaan weder doorleven! Het is belangwekkend om hare bewerktuiging gade te slaan. Zij bezit een pols en ademt,|
021285|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1484.wav|||et, vis-à-vis, l'ambassadeur d'Espagne à Londres. Ganimard fit un pas. Herlock le retint.|
049330|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0031.wav|||но у неё есть и родное, настоящее имя. Настоящее имя есть то, которое даётся наукой,|
015336|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1030.wav|||Un ouvrier s'assujettissait sur la tête avec une ficelle un large chapeau de paille de la mère Hucheloup,|
007529|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4559.wav|||Het met steenglas vermengde oeverzand stoof onder onze treden als een wolk kleine sterren op.|
021699|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1898.wav|||Vous allez me donner votre parole d'honneur de ne pas chercher à vous échapper de ce bateau avant d'être dans les eaux anglaises.|
003332|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520945.wav|||Holz besteht aus Naturfasern.|
048701|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1318.wav|||Шенжи больше других напоминает казачьи станицы. Дома просторнее, лучше. Улицы прямые. Здесь разместился обоз раненых.|
006826|05-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/05/common_voice_fr_18279407.wav|||Et je vais le prouver bien vite!|
019050|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4744.wav|||Cosette attendait probablement de lui quelque explication; il l'écouta dans un morne silence.|
003797|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0827.wav|||Echter was dat licht niet voor niets ontstoken. Ik hoopte dus dat eenigen van de equipage zich weldra zouden vertoonen.|
028413|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2830.wav|||und von der du einmal sagtest, als du sie Sonntags in ihrem bunten stoffenen Ehrenkleide nach der Kirche ziehen sahst,|
000551|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0551.wav|||tā zhàn qǐshēn， diǎnshàng dēnghuǒ， wūzǐ yuè xiǎndé jìng。 tā hūnhūn de zǒu qù guānshàngmén， húilái zuòzài chuángyán shàng，|
006295|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3325.wav|||De kapitein, mijn beide makkers en ik, gingen achter in de boot zitten. Een stuurman zat aan het roer, en de matrozen hielden de riemen gereed:|
002365|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706289.wav|||Ich freue mich schon auf deinen hundertsten Geburtstag.|
012625|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891405.wav|||Однако новые проблемы, с которыми Гаити столкнулась сегодня, безусловно, требуют дальнейшего присутствия Миссии.|
011805|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881910.wav|||Я хотел бы настоятельно призвать всех доноров помочь ликвидировать этот дефицит ресурсов.|
017817|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3511.wav|||il y avait l'inconnu qui l'avait rapporté, lui Marius, chez monsieur Gillenormand.|
014796|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0490.wav|||et qui ne sont pas faites pour le roulement monstrueux des roues de la guerre.|
003210|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520808.wav|||Er stieg auf sein E-Bike und machte sich vom Acker.|
014844|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18650585.wav|||mǎqún yǒugǔidiànchē chēzhàn zài wèilái jiāng yǔ mǎqún dìtiězhàn tōngguò mǎqún huànchéng zhōngxīn liánláng liánjiē。|
047292|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3710.wav|||Представлял я себе при этом, что лекция будет как лекция: часть публики придет послушать, а часть публики останется дома или разбредется по кинематографам,|
048457|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1074.wav|||Все равно. вперед! ура! ура! Почему же они не близятся? остановились?|
029614|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0949.wav|||an den er bisher selbst nur nicht geglaubt. Pehrson Dahlsjö sah den Jüngling mit sehr ernstem Blick an,|
009171|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6201.wav|||Het was geen gewone menschenhaat, die den kapitein en zijn makkers in den Nautilus hield opgesloten, maar een monsterachtige of verheven haat,|
022444|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2643.wav|||si légère qu'il fallait l'oeil exercé d'un observateur pour la percevoir, Ganimard dit: Il fait semblant de boiter. Et il reprit:|
002833|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863543.wav|||Ihr Vater musste Julina mehrfach ermahnen.|
001852|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0036.wav|||zhè yě bìngfēi gǎn wàngxuéxiàn xià de xuézhě yǐ dòngjī lái bāobiǎn zuòpǐn de nàxiē shímáo， bùguò xiǎng gěi zìjǐ yùxiān xǐshuā xǐshuā。|
047861|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0478.wav|||Еще, еще, и через головы с воем уходят снаряды. Все жадно ловят: как разрывы? Недолет,|
027815|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2232.wav|||Des Wirts Erzählung war ganz der Wahrheit gemäß; den Meister Floh hatte er vernommen, der|
012807|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891692.wav|||Потом отделы и подразделения восстановили, но вначале было это.|
047412|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0029.wav|||Тихо подходит поезд. Все лезут в окна. Звон разбитых стекол, матерная брань. Сели.|
012903|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891797.wav|||Сейчас я приглашаю членов Совета на неофициальные консультации для продолжения обсуждения данного вопроса.|
002453|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706472.wav|||Wir lösen die Aufgabe einmal iterativ und einmal rekursiv.|
002889|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1073.wav|||tíshī shàng sūishuō xǐsè mǎntíng wéi， ér túhuà shàng què juéshǎo yǒu yǒuqù de jiātíng de qìxī。|
005326|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18642216.wav|||Nun wirft auch Emilia ihren Hut in den Ring.|
004447|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1477.wav|||maar men viel mij aan en ik moest mij verdedigen. Overigens heb ik mij slechts vergenoegd om het fregat in een toestand te brengen, dat het mij geen schade meer kon doen;|
008605|18-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/18/common_voice_fr_18428653.wav|||Paraítre en cet état, devant ta mère, dit-elle!|
045542|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1960.wav|||а электричества было столько в нашей атмосфере, что замерли и мы с Кольнером. Загорелое лицо Парных|
022484|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2683.wav|||Ils fouillèrent le cadavre. Dans une poche Herlock Sholmès trouva un portefeuille vide, dans une autre Ganimard trouva quelques louis.|
021071|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1270.wav|||qui me servira de point de départ. Et s'il ne se produit pas? En ce cas,|
050853|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1554.wav|||Как мне хотелось вцепиться в его скверную смазливую белобрысую рожу!|
003158|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0188.wav|||de zee toch verandert nooit, terwijl de aardkorst elk oogenblik verandering ondergaat.|
009775|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695822.wav|||Ik moet nog zes koninginnenhapjes maken.|
008260|15-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/15/common_voice_fr_17747521.wav|||Embauches et carnets de commandes.|
005376|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18644717.wav|||Baumkuchen vertrocknet schnell, wenn man ihn lange herumstehen lässt.|
007169|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4199.wav|||O'connell, de verdediger van Ierlands onafhankelijkheid; Washington, de grondlegger der Amerikaansche Unie;|
008626|18-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/18/common_voice_fr_18428674.wav|||Vingt-trois tables.|
014353|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931794.wav|||Мы просим их инвестировать средства в молодежь и в ее развитие.|
046106|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2524.wav|||переулок напоминал самые глухие улицы Транстеверинского квартала, а харчевня носила первобытный характер; кормили просто, дешево и сытно.|
015937|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1631.wav|||L'égout de Paris a été une vieille chose formidable. Il a été sépulcre, il a été asile. Le crime, l'intelligence,|
007526|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4556.wav|||over dit strand kon men gemakkelijk om het meer heen wandelen.|
004846|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1876.wav|||Hij beschouwde het als het zijne, en matigde zich dezelfde rechten daarover aan als de eerste menschen in de eerste tijden na de schepping op alles hadden.|
002310|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18213398.wav|||Jetzt sind wir an dem Punkt angelangt, wo es sich nicht mehr rentiert.|
017360|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3054.wav|||cette longue maladie et cette longue convalescence le sauvèrent des poursuites. En France,|
012663|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891467.wav|||Мы знаем, что конфликтные ситуации обычно характеризуются развалом в области правопорядка.|
008372|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5402.wav|||Het was een mijn van de schitterendste edelgesteenten;|
000102|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0102.wav|||zhàogùi wēng sūirán bù rènshì tā， yīdìng yě tīngdào fēngshēng， dài bàobùpíng; yuēdìng lùshàng de rén， tóng wǒzuò yuān dùi。|
026960|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1377.wav|||Knarrpanti sprach wie ein Cicero und bewies, wie der Umstand, daß man jetzt keine Dame vermisse, gar nichts entscheide,|
020055|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0254.wav|||Il est assez drôle, observa judicieusement le brigadier Folenfant, que nous en soyons réduits à protéger ce Monsieur contre lui-même.|
009195|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18239929.wav|||Je ne crois pas que le vote ait eu lieu par scrutin public.|
021112|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1311.wav|||Sur l'une des pierres de l'hôtel, ces mots étaient gravés: Destange, architecte, soixante-quatorze.|
022153|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2352.wav|||Elle cherchait à l'entraíner. Sholmès lui saisit le bras et d'une voix qu'il cherchait à rendre aussi douce que possible:|
045981|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2399.wav|||подойди со мной к камину, я должен сказать тебе два слова. Я повинуюсь.|
045249|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1667.wav|||зачем мне говорить с ним? Разве я могу утешить его. разве я могу заплатить ему за погубленные черные глаза его дочери Нинки,|
013891|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915511.wav|||Первое, что мы сделали - я привлек порядка двадцати одного человека в аппарат.|
001984|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0168.wav|||wǒ dàgài yě zǒng kěwàng chéngwèi suǒwèi zhǐdǎo qīngnián de qiánbèi de bà，|
014523|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0217.wav|||J'ai distingué les shakos du cinquième de ligne et les guidons de la sixième légion. Vous serez attaqués dans une heure.|
003946|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0976.wav|||dan zullen zij zich bedriegen. Spreek eens vrij uit, mijnheer, zoudt gij denken dat zij ons lang in die ijzeren kooi houden?|
016695|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2389.wav|||puis marcha à la grille et crispa ses deux poings sur les barreaux; la secousse fut frénétique, l'ébranlement nul.|
004980|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529180.wav|||Im Fackelschein sind an der Felswand Teile von Hieroglyphen oder Runen zu erkennen.|
024391|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1435.wav|||Sie zündete eine Lampe hinter dem Schirm an, so daß der Schatten des Zwerggartens,|
025073|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2117.wav|||Und mein Geliebter hat eine Familie und macht eine andere Frau außer mir glücklich?|
052961|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3662.wav|||Когда фельдшер стал искать нового больного, ему указали на конец коридора; он стоял здесь,|
043671|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0089.wav|||невыносимая злоба закипела в его груди и, расслышав новый крик отца: блудница! он изо всей силы|
003483|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0513.wav|||De officieren keken met hunne nachtkijkers in de toenemende duisternis. Soms schitterde de sombere Oceaan door een straal der maan, welke tusschen twee wolken doorscheen,|
012383|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888164.wav|||Я вижу, что слово желает взять представитель Исламской Республики Иран.|
001765|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1765.wav|||niánjì xiǎo de jīgè duō dǎhēqiàn le， dà de yě gèguǎn zìjǐ tánhuà。|
014842|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0536.wav|||Il prit, pour se tirer d'affaire, le procédé le plus simple; il mentit abominablement. Citoyen, j'ai remis la lettre au portier.|
000250|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0250.wav|||jìu zài wàimiàn zuòdiǎnshì bà。 wàimiàn de duǎnyī zhǔgù， sūirán róngyì shuōhuà， dàn láoláotāotāo chánjiābùqīng de yě hěn bùshǎo。|
026201|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0618.wav|||daß sie bald zu ihrer natürlichen Größe gelangt war. Nun fehlte freilich noch das Leben,|
001917|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18233612.wav|||Deswegen ist die innere Siliziumschicht mit Bor dotiert.|
003420|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0450.wav|||Het slechte jaargetijde was anders in die streken ingevallen, want de maand Juli komt daar met onze maand Januari overeen;|
022298|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2497.wav|||D'un bond, Sholmès et Wilson s'étaient élancés. Ils rejoignirent l'homme alors qu'il posait l'échelle contre la grille. De l'autre côté,|
002492|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18725279.wav|||Mit einem Zischen öffnet sich die Doppeltür.|
005472|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771382.wav|||Alles für einen guten Zweck.|
013196|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911733.wav|||Адекватное управление ресурсами - залог обеспечения благосостояния нынешнего и будущих поколений.|
047023|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3441.wav|||сохраняет и в разнообразии красок, и в гамме известное прирожденное чувство меры,|
002353|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18705374.wav|||Das Vier-Augen-Prinzip soll Missbrauch verhindern.|
003661|32-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/32/common_voice_de_18634227.wav|||Er lässt sich nicht in die Karten schauen.|
004994|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2024.wav|||Aan de polen is het gevolg van dat verschijnsel merkbaar, en daar begrijpt gij, waarom door de wetten van de voorzienende natuur|
047452|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0069.wav|||Брат и другие попали в уборную уходящего поезда и уехали. Я и. остались.|
020797|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0996.wav|||qui achète le diamant. Va-t-il disparaítre aussitôt? Non: les moyens vous manquent. Donc, intermède.|
005700|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686100.wav|||Der Hypervisor kontrolliert die Virtual Machines.|
001719|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1719.wav|||zhè yītiān wǒ bù diàoxiā， dōngxī yě shǎo chī。 mǔqīn hěn wèinán， méiyǒu fǎzǐ xiǎng。|
000850|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0850.wav|||wǒ nàshí bìngbùzhīdào zhè suǒwèi zhā de shì zěnyāo yījiàn dōngxī-biànshì xiànzài yě méiyǒu zhīdào|
050359|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1060.wav|||потому что раньше я никогда не видел этого человека плачущим.|
007069|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084779.wav|||Place des Amandiers à Borgo|
028952|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0287.wav|||Er riet mir nämlich, als er meinen Entschluß, den Anachoreten zu besuchen, erfuhr,|
009305|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240279.wav|||Comment! vous voilà encore à coudre, à l'heure qu’il est?|
019715|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5409.wav|||Vous êtes bons tous les deux, dit Jean Valjean. Je vais vous dire ce qui m'a fait de la peine. Ce qui|
001253|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1253.wav|||tā sìhū cónglái méiyǒu jīngyàn guò zhèyáng de wúliáo。 tā dùiyú zìjǐ de pán biànzǐ， fǎngfó yě juédé wú yìwèi， yào wǔmiè;|
005586|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2616.wav|||ik vloog in gedachten met die sterren, welke mijn vaderland binnen weinige uren zouden verlichten, naar Frankrijk mede.|
044502|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0920.wav|||Девяносто,серьезно отвечает он, но они догадываются, что он хочет сказать девятнадцать, и разражаются звонким хохотом.|
052117|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2818.wav|||с блестящими золотыми погонами, украшенными цифрой и одной серебряной звёздочкой.|
016465|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2159.wav|||Jean Valjean avait repris sa marche et ne s'était plus arrêté. Cette marche était de plus en plus laborieuse. Le niveau de ces voûtes varie;|
029479|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0814.wav|||Hat mir doch der alte Bergmann so viel erzählt von der Herrlichkeit der unterirdischen Welt, daß mein ganzer Kopf davon erfüllt ist,|
013534|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875625.wav|||Это плохо для местной экономики.|
045226|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1644.wav|||За четыре месяца, которые я провел в разлуке с семьей, Нинка стала невестой и сама писала мне: Атья папа, я очень|
047334|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3752.wav|||Второй тост будет за нашего гостя, то есть за вас, и все встанут, а вы не вставайте. И вот он|
046176|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2594.wav|||Все, что вынес этот город из уроков огромной своей истории,скептицизм, самоуверенность, грубоватый юмор бывалого человека,|
004846|46-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/46/common_voice_de_18215263.wav|||Die Weißeritz ist ein Zufluss der Elbe.|
003092|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0122.wav|||Ik had alle Amerikaansche bladen gelezen en herlezen, zonder er wijzer door geworden te zijn, dit geheim intrigeerde mij.|
002400|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0584.wav|||zhuāngzàichādài lǐ jiào zháo zhuàng zháo de。 wǒ céngjīng wèn tā déshī de yuányóu， tā zhǐ jìngjìngdì xiào dào:|
011767|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881868.wav|||Сегодня такой день - отказать было нельзя.|
021191|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1390.wav|||deux heures, il aperçut pour la première fois Clotilde Destange qui venait chercher un livre dans la bibliothèque.|
030307|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1642.wav|||so zeugten die verweinten Augen, die verzerrten Züge des Antlitzes von irgendeiner entsetzlichen Qual, die sie gelitten.|
002017|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18874403.wav|||Schieb mal den Knochenteller rüber.|
002528|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0712.wav|||yúshì tíqǐ tā jìu bùyòng zūnchēng le， gěi tā lìngwài qǐ le yīgè chuòhào， jiàozuò dùzǐténg。 yǎn tàitài què juébù rúcǐ。|
025694|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0111.wav|||ununterbrochen geschrieen, ohne daß irgendein körperliches Übel zu wurde er plötzlich still und erstarrte|
047587|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0204.wav|||Красные войска сжимают кольцом эти города, а в кольце мечется Добровольческая армия, отчаянно сопротивляясь и неся страшные потери.|
029281|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0616.wav|||während hunderte von Fahrzeugen, Böten, Kähnen, vollgepfropft mit jubelnden Seeleuten,|
044903|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1321.wav|||А тогда. ответьте мне искренне на один вопрос. Искренне? Что ж, как другу, можно.|
005428|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771324.wav|||Neue Reviewer besitzen gegebenenfalls andere Kriterien als alteingesessene Evaluatoren.|
016442|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2136.wav|||Le fuyard n'aurait pu se jeter à la Seine ni escalader le quai sans être vu par celui qui le suivait. Qu'était-il devenu?|
007952|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17863348.wav|||Qu'est-ce qu’elle nous montre là?|
020818|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1017.wav|||Si la volonté et l'obstination d'un autre homme n'opposent à ce dessein un obstacle invincible, Monsieur Sholmès.|
045801|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2219.wav|||В конце концов приходилось, бросив перо на пол, уходить в кафе Араньо или в театр, или просто по городу, лишь бы уйти от них.|
009396|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18278334.wav|||Je ne veux pas regarder la télévision.|
044837|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1255.wav|||Ницца выждала, пока ее взгляд не встретился с его глазами, и улыбнулась ему.|
008670|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088568.wav|||Reprenant la lecture. ""La France depuis quatre-vingt-neuf."" Bécamel.|
007088|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084807.wav|||Comment est le temps?|
045268|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1686.wav|||и дивился Ваньке и до сих пор дивлюсь. В нем была бездна такта:|
024045|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1089.wav|||vom Unglück wie zu Eisen verhärtet und schwarz wie Meteorsteine stünden ihre Körper wie Statuen unten auf dem Seegrund.|
004265|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532789.wav|||In der größten ansässigen Fabrik stehen die Fließbänder still.|
006469|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602418.wav|||Pourquoi celle du dessus aurait la primauté?|
000046|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0046.wav|||jìushì wǒ juébù shì yīgè zhènbìyīhū yìng zhě yúnjí de yīngxióng。|
003050|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0080.wav|||Gedurende zesentwintig jaar hebben de schepen der Cunard-maatschappij, tweeduizend maal de reis over den Oceaan gedaan, en nooit is eene reis mislukt,|
000006|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18362595.wav|||Die Anziehung des Mondes erzeugt Tiden.|
043662|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0080.wav|||Ни госпожа Ноэми, ни рабы или рабыни не помнили, чтобы старый Эгуд когда-нибудь гневался так, как в этот раз.|
006574|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3604.wav|||en Strabo zegt, dat zij vooral zeer onstuimig is in den tijd van de zomerwinden en van de regens.|
004309|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532846.wav|||Nathanael war permanent absprungbereit.|
002674|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18767326.wav|||Wir sind auf der Suche nach einem Wirt.|
007150|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084922.wav|||Un jour viendra où les enfants nous demanderont des comptes terribles.|
004940|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1970.wav|||doch werd gerust gesteld, toen ik zag dat de kapitein naast mij ging liggen en onbeweeglijk bleef. Zoo lagen wij achter een bos zeegras uitgestrekt,|
005739|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686256.wav|||Ich gebe dir nur einen Rat.|
006194|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3224.wav|||Hij heeft dit zoo beleefd mogelijk gedaan. Heeft hij u niets meer gezegd? Niets, mijnheer, antwoordde de Amerikaan,|
047517|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0134.wav|||Низкого роста, вылощенный, самодовольно-брезгливого вида полковник Хованский говорит,|
051354|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2055.wav|||то плюнем мы на это дело и пойдём в столовую водку пить и о приятных предметах разговаривать. Ах, Николай, Николай,|
008091|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5121.wav|||De thermometer rees weer, en de naald van den manometer begon af te wijken.|
048959|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1576.wav|||Сзади стрельба утихает. Быстро едет обоз по полю на Дядьковскую. Уже не молчат, а шумно разговаривают раненые.|
000120|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0120.wav|||wǒ kànchū tāhuà zhōngquán shì dú， xiào zhōng quánshì dāo。|
003417|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0447.wav|||Als mijnheer zoo goed wilde zijn om zijne oogen minder wijd open te spalken, dan zou mijnheer vrij wat beter kunnen zien. Maar ijdele hoop!|
015832|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1526.wav|||comme si c'était une puissance du regard de faire éclore la chose demandée.|
051233|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1934.wav|||За ним пёстрая толпа публики гуляла по бульвару, слышалась то русская, то нерусская речь,|
006239|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3269.wav|||Tot de tweede soort behooren die, welke niet gaan door zeven, waarin honderd tot achthonderd gaatjes geboord zijn;|
016822|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2516.wav|||comme si le sentiment d'un devoir lui revenait, il se courba vers Marius, et, puisant de l'eau dans le creux de sa main,|
045883|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2301.wav|||в ее песнях была глубина, которой я не слышу у тебя. Потому что ты не мать, Иоланда.|
000314|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18433174.wav|||In der richtigen Umgebung und mit den richtigen Leuten ist das durchaus empfehlenswert.|
049907|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0608.wav|||Видится она с ним редко; посмотрит он на неё кротко, не по-прежнему,|
052933|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3634.wav|||продолжал больной,а я ясно читаю в вашей! Зачем вы делаете зло?|
027818|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2235.wav|||Leuwenhoek empfing den Peregrinus mit süßlich widerwärtiger Freundlichkeit und mit jenem demütigen Komplimentenwesen,|
029554|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0889.wav|||und dann mit dem frühesten Morgen seinen Rückweg anzutreten nach Göthaborg:|
016737|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2431.wav|||C'est vrai, dit Jean Valjean. Eh bien, part à deux. Que veux-tu dire? Tu as tué l'homme; c'est bien. Moi, j'ai la|
000945|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0945.wav|||yě bù yuànyì tāmen dū rúrùntǔ de xīnkǔ mámù ér shēnghuó， yě bù yuànyì dū rú biérén de xīnkǔ zìsūi ér shēnghuó。|
030295|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1630.wav|||sie warf sich an des Grafen Brust und flehte,|
027211|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1628.wav|||und in der bangen Klage brustzerreißender Wehmut, die durch die Luft ertönte,|
004058|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1088.wav|||Ik heb dus geaarzeld, maar dacht eindelijk dat mijn belang wellicht overeenstemde met dat natuurlijke medelijden, waarop elk sterveling recht heeft.|
012386|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888167.wav|||Они не сопротивлялись.|
024942|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1986.wav|||Im Wald bei den rotbraunen senkrechten Zedernstämmen stehen, dichtgedrängt wie Grabdenkmäler in einem Kirchhof,|
015039|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18848689.wav|||gāo déhùi zhǔjiào， shèngmíng àosīdìng， fǎguóbālí wàifāng chuánjiào hùi chuánjiàoshì。|
013931|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915799.wav|||В редакции все заняты погоней за очередной сенсацией.|
014431|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0125.wav|||Au génie près, il y avait en Cournet quelque chose de Danton, comme, à la divinité près, il y avait en Danton quelque chose d'Hercule.|
027049|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1466.wav|||da Ihr, das geheimnisvolle Glas im Auge, die Gedanken der Menschen beherrschet, es daher ganz unmöglich ist,|
005109|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18762925.wav|||Meinen Sie mit Golf den Sport, das Auto oder den Meerbusen?|
025248|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2292.wav|||der Mann erst am Tage seines Todes.|
003726|33-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/33/common_voice_de_18360212.wav|||Wie viele Kilometer liegen zwischen Koblenz und Karlsruhe?|
007118|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084851.wav|||Ah! c'est que je m’y connais!|
026144|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0561.wav|||der häßliche Egelprinz streckte aber sein Haupt empor aus dem Schlammwasser, erblickte die Prinzessin|
018924|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4618.wav|||et que je le reçoive dans une affreuse vieille laide cave moisie où les murs ont de la barbe,|
052238|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2939.wav|||и на его лице выступила бы краска не стыда от сознания правды упрёка, а гнева.|
002021|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18874418.wav|||Die Tür ist verkeilt und lässt sich daher nicht öffnen.|
018599|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4293.wav|||D'ailleurs, faire mon devoir, voilà l'ami auquel j'ai recours; et je n'ai besoin que d'une grâce, celle de ma conscience.|
018043|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3737.wav|||Mais demain, il n'y a plus de masques. C'est mercredi des cendres. Je risque de tomber. Il faut que je rentre dans mon trou.|
019053|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4747.wav|||Ce ne fut qu'après avoir monté presque deux étages qu'il s'aperçut de son erreur et qu'il redescendit.|
047703|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0320.wav|||Кругом стояло довольно много молчаливых зрителей. Мы вмешались. Это безобразие!|
009091|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778725.wav|||Qui est cette jeune fille?|
014428|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18932823.wav|||Напрасно.|
009389|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18278313.wav|||Les amendements numéros deux cent dix-sept, deux cent quatre-vingt-seize et cinq cent vingt-cinq sont identiques.|
048345|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0962.wav|||Мы на Выселки. Они заняты большевиками, и Корниловскому полку приказано: выбить.|
022422|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2621.wav|||la dernière quinzaine, presque tous les jours. Et depuis dimanche? Une fois seulement sans compter aujourd'hui.|
028352|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2769.wav|||und als das Beste darf in der Tat gerühmt werden, daß diese Liebe kein leeres Hirngespinst, sondern daß wirklich etwas daran ist,|
023246|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0290.wav|||da schlossen die Freundinnen vor Schreck ihre Augen. Die Männer richteten sich auf,|
047765|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0382.wav|||Волосы короткие, с сильной проседью. Оживлялось лицо маленькими, черными как угли глазами.|
000261|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0261.wav|||biérén biàn cóng miáohóng zhǐ shàng de shàng dàrén kǒngyǐjǐ zhè bàndǒngbùdǒng dehuà lǐ， tì tā qǔxià yīgè chuòhào， jiàozuò kǒngyǐjǐ。|
020240|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0439.wav|||le vieux général Baron d'Hautrec, ambassadeur à Berlin sous le second Empire, dormait au fond d'un confortable fauteuil,|
008718|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088637.wav|||Cliquez sur l'un des services pour obtenir l’information détaillée.|
016373|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2067.wav|||Il est probable que les instructions de la préfecture, prévoyant un cas de combat et les insurgés en nombre, défendaient à la ronde de se morceler.|
010540|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18649140.wav|||Door zich te verbergen konden de ontvoerders ze niet vinden.|
011642|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877471.wav|||Быть может, это дало бы возможность заложить почву для будущего.|
017711|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3405.wav|||fût-on guerrier, on était berger; et si, par hasard, on était capitaine de dragons, on trouvait moyen de s'appeler Florian.|
004572|43-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/43/common_voice_de_18473878.wav|||Wieso fährst du denn geradeaus?|
023942|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0986.wav|||am Tage, wo Ihr vom Meere wieder nach China zurückkehren würdet, dürfe kein Mann sein Haus verlassen und kein Mann die Straße betreten,|
045415|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1833.wav|||И - не касаясь, но сжигая - В объятья призрака маня|
007344|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4374.wav|||Nu eens sprong ik over een spleet, welker diepte mij in de bergen op aarde zou hebben doen terugdeinzen, dan eens waagde ik mij over den gladden stam van boomen,|
010612|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906280.wav|||Blijf uit de buurt van die wesp!|
012169|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887901.wav|||Консенсус был достигнут и принят всеми сторонами.|
021098|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1297.wav|||En attendant, on déshabilla le patient qui, secoué par la souffrance, se mit à pousser des hurlements.|
000244|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18368755.wav|||Belgrad ist die Hauptstadt von Serbien.|
011828|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881933.wav|||Им приходится хуже всего.|
013494|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875441.wav|||Теперь я предоставляю слово представителю Колумбии.|
015323|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1017.wav|||le feu qui battait la barricade en troublait à peine l'intérieur.|
044019|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0437.wav|||Только теперь на Юнгфрау строят железную дорогу, и это в первый раз нарушит ее чистоту. А до сих пор никто и никогда.|
014927|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18660195.wav|||tángzhōng zōngjǐnglóng sìnián míngzhōu gǎishǔ bōzhōu dūdūfǔ。|
013218|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911812.wav|||Мужчина и женщина имеют равные права и свободы и равные возможности для их реализации.|
043806|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0224.wav|||Радость свидания Мэриели с Зигмунтом была так велика, что, глядя на влюбленную парочку, сам Безевиттер был растроган.|
025659|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0076.wav|||statt daß sie jetzt von Herrn Peregrinus Tyß und wohl auch noch von andern für eine sehr gutmütige Person gehalten wurde.|
017644|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3338.wav|||Rien ne l'amusait comme d'être magnifique.|
009928|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696439.wav|||Zij kan echt enorm goed gitaar spelen.|
047421|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0038.wav|||Иду к коридору, отворяю дверь. Из столовой ко мне бросается мама. обнимает, плачет.|
004941|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1971.wav|||toen ik het hoofd eens even ophief, en eene verbazend groote gedaante met veel geplas over ons zag heengaan,|
018091|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3785.wav|||l'oreiller nuptial. Tout le tourment qu'ils avaient eu leur revenait en enivrement.|
025021|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2065.wav|||als müßte sie das Abendrot mit jedem Fächerschlag anschüren. Der Frühling kam,|
028022|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2439.wav|||biß sie ihn so heftig in die Lippen, daß das Blut hervorsprang. Unart, rief sie dabei ganz lustig, so muß man dich züchtigen!|
021903|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2102.wav|||Sholmès avait tiré en l'air, pour appeler Ganimard dont l'intervention lui semblait urgente.|
001572|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18860829.wav|||Beim Thema Gastfreundschaft gibt es kulturelle Unterschiede.|
026429|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0846.wav|||ja, wer sich in solcher Stimmung befindet als er, kann ganz unmöglich gut schlafen.|
018271|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3965.wav|||et ouvrit la valise. Il en tira lentement les vêtements avec lesquels, dix ans auparavant, Cosette avait quitté Montfermeil;|
051563|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2264.wav|||Немаленьких. Акварий мой стоит около тридцати тысяч. Тридцать тысяч!|
029128|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0463.wav|||Ich mußte B verlassen und kehrte erst nach drei Jahren wieder zurück.|
046889|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3307.wav|||потом влезает в товарный вагон и отдает там какие-то распоряжения. Когда он выходит, я прошу: Милый человек,|
024955|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1999.wav|||Die Frau war in den Tempel getreten, kniete auf den Strohmatten nieder|
024243|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1287.wav|||einer von jenen, welche die Brise von Amazu überrascht hatte, und die verschlungen wurden vom Unglück. Wer bist du?|
004461|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224731.wav|||Es ist Zeit, die Saat auszustreuen.|
003119|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0149.wav|||Eindelijk liet ik mij dwingen; ik sprak omdat ik niet meer zwijgen kon;|
029505|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0840.wav|||und eben dies beruhigte ihn auf besondere Weise, denn gewiß war es ihm,|
010030|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696867.wav|||Ze hadden Emma herkent door middel van een robotfoto.|
022454|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2653.wav|||Lupin reprit le même chemin, traversa de nouveau la porte des Ternes, et rentra dans la maison de la place Saint-Ferdinand.|
030032|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1367.wav|||Der Abend kam heran. Die kleine Familie war wie gewöhnlich in einem heiter verzierten Eckzimmer versammelt,|
023554|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0598.wav|||Eine Weile noch tobte sein Stöhnen, sein Schluchzen. Dann hob er sein tränenüberströmtes Gesicht,|
017864|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3558.wav|||Un cocher qui veut un pourboire est capable de tout, même d'imagination. Le fait, pourtant, était certain, et Marius n'en pouvait douter,|
006261|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576372.wav|||Es-tu celle qui sacrifie ses désirs, ses instincts, ses passions à mon sort?|
014752|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0446.wav|||Toutes les cartouches étant faites et toute la poudre étant employée, cette table était libre.|
001779|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18889007.wav|||Genau am vierundzwanzigsten August zweitausendeinundzwanzig.|
007954|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17863350.wav|||Rue des Nertas au numéro quatre-vingt-trois|
005285|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205898.wav|||Das Internet besteht aus vielen Computern, die miteinander verbunden sind.|
001657|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1657.wav|||zǒu le xǔduōlù， hū tīng dé wǒ de péngyǒu de shēngyīn dào， jīujìng zěn de? wǒ húiguò liǎnqù， yuánlái tā yě bèi wǒ dài chūlái le。|
015858|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1552.wav|||Que fait-on de cet or fumier? On le balaye à l'abíme.|
010353|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17862954.wav|||Alzheimer is een genetische aandoening.|
016803|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2497.wav|||La boue, mais l'âme Chapitre IX Marius fait l'effet d'être mort à quelqu'un qui s'y connaít|
013984|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18916042.wav|||Ну за что ты на меня сердишься?|
045799|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2217.wav|||баритона и контральто, и часто даже это журчание замолкало. Мне становилось не по себе.|
049804|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0505.wav|||Охоты уже давно не видно, и скачут в чистом поле только олень да Аггей на коне. Гонялся он за ним полдня;|
001614|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18860935.wav|||Gut, dass wir einen Fachmann da haben.|
044770|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1188.wav|||Такой экстравагантный В нем было что-то особенное. Ницца не могла объяснить, что именно:|
051310|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2011.wav|||и скверными олеографиями в раззолоченных рамах; гостиная, как водится, с шёлковой мебелью и кучей ненужных вещей.|
047973|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0590.wav|||Господи! Да что же это? Да за что же это? Родненькие, скажите, где он?|
005495|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771410.wav|||Mit achtzehn ist man volljährig aber noch lange nicht vernünftig oder gar erwachsen.|
005559|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771498.wav|||Das Gemeinwohl geht vor.|
015159|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0853.wav|||Le nez dans le ruisseau, C'est la faute à. Il n'acheva point.|
000337|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18433242.wav|||Auf jeden Topf passt ein Deckel.|
005074|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2104.wav|||Drie stompen van masten, welke twee voet boven het dek waren afgehouwen, toonden aan,|
048576|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1193.wav|||Но здесь мы не останавливаемся едем дальше на Некрасовскую. Поздний вечер.|
011511|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877313.wav|||Эта фраза описывает взаимоотношения между разными органами.|
009772|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695816.wav|||In het weekend ga ik soms gokken in het casino.|
046444|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2862.wav|||я заметил, что на этот раз он действительно бледен. Ты с ней виделся? Я с ней? Боже сохрани!|
017093|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2787.wav|||mais la pensée sur la journée qui venait de s'écouler était une torture.|
048586|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1203.wav|||хлопочет, устраивает ужин. Пришли Варя и Таня, меняют перевязки. Старуха хозяйка охает, ворчит.|
002629|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18389137.wav|||Ein Schatzmeister ist für die Finanzen eines Vereins zuständig.|
002637|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0821.wav|||biérén bùzhī qíxiáng， wǒ shì jiāng qián dū zài shànghǎi huàn le rìběn de yínyuán， huán dài le shíshuāng zhōngguó wà-báiwà。|
010604|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906270.wav|||De fik erin!|
005053|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2083.wav|||op deze vaart ontmoetten wij een onnoemelijk aantal inktvisschen;|
015542|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1236.wav|||deuxièmement, parce qu'elle a toujours pour point de départ une abstraction.|
004653|44-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/44/common_voice_de_18274189.wav|||Buchhandlung Lupe hier, schönen guten Tag.|
026712|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1129.wav|||um zu wissen, daß es eine vornehme Prinzessin ist und dabei so engelsschön, wie nur eine Prinzessin gefunden werden|
008102|13-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/13/common_voice_fr_18171808.wav|||L'industrie automobile bénéficie en France d’un écosystème favorable à l’innovation.|
003595|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0625.wav|||Het was vernederend voor een van de snelste schepen der Amerikaansche vloot. Doffe woede bezielde de equipage;|
002844|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1028.wav|||qiězé gǔrén tóulú máiér wèi rěnxīnhàilǐ， zhǐgē gǔ chōuchángwèi sǔnqīn yítǐ。 shūwèi shěnxiào zhǐzàihū xīn， bùzàihū jī。|
022411|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2610.wav|||Il s'agit de Lupin. Alors je ne bouge pas. Comment! Vous renoncez Je renonce à l'impossible!|
049315|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0016.wav|||дававший им жизнь и здоровье. И им хотелось вновь почувствовать его веянье,|
011997|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882111.wav|||Новые материалы планируется активно внедрять в автомобилестроении и коммунальной сфере.|
000226|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0226.wav|||wǒ niēqǐ kuàizǐ， biàn xiǎngqǐ wǒ dàgē; xiǎodé mèizǐ sǐ diào de yuángù， yě quán zài tā。|
024087|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1131.wav|||wurde am nächsten Morgen tot in seiner Wohnung gefunden, erwürgt von Nachtgeistern, sagten die Leute.|
008885|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5915.wav|||Het is een stroom van zout water, veel zouter dan dat van den omringenden Oceaan. De gemiddelde diepte is een kilometer,|
028369|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2786.wav|||So geschah es, daß in Peregrinus böse Zweifel aufstiegen, ja,|
010257|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17723090.wav|||Haar repliek kwam als een donderslag bij heldere hemel.|
005655|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686021.wav|||Wie viele Aprikosen kommen auf den Tortenboden?|
009063|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6093.wav|||D ar is het groote knekelhuis van visschen, weekdieren of z ophyten, welke er met millioenen omkomen.|
011891|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882003.wav|||Мы согласны с тем, что Вы сказали по поводу порядка доработки этого важного документа.|
016410|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2104.wav|||Probablement d'arriver à vêtir le premier plus chaudement.|
014081|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18923174.wav|||А сейчас слово имеет представитель Кубы.|
014344|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931777.wav|||Да мы, собственно, и постулировали бы обратное.|
008398|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5428.wav|||En dan? Dan is onze beweging gemakkelijk te verklaren. Wij gaan achteruit en zullen er door de zuidelijke opening uitkomen. Dat is alles.|
022683|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2882.wav|||Je vous recommanderai à vos supérieurs, brigadier Folenfant est-ce la médaille que vous souhaitez? Entendu c'est chose faite.|
000358|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0358.wav|||zǔilǐ hēng zháo shuō， zhè lǎodōngxī。 zhè gěi shúi zhìbìng de yā?|
003781|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326543.wav|||Sehen Sie sich das an.|
008814|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5844.wav|||Een schok deed het vaartuig trillen. Hebben wij gestooten? vroeg ik.|
003086|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520568.wav|||Julius fackelte nicht lange, sondern machte kurzen Prozess mit seinem Gegner.|
025165|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2209.wav|||Auf der nassen Kaimauer vor der Reihe der Packträger und Verlader hatte ein Athlet einen braunen Teppichfetzen ausgebreitet.|
028853|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0188.wav|||Was Lothar ohne eigentlichen Anlaß über das Unwesen der Klubs und Ressourcen gesagt hat, mag richtig sein und beweisen,|
001132|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18643641.wav|||Flüsternd stimmt der Gitarrist den Takt an.|
008577|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5607.wav|||Toen begon de krachtige schroef te werken, en werd de Nautilus als een ram tegen het ijsveld gebruikt,|
021310|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1509.wav|||lequel omnibus roulait paisiblement au petit trot de ses trois chevaux, franchissait la place de l'Opéra et s'en allait par le boulevard des Capucines.|
007472|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4502.wav|||nu eens streek hij langs de heuvels, alsof hij er zich op had willen neerleggen, dan steeg hij plotseling weer naar de oppervlakte.|
005798|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2828.wav|||die voorloopers van orkanen, wier vreeselijk zwaard soms het glas raakte. Het was een betooverend schouwspel!|
004412|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1442.wav|||ik moet mijn gewicht dus zoodanig vermeerderen, dat het vaartuig vijftienhonderdzespuntvierenzeventig ton weegt in plaats van vijftienhonderdpunttwee ton,|
002477|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0661.wav|||lúgēn hé jīngshuāng sānnián de gānzhè， tā jìu cónglái méiyǒu yòngguò。 zùi píngcháng de shì xīshuài yīdùi， pángzhù xiǎozì dào:|
002241|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18213127.wav|||Wisst ihr eigentlich, was ihr da losgetreten habt?|
006019|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3049.wav|||kwam de eerste stuurman om twaalf uur zonshoogte nemen. Ik ging op het plat, stak een sigaar op, en volgde zijn berekening.|
002624|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0808.wav|||kuàngdòng lǐ jīshǔi què yǒu bànchǐ shēn， shàngmiàn yě diǎndī ér xià， jīgè kuànggōng biàn zài zhè lǐmiàn gǔi yībān gōngzuò zháo。|
008014|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17872388.wav|||Il y eut un silence.|
004599|44-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/44/common_voice_de_18229630.wav|||Kurz vor der Ankunft im Hafen kommt der Lotse an Bord.|
009387|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240461.wav|||Il est dix-neuf heures.|
009249|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6279.wav|||Ik wilde een laatste poging aanwenden; maar nauwelijks had ik den mond opengedaan, of hij legde mij het zwijgen op, door te zeggen: Ik ben de rechtvaardigheid, ik ben het recht!|
044029|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0447.wav|||но охотник повторял себе: Не отступай! За все мучения тебя наградит святой лепесток эдельвейса!|
025053|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2097.wav|||Der erste Affe hält sich die Augen zu, der zweite Affe die Ohren, der dritte Affe hält sich den Mund zu.|
008131|13-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/13/common_voice_fr_18207495.wav|||Ça ne veut rien dire.|
003579|31-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/31/common_voice_de_18357996.wav|||Belgrad ist die Hauptstadt von Serbien.|
026021|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0438.wav|||War ich denn nicht dabei, als er, da Sie die Jagd kauften|
021805|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2004.wav|||Il le regarda en clignant des yeux, comme gêné par une vision cruelle. Herlock Sholmès à Paris!|
011985|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882099.wav|||После поражения Талибана Афганистан добился замечательных достижений, например расширил доступ девочек к начальному образованию.|
049615|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0316.wav|||Ей очень понравилась роза, она чувствовала желание быть поближе к такому душистому и прекрасному|
007685|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4715.wav|||Ik maakte mij gereed den uitslag van dit onderzoek op te teekenen.|
014871|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0565.wav|||Allons, quand il n'y aura plus de rois, il n'y aura plus de guerre. Enjolras, tu vises ce sergent, tu ne le regardes pas.|
002335|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0519.wav|||yī tíqǐ， jìu shǐ tā gèngjiā cù jǐn shuāngméi， niēdìng pò bājiāoshàn， liǎn xiàngzháo dì， yāzǐ fúshǔi sìde tiàowǔ qǐlái。|
006092|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18573316.wav|||Pas la peine, quelqu'un s’en est déjà chargé.|
009899|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696350.wav|||Zij draagt altijd een helm als ze op de motorfiets rijdt.|
028105|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2522.wav|||Tau des Himmels, aus dem Schoß der Erde hervorgegangen. Es macht meiner Kunst Ehre, daß ich und nicht Leuwenhoek es herausgebracht,|
017141|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2835.wav|||Hibou forcé à des regards d'aigle.|
017604|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3298.wav|||Au fait, pensa Jean Valjean, puisque, me tenant, il m'a laissé en liberté, c'est qu'il fallait qu'il fût déjà fou.|
030311|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1646.wav|||nur auf eine frohe Hoffnung der beglückten Ehe deuten könnten.|
013844|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915212.wav|||Я вас прошу, вы ко мне не приближайтесь.|
012969|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18896960.wav|||Она опустила руку в воду и поднесла ее к носу.|
051873|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2574.wav|||Нужно бы написать маленькую вещицу, так, что-нибудь а а Клевер, и подарить ему. Да, кстати, его зовут Александр;|
046610|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3028.wav|||Неизъяснимая нежность переполнила мою душу, в гортани защекотало, что-то горячее подступило к глазам и остановилось на самом пороге.|
008086|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5116.wav|||twaalfgrade onder nul; maar omdat de wind was gaan liggen, scheen mij deze temperatuur niet onverdragelijk.|
005051|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18293485.wav|||Wie sollte Schule heutzutage aussehen?|
011146|09-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/09/common_voice_nl_17700520.wav|||De meeste vogels in dat natuurgebied zijn beschermd en je mag er dus niet op jagen.|
002306|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18213383.wav|||Mein Schreibtisch ist geradezu vorbildlich aufgeräumt.|
021840|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2039.wav|||Je suis sûr qu'un verre de bière serait le bienvenu brune ou blonde? Mais asseyez-vous, je vous en prie - Inutile. Causons.|
025532|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2576.wav|||und ihren Dampfer zum Sinken gebracht hatte. Unter den Ertrunkenen, die ringsum aus der glatten See gefischt wurden,|
021918|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2117.wav|||et dont vous saisissez toute l'importance et c'est la seconde fois que pareil fait se produit. Bravo, Ganimard, vous irez loin dans la carrière!|
018515|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4209.wav|||Toute la nuit je me suis débattu. Ah! vous croyez que je ne me suis pas dit que ce n'était point là l'affaire Champmathieu,|
007070|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084782.wav|||Il ne va pas tarder. c'est l’heure de la poule.|
000246|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18368763.wav|||Die größten Städte Englands sind London, Birmingham und Manchester.|
052996|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3697.wav|||или на портретах. Между тем наступила ясная, хорошая погода;|
007422|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18652998.wav|||Ses cheveux noirs se répandirent autour d'une tête fantastique, blême, enrouée.|
004782|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1812.wav|||De kapitein zette zijn helm op, welk voorbeeld Koen en ik volgden, terwijl wij nog hoorden dat de harpoenier ons spottenderwijze een goede jacht toewenschte.|
005488|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2518.wav|||Tegen elf uur 's morgens waren wij den eersten rand der bergen, welke zich in het midden des eilands verheffen, over, en wij hadden nog niets geschoten.|
003176|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0206.wav|||Daarom beweerden enkele spotters dat die slimme kwant eenig telegram had opgevangen, waarmede hij nu zijn voordeel deed.|
019224|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4918.wav|||il fallut qu'il se levât et qu'il mít quelques gouttes d'eau dans l'encre, ce qu'il ne put faire sans s'arrêter et s'asseoir deux ou trois fois,|
012638|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891424.wav|||Инженер должен быть - вот. вот. и вот.|
012954|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18896940.wav|||Сразу же она легла в постель.|
004703|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1733.wav|||Ik keek den kapitein van de Nautilus aan met een gezicht, dat alles behalve vleiend voor zijn persoon was. Ik dacht dat zijne hersens gekrenkt waren,|
012662|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891465.wav|||На основе этой программы можно будет создать научное подразделение.|
004513|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1543.wav|||Daar berekende de kapitein de lengte, en zeide toen: Mijnheer Aronnax, wij zijn op honderdzevenendertig graden vijftienminuute westerlengte.|
002174|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212157.wav|||Viele Forschungsgelder fließen derzeit in den Bereich der Leistungselektronik.|
008610|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5640.wav|||Wij waren den eenendertigsten Maart, tegen zeven uur 's avonds, op de hoogte van de zuidpunt van Amerika.|
018814|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4508.wav|||Marius, sur les questions pénales, en était encore, quoique démocrate,|
028942|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0277.wav|||sei es vielleicht vorbehalten, in Serapions verfinsterten Geist einen Lichtstrahl zu werfen.|
004442|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1472.wav|||welker stralen de zee op een kilometer afstands verlichten. Bravo, kapitein!|
050636|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1337.wav|||Всё равно. Лучше не шевелиться. Пусть тело будет неподвижно. Как было бы хорошо остановить и работу мозга!|
050701|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1402.wav|||Солнце жжёт мне лицо и руки. Накрыться нечем. Хоть бы ночь поскорее; это, кажется, будет вторая.|
053136|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3837.wav|||и мучительная для защищавшегося человека, тратившего остаток истощённых сил.|
023598|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0642.wav|||Dann hüllte das Weib sein Gesicht in die seidenen Ärmel und schluchzte. Kiri fragte:|
013095|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18907386.wav|||Один на один, до смерти!|
011077|09-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/09/common_voice_nl_17699884.wav|||Zij werkt als rechter voor het Europees Hof van Justitie.|
005810|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686407.wav|||Zum Ausrollen verwenden wir eine Teigrolle.|
045689|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2107.wav|||Оттого я и чувствовал себя униженным. По нашим взаимным расчетам заплатить Лине двадцать франков должен был именно я.|
024336|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1380.wav|||aber du liebst mich nicht, weil du fortsiehst? Das ist ganz einfach, lachte Graswürzelein. Mein Vater machte einmal eine Vase.|
010369|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_18133131.wav|||Mariet had de muur in bordeauxrood geschilderd.|
049793|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0494.wav|||Выехала охота в поле; увидели оленя и поскакали к нему. Стоит олень, голову поднял, на охоту оглядывается,|
017089|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2783.wav|||Javert était à une de ces extrémités-là. Une de ses anxiétés, c'était d'être contraint de penser.|
026543|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0960.wav|||daß wir durchaus was werden, wenigstens was vorstellen mußten. Eben dieses was werden,|
000201|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0201.wav|||zhè chī rén de rén bǐ bùchī rén de rén， héděng cánkùi。 pà bǐ chóngzǐ de cánkùi hóuzǐ， huán chàdé hěn yuǎn hěn yuǎn。|
049362|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0063.wav|||Если бы они могли двигаться, то непременно бы подрались. Зачем вы ссоритесь? сказала.|
013952|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915913.wav|||Такое же значение имеет и ваше письмо, которое я читала с глубоким волнением.|
011557|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877367.wav|||Наша делегация также положительно оценивает недавние поправки к Конституции и назначение Председателя Верховного суда.|
043760|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0178.wav|||Аль-Джанеско с криком отбежал от нее. Дьявол привел ему на память слова, которые произнес Зецинго в ночь своей кончины:|
005308|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18641838.wav|||In diesem Intervall ist die Funktion undefiniert.|
013065|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18907296.wav|||Создание эффективной сомалийской судебной системы также позволит сомалийцам вести борьбу с терроризмом и пиратством.|
006083|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3113.wav|||Welnu, het was een troep van die Argonauten, die op dat oogenblik op de zee zwommen, wij telden er verscheiden honderden;|
014978|05-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/05/common_voice_zh-CN_18682349.wav|||píng dǐng shì táiwān nántóuxiàn cǎotún zhèn de yīgè chuántǒng dìyù míngchēng， wèiyú gāizhèn zhōngbù náncè。|
009038|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6068.wav|||enkele werden onder mijn oogen door den bliksem getroffen. De Nautilus daalde nog altijd;|
005072|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2102.wav|||De harpoenier bedroog zich niet, wij hadden een schip voor ons, welks gescheurd want er nog bij hing.|
026590|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1007.wav|||als wüßtet Ihr gar nichts von meinem Aufenthalt bei Euch, als verständet Ihr gar nicht,|
017639|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3333.wav|||Elle avait Marius. Le jeune homme arrivait, le bonhomme s'effaçait; la vie est ainsi.|
014500|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920699.wav|||Подвели Квакина.|
044884|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1302.wav|||Вы могли бы и не заговаривать об этом. Ее сразу охватила злоба на этого Сандро.|
047548|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0165.wav|||Ночь он проспал в караульном помещении. Отпустите его, только сделайте внушение, какое следует,|
049473|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0174.wav|||По-моему,- говорил навозный жук,- порядочное животное прежде всего должно заботиться о своём потомстве.|
003153|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0183.wav|||Het water bevat de grootste bekende zoogdieren, en misschien verbergt het nog schelpdieren van onvergelijkelijken omvang,|
014634|01-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/01/common_voice_zh-CN_18754578.wav|||nánběizhāo， súizhāo shíwùdìguó hé zhōngguó yǒu jiāotōng wǎnglái。|
008204|14-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/14/common_voice_fr_18197215.wav|||Allée de l'Oriente au numéro trente-deux|
014289|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931601.wav|||Судебные органы наказывают лиц, совершивших сексуальное насилие.|
046609|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3027.wav|||но в эту минуту мне показалось, что я мог бы всю жизнь играть ее каштановыми прядями и слушать ее смех.|
029761|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1096.wav|||und blitze herauf mit Flammenaugen und strecke die riesigen Krallen aus nach dem armen Menschenvolk.|
001291|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18439433.wav|||In vielen Filmen werden die Stars von einem Double gedoublet um Verletzungen zu vermeiden.|
017670|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3364.wav|||Je me souviens d'avoir vu dans la cathédrale de Strasbourg une horloge haute comme une maison à trois étages qui marquait l'heure,|
020215|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0414.wav|||Là, il aperçut un homme, ou plutôt deux jambes qui s'agitaient sur le tapis,|
006645|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603206.wav|||Vivement il rajustait ses besicles, se dressait sur ses courtes jambes aux bas lâches.|
007211|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18295478.wav|||Monsieur Amelin, en fuite.|
001320|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1320.wav|||yǐwèi qiāngbì bìng wú shātóu zhèbān hǎokàn; érqiě nà shì zěnyáng de yīgè kěxiào de sǐqíu hē， yóu le nàyāo jǐu de jiē， jìng méiyǒu chàng yījù xì:|
025286|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2330.wav|||Es war noch schlimmer: es war der Körper selbst, der dem Herzen abtrünnig zu werden schien.|
024992|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2036.wav|||Der Mann im Daibutsutempel eben war nicht der Mann aus dem Tempel der fünftausend Genien, den ich wie die Abendröte mit Inbrunst liebe.|
019543|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5237.wav|||Vous comprenez à présent. Celui qui portait le cadavre, c'est Jean Valjean; celui qui avait la clef vous parle en ce moment;|
044835|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1253.wav|||Потом Ницца опустила глаза и увидела Сандро. Он стоял в проходе четвертого ряда, и лицо его было нахмурено.|
011826|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881931.wav|||Люксембург обязуется продолжать вносить свой вклад в эти коллективные усилия.|
014359|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931822.wav|||Политический прогресс в Сомали будет оставаться нестабильным без соответствующих достижений в области безопасности.|
045866|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2284.wav|||Помню, что актеры говорили стихами. Первая сцена разогнала мой сон. На улице стоял туман и сырость,|
010474|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18646463.wav|||Zal ik die afspraak even verzetten?|
001988|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0172.wav|||cháng māmā， yǐjīng shuō guò， shì yīgè yīxiàng dàilǐng zháo wǒ de nv̌gōng， shuō dé kuòqì yīdiǎn， jìushì wǒ de bǎomǔ。|
015960|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1654.wav|||le louis d'or qui sort du tripot heurte le clou où pend le bout de corde du suicide,|
004029|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327321.wav|||Nach der Einführung des Alkoholverbots gingen Reinigungskosten und Vandalismusschäden signifikant zurück.|
008798|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5828.wav|||De tong, hoornachtig en met eenige rijen tanden gewapend, kwam trillend van tusschen deze nijptang te voorschijn. Welk een speling der natuur,|
003936|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327130.wav|||Es ist Februar und all die guten Vorsätze fürs neue Jahr sind bereits vergessen.|
004744|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1774.wav|||doch ik herhaal het u, nu ik geen kruit heb, heb ik dit vervangen door samengeperste lucht, welke de pompen van de Nautilus mij in overvloed verschaffen.|
001477|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1477.wav|||tā huán zài fángwài de yuànzǐ lǐ páihuái， yǎnlǐ pǒ qīngjìng le， sìjìn yě jìjìng。|
020031|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0230.wav|||Non. Vous l'affirmez? Non. Donc c'est oui. Quelles sont ses instructions?|
005061|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18293495.wav|||Ich weiß genau, was du denkst.|
022093|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2292.wav|||Vous avez l'air tout heureux, nota Wilson au bout d'un instant. Cette lettre contient une proposition fort intéressante.|
013611|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875876.wav|||Со своей стороны, мы стремились отразить в тексте замечания и предложения всех заинтересованных сторон.|
000524|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0524.wav|||lánpí āwǔ yě shēnchūshǒu lái， hěn yuànyì zìgàofènyǒng; wángjǐumā què bùxǔ tā， zhǐzhǔn tā míngtiān tái guāncái de chàshǐ，|
043650|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0068.wav|||А ты. что ты ответил? Я ничего не ответил,угрюмо проговорил он. Тогда Тамара опустилась на колени,|
029769|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1104.wav|||Wie ward ihm, als er in der tiefsten Teufe deutlich und klar den Trappgang erblickte,|
027400|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1817.wav|||Ich erbitte mir Ihren gütigen Rat, lautet in Gedanken: Er ist albern genug, zu glauben, daß ich wirklich in einer Sache,|
023315|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0359.wav|||stehen als Besucher an den Gittern, treten als Besucher in die Häuser, kaufen sich Gesang, Musik, Tanz und Liebe,|
005972|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3002.wav|||Toen werd het graf bedekt met de rotsstukken, welke uit den grond waren gehakt, zoodat het evenzeer eene kleine verhevenheid vormde.|
004634|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1664.wav|||Den volgenden dag, negen November, werd ik na een slaap van twaalf uur wakker.|
007496|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4526.wav|||Wij zijn midden in een uitgedoofden vulkaan, antwoordde de kapitein, waar de zee is binnengestroomd tengevolge van een scheur in den grond, daarin door een aardbeving ontstaan.|
047487|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0104.wav|||и в слове этом звучит что-то простое, русское, христианское.|
002563|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0747.wav|||dìyīgè jìnqù de xuéxiào， mùxià bù zhīdào chēngwèi shíyāo le， guāngfù yǐhòu， sìhū yǒu yīshí chēngwèi léidiàn xuétáng，|
005149|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205038.wav|||Einige Gäste fühlen sich gestört von den beiden Turteltäubchen.|
046668|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3086.wav|||Мне лично запах акации напоминает страшно много. Первое воспоминание восходит еще к далям глупого детства.|
024945|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1989.wav|||Aber auch Hunderte von lebenden Rehen und Hirschen gehen in großen Rudeln zahm auf allen Wegen,|
049104|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1721.wav|||Боятся вот и бегут. С площади обоз разъезжается.|
000082|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18376021.wav|||Das Überqueren dieser Brücke war kostenlos.|
013664|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881260.wav|||На оборотной дощечке их был изображен глобус.|
053097|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3798.wav|||разговаривая с больными и сам с собою громче и несвязнее, чем когда-нибудь. Его не пустили в сад;|
013383|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892783.wav|||Это было бы опасным попятным шагом.|
017440|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3134.wav|||Marius, stupéfait et accablé par l'éblouissement, trembla de tous ses membres. Monsieur Gillenormand continua:|
047233|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3651.wav|||Он шел очень уверенно, но вдруг сказал: Надо бы спросить, где переулок такой-то.|
011366|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18853506.wav|||Однако мы встревожены тем, что принятие ключевых решений пока подрывается отсутствием политического консенсуса.|
024127|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1171.wav|||Seine Mütze war tief in die Stirn gezogen, so daß ihn der glänzende Biwasee nicht blendete. Nun kam der Kronprinz um die Ecke gefahren,|
024083|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1127.wav|||so blieben alle Schulkinder im See verschwunden.|
006713|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603289.wav|||Les deux hommes essuyèrent leurs yeux en se dénouant.|
023345|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0389.wav|||und die Stoppeln standen lautlos und tot. Aber Hanake wurde von der Herbstwelt nicht traurig gestimmt.|
003158|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520745.wav|||Jemand hat mir mein Portmonee geklaut.|
003595|31-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/31/common_voice_de_18358028.wav|||Einparkrempler sind ein häufiger Schaden an Stoßstangen und Kotflügeln.|
014729|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18594874.wav|||húměié， húnán sūiníng rén， hànzú。|
050525|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1226.wav|||И я смотрел в ту сторону, откуда могли ко мне прийти. Никогда время не тянулось так долго.|
051167|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1868.wav|||потом бабочка надоедала вам, и вы давили её пальцем. Бедное созданьице перестало страдать.|
049156|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1773.wav|||Ночь синяя, весенняя. Свежо. Сильно пахнет распустившаяся сирень.|
009861|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696248.wav|||Het heeft geregend dus ik hang mijn natte regenjas even aan de kapstok.|
027838|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2255.wav|||alles blieb ihm doch undeutlich und verworren. Seltsam schien es ihm nur,|
019330|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5024.wav|||est-ce que vous ne buvez pas un verre avec moi? Le front de Marius devint de plus en plus sévère:|
000647|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0647.wav|||zhèwèi bóshì shì bù dǒng zhōngguó hé mǎláiyǔ de， rénwèn tā， nǐ bù dǒng huà， zěnyāo zǒulù ní?|
007998|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5028.wav|||De naalden wezen tegengestelde richtingen aan, toen wij de magnetische Zuidpool naderden, welke niet met de Zuidpool der aarde samenvalt.|
052194|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2895.wav|||Я не знал тогда, что в жизни есть только одно действительно существующее время.|
027559|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1976.wav|||guter Herr Peregrinus Tyß, und fest daran glauben, daß Ihr längst durch meine geringe Person eines Bessern belehrt seid.|
014810|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0504.wav|||Ces pièces-là, pour peu qu'on dépasse la proportion de dix parties d'étain sur cent de cuivre, sont sujettes à éclater. L'excès d'étain les fait trop tendres.|
014707|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18593144.wav|||měiguólùjūn juédìng chénglì yīgè dúlì de sīlìngbù lái tǒngguǎn qíngbào bùdùi。|
016897|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2591.wav|||C'est ici. Que lui voulez-vous? On lui rapporte son fils. Son fils? dit le portier avec hébétement. Il est mort.|
008506|17-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/17/common_voice_fr_17845106.wav|||Je viens lui faire la barbe, à ta nourrice.|
025281|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2325.wav|||fühlte sie sich magdhaft, fraulich und sehnte sich schutzsuchend neben ihrer Großmutter nach ihrem Mann.|
003393|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0423.wav|||Op de hoogte van de Malouinen, praaide het fregat op dertig Juni Amerikaansche walvischvaarders, die ons verzekerden dat zij niets van den eenhoorn gemerkt hadden.|
018339|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4033.wav|||était le radeau de ce naufragé. Que faire? S'y cramponner, ou lâcher prise?|
003049|26-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/26/common_voice_de_18703430.wav|||Die Nelken sind alle verwelkt.|
011853|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881961.wav|||Один из вариантов - отправить на помощь дрон-катамаран.|
001077|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18582384.wav|||Es ist ein trister Anblick.|
004006|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327272.wav|||Mein lieber Herr Gesangsverein!|
019226|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4920.wav|||Il écrivit lentement quelques lignes que voici: Cosette, je te bénis. Je vais t'expliquer.|
020257|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0456.wav|||et dans le vestibule il accrocha en outre, d'un battant à l'autre, la chaíne de sûreté.|
028154|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2571.wav|||daß seiner Vermählung mit Dörtje Elverdink die Konstellation der Gestirne entgegen sei,|
052815|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3516.wav|||На этой стороне густо разросся странный кустарник, растущий только в южной России, так называемый люциум.|
051665|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2366.wav|||чертовски талантливая натура, но зато лентяй ужасный.|
016279|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1973.wav|||et il était forcé de se serrer contre le mur pour ne pas avoir les pieds dans l'eau. Il allait ainsi ténébreusement.|
050372|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1073.wav|||Он пожал мне руку, запахнул свою медвежью шубу и поехал по визитам, а вечером явился с инструментами.|
023010|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0054.wav|||Sind die drei Segelboote untergegangen? fragte Hanake beharrlich. Aber die Singende Seemuschel hatte keine Segelboote gesehen.|
046366|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2784.wav|||Когда он пришел на четвертый день, я увидел, что он положительно несчастен и хочет вызвать меня на разговор о Диане во что бы то ни стало.|
008116|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5146.wav|||Op sommige oogenblikken vonden wij die op meter diepte, zoodat de bank twaalfhonderd meter hoog of dik was;|
007991|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17863390.wav|||Et je ne suis pas le seul.|
047733|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0350.wav|||Он стоял немного поодаль, не вмешиваясь в разговор. Это ваш казак? спросил я старика.|
002585|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18389071.wav|||Juba ist die Hauptstadt vom Südsudan.|
017130|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2824.wav|||Il avait, dans cette barricade, le droit d'être tué. Il aurait dû user de ce droit.|
049402|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0103.wav|||Да-с, взгляните-ка на,- говорил он.|
017789|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3483.wav|||Il revoyait tomber Mabeuf, il entendait Gavroche chanter sous la mitraille,|
028788|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0123.wav|||In tiefes Nachdenken versunken, hört der König den Vortrag im Kabinett an;|
018663|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4357.wav|||il se renversa en arrière sur le dossier du fauteuil comme pour respirer, laissant pendre ses bras et laissant voir à Marius sa face inondée de larmes,|
002003|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0187.wav|||jǐu shùi zài yījiǎo de xízǐ shàng， yòu yǐjīng kǎo dé nàyāo rè。 tūi tā ní， bù dòng; jiào tā ní， yě bùwén。|
010660|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906340.wav|||Tussen twee woorden zet je een spatie.|
026450|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0867.wav|||der beinahe die Gestalt einer Haselnuß hatte und mit dunkelbraunen Schuppen bedeckt schien, wie der Armadillo.|
014578|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920833.wav|||Я так не думаю.|
002026|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18874433.wav|||Ein Gamma-Wert von zwei Komma zwei ist üblich.|
003357|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520971.wav|||Geht nicht, das ist eine Einbahnstraße.|
029127|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0462.wav|||der es ja aus dem Munde der handelnden Personen selbst hätte, die ihn besucht.|
001202|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18391602.wav|||Brüssel ist die Hauptstadt von Belgien.|
011947|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882060.wav|||Данная инициатива носит межрегиональный характер.|
049135|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1752.wav|||его баба-то увидала их. Ванюша, выброси, говорит. взял он, пошел. а тут треск такой,|
006889|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863692.wav|||Tu sais qu'en demandant L’on n’obtient rien de moi.|
022042|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2241.wav|||Adieu La cabine était déjà refermée et l'ascenseur, avec Ganimard, réexpédié vers les étages inférieurs.|
019585|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5279.wav|||En un instant, un fiacre fut devant la porte. Marius y fit monter Cosette et s'y élança.|
028354|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2771.wav|||daß Herr Peregrinus Tyß in die kleine Dörtje sich bloß beträchtlich verliebt hatte, daß aber erst in dem Augenblick,|
012772|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891656.wav|||А днём дождь был.|
000811|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0811.wav|||suǒyǐ bìxū gǎn zài zhèngyuèchūyī yǐqián， yǒngbié le shúshì de lǎowū， érqiě yuǎnlí le shúshì de gùxiāng，|
018084|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3778.wav|||Et Cosette, se penchant tout contre Marius, lui caressa l'oreille de ce chuchotement angélique:C'est donc vrai. Je m'appelle Marius.|
005794|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2824.wav|||De Nautilus dreef gedurend verscheidene uren in dien schitterenden stroom,|
002152|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212102.wav|||Kaputte Hemden sind prädestiniert dafür, sie im Winter zu tragen, wenn man sowieso etwas anderes darüber an hat.|
019333|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5027.wav|||Il y a en Amérique, dans un pays qui est du côté de Panama, un village appelé la Joya. Ce village se compose d'une seule maison.|
047465|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0082.wav|||вглядываясь в людей, смотрю в окна. Вошли несколько казаков с винтовками, шашками. Сели рядом. Разговаривают.|
049273|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1890.wav|||вернулись герои духа, титаны воли, горсть безумно-храбрых,|
015325|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1019.wav|||On va et vient, on cause, on plaisante, on flâne. Quelqu'un que nous connaissons a entendu un combattant lui dire au milieu de la mitraille:|
003579|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0609.wav|||De equipage wachtte ongeduldig de bevelen van den kapitein af; toen deze het dier nauwkeurig bekeken had, liet hij den machinist roepen; deze kwam:|
004275|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1305.wav|||het kompas, dat mijn weg regelt; de sextant, die mij de breedte doet kennen;|
028283|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2700.wav|||wie diese Base vor wenigen Wochen gestorben, und wie sie dann zu den Eltern zurückgekehrt.|
008567|17-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/17/common_voice_fr_17936637.wav|||J'ai soif.|
008735|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5765.wav|||Van de groote planten, waarvan ik met Ned en Koen zat te praten, kwamen wij natuurlijk op reusachtige zeedieren.|
029011|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0346.wav|||Sie sind offenbar der ohnmächtigste von allen Widersachern, die mir erschienen, und ich werde Sie mit Ihren eignen Waffen schlagen,|
052325|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3026.wav|||Тогда гость поднялся со стула и на цыпочках быстро пошёл к дивану, над которым доктор повесил револьвер и саблю, служившие ему в турецком походе.|
047086|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3504.wav|||Но и тогда она была уже не ребенком. Я это заметил, сравнивая с ее младшей сестрой, которой было лет десять.|
014989|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0683.wav|||Courfeyrac interpellait la mitraille sur son peu d'effet et disait au canon: Tu deviens diffus, mon bonhomme.|
005822|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2852.wav|||De stuurman had den kijker weder ter hand genomen en keek onophoudelijk naar den gezichteinder; hij liep heen en weder,|
016597|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2291.wav|||ici il est difforme.|
002529|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18725323.wav|||Würden Sie uns weiterempfehlen?|
002181|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212189.wav|||Kaum vorzustellen, dass sich die Schlange eine komplette Gazelle einverleiben kann.|
003262|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520866.wav|||Das ist Geschmackssache.|
021353|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1552.wav|||Un autre individu s'avança dont la vue redoubla la gaieté de Ganimard. Est-ce possible! On n'a pas idée de ça!|
016608|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2302.wav|||ou bien il arrivait que le radier éclatait et se fendait sous cette écrasante poussée.|
004555|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1585.wav|||Kortom, duizenden vragen, waarop ik zelfs den tijd niet had een antwoord te geven. Ik vertelde hem al wat ik wist, of liever wat ik niet wist|
005070|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18293504.wav|||Das wird noch den ganzen Abend so gehen.|
000482|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0482.wav|||lǎogǒngmen wūwū de chàng wán le bùduōshí， dōngfāng yǐjīng fābái; bùyīhùi， chuāngféng lǐ tòujìn le yínbáisè de shùguāng。|
012806|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891690.wav|||Наращивание его потенциала будет иметь решающее значение для превращения этой страны в функционирующее государство.|
014639|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0333.wav|||Moi! moi! moi! Et Marius, stupidement, les compta; ils étaient toujours cinq!|
023913|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0957.wav|||tiefer in das Land, bewunderte die Reisfelder und die Maulbeerbäume und kam zu einer Ortschaft.|
044235|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0653.wav|||Святки в Италии Синьор Депретис быстро взбежал по лестнице и позвонил. Отперла ему сама жена.|
022485|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2684.wav|||Au linge, point de marque, aux vêtements non plus. Dans les malles - une grosse malle et deux valises - rien que des effets.|
003871|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326813.wav|||Lass uns diskutieren.|
007203|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4233.wav|||Ik luister, kapitein, zei ik, niet wetende waar hij heen wilde, en mij zelven afvragend of het ook een zinspeling op onze vlucht zijn zou.|
052828|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3529.wav|||Исправника сменили, дав ему за распорядительность место частного пристава в губернском городе;|
010541|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18649143.wav|||Deze openhaard is Victoriaans.|
004056|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1086.wav|||Ik beschouwde hem, waarschijnlijk evenals Oedipus den Sfinx, met belangstelling en afgrijzen tevens.|
052583|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3284.wav|||на который и было устремлено общее внимание. Он пестрел, как огромный ковёр из лоскутьев.|
010718|07-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/07/common_voice_nl_17705773.wav|||Ze zijn op zoek naar de schat van de piraten.|
010157|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17708596.wav|||De inbrekers hadden alle kasten overhoop gehaald.|
021594|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1793.wav|||Il faut que vous donniez à Monsieur Destange une raison qui explique notre départ, et que cette raison puisse au besoin expliquer votre absence pendant quelques jours.|
017701|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3395.wav|||La jarretière de la mariée est cousine de la ceinture de Vénus. Sur quoi roule la guerre de Troie? Parbleu, sur la jarretière d'Hélène.|
018930|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4624.wav|||Vous m'en voulez donc de ce que je suis heureuse? La naíveté, à son insu, pénètre quelquefois très avant.|
001262|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1262.wav|||dàn tā juéjì bùzài shàngqián， què húidào zìjǐ de cí lǐ qù le。|
015623|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1317.wav|||et elle ne se couvrit d'assiégeants que comme la falaise d'écume, pour reparaítre l'instant d'après, escarpée, noire et formidable.|
046265|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2683.wav|||Почему? А Диана? Я буду к тебе приходить только в те часы, когда Дианы не будет. Он распахнул воспаленные веки:|
013732|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881331.wav|||Если больше никто не желает взять слово, то это заседание закрывается.|
043864|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0282.wav|||И среди глубокого молчания зрителей де Роба велел принести тяжелый меч, висевший в пиршественной зале.|
048671|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1288.wav|||Раненые слушают, перебивая нервными вопросами: Ну, как теперь? Наши не отступают?|
006359|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576655.wav|||Voici un reportage sur un adepte du zéro plastique.|
002182|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212245.wav|||Klettern hat auch viel mit Angstüberwindung zu tun.|
007541|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4571.wav|||En ik voeg er nog bij, Land, dat het water dan ook den vulkaan niet binnengestroomd, en deze nog een vuurspuwende berg wezen zou.|
001501|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1501.wav|||chénshì chéngzhèng xīnjiāo， yīshēng cùixiǎng， pǒ zhèndé shǒuwàn tòng， chújiān pèngdào shíyāo jiānyìng de dōngxī le;|
003025|26-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/26/common_voice_de_18703395.wav|||Schlussendlich hab ich auf einer Hundewiese viele junge Brennesseln gefunden.|
013029|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18897067.wav|||Это наш завод! прокричал Ольге Георгий.|
010056|02-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/02/common_voice_nl_18008116.wav|||De wieltjes onder mijn bureaustoel blokkeren.|
018680|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4374.wav|||Sa voix était redevenue étrangement calme. Tenez, monsieur, dit-il, si vous voulez, je viendrai la voir.|
029269|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0604.wav|||Sollte denn bei uns poetischen Gemütern und gemütlichen Poeten jemals eine Art Philistrismus einbrechen können?|
046413|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2831.wav|||Он ведь дикарь, они все такие в Сицилии; я ему всегда уступаю и потом делаю по своему.|
003282|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0312.wav|||Hij twijfelde geen oogenblik aan het bestaan van den eenhoorn, en hij duldde niet dat men daarover aan boord twistte.|
047306|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3724.wav|||Очнувшись от обморока, я помчался на телеграф и послать депешу в три страницы. И вот я приехал.|
027656|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2073.wav|||Er wußte sich bald lang und dünn zu machen, bald schrumpfte er zu einem kurzen dicken Kerl zusammen,|
045254|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1672.wav|||Может быть, доброе внимание лиц, призванных к преобразованию русской школы, остановится и на ученической литературе,|
011612|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877437.wav|||В такой темноте даже и любопытный взгляд был неопасен.|
012190|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887928.wav|||Я хотел бы сказать несколько слов о посредничестве.|
015262|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18779236.wav|||hànbǎo lìshēng jǐudiàn shì yījiā wèiyú déguó hànbǎo de sìxīngjí gāojí jǐudiàn。|
001713|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1713.wav|||qíyú de dū shì xiǎochuán， bùhé yòng; yāngréndào líncūn qù wèn， yě méiyǒu， zǎo dū gěi biérén dìngxià le。|
012923|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18896902.wav|||Она вернулась к крыльцу.|
001024|11-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/11/common_voice_de_18737732.wav|||Die Wohnung ist besenrein zu verlassen.|
006459|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602407.wav|||On voyait, sur l'autre bord, courir et tomber les gens.|
007510|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653136.wav|||Le gourdin de Grantaire s'abattit dans les bonnets à poil.|
007348|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18652901.wav|||Les napolitains conduisent comme des fous!|
029455|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0790.wav|||und wenn die Jungfrauen lächelten, ging ein süßer Wohllaut durch das weite Gewölbe,|
001740|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1740.wav|||dàn huòzhě yěxǔ shì yúhuǒ。 nà shēngyīn dàgài shì héngdí， wǎnzhuǎn， yōuyáng， shǐ wǒ de xīn yě chénjìng，|
050332|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1033.wav|||а я засну хоть на два часа.|
006958|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3988.wav|||Ik heb u het zonderling schouwspel van een onderzeesche vulkanische uitbarsting willen doen zien.|
048898|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1515.wav|||с ним - доктор-француз. О чем-то оживленно говорили с сестрой Дюбуа и ушли.|
028777|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0112.wav|||Die einzige Tendenz, der ganze Zweck dieser Gesellschaft war gut zu essen und noch besser zu trinken.|
002823|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1007.wav|||tā zùi zháo， què piānyào dào chuánxián shàngqù xiǎojiě。 dàjiā quànzǔ tā， yě bù tīng， zìjǐ shuō shì bùhùi diàoxiàqù de。|
019878|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0077.wav|||Dans la boíte qui a disparu? Oui. Et c'est l'autre qui touchera. Mais ce serait abominable! Voyons, père,|
002405|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706391.wav|||Auf der Landkarte sieht Grönland so groß aus wie Afrika.|
045816|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2234.wav|||Биче при этом не было. Мать всплеснула руками: Биче меланхолична? Биче дьяволенок. В этой девочке огонь говорит.|
020168|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0367.wav|||Mon cousin que signifie? Je ne comprends pas. Mais si, vous comprenez votre cousin Philippe|
011005|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736375.wav|||Ze wonen allemaal in dat gebied.|
028383|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2800.wav|||Gedanken willst du erspähen,|
010936|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736120.wav|||Je mag al beginnen met de tomaten in blokjes te snijden.|
028734|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0069.wav|||läßt nicht so leicht ab von seinem Unmut, das wissen wir ja alle ebenso, als daß er in solch böser Stimmung Gespenster sieht,|
001587|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1587.wav|||ránér wǒ xiànglái wúsuǒróngxīn yú qíjiān， ér biérén bìngqiě bù tīngdào|
049266|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1883.wav|||несутся автомобили, идут казачьи части. Только раненые корниловцы явились диссонансом.|
009283|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240245.wav|||Nous serons, là encore, simplement informés par un rapport sans pouvoir en discuter.|
029235|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0570.wav|||daß es nur der Geist sei, der sehe, höre, fühle, der Tat und Begebenheit fasse,|
002195|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0379.wav|||xiànzài kànkàn táoānmèng yì， juédé nàshí de sàihùi， zhēnshì háoshē jíle，|
002606|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18389099.wav|||Ist das Garagentor geöffnet?|
029288|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0623.wav|||und freute sich mit ihnen, denn mit ihrem Gewinn kam ja Saft und Kraft in das rege Leben der ganzen Stadt.|
012637|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891423.wav|||Он прыгнул из окна на лестницу и исчез в кустах.|
011509|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877311.wav|||Я хочу быть частью вас.|
013535|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875627.wav|||Таким образом, авторитет и преимущества Конференции делают ее незаменимой.|
029783|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1118.wav|||Was, rief Pehrson ihn an, was machst du hier unten zur Nachtzeit, unbesonnener junger Mensch!|
014331|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0025.wav|||Il fallut la combattre, et c'était le devoir, car elle attaquait la République. Mais, au fond, que fut juin qurante-huit?|
023591|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0635.wav|||Denn du siehst: die hellen Ufer sind verschwunden, und der Kiel fährt in die Dunkelheit.|
052263|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2964.wav|||Доставим, батюшка, не сомневайтесь, ваше благородие. Но, но! Ишь, баловница! Эка лошадь, прости господи! Но!|
029974|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1309.wav|||Die Obristin, meine Verwunderung wohl bemerkend, warf einmal, um jeder Frage vorzubeugen, leicht hin,|
006853|05-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/05/common_voice_fr_18444327.wav|||On ignore ce que peuvent nos volontés les plus ferventes.|
022334|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2533.wav|||ce détail, ce fut le hasard qui le lui fournit.|
012754|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891632.wav|||Это страшно.|
013821|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915086.wav|||Колеса нет, но есть ремонтный комплект.|
016293|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1987.wav|||il aboutit à l'égout Montmartre et c'est là que Jean Valjean était engagé. Là, les occasions de se perdre abondaient.|
045833|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2251.wav|||Я лег спать у него и проснулся к полудню. Мы пошли завтракать, потом к редактору, который заплатил нам двадцать лир честное слово,|
030349|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1684.wav|||deren Sinn vielleicht erst jetzt in der Tochter erwacht, an irgendein abscheuliches ehebrecherisches Verhältnis,|
029750|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1085.wav|||und du bleibst dann allein bei mir, Elis, meine einzige Stütze im Alter. Nun, Elis,|
002547|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18388990.wav|||Weder Sydney noch Melbourne sind die Hauptstädte Australiens.|
027439|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1856.wav|||fuhr Peregrinus auf, unglückliches Weib, sie ist hier, hier im Hause, und das sagst du mir erst jetzt?|
047826|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0443.wav|||Я вперед поеду, полковник,говорит Гершельман, садится в сани и скрывается в холодной темноте. Повернули назад.|
013585|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875835.wav|||Как насчет чашки травяного чая?|
000959|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0959.wav|||dàn cóng wǒ de wénzhāng zháoxiǎng， yīnwèi wéntǐ bēixià， shì yǐnchēmàijiāng zhě líu suǒyòng dehuà， suǒyǐ bùgǎn jiàn chēng，|
028416|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2833.wav|||so hat sie mich doch stets vor dir gewarnt und nichts Geringeres behauptet, als daß in deinem Hause Satanskünste getrieben würden,|
004206|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1236.wav|||Zij is voortreffelijk, zeide ik, maar het is toch geen tabak? Neen, antwoordde de kapitein, die tabak komt niet uit Havana of uit Oost-Indie;|
047736|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0353.wav|||Солдат не выдержал, дернул крайнего казака за рукав и тихо спросил: Ну, куда же мне-то? Тот недовольно обернулся:|
008447|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5477.wav|||er moest dus een stuk worden uitgehakt, dat zoo groot was als de doorsnee van ons vaartuig;|
049893|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0594.wav|||пояса дорогими каменьями украшенные. И взглянул Аггей в лицо правителю и ужаснулся:|
000263|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18368819.wav|||Arbeiten an elektrischen Anlagen sollte stets ein Elektriker durchführen.|
044752|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1170.wav|||следовательно, дела Менохира - как называют героя-князя здешние греки - шли неважно.|
018416|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4110.wav|||Lui aussi n'avait pas dormi. C'est vous, père! s'écria-t-il en apercevant Jean Valjean; cet imbécile de Basque qui avait un air mystérieux!|
001143|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18643698.wav|||Ich bin auf dem Sofa vor dem Fernseher eingeschlafen.|
026616|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1033.wav|||oder der bösen falschen Verlockung eines verführerischen Wesens zu widerstehen und so|
021991|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2190.wav|||Il me semble que vous n'avez pas à vous plaindre. Mais la Dame blonde? Trouvez-la.|
007968|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17863366.wav|||Le juge sait maintenant la vérité.|
006032|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18573217.wav|||Bon, on va vous laisser.|
002050|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18874522.wav|||Eine Druckbetankung war von Anfang an vorgesehen.|
006651|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3681.wav|||Och, mijnheer! 'zij hebben ooren en hooren niet,' zal ten allen tijde waar blijven. Niet alleen bestaat die doorgang, doch ik ben er verscheiden malen doorgegaan.|
014005|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18916137.wav|||Дух захватило у Коли Колокольчикова при этих наглых словах бессовестной Татьянки.|
006457|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602405.wav|||Comme quoi, quand une idée est bonne, elle l'est jusqu’au bout.|
024042|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1086.wav|||Vermessene, die sich stärker glauben als das Glücksgefühl des sonnigen Himmels und der Brise von Amazu,|
050992|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1693.wav|||всё туже и туже затягивая петлю на своей шее. Он говорил ещё долго и бессвязно.|
023733|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0777.wav|||Wie ich aber genau hinsehen wollte, war nichts als die Nachtluft um mich;|
002628|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18389136.wav|||Sind Sie auf der Gästeliste?|
003788|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0818.wav|||Eensklaps werd onze gevangenis, verlicht, dat is te zeggen, dat zij met zulk een schitterend licht vervuld werd, dat ik het aan de oogen niet verdragen kon.|
022214|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2413.wav|||Ce sont de ces lampes en cuivre dont on se servait autrefois, composées d'une tige et d'un récipient où l'on mettait l'huile.|
050427|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1128.wav|||Здравствуйте, братцы. Здравствуйте. Давно из дому? Та вже дв нед л. А вы яки-таки будете?|
050542|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1243.wav|||Вот барину нашему впервой, так он небось у бога прощенья просит. Барин, а барин? Чего тебе?|
047715|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0332.wav|||спрашивал курносый солдат женщину-добровольца. Что? завести ее в вагон да и.|
048758|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1375.wav|||Но Корнилов главнокомандующий, и он ведет: к Екатеринодару. Вечер в Ново-Дмитриевской.|
046747|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3165.wav|||Вероятно, умирает только наша молодость, Но почему-то нам кажется, что на белом свете постепенно убывает молодость вообще,|
048459|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1076.wav|||Отступают! отступают! громово катится по цепи, и все бросились бегом.|
007402|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4432.wav|||Zijn gesprek tusschen Tinaeus en Kritias, is, om zoo te zeggen, onder den invloed van den dichter en wetgever Solon geschreven.|
002728|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0912.wav|||huán shuō xīwàng jiāng wǒ de yě sòng tā。 dàn wǒ zhèshí shìzhí méiyǒu zhàoxiāng le; tā biàn dīngzhǔ wǒ jiānglái zhào le jìgěi tā，|
007669|10-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/10/common_voice_fr_18868681.wav|||Tao c'est dans les cités d'or?|
003136|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520681.wav|||Albatrosse sind gut im Fliegen, aber schlecht im Starten und Landen.|
006692|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603256.wav|||Rambourg, écroulé sur un tabouret et qui l'appela d'un signe, en camarade.|
014934|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0628.wav|||et quel art elle a de se rendre introuvable. Il y a des pensées qui nous jouent le même tour; elles se blottissent dans un coin de notre cerveau;|
015582|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1276.wav|||L'absorption hiératique ou marchande amoindrit le rayonnement d'un peuple, abaisse son horizon en abaissant son niveau,|
004555|43-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/43/common_voice_de_18473856.wav|||Ein einziger Schwachpunkt reicht zur Infiltration.|
047255|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3673.wav|||Я подумал про себя: ловкий народ эти венцы. С минуту он молчал, а потом вернулся к первой теме:|
025562|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2606.wav|||Der Schriftsteller hatte das Stück den Abendschnee auf dem Hirayama genannt.|
003152|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0182.wav|||zij is het, waar die reuzen, waarbij landdieren als olifanten of neushoorns slechts dwergen zijn, zich vrij kunnen ontwikkelen.|
026331|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0748.wav|||Gesanges entsprach ganz ihrem holden Wesen, und vollends wenn sie unter den schwarzen seidnen Wimpern|
003708|32-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/32/common_voice_de_18634337.wav|||Wieso hält man Schotten eigentlich für geizig?|
029584|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0919.wav|||Selbst den ältesten Bergleuten funkelten die Augen, als Ulla ihnen sowie allen übrigen die Hand bot zum freundlichen Gruß.|
020152|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0351.wav|||Ah! je vous jure qu'il a été facile de lui faire comprendre qu'il n'y avait pas d'autre moyen de vaincre votre obstination.|
013240|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911874.wav|||Нехотя Фигура отодвинул засов.|
006531|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3561.wav|||Hoeveel nieuwe voorwerpen uit de onderzeesche dierenen plantenwereld bewonderde ik niet in den schijn van ons electrisch licht! Paddenstoelvormige sponzen,|
004516|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1546.wav|||Dit antwoord liet mij even wijs. Ik boog en de kapitein vervolgde: honderdzevenendertig graden vijftienminuute westerlengte van Parijs,|
003437|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521075.wav|||Oh Gott, ein Monster!|
013733|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881332.wav|||Благодарю представителя Китая за его заявление.|
047496|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0113.wav|||войска старшина Семилетова, в отряд Белого дьявола сотника Грекова.|
003960|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0990.wav|||Eene ontvluchting was in ons geval bepaald onmogelijk. Maar een inboorling van Canada is zoowat een halve Franschman, en dat bewees Ned Land door zijn antwoord.|
018751|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4445.wav|||et il tâchait d'arriver à une balance. Mais tout cela était comme dans un orage.|
008039|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17872432.wav|||Et, comme elle restait pétrifiée, ne comprenant pas: -Quelle créature surhumaine êtes-vous donc? . poursuivit-il.|
001109|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18591510.wav|||Mit einer alten Lore kann man in das ehemalige Bergwerk fahren.|
020584|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0783.wav|||J'ai vu Antoinette Bréhat chez mon oncle ce n'est pas elle. Et Madame n'est pas non plus Madame de Réal,|
000027|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18362818.wav|||Wer braucht bei diesem Klima schon eine Sitzheizung?|
046335|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2753.wav|||бери и играй, как хочешь. Если вы ждете, что я теперь вам изложу военный план, проникнутый отвагой и фантазией двадцати лет, то ошибаетесь.|
006030|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18573214.wav|||En l'air des vitres se fracassaient.|
048691|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1308.wav|||Расположились в маленькой грязной сакле. Лежим на полу. Хозяин гостеприимен,|
043739|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0157.wav|||Пронеслося наше счастье, Не вернет его мольба Только горе да ненастье Посылает нам судьба!|
046273|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2691.wav|||Мне это надоело, кроме того, как бывает в этих случаях, что-то меня толкало разболтать свою тайну. Я сказал:|
027512|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1929.wav|||und verließ stürmisch Zimmer und Haus. Es ist eine alte hergebrachte Sitte, daß der Held der Geschichte,|
012745|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891617.wav|||Сегодня нашим первым оратором является посол Кубы.|
018909|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4603.wav|||Il dégagea ses mains. Vous n'avez plus besoin de père, vous avez un mari. Cosette s'emporta.|
022837|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3036.wav|||Elle était pâle, de cette pâleur inaccoutumée qui vous envahit aux heures implacables de la vie.|
004778|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1808.wav|||als er een schot gelost was, kon men dus aanstonds weer schieten. Dit wapen is volmaakt en gemakkelijk te hanteeren, kapitein, zeide ik.|
021131|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1330.wav|||Pensez donc, Wilson, j'ai dégagé le lien mystérieux qui unissait entre elles les différentes aventures de la Dame blonde.|
002170|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212144.wav|||Sie haben freie Auswahl.|
003408|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521024.wav|||Da die Stelle öffentlich ausgeschrieben werden musste, hat man die Anforderungen einfach so formuliert, dass nur der Wunschkandidat alle Kriterien erfüllte.|
003644|32-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/32/common_voice_de_18634207.wav|||"Beim Jupiter!", fluchte der Römer.|
005520|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771449.wav|||Oben im Fernsehturm gibt es ein Restaurant.|
008943|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778422.wav|||Comment va votre frère Suresh?|
001751|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1751.wav|||zài tíngchuán de cōngmáng zhōng， kànjiàn táishàng yǒu yīgè hēi de chánghúzǐ de bèishàng chā zháo sìzhāng qí， niē zháo chángqiāng， hé yīqún chìbó de rén zhèng dǎzhàng。|
052795|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3496.wav|||По всему табору затрещали выстрелы, заглушаемые отчаянным воем женщин и детей. Лёгкий ветер относил дым к реке.|
046025|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2443.wav|||Что с тобой, паж Фернандо? Ты глядишь на меня и молчишь? Я гляжу тебе в очи,|
009132|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6162.wav|||Hij scheen een plaats op te zoeken, die hij slechts met moeite kon vinden. Om twaalf uur nam de kapitein zelf zonshoogte, maar zei niets;|
026421|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0838.wav|||als daß er einbrechen wolle ins Haus. Aller Protestationen unerachtet|
005814|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2844.wav|||deze scheen ten prooi aan eene ontroering, welke hij te vergeefs trachtte te onderdrukken. De kapitein scheen zich zelven beter te kunnen beheerschen en bleef koel;|
003849|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326768.wav|||Im Inserat wird deutlich darauf hingewiesen, dass es keine Zweck-WG werden soll.|
048307|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0924.wav|||Объясняю, что мне надо. Женщина от перепуга не понимает. Коней моих возьмете. так что я делать буду,вдруг плачет она.|
004765|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1795.wav|||En zal Koen zich wagen? vroeg Ned. Wel zeker, ik volg mijnheer, waar hij ook gaat, antwoordde Koenraad.|
052355|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3056.wav|||семьдесят года.|
001480|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18653402.wav|||Zu Befehl!|
050308|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1009.wav|||смотри! Он медленно, методически отвернул одеяло, расстегнул рубашку,|
008157|13-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/13/common_voice_fr_18399410.wav|||Route de Guise, zéro deux, cent quarante Vervins|
005981|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3011.wav|||Wij graven het graf, en de polypen zorgen er voor om er onze dooden voor de eeuwigheid in te sluiten.|
013559|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875703.wav|||Ключи она, стало быть, в правом кармане носит.|
002016|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18874387.wav|||Hier sehen Sie die Einwohnerentwicklung von Kempten im Allgäu seit achtzehnhundert.|
007488|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4518.wav|||Ik sloot een oogenblik mijn oogen, door het electrisch licht als verblind, en zag om mij heen.|
007179|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18085067.wav|||Tu as été invité ou pas?|
025475|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2519.wav|||Aber jetzt ging er heute vor mir unter in der Flut der gelben Gesichter, als wäre er im Chinesischen Meer ertrunken.|
022992|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0036.wav|||und plötzlich las sie, als eine Sekunde von Windstille die Segel schlaff werden ließ, ein japanisches Schriftzeichen,|
019440|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5134.wav|||côté de ce devoir, il en avait un autre, éclaircir, s'il se pouvait, la source de la fortune de Cosette.|
021783|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1982.wav|||Maintenant que je suis en règle avec les historiens des générations futures, filons.|
012606|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888481.wav|||Тридцать пять миллиардов триста тридцать тысяч восемьдесят семь.|
027700|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2117.wav|||daß das arme Schneiderlein, dem der Apothekerbursche brennbare Luft gegeben statt Magenschnaps, in den hohen Lüften verbrannt und heruntergesunken|
020616|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0815.wav|||Allons, Ganimard, consolez-vous, on tâchera de mieux faire une autre fois.|
011607|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877432.wav|||В этой связи они также подчеркивали необходимость соблюдения международных обязательств.|
008482|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143902.wav|||À défaut, son avis serait défavorable.|
047196|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3614.wav|||и потому торгуется так кратко и метко, что самый внушительный приказчик растеряется и сдастся ему с первого выстрела:|
048559|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1176.wav|||Донеслось несколько одиночных выстрелов. Стало быть, и там большевики. Обходят. Охватывают кольцом.|
052906|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3607.wav|||Где-то далеко монотонным, странным голосом разговаривал сам с собою больной, посаженный на ночь в тёмную комнату,|
007652|10-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/10/common_voice_fr_18868656.wav|||Arrête d'y aller.|
001010|11-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/11/common_voice_de_18737700.wav|||Zurücktreten, bitte!|
018413|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4107.wav|||Son habit noir avait les plis fatigués d'un vêtement qui a passé la nuit. Les coudes étaient blanchis de ce duvet que laisse au drap le frottement du linge.|
008492|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5522.wav|||Ik werd en oogenblik wanhopend; het houweel viel mij bijna uit de handen.|
021726|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1925.wav|||Dès huit heures, douze voitures de déménagement encombrèrent la rue Crevaux, entre l'avenue du Bois-de-Boulogne et l'avenue Bugeaud.|
029526|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0861.wav|||und ein ewiger betäubender Schwefeldunst steigt aus der Tiefe, als würde unten der Höllensud gekocht,|
015165|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776143.wav|||tánzéyǒng， húnán máyáng rén， miáozú， zhōngguógòngchǎndǎng dǎngyuán。|
006622|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3652.wav|||Men kon dit kanaal in vier dagen opvaren, en het was zoo breed, dat twee roeischepen elkander gemakkelijk konden voorbijkomen.|
002133|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212068.wav|||Der Automat nimmt meine Scheine nicht.|
052514|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3215.wav|||в это горе, взять на свою долю часть его, и только тогда в душе его настанет мир. Страшно;|
025273|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2317.wav|||wie der Schaum des Fahrwassers hinter ihrem Schiff.|
027955|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2372.wav|||daß er allen Ansprüchen auf Herz und Hand der schönen Dörtje Elverdink feierlichst entsage und gern auf ein Paradies verzichte,|
050517|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1218.wav|||Огромному неведомому тебе организму, которого ты составляешь ничтожную часть, захотелось отрезать тебя и бросить.|
004134|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1164.wav|||Ik keek kapitein Nemo met groote oogen aan, en antwoordde: Ik begrijp volkomen, mijnheer, dat uwe netten u voortreffelijken visch bezorgen,|
049382|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0083.wav|||рыхлая, бледненькая, ползучая, с вялыми толстенькими листьями. В ней не было ничего замечательного,|
014303|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931638.wav|||Девчонки убежали в рощу еще спозаранку.|
019273|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4967.wav|||Aucun doute n'était possible. L'émotion de Marius fut profonde. Après le mouvement de surprise, il eut un mouvement de bonheur.|
008258|15-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/15/common_voice_fr_17747519.wav|||trois chemin Jules Méline|
024632|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1676.wav|||als wären die Wellen bis an den Weltrand des Königs Flügel,|
009188|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6218.wav|||noch veel minder dus dat het wist wat dit voor een onderzeesch werktuig was.|
020468|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0667.wav|||Le commissaire intervient officiellement et ordonne la visite des bagages.|
005892|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2922.wav|||dit geheim maakte mij niet minder nieuwsgierig dan de zieke. De kapitein bracht mij naar het achterschip in eene hut dicht bij het matrozenverblijf.|
005774|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2804.wav|||en bij dit alles ontwikkelde de kapitein eene bekwaamheid, welke slechts geevenaard werd door zijne welwillendheid jegens mij.|
008181|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5211.wav|||drie rugvinnen, een ronden kop, wier muil uitloopt in een omgebogen snuit. Ik proefde er van, maar vond ze zeer onsmakelijk;|
003168|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520763.wav|||Die nackte Angst stand ihm ins Gesicht geschrieben.|
018144|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3838.wav|||Ta tante, quoiqu'elle ait droit à toi, te le permettra. Ce fauteuil est pour toi. C'est légal, et c'est gentil.|
016572|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2266.wav|||L'eau s'infiltrait dans de certains terrains sous-jacents, particulièrement friables;|
021423|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1622.wav|||Clotilde Destange, la meurtrière du Baron d'Hautrec et la voleuse du diamant bleu! Clotilde Destange, la mystérieuse amie d'Arsène Lupin!|
029174|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0509.wav|||die sich auf diese oder jene Weise spleenisch äußert, sind mir unheimlich und fatal.|
004121|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18243107.wav|||Der Computer lügt mich an!|
048377|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0994.wav|||Смотри, самые трусы в бою, самые звери после боя,говорит мой товарищ.|
008698|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5728.wav|||De schaal, in groote dunne bruine en doorschijnende vakken afgedeeld, maakte ze nog kostbaarder.|
011382|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18863827.wav|||Мне пришла в голову такая мысль шальная, можно сказать, идиотская, но не совсем.|
045265|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1683.wav|||но искушение слишком сильно мне так приятно воскресить и пережить хорошие вечера, проведенные за работой вместе с ними,|
048828|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1445.wav|||Потери добровольцев стали громадны. Снарядов нет. Обоз раненых удвоился. Под Екатеринодаром легли тысячи.|
022852|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3051.wav|||De cet homme. Bresson? Oui, c'est moi qu'il tenait par ses menaces je l'ai connu chez une amie et j'ai eu la folie de l'écouter|
015053|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0747.wav|||le quid divinum se dégage, un dix août est dans l'air, un vingt-neuf juillet est dans l'air, une prodigieuse lumière apparaít,|
009201|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18239945.wav|||La parole est à Madame Fanélie Carrey-Conte, pour soutenir l'amendement numéro deux mille soixante-quinze.|
009956|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696510.wav|||De airbag heeft mijn leven gered.|
002045|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0229.wav|||nàshí jìu jí yánzhòng dì jiéwèn， érqiě dāngmiàn jiào tā ācháng。 wǒ xiǎng wǒ yòu bù zhēn zuò xiǎo chángmáo， bùqù gōngchéng，|
014976|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0670.wav|||ouvrant ses ailes en éventail sur sa couvée; le père voletait, s'en allait, puis revenait, rapportant dans son bec de la nourriture et des baisers.|
001592|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18860886.wav|||Für Frisbee ist es einfach zu windig.|
030218|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1553.wav|||Der Fremde bemühte sich nun um Aureliens Gunst auf eine Weise,|
006036|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3066.wav|||maar die dagelijksche wandelingen op het plat, waar wij de verfrisschende lucht van den Oceaan inademden,|
025839|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0256.wav|||Herr Peregrinus Tyß hatte die löbliche, gemütliche Gewohnheit, mit seiner ganzen Bescherung, wie er sie sich selbst bereitet hatte,|
044190|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0608.wav|||Подожди, Генрих,- ответил я,- я рассчитываю на то, что именно ты одобришь идею этой картины.|
023957|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1001.wav|||und daß Ihr nicht den Ruhm des Landes gefährdet, daß Ihr nicht auswandert oder eine Frau aus einem andern Volke wählt als aus dem unsern.|
018922|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4616.wav|||Si j'avais pu y mettre le bon Dieu, je l'y aurais mis. On me laisse ma chambre sur les bras. Mon locataire me fait banqueroute.|
026581|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0998.wav|||Nochmals meinen herzlichen Dank, guter edler Herr für die große Wohltat, die Ihr mir erzeigt habt,|
005912|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2942.wav|||Ik vestigde het oog op het schrandere gelaat, waarin tal van rimpels, door het ongeluk, misschien door de ellende gegrift waren.|
003027|26-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/26/common_voice_de_18703397.wav|||Im Herbst verlieren die Bäume ihre Blätter.|
007146|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4176.wav|||Weken waren soms voorbij gegaan, dat ik hem niet gezien had. Wat deed hij in dien tijd,|
016539|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2233.wav|||rien ne distingue le sol qui est solide du sol qui ne l'est plus;|
004454|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224609.wav|||Die Stadt befindet sich an einer seichten Querung des Flusses.|
014755|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18774017.wav|||bùfēn dìqū yǒuxū zài zǔxiān páiwèi qiánxíng shàngtóu lǐ de hūnsú lǐyí。|
021827|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2026.wav|||Puis Lupin reprit, déjà maítre de lui et souriant: Et je n'en suis pas fâché! Cela devenait fastidieux de gagner à tous coups.|
013523|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875575.wav|||Спят и его товарищи: веселый Симаков, молчаливый Ладыгин, смешной Коля.|
010151|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17708583.wav|||Gaat er een trein van Alkmaar naar Den Haag?|
003803|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326631.wav|||Auf den gestrandeten Buckelwal reagieren die Touristen ganz unterschiedlich.|
018140|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3834.wav|||Il affirma que monsieur Fauchelevent faisait bien de se coucher de bonne heure, s'il souffrait, mais que ce n'était qu'un bobo.|
001869|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18233534.wav|||Ich möchte dir das Projekt zeigen, an dem ich gearbeitet habe.|
028591|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_3008.wav|||noch ist wohl Trost, noch ist wohl Hoffnung, die Alte begibt sich zu den Alten, das ist 'ne Liebe, das ist 'ne Treue, das ist 'ne Zärtlichkeit.|
051693|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2394.wav|||зимой без устали компонует закаты, восходы, полдни, начала и концы дождя, зимы, весны и прочее.|
003269|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0299.wav|||Toen volgde het aan de zijde van New-Jersey den schoonen, met buitenplaatsen bezaaiden rechteroever van den stroom,|
008195|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5225.wav|||Drommels, zei Koenraad, het is gelukkig dat Ned Land niet bij ons is. Waarom, Koen? Omdat die dolle harpoenier alles zou doodslaan.|
004183|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18247372.wav|||Für welche Personengruppen ist der Eintritt ermäßigt?|
026377|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0794.wav|||zu quälen. Da nun aber jedes Ding nur bis zu einer gewissen Spitze getrieben werden kann,|
004474|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1504.wav|||Een ijzeren vaartuig, mijnheer Aronnax, kost elfhonderdvijfentwintig franc per ton; de Nautilus meet vijftienhonderdpunttwee ton:|
047476|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0093.wav|||Во главе национальный герой, казак Лавр Корнилов. Вокруг него объединилось|
006381|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3411.wav|||hij kweekte die om zoo te zeggen aan, om haar eens in zijn kostbare verzameling op te nemen.|
006909|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863729.wav|||Les cols bâillaient sur les poils gris des poitrines.|
019577|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5271.wav|||Dès que Thénardier fut dehors, Marius courut au jardin où Cosette se promenait encore.|
052424|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3125.wav|||Тогда не было для впечатлений готовых форм идей,|
008800|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5830.wav|||Het spilvormige en in het midden opgezwollen lichaam vormde een vleezige massa, die waarschijnlijk of kilogrammen woog.|
047250|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3668.wav|||и мы пошли обратно в гостиницу. Видите вот тот большой дом с башенкой? спросил он. Вижу.|
014124|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18923281.wav|||Благодарю представителя Соединенных Штатов за ее заявление.|
050508|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1209.wav|||Когда подумаешь, что через неделю придётся лишиться всего самого дорогого в мире, слёзы подступают под горло.|
049978|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0679.wav|||Не задалось им и хозяйство, да и трудно с пухлыми руками и ногами землю пахать.|
029923|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1258.wav|||und faßte die erstarrten Hände und drückte sie an ihre im Alter erkaltete Brust, in der noch,|
002297|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18213258.wav|||Der Becher ist nicht spülmaschinenfest.|
006532|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602550.wav|||Nous avons pris nos quartiers dans une petite maison avec piscine.|
017274|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2968.wav|||la chute imaginable dans ce vide sombre, toute cette ombre était pleine d'horreur.|
027345|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1762.wav|||und aus dem Ganzen erhebt sich ein gehässiger Geist, der ihm Nachteil bringt und sogar solche unbefangene ruhige Leute,|
001300|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1300.wav|||yǒushí sūirán zháojí， yǒushí què yě tàirán;|
017040|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2734.wav|||Voilà maintenant les pauvres vieux bonshommes qui sont forcés de mourir tout seuls. Crève dans ton coin, hibou! Eh bien, au fait,|
001500|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1500.wav|||jiāntiěhóng tǔ de shēngyīn， zǒngshì dùn zhòng de bùkěn mán rén de fāxiǎng。 tǔkēng shēn dào èrchǐ duō le， bìng bùjiàn yǒuwèngkǒu，|
019376|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5070.wav|||les lunettes ne cachent rien; mettez donc une vitre à l'enfer. L'inconnu reprit, en souriant:|
008373|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143610.wav|||Trois jours, les pompiers ont fouillé dans les gravats|
008624|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5654.wav|||De kust scheen lang te zijn, maar in de verte verhieven zich hooge bergen;|
024689|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1733.wav|||und reichte mir ein Schälchen frischen Tee und einen großen Brocken Pfefferminzzucker dazu|
048893|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1510.wav|||тяжело ранят не возьмут, бросят. Трещит стрельба, рвутся снаряды. Колонка малая.|
022940|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3139.wav|||et en se moquant de lui si faire se peut. Et cette fois, faire se peut! Ah! ah! ah!|
006217|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576311.wav|||Son message est ambigu.|
010475|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18646465.wav|||In Papoea-Nieuw-Guinea leven nog primitieve stammen.|
004560|43-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/43/common_voice_de_18473861.wav|||Opa sitzt auf der Parkbank und füttert die Enten.|
029258|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0593.wav|||wenn er sich recht entzündet davon fühlt, die Darstellung ins äußere Leben zu tragen. So muß unser Verein,|
052542|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3243.wav|||и только привычный глаз рассмотрит на ней едва уловимые линии отлогих, невидимых, глубоких лощин и оврагов,|
014692|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18592984.wav|||yǔ jiālìxīyà hǎiàn de qítā dìqū yīyáng， yóuyú ānshù de dàliàng zāipéi， dàliàng de yuánshǐsēnlín yǐjīng xiāoshī。|
016624|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2318.wav|||Livre troisième-La boue, mais l'âme Chapitre VI Le fontis|
028978|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0313.wav|||Sie mögen, fuhr Serapion sehr ruhig fort, das unglaublich finden,|
001630|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18860983.wav|||Jasmin, du bist dran.|
009614|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493741.wav|||J'ai dit que depuis quelque temps tu donnais des signes d’aliénation mentale.|
008679|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088587.wav|||Rue de la Címe, zéro un, cent cinquante Leyment|
002756|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18816772.wav|||Das ist es letztlich was zählt, leider.|
010282|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17723125.wav|||De bokser heeft in de derde ronde de genadeslag gekregen.|
002160|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0344.wav|||lǎoláizǐ chángyī bānlán zhīyī， wèi qīnqǔ yǐn， shàngtáng jiǎodiē， kǒngshāng fùmǔ zhīxīn， jiāngpū wèi yīngér tí。|
013074|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18907320.wav|||Мы желаем ему всяческих успехов и настойчивости в выполнении своих обязанностей на этом посту.|
016184|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1878.wav|||sans tranchée, à six mètres au-dessous du sol, le conducteur Monnot est mort.|
052665|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3366.wav|||и самих цыган, и их голых ребятишек. Они шли по деревням, давая в последний раз свои представления.|
048335|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0952.wav|||небо темное, ни зги не видно. Расставили в степи караулы. Ветер пронизывает насквозь.|
022850|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3049.wav|||Explique-toi! Je n'ai rien à te dire, mon pauvre ami, fit-elle très bas et le visage tordu de douleur.|
020709|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0908.wav|||chaque fois que je vous retrouve, il me semble que je suis en face d'un individu nouveau. Lui me reconnaítra, dit Arsène Lupin. Lui,|
022512|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2711.wav|||je vais vous gronder si vous réveillez mon malade. Ce n'est pas bien à vous de le déranger. Le docteur exige une tranquillité absolue.|
000613|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18357787.wav|||Manchmal ist es schlauer abzuwarten.|
003378|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520994.wav|||Patrick jobbt nachts an einer Tankstelle.|
017662|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3356.wav|||Et le lendemain une magnifique robe de moire antique couleur thé s'ajoutait à la corbeille de Cosette.|
014903|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18659966.wav|||yǒuwú wàisòng wèi yīgè yǐ táiwān wèi zhǔyào fúwù fànwéi zhī dìngcān wàisòng fúwù。|
025788|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0205.wav|||öffentlich aufgefordert, nach Frankfurt zurückzukehren und die Erbschaft des Vaters in Empfang zu nehmen.|
002580|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0764.wav|||érqiě bù wēixiǎn， xiàmiàn zhāngzháo wǎng， jíshǐ diēxiàlái， yě bùguò rú yītiáo xiǎoyú luò zài wǎngzǐ lǐ;|
008736|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5766.wav|||Het eene dier is blijkbaar bestemd om het andere te verslinden.|
014327|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0021.wav|||on sent quelque chose qui déconcerte et qui déconseillerait presque d'aller plus loin; on persiste, il le faut; mais la conscience satisfaite est triste,|
012170|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887902.wav|||Ну а что касается нашего подхода, то Германия по-прежнему придает большое значение Конференции.|
014377|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0071.wav|||une majesté étrange se dégageait de cette titanique hottée de gravats. C'était un tas d'ordures et c'était le Sinaí.|
043696|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0114.wav|||потому что во всем том краю хорошо знали гитана Аль-Джанеско и его песни. Гости толпой окружили юношу; но вдруг|
011318|12-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/12/common_voice_nl_17700439.wav|||Zij is pilote voor de Koninklijke Luchtvaartmaatschappij en is vaak voor weken van huis als ze op missie is.|
016543|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2237.wav|||Il enfonce de deux ou trois pouces. Décidément il n'est pas dans la bonne route; il s'arrête pour s'orienter. Tout à coup il regarde à ses pieds.|
004106|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1136.wav|||al hetgeen gij mij belooft daarvoor ten minste een groote vergoeding zou aanbieden.|
048041|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0658.wav|||к нему благоговеют. Останавливаясь, отдыхая, тянется армия. В белой дали показался табун диких коней.|
011603|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877428.wav|||Сейчас я предоставляю слово представителю Республики Молдова, который выступит от имени Группы восточноевропейских государств.|
016346|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2040.wav|||double opération connexe qui exigea une double stratégie de la force publique représentée en haut par l'armée et en bas par la police.|
002566|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18389015.wav|||Bei niedrigen Geschwindigkeiten sind Elektroautos nahezu unhörbar.|
014351|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0045.wav|||C'était l'acropole des va-nu-pieds. Des charrettes renversées accidentaient le talus; un immense haquet y était étalé en travers,|
029023|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0358.wav|||Sie sagen, daß der Märtyrer Serapion vor vielen hundert Jahren lebte, und daß ich folglich nicht jener Märtyrer sein könne,|
001217|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18394344.wav|||Garagentor öffnen!|
006609|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602979.wav|||Ils sont autour d'une table présentant les reliefs d’un repas.|
008648|18-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/18/common_voice_fr_18428699.wav|||Les poules elles-mêmes piétaient sur une épaisse couche de grains blonds.|
021252|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1451.wav|||L'idée que d'autres étaient sur la trace d'Arsène Lupin, que d'autres lui raviraient, non pas la gloire - il s'en inquiétait peu - mais le plaisir immense,|
000941|10-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/10/common_voice_de_18390630.wav|||Die Baustelle wurde geräumt.|
011361|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18853501.wav|||Нет, не поняла Женя.|
048803|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1420.wav|||Мерцают желтые огоньки тонких свечей. Священник читает тихим голосом. Поют.|
014133|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931290.wav|||Нет, усмехнулся Георгий.|
046205|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2623.wav|||мне приходилось следить за собою, держать себя в ежовых рукавицах, и эти упражнения в самообладании|
007342|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18652895.wav|||En avant pour la Liberté!|
020026|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0225.wav|||est entre ses mains, nous l'accordons, et il ne la remettra que contre cinq cent mille francs.|
046107|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2525.wav|||Мы ее назвали: траттория Трех разбойниц, потому что прислуживали там три хозяйские дочки,|
053073|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3774.wav|||Надзиратель отвернулся, чтобы приказать сторожам поскорее убирать остатки ужина. Через полчаса в больнице всё уже спало,|
046949|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3367.wav|||И он цитирует целые строки на языке подлинника. Во дни оны, когда майор был студентом и декламировал Магали,|
005916|01-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/01/common_voice_fr_17810200.wav|||Bonjour!|
000393|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0393.wav|||huá dàmā yě hēi zháo yǎnkuàng， xiàoxīxī de sòng chū cháwǎn cháyè lái， jiāshàng yīgè gǎnlǎn， lǎoshuān biàn qù chōng le shǔi。|
017492|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3186.wav|||il semblait qu'elle était dans un nimbe. Précisément à cet instant-là, le grand-père allait se moucher, il resta court,|
015313|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1007.wav|||lui, il rapportait l'enfant mort.|
004363|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1393.wav|||Eene snelheid van vijftig kilometer in het uur. Er was nog iets geheimzinnigs, doch ik drong er niet op aan om het te weten.|
003162|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0192.wav|||men vormde zich toen eene meening over den aard van het verschijnsel, en het publiek geloofde vrij algemeen aan het bestaan van een wonderbaarlijk wezen,|
051184|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1885.wav|||Сёстры милосердия. Моя отрезанная нога с родимым пятном ниже колена.|
019206|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4900.wav|||Ce n'était point de la fatigue ordinaire qui dépense la force pour la renouveler; c'était le reste des mouvements possibles;|
006074|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3104.wav|||Ik bracht drie vierde van dien dag door op het plat, om de zee te beschouwen.|
004254|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1284.wav|||Geen Europeesch museum bevat zulk eene verzameling van voortbrengselen uit den Oceaan. Maar als ik mijne bewondering daaraan geheel besteed,|
018596|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4290.wav|||C'est inutile, répondit Jean Valjean. On me croit mort, cela suffit. Les morts ne sont pas soumis à la surveillance.|
009127|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6157.wav|||Wat kon ik hem antwoorden? Kapitein Nemo bleef onzichtbaar.|
009510|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493628.wav|||Ils lisent.|
023943|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0987.wav|||da die Eifersucht der Männer grenzenlos ist, und weil dich alle Männer hier hassen. Ata-Mono sagte verwundert:|
024015|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1059.wav|||und bis in den Mondschein der Sommernächte antworten sich die Menschenstimmen über dem Wasser,- Mädchen-, Frauen-, Männer- und Kinderstimmen.|
028947|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0282.wav|||Wilde Tauben, denen er reichliches Futter hingestreut, flatterten und schwirrten um ihn her,|
002854|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1038.wav|||dìyī yèshàng huányǒu yīxíng xiǎozì dào: jiātíngjiàoyù de hǎo mófàn。 yòu jiā le yīpiān wúxià dàcuò wángdǐng jǐnshì de xù，|
052182|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2883.wav|||а их хозяину, бледному господину, сидевшему перед этим столом, постукиванье часов казалось целою песнею.|
014725|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18594850.wav|||wǒ yě bù zhīdào zài nǎlǐ|
004900|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529015.wav|||Um Landwirtschaft zu betreiben, muss man sesshaft werden.|
030318|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1653.wav|||die ergötzlichsten, drolligsten Fälle mitzuteilen. Doch, sprach er,|
008266|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5296.wav|||Kapitein Nemo richtte den steven naar den bergtop, waarvan hij misschien zijn observatorium wilde maken.|
048891|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1508.wav|||Нагнали нас. Наступают. Всех могущих собирают в бой. Люди как тени.|
013565|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875724.wav|||А музей или выставка - институт культуры.|
009844|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696185.wav|||Als kind hadden zijn ouders hem leren schaatsen.|
008403|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5433.wav|||Een kwartier daarna naderde Koenraad mij en zei: Leest mijnheer daar een belangwekkend boek? Zeer belangwekkend, antwoordde ik.|
013532|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875610.wav|||К подругам не заходи, а отправляйся прямо на вокзал.|
008268|15-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/15/common_voice_fr_17747535.wav|||Ses fines paupières battirent.|
024377|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1421.wav|||Zugleich kam ein Straßenverkäufer zu den beiden Malern und bot ihnen ein Spielzeug an:|
000604|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0604.wav|||jīnián lái de wénzhìwǔlì， zài wǒ zǎo rú yòuxiǎo shíhòu suǒdú guò de zǐyuēshīyún yībān， bèibùshàng bànjù le。|
000481|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372853.wav|||Nach der misslungenen Übernahme mehren sich Zweifel an der Unternehmensführung.|
018106|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3800.wav|||Marius regarda le charmant bras nu de Cosette et les choses roses qu'on apercevait vaguement à travers les dentelles de son corsage,|
022636|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2835.wav|||très doucement entraínée par le courant. C'était la capture inévitable, mathématique.|
006890|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863693.wav|||C'est pour ça que je te le demande à toi.|
001939|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0123.wav|||zhè shēngyīn shì biǎoxiàn juéwàng de liángkǒng de， sūirán yùjiàn māo， huán bùzhìyú zhèyáng jiào。 māo zìrán yě kěpà，|
003855|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326777.wav|||Und dann haben wir, ich sag mal, ein paar Nettigkeiten ausgetauscht.|
019790|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5484.wav|||parmi les chiendents et les mousses, une pierre.|
022468|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2667.wav|||Par les maisons contigues, par les toits, par telle issue convenablement préparée,|
053067|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3768.wav|||сказал больной, вставая из-за стола и крепко сжимая руку надзирателя. Прощайте.|
017328|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3022.wav|||Ce n'était pas une petite affaire d'arriver à cette clairière. Par les sentiers battus, qui font mille zigzags taquinants, il fallait un bon quart d'heure.|
001990|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18874299.wav|||Bei Föhn kann man bis zu den Alpen sehen.|
048634|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1251.wav|||и ветром качает. неприятно.|
048649|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1266.wav|||вырвавшись из кольца, заняли Филипповские. Здесь та же картина: ни одного жителя, все как вымерло.|
014790|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0484.wav|||Les ressources suprêmes sortent des résolutions extrêmes. S'embarquer dans la mort, c'est parfois le moyen d'échapper au naufrage;|
001082|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1082.wav|||chōng le yīhùi， tā rè qǐlái le， yòu xiē le shǒu tuōyīfú。 tuō xià yīfú de shíhòu， tā tīng dé wàimiàn hěn rènào，|
023076|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0120.wav|||und fiel wie eine Kapuze über den Kopf des Mannes, der sie auf den Armen trug.|
010053|02-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/02/common_voice_nl_18008111.wav|||Ik heb een vierkant getekend.|
015195|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0889.wav|||puisant dans l'idolâtrie de la nature l'indifférence du bien et du mal, contemplateurs du cosmos radieusement distraits de l'homme,|
001770|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18888997.wav|||Vielen Dank, das genügt.|
023386|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0430.wav|||In Karasaki verspotteten die Mädchen den Kiri, der stets den Biwasee als sein Eigentum aufzählte, wenn man von Geld und Vermögen sprach;|
000175|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18663410.wav|||Kurz vor Feierabend stellte ich fest, dass mein Powernap in der Mittagspause eskaliert war.|
049164|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1781.wav|||Она уже с нами освоилась, разговаривает, смеется. Ты что поешь, Маша?|
006646|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603207.wav|||Par delà les eaux clapotantes, la fumée devint plus dense, sur la rive droite.|
051450|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2151.wav|||Да, ты, наверно, пойдёшь по Владимирке! закончил Василий Петрович свою филиппику.|
049916|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0617.wav|||Поскакали гонцы во все города, послали из городов приказ по сёлам и деревням, и со всех концов потянулись нищие.|
029169|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0504.wav|||wie der französische Arzt Pinel häufige Fälle anführt, von fixen Ideen Befallene oft plötzlich in Tobsucht geraten|
021828|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2027.wav|||Je n'avais qu'à allonger le bras pour vous atteindre en pleine poitrine. Cette fois, j'y suis. Touché, maítre!|
048645|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1262.wav|||его лижет огонь красными языками. И скоро все село пылает, разнося по степи сизые тучи.|
014923|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0617.wav|||Et cela certainement aujourd'hui, et peut-être ce matin même.Il faisait grand jour, mais le rayon de lumière était très horizontal,|
007459|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653057.wav|||Mauvais coup de gouvernail.|
006011|02-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/02/common_voice_fr_18814616.wav|||La parole est à Monsieur Sébastien Huyghe, pour soutenir l'amendement numéro vingt-deux.|
048170|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0787.wav|||Мы через главный мост вступили. Так, знаете, как пошли мы на них,|
024411|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1455.wav|||Man wird den Saal der Prinzessin verschlossen halten und garnicht zeigen. Aber du mußt fortbleiben, bis man die Liebeserklärung der Prinzessin vergessen hat.|
013069|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18907310.wav|||По сути, это и делает нас людьми.|
001331|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18450426.wav|||Ich kann verstehen, dass Rosanna sich hinters Licht geführt fühlt.|
010629|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906302.wav|||Bij de fastfoodtent bestelde hij een hamburger.|
010331|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17862924.wav|||Mensen roepen auw als het pijn doet.|
004444|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1474.wav|||Het is natuurlijk dat ik u hierbij vraag, of de botsing tusschen de Nautilus en de Scotia, waarover zooveel gepraat is, door eene toevallige ontmoeting werd veroorzaakt of niet?|
010820|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735635.wav|||Donderdag is de drukste dag voor winkeliers.|
043667|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0085.wav|||Ариэль стиснул зубы и подошел к отцу, чувствуя, как холодеет в нем сердце от предчувствия чего-то небывалого и неизбежного:|
023808|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0852.wav|||auf Hunderte von Stangen, die gleich Hunderten von Krücken und Stelzen sein morsches Dasein tragen. Damals,|
044803|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1221.wav|||Его глаза сверкали так весело, что даже зоркая Ницца не нашла в них ничего напоминающего о затаенной грусти,|
005478|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2508.wav|||Daar zag ik prachtige vogels opvliegen, wier lange vederen hen noodzaakten om tegen den wind in te vliegen.|
014246|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931490.wav|||Однако потенциальных применений ему бесчисленное множество.|
016226|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1920.wav|||Il fallait une haute paye pour décider un maçon à disparaítre dans cette sape fétide; l'échelle du puisatier hésitait à s'y plonger;|
001875|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18233550.wav|||Ihr könnt mich doch nicht einfach zurücklassen!|
014684|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0378.wav|||plus de parasites. Le réel gouverné par le vrai, voilà le but. La civilisation tiendra ses assises au sommet de l'Europe,|
046301|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2719.wav|||примешивалась струйка славного аромата типографии. А издали уже доносились звуки настоящего концерта:|
011169|10-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/10/common_voice_nl_17722704.wav|||Je hebt een mooie stem.|
005915|01-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/01/common_voice_fr_17810199.wav|||À Sa Sainteté le Pape Pie six.|
004161|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18247290.wav|||Ich würde das nicht mehr trinken.|
020606|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0805.wav|||Si jamais le mauvais Ganimard est sur la piste de la Dame blonde, combien il pourra m'être utile de le faire dévier sur la piste de l'honnête commerçante!|
007771|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4801.wav|||Nu moet men berekenen hoeveel de Nautilus van deze hoeveelheid lucht bevatten kan. Juist, zei Koenraad.|
026829|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1246.wav|||deren ich vielleicht gar sehr bedürfen werde. Vergessen Sie mein mürrisches Betragen|
011595|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877410.wav|||А тебе-то что?|
022559|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2758.wav|||Sholmès y monta également et s'assit derrière l'individu, un peu plus loin, et à côté d'un Monsieur que dissimulaient les feuilles ouvertes de son journal.|
017576|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3270.wav|||Cinq cent quatre-vingt-quatre mille francs! répétait à demi-voix mademoiselle Gillenormand.|
026402|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0819.wav|||ich reise mit Euch! So rief die Distel Zeherit, flog schnell nach Hause,|
044196|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0614.wav|||Я не успел ему ответить. Он схватил свою широкополую шляпу и ушел.|
001379|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18589787.wav|||Alle Kontrollen werden manuell durchgeführt.|
049985|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0686.wav|||Так точно, ваше благородие, я самый и есть. Ты как сюда попал? Рассказал ему Семён: так, мол, и так.|
028338|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2755.wav|||Seht Ihr mit dem linken Auge scharf in die Schachtel hinein, so sitzt Euch das Glas augenblicklich in der Pupille;|
000609|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0609.wav|||wǒ jiēqù yīzhāng géyè de rìlì， xiàngzháo xīn de nà yīzhāng shàng kànleyòukàn de shuō: ā， shíyuèshírì，|
005053|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18293487.wav|||Davor ist niemand gefeit.|
016452|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2146.wav|||Cela indiquait que celui devant qui cette porte venait de tourner avait non un crochet, mais une clef.|
009937|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696453.wav|||De bal ligt nu in hun kamp.|
025547|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2591.wav|||Dann erschienen eines Morgens die stillen, zwerghaften Inseln Japans im Frühnebel,|
028527|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2944.wav|||und den erstarrten Karfunkel zu erspähen. Die Gestirne zogen daher,|
001146|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18643929.wav|||Der Blogeintrag ist mit zahlreichen Anspielungen und Spitzfindigkeiten gespickt.|
003453|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521092.wav|||Wörtlich genommen ergibt die Redewendung keinen Sinn.|
006460|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3490.wav|||Toen ik hem die opmerking maakte, antwoordde hij mij met eenigszins bewogen stem: Die Singalees, mijnheer de professor, is een bewoner van het land der verdrukten,|
019887|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0086.wav|||Presque en même temps parvenait au Crédit Foncier cet autre télégramme: Le numéro quatorze - série vingt-trois est en ma possession.|
023712|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0756.wav|||Sie lauschte dem Regen, der auf die Altanen draußen fiel und an die ölgetränkten Papierscheiben trommelte.|
006131|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576200.wav|||Les flamandes remettent en ordre des lymphocytes génétiquement modifiés en frissonnant.|
004389|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224339.wav|||Bogota ist die Hauptstadt von Kolumbien.|
015770|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1464.wav|||Plusieurs cadavres gisaient autour de lui; et, au premier coup d'oeil, rien ne le distinguait de ces dormeurs profonds de la mort.|
028457|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2874.wav|||ohne Hoffnung, ohne Schmerz, in dumpfer Gleichgültigkeit, die das Caput mortuum der Verzweiflung ist,|
046157|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2575.wav|||Она была в ту пору темно-зеленая, очень темного оттенка, строгая, величавая, под небом такой совершенной синевы, которую хочется назвать классической;|
014788|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0482.wav|||mais ils avaient le désespoir. Le désespoir, dernière arme, qui donne la victoire quelquefois;|
015565|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1259.wav|||L'idéal n'est autre chose que le point culminant de la logique, de même que le beau n'est autre chose que la cime du vrai.|
028365|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2782.wav|||daß sie ihn liebe, ja, daß sie es gar nicht sagen könne, wie so sehr, wie so über alle Maßen sie ihn liebe,|
051810|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2511.wav|||Кабинет этот большая высокая комната с люстрой, с бронзовыми канделябрами, с коврами и мебелью, почерневшими от времени и табачного дыма,|
049938|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0639.wav|||Люди Алексеем зовут. Посмотрел ему в глаза ангел, улыбнулся и говорит:|
045079|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1497.wav|||бросил канцелярию и утвердился злободневным газетчиком; и был очень доволен. У меня есть кое-что свое,|
001932|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0116.wav|||jíshǐ xiàng hǎichāng jiǎngshì sìde liánbài sānyè， pà yě wèibì hùi kàn dé xīnfán。|
024732|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1776.wav|||Mondköpfchens Eltern hatten diesen Rat nur aus Verzweiflung gegeben|
018156|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3850.wav|||Les philosophes radotent. Je voudrais leur faire rentrer leur philosophie dans la gargoine. Est-ce qu'il peut y avoir trop de parfums,|
015727|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1421.wav|||ni la fureur de l'attaque, ni la rage de la défense, ni enfin, quand la porte céda, les démences frénétiques de l'extermination.|
006992|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863973.wav|||Mangez doucement.|
011686|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18878529.wav|||В качестве основного инструмента выступает фрезерный станок, программируемый под создание трёхмерных объектов.|
005917|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2947.wav|||Was dit soms het gebed voor stervenden in die taal, welke ik niet begreep? Den volgenden morgen ging ik op het plat;|
000786|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18429984.wav|||Missmutig schob Mel den Wagen wieder in die Garage.|
007298|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18672729.wav|||Il existe des moteurs de recherche pour entreprise open source.|
048661|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1278.wav|||Недалеко от него спустились в лощину. Обозу приказано остановиться. Опять бой кругом.|
020230|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0429.wav|||et le lendemain aussi, et le surlendemain également.|
020170|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0369.wav|||perdit contenance, et enfin, comme le conseillait Lupin, se jeta de nouveau dans les bras de son père.|
003355|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0385.wav|||dat het dan noodzakelijk een samenstel hebben moet, welks kracht alle vergelijking te boven gaat. En waarom dan? vroeg Ned.|
002692|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18777920.wav|||Wem haben wir es zu verdanken?|
025859|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0276.wav|||aber die Knaben standen von ferne und verschlangen schweigend mit den Augen jede Gabe, wie sie aus der Hülle hervorkam,|
022843|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3042.wav|||Désespérément, Alice Demun se cabra contre la vérité implacable.|
006982|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4012.wav|||Een kwartier later haalden wij weer adem aan het oppervlak der zee.|
010478|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18646473.wav|||'s Avonds lig ik een vijftal minuten in een plankhouding om mijn spieren te versterken.|
023029|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0073.wav|||und mußte am Seeufer zwei Schwertlilien abschneiden, eine blaue und eine gelbe.|
020411|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0610.wav|||On s'assurait que le marbre de la cheminée ne basculait pas, que telle moulure de la glace ne cachait pas un ressort destiné à la faire pivoter.|
006789|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3819.wav|||Buiten de hut was de zee helder verlicht door de lantaarn, die achter den stuurstoel, aan de andere zijde van het plat stond. Nu gaan wij den doorgang zoeken,|
010694|07-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/07/common_voice_nl_17705722.wav|||Ik heb mijn knie tegen de tafel gestoten.|
007869|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4899.wav|||Men heeft gelijk die monsters te vernielen, omdat zij wreed en kwaadaardig zijn. De Amerikaan keerde zich bij deze woorden driftig om.|
014604|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920887.wav|||Поэтому мы призываем правительство Судана рассмотреть вопрос о международном присутствии в этих двух штатах.|
046639|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3057.wav|||Я внутренне махнул рукой и хотел сказать ему что-нибудь ласковое, но в эту секунду старший кондуктор закричал:|
029366|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0701.wav|||Die Kameraden hätten ihn mit Gewalt fortgerissen zum Hönsning, und er selbst habe geglaubt, daß der Jubel um ihn her,|
006776|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603371.wav|||Praxi-Blassans s'amusait de l'embarras où il avait mis son neveu.|
051336|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2037.wav|||Василий Петрович встал с дивана и подошёл к стене. Синяя, красная, бурая и чёрная краски ничего не говорили его уму,|
027025|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1442.wav|||er biß sich in die Lippen, er schlug sich vor die Stirn, er rief, als Peregrinus geendet, in voller Wut:|
009179|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6209.wav|||het was nog maar zes kilometer van ons af. Een kanonschot, antwoordde Ned Land.|
000507|05-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/05/common_voice_de_18689466.wav|||Das muss erst geklärt werden.|
006170|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576252.wav|||Brusquement les tambours cessèrent de faire résonner les échos.|
052298|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2999.wav|||Стой, стой! вдруг заговорил седок. Вот сюда, к фонарю. Я тут уж пешком.|
022254|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2453.wav|||et aucun d'eux n'est capable de nous trahir.|
025188|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2232.wav|||als wären die Menschen Präparate, die da künstlich aufbewahrt würden, bis zur Landung an einem andern Kontinent.|
027393|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1810.wav|||es wohl jetzt vermutet. Peregrinus hatte dadurch, daß er an öffentliche Örter ging, bereits die Bahn gebrochen,|
052022|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2723.wav|||Ничего, ваше благородие, не делает, человек он смирный, только понятия у него ни к чему нет.|
025145|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2189.wav|||Die meisten Passagiere haben für ein paar Nachtstunden das Schiff, das schon aus London kommt, zu einem kurzen Aufenthalt in Marseille verlassen,|
027256|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1673.wav|||Entführung junger Frauenzimmer nicht allein auf seine Gesinnungen ein sehr nachteiliges Licht warfen, sondern ganz klar nachwiesen,|
004696|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1726.wav|||Alleen mijnheer, voegde ik er bij, zij het mij vergund u eene vraag te doen. Ga uw gang, mijnheer Aronnax, en als ik haar kan beantwoorden, zal ik het doen.|
008102|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5132.wav|||Gedurende een gedeelte van den nacht bleven Koen en ik, door het ongewone van onzen toestand teruggehouden, v r het raam van den salon zitten.|
015005|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0699.wav|||Il n'a pas répondu à ma question. C'est un homme qui fait de la bonté à coups de fusil, dit Combeferre.|
050443|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1144.wav|||А то он бунтует, а нам огорчение. Это вы будьте спокойны,|
029773|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1108.wav|||Jener verhängnisvolle Traum, den er in Göthaborg geträumt, kam zurück.|
021763|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1962.wav|||Et celui-ci, après avoir rajusté la moulure de marbre, s'exclama joyeusement:|
012642|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891433.wav|||Как все мы знаем, в действительности тут налицо обе причины.|
003515|29-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/29/common_voice_de_18509568.wav|||Mit umgeklappter Sitzbank müsste der Teppich ins Auto passen.|
012446|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888240.wav|||Где-то играли на гитаре.|
006234|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576339.wav|||Vous n'auriez pas vu mes clés, par hasard?|
021995|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2194.wav|||Ah! Ce digne insulaire ne possède pas cette fleur de courtoisie par laquelle nous nous distinguons. Pensez un peu, Ganimard,|
000291|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0291.wav|||wǒ yù bùnàifán le， nǔzháozǔi zǒuyuǎn。 kǒngyǐjǐ gāngyòng zhǐjiǎ zhàn le jǐu， xiǎng zài gùishàng xiězì，|
009981|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696589.wav|||Zij zit in haar pyjama voor de tv.|
004223|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18266564.wav|||Ein Sieg würde sie an die Spitze der Tabelle katapultieren.|
005789|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2819.wav|||dit was zelfs zoo sterk, dat eenige deelen van dezen schitterenden stroom nog schaduw wierpen, hoewel alle schaduw daaruit verbannen scheen.|
014966|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0660.wav|||Les choses passent dans l'air en effet. Elle se dit qu'elle n'était sûre de rien, que se perdre de vue, c'était se perdre;|
014196|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931365.wav|||Самое главное, Франция демонтировала свои производственные установки.|
052114|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2815.wav|||Никита молчит в полном сознании вины и усердно подливает воду на ладони рассердившегося господина.|
003085|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520567.wav|||Fabian kann so viele Stimmen imitieren, dass es eine Freude ist, ihm beim Vorlesen zuzuhören.|
003464|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521103.wav|||Alles ist inklusive.|
002081|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18877873.wav|||Frau Sommerfeld lässt auch wirklich kein Fettnäpfchen aus.|
047335|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3753.wav|||встал, сделалось тихо; он поднял бокал и кратко заявил: Джентльмены, король! Ах,|
004728|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366248.wav|||Ich hätte niemals gedacht, dass dies passieren würde.|
024614|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1658.wav|||daß jemand im Weltraum wagte, sein Weib anzurühren, das er sich selbst geschaffen hatte.|
002144|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0328.wav|||dào wòbīngqíu lǐ， kě jìu yǒu xìngmìng zhī yú le。 wǒxiāng de tiānqì shì wēnhé de， yándōng zhōng， shǔimiàn yě zhǐjié yīcéng bóbīng，|
044985|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1403.wav|||Веночку я проводил до самого, где она остановилась.|
026281|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0698.wav|||und weil in dieser Welt nur die Extreme gelten, so weckte des Flohbändigers Nichte ein nie gesehenes Wunder.|
008587|18-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/18/common_voice_fr_18428628.wav|||Tu le sais, non? Commande-moi des huítres.|
004606|44-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/44/common_voice_de_18229638.wav|||Schnuffi muss erst noch sein Revier markieren.|
020596|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0795.wav|||Non. En ce cas, cette lettre doit être pour vous, je l'ai reçue ce matin, avec l'adresse que vous pouvez lire:|
017062|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2756.wav|||Ce point de la Seine est redouté des mariniers. Rien n'est plus dangereux que ce rapide, resserré à cette époque et irrité par les pilotis du moulin du pont,|
000856|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0856.wav|||ā! rùntǔ de xīnlǐ yǒu wúqióngwújǐn de xīqí de shì， dū shì wǒ wǎngcháng de péngyǒu suǒ bù zhīdào de。|
015281|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18779395.wav|||jiǎfǎěr shì ālā gān yìndù yì shèqū de chéngyuán， ālā gānshì miǎndiàn gèzhōu zhōng yìndùrén bǐlì zùigāo de zhōu。|
004118|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1148.wav|||en glaswerk prijkte.|
015016|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18848573.wav|||àirùikè， wèi jiānádà bàngqíu xuǎnshǒu， mùqián xiàolì yú zhōnghuá zhíbàng zhōngxìn xiōngdì， shǒubèi wèizhì wèi nèiyěshǒu。|
001600|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18860899.wav|||In dieser Apotheke muss es doch Hustensaft geben!|
005569|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2599.wav|||Kapitein! zeide ik nog eens, en raakte zijne hand aan. Hij sidderde, en terwijl hij zich omkeerde, zeide hij: O, zijt gij het mijnheer de professor?|
011644|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877473.wav|||Тогда наш институт был создан из отдела прикладной математики Стекловского института.|
014841|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0535.wav|||En somme, il se faisait à ce sujet de petites remontrances intérieures et il craignait les reproches de Marius.|
025660|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0077.wav|||Dies war sie auch in der Tat und ihr daher wohl nachzusehen, daß sie zu ihres Leibes Nahrung und Notdurft|
001849|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18233060.wav|||Ottawa ist die Hauptstadt von Kanada.|
018506|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4200.wav|||n'entre pas. Je pouvais mentir, c'est vrai, vous tromper tous, rester monsieur Fauchelevent. Tant que cela a été pour elle, j'ai pu mentir;|
026048|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0465.wav|||die der wackre Merkutio in Shakespeares Romeo und Julie so schön beschreibt,|
027633|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2050.wav|||das für Wahrheit nimmt, was doch nur lügnerischer Trug sein kann, darum willst du den treulos verraten,|
012104|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887777.wav|||Печатные экземпляры также будут помещены в ячейки для делегаций.|
052296|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2997.wav|||В полку было у нас, в Тенгинском,- на Кавказе служил тогда,- барин был, поручик князь Вихляев;|
002588|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18389074.wav|||Dies ist ein sehr sonniger Ort.|
008734|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5764.wav|||Die rotsen waren met reusachtige zeeplanten bedekt, die in een wereld van Titans te huis behoorden.|
003569|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0599.wav|||het dier sloeg geweldig met den staart en liet eene massa zog achter zich. Nimmer nog was de zee met zulk eene kracht door een staart in beweging gebracht;|
018864|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4558.wav|||Basque, d'ailleurs absolument respectueux, ouvrit la porte de la salle basse et dit: Je vais prévenir madame.|
048043|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0660.wav|||Метнулся табун, в стороны понеслись молодые кони. Кавалеристы гоняются за ними, носятся по степи, но не поймать диких.|
001462|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18653372.wav|||Was ist der Unterschied zwischen Mäusen und Ratten?|
045082|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1500.wav|||потому что не люблю, чтобы надо мной изрекали приговоры.|
022687|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2886.wav|||L'embarcation vira sur elle-même, et Sholmès dut s'accrocher à l'anneau des avirons.|
004343|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1373.wav|||duizelend van het hooren van al die wonderen.|
009227|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240077.wav|||Clos du Millepertuis à Narbonne|
003032|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0062.wav|||Zonder de voortreffelijkheid van den romp zou de Moravian lek gestooten en met de tweehonderdzevenendertig passagiers, die het schip uit Canada medebracht, gezonken zijn.|
024047|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1091.wav|||daß ihre Seelenwanderung abschloß, ehe ihre Seele sich zum Nirwana hob,|
051004|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1705.wav|||Она набросила себе на плечи накидку и вышла из комнаты, хлопнув дверью.|
015433|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1127.wav|||Javert s'éloigna à pas lents. Un moment après, il tourna l'angle de la rue des Prêcheurs.|
044167|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0585.wav|||Звали ее Анджолита. Она была очень разговорчива, и во время работы мы постоянно болтали с нею. Анджолита,спросил я ее однажды,|
012924|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18896908.wav|||Для одних - героический поступок, для других - смертный грех.|
011949|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882062.wav|||На Пасху мы поедем к дяде Юре.|
005333|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18642223.wav|||Wir machen das Pi mal Daumen.|
008024|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17872406.wav|||un rue des Ligures, quatre-vingt-sept mille cent dix Le Vigen|
007464|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653067.wav|||On écoutait, chapeau bas, ses paroles tranquilles et mélodieuses.|
002192|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0376.wav|||yúshì， wán le。 wǒ chángcún zháo zhèyáng de yīgè xīwàng: zhè yīcì suǒjiàn de sàihùi， bǐqián yīcì fánshèng xiē。|
018826|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4520.wav|||Marius, il faut le reconnaítre et même y insister, tout en interrogeant Jean Valjean au point que Jean Valjean lui avait dit: vous me confessez,|
014913|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0607.wav|||En ce moment-là, Cosette se réveillait. Sa chambre était étroite,|
009198|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6228.wav|||Ik wilde antwoorden, toen een lichte witte rookwolk uit een van de zijden van het schip te voorschijn kwam,|
014562|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0256.wav|||y a-t-il, oui ou non, des mères, qui poussent des berceaux du pied et qui ont des tas de petits autour d'elles?|
004278|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532814.wav|||Nun ja, das sieht mir doch sehr nach Machtwechsel aus.|
028994|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0329.wav|||der vor vielen hundert Jahren den Märtyrertod erlitt. Serapion hörte mich schweigend an,|
047571|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0188.wav|||Офицер спускается с лестницы. Кругом стоят офицеры караула. Вдруг поручик. сильно ударяет его в спину.|
024671|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1715.wav|||Und bei den letzten Worten deutete sie mit den Eßstäbchen, mit denen sie dich bei der Unterhaltung gefüttert hatte, hinaus auf den Biwasee.|
044792|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1210.wav|||в тысяча восемьсот семнадцатом году пожертвовал на устройство порто-франко четыре тысячи серебром. Поэтому теперь он считался|
001897|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18233591.wav|||Dort gewähren wir Ihnen einen einmaligen Blick hinter die Kulissen.|
001961|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18238121.wav|||Die Inspektion wurde regelmäßig durchgeführt.|
045269|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1687.wav|||он всегда умел найти то слово, которое нужно было удалить из статьи, чтобы, не портя сока, убавить излишек опасного перца.|
015067|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18848920.wav|||shèngyuēhàn jiàotáng shì hélán chéngshì háodá de yīzuò jiàotáng， wàiguān wèi gētèshì jiànzhú， nèibù de huā chuāngbōlí jíjù tèsè。|
050942|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1643.wav|||Лакей подошёл к Ивану Иванычу, который положил локти на стол и на локти лицо и изредка вздрагивал, и стал трогать его за плечо:|
022919|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3118.wav|||votre chef de la Sûreté. Ah quelle chance! Seriez-vous assez aimable pour me présenter?|
047682|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0299.wav|||Наурскую! Наурскую! Просим! Все расступаются кругом,|
006289|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576406.wav|||J'ai deux papas et je ne suis pas homosexuel pour autant.|
009106|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778743.wav|||Rue Comtadine, quatre-vingt-quatre, cent dix Vaison-la-Romaine|
026715|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1132.wav|||so daß die schwarzen Locken durch die lilienweißen Fingerchen quollen, welches ganz hübsch aussah.|
014765|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0459.wav|||Pas un être vivant dans les carrefours que blanchissait un reflet de soleil. Rien n'est lugubre comme cette clarté des rues désertes.|
017996|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3690.wav|||Ces voitures poissardes, où l'on sent on ne sait quelles ténèbres, font songer le philosophe. Il y a du gouvernement là-dedans.|
026111|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0528.wav|||So fragte Pepusch, den Flohbändiger unterbrechend. Wo sie ist, kreischte der Flohbändiger, indem er die Hände rang,|
044178|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0596.wav|||По ответу Анджолиты вы можете судить о том, насколько она подходила к характеру моей картины. И действительно, работа подвигалась вперед быстро и удачно.|
008700|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5730.wav|||en toen de duisternis inviel, begaf de Nautilus zich weer in volle zee.|
029607|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0942.wav|||Dem wackern Pehrson ins Auge blickend, wurde ihm heiter und mutig zu Sinn.|
005824|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686426.wav|||Tischlerei Kröger heizt mit einem Ofen, in dem Sägespäne verbrannt werden.|
001660|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18862752.wav|||Rick feiert diese Aktion des zivilen Ungehorsams.|
006048|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18573237.wav|||On peut peut-être s'arranger.|
047664|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0281.wav|||Свои, свои, князь,отвечают фигуры. Все довольны, винтовки на ремень, спешат к нашим.|
051898|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2599.wav|||и едва не свалился на полдороге. Но голова поправляется скорее тела. Когда я очнулся, я почти ничего не помнил,|
023537|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0581.wav|||Und ich habe dich nicht von meiner Seite lassen können Tag und Nacht, vor Furcht, daß dich der Krieg töte, wenn du ans Land gingest, und vor Furcht,|
002465|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0649.wav|||wǒ dùiyú jīngshuāng sānnián de gānzhè zhīlíu yě zhújiàn shī le xìnyǎng， cǎibàn yàoyǐn sìhū zài méiyǒu xiānqián yībān yǒngyuè le。|
022269|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2468.wav|||Vous envoie mon admiration enthousiaste. Les résultats obtenus par vous en si peu de temps sont étourdissants. Je suis confondu.|
049310|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0011.wav|||но это плохо помогало. Для растений нужен был широкий простор, родной край и свобода.|
019697|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5391.wav|||Le sépulcre peut avoir son éblouissement. Le médecin lui tâta le pouls.|
006528|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602527.wav|||La jument bondit.|
053049|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3750.wav|||При встрече с другими он далеко обходил их, боясь прикоснуться к ним краем одежды. Не подходите, не подходите! кричал он.|
028181|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2598.wav|||und damit alles geschehe, wie es die Sterne wollen, ohne daß Fremdes sich einmische, so macht auch keinen Gebrauch von dem mikroskopischen|
015088|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0782.wav|||Courfeyrac et Bossuet, dont la vaillante belle humeur croissait avec le péril, remplaçaient, comme madame Scarron, la nourriture par la plaisanterie,|
000949|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0949.wav|||wǒ zài ménglóng zhōng， yǎnqián zhǎnkāi yīpiàn hǎibiān bìlv de shādì lái， shàngmiàn shēnlán de tiānkōng zhōngguà zháo yīlún jīnhuáng de yuányuè。|
027147|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1564.wav|||wie der beste Solotänzer von der Pariser Bühne, bis der andere ihn mit dem verkürzten Fernglase fest fixierte.|
001142|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1142.wav|||zhè lǎoyé běnxìng bái， dàn yīnwèi hé chénglǐ zhǐyǒu tā yīgè jǔrén， suǒyǐ bùbì zàiguānxìng， shuōqǐ jǔrén lái jìushì tā。|
020171|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0370.wav|||Lupin les considéra tous deux d'un oeil attendri. Comme on est récompensé de faire le bien! Touchant spectacle!|
028273|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2690.wav|||Arm des in Himmelsentzücken versunkenen Peregrinus, führte ihn zum Lehnsessel und bat ihn nochmals, sich niederzulassen,|
002790|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18847186.wav|||Dann unterliegt Erich einem fundamentalen Missverständnis.|
051899|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2600.wav|||и приходилось с трудом вспоминать даже имена близких знакомых. Теперь всё вернулось, но не как прошлая действительность, а как сон.|
014305|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931645.wav|||Расщепляющийся материал представляет собой оружейное исходное сырье.|
001993|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18874302.wav|||Slums entstehen, wenn Städte planlos wachsen.|
028361|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2778.wav|||laß uns, geliebter Leser, wie wackre, rüstige Reiter auf mutigen Rennern daherbrausend|
017664|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3358.wav|||Il faut de l'inutile dans le bonheur. Le bonheur, ce n'est que le nécessaire. Assaisonnez-le-moi énormément de superflu.|
051387|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2088.wav|||Да ты лучше не думай об этом, Василий Петрович, брось. А? Васенька, плюнь, право! Что ж делать, братец, не оправдал я надежд.|
017932|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3626.wav|||Cela pourtant l'avait forcé de s'emmitoufler la main d'un linge, et de porter le bras en écharpe, et l'avait empêché de rien signer.|
006167|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576246.wav|||Et si on s'achetait une glace?|
052269|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2970.wav|||Я восьмой десяток на свете живу, а они зубы скалят. Двадцать три года солдатом служил. Известно, глупые.|
002653|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0837.wav|||běijīng de báicài yùnwǎng zhèjiāng， biànyòng hóngtóushéng xìzhù càigēn， dǎoguà zài shǔiguǒdiàn tóu， zūn wèi xiáocài;|
046270|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2688.wav|||Он не может жить без гармонии. Я ему необходим. Без меня Диана теряет для него всю прелесть. Я не должен уйти; я преступник, если уйду.|
008373|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5403.wav|||vooral waren het de blauwe lichtstralen van de saffier, die zich aan het groen der smaragden paarden.|
010005|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696755.wav|||De pillen liggen op de bovenste plank.|
002973|25-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/25/common_voice_de_18629605.wav|||Das Internet darf kein rechtsfreier Raum sein!|
023627|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0671.wav|||Das fortgeschleuderte Netz wurde zu vielen elektrischen Blitzen|
003141|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0171.wav|||verbeeld u, dat het zich met eene snelheid van twintig kilometer in het uur beweegt; vermenigvuldig het gewicht met de snelheid,|
012912|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891811.wav|||И вообще доказывать ничего не надо.|
026161|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0578.wav|||Alle Blumen, die ringsum standen, tauchten aber ihre Kleider in diesen Ichor|
048829|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1446.wav|||Мобилизованные казаки сражаются плохо, нехотя. А сопротивление большевиков превосходит всякие ожидания.|
013485|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875394.wav|||Легко помахивая сорванной веткой, Тимур шел Квакину наперерез.|
017236|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2930.wav|||Premièrement: je prie monsieur le préfet de jeter les yeux. Deuxièmement:|
016066|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1760.wav|||et la main-d'oeuvre du dix-huitième dans la section ouest du canal collecteur, encaissée et voûtée en.|
001386|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18589806.wav|||Aktuell läuft kein Webservice auf meinem Server.|
007373|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18652938.wav|||À remplir les devoirs que leur impose la Loi.|
026512|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0929.wav|||So war auch ich von meinem Volk geliebt, ja angebetet, mein Meistertum hätte mich auf die höchste Stufe des Glücks bringen können,|
004862|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1892.wav|||en het beginsel van haar bestaan is te vinden in dit water dat ze ondersteunt en voedt.|
016519|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2213.wav|||Rue des Filles-du-Calvaire, numéro six, monsieur Gillenormand. Il replaça le portefeuille dans la poche de Marius.|
001738|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18888958.wav|||Einen Versuch ist es wert.|
006938|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3968.wav|||Twee uren daarna hoorde ik weer hetzelfde geraas en hetzelfde geloop. De sloep werd aan boord geheschen en vastgeschroefd,|
015797|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1491.wav|||Marius était prisonnier en effet. Prisonnier de Jean Valjean.|
049585|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0286.wav|||как ящерица, раскрыв тупую мордочку, сидит на солнце, блестя зелёными щитиками своей спины;|
005969|02-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/02/common_voice_fr_18814356.wav|||Les jambes écartées, Dubourg caressait autour de son crâne demi-nu sa chevelure.|
008646|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5676.wav|||Tegen elf uur des morgens gingen wij onder den Steenbokskeerkring door op ongeveer zevenendertiggrade westerlengte en stevenden om kaap Frio.|
025925|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0342.wav|||die teure Gabe ewig aufzubewahren, nie aus den Händen zu lassen, und fortgerissen von einem Gefühl,|
001977|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0161.wav|||zhīdào māo de tōu yúròu， tuō xiǎojī， shēnyè dàjiào， rénmen zìrán shízhījǐushì zēngè de， ér zhè zēngè shì zài māo shēnshàng。|
004228|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1258.wav|||ik zocht ze begeerig en onvermoeid op en heb op die wijze eenige kostbare stukken bij elkander kunnen krijgen.|
052912|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3613.wav|||Ряд нелепых мыслей, слов и поступков вспомнился ему, заставляя содрогаться всем существом. Но это кончено,|
029344|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0679.wav|||Da sprach eine tiefe rauhe Stimme dicht hinter ihm: Ihr müßt gar großes Unglück erfahren haben, junger Mensch,|
003338|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520952.wav|||Ich weiß gar nicht, wie man die Nebelschlussleuchte einschaltet, gab Hanna zu.|
028846|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0181.wav|||indessen hatte sein Betragen etwas Ängstliches, Gedrücktes, das ich mir gar nicht erklären konnte,|
048640|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1257.wav|||Под Киселевскими хуторами бой, долгий, упорный. В обоз прибывают раненые рассказывают:|
010436|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18646375.wav|||Het is de P van Peugeot of Porsche.|
023271|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0315.wav|||Jede kleine japanische Stadt eröffnet abends einen Liebesmarkt, der sich Yoshiwara nennt.|
022899|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3098.wav|||Sur la demande de Sholmès, Lupin raconta son évasion. Si tant est, dit-il, que l'on puisse appeler cela une évasion.|
049639|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0340.wav|||Она отдыхала довольно долго. Наступило утро, прошёл полдень, роза почти забыла о своём враге.|
048217|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0834.wav|||Из Ставропольской губернии мы свернули на Кубань.|
014785|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0479.wav|||Dès qu'Enjolras eut pris sa carabine à deux coups et se fut placé à une espèce de créneau qu'il s'était réservé, tous se turent.|
021016|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1215.wav|||et qui possède, toute prête dans son portefeuille, une de vos cartes.|
024862|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1906.wav|||und wie weiße Insektenschwärme kommen die Schneeflocken an.|
045842|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2260.wav|||Биче встречала меня на лестнице и покорно подставляла головку, а потом спрашивала: Синьорино что-нибудь нужно?|
050300|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1001.wav|||неудачи и радости, как будто бы они были моими. В его любви к Марье Петровне я до сих пор видел больше комическую сторону,|
026117|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0534.wav|||und ließet es nicht zu, daß sie mir die Hand gab, da Ihr doch bemerken mußtet, wie innig wir uns liebten?|
023842|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0886.wav|||hatten Kunde von dem Feuerland gebracht, in dem Ata-Monos Harfe liegen sollte.|
000752|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18429223.wav|||Das kann man sich gut merken, weil beides mit O beginnt.|
008473|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143883.wav|||Nous le ferons sur tous les opérateurs de l'État, sans exception.|
029355|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0690.wav|||Reicher als jemals sei diesmal der Gewinn ausgefallen, und jeder Matrose habe noch außer dem Sold ein gut Stück Geld erhalten,|
007815|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4845.wav|||hij daagt mij uit! Hij weet wel, dat ik onmachtig tegenover hem ben! Ned stampte op den grond en kneep zijn vuist samen alsof hij een harpoen drilde.|
029967|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1302.wav|||der auch auf das Gemüt des zarten Kindes feindlich einwirken mußte, vermuten ließ.|
022213|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2412.wav|||Elle a disparu. Et c'est tout? C'est tout. Ah et qu'appelez-vous une lampe juive?|
051823|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2524.wav|||Он напоминает мне о пережитых днях, и вот всё снова, сначала. Ах боже мой, да надо же это кончить!|
028097|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2514.wav|||dieses Experiment das zweite, welches wir trotz aller Hindernisse, die sich uns|
003519|29-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/29/common_voice_de_18509582.wav|||Waghalsig stürzte der Surfer sich in die Wellen.|
000884|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0884.wav|||yuángūi yīmiàn fènfèn de húi zhuǎnshēn， yīmiàn xùxù de shuō， mànmàn xiàngwàizǒu，|
050729|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1430.wav|||Что сделает с ним солнце сегодня? Лежать так близко к нему невыносимо. Я должен отползти во что бы то ни стало. Но смогу ли я?|
010697|07-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/07/common_voice_nl_17705736.wav|||Voor haar veertigste verjaardag hebben we haar in de bloemetjes gezet.|
052314|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3015.wav|||Да что это вы, Алексей Петрович, разве я когда-нибудь. не в первый раз! обиженно сказала она. Пожалуйте.|
008410|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143748.wav|||Je ne peux pas faire le zazou, moi, j'ai école, demain.|
027309|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1726.wav|||Peregrinus geriet in nicht geringe Verlegenheit, als er von dem Abgeordneten über den Hergang der Sache befragt wurde. Er fühlte,|
048543|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1160.wav|||Раненые волнуются. Что такое в арьергарде? Что такое?|
005096|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2126.wav|||van het Oost-Zuid-Oosten naar het West-Noord-Westen tusschen tweehonderddrieenvijftig graden vijftigminuuten en drietien graden dertig zuiderbreedte|
052889|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3590.wav|||Сторожа всё ещё держали его, хотя он и успокоился.|
008018|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5048.wav|||Mijnheer heeft gelijk, zei Koenraad; muren zijn maar uitgevonden om geleerden te hinderen; er moesten nergens muren zijn. Goed, antwoordde de Amerikaan.|
008596|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5626.wav|||En gij, mijn brave Koen, hebt gij veel geleden? Niet al te veel, om u de waarheid te zeggen.|
012877|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891769.wav|||Восемьдесят три миллиарда семьсот сорок восемь миллионов семьсот четырнадцать тысяч семьсот шестьдесят три.|
005491|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771401.wav|||Witzig finde ich diese Art der indirekten Kommunikation mit Ihnen trotzdem!|
043640|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0058.wav|||Подходя к утренним комнатам Соломона, Эгуд услышал тихий и звучный голос царя,|
021147|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1346.wav|||j'irai relancer Ganimard à l'une des deux adresses qu'il m'a données: son domicile, rue Pergolèse,|
006534|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3564.wav|||uitloopende in korte spiralen en vastzittende in holligheden van sterkoralen,|
001109|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1109.wav|||tā xiǎng， zhèxiē rénjiā xiànglái shǎobùle yào bāngmáng， bùzhìyú xiànzài hūrán dū wúshì， zhè zǒnggāi yǒuxiē xīqiāo zài lǐmiàn le。|
024488|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1532.wav|||Die weiße Geisterkette beschrieb eine weiße Schleife am Himmel und eine weiße Schleife im Wasserspiegel|
026105|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0522.wav|||Und wie dieser Besitz aller Mühe unerachtet doch auf dem Spiele steht, habt Ihr eben jetzt erfahren.|
016092|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1786.wav|||De vieilles femmes avaient emmailloté pour la tombe, dans ce lange où il y avait eu de la volupté, le tragique Ami du Peuple.|
052164|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2865.wav|||и хочет он бежать и спрятаться куда-нибудь, но не может шевельнуть ни одним членом. Тогда он кричит,|
045691|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2109.wav|||я обошел пол-Рима и нигде не достал двадцать франков. Некоторые мне предлагали пять. Но мне было стыдно принять пять лир,|
007291|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4321.wav|||Ik meende niet goed te hebben verstaan, doch kon mijn opmerking niet herhalen, omdat het hoofd van den kapitein reeds in den helm was verdwenen.|
045264|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1682.wav|||После продолжительной разлуки, отчудившей нас друг от друга, вероятно, навсегда, я не имею права на такую фамильярность;|
009173|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18239785.wav|||Marthe à part. - Oh?|
048285|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0902.wav|||нашли и граммофон, захрипевший Дунайские волны. Сестры, вальс! Вальс!|
009017|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778555.wav|||Espérance fouilla dans sa poche et donna au guichetier la moitié des pistoles qu'elle renfermait.|
046159|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2577.wav|||и гармония темной зелени с темной синью была так хороша, так возвышенна, что и говорить об этом жутко.|
049068|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1685.wav|||говорит казак-возчик. Черкесы это,- отвечает раненый,|
013719|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881318.wav|||Бить буду тебя одного.|
028925|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0260.wav|||so müsse man ihn im Walde und dabei vollkommene Freiheit lassen, nach Willkür zu schalten und zu walten.|
018877|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4571.wav|||posa sur la cheminée une bougie allumée et se retira.|
025901|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0318.wav|||und zog den Herrn Peregrinus Tyß, der in der Tat beinahe selbst nicht mehr wußte, ob er diese Person wirklich sei, neben sich nieder.|
005432|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771328.wav|||Sie hat Hoffnung auf Änderung der Verträge.|
015225|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0919.wav|||Les plates-bandes acceptaient la royauté légitime des lys; le plus auguste des parfums, c'est celui qui sort de la blancheur.|
015160|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776129.wav|||qīnghǎi gāoxīnjìzhú chǎnyè kāifāqū|
004238|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1268.wav|||Ik eerbiedigde dit stilzwijgen en beschouwde verder al de bijzonderheden, welke het salon versierden.|
013438|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875236.wav|||Только хозяин имеет право приглашать новых гостей.|
046778|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3196.wav|||Право, это самое лучшее на свете: брести и молчать. Молчать и топать свободной ногою по белому шоссе.|
002791|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18847187.wav|||Wer schon traumatisiert ist, hat eine niedrigere Schwelle für weitere Traumatisierungen.|
025890|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0307.wav|||unerachtet ihm dabei die kalten Schweißtropfen auf Stirne standen. Die Dame ließ nun zwar seine Hände los,|
015031|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18848654.wav|||súizháo zhōnghuárénmíngònghéguó de chénglì， yìxué yánjīusuǒ diàozhěng zǔjiàn wèi zhōngguókēxuéyuàn shēnglǐ shēnghuà yánjīusuǒ。|
052909|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3610.wav|||шея его сильно болела. Где я? Что со мной?|
014359|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0053.wav|||On croyait entendre bourdonner, au-dessus de cette barricade,|
048143|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0760.wav|||Не стрелял. твою мать? Револьверный выстрел. Тяжело, со стоном падает тело.|
047609|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0226.wav|||разговаривают меж собой, к нам не обращаясь. Генерал вышел. Идем по платформе.|
010537|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18649127.wav|||De expeditie naar de Noordpool om te onderzoeken hoe het gaat met de ijsberen start morgen.|
014177|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931344.wav|||Для этого просто не подходящее время.|
002929|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18864114.wav|||Siehst du nicht, dass ich beschäftigt bin?|
008330|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5360.wav|||het beste was dus hem te wachten, waarom wij alle drie naar den salon teruggingen. Ik ga de verwenschingen van Ned Land met stilzwijgen voorbij;|
014272|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931553.wav|||С него сходили пассажиры, и Тимур заторопился.|
005140|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18204923.wav|||Ein elektrisches Rührgerät darf in keiner Küche fehlen.|
014998|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0692.wav|||qui avait rechargé son fusil, ajusta le nouveau venu, et envoya le casque de l'officier rejoindre le casque du soldat. L'officier n'insista pas,|
009039|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778616.wav|||Chemin du Coustalat à Coarraze|
019016|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4710.wav|||et si joyeuse d'avoir vécu tout un jour dans son passé qu'elle ne parla pas d'autre chose le lendemain.|
044450|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0868.wav|||богатый материал. Твердо надеюсь на вас. Будьте славным мальчиком, сядьте сейчас за работу: все равно сегодня вечером я буду на Дерибасовской.|
020060|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0259.wav|||Oh! Rien, évidemment N'importe, je me méfie. Lupin, c'est Lupin.|
010073|02-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/02/common_voice_nl_18008212.wav|||Een concentratiekamp is de hel op aarde.|
003897|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0927.wav|||Nauwelijks was ik van mijn vrij hard leger opgestaan, of mijn geest was weder helder, mijn denkvermogen opgeklaard.|
008248|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5278.wav|||Ik legde dit zeldzame ei onder een van de glasramen in den salon.|
028906|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0241.wav|||Mit seinen Kenntnissen verband er ein ausgezeichnetes Dichtertalent, alles, was er schrieb, war von einer feurigen Phantasie,|
045839|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2257.wav|||ни чувства; и слова, в которых был несомненный намек, она произнесла по-всегдашнему, официально,|
021516|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1715.wav|||lorsque la jeune fille entra, dit bonjour à son père, s'assit dans le petit salon et se mit à écrire. De sa place, Sholmès la voyait,|
009055|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778642.wav|||Est-ce bien possible! oh! ma mère, Comme je te calomniais!|
023586|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0630.wav|||Bei jeder Senkung tauchten die Lichterketten des festlichen Ufers wie feurige Girlanden über die rote Laterne des Kiels|
003181|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520778.wav|||Wer ist noch mal Klassensprecher?|
003064|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0094.wav|||De kapitein ging onmiddellijk naar beneden en bevond dat de vijfde afdeeling vol water liep; dit geschiedde zoo snel, dat het lek zeer groot zijn moest.|
003440|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0470.wav|||Eindelijk waren wij dan in die streken, waar het monster zich het laatst vertoond had;|
018025|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3719.wav|||le vent de février n'est pas chaud; tout en répondant à l'Espagnol, la poissarde, décolletée, grelottait, riait, et toussait.|
003751|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0781.wav|||Wij moesten de hoop geheel opgeven om door kapitein Farragut gered te worden: wij werden naar het westen medegesleept,|
027983|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2400.wav|||drückte er mit der rechten die Waffe, womit der Swammerdamm sich blickfertig ausgelegt hatte, hinab,|
047434|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0051.wav|||Но, если у Вас есть хоть маленькое сомненье,-тогда не надо. Я напряженно думаю.|
019889|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0088.wav|||j'éprouve une véritable confusion, tellement il me semble que la plus banale de ces aventures est connue de tous ceux qui vont me lire. De fait,|
014865|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18650638.wav|||kòngjiàn miànbǎn yǒu kāishǐ tūilíu， kāishǐ lùzhì， gōngzuòshì móshì， shèzhì， tùichū zhèxiē ànnǐu。|
011070|09-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/09/common_voice_nl_17699812.wav|||Zij heeft het wereldkampioenschap snooker gewonnen.|
050447|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1148.wav|||а между тем дальше этой фразы не пойдёшь. У Львовых тоска, уныние.|
012921|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18896900.wav|||Это вполне понятно и заслуживает уважения.|
052539|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3240.wav|||Прямо на восток тянется безграничная, слегка поднимающаяся степь, то жёлтая от сенокосов, на которых густо разросся негодный молочай,|
020200|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0399.wav|||Un coup de timbre encore, brusque, violent, puis des coups répétés, et des bruits de voix sur le palier.|
022997|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0041.wav|||und ganz unvermittelt setzte ein trompetender Seesturm ein, der alle drei Segel fast flach auf das Wasser legte,|
005595|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2625.wav|||ik zag ze zeer duidelijk; het waren wel degelijk Papoea's van athletische gedaante, menschen van een schoon ras met een hoog en breed voorhoofd,|
050247|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0948.wav|||Если со мной так будет идти дальше, право, дело дойдёт до настоящих галлюцинаций.|
008936|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778415.wav|||Et cette complexité est encore plus grande pour un non-spécialiste du droit du travail.|
028991|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0326.wav|||gar häufig als fixe Idee sich im Innern gestalte. Nichts Tolleres, nichts Ungereimteres könne es geben, meinte ich ferner,|
001131|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18643640.wav|||Aufwand und Lerneffekt sollen in einem guten Verhältnis stehen.|
015950|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1644.wav|||Chaque chose a sa forme vraie, ou du moins sa forme définitive. Le tas d'ordures a cela pour lui qu'il n'est pas menteur.|
050177|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0878.wav|||А между тем каждый лишний день уносит сотни людей. Нервы, что ли, у меня так устроены,|
019511|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5205.wav|||et murmura en becquetant avec son ongle le Drapeau blanc: Celui-ci m'a donné du mal pour l'avoir.|
052696|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3397.wav|||Есть у нас молодцы, что и лихим делом промышляют;|
009345|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240378.wav|||Au bout de dix minutes, Lafare rentra avec le gouverneur.|
000194|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18663429.wav|||Ordnen Sie den Zitaten ihre jeweiligen Urheber zu!|
000784|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18429966.wav|||Insbesondere dann, wenn man eh kaum zu Hause ist?|
007206|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4236.wav|||Deze vorst, die onder den naam van Philips vijf meer of minder slecht regeerde, had tegen lastige vijanden buitenslands te kampen.|
023079|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0123.wav|||kälter als der Wind, rieselte ihr über die Haut. Denn in dem Boot stand ein Mann, der war kein Japaner.|
007138|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4168.wav|||doch als ik hem verliet, kon ik toch niet van ondankbaarheid worden beschuldigd, want geen eed verbond ons aan hem.|
029300|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0635.wav|||der Tanz begann, und wilder und wilder wurde die Lust und lauter und toller der Jubel. Nur ein einziger Seemann,|
045990|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2408.wav|||Я смотрю в ваши очи, которые так прекрасны. Слова те же, но звук их другой печальный.|
000438|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0438.wav|||dīshēng dùi tā shuō， nǐ zhèwèi lǎonǎinǎi bùyào shāngxīn le，-wǒmen huánshì húiqù bà。|
001437|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18596939.wav|||Dann bekommt er eine Rettungsweste.|
050345|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1046.wav|||для всех нас, конечно, это большое горе, но нельзя же так убиваться: ведь вы эти дни на мертвеца стали похожи.|
021787|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1986.wav|||Je ne vous verrai plus. Adieu les cinquante-cinq pièces des six appartements sur lesquels je régnais! Adieu, ma chambrette,|
017930|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3624.wav|||il s'était un peu écrasé le pouce de la main droite. Ce n'était point grave; et il n'avait pas permis que personne s'en occupât,|
010287|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17723130.wav|||Ze had een krachtige handdruk.|
005102|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18762913.wav|||Bevor ich unterschreibe, möchte ich eine Nacht darüber schlafen.|
017803|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3497.wav|||Le premier était probablement un de ces cauchemars apportés et remportés par ses heures de délire. Du reste,|
051800|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2501.wav|||Л у, конечно, будет трудно разобрать его картину со стороны техники, но он сумеет коснуться её значения как произведения искусства,|
021837|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2036.wav|||Pourquoi êtes-vous entré seul? J'ai voulu d'abord vous parler. Ah! Ah! Vous avez à me parler.|
003020|26-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/26/common_voice_de_18703390.wav|||Wegen des fehlenden Kamineffekts brennen Kerzen in der Schwerelosigkeit ganz anders.|
000880|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0880.wav|||wǒmen xiǎohùrénjiā， yòngdézháo。 wǒ bìng méiyǒu kuòlī。 wǒxū mài le zhèxiē， zài qù|
004930|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1960.wav|||en schoot, toen de vogel nog op eenige meter boven de oppervlakte was;|
049877|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0578.wav|||Подумала, не проговорился ли муж кому про ту тайну и не злодей ли какой хочет смутить её.|
027990|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2407.wav|||die zwei für einander geschaffene Prinzipe, deren gemeinschaftliches Forschen nur den tiefsten Born der Wissenschaft erschöpfen könne,|
002012|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0196.wav|||míngtiān shì zhèngyuèchūyī， qīngzǎo yī zhēngkāiyǎnjīng， dìyījù huà jìu dé dùi wǒ shuō: āmā， gōngxǐ gōngxǐ!|
005146|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2176.wav|||en zonder veelvuldige oorzaken van vernietiging zou die opeenstapeling van schelpdieren eindigen met de geheele baai te vullen,|
047105|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3523.wav|||когда в душе и теле женщины совершается перерождение от детства к юности! Если бы я не боялся, что вы меня примете,|
046692|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3110.wav|||Он берет у меня четырех братьев, дает мне одалиску, пускает мне дым в глаза и назидательно говорит:|
007191|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4221.wav|||Ik wist het niet. De stilte werd slechts afgebroken door het kloppen van mijn hart. Plotseling voelde ik een lichten schok;|
002605|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18389098.wav|||Damaskus ist die Hauptstadt von Syrien.|
005990|02-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/02/common_voice_fr_18814389.wav|||Voilà qu'on les enrôlait dans l'Opposition Constitutionnelle, maintenant!|
005523|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771452.wav|||Dadurch lassen sich Metadaten viel besser maschinell auswerten.|
003275|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0305.wav|||en verliet het niet eer dan op de hoogte van het vuurschip, welks beide lichten den ingang van het nauwe vaarwater te New-York aanduiden.|
052780|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3481.wav|||Большая наша семья, и всех, от старого до малого младенца, ты в ней до сих пор кормил и берёг.|
026972|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1389.wav|||Du willst ein Held der Gemütlichkeit, der Kindlichkeit sein, und darum verhöhnst du die gerechten Ansprüche,|
011890|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882002.wav|||Германия также поддерживает назначение специального посланника Лиги арабских государств для содействия политическому переходному процессу.|
043747|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0165.wav|||У тебя есть милый, дитя? Она произнесла: Да! И этот ответ кольнул Аль-Джанеско прямо в сердце.|
020366|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0565.wav|||celui que je n'ai pas revu la seconde fois lui appartenait elle s'en servait pour couper les pages des livres. Le silence fut long et pénible,|
006238|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3268.wav|||De parels, die in de zeven met twintig tot gaatjes blijven liggen, zijn de beste.|
028188|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2605.wav|||oft knickt ihn ein daherziehendes Lüftchen. Welch eine Kluft liegt zwischen dem, was man will, und dem, das geschieht!|
002372|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0556.wav|||mùlián yǒu liánfáng yībān de guǒshí， héshǒuwū yǒu yǒngzhǒng de gēn。|
006730|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603307.wav|||Et pour Dieu!|
011726|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881825.wav|||Многое будет зависеть, разумеется, и от исхода работы группы правительственных экспертов.|
018786|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4480.wav|||Qu'était-ce que ce cloaque qui avait vénéré cette innocence au point de ne pas lui laisser une tache?|
006238|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576343.wav|||La belle figure antique d'Arago dominait ses admirateurs.|
025873|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0290.wav|||gewisser Eigentümlichkeiten zu erwähnen, die die kleine Person an sich trug. Klein, und zwar etwas kleiner als gerade recht,|
009626|26-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/26/common_voice_fr_18408481.wav|||Bonne lecture.|
012898|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891792.wav|||Когда я писал, то я не знал.|
049684|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0385.wav|||капли его подтекали ей под брюшко и за лапки, и это было восхитительно приятно,|
013510|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875485.wav|||Послышался злобный смех.|
027831|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2248.wav|||und hütete sich wohl, der schönen Dörtje Elverdink auch nur mit einem Worte zu erwähnen;|
003142|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520699.wav|||Alte Liebe rostet nicht.|
002504|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0688.wav|||cóngcǐ wǒ biàn bùzài hé chénliánhé xiānshēng zhōuxuán， zhǐ zài jiēshàng yǒushí kànjiàn tā zuòzài sānmíng jiàofū de kuài jiào lǐ fēi yībān tái guò;|
049304|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0005.wav|||Тогда она вся горела, красные отблески играли и переливались, точно в огромном, мелко отшлифованном драгоценном камне.|
007950|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4980.wav|||Hij richtte zijn Nautilus met volmaakte bekwaamheid, en vermeed behendig den schok met de ijsgevaarten, van welke sommige verscheiden kilometer lang|
001853|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18233064.wav|||Abidjan ist der Regierungssitz der Elfenbeinküste.|
045789|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2207.wav|||Кофе. Я оправлял одеяло и говорил: Войдите.Входили Ольга или Биче,|
050203|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0904.wav|||свободы располагать своим телом.|
008557|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5587.wav|||fluisterde Koenraad mij in 't oor. Ik kon geen antwoord geven; ik greep hem bij de hand en drukte die onwillekeurig.|
023259|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0303.wav|||Ein vorüberfahrender Schiffer in seinem Boot sagte den Leuten des Prinzen, daß Hanake am Morgen alle ihre Dienstboten entlassen habe.|
047380|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3798.wav|||в виде процессии из двенадцати человек. Впереди шел епископ он председательствовал на лекции, за ним|
020817|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1016.wav|||Ce que ne peuvent ni les circonstances ni les hasards contraires, la volonté et l'obstination d'un homme le pourront, Monsieur Lupin.|
010440|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18646387.wav|||Zink is een chemisch element.|
009549|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493671.wav|||Moi, je lisais.|
008502|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5532.wav|||Ziet gij niet, dat zij dan die ijsbank, die ons ingesloten houdt, zou doen vaneenspringen, evenals het ijs de hardste steenen doet splijten?|
045003|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1421.wav|||белые-белые виллы. Чудо! Чудо! Это было бы совершенством, коллега, если бы не надписи на немецком языке.|
012129|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887830.wav|||Теперь я предоставляю слово представителю Китая.|
014614|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0308.wav|||ainsi que nous l'avons dit, les choses qui se passaient devant lui, lui semblaient lointaines; il distinguait l'ensemble, mais n'apercevait point les détails.|
008494|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5524.wav|||het was een straf, die de grootste wreedaard niet zou hebben uitgedacht. Ik dacht dat ik tusschen de vreeselijke kaken van een monster zat,|
052600|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3301.wav|||Хороши, говорит, у вас, Фома Фомич, серые, да только берегите от нашего брата. А что, говорю, не ты ли стащишь?|
016850|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2544.wav|||Inspecteur Javert, dit-il, vous me tenez. D'ailleurs, depuis ce matin je me considère comme votre prisonnier.|
053039|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3740.wav|||Он почти забыл о цветке, но, уходя из сада и поднимаясь на крыльцо,|
003003|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0033.wav|||de officieren van den commodore Fitz-James aan boord van den Lord Clyde hadden een zeer ernstig bericht gegeven, enzovoort|
051204|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1905.wav|||но оба были сконфужены. Через четверть часа я всё понял.|
004013|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1043.wav|||Na eenige oogenblikken van een stilzwijgen, dat geen onzer durfde af te breken, zeide hij met bedaarde doch doordringende stem: Mijne heeren,|
027202|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1619.wav|||hielt das aber für das verabredete Zeichen und setzte ihm augenblicklich das mikroskopische Glas in die Pupille. So wie immer|
029149|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0484.wav|||und ich möchte beinahe wünschen, jenes phantastische Buch, das indessen doch als Warnungszeichen den Teufel an der Stirn trägt,|
004025|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1055.wav|||Gij zijt mijn leven komen storen. Onwillekeurig, zeide ik.|
021527|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1726.wav|||Je n'admets pas de conversation que mon père ne puisse entendre. Il faut pourtant bien que vous admettiez celle-ci.|
021093|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1292.wav|||une douleur au bras. Une douleur au bras? Sérieuse? Oui oui le bras droit|
002593|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0777.wav|||huòzhě shì fā míngshì píqì， gěi nǐ jījù zhèngjīng de qiàopíhuà。 bùguò nàshí huán bùdǎjǐn，|
003631|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0661.wav|||even glanzend als den vorigen nacht. De eenhoorn scheen onbeweeglijk.|
015348|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1042.wav|||Sorti d'une barricade, on ne sait plus ce qu'on y a vu. On a été terrible, on l'ignore.|
029457|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0792.wav|||Ein unbeschreibliches Gefühl von Schmerz und Wollust ergriff den Jüngling, eine Welt von Liebe,|
052484|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3185.wav|||Да неужели нельзя вернуть это счастье,|
027391|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1808.wav|||Ihr seid ein ganz hübscher stattlicher Mann, und ich müßte nicht so verständig und scharfsichtig sein, als es der Meister Floh wirklich ist,|
045736|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2154.wav|||который корчит декадента и человека высшего света. И, когда они уезжали, не заплатив ей за прожитые у нас три недели, она повторяла:|
000723|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0723.wav|||yīcì shì hé tā ōuqì de mázǐ āsìbìng le de shíhòu， yīcì shì céngjīng zálàn tā jǐudiàn de lǔ dàyé sǐ le de shíhòu; xiànzài shì dìsāncì le，|
051600|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2301.wav|||Картины эти. Конечно, я не стал читать ему лекции о значении искусства,|
028028|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2445.wav|||so gedenkst du nicht mehr der herrlichen Vorzeit in Famagusta, nicht mehr der schönen Tage in Berlin, nicht mehr|
003287|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520893.wav|||Viele Dinge kann man sich auch selbst erschließen.|
012442|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888236.wav|||Только теперь я понял, что у этого человека не было одной ноги.|
011808|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881913.wav|||Разжигай уже, пожалуй, гриль.|
019933|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0132.wav|||que ces allées et venues des reporters, que le sang-froid d'Arsène Lupin en face de l'affolement de ce pauvre Monsieur Gerbois.|
004064|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327515.wav|||Man sollte die Gewalt nicht verharmlosen.|
011814|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881919.wav|||Мы слышим неоднократные ссылки на мандат Шеннон в качестве основы для урегулирования проблемы запасов.|
015481|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1175.wav|||et se fait de protestation philosophique protestation armée, et de Minerve Pallas.|
008109|13-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/13/common_voice_fr_18192667.wav|||Allée des Glamots au numéro cinq|
015791|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1485.wav|||Un soldat et un insurgé glissaient ensemble sur le talus de tuiles du toit,|
051476|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2177.wav|||не мальчик ведь. Знаешь что, Вася,- при этом Кудряшов взял Василия Петровича за руку,- будь другом,|
030258|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1593.wav|||die der böse Geist über dich verhängt hatte. So sprach die Baronesse zu Aurelien,|
015856|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1550.wav|||Une grande ville est le plus puissant des stercoraires.|
019786|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5480.wav|||Livre neuvième-Suprême ombre, suprême aurore Chapitre VI|
014833|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0527.wav|||La guerre entre quatre murs Chapitre VIII Les artilleurs se font prendre au sérieux|
050913|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1614.wav|||Евсей Евсеич искренно огорчается за меня, но уже не ругался, потому что заметил, что это мне неприятно.|
014605|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0299.wav|||on sait bien que vous vous sentez élus pour mourir utilement et magnifiquement, et que chacun de vous tient à sa part du triomphe. la bonne heure.|
019248|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4942.wav|||Livre neuvième-Suprême ombre, suprême aurore Chapitre IV|
003075|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0105.wav|||moest het er door eene achterwaartsche en onverklaarbare beweging van zelf weder zijn uitgekomen.|
004377|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1407.wav|||toen begon hij zijn verhaal in deze woorden: Hier hebt gij de verschillende afmetingen, mijnheer, van het vaartuig, waarop gij u bevindt;|
002652|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0836.wav|||dōngtiān lěngdé lìhài; huán méiyǒu zhōngguó de xuéshēng。 dàgài shì wùyǐ xīwèi gùi bà。|
029082|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0417.wav|||Ich halte dies nun für eine der spitzfindigsten Albernheiten, die es geben kann.|
026030|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0447.wav|||Und damit stürzte die Dame zum Zimmer hinaus, und Peregrin vernahm, wie sie die Treppe hinablief und ihr kreischender Jammer das ganze Haus erfüllte,|
051716|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2417.wav|||Ведь вот напиши так, ну точно так не поверят! А ведь недурно, а?|
020009|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0208.wav|||vous l'avez? Il vous a été rendu? Il a été égaré, le voici, répondit Monsieur Gerbois.|
009437|22-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/22/common_voice_fr_18771147.wav|||Quand il viendra je l'amènerai ici.|
019728|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5422.wav|||Nous rivalisions avec ce qu'on appelle les bijoux de Berlin. Par exemple, on ne peut pas égaler le verre noir d'Allemagne.|
006117|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3147.wav|||en tracht nu maar niet om dan het aantal dier schepseltjes te berekenen.|
016840|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2534.wav|||Thénardier, en mettant dehors Jean Valjean à sa place, donnait une proie à la police, lui faisait lâcher sa piste,|
005699|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686093.wav|||Die Seele baumeln lassen.|
008210|14-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/14/common_voice_fr_18197236.wav|||Quand on se vaccine, on se protège mais on protège également les autres.|
011029|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736421.wav|||Wat de boer niet kent, dat vreet hij niet.|
001354|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1354.wav|||zhǐyào liǎn xiàngzháo tā shuōhuà， yījù xíguànfǎ， tā jìu zhīdào zhèhuà shì dùi tā ér fā de。|
022082|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2281.wav|||Wilson le regardait. Il le regardait, comme le chien couché en cercle sur le tapis du foyer regarde son maítre, avec des yeux ronds, sans battements de paupières,|
003318|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0348.wav|||en telde reeds tal van stoutmoedige visschers in den tijd toen deze stad aan Frankrijk behoorde.|
021113|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1312.wav|||Sur les immeubles voisins, même inscription: Destange, architecte, soixante-quatorze.|
025421|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2465.wav|||und nicht den Weltschmerz und das Weltmitleid, wie euer vergehendes Christentum immer glaubte;|
026322|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0739.wav|||in die schöne Holländerin schon ganz verliebt war. Wer wollte sich jetzt noch um die Flöhe kümmern, über die die Holländerin, alles an sich ziehend,|
021352|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1551.wav|||et votre frère, Leroux, est-il visible? Edmond, tu es là? C'est Monsieur Ganimard qui nous rend visite|
016240|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1934.wav|||Seulement le blessé ne remuait point, et Jean Valjean ne savait pas si ce qu'il emportait dans cette fosse était un vivant ou un mort.|
001584|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18860846.wav|||Ihr solltet geschwind gen Hildesheim aufbrechen.|
004642|44-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/44/common_voice_de_18274178.wav|||Etwa zehn Prozent.|
007486|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653100.wav|||Le eSport c'est l'avenir!|
028654|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_3071.wav|||meine holde liebe Frau, ich muß euch jetzt verlassen und zurückkehren zu meinem Volk,|
007122|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084856.wav|||Tu ne nous as pas laissés déjeuner!|
052344|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3045.wav|||Умираешь, убиваешь себя и тут нельзя обойтись без разговоров. Для кого, перед кем рисуешься?|
023166|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0210.wav|||Ich habe meinen Leib einem Prinzen, einem Sohn des Himmels, entziehen wollen und habe einen andern Mann umarmt.|
008879|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5909.wav|||De schroef was weer vrij, en toch bediende het er zich ter nauwernood van. De kapitein voer onzeker;|
021339|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1538.wav|||Effrayée par cette invasion, toute tremblante, cette femme répondit qu'il n'y avait pas de locataires au rez-de-chaussée. Comment, pas de locataire! s'écria Ganimard.|
048818|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1435.wav|||Едут верховые, сообщают новости. Добровольцы заняли часть города, дошли почти до центра.|
010173|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17708627.wav|||Drie maal twaalf is zesendertig.|
028911|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0246.wav|||Alle Nachforschungen blieben vergebens, und jede Vermutung scheiterte an diesem, jenem Umstande, der sich dabei ergab.|
006105|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576168.wav|||Il entra dans la rue Richelieu que la révolution occupait.|
023242|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0286.wav|||Aber welch ein Frevel, laut über den Sohn des Himmels zu spotten und einzugestehen, daß man ihn belogen hatte!|
014085|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18923194.wav|||Он будет незаменимой основой для наших дальнейших усилий.|
051848|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2549.wav|||и мрачнее. Со всех сторон гигантские печи чудной, невиданной формы. Снопами вылетает из них пламя и коптит крышу|
003401|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521017.wav|||Was heißt das auf Schwedisch?|
014584|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0278.wav|||On se fie sur ce que les femmes n'ont pas reçu l'éducation des hommes, on les empêche de lire, on les empêche de penser, on les empêche de s'occuper de politique;|
002353|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0537.wav|||suǒyǐ bùdàn yánjīu， huán zǎoyǐ shíxíng le jiéyù le。 zhè pěng zháo fàncài de yīmù， jìushì sòng wúcháng。|
010149|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17708581.wav|||De duiven vlogen rond op de markt.|
003371|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0401.wav|||van daar een volmaakt evenwicht hetwelk het u gemakkelijk doet dragen; maar in het water is het een ander ding. Ja wel, dat begrijp ik, antwoordde Ned,|
004915|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1945.wav|||het was eene prachtige huid, welke op de Russische en Chineesche markten zeer gezocht zou zijn geweest;|
022641|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2840.wav|||Renoncez à vous occuper de cette affaire. Il en est encore temps et je puis réparer le mal que vous avez fait.|
046325|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2743.wav|||Я ответил, что пойду лучше послушать оперетту Пять частей света, но он пошел за мной и в каждом антракте долбил свое.|
010687|07-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/07/common_voice_nl_17699017.wav|||Ik haat verraders.|
023217|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0261.wav|||Die Kielwelle erreichte nicht mehr Hanakes Haus und verlor sich wie ein abgerissenes Band draußen auf der Seefläche.|
001937|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18238097.wav|||Zum Glück war er gegen Tetanus geimpft.|
001376|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18589754.wav|||Sein Mandat verliert man nicht so leicht.|
047692|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0309.wav|||Раньше стоявшие здесь рассказывают: Вчера бой был, сильный, понесли большие потери,|
008587|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5617.wav|||Ned Land sprak niet, maar hij opende zijn mond zoo wijd, dat de haaien er zelfs bang voor zouden geworden zijn.|
012862|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891750.wav|||Правилом консенсуса злоупотребляют до такой степени, что оказался в заторе сам орган.|
011133|09-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/09/common_voice_nl_17700413.wav|||Ik heb die serie al gezien.|
002729|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0913.wav|||bìngqiě shíshí tōngxìn gàosù tā cǐhòu de zhuàngkuàng。 wǒ líkāi xiāntái zhīhòu， jìu duōnián méiyǒu zhàoguò xiāng，|
024997|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2041.wav|||Sie reiste durch Kioto, ohne den Tempel der fünftausend Genien aufzusuchen, und ging nach Seta in ihr Haus zurück,|
051846|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2547.wav|||весь в жару. Просыпаюсь не совсем, а в какой-то другой сон.|
008889|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18170886.wav|||Trois jours, les pompiers ont fouillé dans les gravats|
000193|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18663428.wav|||Der Heißluftföhn ist nicht für die Haare.|
026665|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1082.wav|||Peregrinus starrte in das kupfrige, abscheulich verzerrte Gesicht der Alten,|
043835|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0253.wav|||Было темно и хмуро, но Вайблинген заметил, как в саду мелькнуло что-то белое. Он схватил меч и пробрался в сад.|
007976|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17863374.wav|||Comme c'est agréable!|
003441|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0471.wav|||om de waarheid te zeggen, men had aan boord maar een half leven. Elks hart klopte vreeselijk|
015243|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776339.wav|||mǔ lǐshì; jìmǔ báishì。|
045039|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1457.wav|||и только перед отъездом на пароходе, уходившем в Венецию, забежал из вежливости прощаться.|
004586|44-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/44/common_voice_de_18229617.wav|||Hier hast du einige Sorten zum Ausprobieren.|
047893|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0510.wav|||залились пулеметы. Все смешалось в один перекатывающийся гул.|
012762|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891646.wav|||Культуру иначе понимают.|
045805|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2223.wav|||и она бы охотно вернулась туда. Но учиться ее не тянуло, и читать она не любила,а нравились ей женские рукоделия.|
000633|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18357853.wav|||Der Kotflügel wurde nachlackiert, das sieht man an der Lackdicke.|
006127|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576196.wav|||Certain que son beau-père l'y retrouverait, il s'installa sur les coussins.|
002749|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0933.wav|||dàn zhǐyào shì shàoxīngrén， yòu bù zhuānkàn jiàokēshū de， què zǎoyǐ míngbái le。 zhèshì xúxílín，|
012824|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891712.wav|||Благодарю посла Канады за ее заявление.|
008568|17-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/17/common_voice_fr_17936638.wav|||Cette lettre, Raymond savait d'avance qu'elle ne lui apprendrait rien.|
012328|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888096.wav|||Содействие прогрессу человечества - главная цель этой великой организации, Организации Объединенных Наций.|
007096|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4126.wav|||en hij ontveinsde zijn teleurstelling maar weinig. Toen hij de deur had gesloten, ging hij zitten en zag mij zwijgend aan.|
010010|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696775.wav|||Er is een zwembad op de bovenste verdieping van het hotel.|
001832|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0016.wav|||fán zhèxiē， dū shì jíqí xiānměi kěkǒu de; dū céng shì shǐ wǒ sīxiāng de gǔhuò。 hòulái， wǒ zài jǐubié zhīhòu chángdàole， yě bùguòrúcǐ;|
012193|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887931.wav|||У нас до этого еще не дошли.|
006559|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3589.wav|||Visschen waren er zeer talrijk; sommige soorten zeer merkwaardig. Die, welke door den Nautilus met haak en lijn werden gevangen, bijvoorbeeld de rog,|
019634|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5328.wav|||Cosette, toute ma vie passée aux pieds de cet homme, ce sera trop peu. Cette barricade, cet égout, cette fournaise,|
020746|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0945.wav|||et d'ingéniosité.|
002190|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0374.wav|||dài dào sàihùi de xíngliè jīngguò shí， yīdìng yǐ zài xiàwǔ， yízhàng zhīlèi， yě jiǎnér yòu jiǎn， suǒshèng de jíqí liáoliáo。|
028837|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0172.wav|||die er sogleich für seinen Freund Sebastian erkennet.|
028491|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2908.wav|||und könnte unmöglich zu Gutem führen, wenn ein Mensch dem andern so mir nichts, dir nichts durch das Gehirn schaute; dem unbefangenen|
005543|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2573.wav|||Onze sloep lag op hare gewone plaats; de Nautilus stak altijd als een lange klip op twee mijl van de kust boven de zee uit.|
014515|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920720.wav|||Тимирязевская академия находилась далеко, за городом фактически.|
000472|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0472.wav|||dàn yèshēn méiyǒu shùi de jìrán zhǐyǒu liǎngjiā， zhèdān sì sǎozǐ jiāyǒu shēngyīn， biàn zìrán zhǐyǒu lǎogǒngmen tīngdào，|
025011|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2055.wav|||wo sie in der roten Tempeldunkelheit, auf der obersten Stufe, hinter dem hohen Geländer, Tag für Tag den Mann treffen könnte,|
003423|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0453.wav|||En toch zou zijn scherp oog groote diensten hebben kunnen bewijzen. Maar gedurende acht uur van de twaalf was de koppige Amerikaan in zijne hut, waar hij las of sliep.|
020213|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0412.wav|||se présenta rue Clapeyron.|
030205|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1540.wav|||war von hoher schöner Gestalt, und auch sein Antlitz mochte männlich schön genannt werden.|
044465|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0883.wav|||Это из финляндских офицеров: они гостят в Одессе уже три недели. А моего жениха будут звать Ульрих? Что ж, это.|
000058|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18375966.wav|||Jeden Abend heulen die Hunde in unserer Nachbarschaft.|
002359|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706264.wav|||Man hätte uns die Ohren lang gezogen, wenn man uns erwischt hätte.|
013872|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915382.wav|||Могу ли я считать, что Генеральная Ассамблея согласна с указанными процедурами?|
017775|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3469.wav|||En mettant sur le tapis, vaguement et sans préciser, les matières de la politique, au point de vue de l'amélioration générale du sort de tous,|
000783|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0783.wav|||shúi néng dǐdǎng tā? shūshàng yītiáo yītiáo xiě zháo。 rùniáng de! dìèrrì qīngchén，|
027863|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2280.wav|||Ich weiß nicht, ob Ihr vielleicht den berühmten Rabbi Isaac Ben Harravad gekannt oder wenigstens von ihm gehört habt.|
012666|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891475.wav|||На треск мотоцикла с террасы выскочила Женя.|
021849|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2048.wav|||Je l'ai promis à la comtesse de Crozon. Je l'aurai. Comment l'aurez-vous, puisqu'il est en ma possession?|
000861|09-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/09/common_voice_de_18717348.wav|||Musst du immer alles weitertratschen?|
021124|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1323.wav|||Ayant aperçu un cabinet de lecture, il consulta un dictionnaire de biographie moderne et copia la note consacrée à Lucien Destange,|
003717|32-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/32/common_voice_de_18634362.wav|||Und da waren es nur noch vier.|
014494|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920678.wav|||Благодарю господина Гриневича за его заявление.|
004456|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224617.wav|||Wagen vorheizen.|
044549|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0967.wav|||Джорджо, можно было бы перенести ее на это время к нам, Бедняжка, морская болезнь хоть кого свалит.|
022047|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2246.wav|||Tout au bout, un escalier de service. Ganimard le descendit, traversa une cour, un vestibule et s'élança dans une rue, la rue Picot.|
001388|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18589808.wav|||Alter, das war Ironie!|
012927|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18896911.wav|||Я сделаю ему предложение, от которого он не сможет отказаться.|
014656|01-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/01/common_voice_zh-CN_18756072.wav|||lǔ duōfū qiǎ shìzhèn shì éluōsīliánbāng yīěrkùcíkèzhōu rìjiā luòwòqū suǒshǔ de yīgè shìzhèn。|
003978|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1008.wav|||en dat waren wij niet. Ik zag zelfs geen enkel middel om uit de goed gesloten ijzeren hut te geraken;|
015250|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0944.wav|||Dieu servait le repas universel. Chaque être avait sa pâture ou sa pâtée.|
008780|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18096580.wav|||Gamin! dit Enjolras.|
018696|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4390.wav|||Marius salua Jean Valjean, le bonheur reconduisit jusqu'à la porte le désespoir, et ces deux hommes se quittèrent.|
016956|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2650.wav|||Le médecin examina Marius et, après avoir constaté que le pouls persistait, que le blessé n'avait à la poitrine aucune plaie pénétrante,|
045020|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1438.wav|||Она хотела отвечать, но в эту минуту раздался звонок пароходика на пристани. Она вскочила и закричала: Бежим, мы еще поспеем!|
014352|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931793.wav|||Как много еще тысяч смертей понадобится для того, чтобы Совет выполнил свои обязанности?|
030221|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1556.wav|||Als nun einige Tage darauf der Fremde in halbtrunknem Mut|
023058|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0102.wav|||daß ein kaiserlicher Prinz sie seiner Liebe würdigte, und sie ließ den Freund des Prinzen sogleich zu sich herein ins Zimmer bitten.|
044149|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0567.wav|||Я вам расскажу историю о натурщице в этой истории я был одним из действующих лиц. Ладно? Мы сразу оживились.|
029214|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0549.wav|||welche die Wunder eines höheren Reichs verkünden!|
047597|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0214.wav|||Серые фигуры склонились, держа меж колен винтовки. Дремлют. Засыпают.|
003697|32-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/32/common_voice_de_18634286.wav|||Emoticons lassen sich problemlos in alten Datenbanken abspeichern.|
016592|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2286.wav|||Boue est synonyme de honte. C'est petit, laid, infâme.|
000656|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18358115.wav|||Die Metropolregion Sao Paulo ist das größte Ballungsgebiet Brasiliens.|
045589|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2007.wav|||дамочка лет двадцати восьми, которая считалась образцовой распорядительницей.|
003451|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0481.wav|||niets wat geleek op een reusachtigen eenhoorn of op eene onderzeesche rots, of op een wrak, of op een klip, of op iets bovennatuurlijks,|
018353|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4047.wav|||Sentir l'ombre sacrée qui fait obstacle! L'invisible inexorable, quelle obsession!|
006601|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602941.wav|||Au milieu des ruisseaux, les ivrognes ronflaient.|
005434|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2464.wav|||Ontbreekt u niets? vroeg Koenraad. Hem! kuchte de Amerikaan. Wat beklaagt gij u?|
048709|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1326.wav|||и ни одной нет особенно большой. Кололи, видимо, не убивая, а для удовольствия.|
008902|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5932.wav|||Tegen den middag stond ik met Koenraad op het plat. Ik deelde hem eenige bijzonderheden omtrent den Golfstroom mede.|
005234|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205784.wav|||Bei den meisten Infizierten verläuft die Krankheit asymptomatisch.|
029049|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0384.wav|||fühlte ich ebenso tief, als mich das dunkle Bewußtsein des frühern Lebens,|
043774|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0192.wav|||А таборы, оставшиеся без предводителя, снова разбрелись по Испании. Скажи мне, ученый господин,|
049046|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1663.wav|||Рядом с обозом верховые. Что это за женщина, не знаете? спрашиваю я одного. Верховой тронул коня,|
002398|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0582.wav|||wǒ què bùdànéng yòng。 míngmíng jiàn tāmen jìnqù le， lā le shéng， pǎo qù yīkàn， què shíyāo dū méiyǒu，|
005765|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686350.wav|||Die Charaktere sind abwechslungsreich und glaubhaft. Es tut fast weh, ihnen zuzusehen.|
028815|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0150.wav|||die Pfeife ausklopfte und mit den Worten: Ja, so geht's, Herr Gevatter! die Kneipe verließ.|
004671|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366138.wav|||Zuerst Lecks stopfen, danach Wasser auspumpen.|
000308|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0308.wav|||zhè shēngyīn sūirán jídī， què hěn ěrshú。 kànshí yòu quán méiyǒu rén。|
001351|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18450629.wav|||Warum sprichst du nicht mit ihr darüber?|
008650|18-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/18/common_voice_fr_18428701.wav|||Sara le suivi jusqu'à une porte d’ascenseur.|
030290|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1625.wav|||Aurelie mußte sich überglücklich, aller böser Sorge entronnen, fühlen; wie tief entsetzte sie sich aber, als,|
028721|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0056.wav|||Und hiermit erkläre ich die Präliminarien unsers neuen Bundes feierlichst für abgeschlossen|
008860|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5890.wav|||hij stond onbeweeglijk bij de lantaarn, beschouwde de zee, die een van zijn makkers had verzwolgen,|
012197|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887935.wav|||Поэтому Европейский союз привержен достижению этой цели.|
024092|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1136.wav|||Darum muß das Mädchen, das ich liebe, aus Amazu sein und mir Glück bringen, weil ich dort mein größtes Unglück hatte.|
008779|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5809.wav|||Na vele vluchtelooze pogingen gelukte het der bemanning een strik om den staart van het weekdier te werpen.|
023706|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0750.wav|||Die Götter werden uns vielleicht antworten und uns sagen, ob unser Sohn im Himmel bei den Helden oder im See bei den Krebsen ist.|
003937|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0967.wav|||Eens is nog geene gewoonte, merkte de harpoenier ernstig op Wie weet of die kerels niet sinds lang naar versch vleesch hebben uitgezien,|
011845|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881953.wav|||Соединенные Штаты проводят работу по мобилизации ресурсов для восполнения нехватки продовольствия.|
002700|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18779433.wav|||Er weiß noch nicht so recht, wie er es anstellen soll.|
027622|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2039.wav|||so mochten diese Worte lauten, du weißt, mein Peregrinus, wie sehr ich dich liebe. Ich kann dein sein, du mein,|
020780|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0979.wav|||ne sont que les faces diverses de ce qu'on pourrait appeler l'énigme de la Dame blonde. Or, à mon sens,|
024542|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1586.wav|||Der Himmel ist spinnwebgrau und scheint hinter einem Zipfel des Sees leicht zu brennen,|
008749|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088725.wav|||Allons, assez! vous raisonnez toujours.|
047000|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3418.wav|||Друзья в Берлине пробовали хлопотать, но им дали понять, что это преждевременно.|
015168|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0862.wav|||Les troupes qui y avaient bivouaqué en étaient sorties pour les besoins du combat. Comment ces enfants étaient-ils là?|
046446|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2864.wav|||Я, знаешь, в этих формальностях не щепетилен. Мы, люди высшего полета. Гоффредо вышел из себя:|
008321|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5351.wav|||De schilderijen aan stuurboord hingen pal tegen den wand, die aan bakboord waren er bijna een halven meter van verwijderd.|
012472|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888273.wav|||Мы вновь заявляем о своей всемерной солидарности с палестинским народом.|
022652|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2851.wav|||Vous comprendrez que, dans ces conditions Il s'arrêta. La planche qu'il avait écartée se soulevait maintenant, et, tout autour, de l'eau filtrait par petits jets.|
010870|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735846.wav|||Ik doe niet graag de afwas.|
029404|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0739.wav|||Folgt meinem Rat, Elis Fröbom, werdet ein Bergmann! Elis Fröbom erschrak beinahe über die Worte des Alten.|
001923|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0107.wav|||zǔmǔ tāmen sūirán chánghèn shǔzǐmen nièpò le xiānggùi， tōuchī le dōngxī， wǒ què yǐwèi zhè yě suànbùdé shíyāo dàzùi， yě hé wǒ bùxiānggān，|
021906|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2105.wav|||Rendez vous, Lupin. Sinon Ganimard, posté sans doute plus près que Lupin n'avait cru, Ganimard était là,|
000196|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18663431.wav|||Der Verband der Dachszüchter hat bereits Proteste angekündigt.|
030140|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1475.wav|||Von Aureliens innigster Liebe auf das lebhafteste überzeugt, bat er um ihre Hand, und man kann denken,|
001973|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18238133.wav|||Ein reißerischer Titel generiert gleich ein paar Klicks mehr.|
005613|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18685798.wav|||Auf die Schickeria gibt sie nicht viel.|
023401|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0445.wav|||Die andere war eine Traumerscheinung, ein Mädchen, von dem er immer träumte,|
004241|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18266587.wav|||Zora musterte den Schaffner.|
052706|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3407.wav|||Старик достал довольно толстый кожаный бумажник и подал его. Не возьму,мрачно сказал исправник.|
007066|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084776.wav|||Ces derniers sont la cible prioritaire des lobbies du tabac.|
044222|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0640.wav|||Увидев Анджолиту, я радостно кинулся ей навстречу. Но ликовать было нечего. Я пришла к синьору,|
047828|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0445.wav|||потрите, господа, ради Бога, ох, не могу идти.|
028768|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0103.wav|||Ich erinnre mich der lustigen Zeit gar wohl, sprach Lothar,|
006750|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603338.wav|||Chaque citoyen français mettait en concurrence une tentation et un instrument de mesure.|
050625|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1326.wav|||лежащее шагах в пяти от меня. Кое-где на нём видны блики от лунного света. Это пуговицы или амуниция.|
024450|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1494.wav|||wollte ich mir den Ruß vom Gesicht waschen, damit ich dir unkenntlich bliebe. Denn du hast mich ja nur ein einziges Mal gewaschen gesehen. Und wirklich,|
014676|01-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/01/common_voice_zh-CN_18768667.wav|||miào nèi liǎngzūn zhūbājiè shénxiàng jí duōzūn qítā shénxiàng shīzōng hòu， cǐmiào shěnjì xǔjǐu。|
026465|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0882.wav|||versprecht mir nur, daß ich bei Euch sicher bin, und daß Ihr nichts Feindseliges gegen mich unternehmen wollt, so werde ich Euch näher kommen|
052081|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2782.wav|||Ух, тогда задал бы я! Александр Михайлович и сам не высказал себе, кому бы именно он задал,|
002758|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0942.wav|||zìjǐ de xiānshēng bèi shā le， lián dǎ yīgè diànbào huán hàipà， yúshì biànjiān zhídì zhǔzhāng yào fādiàn， tóng tāzhēng qǐlái。|
004963|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529126.wav|||Bei manchen vorgelesenen Sätzen könnte man meinen, die Stimme würde verstellt.|
052999|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3700.wav|||Надзиратель заставлял работать в нём всех сколько-нибудь способных к труду;|
016423|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2117.wav|||Cette rampe a été supprimée depuis, pour la symétrie; les chevaux crèvent de soif, mais l'oeil est flatté.|
005141|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2171.wav|||en eindelijk in achttienzevenentwintig Durmont d'Urville, die dezen geographischen chaos eerst goed onderzocht en beschreef.|
019003|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4697.wav|||il la regardait en silence, ou bien il lui parlait des années d'autrefois, de son enfance, du couvent, de ses petites amies d'alors.|
019436|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5130.wav|||et que la lettre de change tirée du fond du tombeau par son père sur lui Marius fût jusqu'à ce jour protestée.|
027969|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2386.wav|||Komm, mein Peregrinus, begleite mich hin zu der holden Dörtje Elverdink, aus deiner Hand empfange ich die süße Braut.|
021589|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1788.wav|||Mais non, puisque Lupin la protège. Avec Lupin rien ne peut vous atteindre. Lupin est tout-puissant, Lupin est infaillible.|
011037|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736436.wav|||Het is de M van Minerva of Mitsubishi.|
018082|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3776.wav|||Marius près de Cosette; monsieur Gillenormand et Jean Valjean leur faisaient vis-à-vis. La tante Gillenormand avait reculé d'un plan,|
011708|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18878583.wav|||Кто-нибудь еще?|
022107|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2306.wav|||ne vous occupez point de l'affaire à laquelle on vous sollicite de concourir. Votre intervention causerait beaucoup de mal,|
048862|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1479.wav|||Много вы потеряли, много. Теперь уйдете, с нами что будет. Господи.|
000152|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18654414.wav|||Gib mir mal eine Stimmgabel.|
023534|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0578.wav|||und habe dich einschläfern lassen mit dem Regenlied und habe dich im Arm gehalten und habe dich in eine Sänfte bringen lassen.|
005135|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2165.wav|||Deze Archipel, welke zich van het noorden naar het zuiden over eene lengte van vierhonderd en van het oosten naar het westen|
025375|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2419.wav|||Das Schiff war wie eine große indische Trommel, daran die Meereswellen ihre Märsche trommelten,|
002598|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18389090.wav|||Von Oktober bis Ostern sollte ein Auto mit Winterreifen ausgerüstet sein.|
015004|05-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/05/common_voice_zh-CN_18682393.wav|||shēngyǒu yìcái， zhōngshì zhèjiāng xiāngshì dìqīshísān míng， lóngqìng èrnián wùchén kē jìnshì。|
016414|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2108.wav|||C'est probablement quelque désagrément et quelque pourpre de ce genre que le premier désirait esquiver.|
026610|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1027.wav|||wie es auch wohl andern anmutigen Weibern, die nicht gerade die Prinzessin Gamaheh sind, zu Gebote steht,|
044188|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0606.wav|||Он собирал здесь материалы для работы по истории папского престола. Я показал ему свои картины и, конечно, Джульетту.|
045863|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2281.wav|||в Фиуме, или в Анконе, или в Болонье видел я эту маленькую пьесу на рождественский сюжет.|
006071|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3101.wav|||Den vijfentwintigsten Januari was de zee geheel verlaten;|
012774|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891658.wav|||Этот видеофильм носит название До взрыва, и его можно получить сегодня в этом зале.|
008360|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143587.wav|||Moi, tu me connais, je suis plus aussi rapide qu'avant|
000224|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18368718.wav|||Waschmittel gibt es sowohl flüssig als auch in Form eines Pulvers.|
023916|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0960.wav|||welche die dritte gewesen an dem Brunnen, an dem er vorher getrunken hatte,|
051970|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2671.wav|||Никита в это время отвязал от тумбы лошадь; они с приёмным отцом уселись в сани и поехали.|
005833|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686440.wav|||Der Wein muss atmen können.|
006542|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602621.wav|||Restez zen!|
003332|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0362.wav|||Toen ik zag dat Ned mij slechts liet praten zonder zelf iets te zeggen, ging ik meer op den man af.|
000271|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0271.wav|||dàn zhōngyú méiyǒu jìn xué， yòu bùhùi yíngshēng; yúshì yùguò yùqióng， nòng dào jiāngyào tǎofàn le。|
028440|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2857.wav|||um, wie es Liebenden ziemlich ist und wohl ansteht, in den Mond guckend,|
018052|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3746.wav|||et la voiture des masques perdit de vue la roulotte de la mariée.|
050396|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1097.wav|||Хочется хорошего дела, хочется оставить себе память о хороших, светлых днях. Ах, Марья Петровна,|
052235|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2936.wav|||Он не замечал, что, называя всю свою жизнь обманом и смешивая себя с грязью, он и теперь лгал тою же,|
004784|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1814.wav|||Drie gaten met dik glas voorzien lieten het uitzicht naar alle kanten vrij, als men het hoofd binnen den helm slechts omdraaide.|
012566|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888376.wav|||Составление проекта конституции должно быть завершено к концу этого месяца.|
015082|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18848970.wav|||wànlì wǔnián， dēngjìnshì dìèr jiǎ dìèrshíyī míng。|
015095|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0789.wav|||C'est une chose inouíe qu'on puisse être froid comme la glace et hardi comme le feu.|
016056|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1750.wav|||Les lanternes agonisaient dans les miasmes. De temps en temps on emportait un égoutier évanoui. de certains endroits, précipice.|
026643|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1060.wav|||daß Euch das mikroskopische Auge große Dienste leisten muß. Und nun schlaft wohl, Herr Peregrinus,|
009308|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240282.wav|||C'est pourquoi la commission a émis un avis défavorable sur ces amendements de suppression.|
044721|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1139.wav|||Она мне уже из окошечка вагона заявляет: нет, мол, я верила и обманулась. А так нельзя мне с ним|
051921|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2622.wav|||Нет ничего прекраснее человеческого тела,- множество раз было говорено кем-то, когда-то и где-то;|
003689|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0719.wav|||Op dat oogenblik kwam de maan tusschen de wolken, welke de wind naar het oosten joeg, te voorschijn. De zee schitterde door hare stralen;|
026401|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0818.wav|||Das Geschick wollt' es, daß Georg einem Freunde begegnete, der in einer Postkalesche saß und fort wollte. Halt,|
003558|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0588.wav|||Men bleef tot aan het aanbreken van den dag op zijne hoede en bereidde zich voor op den strijd. De vischtoestellen werden langs de verschansingen gereed gemaakt.|
026838|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1255.wav|||deren wunderlich verkreuzten Gang er bis tief ins Gehirn zu verfolgen und zu erkennen vermochte,|
007670|10-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/10/common_voice_fr_18868682.wav|||Rue du Clos Méry au numéro dix-huit|
051500|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2201.wav|||Не разговаривай. Деньги у тебя есть: ступай и принеси. Лакей ушёл, ворча что-то себе под нос. Вот скотина, ещё разговаривает!|
007170|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18085056.wav|||Depuis huit jours je m'attache à vos pas!|
050323|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1024.wav|||теперь часто тихонько плачет, сидя у его постели, когда он спит, и нежно ухаживает за ним;|
048598|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1215.wav|||Они бежать в станицу, а там их Марковский полк штыками встретил, перекололи.|
021226|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1425.wav|||Est-ce Lupin? se dit Sholmès, envahi d'un doute subit. Oui, en toute évidence, c'était lui, mais c'était un autre homme aussi,|
022953|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3152.wav|||La ligne des côtes se détacha de l'horizon obscur. Des passagers remontèrent. Le pont se couvrit de monde.|
019062|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4756.wav|||C'est moi qui ai dit à Basque de les enlever. Et la raison? Je ne reste que quelques minutes aujourd'hui.|
001115|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18591566.wav|||Es schmeckt nach Zimt.|
017414|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3108.wav|||Résistance violente; conclusion, refus. Marius se roidissait d'avance.|
026089|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0506.wav|||Mittelst der Lupe entdeckte nun aber Pepusch sehr bald, daß kein einziger Floh mehr vorhanden,|
000073|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18376002.wav|||Kiew ist die Hauptstadt der Ukraine.|
023449|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0493.wav|||und hörte plötzlich einen Laut, wie wenn aus vielen Tempeln viele Gongs andröhnen.|
003403|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521019.wav|||Auch heute sind wieder tausende Polizisten im Einsatz, um das Nordderby FC St. Pauli gegen Hansa Rostock zu sichern.|
049320|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0021.wav|||в особой стеклянной будочке, устроенной в главной оранжерее.|
046891|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3309.wav|||Кроме того, говорите с ними по-французски, и если будут спрашивать военные новости, отвечайте неопределенными фразами.|
009687|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695197.wav|||Hij wikkelde de verse vis in een bundel krantenpapier.|
007993|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5023.wav|||Bij een temperatuur van vijf graden onder nul werd de geheele buitenzijde van den Nautilus met ijs bedekt.|
021923|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2122.wav|||Il écarta les poignets avec un effort progressif et continu de tous ses muscles. Les veines de son front se gonflèrent.|
017448|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3142.wav|||Bataille. Ah! Tu prends le hanneton par les cornes. C'est bon. Je t'offre une côtelette, et tu me réponds:|
010038|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696935.wav|||De motten hadden gaten gemaakt in de gordijnen.|
004305|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532842.wav|||Also müssen wir das Ganze approximativ lösen.|
046731|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3149.wav|||Мой товарищ останавливается, и я вижу ясно ореол внезапного вдохновения под его козырьком. Осенило!|
043751|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0169.wav|||Когда же настала следующая ночь, Аль-Джанеско невольно пришел на то же место. И опять раздалась та же грустная песня. Когда она замолкла,|
009596|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493721.wav|||Le temps passe, passe.|
007888|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861671.wav|||dix impasse de la Croix Saint-Fiacre|
014882|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18650686.wav|||yè liánnuó. bōtǎpiàn kē， hāsàkèsītǎn gūihuà nv̌zǐ xiàndàiwǔxiàng yùndòngyuán， cǐqián dàibiǎo wūkèlán bǐsài。|
048483|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1100.wav|||Станица уже за нами. Бой идет по железной дороге. У вас есть старший, пусть ведет вас к вашим цепям. Догоняйте их.|
025337|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2381.wav|||Sie brauchte keine Nachsicht zu üben, sie brauchte keine Behauptungen, um sich sicher zu stellen.|
013601|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875854.wav|||Внимание должно уделяться также здоровью, безопасности и уважению достоинства личности потерпевших.|
008667|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18072576.wav|||Ah! c'est trop fort! je suis en rage!|
019084|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4778.wav|||et entrait dans la rue Saint-Louis. Là il marchait à pas lents, la tête tendue en avant, ne voyant rien,|
014070|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18923149.wav|||Резолюция, которая будет принята сегодня, является важным достижением на этом направлении.|
022895|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3094.wav|||puisque Sholmès était obligé de taire les circonstances dans lesquelles la lampe juive avait été découverte, et de proclamer qu'il ignorait le nom du coupable.|
019655|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5349.wav|||Les allées sont sablées avec du sable de rivière; il y a de petits coquillages violets. Vous mangerez de mes fraises. C'est moi qui les arrose.|
009157|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18239699.wav|||La cour tâcha de rire|
050005|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0706.wav|||да и поезд на той дороге редко. Обойдёт Семён свою версту два раза в сутки,|
009137|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18239558.wav|||Rue Cardinal Fesch, vingt mille Ajaccio|
029146|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0481.wav|||das, auf den tiefsten katholischen Mystizismus basiert, so viel Wahnsinniges und Teuflisches enthielt,|
028017|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2434.wav|||und meinten, daß er wenigstens zurzeit gar keine Macht habe, ihren Willen zu bestimmen. Dörtje Elverdink wankte,|
019947|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0146.wav|||et vous avez, vous, le droit de toucher un billet que vous ne possédez pas. Donc nous ne pouvons rien l'un sans l'autre.|
021850|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2049.wav|||Je l'aurai précisément parce qu'il est en votre possession. Je vous le rendrai donc? Oui. Volontairement?|
007735|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861515.wav|||C'était mal engagé|
024648|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1692.wav|||es hatte der Königin vor dem Tageslicht gegraut, das sie einsam machen sollte,|
006412|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3442.wav|||Ik begreep zijn ontsteltenis. Een reusachtige schaduw vertoonde zich boven den ongelukkigen duiker;|
003632|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0662.wav|||Misschien was hij vermoeid van den wedren, en sliep hij, of liet hij zich door de golven zachtkens voortwiegelen.|
045567|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1985.wav|||Ведь вы все равно не заплатите. Пять франков. Я заплатил,|
012449|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888243.wav|||Если хотите ещё потренироваться, спортплощадка в вашем распоряжении.|
018548|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4242.wav|||Et, saisissant son propre habit à poigne-main et le tirant vers Marius: Voyez donc ce poing-ci, continua-t-il.|
025044|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2088.wav|||aus erhabener Perlmutterarbeit geschmückt und leuchten in sieben Regenbogenfarben.|
029271|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0606.wav|||ein kleiner Beigeschmack davon ist zuweilen nicht ganz übel! Schweigen wir aber über alles Verfängliche unseres Vereins,|
000408|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0408.wav|||bāo hǎo， bāo hǎo! kāng dàshū piē le xiǎoshuān yīyǎn， réngrán húiguò liǎn， dùi zhòngrén shuō，|
028472|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2889.wav|||der mich mit allem Sein hienieden entzweit, mich mir selbst entfremdet. Nein! Frevel,|
019307|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5001.wav|||Le vêtement d' homme d'état était désigné comme il suit dans le catalogue du Changeur; nous copions:|
052477|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3178.wav|||Одинокий ребёнок и одинокий взрослый человек,|
044568|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0986.wav|||Адриана подошла к шкафу, но услышала шум отворявшейся из спальни двери. Она обернулась. Синьора, зачем же вы встали?|
051558|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2259.wav|||Неужели ты, наконец, не согласишься, что это ерунда? Что такое? спросил Василий Петрович, не отрывая глаз от воды.|
024784|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1828.wav|||Der Kohlenhändler trug einen Korb auf dem Kopf, den er im Gehen balancierte.|
009148|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18239635.wav|||C'est donc bien vrai que tu veux te marier?|
026706|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1123.wav|||daß alles, was sich bei dem Buchbinder Lämmerhirt und hier im Zimmer zugetragen, entweder nur zauberisches Blendwerk gewesen,|
018371|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4065.wav|||Enfin Jean Valjean entra dans le calme de l'accablement.|
047771|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0388.wav|||Так должно быть всегда у начальников и подчиненных. Просьбу вашу я исполню. Маленькая пауза.|
016613|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2307.wav|||Il advenait aussi que souvent le ravage intérieur ne se révélait par aucune balafre au dehors. Et dans ce cas-là, malheur aux égoutiers.|
014744|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18597118.wav|||báitiān níushǔ shì tiānníu kē zhīxià de yīgè shǔ。|
000525|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0525.wav|||āwǔmà le yīshēng lǎo chùshēng， yàngyàng de nǔ le zǔi zhàn zháo。 zhǎnggùi biàn zìqù le;|
047228|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3646.wav|||Он ответил: Даром? Ничуть. Я всегда в таких случаях притворяюсь глухонемым. Это зачем?|
047348|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3766.wav|||должен даже признаться, что бумажка содержала четыре страницы на ремингтоне. Сначала он описал размеры России,|
011215|10-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/10/common_voice_nl_17738063.wav|||Ik heb bij de klantendienst een verzoek tot annulering van mijn bestelling ingediend.|
017725|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3419.wav|||il doit promener sa cérémonie de la cathédrale de Reims à la pagode de Chanteloup. J'ai horreur d'une noce pleutre. Ventregoulette!|
006208|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576302.wav|||Tu as des subventions quand tu ouvres au public.|
002628|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0812.wav|||shízài lián zìjǐ yě máng wúbǎwò， méiyǒu zuò gōngyùshànqíshì bìxiānlìqíqì lùn de nàyāo róngyì。|
000502|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0502.wav|||méinàihé zuòzài lùpáng yījiā gōngguǎn de ménjiàn shàng， xīuxī le yīhùi， yīfú jiànjiàn de bīng zháo jīfū， cái zhīdào zìjǐ chū le yīshēn hàn;|
005857|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686482.wav|||Wo ist der Puck?|
003585|31-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/31/common_voice_de_18358002.wav|||Dublin ist die Hauptstadt von Irland.|
030028|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1363.wav|||so würde sie selbst ihren Wahn einsehen, und physische Erkräftigungsmittel würden dann die Kur glücklich vollenden.|
025444|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2488.wav|||Und Ilse träumte sich Palmenwälder aufs Meer, denn sie wußte:|
050466|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1167.wav|||Наконец добрались до такой трясины, что двинуться вперёд было невозможно, а всё-таки продолжали надрываться!|
021939|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2138.wav|||Et ce n'était plus la sonnerie d'alarme, mais l'appel du téléphone dont les fils aboutissaient à son bureau, entre les deux fenêtres,|
015202|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0896.wav|||Pourvu qu'ils soient face à face avec l'immensité, ils sourient. Jamais la joie, toujours l'extase. S'abímer,|
003644|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0674.wav|||als een woedende stroom ging het over het dek, wierp de menschen omver en verbrijzelde alles wat in den weg kwam.|
023204|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0248.wav|||Ich schwöre euch: ich will mich lieber auf dem Liebesmarkt zu Tokio hingeben, wo fünftausend Mädchen sich jede Nacht einem andern Mann anbieten.|
027368|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1785.wav|||wenn er sich an die Wirtstafel setzen wollte. Bald machte er sich fort aus der Stadt.|
003663|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0693.wav|||Wat zegt gij? Ik zeg dat op het oogenblik dat ik in zee sprong, ik de stuurlui hoorde zeggen: de schroef en het roer zijn stuk.|
007057|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4087.wav|||Daar ontmoeten elkander de kusten van Afrika en Europa, en in dit nauw gedeelte komen ongelukken talrijker voor.|
003361|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0391.wav|||evenveel maal tweeendertig voet als gij naar beneden duikt, even zooveel atmosferen drukken er dan op uw lichaam,|
001448|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18596955.wav|||Und diese Gleichung sollte Ihnen bekannt vorkommen.|
008185|14-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/14/common_voice_fr_18197141.wav|||Ces deux amendements permettent de prendre en compte tout type de société.|
008398|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143701.wav|||Le grand point, dans tout ceci, est de gagner du temps.|
008933|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5963.wav|||Zijn krachtige natuur kon zich aan deze langdurige gevangenschap niet gewennen. Zijn gezicht veranderde bij den dag.|
009611|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493738.wav|||Il n'avait pas senti la situation se dégrader.|
053163|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3864.wav|||узкий проход был открыт. Он протискался сквозь него, ссадив себе плечи, локти и обнажённые колени,|
027545|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1962.wav|||Kann Euch dies Geschenk nicht als das entscheidendste Kennzeichen meiner aufrichtigen Freundschaft gelten? Schämt Euch,|
027693|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2110.wav|||Blumen und ein schwarzes Ding, das beinahe anzusehen war wie ein Stockknopf von schwarzem Horn.|
011491|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877290.wav|||Австралийские военные подразделения будут продолжать активно участвовать в деятельности антипиратской коалиции.|
008089|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17882608.wav|||N'achète pas le journal!|
046451|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2869.wav|||а вместо того ты меня с первого дня дразнишь и вызываешь. Будь спокоен, я Дианы пока не видел,|
050441|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1142.wav|||Потому от его бунту сколько нам всем муки принять нужно!|
029880|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1215.wav|||Ulla beschwor den Geliebten mit heißen Tränen, doch abzustehen von diesem träumerischen Unternehmen,|
028190|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2607.wav|||Ihr wollt Dörtje Elverdink nicht wiedersehen, und wer steht Euch dafür, daß es geschieht in dem nächsten Augenblick,|
006963|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3993.wav|||Later verdween het onder de golven, om in het jaar negenenzestig, nog eens te verschijnen en nog eenmaal te verdwijnen.|
014274|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931561.wav|||Это чревато фрагментацией многостороннего разоружения и, в конечном счете, распадом всего ооновского разоруженческого механизма.|
011533|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877336.wav|||За такие ультиматумы надо бы вам набить шею, подходя к Гейке, сказал Квакин.|
011433|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18894142.wav|||А то я не посмотрю, что ты за меня заступался.|
020018|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0217.wav|||La nouvelle fut accueillie avec une admiration stupéfaite.|
021666|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1865.wav|||Il attend dans le premier débit de vins à droite de la rue Legendre. Vous lui ferez le second versement de mille francs promis. Ah! j'oubliais,|
026537|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0954.wav|||und so begann eine qualvolle Gefangenschaft, aus der ich durch Euch, Herr Peregrinus Tyß,|
012168|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887900.wav|||По этой причине Аргентина поддерживает продление мандата Миссии еще на один год.|
045944|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2362.wav|||эту игру называют игрой для избранных. Еще никто не победил меня в этой игре.|
003317|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0347.wav|||Het geslacht van den harpoenier was uit Quebec afkomstig,|
001859|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18233514.wav|||In der Folge steigt die Leistung.|
022825|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3024.wav|||Plus encore que par l'objection du Baron, Sholmès sembla frappé par l'embarras d'Alice Demun. N'avait-elle donc rien à répondre?|
005839|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2869.wav|||Er viel hiertegen niets te zeggen, maar slechts te gehoorzamen, omdat alle tegenstand onmogelijk was.|
024770|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1814.wav|||Komm in meine Arme, wenn du mir jetzt noch treu sein willst, seit du so schön bist,|
012611|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888496.wav|||Первый момент касается исследования вопроса о прекращении безнаказанности.|
005737|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2767.wav|||Zou hij den steven zuidwaarts richten? Zou hij om de Kaap de Goede Hoop en verder om Kaap Hoorn varen om tot aan de Zuidpool door te dringen.|
051028|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1729.wav|||ведёт прямо к проруби. Что-то потянуло меня спуститься и посмотреть на воду. Но ведь ещё рано? Конечно, рано.|
008279|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5309.wav|||en wierp haar stralen op dit eenzaam land en over die zee, door den mensch nog nooit met schepen doorkliefd.|
002041|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18874498.wav|||Dieser verschwenderische Umgang hat nichts mit Nachhaltigkeit zu tun.|
017216|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2910.wav|||L'anarchie allait-elle donc maintenant descendre de là-haut?|
052571|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3272.wav|||неизменно присутствовали здесь, если не бегали по городу, сообщая знакомым дамам свежие новости.|
014863|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0557.wav|||Les insurgés, épars devant le cabaret et qui avaient quitté leur poste de combat à l'arrivée de Gavroche, se ruèrent pêle-mêle vers la barricade;|
006640|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603195.wav|||Angeline me reste étrangère au milieu des plus délirantes voluptés.|
005824|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2854.wav|||Het geheim zou echter weldra worden opgelost, want op een wenk van kapitein Nemo vermeerderde de machine hare snelheid.|
011741|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881840.wav|||В настоящий момент мы пытаемся проверить эту информацию.|
022207|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2406.wav|||On a trouvé de chaque côté de la grille, dans la terre molle des plates-bandes, des trous laissés par les deux montants de l'échelle,|
048975|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1592.wav|||А обоз тем временем проскочил. У наших тоже потери большие. А Алексеева видали?|
047904|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0521.wav|||Ночью, на краю оврага заняли маленькую дачу из двух комнат. Все повалились на пол, заснули мертвым сном.|
007021|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18864043.wav|||Or il est très important d'en parler.|
009031|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778607.wav|||Rue de Libernon, Crécy-la-Chapelle|
001420|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1420.wav|||nàyāo míngtiān zěnyāo dùifù diànjiā ní? fāng tàitài zhūishàngqù， zhàn zài chuáng miànqián kànzháo tā de liǎn shuō。 diànjiā?|
007509|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653135.wav|||Comment faites-vous pour avoir de si beaux oignons?|
006981|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863935.wav|||vingt-cinq rue Félix-le-Carvennec, trente-trois mille sept cent quatre-vingts Soulac-sur-Mer|
011231|11-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/11/common_voice_nl_18267185.wav|||Met dit winterweer heb ik zin in een warme appeltaart.|
002589|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18389076.wav|||Es war sicherlich aufwendig, eine solche Weinsammlung zusammenzustellen.|
008214|14-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/14/common_voice_fr_18197285.wav|||un allée du Moulin de Saint-Paul, quarante-deux mille quatre cent quatre-vingts La Fouillouse|
048083|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0700.wav|||встретят хлебом-солью. Стало известно: к Корнилову приезжала депутация из села Лежанки.|
003982|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327212.wav|||Was sagt eure Peilung?|
045494|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1912.wav|||а остальные тоже уплыли, и Парных так ничего и не увидел, кроме Берна, и теперь ждал присылки от друзей-сибиряков,|
024388|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1432.wav|||Darin blühte ein ganz winziger Kirschbaum. Der Baum war nicht höher, als mein halber Arm.|
000846|09-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/09/common_voice_de_18717293.wav|||Die Fachleute solltest du lieber siezen.|
007013|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4043.wav|||goudvisschen, prachtige steuren, schoten langs ons glas, en raakten het somwijlen aan.|
043707|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0125.wav|||воспитал тебя не так, как воспитываются другие дети нашего вольного племени.|
005384|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2414.wav|||Ik geloof niet, zeide de Amerikaan, dat uw vriend Nemo er zich tegen verzetten zal als wij eene lading kokosnoten mede aan boord brengen?|
006964|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863882.wav|||Mon idée.|
022354|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2553.wav|||Or, le vol de la lampe juive avait eu lieu dans la nuit d'un samedi.|
017675|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3369.wav|||Sans compter de ravissants carillons qu'elle éparpillait dans l'air à tout propos sans qu'on sût pourquoi.|
049516|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0217.wav|||сиди себе да ешь лист, на котором сидишь.|
000947|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0947.wav|||rùntǔyào xiānglú hé zhútái de shíhòu， wǒ huán àndìlǐ xiào tā， yǐwèi tā zǒngshì chóngbàiǒuxiàng， shíyāo shíhòu dū bù wàngquè。|
029324|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0659.wav|||wollt Ihr denn gar keinen Teil nehmen an der Freude Eurer Kameraden?|
048105|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0722.wav|||Пиу. пиу. долетают к нам редкие пули. Мы недалеко от края села. Но вот выстрелы из Лежанки смолкли.|
022309|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2508.wav|||Dame! Avec sa robuste constitution, il en sera quitte Pour six semaines de lit et deux mois de convalescence. Pas davantage?|
009788|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695931.wav|||Hij stak over bij het zebrapad.|
048731|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1348.wav|||Упали первые тени, темнеет, а Калужской не видно. Холод сковывает тело. Теплая хата кажется блаженством.|
024844|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1888.wav|||so sehr stank die Luft nach Alkohol.|
000253|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18368772.wav|||Von Oktober bis Ostern sollte ein Auto mit Winterreifen ausgerüstet sein.|
008377|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5407.wav|||Ja, voor den drommel! antwoordde Ned Land. Het is prachtig, maar ik ben woedend dat ik het bekennen moet.|
046854|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3272.wav|||В полночь приходит хозяйка ругаться за шум, и тогда теплая компания засыпает. На этом заканчивается описание Швейцарии.|
007384|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4414.wav|||Verder op lagen de overblijfselen eener reusachtige waterleiding.|
026330|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0747.wav|||ihre Methode nicht grandios, oft wider die Regel, aber der süße Ton, die Klarheit, Nettigkeit ihres|
004411|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1441.wav|||dat is onder dien van honderd atmosferen. Die vermindering zal dan vierhonderdzesendertig zijn;|
004713|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1743.wav|||Toen ik u vertelde dat er sprake was van onderzeesche bosschen, dacht gij dat ik gek was. Men moet de menschen nooit zoo lichtzinnig beoordeelen, mijnheer,|
028745|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0080.wav|||Diese Gesetze hatte ein alter Rat verfaßt, ganz in der Form des preußischen Landrechts, mit der Einteilung in Titel und Paragraphen.|
023485|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0529.wav|||Aber ihre Stimme war vor Schreck nicht mehr ihre Stimme, und das Rascheln der Seide ihrer Ärmel war lauter als ihre Sprache.|
017332|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3026.wav|||Boulatruelle, accoutumé à aller de travers, fit cette fois la faute d'aller droit. Il se jeta résolument dans la mêlée des broussailles.|
001489|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1489.wav|||hòulái zìjǐ yī kàndào， yě huán gǎndào cánkùi érqiě xīu rén。|
020889|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1088.wav|||L'un d'eux projetait une pâle lumière sur une partie de l'hôtel, et Sholmès vit la pancarte à louer suspendue à la grille,|
047824|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0441.wav|||Среди отряда ропот, ругань. сволочи, это всегда у нас так!|
011690|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18878539.wav|||Предоставление Межправительственному органу по вопросам развития статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее.|
010360|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17862961.wav|||Nu is het achttien uur dertig.|
008048|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17872450.wav|||La parole est à Madame Annie Genevard, pour soutenir l'amendement numéro cent cinq.|
001284|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1284.wav|||tā zhèng bùzhī zěnyáng ná; nàrén què yòu zhǐzháo yīchù dìfāng jiào tā huà huāyā。 wǒ wǒ bù rèndé zì。|
001694|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1694.wav|||zhǐdé zài sǎomù wánbì zhīhòu， chōukōngqù zhù jītiān， zhèshí wǒ biàn měinián gēn le wǒ de mǔqīn zhù zài wàizǔmǔ de jiālǐ。|
053177|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3878.wav|||истерзал его, смял и, держа его в руке, вернулся прежним путём в свою комнату. Старик спал.|
002971|25-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/25/common_voice_de_18629603.wav|||Warum kann man den Songtext nicht als Untertiteldatei herunterladen?|
052612|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3313.wav|||разом ответили братья Изотовы.|
019259|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4953.wav|||la façon de plier, la teinte blafarde de l'encre, c'était bien là l'écriture connue; surtout c'était là le tabac.|
007367|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18652926.wav|||A ces mots, l'avocat se souvint de madame Cardoche et de ses inquiétudes.|
008047|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17872449.wav|||Rue des Greppes, quatre-vingt-dix, cent Fêche-l'Église|
030040|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1375.wav|||da steht es dicht vor mir dicht vor mir! Alle fahren auf, vom Schrecken erfaßt,|
029124|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0459.wav|||so sehr mich auch der Scharfsinn seiner Divinationen traf, doch einzuwenden,|
003242|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520846.wav|||Da vorne ist ein Info-Stand.|
005777|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686369.wav|||Es tut mir leid, ich habe alles getan für dich was ich konnte.|
006366|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3396.wav|||met zijn weefsel zat het op een granietrots vast en daar groeide het geheel alleen in het kalme water der grot.|
006054|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3084.wav|||De meesten bleven achter, sommigen echter bleven geruimen tijd in ons zog.|
019647|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5341.wav|||Ah! mon Dieu! quand je pense que c'est par hasard que j'ai appris tout cela! Nous vous emmenons.|
005764|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686349.wav|||Für Tickets zum Sparpreis besteht Zugbindung.|
023685|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0729.wav|||er müsse wahrscheinlich im Schilf verborgen von Krebsen, Wildenteneiern und Fischen leben.|
027435|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1852.wav|||Ach, rief die Alte, indem sie die dürren Fäuste zusammenschlug, ach, das herzige allerliebste Zuckerpüppchen,|
008670|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5700.wav|||Op het vlak geworpen, sprong die visch zoo vreeselijk en maakte zooveel geweld,|
003127|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0157.wav|||dan is niets aannemelijker dan te gelooven aan het bestaan van walvisschen van eene geheel nieuwe soort,|
014813|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0507.wav|||et émenaucher extérieurement la pièce d'une suite d'anneaux d'acier sans soudure, depuis la culasse jusqu'au tourillon.|
047735|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0352.wav|||казаки отбивали коня в пользу молодого. Пленного никто не замечал, все были увлечены спором о коне, о нем забыли.|
049844|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0545.wav|||Отошёл Аггей немного от пастуха, слышит, тот зовёт его. Эй ты, воротись! Аггей обернулся,|
006484|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3514.wav|||Bovendien kunnen wij er niets aan doen, en wij verpraten daarover onnut onzen tijd.|
016704|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2398.wav|||Arrivât-on à une autre issue, on la trouverait obstruée d'un tampon ou d'une grille.|
012499|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888301.wav|||Вера в истинные, устоявшиеся формы подкошена, люди апеллируют к любым шаманам, любым идолам.|
046195|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2613.wav|||взвизгивала при удачных выпадах и под конец закидывала голову назад и беззаветно хохотала с ним надо мною или со мною над ним.|
025261|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2305.wav|||und in der Ruhe der unendlichen Einförmigkeit des kasernenhaften Schiffslebens, wuchsen die Betrachtungen der beiden|
052573|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3274.wav|||Я обозревал вид с вершины пристена,прибавил младший, Константин, любивший выражаться изысканно.|
044689|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1107.wav|||Ах, ты,- говорю,- непоследовательный? Ужасно как он боялся этого слова. А я-то свою Палладу за что же прогоню, а?|
003948|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0978.wav|||Ik veronderstel dat het toeval ons in het bezit gesteld heeft van een belangrijk geheim. Indien dus de equipage van dit vaartuig er belang bij heeft om het te bewaren,|
044619|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1037.wav|||ей инстинктивно что-то нравилось, и ей хотелось почему-то рассказать ей все, оправдаться перед ней.|
020464|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0663.wav|||le coupable ne pouvait être que Monsieur Bleichen. Le comte prévint le commissaire central d'Amiens,|
030228|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1563.wav|||statt auf ihre heiße Tränen zu achten, begann die Alte, in frechem Spott laut auflachend,|
004049|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1079.wav|||Niet alleen gehoorzaamde hij niet meer aan de menschelijke wetten, maar hij had zich vrij en onafhankelijk gemaakt in de strengste opvatting van het woord,|
002949|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1133.wav|||tā lián bàngōngshíjiān yě dài zháo érzǐ? zǒu， wǒ xiǎng， dàgài shì zài jiào tā gēnsúi xuéxí， yùbèi chángdà zhīhòu， kěyǐ wú gǎiyú|
013911|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915659.wav|||Мы собрались здесь сегодня, чтобы отпраздновать Международный день солидарности с палестинским народом.|
006735|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3765.wav|||Verscheidene malen naderden wij hem tot op eenige vademen, en de Amerikaan hield zich gereed om hem te treffen,|
012108|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887787.wav|||Только у колодца перепуганный Тимур остановился.|
023300|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0344.wav|||mal fünfzig in schwarzen Gewändern,|
009255|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6285.wav|||waarvan wij de billijkheid niet kunnen beoordeelen! Zoo denk ik er ook over, antwoordde Ned Land bedaard.|
009802|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696025.wav|||Nederlands is een taal waarbij je soms lange samenstellingen kan hebben.|
006115|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576181.wav|||Ses grisettes aidaient le récit, corsaient le drame au grand émoi des concierges.|
009026|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778601.wav|||Il n'y a aucun livre sur la table.|
001657|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18862748.wav|||Qualität hat ihren Preis.|
022242|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2441.wav|||S'il ne les a pas accomplis, c'est qu'il ne l'a pas vu. Cependant les traces relevées? Comédie!|
012385|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888166.wav|||У всего есть конец, только у сосиски их два.|
004727|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366247.wav|||Oftmals ist diese Ansicht noch in alten Büchern vertreten.|
015011|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18846106.wav|||tā shì yúlùpíng de zǎoqī xuéshēng zhīyī， zài yèjīng gāofēnzǐ fāngxiàng zuò le yīxiē chūbù gōngzuò。|
027670|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2087.wav|||Ich weiß nicht, ob der geneigte Leser die merkwürdige Geschichte von dem Schneiderlein aus Sachsenhausen kennt? Hier ist sie:|
004996|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529213.wav|||Bist du dir sicher?|
001693|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1693.wav|||nàshí wǒ de zǔmǔ sūirán huánkāngjiàn， dàn mǔqīn yě yǐ fēndàn le xiē jiāwù， suǒyǐ xiàqī biàn bùnéng duōrì de gūishěng le，|
010343|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17862943.wav|||De soldaten in de loopgraven waren vaak kanonnenvoer.|
012209|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887947.wav|||С народом - это особый разговор, я об этом рассказывал сто раз.|
005905|01-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/01/common_voice_fr_17810188.wav|||Malheureusement, cette maison qui était un couvent ne voulut pas le recevoir.|
008270|15-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/15/common_voice_fr_17747537.wav|||Armand de Bois-Créault arrive.|
011158|10-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/10/common_voice_nl_17722690.wav|||Folteren is verboden in België.|
004094|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1124.wav|||gij zult eene reis door eene wereld van wonderen doen. Gij zult waarschijnlijk voortdurend verwonderd, ja zelfs verstomd staan;|
008636|18-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/18/common_voice_fr_18428685.wav|||Vous, vous êtes aimés.|
014597|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920868.wav|||Шестьдесят шестая сессия начнется с саммита по неинфекционным заболеваниям.|
016960|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2654.wav|||Le torse n'était atteint d'aucune lésion intérieure;|
004214|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1244.wav|||op eene wijze, welke de kunstmatige verwarring van een schildersatelier kenmerkt.|
012517|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888324.wav|||Мы призываем его постоянно уделять внимание этой области.|
004983|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529189.wav|||Leichter gesagt als getan.|
001373|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18589749.wav|||Die Türen schließen, es geht los!|
006395|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576746.wav|||Cueille le jour.|
049051|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1668.wav|||Нет ли чего поесть, молодая? Да чего же поесть-то? молочка только. Давай молока, не бойся, за все заплатим.|
008219|14-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/14/common_voice_fr_18197295.wav|||La parole est à Monsieur le secrétaire d'État, pour soutenir l’amendement numéro quatre-vingt-quinze.|
047714|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0331.wav|||Они, очевидно, были в хорошем настроении, толкали друг друга и смеялись. Ну, а по-твоему, Дуська, что с ней сделать?|
012739|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891606.wav|||Он не заплачет, сказал бритоголовый, у него брат - матрос.|
008890|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18170887.wav|||Rue Henri Pardigon à Vinon-sur-Verdon|
019671|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5365.wav|||non, répondit Jean Valjean, je suis très bien. Seulement. Il s'arrêta. Seulement quoi?|
029629|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0964.wav|||wie sich eben ein junger Knappe zum Bergdienst bei ihm gemeldet, und stellte ihnen den Elis Fröbom vor.|
003923|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0953.wav|||rekten de armen uit en waren in een oogenblik op de been. Heeft mijnheer goed geslapen? vroeg Koenraad mij met zijne gewone beleefdheid.|
013155|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911576.wav|||Координатор мог бы также изучить необходимость и рамки полного обзора правил процедуры.|
017911|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3605.wav|||qu'un banquet patriarcal ne gâte point une solennité domestique, que la gaíté, fût-elle excessive, pourvu qu'elle soit honnête,|
000847|09-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/09/common_voice_de_18717294.wav|||Sie ist dankbar für jede Story.|
002410|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706401.wav|||Die offizielle Version lautet ganz anders.|
004405|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1435.wav|||Volg slechts mijne redeneering. Ik ben geheel gehoor, kapitein.|
014391|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931920.wav|||Это время, когда люди штурмовали небеса.|
011421|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18868970.wav|||Могу ли я считать, что Ассамблея принимает к сведению данное назначение?|
021398|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1597.wav|||D'un bureau de poste, il avertit Monsieur Destange, par petit bleu, qu'il ne pourrait venir que le lendemain.|
028812|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0147.wav|||zündete die schon gestopfte Pfeife an, zog die Zeitungen aus der Tasche, fing an, emsig zu lesen,|
021661|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1860.wav|||ayez l'obligeance de changer de véhicule. Le nôtre est vraiment d'une lenteur!|
029094|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0429.wav|||Sie scheinen nicht mit mir einig, Sie begreifen mich vielleicht gar nicht? Doch freilich, wie sollte ein Kind der Welt,|
026480|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0897.wav|||führt, weil er in allen Dingen des Lebens zur Meisterschaft gelangt sein muß, wirklich den Namen: Meister!|
007141|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4171.wav|||Ik had den kapitein sedert ons bezoek aan het eiland Santorino niet terug gezien. Zou het toeval ons voor mijn vertrek nog bij elkander brengen?|
018274|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3968.wav|||puis les bas de laine. Ces bas, où était encore gracieusement marquée la forme d'une petite jambe, n'étaient guère plus longs que la main de Jean Valjean.|
047173|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3591.wav|||А с другой стороны не так уж дико было бы сказать, что херр Квада, пожалуй, и есть настоящая причина этой войны.|
008053|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17872456.wav|||Dieu étouffe dans ces petites prisons! Mais cela signifie surtout: Émancipons la vie divine.|
017456|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3150.wav|||mais il n'y a que dans les romans qu'on introduit tout de go les jeunes filles près du lit des jolis blessés qui les intéressent. a ne se fait pas.|
010255|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17723083.wav|||Het tocht door die deur.|
020143|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0342.wav|||de sorte que le secrétaire qu'on admirait à la Malmaison n'était qu'une copie imparfaite de celui qui désormais fait partie de mes collections.|
044060|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0478.wav|||Только мы удалились на недоступную Юнгфрау и поселились тут, вдали от людей.|
000750|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18423449.wav|||So etwas darf nicht noch mal passieren.|
007244|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18434248.wav|||Il ne voulait pas se retrouver sans le sou comme la veille.|
050634|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1335.wav|||если я открою глаза, то он будет резать их. Да и лучше не шевелиться. Вчера кажется, это было вчера?|
005059|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18293493.wav|||Dies ist ein sehr sonniger Ort.|
015421|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1115.wav|||Prends ta revanche. Jean Valjean tira de son gousset un couteau, et l'ouvrit. Un surin! s'écria Javert.|
005012|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2042.wav|||een leven dat vooral ontluikt op den Oceaan,|
043756|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0174.wav|||Он поднялся на колени и снова стал горячо целовать ее губы, плечи и открытую грудь.|
007594|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4624.wav|||Wat is er? vroeg ik, half opstaande. Het water komt op.|
026528|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0945.wav|||Da richtete der eine dieser sein Glas so scharf auf mich, daß ich schier von dem Schein des magischen Instruments geblendet wurde.|
008175|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5205.wav|||men kon zelfs niet zien waar hij ergens achter dit nevelgordijn verborgen was.|
029438|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0773.wav|||In dem Schenkhause war es indessen still worden. Die Macht des starken Aehls Biers, des Branntweins hatte gesiegt.|
005040|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2070.wav|||den volgenden dag kregen wij de Sandwichseilanden in het gezicht, waar de beroemde Cook veertien Februari zeventiennegenenzeventig vermoord werd.|
046235|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2653.wav|||Наша хозяйка отказала ему за неуплату денег, за шум и еще за обилие и разнообразие ночевавших у него дам.|
007710|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861396.wav|||Il était temps de réagir.|
015581|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1275.wav|||La génuflexion devant l'idole ou devant l'écu atrophie le muscle qui marche et la volonté qui va.|
025254|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2298.wav|||Seit Europa verschwunden war und das nach Asien schweifende Meer vor ihnen lag,|
004841|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1871.wav|||Op dit oogenblik stond kapitein Nemo stil; hij wachtte tot dat ik bij hem was, en toen wees hij mij met den vinger eene donkere massa,|
003658|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0688.wav|||Als mijnheer zoo goed wil zijn om op mijne schouders te leunen, zal hij veel gemakkelijker zwemmen.|
007423|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18652999.wav|||Leurs chapeaux, au bout des bras, soulignaient le sens de leurs objurgations.|
000835|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0835.wav|||suǒyǐ tā de fùqīn jiào tā rùntǔ。 tā shì néngzhuāng gōngjīng zhuō xiǎo niǎoquè de。 wǒ yúshì rìrì pànwàng xīnnián，|
012802|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891686.wav|||Какой фарш возьмём - свиной, говяжий или смешанный?|
009154|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18239696.wav|||Route de Rivehaute au numéro cinq|
003824|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0854.wav|||Als mijnheer onze geschiedenis eens vertelde, zeide Koenraad, dan zouden die heeren er mogelijk eenige woorden van begrijpen.|
043817|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0235.wav|||да и Мэриели казалась далеко не такой веселой, как бывало. Ударила неожиданная беда:|
006978|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4008.wav|||en ik zag vuurroode vlammen, die het electrisch licht verdoofden. Ik zweette, ik stikte bijna,|
024008|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1052.wav|||Sonniger Himmel und Brise von Amazu|
010295|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17723148.wav|||Rond de periode van Kerstmis en Nieuwjaar eet ik meestal veel te veel.|
005844|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686456.wav|||Zum Beispiel bestehen sie darauf, dass man gegebenenfalls ausschreibt.|
008930|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778409.wav|||Ils s'asseyent à droite.|
024586|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1630.wav|||Das hatte Augen, so dunkel wie die mondleere Nacht, und hatte keinen Fischschweif, sondern zierliche Füße|
047474|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0091.wav|||Офицеры в погонах. Чувствуется оживление. Приподнятость. Едем дальше. Я думаю: Скоро Новочеркасск.|
008535|17-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/17/common_voice_fr_17848130.wav|||Nous en sommes aujourd'hui à l’orée.|
017429|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3123.wav|||disloquerait sa clavicule, mettrait à nu et à vif ce qu'il lui restait de plaies, et repousserait toute nourriture.|
001749|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18888975.wav|||Die Geschichte wollte sie mir auch auftischen.|
022853|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3052.wav|||oh rien que tu ne puisses pardonner cependant j'ai écrit deux lettres des lettres que tu verras Je les ai rachetées tu sais comment.|
012461|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888261.wav|||Крайне важно сохранить эту динамику.|
043603|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0021.wav|||я так мало наказывал Ариэля. Не было примера, чтобы израильское дитя пользовалось такой свободой, как он.|
017054|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2748.wav|||Jusqu'à ce jour, Javert n'avait pris, dans les deux attitudes de Napoléon, que celle qui exprime la résolution,|
029350|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0685.wav|||wie sein Vater ein tüchtiger Steuermann gewesen, aber in demselben Sturme umgekommen,|
005198|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2228.wav|||Dillon bleef om zijne inlichtingen te vermeerderen tot October op de plaats des onheils.|
027855|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2272.wav|||welches er aus einem Winkel in die Mitte des Zimmers hervorgerückt hatte.|
003690|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0720.wav|||dit weldadige licht deed onze krachten herleven. Ik richtte mijn hoofd weer op; ik keek naar alle kanten rond en zag het fregat;|
045526|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1944.wav|||или я устал, спать хочу, а по расписанию работа в клинике. Не будь этих самых заведений,|
022704|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2903.wav|||quoi cela vous servira-t-il? C'est justement alors que la bataille sera perdue pour vous|
006656|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603217.wav|||Les apprentis maniaient des pistolets d'arçon.|
010082|02-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/02/common_voice_nl_18008242.wav|||Er zijn nu meer Nederlandstalige series op Netflix.|
008418|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5448.wav|||De Amerikaan sloeg met de vuist op de tafel; Koenraad zweeg, ik keek den kapitein aan;|
009862|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696249.wav|||De dolfijnen sprongen uit het water voor de boeg van het schip.|
001348|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1348.wav|||tā sūirán yě quēqián， dàn cóng méiyǒu jiārù jiàoyuán de tuántǐ nèi， dàjiā yìjué bàkè， kěshì bùqù shàngkè le。|
016691|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2385.wav|||On distinguait à droite, en aval, le pont d'Iéna, et à gauche, en amont, le pont des Invalides;|
011107|09-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/09/common_voice_nl_17700012.wav|||Ik ga nu naar boven om mijn tanden te poetsen.|
029156|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0491.wav|||sich nur selbst kräftig und gesund fühlt. Das bist du ganz gewiß, mein lieber Cyprian, nahm Theodor das Wort,|
011103|09-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/09/common_voice_nl_17699992.wav|||Tijdens professionele tafeltenniswedstrijden staan de spelers vaak meters achter de tafel.|
047373|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3791.wav|||При этом случае я вообще пожурил их отечески за косность и негибкость их торговой традиции.|
015270|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0964.wav|||Il leur ressemblait en ce sens qu'il marchait comme eux. Pour l'instant les cygnes nageaient,|
044734|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1152.wav|||указал на вывеску, что висела над дверью кондитерской, принадлежавшей буфету казино. Он сказал по-французски,|
011268|11-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/11/common_voice_nl_18267238.wav|||De slaapkamer was bezaaid met kleding.|
015265|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18779240.wav|||wànlì shísìnián， dēngjìnshì dìsān jiǎdì èrbǎisìshí sìmíng。|
018330|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4024.wav|||Prendrait-il, en leur souriant, les mains de ces innocents dans ses deux mains tragiques?|
003147|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0177.wav|||en door de Amerikanen niet worden uitgelachen.|
022664|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2863.wav|||Elle gagna les semelles de leurs bottines. Elle recouvrit leurs pieds: ils ne firent pas un mouvement. Elle dépassa leurs chevilles:|
006028|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3058.wav|||waartusschen zich de lichtstraal vertoonde; dit was voor den kapitein een belangrijke zuinigheidsmaatregel,|
045461|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1879.wav|||и в конце ближайшего месяца наш студент окажется опять в зеленом состоянии. Покороче.|
024677|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1721.wav|||rechnest nicht nach und sagst: Ja, zwölf. Der Mond lacht stolz über Ishiyama und freut sich.|
000930|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0930.wav|||hóngér hé wǒ kàozháo chuánchuāng， tóngkàn wàimiàn móhú de fēngjǐng， tā hūrán wèndào: dàbó! wǒmen shíyāo shíhòu húilái?|
000920|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0920.wav|||mǔqīn dùi wǒ shuō， fánshì bùbì bānzǒu de dōngxī， jǐn kěyǐ sòng tā， kěyǐ tīng tā zìjǐ qù jiǎnzé。 xiàwǔ，|
043633|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0051.wav|||И вот он долго сидел, глубоко задумавшись, пока заря не окрасила розовым налетом окон его комнаты.|
015578|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1272.wav|||L'art, qui est le conquérant, doit avoir pour point d'appui la science, qui est le marcheur. La solidité de la monture importe.|
044728|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1146.wav|||кроме того. Антон Михайлыч повел глазами в сторону дамы,|
004701|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366206.wav|||Wie viel Gepäck man mitnehmen darf, hängt von der Fluggesellschaft ab.|
004041|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1071.wav|||waarom zou ik over zulke woorden twisten, als het geweld de beste bewijsgronden smoren kan? Ik heb lang geaarzeld, vervolgde de gezagvoerder,|
013584|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875834.wav|||Об этом свидетельствует подписание ряда манифестов о двустороннем сотрудничестве.|
023590|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0634.wav|||Geh und frage die Bootsleute, warum sie die Richtung geändert haben und nicht mehr auf Karasaki zufahren, wie ich befohlen habe.|
047915|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0532.wav|||с пятьюдесятью офицерами. Мы едем в Ростов.|
004640|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1670.wav|||ik vertelde hem, dat zij gemaakt waren van de zijdeachtige draden, welke op een soort van schelpen langs de kusten der Middellandsche Zee gevonden worden;|
020520|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0719.wav|||Et après? Après? fit Ganimard. Oui, toute cette histoire est très curieuse, mais en quoi s'applique-t-elle à notre cas?|
014436|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18932855.wav|||И тебя я тоже знаю, обернулась она к Тане.|
046671|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3089.wav|||я иду, и от моих подмышек и штанишек подымается пар, я сохну, но все-таки страшно:|
014969|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0663.wav|||Un silence provincial régnait. Aucun volet n'était poussé. La loge du portier était fermée.|
007628|10-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/10/common_voice_fr_18864541.wav|||Le gamin tâchait de comprendre le mécanisme d'une arquebuse à rouet.|
028235|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2652.wav|||Vorwurfs betrachtet, glaubend, er sei es, der so kichere und lache und närrische Streiche treibe auf öffentlicher Straße.|
019799|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5493.wav|||et qui probablement sont aujourd'hui effacés: Il dort. Quoique le sort fût pour lui bien étrange,|
030110|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1445.wav|||Nun erst gewann der Graf Worte und beschwor, rot geworden bis an die Augen,|
050331|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1032.wav|||Я совершенно измучен бессонницей и тяжёлыми мыслями. Нужно попросить Львова или Марью Петровну посидеть за меня,|
016069|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1763.wav|||avancement analogue à celui d'un paysan qui deviendrait premier valet de chambre du roi;|
004880|46-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/46/common_voice_de_18215355.wav|||Das sind düstere Aussichten.|
009224|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240064.wav|||Quand allez-vous vider la maison?|
009110|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6140.wav|||Lucas hoofdstuktwee: versviertien.|
014690|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18592982.wav|||cǐwài， rìliánzōng shíshīhùi yǔ xīngtǒng fǎyuánhùi yě chí shèngliè guāndiǎn。|
005139|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2169.wav|||Ik laat daar, welke van deze drie gebeurtenissen het nuttigst voor de menschheid geweest is. Daarna kwamen er Cook in zeventienviertien,|
006054|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18573251.wav|||Elle remplace les Elle par Je.|
009858|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696230.wav|||In onze badkamer hebben we handzeep van Sunlight staan.|
006972|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4002.wav|||gij ziet, dat ik er de nieuwe eilandjes heb opgezet. Maar dit kanaal zal zich eens vullen?|
048771|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1388.wav|||на столе. Эраст Ващенко. Мы вместе учились, вместе приехали на Дон.|
021689|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1888.wav|||Je vous préviens donc que ma conduite avec vous dépendra de votre réponse. Que savez-vous au juste? Tout, Monsieur, je vous le répète.|
002663|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18767289.wav|||Es wäre schön, wenn du mir in spätestens zwei Wochen zu- oder absagen könntest.|
026357|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0774.wav|||ja beinahe alle Besinnung raubte. Sowie nämlich Dörtje Elverdink davon sprach,|
020112|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0311.wav|||en se plaçant devant la table, Mademoiselle Gerbois n'est pas encore arrivée. Eh bien?|
043628|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0046.wav|||Туда же проскользнула Ноэми со своей любимой служанкой. Эгуд сидел над окровавленным местом расправы.|
051187|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1888.wav|||Когда покидаешь город, как следует, двуногий, а возвращаешься в него с одной ногой и обрубком вместо другой|
017383|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3077.wav|||Une voisine, jolie du reste, fut toute stupéfaite de recevoir un matin un gros bouquet; c'était monsieur Gillenormand qui le lui envoyait.|
012627|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891407.wav|||У нас есть обязательства по защите народа Ливии, и это цель нынешних международных усилий.|
051585|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2286.wav|||он то нагибался вперёд, то откидывался назад, сильно подвигая лодку при каждом движении.|
045581|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1999.wav|||Парных утверждал, что это неумение знакомиться знамение времени. Тем более не было ни у кого знакомых здесь,|
049600|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0301.wav|||Должно быть, он уже больше никогда не выйдет в свой любимый уголок. Маша! вдруг шепчет он сестре.|
020108|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0307.wav|||Monsieur Gerbois, je vous félicite de l'habileté avec laquelle vous avez agi tout à l'heure. Si l'automobile n'avait pas eu cette panne absurde,|
014464|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0158.wav|||Le timon de l'omnibus, quoique tronqué par la fusillade, était encore assez debout pour qu'on pût y accrocher un drapeau.|
028030|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2447.wav|||Ich war dir gut, mein Freund, und bin es noch und nehme dich, unerachtet mir der Große dort besser gefällt, wenn du mir heilig versprichst,|
015154|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776107.wav|||tā juédìng líuzài tā jiāxiāng fùjìn。|
046511|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2929.wav|||Я знал, что его припадки гнева кончались слезами и после этого он был безопасен, по крайней мере, на полчаса.|
020722|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0921.wav|||Celui-ci hocha la tête: Vous auriez tort sans compter que le geste ne serait pas beau et tellement inutile!|
014611|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0305.wav|||et sentant la fin venir, s'était de plus en plus enfoncé dans cette stupeur visionnaire qui précède toujours l'heure fatale volontairement acceptée.|
051171|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1872.wav|||Послушайте,- сказала она мне однажды: вы честный человек? Могу допустить это,- отвечал я.|
001778|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1778.wav|||ér yīlí zhàozhuāng， yuèguāng yòu xiǎndé géwài de jiǎojié。|
046644|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3062.wav|||Ради нашей былой дружбы! сказал Гоффредо, держась за раму.|
002818|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1002.wav|||zhǐ jìdé yīshǒu lǐ de lìujù， qǐ shǒusìjù shì: bǎjǐu lùn tiānxià， xiānshēng xiǎojǐu rén，|
001506|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1506.wav|||zhè sìhū yuēlvè yǒuxiē mǎzhǎng xíng de， dàn hóngshǒu hěn sōngcùi。 tā yòu jùjīnghùishén de wāqǐ nà dōngxī lái， jǐnshèn de cuō zháo，|
009989|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696603.wav|||Emily speelt volleybal.|
046056|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2474.wav|||а когда я спросил, по дороге ли нам, он объяснил, что мы едем все трое в гостиницу к приезжему соотечественнику и будем пить у него русский чай.|
023419|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0463.wav|||ähnlich dem aufgehenden Mond über der Seelinie. Kiri griff erleichtert zu den Rudern und wollte dem blassen Fleck entgegenfahren.|
045635|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2053.wav|||открытие произвело на них впечатление. Встала одна из студенток. Вопрос, поднятый товарищем Кольнером,|
048393|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1010.wav|||Штабс-капитан Б. вытащил из сундука хозяйки пару мужского белья и укладывает ее в вещевой мешок. Меж офицерами поднялся крик.|
024870|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1914.wav|||und eingehüllt in das bequeme Schlafrockkostüm, das den Gliedern Spielraum zu Eigenbewegung läßt.|
025584|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0001.wav|||Worin der geneigte Leser so viel aus dem Leben des Herrn Peregrinus Tyß erfährt, als ihm zu wissen nötig. Die Weihnachtsbescherung bei dem|
025924|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0341.wav|||und daß das innigste tiefste Zartgefühl sie gelenkt, als sie ihn auf diese Weise erfreuen wollen. Er beschloß,|
003496|29-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/29/common_voice_de_18509428.wav|||Bei solchen Temperaturen können giftige Dämpfe entstehen.|
004614|44-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/44/common_voice_de_18229647.wav|||Matthias ist ein Träumer.|
010442|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18646393.wav|||De Europese Centrale Bank, kortweg de ECB, bepaalt de monetaire koers in Europa.|
007837|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861620.wav|||Le garçon de bureau l'introduisit dans le cabinet du commissaire.|
003416|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521037.wav|||Man sollte Parteien unter Androhung von Strafen dazu bewegen, ihre Plakate zügig abzuhängen.|
029469|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0804.wav|||durch eine Spalte des Gewölbes leuchteten. Eine sanfte Stimme rief wie in trostlosem Weh seinen Namen.|
000457|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0457.wav|||xǔduō de gōngfū guòqù le; shàngfén de rén jiànjiàn zēngduō， jīgè lǎo de xiǎo de， zài tǔ fénjiān chūméi。|
021798|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1997.wav|||De tout son poids il pesa. Rien ne bougea. Rien!|
044577|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0995.wav|||и остановился как вкопанный. Она не слышала. Профессор подошел ближе, заглянул ей в лицо и почти вскрикнул:|
029825|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1160.wav|||als schaue aus seinem Innern heraus das furchtbare Antlitz der Königin, und nenne er ihren Namen, so würde,|
003459|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0489.wav|||De tegenstand begon bij het mindere deel der equipage en drong eindelijk zelfs bij de officieren door;|
027762|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2179.wav|||der Bartscherer sich aber in dem Schlammwasser verlor, das gerade vor der Türe zwischen den Steinen sich gesammelt hatte.|
006136|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3166.wav|||de oppervlakte beslaat vierentwintigduizendvierhonderdachtenveertig vierkante kilometer, het is dus iets kleiner dan Ierland.|
044259|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0677.wav|||Она еще крепче прижала Гуальберту к себе, свертываясь в клубочек под одеялом. И на самом деле, атласная кожа куклы потеплела, Гуальберта зашевелилась|
016944|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2638.wav|||Jean Valjean, soit pour respirer, soit machinalement, mit la tête à cette fenêtre. Il se pencha sur la rue. Elle est courte|
007930|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17863325.wav|||Cela ne veut pas dire qu'il ne faut pas les recenser ni les comptabiliser.|
008831|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18096695.wav|||Cessez donc d'agiter des peurs! Ce n’est pas ce que nous faisons.|
049935|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0636.wav|||Увидел правителя поводырь и задрожал и побледнел весь. Подходит к нему правитель и спрашивает:|
007686|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4716.wav|||De zaalwanden openden zich, en het vaartuig begon zich in beweging te stellen, ten einde die verbazende diepte te kunnen bereiken.|
007255|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18648440.wav|||On lâchait des coups de fusil dans la serrure: elle céda.|
045740|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2158.wav|||я снял летнее пальто, повесил его в углу и сказал Лине моим самым серьезным тоном: Линетта, мне очень жаль,|
049809|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0510.wav|||Подскакал олень к берегу, а недалеко от берега островок небольшой, а на острове кусты густые и лес мелкий.|
005159|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2189.wav|||Vanikoro. Die naam werkte als een tooverwoord; het was de naam van het eiland, waar de schepen van La Perouse vergaan waren.|
030320|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1655.wav|||So hatte die Frau eines Schmieds ein solch unwiderstehliches Gelüste nach dem Fleisch ihres Mannes, daß sie nicht eher ruhte,|
008246|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5276.wav|||Het ei was van Isabella-kleur en zeldzaam door de streepjes en figuurtjes, die er als hieroglyphen op stonden.|
019621|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5315.wav|||Ils n'ont pas besoin de toi, reste dans ton coin, on n'a pas le droit de s'éterniser. Ah! Dieu béni, je la revois!|
010725|07-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/07/common_voice_nl_17705785.wav|||De batterij van zijn laptop was leeg voordat hij zijn werk kon afmaken.|
048094|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0711.wav|||но рвутся высоко и далеко от дороги. Мимо войск рысью пролетел Корнилов с текинцами.|
044882|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1300.wav|||Она еще больше ушла в себя. Что это с вами? спросил он.|
004872|46-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/46/common_voice_de_18215336.wav|||Hauskatzen haben viele Vögel auf dem Gewissen.|
023261|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0305.wav|||aber niemand wußte, wohin die Fahrt gegangen.|
030064|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1399.wav|||folgte den Fahnen zum neuen Feldzuge. Er blieb in der siegreichen Schlacht bei W.|
016621|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2315.wav|||Madame de Sourdis, quand on lui raconta cette mort, demanda son flacon, et oublia de pleurer à force de respirer des sels.|
011191|10-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/10/common_voice_nl_17738026.wav|||De computer van Kees werd wel heel erg heet.|
045681|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2099.wav|||и попросил ее: Фрейлен Зина, пойдемте за кулисы, научите меня танцевать вальс, я хочу танцевать с вами.|
020796|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0995.wav|||une dame lui fait passer une lettre de menaces, et c'est la comtesse de Crozon, préparée, influencée par cette même dame,|
050795|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1496.wav|||Это командует Пётр Иваныч, наш лазаретный офицер, высокий, худой и очень добрый человек.|
012722|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891578.wav|||Она ходила долго без толку и наконец остановилась возле дачи, где жил Тимур.|
018847|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4541.wav|||Que faire maintenant? Les visites de Jean Valjean lui répugnaient profondément. quoi bon cet homme chez lui? que faire?|
016283|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1977.wav|||tantôt de la muraille à laquelle il touchait, tantôt de la voûte sous laquelle il passait. La pupille se dilate dans la nuit et finit par y trouver du jour,|
004903|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1933.wav|||deed hij het, dan kwam hij op een gedeelte van den aardbol, dat hij niet meer wilde betreden. Onze terugtocht ving aan;|
010764|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735559.wav|||Ik weet niet of we deze misdaad kunnen bewijzen.|
049683|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0384.wav|||Какое это наслаждение жить на свете! Дождик моросил по её пёстренькой лакированной спинке;|
010908|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735974.wav|||Ik ben tot de conclusie gekomen dat het allemaal best ingewikkeld is.|
016886|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2580.wav|||Javert mit pied à terre le premier, constata d'un coup d'oeil le numéro au-dessus de la porte cochère, et, soulevant le lourd marteau de fer battu,|
013656|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881251.wav|||А он тогда говорит.|
004907|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529022.wav|||Hauch mich mal an!|
052659|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3360.wav|||он работал с мрачным, сосредоточенным видом, сильно торопясь; это было днём;|
022951|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3150.wav|||Le ciel s'était ouvert devant la lune. Autour des étoiles et au ras de la mer, sa clarté radieuse s'épanouissait.|
013213|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911796.wav|||О, как летит время!, заметила Женя.|
017361|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3055.wav|||il n'y a pas de colère, même publique, que six mois n'éteignent.|
011933|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882046.wav|||Свист в саду услыхали.|
051787|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2488.wav|||или молодая девушка остановятся со вниманием и прочтут в измученных глазах, страдальчески смотрящих с полотна,|
020933|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1132.wav|||Je me suis couché. Il fallait dormir! J'ai dormi. Il ne fallait pas vous réveiller!|
049252|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1869.wav|||И потому нам, по крайней мере, день придется пробыть на пароходе. Доктор Родзянко поехал к атаману поговорить о нас,заявляет офицер из начальства.|
004416|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224430.wav|||Die dümmsten Fragen kommen mal wieder von den Lehrämtlern, die sich als schlechte Schüler erwiesen haben.|
005809|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2839.wav|||de barometer, die sinds eenige dagen daalde, kondigde een naderenden strijd der elementen aan.|
048910|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1527.wav|||Паника как будто уменьшилась все примирились с неизбежным концом. Обоз вперед! вдруг раздаются крики.|
004017|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1047.wav|||Koenraad zijn bediende|
025892|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0309.wav|||das der Blick der Klapperschlange festgezaubert. Lassen Sie, sprach jetzt die Dame,|
026197|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0614.wav|||Da Ihr, Freund Pepusch, sehr wenig, eigentlich gar nichts von unserer Kunst verstehet,|
008631|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5661.wav|||Door de ramen van den salon zag ik een menigte lianen en andere zeeplanten, waartusschen schelpen weekdieren in groote menigte nestelden;|
023992|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1036.wav|||O wisse, Mensch, und höre mich, der ich alt werde wie die Erdrinde! Mir und allen,|
002190|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212253.wav|||Es ist dennoch eine nette Geste.|
003642|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0672.wav|||Ik hoorden den doffen slag van het wapen, dat op een hard voorwerp scheen te stooten.|
049765|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0466.wav|||Я заехала к вам посмотреть, как вы живёте,сказала она. Я пробуду у вас до весны,|
029482|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0817.wav|||Er raffte sich auf und rannte nach dem Klippahafen, wo der Jubel des Hönsnings aufs neue sich erhob.|
001932|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18238092.wav|||Eines Tages werden künstliche Intelligenzen Depressionen entwickeln.|
051980|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2681.wav|||Через два дня Никита с партией новобранцев шагал по сугробам большой дороги в губернский город, где стоял полк, в который он был назначен.|
009292|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240265.wav|||Il est vrai que la phase de discussion est absolument indispensable.|
016047|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1741.wav|||en racontait encore il y a quelques années les curieux détails que Bruneseau crut devoir omettre dans son rapport au préfet de police,|
016780|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2474.wav|||Thénardier avança la lèvre inférieure avec une torsion de cou significative. Tu l'as tué pour pas cher, dit-il.|
012569|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888379.wav|||Тем не менее положение далеко не удовлетворительное.|
044339|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0757.wav|||Мео дал ей в руки сверток с рыбой, а сам взял Нинетту на руки и понес нас наверх, в комнату соры Нанны.|
029229|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0564.wav|||aber es ist unser irdisches Erbteil, daß eben die Außenwelt, in der wir eingeschachtet,|
029357|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0692.wav|||Aber fremde Gesichter hätten ihn aus dem Fenster angeguckt, und eine junge Frau, die ihm endlich die Tür geöffnet|
026084|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0501.wav|||mit mir ist es aus, rein aus, ich bin ein verlorner Mann! Pepusch, ich fange an zu glauben, daß Ihr es wirklich gut mit mir|
013996|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18916096.wav|||Это дача лейтенанта Павлова, которого недавно убили на границе.|
052656|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3357.wav|||Я посмотрел на его работу и увидел, что это уже не прежний цыган-кузнец,|
018042|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3736.wav|||Quoi? Moi, je ne peux guère sortir que masqué. Ici, je suis caché, on ne sait pas que j'y suis.|
005566|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2596.wav|||het kolossale vaartuig bleef verlaten. Twintig minuten daarna waren wij aan boord; het luik was open;|
003183|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0213.wav|||Drie uur voordat de Abraham Lincoln van de kaai van Brooklijn werd losgemaakt, ontving ik den volgenden brief: Mijnheer,|
007831|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861614.wav|||Hélas! . ni l'un ni l'autre ne ressemblait au sien.|
024210|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1254.wav|||Warum soll ich nicht heute ihm meinen Sohn schenken!|
022956|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0000.wav|||Hanake hatte allen Körperschmuck, den ein japanisches Mädchen sitzend, trippelnd und liegend zeigen muß,|
050077|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0778.wav|||Ты давно здесь? спрашивает начальник. Со второго мая, ваше благородие. Ладно. Спасибо.|
012527|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888334.wav|||Мы увидим, насколько мы продвинемся.|
023946|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0990.wav|||weil Ihr China den Rücken kehren wolltet. Ata-Mono staunte:|
045785|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2203.wav|||У твоей хозяйки прелестная дочка. Мне там жилось очень уютно.|
048426|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1043.wav|||он уже не вжимается в землю и лежит не так, как все. Кто-то ранен там, где лежит брат.|
016486|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2180.wav|||Bien lui en prit. Car ce serait une erreur de croire que l'égout de ceinture a deux issues, l'une vers Bercy, l'autre vers Passy,|
014685|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0379.wav|||et plus tard au centre des continents, dans un grand parlement de l'intelligence. Quelque chose de pareil s'est vu déjà.|
019973|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0172.wav|||et on scruta fiévreusement la cinquième page à l'endroit des petites annonces. Pas une ligne n'était adressée à Monsieur Ars. Lup.|
012985|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18896977.wav|||Соединенное Королевство давно придерживается этого мнения.|
007461|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653064.wav|||Kirk Douglas pariera sur des accidents.|
007514|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653140.wav|||Cette banque en ligne propose des taux d'emprunt immobilier bien trop élevés.|
001720|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1720.wav|||dào wǎnfàn shíhòu， wàizǔmǔ yě zhōngyú juéchá le， bìngqiě shuō wǒ yìngdāng bù gāoxīng， tāmen tài dàimàn， shì dàikè de lǐshù lǐ cónglái méiyǒu de。|
024569|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1613.wav|||jenes Weib, das nicht sprechen, nicht lachen und nicht seufzen konnte, drei Tage zu lieben,|
048514|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1131.wav|||Ах, все равно, все комнаты переполнены,отвечает быстро проходящая сестра. Я лег. Пол завален людьми.|
007368|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4398.wav|||Het waren groote steenhoopen, waaronder men onduidelijk de vormen van kasteelen en tempels herkende, met een heirleger van bloeiende zo phyten|
047763|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0380.wav|||Мы вошли в кабинет маленькую комнату с письменным столом и двумя креслами около него.|
003577|31-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/31/common_voice_de_18357991.wav|||Hierzu trägt man einen Ganzkörperanzug, in den viele Elektroden eingenäht sind.|
045966|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2384.wav|||В вашем крае, должно быть, много красавиц?|
008005|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5035.wav|||Ik begreep dat dit voor Ned Land evenals voor alle zeevaarders, die ons voor waren gegaan, een onoverkomelijke hinderpaal was.|
006492|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602464.wav|||Il s'allégeait de toutes craintes.|
015817|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1511.wav|||Il se rappelait l'angoisse où il s'était trouvé rue Polonceau, huit ans auparavant, et de quelle façon il était parvenu à s'échapper;|
045204|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1622.wav|||А вот мне придется встретить Рождество на чужбине, и одному. Это неприятно. До Рождества месяц,|
003829|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326721.wav|||Gemeinsam mit einem Designer diskutierten die beiden die Einrichtung der Küche.|
002218|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0402.wav|||yīshì méigūmiào， jìushì liáozhāizhìyì suǒjì， shìnv̌ shǒujié， sǐhòu chéngshén， què cuànqǔ biérén de zhàngfū de;|
005186|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2216.wav|||Daar kwam een inlander in zijne kano bij hem aan boord en verkocht hem een zilveren degengevest, waarin letters gegraveerd stonden.|
014449|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0143.wav|||avait été savamment refaite en muraille au dedans et en broussaille au dehors.|
007820|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4850.wav|||Gij noemt den potvisch een klein dier; men verhaalt toch van reusachtige potvisschen; het zijn slimme beesten; sommige, zegt men, bedekken zich met zeeplanten en wier;|
046790|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3208.wav|||обсуждая детали предстоящего похода. Это и называется теплая компания.|
020727|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0926.wav|||Monsieur Wilson, mon ami et collaborateur. Monsieur Arsène Lupin.|
011278|11-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/11/common_voice_nl_18267249.wav|||Welk beleg heb je op je boterhammen gedaan?|
045877|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2295.wav|||уже ушли. Граф задумчиво смотрел на огонь и говорил:|
001138|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18643658.wav|||Am Dienstag wartet die erste Bewährungsprobe auf die Mannschaft.|
049251|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1868.wav|||Да что это такое? волнуются раненые. Господа, оказывается, нас не ждали здесь.|
022136|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2335.wav|||il donna les tickets et sortit allégrement. Beau temps, Wilson du soleil! Paris est en fête pour nous recevoir.|
007709|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861395.wav|||quatorze escalier Legrand, soixante-seize, six cents, Le Havre|
011852|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881960.wav|||Кругом был разор и беспорядок.|
028918|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0253.wav|||und hier gelang es wirklich dem methodischen, auf tiefe psychische Kenntnis gegründeten Verfahren des Arztes,|
002422|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0606.wav|||zùihǎo de gōngzuò shì zhuō le cāngyíng wèi mǎyǐ， jìngqiǎoqiǎo dì méiyǒu shēngyīn。 ránér tóngchuāng men dào yuánlǐ de tài duō， tàijǐu，|
048027|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0644.wav|||Штатским Корнилов приказал оставить армию. Через день выступаем в степи на станицу Хомутовскую. Шумит,|
010670|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906360.wav|||De vloeistof in de erlenmeyer veranderde langzaam van kleur.|
051158|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1859.wav|||Времена крестовых походов прошли; рыцари исчезли. Но если любимая девушка скажет вам: это кольцо я!|
015124|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0818.wav|||Une provision de cartouches pour la barricade. La fumée était dans la rue comme un brouillard.|
052869|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3570.wav|||в больнице становилось невыносимо душно. Нового больного отвели в комнату, где помещались ванны.|
008006|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5036.wav|||Toen de zon tegen den namiddag een oogenblik verscheen, nam kapitein Nemo vrij nauwkeurig onze hoogte;|
048101|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0718.wav|||бьется и беспрестанно повторяется у меня в голове.|
002574|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0758.wav|||qián sìwǔnián， jìng zài jiàoyùbù de pòjiǎo tǎngyǐ shàng， fāxiàn le zhè zīshì， ránér zhèwèi lǎoyé què bìngfēi léidiàn xuétáng chūshēn de， kějiàn pángxiè tàidù，|
011482|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877281.wav|||Мы хотим добиться политического и дипломатического решения, и мы работаем над этим.|
011694|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18878548.wav|||Заметив это, Квакин остановился.|
050802|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1503.wav|||Ну, господь с вами, голубчик, спите себе. Снова сон, забытьё.|
004260|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1290.wav|||Ik weet niet hoe u te danken, mijnheer, maar ik zal geen misbruik maken van uwe goedheid; alleen wensch ik u te vragen waar deze natuurkundige werktuigen voor dienen?|
052088|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2789.wav|||Александр Михайлович ни дома, ни в училище никогда не одевался иначе, как сам исключая, разумеется, младенческого возраста,|
015573|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1267.wav|||En matière de civilisation, il ne faut pas raffiner, mais il faut sublimer. cette condition,|
018005|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3699.wav|||Le rire de tous est complice de la dégradation universelle.|
003510|29-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/29/common_voice_de_18509468.wav|||Thaddäus ist der mürrische Tintenfisch.|
030281|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1616.wav|||Daher äußerte sich denn auch jenes Kammermädchen bisweilen auf zweideutige Weise darüber, was man so hin und her denke,|
019555|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5249.wav|||Il fouilla dans sa poche, et marcha, furieux, vers Thénardier,|
004433|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224493.wav|||Nur Transversalwellen haben eine Polarisation.|
050825|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1526.wav|||и в Стрекозе я видела рисунок: посередине маленькая хорошенькая девочка с куклой, а около неё два ряда фигур.|
048165|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0782.wav|||На дворе поймали кур, щиплют их, жарят. Верхом подъехал знакомый офицер В-о. Посмотри,|
002146|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212086.wav|||Das ist ein klassischer Fall von Gier frisst Hirn.|
005940|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2970.wav|||De dichters geven haar met recht de namen van bloedbloem en bloedschuim, welke in den handel als de beste soort worden beschouwd.|
001487|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18653412.wav|||Optische Audiodatenträger werden von innen nach außen gelesen.|
015003|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0697.wav|||Le désordre partisan de l'ordre|
011520|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877322.wav|||Я думаю, что этого недостаточно.|
002963|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1147.wav|||biàn yǐ yīn wúcháng láichēng zhíwù xiāngsì ér bìngfēi shēnghún de sǐ yǒu fēn le。 zuò mùlián xì hé yíngshénsàihùi sūishuō shì dǎoqí，|
043759|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0177.wav|||и солнце ярко осветило ее ласковые, веселые очи, зеленые, как глаза Аль-Джанеско.|
021941|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2140.wav|||Ah qui donc allait tomber dans le piège que tendait un abominable hasard!|
010606|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906273.wav|||Hij heeft een veld vol kerstbomen geërfd.|
006124|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3154.wav|||Tegen middernacht herkreeg de zee plotseling haar gewone kleur maar achter ons tot aan den gezichteinder weerkaatste de hemel de witte kleur der golven|
001393|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1393.wav|||é， zuóyè wàngjì shuō le， háizǐ men shuō nà xuéfèi， xuéxiào lǐ yǐjīng cūiguò hǎo jīcì le， shuō shì tǎngruò zài bùjiǎo|
019121|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4815.wav|||Il avait regretté la promesse à laquelle il s'était laissé entraíner.|
052585|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3286.wav|||толпа пёстрого народа: тёмные фигуры мужчин в кафтанах, серые грязные рубахи,|
014404|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0098.wav|||De temps en temps, si quelqu'un, soldat, officier ou représentant du peuple, se hasardait à traverser la chaussée solitaire,|
008766|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088813.wav|||Comprend-on qu'une femme s’affiche de la sorte au mépris de toute pudeur.|
043598|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0016.wav|||что это было не в первый раз? говорил Эгуд. Это было ясно из их речей, господин. Тогда старый Эгуд|
022706|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2905.wav|||et comme s'il espérait convaincre son interlocuteur. Comprenez-le bien, mon cher maítre, il n'y a rien à faire, absolument rien|
005927|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2957.wav|||ik herkende onmiddellijk de verwonderlijke streek, waar kapitein Nemo ons zou rondleiden; het was het rijk der koralen.|
029161|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0496.wav|||Gestehe aber nur ein, daß, vorzüglich da nun Jahre darüber vergangen, als du ihn lebend verließest,|
003154|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0184.wav|||schaaldieren, afschuwelijk om te aanschouwen, zooals bijvoorbeeld kreeften van honderd meter lengte of krabben van twee honderd centenaar! waarom niet?|
009017|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6047.wav|||De kracht van die golven heeft men berekend; zij kan zich zelfs verheffen tot zevenentwintigduizend kilogrammen op den vierkanten meter; wanneer zij ergens tegen aanklotsen.|
007386|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4416.wav|||daar overblijfselen van een kade, alsof een haven in vervlogen eeuwen aan de kust van een verdwenen oceaan,|
006538|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602567.wav|||Tout le monde sélectionne des dizaines de choristes sans opinions politiques!|
015138|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0832.wav|||Une troisième renversa son panier. Gavroche regarda, et vit que cela venait de la banlieue.|
010238|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17712712.wav|||Ze vond hem helemaal het einde.|
028834|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0169.wav|||eben in dem Augenblick, als Sebastian einen kräftigen entscheidenden Schlag geführt und Ptolomäus sich sammelt, ihn wacker zu erwidern,|
051730|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2431.wav|||по-моему, вся эта мужичья полоса в искусстве - чистое уродство. Кому нужны эти пресловутые репинские Бурлаки?|
010791|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735594.wav|||Er lag op de hele tafel toffee, het was verschrikkelijk plakkerig.|
013960|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915957.wav|||Собака молчала и не шевелилась.|
009543|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493664.wav|||mais d'ici là j’aime autant que ce soit du pinard.|
015908|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1602.wav|||lequel a ses rues, ses carrefours, ses places, ses impasses, ses artères, et sa circulation,|
018670|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4364.wav|||Il est juste qu'une récompense vous soit donnée. Fixez la somme vous-même, elle vous sera comptée. Ne craignez pas de la fixer très haut.|
003359|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520973.wav|||Parallelität ließe sich auch ohne Multiprozess-Architektur erreichen.|
029384|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0719.wav|||von ihren Sitten und Gebräuchen, von allem Wunderbaren, was mir begegnet auf der langen Reise. Sie hatte ihre große Lust daran|
045207|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1625.wav|||даже помню, что там поезд останавливается только на одну минуту. Правда? Он ответил немного изменившимся голосом:|
007732|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861512.wav|||Non, merci, je prends médecine à deux heures.|
048850|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1467.wav|||Ну, вот один из таких снарядов и ударил прямо в хату, в комнату, где был генерал.|
001744|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18888970.wav|||Früher gab es einen Blasebalg, der mit Muskelkraft bedient werden musste.|
029984|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1319.wav|||In der magischen Dämmerung beginnen sie allerlei seltsame Tänze,|
028038|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2455.wav|||als Pepusch den häßlichen Feind mit unwiderstehlicher Gewalt wegdrängte, ihn gleichsam mit dem ganzen biegsamen Körper umwand|
019514|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5208.wav|||il y a un an environ, le jour de l'émeute, un homme était dans le Grand gout de Paris, du côté où l'égout vient rejoindre la Seine,|
021250|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1449.wav|||quand ils repartirent en même temps que lui, mais isolément, chacun suivant de son côté la Chaussée d'Antin.|
023853|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0897.wav|||Dieser Baum troff von Seewasser, schoß an den kiesigen Strand;|
006156|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576229.wav|||Il est débordé par ces enfants.|
008033|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17872424.wav|||A Pépa, stances.|
008221|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5251.wav|||de tanden zijn harder dan die van den olifant en worden minder spoedig geel, waarom zij zeer gezocht zijn.|
016096|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1790.wav|||Une marquise y avait dormi; Marat y avait pourri; elle avait traversé le Panthéon pour aboutir aux rats d'égout.|
019821|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0020.wav|||Le jeune homme le regarda fixement, d'un air que Monsieur Gerbois ne devait pas oublier, puis, sans mot dire,|
014372|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931861.wav|||Сегодня судебная система является в полной мере независимой|
021269|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1468.wav|||et Sholmès constata que ce Monsieur n'était autre que le cavalier de l'avenue Henri-Martin. Alors il comprit.|
001943|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0127.wav|||dāng shùqián de shíhòu， dàgài shì yǐjīng méiyǒu dìèrbù bànfǎ de le。|
009160|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18239737.wav|||Vous ne savez pas où c'est?|
021901|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2100.wav|||Que faites-vous? Je marque le roi, dit Sholmès, en jetant un coup de revolver.|
018634|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4328.wav|||Si vous vous portez bien, si vous dormez bien, si vous êtes content, je ne vous gronderai pas. Et de nouveau elle lui tendit son front.|
009965|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696541.wav|||De Naamsestraat loopt parallel aan de Stationsstraat.|
014741|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0435.wav|||Il y avait en outre très longtemps qu'il ne l'avait vu; ce qui, pour la nature timide et réservée de Marius, augmentait encore l'impossibilité.|
006370|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3400.wav|||en ik geloof dat hij er ons heen geleidde, om ons die bijzonderheid der natuur te doen bewonderen;|
007850|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861633.wav|||Rue de la Bise, La Bâtie-Neuve|
027108|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1525.wav|||Verzeihen Sie, bester Herr Tyß, daß ich hier ohne Ihre gütige Erlaubnis operiere. Aber ich war bei Ihnen, um mir diese Erlaubnis|
046938|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3356.wav|||И тут его лицо озаряется почти блаженством: Ах, какой чудесный язык!|
044076|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0494.wav|||Медведи зарыли своего товарища в белом снегу. Он получил счастье вечный покой.|
004069|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1099.wav|||Wij nemen haar aan, antwoordde ik; ik verzoek u echter mij, te vergunnen, mijnheer, u eene enkele vraag te doen.|
014902|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18659965.wav|||āndì. āilìyà sī. túlǐ， fēnlán zuòjiā， yǐ yǒuguān nánbó téngqū de zuòpǐn ér zháo chēng。|
013799|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915023.wav|||Допустим, там пейзаж у меня образовался.|
007074|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084790.wav|||quatre-vingt-trois rue des Gouzis, zéro neuf, deux cent quatre-vingt-dix Le Mas-d'Azil|
017559|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3253.wav|||L'amour, c'est la bêtise des hommes et l'esprit de Dieu. Adorez-vous.|
003738|33-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/33/common_voice_de_18360361.wav|||Die Masse eines Atomkerns entsteht überwiegend durch die Interaktion der Teilchen miteinander.|
006700|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3730.wav|||Zeker, mijnheer.|
023023|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0067.wav|||Und sie sah an der weißen Papierwand den Schatten ihrer Herrin aufrecht neben dem Schatten des Vogels sitzen.|
030202|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1537.wav|||Sie blieb eingeschlossen in ihrem Zimmer zurück, wenn die Baronesse mit dem Fremden dem Vergnügen zueilte,|
052927|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3628.wav|||Я не могу повернуть шеи без боли. Но это ничего. Всё хорошо, если его понимаешь; а я понимаю.|
051328|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2029.wav|||Василий Петрович взял из ящика предлагаемую драгоценность, вынул из кармана ножичек, обрезал кончик сигары, закурил её и сказал:|
015040|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18848691.wav|||guówáng xuānbù xīn de jiǎngxiàng zhìcí xūnzhāng yóu pòxī. méitèqiǎfū shèjì。|
001481|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1481.wav|||nàshí tā bùguò shísùi yǒu líng de háizǐ， tǎng zài zhútà shàng， zǔmǔ biàn zuòzài tà pángbiān， jiǎng gěi tā yǒuqù de gùshì tīng。|
009201|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6231.wav|||mompelde de Amerikaan. Zij zien ons dus niet voor schipbreukelingen aan op een vlot!|
014706|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0400.wav|||c'est par là qu'il faut commencer. L'école primaire imposée à tous, l'école secondaire offerte à tous, c'est là la loi.|
012849|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891737.wav|||Благодарю посла Нидерландов за добрые слова в адрес Председателя.|
045941|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2359.wav|||Но я говорю о более тонких вещах. Я много слыхал о вашей мудрости и начитанности, граф,|
003745|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0775.wav|||Bovendien verdween de maan, en liet ons in volslagen duisternis.|
000113|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18376078.wav|||Kingstown ist die Hauptstadt von St. Vincent und den Grenadinen.|
015437|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1131.wav|||Quand il le vit au grand jour, enjambant la barricade pour aller mourir, il le reconnut. Un souvenir subit lui entra dans l'esprit.|
000051|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18375942.wav|||Gaborone ist die Hauptstadt von Botswana.|
015154|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0848.wav|||le gamin lui donnait une pichenette. Une balle pourtant, mieux ajustée ou plus traítre que les autres, finit par atteindre l'enfant feu follet.|
006070|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18573279.wav|||Si vous désirez jeter un oeil, la chambre du vicaire général est accessible.|
051376|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2077.wav|||как он узнал, откуда доставать такой, и как, наконец, достал. Ты попал как раз кстати,|
014555|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920794.wav|||Со всеми этими печатями качества просто не знаешь уже, кому доверять.|
023280|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0324.wav|||die rosigen Blüten blühender Kirschbäume, welche in der Mitte der Straßenlinie eingehegt stehen.|
002617|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0801.wav|||dàyuē shì líukūnyī bà tīngdào qīnglóngshān de méikuàng chūxī hǎo， suǒyǐ kāishǒu de。 dài dào kāixué shí，|
028419|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2836.wav|||und zwar in gar anmutiger und verführerischer. Peregrinus! mein holder, geliebter Peregrinus,|
009042|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778619.wav|||Le début du mois d'août.|
025035|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2079.wav|||Das liebliche Japan war verschwunden, und ein heroisches Japan lag hier,|
027963|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2380.wav|||meine Pistolen wären keine sonderlich ernste Mordwaffen, auch gar nicht von Eisen, sondern von Holz, mithin nur Kinderspielzeug,|
021748|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1947.wav|||Un léger coup de sifflet lui répondit. Portant le tuyau à sa bouche, il murmura: Personne, Dubreuil? Personne.|
003642|32-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/32/common_voice_de_18634204.wav|||Dieses Präparat ist brandgefährlich.|
021706|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1905.wav|||Allons-y. Lupin ouvrit la porte et appela le capitaine et deux matelots. Ceux-ci saisirent l'Anglais,|
024401|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1445.wav|||das Schriftzeichen des Gänsefluges war ein öffentliches Geheimnis der jungen Mädchen in Katata|
001981|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18238141.wav|||Dhaka ist die Hauptstadt von Bangladesch.|
015062|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0756.wav|||Devant la porte Saint-Martin, un jeune homme, armé d'une carabine, attaqua seul un escadron de cavalerie.|
021375|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1574.wav|||Je vous le jure sur l'honneur, Monsieur. Sholmès salua et s'en fut prendre un peu de repos dans l'hôtel le plus proche;|
044272|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0690.wav|||Он поднял меня, оглядываясь, завернул в какую-то грязную тряпку, взял тоже под мышку и понес с собою.|
049861|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0562.wav|||и коня, и платье, и деньги отняли. Надели на меня мешок, да и пустили.|
016095|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1789.wav|||D'ailleurs, il faut laisser aux choses du sépulcre la place qu'elles choisissent. En somme, la relique était étrange.|
014490|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0184.wav|||Harmodius et Aristogiton, Brutus, Chéréas, Stephanus, Cromwell, Charlotte Corday, Sand,|
028541|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2958.wav|||in den reichen Gewändern eines indischen Königs, das funkelnde Diadem auf dem Haupte,|
045549|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1967.wav|||Парных шел впереди, дымил папироской и приказывал толпе расступиться, по-русски, но с успехом.|
014972|05-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/05/common_voice_zh-CN_18682314.wav|||fúxiǎoqín， hǎinán dānzhōu rén， lízú， zhōngguógòngchǎndǎng dǎngyuán。|
003456|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521095.wav|||Ob man beides getrennt oder zusammen isst, ist egal.|
048751|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1368.wav|||Противники сходятся на сто шагов. Слышны команды обеих сторон. Даже перекрикиваются:|
052722|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3423.wav|||Хорошо, я попрошу полковника дать из команды. С богом! Жаль мне вас, очень жаль.|
021839|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2038.wav|||je regrette de n'avoir point de fauteuil à vous offrir. Cette vieille caisse à moitié brisée vous agrée-t-elle? Ou bien le rebord de cette fenêtre?|
001001|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1001.wav|||jīgè rén chàyì de dùi tā kàn。 tā rúyǒusuǒshī de zǒujìn tǔgǔcí， dìng yīdìng shén， zhīdào tā de yīdūi yángqián bùjiàn le。|
044605|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1023.wav|||В эту минуту через комнату пробежала маленькая девочка: у стола она остановилась и с любопытством взглянула на красивую даму|
050069|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0770.wav|||пожаловался. Проезжал раз начальник дистанции путь осматривать.|
025467|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2511.wav|||und der Himmel voll gelber Abendwolken gleich tausend gelben Chinesengesichtern war, ging sie nicht in ihre Kabine zu ihrem Mann.|
001181|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1181.wav|||wéiyǒu zōuqīsǎo bùyǐwèirán， shuō nà bùguò shì jīkǒu pò yīxiāng， jǔrén lǎoyé xiǎnglái jìcún de， què yǐ bèi zhào tàiyé húifù zhuǎn qù。|
051629|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2330.wav|||Они всё толкуют о том, какое значение имеет искусство, а в моей голове при чтении их непременно шевелится мысль:|
049018|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1635.wav|||Жена его иногородняя. Она готовит нам, тоже угощает, но смотрит на нас со страхом и все спрашивает:|
002027|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18874434.wav|||Deswegen jault er immer so.|
026649|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1066.wav|||Herr Peregrinus schielte durch die Bettgardinen, die er zugezogen, und war nicht wenig über den hellen Sonnenschein verwundert,|
004305|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1335.wav|||Gij vindt het in de zee, goed; maar gij moet het er uithalen, en hoe doet gij dat?|
006962|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863875.wav|||Le sol ne valait rien pour la culture.|
026121|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0538.wav|||Der Flohbändiger stutzte mit der linken Hand die Perücke auf das kahle Haupt, während er mit der rechten Pepusch beim Arm ergriff.|
050995|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1696.wav|||Надежда Николаевна стояла в прежней позе, бесцельно глядя куда-то в потолок и барабаня пальцами по обоям стены.|
030212|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1547.wav|||und ein entfernter Verwandter sei. Sie rühmte seine Gestalt, seine Vorzüge|
007466|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4496.wav|||De top van dien berg stak zeker boven de zee uit.|
015227|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776293.wav|||shěnxuánrén， nánběizhāo nánliáng guānyuán。|
043979|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0397.wav|||Да. Чун-Линг ответил: Во главе заговора находится твоя мать.|
009271|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6301.wav|||Het schip bleef op twee kilometer afstands.|
019974|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0173.wav|||Aux injonctions d'Arsène Lupin, Monsieur Gerbois répondait par le silence. C'était la déclaration de guerre. Le soir,|
021230|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1429.wav|||Et chacun de ces sourires paraissait une récompense que recherchait Arsène Lupin et qu'il se réjouissait d'avoir conquise.|
024588|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1632.wav|||Die Weisen waren erstaunt, daß der König ohne Hilfe des Mondes das Seeweib in ein Menschenweib verwandelt hatte.|
047057|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3475.wav|||Туда тоже все нации сбывают свои осколки, там они перемешиваются, и создается новый народ левантинцы.|
022405|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2604.wav|||Le cocher Duprêt raconta qu'il avait en effet chargé une dame aux environs du parc Monceau,|
004271|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1301.wav|||Mijnheer, zeide kapitein Nemo, terwijl hij mij op de instrumenten aan den wand wees, dat zijn de voor de vaart van de Nautilus vereischte werktuigen.|
015380|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1074.wav|||Il donna ses dernières instructions dans la salle basse d'une voix brève, mais profondément tranquille; Feuilly écoutait et répondait au nom de tous.|
019431|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5125.wav|||il se sentait fort. Pour les hommes de la nature de Thénardier, tout dialogue est un combat. Dans celui qui allait s'engager,|
052640|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3341.wav|||чуждую для уха, донёсшуюся откуда-то из неизвестной темноты. Никто не знает, когда сложена она,|
051270|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1971.wav|||которую молодая чета считала необходимою для первоначального обзаведения.|
024017|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1061.wav|||Nur am schläfrigen Hochsommermittag, wenn das Seewasser faltenlos mit dem sonnigen Himmel eins geworden ist|
028298|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2715.wav|||dem Geschwister stattliche Butterstollen bereitete. Die muntern Jungen drängten sich dicht an die liebe Schwester, und wenn sie in|
000452|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0452.wav|||yúér， kělián tāmen kēng le nǐ， tāmen jiānglái zǒngyǒu bàoyìng， tiān dū zhīdào; nǐ bì le yǎnjīng jìushì le。|
015972|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1666.wav|||épongeant lugubrement leur besogne. Louis XI y est avec Tristan, François Ier y est avec Duprat,|
030047|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1382.wav|||faßt einen kleinen Teller, der zufällig auf dem Tische steht, reicht ihn vor sich hin in die Luft, läßt ihn los|
025827|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0244.wav|||Er gewahrte in dem Augenblick eine noch ungeöffnete Schachtel, nach welcher er schnell griff, die vermißte Jagd darin vermutend;|
015198|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0892.wav|||quand on peut rêver sous les arbres; esprits paisibles et terribles, impitoyablement satisfaits. Chose étrange, l'infini leur suffít.|
047788|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0405.wav|||ни намека на бурбонство, так часто встречаемое в армии.|
000863|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0863.wav|||mǔqīn shuō zháo， biàn xiàng fángwài kàn， zhèxiē rén yòu lái le。 shuō shì mǎi mùqì， shùnshǒu yě jìu súibiàn názǒu de，|
023752|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0796.wav|||Wie sie noch beratschlagten, kam ein Rikschawagen auf sie zugefahren,|
014071|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18923150.wav|||Между тем со временем эти смычки были разрушены.|
006091|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3121.wav|||toen werden deze plotseling door ik weet niet welken schrik bevangen.|
001384|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18589794.wav|||Wenn der Moderator in das Mikro spricht, wird die Musik automatisch leiser.|
005166|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2196.wav|||het eiland scheen van het strand tot op de bergtoppen binnenslands met groen bedekt te zijn.|
012731|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891598.wav|||Тише, Женя! громко сказал он.|
001759|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1759.wav|||suǒyǐ jiǎnzhí kěyǐ suàn báidì。 ránér wǒ de yìsī què yě bìng bùzàihū kàn fānjīndǒu。 wǒ zùi yuànyì kàn de shì yīgè rénméng le báibù，|
000675|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18358185.wav|||Sechshundert Jahre nach Gründung war die Zahl der Baustellen in der Stadt am größten.|
000403|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372702.wav|||Plug-In-Hybride können sowohl mit Strom als auch mit Benzin angetrieben werden.|
006644|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3674.wav|||Of er onder door, mijnheer Aronnax. Er onder door? Zonder twijfel, antwoordde de kapitein bedaard.|
027689|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2106.wav|||niemand hat es wieder gesehen. Begab sich nach mehrerer Zeit,|
000637|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18357872.wav|||Alaska ist die größte Exklave der Erde.|
006940|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3970.wav|||Waar en wie was de zaakgelastigde van den kapitein? Den volgenden dag vertelde ik aan Ned en Koenraad wat er dien nacht gebeurd was|
005855|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2885.wav|||Op dat oogenblik ging het licht, waaronder wij zaten, plotseling uit, en liet ons in de diepste duisternis. Ned sliep weldra in,|
011556|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877366.wav|||Тимирязевская академия находилась далеко, за городом фактически.|
029295|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0630.wav|||und alle jauchzten und jubelten, daß das helle Getöse weit in den Lüften erhallte.|
014887|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0581.wav|||Jean Valjean, assis à l'écart sur une borne, à l'angle du cabaret, son fusil entre les jambes,|
000737|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0737.wav|||biàn fǎngfó shòu le sǐxíng xuāngào sìde， ěrduǒ lǐ wēng de yīshēng， zàiyě shuōbùchū yījù huà。|
017244|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2938.wav|||les détenus, dits aboyeurs, qui appellent les autres détenus au parloir, se font payer deux sous par le prisonnier pour crier son nom distinctement.|
018513|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4207.wav|||Il y a de l'inutile à dire qui ne concerne que moi; je le garde pour moi. L'essentiel, vous le savez. Donc j'ai pris mon mystère,|
048555|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1172.wav|||Стало быть, цепи отступают. И тоска сжимает сердце, тянет его глубоко, глубоко в жуткую пропасть.|
048326|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0943.wav|||Трехлетний мальчик, крепко обхватив ее ногу, прижался и испуганно смотрит на нас.|
001224|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18439342.wav|||Bei uns gibt es heute Schweinebraten mit Rotkohl und Knödel.|
011838|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881945.wav|||Я благодарю господина Кундерса за брифинг.|
013531|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875609.wav|||Санкции или угроза их применения не содействуют надлежащему решению этих проблем.|
003856|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0886.wav|||Doet mij dus het genoegen om nog te wachten, voordat gij een oordeel over den kapitein en de equipage van dit vaartuig velt.|
007793|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4823.wav|||De walvisschen leven het liefst in de Noordelijke en Zuidelijke IJszee n.|
047241|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3659.wav|||Так дошли мы до поворота, он попрощался со спутниками и приказал мне:|
002920|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863985.wav|||Damit geht Beate keine Verpflichtung ein.|
051479|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2180.wav|||выпьем за процветание. чего бы это? Ну, всё равно: за наше с тобой процветание.|
007870|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861653.wav|||C'est que . balbutia Médor.|
044417|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0835.wav|||Твой папа молодой? быстро спросила Надя. Впрочем, это пустяки. Ну, рассказывай.|
004325|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532862.wav|||Ist doch Jacke wie Hose.|
045143|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1561.wav|||а есть только желание подробно осмотреть меня, не признавая за мною никакого права на стыдливость.|
018821|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4515.wav|||et il acceptait, comme procédé de civilisation, la damnation sociale. Il en était encore là,|
022651|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2850.wav|||Dès qu'il se passe, rue Murillo, la moindre chose susceptible de m'intéresser, vite, un coup de téléphone, et je suis averti!|
021085|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1284.wav|||Sans vous, je tenais un des complices de Lupin. Comprenez-vous votre sottise? L'après-midi fut morose.|
029582|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0917.wav|||Alle Bergleute standen auf, und ein leises freudiges Gemurmel lief durch die Reihen: Ulla Dahlsjö Ulla Dahlsjö!|
000805|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18430034.wav|||Menschenkenntnis ermöglicht es einem, auch mit Menschen zurechtzukommen, die völlig anders ticken.|
014388|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931909.wav|||Надо было дожидаться хозяев.|
026131|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0548.wav|||wie löblich es war, Euch Wünsche aus dem Sinn zu reden, deren Erfüllung nicht anders als verderblich sein konnte. Pepusch!|
004133|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18243121.wav|||Bea braucht mal wieder eine halbe Stunde, um sich zu schminken.|
000118|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18376100.wav|||Der Atlantische Ozean wird auch Atlantik genannt.|
007694|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4724.wav|||Weldra waren wij dieper dan dat gedeelte der zee, waar de meeste visschen hun verblijf houden.|
013408|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892823.wav|||Не знал.|
018414|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4108.wav|||Jean Valjean regardait à ses pieds la fenêtre dessinée sur le parquet par le soleil. Un bruit se fit à la porte, il leva les yeux.|
004281|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1311.wav|||En die dieplooden van nieuwe soort? Het zijn thermometrische dieplooden, welke mij den warmtegraad van de verschillende diepten der zee doen kennen.|
019246|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4940.wav|||Est-ce que cela ferait du mal à quelqu'un? Non, c'est fini, jamais. Me voilà tout seul.|
022294|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2493.wav|||Tout près d'eux, une échelle se dressait contre le mur, appuyée au balcon de la terrasse. Eh parbleu, fit Sholmès, il y a quelqu'un dans le boudoir!|
045017|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1435.wav|||Дда. Как в том туннеле. Я потерял терпение и заговорил: Слушайте, синьорина.|
048754|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1371.wav|||Ново-Дмитриевскую им нельзя отдать. Уже рассветает|
028628|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_3045.wav|||als plötzlich der balsamische Geruch der großblumigen Fackeldistel den ganzen weiten Garten,|
005358|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18644669.wav|||Es ist eine vetrackte Situation.|
007177|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4207.wav|||Plotseling sloeg de pendule acht uur; de eerste slag wekte mij uit mijn droomen op;|
044795|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1213.wav|||В этот вечер Арриги пела Розину, и так пела, что в конце действия Ницца заметила слезы у себя на глазах.|
052322|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3023.wav|||я был у тебя по очень важному делу, которое. Которое, которое,- шептал он,- а она всё стоит и стоит.|
004665|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1695.wav|||Ik bewonderde dus dezen schoonen, vroolijken zonsopgang, toen ik iemand op het plat hoorde komen.|
005159|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205060.wav|||Überall stehen grasbewachsene Häuser wie im Auenland.|
025997|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0414.wav|||Prinzessin! die findet man beim armen Buchbinder in der Kalbächer Gasse,|
007989|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17863388.wav|||Nous avons choisi de libérer et en même temps de protéger les travailleurs indépendants.|
028080|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2497.wav|||vielmehr Herr Johannes Swammerdamm am andern Morgen hinein zu Herrn Peregrinus, der noch im Bette lag und mit|
050438|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1139.wav|||Проходивший мимо пьяненький солдатик местной команды остановился против нашей кучки и, когда я снова заговорил о войне, авторитетно заявил:|
023583|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0627.wav|||Trotzdem ich heute noch nicht verstehen kann, wie ihr dazu helfen wollt, da ich als niedriger Mann wieder geboren werde|
001313|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1313.wav|||ér zhèhúi tā yòu kànjiàn cónglái méiyǒu jiàn guò de gèng kěpà de yǎnjīng le， yòu dùn yòu fēnglì，|
004077|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18217548.wav|||Das Verhältnis der Spannung an Primär- und Sekundärspule lässt sich an der Anzahl der Wicklungen ablesen.|
010206|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17712642.wav|||Ze zijn op de zee gaan varen met een zeilboot.|
002017|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0201.wav|||wǒ liángyì dì kàn tā shí， zhǐjiàn tā huángjí dì kànzháo wǒ。 tā yòu yǒusuǒ yàoqíu sìde， yáozháo wǒ de jiān。|
000870|09-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/09/common_voice_de_18717400.wav|||Wenn er das hört, kriegt er sicher die Krise.|
005561|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771500.wav|||Deswegen können wir auch Sterne in tausenden Lichtjahren Entfernung sehen.|
043861|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0279.wav|||И глубокое молчание было ответом на вдохновенную речь знаменитого рыцаря.|
010115|02-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/02/common_voice_nl_18056992.wav|||H2O is de chemische formule voor water.|
047820|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0437.wav|||пожалуйста, потри, потри, совсем замерзла, не слышу, ей-Богу. Кто-то едет навстречу,|
029044|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0379.wav|||einen Schleier zu werfen über das, was vor jenem Märtyrertum geschah, ist es nicht eine grausame heillose Teufelei,|
007083|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4113.wav|||Oceaan, wiens kusten zulk een onmetelijken omtrek hebben, waarin de grootste rivieren der wereld haar water doen stroomen;|
005790|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2820.wav|||Neen, dit was de kalme flikkering niet van ons gewone lichttoestel, hier zag men kracht en eene ongewone beweging;|
000010|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0010.wav|||táo yìdì， qù xúnqíu biéyáng de rénmen。 wǒ de mǔqīn méiyǒu fǎ， bàn le bāyuán de chuānzī， shuō shì yóu wǒ de zìbiàn; ránér yīkū le，|
002555|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18389002.wav|||Die Rettungsgasse ermöglicht es Rettungskräften, schnell zum Einsatzort zu gelangen.|
023376|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0420.wav|||Aber Hanake verstand auch den tödlichen Wert, den das Schaumgold für den Lebensmüden hat.|
022249|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2448.wav|||Le meilleur argument serait ce bout de bois lui-même. Le voici, dit Sholmès, je l'ai ramassé dans le jardin,|
012875|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891767.wav|||Народ Йемена заслуживает нашей полной поддержки.|
025933|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0350.wav|||Aline hörte, mußte er natürlicherweise an seine alte Aufwärterin denken, und es war ihm nun|
014917|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18660098.wav|||bāozǐ xíngchéng fāngshì wèi dǐngshēng dǐngduān bùduàn jǐ chū bāozǐ， bāozǐ chéngchuàn， yuè xiàmiàn de bāozǐ yuè niánqīng。|
007452|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653045.wav|||Moi, je lis.|
047286|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3704.wav|||Господин А.Б. состоит в Лондоне корреспондентом небольшой провинциальной русской газеты. Он говорит недурно по-английски,|
026258|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0675.wav|||dessen Verlust Ihr so hart fühlt und bejammert, der war es, der das Werk vollendete,|
002769|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18816800.wav|||Sonst noch irgendwelche Fragen?|
010759|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735549.wav|||De kentekenplaat lag na het ongeluk op het asfalt.|
050801|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1502.wav|||Ничего. А пили? У турка взял флягу. Пётр Иваныч, я не могу говорить теперь. После.|
017616|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3310.wav|||Comprends-tu quelque chose à cela? disait Marius à Cosette. Non, répondait Cosette,|
006213|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3243.wav|||Goed, dan zal ik er voortaan op letten, antwoordde de Amerikaan. Maar, hernam ik,|
008143|13-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/13/common_voice_fr_18349633.wav|||C'est inutile. je reviendrai.|
046620|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3038.wav|||В полдень я уложил свой чемодан и переехал к другому приятелю, не помню теперь, как его звали и кто был он такой, и был ли рад гостю, все равно.|
011921|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882033.wav|||В некотором размытом смысле это, конечно, поле философии и есть.|
009361|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6391.wav|||De zee stond dreigend, maar omdat daar achter dien nevel land lag, moesten wij vluchten. Wij moesten geen dag,|
049555|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0256.wav|||Роза точно плакала. Но вокруг неё всё было так хорошо, так чисто и ясно|
046548|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2966.wav|||это по сицилийски высшая аттестация мужества и опытности, но при дамах ее нельзя перевести даже приблизительно.|
006723|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3753.wav|||Ik was opgestaan en bekeek onzen vijand nauwkeurig. Deze dugong geleek veel op een zeekoe,|
013162|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911599.wav|||Женька, налей лучше молоко и поставь кастрюлю на примус!|
004143|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1173.wav|||daar hebt gij room van walvisschenmelk, en suiker uit het groote zeewier van de Noordzee,|
002827|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863526.wav|||Der Fruchtgehalt liegt bei fünfzig Prozent.|
043655|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0073.wav|||ни мой отец, ни кто другой, даже сам царь Соломон, не оскорбит тебя безнаказанно при мне. Никогда и никто!|
022140|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2339.wav|||et dont la jolie figure avait une expression inquiète et douloureuse. Elle répéta: Vous êtes bien Monsieur Sholmès?|
023414|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0458.wav|||Die Ruder ruderten widerstandslos, als zerteilten sie gar kein Wasser.|
001431|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1431.wav|||biàn zài zhèlǐ hěndà de bàoguǎn lǐ， wǒ kàozháo yīgè xuéshēng zài nàlǐ zuò biānjí de dà qíngmiàn， yīqiān zì yě jìushì zhè jīgè qián，|
030237|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1572.wav|||Brust und Ärme entblößt, das greise Haar aufgelöst, wild flatternd.|
016876|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2570.wav|||Ils quittèrent les quais et entrèrent dans les rues. Le cocher, silhouette noire sur son siège, fouettait ses chevaux maigres.|
000787|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18429985.wav|||Bei Regen grillen wir halt unterm Carport.|
009139|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6169.wav|||Kapitein Nemo nam eenige minuten v ordat de zon door den meridiaan ging, zijn sextant en keek met de grootste oplettendheid;|
016175|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1869.wav|||Ajoutez l'asphyxie par les miasmes, l'ensevelissement par les éboulements, les effondrements subits.|
046694|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3112.wav|||Он смотрит на меня презрительно: Нашел чему радоваться. Дурак. Но я едва бормочу сквозь зубы установленную формулу ответа:|
014512|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920717.wav|||Она заглянула в соседнюю комнату.|
007964|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4994.wav|||Den zestienden Maart, tegen acht uur 's morgens, voer de Nautilus op den vijfentwintigsten meridiaan over den zuiderpoolcirkel;|
011749|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881848.wav|||Вот такова наша политика в отношении ядерного сдерживания.|
026065|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0482.wav|||Schon auf der Treppe vernahm er Gezänk, das immer heftiger und heftiger wurde und endlich überging|
007109|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4139.wav|||ik heb uw woord, mijnheer Aronnax, en ik reken op u. Daar ik bleef zwijgen, stond de Amerikaan op en naderde mij.|
005990|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3020.wav|||Daar zou zelfs geen enkel zeemonster den laatsten slaap storen van de mannen van den Nautilus, van de vrienden, die zoowel in het leven als in den dood|
000600|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18357737.wav|||Im vierzehnten Jahrhundert hatte niemand Handys.|
001578|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1578.wav|||suǒyǐ sān tàitài yīyǒu xiánkōng， biàn zhuōzhù mǔtù， jiāng xiǎotù yīgè yīgè lúnlíu de bǎizài dùzǐ shànglái hēnǎi， bùzhǔn yǒu duōshǎo。|
008472|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143882.wav|||Son mouchoir flottait comme un baiser qu'on envoie.|
048347|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0964.wav|||поднялись к гребню и осторожно остановились. Командир полка собрал батальонных и ротных, отдает приказания.|
010756|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735546.wav|||Hij sloeg de inbreker met een deegrol.|
021128|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1327.wav|||Victoire! Victoire! s'écria Sholmès, je tiens une extrémité du fil. De quel fil? Celui qui me mènera au but!|
014468|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0162.wav|||un instant donné, toute barricade qui tient devient inévitablement le radeau de la Méduse. Il fallut se résigner à la faim.|
003104|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520593.wav|||Heißt du wirklich Uli, oder ist das die Abkürzung für Ulrich?|
001142|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18643697.wav|||Knutschflecke sind versehentlich hervorgerufene Blutergüsse.|
000057|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18375965.wav|||Haben Sie schon einmal den Keilriemen gewechselt?|
020699|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0898.wav|||et il se cacha la figure dans sa serviette, comme quelqu'un qui a avalé de travers. Une miette de pain? demandai-je buvez donc un peu d'eau.|
004418|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1448.wav|||Maar ik voorzie nog eene wezenlijke moeielijkheid. Welke, mijnheer?|
005196|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205713.wav|||Wenn man eine Sprache versteht, heißt das noch nicht, dass man sie gut spricht.|
010932|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736084.wav|||Ik kan goed lassen.|
025310|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2354.wav|||Es hatte die lange Sandwüstengasse des Suezkanals passiert,|
026713|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1130.wav|||kann. Ich mußte, als Herr Swammer fortgegangen war, ein wenig nachsehen, was die gute Dame machte, und|
000317|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18433189.wav|||Nimm lieber gleich Knetrührer!|
052485|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3186.wav|||эту способность сознавать, что говоришь и думаешь правду? Сколько лет я не испытывал его!|
008463|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143863.wav|||Je me demandais si tu serais toujours dans le quartier|
005337|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2367.wav|||Mijnheer, antwoordde hij, geloof mij, als ik u zeg, dat dit stuk ijzer nooit meer op of onder zee varen zal,|
048491|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1108.wav|||Видны большевистские цепи и далеко на полотне их бронированный поезд. Вяло трещат винтовки.|
021780|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1979.wav|||ICI HABITA, DURANT CINQ ANN ES, AU D BUT DU XXème SI CLE,|
021278|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1477.wav|||Le gamin disparut. Une demi-heure s'écoula. La foule avait grossi,|
017682|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3376.wav|||un joli boudoir fraíchement décoré, palissandre et calicot. Place! place!|
023628|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0672.wav|||und fiel wie ein blaues Maschengewebe aus elektrischem Feuer in den See. Gut,|
017342|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3036.wav|||Livre cinquième-Le petit-fils et le grand-père Chapitre II|
010853|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735747.wav|||De vissersboot had zich vastgevaren in het ondiepe water.|
013051|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18907256.wav|||И в этом заключается урок для всех нас.|
020121|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0320.wav|||Maítre Detinan le regardait avec surprise. Quelle tranquillité! Il riait d'un rire heureux,|
049482|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0183.wav|||да, я сделал всё, что мог и должен был сделать,|
000947|10-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/10/common_voice_de_18390636.wav|||Tunis ist die Hauptstadt von Tunesien.|
022614|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2813.wav|||De pareilles bêtises à votre âge! Et un grand garçon comme vous! Fi, que c'est vilain! Il réussit à se dégager.|
005773|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686365.wav|||Die Eltern sind die wichtigsten Personen eines Kindes.|
049564|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0265.wav|||ей было лень подвинуть её к брюху. Она не радовалась ни утру, ни солнцу, ни хорошей погоде; она уже наелась|
012212|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887950.wav|||Мы обеспокоены тем, что ситуация в плане безопасности остается сложной.|
004385|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224332.wav|||Wissen wir schon, wer das Opfer ist?|
012434|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888223.wav|||Здесь они наткнулись на Нюрку.|
006735|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603312.wav|||Tu ponds un cornet cohérent par la faute de la Lorelei.|
012541|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888349.wav|||Просто чудо, что это ещё никто не разболтал.|
020308|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0507.wav|||Il y serait encore puisque vous n'avez pas quitté le trottoir. Le domestique réfléchit, et prononça lentement:|
046349|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2767.wav|||Пеццана удивительная артистка. В молодости она гремела. Ее помнят еще в России под именем Гвальтьери. Он сказал:|
029452|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0787.wav|||aber bald immer tiefer mit dem Blick eindringend, erblickte er ganz unten|
021599|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1798.wav|||Tu rentres déjeuner? Peut-être ou plutôt non mais ne t'inquiète pas Et elle déclara fermement à Sholmès:|
002774|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0958.wav|||sūirán shì qībānián qián de shì。 nàshí shìzǐ yīnglái yuē wǒ de， shuō dào héngbīn qù jiēxīnlái líuxué de tóngxiāng。|
017919|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3613.wav|||Un mardi gras! s'écria l'aíeul, tant mieux. Il y a un proverbe: Mariage un mardi gras N'aura point d'enfants ingrats.|
007515|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4545.wav|||En zal ik ze aan 't werk zien? Ditmaal niet, want ik heb haast om onze onderzeesche reis om de aarde te vervolgen.|
006595|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602925.wav|||Il glissa un levier sous la porte, agit.|
005580|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2610.wav|||Weldra had hij mijne tegenwoordigheid vergeten, en was in droomerijen verdiept, waaruit ik hem niet zocht op te wekken. Ik ging weer op het plat.|
000931|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0931.wav|||húilái? nǐ zěnyāo huán méiyǒu zǒu jìu xiǎng húilái le。 kěshì， shǔishēng yuē wǒ dào tājiā wánqù liě|
013875|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915395.wav|||Каждый имеет право на образование.|
028747|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0082.wav|||Von Weibern und Kindern und deren Befugnissen und Rechten, worin dann nichts Geringeres sanktioniert wurde,|
021340|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1539.wav|||Mais non, c'est ceux du premier, les messieurs Leroux ils ont meublé le bas pour des parents de province Un Monsieur et une dame? Oui.|
025450|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2494.wav|||nur Silberglocken am Kutschbock treiben die Pferde an. Über alles das dachte sie oft mit Scheu nach.|
022948|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3147.wav|||Lady Strongborough vous sera dévouée comme une soeur. Merci, dit la jeune fille, j'irai demain chez cette dame.|
017833|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3527.wav|||dit Bigrenaille, et Demi-Liard, dit Deux-Milliards,|
051878|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2579.wav|||А Рябинина нельзя бросить на произвол судьбы; нужно свезти его в больницу. десять Рябинин|
010702|07-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/07/common_voice_nl_17705742.wav|||Ik heb gisteren nieuwe schoenen gekocht in de winkel.|
023961|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1005.wav|||So wenig, wie ich jetzt mehr den Willen zur Unsterblichkeit habe, so wenig Willen habe ich zur Liebeswahl. Ich werde also morgen sterben.|
052643|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3344.wav|||Поедем,говорит отец. Застоявшийся Васька бодро трогается с места, и дрожки катятся по извилистой дороге вниз, в лощину;|
030282|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1617.wav|||und daß man auch wissen wolle, wie der Gerichtshof strenge Nachforschung gehalten|
006237|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576342.wav|||À remplir les devoirs que leur impose la Loi.|
006567|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602821.wav|||Cette personne défoncera ces semaines.|
044197|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0615.wav|||Что с этим синьором? спросила Анджолита. Она не поняла ничего: мы говорили по-русски. Я сердито ответил:|
007897|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4927.wav|||In 't midden van deze gewoonlijk zoo kalme zee, zweepten zij met den staart het water in hooge golven op.|
000879|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0879.wav|||nàyāo， wǒ dùi nǐ shuō。 xùn gēér， nǐ kuò le， bāndòng yòu bènzhòng， nǐ huányào shíyāo zhèxiē pòlàn mùqì， ràngwǒná qù bà。|
046073|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2491.wav|||Он обещал бывать у меня и попрощался, махнув шляпой в воздухе с широкой грацией мушкетера, а у меня в руке осталась карточка с его именем и титулом:|
009056|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6086.wav|||de Inmannen Montreallijnen hadden daartoe tal van booten geleverd;|
011678|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18878504.wav|||И это отдаленное будущее все еще так же отдалённо, как и полвека назад.|
000688|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18364605.wav|||Die Alternative ist günstiger.|
009461|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6491.wav|||Als zijn bestemming vreemd is, dan is zij toch ook verheven. Heb ik dit niet bij ondervinding?|
005705|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686105.wav|||Aus der allgemeinen Gasgleichung ergibt sich, dass die Ladeluft gekühlt werden sollte.|
000099|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0099.wav|||wǒ xiǎng wǒ tóng xiǎoháizǐ yǒu shíyāo chóu， tā yě zhèyáng。 rěnbùzhù dàshēng shuō， nǐ gàosù wǒ! tāmen kě jìu pǎo le。|
047473|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0090.wav|||Станица Каменская. Я вышел из вагона. На платформе много военных: солдат; офицеров, встречаются юнкера.|
017103|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2797.wav|||est-ce que ce n'était pas effrayant? Quoi donc! de telles énormités arriveraient et personne ne serait puni!|
051869|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2570.wav|||Я должен был дать ей денег, потому что в столе у Рябинина не оказалось ни копейки; не знаю, стащила ли всё проклятая баба|
008007|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17863406.wav|||La constellation d'Orion.|
009169|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6199.wav|||Ik had de oogen van den kapitein niet afgewend. Hij had de handen voor zich uitgestrekt en beschouwde met een vurig oog het beroemde wrak.|
008327|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5357.wav|||en naar den manometer gaande, zag ik tot mijn groote verbazing, dat wij op een diepte van driehonderdzestig meter lagen. Wat beteekent dat? riep ik uit.|
009675|26-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/26/common_voice_fr_18408560.wav|||Disons que vous serez encore plus liée demain.|
007591|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4621.wav|||zekere slaperigheid overviel ons, en daar ik geen enkele reden zag om dit tegen te gaan, dommelde ik zachtjes in;|
027430|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1847.wav|||daß die alte Aline schalkisch vor sich hinlächelte, öfter als sonst Tabak schnupfte, sich räusperte, undeutliches Zeug murmelte,|
029406|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0741.wav|||labend, erquickend, soll ich hinaus hinab in die schauerliche Höllentiefe und dem Maulwurf gleich wühlen und wühlen|
023492|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0536.wav|||Da lachte Kiri über die Kraft der kleinen Finger, blieb aufrecht sitzen und hörte für eine Weile wieder den Regen.|
000489|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0489.wav|||héxiǎoxiān shēnkāi liǎnggè zhǐtóu ànmài， zhǐjiǎ zúyǒu sìcùn duōcháng，|
002527|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0711.wav|||pǎo chūlái wǒmen dū āi le yīdùn mà， bìngqiě yǒu dàbàntiān bùzhǔn wán。 wǒmen tūilùn huòshǒu， rèndìng shì shěnsì tàitài，|
020089|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0288.wav|||Si je ne consentais pas à cette proposition, il me priait de l'en prévenir par deux lignes à l' cho de France.|
004210|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18250397.wav|||Wie nennen wir es am besten?|
018914|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4608.wav|||Je ne veux pas que vous me disiez vous.|
017614|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3308.wav|||n'avocasse pas, je t'en supplie. Cosette et Marius étaient passés brusquement du sépulcre au paradis.|
005172|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205661.wav|||Lass uns ein Tandem leihen!|
006158|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576231.wav|||Jurèrent le major, le capitaine, vingt autres.|
000137|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18654388.wav|||Wer stellt sicher, dass keiner meine Common Voice Spende missbraucht?|
028725|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0060.wav|||füge doch noch sogleich, lieber Ottmar, gewisse Gesetze hinzu, die bei unsern bestimmten wöchentlichen Zusammenkünften stattfinden sollen.|
015991|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1685.wav|||Plus tard, quatre-vingt-neuf montra comment l'esprit vient aux villes. Mais, au bon vieux temps,|
007598|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4628.wav|||De zee buiten den berg rijst, en de wetten van het evenwicht leeren dat het meer binnen den berg dan ook rijzen moet.|
028162|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2579.wav|||ebenso weitläuftige und zeremoniöse Weise, wie er gekommen. Meister Floh, der die ganze Zeit über ruhig auf dem Kopfkissen|
006604|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3634.wav|||maar als gij verder de zee inkomt, zult gij die zonderlinge tint opmerken.|
014231|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931459.wav|||Но никто не смеялся.|
021086|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1285.wav|||Ils ne s'adressèrent pas la parole. cinq heures, comme ils faisaient les cent pas dans la rue de Clapeyron, tout en ayant soin de se tenir éloignés des maisons,|
016918|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2612.wav|||lui dire où était Marius, lui donner peut-être quelque autre indication utile, prendre, s'il le pouvait, de certaines dispositions suprêmes.|
000693|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18364610.wav|||Belgrad war die Hauptstadt von Jugoslawien.|
021596|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1795.wav|||Comme vous êtes sûre de lui dit Sholmès. Aveuglément. Tout ce qu'il fait est bien, n'est-ce pas? Tout ce qu'il veut se réalise.|
029552|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0887.wav|||Nein, zu euch mag ich mich nicht gesellen, ihr schwarzen Erdwürmer,|
014754|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18774014.wav|||jiājìng sānshíwǔnián， dēngjìnshì dìèr jiǎ dìsānshísì míng。|
024095|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1139.wav|||als er größer wurde, dem ermordeten Lehrer Amagata auffallend ähnlich.|
003427|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521059.wav|||Insgesamt ist die Ziege ein genügsames Tier.|
018324|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4018.wav|||Mais ce bonheur, maintenant qu'il existait, maintenant qu'il était là, qu'allait-il en faire, lui Jean Valjean? S'imposerait-il à ce bonheur?|
052460|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3161.wav|||И кто ударит тебя в правую щёку, обрати ему и другую. Понимаешь, Алёша?|
004300|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532837.wav|||Schon sein Großvater war Winzer.|
005619|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2649.wav|||Goed, Koen, ik stem u toe, dat het eerlijke menscheneters zijn en dat zij hunne gevangenen fatsoenlijk opeten;|
012071|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18886949.wav|||Можете ли вы представить себе мир без молодых людей?|
044942|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1360.wav|||и другая дама или девица, немка, очевидно, чужая для первых двух.|
015612|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1306.wav|||L'hydre au commencement, l'ange à la fin.|
016392|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2086.wav|||sur la berge de la rive droite, un peu au delà du pont des Invalides. Il n'y a plus là de berge aujourd'hui.|
026016|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0433.wav|||wenn Sie den Gefangenen nicht herausgegeben hätten aber! bedenken Sie, Peregrin,|
008836|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18103343.wav|||Même chose pour l'amendement numéro huit cent soixante-huit.|
020601|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0800.wav|||La lettre contenait ces mots qu'il articula d'une voix à peine intelligible:|
023922|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0966.wav|||so tief verfiel er in Betrachtungen und erriet nicht, warum alle die Frauen Zeit und Lust hätten, sich um ihn zu kümmern.|
012885|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891778.wav|||То есть как на трубе?|
024726|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1770.wav|||Am dritten Tage nach der Hochzeit ist es in Japan Sitte, daß die Frau ihre Eltern besucht.|
008609|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5639.wav|||Weldra waren wij over den poolcirkel, en zetten regelrecht koers naar kaap Hoorn.|
028306|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2723.wav|||so daß sie bereits viel geschickter sei als mancher Lümmel von Lehrbursche, der Jahre hindurch Maroquin und Gold vergeude|
021162|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1361.wav|||mais il avait une lettre d'introduction, et le domestique dut porter cette lettre à Monsieur Destange,|
008308|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5338.wav|||Uit voorzichtigheid waren de ramen van den salon gesloten, want de Nautilus kon wel eens tegen een drijvend ijsblok stooten;|
007408|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4438.wav|||zij wilden ook Griekenland de wet voorschrijven, doch daar stieten zij het hoofd tegen den onweerstaanbaren moed der Hellenen. Eeuwen verliepen;|
005042|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18293476.wav|||Den über hundert Kameras im Stadion entgeht nichts.|
020620|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0819.wav|||De tout cela il résulte, cher Monsieur, que nous ne sommes pas plus avancés qu'avant.|
020119|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0318.wav|||Est-ce possible! s'écria le professeur. Je vous jure cependant - Que vous ne m'avez point trahi? Je n'en doute pas, mais les gaillards sont habiles.|
027388|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1805.wav|||gebt Euer einsames Leben auf. Ihr werdet Euch besser dabei befinden. Was für Mädchen habt Ihr denn schon kennen gelernt,|
018502|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4196.wav|||Les maisons où l'on est entre soi, j'y suis de trop. Il y a des familles, mais ce n'est pas pour moi. Je suis le malheureux; je suis dehors.|
007993|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17863392.wav|||Messieurs, cela ne se peut pas.|
051767|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2468.wav|||Точно человеческая фигура. Точно Дух Земли в Фаусте,|
046271|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2689.wav|||Вам я передал сущность его речи в немногих словах, но в подлиннике она продолжалась около часа. Я всю эту философию знал и раньше,|
021505|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1704.wav|||Je passerai sans doute, ce matin, rue Pergolèse et vous confierai une personne dont la capture est de la plus haute importance. En tout cas,|
047364|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3782.wav|||Нельзя разочаровывать восемьдесят персон, делать их смешными в их собственных глазах.|
043871|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0289.wav|||Меч со страшной высоты, вертясь и рубя воздух, возвращался назад. Присутствующие закрыли глаза.|
029069|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0404.wav|||Serapion, der die letzten Worte mit wahrhaft priesterlicher Salbung gesprochen, schwieg jetzt und hob den verklärten Blick gen Himmel.|
021668|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1867.wav|||et, derrière lui, un de ses hommes. Lupin n'avait pas exagéré en disant qu'on irait assez vite.|
029599|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0934.wav|||das gewahre ich an Eurer seemännischen Tracht! Nun!|
028575|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2992.wav|||deshalb vernichtete dich der Strahl der Liebe, dich leeres, wirres Phantom,|
026104|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0521.wav|||die Ihr, ich weiß es, ohne den Besitz des Meisters nicht vollbringen könnet?|
024699|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1743.wav|||erschrak so sehr, als sie sich im Handspiegel sah und ihr Kopf ihr kahlrasiert entgegenglänzte,|
022134|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2333.wav|||Enfin, s'exclama Wilson, on va se dégourdir! Et il se frotta les mains du même air satisfait.|
015104|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18849060.wav|||húijiā la， wǒyào guānmén le|
048566|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1183.wav|||Обоз вперед! Обоз вперед! послышались крики. Тронули подводы, замахали кнутами возчики.|
011119|09-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/09/common_voice_nl_17700273.wav|||Ze smeert zelf haar boterhammen.|
010763|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735558.wav|||Wie het laatst lacht, lacht het best.|
004773|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1803.wav|||De kapitein, een van zijn volk, een soort van Hercules, die eene verbazende kracht moest bezitten, Koenraad en ik hadden weldra de scaphanders aan.|
005290|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205903.wav|||Dadurch, dass die Schrauben regelmäßig bewegt werden, rotten sie nicht fest.|
000659|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18358118.wav|||Budapest ist die Hauptstadt von Ungarn.|
018980|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4674.wav|||et s'en alla. Le grand-père se portait bien; Marius plaidait çà et là quelques causes;|
008878|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18103639.wav|||Hélas! monsieur, c'était moi qui obéissais.|
006098|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3128.wav|||zoogenaamde ooghaaien met een groote vlek op den hals, waaromheen een kring loopt, die haar op een oog doet gelijken,|
010113|02-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/02/common_voice_nl_18056989.wav|||Mijn huis zit vol sensoren.|
021716|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1915.wav|||comme il serait infiniment dangereux pour nous tous que Monsieur revínt en France par ce bateau,|
014048|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18923053.wav|||Теперь я предоставляю слово представителю Исламской Республики Иран.|
003914|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327108.wav|||Das Bewässerungssystem darf maximal eine Woche lang ausfallen.|
005238|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2268.wav|||het tweede dat onder den wind op het zand geraakt was, hield het nog eenige dagen uit; de schipbreukelingen werden door de inlanders vrij goed ontvangen:|
001570|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1570.wav|||qìfèn hé shīwàng hé qīliáng， shǐyī bùnéng bùzài jué nà qiángjiǎo shàng de xīn dòng le。 yī dòngshǒu， nàdà de liǎngpǐ biàn xiān cuànchū dòng wàimiàn。|
024625|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1669.wav|||Aber der König hat auch ein Tagherz. Das werdet Ihr morgen früh sehen, o Königin.|
002933|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18864138.wav|||Natürlich möchte Miriam sich gerne profilieren.|
050809|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1510.wav|||Не мог же, в самом деле, натолкнуть меня на эти думы тот господин. Потому что эти господа так часто встречаются,|
006247|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3277.wav|||Maar, vroeg Koenraad, wordt er nergens melding gemaakt van beroemde parels, die voor zeer hoogen prijs verhandeld werden?|
017370|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3064.wav|||Monsieur Gillenormand ne permit pas qu'on lui expliquât que pour faire de la charpie la batiste ne vaut pas la grosse toile, ni la toile neuve la toile usée.|
050253|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0954.wav|||сказал Василий Петрович. Очень нужно было,процедил сквозь зубы Кузьма.|
009986|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696599.wav|||Er zit een kras op je bril.|
005867|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686502.wav|||Wer weiß, ob ich das noch erleben werde?|
029274|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0609.wav|||daß ohne alle weitere Abrede sich die literarische Tendenz von selbst bei ihren Zusammenkünften eingefunden haben würde,|
008100|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5130.wav|||De Nautilus had een gemiddelde snelheid van zestig kilometer in het uur, dus ongeveer van een sneltrein.|
001874|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18233549.wav|||Nun halt mal die Luft an!|
048972|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1589.wav|||Марков первый на паровоз вскочил к машинисту. Тот: товарищ, товарищ! а он, коли, кричит, его в пузо. его мать!|
000785|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18429967.wav|||Unachtsam stieß der Doktor gegen den Turm, welcher daraufhin umfiel.|
010321|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17862912.wav|||Ken je deze mensen?|
001846|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18233052.wav|||Wer ist noch mal Klassensprecher?|
007633|10-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/10/common_voice_fr_18864552.wav|||Les petits sont donc bons à quelque chose! c'est bien heureux! J'y vas.|
014670|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0364.wav|||les penseurs en pleine liberté, les croyants en pleine égalité, pour religion le ciel, Dieu prêtre direct,|
013712|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881311.wav|||В прошлом Конференция играла важную роль в продвижении вперед переговоров по важнейшим вопросам разоружения.|
009051|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778628.wav|||Rue du Champ Beaumont, soixante et un mille Saint-Germain-du-Corbéis|
000768|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18429913.wav|||Ich muss ihn unbedingt noch korrigieren!|
011181|10-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/10/common_voice_nl_17722720.wav|||Ze was bitter geworden in de laatste jaren.|
008134|13-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/13/common_voice_fr_18207498.wav|||Je l'attends. ce cher ami.|
001890|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18233584.wav|||Den Markt dominieren im Wesentlichen zwei Drogerieketten.|
049033|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1650.wav|||Рысью обгоняет обоз кавалькада. В центре на массивном, гнедом коне генерал Деникин,|
023392|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0436.wav|||Kiri fand sein Vaterhaus dann sehr traurig; und das Wort Fischkönig,|
013404|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892819.wav|||Россия готова и дальше продвигаться по пути проверяемых и необратимых сокращений ядерного оружия.|
008940|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778419.wav|||Avenue de Badones, trente-quatre mille cinq cents Béziers|
019364|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5058.wav|||que je ne parle pas ici de faits anciens, arriérés, caducs,|
005103|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18762914.wav|||Irgendwas ist anders.|
045993|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2411.wav|||Договорите, контессина. Не знаю. Мне как-то не хочется, чтобы вы были печальны. Отчего вы печальны.|
015066|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0760.wav|||Plusieurs postes furent attaqués. l'entrée de la rue Bertin-Poirée,|
025438|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2482.wav|||soll nicht vor Ilse meinungslos werden. So wie der Schnee am Hirayama nie zu schmelzen ist,|
006798|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603395.wav|||Et comment va?|
008688|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088597.wav|||Sous réserve de ces précisions, le Gouvernement maintient son amendement.|
052531|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3232.wav|||На степной речке Рохле приютился город Бельск. В этом месте она делает несколько крутых излучин, соединённых протоками;|
014795|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0489.wav|||Il y eut un tressaillement dans les entrailles de ces vieilles rues paisibles, percées et bâties pour la circulation féconde des intérêts et des idées,|
028431|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2848.wav|||Der Buchbindermeister Lämmerhirt kehrte mit seiner Familie von einem Spaziergange zurück.|
014589|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0283.wav|||vous n'y serez pas à ce lendemain, mais vos familles y seront. Et que de souffrances!|
004741|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366272.wav|||Im Transitbereich kann man sich aufhalten, ohne noch einmal durch die Passkontrolle zu müssen.|
011248|11-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/11/common_voice_nl_18267209.wav|||Het is de G van Gazelle.|
017486|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3180.wav|||Qui, monsieur? André Chénier! Oui, monsieur, dit Basque épouvanté.|
046748|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3166.wav|||нет уже той серебристой беззаботности у поколений, занявших теперь наше недавнее место на пороге жизни, город стал скучный и мрачный,|
004082|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18240532.wav|||Der Kunde ist König, und das sollte er sich hin und wieder bewusst machen.|
007411|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4441.wav|||Dit waren de geschiedkundige herinneringen, die het door kapitein Nemo geschreven woord bij mij levendig deden worden. Zoo stond ik dan,|
014232|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931465.wav|||Это снаружи у стены стояли посланцы от команды Тимура.|
017514|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3208.wav|||les deux bras étendus et bénissant, il cria: Permission de vous adorer. Ils ne se le firent pas dire deux fois. Tant pis!|
015170|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0864.wav|||ou dans le carrefour voisin dominé par le fronton où on lit: invenerunt parvulum pannis involutum,|
001680|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1680.wav|||wǒ xiǎng: tāmen dàgài shì kàn sànxì zhīhòu chūlái de nv̌ rénmen de， ér jiào tiān què huán méiyǒu lái|
045036|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1454.wav|||долой. Потом мы погуляли я делал любезную Хорошая мина при плохой игре|
007902|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4932.wav|||Men voelde dat zij zich aan ons vaartuig vastklampten, evenals honden, die een stuk wild in het kreupelhout vastpakken.|
003689|32-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/32/common_voice_de_18634262.wav|||Weiß sie eigentlich, worauf sie sich da eingelassen hat?|
009877|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696287.wav|||Hij had naast de nagel geslagen met de hamer en zijn vingers geraakt.|
012316|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888078.wav|||Олечка, не ходи на инженера, ходи на доктора, заговорила Женя, подсовывая Ольге настольное зеркало.|
044983|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1401.wav|||Так как вы только завтра уезжаете, то я буду очень рада видеть вас у себя, и тетка - мама Джаннино - тоже, потому что она варшавянка.|
028159|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2576.wav|||Gedanken erkannte, daß alles wahr, was er gesprochen. Übermannt von den seltsamsten widersprechendsten Gefühlen,|
005727|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686233.wav|||Ich gebe zu, die Aussichten könnten besser sein.|
024407|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1451.wav|||und du selbst wirst deinen Kopf verlieren, wenn du den Saal fertig gemalt hast und dir einbildest, von der Prinzessin geliebt zu sein.|
016819|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2513.wav|||et sous le crépuscule qui rayonne, et à l'imitation du ciel qui s'illumine, l'âme s'étoile.|
000569|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0569.wav|||lánpí āwǔbiàn shēnshǒu jīuzhù le lǎo gǒng de jiāntóu， liǎnggè rénqīwāibāxié de xiào zháo jǐ zháo zǒu qù。|
051443|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2144.wav|||размыло, дескать, бурями столько-то и столько-то кубических сажен начатых работ. Оттуда отвечают: стройте, чините, чёрт с вами!|
003360|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0390.wav|||in wezenlijkheid zou de kolom minder hoog zijn, omdat wij hier te doen hebben met zeewater, waarvan de dichtheid veel grooter is dan van zoet water; welnu Ned,|
025308|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2352.wav|||vervollständigten das Papageienbild des Zwischendecks.|
013381|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892781.wav|||Слово имеет представитель Южного Судана.|
050194|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0895.wav|||Если не протянется долго эта война, всё равно, начнётся другая. Отчего ж и не воевать? Отчего не совершать великих дел?|
022624|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2823.wav|||ce pauvre Arsène vous rend donc féroce au point d'oublier tous vos devoirs? Allons bon, le voilà qui recommence!|
044146|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0564.wav|||Дождь хлестал упорнее, чем когда-либо. Кроме нас, в кафе никого не было. Мы только что окончили разговор о натурщицах.|
020318|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0517.wav|||à huit heures le chef de la Sûreté. Puis ce fut le tour du procureur de la République et du juge d'instruction.|
028035|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2452.wav|||Unter widerwärtigem Kreischen und häßlichem Geschrei wurde die Türe aufgestoßen,|
013641|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881236.wav|||Все эти субъекты играют крайне важную роль в облегчении страданий растущего числа палестинских беженцев.|
008536|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5566.wav|||Wij ademden! En toch werkte niemand langer dan hij mocht.|
026413|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0830.wav|||Grenzenlos war aber sein Erstaunen über das, was er erblickte. Ein helles, lustiges Feuer loderte in dem Kamin,|
006985|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863945.wav|||La parole est à Madame Dominique Orliac, inscrite sur l'article.|
046403|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2821.wav|||не в ней, а в Гоффредо, в моей обиде. Нехорошая ночь!|
002574|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18389044.wav|||Vermutlich ist die Zylinderkopfdichtung undicht.|
008166|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5196.wav|||doch men kan toch niet vergen, dat de natuur ze ook nog met een pit voorziet. Nadat wij omstreeks vijf honderd meter waren voortgegaan,|
008894|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5924.wav|||daarna gaat de golfstroom door den Oceaan langs een loxodromische lijn,|
008699|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088608.wav|||Rue Fernand Contandin, quarante-deux mille huit cents Tartaras|
002902|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1086.wav|||fàngdá de fūqī zài rén miànqián de hùxiāng àilián de tàidù， yǒushí lvè yī kuàchū yǒuqù de jièxiàn， yě róngyì biànwèi ròumá。|
009508|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493626.wav|||Murmurez à l'oreille de celle-ci, et faites-la parler avec les âmes.|
003420|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521046.wav|||Um Himmelswillen, was ist denn das?|
003508|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0538.wav|||Het was niet het eenvoudige verschijnsel van het lichten der zee; men kon zich daarin niet bedriegen. Het monster, dat eenige vademen diep onder het watervlak dreef,|
008431|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5461.wav|||Een gesis onderrichtte mij weldra dat de waterbakken volstroomden.|
005563|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2593.wav|||In twee minuten waren wij op het strand, onze provisie en onze wapens in de sloep werpen, die in zee brengen en de riemen grijpen was het werk van een oogenblik.|
006720|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3750.wav|||Gewoonlijk is zulk een harpoen bevestigd aan een lang touw, dat snel afgewonden wordt als het gewonde dier met een harpoen in het lichaam vlucht.|
002139|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212077.wav|||Zum Schutz der Artenvielfalt wird der Abbau immer weiter reglementiert.|
010517|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18649048.wav|||Ik ga er nog een nietje in slaan met een nietjesmachine.|
026147|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0564.wav|||daß die Dame, der Egelprinz zu küssen sich unterfängt, verloren, denn er ist der ärgste Blutsauger von der Welt.|
004594|44-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/44/common_voice_de_18229625.wav|||Ein Karatekämpfer wendet nie denselben Trick zweimal an.|
046552|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2970.wav|||Квестор полицейский чиновник в Италии. Я ответил:|
008187|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5217.wav|||De mist trok op, en ik hoopte, dat wij dien dag zonshoogte konden nemen. Daar kapitein Nemo nog niet verschenen was, gingen Koenraad en ik in de sloep en roeiden naar wal.|
022580|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2779.wav|||Par deux de vos collègues, Monsieur Ganimard. Ah! Il se met bien, Arsène Lupin! Des agents cyclistes à sa solde!|
008104|13-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/13/common_voice_fr_18171810.wav|||C'est le tien.|
009207|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6237.wav|||gezien dat de eenhoorn een onderzeesch schip was, dat veel gevaarlijker kon zijn dan een bovennatuurlijk zeemonster.|
005094|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2124.wav|||Altijd medegesleept door de Nautilus, waarin wij geheel afgezonderd van de wereld leefden, kregen wij elfden December den Pomotu-Archipel in het gezicht.|
044988|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1406.wav|||а сам пошел на поиски какого-нибудь скромного Гостиницы, потому что о моих ресурсах вы уже знаете.|
011886|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881998.wav|||Пятьдесят три миллиарда восемьсот восемьдесят два миллиона триста пятьдесят девять тысяч шестьсот восемнадцать.|
043931|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0349.wav|||Птички тоже были с Норти очень ласковы. Это были настоящие друзья, которым можно было довериться.|
008524|17-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/17/common_voice_fr_17848019.wav|||. un pharmacien doit tenir son rang .|
014573|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0267.wav|||Ah! ces charmants êtres si gracieux et si doux qui ont des bonnets de fleurs, qui chantent, qui jasent, qui emplissent la maison de chasteté, qui sont comme un parfum vivant,|
001421|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1421.wav|||jiào tāmen chūbā de xià bàntiān lái。 wǒ kě bùnéng zhèyāo shuō。 tāmen bù xiāngxìn， bù dáyìng de。|
044499|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0917.wav|||Это так странно и неожиданно,- говорит Нюничка колеблющимся тоном,- мы вас не знаем.|
022275|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2474.wav|||Ce soir-là, Wilson se coucha avec la conscience légère d'un homme qui a rempli son devoir et qui n'a plus d'autre besogne que de s'endormir.|
017924|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3618.wav|||en présence de monsieur Gillenormand, les cinq cent quatre-vingt-quatre mille francs. Le mariage se faisant sous le régime de la communauté,|
028522|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2939.wav|||Daß ihr sie quälen mußtet mit euren abscheulichen Versuchen,|
052352|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3053.wav|||единственный. Он положил револьвер,|
030004|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1339.wav|||Kaum schlägt es den Abend darauf neun Uhr als Adelgunde mitten in der Gesellschaft, die sie umgibt,|
006224|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3254.wav|||Zoo sterven zij in de lucht, en na een tiental dagen zijn zij in vrij ver gevorderden staat van ontbinding gekomen;|
003801|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326629.wav|||Kai hat eine Umzugsfirma beauftragt.|
029847|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1182.wav|||wie er die reichhaltigsten Adern, die herrlichsten Trappgänge entdeckt, und wenn sie dann nichts fanden als taubes Gestein,|
003161|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520756.wav|||Jedenfalls war zu erkennen, dass er ein blaues T-Shirt drunter hatte.|
008428|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5458.wav|||Wij zullen het tenminste beproeven, door den muur te doorboren, die ons insluit. Aan welken kant? vroeg ik. Dat zal de peiling leeren.|
018669|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4363.wav|||Il est impossible que je ne vous dise pas un mot du dépôt que vous avez si fidèlement et si honnêtement remis. C'est|
009980|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696588.wav|||De schilders hebben jaren gewerkt aan dat drieluik.|
011751|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881850.wav|||Это последнее предупреждение.|
014639|01-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/01/common_voice_zh-CN_18754598.wav|||jiātíng cáipàn suǒdiào chá guānxià bìng yīfǎ zhíxíng xiāngguān zhíwù de rényuán， jiǎnchēng diào chá guān。|
001424|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18596916.wav|||Ich kann nicht mit der Sense umgehen.|
004952|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529100.wav|||Sie versucht, die Verkäuferin um den Differenzbetrag zu prellen.|
022061|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2260.wav|||que j'ai découvert le fil qui m'a conduit dans les ténèbres. Quelle heureuse chance! Des portières se fermaient.|
017558|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3252.wav|||Mes enfants, fichez-vous bien dans la caboche que vous êtes dans le vrai. Aimez-vous. Soyez-en bêtes.|
050994|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1695.wav|||и наконец его опьяневшие, опухшие веки сомкнулись, и, откинув голову назад на спинку стула, он заснул.|
019149|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4843.wav|||Disons encore que, de leur côté, Marius et Cosette avaient été absents. Ils étaient allés à Vernon.|
002156|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212109.wav|||Wo geht es zur Sparkasse?|
011488|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877287.wav|||Насилие возникает только в результате подстрекательства со стороны правительства Южного Судана.|
046133|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2551.wav|||впоследствии оказалось, что имя это было выдуманное, она просто не решилась сразу сказать настоящее, но мы уже не хотели называть ее иначе.|
028110|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2527.wav|||Mag Ihnen Leuwenhoek über diesen schwierigsten Punkt des Horoskops gesagt haben, was er will, alles ist erlogen, denn er wußte über jenen Punkt|
001258|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18439389.wav|||Die Gebühr beträgt zwei Euro pro Paar.|
052829|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3530.wav|||братья Изотовы по-прежнему кричат гранрон и оребур и бегают по городу с рассказами о самых свежих новостях;|
003993|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1023.wav|||Ik durfde er zelfs niet naar te raden hoe lang onze verlatenheid, of onze eenzaamheid nog duren zou;|
048687|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1304.wav|||Да за что же? За что? У них с черкесами тоже война. Какие же это большевики,|
004899|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529014.wav|||Oh Mann, ihr zwei seid mir vielleicht Experten!|
013310|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892651.wav|||Защищайте периметр!|
049739|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0440.wav|||спинкой и головой вперёд, а брюшком назад. утки летели над сжатыми полями,|
003442|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521080.wav|||Wenn ihr euch nicht einigen könnt, bestimme ich einen.|
010481|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18646480.wav|||Zijn stoppelbaardje is wel sexy.|
026136|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0553.wav|||und daß die schöne, anmutige Prinzessin Gamaheh die Frucht dieser Liebe war. Weniger bekannt dürft' es sein,|
009047|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778624.wav|||La parole est à Monsieur Jean-Marie Tetart, pour soutenir l'amendement numéro cent soixante-huit.|
008903|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5933.wav|||Toen ik ge indigd had, verzocht ik hem, de hand eens in het water te steken.|
024080|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1124.wav|||und tiefe Lautlosigkeit trat ein. Vergeblich schrien die beiden Lehrer aus jedem Boot den übers Wasser wandernden Kindern zu:|
008599|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5629.wav|||Vrienden, antwooidde ik hevig aangedaan, wij zijn voor altijd aan elkander verbonden, en gij hebt recht op mij. Waarvan ik misbruik zal maken, antwoordde de Amerikaan.|
052873|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3574.wav|||стены и своды были выкрашены тёмно-красною масляною краскою;|
011667|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18878482.wav|||Пять лет назад был учрежден новый механизм, но проблемы остаются нерешенными.|
009400|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18278359.wav|||La république protestante hypothèque son budget sur les galions de Philippe deux.|
008346|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5376.wav|||Dat gebeurt op dit oogenblik, mijnheer: gij kunt de pompen hooren werken, kijk maar eens naar den wijzer van den manometer; die wijst aan, dat de Nautilus rijst;|
014888|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18659891.wav|||xīmǔsī shì wèiyú měiguó ākěnsèzhōu ménggēmǎlì xiàn de yīgè fēi jiànzhì dìqū。|
025208|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2252.wav|||Sie ahnte, daß sie noch nicht den hundertsten Teil von dem Gehirn ihres Mannes kannte, und manchmal merkte sie, daß seine kleinen asiatischen Augen,|
002135|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212070.wav|||Viel Blut wird nicht etwa für Transfusionen benötigt.|
010259|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17723092.wav|||De nieuwste gadget was niet voor iedereen weggelegd.|
030142|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1477.wav|||aus tiefer Dürftigkeit gerissen, im Schoße des Glücks sah, diesen Antrag aufnahm.|
001067|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18582347.wav|||Denk daran, was wir besprochen haben!|
024761|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1805.wav|||Ich bin ein Mann, der Dich liebt, und möchte Dich bald vom Altan holen. Laß Dich entführen, schöne Frau.|
007408|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18652984.wav|||Pourtant un cercle d'ouvriers l'entoura.|
024812|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1856.wav|||Nur ein Kohlenhändler wie du kann so dumm fragen, als ob du Kohlenstaub in deinen Augen hättest und nicht wüßtest, daß wir die Russen besiegt haben.|
011676|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18878501.wav|||При выполнении вами своих обязанностей вы можете рассчитывать на поддержку и сотрудничество моей делегации.|
003410|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521026.wav|||Rudi will nicht den ganzen Tag zu Hause hocken.|
030372|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1707.wav|||vielmehr eine sinnetäuschende Erscheinung ihn zum Tode geängstigt. Ohne der Gräfin Erwachen abzuwarten,|
003976|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327200.wav|||Ludwig van Beethoven ist einer der Söhne der Stadt Bonn.|
050611|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1312.wav|||Надо мною - клочок чёрно-синего неба, на котором горит большая звезда и несколько маленьких,|
012391|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888173.wav|||Мы заботимся о достижении прогресса в этой области.|
024301|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1345.wav|||Sie brachten diese Bilder nach Kioto in den Bergtempel und dachten: Vielleicht gibt sich die Prinzessin zufrieden mit einem Wachtelsaal|
010937|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736121.wav|||Het was een adembenemend uitzicht over de vallei.|
050716|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1417.wav|||Однако они идут так же, как и мы, сознательные, проходят тысячи вёрст и дерутся так же, как и мы, или даже лучше.|
000691|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0691.wav|||bǐyī fùqīn qījīn， yòu shǎo le yījīn， zhè zhēnshì yītiáo diānpūbùpò de shílì。 suǒyǐ yī yòu yòngjìng shuō，|
008528|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5558.wav|||Den volgenden dag, zevenentwintig Maart, was een dikte van zes meter weggehakt. Wij moesten nog door vier meter heen, dus nog uren werken;|
024266|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1310.wav|||Ein anderer Maler malte auf Silberpapiergrund einen Saal, wo große Meereswellen aufrauschten und die vier Wände umschäumten.|
028136|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2553.wav|||gar nicht zu denken, so hatten sie sich doch jetzt eines Bessern überzeugt. In Peregrinus' Horoskop meinten sie nämlich zu lesen,|
007020|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18864042.wav|||Voilà, monsieur! voilà, monsieur!|
008652|18-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/18/common_voice_fr_18428703.wav|||Son bras court embrassait du geste l'espace de la plaine.|
001134|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18643647.wav|||An der Wand hingen Gemälde, weitere Analoguhren und Messinstrumente für Temperatur und Luftdruck.|
029936|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1271.wav|||aber sie hatte ihr Leben ausgehaucht auf dem Leichnam des erstarrten Bräutigams.|
002781|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0965.wav|||lián huǒchē shàng de zuòwèi， tāmen yě yào fēnchū zūnbēi lái。 zìjǐ bù zhùyì， yěxǔ yòu yáo le yáotóu。|
002443|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0627.wav|||nà bìngjiā sìhū hěn yǒuqián， dìèrtiān yòu lái qǐng le。|
005339|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2369.wav|||ik wanhoop niet zooals gij aan dit flinke vaartuig; in vier dagen zullen wij zien waar wij ons met die getijen in dezen Oceaan aan te houden hebben.|
014664|01-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/01/common_voice_zh-CN_18768558.wav|||suǒ sīnuò fūqiǎ shìzhèn shì éluōsīliánbāng yīěrkùcíkèzhōu wūsuǒ lìyéqū suǒshǔ de yīgè shìzhèn。|
002610|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18389106.wav|||Die Nordpassage ist eisfrei.|
007147|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084913.wav|||Toutes les personnes qui sont venues en train seront défrayées.|
009602|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493728.wav|||Il est défendu, madame la présidente.|
050211|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0912.wav|||Что ж делать, в такое время нужно жертвовать собой. Кстати, вы знаете, что Маша едет сестрой милосердия? Неужели?|
017512|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3206.wav|||Monsieur Tranchelevent, j'ai l'honneur de vous demander pour mon petit-fils, monsieur le baron Marius Pontmercy, la main de mademoiselle.|
003652|32-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/32/common_voice_de_18634215.wav|||Es könnte mit dem Wärmetauscher zusammenhängen.|
012220|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887961.wav|||Из трубы валил густой дым.|
050446|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1147.wav|||Он бунтует, а нам огорчение,звенел у меня в ушах пьяный голос. Коротко и неясно,|
002823|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863517.wav|||Alles nur aus Liebe, mein Schatz!|
004011|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1041.wav|||sloeg de armen over elkander en bekeek ons met de grootste aandacht.|
050652|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1353.wav|||бы остались одни мученья, пусть не мучат меня воспоминания, которые невольно заставляют сравнивать.|
014213|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931423.wav|||Поскольку, похоже, нет, на этом наши дела на сегодня завершаются.|
011823|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881928.wav|||Задержался только один Фигура.|
026256|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0673.wav|||ohne sich vorher des Mittels versichert zu haben, sie am Leben zu erhalten, und die dann vor seinen Augen elendiglich umkamen.|
052032|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2733.wav|||Никиту отдали к нему постоянным вестовым, то есть попросту денщиком.|
026249|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0666.wav|||ihn nichts angingen, ist daran schuld, daß die Prinzessin so lange im Blumenschlaf liegen mußte;|
010079|02-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/02/common_voice_nl_18008239.wav|||Zet je die afspraak in je agenda?|
001024|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1024.wav|||dúyǒu zhèhúi què fēicháng wǔyǒng le。 zhèyáng mǎnliǎn húzǐ de dōngxī， yě gǎn chūyánwúzhuàng yāo? shúi rènbiàn mà shúi!|
050188|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0889.wav|||Несколько дней тому назад Львов, знакомый мне студент-медик, с которым я часто спорю о войне, сказал мне:|
018825|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4519.wav|||et, après avoir considéré longtemps Jean Valjean, son dernier geste était de détourner la tête. Vade retro.|
006393|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3423.wav|||Deze hoogte was echter maar enkele vademen breed, en weldra waren wij weer geheel in ons element verdwenen.|
009642|26-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/26/common_voice_fr_18408516.wav|||En second.|
023557|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0601.wav|||und lächelte eine Sekunde zufrieden über die gute, treue Schärfe des Stahls.|
017889|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3583.wav|||Eh bien, reprit Marius, je les donnerais pour retrouver cet homme! Jean Valjean garda le silence.|
016705|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2399.wav|||Toutes les sorties étaient indubitablement closes de cette façon. Le hasard avait descellé la grille par laquelle on était entré,|
013038|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18897086.wav|||Одних цифр здесь недостаточно.|
026870|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1287.wav|||Was blieb dem Herrn Peregrinus Tyß übrig, als in den Wagen zu steigen und sich nach dem Gefängnis transportieren zu lassen.|
014332|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0026.wav|||Une révolte du peuple contre lui-même. Là où le sujet n'est point perdu de vue, il n'y a point de digression;|
007675|10-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/10/common_voice_fr_18877970.wav|||Je reconnus que c'étaient des yeux.|
047490|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0107.wav|||На голубом небе блещут золотом купола Новочеркасского собора. В городе оживление;|
008504|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5534.wav|||Ja, kapitein, misschien; maar welke groote kracht de Nautilus ook bezit,|
013186|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911693.wav|||Перед нею лежал учебник физики.|
012118|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887808.wav|||Как один из авторов резолюции Азербайджан не может выступать с разъяснением своей позиции.|
052162|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2863.wav|||ни отца, никого из семьи. Он не знает, как он попал домой, и боится, не убежал ли он из полка.|
011304|12-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/12/common_voice_nl_17700380.wav|||Je vindt de lift achteraan de gang.|
020571|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0770.wav|||Que dites-vous! La Dame blonde le château de Crozon|
001454|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1454.wav|||gǎnzǒu le zūzhù zài zìjǐ pò zháimén lǐ de záxìng-nà shì bù láoshuō gǎn， zìjǐ jìu bān de，|
029070|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0405.wav|||War's denn anders möglich, mußte mir nicht ganz unheimlich zumute werden?|
001240|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1240.wav|||tā shēngpíng suǒ zhīdào de gémìngdǎng zhǐyǒu liǎnggè， chénglǐ de yīgè zǎoyǐ cā de shādiào le， xiànzài zhǐ shèng le yīgè jiǎyánggǔizǐ。|
004627|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1657.wav|||de klok stond op vijf uur. Ned Land en Koenraad gingen naar hunne hut; ik naar mijne kamer;|
022621|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2820.wav|||Le bateau en effet tendait à s'éloigner. Garde à vous, cria Lupin. Quelqu'un, sur la rive, braquait un revolver.|
047954|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0571.wav|||Настроение тяжелое, почти безнадежное: город обложен, мы захвачены врасплох, куда мы идем?|
044432|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0850.wav|||но против мамы, как, по-твоему, прав он или нет?|
001893|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0077.wav|||xùlùn lǐ dàfāyìlùn dào: píngxīnlùn zhī， jì míngwèi lǐ， dāngbì fánzhòng。 zhuāntú jiǎnyì， héyòng lǐwèi?|
045376|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1794.wav|||Вдруг,- смотрю - Филомузи глядит прямо на меня. Узнал, мерзавец! Ага? говорит,|
024718|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1762.wav|||so daß er der Perücke erst jedesmal einen kleinen Puff gab, ehe er seine Frau in die Arme schloß.|
007156|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4186.wav|||maar de gedachte ons plan ontdekt te zien v r wij den Nautilus verlaten hadden, en gebracht te worden voor den toornigen, of, wat nog erger was,|
012984|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18896975.wav|||Наконец, я хочу повторить, что моя дверь открыта для всех вас.|
022971|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0015.wav|||daß die Fremden vom Westen wie böse Heuschreckenschwärme in Japan erwartet würden, um die Männer zu töten, die Frauen zu verschleppen|
001308|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18450358.wav|||Es geht hier um Planbarkeit.|
014154|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931318.wav|||И это отдаленное будущее все еще так же отдалённо, как и полвека назад.|
029444|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0779.wav|||erkannte er bald, daß das, was er für das Meer gehalten, eine feste durchsichtige funkelnde Masse war,|
013372|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892764.wav|||Мы знаем это.|
047897|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0514.wav|||Стало легко. Слава Богу. Смолкают винтовки, пулеметы,|
007992|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17863391.wav|||Elle ne trouvait pas un mot pour consoler la malheureuse enfant.|
005386|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18647951.wav|||Da hat er sich verhaspelt.|
026373|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0790.wav|||im Winkel des Leuwenhoekschen Saals ein Liebesverhältnis gebar, das den guten Herrn Georg Pepusch erst in den Himmel, dann aber|
030382|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1717.wav|||Der Graf schleuderte die Rasende von sich zur Erde nieder, und sie gab den Geist auf unter grauenhaften Verzuckungen.|
009147|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6177.wav|||aan stuurboord echter zag ik iets zeer groots in de hoogte steken, dat mijn aandacht trok.|
027915|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2332.wav|||wenigstens so viel sagen, daß das Ereignis, welches Euch das Bewußtsein Eurer Macht geben dürfte,|
002054|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18874536.wav|||Es ist wichtig, den Rasenziegel gut anzugießen.|
005431|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2461.wav|||te gelijk met de bananen verzamelden wij nog andere vruchten, onder anderen ananassen van buitengewone grootte.|
047192|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3610.wav|||Мне больше всего импонирует именно эта последняя черта. Настоящий, прирожденный коммивояжер от небес одарен изумительным чутьем реальностей,|
005832|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686439.wav|||Der Phönix ersteht aus seiner eigenen Asche wieder auf.|
017081|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2775.wav|||que toutes ces absurdités se réalisassent et qu'elles vinssent s'accumuler sur lui-même, c'est ce dont il était atterré.|
025851|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0268.wav|||der Heilige Christ schickt frommen Kindern seine Gaben! Der Buchbinder öffnete ganz erschrocken|
000368|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0368.wav|||liǎnggè rén yīqí zǒujìn zàoxià， shāngliàng le yīhùi; huá dàmā biàn chūqù le， bùduōshí， ná zháo yīpiàn lǎo héyè húilái， tān zài zhuōshàng。|
053116|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3817.wav|||Бросив бесформенный комочек зелени в раскалённую каменным углём печь, он долго смотрел,|
048080|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0697.wav|||большевиков, сказывал, что сам простой казак, ну да не красно он говорит. матрос после него говорил хорошо,|
021151|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1350.wav|||C'est un rôle de confiance. Un rôle de confiance et je vous en remercie, répliqua Wilson, pénétré de gratitude;|
013244|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911878.wav|||Мы независимы и теперь можем начать восстановление.|
015559|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1253.wav|||Ces passes d'armes pour le progrès échouent souvent, et nous venons de dire pourquoi. La foule est rétive à l'entraínement des paladins.|
023176|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0220.wav|||sang sie Lieder und zwitscherte mit den Lippen. Der Prinz sagte am Abend:|
010988|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736296.wav|||De slaapzakken liggen ook al klaar.|
046760|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3178.wav|||Когда бредешь по такой дороге, думаешь о том, что она, в сущности, нигде не кончается,|
004296|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532833.wav|||Wird es dem Parteichef gelingen, die Basis auf Linie zu bringen?|
002883|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863671.wav|||Ein Zirkus ohne Tiere?|
024300|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1344.wav|||und Wachteln, die in den Reisfeldern brüten, und Wachtelmütter, die mit ihren Jungen unter den Reishalmen picken.|
010251|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17713686.wav|||Als je computer niet werkt moet je even controleren of de stekker wel in het stopcontact zit.|
012128|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887829.wav|||Это ты там, дурак, прячешься?|
025649|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0066.wav|||Sprechen Sie mit meinen lieben Eltern, ihrem Befehl gehorche allein, ich habe keinen Willen!|
016073|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1767.wav|||Quelques trouvailles furent bizarres; entre autres le squelette d'un orang-outang disparu du Jardin des plantes en cent,|
012584|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888454.wav|||А сейчас слово имеет представитель Италии.|
004563|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1593.wav|||houdt u dus stil, en laat ons trachten te zien, wat rondom ons gebeurt.|
045055|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1473.wav|||где я шатался без определенной цели. Героем ее был тоже россиянин, но не педагог, а писатель.|
009449|22-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/22/common_voice_fr_18771234.wav|||J'ai demandé que vous m’apportassiez les rince-bouche.|
026017|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0434.wav|||daß Alinens ganzes Schicksal, ganzes Leben abhängt von dem Besitz dieses Gefangenen, daß|
048023|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0640.wav|||сноска: Наш отряд влился в Корниловский полк тремя офицерскими ротами. Конец сноски.|
020755|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0954.wav|||J'ai tant de choses en train, le vol de la Banque anglo-chinoise, l'enlèvement de Lady Eccleston|
005851|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2881.wav|||Gij hebt gelijk, Koen. Ongelukkig, zeide Ned Land, heeft men ons slechts de gewone scheepskost voorgezet.|
016195|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1889.wav|||Il y a trente ans, à l'époque de l'insurrection des cinq et six juin, c'était encore, dans beaucoup d'endroits, presque l'ancien égout.|
029198|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0533.wav|||Was sprichst du, rief Lothar mit lauter Stimme, indem er sich vom Stuhle erhob, was sprichst du von Neckerei,|
005351|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18642244.wav|||Stickoxide entstehen nur bei magerer Verbrennung.|
021610|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1809.wav|||et je me mets en chasse. Et cette nuit, ou demain matin au plus tard, je vais trouver Ganimard comme il est convenu,|
026497|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0914.wav|||daß Ihr Euch in mir nicht geirrt habt. Damit Ihr erfahrt, bester Mann, welchen Dienst Ihr mir erwiesen habt, ist es indessen nötig,|
007371|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4401.wav|||Wie had deze rotsen en steenen daar z neergezet als gedenkteekenen van voorhistorische tijden? Waar was ik,|
006674|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603237.wav|||Dans un fauteuil à crépines d'or, s'effondra la masse du loueur Rambourg.|
021603|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1802.wav|||Ensemble, comme il l'avait prédit, tous deux quittèrent l'hôtel.|
001537|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1537.wav|||wūyā xǐquè xiǎngyào xiàlái shí， tāmen biàn gōng zháo shēnzǐ yòng hòujiǎo zài dìshàng shǐjìng de yīdàn，|
011917|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882029.wav|||Слово имеет представитель Швейцарии.|
008846|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18103363.wav|||J'écoutais ce jeune homme, qui parlait à Inès.|
024802|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1846.wav|||und haben nicht gegen die Chinesen, sondern gegen den Himmel gekämpft. Da hat die Chinesen, die Söhne des Himmels,|
002663|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0847.wav|||zùichū shì gǔxué。 qíshí jìnlái de shì yīgè hēishòu de xiānshēng， bāzì xū， dàizháo yǎnjìng，|
029051|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0386.wav|||Serapion schien meine Stimmung recht gut zu bemerken,|
009037|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6067.wav|||Door de geopende ramen van den salon zag ik groote visschen als spoken schuw voorbijsnellen;|
028243|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2660.wav|||Mag es dem geneigten Leser genügen, wenn gesagt wird, daß das Mädchen ungefähr achtzehn Jahre alt sein mochte,|
009754|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695555.wav|||Ze had zich gesneden aan dat vel papier.|
051190|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1891.wav|||и добродушный сторож-солдат принёс мне его. Всё там же, на Галерной! Я пишу письмо, другое,|
002505|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0689.wav|||tīngshuō tā xiànzài huán kāngjiàn， yīmiàn xíngyì， yīmiàn huán zuò zhōngyì shíyāo xuébào，|
007844|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861627.wav|||Ce moderne était taillé pour porter la cuirasse et l'épée et figurer aux tournois.|
005216|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2246.wav|||de bemanning slaagde er met groote moeite in om een anker, dat achttienhonderd pond woog, een gegoten achtponder, een looden blok|
028965|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0300.wav|||Einen Abt Serapion, der sich durch sein Wohltun auszeichnete, den gelehrten Bischof Serapion,|
009414|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18278388.wav|||Une lettre de sa mère! Cela lui paraissait un miracle du ciel.|
004381|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224328.wav|||In dieser Pauschalität können wir der Aussage nicht zustimmen.|
005658|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2688.wav|||Juist, en ik kwam u zeggen. Niets is gemakkelijker, zeide Nemo, en op een electrieken knop drukkende, gaf hij daartoe aan de wachthebbende matrozen bevel.|
014878|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0572.wav|||On voyait son dos du centre duquel sortait tout droit un flot de sang. La balle lui avait traversé la poitrine de part en part.|
003198|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520796.wav|||Danke nein, ich bin Veganer.|
011374|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18853531.wav|||Мне понравилась эта квартира, но я не уверен, что смогу потянуть её аренду.|
009088|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778722.wav|||deux cent trente-sept rue Gouas, soixante-dix-sept, huit cent soixante à Couilly-Pont-aux-Dames|
009007|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778540.wav|||Cour Charles Spindler à Obernai|
048242|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0859.wav|||День праздничный, оживление. Казаки, казачки высыпали на улицы, ходят, шелуша семечки.|
014574|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0268.wav|||qui prouvent l'existence des anges dans le ciel par la pureté des vierges sur la terre, cette Jeanne, cette Lise, cette Mimi,|
044085|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0503.wav|||Тогда послышался голос того медведя, который встретил охотника накануне. Это бесполезно.|
010898|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735945.wav|||Wie heeft de verkiezingen gewonnen in Amersfoort?|
005438|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771335.wav|||Wasserball ist richtig anstrengend.|
013685|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881283.wav|||Я рассчитываю на продолжение сотрудничества с Вами в предстоящие месяцы.|
019197|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4891.wav|||sa respiration était courte et s'arrêtait par instants; il reconnut qu'il était plus faible qu'il ne l'avait encore été.|
029385|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0720.wav|||und redete wieder zu mir von den wunderbaren Fahrten meines Vaters im höchsten Norden|
009046|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778623.wav|||Cela recouvre les dispositions proposées.|
029895|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1230.wav|||sonst hatte, da Knappen und Steiger zur Hochzeit geladen, niemand in dem Schacht gearbeitet. Pehrson Dahlsjö,|
015511|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1205.wav|||violence d'occasion et d'expédient, contraire aux principes, et dont elle est fatalement punie. L'utopie insurrection combat,|
002335|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18705355.wav|||Kann ich nicht irgendeiner sinnvollen Beschäftigung nachgehen?|
003242|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0272.wav|||De wagen reed Broadway af naar Unionsquare, volgde de Vierde Avenue tot aan hare vereeniging met de Bowerystraat,|
002045|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18874502.wav|||Entschuldigung wofür?|
009313|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6343.wav|||Het water werd z o teruggeslagen, dat de Nautilus er door op zijde werd geduwd. Toen zonk het ongelukkige schip sneller;|
007365|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18652924.wav|||Le clairon de la caserne jetait ses notes allègres.|
046797|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3215.wav|||В одном случае надо кое-что подстегнуть английскими булавками, а в другом приходится удлинить подтяжки посредством системы веревочек.|
019692|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5386.wav|||il y avait une question complète. Le médecin répondit à la question par un coup d'oeil expressif.|
007295|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4325.wav|||een soort van breede schemering, op ongeveer twee kilometer van den Nautilus zichtbaar. Ik had niet kunnen zeggen wat dit voor vuur was, waardoor het gevoed werd,|
007166|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4196.wav|||Op dit oogenblik troffen mij eenige teekeningen, die langs de wanden hingen en waarop ik vroeger niet gelet had.|
009425|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18278460.wav|||vingt-six chemin de Marieu, quatre-vingt-deux mille quatre cent quarante Réalville|
002518|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0702.wav|||tā dī dī dì shuō， yòu jiào jí dì chuǎn zháo qì， hǎo yīhùi， zhècái fù le yuánzhuàng， píngjìng xiàqù le。 fùqīn! wǒ huán jiào tā，|
022080|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2279.wav|||La pipe de Sholmès, une courte bruyère à virole d'argent, s'éteignit. Il en vida les cendres, la bourra de nouveau,|
001272|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18439408.wav|||Wie viele Sekunden hat eine Minute?|
014901|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0595.wav|||et, pour suppléer au silence forcé de la pièce qui se taisait en attendant que son service fût réorganisé,|
022477|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2676.wav|||Ils s'arrêtèrent net. Un coup de feu avait retenti dans la pièce voisine. Un autre encore, et le bruit d'un corps qui tombait|
005770|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686362.wav|||Frauen und andere Menschen, die nicht gewissen Klischees entsprechen, sind allerdings unterdiagnostiziert.|
027105|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1522.wav|||der wirklich Teufelskünste zu treiben schien, indem stets rascher, stets feuriger die Regenbogenkreise spielten,|
002274|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18213195.wav|||Man hat hier auch keine Möglichkeit, sich gegenseitig aus dem Weg zu gehen.|
004070|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1100.wav|||Spreek op, mijnheer! Gij hebt gezegd dat wij vrij zouden zijn? Geheel vrij!|
003839|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326740.wav|||Wo kann man in Bonn gut essen gehen?|
028564|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2981.wav|||Mit dem entsetzlichen Tone des herzzerschneidendsten Jammers krümmte sich der Egelprinz zusammen, verschwand in der Erde,|
000533|05-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/05/common_voice_de_18689518.wav|||Leute übers Ohr zu hauen, gehört praktisch zu seinem Job.|
019913|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0112.wav|||Mais elle se trouvait dans le secrétaire volé! Retrouvez-la. Arsène Lupin la communiqua, lui.|
009978|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696586.wav|||Klopt je boekhouding nu eindelijk?|
001363|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18461598.wav|||Ohne Unterschrift ist das Dokument nichts wert.|
010235|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17712709.wav|||Geweldig, dat was het beste optreden dat ik ooit gezien heb!|
006842|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3872.wav|||Maar wat verwacht gij dan? vroeg Ned. Dat er zich omstandigheden zullen voordoen, waarvan wij kunnen en moeten gebruik maken,|
000376|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0376.wav|||gěi tā pào shàng chá。 xiǎoshuān jìnlái bà! huá dàmā jiào xiǎoshuānjìn le lǐmiàn de wūzǐ， zhōngjiān fànghǎo yī tiáodèng，|
001116|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18591577.wav|||Du könntest dich mal in der Werkstatt nützlich machen.|
009707|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695273.wav|||Het was muisstil in de kamer.|
025569|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2613.wav|||Aber statt dessen richtet sich der die Großmutter spielende Okuro auf und springt an die Theaterrampe vor,|
015156|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0850.wav|||pour le gamin toucher le pavé, c'est comme pour le géant toucher la terre;|
007407|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4437.wav|||Hun gebied strekte zich tot aan Egypte uit:|
010994|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736359.wav|||Het zonnetje schijnt!|
021858|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2057.wav|||me concerter avec Monsieur Ganimard Et me laisser réfléchir? Oui. Eh!|
025378|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2422.wav|||Wie viele Tausende von Seereisenden haben nachts mit offenen Augen hier unter den Sternen auf wandernden Schiffen gesessen.|
006925|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863745.wav|||Cela aurait pu être mal pris, comme une sorte d'injure|
020274|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0473.wav|||le corps s'était tendu en un suprême effort, puis s'était recroquevillé sur lui-même deux ou trois secousses,|
004836|46-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/46/common_voice_de_18215218.wav|||Welche fünf Anachronismen wurden in dieses Bild eingebaut?|
010072|02-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/02/common_voice_nl_18008210.wav|||De werkzaamheden zorgden voor een opstopping in het verkeer.|
009542|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493663.wav|||Un mètre carré et quart.|
023900|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0944.wav|||Er stand auf und erinnerte sich, daß die Menschen Kleider trugen. Und er flocht sich noch in der Nacht ein langes Hemd aus gedörrtem Tang,|
051031|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1732.wav|||Одна секунда и поплывёшь под льдом вниз по реке, будешь безумно биться об лёд руками, ногами, головою, лицом.|
011313|12-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/12/common_voice_nl_17700409.wav|||De rivier overstroomde bijna ieder jaar tot ze uiteindelijk een nieuwe dijk gebouwd hebben.|
010577|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906230.wav|||Het christendom, het jodendom en de islam delen een gemeenschappelijke afkomst.|
003348|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520962.wav|||Zur Playlist hinzufügen.|
025350|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2394.wav|||Und sie sagte, daß sie seine Hände so liebe, die nie einen Ring trügen,|
026847|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1264.wav|||als daß ich ihn, wenn alles gut abgelaufen und Gamaheh wieder mein ist, hinterm Rücken derb auslache.|
015198|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776239.wav|||mǔchéngshì。|
000731|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18423399.wav|||Den Plan über den Haufen werfen kann man immer noch.|
048268|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0885.wav|||Уже можно разобрать лица. Теперь недалеко от железной дороги. Остановились. Холод сковывает тело.|
025241|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2285.wav|||wo ich doch dachte, daß der Tag der Hochzeit dich mir ganz und gar geschenkt hätte?|
021556|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1755.wav|||nous descendrons l'escalier de service par lequel vous êtes descendue avec Arsène Lupin pour échapper à Ganimard. Et nous chercherons tous deux la communication sans doute analogue|
012281|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888035.wav|||Георгий вынул портсигар.|
051300|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2001.wav|||сказал Василий Петрович, когда они вошли в переднюю с дубовой мебелью и зиявшим чёрною пастью камином. Неужели собственная?|
028140|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2557.wav|||gar nichts gegen ihn ausrichten würden. Peregrinus erkannte aus Swammerdamms Gedanken, daß die Mikroskopisten wirklich in seinem|
049154|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1771.wav|||Церковь загорелась огнями. Священник читает Евангелие. Кончил потухли свечи. Поют.|
021777|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1976.wav|||Dubreuil se retira. Félix Davey fit un dernier tour,|
013943|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915863.wav|||Разве можно оставаться сторонним наблюдателем перед лицом вооруженного вторжения со стороны иноземных агрессоров?|
050685|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1386.wav|||Вода была тепла, но не испорчена, и притом её было много. Я проживу ещё несколько дней.|
009216|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240013.wav|||La parole est à Monsieur Thierry Benoit, pour soutenir l'amendement numéro mille cent rectifié.|
048579|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1196.wav|||Тихо ползет подвода по бокам черные силуэты домов. Станичник, где мы?|
029593|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0928.wav|||und wünschte, er sei gestorben, ehe er Ulla Dahlsjö geschaut,|
052213|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2914.wav|||Даже слишком хорошо помню, даже то, что лучше бы не вспоминать. От этих воспоминаний искажается лицо,|
014545|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920767.wav|||Кто-нибудь еще?|
015914|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1608.wav|||cet idéal étrange réalisé dans l'humanité par quelques hommes tels que Machiavel, Bacon et Mirabeau, le grandiose abject.|
020440|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0639.wav|||Il s'approcha d'un des garçons de service. C'est vous, sans doute, qui avez remis une lettre à Monsieur Herschmann? Oui.|
007965|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4995.wav|||het ijs omringde ons van alle kanten en sloot den gezichteinder.|
001451|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1451.wav|||zhèshí tā qíshí zǎoyǐ bù kàndào shíyāo qiángshàng de bǎngwén le， zhǐjiàn yǒu xǔduō wūhēi de yuánquān， zài yǎnqián fànfàn de yóuzǒu。|
005998|02-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/02/common_voice_fr_18814503.wav|||Le présent amendement permet de préciser le dispositif.|
050601|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1302.wav|||этого, впрочем, я не помню, но помню, как все побежали вперёд, а я не мог бежать, и у меня осталось только что-то синее перед глазами|
048766|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1383.wav|||Минервин ранен был в ногу, просит его вынести, а большевистские цепи совсем близко. Говорят, подождите, капитан, а он все просит. Эраст,|
020452|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0651.wav|||On fit de la musique. La comtesse se mit au piano et posa sur un petit meuble, près de l'instrument,|
023283|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0327.wav|||liegt hier der Weg offen zu den fünftausend Mädchenschönheiten.|
001595|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1595.wav|||wǒ juédé mǔqīn shízài tài xīushàn， yúshì bùyóu de jìu shuōchū móléng de jìnhū bùyǐwèirán de dáhuà lái。|
026637|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1054.wav|||Es ist nichts anders als ein Mikroskop, welches ein sehr geschickter, kunstvoller Optiker aus meinem Volk verfertigte,|
008520|17-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/17/common_voice_fr_17845120.wav|||J'ai oublié mon mouchoir!|
008454|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143846.wav|||deux mille cent cinquante-trois chemin des Palladaux|
014662|01-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/01/common_voice_zh-CN_18768525.wav|||wángmàojù， shāndōng jǔnán rén。|
000540|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0540.wav|||zuótiān shāoguò yīchuàn zhǐqián， shàngwǔ yòu shāo le sìshíjǐu juàn dàbēizhòu;|
005859|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686485.wav|||Durch Abhören unserer Telefonate hat der Geheimdienst sicher eine riesige Datenbank.|
013853|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915248.wav|||Мы здесь одни.|
049522|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0223.wav|||как бы набить себе живот, как вы или вот эта прелестная гусеница. Ах, нет, оставьте меня, прошу вас, оставьте, не троньте меня!|
007278|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4308.wav|||Het was nu onmogelijk aan de vlucht te denken, en ik waag het dus niet de woede van den Amerikaan te beschrijven, toen ik hem de hoogte mededeelde, waar wij ons bevonden.|
006492|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3522.wav|||Ik bewonderde het vreemde uiterlijk dier plaats, te midden van de haar omringende zwarte rotsen, waartegen de witte forten en huizen zoo helder afsteken.|
045447|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1865.wav|||путем чистой дедукции, свойства идеального предмета, наиболее подходящего для залоговой операции. Во-первых,|
051895|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2596.wav|||и боясь и желая разбудить мать, и она проснётся, сквозь сон поцелует и перекрестит, и, успокоенный, свёртываешься калачиком|
006786|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603381.wav|||Renaítre et vaincre|
001257|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18439388.wav|||In welcher Fabel soll das bitte schön vorkommen?|
001764|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1764.wav|||zhǐ juédé xìzǐ de liǎn dū jiànjiàn de yǒuxiē xīqí le， nà wǔguān jiàn bù míngxiǎn， sìhū róngchéng yīpiàn de zài méiyǒu shíyāo gāodī。|
021196|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1395.wav|||Sholmès resta seul sur la galerie circulaire accrochée à mi-hauteur de la rotonde. Le jour s'atténua.|
007561|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653199.wav|||Ouvrir la route|
014375|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0069.wav|||Elle était démesurée et vivante; et, comme du dos d'une bête électrique, il en sortait un pétillement de foudres.|
025986|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0403.wav|||und zwar so laut, daß der ganze weite Flur widerhallte. Wie? was? was ist das? was soll das heißen?|
008226|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5256.wav|||het scheen alsof de zon dat ontoegankelijk punt van den aardbol voor stervelingen niet wilde aanwijzen.|
010680|07-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/07/common_voice_nl_17698994.wav|||Ik heb dat boek online besteld.|
013896|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915533.wav|||Чего не узнает?|
003030|26-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/26/common_voice_de_18703400.wav|||Führe Herrn Zach mal in den Heizungskeller!|
002532|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18725326.wav|||Zuerst wurde die Gretchenfrage in Goethes Faust gestellt.|
007848|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4878.wav|||O, riep hij uit, het is niet en walvisch, het zijn er tien, twintig,|
015272|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18779304.wav|||fùmǔ shì déguórén， cóng nàcùidéguó qiānzhì yīngguó。|
047257|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3675.wav|||хотя колени кривые. Только жаль - плохо кончит. Я невольно остановился от изумления, точь-в-точь как доктор Ватсон,|
018687|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4381.wav|||Cela a duré neuf ans et des mois. J'étais comme son père, et elle était mon enfant.|
005444|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771342.wav|||Allem Anschein nach wird das Regelwerk mal so und mal so ausgelegt.|
049215|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1832.wav|||намазанную городскую проститутку. А чиво ж им не висеть-то? народ веселый,- хихикает она.|
004297|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532834.wav|||Angeblich ja.|
020774|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0973.wav|||discutant gravement et posément comme s'ils avaient à résoudre un problème ardu ou à se mettre d'accord sur un point de controverse.|
008019|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17872393.wav|||Nous voulons appeler les partenaires sociaux à travailler sur ce sujet.|
008179|14-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/14/common_voice_fr_18197110.wav|||mille deux cent quatre-vingt-treize route de Cornillas, quatre-vingt-deux, quatre cents, Valence|
001166|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18648927.wav|||Was ist so schlimm daran?|
046533|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2951.wav|||Все? спросил я. Все. Я ответил по латыни:|
009563|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493686.wav|||Que Monsieur soit tranquille!|
052580|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3281.wav|||Линейка, проехав по песчаным улицам города, переехала через мост и направилась к высокому правому берегу реки.|
002338|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0522.wav|||sūiyǒu zhì xīn， bùyuàn piāowǎ， tā xiànzài háobùlíuqíng le， ránér zhè shì shòu le yánluō lǎozǐ de dūzé zhīgù， bùdéyǐ yě。|
006803|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3833.wav|||Mijn hart klopte hevig; ik hield de handen tegen de borst gedrukt. Vijf minuten over half elf gaf de kapitein het stuurrad weer over,|
001928|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18238088.wav|||Ich habe den Bus verpasst.|
013607|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875872.wav|||Местное население должно знать, что уход Аш-Шабааб принесет мирные дивиденды.|
005275|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2305.wav|||Maar op dat oogenblik sleepte de Nautilus ons naar de diepte, en ik zag niets van die hooge door koralen gevormde muren.|
027457|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1874.wav|||Als nun aber die Alte neugierig durch das Schlüsselloch guckte, gewahrte sie ganz etwas anderes, als sie geglaubt.|
000544|05-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/05/common_voice_de_18689565.wav|||Meine Sims haben immer Harndrang.|
045048|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1466.wav|||Поскользнулись на улице приключение; заблудились в воротах дома Вагнера и вместо Дерибасовской попали на Ланжероновскую|
014086|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18923196.wav|||Мы не знаем, откуда поступила такая информация.|
012714|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891569.wav|||Я вот уже десять лет являюсь членом исполкома Международной федерации философских обществ.|
049160|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1777.wav|||Служба кончилась. Все выходят, столпившись на темной паперти. В мраке улиц, дрожа, плывут огоньки свечей от евангелий.|
044300|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0718.wav|||Тогда Нинетта закричала: Тетя, тетя, я пойду к на ужин.|
029813|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1148.wav|||Er fühlte sich beinahe übermannt von einer unbeschreiblichen Angst,|
013141|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911537.wav|||Открой второй засов! не двигаясь, приказал Тимур.|
000575|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18357255.wav|||Kapstadt ist der Parlamentssitz von Südafrika.|
004139|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1169.wav|||Wat gij meent dat vleesch is, mijnheer de professor, is niets anders als een stuk gebraad van een zeeschildpad.|
048112|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0729.wav|||Их обгоняет подполковник Нежинцев, скачет к нам, остановился под ним танцует мышиного цвета кобыла.|
000344|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0344.wav|||yǎngqǐ tóu liǎngmiàn yīwàng， zhǐjiàn xǔduō gǔguài de rén， sānsānliǎngliǎng， gǔi sìde zài nàlǐ páihuái;|
005704|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686104.wav|||Überrasch' doch einfach mal deine Freunde mit etwas Neuem!|
017672|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3366.wav|||minuit, l'heure de l'amour, ou toute autre heure qu'il vous plaira, vous donnait la lune et les étoiles, la terre et la mer, les oiseaux et les poissons,|
027095|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1512.wav|||was die Leute gedacht, als nach dem, was sie gesprochen, und so konnt' es nicht fehlen, daß, da Peregrinus in der Leute Gedanken|
021178|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1377.wav|||elle ne sortait jamais.|
007523|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4553.wav|||Na het ontbijt, omstreeks tien uur, gingen wij naar den oever. Nu zijn wij weer aan land, zei Koenraad.|
005873|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2903.wav|||Niets scheen aan boord veranderd te zijn. Ned Land liet zijn doordringend oog over de zee dwalen, maar deze was geheel verlaten;|
007419|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18652995.wav|||La Fayette était nu tête.|
044391|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0809.wav|||Посылала горничную раза два, но она никого не застала. Итак, вы видите, что я не виновата, и как вам ни тяжело,|
007651|10-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/10/common_voice_fr_18868655.wav|||Faut choisir un appart sur Airbnb.|
009747|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695518.wav|||Er staat nog een doos ontbijtgranen in de kast boven het vuur.|
002197|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0381.wav|||yīnwèi dǎoyǔ ér yíng lóngwáng， xiànzài yě huányǒu de， dàn bànfǎ què yǐjīng hěn jiǎndān，|
012632|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891417.wav|||Правительство несет непосредственную ответственность за защиту гражданского населения.|
018256|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3950.wav|||c'était un peu le plus long, mais c'était le chemin par où, depuis trois mois, pour éviter les encombrements et les boues de la rue Vieille-du-Temple,|
007896|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861679.wav|||Comment, je suis bête?|
028126|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2543.wav|||selbst mystifizierte. Geschickt wußte er in solchen verblümten Redensarten zu antworten, daß Swammerdamm befürchten mußte,|
018273|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3967.wav|||tant elle avait le pied petit, puis la brassière de futaine bien épaisse, puis le jupon de tricot, puis le tablier à poches,|
026219|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0636.wav|||gänzlichen Verfeindung. Mein Kollege behauptet nämlich, ich habe das Glas betrügerischerweise unterschlagen;|
008714|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088628.wav|||Aussi doit-on peut-être prendre avec une relative indépendance les diktats de l'Europe.|
028392|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2809.wav|||sank zu ihm nieder, umfaßte ihn, indem sie weinend lispelte:|
010174|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17708628.wav|||Hoeveel geduld heb je?|
000172|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18663397.wav|||Als Informatiker muss man Zweierpotenzen einfach im Kopf haben.|
020574|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0773.wav|||un spécimen de l'écriture d'Antoinette Bréhat, un autre de la dame qui écrivit au Baron Herschmann lors de la vente du diamant bleu,|
011739|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881838.wav|||Вы можете забрать меня в Юматово?|
018553|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4247.wav|||On ne s'est pas sitôt déchiré les entrailles qu'on est en paix avec soi-même. Et, avec une accentuation poignante, il ajouta:|
051047|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1748.wav|||Даю вам слово, что я ничего не скажу вам обидного или неприятного.|
001994|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0178.wav|||zǒngzhī bùshì cháng gūniáng; yě zhōngyú bù zhīdào tā xìng shíyāo。 jìdé tā yě céng gàosù guò wǒ zhègè míngchēng de láilì:|
023132|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0176.wav|||Aber die hundert Segel, die jetzt von Yabase kommen, zeigen in den Segelfalten keine Schriftzeichen mehr.|
017395|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3089.wav|||Il se taisait, précisément parce que son âme était là.|
027192|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1609.wav|||die ist ja schon bei dir; ich habe mit ihr gesprochen. Eine gute, liebe Frau,|
017106|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2800.wav|||mais il n'y songeait pas. La faute moindre se perdait dans la plus grande.|
050257|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0958.wav|||Вовсе не всё равно, Кузьма Фомич; не говорите глупостей,тихо сказала Марья Петровна.|
021879|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2078.wav|||Ce nom et cette adresse connus, j'ai demandé l'aide de Monsieur Ganimard. Admirable! De premier ordre! Je n'ai qu'à m'incliner.|
026184|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0601.wav|||Die Sache verhielt sich folgendergestalt: Mein Kollege hatte durch einen wissenschaftlichen Freund aus Samarkand|
027316|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1733.wav|||verständig genug, einzusehen, daß eine Vernehmung, die Knarrpanti selbst besorgen wollte, dem Peregrinus keinen Nachteil bringen,|
006979|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863933.wav|||La commission a supprimé l'article trente-huit sexies.|
047147|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3565.wav|||которая все и давно поняла: Я тоже буду тосковать о вас, мой единственный друг на Принкипо.|
002540|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0724.wav|||jiǎrú tóushàng pèngdé zhǒng le yīdàkuài de shíhòu， qù xún mǔqīn qù bà， hǎo de shì mà yītōng， zài gěi cā yīdiǎn yào;|
044044|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0462.wav|||потом на вершину, подумал и вдруг рявкнул: Садись!|
015432|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1126.wav|||Tuez-moi plutôt. Javert ne s'apercevait pas lui-même qu'il ne tutoyait plus Jean Valjean: Allez-vous-en, dit Jean Valjean.|
024562|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1606.wav|||und ihre Augen rot wie Kaninchenaugen. Es war dem König geweissagt worden, daß er drei Nächte ein Weib lieben müßte,|
002434|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0618.wav|||yǒu jīgè biàn yòngzhǐ hú de kūijiǎ tào zài zhǐjiǎ shàng zuòxì。 wǒ shì huàhuà ér， yòng yīzhǒng jiàozuò jīngchuān zhǐ de，|
017971|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3665.wav|||Probablement le ministère va changer.|
050040|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0741.wav|||Долго смотрел на него Семён, пока на выемке на повороте стало Василия не видно.|
028486|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2903.wav|||ich in großem Irrtum befangen war. Glaubt es mir, verehrtester, geprüftester Freund,|
014433|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18932847.wav|||Однако об успешных результатах нам известно не очень много.|
011487|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877286.wav|||Поэтому создание профессиональных и надежных сомалийских сил безопасности имеет решающее значение.|
047789|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0406.wav|||В Корнилове не чувствовалось Его Превосходительства, генерала от инфантерии. Простота, искренность, доверчивость|
003451|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521090.wav|||Nun zier dich nicht so.|
004754|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366294.wav|||Monrovia ist die Hauptstadt von Liberia.|
009108|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6138.wav|||De onderneming was gelukkig geslaagd, en het jonge Amerika seinde naar het oude Europa het eerst d ze wijze woorden, welke zoo zelden begrepen worden:|
008393|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5423.wav|||Op dat oogenblik stiet de voorsteven van den Nautilus. Ik begreep dat de ijzeren spoor tegen een ijsblok had gestooten.|
004664|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1694.wav|||doch wat maakte wind uit voor de Nautilus, die stormen zelfs niet konden verschrikken!|
027844|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2261.wav|||seinen freundlichen Feind ohne alle weitere Umschweife geradezu um die Bedeutung der geheimnisvollen Tafel zu befragen,|
011549|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877352.wav|||Дили - столица Восточного Тимора.|
046183|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2601.wav|||а Диана с полчаса потом заливалась своим удивительным хохотом. Отчего же вы подаете милостыню? спросил я.|
015792|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1486.wav|||et ne voulaient pas se lâcher, et tombaient, se tenant embrassés d'un embrassement féroce. Lutte pareille dans la cave. Cris, coups de feu,|
045513|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1931.wav|||и меня обуяла кромешная, стопудовая скука.|
005060|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18293494.wav|||Nicht nur körperlich, auch psychisch hat der Sport daher positive Auswirkungen.|
013004|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18897021.wav|||Гоп-гоп, до свиданья!|
014814|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0508.wav|||En attendant, on remédie comme on peut au défaut; on parvient à reconnaítre où sont les trous et les caves dans la lumière d'un canon au moyen du chat.|
000210|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0210.wav|||dāngchū， tā huán zhǐshì lěngxiào， súihòu yǎnguāng biàn xiōnghěn qǐlái， yīdào shuōpò tāmen de yǐnqíng， nà jìu mǎnliǎn dū biànchéng qīngsè le。|
018051|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3745.wav|||Entends-tu, Azelma? Les deux files reprirent des deux côtés du boulevard leur mouvement en sens inverse,|
013909|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915630.wav|||Прибыл дачный поезд.|
011934|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882047.wav|||С тысяча девятьсот сорок седьмого по тысячу девятьсот пятьдесят девятый год город Карачи был столицей Пакистана.|
007440|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653025.wav|||Je réduirai les perturbateurs au silence.|
024020|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1064.wav|||die in die Einheit des sonnenglatten Sees eine Teilung bringt,|
004934|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1964.wav|||Om de waarheid te zeggen, ik kon niet meer, toen ik op een halven kilometer afstand een flauw licht in de duisternis zag schemeren.|
019561|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5255.wav|||Ah! Jondrette Thénardier, vil coquin! que ceci vous serve de leçon, brocanteur de secrets, marchand de mystères,|
003102|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0132.wav|||hoe zou hij het geheim gehouden hebben?|
051463|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2164.wav|||И кто бы давал науке возможность двигаться вперёд, как не люди со средствами? А их нужно откуда-нибудь взять.|
027249|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1666.wav|||näher auf die Spur zu kommen. Beide, der Abgeordnete des Rats und der Geheime Hofrat Knarrpanti, hatten jede Schrift,|
047929|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0546.wav|||выслушайте, что вам доложит офицер отряда полковника С.грубо говорит Корнилов, поворачивается и уходит. Я докладываю.|
004422|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1452.wav|||Ik herhaal het u, mijnheer, dat de dynamische kracht van mijne werktuigen bijna onbegrensd is. De pompen van de Nautilus hebben eene verbazende kracht;|
046180|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2598.wav|||Наплевать! У Дианы была еще одна черта, которой я не мог досыта налюбоваться: ее жестокость,|
008473|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5503.wav|||Het water, dat op eenigen afstand niet verwarmd werd door onzen arbeid en door de beweging, begon langzamerhand te stollen.|
004959|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529112.wav|||Es ist fünf vor zwölf.|
002884|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1068.wav|||líumáng chāishāo yīlèi de shíshì huà， nà zhēnshì bóbó yǒu shēngqì， lìngrén zài zhǐ shàng kànchū shànghǎi de yángcháng lái。|
049346|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0047.wav|||как хорошо было бы постоять даже и под этим бледненьким небом.|
005759|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686339.wav|||Omas Konfitüre ist fast identisch mit hausgemachter Marmelade verschiedenster Sorten Obst.|
014521|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920731.wav|||Старик пошарил и достал из кармана большой ободранный револьвер.|
009087|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6117.wav|||In plaats van verder noordwaarts te varen, ging de Nautilus meer naar het oosten, alsof hij de richting van den telegraafkabel wilde volgen.|
025128|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2172.wav|||Den Abendschnee am Hirayama sehen|
021083|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1282.wav|||Complice de Lupin, comme les ouvriers qui nous ont lancé le sac sur la tête. Est-ce croyable?|
001408|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18589846.wav|||Dem Nachwuchstalent fehlt es nicht an Kaltschnäuzigkeit.|
051866|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2567.wav|||Доктор приехал, посмотрел, пощупал, послушал, помычал, присел к столу и, прописав рецепт, уехал, а Рябинин продолжал|
008677|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5707.wav|||ik zal mij duchtig wreken, En hoe? Door hem op te eten.|
027257|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1674.wav|||daß er dies Verbrechen schon öfters begangen. So hieß es:|
022823|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3022.wav|||Parce que le matin j'ai retrouvé fermée au verrou la porte de ce boudoir. Elle rougit,|
023236|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0280.wav|||Aber wie war sie verblüfft, als Hanake sie abwies und lächelnd zu den Gästen sagte:|
001278|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1278.wav|||núlì xìng! chángshān rénwù yòu bǐyí sìde shuō， dàn yě méiyǒu jiào tā qǐlái。 nǐ cóngshízhāolái bà， miǎndé chīkǔ。|
049911|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0612.wav|||не прогневала, любезная жена, но я дал Богу обет три года не знать тебя.|
004715|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366231.wav|||Es ist zu früh, um vorherzusagen, ob die Strategie von Erfolg sein wird.|
028622|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_3039.wav|||Der geneigte Leser erläßt es mir wohl, den Hochzeitsschmaus zu beschreiben,|
000329|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18433218.wav|||Daraufhin hat der Rottweiler einen Fußgänger angefallen.|
019683|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5377.wav|||Quand vous me reprendriez, monsieur Pontmercy, cela ferait-il que je ne sois pas ce que je suis? Non, Dieu a|
015287|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18779418.wav|||jiājìng sānshíwǔnián， dēngjìnshì dìsān jiǎdì yībǎiqīshísì míng。|
029879|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1214.wav|||Gehab dich so lange wohl, meine herzgeliebte Ulla! bald bin ich wieder hier.|
017707|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3401.wav|||Sitôt Cujas sorti, Gamache entrait. Mais, dame!|
027885|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2302.wav|||und nur in jener Bewußtlosigkeit zerrann auch ihre Gestaltung. Seltsame Linien,|
007234|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18434223.wav|||Le trajet s'était déroulé sans encombre.|
009735|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695461.wav|||Leon en Finn kennen haar.|
026766|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1183.wav|||aber kein junger Mann sich zum erstenmal in ein anderes Wesen verliebt hat als in ein überirdisches,|
049122|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1739.wav|||Над ним карточка лихого пограничника унтер-офицера, размахивающего на коне шашкой. Это сын ваш? Сын,|
027890|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2307.wav|||aber ein gewisses Ereignis muß hinzutreten, wenn seine schlummernde Kraft erweckt werden soll,|
005279|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205892.wav|||Der Witz ist so schlecht, dass er schon wieder gut ist.|
052406|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3107.wav|||но говорили что-то большое, важное и торжественное.|
014955|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0649.wav|||Un conte d'orient dit que la rose avait été faite par Dieu blanche, mais qu'Adam l'ayant regardée au moment où elle s'entrouvrait,|
050072|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0773.wav|||Соседка-сторожиха и старика своего выгнала травку подщипать.|
020327|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0526.wav|||cela n'est point invraisemblable.|
000332|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0332.wav|||lǎoshuānhòu tā píngjìng xiàqù， cái dīdīde jiào dào， xiǎoshuān nǐ bùyào qǐlái。 diàn yāo?|
007252|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18434298.wav|||Tu es sûr que tu aurais aimé.|
001350|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18450628.wav|||Auch was sich auf den Bildschirmen abspielt ist ganz bestimmt nicht jugendfrei.|
003830|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326722.wav|||Jetzt habe ich den Faden verloren.|
021387|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1586.wav|||Ensuite il effaça la trace de ses pas, de même que les empreintes laissées par Lupin et la Dame blonde, et il se rapprocha du casier.|
015697|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1391.wav|||la durée d'un éclair suffisait pour cela, et la porte de cette maison, entre-bâillée brusquement et refermée tout de suite, pour ces désespérés c'était la vie.|
015101|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18849037.wav|||gāi xuéyuàn bùdào yīnián jí bèipò tíngbàn。|
001527|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1527.wav|||érqiě wǔzuò yě zhèngmíng shì shēngqián de luòshǔi， yīnwèi tā quèzáo céng zài shǔidǐ lǐ zhēngmìng，|
014020|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18922955.wav|||Создать событие.|
021830|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2029.wav|||Dans la souricière! Quelle aventure ah maítre, je vous dois une rude émotion. C'est cela, la vie!|
006780|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603375.wav|||Quels dangers son mari devrait courir, si l'expédition était résolue!|
046130|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2548.wav|||маленькими руками и загрубелыми кончиками пальцев. Класс этот носит по итальянски такое изящное имя|
004495|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18226108.wav|||Bei einem Spaziergang in der Nacht kann man leicht die Zeit vergessen.|
015836|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1530.wav|||travers les barreaux on entrevoyait une ouverture obscure, quelque chose de pareil au conduit d'une cheminée ou au cylindre d'une citerne.|
020677|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0876.wav|||Un léger frisson m'agita. tait-ce vrai?|
005827|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686434.wav|||Mein Mitbewohner immer mit seinen Tinder-Hookups!|
012172|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887905.wav|||Дискуссии в этом направлении могли бы способствовать созданию необходимых политических и технических условий.|
000665|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18358136.wav|||Istanbul war schon die Hauptstadt des Osmanischen Reiches.|
019320|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5014.wav|||Que voulez-vous? L'homme répondit avec un rictus aimable dont le sourire caressant d'un crocodile donnerait quelque idée:|
029133|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0468.wav|||Serapion lag ausgestreckt, die Hände auf der Brust gefaltet, auf seinen Binsenmatten. Ich glaubte, daß er schliefe.|
046993|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3411.wav|||Я рожден западником, несмотря на предательскую форму носа. Однажды, впрочем, и я рискнул заглянуть на Восток.|
050551|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1252.wav|||Выручай, мать пресвятая богородица!|
026739|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1156.wav|||Habe ich sonst außer dem Kronentaler zu Weihnachten auch nur einen einzigen Kreuzer von ihm erhalten?|
015888|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1582.wav|||Ces vingt-cinq millions, employés en assistance et en jouissance, doubleraient la splendeur de Paris. La ville les dépense en cloaques.|
051874|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2575.wav|||не завтра ли его именины? Однако бедному Рябинину может прийтись очень плохо;|
048213|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0830.wav|||Смотревшие текинцы одобрительно, шумно кричали.|
001478|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18653399.wav|||Weshalb bekommt man eigentlich Schluckauf?|
003702|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0732.wav|||De tijden waren toch voorbij dat een Jonas in den buik van een walvisch zat. Koenraad stiet mij altijd voor zich uit;|
007363|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18652922.wav|||Barricadés à l'intérieur, les gendarmes refusaient d'ouvrir.|
017734|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3428.wav|||Des sons si ravissants qu'il ravissait quiconque!|
008850|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5880.wav|||Wij sprongen tusschen al die slangen heen en weer, die op het dek in bloed en zwart vocht lagen te rillen;|
003535|29-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/29/common_voice_de_18509598.wav|||Es war Pia, die den Druck abgelassen hatte.|
028405|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2822.wav|||Gestehen will ich es dir, man hat mir allerlei Wunderliches von den seltsamen Bewohnern deines Hauses erzählt. Die Nachbarinnen,|
003266|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0296.wav|||uitgeleide deden. De kaaien van Brooklyn en van New-York langs de Oostrivier wemelden van nieuwsgierigen.|
004369|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1399.wav|||men moet kunnen zien waar men heengaat; men moet zich rechts en links, naar boven en naar beneden kunnen bewegen.|
027082|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1499.wav|||Sie sehen aus, wie das Leben! der Himmel erhalte Sie bei guter Gesundheit! Aber wenn Ihnen was zustoßen sollte,|
026363|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0780.wav|||der Gedanke, der sich eben durch vieles Denken erst recht klar und fest gestaltete, blitzte in diesem Augenblick auf,|
002435|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0619.wav|||méngzài xiǎoshuō de xìuxiàng shàng yīgègè miáo xiàlái， xiàng xízì shíhòu de yǐngxiě yīyáng。 dúdeshū duō qǐlái， huà de huà yě duō qǐlái;|
008000|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17863399.wav|||Ouvrant la porte du fond.|
026877|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1294.wav|||und die Distel Zeherit mit der Prinzessin Gamaheh von dannen rennt.|
023394|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0438.wav|||So lange er Knabe war, hatte er sich an diesem Tag versteckt und sich fern von Kindern gehalten,|
019340|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5034.wav|||une maison le jour, une citadelle la nuit, huit cents habitants, voilà ce village. Pourquoi tant de précautions?|
005380|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18644721.wav|||Herr Wessel sitzt am längeren Hebel.|
027677|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2094.wav|||freundlich, daß das Schneiderlein in die Apotheke treten und ein erwärmendes Schnäpschen genießen möge.|
045482|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1900.wav|||то исключительно потому, что май был туманный и горы прятались. За дверью стояли мои вычищенные башмаки;|
001520|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18653476.wav|||Geht es assoziativ vor?|
022050|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2249.wav|||les deux domestiques du quatrième et du cinquième, et deux amis. Qu'est-ce qui habite au quatrième et au cinquième?|
005883|01-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/01/common_voice_fr_17810165.wav|||Fouillons le pays, dit-il.|
001439|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18596941.wav|||Vielen Dank für die Portfreigabe des Ilias Chat-Servers!|
015790|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1484.wav|||Un homme en blouse en était précipité, un coup de bayonnette dans le ventre, et râlait à terre.|
046757|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3175.wav|||Оно не пачкает ландшафта, напротив. Полотно железной дороги способно опоганить цветущую долину|
003995|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1025.wav|||de edelmoedige uitdrukking van zijn gelaat, de waardigheid in zijne houding, dit alles verdween uit mijne herinnering.|
011259|11-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/11/common_voice_nl_18267226.wav|||Het stopbord stond aan de rechterkant.|
029283|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0618.wav|||ihre weithallenden Grüße hinüberdonnerten in das weite Meer. Die Herren von der ostindischen Kompanie|
009634|26-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/26/common_voice_fr_18408496.wav|||En quatrième.|
045604|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2022.wav|||Это пришлось очень кстати, потому что нас всех охватило некоторое недоумение от выдумки пяти девиц-первокурсниц,|
005503|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2533.wav|||Omdat die vogel zoo dronken als een snip is. Dronken?|
006218|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3248.wav|||Vindt men meer dan n parel in denzelfden oester? vroeg Koenraad.|
001293|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1293.wav|||pò le àn， nǐ yòu lái yū。 bùchéng! zhè shì wǒ guǎn de!|
017646|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3340.wav|||les antiquailles font fureur, et les jeunes femmes de ma vieillesse s'habillent comme les vieilles femmes de mon enfance.|
001221|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18439338.wav|||Nimm die Augenklappe ab, sonst siehst du nichts!|
001774|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1774.wav|||shuāngxǐ zhōngyú áobùzhù le， shuōdào， pà tā hùi chàng dào tiānmíng huán bù wán， huánshì wǒmen zǒu de hǎo bà。|
012124|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887819.wav|||На данный момент эта проблема учтена лишь в нескольких таких соглашениях.|
020990|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1189.wav|||Veuillez appeler ces deux policemen qui déambulent sur l'avenue. Mais Mais quoi? C'est fort humiliant|
051803|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2504.wav|||Неужели я не получу, наконец, того, к чему стремится каждый ученик академии,золотой медали? Медаль,|
003729|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0759.wav|||Dat al wat wonder heet uit des Scheppers hand komt is dood eenvoudig,|
044453|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0871.wav|||В воздухе стоит обычный гам вечерней жизни с редкой для Одессы нотой звона колокольчиков на санях.|
003931|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327125.wav|||Kollege Schulz kümmert sich bereits darum.|
006119|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3149.wav|||door zulk een melkzee gevaren.|
051521|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2222.wav|||Куда это? спросил Василий Петрович. За мной. Увидишь, куда.|
017840|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3534.wav|||Quant à l'autre, quant à l'homme ignoré qui avait sauvé Marius, les recherches eurent d'abord quelque résultat, puis s'arrêtèrent court.|
005152|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205045.wav|||Kiew ist die Hauptstadt der Ukraine.|
022901|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3100.wav|||Aussi, après être resté une bonne demi-heure sous la coque renversée de la barque,|
022179|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2378.wav|||Après avoir sonné, les deux Anglais franchirent la cour et furent reçus par un valet de pied qui les conduisit dans un petit salon situé sur l'autre façade.|
013994|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18916084.wav|||Неспособность, наблюдающаяся уже больше десяти лет, не есть нейтральный фактор.|
009052|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778629.wav|||Philtre inexpliqué . illusion peut-être . ivresse, à coup sûr.|
011563|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877376.wav|||Я постараюсь сделать максимум возможного, чтобы придать проекту программы работы сбалансированный и всеобъемлющий характер.|
025338|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2382.wav|||Es war, als impfe die Sonne mit ihrer Glut Liebe ein. Und jeder Menschenkörper war heißes Metall geworden|
022946|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3145.wav|||Si Monsieur Sholmès ne réussit pas dans ses démarches, Mademoiselle, présentez-vous chez lady Strongborough vous trouverez facilement son domicile actuel|
007229|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4259.wav|||de bodem was met fijn en helderwit zand bedekt;|
014560|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920801.wav|||Наше решение не было принято легкомысленно.|
046482|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2900.wav|||Он стал совершенно бешеный. Знаете, недавно кулаком ударил меня по голове, так что гребешок врезался и у меня кровь пошла.|
015521|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1215.wav|||On est injuste pour ces grands essayeurs de l'avenir quand ils avortent. On accuse les révolutionnaires de semer l'effroi.|
012400|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888182.wav|||Именно в таких случаях возникает необходимость в концепции ответственности по защите.|
004078|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1108.wav|||ik zal nooit mijn woord van eer er op geven, dat ik niet eens beproeven zal om te ontvluchten.|
028902|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0237.wav|||hier mußte man daher auch mehr von ihm wissen, und so war es auch wirklich der Fall. Doktor S erklärte mir alles.|
001712|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1712.wav|||bùliào zhè yīnián zhēn kěxī， zài zǎoshàng jìu jiào bùdào chuán。 píngqiáo cūn zhǐyǒu yīzhǐ zǎochūwǎngūi de hángchuán shì dàchuán， jué méiyǒu líuyòng de dàolǐ。|
020848|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1047.wav|||peut-être sommes-nous suivis; en ce cas, agissons comme s'il ne nous importait point de l'être|
003584|31-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/31/common_voice_de_18358001.wav|||Waschmittel gibt es sowohl flüssig als auch in Form eines Pulvers.|
022342|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2541.wav|||Mais oui, je découpe des mots et je les colle. Et qui t'a montré ce petit jeu?|
000337|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0337.wav|||érqiě lù yě yù zǒu yù fēnmíng， tiān yě yù zǒu yùliàng le。|
046612|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3030.wav|||Попрощайся со мною, поди своей дорогой и не поминай лихом нашего часа. Только уходи сейчас, а то тяжело.|
018359|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4053.wav|||N'est-on pas pardonnable de refuser enfin? Est-ce que l'inépuisable peut avoir un droit?|
002111|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212001.wav|||Andernfalls entstehen Fliehkräfte, die das Laufwerk zerstören können.|
030263|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1598.wav|||daß man eben den Sohn des Scharfrichters aus vorbeibringe,|
006814|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603437.wav|||Il aspira cette haleine ardente avec la pulpe de la bouche savoureuse.|
005245|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205815.wav|||Wenn ein Satz fehlerhaft ist, muss der Fehler mitgesprochen werden.|
012299|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888055.wav|||Вместе с тем, мы не можем назвать его оптимистичным, негативным или позитивным.|
052684|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3385.wav|||Это убранство надевалось только в самых торжественных случаях. Спит?|
027791|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2208.wav|||mit zweideutigem Lächeln: Sie scheinen etwas in Unruhe geraten zu sein, lieber Herr Pepusch,|
010054|02-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/02/common_voice_nl_18008112.wav|||Ik moet nog enkele inentingen hebben voor we op reis vertrekken.|
012865|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891755.wav|||Нет, не единственным - это я неправильно сказала.|
007174|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18085061.wav|||Ne sois pas inquiète, je vais sortir.|
029201|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0536.wav|||weine ich nicht mit den Weinenden, jubiliere ich nicht mit den Jubelnden? Aber schaue her, o mein Cyprianus,|
026062|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0479.wav|||Dabei trieb der Flohbändiger auch noch Handel mit den schönsten Mikroskopen, die man nur finden konnte,|
008201|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5231.wav|||Ik ging naar een uitgestrekte baai, die een inham vormde in de granietrotsen op den oever.|
006330|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3360.wav|||Een oogenblik daarna lieten de matrozen ons n voor en in zee zakken, en op anderhalven meter diepte stonden wij toen op een met fijn zand bedekten bodem.|
013250|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911889.wav|||Предлагают структуры, но структуры тоже достаточно неустойчивы.|
007884|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4914.wav|||Koenraad, Ned en ik gingen aan de ramen van den salon zitten.|
008426|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143784.wav|||Mais il n'y aura pas un chat, là-bas, c’est dimanche soir, vous ne verrez rien.|
017887|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3581.wav|||Savez-vous, monsieur, que cet homme a fait tout cela? Et aucune récompense à attendre. Qu'étais-je? Un insurgé. Qu'étais-je?|
015915|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1609.wav|||Le sous-sol de Paris, si l'oeil pouvait en pénétrer la surface, présenterait l'aspect d'un madrépore colossal.|
007483|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4513.wav|||Onder den grond, mijnheer. Onder den grond! riep ik uit, en de Nautilus drijft nog? Hij drijft altijd. Maar dat begrijp ik niet.|
009424|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18278429.wav|||Justin le regarda toujours.|
004015|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1045.wav|||ik wilde u eerst kennen en dan eens nadenken. Uw viervoudig verhaal, dat in den grond volkomen gelijk was, heeft mij u doen kennen.|
026723|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1140.wav|||Mut, Peregrinus, widerstehe der Verlockung! so lispelte es dicht bei Peregrinus, der die Stimme des Meister Floh erkannte.|
025975|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0392.wav|||Laß nur schnell das Haus öffnen. Nein! nimmermehr, schrie Peregrinus entsetzt, indem er die Dame hinabsinken|
000203|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18663439.wav|||Wir alle sind beruhigt, dass wir nicht von der amerikanischen Raumfahrtbehörde abgehört werden.|
004565|43-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/43/common_voice_de_18473871.wav|||Nein, ich bügle nicht, das finde ich gänzlich unnötig.|
045042|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1460.wav|||Но когда я уже стоял на борту, когда мы уже тронулись, мне пришлось бросить свое самообладание,|
010278|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17723111.wav|||Heb jij Dirk nog gezien sinds hij zijn nieuwe job heeft?|
011553|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877363.wav|||Афганистан достиг впечатляющего прогресса на пути к созданию представительной и устойчивой демократии.|
005446|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2476.wav|||Het waren sagoboomen, die van zelven voorttelen zonder aangekweekt te worden, daar zij evenals moerbeiboomen loten schieten en zich zelven zaaien.|
027967|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2384.wav|||dem sei, wie ihm wolle, es ist nötig, daß ich deines Edelmuts und meines Glücks gewiß werde,|
019274|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4968.wav|||Qu'il trouvât maintenant l'autre homme qu'il cherchait, celui qui l'avait sauvé lui Marius, et il n'aurait plus rien à souhaiter.|
049322|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0023.wav|||Но это имя не было её родным именем: его придумали ботаники.|
048903|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1520.wav|||О пропуске? Да о чем они с нами будут говорить, когда они сейчас же возьмут нас голыми руками и всех перережут.|
009979|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696587.wav|||Achteraf gezien was dit het kantelpunt geweest.|
012215|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887953.wav|||Фигура! негромко окликнул Квакин.|
029048|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0383.wav|||Noch mehr als das, den Vorwurf, den seine letzten Worte enthielten,|
048081|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0698.wav|||а лучше всех генерал Алексеев. Из станицы Егорлыцкой мы должны идти в Ставропольскую губернию.|
000798|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18430006.wav|||Der Esel nennt sich immer zuerst.|
011294|12-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/12/common_voice_nl_17700348.wav|||Zijn broek was nat nadat hij in een plas water was gestapt.|
026166|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0583.wav|||noch einen Blick warf er aber auf die Prinzessin, blieb fest gezaubert stehen betrachtete sie mit der innigsten Wehmut.|
006708|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603284.wav|||Vous équilibrez passionnément ces hongroises.|
022553|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2752.wav|||elle fut accostée par un homme qui la poursuivit, la casquette à la main et l'air obséquieux, comme s'il demandait la charité.|
007842|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4872.wav|||En waarom zegt men dat? Omdat men het weet.|
008007|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5037.wav|||wij waren op eenenvijftiggrade dertigminuute lengte en zevenenzestiggrade dertigminuute breedte. Het was in deze zuidelijke poolzee n een vrij ver gevorderd punt;|
001577|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1577.wav|||bùnéng zhēngshí de jìu xiān sǐ le。 zhè dàgài yě bùcuò de， xiànzài qīgè zhīzhōng， jìu yǒu liǎnggè hěn shòuruò。|
002977|25-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/25/common_voice_de_18629654.wav|||Man sagt, in dem ehemaligen Verlies treibt ein Schreckgespenst sein Unwesen.|
002507|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18725294.wav|||Nicht so bei Aristoteles.|
008805|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18096632.wav|||trois Greg. dix-sept, ch.|
017785|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3479.wav|||Ce n'était pas d'ailleurs la seule stupeur que les apparitions et les disparitions du passé lui eussent laissée dans l'esprit.|
011444|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18894157.wav|||Ты объясни мне проще: что все это значит?|
001265|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18439401.wav|||Der Backofen muss auf einhundertachzig Grad Celsius vorgeheizt werden.|
017850|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3544.wav|||qu'il avait fouetté ses chevaux, que, à quelques pas de la porte des Archives, on lui avait crié de s'arrêter,|
005745|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2775.wav|||De aldus verkregen resultaten kunnen niet genoegzaam worden nagerekend. Kapitein Nemo ging die temperatuur daarentegen in de diepten der zee zelve zoeken;|
000200|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0200.wav|||yě tóng chóngzǐ yīyáng， yǒu de biàn le yú niǎo hóuzǐ， yīzhí biàndào rén。 yǒu de bùyào hǎo， zhìjīn huánshì chóngzǐ。|
021480|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1679.wav|||murmura-t-il, je comprends tout. Le boudoir de Clotilde, c'est-à-dire de la Dame blonde, communique avec un des appartements de la maison voisine,|
007936|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4966.wav|||Aan den zuidelijken gezichteinder strekte zich een schitterend witte streep uit. Engelsche walvischvaarders hebben er den naam van ijsschittering aan gegeven.|
003094|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0124.wav|||dat er iets bestond kon niet meer betwijfeld worden; de ongeloovigen moesten dan het lek in de Scotia slechts eens gaan betasten.|
001416|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1416.wav|||tā zhīdào diànjiā xītú míngtiān duō huán zhàng， dàdǐ shì bùgǎn bù shē de，|
051291|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1992.wav|||и коляска покатилась, дребезжа и подскакивая по мостовой. Василий Петрович сидел на мягких подушках и, покачиваясь, улыбался.|
008432|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143790.wav|||Il n'avait pas senti la situation se dégrader à la maison|
003198|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0228.wav|||Dat dier, hoopte ik, zou zich in de eene of andere Europeesche zee, al was het alleen om mij genoegen te doen, wel laten vangen,|
014002|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18916118.wav|||Глобальная стратегическая стабильность является жизненно важным условием для достижения прогресса в области ядерного разоружения.|
009423|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6453.wav|||Men weet, dat op het oogenblik van den vloed, het water dat tusschen de eilanden Ferro en de Loffoden opeengedrongen is, met onweerstaanbaar geweld voortstroomt;|
021833|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2032.wav|||Et maintenant, qu'attendez-vous? Ce que j'attends? Oui, Ganimard est là, avec ses hommes.|
048306|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0923.wav|||Хозяин дома? Нема,лепечет она. Где же он? Да хиба ж я знаю, уихал.|
044703|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1121.wav|||А она действительно в него верила. Не наглядится, не налюбуется, на руках носит.|
002650|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18766400.wav|||Hatschi!|
005780|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2810.wav|||De wanden in het salon waren weggeschoven, en daar de electrieke lantaarn van de Nautilus geen licht gaf, heerschte er eene onbepaalde duisternis in het water.|
023043|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0087.wav|||Sie hatte vielleicht eine kleine Stunde geschlafen, da weckte sie der graue Papagei,|
003192|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0222.wav|||maar drie seconden na den brief te hebben gelezen, begreep ik eindelijk dat mijne wezenlijke roeping, het eenige doel van mijn leven was|
008521|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5551.wav|||het werd naar de pompen geleid, terwijl er telkens weer nieuw water in de ketels kwam.|
012098|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887766.wav|||В Тимирязевке его называли Химичка.|
016147|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1841.wav|||Chaque fois que la ville perce une rue, l'égout allonge un bras. La vieille monarchie n'avait construit que vingt-trois mille trois cents mètres d'égouts;|
005577|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18685671.wav|||Ein Angler sollte wissen, wann man seine Angel besser loslässt.|
010189|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17708648.wav|||Een mens heeft tien vingers en tien tenen.|
049738|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0439.wav|||но на этот раз путешественница, чтобы лучше видеть, что делается на пути, прицепилась|
014336|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931749.wav|||И это не связано с попыткой упредить предстоящие нам трудные переговоры.|
014481|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920636.wav|||Поиск путей эффективного и долгосрочного афганского урегулирования остается ключевой задачей международного сообщества.|
005092|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2122.wav|||Sedert wij in meer bezochte zeeen kwamen, zagen wij dikwijls rompen van schepen, welke drijvende bijna geheel verrot waren,|
012323|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888086.wav|||Мандат Международного уголовного суда состоит в прекращении безнаказанности и предотвращении, таким образом, новых преступлений.|
001598|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1598.wav|||yúshì yòu bùyóu de yīpiē nàcáng zài shūxiāng lǐ de yīpíng qīngsuānjiǎ。 yījǐuèrèrnián shíyuè。|
007048|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4078.wav|||Hoeveel wrakken zag ik dan ook niet bij onzen snellen tocht door de diepte, sommigen reeds geheel door koraalgewassen,|
000654|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0654.wav|||fànbùshàng， nǐmen huánshì bùjiǎn shàngsuàn，-děngyīděng bà。 tāmen bùshuō shíyāo， juē zháo zǔichún zǒuchū fángqù， ránér zhōngyú jiǎndiào le。|
001899|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0083.wav|||huányǒu， píngsù bù dà jiāowǎng de rén， hūér jìgěi wǒ yīgè hóng tiēzǐ， shàngmiàn yìnzháo wèi shèmèi chūgé， xiǎoér wányīn，|
001270|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1270.wav|||tā gānggāng yīqiāng láng， nàyòng zhěngzhū de mùliào zuòchéng de zhàlánmén biàn gēnzháo tā de jiǎogēn géshàng le，|
044575|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0993.wav|||Адриане показалось в ее тоне что-то ироническое. Она кое-как ответила, извинилась хлопотами по хозяйству и ушла на кухню.|
004378|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1408.wav|||het is een lange cylinder met kegelvormige uiteinden; het ziet er zoo ongeveer uit als eene sigaar,|
017881|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3575.wav|||Savez-vous ce qu'il a fait, monsieur? Il est intervenu comme l'archange. Il a fallu qu'il se jetât au milieu du combat, qu'il me dérobât, qu'il ouvrít l'égout,|
001473|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18653390.wav|||Irgendwer fühlt sich doch immer gestört.|
021188|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1387.wav|||Avec son flair prodigieux, avec cet instinct qui lui est particulier, il sentait un mystère qui rôdait autour de lui.|
022749|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2948.wav|||Et en quoi donc? Elle comprend deux lettres de plus, un E et un O. En effet,|
021163|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1362.wav|||lequel Monsieur Destange donna l'ordre qu'on amenât auprès de lui le nouveau venu.|
005474|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771384.wav|||Alle warten auf den Startschuss.|
005602|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2632.wav|||Een van die opperhoofden was dicht bij de Nautilus gekomen, en bekeek het vaartuig nauwkeurig.|
002303|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18213271.wav|||Kommt man mit der Drehleiter wirklich bis ins oberste Stockwerk?|
017357|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3051.wav|||La convalescence s'ébaucha.|
049409|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0110.wav|||И она росла, тратя все соки только на то, чтобы вытянуться, и лишая их свои корни и листья.|
023191|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0235.wav|||Plötzlich fährt Hanake, wie von einem Schuß getroffen, auf. Sie wirft die Arme in die Luft und fällt ohne Aufschrei auf die Diele,|
052393|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3094.wav|||Нет, не струсил; тут не то. Страшного уж ничего нет. Но колокол|
007402|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18652978.wav|||Sa poitrine et tout lui-même vibraient, se tendaient.|
006053|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18573250.wav|||Il a mal fixé son échaufaudage.|
014641|01-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/01/common_voice_zh-CN_18754616.wav|||yòuchēng líuměng， lǐ yú fāngjiāng jíyì yú sīwén。|
023424|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0468.wav|||das Gesicht eines Seedämons war, dem er nicht mehr ausweichen konnte. Die Kienfackel hörte auf zu paffen,|
052772|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3473.wav|||Взял я тебя маленьким медвежонком, глаз у тебя был выколот, нос от кольца гнил, болел ты и чах;|
010695|07-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/07/common_voice_nl_17705723.wav|||Je kapper heeft je haren mooi geknipt.|
030260|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1595.wav|||die, da nun der abscheuliche Mensch von ihr gewichen, nicht mehr an die Flucht dachte, erhielt auch wieder mehr Freiheit.|
017906|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3600.wav|||en souvenir de Churchill, depuis Marlborough, ou Malbrouck, assailli le jour de son mariage par une colère de tante qui lui porta bonheur.|
020396|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0595.wav|||et riposta d'un ton sentencieux: C'est justement quand je ne comprends plus que je suspecte Arsène Lupin.|
049195|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1812.wav|||Сегодня отобьем их назавтра, гляди, опять прут, да еще больше, с артиллерией.|
000128|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18376131.wav|||Dublin ist die Hauptstadt von Irland.|
014284|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931591.wav|||Как только у кого-то появляется хорошая идея, критики сразу выползают из своих дыр.|
050487|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1188.wav|||Разве я протестую лично за себя? Если бы это было так, я бы остался здесь без дальних разговоров: устроить это нетрудно.|
025795|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0212.wav|||lieber Herr Peregrinus. Ach, wären Sie nur früher gekommen! Peregrinus schaute auf und|
029195|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0530.wav|||Sie sagten, an dem Anziehn der Glocke zur ungewöhnlichen Stunde hätten sie gemerkt, daß der fromme Herr sich hingelegt habe zum Sterben|
009007|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6037.wav|||slingerde en stampte verschrikkelijk.|
014715|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18594768.wav|||wéiāinà hépàn láiào ěrmǔ zhàn xīcè kě tíngkào shèhùi chēliàng。|
011693|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18878547.wav|||Судебные органы наказывают лиц, совершивших сексуальное насилие.|
050609|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1310.wav|||Я приподнимаюсь и сажусь. Это делается трудно, когда обе ноги перебиты. Несколько раз приходится отчаиваться;|
018917|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4611.wav|||Ce que vous appelez du bois de rose, je crois. C'est incrusté. Une glace assez grande. Il y a des tiroirs. C'est joli.|
045983|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2401.wav|||Ты любишь ее. Это хорошо. Помни же, если ты потребуешь заклада, ты сделаешь несчастной|
006228|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576322.wav|||Votre vaillance éperonna nos faiblesses et les sauva!|
000039|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0039.wav|||zhè jìushì wǒmen de bìngwèi chǎnshēng de xīnshēng de jiéjú。 wǒ gǎndào wèicháng jīngyàn de wúliáo， shì zìcǐyǐhòu de shì。|
023521|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0565.wav|||O, komm wieder herein, Geliebtester! Komm herein zu mir! Das ist der Nachtregen von Karasaki, der draußen im Mondschein glänzt.|
044398|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0816.wav|||Как только письмо было дописано до этого пункта, знаки препинания были расставлены несколько иначе, чем тут,|
027511|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1928.wav|||Diesen Knaben nun Daraus wird nichts, fuhr Peregrinus, der längst wußte, wo die Alte hinauswollte, heftig auf|
018228|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3922.wav|||Quelque chose de cette joie va à Dieu. Là où il y a vraiment mariage, c'est-à-dire où il y a amour, l'idéal s'en mêle.|
017156|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2850.wav|||en me laissant la vie, en me faisant grâce, qu'a-t-il fait? Son devoir. Non. Quelque chose de plus. Et moi,|
002595|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18389086.wav|||Jedoch besitzt die Farbladung auch eine Außenwirkung.|
000429|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0429.wav|||kū le yīcháng。 huàguò zhǐ， dāidāi de zuòzài dìshàng; fǎngfó děnghòu shíyāo sìde， dàn zìjǐ yě shuōbùchū děnghòu shíyāo。|
045751|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2169.wav|||что-то вроде имени далекой любовницы. Мне от этих двух слов становится так хорошо и так грустно,|
001682|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1682.wav|||zhè yīyè， jìushì wǒ dùiyú zhōngguó xìgào le biéde yīyè， cǐhòu zài méiyǒu xiǎngdào tā，|
044657|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1075.wav|||Мы сидели на входной площадке Шафлоха, при свете месяца и маленького костра кутались в пледы и дождевые плащи|
019350|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5044.wav|||En quoi cela me regarde-t-il? demanda Marius. L'inconnu tendit le cou hors de sa cravate, geste propre au vautour,|
019695|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5389.wav|||Il se mit à la contempler comme s'il voulait en prendre pour l'éternité. la profondeur d'ombre où il était déjà descendu,|
001139|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18643694.wav|||Also rollte Karl Becher den Schlauchwagen wieder zum Geräteschuppen.|
021609|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1808.wav|||Non, il la mènerait droit au Dépôt, ce qui dérangerait tout. Une fois seul, je consulte la liste du dossier Monsieur B.|
050787|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1488.wav|||Из кустов глядят на меня добрые голубые глаза Яковлева, нашего ефрейтора. Лопаты! кричит он.|
010328|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17862921.wav|||September is onze beste maand, alle agenda's worden dan goed verkocht.|
003026|26-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/26/common_voice_de_18703396.wav|||Jeder trauert anders.|
029862|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1197.wav|||er schien an sein unruhiges Bergmannstreiben gar nicht zu denken,|
009439|22-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/22/common_voice_fr_18771165.wav|||Cet amendement est contraire aux choix de la commission.|
014137|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931294.wav|||Со всеми этими печатями качества просто не знаешь уже, кому доверять.|
016301|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1995.wav|||enfin, à droite, le couloir cul-de-sac de la rue des Jeûneurs, sans compter de petits réduits çà et là, avant d'arriver à l'égout de ceinture,|
013667|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881263.wav|||Я предоставляю слово представителю Уганды.|
013299|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892602.wav|||Это имеет непреходящее значение для долгосрочной стабильности и процветания Афганистана.|
048296|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0913.wav|||Вторая рота, снимите шапки. князь убит. Не все расслышали. Что? что? Князь убит,|
014311|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931661.wav|||Теперь голова его кружилась, и к тому же палящая жажда томила его.|
000529|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0529.wav|||bǎoér zài chuángshàng tǎng zháo， fǎngchē jìngjìngde zài dìshàng lìzháo。|
005042|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2072.wav|||Toen ik 's morgens op het plat kwam, zag ik twee kilometer onder den wind Hawai, het voornaamste der zeven eilanden waaruit deze Archipel bestaat.|
029386|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0721.wav|||und tischte mir dagegen manches schauerliche Seemannsmärlein auf, das ich schon hundertmal gehört,|
023665|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0709.wav|||Zu meiner Zeit war das nicht so, und wir armen Fischer bekamen kein Schwert vom Kaiser von Japan zugeschickt.|
027593|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2010.wav|||schrie George Pepusch - das war der Mensch - mit wilden Gebärden; ha, treuloser verräterischer Freund! Treffe ich dich?|
009381|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240450.wav|||Il ne les avait pas comprises, il les avait tuées toutes deux.|
029553|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0888.wav|||niemals würd' ich mich eingewöhnen können in euer trübes Leben! Elis gedachte in Falun zu übernachten|
007020|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4050.wav|||Ik wees Koenraad op een kaart van de Middellandsche Zee de plaats van dezen langen rotswand aan. Mijnheer moet mij niet kwalijk nemen, zei hij,|
019316|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5010.wav|||Si Marius avait été familier avec les institutions occultes de Paris,|
029906|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1241.wav|||im Vitriolwasser den Leichnam eines jungen Bergmanns fanden,|
051705|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2406.wav|||А эти как-то ухитряются привыкать. Правда, и мрут они, как мухи:|
051433|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2134.wav|||Молод ты, вот что! Впрочем, мы с тобой, кажется, ровесники; только опыт, которого тебе не хватает, умудрил и|
016077|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1771.wav|||Partout, la vase, que les égoutiers en étaient venus à manier intrépidement, abondait en objets précieux,|
024352|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1396.wav|||Nimm dies einstweilen als Dank für deine Aufklärung. Ich gebe dir später mehr, wenn mir der Kaiser den Wildgänsesaal bezahlt hat.|
005423|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2453.wav|||Welnu komaan, mijnheer! riep Ned Land uit, gij spreekt als een natuuronderzoeker, en ik zal handelen als een bakker.|
005649|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686014.wav|||Jeder Angestellte im öffentlichen Dienst muss Kaffee kochen können.|
044287|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0705.wav|||Тут он постучался в дверь и спросил: можно видеть Нинетту?|
030324|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1659.wav|||und aus den Nervenzufällen, die dann eintraten, nur mit Mühe gerettet werden konnte.|
029163|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0498.wav|||Dann aber behaupte ich meinerseits, daß mich wenigstens bei einem Menschen, der eben auf solche Weise wahnsinnig, wie dein Serapion,|
021581|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1780.wav|||Clotilde l'arrêta: Un instant, Monsieur. Elle réfléchit, maítresse d'elle-même maintenant, et, fort calme,|
008122|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5152.wav|||ik had er echter niet veel last van, hoewel kapitein Nemo toch zijn toevlucht nog niet tot zijn luchtvergaarbakken had genomen.|
000846|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0846.wav|||wǒmen rìlǐ dào hǎibiān jiǎn bèiké qù， hóng de lv de dū yǒu， gǔijiàn pà yě yǒu， guānyīn shǒu yě yǒu。|
014497|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920696.wav|||Тут оба мальчишки покатились на траву.|
007306|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18873784.wav|||Les mains rougies de sang, un tanneur, qui soutenait son menton, s'agenouilla.|
022337|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2536.wav|||Tu sais, dit-elle à Sholmès, j'en fais aussi des papiers comme celui que t'as reçu l'autre soir. L'autre soir?|
047840|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0457.wav|||а на ярко-белой линии горизонта появились черные, густые цепи.|
008196|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5226.wav|||Alles, dat is nog al veel; maar ik geloof niet, dat wij onzen Amerikaanschen vriend hadden kunnen beletten eenige van die prachtige exemplaren te harpoenen.|
000122|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0122.wav|||zhào wǒ zìjǐ xiǎng， sūirán bùshì èrén， zìcóng chuài le gǔjiā de bùzǐ， kě jìu nánshuō le。 tāmen sìhū biéyǒu xīnsī， wǒquán cāi bùchū。|
005396|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18647977.wav|||Nach wie vielen Jahren würde sich die Investition rentieren?|
051261|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1962.wav|||подумал он. Квартира. ну, положим, рублей двадцать в месяц, стол, бельё, чай, табак.|
029518|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0853.wav|||Bekanntlich ist die große Tagesöffnung der Erzgrube zu Falun an zwölfhundert Fuß lang, sechshundert Fuß breit|
010625|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906293.wav|||In België gebruiken ze een azerty toetsenbord.|
044317|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0735.wav|||Замолчи, не шуми Мео купит вам!|
008556|17-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/17/common_voice_fr_17936625.wav|||La parole est à Monsieur Patrick Bloche, pour soutenir l'amendement numéro deux cent deux.|
001282|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1282.wav|||nàyīwǎn dǎjié zhàojiā de yīhuǒrén。 tāmen méiyǒu lái jiào wǒ。 tāmen zìjǐ bānzǒu le。|
048563|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1180.wav|||сотни бледных лиц приподымаются с подвод и большими, напряженными, тоскливыми глазами тревожно смотрят в уходящую даль.|
049748|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0449.wav|||Лягушка услышала это, и у неё прыгало сердце. Смотрите, смотрите! кричали в другой деревне взрослые,|
016835|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2529.wav|||laquelle depuis quelque temps éveillait l'attention de la police. Là, il avait aperçu Thénardier et l'avait suivi.|
044516|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0934.wav|||Извозчик лихо поворачивает и начинает первый тур. Так медленно,говорит Ульрих.|
027226|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1643.wav|||und nicht etwa bloß, um der Tyrannei des Onkels zu entfliehen. Die Silberfaden waren verschwunden,|
004382|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224329.wav|||Es ist jedoch traurig, dass viele nicht einmal ihren Taschenrechner richtig bedienen können.|
048896|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1513.wav|||Разбивают повозки. Выбрасывают вещи. А стрельба охватывает Колонку кольцом.|
051125|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1826.wav|||Нет, я не подражаю: я действительно молодой человек на деревянной ноге.|
027124|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1541.wav|||ereifern Sie sich doch nur nicht, bester Herr Tyß, ich bin ein unschuldiger Mann, der nichts will als alles Gute.|
021411|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1610.wav|||et s'étant approché sur la pointe des pieds, il vit, par la glace sans tain qui séparait le salon d'une chambre contigue,|
022931|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3130.wav|||et vous aurez de la sorte poussé votre bienfaisante intervention jusqu'à ses dernières limites, généreux Sholmès.|
027721|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2138.wav|||und heiße Monsieur Egel. Ungeschickt, tölpisch, gefräßig, sei er jedem zur Last.|
020791|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0990.wav|||à la Dame blonde et à Mademoiselle Gerbois. La fille du professeur, précisa Wilson.|
004104|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18240591.wav|||Wann musst du wieder nach Erfurt fahren?|
007133|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084877.wav|||quatorze impasse du Hameau des Graines, soixante-dix-neuf, cent, Thouars|
004081|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18217557.wav|||Dann würde ich es mit einer gebrannten CD probieren, regt Doreen an.|
013805|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915035.wav|||Я также приветствую посла Египта.|
016579|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2273.wav|||Si l'eau domine, la mort est prompte, il y a engloutissement; si la terre domine, la mort est lente, il y a enlisement.|
023324|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0368.wav|||Es war in den Tagen, da die amerikanische Flotte im Hafen von Yokohama lag|
020770|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0969.wav|||quelques idées personnelles sur l'affaire. Quelques vues qui nous ont été suggérées soit par analyse, soit par hypothèse, ajouta Wilson sentencieusement.|
001244|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1244.wav|||huòzhě jìu yìnggāi jiàoyáng xiānshēng le bà。 yáng xiānshēng què méiyǒu jiàn tā， yīnwèi báizháo yǎnjīng jiǎngdé zhèng qǐjìng:|
003571|31-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/31/common_voice_de_18357985.wav|||Das passende Ersatzteil haben wir leider nicht mehr auf Lager.|
005837|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686449.wav|||Ohne Berichtigung wären alle fehlerhaften Beiträge verloren.|
015635|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1329.wav|||il n'y a pas d'homme plus effrayant dans l'action qu'un songeur. Marius était formidable et pensif. Il était dans la bataille comme dans un rêve.|
000863|09-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/09/common_voice_de_18717381.wav|||Trägst du deinen Organspendeausweis immer bei dir?|
011364|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18853504.wav|||И поэтому он будет восприниматься в рамках ядерного разоружения и полной ликвидации ядерного оружия.|
044809|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1227.wav|||Вы очень догадливы. Браво! И было бы хорошо, дитя мое, коли бы вы были настолько же справедливы и добры, как догадливы.|
015036|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0730.wav|||Il commandait à des hommes résolus comme lui, à des enragés, a dit un témoin.|
021855|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2054.wav|||vous m'offrez ce que vous n'avez pas. Mademoiselle Destange est en sûreté et ne craint rien. Je demande autre chose.|
017780|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3474.wav|||Il lui manquait pourtant on ne sait quoi. Monsieur Fauchelevent avait quelque chose de moins qu'un homme du monde, et quelque chose de plus.|
006546|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3576.wav|||Ik riep dus Koenraad bij mij, terwijl de Nautilus, ter diepte van acht tot negen meter, zachtjes langs de fraaie rotsen der oostelijke kust gleed.|
008245|15-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/15/common_voice_fr_17747488.wav|||Vous resterez son bon ange.|
005616|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2646.wav|||Ik riep Koenraad, die mij een klein schepnet bracht, van de soort, waarmede men gewoonlijk oesters vischt. En die wilden? vroeg Koenraad,|
016678|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2372.wav|||Jean Valjean ne sentit plus la fatigue, il ne sentit plus le poids de Marius,|
017365|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3059.wav|||et, à l'exception de ceux qui avaient été faits prisonniers dans le combat flagrant, les conseils de guerre n'osèrent en inquiéter aucun.|
001170|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1170.wav|||dàn zhào tàiyé yǐwèi bùrán， shuō zhè yě pà yào jiéyuàn， kuàngqiě zuò zhèlù shēngyì de dàgài shì lǎoyīng bùchī wō xiàshí，|
005843|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2873.wav|||Ned Land wilde zich verzetten, doch als antwoord ging de deur achter ons dicht.|
005551|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2581.wav|||Als wij van avond eens niet naar de Nautilus terug keerden? zeide Koenraad. Als wij er eens nooit weder heen gingen? voegde Ned er bij.|
045347|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1765.wav|||но перед экзаменами вышел седьмой выпуск, а в следующем учебном году наша редакция уже распалась.|
044110|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0528.wav|||Так ребятишки называли важного, серьезного бритого господина, который вечно занимался и почти никогда не приходил домой позже того часа,|
020185|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0384.wav|||moins qu'ils ne devinent que la dame inconnue est envoyée par moi et qu'ils ne la supposent chargée de procéder à l'échange|
001289|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18439431.wav|||Einige Leute im Fachschaftsrat sammeln fleißig Altklausuren.|
011222|10-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/10/common_voice_nl_17738072.wav|||Je moet soms gewoon pragmatisch zijn.|
002785|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0969.wav|||yáozháotóu jiāng tāmen yībìng yùn shàng dōngjīng le。 xúbósūn sūirán hé tāmen tóngchuán lái， què bù zài zhè chēshàng，|
007558|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4588.wav|||zelfs ontdekte ik tusschen de lavastroomen in kleine, doch weinig riekende viooltjes,|
014699|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0393.wav|||Le point d'intersection de toutes ces souverainetés qui s'agrègent s'appelle Société. Cette intersection étant une jonction, ce point est un noeud.|
004596|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1626.wav|||en nu hij de vriend van den harpoenier geworden was, kon hij niet dulden, dat deze minder wist dan hij; daarom zeide hij:|
050584|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1285.wav|||какие-то кусочки сора от прошлогодней травы - вот весь мой мир, И вижу я его только одним глазом,|
007718|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861495.wav|||cinq rue d'Aurelle de Paladines, quarante-quatre, zéro zéro zéro à Nantes|
020311|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0510.wav|||Qu'est-elle devenue? Selon moi, son lit n'étant même pas défait, elle a dû profiter de l'absence de la soeur Auguste pour sortir elle aussi.|
022782|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2981.wav|||Soit, fit le Baron, j'admets cette explication très logique. Mais le second vol Le second vol fut provoqué par le premier.|
002426|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0610.wav|||yúshì dàjiā fàngkāi hóulóng dú yīzhèn shū， zhēnshì rénshēngdǐngfèi。|
006848|05-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/05/common_voice_fr_18444322.wav|||Une passerelle surplombait la voie de chemin de fer.|
049503|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0204.wav|||А вот в Николаеве,это такой город, двадцать восемь вёрст отсюда,|
024317|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1361.wav|||vor dem Ofen im Hof bei dem Altan saß, seufzte der Maler in seiner Altanecke ärgerlich und trotzig darüber,|
047816|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0433.wav|||Провод телефонный ищите! по нему пойдем! кричит кто-то. Люди толпятся, как стадо,|
007921|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4951.wav|||Kapitein Nemo liet den Nautilus naast het dier sturen;|
001755|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18888981.wav|||Da saß also dieser Junge mutterseelenallein auf einem Stein.|
020109|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0308.wav|||on se retrouvait tout simplement à l' toile, et l'on épargnait à Maítre Detinan l'ennui de cette visite enfin! c'était écrit|
000578|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0578.wav|||zhèshì mínguó lìunián de dōngtiān， dà běifēng guādé zhèngměng， wǒ yīnwèi shēngjì guānxì， bùdébù yīzǎo zài lùshàng zǒu。|
009719|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695393.wav|||Onder andere Finland, Oostenrijk, Zweden en Cyprus behoren tot de achtentwintig Europese lidstaten.|
049537|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0238.wav|||Правда, через несколько времени он вырос, но навсегда остался каким-то тупым и черноватым.|
027729|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2146.wav|||und bei der Pirouette dem Maitre des Spektakels an der Kulisse einen Backzahn aus dem Kinnbacken und den Operngucker vom Auge wegschlägt!|
025822|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0239.wav|||und das war die Weihnachtsbescherung, die mehr als jede andere Lust sein junges Gemüt in süßem frommen Entzücken aufgeregt hatte.|
006392|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576737.wav|||Je suis content d'avoir deux mamans.|
025941|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0358.wav|||kleine Kerze vom Weihnachtstisch, um sich die Treppe hinabzuleuchten. Man kann denken, wie dem Herrn Tyß, in dessen Arm sich nun die|
000674|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0674.wav|||chángbiān kàohé de wūjìu shùyè， gānbābā de cái chuǎnguò qìlái， jīgè huājiǎo wénzǐ zài xiàmiàn hēng zháo fēiwǔ。|
050781|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1482.wav|||тогда моя очередь. И я буду таким же. Проходит день, проходит ночь. Всё то же. Наступает утро.|
007964|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17863361.wav|||Vous mélangez tout! Aujourd'hui, il y a un certain nombre d’inquiétudes.|
023080|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0124.wav|||Er hatte keine schöne gelbe Elfenbeinhaut. Er war grau im Gesicht wie Moder, wie ein Stein,|
019263|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4957.wav|||Il décacheta avidement la lettre, et il lut: Monsieur le baron,|
006351|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576647.wav|||La plupart des vociférations s'apaisèrent.|
000241|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18368747.wav|||Mit einem warmen Getränk im Bauch lässt sich die Kälte besser aushalten.|
003902|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0932.wav|||Ik haalde moeielijk adem: de zware lucht was voor mijne longen niet meer voldoende;|
045975|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2393.wav|||Я с ним пошутил, и он шутит. Граф, вы со мной не шутили, и я с вами не шутил.|
003197|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0227.wav|||Overigens dacht ik, dat elke andere weg mij ook wel naar Europa kon terugbrengen, en dat de eenhoorn beleefd genoeg zou zijn om mij naar de Fransche kust te voeren!|
003256|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520860.wav|||Sich selbst in die Augen zu fassen, ist für Helena eine fürchterliche Vorstellung.|
044806|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1224.wav|||Фи, какое декольте! Сандро увидел ее, ласково кивнул ей и выбежал из той ложи.|
050866|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1567.wav|||В ту самую минуту, когда он читал решение, причём все встали, я подумала вот что:|
011095|09-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/09/common_voice_nl_17699978.wav|||De deur stond op een kier.|
013326|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892677.wav|||За этим занятием и застала его вернувшаяся из огорода бабка.|
003240|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0270.wav|||De hijschmachine van het hotel bracht ons in den grooten gang; ik ging een paar trappen lager naar het kantoor om mijne rekening te betalen;|
003169|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520764.wav|||Das ist kein echtes Vanille, sondern Vanillin.|
044475|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0893.wav|||как только вы скажете, я сейчас оставлю вас и уйду. Но. Он подыскивает слова и упорно смотрит вниз.|
050842|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1543.wav|||Разве есть они, хорошие люди, разве я их видела и после и до моей катастрофы?|
043939|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0357.wav|||Они добрые; но вдруг они хмурятся и становятся страшными. Норти понял, что они хотят его бить, и проснулся.|
022634|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2833.wav|||et que l'existence n'avait pas d'autre but pour cet homme extraordinaire que la recherche de dangers qu'il s'amusait ensuite à conjurer.|
000669|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18358143.wav|||Unser Planet ist geologisch aktiv.|
000618|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18357798.wav|||Algier ist die Hauptstadt von Algerien.|
051096|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1797.wav|||Опять туда! Надежда Николаевна! Да давайте, я лучше убью вас сейчас!|
045112|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1530.wav|||и еще улыбается, потому что это-де должно вам быть приятно,|
051344|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2045.wav|||Да вот у меня и у прочих строителей: у Кноблоха, Пуйциковского и у прочих.|
050306|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1007.wav|||Скажи мне наконец, Кузьма, что с тобой? Может быть, вовсе и не так дурно. Не дурно, ты говоришь?|
048130|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0747.wav|||На дороге, уткнувшись в грязь, лежат несколько убитых людей. Здесь все расходятся по хатам. Ведут взятых лошадей.|
019223|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4917.wav|||Comme la plume ni l'encre n'avaient servi depuis longtemps, le bec de la plume était recourbé, l'encre était desséchée,|
004674|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1704.wav|||Ik brak dien met ongeduld open, hij was met eene duideijke hand, doch met eenigszins gothische letters geschreven:|
018422|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4116.wav|||les paroles débordaient de lui, ce qui est propre à ces divins paroxysmes de la joie: Que je suis content de vous voir!|
008757|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5787.wav|||Mooi zoo! barstte Ned Land het uit van 't lachen, mijnheer Koen houdt mij geducht voor den gek. Waarachtig, hij heeft gelijk, zei ik.|
008979|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778486.wav|||Je ne vous ai pas fait mal?|
007011|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18864027.wav|||Pour une mère, une révélation n'est-elle pas le plus grand des témoignages?|
018646|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4340.wav|||C'est bon, on s'en va. Vous, père, vous ne m'avez pas soutenue. Monsieur mon mari, monsieur mon papa, vous êtes des tyrans.|
021333|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1532.wav|||leur expliqua la situation et leur confia la surveillance de la maison. Alors il se rendit au domicile de Ganimard, rue Pergolèse,|
048114|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0731.wav|||Да, я понял: расстрел, вот этих пятидесяти шестидесяти человек, с опущенными головами и руками.|
047006|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3424.wav|||с религией и общиной давно порвал все связи, но есть вещи, которые мне эстетически противны. Оставалось одно:|
000288|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0288.wav|||wǒ ànxiǎng wǒ hé zhǎnggùide děngjí huán hěn yuǎn ní， érqiě wǒmen zhǎnggùi yě cóngbù jiāng húixiāngdòu shàngzhàng;|
025162|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2206.wav|||die letzten Abschiedsgrüße aus dem letzten europäischen Hafen nach den Heimatorten.|
023895|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0939.wav|||In der Ferne gackern Truthühner im Schlaf. Und Schweine grunzen im Schlaf, weil ihnen der Mond auf die Rüssel scheint.|
018503|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4197.wav|||Ai-je eu un père et une mère? j'en doute presque.|
019693|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5387.wav|||Parce que les choses déplaisent, dit Jean Valjean, ce n'est pas une raison pour être injuste envers Dieu. Il y|
004095|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1125.wav|||vermoedelijk zult gij niet spoedig genoeg hebben van het schouwspel hetwelk u voortdurend wordt aangeboden.|
009098|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6128.wav|||Maar eenige dagen later brak hij weer en kon uit de diepte van den Oceaan niet weer worden opgevischt. De Amerikanen verloren den moed niet.|
005687|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686075.wav|||Das ist total kranke Profitmache!|
002397|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0581.wav|||yě yǒu báijiá de zhāng fēiniǎo， xìngzǐ hěnzào， yǎng bù guòyè de。 zhèshì rùntǔ de fùqīn suǒ chuánshòu de fāngfǎ，|
020156|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0355.wav|||La dame blonde de l'automobile, sans doute, interrompit Maítre Detinan. Justement.|
048258|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0875.wav|||кричит оглушительным басом казак, ударяя себя кулаком в грудь. А вы с нами пойдете?|
006203|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576297.wav|||De Vitrolles atténua mal son sourire de sceptique devant ces rhéteurs.|
045032|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1450.wav|||В туннеле? Она вся выпрямилась и точно задрожала, и, представьте, в ее голосе мне послышались слезы, честное слово, когда она сказала:|
008466|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143871.wav|||Que diriez-vous de díner avec moi?|
025102|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2146.wav|||und daß er ihr nun nie mehr der Gott der Abendröte sein könnte, der Gott des Unbekannten, des Abenteuerlichen,|
044729|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1147.wav|||вынул сигаретку изо рта и сильно плюнул, так что грузный плевок полетел в белый туман, затопивший|
014921|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18660152.wav|||qūjiá zàn， tángdài tǔfán chì sōngdézàn zànpǔ shí dàchén。|
000586|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18357664.wav|||Thimphu ist die Hauptstadt von Bhutan.|
019958|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0157.wav|||En cas de refus, j'ai pris mes dispositions pour que le résultat soit identique.|
001355|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18450633.wav|||Such mir mal den dichtesten Hals-Nasen-Ohren-Arzt heraus!|
043857|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0275.wav|||Любовь невольна, как жизнь, а в невольном нет греха. Я, Кристобаль де Роба, объявляю,|
004187|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1217.wav|||van Homerus tot Victor Hugo, van Xenophon tot Michelet, van Rabelais tot Dickens.|
049806|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0507.wav|||Налево река луку сделала, и некуда зверю было оттуда уйти:|
026791|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1208.wav|||zusammengeschrumpfter menschenscheuer, mürrischer Mann, schien plötzlich um zwanzig Jahre jünger geworden zu sein.|
045811|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2229.wav|||она давала ответы немедленно, как хорошо обученный солдат, и глядела прямо в глаза своими славными, спокойными темными глазками.|
048591|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1208.wav|||А теперь вот, бабушка, своя на своих пошла. Поди ж ты вот, пошла. Из-за чего ж это, бабушка?|
003209|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520807.wav|||Sie zeigt ihr, wie man den Degen richtig hält.|
051309|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2010.wav|||зал с роялем, множеством разной мебели из гнутого бука, диванчиков, скамеек, табуреток, стульев, с дорогими литографиями|
001342|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18450606.wav|||Im Gegenzug müssen Sie uns aber auch ein Stück entgegenkommen.|
000409|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0409.wav|||xià sānyé zhēnshì guāi jiǎoér， yàoshì tā bù xiān gàoguān， lián tā mǎnménchāozhǎn。 xiànzài zěnyáng? yínzǐ! -|
000770|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18429915.wav|||Siehst du den kleinen Chip auf meiner Chipkarte?|
004033|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327330.wav|||Moderne Compiler ignorieren dies ohnehin.|
007370|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4400.wav|||Maar welk gedeelte van den aardbol was het toch, dat door overstroomingen scheen verzwolgen te zijn?|
048134|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0751.wav|||Показалась испуганная баба и спряталась. На углу кучка, человек двенадцать. Подошли к ним: пленные австрийцы.|
000980|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0980.wav|||pìrú yòng sānchǐ sāncùn kuān de mùbǎn zuòchéng de dèngzǐ， wèizhuāng rén jiào chángdèng， tā yě jiào chángdèng， chénglǐrén què jiào tiáodèng，|
012486|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888287.wav|||Он что-то все возле вашего дома околачивается.|
007506|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653132.wav|||Elvire brodait, sans doute, confiante, auprès du berceau.|
006303|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3333.wav|||Tegen half vijf werden door de eerste lichtstralen aan den horizon de lijnen der kust beter zichtbaar. In het oosten was die kust vlak;|
004316|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1346.wav|||Ik weet niet of zij die wel zullen vinden, antwoordde de kapitein koel. Hoe het ook zij, gij kent nu het voornaamste gebruik, hetwelk ik van deze kracht maak;|
027120|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1537.wav|||trotz ihres eingebildeten Prinzessintums, ihr Herr und Meister bin! Der Teufel, schrie Peregrinus|
017163|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2857.wav|||étant, et nous employons ici les mots sans la moindre ironie et dans leur acception la plus sérieuse,|
002690|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0874.wav|||kǒutóu dáyìng zháo， xīnlǐ què xiǎng dào:|
028844|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0179.wav|||Ohne einiges Entsetzen kann ich nicht diesen tiefen gespenstischen Philistrismus anschauen.|
003213|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0243.wav|||hoe ver afgelegen ook, te volgen. Hij trok overal mede heen, zonder naar eenige reden te vragen.|
001052|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1052.wav|||bù zhīdào shì xiǎo nígū de liǎnshàng yǒu yīdiǎn huánì de dōngxī nián zài tā zhǐshàng， huánshì tā de zhǐtóu zài xiǎo nígū liǎnshàng módé huánì le?|
028049|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2466.wav|||er brachte daher die Kleine in ihre das heißt, in die Zimmer seines Mietsmanns.|
050480|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1181.wav|||или ушлют в армию? спросил он. Отправят; разве ты не знаешь? Он молчал.|
025018|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2062.wav|||Auch wenn die Abendsonne im Winternebel keine Kraft zum Röten des Himmels hatte|
025258|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2302.wav|||wo sie sich kennen gelernt hatten, Muße gefunden, mehr voneinander zu sehen|
004322|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1352.wav|||op dit oogenblik, bij voorbeeld, loopen wij vijftien kilometer in 't uur. Het is verbazend,|
006939|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3969.wav|||waarna de Nautilus weer in de diepte zonk. Derhalve waren die schatten aan hun adres bezorgd.|
004165|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18247294.wav|||Des Schnitzers Werke sind größtenteils sehr filigran.|
018558|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4252.wav|||et que, pour que je me respecte, il faut qu'on me méprise. Alors je me redresse.|
020325|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0524.wav|||qu'est-elle devenue? Pour moi, dit Charles, elle a été enlevée par l'assassin.|
006997|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4027.wav|||Het was mij daardoor vrij duidelijk dat deze Middellandsche Zee, besloten tusschen bewoonde landen, die hij wilde ontvluchten, den kapitein bijzonder onaangenaam moest zijn.|
046642|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3060.wav|||Младшие кондуктора повторяли разными голосами на разных расстояниях от нас: и мне казалось, что все уже далеко,|
024345|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1389.wav|||Und nur die Wildgänse fliegen hier vorüber im Frühling und im Herbst? O ja, sagte Graswürzelein nachdenklich.|
018762|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4456.wav|||et il entendait encore derrière l'angle de la petite rue Mondétour l'affreux coup de pistolet.|
005304|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18641834.wav|||Lassen Sie sich nicht von den zahlreichen Nebelkerzen täuschen!|
021149|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1348.wav|||posa sa main sur l'épaule de Wilson - sur l'épaule malade naturellement - et lui dit avec une grande affection: Soignez-vous, mon vieux camarade.|
011621|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877448.wav|||У него и отец был матросом.|
028400|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2817.wav|||dem trostlosen Sünder zu vergleichen, über den das Verdammungsurteil unwiderruflich ausgesprochen,|
011344|12-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/12/common_voice_nl_17700623.wav|||Om zijn slaapkamer af te koelen in de zomer hebben zijn ouders een dakraam laten installeren.|
025355|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2399.wav|||das Champagnerzischen der Kielwellen und das Geknister des elektrischen Wassers voll tagheller Schaumwolken stellte den beiden,|
015826|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1520.wav|||Et il fallait se décider sur-le-champ, trouver un expédient, prendre un parti. On se battait à quelques pas de lui;|
014538|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920760.wav|||Какая здесь была логика?|
024346|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1390.wav|||Der Baum lebt wohl hier irgendwo und der Hügel auch irgendwo, denn nichts ist Zufall auf der Welt.|
009760|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695601.wav|||De trein komt binnen een paar minuten aan.|
005896|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2926.wav|||de hersenpan was door een kneuzend werktuig verbrijzeld; de hersens lagen bloot, en hadden erg geleden.|
008860|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18103387.wav|||Voyons|
052824|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3525.wav|||но попасть наугад было трудно. Его убили уже поздно вечером, выгнав из убежища огнём.|
023653|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0697.wav|||jede mit einem Kind auf dem Rücken bepackt, und jede umgeben von einem Kinderkreis.|
029059|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0394.wav|||ja offenbare Zerrüttung aller Geisteskräfte bewiesen. Des Wahnsinns hätten Sie mich beschuldigen können,|
043585|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0003.wav|||Но Ариэль был сыном знатного иерусалимца, одного из любимейших советников премудрого царя,|
016162|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1856.wav|||Paris est bâti sur un gisement étrangement rebelle à la pioche, à la houe, à la sonde, au maniement humain.|
008956|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5986.wav|||Hij was ver van de wijs, maar voordat ik kon antwoorden, wees hij mij op een handschrift, dat voor hem op de tafel lag, en zei op ernstigen toon:|
004912|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529027.wav|||Sie muss zum Bogenschießen.|
015377|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1071.wav|||Il sentait que puisque de tels hommes allaient mourir, leur mort devait être un chef-d'oeuvre. Il dit à Marius:Nous sommes les deux chefs.|
015806|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1500.wav|||Mais nous doutons qu'il eût songé au suicide, acte irréligieux.|
024383|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1427.wav|||Seine Stirn verfinsterte sich, und er blieb im Menschengedränge stehen und wollte seinem Freund entlaufen.|
029711|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1046.wav|||Niemand verstand sich damals auf den Bergbau so als Torbern,|
023703|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0747.wav|||und zu ihrem Manne gesagt: Unser Sohn ist tot. Wir haben keinen Sohn mehr.|
017226|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2920.wav|||L'une d'aller résolûment à Jean Valjean, et de rendre au cachot l'homme du bagne. L'autre.|
029732|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1067.wav|||ein alter Bergmann habe sie ermahnt zum Bergbau und hiehergewiesen.|
047456|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0073.wav|||Поезд тихо тащится по снежным полям и подолгу стоит на станциях. Помню станцию Лиски.|
025999|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0416.wav|||Das sind mir schöne Streiche, das ist mir eine saubere Aufführung!|
014935|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0629.wav|||c'est fini; elles sont perdues; impossible de remettre la mémoire dessus.|
003823|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0853.wav|||Ik antwoordde in het Fransch, dat ik zijne taal niet verstond, maar hij scheen mij niet te begrijpen; die toestand werd vrij lastig.|
044726|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1144.wav|||Антон Михайлыч сел на камень у края площадки, спиною к нам. Дама, помолчав, горячо заговорила:|
029465|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0800.wav|||und das ernste Antlitz einer mächtigen Frau wurde sichtbar.|
017483|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3177.wav|||en repoussa la porte derrière lui, et, pourpre, étranglant, écumant, les yeux hors de la tête,|
016024|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1718.wav|||L'imagination populaire assaisonnait le sombre évier parisien d'on ne sait quel hideux mélange d'infini.|
019191|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4885.wav|||C'est un homme qui, selon toute apparence, a perdu une personne chère. On meurt de cela. Qu'est-ce qu'il vous a dit?|
003629|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0659.wav|||Op dat oogenblik meende ik, dat onze tocht geeindigd was, en wij het bovennatuurlijke dier niet terug zouden zien; maar ik bedroog mij.|
008937|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5967.wav|||Ik gevoelde niet meer dezelfde geestdrift als in de eerste dagen. Men moest een Vlaming zijn als Koenraad, om zich in dien toestand te schikken,|
028524|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2941.wav|||was nur durch die Kraft des schlummernden Talismans geschehen kann!|
015550|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1244.wav|||Paris sans roi a pour contre-coup le monde sans despotes. Ils raisonnaient de la sorte.|
006998|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863994.wav|||Moi, je n'en ai eu qu’une. la mienne.|
014219|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931434.wav|||В свою очередь, это улучшит диалог между Комиссией и гаитянским обществом.|
020925|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1124.wav|||en pressa le bouton et projeta la lumière sur le visage de son prisonnier. Wilson! hurla-t-il, terrifié.|
045509|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1927.wav|||Но Зина только пожала плечами, и я понял. Это значило: идти на час не стоит, да и мы все вблизи исходили,|
000028|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0028.wav|||yīnwèi cóng nà yīhúi yǐhòu， wǒ biàn juédé yìxué bìngfēi yījiàn jǐnyào shì，|
001727|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18886094.wav|||Zu zweit machten sie sich einen romantischen Abend.|
028556|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2973.wav|||Seht Ihr, das war der Punkt im Horoskop, dessen Bedeutung Ihr nicht herausbringen konntet.|
004714|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1744.wav|||Maar kapitein, gij zult toch niet gelooven, dat. Hoor mij aan, mijnheer, en gij zult kunnen beoordeelen of gij mij voor gek,|
011376|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18853533.wav|||Перед ней, как волны моря, колыхалась листва густых садов.|
005150|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205039.wav|||Für den Beamer brauchen wir ein VGA-Kabel.|
005738|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686255.wav|||Ein Therapeut kann dir nur Hilfe zur Selbsthilfe geben.|
014601|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0295.wav|||Les statistiques constatent que la mortalité des enfants abandonnés est de cinquante-cinq pour cent. Je le répète,|
048631|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1248.wav|||Не скажу,по лицу сестры пробегает строгая тень. Скажите, сестра. Вы были в Журавской?|
025381|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2425.wav|||Sie sagen immer, mein Haar sei so weiß wie der Abendschnee auf dem Hirayama am Biwasee in Ihrer Heimat Japan.|
002346|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18705367.wav|||Schokolade und Erdnüsse veredeln die Süßspeise des Tages.|
008643|18-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/18/common_voice_fr_18428694.wav|||Logique d'amour: ta belle te dicte tes opinions.|
007187|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4217.wav|||ik verliet de hut en kwam weer in den salon, die bijna donker en verlaten was. Ik opende de deur van de bibliotheek;|
005268|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2298.wav|||Ik dank u, Koen; doch gij moet uw nieuwjaarsfooi tot later uitstellen, en u daarvoor nu maar tevreden stellen met een hartelijken handdruk. Ik heb niets anders te geven.|
016656|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2350.wav|||Cela lui fit l'effet de la première marche d'un escalier remontant à la vie.|
008810|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5840.wav|||Bovendien, antwoordde Koenraad, als dit dier het al niet is, dan is het misschien een van deze hier.|
000399|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0399.wav|||yuánlái nǐjiā xiǎoshuān pèngdào le zhèyáng de hǎoyùnqì le。 zhè bìng zìrán yīdìng quánhǎo; guàibùdé lǎoshuān zhěngtiān de xiào zháo ní。|
025737|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0154.wav|||Alles übrige konnte durchaus nicht seine Aufmerksamkeit reizen, zum großen Verdruß des Hofmeisters,|
004865|46-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/46/common_voice_de_18215319.wav|||Sind Sie auf der Gästeliste?|
015705|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1399.wav|||Et, les couvrant de son corps, faisant à lui seul face à un bataillon, il les fit passer derrière lui. Tous s'y|
049329|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0030.wav|||О да,- сказал бразильянец,- я вполне верю вам, что ботаники называют её -,|
005036|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18293470.wav|||Das Original ist einfach weitaus besser.|
015314|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1008.wav|||Quand Marius rentra dans la redoute avec Gavroche dans ses bras, il avait, comme l'enfant, le visage inondé de sang.|
014624|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0318.wav|||ces hommes héroíques commencèrent à se dénoncer les uns les autres.C'est vrai, disait un jeune à un homme fait. Tu es père de famille.|
046730|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3148.wav|||Вот сидит, через дорогу, девица у пианино; окно раскрыто, и исполняет она полонез Огинского.|
013881|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915411.wav|||Хорошо, согласился Алешка, я молчу.|
008008|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5038.wav|||van een zee was er evenwel niets te zien. V r den Nautilus strekte zich een groote vlakte uit, bezaaid met grillig gevormde ijsblokken,|
000443|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372766.wav|||Ist die Waschmaschine schon fertig?|
051574|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2275.wav|||А когда я объяснил ему цель, с которою я делаю это, он просто разинул рот. Из любви к искусству?|
009065|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6095.wav|||Maar zuidwaarts wordt de diepte plotseling zeer aanzienlijk, namelijk drieduizend meter. Daar verbreedt zich de Golfstroom; hij verliest zijn snelheid en temperatuur,|
030275|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1610.wav|||erfuhr Aurelie, daß man in der Residenz die Frau Baronesse gar sehr bedaure, von einem solchen niederträchtigen Verbrecher|
020998|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1197.wav|||Il ne laisse rien derrière lui, celui-là onze heures, Herlock Sholmès et Wilson furent délivrés|
048402|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1019.wav|||Господа, большевики уже заняли Выселки. Смотрите, у завода как будто орудия,и не успел офицер сказать это, как блеснул огонек,|
009278|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240229.wav|||Est-ce que vous avez remarqué, madame Bichu?|
047128|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3546.wav|||форма и манеры говорили о том, что передо мною женщина. В чем это проявлялось, я не могу точно определить.|
005170|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2200.wav|||Meenden zij mogelijk dat dit lange zwarte lichaam, dat slechts even boven water uitstak,|
005496|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2526.wav|||En ik niet, Ned, alvorens ik een paradijsvogel gevangen heb. Laat ons de jacht dan voortzetten, antwoordde Koenraad, maar naar den zeekant toe;|
002807|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863431.wav|||Es soll helfen, einen Punkt in der Ferne zu fixieren.|
007808|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861591.wav|||Billaud et Collot-d'Herbois s'attribuèrent la correspondance des départements et des représentants en mission dans l'intérieur.|
001970|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0154.wav|||qíshí bìngfēi bèi māo suǒhài， dǎo shì tā yuán zháo cháng māmā de tǔi yào páshàngqù， bèi tā yī jiǎotà sǐ le。|
045169|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1587.wav|||Я ей ровно ничего не ответил, скользнул в буфет,|
001234|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18439360.wav|||So, wie es aussieht, ziehen die Wolken gerade eben an uns vorbei.|
009010|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778548.wav|||Rue de Ker Pierre Borny, quatre-vingt-cinq mille trois cent cinquante L'Île-d'Yeu|
010365|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17862966.wav|||Ik heb een stripverhaal gekregen.|
048780|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1397.wav|||Пасутся лошади. Меж телег ходят сестры: перевязывают, кормят раненых. На земле лежит группа штатских.|
008548|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5578.wav|||en handelde. Op zijn bevel werd het vaartuig verlicht, dat is te zeggen door de zwaarte te verminderen;|
044948|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1366.wav|||Я начал каяться в своем первоначальном убеждении, что это коммивояжер, окончивший четыре класса заведения.|
047782|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0399.wav|||Генерал прощался. Кланяйтесь полковнику С.говорил он нам вслед.|
029130|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0465.wav|||gerade der vierzehnte, als ich hinauslief, um meinen Anachoreten aufzusuchen.|
019984|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0183.wav|||Donc tout s'était passé au cours de la petite promenade de vingt minutes qui avait conduit Suzanne de chez elle jusqu'au lycée,|
007979|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5009.wav|||Hij bedroog zich nimmer op het gezicht van het minste spoor van het blauwgekleurde zeewater tusschen de ijsvlakten.|
006791|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603386.wav|||Les soldats tiraient la baguette pour recharger.|
008793|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5823.wav|||Hij staarde ons met zijn groote bleekgroene oogen aan.|
007447|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653040.wav|||Que suis-je auprès de Lui.|
014025|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18922975.wav|||Наложили на петлю тяжелую перекладину и повесили замок.|
019874|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0073.wav|||Un million! reprit-il, c'était le numéro gagnant des bons de la Presse. L'énormité du désastre les écrasait,|
006705|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3735.wav|||Dit dier laat zijn aanvallers niet los, het werpt hun boot om. Maar met Ned Land is dat gevaar niet te vreezen. Zijn oog is juist, zijn arm zeker.|
047600|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0217.wav|||а то хоть пропадай, нас всего пятьдесят человек, вторую неделю не спим,|
023486|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0530.wav|||Kiri mußte noch einmal fragen, um sie zu verstehen,|
053066|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3767.wav|||Эх, если бы вы знали, сколько сил мне нужно, сколько сил! Прощайте, Николай Николаич,|
046289|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2707.wav|||и кафе наполняли депутаты, шумное племя, приносившее с собою все двенадцать акцентов итальянского языка:|
005893|01-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/01/common_voice_fr_17810175.wav|||Ce ténor chante à Bordeaux. il s'appelle Dujeton et a un avenir immense.|
046230|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2648.wav|||Я повернулся. Честное слово, она стояла на коленях.|
002693|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18777921.wav|||Ach ja, die Kolonie in Afrika hatte ich gar nicht mehr auf dem Zettel.|
006834|05-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/05/common_voice_fr_18279432.wav|||Oui, oui, je sais, reprit-il d'une voix brisée, vous ne m'aimez pas.|
000834|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0834.wav|||wǒ yě hěn gāoxīng， yīnwèi wǒ zǎo tīngdào rùntǔ zhè míngzì， érqiě zhīdào tā hé wǒ fǎngfó niánjì， rùnyuè shēng de， wǔxíng quētǔ，|
022986|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0030.wav|||trat Hanake auf den Landungssteg, der vor ihrem Haus in den See reichte,|
007503|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653129.wav|||Il vous est facile de proposer, comme il m'est difficile de choisir.|
004066|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327532.wav|||Der Kerl macht einen kognitiv überforderten Eindruck.|
003135|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0165.wav|||De eenhoorn toch is met een soort van ivoren spoor of met een hellebaard gewapend, zooals sommige natuurkenners dit voorwerp beschrijven.|
000875|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0875.wav|||nàshí rén shuō: yīnwèi yī， zhè dòufǔdiàn de mǎimài fēicháng hǎo。|
045192|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1610.wav|||под мерное, скрипящее, неприятное дрожание парохода. Разбудил меня стук.|
006944|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863790.wav|||Autour d'elle.|
005230|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205770.wav|||Viele der alten Gebäude existieren noch heute.|
017060|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2754.wav|||La Seine fait là, entre le pont Notre-Dame et le Pont au Change d'une part,|
003414|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521035.wav|||Da steht ein Einbrecher auf dem Balkon, flüsterte sie ängstlich in mein Ohr.|
005086|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18293520.wav|||Frau Rahn spricht von einem Geniestreich.|
014511|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0205.wav|||La façon dont ils avaient repoussé l'attaque de la nuit leur faisait presque dédaigner d'avance l'attaque du point du jour. Ils l'attendaient et en souriaient.|
007106|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4136.wav|||ik was, ik moet het bekennen, weinig voorbereid op zulk een mededeeling; ik had den Amerikaan willen antwoorden, doch ik kon geen woord uitbrengen.|
021024|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1223.wav|||Allégés en outre de leurs valises, ils ont déposé une plainte contre Arsène Lupin.|
014281|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931578.wav|||Нельзя переоценить необходимость учета гендерной проблематики в инициативах по поддержанию мира и миростроительству.|
048295|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0912.wav|||Опять залегли. Над головами посвистывают пули. К цепи подходит штабс-капитан Садовень.|
022886|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3085.wav|||votre façon de tomber de la barque, j'ai fort bien vu que vous tombiez volontairement et que vous n'étiez pas atteint par la balle du brigadier.|
021123|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1322.wav|||ce nom ne m'est pas inconnu.|
000340|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18433245.wav|||Es geht darum, das Gegenüber in Sekundenschnelle ungefähr einzuschätzen.|
004398|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224374.wav|||Eine Dunstglocke aus Smog liegt über Stuttgart.|
003551|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0581.wav|||voegde Ned er bij, dan zal hij mij wel moeten aanhooren. Maar om hem te naderen, moet ik vast eene walvischsloep ter uwer beschikking stellen? hernam de kapitein.|
011745|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881844.wav|||Не смотри на меня, как будто я с Луны свалился!|
008118|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5148.wav|||Ik teekende die verschillende diepten nauwkeurig op, en ik kreeg op die wijze als het ware een profiel van dezen onderzeeschen bergketen.|
028519|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2936.wav|||o König Sekakis, dein halberloschener Gedanke,|
029796|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1131.wav|||worüber du bald zugrunde gegangen wärst. Du toller Mensch!|
018199|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3893.wav|||gardez-le bien, mettez-le sous clef, ne le gaspillez pas, adorez-vous, et fichez-vous du reste. Croyez ce que je dis là. C'est du bon sens.|
049197|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1814.wav|||До ночи дрались, а ночью собрали баб, ребятишек и айда, в степь уехали.|
007040|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084708.wav|||Il agira contre Luther, mais, s'il peut, par un concile, pour réformer le pape même.|
007582|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4612.wav|||Een half uur na de laatste heldendaad van Ned Land, waren wij weer aan den oever.|
027085|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1502.wav|||Aber er sieht mir so blaß, so verstört aus, er scheint mir endlich was am Halse zu haben. Nun!|
000962|10-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/10/common_voice_de_18390662.wav|||Dhaka ist die Hauptstadt von Bangladesch.|
015088|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18848982.wav|||cíxiè zài chūnjì fúyóushēngwù zēngduō shí kāishǐ chǎnluǎn， yòutǐ zài chūshēng tóu liǎng yuè nèi piāofú zài shǔizhōng， zhīhòu chénrù shǔidǐ。|
014529|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0223.wav|||levons la barricade à vingt pieds de haut, et restons-y tous. Citoyens, faisons la protection des cadavres.|
002528|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18725322.wav|||Zeit hat man nicht, man muss sie sich nehmen.|
018734|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4428.wav|||L'ancien éloignement de Marius pour cet homme, pour ce Fauchelevent devenu Jean Valjean, était à présent mêlé d'horreur.|
011131|09-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/09/common_voice_nl_17700411.wav|||Mijn veter is stuk.|
023981|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1025.wav|||Hunderte Jahre nachher, als die Chinesen Japan entdeckten und den harfenförmigen Biwasee,|
008572|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5602.wav|||Waren zijn makkers dood evenals hij? Op dat oogenblik wees de manometer aan, dat wij nog maar ruim zes meter ijs boven ons hadden;|
013140|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911536.wav|||Свист больше не повторился.|
045322|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1740.wav|||были, кажется, и дамские сочинения. Была одна заметка о предстоявшем прохождении какой то звезды через поле земного наблюдения.|
004226|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18266567.wav|||Das Moderatoren-Duo ist für seine Sticheleien und Seitenhiebe bekannt.|
017375|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3069.wav|||Il donna trois louis de gratification à son portier.|
000705|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18375311.wav|||Mbabane ist die Hauptstadt von Swasiland.|
013289|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892578.wav|||На своём МП-три-плеере Лариса в основном слушает эпическую музыку из фильмов.|
006844|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3874.wav|||En waar zullen wij over zes maanden zijn, mijnheer de natuuronderzoeker? Misschien hier of misschien bij China. Je weet het, dat de Nautilus een groote snelheid bezit;|
024827|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1871.wav|||Eines Morgens dachte ich mir: heute zerstöre ich die russische Flotte, denn ich hatte Sehnsucht nach meiner Frau,|
024916|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1960.wav|||Sie kam in das dunkle Ende der Halle, wo Holztreppen ähnlich Leitern, verstaubt, uralt und düster,|
024548|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1592.wav|||verpflichtet sich, dir eine ihrer Geschichten vom aufgehenden Mond zu erzählen, ehe das Essen kalt ist,|
046165|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2583.wav|||безбрежное и спокойное, отразилось божественное зеленое безмолвие равнин.|
001464|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1464.wav|||tā dàchīyīliáng， zhítiào qǐlái， fēnmíng jìu zài ěrbiān dehuà， húiguò tóuqù què bìng méiyǒu shíyāo rén，|
026433|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0850.wav|||und doch fürchtete er wieder, sie werde gleich hineintreten und ihn verstricken in ein unauflösliches Netz.|
006870|05-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/05/common_voice_fr_18444679.wav|||Les saints vous enveloppent de leur nuance et de leur esprit.|
008318|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143415.wav|||Elle ne faisait jamais la gueule bien longtemps.|
018857|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4551.wav|||Tout ce que Marius avait entrevu et supposé était réel. Cette ortie sinistre avait aimé et protégé ce lys.|
004401|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1431.wav|||Goed kapitein, maar nu stuiten wij juist op de grootste moeielijkheid; dat gij juist onder het wateroppervlak drijven kunt, begrijp ik;|
002576|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0760.wav|||dàn bìngfēi rú dōnglín de zhīnà tōng suǒshuō， yīnwèi tā tǐngrán qiáorán， yòu shì shíyāo de xiàngzhēng。 nǎishì yīnwèi tā gāo，|
028000|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2417.wav|||Die Narren, lispelte Meister Floh dem Peregrinus leise zu, die Narren, sie sprechen von dem Mikroskop, das Euch im Auge sitzt.|
025325|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2369.wav|||und sich wie ein weißer Wellengang über die Köpfe der Speisenden bewegen,|
009686|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695196.wav|||Zijn stiefbroer was leuk, maar zijn stiefmoeder mocht hij niet zo.|
002452|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706471.wav|||Nachdem ich gestern ordentlich zugelangt habe, verstehe ich meinen heutigen Hunger nicht.|
029748|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1083.wav|||Der Mann, den du bei mir siehst, ist der reiche Handelsherr, Eric Olawsen geheißen, aus Göthaborg.|
002861|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863627.wav|||Hat ein Stoppschild sechs oder acht Ecken?|
012542|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888350.wav|||Ракетные обстрелы Израиля с территории Газы должны прекратиться, а Израиль должен проявлять максимум сдержанности.|
022190|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2389.wav|||Non, et je vous prie de m'expliquer les choses par le menu et sans rien omettre. De quoi s'agit-il? Il s'agit d'un vol.|
017223|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2917.wav|||la providence-dogue de la société, vaincu et terrassé; et sur toute cette ruine un homme debout, le bonnet vert sur la tête et l'auréole au front;|
025437|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2481.wav|||Und immer, wenn er meine weißen Haare sieht, die ihr Japaner mit dem Abendschnee von Hirayama vergleichet, soll er stark werden,|
029440|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0775.wav|||Elis, der nicht mehr einkehren konnte in das gewohnte Obdach, erhielt auf sein Bitten ein kleines Kämmerlein zur Schlafstelle.|
046320|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2738.wav|||Но мы не будем враждовать! Напротив! Мы останемся друзьями, как до сих пор; наша дружба, напротив, только очистится благодаря тому, что мы честно и открыто|
025616|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0033.wav|||vortrefflicher Reuter sein, er mußte es diesmal in irgend etwas verfehlt haben; denn der wilde Pontifex so war das Pferd geheißen|
005171|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2201.wav|||een vreeselijk zeemonster was, waarvoor zij zich in acht moesten nemen?|
050779|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1480.wav|||где ты? Иди, иди! Возьми меня!|
006580|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3610.wav|||Zonder twijfel, antwoordde de kapitein lachend, en in dat opzicht zijn de nieuwere schrijvers niet veel verder dan de oude.|
027318|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1735.wav|||Der scharfsinnige Knarrpanti hatte über hundert Fragen in Bereitschaft, mit denen er dem Peregrinus zu Leibe ging,|
000138|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18654389.wav|||Zum Abschluss singen alle gemeinsam Stille Nacht.|
017316|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3010.wav|||Un chasseur matinal qui passait au loin sur un sentier en sifflant l'air de Guillery lui donna l'idée de grimper dans un arbre.|
015217|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776273.wav|||jiāngyìngkē， zìlùluó， táoyuán rén， míngzhāo zhèngzhì rénwù， jìnshì chūshēn。|
027045|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1462.wav|||Er seinerseits wolle wirklich dem Herrn Peregrinus raten, sich von nun an in die Welt zu begeben. Glaubt mir,|
049578|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0279.wav|||И он сидел долго и читал. А когда ему надоедало читать о Робинзонах, и диких странах, и морских разбойниках,|
001991|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18874300.wav|||Meine Geduld ist langsam am Ende.|
029792|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1127.wav|||Aber daß ihr schwiegt, das ärgerte, das kränkte mich. Haben wir, unterbrach Ulla den Vater,|
018348|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4042.wav|||le désespéré se tordit. Il se sentait arrêté. Hélas!|
009964|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696523.wav|||Mijn Noors is niet meer zo goed als het ooit geweest is.|
020624|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0823.wav|||Je n'y peux rien. Certes, mais quelqu'un pourrait peut-être - Que voulez vous dire? Le comte hésitait,|
016233|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1927.wav|||Jean Valjean était sorti de la ville; et, en un clin d'oeil, le temps de lever un couvercle et de le refermer,|
003769|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0799.wav|||Ik weet niet wat mijne makkers ondervonden, toen zij in die drijvende gevangenis naar beneden werden gehaald, maar wat mij aanging, ik voelde eene kille huivering door mijne leden gaan.|
006065|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18573269.wav|||Puis le détachement recula parce que, d'un balcon, une table massive allait choir.|
020497|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0696.wav|||Et en quoi? S'agit-il d'une arrestation? Quelle mise en scène! Allons, Ganimard, on vous écoute.|
002196|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212270.wav|||Bei der Hitze schwitzt man so stark, dass einem die Sonnencreme ins Auge läuft.|
002824|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1008.wav|||yíxià yīgè yòunv̌ hé tā de fūrén。 yǒu jīgè rénxiǎngjí yīdiǎn qiánzuò tā nv̌hái jiānglái de xuéfèi de jījīn，|
000771|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0771.wav|||zhào qīyé yě bù xìxīn cháfǎng， tōngguò réncóng， hūrán zhuǎnrù wūjìushù hòu， shuōdào nǐ néng dǐdǎng tā yāo!|
004431|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224491.wav|||Erschrocken machte Edgar einen Satz zur Seite.|
046866|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3284.wav|||и, если я верно понял, он собирается основать теперь в Бордо пансион для бельгийцев. Предприимчивый народ,|
014601|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920878.wav|||Число авторов данного проекта резолюции лишь подтверждает эту мысль.|
025452|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2496.wav|||sie, die weniger zusammengehören als Erde und Mond. Europa gibt seinem Leben das Sprichwort: Zeit ist Geld.|
045142|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1560.wav|||и одна дама указывает на меня другим трем дамам, то здесь энтузиазм неуместен, и его нет,|
046346|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2764.wav|||спектакль по одноименному роману французского писателя Эмиля Золя. Нет. Я занят.|
029481|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0816.wav|||Nein, nein ich bin wohl nur krank, hinaus ins Freie, der frische Hauch der Seeluft wird mich heilen!|
053100|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3801.wav|||к счастью, в это время его безумные мысли как-то совпали с этой операцией. Он скоро заснул;|
001993|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0177.wav|||jìdé tā zìjǐ shuō guò， tā de míngzì shì jiàozuò shíyāo gūniáng de。 shíyāo gūniáng， wǒ xiànzài yǐjīng wàngquè le，|
044669|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1087.wav|||славная барышня лет двадцати шести, и собой недурненькая. Встретились они с братом у меня в доме она к моей жене ходила|
026754|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1171.wav|||das sie in Famagusta vielleicht in dem Augenblick getragen, als der boshafte Egelprinz sie totküßte.|
024797|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1841.wav|||so wie es Spielzeugschachteln gibt, von denen Hunderte ineinander passen.|
000307|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0307.wav|||yītiān de xià bàntiān， méiyǒu yīgè gùkè， wǒ zhènghé le yǎn zuò zháo。 hūrán jiān tīng dé yīgè shēngyīn， wēn yīwǎn jǐu。|
007565|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653204.wav|||Et si on s'achetait une glace?|
001739|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18888959.wav|||Jetzt ist Schluss mit lustig.|
003594|31-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/31/common_voice_de_18358027.wav|||In der Schengen-Zone reicht es, wenn man seinen Personalausweis dabei hat.|
028930|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0265.wav|||ja nach den Umständen bequeme Hütte, er verfertigte sich Tisch und Stuhl, er flocht sich Binsenmatten zum Lager,|
003053|26-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/26/common_voice_de_18703434.wav|||Pauline ist schon groß.|
000097|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0097.wav|||wǒ biàn cóngtóu zhílěngdào jiǎogēn， xiǎodé tāmen bùzhì， dū yǐ tuǒdāng le。 wǒ kě bùpà， réngjìu zǒu wǒ de lù。|
025688|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0105.wav|||und an welchem der edelste urälteste Rheinwein kredenzt worden, als gelt' es ein Krönungsmahl.|
017649|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3343.wav|||Il violait bruyamment des tiroirs ventrus pleins des toilettes de toutes ses femmes, de toutes ses maítresses, et de toutes ses aíeules.|
007864|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4894.wav|||Ned Land floot de Yankee-doodle, stak de handen in de zakken en keerde ons den rug toe.|
009309|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240284.wav|||Qu'elles ne regardent pas!|
013864|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915348.wav|||Принесены извинения и установлены виновные.|
006101|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3131.wav|||Hij wilde weer naar de oppervlakte om die monsters te harpoenen, die hem met bijzondere hardnekkigheid schenen uit te dagen.|
050471|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1172.wav|||так где ж вам самые-то муки одолеть? Василий Петрович, да не легче ли самому муки нести, чем казниться, как этот доктор?|
025888|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0305.wav|||so habe ich Sie doch ereilt! O Peregrin, mein teurer Peregrin, was für ein schönes, heilbringendes Wiedersehen!|
047273|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3691.wav|||В наше военное время есть у этого типа готовое нарицательное имя: немецкий шпион. Но я не согласен.|
013837|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915189.wav|||Поэтому мы просим Секретариат изъять эту рекомендацию из доклада.|
016743|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2437.wav|||C'était la providence apparaissant horrible, et le bon ange sortant de terre sous la forme de Thénardier.|
015287|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0981.wav|||Les cygnes comprennent les signes, dit le bourgeois, heureux d'avoir de l'esprit.|
002548|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18388991.wav|||Dann kann ich jetzt ja die Wäsche aufhängen.|
004132|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18243119.wav|||Und was macht Sie da so sicher?|
025274|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2318.wav|||Ihre Gedankenwelt schrumpfte aber sofort ein und verflüchtigte sich zu einer angenehmen Gedankenlosigkeit,|
000983|11-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/11/common_voice_de_18737578.wav|||Lieber ein Mantel des Schweigens als unqualifiziertes Geschwurbel.|
008633|18-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/18/common_voice_fr_18428681.wav|||Quarante chevaux.|
010713|07-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/07/common_voice_nl_17705767.wav|||Hij heeft ooit een moord gepleegd.|
008318|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5348.wav|||De Nautilus had dus gestooten en hing blijkbaar geheel op zijde.|
003236|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0266.wav|||wij hebben een kapitein, die goed uit zijne oogen kijkt. Zooals mijnheer doet, doe ik ook, zeide Koenraad.|
019534|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5228.wav|||Tu vois ce que j'ai sur le dos, il faut que je sorte, tu as la clef, donne-la-moi.|
012468|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888269.wav|||Послушайте! огорченно сказал он.|
016491|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2185.wav|||et qui se jette dans la Seine par l'égout Amelot au-dessus de l'ancienne íle Louviers.|
026767|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1184.wav|||in einen Engel, dem nichts gleich kommt auf Erden, so sei es dem Herrn Peregrinus auch erlaubt, Dörtje Elverdink|
050754|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1455.wav|||стойте, бога ради! Помогите, помогите, братцы!|
011945|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882058.wav|||Мы желаем Вам и сотрудникам Вашей Канцелярии плавного переходного периода.|
009119|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18239424.wav|||quinze avenue Boutroux, soixante-quinze, zéro treize, Paris|
008865|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18103528.wav|||Faire offres init.|
047445|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0062.wav|||имя Корнилова и Учредительное собрание. И мы оба хотим верить.|
051198|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1899.wav|||Как я взлетал на неё восемь месяцев тому назад! Наконец вот и дверь.|
000848|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0848.wav|||bùshì。 zǒulù de rén kǒukě le zhāi yīgè guā chī， wǒmen zhèlǐ shì bùsuàn tōu de。 yàoguǎn de shì huānzhū， cìwèi， zhā。|
022026|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2225.wav|||Mais, ayant constaté qu'il respirait librement, il ordonna qu'on le prít par les pieds et par la tête, tandis que lui-même le soutiendrait par les reins.|
046058|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2476.wav|||тогда он сам побежал через длинный коридор в людскую, привел слугу и велел изготовить чай. Потом потребовал, чтобы мы продолжали рассказывать о России,|
013638|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881228.wav|||Беспочвенные обвинения, которые содержатся в представленном сегодня Совету докладе, полностью противоречат положению в Дарфуре.|
028321|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2738.wav|||Peregrinus dachte. Als Herr Peregrinus Tyß ins Haus trat, kam ihm die alte Aline entgegen und winkte mit Gebärden,|
010653|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906333.wav|||Het zuur van een zuurstok is eigenlijk heel zoet.|
014949|05-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/05/common_voice_zh-CN_18682198.wav|||yángcàn， jiāngxī qīngjiāng xiànrén， míngzhāo zhèngzhì rénwù， jìnshì chūshēn。|
045929|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2347.wav|||Но даже в моменты лучших триумфов вашей жизни вы не испытывали того счастья, которое каждый день и час доступно мне.|
026336|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0753.wav|||Sagen Sie mir, wer ist dieses leblose Gespenst, das mich jeden Abend stundenlang anstarrt und dann lautlos verschwindet?|
004489|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1519.wav|||de Noordelijke IJszee, de Zuidelijke IJszee, den Indischen Oceaan, den Atlantischen Oceaan en de Stille Zuidzee;|
044031|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0449.wav|||он не различил там ни шале, ни речек ничего. Тогда он перевел взоры на вершину и горько заплакал:|
026673|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1090.wav|||wie, als die Dame die Treppe auf eine Art hinabgesprungen, daß ihr Hören und Sehen vergangen,|
000986|11-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/11/common_voice_de_18737593.wav|||Um Anonymität zu bieten, ist der Zensurbalken viel zu schmal.|
008889|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5919.wav|||Daar vormt hij zich, hoewel er dan nog weinig verschil in warmtegraad en kleur bestaat.|
005803|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686400.wav|||Der Mann verfügt über eine Beobachtungsgabe wie kein zweiter.|
006802|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603400.wav|||Les chiens jappèrent.|
026570|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0987.wav|||dem abscheulichen Quälgeist, dem Leuwenhoek, aus, der mich in stärkere Fesseln schlug, als ich sie je getragen,|
052026|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2727.wav|||Наконец ротному надоело выслушивать каждый день жалобы фельдфебеля на Никиту. Отстань|
011538|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877341.wav|||Оля! горестно воскликнула тогда Женя.|
016563|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2257.wav|||Le sable atteint les épaules, le sable atteint le cou; la face seule est visible maintenant. La bouche crie, le sable l'emplit;|
017513|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3207.wav|||Monsieur Tranchelevent s'inclina. C'est dit, fit l'aíeul. Et, se tournant vers Marius et Cosette,|
000868|09-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/09/common_voice_de_18717398.wav|||Bitte haben Sie Verständnis, dass der Termin nicht verschoben werden kann.|
045009|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1427.wav|||прелесть, подобно которой я никогда не видал,|
009950|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696487.wav|||In Duitsland wordt nog veel elektriciteit geproduceerd met steenkool en bruinkool.|
004120|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18243106.wav|||Ihr könntet euch ruhig auch mal beteiligen!|
013503|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875461.wav|||Которая, стоя на подоконнике третьего этажа, смело протирала стекла распахнутых окон.|
014772|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0466.wav|||il est vrai qu'on y était fatalement enfermé. Elle avait trois fronts, mais n'avait plus|
028760|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0095.wav|||Waren doch selbst gescheite Pudel und gebildete Möpse|
047501|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0118.wav|||к обедне. Великолепный храм полон молящимися;|
008377|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143614.wav|||Sentier des Fleurs Jaunes à Saint-Leu|
004673|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366146.wav|||Riga ist die Hauptstadt von Lettland.|
044808|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1226.wav|||Она пожала плечами, оглянулась на отца - он спал - и сказала: О Мандрони. О Мандрони.|
015105|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18849061.wav|||pàlā wéiqí nígōng shì àodìlì shǒudū wéiyěnà de yīzuò gōngdiàn jiànzhú。|
015829|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1523.wav|||Jean Valjean regarda la maison en face de lui, il regarda la barricade à côté de lui, puis il regarda la terre,|
049921|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0622.wav|||Пошёл правитель в церковь, набились и нищие в церковь, те, которые попали,|
001340|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1340.wav|||yǒu jīgè què dùi tā wēixiào le， dàyuē yǐwèi zhè shì tā tì zìjǐ de biànjiě: yīnwèi fāngxuánchuò jìushì jiān zuò guānliáo de。|
011889|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882001.wav|||Шестьдесят четыре миллиарда триста двадцать два миллиона триста девяносто семь тысяч восемьсот сорок один.|
002800|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863363.wav|||Der Preis ist nicht verhandelbar.|
030277|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1612.wav|||Aurelie wußte nur zu gut, wie ganz anders sich die Sache verhielt, und unmöglich schien es, daß wenigstens die Polizeisoldaten,|
052404|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3105.wav|||На улице было тихо: никто не ехал и не шёл мимо.|
013348|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892719.wav|||В углу перед небольшим образом горела лампада.|
025613|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0030.wav|||willst du nicht das neue Reitpferd, den hübschen Fuchs hier, versuchen? Ein herrliches Pferd, sprach|
011679|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18878511.wav|||Мы были ответственным участником переговорного процесса.|
022513|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2712.wav|||Il la contemplait sans un mot, étonné comme au premier jour de son calme inexplicable.|
012023|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882152.wav|||По мере создания новых безъядерных зон их число будет расти.|
013066|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18907297.wav|||Нападения непосредственно на деревни порождают новые потоки беженцев.|
018086|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3780.wav|||Ils étaient à la minute irrévocable et introuvable, à l'éblouissant point d'intersection de toute la jeunesse et de toute la joie.|
043730|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0148.wav|||и отомстить. В эту ночь Аль-Джанеско долго совещался с Энгалем и храбрейшими из гитанов.|
008474|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5504.wav|||Wat beteekenden tegenover dit nieuw en dreigend gevaar onze kansen op behoud,|
020989|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1188.wav|||Selon le mode habituel des honnêtes gens qui s'en vont: par la porte. Elle est fermée. On l'ouvrira. Qui?|
001014|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1014.wav|||zhè kě nánjiě， chuānzáo qǐlái shuō，|
000995|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0995.wav|||tā zhōngyú zhǐhǎo jǐchū dūiwài， zhàn zài hòumiàn kàn， tì biérén zháojí， yīzhí dào sàncháng，|
045745|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2163.wav|||вкус Роберто - драпировка была уже снята со стен, портреты спрятаны, ладан - вкус Роберто|
010448|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18646400.wav|||De provider probeerde uit te leggen waarom er geen internetverbinding was.|
049064|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1681.wav|||На одном, на железной, крашеной дощечке выведено четким писарским почерком:|
048180|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0797.wav|||А вот одного я совсем случайно на тот свет отправил. Уже совсем к ночи. Пошел я за соломой в сарай. Стал брать|
023009|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0053.wav|||hörte auf zu weinen und streichelte die Hände ihrer Herrin, entzückt, sie wieder lebend zu sehen.|
046836|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3254.wav|||Швейцарию и Италию - каким-нибудь музыкальным номером черноморского производства. Например:|
011834|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881941.wav|||Это критически важный момент для Сомали.|
000826|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18430081.wav|||Bei Umluft verringert sich die Backzeit.|
019696|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5390.wav|||l'extase lui était encore possible en regardant Cosette. La réverbération de ce doux visage illuminait sa face pâle.|
006719|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3749.wav|||Ned Land ging met zijn harpoen in de hand op de voorplecht der sloep staan.|
002829|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863528.wav|||Was Hänschen nicht lernt, lernt Hans nimmermehr.|
007527|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653154.wav|||Audace n'est pas déraison|
009609|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493736.wav|||Ma cousine, voulez-vous me permettre de vous souhaiter?|
004550|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1580.wav|||is hier werk in overvloed.|
046167|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2585.wav|||которой теперь уже нет и которая так и называлась Полумиля. сноска: Ворота Пия построены в Аврелианской стене в|
005455|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771354.wav|||Die Nachricht dürfte für Jubel unter den Anhängern sorgen.|
051901|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2602.wav|||Дедов сегодня притащил мне целый ворох газет, в которых расхваливаются мой Глухарь и его Утро.|
022753|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2952.wav|||Répondez à l' cho de France, rubrique de la petite correspondance, numéro trente-sept.|
007420|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4450.wav|||nu nog weerstand biedend aan het geweld der wateren!|
004738|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366269.wav|||Auch in vielen nordafrikanischen Ländern wird arabisch gesprochen.|
025352|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2396.wav|||Und sie sahen beide den in weißen elektrischen Kreisen leuchtenden Meertierchen zu,|
044548|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0966.wav|||сказала Адриана, пока доктор спешно одевался. Неужели Ланци не могла дать ей место у себя? В госпитале так сыро и холодно!|
023267|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0311.wav|||Und als leuchteten sie in die Unterwelt des Sees,|
003179|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520776.wav|||Habe ich noch Nudeln?|
003810|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0840.wav|||ik zou het niet juist hebben kunnen zeggen. Hij was lang van gestalte, had een breed voorhoofd, een fijnen rechten neus, een scherp geteekenden mond,|
043620|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0038.wav|||я накажу тебя строже, чем когда либо наказывал отец свое дитя! Эгуд кинулся на сына; Ариэль закрыл глаза.|
052586|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3287.wav|||яркие жёлтые и красные одежды женщин; толпа народа окружала все собравшиеся таборы цыган.|
010715|07-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/07/common_voice_nl_17705770.wav|||De evolutieleer verklaart de evolutie vanaf de eerste eencellige wezens tot de huidige mensen.|
009896|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696347.wav|||In het centrum staat een prachtige kathedraal.|
010046|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696961.wav|||Er komt een dodelijke asteroïde op ons af.|
001399|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1399.wav|||yúshì dìgěi yī yīdié cùxīn de zhōngjiāopiào， liǎnshàng hěn yǒuxiē déyì de xíngsè。 shúi zhīdào chūsì zhè yītiān què pò le lì，|
010594|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906255.wav|||We hebben een vals plafond laten zetten met gipsplaten.|
028909|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0244.wav|||seine Gemütlichkeit zum liebenswürdigsten Gesellschafter, den es nur geben konnte. Von Stufe zu Stufe gestiegen,|
014823|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0517.wav|||En somme, le canon, ce despote, ne peut pas tout ce qu'il veut; la force est une grosse faiblesse.|
049259|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1876.wav|||Мы дошли до той же грязной гостиницы Лондон, где останавливались, приехав в Новочеркасск. Сняли тот же скверный номер.|
009050|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778627.wav|||Est-ce que ces choses sont des livres?|
010077|02-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/02/common_voice_nl_18008225.wav|||Ik wil je even waarschuwen voor dat gat in de stoep.|
021485|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1684.wav|||Encore une fois, sans doute, Destange architecte! Il s'agit maintenant de profiter de mon passage ici pour vérifier le contenu de l'armoire|
050431|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1132.wav|||А хочется на войну? Чого я там не бачив? Я начал расспрашивать о нашем городе, и воспоминания о доме развязали языки.|
010457|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18646421.wav|||Mijn opa heeft zelf boterkoeken gebakken.|
014792|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18646957.wav|||yīngguó biāozhǔn xiàngūi。|
027006|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1423.wav|||wenn ich den Armen einen Freudentag bereiten kann, und ist dies,|
017886|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3580.wav|||Et chaque pas était un danger. La preuve, c'est qu'en sortant de l'égout il a été arrêté.|
021075|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1274.wav|||fit un écart et vint heurter le banc où ils étaient assis, en sorte que sa croupe effleura l'épaule de Sholmès.|
020835|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1034.wav|||Voilà un repas dont les incidents feront bon effet dans les mémoires que vous préparez sur moi.|
014847|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18650603.wav|||bǐsài dàzhì fēn liǎngzhǒng。|
003241|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520845.wav|||Ich habe es nie gelernt.|
007425|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4455.wav|||De geheele bodem tot aan den evenaar toe, wordt nog door onderaardsche vulkanische krachten geteisterd.|
048695|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1312.wav|||Шпилем к небу торчит старая, почерневшая мечеть. На улицах худой скот. Бедная жизнь.|
007010|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4040.wav|||Ik zag in het door onze electrische lantaarn helder verlicht gedeelte lampreien kronkelen van een meter lang, die men bijna in alle zee n aantreft,|
050321|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1022.wav|||и вся постель бывает облита водою. Как изменились их отношения!|
020927|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1126.wav|||Ils demeurèrent longtemps l'un près de l'autre sans échanger une parole, tous deux anéantis, le cerveau vide. La corne d'une automobile déchira l'air.|
023051|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0095.wav|||O Herrin, diesen Brief sollt Ihr lesen und Euch für einen hohen Besuch bereit halten, flüsterte die Magd.|
046959|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3377.wav|||А я стану птицеловом и поймаю тебя. А я,говорит Магали:|
028735|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0070.wav|||mit denen er wacker herumkämpft, bis er, todmüde, selbst eingestehen muß, daß es nur Gespenster waren,|
050244|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0945.wav|||Стало быть, не смерть пугает меня. Всё новые битвы, новые смерти и страдания.|
003504|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0534.wav|||Het was zeer donker, en hoe goed of de oogen van den harpoenier ook waren, vroeg ik mij zelven af hoe en wat hij dan toch gezien had;|
048967|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1584.wav|||Как этот праздник-то называется? Таня рассказывает. Солнце льется сквозь листву. Хорошо.|
011697|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18878557.wav|||Мы надеемся, что такое плодотворное сотрудничество будет продолжаться.|
000496|05-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/05/common_voice_de_18689450.wav|||Wie gesagt, es ist ein Pilotprojekt.|
023810|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0854.wav|||und niemand hörte noch den wunderbaren Klang der Miideraglocke,|
013700|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881298.wav|||Сначала я хотел бы остановиться на проблемах, существующих в регионе.|
052165|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2866.wav|||и вся изба наполняется людьми; всё деревенские знакомые, но лица у них какие-то чудные. Здравствуй, Никита,|
049151|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1768.wav|||мы идем к двенадцати евангелиям. Церковь полна ранеными. Хромают,|
045411|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1829.wav|||из-за которого каждое слово казалось непривычно ценным. А сонет был приблизительно такой:|
009026|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6056.wav|||het was een geraas dat ontstond door het gebrul der golven, door het geloei van den storm en het ratelen der donderslagen.|
002720|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18779454.wav|||Es gibt allerdings einen Pferdefuß.|
024511|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1555.wav|||Graswürzelein versteckte nur beschämt ihr Gesicht in des Malers Brustgewand. Oizo erzählte ihr rasch:|
014345|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0039.wav|||Tiens! cette porte! cette grille! cet auvent! ce chambranle! ce réchaud brisé! cette marmite fêlée! Donnez tout!|
003486|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521141.wav|||Das ist meine Lieblingsmusik.|
024596|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1640.wav|||Auf dem roten Lackaltan des goldenen Boothauses saß die neue Königin schweigend neben dem König, sie,|
000386|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372680.wav|||Hargeysa ist die Hauptstadt von Somaliland.|
046431|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2849.wav|||После моего ухода ты собрал клочки и прочел. Я уверен. Наивный ты человек. Зачем мне|
046562|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2980.wav|||Меня прислал Гоффредо. Он ждет внизу. Что такое?|
008151|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5181.wav|||een vurig oog, onbeweeglijk en stilzwijgend, als om bezit van deze streken te nemen. Toen hij zoo ongeveer vijf minuten gestaan had,|
004359|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1389.wav|||Gij ziet, zeide kapitein Nemo, dat ik de elementen van Bunsen en niet die van Ruhmkorff gebruik; de laatsten zouden niet sterk genoeg geweest zijn.|
028888|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0223.wav|||und sprach dann mit dumpfer feierlicher Stimme: Du handelst sehr leichtsinnig und unbesonnen,|
025301|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2345.wav|||hatten die Augen von guten Waldtieren oder von eiteln Tropenvögeln. Die schmalen Messingstiegen, die vom Promenadendeck der ersten Klasse|
002926|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18864051.wav|||Du musst dir nicht alles aufhalsen.|
005368|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18644707.wav|||Wieso ist die Waschmaschine immer so laut?|
051154|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1855.wav|||Бедная бабушка была слепа! Теперь бабушка умерла. В этом году умерло так много и не старых бабушек.|
026999|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1416.wav|||wenn ich ihn nicht rette. Ich will ihm desto härter zusetzen,|
012340|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888109.wav|||Мы всецело поддерживаем предложение в отношении достижения договоренности о верховенстве права.|
000359|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0359.wav|||lǎoshuān yě sìhū tīngdé yǒurén wèn tā， dàn tā bìng bù dáyìng;|
044687|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1105.wav|||и замутила она моего идеалиста. И объясняет он мне, что отказать Марье безо всякой вины|
013440|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875238.wav|||Я постараюсь сегодня ночью поработать.|
050195|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0896.wav|||Мне кажется, что нынешняя война только начало грядущих, от которых не уйду ни я, ни мой маленький брат, ни грудной сын моей сестры.|
000221|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0221.wav|||chén lǎowǔ quàn wǒ húi wūzǐlǐ qù。 wūlǐ miànquán shì hēichénchén de。|
014593|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920856.wav|||Для моего поколения мир стал богаче, чем для предыдущих поколений.|
016347|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2041.wav|||Trois pelotons d'agents et d'égoutiers explorèrent la voirie souterraine de Paris, le premier, rive droite, le deuxième, rive gauche,|
048039|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0656.wav|||Генерал рысью пролетел, за ним перекатываются нестройные приветствия.|
048752|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1369.wav|||Ну, буржуи, сейчас вас оседлаем! Подождите, краснодранцы!|
004542|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1572.wav|||zelfs voelde ik er mij reeds door medeslepen, toen Ned Land en Koenraad de zaal binnentraden.|
047742|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0359.wav|||Навстречу мне солдаты Корниловского полка с винтовками в руках вели этого самого черноусого солдата. Лицо у него было еще бледнее,|
026968|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1385.wav|||Peregrinus hatte dem Freunde ausführlich erzählt, wie er bei seiner Rückkehr nach Frankfurt sich verwaist gefunden und seitdem|
007210|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4240.wav|||Tegen het einde van wachtte men een rijk konvooi, dat de Fransche regeering door een vloot van drieentwintig oorlogschepen, onder den admiraal de Ch teau-Renaud,|
005325|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2355.wav|||Onze reis begint eerst, en ik hoop nog zoo spoedig niet van de eer van uw gezelschap verstoken te worden.|
006790|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603385.wav|||Un ferrailleur doute du fil de l'aspirateur!|
007395|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18652971.wav|||Il attrapa une pneumonie foudroyante.|
044093|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0511.wav|||Я ответил: Да, я бывал уже в Берне.|
008909|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778387.wav|||quatorze rue Eugène Mourioux, vingt-trois, trois cents à Saint-Maurice-la-Souterraine|
051826|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2527.wav|||Может быть, это и тишина, но в ней что-то звонит и стучит, вертится и летает.|
048270|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0887.wav|||Встают, плотная куча людей качается, толкается, все лезут в середину. Впереди ухнули взрывы|
001118|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1118.wav|||tā zài lùshàng zǒu zháo yào qíushí， kànjiàn shúshì de jǐudiàn， kànjiàn shúshì de mántóu， dàn tā dū zǒuguò le， bùdàn méiyǒu zàntíng，|
004566|43-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/43/common_voice_de_18473872.wav|||Danach kommen zwei Containerschiffe aus Shanghai.|
050646|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1347.wav|||Это была маленькая хорошенькая собачка; вагон конно-железной дороги переехал её. Она умирала, вот как теперь я.|
017969|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3663.wav|||Ces voitures, ou, pour mieux dire, ces charretées de masques sont bien connues des Parisiens.|
002300|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0484.wav|||jiéhūn， yǎng háizǐ， sǐwáng。 dàn zhè zìrán shì zhuān jìu wǒ de gùxiāng éryán， ruò shì mófànxiàn lǐ de rénmín，|
029002|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0337.wav|||sehr lange und Ihres Bedünkens auch wohl sehr herrlich und weise gesprochen,|
002423|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706425.wav|||"Gibt es zu Silvester Fondue oder Raclette?", will Zeynep wissen.|
003076|26-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/26/common_voice_de_18703459.wav|||Guck mal, ein Eichhörnchen!|
026789|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1206.wav|||Herr Peregrinus Tyß wurde in diesen schmerzlichen Betrachtungen durch ein leises bescheidenes Klopfen an der Türe gestört.|
002766|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0950.wav|||tā yǎnjīng huánshì nàyáng， ránér qíguài， zhǐ zhè jīnián， tóushàng què yǒu le báifā le， dàn yěxǔ běnlái jìu yǒu，|
022238|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2437.wav|||Mais il a été commis en dehors de lui, sans que personne entrât dans cet hôtel Un domestique peut-être qui sera descendu de sa mansarde sur la terrasse,|
045546|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1964.wav|||наша, родная сибирская тетенька черно-бурая! Как же ей, спрашивается, своего красноярца да в беде не выручить.|
025548|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2592.wav|||die Silhouetten der vielfach gekrümmten uralten Bäume, die zierlichen Hügel mit den winzigen Terrassen winziger Reisfelder.|
010599|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906260.wav|||Sluit je de gordijnen straks?|
007584|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653244.wav|||De temps à autre il tisonnait le poêle.|
015311|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1005.wav|||Mais il était trop tard. Gavroche était mort. Combeferre rapporta le panier de cartouches Marius rapporta l'enfant.|
021263|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1462.wav|||Herlock chercha des yeux les quatre individus et les aperçut, disséminés dans des groupes qui écoutaient l'orchestre de tziganes d'un café voisin.|
023925|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0969.wav|||Immer empfing er dieselben Grüße, und immer wieder mußte er hören, daß die Männer bei der Arbeit seien.|
049161|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1778.wav|||Кое-где в маленьких слепых оконцах вздрагивает свет, а далеко где-то ухает,|
049148|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1765.wav|||Девчонка-то без него прижита. другой попрекал, бил бы, а он пришел - ну, говорит, ничего.|
051860|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2561.wav|||Я вижу, как я сам, другой я сам, замахивается молотом, чтобы нанести неистовый удар.|
045243|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1661.wav|||Я хотел сказать этому мадьяру: Если бы вы знали те муки,|
010362|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17862963.wav|||Het was muisstil in de kamer.|
016647|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2341.wav|||Jean Valjean continua d'avancer, soutenant ce mourant, qui était un cadavre peut-être. L'eau lui venait aux aisselles;|
049799|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0500.wav|||прянул первым скоком на три сажени и пошёл по полю; конь был у Аггея такой, что и цены ему не было,|
050497|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1198.wav|||и мы с Марьей Петровной поедем: она милосердной сестрицей, а я врачом.|
052283|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2984.wav|||Ну вот, в понедельник, поужинали мы, легли спать. А Иван не ужинавши лёг. Голову, говорит, ломит.|
008562|17-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/17/common_voice_fr_17936632.wav|||Ah! il paraít que c'était un rude gaillard!|
013757|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881357.wav|||Любое содействие Гаити должно оказываться при безусловном уважении государственного суверенитета.|
002881|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1065.wav|||zhōngguó de kū hé bài， shíyāo shíhòu cái wán ní? zhìyú huàfǎ， wǒ yǐwèi zùi jiǎngǔ de dǎo yào suàn rìběn de xiǎotiánhǎi xiānběn，|
051002|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1703.wav|||А мне кажется, что этот человек, если я дам ему над собою верх, замучает меня одним воспоминанием. И я не вынесу. Нет,|
052704|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3405.wav|||Старик упал на колени и в ноги поклонился исправнику. Остальные сделали то же.|
000107|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18376067.wav|||Der Kraftstofffilter ist vollkommen verstopft.|
044615|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1033.wav|||Право, это невозможно. Я тороплюсь в Неаполь, чувствую себя уже вполне хорошо и не хочу попусту беспокоить вас.|
011802|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881907.wav|||Доклад представляет собой сбалансированный консенсусный документ, что в значительной мере соответствует требованиям правил процедуры.|
020210|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0409.wav|||Personne? Personne. Alors, s'écria-t-il, ils sont dans l'appartement! Ils sont cachés dans l'une des chambres!|
011809|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881914.wav|||Гуманитарная ситуация в Сомали по-прежнему вызывает серьезную озабоченность.|
002269|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18213185.wav|||Eigentlich ist das Projekt aus Langeweile entstanden.|
008810|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18096672.wav|||Elle va me taper.|
010486|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18646496.wav|||Elektrische fietsen winnen aan populariteit.|
010859|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735805.wav|||Hij sloot de twee polen van de batterij kort.|
017299|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2993.wav|||Mais il ne put rien se répondre, sinon que cela ressemblait à quelqu'un dont il avait confusément la trace dans l'esprit.|
008243|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5273.wav|||Zonder twijfel, mijnheer, maar ik zal mij toch geen honderd meter vergissen, en meer hebben wij niet noodig; tot morgen dus.|
002000|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0184.wav|||huòzhě diǎnzháo dùishǒu huò zìjǐ de bíjiān。 wǒ de jiālǐ yī yǒuxiē xiǎo fēngbō， bùzhī zěn de wǒ zǒng yíxīn hé zhè qiēqiē cháchá yǒuxiē guānxì。|
027595|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2012.wav|||durchbohre diese Brust oder falle von meiner Hand! Damit riß Pepusch ein paar Pistolen aus der Tasche,|
001282|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18439424.wav|||Gönn ihr doch mal eine Verschnaufpause!|
021035|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1234.wav|||Reposez-vous, Sholmès. Je veille. Wilson prononça ces deux mots|
011434|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18894144.wav|||У заданий четыре уровня сложности, упражнения подбираются в зависимости от предыдущих результатов.|
014472|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0166.wav|||Combeferre en remontant dit:C'est du vieux fonds du père Hucheloup qui a commencé par être épicier.Cela doit être du vrai vin, observa Bossuet.|
003088|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520570.wav|||So ein Erbsenzähler!|
024135|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1179.wav|||und durch einen leichten Dolchstich am Arm verwundet worden sei.|
028215|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2632.wav|||wild zur Türe hinaus. Die Kleine, wiederum in das fabelhafte verführerische Gewand von Silberzindel gekleidet,|
011656|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18878468.wav|||Норвегия рада выступать одним из авторов этого проекта резолюции.|
028962|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0297.wav|||wie ich meine psychologische Weisheit an dem ruhigen heitern Mann versuchen sollte. Endlich faßte ich mich zusammen und begann:|
000570|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18357236.wav|||Dieses Problem kann gelöst werden.|
013304|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892633.wav|||Благодарю посла Бразилии за его заявление и за его добрые слова.|
019735|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5429.wav|||et en même temps que la misère des membres et l'accablement du corps croissait, toute la majesté de l'âme montait et se déployait sur son front.|
015104|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0798.wav|||Les quatre canons se faisaient lugubrement écho. Les aboiements des sombres chiens de la guerre se répondaient.|
010813|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735627.wav|||Financieel ging het voor de wind.|
014896|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0590.wav|||Jean Valjean lâcha le second coup. La deuxième corde fouetta la vitre de la mansarde.|
019619|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5313.wav|||J'avais vraiment besoin de voir Cosette une petite fois de temps en temps. Un coeur, cela veut un os à ronger.|
044889|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1307.wav|||Не судите по себе,- злобно и презрительно сказала она. Он приостановился. Что-о?|
023693|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0737.wav|||da die Prophezeiung Kiri für unsterblich erklärt hatte, so lange er auf dem See bleiben würde.|
006109|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3139.wav|||De hemel, hoewel vol heldere sterren, scheen zwart in vergelijking van het stille water.|
015158|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0852.wav|||il éleva ses deux bras en l'air, regarda du côté d'où était venu le coup, et se mit à chanter. Je suis tombé par terre, C'est la faute à Voltaire,|
050014|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0715.wav|||Встретились они с Семёном в первый раз на полотне, посередине между будками, на обходе; Семён шапку снял, поклонился.|
005633|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18685986.wav|||Bitte such den Austausch mit anderen, die sich dieses Verhalten auch abgewöhnen wollen.|
006513|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3543.wav|||In den tijd van de Ptolemae n en der Romeinsche keizers was zij de groote slagader van den wereldhandel,|
026494|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0911.wav|||und daß er um so begieriger sei, mehr von ihm zu erfahren, als seine Stimme sehr wohlklinge|
016334|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2028.wav|||seulement il avait changé la main qui soutenait Marius. L'obscurité était plus profonde que jamais, mais cette profondeur le rassurait.|
048276|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0893.wav|||Но обоз уже переехал, и мы уходим от Леушковской по гладкой дороге меж зелеными всходами.|
026651|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1068.wav|||süßesten Ton, der in ihrer Kehle liegen mochte. Peregrinus erwiderte, ganz ermutigt, ebenso liebreich:|
000240|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18368746.wav|||Die kostenlose Brücke wurde von reichen Bürgern errichtet.|
015204|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776255.wav|||yīmíng nánxìng jūmín yě bèi xiányírén cìshāng， dàn shèfǎ bìmiǎn le zhòngdà shānghài。|
007377|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4407.wav|||Mijn blik drong hier vrij ver door, en omvatte een groote ruimte, door een hevige uitbarsting verlicht;|
000810|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18430049.wav|||Ich nehme einen O-Saft und dazu hätte ich gerne die Pizza Margherita.|
044509|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0927.wav|||а офицерик в ту же минуту как будто бледнеет и опускает руки. Вот я уже и провинился,говорит он уныло.|
013251|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911890.wav|||Желает ли кто-либо еще из делегаций взять слово?|
006293|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3323.wav|||Gedurende den nacht had de Nautilus de westkust van Ceylon gevolgd, en bevond zich thans in het westelijk gedeelte van de baai van Manaar.|
000658|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0658.wav|||zhè lìugè rén， líuxiào bùnéng， húijiā bùdé， yīzhí āi dào dìyīgè shuāngshíjié zhīhòu yòu yīgèduōyuè， cái xiāoqù le fànzùi de huǒ luòyìn。|
007921|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17863316.wav|||La parole est à Monsieur Arnaud Richard, pour soutenir l'amendement numéro trois cent trente-six.|
007539|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653171.wav|||D'une voix mesurée, il débita l'adresse, au milieu des chuchotements.|
048783|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1400.wav|||Начался штурм Екатеринодара. Весь день проходит в ожиданьи. Вести из боя какие-то странные.|
007577|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653231.wav|||Votre vaillance éperonna nos faiblesses et les sauva!|
004446|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224577.wav|||Damit Tanzen gut aussieht, braucht es Profis und eine Choreografie.|
029533|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0868.wav|||die sich zwischen Tausenden von seltsamen Muscheln, Korallenstauden,|
018401|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4095.wav|||en qui la femme commençait à poindre, était ravie d'être baronne. Monsieur le baron? répéta Basque. Je vais voir.|
008062|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5092.wav|||Goed gevonden, mijnheer Aronnax, antwoordde de kapitein glimlachende; doch omdat ik niet wil, dat ge mij van roekeloosheid beschuldigt,|
000642|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18357885.wav|||Canberra ist die Hauptstadt von Australien.|
000397|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372691.wav|||Für einige Länder ist die Beantragung eines Visums viel Arbeit.|
046997|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3415.wav|||и знаю, что они с живейшим удовольствием приветствовали бы меня в своей среде.|
050771|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1472.wav|||а тут я и не знаю ещё, сколько времени придётся валяться здесь и страдать. Мать моя, дорогая моя!|
009465|22-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/22/common_voice_fr_18771278.wav|||Elle avait fait de vous un vrai dandy, disait-elle en jouant avec ses cheveux.|
010928|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736049.wav|||Zou je nog een paar zinnen kunnen lezen voor mij?|
047755|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0372.wav|||Было около девяти часов утра, когда пришли в переднюю штаба и вызвали адъютанта Корнилова, подпоручика Долинского.|
011551|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877354.wav|||Оксана спит глубоко и крепко.|
044357|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0775.wav|||Через десять минут он вернулся и принес большой кусок деревянной доски. О,- сказала мать ласковым голосом,- кто это дал тебе так много?|
023910|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0954.wav|||und sagten: Du bist der Reichste im Lande! Und ihr Gruß und ihre Ehrerbietung machten,|
024516|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1560.wav|||sondern daß sie sich unnahbar machen wollte, wie es einer Prinzessin geziemt. Alle sollen dann im Saal das Schriftzeichen lesen:|
003002|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0032.wav|||de officieren van het Fransche fregat de Normandie hadden een proces-verbaal over eene ontmoeting opgesteld,|
009434|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6464.wav|||Welk getier maakte het water, als het tegen de scherpe rotspunten op den bodem aansloeg, waarop zelfs de hardste voorwerpen verbrijzeld worden. Welk een toestand!|
005891|01-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/01/common_voice_fr_17810173.wav|||Mon oeil!|
044028|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0446.wav|||И вот однажды, никому не сказавшись, он взял свой арбалет и отправился в дорогу. Подъем с первого шага оказался страшно трудным,|
013714|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881313.wav|||Собакам с помощью хозяйки удалось отбиться от хищника.|
023174|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0218.wav|||Und wie der Schiller auf starrem, poliertem Porzellan glänzte Hanake bis zum Abend, so lange der Prinz in ihrem Hause war und mit ihr spielte.|
001060|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1060.wav|||zhōushì bāo sì nònghuài de; qín sūirán shǐwúmíng wén， wǒmen yě jiǎdìng tā yīnwèi nv̌rén， dàyuē wèibì shífēn cuò;|
006892|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3922.wav|||Het was inderdaad de gewezen verblijfplaats van Proteus, den ouden herder der kudden van Neptunus, thans het eiland Scarpanto, tusschen Rhodus en Creta.|
027549|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1966.wav|||Ich wollte, Ihr hättet, was die denkende, sich willkürlich bestimmende Seele der Tiere betrifft, den griechischen Philo|
016854|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2548.wav|||et, comme dans un songe, murmura plutôt qu'il ne prononça cette question: Que faites-vous là?|
002891|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1075.wav|||huà de shì qǔshǔi shàngtáng zhàdiē wò dìzuò yīngér tí zhè yīduàn。 yě dài chū shuāngqīn kāikǒuxiào lái。|
009272|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240213.wav|||J'en ai laissé cinq morceaux et je n’en retrouve plus que quatre!|
045853|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2271.wav|||Причина, которую вы хотите знать, очень проста. Я былас вами строга для того, чтобы сохранить свою честь. Уважающая вас|
047917|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0534.wav|||С обвязанным, обмороженным лицом, в холодных сапогах, в холодной шинели я пришел в штаб армии.|
010129|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17708520.wav|||Wat in een goed vat zit verzuurt niet.|
028408|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2825.wav|||die manche gar für eine Prinzessin hielten, und die du selbst in der Christnacht in dein Haus getragen.|
001164|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18648925.wav|||Mit einem halben Punkt mehr hätte der Pechvogel bestanden.|
023645|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0689.wav|||Er griff nach einem Fischbottich, der auf dem Grunde des Bootes stand, und stülpte ihn über seinen Kopf, um nichts mehr zu sehen.|
006654|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3684.wav|||Ik lette schijnbaar niet op dit gezegde en wachtte op het verhaal van den kapitein. Het is de redeneering van een natuuronderzoeker, mijnheer de professor,|
005688|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2718.wav|||Vriend Ned maakt eene kangoeroe-pastij klaar, die verbazend lekker moet worden, antwoordde Koenraad.|
005396|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2426.wav|||Zal ik dan nog eens half opgegeten wakker worden? Hoor eens, vriend Koen, ik houd veel van u, maar niet genoeg, om u zonder noodzaak op te pruimen.|
044220|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0638.wav|||и она не являлась. Наконец было это, как теперь помню, в четверг|
045793|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2211.wav|||на недостаточно перемытой посуде и невкусное вино.|
003954|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0984.wav|||Het is dus onnoodig om te twisten over de partij, welke wij moeten nemen, als dit gebeurt. Ik herhaal het u dat wij moeten wachten;|
007928|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4958.wav|||en ik nam mij voor de handelingen van den Amerikaan van nabij gade te slaan.|
011203|10-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/10/common_voice_nl_17738045.wav|||Hij bengelde aan het touw.|
027602|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2019.wav|||Pepusch näherte sich dem Peregrinus bis auf wenige Schritte und murmelte dann dumpf: Schieße!|
007403|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4433.wav|||Deze onderhield zich eens met eenige wijze grijsaards uit Sa s, een stad, toen reeds acht eeuwen oud, zooals de opschriften op de tempelmuren getuigen.|
014503|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0197.wav|||Ses vingt-trois blessures me touchent moins que le crachat au front de Jésus-Christ. César est poignardé par les sénateurs; Christ est souffleté par les valets.|
014024|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18922974.wav|||Оборонительная позиция по Фолклендским островам остается неизменной на протяжении многих лет.|
052711|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3412.wav|||Я сам знаю, какая это беда и вам и нам,теперь только смотри за лошадьми;|
028630|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_3047.wav|||er glaubte tief klagende Melodien einer hoffnungslosen Sehnsucht zu vernehmen,|
046211|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2629.wav|||напротив, он кое-что знает о моих похождениях,|
023751|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0795.wav|||Eher findet man ein verlorengegangenes Ruder auf dem großen Biwasee, als einen verlorengegangenen Menschen in dieser großen Stadt.|
001590|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1590.wav|||bù， tāmen zìjǐ yǎo。 tā nàlǐ hùi gěi wǒ dǎ ní。|
011894|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882006.wav|||Беспокойство охватило Ольгу.|
023713|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0757.wav|||Und sie mußte bei dem unruhigen Regen die Schritte von zwei Fremden überhört haben,|
047055|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3473.wav|||о ее великом котле, где перемешиваются и перевариваются все племена, сплавляясь в единый американский народ.|
013226|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911840.wav|||Мы не должны мириться с практикой использования сексуального насилия в качестве орудия войны.|
052633|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3334.wav|||то перепелы начнут кричать своё пить пойдём! пить пойдём! то откуда-то долетят непонятные, неведомые звуки,|
022202|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2401.wav|||Donc la fenêtre avait bien été ouverte du dehors. J'en eus d'ailleurs la preuve le second carreau de la croisée de droite près de l'espagnolette|
013111|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18907428.wav|||В советское время было так глухо, что даже не смеялся над Черным квадратом никто.|
019188|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4882.wav|||Vous n'aurez qu'à entrer. Comme le bonhomme ne bouge plus de son lit, la clef est toujours à la porte.|
007974|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17863372.wav|||Clos de la Vairie, soixante-douze, trois cents Précigné|
015055|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18848784.wav|||zài huángjīn shíduàn shí， chāo néng xiānshēng chū rènwù suǒ jiàshǐ de chāonéngchē， fēnggé jiējìn zhānmǔshì. páng huò biānfúxiá de yòngchē。|
025639|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0056.wav|||feinem Ansehen; immer, damals und jetzt wurde aber von allen getadelt, daß Peregrinus zu sehr sich zurückziehe,|
048822|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1439.wav|||Она ранена в таз. Сильно мучается. За ней ухаживают наши сестры.|
023370|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0414.wav|||Der kleine Vogelkörper zuckte plötzlich auf der Diele zusammen und flatterte taumelnd an die Papierwand.|
022221|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2420.wav|||Le même hasard a pu le révéler à quelqu'un un domestique un familier de la maison|
007655|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4685.wav|||Gedurende dit gedeelte der reis voeren wij soms dagen lang aan de oppervlakte der zee; zij was als verlaten;|
011722|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881821.wav|||Представитель Марокко обратился с просьбой выступить с повторным кратким заявлением.|
028467|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2884.wav|||eine Mißstimmung, von der Unbill des launischen Zufalls erzeugt,|
011239|11-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/11/common_voice_nl_18267198.wav|||Sinds zijn diagnose van diabetes let hij meer op zijn lijn.|
051880|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2581.wav|||что этот длинный белый свёрток, лежащий перед моими глазами,моё собственное тело, обёрнутое одеялом.|
012327|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888090.wav|||Соединенное Королевство созвало настоящее заседание по двум важным причинам.|
009509|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493627.wav|||Eux, ils aimeront.|
021019|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1218.wav|||il faut être il faut être moi.|
044976|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1394.wav|||Я точно сквозь какой-то грохот слышал голос Джаннино, который в коридорчике пытался отворить окно и звал на помощь куджину.|
004109|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18240601.wav|||Wir leben in einer Ellenbogengesellschaft.|
014624|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920944.wav|||Остановить таймер.|
015424|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1118.wav|||Javert n'était pas facile à étonner. Cependant, tout maítre qu'il était de lui, il ne put se soustraire à une commotion.|
023487|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0531.wav|||und er richtete sich auf und befahl mit seinen Augen dem Mädchen, zu bleiben und ihn nicht mehr anzurühren.|
053031|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3732.wav|||Больной посмотрел ему в лицо, молча освободился от его руки и в волнении пошёл по дорожке.|
044269|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0687.wav|||сноска: Кто знает, есть ли слуги Там, на луне, И все ли они плуты Там, на луне?|
001951|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18238111.wav|||Seine Vorgehensweise stößt auf Unverständnis.|
047392|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0009.wav|||каждое, утро, душа моя, у порога своего дома ты встречаешь весь мир. И там же вспоминается.|
025617|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0034.wav|||bäumte sich schnaubend und warf ihn ab, daß er kläglich die Beine in die Höhe streckte. Noch ehe indessen|
011846|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881954.wav|||Мы ценим его вклад и надеемся, что такое сотрудничество будет продолжаться и впредь.|
050631|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1332.wav|||Это труп. Наш или турок? Ах, боже мой! Будто не всё равно!|
020272|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0471.wav|||Le manche d'un stylet d'acier étincelait, non loin du cadavre. La lame en dégouttait de sang.|
027697|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2114.wav|||ach Jammer, das ist meines Liebsten Sonntagsweste, ach Jammer, das ist meines Liebsten Stockknopf!|
026658|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1075.wav|||trat die Alte hinein und machte sich dies und das zu schaffen, während sie vor sich hin murmelte: Wundersam!|
001029|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1029.wav|||bànnián zhīhòu tā húidào jiālǐ lái， tǔi yě zhí le， biànzǐ yě bùjiàn le， tā de mǔqīn dàkū le shíjīcháng， tā de lǎopó tiào le sānhúi jǐng。|
028468|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2885.wav|||in der Seele dieser Freunde einen vorübergehenden feindseligen Gedanken hervorbringen? Und diesen Gedanken|
009412|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18278386.wav|||J'ai des vices.|
007779|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4809.wav|||Hij moet toch ns ophouden, al was het maar voor de ijsbank, en dan moet hij toch naar meer bezochte zee n terugkeeren!|
008003|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17863402.wav|||Monsieur Géronte était, sois-en bien convaincu.|
022472|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2671.wav|||Que faire? La situation était tragique. Malgré leur sang-froid de vieux routiers de police,|
008141|13-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/13/common_voice_fr_18349631.wav|||Je te dis la vérité quand tu me calomnies, répliqua froidement la baronne.|
052136|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2837.wav|||вымести комнату, прибрать её. Правда, последнее не требует много времени:|
027366|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1783.wav|||mußte zu seinem nicht geringen Verdruß bemerken,|
003825|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326707.wav|||Danke für den Gedankenanstoß!|
051007|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1708.wav|||Я вышла из дому, сама не зная, куда пойду. Погода была скверная, день пасмурный, тёмный; мокрый снег падал на лицо и руки.|
003135|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520678.wav|||Jacqueline ist auch bereits sternhagelvoll.|
007909|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4939.wav|||de golven waren verscheiden kilometer in den omtrek rood geverfd, de Nautilus dreef te midden eener zee van bloed.|
029157|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0492.wav|||und das beweiset deine robuste Konstitution, um die ich dich beinah' beneiden möchte.|
019004|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4698.wav|||Une après-midi,-c'était une des premières journées d'avril, déjà chaude, encore fraíche,|
000710|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18423260.wav|||So, ihr Lästermäuler, nun fasst euch mal an die eigene Nase!|
018566|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4260.wav|||S'approcher de ceux qui sont sains et les toucher dans l'ombre avec son ulcère invisible, c'est hideux.|
002837|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1021.wav|||cèdú rúxí。 wǒ zhēn bùjiě tā héyǐ bùzhí chēng sìshí， ér bìxū rúcǐ máfán-jí qíyī。|
014832|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18650556.wav|||zhā xīpíng cuò， xīcáng líuwángzhèngfǔ zhèngzhìjiā。|
001754|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18888980.wav|||Davon ist auszugehen.|
050760|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1461.wav|||Могу ли я припомнить то оцепенение, которое овладело мною после этого ужасного случая?|
014777|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18776503.wav|||yě jiǎshè zài shèqū nèi yìnggāi cúnzài yǒu yīxìliè de gūifàn。|
014432|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0126.wav|||Barthélemy, maigre, chétif, pâle, taciturne,|
017988|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3682.wav|||Les femmes occupent les genoux des hommes. On voit de loin sur le fourmillement des têtes leur pyramide forcenée.|
012759|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891639.wav|||Работа над предлагаемой конвенцией должна строиться на недискриминационной основе.|
014609|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920903.wav|||А заходите справа! закричал из-за ограды Квакин.|
048824|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1441.wav|||И наши видали, как эта девушка была ранена, перевязывая в окопе и большевиков и добровольцев.|
052418|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3119.wav|||Ваши глаза встречались. Я, папа, вон уж сколько прочитал,|
003666|32-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/32/common_voice_de_18634233.wav|||Muss man bauchfrei in die Schule gehen?|
006672|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603235.wav|||C'est là ce que nous promet la République!|
005820|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2850.wav|||soms stond hij met over de borst gekruiste armen stil, en liet zijn blik over de zee weiden. Wat zocht hij op die onmetelijke ruimte?|
009466|22-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/22/common_voice_fr_18771280.wav|||Jusque-là, les droits du premier époux sont douteux et ceux du second sont nuls.|
044876|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1294.wav|||Когда зыбь набегала на подводные камни, вокруг них тоже играли и сверкали струистые круги.|
019738|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5432.wav|||C'était un cadavre auquel on sentait des ailes. Il fit signe à Cosette d'approcher, puis à Marius;|
002794|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18847200.wav|||Du hast es voll drauf.|
005097|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18762902.wav|||Muss ich in Bochum umsteigen?|
018278|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3972.wav|||il lui avait fait quitter ces haillons pour lui faire mettre cet habillement de deuil.|
027731|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2148.wav|||und treten die Gedanken zu Brei. Und da denkt der einbildische Faselhans, weil er zuweilen schwerfällig durch die Lüfte flattert,|
007872|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4902.wav|||naar ik mij verbeeld, wel tegen den harpoen van meester Land kan opwegen. De Amerikaan ontzag zich niet de schouders op te halen.|
028730|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0065.wav|||was sich nur im mindesten als Klub, Ressource, oder wie sonst solch eine tolle Anstalt heißen mag,|
050305|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1006.wav|||Подкрался так неожиданно. глупо.|
000029|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0029.wav|||fánshì yúruò de guómín， jíshǐ tǐgé rúhé jiànquán， rúhé zhuózhuàng， yě zhǐnéng zuò háowúyìyì de shìzhòng de cáiliào hé kànkè，|
044399|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0817.wav|||в комнату вбежала Лили и сказала: Твоя приготовишка пришла, Надя. Она там раздевается. Наконец-то!|
046111|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2529.wav|||все это не затем, чтобы меня унизить, а так, от простоты и цельности душевной.|
028267|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2684.wav|||er steckte die Goldstücke schneller wieder ein, als er sie hervorgeholt. Das Mädchen griff jetzt, als Peregrinus sich mechanisch in Lämmerhirts breiten|
030130|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1465.wav|||die als heißgeliebte angebetete Gattin ihm das höchste Glück des irdischen Seins gewähren könne.|
004016|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1046.wav|||Ik weet nu, dat het toeval mij samen heeft gebracht met den heer Pierre Aronnax, hoogleeraar in de natuurlijke geschiedenis aan het Museum te Parijs,|
000907|09-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/09/common_voice_de_18717859.wav|||Natürlich hat Merlin seine Karte sofort sperren lassen.|
021926|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2125.wav|||Vous ne sauriez prendre trop de précautions. Puis, comptant les agents: Combien êtes-vous, mes amis? Vingt-cinq?|
007002|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863998.wav|||Mais ce n'est pas le sujet.|
028233|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2650.wav|||und die Vorderhände zusammenschlug, daß es hell klatschte. Dem Peregrinus war diese Fröhlichkeit seines kleinen Schützlings etwas lästig,|
015617|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1311.wav|||la vive force d'ailleurs s'était démasquée, le canon avait commencé le rugissement, l'armée se rua sur la barricade.|
048842|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1459.wav|||В хате в простом гробу лежит бледный труп Л. Г. Корнилова. Кругом немного людей.|
023692|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0736.wav|||Alles dieses konnte möglich sein, dachte die alte Frau,|
045511|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1929.wav|||и у вас в кармане двадцать сантимов никелевого достоинства.|
049664|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0365.wav|||Она не посмела попробовать ещё раз и только издали видела, как девушка осторожно срезала цветок|
046050|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2468.wav|||с таким апломбом и с такой непринужденной настойчивостью, что собеседник терялся.|
007608|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653288.wav|||Je voudrais qu'elle m’emporte au pays de ses illusions.|
015196|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0890.wav|||qui ne comprennent pas qu'on s'occupe de la faim de ceux-ci, de la soif de ceux-là, de la nudité du pauvre en hiver,|
022517|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2716.wav|||Et il y avait tant de candeur en elle que l'Anglais en éprouva de la colère. Il s'approcha et lui dit à voix basse:|
003882|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326829.wav|||Wenn diesen Lippenbekenntnissen wenigstens Taten folgen würden!|
026746|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1163.wav|||Vergebens warnte Meister Floh, der in das Halstuch des verliebten Peregrinus gesprungen war|
016235|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1929.wav|||du tourbillon des tonnerres à la stagnation de la tombe, et, par une péripétie bien plus prodigieuse encore que celle de la rue Polonceau,|
006682|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603245.wav|||Demain, il sera temps de mourir.|
002171|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212147.wav|||Im Moment des Zündens lässt man die Spannung an der Primärspule kurzzeitig einbrechen.|
026490|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0907.wav|||und es wollte ihn bedünken, daß die Erscheinung der fremden Dame bei dem Buchbinder Lämmerhirt|
012258|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888001.wav|||И совсем для меня неожиданная картина получается.|
021145|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1344.wav|||Dans l'ombre, et libre de mes mouvements, j'ai l'avantage, quelles que soient les forces de l'ennemi. Ganimard pourrait vous aider.|
016670|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2364.wav|||son énergie ne l'était point. Il se releva. Il marcha désespérément, presque vite, fit ainsi une centaine de pas,|
002117|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212024.wav|||Ausschlaggebend dürfte die zu geringe Ausbeute gewesen sein.|
008724|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088644.wav|||quatre rue de Coulaines, quarante-neuf, cent soixante-dix, La Possonnière|
024939|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1983.wav|||reiste sie nach dem Wallfahrtsort Nara, ohne ihrem Geliebten bei ihrer Abreise ein Wort zu sagen.|
007086|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084805.wav|||L'accident est arrivé au carrefour.|
006050|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18573241.wav|||Le verrou même dénoncerait trop bien la vérité.|
010107|02-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/02/common_voice_nl_18056983.wav|||Na de vakantie heb ik meteen de goede foto's geselecteerd.|
007810|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4840.wav|||Mijnheer zal u antwoorden, hervatte ik, dat de walvisschen volgens hun soorten in bepaalde zee n te huis behooren, die zij niet verlaten.|
003147|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520719.wav|||Was läuft derzeit im Kino?|
046988|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3406.wav|||Бедный майор выражается неясно он от волнения потерял дар связной речи. Со своей стороны, не могу я ничего ответить.|
008317|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5347.wav|||Om drie uur in den morgen werd ik wakker door een hevigen schok. Ik ging in mijn bed overeind zitten en luisterde, toen ik plotseling midden in de kamer werd geworpen.|
021946|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2145.wav|||ce moment il leva les yeux sur Lupin. Et le regard qu'ils échangèrent leur prouva que la même pensée les avait frappés tous deux,|
043621|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0039.wav|||Отец швырнул его на пол и позвал раба. Авиноам принес тяжелую плеть,|
007182|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4212.wav|||zeelaarzen, een muts van otterbont, een wambuis met het vel van een zeekalf gevoerd. Ik was gereed,|
049903|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0604.wav|||Долго лежал он и плакал, каясь в грехе своём и прося у Бога помощи и силы. И послал ему господь силу.|
007912|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4942.wav|||Het is een verdelging van schadelijke dieren, antwoordde de kapitein, en de Nautilus is geen slachtersmes.|
006624|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603057.wav|||Beaucoup présentaient des corbeilles garnies de vivres.|
000890|09-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/09/common_voice_de_18717798.wav|||Teile allen Anrufern mit, dass ich bald zurück bin.|
024002|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1046.wav|||von Stelzen und Krücken gestützt. Zu dem Platze, wo er am See steht, führt ein hölzernes Tempeltor.|
005613|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2643.wav|||Daar ik niets beters te doen had, kreeg ik lust om eens in het heldere water met een schepnet te visschen, daar ik schelpen en planten in menigte op den bodem zag liggen.|
014397|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0091.wav|||Ces meurtrières étaient séparées les unes des autres par des intervalles égaux. La rue était déserte à perte de vue. Toutes les fenêtres et toutes les portes fermées.|
009652|26-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/26/common_voice_fr_18408530.wav|||Savons-nous, d'ailleurs, ce qui se trame en Morée?|
016207|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1901.wav|||depuis on a construit tous les ans huit et même dix mille mètres de galeries,|
047404|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0021.wav|||рубили наш сад и саженные мамой розы, сожгли наш дом.|
024081|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1125.wav|||Kinder sind taub, wenn sie spielen. Kein Knabe kehrte zurück, als die Brise von Amazu sich legte.|
008224|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5254.wav|||Het was elf uur, en als kapitein Nemo een gunstig oogenblik voor waarnemingen had, wenschte ik daarbij te zijn.|
005151|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2181.wav|||die Bougainville in zeventienachtenzestig nader onderzocht, en waaraan Cook in den tegenwoordigen naam gaf.|
019253|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4947.wav|||rien qu'à les voir, de certaines missives déplaisent. La lettre qu'avait apportée Basque était de cette espèce.|
003053|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0083.wav|||zooals genoegzaam uit de verslagen der laatste jaren blijkt.|
002803|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0987.wav|||dū shì zhēnde。 lvè shuō le jījù bùgāi shōu tā qián dehuà， yīgè míngwèi hùijì de biàn bù gāoxīng le， zhíwèn wǒdào:|
006591|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602921.wav|||Ta mère s'étiole dans le désert.|
002753|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18782181.wav|||Du musst nicht so sparsam mit der Grillkohle sein.|
027681|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2098.wav|||Davon schenkte der Lehrbursche ein Gläschen voll; das setzte das Schneiderlein stracks an den Mund und schlürfte die Luft begierig hinunter|
000067|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0067.wav|||ránér jīgè rén jìrán qǐlái， nǐ bùnéng shuōjué méiyǒu hǔihuài zhè tiěwū de xīwàng。 shì de，|
016774|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2468.wav|||Combien le pantre avait-il dans ses profondes? Jean Valjean se fouilla.|
003137|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520682.wav|||Hier strömt Argon oder irgendein anderes Edelgas aus.|
027139|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1556.wav|||und stemmte sich mit dem Rücken gegen die Türe des verhängnisvollen Zimmers, wo die Schöne gefangen saß. Swammerdamm zog,|
004160|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1190.wav|||op hare oppervlakte kunnen zij hunne onbillijke rechten nog uitoefenen, elkander aanvallen en verslinden, en er al de ijselijkheden der aarde overbrengen;|
005363|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2393.wav|||op een kolenvuur geroosterd, zal onzen gewonen kost lekker afwisselen. Lekkerbek! zeide Koenraad, het water komt mij in den mond.|
000328|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18433217.wav|||Die Party startete erst um dreiundzwanzig Uhr?|
012465|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888265.wav|||С тех пор пожар охватил обширную территорию.|
004440|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224520.wav|||Es hat geschneit!|
014193|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931362.wav|||Избранными могут быть только те кандидаты, чьи фамилии значатся в бюллетенях для голосования.|
013751|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881351.wav|||Открой второй засов! не двигаясь, приказал Тимур.|
001868|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18233528.wav|||Früher hätte man uns dafür den Hintern versohlt!, rief Rüdiger aufgebracht.|
013290|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892579.wav|||Я завтра на метро попробую.|
012521|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888328.wav|||Они должны действовать в духе открытости и взаимодополняемости ради создания условий, благоприятствующих развитию.|
030301|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1636.wav|||war sie auch gestorben, einen schwarzen Schatten in sein Leben warf, das ihm sonnenklar gedünkt.|
010019|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696810.wav|||We eten bijna nooit aan de tafel.|
001339|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18450603.wav|||Der Erlös wird für gemeinnützige Zwecke gespendet.|
014570|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920822.wav|||Все прибрежные деревни затопило.|
004428|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1458.wav|||kortom om het in horizontale richting te doen bewegen, daarvoor gebruik ik een gewoon roer, dat met een tandrad in beweging wordt gebracht;|
000282|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18393007.wav|||Maseru ist die Hauptstadt von Lesotho.|
028895|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0230.wav|||der auf einem zweirädrigen Karren daherfuhr, und den ich schnell ereilte. Er brachte mich bald auf den großen Weg nach B.|
021523|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1722.wav|||repoussa ses papiers, appuya sur la sonnerie d'un téléphone, obtint la communication avec sa couturière,|
001344|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1344.wav|||jiàoyuán de xīnshǔi qiàndào dàbànnián le， zhǐyào biéyǒu guānfèng zhīchí， tā yě juébù kāiyī kāikǒu。|
004935|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529057.wav|||Der Geselle sucht den Meister.|
004012|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1042.wav|||Aarzelde hij om te spreken, of had hij berouw over de pas in het Fransch gesproken woorden? Ik kon het niet gelooven.|
048328|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0945.wav|||Расскажи, может, чем поможем. Молодая бросила работу, уткнулась в фартук, зарыдала.|
005785|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2815.wav|||welke, in deze duisternis schitterend werd.|
028461|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2878.wav|||das sich ausspricht in mildem Vertrauen, in frommer Gutmütigkeit, wegzehren muß? Nein! dein freundliches Gesicht,|
017335|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3029.wav|||au bout de quarante minutes, suant, mouillé, essoufflé, griffé, féroce. Personne dans la clairière.|
017105|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2799.wav|||Sa rêverie devenait peu à peu terrible. Il eût pu à travers cette rêverie se faire encore quelque reproche au sujet de l'insurgé rapporté rue des Filles-du-Calvaire;|
052476|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3177.wav|||Что же тянет тебя туда, в полусознательную жизнь? Что хорошего было в этих детских годах?|
044797|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1215.wav|||Ницца тихо сидела на своем стуле и осматривала платею, украдкой отыскивая Сандро. Но в Партер|
001391|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1391.wav|||dàn yě jìu chénjìng xiàlái。 wǒ xiǎng， huán bùrú qù qīnlǐng bà， zhèsuàn shíyāo ní。 yī kànzháo tā de liǎn shuō。|
007832|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861615.wav|||Vous êtes toujours distrait?|
005684|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686072.wav|||Hier trennt sich die Spreu vom Weizen.|
029054|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0389.wav|||ja vielleicht der Teufel selbst Sie aufgeregt hat, mich zu versuchen, in Ihrer Gesinnung lag es gewiß nicht,|
027614|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2031.wav|||als er niedergekniet sich über sie hinbeugte. Sowie Peregrinus die eiskalte Hand der Armen faßte,|
008807|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18096634.wav|||neuf rue du Chronique, cinquante-neuf, cent quarante-quatre, Wargnies-le-Grand|
009685|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695195.wav|||Er zijn opnieuw enkele gemeenten gefuseerd.|
006455|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602392.wav|||Courtney Love se rachètera.|
015828|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1522.wav|||mais qu'un soldat, un seul, eût l'idée de tourner la maison, ou de l'attaquer en flanc, tout était fini.|
028822|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0157.wav|||warf dann den Blick in die Höhe und sprach mit mildem Lächeln:|
007691|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4721.wav|||De schroef kreeg bovendien de grootste snelheid van beweging en draaide met onbeschrijfelijke kracht door het water.|
010578|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906236.wav|||Het verbruik van chips wordt vaak uitgedrukt in milliwatt.|
052279|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2980.wav|||откуда этакая напасть на человека? Был извозчик у нас, Иваном звали. Молодой, годов ему двадцать пять, а то и меньше.|
047365|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3783.wav|||Я почувствовал ясно, что если ко мне сейчас подойдет любой из этих седоволосых миллионеров|
017366|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3060.wav|||On laissa donc Marius tranquille. Monsieur Gillenormand traversa toutes les angoisses d'abord, et ensuite toutes les extases.|
045260|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1678.wav|||заполнялся трудами самой редакции. Правда выходила не периодически, но по мере накопления статей;|
005889|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2919.wav|||Mijnheer Aronnax, zeide de kapitein, zoudt gij een van mijne manschappen willen behandelen? Hebt gij dan een zieke aan boord? Ja.|
016537|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2231.wav|||La grève est parfaitement sèche, mais à tous les pas qu'on fait, dès qu'on a levé le pied, l'empreinte qu'il laisse se remplit d'eau.|
023123|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0167.wav|||Die Hände der Magd packen das Tier und drücken dem Papagei den Hals zu, damit er nicht zum drittenmal das schauerliche Ich töte dich! schreien kann.|
015247|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776343.wav|||qìlìqí chéngwèi shǒuwèi jìnrù àozhōu wǎngqíu gōngkāisài juésài de kèluō āi xīyà qíuyuán。|
046618|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3036.wav|||А я откуда знаю? И ушла, не оглядываясь, только на обороте еще раз улыбнулась|
008678|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5708.wav|||En dit deed hij dienzelfden avond nog, maar all en uit weerwraak, want het was inderdaad een taaie kost.|
009893|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696344.wav|||Madrid en Barcelona zijn de grootste steden van Spanje.|
002378|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0562.wav|||dáyìng zháo， sìmiàn kànshí， què jiàn yīgè měinv̌ de liǎnlù zài qiángtóu shàng， xiàng tā yīxiào， yǐnqù le。 tā hěn gāoxīng;|
018287|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3981.wav|||on eût entendu d'effrayants sanglots.|
002099|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0283.wav|||dàn zhèxiē wǒ dū bùguǎn， yīnwèi wǒ xìngér huán méiyǒu pá shàng xiàngyázhītǎ qù， zhèng wúxū zěnyáng xiǎoxīn。|
027704|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2121.wav|||und hielt ihm die Flasche Burgunder, die er bestellt hatte, dicht unter die Nase. Sogleich sog sich der Fremde an der Flasche fest|
024152|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1196.wav|||Sie fährt noch einmal mit dem Kopf über den Altanenrand und betrachtet nochmals den Gang der Männerbeine,|
004624|44-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/44/common_voice_de_18246187.wav|||Wenn ein Blinker ausfällt, blinkt der andere mit doppelter Frequenz, damit der Fahrer den Fehler bemerkt.|
050767|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1468.wav|||Этот скелет в мундире с светлыми пуговицами привёл меня в содрогание. Это война,подумал я,|
027843|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2260.wav|||Peregrinus merkte wohl, wie Leuwenhoek sich mühte, ihn von dem Horoskop abzuziehen, und beschloß ganz vernünftig,|
049682|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0383.wav|||какая сегодня прекрасная мокрая погода! думала она.|
002418|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0602.wav|||wǎnshàng dùikè。 xiānshēng zùichū zhè jītiān dùi wǒ hěn yánlì， hòulái què hǎo qǐlái le，|
052019|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2720.wav|||ваше благородие, ничего не поделаешь,говорит почти каждый день на утреннем докладе ротному командиру фельдфебель.|
050278|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0979.wav|||и, несмотря на то, что мы втроём старались занять его разговорами, он весь вечер не вымолвил ни слова.|
025453|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2497.wav|||Und Asien beachtet weder die Zeit noch das Geld.|
004113|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18240615.wav|||Was heißt das auf Romanes?|
013998|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18916098.wav|||Когда пришло это сообщение, в центре управления началась лихорадка.|
008998|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778526.wav|||Portant le verre à ses lèvres.|
005267|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2297.wav|||Op die wijze zal er toch altijd iemand tevreden zijn. Kortom, ik wensch mijnheer veel heil en zegen in het nieuwe jaar.|
013675|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881273.wav|||Сорт золотой налив.|
021354|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1553.wav|||Ah! Mes amis, vous êtes dans de beaux draps qui se serait jamais douté!|
052973|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3674.wav|||всё меньшее и меньшее число фунтов. Больной почти не спал|
004485|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1515.wav|||toen verschenen in het Silurische tijdvak langzamerhand bergtoppen; eilanden kwamen boven, verdwenen soms onder de groote waterstroomen,|
047882|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0499.wav|||Здравствуйте, с донесением? Так точно, Ваше Превосходительство.|
015606|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1300.wav|||de ce drame dont le pivot est un damné social, et dont le titre véritable est: le Progrès. Le Progrès!|
019802|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0001.wav|||Monsieur Gerbois, professeur de mathématiques au lycée de Versailles, dénicha, dans le fouillis d'un marchand de bric-à-brac,|
002806|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0990.wav|||bùshì xiàocháng le。 hòurèn shì kǒng jiàohùi hùicháng fùlì chén。 bàoguǎn ànshì wǒ dào nánjīng hòu liǎngsāngè xīngqī lejié de，|
008789|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18096599.wav|||Comment, tu pars? Oui, j'ai redemandé mon livret, je vais ailleurs.|
044355|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0773.wav|||сжигание рождественского полена было традиционной частью праздничного ритуала. Мать сказала: Но у нас нет больше дров.|
051215|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1916.wav|||На свадьбе было весело. Пили шампанское. Немцы-родственники кричали!|
025161|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2205.wav|||An der Abfahrtshalle vor der Telegraphenoffice drängten sich die Reisenden, schrieben auf umgestülpten Koffern, Tonnen und Kisten Telegramme,|
045968|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2386.wav|||солнце наше золотое, как ваши кудри. Вы прекрасней, чем женщины моей родины. Шах королеве.|
044330|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0748.wav|||и почувствовала невыносимый запах рыбы. Торговцы ужасно громко выкликали названия рыбы, и чаще всего слышалось:|
014380|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931891.wav|||Все перечисленные книги являются подарком крестьянам от Московских печатников.|
007124|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084859.wav|||Enfin, la SARA importe des produits finis et semi-finis, qui proviennent notamment de la zone.|
013246|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911883.wav|||Молодец, молодец. бормотала Женя.|
044036|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0454.wav|||Вдруг что-то громко зарычало, и перед охотником появился огромный темно-бурый медведь.|
016628|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2322.wav|||qui n'ont pu être vaincus que par un enrochement sur béton, et des couches glaiseuses infectées de gaz du quartier des Martyrs,|
008741|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088702.wav|||La parole est à Madame Véronique Massonneau, pour soutenir l'amendement numéro cent cinquante-six.|
024987|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2031.wav|||und die Spitze der roten sechseckigen Pagode, über den noch regendampfenden Wiesen, schien im Abendrot Feuer zu fangen.|
000608|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18357765.wav|||Niemand, der es versucht hat, hat den Kern des Planeten erreicht.|
027462|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1879.wav|||vernahm die Alte ein lautes schallendes Gelächter und gewahrte, wie Pepusch in seiner natürlichen Gestalt|
018733|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4427.wav|||Mais ce paradis était compliqué désormais d'un côtoiement infernal.|
003989|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1019.wav|||Zijn toorn vermeerderde nog gedurende twee lange uren; hij riep en schreeuwde, maar te vergeefs.|
048467|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1084.wav|||А, сдыхаешь, сволочь! проносится у меня и тут же: Господи, что со мной? Но это мгновенье. Все забылось.|
029724|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1059.wav|||daß erst nach vielem Mühen und mit vieler Kunst mancher Schacht wieder hergestellt werden konnte.|
013637|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881227.wav|||Это дело свидетельствует о беспристрастности Международного уголовного суда и его приверженности защите миротворческих сил.|
008976|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778479.wav|||Merci, mon ami, merci!|
000796|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18430004.wav|||Ein Zusammenhang besteht nicht.|
017108|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2802.wav|||Jean Valjean, c'était là le poids qu'il avait sur l'esprit. Jean Valjean le déconcertait.|
049915|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0616.wav|||Будет на правителевом дворе всем им приём и угощение, и наделит их правитель дарами.|
022103|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2302.wav|||Tout de suite, un mouvement d'irritation lui échappa, un pli barra son front pendant toute la lecture,|
000119|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18376103.wav|||Die Winkelhalbierende unterteilt das Winkelfeld in zwei deckungsgleiche Teile.|
007024|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4054.wav|||Ik geloof het graag, zei Koenraad.|
023550|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0594.wav|||Dann stürzte er an dem Mädchen vorüber in das Lackhaus und zerbrach die Wandschranktür, die sich nicht sofort öffnete.|
004619|44-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/44/common_voice_de_18246174.wav|||Im Winter wird an Tankstellen Winterdiesel verkauft.|
004105|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18240597.wav|||Aufgrund der Bauarbeiten im Audimax findet die Vorlesung in den Hörsälen eins und zwei statt.|
027308|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1725.wav|||hielt der Abgeordnete für einen Gegenstand, worüber Herr Peregrinus Tyß wohl vernommen werden müßte.|
004463|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224734.wav|||Den gesamten Abend lang hast du die Bedienung angestarrt!|
007064|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4094.wav|||Was er nog iemand van de schepelingen gered om die ontzettende ramp te kunnen navertellen, of bewaarden de golven het geheim van dit ongeluk?|
007126|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4156.wav|||Ik bracht dus een treurigen dag door, geslingerd tusschen de begeerte om mijne vrijheid terug te krijgen,|
016623|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2317.wav|||Thisbé se bouche le nez devant Pyrame et dit: Pouah!|
050189|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0890.wav|||Ну, посмотрим, миролюбец, как-то вы будете проводить ваши гуманные убеждения, когда вас заберут в солдаты|
008806|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5836.wav|||Ik overwon het afgrijzen, dat mij het gezicht van dit beest inboezemde, en begon het met een potlood uit te teekenen.|
003286|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520892.wav|||In der Wikipedia nachsehen!|
000459|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0459.wav|||nà lǎo nv̌rén tànyīkǒuqì， wújīngdǎcǎi de shōuqǐ fàncài; yòu chíyí le yīkè， zhōngyú mànmàn dìzǒule。|
004829|46-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/46/common_voice_de_18215199.wav|||Taxis dürfen in zweiter Reihe halten.|
050236|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0937.wav|||Трус я или нет? Сегодня мне сказали, что я трус.|
003340|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520954.wav|||Was haben wir in der Speisekammer?|
045599|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2017.wav|||А ядовитый Кольнер, изображая барабан, прибавил: Бум! Затем председательница поставила вопрос о выборе пьесы.|
007075|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084791.wav|||un chemin du Moulin de Razès-Bas, quatre-vingt-sept mille six cent quarante Razès|
010531|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18649113.wav|||Een mens kan een paar minuten overleven in een vacuüm.|
043965|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0383.wav|||Скажи мне, приходилось ли кому-нибудь из императоров Европы вести такую тяжелую борьбу, какую веду я?|
012622|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891392.wav|||И если она начнет переговоры, то она и активизируется.|
012109|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887793.wav|||Только Хантингтон твердо убежден, что они несовместимы.|
014798|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0492.wav|||Les artilleurs poussaient la pièce; elle était dans son encastrement de tir; l'avant-train avait été détaché; deux soutenaient l'affût,|
009080|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6110.wav|||Goed, antwoordde Koenraad, ik geloof mijnheer, ik zal ze niet natellen. Wat? De elf millioen eieren;|
007574|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653218.wav|||J'ai soif, je vais boire un grand verre d’eau.|
010843|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735715.wav|||Pesticiden kunnen giftig zijn.|
028421|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2838.wav|||niemals hat dein Wort, dein Blick nur einen verfinsternden Hauch auf den hellen klaren Spiegel meiner Seele geworfen.|
010781|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735582.wav|||Je kan een woord accentueren door het vetgedrukt te maken.|
028616|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_3033.wav|||und wie aus weiter Ferne hallte jauchzender Jubel,|
003062|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0092.wav|||Eerst waren de passagiers zeer ontsteld, maar kapitein Anderson stelde hen spoedig gerust; en inderdaad, het gevaar kon zoo dreigend niet zijn;|
009185|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18239903.wav|||douze rue Louis Esparre, soixante et un, cent quarante à Juvigny-sous-Andaine|
015134|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0828.wav|||force d'aller en avant, il parvint au point où le brouillard de la fusillade devenait transparent.|
004057|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327485.wav|||Auf dem Heimweg wurde Karla dreimal fast überfahren.|
005749|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2779.wav|||negen tot zelfs tienduizend meter,|
017979|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3673.wav|||Tout peut être parodié, même la parodie.|
029771|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1106.wav|||Doch als er fester und fester den Blick auf die wunderbare Ader im Gestein richtete, war es,|
007022|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4052.wav|||Ja, vriend, antwoordde ik; zij sluit dit gedeelte der zee bij de kust van Libye geheel af,|
007134|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4164.wav|||Wij moesten er dus partij van trekken en ons voor de vlucht gereed houden; mijn bagage was niet zwaar, niets dan mijn aanteekeningen.|
019380|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5074.wav|||Je sais ce secret-là comme je sais les autres, dit Marius. Le personnage sentit le besoin de baisser un peu son prix:|
047544|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0161.wav|||человека с аксельбантами и полковничьими погонами, офицера-армянина и другие|
006481|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3511.wav|||Wat mij aangaat, ik zal met groote spijt een reis zien eindigen, waartoe zoo weinig menschen in de gelegenheid zijn geweest.|
005826|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2856.wav|||hij keek lang, ik was zeer nieuwsgierig en ging naar het salon, van waar ik een uitmuntenden kijker medebracht, dien ik gewoonlijk gebruikte;|
029368|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0703.wav|||als sprängen alle Adern in seiner Brust, und er müsse sich verbluten. Ei, sprach der alte Bergmann,|
009282|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240244.wav|||L'espoir? C’est de lui que je vis.|
000476|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0476.wav|||hēichénchén de dēngguāng， zhàozháo bǎoér de liǎn， fēihóng lǐ dài yīdiǎn qīng。 dānsì sǎozǐ xīnlǐ jìsuàn:|
009208|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18239988.wav|||Où est mon parrain?|
019962|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0161.wav|||Son indignation le poussait à toutes les sottises. Rien il n'aura rien! s'écria-t-il devant l'assemblée des reporters.|
006719|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603296.wav|||Lance le dernier film d'Audiard.|
005531|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771460.wav|||Das war nicht Teil der Abmachung!|
006673|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603236.wav|||Elle a perdu un croc et ça ne repousse pas.|
000933|10-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/10/common_voice_de_18390620.wav|||Ich fürchte, hier ist eine komplette Neulackierung notwendig.|
021027|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1226.wav|||un peu trop d'enfantillages la galerie compte trop pour lui il y a du gavroche dans cet homme!|
000303|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0303.wav|||hòulái zěnyāoyáng? zěnyāoyáng? xiānxiě fúbiàn， hòulái shì dǎ， dǎ le dàbànyè， zài dǎzhé le tǔi。|
017955|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3649.wav|||l'un vers la chaussée d'Antin, l'autre vers le faubourg Saint-Antoine.|
000918|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0918.wav|||biàn jiào tā zìjǐ dào chúxià chǎofàn chī qù。 tā chūqù le; mǔqīn hé wǒ dū tànxī tā de jǐngkuàng:|
000952|10-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/10/common_voice_de_18390641.wav|||Manama ist die Hauptstadt von Bahrain.|
019271|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4965.wav|||Cette signature n'était pas fausse. Elle était seulement un peu abrégée.|
001789|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18889017.wav|||Zum dritten Mal bekommt der Elektriker eine gewischt.|
014842|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18650583.wav|||dàn wánjiā xūyào zài zìwǒ xīnlǐyālì hé fùmǔ mǎnyìdù zhījiān wéichí pínghéng。|
007659|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4689.wav|||Dit voorval scheen Ned Land bijzonder belang in te boezemen.|
011534|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877337.wav|||Тут же у стола в облупленных и исцарапанных ножнах стояла кривая турецкая сабля.|
008921|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778400.wav|||dis-nous ce que tu sais, Jeppo.|
000487|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0487.wav|||dū zhuāng zài yīdài lǐ， suǒshàng mén， bào zháo bǎoér zhíxiàng héjiā bēn guòqù。|
013257|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18930889.wav|||Ни им с тобою, ни тебе с ними больше делать нечего.|
049256|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1873.wav|||На улицах прохожие останавливаются, удивленно смотрят на оборванцев и осторожно спрашивают: вы кто такие?|
047863|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0480.wav|||В цепях большевиков замешательство. Залегла первая остальные остановились. Видно, как смыкаются, толпятся.|
010489|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18646499.wav|||Is dat rundvlees of varkensvlees?|
051606|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2307.wav|||рука на галава, потому что это ошен классишеский поза; вокруг меня целая толпа товарищей,|
003674|32-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/32/common_voice_de_18634242.wav|||Einen Direktflug nach Puerto Rico werdet ihr wohl nicht finden.|
010366|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_18133128.wav|||Hij had het pakketje verstopt in de mannentoiletten.|
014673|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0367.wav|||Dompter la matière, c'est le premier pas; réaliser l'idéal, c'est le second. Réfléchissez à ce qu'a déjà fait le progrès.|
000623|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0623.wav|||jù xíngfǎ kànlái， zùi yàojǐn de zìrán shì nǎodài， suǒyǐ dàpì shì shàngxíng;|
006069|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3099.wav|||Wat de temperatuur dier diepten aangaat, deze was volgens den thermometer altijd onveranderd vier graden boven nul.|
010155|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17708593.wav|||De meeste mensen stofzuigen hun tapijt niet iedere dag.|
044075|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0493.wav|||У него в лапе был пышный, белый, бархатистый эдельвейс.|
010905|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735970.wav|||Ik moet mijn dochter de borst gaan geven.|
043782|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0200.wav|||и кончая Эйгером, Монахом и сверкающей Юнгфрау. Эти картины прелестны,|
007307|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4337.wav|||Als ik mij omkeerde, zag ik altijd het licht van den Nautilus, dat in de verte evenwel begon te verflauwen.|
014524|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920735.wav|||Обвинение, действуя в соответствии со своим мандатом, готово оказывать ему в этом содействие.|
003925|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327119.wav|||Diese Schreibweise ist mir neu.|
013005|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18897022.wav|||Давайте же работать сообща в целях полного осуществления Всемирной программы действий, касающейся молодежи.|
015102|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18849058.wav|||ānmán jùn， zhōngguó nánběizhāo shí shèzhì de jùn。|
001730|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18886097.wav|||Was wollt ihr von mir?|
028470|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2887.wav|||und im ungerechtesten Zorn, in wahnsinniger Betörtheit stoß' ich auch den wahren Freund der Brust,|
009433|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6463.wav|||Wat vreeselijk geweld rondom onze sloep; welk geloei, dat de echo zeker eenige kilometers ver herhaalde!|
022723|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2922.wav|||Monsieur le Baron, l'entretien que nous allons avoir étant définitif, je voudrais que Mademoiselle Demun y assistât.|
006825|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3855.wav|||wij zijn in Europa, en voordat de luimen van kapitein Nemo ons naar de Poolze n of den Grooten Oceaan terugvoeren, wil ik den Nautilus poetsen.|
044125|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0543.wav|||Стоит попытать. И вы надеетесь, Иван Михайлыч, что удастся? робко спросил ученик. Н-да.|
004948|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1978.wav|||dan als natuuronderzoeker. Gelukkig zien die vraatzuchtige dieren zeer slecht.|
004808|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1838.wav|||Die hagelwitte grond kaatste de zonnestralen met verwonderlijke helderheid terug. Van daar dat krachtige licht, dat in alle deelen der zee doordrong.|
006310|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576448.wav|||L'if est sûrement bicentenaire.|
005088|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18293522.wav|||Du stehst am Anfang einer langen Reise.|
009192|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18239920.wav|||deux cent douze-un permettra au préfet de dissoudre l'association.|
003618|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0648.wav|||Een oude kanonnier met grijzen baard, ik zie hem nog, naderde bedaard en kalm het stuk, richtte het en mikte lang.|
019069|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4763.wav|||Elle eut comme un léger serrement de coeur, mais elle s'en aperçut à peine, tout de suite distraite par un baiser de Marius.|
007042|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084710.wav|||Et d'Artagnan se mit bravement en route.|
003770|33-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/33/common_voice_de_18360464.wav|||Protonen und Neutronen besitzen eine neutrale Farbladung.|
051987|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2688.wav|||его ученик никак не мог вполне постигнуть даже нехитрую премудрость сдваиванья рядов.|
025363|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2407.wav|||und im grüngelben Abendhimmel blieb das Meer zurück, und die Boote mit nackten schmalen Somalinegern, die das Dampfschiff draußen vor Aden|
019268|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4962.wav|||Je vous donnerai le moyen simple de chaser de votre honorable famille cet individu qui n'y a pas droit,|
022380|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2579.wav|||D'où vient-il, ce numéro? Il est tombé de son porte-monnaie. Quand? Dimanche, à la messe,|
023385|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0429.wav|||der Biwasee ist unser Königreich.|
006502|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602480.wav|||Ces mouvements excessifs dérangeaient la draperie du châle jaune et pourpre.|
016925|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2619.wav|||l'entrée de la rue de l'Homme-Armé, le fiacre s'arrêta, cette rue étant trop étroite pour que les voitures puissent y pénétrer.|
000390|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372684.wav|||Dieser Anblick zog zahlreiche Neugierige an.|
020314|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0513.wav|||Et le crime aurait eu lieu après son départ? Naturellement. On chercha du haut en bas de la maison,|
001149|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1149.wav|||chénglǐ què lián xiǎo wūgūi zǐ dū chā dé jīngshú de。|
014637|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0331.wav|||Il eût pâli, s'il eût pu pâlir encore.|
026328|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0745.wav|||In vollem Maß ließ die Schöne ihr soziales Talent glänzen, dann nützte sie aber die kleinste Stockung, um durch Gesang,|
002604|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0788.wav|||hèxūlí dúchù yīshì zhīzhōng， zài yīnglún zhīnán， bèishān ér miànyě， jiàn wài zhūjìng， lìlì rú zài jīxià。|
002310|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0494.wav|||dū shì bìng bù jiānchà， zhēnzhèng zhǔchí gōnglǐ de jiǎosè， sūirán tāmen bìng méiyǒu zài bàoshàng fābiǎo guò shíyāo dà wénzhāng。|
006207|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576301.wav|||Il se détourna vers la fenêtre.|
052709|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3410.wav|||Не возьму,громче прежнего сказал исправник. Не за что. Ничего нельзя. Это закон.|
006074|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18573286.wav|||La ville entière partageait, la veille, nos opinions.|
025841|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0258.wav|||von der ihm bekannt war, daß muntre Kinder vorhanden, wie Heilige Christ selbst mit blanken, bunten Gaben.|
001933|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18238093.wav|||Das Verfahren wird anschaulich, wenn man die Aufgabe als geometrisches Problem auffasst.|
015265|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0959.wav|||Il avait l'air affable et altier, et une bouche qui, ne se fermant pas, souriait toujours. Ce sourire mécanique,|
006781|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603376.wav|||Nous avons signé le compromis de vente hier après-midi.|
006772|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603366.wav|||Papa elle existe la petite souris des dents?|
021172|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1371.wav|||l'illustre détective avait dû faire un plongeon dans l'inconnu,|
046701|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3119.wav|||и даже я знаю наверное, что учитель тако-то такойтович хочет меня сегодня врасплох вызвать на четвертную отметку. Нашел дурня!|
008328|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5358.wav|||Dat moet den kapitein gevraagd worden, zei Koenraad. Waar is hij te vinden? vroeg Ned Land. Volgt mij, zei ik tot mijn beide makkers.|
024460|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1504.wav|||und ich habe meinem Vater zu viele Tonvasen verbrannt. Du hast noch einen Grund, den du nicht sagst, meinte Oizo.|
014313|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931663.wav|||Туристы помахали людям на берегу.|
022842|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3041.wav|||Le même travail s'opérait dans le cerveau du mari. Il comprenait à son tour! Il voyait!|
050339|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1040.wav|||Это гангрена проникла дальше под кожу, распространилась под ней и вышла в двух местах наружу.|
006947|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863798.wav|||Ah! que j'ai mal!|
023235|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0279.wav|||kam wehklagend herein und sagte: Ach, Herrin, seht, der Papagei liegt im Sterben!|
015921|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1615.wav|||Livre deuxième-L'intestin de Léviathan Chapitre II L'histoire ancienne de l'égout|
044485|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0903.wav|||Нюничка по привычке сворачивает было на Дерибасовскую, но Лида искусно направляет ее прямо, по более спокойной Преображенской.|
000961|10-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/10/common_voice_de_18390661.wav|||Kabul ist die Hauptstadt von Afghanistan.|
022811|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3010.wav|||Mais, vous-même, Monsieur, êtes-vous absolument et définitivement certain de ne pas vous tromper? Sholmès hésita,|
021537|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1736.wav|||c'est que Monsieur Maxime Bermond s'appelle de son vrai nom, vous le savez aussi bien que moi, Arsène Lupin. Elle éclata de rire. Pas possible!|
014625|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0319.wav|||C'est plutôt toi, répondait l'homme, tu as tes deux soeurs que tu nourris.Et une lutte inouíe éclatait.|
029632|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0967.wav|||und an Fleiß und Frömmigkeit werd' es ihm gewiß auch nicht fehlen.|
047728|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0345.wav|||Нервный конь перебирает мускулистыми, крепкими ногами и бочится. Другой казак подвел захваченную кобылу.|
002618|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0802.wav|||méikuàng nàmiàn què yǐ jiāng yuánxiān de jìshī cítùi， huàn le yīgè bù shén lerán de rén le。 lǐyóu shì: yī xiānqián de jìshī xīnshǔi tàigùi;|
048434|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1051.wav|||Лойко ранен! кричит Кравченко. Лойко - слава Богу,- стало легко.|
017137|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2831.wav|||les violences faites par la pitié à l'austérité, l'acception de personnes, plus de condamnation définitive, plus de damnation,|
001027|11-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/11/common_voice_de_18737746.wav|||Zweitakter machen viel Krach und haben Abgaswerte jenseits von Gut und Böse.|
016540|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2234.wav|||la petite nuée joyeuse des pucerons de mer continue de sauter tumultueusement sur les pieds du passant.|
005280|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205893.wav|||Mit Tempomat wird mir immer so langweilig, dass ich nicht mehr richtig aufpasse.|
007324|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4354.wav|||De kapitein stapte zonder aarzelen voort tusschen het doolhof van steenen, die den bodem van den Atlantischen Oceaan bedekten; hij kende dien somberen weg;|
052401|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3102.wav|||когда-то воронёный, но теперь побелевший от долгих скитаний в кобуре доктора.|
020343|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0542.wav|||Exactement. Il est donc évident|
010823|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735644.wav|||Pas op voor die naaktslak.|
008784|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18096584.wav|||En l'écoutant, il riait et il pleurait tout à la fois.|
016213|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1907.wav|||cette couche peut être représentée par un disque de vingt-cinq lieues de rayon; une foule de rivières et de ruisseaux y suintent;|
018727|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4421.wav|||Enfin, tout pesé, tout retourné, tout examiné, quand il eût raconté le guet-apens Gorbeau à Cosette,|
002558|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18389006.wav|||Die Kobaltmine ist vor Jahrzehnten aufgegeben worden.|
003721|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0751.wav|||Maar dit harde lichaam kon een beenachtig schild zijn, zooals dat van voorwereldlijke dieren,|
002185|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0369.wav|||zǒng juédé tā shì hé wǒ bù liǎnglì， zhìshǎo， yě shì yīgè hé wǒ de shēngmìng yǒuxiē fángài de rén。|
048277|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0894.wav|||Прорвались. До отдыха - Старо-Леушковской - верст восемь.|
021932|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2131.wav|||voilà votre oeuvre. Grâce à vous, Lupin va pourrir sur la paille humide des cachots.|
013139|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911535.wav|||Мы настоятельно призываем к конструктивному институциональному диалогу между исполнительной и законодательной ветвями власти.|
019126|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4820.wav|||Marius faisait ce qu'il jugeait nécessaire et juste. Il croyait avoir, pour écarter Jean Valjean, sans dureté, mais sans faiblesse,|
051093|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1794.wav|||Справедливо ли всё то дурное, что я чувствовала против него? За что я так грубо и резко оттолкнула его?|
044873|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1291.wav|||Он оглянулся и уже не увидел ее, а увидел только струистые круги да пену в волнах горной речки.|
008111|13-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/13/common_voice_fr_18192669.wav|||Chemin des Terriers, zéro six, cent soixante Antibes|
026792|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1209.wav|||Die Stirne war glatt, das Auge belebt, der Mund freundlich; er trug statt der häßlichen schwarzen Perücke|
030024|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1359.wav|||und es käme daher nur darauf an, diese Trennung von außen her zu bewirken.|
000934|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0934.wav|||tāochū shíduōgè wǎndié lái， yìlùn zhīhòu， biàndìng shuō shì rùn tǔ mái zháo de， tā kěyǐ zài yùnhūi de shíhòu， yīqí bānhúi jiālǐ qù;|
030123|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1458.wav|||fühlte der Graf zum erstenmal die ganze Gewalt der Leidenschaft, um so weniger war es ihm möglich, seine Gefühle zu verbergen,|
052614|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3315.wav|||Больше сотни косолапых зверей, от маленьких медвежат до огромных стариков в поседевших и выцветших шкурах, было собрано на городском выгоне.|
013263|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18930913.wav|||Бить буду тебя одного.|
026700|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1117.wav|||und Sie sollen, gute Frau Aline, dafür königlich belohnt werden, insofern Sie nämlich schweigen können|
009181|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6211.wav|||Ik wou dat het naar ons toe kwam, en dezen vervloekten Nautilus, als 't noodig was, in den grond boorde. Vriend Ned, zei Koenraad,|
051592|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2293.wav|||его удалое выражение лица сменилось вялым и скучным. Он стал зевать и один раз даже утёр рукавом лицо,|
017695|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3389.wav|||Sur ce, je le dis tout net, aujourd'hui on se marie, mais on ne sait plus se marier.|
001242|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18439369.wav|||Nachdem Birte das gesehen hatte, war sie kolossal enttäuscht.|
026130|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0547.wav|||daß ich Euch nicht sagte, was es mit der Dörtje Elverdink eigentlich für eine Bewandtnis hat. Eingesehen hättet Ihr dann,|
027473|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1890.wav|||Habe ich dieser Frau Muhme den unchristlichen Namen Aline zu verdanken, so will ich ihr das gern im Grabe verzeihen,|
012051|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882206.wav|||Поэтому наша делегация была вынуждена воздержаться при голосовании по шестому пункту преамбулы.|
010002|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696697.wav|||Hij had het pakketje verstopt in de mannentoiletten.|
008498|17-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/17/common_voice_fr_17845098.wav|||Les variétés, au contraire, sont les spectacles qui déplacent du public le plus facilement.|
029537|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0872.wav|||und war rettungslos verschwunden.|
004488|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1518.wav|||of ruim drietienduizendtweehonderdachtennegentig millioen hectaren. De vorm van dit land doet ons het water in vijf groote wereldzeeen verdeelen:|
048029|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0646.wav|||Армия тронулась. В авангарде - генерал Марков, в арьергарде - корниловцы. День весенний.|
012660|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891463.wav|||В рамках двустороннего договора с Монголией Россия обязалась уважать ее безъядерный статус.|
051049|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1750.wav|||О своём недавнем поведении в квартире вашей не могу вспомнить без стыда. Будьте же у меня сегодня в шесть часов.|
003172|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0202.wav|||Zooals het wel eens meer gebeurt geschiedde het ook thans; toen men besloten had om het monster te vervolgen, verscheen dit niet meer.|
051082|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1783.wav|||Иван Иваныч вскочил и заходил по комнате. Надежда Николаевна! Не говорите так грубо. Побудьте хоть час|
014062|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18923110.wav|||Мы признательны всем странам, предоставляющим войска, за их усилия.|
006817|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3847.wav|||Bovendien, Ned, kapitein Nemo heeft mij zijn tunnel leeren kennen, en ik was bij hem in de hut van den stuurman, toen hij zelf den Nautilus door dezen nauwen doorgang stuurde.|
009688|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695198.wav|||Al jarenlang verkleinen de gletsjers overal in de wereld.|
019238|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4932.wav|||Le verre doit être violet pour les bijoux de fer et noir pour les bijoux d'or. L'Espagne en achète beaucoup.|
004766|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366311.wav|||Du hast dies an einem einzigen Nachmittag gelöst?|
045124|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1542.wav|||Во-первых, это выражение - большая ложь. Я ничего не отдавал на суд ни публике, ни критике.|
029480|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0815.wav|||noch in meinem ganzen Leben war mir nicht so zumute, als eben jetzt. Vielleicht träume ich noch fort|
017164|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2858.wav|||étant, nous l'avons dit, espion comme on est prêtre. Il avait un supérieur, monsieur Gisquet;|
014877|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18650665.wav|||hēizhāwéishā de shēngpíng yě bèi gǎibiān chéng jībù xìjù zuòpǐn。|
008477|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5507.wav|||toen ik weer aan boord kwam, deelde ik den kapitein deze omstandigheden mede.|
050945|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1646.wav|||Он вовсе не был пьян, и слуга понял это, как только увидел его печальное лицо. Это, Семён, ничего. Это так.|
000359|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18437780.wav|||Lass mich damit in Ruhe, ich habe Urlaub!|
028117|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2534.wav|||als wolle er seine tiefsten Gedanken durchschauen; das konnte ihm aber freilich nicht so gelingen als dem Peregrinus mit seinem mikroskopischen|
006566|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602820.wav|||Et c'était bien l'Espagne?|
045002|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1420.wav|||пальм и других деревьев - я не знаю ботаники,- и из этого моря пятнами выделялись, по всему склону горы,|
049982|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0683.wav|||Пришлось ему раз по машине ехать; на одной станции видит начальник будто знакомый.|
002209|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212310.wav|||Ärmel hochkrempeln und anpacken!|
043645|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0063.wav|||Когда же настал четвертый вечер и измученная девочка проскользнула на поляну, из-за деревьев показалась навстречу невысокая стройная фигура,|
049189|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1806.wav|||Егорлыцкая. По темной улице едет подвода ищем квартиру, останавливаясь у каждой хаты.|
007068|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084778.wav|||Pars!|
021570|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1769.wav|||Le Baron d'Hautrec était sujet à des accès de folie que, seule, la soeur Auguste pouvait maítriser. Je tiens ce détail d'elle-même.|
007720|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861498.wav|||trente-six boulevard Elémir Bourges, zéro quatre, cent à Manosque|
018036|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3730.wav|||Pourquoi faire? Pour savoir où elle va, et ce qu'elle est. Dépêche-toi de descendre, cours, ma fée, toi qui es jeune.|
043879|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0297.wav|||но картина была действительно чудная. Месяц усыпал всю Бергли своим сиянием;|
021022|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1221.wav|||Ce matin, Monsieur Thénard, commissaire de police du e arrondissement, a libéré Monsieur Herlock Sholmès et Wilson,|
001741|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1741.wav|||ránér yòu zìshī qǐlái， juédé yào hé tā mísàn zài hán zháo dòumài yùnzǎo zhīxiāng de yèqìlǐ。 nàhuǒ jiējìn le，|
012498|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888300.wav|||Позвольте мне задать Германии вопрос.|
007168|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4198.wav|||Kosciusko, de held, die met den Poolschen volkszang op de lippen gevallen was; Botzaris, de Leonidas van het nieuwe Griekenland;|
003273|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520878.wav|||Chantal hat bereits große Fortschritte am Keyboard gemacht.|
049662|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0363.wav|||И схватив ветку, она сильно тряхнула её: жаба свалилась на землю и шлёпнулась брюхом.|
017004|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2698.wav|||pour te venger de ce que je t'avais dit au sujet de monsieur le duc de Berry! C'est ça qui est infâme! Couchez-vous donc et dormez donc tranquillement! Il est mort.|
023680|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0724.wav|||Er wird wiederkommen, sagte der Vater dumpf. Er ist unser einziges Kind. Er braucht nicht in den Krieg, jammerte die Mutter.|
009582|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493706.wav|||Tu n'as pas vu la figure qu’il faisait, Monsieur de Rothschild?|
007782|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861564.wav|||C'est un fantôme qui appelle.|
047644|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0261.wav|||Дорогу замело. Впереди проводник сбивается, разыскивает и ведет.|
029904|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1239.wav|||wohl an die funfzig Jahre verflossen. Da geschah es,|
010292|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17723145.wav|||Ik ga warme appeltaart met ijs en slagroom bereiden.|
000092|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0092.wav|||yī jīntiān wǎnshàng， hěn hǎo de yuèguāng。 wǒ bùjiàn tā， yǐ shì sānshíduōnián;|
009247|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6277.wav|||Hij keek naar het schip, dat op vijf of zes kilometer onder den wind van ons afbleef.|
028582|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2999.wav|||wähnend, daß es euch gelingen werde, ungestraft die furchtbaren Geheimnisse jener Untiefen,|
000598|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18357735.wav|||Sind Sie sicher, dass Sie kein Diesel getankt haben?|
008768|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088816.wav|||À cet égard, la question de la santé publique humaine doit être posée.|
002237|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0421.wav|||dú jiànlvè bǐdú qiānzìwén bǎijiāxìng yǒuyòng dé duō， yīnwèi kěyǐ zhīdào cónggǔdàojīn de dàgài。|
013630|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875901.wav|||Ежедневно выкорчевывается дерево или разрушается дом.|
007646|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4676.wav|||Moest mijn stilzwijgen gedurende vier maanden hem niet doen gelooven, dat ik mij zonder morren in dien toestand schikte?|
004290|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1320.wav|||Mijnheer de professor, antwoordde de kapitein, mijne electriciteit is niet de gewone, welk elkeen kent; dit is alles wat ik er u van kan zeggen.|
048062|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0679.wav|||Приостановилась колонна. Около нее стоит Корнилов, в зеленом полушубке, в солдатской папахе, в солдатских сапогах,|
020176|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0375.wav|||il n'y aurait rien d'étonnant à ce qu'ils fussent déjà sous la porte cochère chez le concierge peut-être ou même dans l'escalier!|
020763|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0962.wav|||comme si lui-même eût distingué nettement la longue série d'opérations qui conduirait son collaborateur au résultat annoncé.|
021886|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2085.wav|||ma foi, il ne s'est aperçu de rien. Bravo, bravo, le tour est joli, je le retiens.|
006037|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18573222.wav|||Vous choisissez le chemin de l'antre où l'on perd sa popularité!|
016851|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2545.wav|||Je ne vous ai point donné mon adresse pour chercher à vous échapper. Prenez-moi. Seulement, accordez-moi une chose.|
002188|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0372.wav|||wǔ chānghùi. lǔxùn.|
006398|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576750.wav|||Des larmes envahirent les paupières émues du rêveur.|
011096|09-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/09/common_voice_nl_17699979.wav|||Kan jij goed autorijden?|
015141|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776066.wav|||qiǎlìyà qiǎ yīěr shì mèngjiālāguó de yīgè wūpàqí lā， wèiyú dáqiǎ zhuānqū de jiājì bùěr xiàn。|
024333|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1377.wav|||Aber zugleich siehst du: die grauen Gänse verschwinden in der Dämmerung und unterbrechen die Linie,|
006733|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3763.wav|||Toen dit was opgevischt, begonnen wij het dier weer te vervolgen. Dit kwam van tijd tot tijd boven om adem te halen.|
014731|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18594876.wav|||yuēkè gōngjué hé géluòsītè gōngjué de tóuxián dū juésì guò bùzhǐyīcì， súihòu yòu bèi zhòngxīn chuànglì。|
045753|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2171.wav|||и знать, кому помолиться о том, чтобы все, сколько может быть на земле счастья и довольства, снизошло на эту чудную страну|
024327|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1371.wav|||denn sie ist wahrscheinlich in einen Mann verliebt, der sie nicht ansieht.|
008743|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088704.wav|||Avenue de Babyloine à Bonneval|
002553|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18388999.wav|||Plug-In-Hybride können sowohl mit Strom als auch mit Benzin angetrieben werden.|
013526|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875594.wav|||В докладе подчеркивается важность повышения координации работы различных механизмов для преодоления кризиса в регионе.|
053065|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3766.wav|||а другой крепко держась за грудь. Объедитесь.|
002939|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18864164.wav|||Ich muss verrückt sein.|
005992|02-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/02/common_voice_fr_18814401.wav|||A qui la faute si elle s'était éprise plus que de raison?|
027154|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1571.wav|||in den Hintergrund des Flurs zu spielen. George Pepusch nahm den Augenblick wahr, drückte die frei gewordene Türe,|
012444|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888238.wav|||Она разрушает общее понимание норм приличий и уважение прав человека.|
001074|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1074.wav|||ā yā! wúmā léng le yīxī， tūrán fādǒu， dàjiào zháo wǎngwài pǎo， qiě pǎo qiě rǎng， sìhū hòulái dài kū le。|
001297|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1297.wav|||tóngshí yòu bèi yīzhí zhuā chū yámén wàiqù le。|
009403|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18278362.wav|||La commission a supprimé l'article trente-six.|
015257|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18779204.wav|||tā de fùqīn wèi dìsāndài kǒngdàiqīnwáng， mǔqīn wèi méngmòlǎngxī gōngjué zhīnv̌ - xiàluòtè. dé. méngmòlǎngxī。|
001094|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1094.wav|||yào yījīn zhòng de-yīdùi， xiāng yīfēng， dào zhàofǔ shàngqù péizùi。 èrzhào fǔshàng qǐng dàoshì fú chú yì gǔi，|
013068|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18907309.wav|||Он считал, что его задвинули, что оттуда выхода нет|
006563|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602717.wav|||Des opératrices manqueront de faire fortune.|
007676|10-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/10/common_voice_fr_18877971.wav|||Le sang de ses meilleurs enfants s'était dispersé.|
049928|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0629.wav|||шли они тихо и долго; было их двенадцать человек, а поводырь у них был один. Шёл он впереди,|
049395|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0096.wav|||опирайся на него, ползи по мне. Мне ничего не значит снести тебя.|
045277|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1695.wav|||сжато, но глубоко, особенным стилем, немножко неясным, под которым чувствовалась|
024069|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1113.wav|||und kleine Mädchen in taubenblauen Gewändern klatschten rhythmisch in die Hände und umwandelten die dunkeln Silhouetten der Kirschbaumstämme.|
052297|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2998.wav|||в денщики меня к нему отдали.|
003212|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520810.wav|||Na toll!|
002489|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18725275.wav|||Ein Auftragskiller hat ihn bereits im Fadenkreuz.|
027424|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1841.wav|||Dies schien aber ganz vergebliche Mühe zu sein; denn keine einzige der Damen, denen sich Peregrinus ohne alle Scheu mit|
049696|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0397.wav|||уже холодно становится! Скорей на юг! Скорей на юг!|
012501|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888308.wav|||Мирный процесс попрежнему стоит на месте.|
014316|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931681.wav|||Пленников подвели к пустой будке на краю базарной площади.|
004203|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18250384.wav|||Gibt es eine Karten-App?|
025116|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2160.wav|||und die irdischen gesetzmäßigen Menschengesichter in berauschte unirdische Göttergesichter.|
004973|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2003.wav|||makreelen, tonijnen en andere visschen opgehaald, verscheiden in kleur en vorm zooals ik ze nog nimmer levend voor mij had gezien.|
005157|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2187.wav|||toen hij zevenentwintig December 's morgens in het salon kwam, met een gezicht als van iemand, die u eerst vijf minuten te voren gezien heeft.|
015096|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18849012.wav|||wǔláng jùn， zhōngguó tángzhāo shí shèzhì de jùn。|
049712|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0413.wav|||Позвольте мне подумать только пять минут,- сказала лягушка,- я сейчас вернусь,|
013352|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892728.wav|||Они растворились в уличной толпе.|
006045|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18573233.wav|||Trois marabouts bantous éclairciront des juives.|
016109|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1803.wav|||épouvantable, tel était, vu rétrospectivement, l'antique égout de Paris.|
048930|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1547.wav|||он уже не стонет, должно быть, умер.|
006060|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3090.wav|||Daar in Indi, mijnheer, zijn straaten spoorwegen, Engelsche, Fransche en Hindoesteden. Men behoeft geen vijf kilometer te loopen om een landgenoot te ontmoeten.|
013253|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911892.wav|||Сейчас слово имеет представитель Австралии.|
018950|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4644.wav|||Il vint tous les jours, n'ayant pas la force de prendre les paroles de Marius autrement qu'à la lettre.|
008783|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5813.wav|||En hoe lang was hij? vroeg de Amerikaan.|
048365|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0982.wav|||К-ой стоит с винтовкой наперевес - перед ним молодой мальчишка кричит: пожалейте! помилуйте! А. твою мать!|
018519|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4213.wav|||Chacun aurait eu son bonheur proportionné. Continuer d'être monsieur Fauchelevent, cela arrangeait tout. Oui, excepté mon âme.|
017551|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3245.wav|||cela vaut pourtant mieux que de tenir un cierge à vêpres et de chanter Turris eburnea!|
007084|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084802.wav|||Je crois qu'ils ne viendront pas.|
020919|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1118.wav|||L'autre n'eut pas le temps de se retourner: l'Anglais était déjà sur lui.|
011654|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18878466.wav|||За прошедшие годы лейбористская молодежь Норвегии направляла в Организацию Объединенных Наций многих своих представителей.|
026987|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1404.wav|||und vereitelst so jedes freundliche Annähern dir wohlwollender Gemüter.|
012305|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888061.wav|||Мы считаем, что миссия по оценке заслуживает всяческих похвал.|
005745|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686262.wav|||Es konnte keine Verbindung hergestellt werden.|
000843|09-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/09/common_voice_de_18717276.wav|||Ruhe! Der Hauptmann will etwas sagen.|
008341|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5371.wav|||Mag ik ook weten, kapitein, waardoor dit ongeluk veroorzaakt wordt? vroeg ik. Een ontzaglijk ijsblok, een heele ijsberg heeft zich omgekeerd.|
003602|31-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/31/common_voice_de_18358037.wav|||Das Unternehmen hat sich erfolgreich behauptet.|
029715|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1050.wav|||ja, ohne eigentliches Obdach in Falun zu haben, beinahe niemals ans Tageslicht kam,|
043981|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0399.wav|||Арестуй ее, Тианг-Дзи, сдержи свое императорское слово.|
011402|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18868910.wav|||Ребята назвали потом это Юрьев день.|
001546|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1546.wav|||sān tàitài biàn dùi háizǐ men xià le jièyánlìng， cóngcǐ bùxǔ zài qù zhuō。 wǒ de mǔqīn yě hěn xǐhuān tāmen jiāzú de fánróng， huán shuō dàishēng xiàlái de lí le rǔ，|
026058|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0475.wav|||denen an derlei possierlichen Künsteleien eben nicht viel gelegen, um ein Werk zu bewundern,|
029354|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0689.wav|||und da habe es ihm ein großes Glück gedünkt, in den Dienst der ostindischen Kompanie treten zu können.|
008379|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143617.wav|||Dis donc, t'as pas un peu forcé la note?|
006639|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603194.wav|||Des survivantes se divertissent.|
000981|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0981.wav|||tā xiǎng: zhè shì cuò de， kěxiào!|
013741|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881340.wav|||Организация работы, утверждение повестки дня и распределение пунктов.|
004745|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366279.wav|||In Hongkong wird nicht Mandarin sondern Kantonesisch gesprochen.|
047556|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0173.wav|||А, за что? За то, что у меня до сих пор рубцы на спине не зажили. Вот за что,|
009987|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696600.wav|||Vroeger hadden alle kantoren tl-lampen maar tegenwoordig wordt dit steeds vaker vervangen door ledverlichting.|
023543|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0587.wav|||Ich habe dein und mein Leben gerettet. Denn die Toten können sich nicht küssen, nur die Lebenden. Was hast du, Geliebter?|
021902|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2101.wav|||Et moi le point, riposta Arsène en lançant son poing vers l'Anglais.|
026211|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0628.wav|||indem er größeres Recht zu haben glaubte als der andere. Mein Kollege führte an, daß die Tulpe,|
013691|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881289.wav|||Но ему не отвечали.|
018839|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4533.wav|||de la nuit vivante et terrible. Comment oser en chercher le fond? C'est une épouvante de questionner l'ombre.|
052388|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3089.wav|||Так давно, что не верится, что это была действительность, что сам когда-то видел, а не прочитал где-нибудь|
001677|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18862770.wav|||Wer einmal einen Nabendynamo hatte, möchte darauf nie wieder verzichten.|
011576|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877389.wav|||Коза серая, со спины черная.|
000526|05-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/05/common_voice_de_18689506.wav|||Man hofft, der Konkurrenz das Wasser abgraben zu können.|
021242|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1441.wav|||cela lui semblait une chose infiniment douce que de suivre son adversaire. Ce n'était plus lui qui était surveillé, mais Arsène Lupin,|
024983|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2027.wav|||Sie hatte doch nicht wissen wollen, ob der geliebte Mann verheiratet wäre, ob er eine Familie hätte.|
024410|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1454.wav|||und nicht mit Lust an der Liebeserklärung des Schriftzeichens. Doch, doch, sagte sein Freund. Du mußt fliehen, du mußt dich verstecken, bis der Tempel eingeweiht ist.|
004330|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1360.wav|||Ik volgde den kapitein door de loopgangen aan bakboord, en ik kwam in het midden van het vaartuig; daar was eene soort van put tusschen twee ondoordringbare beschotten;|
002614|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18389114.wav|||Kalkutta war die Hauptstadt von Britisch-Indien.|
027349|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1766.wav|||Ich muß lachen, daß der Rat Wunder glaubt, wieviel mir an der wirklichen Ermittlung der Wahrheit gelegen ist,|
005222|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205745.wav|||Dann gründet doch eine Selbsthilfegruppe!|
052264|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2965.wav|||Он хлестнул её кнутом, на что она ответила лёгким движением хвоста.|
044098|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0516.wav|||Несомненно, их соединяло некоторое сходство положений. Котьке было четыре года; его отец служил в дворниках,|
018484|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4178.wav|||Qu'est-ce qui vous y force? Vous pouviez vous garder le secret à vous-même. Vous n'êtes ni dénoncé, ni poursuivi, ni traqué?|
003419|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0449.wav|||Het weer bleef echter goed en de reis werd onder de gunstigste omstandigheden voortgezet.|
049848|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0549.wav|||одну для головы, а две для рук, и подошёл к Аггею. Мешок-то у меня пустой, хлеб весь съел.|
018143|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3837.wav|||Et puis, monsieur Gillenormand eut une idée.Pardieu, ce fauteuil est vide. Viens-y, Marius.|
045869|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2287.wav|||снова на сырость и туман, мне опять захотелось спать. И я пошел в гостиницу и заснул.|
021010|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1209.wav|||En effet en effet Ils s'en allèrent tous deux à l'aventure, par les Champslysées, silencieux et lents.|
028606|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_3023.wav|||Mit einem Laut freudiger Hoffnung erhoben sich beide, die Prinzessin Gamaheh und die Distel Zeherit,|
009906|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696362.wav|||Een kalf is het jong van een rund.|
008510|17-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/17/common_voice_fr_17845110.wav|||Rue Colbert, cent vingt-cinq premier période.|
017554|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3248.wav|||Quoi? mon père? N'avais-tu pas un ami intime? Oui, Courfeyrac. Qu'est-il devenu? Il est mort.|
017885|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3579.wav|||je vais risquer mon existence à moi pour cette misérable étincelle! Et son existence, il ne l'a pas risquée une fois, mais vingt!|
021417|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1616.wav|||la flamme d'une allumette, il constata qu'il se trouvait dans un petit réduit encombré de robes et de vêtements qui étaient suspendus à des tringles.|
016795|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2489.wav|||Il était visible que cette grille et ces gonds, huilés avec soin, s'ouvraient plus souvent qu'on ne l'eût pensé. Cette douceur était sinistre;|
013325|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892676.wav|||Мы являемся стойкими поборниками Организации Объединенных Наций и эффективной многосторонности.|
002173|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212156.wav|||Ein Wal ist gestrandet.|
047478|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0095.wav|||заявляет он. И все подхватывают лозунг его. Идут и стар и мал. Буржуазия|
008028|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5058.wav|||Ik moet erkennen, dat het gedrag van kapitein Nemo op zijn minst genomen onvoorzichtig was.|
043998|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0416.wav|||Если сын неба полный трус, то я покажу ему, как надо действовать. И он прицелился в императрицу.|
028981|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0316.wav|||weil es in seinem ewigen Ratschluß lag, daß ich noch einige Zeit hindurch hier in der Thebaischen Wüste|
004492|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224877.wav|||Mein rechter Platz ist frei, ich wünsche mir Marleen herbei.|
024541|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1585.wav|||Es liegen auch ein paar Hügellinien hinter den Bäumen, die sind im Abend wie grünliche Glasglocken.|
009243|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240118.wav|||Ces gens étaient riches?|
015589|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1283.wav|||Et c'est là le grand péril pour ceux qui courent quand elle ne veut que marcher, ou qui marchent quand elle veut s'arrêter.|
052925|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3626.wav|||Как вы себя чувствуете? спросил его на другой день доктор. Больной, только что проснувшись, ещё лежал под одеялом. Отлично!|
014131|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931288.wav|||Она выручит из темноты работницу, в которую ее бросило современное капиталистическое общество.|
047236|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3654.wav|||Все прохожие, как на зло, идут нам навстречу. Вот и еще один идет навстречу,|
003117|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0147.wav|||maar weldra dreef men mij zoo in het nauw, dat ik mij bepaald moest uitdrukken; de hoog geleerde Pierre Aronnax,|
046476|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2894.wav|||всех в Италии, в России и в целом свете.|
015326|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1020.wav|||Nous sommes ici comme à un déjeuner de garçons. La redoute de la rue de la Chanvrerie, nous le répétons, semblait au dedans fort calme.|
005699|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2729.wav|||ik hoorde de kalken koraalpunten tegen den buitenwand schuren. Vijf minuten over half drie kwam kapitein Nemo in het salon.|
048370|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0987.wav|||И опять просит пощады. И опять зверские крики. Беги. твою мать! Он не бежит, хватается за винтовку,|
016873|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2567.wav|||Javert garda le portefeuille de Marius. Un moment après, la voiture, descendue par la rampe de l'abreuvoir, était sur la berge,|
022058|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2257.wav|||Et finalement, le triomphe sur toute la ligne. Lupin arrêté! Le diamant bleu reconquis! Mon bras cassé.|
004233|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1263.wav|||Die componisten, antwoordde mij de kapitein, zijn voor mij tijdgenooten van Orpheus, want tijdrekenkundig verschil bestaat in de herinnering der dooden niet,|
019938|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0137.wav|||et que nul en tout cas ne pouvait prévoir que ce billet gagnerait le gros lot, il gémissait: Allons donc, il le savait!|
043675|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0093.wav|||но когда вдали показалась процессия, наступила немая тишина.|
017783|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3477.wav|||en endroit noir, un abíme creusé par quatre mois d'agonie. Beaucoup de choses s'y étaient perdues.|
008262|15-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/15/common_voice_fr_17747523.wav|||Vous savez d'où ils viennent? m'a-t-il dit.|
027587|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2004.wav|||Doch Ihr, Ihr, Herr Peregrinus, seid die Hauptperson,|
007032|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18864070.wav|||Néanmoins, je ne sais pas si un rapport supplémentaire permettra de résoudre cette difficulté-là.|
015158|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776116.wav|||wànlì shíyīnián， dēngjìnshì dìsān jiǎ dìyībǎiwǔshí sānmíng。|
007724|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861503.wav|||Nous avons la prétention de mener une réforme pérenne, équilibrée et juste.|
010647|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906326.wav|||We kunnen over alles met elkaar praten.|
002963|25-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/25/common_voice_de_18629595.wav|||Mit Kleister und Tapete machte er sich ans Werk.|
048681|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1298.wav|||Я смотрю на маленькие белые хатки, и меня поражает: почему не видно ни одного ни человека, ни животного? Замерли безжизненно дома.|
007073|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4103.wav|||Haar peil zou dus jaarlijks vrij wat hooger worden, want de uitdamping is niet voldoende om het evenwicht te herstellen. Docht dit is zoo niet,|
016052|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1746.wav|||indiquer les courants à points de partage, reconnaítre les circonscriptions respectives des divers bassins,|
000812|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0812.wav|||bānjiā dào wǒ zài móushí de yìdì qù。 dìèrrì qīng zǎochén wǒ dào le wǒjiā de ménkǒu le。|
013614|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875879.wav|||Он благополучно избегал встречи с своей хозяйкой на лестнице.|
016364|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2058.wav|||La ronde put se pelotonner dans ce carrefour. Jean Valjean vit ces larves faire une sorte de cercle.|
011617|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877443.wav|||Колотила ее бабка.|
047583|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0200.wav|||На тротуарах останавливаются прохожие, извозчики сворачивают с дороги. Утром,|
044893|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1311.wav|||и вода вокруг нее не пенилась, а только рокотала.|
008291|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143311.wav|||Je viens, messager de Vénus.|
012991|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18896988.wav|||Мы считаем эти договоры жизненно важными для достижения целей этих проектов резолюций.|
000177|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18663412.wav|||Die größte Wüste der Welt ist die Eiswüste Antarktis.|
014980|05-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/05/common_voice_zh-CN_18682352.wav|||bànbiāntiān kěyǐ zhǐ|
006087|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18573311.wav|||Les étudiants aux longues boucles se reposaient près d'Enjolras, indigné de la déroute.|
029704|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1039.wav|||sowie auf welche Weise er die Bekanntschaft des alten unheimlichen Bergmanns in Göthaborg gemacht.|
005585|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2615.wav|||dan vergat ik ze weer, om de pracht van den sterrenhemel in deze tropische gewesten te bewonderen,|
020421|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0620.wav|||la richissime Américaine dont la collection de diamants et de pierres précieuses est réputée.|
025692|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0109.wav|||daß dasselbe Knäblein, dessen Geburt ihn so erfreute, ihm so bald Kummer und Not verursachen würde.|
047797|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0414.wav|||и хорунжий Назаров, начальник партизанского отряда, решил ударить с ними на село Салы, где, по сведениям, находились большевики.|
046434|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2852.wav|||Я ей даже скажу: не стесняйтесь, Диана, говорите мне все, что он прикажет,я ведь хорошо знаю, что вы этого не думаете.|
022386|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2585.wav|||Comment se fait-il que je ne l'aie pas encore aperçue? Elle s'est absentée deux jours. Et actuellement?|
007726|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4756.wav|||Zie eens, kapitein, zie die prachtige rotsen, die onbewoonde grotten, die verborgen schuilhoeken der aarde, waar het leven onmogelijk is!|
047680|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0297.wav|||и гулко разносится припев: Так за Корнилова! За родину! За веру!|
020633|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0832.wav|||car j'ai pour lui la plus grande admiration cependant il est peu probable Il est peu probable qu'il aboutisse?|
050403|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1104.wav|||Вот что: по-моему, война есть общее горе, общее страдание, и уклоняться от неё, может быть, и позволительно,|
003343|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0373.wav|||noch hun staart noch hun tanden of andere verdedigingsmiddelen zouden de ijzeren platen van een stoomschip ooit hebben kunnen aantasten.|
047080|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3498.wav|||что действительно бывают вполне нормальные, здоровые, даже умные девушки, которые созревают в спокойном неведении,|
028016|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2433.wav|||als Peregrinus den George Pepusch für denjenigen erklärte, der die mehrsten und gerechtesten Ansprüche auf Dörtjes Hand|
026929|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1346.wav|||und sich ihrer zu bemächtigen, koste es, was es wolle. Diesem Auftrage war ein höfliches Schreiben an den Rat beigelegt,|
024912|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1956.wav|||Ihr Auge hatte einen unwiderstehlichen, leidenschaftlichen Ausdruck, und ihr ganzer kleiner Körper wurde wie ein Stück Magneteisen|
008692|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088601.wav|||Si vous voulez manger du pain rassis, il ne viendra que toutes les semaines.|
050537|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1238.wav|||Пошли, братцы, пошли. Эх, не дойдут! И чего это только нас держат?|
029677|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1012.wav|||und erkannte, da eben ein schneidender Luftstrom den Schwefeldampf verblies, den alten Bergmann von Göthaborg,|
011919|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882031.wav|||Кого? И Ольга недоуменно подняла покрытое мыльной пеной лицо.|
012605|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888480.wav|||Когда речь идет о нас, невозможно добиться чего-либо без нас.|
028722|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0057.wav|||und setze fest, daß wir uns jede Woche an einem bestimmten Tage zusammenfinden wollen,|
000459|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372794.wav|||Im Winter wird an Tankstellen Winterdiesel verkauft.|
006222|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576316.wav|||Des mains calleuses et noires jurèrent au soleil.|
050936|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1637.wav|||но внутри меня что-то ныло ещё сильнее. У меня нет сил пойти к ней.|
047475|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0092.wav|||Туда сбежалось лучшее,лихорадочно организуется. Отсюда тронется волна национального возрождения.|
008832|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18096696.wav|||Traverse du Pinson, quatre-vingt-trois, cent soixante La Valette-du-Var|
005703|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686103.wav|||Heute habe ich gehört, wir könnten mal vierzig Tage nicht lügen.|
004351|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532894.wav|||Ein Angler, der keinem Tier etwas zuleide tun kann, ist zum Verhungern verurteilt.|
046974|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3392.wav|||Постой, я выйду на крылечко, чтоб не услышали они. Возьми хрустальное колечко - не позабудь,- не обмани.|
002668|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18767308.wav|||Chile hat die Netzneutralität gesetzlich verankert.|
000412|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0412.wav|||nǐ yào xiǎodé hóng yǎnjīng āyì shì qù pánpán dǐxì de， tā què hé tā pāntán le。 tā shuō: zhè dàqīng de tiānxià shì wǒmen dàjiā de。|
004573|43-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/43/common_voice_de_18473879.wav|||Justus hatte sich eine komplizierte Fraktur des Oberarm zugezogen.|
012355|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888130.wav|||Цель, сферу охвата, определение и верификационные требования договора следует основывать на разоруженческих потребностях.|
004735|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366265.wav|||Sofia ist die Hauptstadt von Bulgarien.|
011045|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736463.wav|||Louise is een gymnaste.|
012214|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887952.wav|||Удалить последний диалог.|
000050|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18375941.wav|||Dodoma ist die Hauptstadt von Tansania.|
051964|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2665.wav|||Но только моего годным признать нельзя хром. Ваше счастье, Илья Савельич.|
005183|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205680.wav|||Bis er eines Tages implodiert.|
052458|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3159.wav|||Новый завет учили не так, как ветхий, не по толстенькой книжке с картинками.|
012063|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882236.wav|||Китай с глубокой тревогой следит за таким развитием событий.|
021236|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1435.wav|||Dehors, Sholmès s'assura qu'il n'y avait ni automobile, ni fiacre en station, et s'éloigna en boitillant par le boulevard Malesherbes.|
007883|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861666.wav|||J'en suis tout à fait conscient.|
015818|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1512.wav|||c'était difficile alors, aujourd'hui c'était impossible.|
026514|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0931.wav|||ohne jemals meine Gattin werden zu können. Man wirft überhaupt unserm Geschlecht eine ganz besondere,|
000341|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0341.wav|||lǎoshuān yòu chī yīliáng， zhēng yǎnkàn shí， jīgè rén cóng tā miànqián guòqù le。|
015692|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1386.wav|||Couchés en joue par cette forêt de fusils, plusieurs ne voulurent plus mourir.|
027079|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1496.wav|||ich bin das schönste Mädchen in ganz Frankfurt. Ich nehme ihn, weil ich einen reichen Menschen heiraten will, damit|
025091|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2135.wav|||nur vorher hie und da waren ihr Pilger begegnet auf den Treppen und den Terrassen der Tempel|
005011|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2041.wav|||altijd beweging, altijd leven! Een veel krachtiger, weelderiger, onbeperkter leven als op het land,|
005885|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2915.wav|||Ik was zoo weinig op die vraag verdacht, dat ik hem eenigen tijd zonder antwoord te geven, aankeek.|
011098|09-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/09/common_voice_nl_17699981.wav|||Suske en Wiske hebben door de jaren heen al veel avonturen beleefd, zowel in België als in het buitenland.|
011172|10-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/10/common_voice_nl_17722707.wav|||Ook Cortana is een bekende spraakassistent.|
050023|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0724.wav|||а Семён и про деревню свою и про поход рассказывал. Немало,говорит,|
052845|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3546.wav|||они едва держались на ногах после двух суток проведённых без сна, наедине с безумным, которого они только что привезли по железной дороге.|
004557|43-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/43/common_voice_de_18473858.wav|||Ohne den Montag wäre fast jede Woche eine bessere.|
003046|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0076.wav|||het waren allen schepen van groote snelheid, en de grootste, welke behalve de Great-Eastern, ooit de zee doorkliefd hadden.|
010617|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906285.wav|||Er staat een karton melk in de koelkast.|
024090|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1134.wav|||Und als man ihn fragte, warum gerade aus Amazu, von wo doch das Unglück über ihn und Amagata gekommen sei,|
000461|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372796.wav|||Sind Sie auf der Gästeliste?|
010588|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906249.wav|||Ze hebben samen de Mont Blanc beklommen.|
005606|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18685769.wav|||Die Wiederholung der Angaben zum entsprechenden Forum war Absicht?|
005914|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2944.wav|||zeide kapitein Nemo. Ik liet den kapitein in de hut van den stervende en ging ontroerd van dit tooneel naar mijne kamer.|
030300|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1635.wav|||Gestehen mußte er es sich, auch ruhiger geworden, daß die tiefe Abscheulichkeit der Baronesse doch,|
003064|26-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/26/common_voice_de_18703447.wav|||Hast du auch leichtere Hanteln?|
005273|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205885.wav|||Sie pfeift auf die Anweisungen der Leitstelle.|
007733|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4763.wav|||De Nautilus werd door de schroef en de helling zijner uitstekende vlakken in toom gehouden en lag onbeweeglijk stil.|
026593|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1010.wav|||die ich gar nicht geahnt habe. Weder Euch, noch das hübsche Frauenzimmer, das mich aufsuchte bei dem Buchbinder Lämmerhirt,|
009273|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6303.wav|||Ik zag het groene en roode seinlicht der stoomboot, en de helderwitte lantaarn, die aan den fokkemast hing.|
006930|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863755.wav|||Cette pensée était que, peut-être, Keinec voulait le laisser mourir lentement d'épuisement et de faim.|
007885|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861668.wav|||Votre mari est de Boston également?|
002630|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0814.wav|||xuéwèn shì shàngqióng bì luòxià huángquán， liǎngchù mángmáng jiē bùjiàn le。 suǒyú de huán zhǐyǒu yītiáo lù:|
007416|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4446.wav|||Ach, waarom had ik niet meer tijd;|
026735|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1152.wav|||wäre das nicht der Fall, so würde die Dame nicht so gar jämmerlich geseufzt, so würde sie nicht so gar kläglich gerufen haben|
049885|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0586.wav|||Услышал это Аггей и спрашивает: А кто у вас правитель? А ты не здешний, видно, что не знаешь?|
012507|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888314.wav|||Решения, принятые на этой Конференции, включают важные меры, которые ожидают реализации.|
006516|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602494.wav|||Roulon et les gardes nationaux se préparaient à quelque manoeuvre.|
012028|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882163.wav|||Как вы можете видеть, все четыре стержневые проблемы трактовались бы предметным образом.|
028059|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2476.wav|||er ging zum Tore hinaus und weiter, bis er endlich zu dem anmutigen Plätzchen kam,|
005971|02-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/02/common_voice_fr_18814359.wav|||Des centaines d'années s’étaient écoulées.|
028320|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2737.wav|||Der ist nunmehro auch übergeschnappt! sagte ein vorübergehender Bürger. Es war dem Mann nicht zu verdenken, daß er dergleichen von|
047163|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3581.wav|||такое лицо, что раз увидишь и тринадцать лет не забудешь.|
020118|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0317.wav|||Je crois Monsieur Gerbois incapable de dépister Ganimard que vous disais-je? Le voici, ce brave ami!|
001615|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18860936.wav|||Sie scharrt schon ungeduldig mit der Hufe.|
043718|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0136.wav|||И Зецинго дал молодому калифу так, господин, называются цари на языке тех цингаро|
000938|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0938.wav|||gùxiāng de shānshǔi yě dū jiànjiàn yuǎnlí le wǒ， dàn wǒ què bìng bù gǎndào zěnyáng de líuliàn。 wǒ zhǐ juédé wǒ sìmiàn yǒu kànbùjiàn de gāoqiáng，|
020011|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0210.wav|||Mais il nous faudrait tout de même quelque document à l'appui. La lettre du commandant suffit-elle? Certes.|
004155|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1185.wav|||inderdaad, mijnheer de professor, de natuur openbaart er zich in het delfstoffen-, planten- en dierenrijk;|
023508|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0552.wav|||Und aus dem schwülen Räucherwerk, das in dem Lackhaus brannte, trat er durch die offene Tür hinaus in das Boot,|
008785|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18096590.wav|||On les décrivait, on les mesurait|
005634|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18685988.wav|||Remus und Sirius machen einen Ausflug zum Strand.|
001885|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18233573.wav|||In der Mühle wird Mehl gemahlen.|
001819|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18889073.wav|||Oft geben Menschen ihre Macht auf, weil sie glauben, keine zu haben.|
014496|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0190.wav|||César, dit Combeferre, est tombé justement. Cicéron a été sévère pour César, et il a eu raison. Cette sévérité-là n'est point la diatribe.|
015210|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0904.wav|||magnifiques égoístes de l'infini, spectateurs tranquilles de la douleur, qui ne voient pas Néron s'il fait beau, auxquels le soleil cache le bûcher,|
051053|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1754.wav|||но если и убьёт, всё же развязка. Пойду. Я оденусь попроще и поскромнее,|
012647|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891439.wav|||Гоблин полакомился желто-зеленой слизью.|
030124|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1459.wav|||und die Art, wie Aurelie dies aufnahm in hoher kindlicher Liebenswürdigkeit,|
046473|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2891.wav|||Мигранья по италиьянски скудость, бедность, безденежье. она это называла мигранья и приняла как новое развлечение.|
012842|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891730.wav|||Вы можете разъяснить?|
004801|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1831.wav|||Ik was geen werkeloos lichaam, maar genoot integendeel een betrekkelijk groote vrijheid in mijne bewegingen.|
007774|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4804.wav|||dat is dus te zeggen, dat de lucht die de Nautilus bevat, juist genoeg zou zijn voor zeshonderdvijfentwintig menschen gedurende vier en twintig uur.|
007649|10-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/10/common_voice_fr_18868653.wav|||L'école lui plait?|
024427|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1471.wav|||Hier sang das Schilf im Vorjahr, als ich fleißig war und Fische malte. Jetzt ist der Strand faul und tot, vom Winter verdammt,|
020079|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0278.wav|||regarda sa montre comme s'il ne connaissait pas l'heure, et reprit anxieusement: Viendra-t-il? L'avocat répondit:|
000667|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18358138.wav|||Obwohl sie aus Eisen bestand, fühlte sich die eisene Wand nicht kalt an.|
026680|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1097.wav|||unerachtet sie kein einziges Wort verstehen können, da Herrn Swammers Sprache ausländisch gewesen. Nichts anders habe sie glauben können,|
017197|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2891.wav|||Mais sous la pression de cet incompréhensible incontestable, il sentait son crâne s'entr'ouvrir.|
002755|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0939.wav|||dàn dāng wǒ shuōchū zhīhòu， jí yǒu yīzhǒng dùnzhì de shēngyīn gēnzháo qǐlái: - shā de shādiào le，|
051356|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2057.wav|||Приглядишься, присмотришься, сам скажешь: какая я, однако, телятина;|
006829|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3859.wav|||Zou ik ooit zulk een gelegenheid weer vinden, om de wonderen van den Oceaan te kunnen aanschouwen?|
026364|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0781.wav|||und dieser war nichts Geringeres, als daß Dörtje Elverdink die Prinzessin Gamaheh,|
006037|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3067.wav|||het schouwspel van de rijkbevolkte zee door het glas van den salon, het lezen van boeken uit de bibliotheek,|
012270|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888018.wav|||Спасибо, господин Председатель, за все Ваши усилия в контексте подготовки этого доклада.|
004034|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1064.wav|||maar gij zult mij wel willen gelooven als ik u verzeker, dat toen de Abraham Lincoln u in het noorden der Stille Zuidzee vervolgde,|
013040|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18897094.wav|||Нет, тебе! хватая пустое ведро, уже с крыльца откликнулась Женя.|
004938|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1968.wav|||Ik was ongeveer twintig pas achtergebleven, toen ik den kapitein plotseling naar mij zag toekomen.|
025777|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0194.wav|||Fehlt es dem Jungen an Gelde, so wird er sich desto eher mit der wirklichen Welt befreunden, und hat er uns nicht geschrieben, wohin er reisen will,|
007434|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4464.wav|||zware geluiden werden met de grootste nauwkeurigheid door het water overgebracht en weerkaatsten met statige kracht.|
004253|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1283.wav|||Ik begrijp het genot, kapitein, om te midden van zulke rijkdommen rond te wandelen. Gij behoort onder diegenen, die zelven hunne schatten verzameld hebben.|
002067|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0251.wav|||biérén bùkěn zuò， huò bùnéng zuò de shì， tā què nénggòu zuò chénggōng。 tā quèyǒu wěidà de shénlì。|
001705|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18886050.wav|||Dreißig Prozent gibt es gratis obendrauf.|
012690|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891525.wav|||Ломе - столица Того.|
044232|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0650.wav|||Прошел день. Вечером дверь моей студии отворилась. Вошел Генрих.|
019286|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4980.wav|||près de l'Arsenal, un juif ingénieux qui avait pour profession de changer un gredin en honnête homme. Pas pour trop longtemps,|
002817|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1001.wav|||sūirán bìng wúzhèngjù。 yīdiǎn fǎzǐ dū méiyǒu， zhǐ zuò le sìshǒu shī， hòulái céng zài yīzhǒng rìbào shàng fābiǎo， xiànzài shì jiāngyào wàngjì wán le。|
004617|44-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/44/common_voice_de_18246171.wav|||Von schlechtem Licht bekommt man schlechte Augen.|
005794|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686391.wav|||Eines Tages könnt ihr das sicher.|
011787|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881891.wav|||Нгерулмуд - столица Палау.|
011333|12-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/12/common_voice_nl_17700514.wav|||Europa exporteert veel groenten en fruit.|
048095|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0712.wav|||Генерал Алексеев проехал вперед. Мы стоим недалеко от гребня, в ожидании приказаний. Ясно: сейчас бой.|
044831|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1249.wav|||чиста, Но смертный от ее пьянеет взгляда.|
013320|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892671.wav|||А сейчас слово имеет уважаемый посол Российской Федерации - Его Превосходительство посол Алексей Бородавкин.|
001191|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1191.wav|||tā gèngjiā gāoxīng de zǒu érqiě hǎndào:|
009318|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6348.wav|||Toen alles gedaan was, ging kapitein Nemo naar zijn kamer en trad die binnen. Ik volgde hem met de oogen.|
016514|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2208.wav|||il le regarda avec une inexprimable haine. En dérangeant les vêtements de Marius, il avait trouvé dans les poches deux choses,|
006923|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863743.wav|||Quel admirable instrument que le téléphone!|
003503|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0533.wav|||Er was bevel gegeven om te stoppen, en het fregat liep nog slechts langzaam vooruit.|
050344|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1045.wav|||Нет, не выручим, умрёт,- шептала она. Ну, не выручим, умрёт,- отвечал я ей так же тихо:|
027034|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1451.wav|||daß kein gesetzlicher Grund zu seiner längeren Haft gefunden worden und er zurückkehren könne in seine Wohnung.|
028821|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0156.wav|||Cyprian, der in der Tat bis dahin geschwiegen, seufzte auf, wie aus einem Traum erwachend,|
024609|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1653.wav|||Die Weisen des Königs, welche unter dem Altanrand des Boothauses in der Bootstiefe saßen,|
006721|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603298.wav|||De là mille complications internationales.|
013548|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875642.wav|||Эти гарантии, несомненно, способствовали бы укреплению режима нераспространения.|
014752|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18773982.wav|||xiǎomǐ jiā bùqiāng shì zhōngguógòngchǎndǎng zài guógòng nèizhàn shíqī de xuānchuán。|
020326|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0525.wav|||L'hypothèse était plausible et concordait avec certaines apparences. Le chef de la Sûreté prononça: Enlevée? Ma foi,|
001613|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1613.wav|||suǒyǐ jíshǐ rúhé àiguó， yě biànhù bùdé， yīnwèi tā sūirán mùwúsuǒjiàn， ěrduǒ shì méiyǒu lóng de。|
023580|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0624.wav|||Ich will zwei Fragen an das Schicksal stellen, ehe wir beide sterben: Ihr Götter,|
003201|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0231.wav|||en dat was zoo wat de weg naar onze tegenvoeters in plaats van naar Frankrijk. Koen! riep ik ongeduldig.|
006417|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3447.wav|||Dit tooneel duurde nauwelijks eenige seconden.|
044982|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1400.wav|||Я позвал носильщиков. Тогда панна Ванда, глядя мне прямо в глаза и улыбаясь, сказала:|
016823|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2517.wav|||il lui en jeta doucement quelques gouttes sur le visage. Les paupières de Marius ne se soulevèrent pas;|
022564|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2763.wav|||Mais j'en ai retenu les termes: Il n'accepte aucune transaction. Il veut tout,|
020363|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0562.wav|||dans sa chair même où la pointe de ses ongles l'avait enfoncée. Il les montra, ces cheveux; ils étaient d'un blond éclatant,|
009346|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6376.wav|||ik wist niet waar wij waren.|
016900|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2594.wav|||Il est allé à la barricade, et le voilà. la barricade! s'écria le portier. Il s'est fait tuer. Allez réveiller le|
000776|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0776.wav|||wēngwēng de yīzhèn luàn rǎng， wénzǐ dū zhuàng guò chìbó shēnzǐ， chuǎngdào wūjìushù xiàqù zuòshì;|
017569|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3263.wav|||Et il posa sur la table le paquet que la tante Gillenormand avait pris pour un livre. Jean Valjean ouvrit lui-même le paquet;|
021778|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1977.wav|||ramassa deux ou trois lettres déchirées, puis, apercevant un morceau de craie, il le prit,|
000548|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0548.wav|||xiēxī le yīhùi， dǎo jūrán yǒudiǎn píngwěn le。 dàn tā jiēlián zháo biàn juédé hěn yìyáng:|
048821|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1438.wav|||Привезли раненую сестру, большевистскую. Положили на крыльце. Красивая девушка с распущенными, подстриженными волосами.|
048224|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0841.wav|||По тону видно, что хозяин добровольцам не сочувствует. Вот вы образованный, так сказать,|
022407|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2606.wav|||Et vous l'avez menée? Avenue des Ternes, au coin de la place Saint-Ferdinand.|
021864|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2063.wav|||comme s'il méditait sa réponse. Puis, à son tour, il posa sa main sur l'épaule de l'Anglais.|
000387|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372681.wav|||Zur Verbesserung der Empfangssituation kann eine Außenantenne verwendet werden.|
012228|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887969.wav|||Мы видим, как Ливия избавляется от наследия диктатуры, продолжавшейся в этой стране много десятилетий.|
017959|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3653.wav|||harcelée d'un sobriquet populacier, passait à grand bruit.|
019981|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0180.wav|||C'est l'ennemi, et l'ennemi qui vous nargue, vous provoque, vous méprise, ou, qui pis est, vous ignore.|
012032|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882172.wav|||Такой подход ограничивает манёвренность данного органа и увековечивает его паралич.|
049226|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1843.wav|||Весь Дон всколыхнулся. Освобождается округ за округом. Казаки гонят красных из станиц. Комиссаров сменяют атаманы.|
016908|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2602.wav|||et on le déposa sur un vieux canapé dans l'antichambre de monsieur Gillenormand;|
004028|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1058.wav|||Is het onwillekeurig dat Ned Land zijn harpoen op mij heeft afgeworpen? Ik bemerkte in de woorden een kwalijk bedwongen toorn.|
051430|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2131.wav|||а сколько времени ещё протянется бог знает. Желательно бы, чтобы подольше. Впрочем, если она будет идти так, как последнее время,|
012433|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888222.wav|||Я иду, вижу - старуха девчонку колотит.|
000079|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18376018.wav|||Cabrios gibt es mit Stoff- oder Metalldach.|
011161|10-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/10/common_voice_nl_17722693.wav|||Almere ligt in Flevoland.|
003121|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520636.wav|||Laserdruck ist eine Art des Offsetdrucks.|
024988|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2032.wav|||Das Abendrot ging durch die Wiesendämpfe, färbte die Zedernstämme rot,|
013871|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915381.wav|||Я беру маленький кусочек бумажки.|
007010|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18864015.wav|||De même que la porte est une entrée, ou une sortie.|
028578|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2995.wav|||Aber ihr arme Betörte, unglücklicher Swammerdamm, beklagenswerter Leuwenhoek,|
016022|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1716.wav|||La bouche d'égout de la rue de la Mortellerie était célèbre par les pestes qui en sortaient;|
024712|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1756.wav|||Und er hatte sich keine Gedanken darüber gemacht, wie eine kahlköpfige Frau ohne Perücke aussehen kann.|
002115|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212009.wav|||Spätere Modelle boten einen fest einstellbaren Winkel.|
047628|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0245.wav|||Застрелил? спрашивает кто-то. На такую сволочь патроны тратить! вот она матушка, да вот он|
001530|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18716190.wav|||Die Beschriftung passt nicht zur Grafik.|
026354|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0771.wav|||und indem ihm die Stirn brannte, fröstelte es ihm durch alle Glieder, als läg' er im stärksten Fieber.|
008524|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5554.wav|||twee uren later wees de thermometer maar vier graden aan. Wij zullen slagen, zei ik tot den kapitein, nadat ik herhaaldelijk den thermometer had waargenomen.|
006381|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576709.wav|||Il faut leur faire comprendre que c'est le client qui a le pouvoir.|
002629|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0813.wav|||pá shàng tiānkōng èrshízhàng hé zuàn xià dìmiàn èrshízhàng， jiéguǒ huánshì yīwúsuǒnéng，|
027501|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1918.wav|||Dem Peregrinus war es, als sei er in ein böses Hexenwesen verflochten, und es wurde ihm so unheimlich zumute,|
016697|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2391.wav|||espérant pouvoir arracher le moins solide et s'en faire un levier pour soulever la porte ou pour briser la serrure. Aucun barreau ne remua.|
014936|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18660259.wav|||fúrùidé rùikè. àidéméng. fàn fúlì tè de duōlúnduō bàolóng， chángshàng zhǔyào wèizhì wèi kòngqíu hòuwèi。|
022864|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3063.wav|||Quelques-uns cependant, plus intrépides, se promenaient sur le pont ou bien sommeillaient au fond de larges rocking-chairs et sous d'épaisses couvertures.|
011258|11-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/11/common_voice_nl_18267225.wav|||Zij is erg fotogeniek.|
046808|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3226.wav|||и второй мой приятель тоже. Зато надо послушать, как они тут объясняются.|
017008|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2702.wav|||Je suis tranquille, je suis un homme, j'ai vu la mort de Louis XVI, je sais porter les événements. Il y a une chose qui est terrible,|
049020|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1637.wav|||а чего же они убежали-то? Да кто их знает, побоялись вас,|
002324|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0508.wav|||zài xǔduō rén qīdài zháo èrén de méiluò de níngwàng zhōng， tā chūlái le， fúshì bǐhuà shàng huán jiǎndān， bù ná tiěsuǒ， yě bùdài suànpán，|
029483|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0818.wav|||Aber bald gewahrte er, wie alle Lust an ihm vorüberging, wie er keinen Gedanken in der Seele festhalten konnte,|
005401|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18647982.wav|||Du liest vor, als ob jeder Satz eine Frage wäre.|
017033|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2727.wav|||a m'est bien égal, je vais mourir aussi, moi. Et dire qu'il n'y a pas dans Paris une drôlesse qui n'eût été heureuse|
000169|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0169.wav|||fǒuzé liángxià yōuchóu sǐ le， sūizé lvè shòu， yě huán kěyǐ shǒukěn jīxià。 tāmen shì zhǐhùi chī sǐ ròu de!|
001071|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18582352.wav|||Eines davon ist Sams in Gefahr von Paul Maar.|
024883|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1927.wav|||wirkt im leeren Zimmer doppelt lebhaft als Landschaft oder als Mensch, der zu Besuch kommt; jeder Mensch wird zum lebenden Bild,|
020146|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0345.wav|||Et vous auriez eu, en outre, cet avantage appréciable de conserver, pour vous seul, le numéro quatorze - série vingt-trois.|
011928|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882041.wav|||Я жду младшую сестренку.|
049860|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0561.wav|||ехал я через ваш город по делам, да дорогой напали на меня разбойники, всего избили и ограбили,|
006221|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576315.wav|||François Morel ne rend pas l'âme!|
026636|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1053.wav|||die zu dem Außerordentlichen gehört, was die Kunst jemals hervorgebracht hat.|
000702|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0702.wav|||qījīn yīshǒu niē zháo xiàngyá zǔi báitóng dǒu lìuchǐ duōcháng de xiāngfēizhú yānguǎn， dīzháotóu， mànmàn dì zǒulái， zuòzài ǎidèng shàng。|
048469|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1086.wav|||Но это ничего. Надо только вперед. Вперед некудауткнулись в реку. Черт возьми! Зачем мы пошли на мост! Надо назад!|
047662|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0279.wav|||Каждый хватается за винтовку, снимает с плеча, по телу пробегает холодная дрожь.|
027872|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2289.wav|||aus dem Gesicht des Menschen, ob Seele schon einen andern Körper bewohnt hat oder nicht. Euer Antlitz, Peregrinus Tyß,|
007200|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18085105.wav|||Rue de Prés Miny, soixante, sept cents Pontpoint|
049131|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1748.wav|||на что она тебе? брось ты ее, не ходи никуда. что Бог даст то и будет. и верно говорит,|
004023|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1053.wav|||dit was omdat ik, toen ik niet wist wie gij waart, eerst rijpelijk wilde overdenken, welke partij ik ten uwen opzichte nemen moest;|
000534|05-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/05/common_voice_de_18689519.wav|||Derzeit liegt die Einspeisevergütung bei vier Cent pro Kilowattstunde.|
008108|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5138.wav|||ging ik om vijf uur 's morgens reeds weder in den salon zitten. De electrische log wees aan dat de snelheid van den Nautilus wat gematigd was;|
002097|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0281.wav|||qǐ bùshì yán zhě xīnshēng yě yāo? wén hé rén dāngrán shì xiāngguān de，|
025155|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2199.wav|||zurück auf das buckelige Meer, in die staublose, unirdische Seeluft, in der ihnen die Sonne noch treu bleibt,|
045498|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1916.wav|||Улица меня злила, потому что была немощеная, а я этого не люблю; на проходящих тошно было смотреть из-за их очевидной глупости;|
004413|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1443.wav|||het is dus slechts eene vermeerdering van zeskommavierenvijftig ton. Slechts? Welzeker, mijnheer Aronnax, en die berekening is gemakkelijk na te gaan.|
030257|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1592.wav|||aber es ist nun gut, und ich wünsche selbst, daß die fürchterliche Strafe dich nicht treffen mag,|
018557|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4251.wav|||J'ai cette fatalité sur moi que, ne pouvant jamais avoir que de la considération volée, cette considération m'humilie et m'accable intérieurement,|
051435|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2136.wav|||Они размывают каждый год постель, а мы кладём новую. Всё же я не вижу возможности.|
030248|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1583.wav|||Dem allem, was sich zugetragen, unerachtet, hatte die Baronesse Aureliens Absicht doch sehr wohl bemerkt.|
000970|10-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/10/common_voice_de_18390670.wav|||Auch in vielen nordafrikanischen Ländern wird arabisch gesprochen.|
000038|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0038.wav|||ér qíhòu què lián zhè sāngè rén yě dū wèi gèzì de yùnmìng suǒ qūcè， bùnéng zài yīchù zòngtán jiānglái de hǎo mèng le，|
051714|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2415.wav|||да и её не нужно обижать, чтобы эксплуатировать её, как мы, художники. Поглядите-ка, поглядите, каков сероватый тон!|
019203|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4897.wav|||Il prit dans un tiroir deux bougies de cire et les mit dans les chandeliers. Puis, quoiqu'il fít encore grand jour, c'était en été, il les alluma.|
003415|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0445.wav|||Elk staarde met hijgende borst en vorschend oog naar den gang van het dier. Ik keek zelf alsof ik er mijn netvlies bij wilde verslijten en blind worden,|
052161|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2862.wav|||непогодою. Снится ему, что лежит он в своей избе, один; около него нет ни жены,|
028198|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2615.wav|||Jetzt warf er das Fenster heftig zu und drehte um. Ach, sieh da, rief er, als gewahre er jetzt erst|
025362|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2406.wav|||Dieser Berg war wie der Pfosten der Tür in den Indischen Ozean;|
050723|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1424.wav|||Нужно напиться. Буду пить три раза в день: утром, в полдень и вечером. Солнце взошло.|
009266|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6296.wav|||welke een zacht koeltje boven zijn hoofd deed wapperen. Hij verloor het schip niet uit het oog.|
012100|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887773.wav|||Ответить на этот вопрос могут участники арабской весны.|
006540|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3570.wav|||anderen, waaronder Milne Edwards, willen ze geheel afzonderlijk geplaatst hebben. De sponsachtige lichamen tellen omtrent driehonderd soorten;|
015247|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0941.wav|||La brise creusait des ondulations dans l'énormité magnifique des marronniers. C'était splendide.|
017751|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3445.wav|||que la tante existât, et qu'elle pût avoir un avis, il n'y avait pas même songé, et, toute moutonne qu'elle était, ceci l'avait froissée.|
023019|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0063.wav|||den mein Vetter mir vor ein paar Wochen mitgebracht hat aus Nagasaki. Die Magd gehorchte, brachte den grauen Papagei|
029267|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0602.wav|||daß ich mich erst gegen alles Förmliche oder nur Bestimmte unserer Zusammenkünfte auflehnte,|
047792|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0409.wav|||Казак Корнилов казался национальным героем. Кругом же были просто генералы.|
022018|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2217.wav|||Ce serait indigne d'un galant homme. coutez, Lupin, dit l'inspecteur que ce persiflage commençait à irriter,|
046559|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2977.wav|||а я кастрюлю. Тогда он тяжело задышал, отпер дверь и вышел, а в сенях повернулся и сказал мне с глубоким убеждением:|
012576|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888386.wav|||Книги отнеси в библиотеку.|
052582|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3283.wav|||Внизу, под их ногами, под самой стеной, тихо текла подошедшая в этом месте река, а за нею расстилался выгон,|
004052|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327460.wav|||Es kommt nicht nur auf die Größe an.|
028958|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0293.wav|||Damit führte er mich zu einem Moossitz vor seiner Hütte, rückte einen kleinen Tisch heraus,|
013020|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18897057.wav|||Патология Конференции состоит вот в чем: она ни по чему не ведет переговоров.|
046979|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3397.wav|||Я сижу, слушаю и дивлюсь, только не стихам Мистраля, конечно. Наконец, они кончили работу, почти вспотев,|
003888|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326845.wav|||Am Autobahnzubringer müsst ihr ihn abpassen.|
014863|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18650636.wav|||ruǎnjiàn tèxìng shì zhǐ ruǎnjiànxìtǒng zhōng mǎnzú xūqíu huò dàibiǎo shèjì juécè de gōngnéng。|
025600|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0017.wav|||der Pfefferkuchen ein, die aus dem Zimmer strömten. Dann durchbebten ihn süße heimliche Schauer, wenn,|
018309|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4003.wav|||Les prédestinations ne sont pas toutes droites, elles ne se développent pas en avenue rectiligne devant le prédestiné;|
012765|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891649.wav|||В Сьерра-Леоне также происходит увеличение объема инвестиций, направляемых в добывающий сектор.|
047524|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0141.wav|||С каждым днем в Новочеркасске настроение становится тревожнее. Среди казаков усиливается разложение.|
011685|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18878528.wav|||Старик пошарил и достал из кармана большой ободранный револьвер.|
003750|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0780.wav|||er moest dus eene opening zijn, welke het binnenste van het vaartuig met de buitenlucht in gemeenschap stelde.|
045239|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1657.wav|||остановился, кондуктор по ту сторону вагонов закричал: Гаршфальва, эд перц! Жених Нинки завыл, как волк:|
006638|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603193.wav|||Le comte que vous avez d'esprit!|
002245|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0429.wav|||fùqīn diǎnzháotóu， shuō。 dàjiā tóngshí huódòng qǐlái， liǎnshàng dū lùchū xiàoróng， xiàng hébù zǒu qù。|
024195|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1239.wav|||und die vielen Füße traten zu ihr heran, und ebenso das Gemurmel. Und sie dachte einen Augenblick:|
013626|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875892.wav|||Слово имеет представитель Израиля.|
022620|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2819.wav|||tenez, vous voyez, le sort eh bien, il se décide pour son vieux Lupin victoire! Le courant me favorise!|
016114|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1808.wav|||taupinière titanique où l'esprit croit voir rôder à travers l'ombre, dans de l'ordure qui a été de la splendeur,|
048289|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0906.wav|||станица занята большевиками - придется выбивать. Долетели выстрелы. Авангард столкнулся - будет бой.|
004500|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1530.wav|||Ik bemerkte dat de ijzeren platen even over elkander waren geschoven, en eenige overeenkomst hadden met de schubben van eenig kruipend dier.|
020638|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0837.wav|||et une lettre collective était adressée à Herlock Sholmès.|
001784|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18889012.wav|||Diese scheinbaren Synonyme drücken in Wahrheit verschiedene Nuancen der Konsistenz aus.|
001314|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1314.wav|||bùdàn yǐjīng jǔjiáo le tā dehuà， bìngqiě huányào jǔjiáo tā píròu yǐwài de dōngxī， yǒngshì bùjìn bùyuǎn de gēn tā zǒu。|
007004|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4034.wav|||Ik zag dus van het inwendige der Middellandsche Zee alleen wat een reiziger in een sneltrein van het landschap ziet, waardoor hij heen vliegt,|
002189|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212252.wav|||Gestern hat er sich heimlich die Fibel gemopst.|
009796|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696004.wav|||Ze bekeek hem met argwaan.|
052069|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2770.wav|||прапорщиком пехотного полка. Хорошо,думается ему под одеялом. Сегодня вечером в клуб.|
012356|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888131.wav|||Хорошо, согласился Фигура.|
020288|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0487.wav|||L'acte commis lui apparaissait sous son véritable jour, et il en avait une horreur subite. Un fiacre passait.|
002330|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0514.wav|||zhè xùshù lǐ de zǐ zì dū dúzuò rùshēng。 chén niànyì shì yuè zhōng de míngyì，|
006309|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3339.wav|||Ik zag duidelijk het land, met hier en daar enkele boomen.|
029338|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0673.wav|||aber das schöne Tuch, das will ich tragen Euch zum teuern Andenken, und Ihr werdet mich wohl übers Jahr nicht mehr finden,|
016847|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2541.wav|||posa ses deux mains puissantes sur les épaules de Jean Valjean, qui s'y emboítèrent comme dans deux étaux, l'examina, et le reconnut.|
027465|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1882.wav|||Die Alte konnte gar nicht genug von der großen Menge Kleider reden, die die Kleine aus allerlei alten Schränken herbeigeholt und ihr gezeigt,|
050920|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1621.wav|||мерзавец не подойдёт к ней, не заговорит. Она отвечает ему, она поворачивается и идёт с ним.|
006517|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602495.wav|||Si on continue, pas de fondue ce soir.|
004303|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532840.wav|||Das ist pures Wunschdenken.|
004430|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224479.wav|||Ich habe Durst.|
024670|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1714.wav|||So erzählte Hasenauge.|
049206|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1823.wav|||Кругом сады, в цвету. Поперек улиц носятся вихрем играют здоровые, ловкие казачата.|
003638|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0668.wav|||diepe stilte heerschte op het dek.|
004095|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18240571.wav|||Managua ist die Hauptstadt von Nicaragua.|
027755|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2172.wav|||Ballettmeister Legénie? Douanier Egel? wiederholte Pepusch mit dumpfer Stimme.|
002679|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0863.wav|||nálái wǒ kàn! wǒ jiāochū suǒ chāo de jiǎngyì qù， tā shōuxià le，|
001683|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1683.wav|||jíshǐ ǒuér jīngguò xìyuán， wǒmen yě mòbùxiāngguān， jīngshén shàng zǎoyǐ yīzài tiānzhīnán yī zài dìzhīběi le。|
000995|11-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/11/common_voice_de_18737628.wav|||Manche Stimmen und Akzente sind bei Common Voice noch stark unterrepräsentiert.|
019734|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5428.wav|||Il avait de la peine à déplacer son avant-bras, ses pieds avaient perdu tout mouvement,|
029561|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0896.wav|||Elis Fröbom erfuhr auf Befragen,|
000302|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0302.wav|||tā zǒng réngjìu shì tōu。 zhè yīhúi， shì zìjǐ fāhūn， jìng tōu dào dīng jǔrén jiālǐ qù le。 tājiā de dōngxī， tōudé de yāo?|
049235|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1852.wav|||в сине-голубой Дон. Дон сильным разливом затопил луга, леса.|
049811|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0512.wav|||и видит, что зверь в кусты ушёл. Погнал и он коня в воду. Ступил конь в воду,|
029451|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0786.wav|||Der Boden war so klar, daß Elis die Wurzeln der Pflanzen deutlich erkennen konnte,|
018654|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4348.wav|||oh oui, c'est vrai, vous allez dire cela à Cosette. C'est juste. Tiens, je n'y avais pas pensé.|
000247|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18368764.wav|||Kurz nachdem die Räuber die Bank verlassen hatten, wurde die Polizei verständigt.|
050870|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1571.wav|||я чувствую, что пью, что ничего не помню и путаюсь. В моей голове всё перемешалось:|
025085|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2129.wav|||durch die schmale Vorkammer in den Seitentempel. Da drinnen war ein langes Gemach,|
029205|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0540.wav|||Also an dem Tage des Heiligen, für den er sich selbst hielt, starb dein Serapion! Heute ist Se rapionstag!|
010534|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18649117.wav|||Als het koud is kruipen we graag gezellig onder een fleecedekentje.|
028224|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2641.wav|||weit entfernt, das kleine süße Ding zu kränken mit etwa falschem Verdacht, unterdrückte mit Gewalt seine Gefühle|
048755|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1372.wav|||большевики отбиты. Рассказывают, что красноармейцы закололи своих начальников, уговоривших их идти на Ново-Дмитриевскую.|
000700|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18364632.wav|||Dschibuti ist die Hauptstadt von Dschibuti.|
006486|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3516.wav|||maar zoover is het nog niet, en om ronduit te spreken, geloof ik ook niet dat de kapitein zich ooit in de Europeesche zee n waagt.|
018844|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4538.wav|||Il s'était laissé toucher. Il avait eu tort. Il aurait dû purement et simplement rejeter Jean Valjean.|
001821|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0005.wav|||tīngdào fēijī zài tóushàng míngjiào， jìng jìdé le yīnián qián zài běijīngchéng shàng rìrì xuánrào de fēijī。|
002380|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0564.wav|||zhè shì rén shǒushéshēn de guàiwù， nénghuàn rénmíng， tǎngyī dáyìng， yèjiān biàn yào lái chī zhè rén de ròu de。 tā zìrán xià dé yàosǐ，|
006288|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576405.wav|||Hey Indigo|
012917|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18896896.wav|||Прямо! предостерегающе кричала Ольга.|
049812|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0513.wav|||шагнул три раза и ушёл в воду по шею, а дальше нога и дна не достаёт. Повернул Аггей назад на берег, думает:|
012364|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888140.wav|||Завтра Даша вернется из своего лыжного отпуска в Зёльдене.|
017402|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3096.wav|||passé, présent, avenir, tout n'était plus en lui que le brouillard d'une idée vague,|
047855|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0472.wav|||нет, встали, цепь движется. Чаще,|
043668|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0086.wav|||Я ослушался, и ты можешь избить меня,сказал он, глядя в потемневшие глаза Эгуда,|
043838|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0256.wav|||он освободит тебя от обета. И де Роба поцеловал ее прямо в губки.|
028165|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2582.wav|||bittern Tränen halberstickter Stimme: Weh mir Ärmsten! Schon glaubte ich geborgen zu sein,|
051843|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2544.wav|||то будто бы совсем исчезая. И кажется мне, что не он исчезает,|
000237|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18368743.wav|||Falls Sie ihr Fahrzeug verkaufen wollen, rufen Sie mich bitte an.|
010017|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696783.wav|||Door de bal te dribbelen kwam hij voor het doel te staan.|
009806|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696034.wav|||Na de kortsluiting viel het licht uit.|
005759|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2789.wav|||ik antwoordde ontkennend, en voegde er bij dat de wetenschap daarvoor nog geen juiste gegevens had.|
007029|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18864067.wav|||Il faut que je me montre.|
016687|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2381.wav|||On voyait le trou de la clef, et le pêne robuste profondément plongé dans la gâche de fer. La serrure était visiblement fermée à double tour.|
004658|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1688.wav|||Ik ging naar de middeltrap en besteeg het plat. Het was zes uur; het weer was mistig, de zee grauw, maar kalm, bijna geen deining.|
044904|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1322.wav|||Отчего вы всегда так печальны - и вот сегодня тоже? У вас какое-то горе, да?|
028782|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0117.wav|||Männer von vorzüglichem Talent, d.h. mit auserlesener Weinzunge, werden gewählt, sie erhalten weitläuftige Instruktionen,|
044250|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0668.wav|||Нерина и не взглянула на подарок, тогда как прежде, бывало, не отгонишь ее от этого крошечного театра. Мама вошла в комнату,|
007676|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4706.wav|||Eindelijk zagen wij nog een groote menigte vliegende visschen; niets was aardiger dan te zien hoe de dolfijnen ze met groote juistheid wisten na te jagen.|
050469|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1170.wav|||уеду вперёд. Уехал. Нарубили солдаты веток, сделали чуть не целую плотину и наконец сдвинулись с места.|
004126|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1156.wav|||ik vroeg hem niets, maar hij raadde mijne gedachten, en antwoordde op de vragen, welke ik van verlangen brandde om tot hem te richten.|
044062|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0480.wav|||Он сказал мне, что ищет тот самый эдельвейс, который растет на вершине нашей Юнгфрау.|
003341|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0371.wav|||maar sterrekundigen noch geologen hechten aan zulke hersenschimmen; met een walvischvaarder is dit hetzelfde geval. Ik heb er al heel wat vervolgd,|
049009|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1626.wav|||Пеших нет. Все на подводах. И раненые и строевые. Проехали Бекетовскую, Бейсугскую.|
001511|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1511.wav|||xiàbā gǔ qīngpiāopiāo de húidào kēngdǐ lǐ bù duōjǐu， tā yě jìu táodào yuànzǐ lǐ le。|
023855|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0899.wav|||bis er andere Bäume fand, in deren Nähe er windgeschützt stehen blieb|
026565|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0982.wav|||das stockende Blut in Wallung zu setzen. Sie lebte! Nun muß ich Euch aber sagen, Herr Peregrinus Tyß,|
008103|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5133.wav|||De zee werd door onze electrische lantaarn verlicht, maar zij was geheel verlaten; de visschen hielden zich in deze altijd bevroren zee n niet op,|
020392|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0591.wav|||Regardez du côté de la paume, reprit le domestique. Ganimard déplia les doigts crispés.|
026385|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0802.wav|||Prinzessin Gamaheh wiederzufinden, daß Herr Georg Pepusch im Eldorado alles Entzückens zu sein glaubte.|
046109|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2527.wav|||Лучше всех была старшая; однажды я поднял с полу шпильку и спросил ее: Это не вы обронили? Она взяла, посмотрела,|
000428|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0428.wav|||yánglǐu cái tǔ chū bànlì mǐ dà de xīnyá。 tiānmíng wèijǐu， huá dàmā yǐ zài yòubiān de yī zuò xīnfén qiánmiàn， páichū sìdié cài， yīwǎn fàn，|
015903|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1597.wav|||et quand elle eut mis l'Italie dans son cloaque, elle y versa la Sicile, puis la Sardaigne, puis l'Afrique.|
051651|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2352.wav|||складывающиеся и проясняющиеся перед тобою на полотне. Что вы не работаете, Рябинин?|
002495|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0679.wav|||fán guóshǒu， dū nénggòu qǐsǐhúishēng de， wǒmen zǒuguò yìshēng de ménqián， cháng kěyǐ kànjiàn zhèyáng de biǎné。 xiànzài shì ràngbù yīdiǎn le，|
044811|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1229.wav|||Не думаю. А впрочем, я лгу. Я это именно думаю. Вы злая синьорина. Я!|
009444|22-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/22/common_voice_fr_18771202.wav|||Il avait rendu visite, à Meudon, sans voir Elvire.|
003068|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0098.wav|||Zulk een lek kon niet gestopt worden, en de Scotia moest hare reis vervolgen met de raderen voor de helft in het water.|
009226|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240066.wav|||C'est un bien bon jeune homme, va.|
001619|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18860946.wav|||Internet Explorer ist ein hervorragender Browser, um Firefox herunterzuladen.|
000419|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372726.wav|||Kurz nachdem die Räuber die Bank verlassen hatten, wurde die Polizei verständigt.|
000422|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0422.wav|||fāle fēng le。 èrshíduōsùi de rén yě huǎngrándàwù de shuō。 diànlǐ de zuòkè， biàn yòu xiànchū huóqì， tánxiào qǐlái。|
002252|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18213158.wav|||Für Quelltext ist bitte immer die UTF-acht-Kodierung zu verwenden.|
002004|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18874345.wav|||In unzähligen Übungen muss der Umgang mit der Prothese mühsam erlernt werden.|
014628|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0322.wav|||On obéit. Au bout de quelques minutes, cinq étaient unanimement désignés, et sortaient des rangs. Ils sont cinq! s'écria Marius.|
015919|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1613.wav|||les égouts à eux seuls font sous les deux rives un prodigieux réseau ténébreux; labyrinthe qui a pour fil sa pente.|
016637|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2331.wav|||l'effondrement avait suivi. Le radier, disloqué, s'était affaissé dans la vase. Sur quelle longueur? Impossible de le dire.|
029403|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0738.wav|||kommt wohl gar zum Besitz eines Bergmannshemmans, habt Eure eigne Kuxe in der Grube.|
028686|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0021.wav|||und quälen uns mörderlich ab mit dem Enthusiasmus unserer frischblühenden Freundschaft.|
044051|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0469.wav|||и в гербе его изображается медведь. Но теперь мы разбиты и побеждены людьми.|
004886|46-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/46/common_voice_de_18215364.wav|||Da hat der Regisseur aber gepennt.|
010728|07-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/07/common_voice_nl_17705788.wav|||Ik zie door de bomen het bos niet meer.|
004203|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1233.wav|||Geenszins, antwoordde Nemo; neem een van deze sigaren, mijnheer Aronnax, en hoewel zij niet uit Havana komt, zal u die wel smaken als gij een kenner zijt.|
007957|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17863353.wav|||Non! non! non! là. vous entendez?|
014695|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18593057.wav|||mǐzhùguó， zì mínhé， húguǎng chén zhōufǔ chénxīxiàn rén， míngzhāo， nánmíng zhèngzhì rénwù。|
000208|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0208.wav|||sūirán cóngláirúcǐ， wǒmen jīntiān yě kěyǐ géwài yào hǎo， shuō shì bùnéng!|
007989|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5019.wav|||dan weer schoot hij er onder, doch deed de oppervlakte, door er slechts wat tegenaan te stampen, vaneen barsten.|
024335|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1379.wav|||Und woher weißt du, daß die Prinzessin gerade diesen Schriftzug meint: ich liebe dich, wenn ich dir nachsehe,|
014308|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0002.wav|||Les deux plus mémorables barricades que l'observateur des maladies sociales puisse mentionner n'appartiennent point à la période où est placée l'action de ce livre.|
019217|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4911.wav|||Il traína laborieusement une table et le vieux fauteuil près de la cheminée, et posa sur la table une plume, de l'encre et du papier.|
020913|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1112.wav|||En tout cas, pensa-t-il, ce n'est pas Lupin, Lupin serait plus adroit. C'est quelqu'un de sa bande.|
048807|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1424.wav|||Рота разбита, Саша убит, Ежов убит, Мошков умирает. Ходили в атаку наши, но их отбили, всю роту перебили.|
046204|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2622.wav|||Я был очень корректен, но ведь она мне нравилась, и я был едва ли на три года старше своей миловидной гостьи;|
049930|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0631.wav|||розлил им по мискам похлёбку, пироги роздал, мясо нарезал, ложки в руки дал.|
012335|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888104.wav|||В комнате раздался хрипловатый изумленный вопль.|
014737|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18594903.wav|||dàibiǎozuòpǐn wèi ànhuā， liǎnggè zhǐnéng huó yīgè， fēicháng tūrán。|
001212|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1212.wav|||zhèshì xiányǔwéixīn de shíhòu le， suǒyǐ tāmen biàn tán dé hěn tóujī， lìkè chéng le qíngtóuyìhé de tóngzhì， yě xiāngyuē qù gémìng。|
046594|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3012.wav|||чтобы городовой не смеялся и бросались на мостовую с огромной высоты; каждую неделю случалось такое дело,|
007474|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4504.wav|||en juist vijf of zes van die sterren uit den Dierenriem, die in het sterrenbeeld van Orion zichtbaar zijn.|
002262|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0446.wav|||yīgè bùshèng píngyíng dàimìng zhī zhì de yíjié。 zhìyú wǒmen-wǒ xiāngxìn: wǒ hé xǔduō rén|
013794|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915008.wav|||Нельзя допустить, чтобы эта проблема затерялась среди других проблем и событий в регионе.|
030242|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1577.wav|||ihrer Sinne kaum mächtig, rief laut durch das geöffnete Fenster nach Hilfe.|
002488|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18725274.wav|||Gibt es hier denn keine Garderobe?|
016032|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1726.wav|||il y avait encombrement de héros à la porte de Napoléon; hommes du Rhin, de l'Escaut, de l'Adige et du Nil;|
027696|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2113.wav|||gar erbärmlich getan und geschrien: Ach Jammer, das ist meines Liebsten Schnallendorn,|
006764|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603354.wav|||Qui a fini le lait?|
046396|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2814.wav|||я по пытался что-то сказать, но только застонал, удушье меня взяло,|
002986|25-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/25/common_voice_de_18629770.wav|||Der Affront bringt die Ministerpräsidentin unter Zugzwang.|
008234|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5264.wav|||had zich in een spiraalvormige loopbaan verheven tot eenentwintig December|
000062|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18375975.wav|||Es war sicherlich aufwendig, eine solche Weinsammlung zusammenzustellen.|
046872|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3290.wav|||Мы все жмемся к окну и смотрим на пленных. Их около сорока, все раненые, но, очевидно, уже выписанные из госпиталя.|
003692|32-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/32/common_voice_de_18634265.wav|||Wohin ist Kilian gefahren?|
029648|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0983.wav|||mit dem Steiger hinabfuhr in den tiefen Schacht. Bald wollten heiße Dämpfe, die sich auf seine Brust legten, ihn ersticken,|
014644|01-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/01/common_voice_zh-CN_18754619.wav|||gāi zhāoshèngdì yǐ bèi lièwèi shìjièyíchǎn hé fǎguó lìshǐ gǔjī jiāyǐ bǎohù。|
044991|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1409.wav|||и упросил панну Ванду поехать со мною в Аббацию. Пароходик отходил в четыре часа, а последний из Аббации в шесть.|
014606|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0300.wav|||Mais vous n'êtes pas seuls en ce monde. Il y a d'autres êtres auxquels il faut penser. Il ne faut pas être égoístes.|
012665|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891474.wav|||Если не будет возражений, я буду считать, что Комитет намерен поступить соответствующим образом.|
050125|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0826.wav|||тишина мёртвая, слышно только, как птицы чиликают да валежник под ногами хрустит.|
013217|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911811.wav|||В этой связи приняты соответствующие меры.|
012680|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891505.wav|||В-третьих, прогресс, совершенно ясно, не всегда идет по прямой линии.|
026041|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0458.wav|||Patrontaschen auf dem Rücken, Säbeln an der Seite. Auf das Kommandowort des Künstlers führten sie die schwierigsten Evolutionen aus,|
025529|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2573.wav|||Es waren Okuro und Kutsuma. Ilse, keuchte die alte Frau noch einmal|
005154|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205047.wav|||Lima ist die Hauptstadt von Peru.|
001320|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18450397.wav|||Mit einer Plane wurden die Funde notdürftig abgedeckt.|
028983|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0318.wav|||nur das allein erinnert mich noch zuweilen an die überstandenen Qualen.|
018211|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3905.wav|||Ah! vertu-bamboche! qu'il y en avait donc de charmantes femmes, à cette époque-là, et des minois, et des tendrons!|
049181|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1798.wav|||Это у нас в училище играют,говорит Маша. А кто этот Бабин? спрашиваю я хозяйку.|
046737|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3155.wav|||сверхвагнеровский аккорд из четырех последовательных нот, не считая двух диезов.|
016218|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1912.wav|||Dans un temps donné, le progrès aidant, les mécanismes se perfectionnant, et la clarté se faisant,|
020281|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0480.wav|||Bien plus, il vit sur la table, près du trousseau de clefs et du portefeuille que le Baron y déposait chaque soir, une poignée de louis d'or.|
005314|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2344.wav|||Op twee kilometer afstand lag aan stuurboordzijde het eiland Gueboroar, welks kust zich als een lange arm van het noorden naar het westen kromde.|
005835|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686444.wav|||Das Erdhörnchen inspiziert den Schraubenzieher.|
023617|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0661.wav|||Kennst du mich nun? fragte die Stimme wieder aus dem Dunkel. Ich kenne dich wieder.|
007175|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4205.wav|||Had hij in de laatste staatkundige of maatschappelijke beroeringen van deze eeuw een rol gespeeld?|
016340|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2034.wav|||C'était la sombre étoile de la police qui se levait dans l'égout. Derrière cette étoile remuaient confusément huit ou dix formes noires,|
005322|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18642212.wav|||Über kurz oder lang wird euch die Anbindung zum Engpass werden.|
009033|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6063.wav|||Bij het ontzettend stampen en slingeren van den Nautilus, verhief deze zich een oogenblik met de voorpunt in de lucht, en ik zag er evenals van een bliksemafleider|
005553|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771492.wav|||Hektisch wich sie aus, dabei fiel ihr der Deckel herunter.|
027610|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2027.wav|||daß die arme schöne Prinzeß plötzlich auf das heftigste erkrankt sei und wohl sterben werde;|
003314|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520922.wav|||Von der Route entfernen.|
047396|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0013.wav|||Речи, полные злобы и ожесточения, рев толпы и тысячи махающих в воздухе рук.|
006498|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3528.wav|||die flesch is de roode zee, en de hals is Bab-el-Mandeb,|
009166|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18239763.wav|||Il y a d'autres grands singes comme les chimpanzés et les orangs-outans.|
019135|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4829.wav|||qui lui faisait faire, d'instinct et presque machinalement, ce que Marius souhaitait. Elle sentait, du côté de monsieur Jean,|
002761|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18816782.wav|||Der Eingang von griechischen Restaurants ist stets mit einer eckigen Schrift versehen.|
003520|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0550.wav|||het wilde zich verwijderen, maar het bovennatuurlijke dier naderde met dubbele snelheid.|
016521|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2215.wav|||lui appuya soigneusement la tête sur son épaule droite, et se remit à descendre l'égout.|
011397|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18863955.wav|||Нидерланды также отмечают важность работы, проделанной в отношении многосторонних подходов к ядерному топливному циклу.|
023848|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0892.wav|||Das kam mit senkrechtem Leib und dunkeln Krallen wie ein mächtiger, belaubter Baum über das Meer geschossen.|
006831|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3861.wav|||Vriend Ned, zeide ik, antwoord mij eens openhartig; verveelt gij u aan boord?|
027740|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2157.wav|||den Tag zu legen, den Wirt, ohne irgendeine Gratifikation, auf eine solche leichte, angenehme Weise zu rasieren,|
020969|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1168.wav|||le côté pénible et ridicule de la situation leur apparut. Et leur sommeil fut triste. Au matin Wilson s'éveilla,|
026654|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1071.wav|||als wehe der süße Atem des lieblichen Geschöpfs, das in seinen Armen lag, durch das Zimmer;|
000647|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18358105.wav|||Im Norden liegen die A-zwei und die A-zweiundvierzig, im Süden die A-zweiundfünfzig.|
014931|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0625.wav|||Il semble que sa respiration soit faite d'espérance.|
022039|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2238.wav|||Deux d'entre eux maítrisèrent Ganimard, lequel, gêné dans ses mouvements, abasourdi, ne songeait guère à se défendre. Le troisième emporta Lupin.|
008316|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143408.wav|||La parole est à Monsieur Arnaud Robinet, pour soutenir l'amendement numéro sept cent dix-sept.|
024762|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1806.wav|||In dieser Nacht sehnte sich Mondköpfchen noch mehr nach ihrem Manne, und ihre Haare wuchsen einen Arm lang,|
024214|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1258.wav|||Und sie schob dem Toten den großen, flachen Kieselstein, den sie immer noch in der Hand hielt, unter den Kopf.|
008310|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5340.wav|||zonder moeite of gevaar hadden wij dit ontoegankelijk punt bereikt, alsof wij er over een effen spoorbaan waren heengereden.|
004992|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529209.wav|||Soll ich heute wirklich schon wieder Milchreis kochen?|
052628|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3329.wav|||огни табора бросали дрожащий красный свет и неопределённые колеблющиеся тени; лёгкий туман поднимался из лощины сбоку нас,|
008464|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143864.wav|||Et tu les as insultés.|
014588|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920851.wav|||Крайне важно, чтобы принципы всеобъемлющей программы разоружения носили универсально применимый и актуальный характер.|
001561|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18860793.wav|||Sein Anzug platzt aus allen Nähten.|
007360|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18652919.wav|||Le coin d'une maison bruyante, en fête, fut tourné.|
023319|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0363.wav|||Sie verkaufte sich jungen Männern, welche die Liebe kennen lernen wollten, und alten, von der Lebenssorge abgetöteten einsamen Männern,|
020420|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0619.wav|||Herschmann, le célèbre financier, le roi des mines d'or, et la comtesse de Crozon,|
045893|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2311.wav|||Я не могу быть второй женой и мачехой. Первому рыцарю Ломбардии, Джино Малатеста, ты отказала.|
008032|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5062.wav|||Moeilijk, kapitein, want het jaargetijde is reeds te vergevorderd om te verwachten, dat het ijs nog zal losgaan?|
001857|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0041.wav|||tā shì tuóbèi de。|
026551|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0968.wav|||und er erhielt die Lobsprüche, die uns allein gebührten.|
027266|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1683.wav|||verruchter abscheulicher Mensch, ein wahrer Don Juan. Wer weiß, wo die unglücklichen Schlachtopfer seiner Lüste hingekommen sind,|
021223|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1422.wav|||justement je pensais à vous ces jours-ci. C'est vrai? Oui, je rangeais mes papiers d'autrefois, dans cette armoire,|
030208|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1543.wav|||Die Blicke, womit er aber Aurelien zu betrachten begann, erfüllten sie mit unheimlichem Grauen,|
004151|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1181.wav|||Ja, ik heb haar lief! De zee is alles; zij bedekt zeven tienden van den aardbol; haar adem is zuiver en rein;|
005746|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686263.wav|||Im Zweifel sollten verschimmelte Lebensmittel weggeworfen werden.|
046542|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2960.wav|||Он сорвался со стула, я ухватился опять за ручку кастрюли. Он положил руки в карман. Ты будешь со мной драться на дуэли.|
007796|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861579.wav|||Cela me paraít être une erreur.|
003681|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0711.wav|||De ontmoeting tusschen het fregat en het monster had omstreeks elf uur 's avonds plaats gehad; ik rekende er dus op, dat wij tot zonsopgang acht uur moesten zwemmen,|
011395|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18863952.wav|||Для этого необходимы более конкретные действия.|
008478|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5508.wav|||Ik weet het, antwoordde hij op dien kalmen toon, die de vreeselijkste omstandigheden niet konden doen veranderen. Het is een gevaar te meer,|
051200|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1901.wav|||и я, не слушая её радостных возгласов, бегу если можно бежать на разнокалиберных ногах|
052156|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2857.wav|||Вокруг него множество людей в разных мундирах; все спрашивают его приказаний. Он не знает, о чём они спрашивают,|
007966|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17863363.wav|||L'amendement de Madame Boyer est vraiment élémentaire.|
030141|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1476.wav|||mit welcher Freude die Baronesse, die sich,|
028872|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0207.wav|||und spielst du darin eine schlechte Rolle, so verspreche ich dir sogleich, mich auf eigne Abenteuer zu besinnen und dir aufzutischen,|
003682|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0712.wav|||dit was wel te doen als wij elkander aflosten; de zee, die vrij kalm was, vermoeide ons weinig door den golfslag;|
019201|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4895.wav|||Depuis qu'il était seul, il avait mis son lit dans l'antichambre, afin d'habiter le moins possible cet appartement désert.|
046734|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3152.wav|||Он изгибается так как надо, если хочешь пустить плоский камень по морской ряби, чтобы он семь раз подпрыгнул рикошетом. Размахнулся|
019170|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4864.wav|||Si fait, répondit Jean Valjean. L'assiette est toute pleine. Regardez le pot à l'eau. Il est vide.|
044201|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0619.wav|||Я стал было ее расспрашивать, но ничего не добился. Наконец, в один прекрасный день она не пришла.|
002270|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0454.wav|||wǒ sūirán yě céng zhānyǎng guò yīhúi zhè yīnsī jiān， dàn nàshí dǎnzǐ xiǎo， méiyǒu kàn míngbái。|
012744|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891616.wav|||О какой же справедливости здесь можно говорить?|
009370|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6400.wav|||Ik wilde eens zien in welke richting de Nautilus voer en ging naar den salon;|
000965|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0965.wav|||yòu wèicháng sàn guòshēngrì zhēngwén de tiēzǐ: xiězuò āgùi， shì wǔduàn de。 yòu tǎngshǐ tā yǒu yīwèi lǎoxiōng huò lìngdì jiào āfù，|
004092|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18240568.wav|||Das Sekretariat ist direkt neben dem Haupteingang.|
006501|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602479.wav|||Urbain était encore incapable de protéger un secret contre ceux qui le voulaient conquérir.|
020049|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0248.wav|||sinon bonsoir: il rejoint Lupin au rendez-vous qu'ils ont dû fixer,|
002500|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18725287.wav|||Doch es sollte alles anders kommen.|
004679|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366153.wav|||Oslo ist die Hauptstadt von Norwegen.|
008947|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778426.wav|||La partie gauche légèrement oblique.|
012502|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888309.wav|||Нам скорее следует тотчас же начать переговоры на основе того мандата как он есть.|
013791|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915005.wav|||Защищайте периметр!|
010377|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_18133146.wav|||De arbeidsinspectie is langsgeweest en heeft hem betrapt op zwartwerken.|
008031|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17872416.wav|||Nous devons agir par une multitude de moyens et mobiliser tout ce que nous pouvons.|
005045|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18293479.wav|||Wir haben zwar Ihr Anliegen nicht verstanden, aber Ihre Daten sind auf jeden Fall sicher.|
009490|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493599.wav|||Elle n'est pas de ces pauvres filles que sacrifient des ingrats?|
009791|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695961.wav|||Het snijafval mag je in de vuilnisbak gooien.|
000908|09-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/09/common_voice_de_18717860.wav|||Aber irgendwie musste der Drahtzieher ja Komplizen anheuern.|
012816|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891703.wav|||Часом раньше, чем все это случилось, Ольга сидела за столом.|
006136|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576205.wav|||Car la rente fléchirait, au premier signe d'un coup d'État.|
001276|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18439412.wav|||Bitte Zutreffendes Ankreuzen.|
008087|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5117.wav|||Een tiental mannen beklommen de zijwanden van den Nautilus en hakten het ijs rondom het vaartuig weg, zoodat zij het weldra los hadden;|
000417|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372724.wav|||Pristina ist die Hauptstadt vom Kosovo.|
008334|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143502.wav|||Les cognes? C'est les gars qui commandent du Perrier!|
014012|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18916152.wav|||Вы не туда повернули, крикнула Ольга, нам надо направо!|
008280|15-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/15/common_voice_fr_17747561.wav|||Ah! ce ne sont pas là les hommes de l'empire.|
004947|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1977.wav|||hun vreeselijken muil, vol scherpe tanden, minder met een wetenschappelijk doel; en ik deed het eerder als slachtoffer|
049977|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0678.wav|||остался Семён с женой сам-друг.|
013127|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911498.wav|||Что касается российской делегации, то мы проявляли гибкость ранее.|
026464|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0881.wav|||aber Eure Sehnerven sind wahrlich ein wenig zu grob für meine schlanke Taille. Doch|
049419|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0120.wav|||несмотря ни на что давило на решётки, и решётки уже подавались, хотя были сделаны из крепкого железа.|
015063|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18848890.wav|||wànlì shísìnián， dēngjìnshì dìsān jiǎ dìyī bǎishímíng。|
053135|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3836.wav|||Они втроём накинулись на больного, и началась долгая борьба, утомительная для нападавших|
013169|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911626.wav|||А сейчас я предоставлю слово тем делегациям, которые изъявили желание выступить сегодня.|
005533|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2563.wav|||de twee vrienden, het kreupelhout doorkruisende, joegen een troep kangoeroe's op, die op hunne lange achterpooten wegvluchtten; maar zij sprongen niet zoo snel weg|
029237|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0572.wav|||so vergaßest du, daß die Außenwelt den in den Körper gebannten Geist zu jenen Funktionen der Wahrnehmung zwingt nach Willkür.|
012013|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882132.wav|||А что ты мне пальцем на чертей тычешь?|
008520|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5550.wav|||Zij werden vol water gevuld, en daarna werd al de electrische warmte der toestellen door de slangen gelaten; binnen weinige minuten kookte het water;|
046739|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3157.wav|||Потом. потом наступает такое время, когда одного запаха акации недостаточно, а должна еще непременно светить луна. Как зовут барышню,|
028244|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2661.wav|||daß sie mehr groß als klein und schlank im reinsten Ebenmaß der Glieder gewachsen war, daß sie hellbraunes Haar und dunkelblaue|
045742|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2160.wav|||спросила Лина раздраженно. Я не знаю.|
023675|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0719.wav|||Er tat, als wolle er aussteigen, aber als sein Vater fortsah, griff er nach den Rudern in dem Boote seines Vaters,|
005888|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2918.wav|||Mijn antwoord scheen den kapitein te voldoen, maar niet wetende wat zijne vraag te beduiden had, wachtte ik en nam mij voor overeenkomstig de omstandigheden te antwoorden.|
049484|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0185.wav|||Поди ты, братец, с своим трудом! сказал муравей, притащивший во время речи навозного жука, несмотря на жару, чудовищный кусок сухого стебелька.|
014530|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0224.wav|||Montrons que, si le peuple abandonne les républicains, les républicains n'abandonnent pas le peuple.|
007060|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4090.wav|||Van een van die stoombooten was een zijde geheel opengespleten, de schoorsteen krom gebogen,|
014309|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0003.wav|||Ces deux barricades, symboles toutes les deux, sous deux aspects différents, d'une situation redoutable,|
024417|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1461.wav|||Viele Tage lang lagen die Nebel wie Binden vor Oizos Augen,|
049900|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0601.wav|||И горько плакал Аггей. Вспомнил он всю жизнь свою и понял,|
008845|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5875.wav|||maar op het oogenblik dat kapitein Nemo en zijn stuurman zich op het dier wilden werpen,|
022395|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2594.wav|||Il monta jusqu'à la chambre de Wilson. Une femme, vêtue, comme les infirmières, d'une longue robe de toile grise,|
000852|09-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/09/common_voice_de_18717309.wav|||Frage nicht nach Sonnenschein.|
007696|10-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/10/common_voice_fr_18877991.wav|||On a beau avoir une vingtaine d'années de différence, on s’entend bien.|
018047|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3741.wav|||Elle est libre. Les noces sont libres.|
021584|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1783.wav|||Dans l'attente d'un dénouement qui ne saurait tarder beaucoup, j'estime qu'un otage aussi précieux que vous me donne sur mon adversaire un avantage considérable.|
047758|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0375.wav|||вышел какой-то военный, за ним Корнилов, любезно провожая его. Л. Г. был одет в штатский потертый костюм,|
020076|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0275.wav|||Monsieur Gerbois, sans doute. Parfaitement. Je vous attendais, Monsieur. Donnez-vous la peine d'entrer.|
049485|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0186.wav|||Он на минуту остановился, присел на четыре задние ножки, а двумя передними отёр пот со своего измученного лица.|
007855|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4885.wav|||Waarvoor zou dat dienen? antwoordde de kapitein, all en jagen om te vernielen; wij hebben geen walvischtraan noodig.|
007845|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4875.wav|||Men veronderstelt dus vrij logisch, dat de mindere grootte der tegenwoordige walvisschen daaraan is toe te schrijven, dat zij den tijd niet hebben om zich volkomen te ontwikkelen.|
002372|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706325.wav|||Kein Bier vor vier.|
047726|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0343.wav|||захватили,отвечает казак, легко спрыгнул с коня и подвел привязать к изгороди. Казаки спешились. Обступили коня.|
019105|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4799.wav|||Bientôt, il ne vint même plus jusqu'à la rue Saint-Louis. Il arrivait jusqu'à la rue Pavée, secouait le front, et s'en retournait;|
053080|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3781.wav|||Он знал, что из мака делается опиум;|
025123|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2167.wav|||Er winke ihr auf der obersten Stufe einer roten Treppe. So schön wie heute sah ich das Abendrot von Seta noch nie,|
012588|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888458.wav|||Вас зовут Михаил Квакин.|
025082|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2126.wav|||über die Lackwände und über die gemalte weiße Katze. Und im Lichtund Schattenspiel schien sich die weiße Katze zu bewegen,|
008680|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088588.wav|||Route du Pierry, soixante et onze mille cinq cents Saint-Usuge|
047770|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0387.wav|||То, что у вас такие отношения с ним,- меня радует, потому что только при искренних отношениях и можно работать по-настоящему.|
046999|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3417.wav|||Доцентуру я мог бы получить, но согласитесь в мои годы, с моим именем, это прямо неловко.|
016320|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2014.wav|||Ce n'était point vers la Seine qu'il allait.|
016060|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1754.wav|||était couverte de fongus difformes, et l'on eût dit des tumeurs, la pierre elle-même semblait malade dans ce milieu irrespirable.|
026888|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1305.wav|||mit dem er während seines Aufenthaltes in Madras den vertrautesten Umgang Wetter, sprach Herr Pepusch,|
009415|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6445.wav|||ik kroop er binnen door de opening, waardoor mijn twee makkers reeds heen gekomen waren. Vluchten! vluchten! riep ik. Aanstonds! antwoordde de Amerikaan.|
051045|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1746.wav|||но всё-таки полагаю, что вы добрая девушка и не захотите обидеть меня. В первый и последний в жизни раз я прошу вас быть у меня,|
045702|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2120.wav|||В два часа она посылала Лину за ветчиной, подкреплялась и опять ждала.|
049515|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0216.wav|||И прыгать никуда не нужно всё это выдумки и пустяки;|
004616|44-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/44/common_voice_de_18246169.wav|||Wenn ein Satz fehlerhaft ist, muss der Fehler mitgesprochen werden.|
002250|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18213148.wav|||Haben wir noch Sahne im Kühlschrank?|
005554|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2584.wav|||ik hield mijne hand, welke een hap naar den mond bracht, stil, doch Ned Land at door.|
008499|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5529.wav|||wij moeten iets groots wagen of wij zullen in dit water evenals in cement worden vastgemetseld. Ja, antwoordde ik, maar wat dan?|
049531|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0232.wav|||Но с другой стороны. Но ящерица так и не сказала, что было с другой стороны,|
014039|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18923029.wav|||Эти острые проблемы усугубляются глубокими структурными проблемами и надвигающимся продовольственным кризисом.|
047448|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0065.wav|||надевает на нас с братом и беззвучно плачет. Мы ободряем. Прощаемся.|
050541|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1242.wav|||Я в четырёх делах был, хоть бы что! Оно спервоначалу только боязно, а потом ни боже мой!|
016371|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2065.wav|||S'ils eussent eu l'idée de se diviser en deux escouades et d'aller dans les deux sens, Jean Valjean était saisi.|
027866|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2283.wav|||Ich war noch sehr jung, als der alte Rabbi starb an einer Unverdaulichkeit, die er sich durch ein schmackhaftes Knoblauchgericht zugezogen.|
014582|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0276.wav|||Ah! vous vous êtes fait tuer! ah! vous n'êtes plus là! C'est bien; vous avez voulu soustraire le peuple à la royauté, vous donnez vos filles à la police.|
000144|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18654401.wav|||Lokführer war früher ein Traumberuf.|
005670|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686046.wav|||Nachdem er sich eingestand, bisexuell zu sein, wurde er ein wenig entspannter.|
003891|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327073.wav|||Dein Zimmer gleicht einem Saustall.|
022271|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2470.wav|||Commencez-vous à croire, Monsieur, que vos murs ont des yeux et des oreilles?|
008271|15-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/15/common_voice_fr_17747540.wav|||Il se rassied dans la bergère.|
009334|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240332.wav|||Je me suis échaudé la main!|
004759|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366299.wav|||Der Hund ließ sich streicheln.|
009222|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240062.wav|||J'invite nos collègues à y prendre garde et à se référer à la jurisprudence.|
018614|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4308.wav|||Voilà, dit-elle, je vais m'installer près de vous sur un fauteuil, on déjeune dans une demi-heure,|
000236|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18368741.wav|||Wo habe ich mein Auto geparkt?|
007749|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4779.wav|||In den nacht van dertien op Maart richtte de Nautilus zich weer naar het zuiden.|
000218|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18663459.wav|||Oh, nein, es regnet schon wieder.|
014565|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920816.wav|||Может быть, действительно, эта разница в семнадцать порядков требуется для того, чтобы существовала жизнь.|
006553|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3583.wav|||Deze poliepaardige plantdieren zaten aan rotsen, aan schulpen van weekdieren en zelfs aan de waterplanten. Zij vulden zelfs de kleinste spleten;|
023500|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0544.wav|||und war zwiefach von der Laterne und dem Mond beschienen. Du hast zwei Farben im Gesicht, als ob du lögest.|
005115|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18762941.wav|||Wenn man frisch verliebt ist, sieht man alles durch eine rosarote Brille.|
006904|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3934.wav|||zij eten veelal zeeplanten, waardoor zij een uitstekenden smaak hebben; die vischjes waren bij de lekkerbekken te Rome zeer gezocht;|
050343|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1044.wav|||Да вы не приходите в отчаяние, Марья Петровна. Придёт доктор, посмотрит; может быть, ещё не всё кончено. Может быть, ещё выручим его.|
001458|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18653368.wav|||Auf dem Theaterplatz findet eine Kundgebung gegen Rapmusik statt.|
015629|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1323.wav|||C'était l'époque où un garde national se battait comme un zouave. La troupe voulait en finir; l'insurrection voulait lutter.|
019196|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4890.wav|||Un soir Jean Valjean eut de la peine à se soulever sur le coude; il se prit la main et ne trouva pas son pouls;|
027409|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1826.wav|||Kam es dem Peregrinus wunderbar vor, daß die Silberfaden aus Gamahehs Gehirn herausrankten in ein|
017150|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2844.wav|||Il avait certainement toujours eu l'intention de remettre Jean Valjean à la loi, dont Jean Valjean était le captif, et dont lui, Javert, était l'esclave.|
004819|46-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/46/common_voice_de_18215171.wav|||Bei Frau Siebert fragt man sich immer, ob sie ihren Hund oder der Hund sie an der Leine hat.|
028493|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2910.wav|||verehrtester und bald, will es das Geschick, glückseligster Herr Peregrinus, meine Nation ist leichten,|
001318|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18450395.wav|||Der hat geschuckt, das darf der nicht.|
009221|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6251.wav|||Mijnheer, wij moeten alles beproeven om uit dien ellendigen toestand te geraken. Laten wij seinen geven!|
010657|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906337.wav|||Zink is een chemisch element.|
029678|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1013.wav|||der ihm zur Seite stand. Glück auf! rief der Alte, Glück auf, Elis Fröbom,|
008152|13-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/13/common_voice_fr_18399400.wav|||Rue Pascal au numéro quarante-huit|
046376|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2794.wav|||но ничего не находилось. Он это мгновенно понял, и мы оба почувствовали, что в эту минуту он получил надо мною верх.|
015798|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1492.wav|||La main qui l'avait étreint par derrière au moment où il tombait, et dont, en perdant connaissance, il avait senti le saisissement, était celle de Jean Valjean.|
011887|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881999.wav|||Это было через три года после моего назначения.|
016247|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1941.wav|||quelque gouffre; il constata que le dallage se prolongeait. Une bouffée de fétidité l'avertit du lieu où il était.|
010972|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736249.wav|||Sociologie is een studie die je kan volgen op de hogeschool.|
005026|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18293460.wav|||Wie ist die derzeitige Verkehrssituation?|
022215|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2414.wav|||De ce récipient s'échappaient deux ou plusieurs becs destinés aux mèches. Somme toute, des objets sans grande valeur.|
020442|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0641.wav|||là-bas cette dame qui a une voilette épaisse. Et qui s'en va? Oui.|
026629|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1046.wav|||nun bin ich ganz getröstet, ganz beruhigt. Habe ich auch keine Hand Euch darzureichen,|
008011|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17863410.wav|||Impossible à atteindre! J'en ai conclu la même chose, cela me paraissait impossible.|
026163|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0580.wav|||wie es kein Maler auf Erden herauszubringen vermag. Ihr wißt, Pepusch, daß die schönsten dunkelroten Nelken,|
003196|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520794.wav|||Die S-Bahn wartet nicht auf uns.|
002281|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0465.wav|||yījiàn yǒuxǐ。 yǒu yīzhǒng běnzǐ shàng， què xiě de shì nǐ yě lái le。|
006199|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576287.wav|||Le mien.|
018908|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4602.wav|||ne pas nous donner des charades à deviner, être comme tout le monde, díner avec nous, déjeuner avec nous, être mon père.|
015766|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1460.wav|||Il était toujours dans la même posture, la poitrine pliée sur la table, la tête appuyée à plat sur les bras, entouré de verres, de chopes et de bouteilles.|
028900|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0235.wav|||aber er ist ein lieber frommer Herr, der niemanden etwas zuleide tut und der uns im Dorfe mit andächtigen Reden recht erbaut|
020078|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0277.wav|||Il n'est pas là? Pas encore. Monsieur Gerbois s'assit, s'épongea le front,|
025754|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0171.wav|||zu nicht geringem Leidwesen der Mutter, die dem Peregrinus, der sonst gutmütig, fromm, der beste Sohn,|
026491|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0908.wav|||ebenso wunderbar als das, was sich jetzt begebe,|
021588|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1787.wav|||si tranquille soudain, presque indifférente aux dangers qui l'entouraient. Et même, songeait l'Anglais, se croit-elle en danger?|
046634|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3052.wav|||спросил он, бегая глазами. Я ответил: Долго объяснять, сейчас тронется поезд. Он сказал:|
018142|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3836.wav|||Cosette et Marius étaient dans un de ces moments égoístes et bénis où l'on n'a pas d'autre faculté que de percevoir le bonheur.|
045349|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1767.wav|||и я перед самыми экзаменами, отряхнув прах заведения от ног своих, перекочевал в Швейцарию; Ваньке и Алеше|
005291|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2321.wav|||en waar in achttienveertig de korvetten van Dumont d'Urville op het punt waren van met man en muis te vergaan.|
053062|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3763.wav|||Он подсел к одной из чашек и съел ещё огромное количество каши.|
046421|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2839.wav|||он не знал, как себя держать со мною. Вчера он видел меня разбитым на голову и был бы очень рад заключить после этого мир. Но, как и Диана,|
015056|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0750.wav|||Dans le chaos de sentiments et de passions qui défendent une barricade, il y a de tout;|
005459|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2489.wav|||De sloep was naast het vaartuig blijven liggen op dezelfde plaats, waar wij haar den vorigen avond gelaten hadden. Wij besloten nog eens naar het eiland Gueboroar te gaan.|
020532|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0731.wav|||Aujourd'hui nous avons rendez-vous ici pour une première affaire. Comment! Vous l'attendez? cinq heures et demie.|
012115|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887800.wav|||Каждый имеет право на свободу и личную неприкосновенность.|
027482|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1899.wav|||Menschen. Doch, Herr Tyß, Sie sollten nun selbst gesehen haben, wie die kleine Prinzeß,|
012524|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888331.wav|||Все это необычно и во многом впервые.|
007484|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4514.wav|||Wacht maar eenige oogenblikken; onze lantaarn wordt aangestoken en als gij er op gesteld zijt helder voor u uit te zien, zult gij tevreden zijn.|
000379|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372672.wav|||Das koreanische Alphabet wurde erst im fünfzehnten Jahrhundert erfunden.|
006809|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603427.wav|||Rappelons-nous toutefois qu'il serait bien dangereux de toucher à la dynastie.|
027445|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1862.wav|||Ohne sich an Peregrinus' Ungeduld, der sie bei allen Engeln und Teufeln beschwor, doch nur zu reden,|
005772|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686364.wav|||Alter, die Marke eintausend hatten wir schon letztes Jahr überschritten!|
006486|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602448.wav|||Elle partit, enlevant le soldat qui perdit un étrier, qui tirait sur les rênes.|
002307|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18213392.wav|||Damit könnte man eine Menge Unfug anstellen.|
018226|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3920.wav|||l'être un, l'être triple, l'être final, la trinité humaine en soit.|
008904|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5934.wav|||Koenraad deed het en was verwonderd geen enkele gewaarwording van warmte of koude te voelen.|
044741|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1159.wav|||он называл себя Черноконичем, в качестве истрианского славянина, и Каваллонеро, в качестве истрианского итальянца;|
008944|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5974.wav|||vroeg de Amerikaan aandringend. Zoodra ik hem ontmoet. Mijnheer Aronnax, wilt gij dat ik hem ga opzoeken?|
048245|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0862.wav|||пешие, конные. Бравурно разносятся военные песни. В кружках танцуют наурскую лезгинку.|
004159|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18247280.wav|||Mel benimmt sich flegelhaft.|
001195|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18360640.wav|||Bei einigen Fluggesellschaften muss das Aufgabegepäck extra bezahlt werden.|
029152|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0487.wav|||immer glaubt' ich, daß die Natur gerade beim Abnormen Blicke vergönne in ihre schauerlichste Tiefe,|
007013|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18864029.wav|||trente-neuf rue de Réparsac, seize, deux cents, Nercillac|
001316|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1316.wav|||zhìyú dāngshí de yǐngxiǎng， zùidà de dǎo fǎn zài jǔrén lǎoyé， yīnwèi zhōngyú méiyǒu zhūizāng， tā quánjiā dū hàotáo le。 qícì shì zhàofǔ，|
005712|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2742.wav|||het was geene trapleuning meer, maar een metalen ketting met electriciteit geladen, welke tot op het plat ging.|
051764|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2465.wav|||Нужно его завесить.|
004487|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1517.wav|||er was een bewoonbaar vast gedeelte ontstaan, dat eene oppervlakte had van honderdtweeendertigmillioennegenhonderdzevenentachtigduizenddriehonderdzevenenzeventig, vierkante kilometer|
007719|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861497.wav|||Mais ce fut, ce semble, un supplice que l'on voulait lui infliger.|
051836|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2537.wav|||а потом бьёт звонче и звонче, и, наконец, как колокол, гудит огромный котёл. Потом остановка, потом скова тихо;|
017628|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3322.wav|||Jean Valjean s'arrangea de façon à être désigné, sous le nom de Fauchelevent, comme tuteur de Cosette,|
008567|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5597.wav|||het waren Ned en Koenraad, mijn twee wakkere vrienden, die zich opofferden om mij te redden. In en van de toestellen bleef nog een beetje lucht over;|
004682|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1712.wav|||wij moeten aannemen, zeide Ned. Als wij eens vasten grond onder de voeten hebben, dan zullen wij wel over een besluit raadplegen;|
020359|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0558.wav|||et la pensée du vieil inspecteur apparaissant clairement, il sembla tout naturel que le juge d'instruction conclût: Bref,|
005526|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2556.wav|||al is het dan de vogel niet, dan zijn het toch zijne vederen, en zoolang het beest niet gegeten wordt, zie ik er geen kwaad in!|
005048|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18293482.wav|||Ich bitte Sie, das ist doch lächerlich!|
004189|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18247398.wav|||Zu diesem Zweck bietet das Institut jedem Mitarbeiter einen Crashkurs an.|
007435|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4465.wav|||Op dat oogenblik scheen de maan een poos door het water heen, en wierp over het verzwolgen landschap eenige bleeke stralen;|
026014|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0431.wav|||nur ein großes edles Gemüt gibt Vorteile auf, die ein günstiges Geschick ihm zuführte,|
009321|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6351.wav|||terwijl hij op zijn knie n viel.|
008002|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5032.wav|||Eindelijk lag de Nautilus den achttienden Maart, na tal van nuttelooze pogingen om verder te komen, geheel ingesloten.|
000781|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18429951.wav|||Hoffentlich können alle gut schlafen.|
015175|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776163.wav|||yáng yàozǔ shì zhōngguó nánzǐ tiánjìng yùndòngyuán。|
025638|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0055.wav|||und daher beinahe die besten. Sechs Jahre früher hieß es von ihm, er sei ein recht hübscher Mensch, jetzt nannte man ihn mit Recht einen Mann von|
049074|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1691.wav|||плотник узнал меня: Садитесь, садитесь, опять приехали. Приехали, ну как живете?|
016494|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2188.wav|||Il était perdu. la rigueur, en revenant un peu sur ses pas, en s'engageant dans le couloir des Filles-du-Calvaire,|
050762|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1463.wav|||то снова обдавал меня вонью. Сосед в этот день сделался страшнее всякого описания.|
019777|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5471.wav|||j'allais jusqu'au coin de ta rue, je devais faire un drôle d'effet aux gens qui me voyaient passer, j'étais comme fou,|
002128|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212061.wav|||Die Henne machte sich weiter daran, ihre Eier zu brüten.|
007546|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4576.wav|||kwamen wij alle hinderpalen te boven.|
021526|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1725.wav|||Il est préférable que Monsieur Destange ne nous entende point. Pour qui est-ce préférable? Pour vous, Mademoiselle.|
005674|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2704.wav|||zijne reis om de aarde, zijne beide pogingen om aan de zuidpool door te dringen, waardoor de landen Amalia en Lodewijk Filips ontdekt werden,|
028478|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2895.wav|||mit gleißendem Schuppenpanzer und den schönsten polierten goldenen Stiefeln dicht vor dem Herrn Peregrinus Tyß auf der Bettdecke.|
001161|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18648922.wav|||Das habe ich befürchtet.|
023545|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0589.wav|||Warum schüttelst du die Fäuste in die Luft? Warum wird dein Haar lebendig und sträubt sich wie bei einer Katze?|
045125|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1543.wav|||Я зарабатываю свой хлеб тем трудом, который мне приятен, то есть это все равно, как если бы я для собственного удовольствия|
029167|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0502.wav|||und dadurch den wirklichen Wahnsinn herbeiführen könnte. Nie hätte ich mich schon deshalb Serapions Umgange hingegeben,|
007656|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4686.wav|||wij zagen slechts nu en dan een zeilschip, dat voor Indi bevracht, koers zette naar de Kaap de Goede Hoop.|
027084|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1501.wav|||Adieu! Die Gedanken lauteten: Ich glaube, der Mensch ist aus purem Geiz beständig gesund?|
000173|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0173.wav|||lǎotóuzǐ yǎnkàn zháo dì， qǐnéng mán dé wǒ guò。|
026842|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1259.wav|||dem ein großer Besitz kindischer Albernheit zugegeben. Erzählt mir der Einfaltspinsel die ganze Begebenheit mit der Prinzessin|
015242|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0936.wav|||Cette magnificence était propre. Le grand silence de la nature heureuse emplissait le jardin.|
028636|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_3053.wav|||Die ganze Nacht habe er vom blühenden Cactus grandiflorus geträumt und nun erst die Ursache davon erfahren.|
000209|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0209.wav|||dàgē， wǒ xiāngxìn nǐ néng shuō， qiántiān diànhù yào jiǎnzū， nǐ shuō guò bùnéng。|
014029|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18922989.wav|||Мы надеемся вскоре направить во все миссии в Женеве приглашение на эти совещания экспертов.|
014854|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18650627.wav|||zhèshì sānshā shèshì yǐlái， zài yǒngxīngdǎo shǒucì kāitíngshěnlǐ ànjiàn。|
006153|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576226.wav|||J'ai du mal à trouver celle qui me conviendrait.|
000932|10-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/10/common_voice_de_18390619.wav|||In den ersten Jahren bestand die Brücke aus Holz.|
000217|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0217.wav|||zhèshì tāmen de lǎopǔ!|
044913|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1331.wav|||сюда едет лодка. Плывите, а то неловко. Я тоже плыву обратно, уже пора. Он внимательно всмотрелся в ее лицо,|
026165|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0582.wav|||Der Genius Thetel wollte forteilen, da er noch vor Einbruch der Nacht in Samarkand viel zu tun hatte;|
012366|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888142.wav|||Да, слишком приметная шляпа.|
008768|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5798.wav|||Doch er moet voor de phantazie n van die vertellers een oorzaak, of ten minste een voorwendsel bestaan.|
008639|18-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/18/common_voice_fr_18428689.wav|||Je ne suis pas malade en mer.|
011677|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18878502.wav|||Мы глубоко признательны послу ан-Насеру за его готовность выполнять эту роль.|
008186|14-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/14/common_voice_fr_18197147.wav|||Ça suffit, monsieur. vous n'aurez pas ma fille.|
007299|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18672730.wav|||tel que l'ordre du monde le veut.|
014615|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920920.wav|||Как сознает Генеральный секретарь, задача эта далеко не простая.|
008257|15-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/15/common_voice_fr_17747518.wav|||Aussi doit-on peut-être prendre avec une relative indépendance les diktats de l'Europe.|
014566|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920818.wav|||Мы ждем, что Совет решительно прореагирует в этой связи.|
004512|43-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/43/common_voice_de_18432702.wav|||Der Rostocker Weihnachtsmarkt ist in Mecklenburg-Vorpommern sehr bekannt.|
019658|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5352.wav|||Mon pauvre joli petit rouge-gorge qui mettait sa tête à sa fenêtre et qui me regardait! J'en ai pleuré. J'aurais tué le chat!|
006197|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576285.wav|||Mais ce ne sera qu'une heure de défaillance et de déception.|
011058|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736528.wav|||Persoonlijk denk ik niet dat het veel gaat opleveren.|
012413|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888200.wav|||Он хитрый, ответил кто-то.|
000992|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0992.wav|||yòu hé biérén diàoxiào yītōng， kǒujiǎo yītōng， yòu dé le shèng， yúkuài de húidào tǔgǔcí， fàng dǎotóu shùizháo le。|
026042|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0459.wav|||und alles schien lustiger und lebendiger wie bei wirklichen großen Soldaten, weil das Marschieren in den zierlichsten Entrechats und Luftsprüngen,|
012801|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891685.wav|||Я хотел бы указать кое-какие из этих вопросов.|
018808|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4502.wav|||Dans quelque cercle d'idées que tournât Marius, il en revenait toujours à une certaine horreur de Jean Valjean.|
024242|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1286.wav|||eine Stimme, die war, als spräche einer der bronzenen Versunkenen, die wie Statuen auf dem Grunde des Biwasees stehen,|
021111|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1310.wav|||Quelle fut son angoisse au détour de la rue de la Pompe! tait-ce un peu de la vérité qu'il avait entrevu?|
051263|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1964.wav|||Наверно, здесь можно будет достать уроки по хорошей цене, этак рубля по четыре, по пяти.|
046479|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2897.wav|||и объяснила мне, что детки прелесть, в особенности на расстоянии пятнадцати сантиметров. Почему?|
044720|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1138.wav|||Я ушам своим не верил и бросился на вокзал.|
012296|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888052.wav|||В создании эффективной системы раннего предупреждения важную роль также могут играть региональные организации.|
007237|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18434236.wav|||Peux-tu me donner les clés?|
012936|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18896921.wav|||По этой реке проходит граница.|
012987|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18896984.wav|||А сейчас слово имеет представитель Японии.|
013953|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915914.wav|||Она молчала, наклонив голову.|
028751|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0086.wav|||und unmündige, mündige, minderjährige und unter väterlicher Gewalt stehende Personen sorglich unterschieden hatte.|
007335|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18652883.wav|||En vain se démenaient-ils.|
019837|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0036.wav|||et tandis que la bonne faisait son marché, un commissionnaire muni de sa plaque des voisins la virent|
023632|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0676.wav|||Kiri griff aufs Geratewohl ins Wasser und zog einen blauglühenden Strick aus der Tiefe.|
010487|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18646497.wav|||Ik heb dit weekend meegedaan aan een trailrun.|
015284|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18779413.wav|||dānyáng jùn jùróngxiàn rén。|
021607|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1806.wav|||La voiture démarra brusquement, gagna les boulevards extérieurs, l'avenue Hoche, l'avenue de la Grande-Armée. Herlock, pensif,|
019292|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4986.wav|||ici l'habit de magistrat, là l'habit de curé, là l'habit de banquier,|
004635|44-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/44/common_voice_de_18274168.wav|||Der Computer vergleicht periodisch den Ist-Zustand mit dem Soll-Zustand und steuert gegebenenfalls nach.|
018438|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4132.wav|||Et vous en serez, de notre bonheur, entendez-vous, père? Ah çà, vous déjeunez avec nous aujourd'hui?|
008920|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778399.wav|||Oh! ça m'étonnerait, on aurait vu ses bagages.|
023011|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0055.wav|||Die Magd hatte die Herrin auf dem Kies im Schilf gefunden und geglaubt, das junge Mädchen sei von der Landungsbrücke ins Wasser gefallen|
046806|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3224.wav|||на каждой остановке он берет у меня швейцарскую карту и тщательно обыскивает все кантоны, не затерялся ли где-нибудь Шварцвальд. Такой недоверчивый.|
024150|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1194.wav|||Sie schüttelte verwundert den Kopf. Die Seestraße war zur Mittagsstunde leer,|
030093|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1428.wav|||waren ihm auch die Gründe dieses Abscheus unbekannt geblieben. Das Recht der Gastfreundschaft, das vorzüglich auf dem Lande gelten mag,|
017928|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3622.wav|||et Cosette lui avait si irrésistiblement dit: Père, je vous en prie, qu'elle lui avait fait à peu près promettre|
049352|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0053.wav|||и сочен. Мы не привыкли быть чересчур бережливыми,отвечала саговая пальма.|
027174|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1591.wav|||irdischen Schmerz, aus dem seligen Jenseits hinabfiel in das ordinäre Diesseits.|
004275|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532810.wav|||Derzeit liegt die Einspeisevergütung bei vier Cent pro Kilowattstunde.|
017753|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3447.wav|||je résoudrai la question de l'héritage sans lui. Elle était riche, en effet, et le père ne l'était pas.|
011108|09-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/09/common_voice_nl_17700023.wav|||Was je je haren elke dag met shampoo?|
008293|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143313.wav|||sa voisine commençait à l'énerver avec les airs qu’elle se donnait.|
010309|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17862900.wav|||Jaarlijks worden veel padden doodgereden, maar daar kraait geen haan naar.|
045478|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1896.wav|||Я проснулся поздно и встал с левой ноги. Между тем погода стояла чудная, облаков было совсем мало, как раз в меру,|
049918|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0619.wav|||хромые, безногие, безрукие, и слепые, и слабые, и юродивые, и убогие разумом, старые и малые.|
005893|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2923.wav|||Daar lag een veertigjarig man met een krachtig gelaat, dat zijne Angelsaksische afkomst verried. Ik boog mij over hem heen;|
001368|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1368.wav|||zhǔncǐ， kějiàn rúguǒ jiāng chàbùduō shuō duànliàn luōzhī qǐlái， zìrán yě kěyǐ pànzuò yīzhǒng xiédài sīxīn de bùpíng，|
019384|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5078.wav|||Marius le regarda fixement: Je sais votre secret extraordinaire;|
005887|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2917.wav|||Ik was inderdaad dokter aan het hospitaal, zeide ik. Ik heb verscheiden jaren de praktijk uitgeoefend, voor ik aan het Museum geplaatst werd. Goed, mijnheer.|
001200|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18391600.wav|||Jeden Abend heulen die Hunde in unserer Nachbarschaft.|
004858|46-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/46/common_voice_de_18215295.wav|||Nur ein kleiner Teil der Bevölkerung spendet regelmäßig Blut.|
023932|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0976.wav|||hörte Ata-Mono plötzlich einen allgemeinen Schrei des Entsetzens. Ein surrender Laut traf sein Ohr,|
023395|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0439.wav|||weil er sich für seinen Vater und seine Mutter schämte, die ihn als einziges Kind im Hause hatten|
003432|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521068.wav|||Du musst jetzt ganz tapfer sein.|
001049|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18561303.wav|||Dann nehmen wir meinen Wagen.|
022426|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2625.wav|||Pourquoi dites-vous sous le nom? Une idée à moi que c'est un nom d'emprunt. Ma femme fait son ménage:|
006798|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3828.wav|||enzovoort Kwart over tienen nam de kapitein zelf het stuurrad in handen.|
001788|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18889016.wav|||Mensch-Ärgere-Dich-nicht ist ein bekanntes Gesellschaftsspiel.|
004175|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1205.wav|||en ik ben inderdaad verbaasd dat gij zulk een boekenschat tot in de diepten der zee met u kunt voeren.|
000151|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18654408.wav|||Der Ansager zählt laut von zehn herunter.|
002333|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18705353.wav|||Es geht nicht vorwärts und nicht rückwärts.|
015538|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1232.wav|||Si le peuple laisse tomber sa boule noire, l'idée est fruit sec, l'insurrection est échauffourée.|
003872|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326814.wav|||Er wollte noch etwas hinzufügen, aber im Beifall ging es unter.|
007086|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4116.wav|||de Stormkaap en kaap Hoorn! De Nautilus doorkliefde het water van den Oceaan met zijn schroef in drie en een halve maand,|
047559|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0176.wav|||Человека с полковничьими погонами и странно привешенными аксельбантами допрашивает полковник С.|
017825|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3519.wav|||Aucun des divers agents que Marius employa ne parvint à saisir la piste de Thénardier. L'effacement semblait complet de ce côté-là.|
025201|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2245.wav|||und ihr Gesicht war wie ein sonniger Wintertag, frisch und lautlos.|
027285|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1702.wav|||die eben aus schwerer Nervenkrankheit erstehen. Ferner: Jüngers Entführung ist ein artiges Lustspiel.|
004982|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529183.wav|||Der Coach sieht großes Potenzial in ihm.|
029009|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0344.wav|||Half nicht Gebet, so nahm ich sie bei den Schultern, warf sie hinaus und verschloß sorgfältig mein Gärtlein.|
021770|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1969.wav|||celui de huit heures du matin qui arrive à onze heures onze. Du moment qu'il n'a pas pris le paquebot de minuit et il ne l'a pas pris,|
016033|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1727.wav|||compagnons de Joubert, de Desaix, de Marceau, de Hoche, de Kléber; aérostiers de Fleurus,|
009191|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6221.wav|||De afstand verhinderde ons de kieur van den wimpel te onderscheiden, die als een dun lintje in de lucht wapperde. Het naderde met groote snelheid.|
017535|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3229.wav|||c'était l'oeil bête d'une pauvre innocente de cinquante-sept ans; c'était la vie manquée regardant ce triomphe, l'amour.|
017237|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2931.wav|||les détenus arrivant de l'instruction ôtent leurs souliers et restent pieds nus sur la dalle pendant qu'on les fouille. Plusieurs toussent en rentrant à la prison.|
048919|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1536.wav|||Сами приколите! раздраженно и зло отвечает другой голос.|
024618|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1662.wav|||Da ging über der Königin Gesicht ein zuckender Schreck; sie sah an sich herab und wußte nicht, wer sie verwandelt hätte,|
016544|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2238.wav|||Ses pieds ont disparu. Le sable les couvre. Il retire ses pieds du sable, il veut revenir sur ses pas, il retourne en arrière;|
009701|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695257.wav|||Zij is van haar stoel gedonderd terwijl ze haar gevallen bestek van de grond wou rapen.|
023516|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0560.wav|||Und ganz Karasaki schien ihn zu erwarten. Auf vielen Masten am Ufer waren Laternen aufgezogen,|
030132|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1467.wav|||und zeigte, wenn es die Gelegenheit gab, eine milde Gesinnung und ein jeder unschuldigen Lust erschlossenes Herz.|
020649|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0848.wav|||et cette ironie fine qui lui est spéciale, ironie sans amertume, légère et spontanée.|
016062|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1756.wav|||Au point de partage des deux conduites d'eau du Grand-Hurleur, il déchiffra sur une pierre en saillie la date cinquante;|
003033|26-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/26/common_voice_de_18703403.wav|||Versuchen Sie, etwas Zeit zu schinden.|
045352|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1770.wav|||Однажды я с приятелем поздно вечером набрел на харчевню, на вывеске которой значилось: Латинский квартал.|
006443|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576840.wav|||Des coups isolés se répondirent.|
015237|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776313.wav|||yīmànnǐuěr. dé. mǎdōng nèi， fǎguó dìlǐxuéjiā， céng cānjiā guò bālíhéhùi。|
008076|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17872481.wav|||J'ignore ce qu'il est et qui le possède aujourd'hui.|
013064|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18907295.wav|||Ключи она, стало быть, в правом кармане носит.|
000166|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18663380.wav|||Der Pianist haut heute wieder richtig in die Tasten.|
028818|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0153.wav|||Der hätte gewiß niemals die feierliche Stille unterbrochen durch unzeitiges Schwatzen.|
008738|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5768.wav|||toen Ned Land mijn aandacht vestigde op een schrikkelijk gewemel tusschen het groote en hooge zeewier. Welnu, zei ik,|
008036|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5066.wav|||Naar de Pool! riep ik uit, terwijl ik een teeken van ongeloof niet kon onderdrukken. Ja, antwoordde de kapitein koeltjes, naar de Zuidpool,|
011743|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881842.wav|||Его темные джинсы были подвёрнуты до колен.|
047191|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3609.wav|||способность разбираться|
006827|05-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/05/common_voice_fr_18279418.wav|||On ne m'a volé qu’une bague. mais j’y tenais.|
007209|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18295469.wav|||Par ailleurs, être éclairé n'a pas de prix.|
009840|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696170.wav|||Haar handtas was gestolen in Madrid.|
009404|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6434.wav|||Ik sloop door de donkere gangen van den Nautilus en bleef bij eiken stap staan, om het kloppen van mijn hart te onderdrukken. Ik kwam bij de deur van den salon en opende die zachtjes;|
022452|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2651.wav|||et se glissa entre les arbres. Sholmès dit à voix basse: Il a l'air de le suivre aussi, celui-là.|
013497|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875445.wav|||И надо, чтобы слова тут не расходились с делом.|
026287|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0704.wav|||Aline. Zu der Zeit kam George Pepusch nach Berlin, Leuwenhoeks schöne Nichte war das Gespräch des Tages,|
003277|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0307.wav|||de schroef draaide sneller in de golven, het fregat liep langs de gele en lage kust van Long-Island,|
008270|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5300.wav|||Wij hadden twee uur noodig om den top dezer rots van porfier en basalt te bereiken.|
025837|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0254.wav|||in den Peregrinus mit vieler Sorglichkeit die Spielsachen, das Zuckerwerk, die Lichter einpackte, dann den Korb unter den Arm,|
014999|05-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/05/common_voice_zh-CN_18682388.wav|||yīshìxiàn kěyǐ zhǐ|
001873|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18233538.wav|||Den Freistoß hat er völlig versemmelt.|
019495|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5189.wav|||Voleur, assassin, ces mots que Marius croyait disparus, et qui revenaient, tombèrent sur lui comme une douche de glace.|
013097|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18907396.wav|||С институциональной точки зрения, этим усиливается необходимость укрепления потенциалов Гаитянской национальной полиции.|
022596|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2795.wav|||Un grand frisson secoua l'Anglais. D'un coup d'oeil il avait vu, au milieu de la page qu'il tenait à la main, la série des lettres déchirées de l'album.|
045741|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2159.wav|||но я не мог достать ни одной лиры. И завтра тоже не достану. Что ж я буду делать?|
009996|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696680.wav|||Op de rotonde neem je de vierde afslag.|
029394|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0729.wav|||und eine schönere Gabe konnte Euch der hohe Himmel gar nicht verleihen. Aber|
012146|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887858.wav|||Проблема оценки работы Конференции по разоружению и разоружения - это серьезное дело.|
048782|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1399.wav|||Родзянко и прочие контрреволюционеры. смеется он густым сильным басом. Издалека доносится гул боя.|
046953|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3371.wav|||я только одну песню про Магали помнил из всего Мистраля, да и ту забыл. Постойте, как это там:|
015651|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1345.wav|||ayant dans leurs habits des trous d'où le sang coulait, à peine armés de mauvais fusils et de vieux sabres ébréchés, devinrent des Titans.|
028108|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2525.wav|||die ihren Mittelpunkt in Ihrer werten Person findet. Mit Ihnen selbst, bester Herr Tyß, muß und wird sich etwas ereignen,|
001845|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18233050.wav|||Das letzte Level ist einfach.|
017861|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3555.wav|||Là, pas plus qu'ailleurs, les renseignements pris n'aboutirent à aucun éclaircissement. La préfecture en savait moins que le cocher de fiacre.|
027455|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1872.wav|||und dabei entsetzlich gelärmt und getobt. Dann war es zwar stille geworden, ein|
027484|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1901.wav|||und mich anstarrte mit solchen seltsamen Blicken, daß mir in der Tat ganz graulich zumute wurde.|
048256|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0873.wav|||Рядом с ним его жена пожилая, говорливая казачка. И муж и жена подвыпили.|
023407|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0451.wav|||das große Netz ausgeworfen und ruderte langsam, vom rötlichen Feuerschein umgeben, über das Wasser, das schwarz wie Nachtluft war,|
000338|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0338.wav|||lǎoshuān zhèngzài zhuānxīn zǒulù， hūrán chī le yīliáng， yuǎnyuǎn lǐ kànjiàn yītiáo dīngzìjiē， míngmíngbáibái héngzháo。|
052856|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3557.wav|||Он повернулся к двери. Сторож растворил её перед ним; тою же быстрою, тяжёлою и решительною походкою,|
020508|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0707.wav|||c'est-à-dire la bague. Il s'agit peut-être, interrogea le comte, d'un de mes cousins d'Andelle?|
019152|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4846.wav|||Du reste, ce qu'on appelle beaucoup trop durement, dans de certains cas, l'ingratitude des enfants, n'est pas toujours une chose aussi reprochable qu'on le croit.|
013259|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18930902.wav|||Я благодарю посла Махигу за прекрасный брифинг.|
044433|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0851.wav|||Если ответит впопад, отмечу, что понимает самые сложные вопросы,подумала Надя.|
021355|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1554.wav|||Heureusement que le vieux Ganimard veille, et surtout qu'il a des amis pour l'aider des amis qui viennent de loin! Et se tournant vers Sholmès, il présenta:|
014876|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0570.wav|||L'éclair jaillit. L'artilleur tourna deux fois sur lui-même, les bras étendus devant lui et la tête levée comme pour aspirer l'air,|
014914|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0608.wav|||propre, discrète, avec une longue croisée au levant sur l'arrière-cour de la maison. Cosette ne savait rien de ce qui se passait dans Paris.|
014881|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0575.wav|||Emploi de ce vieux talent de braconnier et de ce coup de fusil infaillible|
014681|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0375.wav|||Courage, et en avant! Citoyens, où allons-nous?|
016212|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1906.wav|||mais déjà tâtée par deux forages, est fournie par la couche de grès vert située entre la craie et le calcaire jurassique;|
002303|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0487.wav|||yúshìhū shì bùdébù fāshēng dùiyú yīnjiān de shénwǎng。 rén shì dàdǐ zì yǐwèi xiánxiē yuānyì de; huó de zhèngrénjūnzǐ men zhǐnéng piànniǎo，|
008822|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18096685.wav|||Puis une autre année se passa encore.|
029642|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0977.wav|||Nun sei er, sprach sie,|
001129|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1129.wav|||lǎo nígū zhǐzháo tā de yīdōu。 zhè shì nǐ de? nǐ néng jiào dé tā dáyìng nǐ yāo? nǐ|
006716|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603292.wav|||Non, non, rien de tout ça.|
003473|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0503.wav|||Vreeselijke stukken spek werden aan touwen achter aan het schip gehangen, tot groote vreugde van de haaien. Sloepen zwierven in elke richting rondom het fregat,|
008875|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18103636.wav|||Quelle bavarde!|
001466|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1466.wav|||tā hūér jǔqǐ yīzhǐ shǒulái， qūzhǐ jìshù zháoxiǎng， shíyī， shísān húi， lián jīnnián shì shílìu húi， jìng méiyǒu yīgè kǎoguān dǒngdé wénzhāng，|
047547|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0164.wav|||Но придет время с ними тоже расправятся, их тоже вешать будут!|
000443|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0443.wav|||tāmen de yǎnjīng dū yǐ lǎohuā duōnián le， dànwàng zhè hóngbái de huā， què huán néng míngbái kànjiàn。|
011799|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881904.wav|||Нет, усмехнулся Георгий.|
003339|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520953.wav|||Eigentlich sollte der Bericht nie an die Öffentlichkeit gelangen.|
004133|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1163.wav|||Ik heb daar groote domeinen, welke ik zelf doorzoek, en waarop 's Heeren hand steeds alle dingen gezaaid heeft.|
017472|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3166.wav|||Tu m'as dit trois fois mon père, ça vaut bien ça. Je vais m'en occuper. On te l'amènera. Prévu, te dis-je.|
016161|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1855.wav|||les uns propres à la nature du sol, les autres inhérents aux préjugés mêmes de la population laborieuse de Paris.|
008441|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143810.wav|||Un aller simple pour apprendre la brasse à la Kommandantur.|
001655|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18862741.wav|||Sehr zuvorkommend, Frau Zabel!|
008098|13-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/13/common_voice_fr_18171804.wav|||Rue Marcel Goulette, Charmes|
019134|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4828.wav|||mais il serait dur de la condamner, elle aussi. Il y avait de Marius à elle un magnétisme tout-puissant,|
012561|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888370.wav|||Теперь я приглашаю Генерального секретаря приступить к проведению жеребьевки.|
024196|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1240.wav|||Ist der Reis wieder übergekocht, weil es so laut wird? Da kamen Hände zu ihr, die ihre Hände streichelten.|
006311|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3341.wav|||Op een teeken lieten de matrozen het anker vallen, doch behoefden den ketting slechts weinig te vieren, daar de zee hier op zijn hoogst n meter diep was;|
007151|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4181.wav|||Ik at slecht, daar ik veel te afgetrokken was. Ik ging te zeven uur van tafel.|
045231|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1649.wav|||Вокзал по правую руку, но мои всегда ожидали меня у депо, налево от рельсов и не доезжая вокзала.|
008194|14-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/14/common_voice_fr_18197170.wav|||Le mal physique avait complété l'oeuvre du mal moral.|
013107|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18907423.wav|||Сокращение запасов расщепляющегося материала для ядерных устройств настоятельно необходимо и ввиду их масштабов.|
012529|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888336.wav|||Нам надо обеспечить достижение ощутимых результатов в создании механизмов на местах.|
050800|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1501.wav|||Не умрёте вы. Ведь у вас все кости целы. Этакий счастливец! Ни кости, ни артерии. Да как вы выжили эти четыре с половиною суток? Что вы ели?|
002344|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18705365.wav|||Jetzt werfe ich mit Bananen.|
000168|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18663382.wav|||Außerdem sind Erd- und Haselnüsse enthalten.|
044589|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1007.wav|||А ведь вы меня все-таки любили,- протянула она дразнящим тоном.|
046884|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3302.wav|||и он тоже смотрит на меня, морща лоб для укрепления памяти. Наконец, мы решаемся и говорим друг другу: Вы?|
044203|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0621.wav|||Ничего. Я не могла.|
008655|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5685.wav|||Beneden in deze uitgestrekte vallei liggen eenige berghoogten, welke in de onderzeesche streken schoone gezichten opleveren.|
046697|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3115.wav|||Это воспоминание из глупого детства. По мере того как я умнел и начинал понимать,|
003132|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520667.wav|||Als Kassenpatient muss man längere Wartezeiten erdulden.|
048212|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0829.wav|||а на ней то вскакивала, то падала, то на скаку свешивалась до земли малиновая черкеска текинца.|
023304|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0348.wav|||in die nur eine Prise Tabak geht, nicht mehr, als Daumen und Zeigefinger zu einer kleinen Tabakkugel drehen können,|
009852|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696218.wav|||Gelukkig viel het nog binnen de garantie.|
046645|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3063.wav|||Я живу без минуты покоя. Я так больше не могу. Я хочу знать, я тебе клянусь я не скажу ей ни слова, я сейчас забуду все, что ты мне откроешь;|
018993|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4687.wav|||Ah! c'est vrai, répondit-elle avec un éclat de rire, monsieur Jean.C'est bien, dit-il.|
052285|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2986.wav|||а он в конюшне на гвозде. Сбрую с гвоздя снял, возле положил верёвку прицепил.|
045405|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1823.wav|||Эввива хозяин! И я с удивлением понял, что басистый флорентиец и есть содержатель этой харчевни.|
002450|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706469.wav|||Um das Einölen der Kuchenform kommt man nicht herum.|
005650|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686016.wav|||Hast du mal einen Fünfziger?|
002260|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0444.wav|||dàn tā jīujìng shì xiāngxiàrén， sūirán liǎnshàng yǐjīng huà shàngxiē yúlín huòzhě biéde shíyāo lín， què réngrán zhǐdé yòng le liǎngzhǐ jiǎo zǒulù。|
005668|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686044.wav|||Verzieren von Süßspeisen ist weit verbreitet.|
047410|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0027.wav|||Матерная брань превращается в рев: Ему вставить штык в пузо будет поезд! Для буржуев есть поезда,|
005860|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2890.wav|||men moest ons ook in slaap hebben, om niets van des kapiteins plannen te hooren!|
011338|12-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/12/common_voice_nl_17700591.wav|||Die film is opgenomen in een maand.|
004943|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1973.wav|||Het waren een paar tintoreas, vreeselijke zeemonsters met grooten staart, en een dof en glazig oog,|
010768|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735564.wav|||De dikke voering van mijn winterjas kwam van pas tijdens de ijskoude winterdagen.|
018768|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4462.wav|||Jean Valjean avait tué Javert. Du moins, cela semblait évident. Dernière question enfin;|
053086|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3787.wav|||нужно было не дать ему при издыхании излить всё своё зло в мир.|
013847|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915231.wav|||Мы не должны допустить повторения таких инцидентов и должны остановить цикл насилия.|
002486|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18725271.wav|||Der Vierbeiner freut sich bestimmt.|
008969|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778455.wav|||Un homme paraít, à cheval sur la croisée.|
026927|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1344.wav|||daß es seinen Bemühungen gelungen, der Prinzessin auf die Spur zu kommen.|
025783|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0200.wav|||er mochte klingeln und klopfen, so viel er wollte. Da kam endlich der Nachbar von der Börse,|
003958|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0988.wav|||maar om uit eene onderzeesche gevangenis te ontkomen schijnt mij geheel onmogelijk. Komaan, vriend Ned, vroeg Koenraad, wat antwoordt gij daarop?|
020334|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0533.wav|||mais laissons de côté, jusqu'à nouvel ordre, l'histoire du billet de loterie, et voyons de quoi il s'agit.|
001684|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1684.wav|||dànshì qián jītiān， wǒ hū zài wúyìzhīzhōng kàndào yīběn rìběn wén de shū， kěxī wàngjì le shūmíng hé zhùzhě， zǒngzhī shì guānyú zhōngguó xì de。|
050768|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1469.wav|||вот её, изображение. А солнце жжёт и печёт по-прежнему. Руки и лицо у меня уже давно обожжены.|
004011|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327277.wav|||Als sie aus dem Urlaub wiederkamen, fanden sie auf der Terrasse ein Vogelnest vor.|
002621|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18389123.wav|||Maseru ist die Hauptstadt von Lesotho.|
029427|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0762.wav|||die Bergkristalle leuchteten und flimmerten durcheinander. Elis horchte hoch auf; des Alten seltsame Weise,|
018765|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4459.wav|||Il savait probablement que Javert y était prisonnier. La vendette corse a pénétré dans de certains bas-fonds et y fait loi;|
024184|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1228.wav|||Mein Kampf gegen Amagata ist aber erst ausgekämpft, wenn sein Sohn nicht mehr am Leben ist.|
005126|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2156.wav|||Na op honderdvijfdertig graden lengte den Steenbokskeerkring even te hebben aangeraakt, wendde zij zich westnoordwest|
014618|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0312.wav|||Il éleva la voix: Enjolras et Combeferre ont raison, dit-il; pas de sacrifice inutile.|
012910|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891809.wav|||Восемьдесят два миллиарда восемьсот тридцать один миллион сто восемьдесят четыре тысячи шестьсот четырнадцать.|
014956|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0650.wav|||elle eut honte et devint rose. Nous sommes de ceux qui se sentent interdits devant les jeunes filles et les fleurs, les trouvant vénérables.|
016698|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2392.wav|||Les dents d'un tigre ne sont pas plus solides dans leurs alvéoles. Pas de levier; pas de pesée possible.|
022487|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2686.wav|||Une heure après, lorsque Ganimard et Sholmès se retirèrent, ils n'en savaient pas plus sur le singulier personnage que leur intervention avait acculé au suicide.|
001424|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1424.wav|||fāng tàitài gēnzháo zhǐtóu yě kàn le yīgè bànyuán， zhǐjiàn zhèshǒu biàn qù fānkāi le chángshì jí。|
020202|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0401.wav|||Lupin et la dame blonde n'y étaient plus. Père! il ne faut pas! attends s'écria Suzanne. Attendre?|
048920|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1537.wav|||Тише, господа, не шумите! ведь приказано не говорить!|
008227|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5257.wav|||Ik ging echter naar den Nautilus terug en volgde een smal voetpad, dat over den top der klip liep. Om half twaalf waren wij op de landingsplaats;|
022009|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2208.wav|||Ce qu'il faudrait chercher, Ganimard, ce sont les petits mystères de cet appartement. Ainsi ce tuyau de gaz est un tuyau acoustique.|
045558|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1976.wav|||в первый раз за свой собачий век не знали, как с ними поступить. И в то же время все чувствовали, что наша процессия|
001404|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18589834.wav|||Da fällt mir ein, ich müsste eigentlich mal wieder nach dem Rechten schauen.|
028650|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_3067.wav|||da Meister Floh sie aber mit solchen klugen freundlichen Augen anblickte und Herr Peregrinus so vertraulich mit ihm tat,|
015087|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0781.wav|||Et l'on riait autour de lui.|
049868|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0569.wav|||пока дойдёшь до обманщика, и изобьют, и в тюрьму посадят, и убьют, пожалуй. Надо потерпеть,думает.|
008791|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18096611.wav|||Madame Perrichon, Henriette|
022893|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3092.wav|||l'Anglais n'en avait pas moins, par sa ténacité formidable, retrouvé la lampe juive comme il avait retrouvé le diamant bleu.|
025607|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0024.wav|||mancher goldne Apfel aus den Gärten der Hesperiden hing an den Ästen, die sich beugten unter der süßen Last.|
003016|26-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/26/common_voice_de_18703376.wav|||Gabriel ist ein Kavalier der alten Schule.|
005808|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686405.wav|||Der Termin am Donnerstag wurde unverbindlich vorgemerkt.|
014815|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18650517.wav|||sīpǔléi kè sīwéiěr shì wèiyú měiguó jiālìfúníyàzhōu āi ěrduō lāduōxiàn de yīgè fēi jiànzhì dìqū。|
020846|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1045.wav|||neuf heures je dois retrouver le comte et la comtesse à la gare. En route!|
029534|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0869.wav|||zwischen wunderlichem Gestein in häßlichen Verschlingungen hin und her wälzten,|
005344|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2374.wav|||en daar zou ik wel eens gaarne mijne tanden inzetten. Nu heeft vriend Land gelijk. zeide Koenraad, en ik ben het met hem eens.|
002776|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18847087.wav|||Heißt der Vertragspartner Kuhn oder Kühn?|
002091|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0275.wav|||dàn wúlùn tā shì shíyāo rén， tā de chī xiǎohái jīujìng yě huán yǒuxiàn， bùguò jǐn tā de yīshēng。|
019868|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0067.wav|||Il bégaya d'une voix étranglée: Suzanne la boíte la boíte d'enveloppes? Laquelle?|
002504|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18725291.wav|||Seine besten Stücke entstanden, als der Komponist scheinbar auf der faulen Haut lag.|
007497|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4527.wav|||Terwijl gij in bed laagt, mijnheer de professor, is de Nautilus in dit meer gekomen door een natuurlijken waterweg, die op tien meter onder het oppervlak van den Oceaan bestaat.|
007755|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861536.wav|||L'exercice deux mille quatorze vient de se conclure.|
025647|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0064.wav|||das heißt wenigstens dreibis vierundzwanzig Jahre alt ist, auf die unschuldige Frage:|
025423|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2467.wav|||So sagte auch gestern Okuro zu mir, als wir bei Aden das Rote Meer verließen,|
019932|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0131.wav|||Et ce fut un spectacle d'une fantaisie charmante que ce duel public entre les deux possesseurs du numéro quatorze - série vingt-trois,|
006391|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576736.wav|||Le petit vieux, fardé de rose, était là, se moquait.|
006544|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602623.wav|||Il reste le musée de la mine.|
014113|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18923269.wav|||Целевой фонд оказывает помощь непосредственно пострадавшим и поэтому добивается конкретных результатов на местах.|
029364|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0699.wav|||vielleicht schlecht gepflegt von fremden Leuten, so ohne Trost sterben müssen, komme es ihm ruchlos und abscheulich vor,|
048273|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0890.wav|||наша рота заняла станцию. Здесь мы охраняем переправу обоза. Но через полчаса|
023328|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0372.wav|||Auf den Straßen sollt ihr nicht zu dicht neben den Europäern gehen, immer drei Schritte von ihnen weg.|
025260|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2304.wav|||auf der Reise über die halbe Erdkugel, die vor ihnen lag, unter der Riesenruhe des körperlosen Himmels und des unbegrenzten Wassers|
001299|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1299.wav|||tā yījí， liǎngyǎnfāhēi， ěrduǒ lǐ kǒuhuáng de yīshēng， sìhū fāhūn le。 ránér tā yòu méiyǒu quán fāhūn，|
016829|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2523.wav|||se tenait debout à quelques pas en arrière de Jean Valjean accroupi sur Marius. C'était, l'ombre aidant, une sorte d'apparition.|
048659|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1276.wav|||Бой был молодецкой.|
004864|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1894.wav|||groen, de olijf kleur, het vaal en bruin.|
053058|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3759.wav|||не удовольствовался этим и пошёл в общую столовую. Позвольте мне сесть здесь,|
001224|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1224.wav|||yīnwèi wèizhuāng rén běnlái shǎo shàngchéng， jíshǐ ǒuyǒu xiǎng jìnchéng de， yě jìu lìkè biàn le jì， pèngbùzháo zhè wēixiǎn。|
049591|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0292.wav|||И ёжик, испугавшись человеческого голоса, живо надвинул себе на лоб и на задние лапы колючую шубу и превратился в шар.|
014694|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18593056.wav|||ānǔlā. pǔlā bù désài， yìndù nv̌zǐ yǔmáoqíu yùndòngyuán。|
001546|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18716245.wav|||Videotheken haftete früher ein schmuddeliges Image an.|
003841|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0871.wav|||Ik was verlegen omdat wij onze welsprekendheid te vergeefs hadden uitgeput, en wist niet meer wat te doen, toen Koenraad mij vroeg:|
002901|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863765.wav|||Natürlich dürfen Sie von Ihrem Hausrecht Gebrauch machen.|
050265|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0966.wav|||Есть у вас товарищи, которые пожертвовали бы немного своим временем для вашей пользы? спросил доктор. Есть, я думаю,|
011709|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18878584.wav|||Мы также приветствуем повышение оперативной эффективности Афганских национальных сил безопасности.|
009916|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696385.wav|||Het is wat saai, kan je een stukje doorspoelen?|
027810|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2227.wav|||Laßt uns jetzt zum Leuwenhoek gehen und ins Horoskop gucken! Sogleich leerte Herr Tyß eiligst das Glas|
025861|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0278.wav|||Als Peregrinus nun endlich die Gaben nach dem Alter jedes Kindes geschickt getrennt und geordnet, alle Lichter angezündet hatte,|
023156|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0200.wav|||so dick gepudert und geschminkt, als verbärge sie das Gesicht hinter einer rot und weißen Maske: Das ist nicht der Prinz, der da kommt.|
014108|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18923264.wav|||Эти цветы рвала Женя.|
017320|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3014.wav|||peine l'eut-il aperçu qu'il le perdit de vue.|
011867|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881976.wav|||Эти оставшиеся меры необходимо отменить.|
003519|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0549.wav|||Zijne bevelen werden ten uitvoer gebracht, en het fregat verwijderde zich snel van het lichtende brandpunt. Neen, ik bedrieg mij:|
026708|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1125.wav|||Übrigens werde sie ja wohl bald alles von der Prinzessin selbst erfahren. Aber, sprach Herr Peregrinus weiter,|
005939|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2969.wav|||Deze koraalsoort was minstens evenveel waard, als die welke in de Middellandsche zee op de Fransche, Italiaansche en Afrikaansche kusten gevonden wordt.|
009247|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240127.wav|||C'est un sous-amendement de coordination juridique.|
023298|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0342.wav|||Mal sitzen da dreißig in eisvogelblauen Gewändern, mit scharlachnen Blumen bestickt, mal dreißig in smaragdgrünen Gewändern,|
050884|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1585.wav|||что ведь много. Разговор пересёкся.|
029556|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0891.wav|||Ein langer Zug von Bergleuten in vollem Staat, mit Grubenlichtern in den Händen, Spielleute vorauf,|
024408|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1452.wav|||Oizo dachte einen Augenblick nach, dann lachte er und sagte:|
026598|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1015.wav|||den das anmutige Kind so stürmisch verlangte. Seid nicht wunderlich, Meister Floh, und laßt Dinge träumen,|
015100|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0794.wav|||Ceci ébauchait le dénoûment.|
043808|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0226.wav|||отвечала Мэриели и позволяла ему целовать свои локоны.|
007742|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4772.wav|||Wij gaan weer naar boven, mijnheer de professor: wij mogen niet te lang in dezen toestand blijven, en den Nautilus niet al te zeer blootstellen aan zulk een drukking. Goed,|
014883|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18650703.wav|||lǎngníyǒngzhàn shì fǎguó de yīgè tiělù chēzhàn， wèiyú fǎguó xīběibù chéngshì lǎngníyǒng。|
016936|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2630.wav|||avec une expression étrange et comme s'il faisait effort en parlant de la sorte: Je vous attends ici. Jean Valjean regarda Javert.|
050055|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0756.wav|||Был я на станции в прошлом месяце; директор проезжал,|
049011|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1628.wav|||Лучшая - зала - увешана портретами царской семьи, висит картина дела конвойцев под Лейпцигом,|
021102|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1301.wav|||lâcha le bras, ce qui causa à Wilson un tel sursaut de douleur que l'infortuné s'évanouit de nouveau.|
001229|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18439351.wav|||Der Kindergartenplatz für das Kind ist sicher.|
046878|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3296.wav|||и туда же садятся два французских солдата с привинченными штыками и чин вроде сержанта с красным крестом на рукаве|
024581|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1625.wav|||und waren sicher, daß der Mond nicht in dieser und in keiner Nacht mehr aufgehen werde.|
016173|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1867.wav|||Ailleurs, près de la Seine, et même assez loin du fleuve, comme par exemple à Belleville,|
046956|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3374.wav|||Влюбленный юноша поет у нее под окном - серенаду на заре,- а она и слушать его не хочет. Выгляни в окно, умоляет он,|
018049|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3743.wav|||Plus souvent! voilà qui sera drôle. C'est commode de retrouver, huit jours après, une noce qui a passé dans Paris le mardi|
000185|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0185.wav|||tā biàn biàn le liǎn， tiě yībān qīng。 zhēng zháoyǎn shuō， yǒuxǔ yǒu de， zhèshì cóngláirúcǐ|
050706|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1407.wav|||А ведь разве я сделал что-нибудь, полезное для военных целей, кроме этого убийства? Убийство, убийца.|
053133|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3834.wav|||О, щоб тоби! закричал вошедший сторож.|
020290|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0489.wav|||Le cocher fouetta son cheval. Mais quand Charles voulut rentrer, il ne le put pas: lui-même avait fermé la grille,|
048409|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1026.wav|||Штык. Проезжайте.|
003322|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520935.wav|||Doch Torben blieb stumm.|
004521|43-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/43/common_voice_de_18432726.wav|||In der Sonne bleicht das Planschbecken aus.|
013426|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875184.wav|||Это также важный инструмент для преодоления политических разногласий, содействия примирению и укрепления долгосрочной стабильности.|
010521|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18649073.wav|||Sinds die avond in de discotheek had hij een tinnitus en het is sindsdien moeilijk om het oorsuizen te negeren.|
013439|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875237.wav|||Лента действительно должна быть туго натянута.|
013459|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875294.wav|||Я предоставляю слово представителю Венгрии.|
025175|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2219.wav|||Die sich balgenden Leute am Ufer, die Landungshallen verkleinerten sich, als schrumpften sie in irgendeine Tasche hinein.|
052025|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2726.wav|||Ну, дурак, так что же с ним поделаешь? Ну, ступай. Счастливо оставаться, ваше благородие.|
012608|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888493.wav|||Они нужны нашим обществам.|
000238|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0238.wav|||yǒu le sìqiānnián chī rén lv̌lì de wǒ， dāngchū sūirán bù zhīdào， xiànzài míngbái， nánjiàn zhēnde rén!|
020805|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1004.wav|||Vous êtes un rude homme, Monsieur. Un rude homme, n'est-ce pas? souligna Wilson, béant d'admiration.|
044736|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1154.wav|||что дела Ипсиланти идут плохо. Его спутник поглядел на вывеску и расхохотался.|
048221|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0838.wav|||Пришли в станицу Плотскую, маленькую, небогатую. Хозяин убогой хаты, где мы остановились,столяр, иногородний.|
015188|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776183.wav|||tiānluóshǔ shì yīgè hǎiluó de shǔ， shǔyú tiānluókē de hǎiyáng fùzú gāng ruǎntǐdòngwù。|
027237|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1654.wav|||dein leisester Wunsch ist mir Gebot. Nichts in der Welt ist mir so teuer, daß ich es nicht dir, nicht deiner Liebe mit|
005220|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205743.wav|||Nach einer langen Jagd wäre eine Stärkung doch sicherlich angebracht.|
027180|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1597.wav|||unmöglich an seiner Liebe etwas gelegen sein könne, und daß ganzes liebeatmendes Betragen|
003662|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0692.wav|||En het fregat? vroeg ik. Het fregat, antwoordde Koenraad, terwijl hij zich op den rug draaide, ik geloof dat mijnheer er maar niet meer op rekenen moet.|
011943|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882056.wav|||Эти меры проложат путь к более активному участию молодежи в процессе национального развития.|
024393|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1437.wav|||und Garten und Gänse ein einziges Schattenbild zu sein schienen.|
005881|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2911.wav|||doch niets daarvan; ik zag hem eens aan. Hij scheen vermoeid, zijne roode oogen bewezen dat hij niet geslapen had; zijn gelaat drukte diepe droefheid,|
050851|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1552.wav|||И даже с гордостью объяснил мне, что Гейне великий немецкий поэт, но что у них, у немцев, есть ещё выше поэты,|
010182|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17708636.wav|||Ik voelde een schok in mijn elleboog toen ik de hoek van de tafel raakte.|
014834|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18650559.wav|||kèěr. shǐlóng shì měiguó táiquándào shìjièguānjūn àirùikè. shǐlóng de dìdì。|
025041|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2085.wav|||Die Frau suchte die Tempel auf, die auf grünen, dunkeln Waldterrassen mit blaubronzenen Dächern und rotem Gebälk|
004774|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1804.wav|||Wij behoefden nog slechts den koperen helm op te zetten, doch voor ik dit deed, vroeg ik den kapitein verlof om de geweren eens te zien, welke wij mede zouden nemen.|
009632|26-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/26/common_voice_fr_18408494.wav|||Tu pourras apporter le tableau que nous avions fait sur ton ordinateur avant la réunion.|
006416|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3446.wav|||maar geenszins een slag met den staart, want hij kreeg een klap tegen de borst en viel op den grond neer.|
000620|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18357806.wav|||Manche Wissenschaftler glauben, dass der Ursprung dieses Signals ein Neutronenstern ist.|
051434|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2135.wav|||состарил меня. Дело вот в чём: тебе известно, что во всяком море бывают бури? Они-то и действуют.|
005768|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686353.wav|||Bei unsachgemäßer Handhabung kann die Nachspeise zur Vorspeise umgewandelt werden.|
014516|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0210.wav|||On entendait le tocsin de Saint-Merry qui ne s'était pas tu une minute depuis la veille; preuve que l'autre barricade, la grande, celle de Jeanne,|
005206|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205729.wav|||Schaut mal, wie käsig meine Beine noch sind.|
003530|29-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/29/common_voice_de_18509593.wav|||Wie lange muss ich den Gips tragen?|
044533|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0951.wav|||садитесь и рассказывайте, что нового. Погода плоха, вот и все.|
005528|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771457.wav|||Vielleicht sollte jemand Himbeeren, Rote Beete oder Karotten in einem Rezept kombinieren.|
051918|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2619.wav|||Он показал на толпу, наполнявшую присутствие. Поворачивайся. очумел.|
014559|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0253.wav|||Aucun ébranlement ne se faisait dans le stoíque auditoire. Combeferre prit la parole. Allons, dit-il,|
030314|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1649.wav|||doch plötzlich war sie ganz aufmerksam, als der Arzt von den seltsamen Gelüsten zu sprechen begann,|
003697|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0727.wav|||Of was het wellicht eene sloep van de Abraham Lincoln, die ons in de duisternis zocht? Koenraad spande eene laatste poging in;|
009304|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240278.wav|||Ils n'écoutent la radio que de temps en temps.|
009408|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6438.wav|||Ik had vijf minuten noodig om de deur te bereiken, waardoor ik in de bibliotheek kon komen.|
016939|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2633.wav|||cela ne pouvait le surprendre beaucoup. Il poussa la porte, entra dans la maison, cria au portier qui était couché et qui avait tiré le cordon de son lit:|
025163|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2207.wav|||An den langen Geländern des Promenadendecks standen Kopf bei Kopf, Ellenbogen bei Ellenbogen.|
016252|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1946.wav|||La clarté du soupirail expirait à dix ou douze pas du point où était Jean Valjean,|
014543|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920765.wav|||Я жду младшую сестренку.|
030113|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1448.wav|||Seinen besten Willen beteuernd, faßte er die Hand der Baronesse, aber das Wort, der Atem stockte ihm,|
048456|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1073.wav|||все пошли - быстро. Лица другие - весело-зверские, радостные, раскрасневшиеся, глаза блестят. Сходимся. В штыки.|
005454|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771353.wav|||Und wer zahlt am Ende die Zeche?|
007394|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18652970.wav|||Si, c'est mon plan pour devenir riche.|
046855|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3273.wav|||Читатель может найти, что Швейцария тут описана недостаточно подробно. Что ж, если не нравится, поезжайте сами и опишите лучше.|
007775|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4805.wav|||zeshonderdvijfentwintig! herhaalde Ned.|
005035|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18293469.wav|||Ein Gang in die Sauna kann helfen, den Muskelkater zu lindern.|
006729|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603306.wav|||Ces fautes d'orthographe sont vraiment énervantes.|
022638|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2837.wav|||C'est que vous êtes au premier rang des fauteuils! Mais, d'abord et avant tout, le prologue|
020868|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1067.wav|||Il est donc faux? Absolument faux. Interdite, bouleversée, la comtesse se taisait,|
025646|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0063.wav|||Solchen hochbegabten Männern pflegt ein Mädchen, das, was Liebe betrifft, über die Überschwenglichkeit hinaus,|
016271|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1965.wav|||se fier à cette noirceur, et s'en remettre à la providence quant à l'issue. Il remonta la pente et prit à droite.|
029037|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0372.wav|||Aber gesetzten Falls ich folgte Ihnen wirklich nach einer Stadt, die Sie B nennen, würden Sie mich davon überzeugen können,|
029369|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0704.wav|||ei, du wirst bald wieder in See stechen, Elis, und dann wird dein Schmerz vorüber sein in weniger Zeit. Alte Leute sterben,|
001823|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18889077.wav|||Wann spricht man von zwei Handlungen?|
006754|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3784.wav|||men sneed het in tegenwoordigheid van den harpoenier in stukken, omdat deze er op gesteld was al de bijzonderheden van die bewerking te volgen.|
028282|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2699.wav|||die bitterste Dürftigkeit geraten, sie von einer Base in einem benachbarten kleinen Städtchen aufgenommen,|
003811|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326659.wav|||Eine gigantische Mehlstaubexplosion zerfetzte die Mühle in Sekunden.|
022186|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2385.wav|||Nous sommes presque heureux de l'ennui qui nous arrive, puisque cela nous procure le plaisir Quels charmeurs que ces Français!|
001454|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18653364.wav|||Es ist, als verstünde sie, was wir sagen.|
006539|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602568.wav|||Pourquoi le seraient-elles?|
008993|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6023.wav|||De zee begon hol te staan en groote golven te vormen. De vogels verdwenen, met uitzondering van de stormvogels;|
023893|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0937.wav|||sagten seine Zunge und sein Gaumen zu ihm, seine Zähne und sein Magen und sein gekühltes Blut: Weißt du,|
009835|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696150.wav|||We zijn ons klein stadstuintje aan het inrichten.|
005161|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205073.wav|||Dieses Jahr hat die Grippewelle einen Bogen um Henrik gemacht.|
020560|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0759.wav|||Elle le ramassa vivement et le serra contre elle. Ses doigts tremblaient un peu.|
009407|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6437.wav|||Ik sloop voorzichtig over het tapijt, en paste wel op nergens tegen te stooten, daar het minste geraas mijn tegenwoordigheid had kunnen verraden.|
049624|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0325.wav|||и переползла поближе к розе. Я тебя|
000777|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18429932.wav|||Deine Bewerbung muss aus der Masse herausstechen.|
013500|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875457.wav|||В конце прошлого года его проект удостоился награды престижного международного конкурса промдизайна.|
047615|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0232.wav|||Наш поезд отступал, обстрелянный артиллерией и пулеметами, а по отступающему поезду жители Сулина стреляли из винтовок.|
050548|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1249.wav|||Известно, где от ей убежать! Она шельма. Батюшки светы! Никак наши-то стали!|
009660|26-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/26/common_voice_fr_18408539.wav|||Le bateau de pêche.|
023515|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0559.wav|||Kiri beachtete die Musikantinnen nicht lange, denn das Boot schoß jetzt auf Karasaki zu.|
051853|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2554.wav|||Вижу: странное, безобразное существо корчится на земле от ударов, сыплющихся на него со всех сторон.|
051906|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2607.wav|||Совершенно серьёзно,ответил я. Что же вы будете делать? А вот посмотрю.|
007996|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5026.wav|||kon ongestraft zich op zulk een breedte wagen. Onder deze omstandigheden bleef de barometerstand gewoonlijk zeer laag;|
003963|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327177.wav|||Marissa trug einen eleganten Schleier.|
020608|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0807.wav|||Une petite note envoyée au journal du mauvais Ganimard, un flacon d'odeur oublié volontairement par la vraie Dame blonde à l'hôtel Beaurivage,|
012159|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887881.wav|||Все мы, участники этой Конференции, приходим сюда с разными ожиданиями и приоритетами.|
023558|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0602.wav|||Dann sagte er ruhig, beherrscht zu dem Mädchen, mit einem Tonfall und einer Stimme, als wäre nichts geschehen:|
029390|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0725.wav|||Ich höre Euch, sprach der Alte, als Elis schwieg, ich höre Euch mit Vergnügen reden, junger Mensch,|
001478|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1478.wav|||dàn zhè jìjìng hū yòu wúduān de fēnrǎo qǐlái， tā ěrbiān yòu quèzáo tīngdào jícù de dīshēng shuō: zuǒwānyòu wān|
014571|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920824.wav|||Кроме того, утвердив этот проект резолюции, мы тем самым примем итоги женевского обзора.|
001144|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1144.wav|||rénmen jīhū duō yǐwèi tā de xìngmíng jìu jiào jǔrén lǎoyé de le。 zài zhè rén de fǔshàng bāngmáng， nà dāngrán shì kějìng de。|
027361|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1778.wav|||Man fand diese Angabe richtig, und der merkwürdige Entführungsprozeß war beendigt. Knarrpanti drang zwar noch auf fernere Vernehmung|
013442|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875240.wav|||По рубль сорок - всего два восемьдесят.|
023968|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1012.wav|||Alle Bäume erzählen es, daß die Harfe im kleinen, ewigen Feuerland liegt. Weib, weißt du den Weg dorthin? Natürlich.|
005423|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771319.wav|||Ein Salamander ist bei Dunkelheit in den Fensterschacht gefallen.|
008352|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143564.wav|||huit chemin de Vilert, soixante-dix-neuf mille trois cent soixante-dix Thorigné|
048403|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1020.wav|||ухнула пушка и возле нас рвется граната, другая, третья. Обозные телеги метнулись, понеслись.|
000089|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18376028.wav|||Teheran ist die Hauptstadt vom Iran.|
013646|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881241.wav|||Оттого и ничего не делаю, что болтаю.|
051431|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2132.wav|||то, пожалуй, на наш век хватит. Ну, что ж дальше? спросил Василий Петрович после долгого молчания. Дальше?|
017044|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2738.wav|||Je m'y connais, moi qui suis mort aussi. Il n'a pas fait la chose à demi. Oui, ce temps-ci est infâme, infâme, infâme,|
006957|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863854.wav|||Je me réjouis donc de la publication de ce rapport.|
008555|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5585.wav|||Niettegenstaande het gesuis in mijn hoofd, hoorde ik weldra een gekraak onder den Nautilus; wij zakten;|
008617|18-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/18/common_voice_fr_18428665.wav|||Vous goûteriez encore ces délices sans nom.|
002421|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706423.wav|||Mithilfe von Spracherkennung ist es zweifelsohne möglich, automatische Untertitel zu generieren.|
013036|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18897082.wav|||Необходимо продолжать и наращивать такие усилия.|
007665|10-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/10/common_voice_fr_18868676.wav|||Par ailleurs, un bilan est effectué tous les six ans.|
008942|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778421.wav|||Les colonels en second Cardenau et Leudy ont été tués.|
012037|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882182.wav|||Окрик резкий и даже гневный заставил их обернуться.|
028907|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0242.wav|||von einem besondern Geiste, der in die tiefste Tiefe schaute, beseelt.|
019855|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0054.wav|||les événements les plus graves, une suite imprévue d'heureuses chances et de catastrophes! Le premier février, à cinq heures et demie,|
008121|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5151.wav|||Het was toen acht uur; sedert vier uren reeds had de lucht volgens de dagelijksche gewoonte ververscht moeten worden;|
021601|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1800.wav|||Si vous tentez de vous échapper, j'appelle, je crie, on vous arrête, et c'est la prison. N'oubliez pas que la Dame blonde est sous le coup d'un mandat.|
010996|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736363.wav|||De sirene van het brandalarm maakt veel lawaai!|
009639|26-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/26/common_voice_fr_18408512.wav|||Il se tâte les muscles.|
015115|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18849166.wav|||xiàolì yú yìdàlì qíudùi bèijiāmò nv̌pái。|
001780|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18889008.wav|||Leider ist das Thema bei vielen immer noch mit Scham besetzt.|
002969|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1153.wav|||biàn biànchéng yīmiàn bǐjiào， jiǎntiē， yīmiàn luànfā yìlùn le。 nà yīdiǎn běnwén huòzuò huò chuòdì jīhū zuò le yīnián，|
004885|46-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/46/common_voice_de_18215363.wav|||Sie lassen sich an der Reaktionsgleichung ablesen.|
009922|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696398.wav|||Ben jij lenig?|
023907|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0951.wav|||Der erste Becher süßen Wassers, den er seit Jahren trank, schien ihm so nahrhaft und so wohltuend, daß er glaubte,|
001676|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18862769.wav|||Der andere Bäcker hat sich auf orientalische Backwaren spezialisiert.|
016589|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2283.wav|||La mort rachète quelquefois son atrocité par une certaine dignité terrible. Sur le bûcher, dans le naufrage, on peut être grand;|
014171|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931338.wav|||Соединенные Штаты содействуют возвращению африканских мигрантов из Ливии.|
052757|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3458.wav|||Он опустил седую курчавую голову на грудь, горько покачал ею и вытер кулаком глаза.|
014119|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18923276.wav|||В последние годы в процессе международного ядерного разоружения были достигнуты некоторые новые успехи.|
028984|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0319.wav|||Nun, glaubt' ich, sei es an der Zeit, mit meiner Kur zu beginnen. Ich holte weit aus und sprach sehr gelehrt über die Krankheit der fixen Ideen,|
052758|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3459.wav|||Потом он выпрямился, поднял голову и продолжал громче и твёрже прежнего: Потому и хочу я первый покончить.|
025408|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2452.wav|||der Kinder hervorbringt und sich ruhig in ein System fassen läßt. Der Asiate schwieg lange und ließ die Sternbilder wandern.|
023329|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0373.wav|||Ihr sollt alle europäischen Barbaren überhaupt höflich behandeln, als wenn sie gesittete Asiaten wären.|
023279|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0323.wav|||Hinter dem offenen Tor, in der Mitte der Eingangsstraße, zieht sich im Frühlingsabend eine rosige Wolke hin durch die Luft:|
014261|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931522.wav|||Поэтому вывод очевиден: судебная система остается крайне уязвимой для возможного вмешательства извне.|
012711|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891556.wav|||Играла музыка.|
044064|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0482.wav|||и новая родина, смелый охотник, будет действительно счастлива, если ты добудешь этот цветок,|
044017|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0435.wav|||и мы стали вместе смотреть на сверкавшую Юнгфрау. Я спросил:|
043829|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0247.wav|||я вас слушаю, но поспешите, так как я тороплюсь к умирающему. Вайблинген поведал ему свое горе и воскликнул:|
025974|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0391.wav|||lieber Peregrin, hier, hier in diesem Hause, ich bin ja deine Aline, ich wohne ja bei dir!|
044379|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0797.wav|||может быть, она еще жива, и помоги им. Непременно, Отец посадил ее к себе на колени и сказал:|
022690|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2889.wav|||Quel rude homme vous faites! Et qu'il est dommage que vous vous entêtiez dans une affaire où vous donnez certes la mesure de vos moyens, mais si vainement!|
012053|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882214.wav|||Да вот и сегодня мы тщательно выслушали мнения других делегаций.|
021081|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1280.wav|||Mais, triple imbécile, vous ne comprenez donc pas que c'était un complice d'Arsène Lupin? Sholmès tremblait de colère.|
020865|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1064.wav|||et à n'avoir plus qu'à la reconstituer en une seule pierre. Comment! Mais mon diamant est vrai. Le vôtre, oui,|
021029|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1228.wav|||Toujours le même calme répliqua Sholmès avec un accent où grondait la plus effroyable colère. quoi bon m'irriter?|
049053|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1670.wav|||Мы едим - женщина взяла на руки ребенка, что-то шепчет ему, боязливо, украдкой взглядывая на нас.|
044979|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1397.wav|||со спущенной вуалеткой. Как же? Но вуалетку легко поднять и отпустить, потому что несомненно было одно:|
048433|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1050.wav|||около меня тыкаютсяпули. Оглушительно рвется шрапнель, застилая облаком.|
018589|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4283.wav|||Jean Valjean! et voilà que cette main épouvantable, la police, sort de l'ombre et m'arrache mon masque brusquement!|
007647|10-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/10/common_voice_fr_18868651.wav|||Ils m'ont élevé, pour cette soirée, au grade de domestique!|
007928|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17863323.wav|||Je suis content.|
020282|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0481.wav|||Charles saisit le portefeuille et en déplia les poches. L'une d'elles contenait des billets de banque. Il les compta:|
016761|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2455.wav|||et on aurait pu, fil à fil, brin à brin, pincer ta trace, et arriver jusqu'à toi. Quelqu'un a passé par l'égout. Qui?|
017405|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3099.wav|||Pour lui, l'idée de la vie n'était pas distincte de l'idée de Cosette, il avait décrété dans son coeur qu'il n'accepterait pas l'une sans l'autre,|
008230|14-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/14/common_voice_fr_18197321.wav|||Quand je ne m'en occupe pas je ne sais pas ce qu’ils font.|
005003|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529226.wav|||Der Moderator ist mit dem Touchscreen sichtlich überfordert.|
010562|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906207.wav|||Hoeveel tijd resteert er nog op mijn timer?|
050021|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0722.wav|||Сойдутся Семён с Василием на полотне, сядут на край,|
005424|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771320.wav|||Sparen Sie für schwere Zeiten!|
002336|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0520.wav|||mùlián xiātóu yě yuānkǔ bùkān sìde chūi zháo。 tā yīncǐ juédìng le: - nánshì fúfàngzhě gè! nàpà nǐ， tóngqiángtiěbì!|
027394|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1811.wav|||und es wurde ihm nun weniger schwer, Gesellschaften zu besuchen, denen er sich sonst entzogen.|
009350|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240393.wav|||Les Bavarois les poursuivirent l'épée dans les reins, et entrèrent pêle-mêle avec eux dans Salzbourg.|
028518|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2935.wav|||Gezwungen wurde selbst der tölpische Genius Thetel, die süße Beute fahren zu lassen; denn so mächtig war noch,|
022148|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2347.wav|||Elle offrait ses yeux éperdument, de ces beaux yeux graves et limpides, où semble se réfléchir l'âme elle-même. Wilson hocha la tête:|
020184|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0383.wav|||selon toutes probabilités, ils m'attendent pour me saisir au vol pauvres chéris!|
016717|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2411.wav|||Rien ne ressemble au rêve comme le désespoir. Jean Valjean crut rêver. Il n'avait point entendu de pas. tait-ce possible?|
019823|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0022.wav|||Une heure après on apportait le meuble dans la maisonnette que le professeur occupait sur la route de Viroflay. Il appela sa fille.|
003898|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0928.wav|||Ik begon onze cel op nieuw nauwkeurig te onderzoeken. Niets was er veranderd: wij waren gevangenen gebleven.|
007244|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4274.wav|||Welke? Een maatschappij, die van de Spaansche regeering concessie heeft gekregen om de gezonken galjoenen op te sporen.|
046963|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3381.wav|||Если так, Магали станет тучкой и улетит в Америку. А он станет ветром, и унесет ее. Тогда Магали станет солнечным лучом:|
014421|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18932810.wav|||Гейка, пробормотал он, поднимая лицо, ты откуда?|
013099|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18907399.wav|||Он, наверное, уже в саду.|
017653|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3347.wav|||Cosette, émerveillée, éperdue d'amour pour Marius et effarée de reconnaissance pour monsieur Gillenormand,|
001608|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1608.wav|||tā dúzì kào zài zìjǐ de wòtà shàng， hěn gāo de méiléng zài jīnhuángsè de chángfā zhījiān wēi cù le， shì zài xiǎng tā jìuyóu zhīdì de miǎndiàn，|
024486|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1530.wav|||bildeten dann eine Kette über den Köpfen des Mädchens und des Mannes,|
010061|02-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/02/common_voice_nl_18008133.wav|||Zelfs op die hangbrug had ik geen last van hoogtevrees.|
050878|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1579.wav|||Этот человек не представлял ничего особенного, кроме разве какой-то добродушной болтливости. Он рассказал мне чуть не о всех своих делах и знакомых.|
003748|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0778.wav|||Behalve in dit geval twijfelde ik er geen oogenblik aan of wij konden ons met hen wel in gemeenschap stellen;|
009175|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6205.wav|||Weldra bemerkte ik door een geringe schommeling dat wij aan de oppervlakte waren. Op dit oogenblik hoorde ik een doffen knal. Ik keek den kapitein aan,|
026522|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0939.wav|||überfallen wurde, der sie zu Tode küßte; mir wär' es aber gelungen, die Geliebte zu retten,|
023656|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0700.wav|||Und nun sah Kiri, wenn der Morgenwind die Rauchwolken zur Seite rückte,|
000404|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372703.wav|||Das passende Ersatzteil haben wir leider nicht mehr auf Lager.|
044253|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0671.wav|||и что ты очень хочешь получить? Что? Так как тут была мама, Нерина собиралась снова заплакать.|
030016|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1351.wav|||ihr kein Entsetzen mehr errege, wiewohl es jedesmal nach der Erscheinung ihr zumute sei,|
014723|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0417.wav|||Enjolras s'interrompit plutôt qu'il ne se tut;|
018837|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4531.wav|||Il en savait déjà trop. Il cherchait plutôt à s'étourdir qu'à s'éclairer.|
013990|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18916060.wav|||Достижение прогресса будет зависеть, прежде всего, от политического руководства страны и самого народа Сомали.|
050058|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0759.wav|||Напился нашей крови. Эх, кабы сила да власть!|
018907|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4601.wav|||reprendre nos bonnes petites promenades, il y a des oiseaux ici comme rue Plumet, vivre avec nous, quitter ce trou de la rue de l'Homme-Armé,|
026931|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1348.wav|||und auf seinen Antrag den Räuber zu verhaften und ihm den Prozeß zu machen.|
027900|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2317.wav|||den der glückselige Schlingel im Leibe trägt, und der ihm so viel Macht geben kann über uns, daß wir alle nach seiner Pfeife tanzen müssen?|
028300|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2717.wav|||Eintrag. Den Peregrinus entzückte des holden Mädchens Beginnen,|
003474|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521118.wav|||Digital bedeutet zeit- und wertdiskret.|
010652|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906331.wav|||IJs met stukjes chocolade is het beste dat er is.|
044438|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0856.wav|||Ах, Леночка, скоро начнет темнеть, тебе пора. Сегодня ни я, ни Лили не можем тебя проводить.|
013206|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911787.wav|||Конец пробки находится за поворотом.|
017481|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3175.wav|||Monsieur Gillenormand, pris à la gorge par sa propre phrase, ne put continuer;|
027669|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2086.wav|||Eher würd' ich glauben, es wäre das Schneiderlein aus Sachsenhausen, wüßt ich nicht, daß das arme Ding verbrannt ist.|
012068|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882251.wav|||Мораторий на производство не может заменить юридически связывающих, необратимых и эффективно проверяемых договорных обязательств.|
002159|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0343.wav|||shījué shòu xiàozǐ chuán yún，|
000445|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372768.wav|||Etwa zehn Prozent.|
022613|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2812.wav|||Des exclamations s'entrecroisaient le long de la berge, et Lupin continuait: Que d'histoires, Seigneur! Vous avez donc perdu la notion des choses?|
000902|09-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/09/common_voice_de_18717839.wav|||Die Viehdiebe haben die Herde in einen Bach getrieben, um die Spuren zu verwischen.|
012402|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888184.wav|||При этом должны соблюдаться принципы национального суверенитета, политической независимости и территориальной целостности и единства.|
002308|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0492.wav|||dùifù biérén yào dīshǔi bù chàn de gōnglǐ， dùi zìjǐ zǒng huán bùrú sūi zài yīnsīlǐ yě huán nénggòu xún dào yīdiǎn sīqíng。|
015075|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0769.wav|||Cette répression ne se fit pas sans rumeur et sans ce fracas tumultueux propre aux chocs d'armée et de peuple.|
026600|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1017.wav|||auf geschickte Weise, guter Herr Peregrinus, und dies gibt mir zu großem Trost aufs neue den lebhaften|
002907|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1091.wav|||wǒ fǎngfó jìdé nà shàngmiàn jìukè zháo lǎoláizǐ de gùshì。 dàn xiànzài shǒutóu jì méiyǒu tuòběn， yě méiyǒu jīnshí cùibiān， bùnéng chákǎo le;|
009771|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695667.wav|||Het doel van ganzenbord is om het einde van de slang te bereiken.|
004398|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1428.wav|||en als ik die met water vul, dan zal het vaartuig geheel onder water zijn;|
005508|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771436.wav|||Diese Maßnahme soll helfen, die Angestellten zu sensibilisieren.|
000305|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0305.wav|||shúi xiǎodé? xǔshì sǐ le。 zhǎnggùi yě bùzài wèn， réngrán mànmàn de suàn tā de zhàng。|
045150|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1568.wav|||Я перестал быть свободным гражданином, я сделался аппаратом|
000701|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0701.wav|||dàn xiàtiān chīfàn bù diǎndēng， què huán shǒu zháo nóngjiā xíguàn， suǒyǐ húijiā tàichí， shì gāi mà de。|
008635|18-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/18/common_voice_fr_18428683.wav|||Pas en France. Nous ne sommes presque plus en France, Sara.|
015061|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18848888.wav|||dàn zhèxiē zài yuán fǎlvfǎgūi kuàngjià nèi de gǎiliáng， wèinéng cónggēnběnshàng huǎnjiě ānzhì máodùn。|
018944|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4638.wav|||ne s'étonna plus, ne s'écria plus qu'elle avait froid, ne parla plus du salon; elle évita de dire ni père ni monsieur Jean.|
025750|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0167.wav|||und eben zu dieser Geschäftslosigkeit neigte sich Peregrinus, bei allen Kenntnissen, die er nach seiner eigenen Weise erwarb,|
000374|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372667.wav|||Dies ist bereits das dritte Quartal mit roten Zahlen.|
021786|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1985.wav|||Eh bien, je proclame votre déchéance et mon apothéose. Sur quoi, je m'esquive. Adieu, royaume d'Arsène Lupin!|
014843|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18650584.wav|||āiěrmòshì wèiyú měiguó jiālìfúníyàzhōu kèēnxiàn de yīgè fēi jiànzhì dìqū。|
004885|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1915.wav|||het zal omstreeks drie uur geweest zijn, toen wij in eene nauwe vallei tusschen twee steile rotswanden op ongeveer honderdvijftig meter diepte kwamen.|
018342|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4036.wav|||Allait-il lâcher prise? Alors, l'abíme. Il tenait ainsi douloureusement conseil avec sa pensée.|
021899|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2098.wav|||Quel dommage! On s'amusait tellement! J'attends votre réponse. Ma réponse? Mon Dieu que vous êtes exigeant!|
022867|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3066.wav|||Je croyais que vous dormiez, Mademoiselle Alice. Non, non, Monsieur Sholmès, je n'ai pas envie de dormir. Je réfléchis.|
017177|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2871.wav|||L'autorité était morte en lui. Il n'avait plus de raison d'être. Situation terrible! être ému.|
001648|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18862729.wav|||In der Kälte verkauft der Herr seit zwei Stunden ofenfrische Brezeln.|
021524|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1723.wav|||pria celle-ci de hâter l'achèvement d'un manteau de voyage dont elle avait un besoin urgent, et enfin se tournant vers Sholmès: Je suis à vous, Monsieur.|
045939|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2357.wav|||Пусть этот мальчик говорит. Я не думал оскорбить графа,холодно сказал паж.|
007261|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4291.wav|||Den volgenden dag, negentien Februari, zag ik den Amerikaan in mijn kamer komen; ik verwachtte hem; hij zag er zeer teleurgesteld uit.|
011498|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877298.wav|||Брось карты, тут к тебе какая-то церемония пришла!|
013387|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892792.wav|||На её велосипеде отвалился катафот.|
048265|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0882.wav|||двигаться в абсолютной тишине. Момент серьезен.|
001355|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1355.wav|||kěshì shàng yuè lǐnglái de yīchéng bàn dū wán le zuótiān de mǐ， yě huánshì hǎoróngyì cái shē lái de ní。 yīzhàn zài zhuōpáng liǎn dùi zháo tā shuō。|
014443|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18932881.wav|||Разве это серьезно?|
025028|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2072.wav|||Das Rasseln der Eisenbahnräder, das Vorüberfliegen großer Plakatfiguren:|
007148|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084915.wav|||C'est vrai! mais on ne s’en sert pas.|
003051|26-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/26/common_voice_de_18703432.wav|||Alle wollen unbedingt Airbags im Auto haben, aber am Ende benutzt sie kaum jemand.|
010363|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17862964.wav|||Je moet letten op de rode draad door je presentatie.|
002620|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0804.wav|||yúshì bùdào yīnián， jìu lián méi zài nàlǐ yě bù shén lerán qǐlái， zhōngyú shì suǒdé de méi， zhǐnéng gōngshāo nà liǎngjià chōushǔijī zhīyòng，|
006152|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576225.wav|||Vous manquez par trop d'assurance.|
014734|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18594900.wav|||tóngshí， qí míngdān jǐn yóu zhōnggòngzhōngyāngzhèngzhìjú juédìng， ér méiyǒu jīngguò héfǎ de fǎlv chéngxù。|
019496|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5190.wav|||Encore! dit-il. Toujours, fit Thénardier. Jean Valjean n'a pas volé Madeleine, mais c'est un voleur. Il n'a pas tué Javert,|
003943|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0973.wav|||Waartoe zou dat ook dienen? vroeg Koenraad. Alleen om maar te klagen, en dat is reeds iets.|
009799|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696007.wav|||De regenpijp lekt weer.|
052955|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3656.wav|||Доктор отправился дальше. Большая часть больных ожидала его, вытянувшись у своих коек.|
028254|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2671.wav|||von Büchern, die Lämmerhirt ihm verschaffen sollen; zuletzt kam er etwas ins Geleise und gedachte der Prachtausgabe des Ariost,|
046326|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2744.wav|||Когда дошли до Борго, поднялся ко мне и долбил свое. Нервы мои не выдержали, я почувствовал, что через секунду расплачусь,|
052791|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3492.wav|||Сын бросился подымать его, а внук схватил ружьё.|
019479|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5173.wav|||Tout en parlant, Thénardier extrayait de l'enveloppe deux numéros de journaux jaunis, fanés, et fortement saturés de tabac.|
001665|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1665.wav|||wǒ yúshì wàng le qián jīnián de dōngdōng huánghuáng zhīzāi， jìngdào dìyī wǔtái qù le，|
003232|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0262.wav|||Zooals mijnheer goedvindt, antwoordde Koenraad bedaard. Gij weet, mijn vriend, er is sprake van een monster. een verschrikkelijken eenhoorn,|
007350|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18652908.wav|||Les grisettes comptaient ses coups de reins, et ses étreintes successives autour du bois.|
012656|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891455.wav|||Теперь я предоставлю слово тем членам Совета, которые желают выступить после проведения голосования.|
004091|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18240567.wav|||Als er elf war, ist Leon in einen rostigen Nagel getreten, der sich dabei durch den Fuß gebohrt hat.|
012648|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891440.wav|||В другом крыле жил очень известный химик, тоже связанный с Московским университетом.|
021779|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1978.wav|||dessina sur le papier sombre de la salle à manger un grand cadre, et inscrivit, ainsi que l'on fait sur une plaque commémorative:|
014408|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0102.wav|||Car les hommes de la barricade s'étaient fait de deux tronçons de tuyaux de fonte du gaz bouchés à un bout avec de l'étoupe et de la terre à poêle, deux petits canons.|
052383|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3084.wav|||Восковые свечи. Старенький поп, отец Михаил,|
006557|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3587.wav|||De andere plantdieren, die naast de sponsachtige leefden, bestonden voornamelijk in zeer fraaie soorten van zeekwallen;|
046503|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2921.wav|||Но самый опытный из всех был мой извозчик. Он ни за что не хотел догнать коляску Гоффредо|
014491|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920675.wav|||Тимку бы поймать, излупить надо.|
024976|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2020.wav|||Bei dem zweiten Blitz aber erschrak sie. Es war nicht mehr das Gesicht ihres Sohnes.|
021996|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2195.wav|||à la sortie qu'un Français eût effectuée en de pareilles circonstances, sous quels raffinements de politesse il eût masqué son triomphe!|
018514|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4208.wav|||et je vous l'ai apporté. Et j'ai éventré mon secret sous vos yeux. Ce n'était pas une résolution aisée à prendre.|
010909|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735975.wav|||Is er leven na de dood?|
048738|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1355.wav|||Утром заговорили: подводы не все! Поехали искать. Поздно. Восемнадцать раненых замерзли.|
006166|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3196.wav|||Dus zult gij met uw makkers, zei kapitein Nemo, de oesterbank van Manaar bezoeken,|
012868|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891759.wav|||Мы также с признательностью отмечаем их вклад в обеспечение стабильности.|
025630|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0047.wav|||konnte das besser wissen als Peregrinus, der alles selbst mit unsäglicher Mühe und Sorgfalt eingekauft.|
006169|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3199.wav|||hernam kapitein Nemo. Ik moet eerlijk bekennen, kapitein, dat ik mij aan die soort visschen nog niet zoo volkomen gewend heb.|
019704|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5398.wav|||détacha du mur le petit crucifix de cuivre qui y était suspendu, revint s'asseoir avec toute la liberté de mouvement de la pleine santé,|
026774|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1191.wav|||doch konnte er sich nicht losreißen von dem bezaubernden Anblick der Kleinen, die den Vorteil, sich unbemerkt glauben zu dürfen,|
019475|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5169.wav|||J'ai mon dossier, dit-il avec calme. Et il ajouta: Monsieur le baron, dans votre intérêt,|
017418|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3112.wav|||Et avec la santé il lui revenait une sorte d'âpreté contre son aíeul. Le vieillard en souffrait doucement.|
027640|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2057.wav|||aber laß mich mit dir sterben! In dem Augenblick ließ sich ein durchdringender harmonischer Laut hören,|
007773|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861555.wav|||J'avais fait un mea culpa que je confirme publiquement ici.|
029574|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0909.wav|||als einige der jüngeren Knappen ein altes Lied anstimmten,|
017698|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3392.wav|||ce luxe réjouissant que chacun avait, la musique faisant partie de la noce, symphonie en haut,|
051180|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1881.wav|||в жар и холод. Я самоотверженно грыз сухари компании.|
048487|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1104.wav|||За станицей молчаливо, понуро стоят наши батареи. Куда корниловцы пошли? Вот так.|
014708|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18593145.wav|||fúběi fēngxiàn de yùnxíng xìtǒng de àichēng。|
021957|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2156.wav|||Lupin l'appelait de toutes ses forces, de tous ses nerfs tendus! Et Sholmès prononça: Allô! Allô! Vous n'entendez pas?|
046762|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3180.wav|||а то и по Владимирке. сноска: Владимирка Владимирский тракт;|
003713|32-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/32/common_voice_de_18634352.wav|||Ich glaube, ich stehe im Wald!|
028598|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_3015.wav|||welche merklich ächzten und stöhnten, an ihre Brust und liebkoste und hätschelte sie wie kleine Bübchen,|
025027|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2071.wav|||und versuchen, den Schützen zu treffen, der ihr versprochen hatte, sie fünftausendmal zu umarmen.|
002313|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18213401.wav|||Um unbekannte Adressen nachschlagen zu können, gibt es den DNS-Server.|
015220|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0914.wav|||verrait peu, verrait mal, ne verrait pas? Cela n'est-il pas désespérant? Non. Mais qu'y a-t-il donc au-dessus du soleil?|
013731|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881330.wav|||С этой целью я хочу подчеркнуть два момента.|
000078|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0078.wav|||zhèyáng shuōlái， wǒ de xiǎoshuō hé yìzhú de jùlí zhīyuǎn， yě jìu kěxiǎngérzhī le， ránér dào jīnrì huán néng méngzháo xiǎoshuō de míng，|
019702|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5396.wav|||Tout à coup il se leva. Ces retours de force sont quelquefois un signe même de l'agonie.|
010819|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735633.wav|||Je moet je volledige inkomen aangeven aan de belastingen.|
012198|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887936.wav|||Благое управление крайне важно для стимулирования такого прогресса.|
050586|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1287.wav|||Мне ужасно неловко, и я хочу, но решительно не понимаю, почему не могу, шевельнуться.|
007433|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653016.wav|||Selon Carrel, les trois quarts des Loges étaient royalistes, ou composées de couards.|
001725|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1725.wav|||ránér wàizǔmǔ yòu pà dū shì háizǐ， bù kěkào;|
007437|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4467.wav|||De kapitein richtte zich op, wierp een laatsten blik op de onmetelijke vlakte, en wenkte mij toen hem te volgen.|
000136|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18654387.wav|||Kruzifix noch mal!|
015140|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776065.wav|||zài huánghòu de xīxīn jiàodǎo xià， wèi yīngluò yībùbù chéngcháng wèi zhèngzhí jiānqiáng de dà gōngnv̌。|
027005|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1422.wav|||daß du es sehr gut mit mir meinst. Doch muß ich dir sagen, daß es meine Brust hoch erhebt,|
008859|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5889.wav|||de overigen lieten eindelijk hun aanval varen en verdwenen onder de golven. Kapitein Nemo zag rood van het bloed;|
022250|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2449.wav|||sous la caisse d'un laurier. Le Baron s'inclina. Il y avait quarante minutes que l'Anglais avait franchi le seuil de cette porte,|
016194|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1888.wav|||La voirie intestinale de Paris a été refaite à neuf et, comme nous l'avons dit, plus que décuplée depuis un quart de siècle.|
025996|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0413.wav|||Dann stemmte sie beide Arme in die Seite und sprach mit höhnischem Ton: Ei, seht doch, eine Gräfin, eine|
001606|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18860915.wav|||Sonst bemerken die noch was.|
018442|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4136.wav|||Il lui sembla que quelque chose venait de lui être dit; mais il ne sut quoi. Il resta béant.|
002577|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18389052.wav|||Die Anziehung des Mondes erzeugt Tiden.|
000609|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18357766.wav|||Dies ist nicht gewoben, sondern gestrickt worden.|
022607|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2806.wav|||Ah pensa-t-il, qu'il se lève, qu'il se défende sinon tant pis pour lui une seconde encore et je tire|
044404|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0822.wav|||Может быть, хоть четвертую страничку удастся написать? мелькало в голове Нади. Лиля принесла чаю с печениями и ушла.|
013474|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875339.wav|||В ходе соответствующих военных действий постоянно отмечается прогресс.|
022479|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2678.wav|||Ganimard se pencha et tourna la tête du mort. Du sang la couvrait, qui giclait de deux larges blessures, l'une à la joue, et l'autre à la tempe.|
006907|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3937.wav|||Een andere zeebewoner uit deze streken bracht mij de oudheid nogmaals in herinnering. Het was de remora, die zich aan den buik der haaien vasthecht|
013947|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915884.wav|||Послужной список Франции и ее приверженность в плане ядерного разоружения носят образцовый характер.|
000195|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0195.wav|||shí dàqīngzǎo， qù xún wǒ dàgē;|
029591|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0926.wav|||und pries, des alten Bergmanns vergessend, das Schicksal, dem er nach Falun gefolgt.|
043734|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0152.wav|||После совета Аль-Джанеско одиноко брел по горным тропинкам при сиянии месяца. Он задумался;|
024606|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1650.wav|||Sie ahnte noch nichts von ihrer Verwandlung und saß noch in liebestrunkenem Zustande unbewußt neben dem König.|
012838|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891726.wav|||Вполне естественно, что отстаивать интересы безопасности лучше всего в ходе переговоров.|
015192|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0886.wav|||Tout rit, chante et s'offre. On se sent doucement ivre. Le printemps est un paradis provisoire;|
051419|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2120.wav|||Такой ширины каменная масса выводится со дна моря до шестнадцати футов ниже его поверхности.|
007426|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653003.wav|||Il se remercia.|
051528|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2229.wav|||Что это такое? спросил Василий Петрович. Акварий, которому я посвятил два года времени и много денег.|
043812|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0230.wav|||Кристобаль де Роба низко склонился перед молодой хозяйкой, поцеловал ей ручку и произнес:|
003056|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0086.wav|||op vijftien grade zwaalfminuute westerlengte en vijfenveertig grade zevenendertigminuute noorderbreedte, en liep met eene snelheid van dertien en een halven knoop;|
046324|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2742.wav|||в фехтовании или играли друг с другом в шахматы. Разве люди из-за этого ссорятся?|
000929|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0929.wav|||liǎngàn de qīngshān zài huánghūn zhōng， dū zhuāngchéng le shēn dài yánsè， lián zháo tùi xiàng chuánhòu shāo qù。|
001171|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1171.wav|||běncūn dǎo bùbì dànxīn de; zhǐyào zìjǐ yèlǐ jǐngxǐng diǎn jìushì le。 xìucái tīng le zhè tíngxùn， fēicháng zhī yǐwèi rán，|
008338|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5368.wav|||Door een speling der natuur, niet door menschelijke onbekwaamheid. Er is bij onze vaart geen enkele fout begaan. Doch men kan de wetten van het evenwicht niet tegengaan,|
051422|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2123.wav|||а смеряешь приращение самое ничтожное. Точно в бездну валят камень.|
019275|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4969.wav|||Il ouvrit un tiroir de son secrétaire, y prit quelques billets de banque, les mit dans sa poche, referma le secrétaire et sonna.|
014051|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18923066.wav|||Австралия присоединяется к международному сообществу и полностью поддерживает цель передачи афганцам всей полноты ответственности.|
009108|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778745.wav|||Je suis sûr que j'aimai.|
004783|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366354.wav|||Die zoologische Einordnung der Spezies ist seit Jahrzehnten umstritten.|
014357|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0051.wav|||La place en valait la peine, et cette barricade était digne d'apparaítre à l'endroit même où la Bastille avait disparu. Si l'océan faisait des digues,|
015069|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0763.wav|||mauvais signe; et quand on rendit compte de ce fait au maréchal Soult, le vieux lieutenant de Napoléon devint rêveur,|
050361|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1062.wav|||Мне тоже не хочется умирать, и всем этим тысячам тоже не хочется умирать. У Кузьмы хоть утешение нашлось в последние минуты а там?|
045570|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1988.wav|||Фрейлейн Зина, голубочка, золотистая, пойдемте на Штокгорн, дня на три, с Парных и Кольнером.|
006104|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576167.wav|||Garfield est un chat qui peut parler.|
000571|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0571.wav|||zhèshí de lǔzhèn， biàn wánquán luò zài jìjìng lǐ。 zhǐyǒu nà ànyè wèi xiǎng biànchéng míngtiān， què réng zài zhè jìjìng lǐ bēnbō;|
049416|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0117.wav|||Тогда ствол начал сгибаться. Его лиственная вершина скомкалась,|
051357|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2058.wav|||так и скажешь, помяни моё слово. Пойдём-ка, выпьем по рюмочке и забудем о заблудших инженерах;|
004532|43-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/43/common_voice_de_18432742.wav|||Traut sich sonst noch jemand?|
050018|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0719.wav|||Увидел раз её Семён. Что это,- говорит,- у тебя, молодица, муж неразговорчивый?|
052602|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3303.wav|||От линейки отвязали большую корзину, из которой появились яства и пития,|
009222|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6252.wav|||Duizend duivels, men zal misschien dan toch begrijpen dat wij eerlijke lieden zijn!|
016642|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2336.wav|||Mais à mesure qu'il avançait, ses pieds plongeaient. Il eut bientôt de la vase jusqu'à mi-jambe et de l'eau plus haut que les genoux. Il marchait,|
002212|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0396.wav|||tā gāoxīng de shíhòu， jìu kěn jiāng gāntóu fàngzài tóudǐng huò yáchǐ shàng， shénér zhìyú bíjiān。 qícì shì suǒwèi gāoqiāo|
026289|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0706.wav|||als von dem kleinen reizen den Wunder, das alle Männer, jung und alt, ja selbst die Weiber entzücke.|
011682|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18878514.wav|||Очень уж она была смешная, эта маленькая, загорелая, похожая на цыганку Нюрка.|
006212|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3242.wav|||De mossels ook? vroeg de Amerikaan. Ja, de mossels uit zekere streken van Schotland, Wales, Ierland, Saksen, Bohemen en Frankrijk.|
017791|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3485.wav|||Jean Prouvaire, Combeferre, Bossuet, Grantaire, tous ses amis, se dressaient devant lui, puis se dissipaient.|
019310|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5004.wav|||Dans une boíte séparée, une perruque proprement frisée, des lunettes vertes,|
012697|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891532.wav|||Не тронь!|
014136|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931293.wav|||Как пройти в метро?|
028193|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2610.wav|||gehen; als er indessen bei Swammerdamms Zimmer vorbeikam, wurde die Türe weit geöffnet,|
006745|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603329.wav|||Il parut très attentif au vol des pies sur les arbres du parc.|
009523|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493642.wav|||Marie ne comprenait pas comment la situation avait pu dégénérer aussi vite.|
002998|25-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/25/common_voice_de_18630038.wav|||Damit will die Partei ausdrücken, dass sie genauso inhaltslos wie das Plakat ist.|
049822|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0523.wav|||Досадно стало Аггею; однако делать нечего, надо назад ворочаться.|
006827|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3857.wav|||doch ik verlangde nog volstrekt niet den kapitein te verlaten. Door toedoen ven hem en zijn vaartuig vermeerderde ik dagelijks mijn kennis van de zee,|
000934|10-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/10/common_voice_de_18390621.wav|||Der Teppich ist voller Läuse.|
043802|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0220.wav|||и разослал приглашения многим рыцарям, а в их числе Зигмунту и его знаменитому другу.|
004412|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224414.wav|||Die Stadt Luxemburg ist die Hauptstadt von Luxemburg.|
003914|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0944.wav|||toen ik plotseling verfrischt werd door zuivere zeelucht. Ik opende den mond wagewijd,|
007575|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4605.wav|||ook liepen er hier en daar, zoo snel zij konden, schoone en vette trapganzen.|
030045|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1380.wav|||will man mich denn wahnsinnig machen! Seht, da streckt es den weißen Arm lang aus nach mir|
004575|43-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/43/common_voice_de_18473886.wav|||Ich glaube, ihr redet aneinander vorbei.|
024231|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1275.wav|||wie ein Volksgetümmel, das Kopf an Kopf mit glänzenden Augen vor den Fenstern ein Schauspiel erwartete.|
022779|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2978.wav|||La dame sort le dimanche matin, rend compte à Lupin de ce qu'elle a fait, et porte à Bresson la lampe juive.|
024631|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1675.wav|||umarmte der König die Königin wie ein brünstiger Adler. Das Meer aber zischte und raschelte,|
045297|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1715.wav|||и эти строки уж верно не дойдут до него. Я жалею об этом мне так бы хотелось послать именно ему сердечный,|
021615|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1814.wav|||Succès légitime, Monsieur, et dont vous avez le droit de vous réjouir. Je vous remercie. Mais quelle drôle de route nous prenons!|
046452|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2870.wav|||но советую тебе от чистого сердца не заговаривай о ней со мною, иначе тебе всегда хуже будет.|
019285|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4979.wav|||Ici une courte digression est nécessaire. Il y avait à Paris, à cette époque, dans un vieux logis borgne, rue Beautreillis,|
001576|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1576.wav|||jùshuō dāngchū nà liǎnggè bèihài zhīxiān， sǐ diào de gāi huányǒu， yīnwèi tāmen shēng yīhúi， juébù zhìyú zhǐ liǎnggè， dàn wèile bǔrǔ bùyún，|
043837|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0255.wav|||Де Роба проговорил: Сегодня же ты скажешь это Зигмунту. Я знаю его благородство:|
028774|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0109.wav|||und du bist wieder ganz der alte gemütliche Lothar, der du sonst warst vor zwölf Jahren!|
027502|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1919.wav|||daß ihm selbst die alte ehrliche Aline ein gespenstiges Wesen bedünken wollte, dem er nicht schnell genug entfliehen könne.|
020110|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0309.wav|||Il aperçut les deux liasses de bank-notes et s'écria:|
014836|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0530.wav|||Ses deux yeux s'agrandissaient de la clarté fière qui était dedans. Ce fut avec un accent sévère que Marius continua:|
004068|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327534.wav|||Es wäre für alle hilfreich, wenn wir weniger emotional an das Thema herangingen.|
020405|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0604.wav|||Meubles modernes et de goût médiocre, objets sans valeur artistique|
030168|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1503.wav|||als wolle sie sich festhalten, damit eine unsichtbare feindliche Macht sie nicht fortreiße ins Verderben, und rief:|
001713|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18886058.wav|||Das Namensschild auf dem Kittel ist immer noch nicht ausgetauscht.|
030098|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1433.wav|||Sie klagte, daß der Vater des Grafen, von den seltsamsten Vorurteilen befangen,|
044132|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0550.wav|||Котик ласково поглядывал на них веселыми глазками. У него были славные синие глазки; котик был еще так молод, что они не успели позеленеть.|
004050|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327438.wav|||Vorher muss ich noch ganz schnell was erledigen.|
015785|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1479.wav|||Enjolras lui serra la main en souriant. Ce sourire n'était pas achevé que la détonation éclata.|
023629|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0673.wav|||du bist ein gutes Netz und hast gehorcht, sagte Kiri stolz in die Luft.|
002127|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212060.wav|||Mich hat noch nie jemand nüchtern nach Zigaretten gefragt.|
002069|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18874556.wav|||Mit der Wumme kann man überhaupt nicht zielen.|
005026|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2056.wav|||doch wij zullen u hoop ik iets beters toonen. Wat de gemiddelde diepte van dit gedeelte van de Stille Zuidzee aangaat,|
023444|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0488.wav|||und der erste Stern erschien über dem lautlosen Zwerggarten. Aber der junge Mann erkannte das Mädchen nicht,|
022769|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2968.wav|||Lupin, qui se méfie, qui n'ose encore s'aboucher avec cette inconnue, exige l'adresse et propose une enquête.|
026737|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1154.wav|||Ich werde dich wiedersehen und alles Glück des Himmels genießen!|
009727|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695433.wav|||Als je mentale problemen hebt is een psycholoog de dokter die je zoekt.|
024444|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1488.wav|||Was machst du da? fragte Oizo noch einmal.|
009605|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493731.wav|||Je préfère voir mes enfants morts.|
016973|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2667.wav|||ces mystérieux dialogues du médecin avec lui-même. Au moment où le médecin essuyait la face et touchait légèrement du doigt les paupières toujours fermées,|
001603|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1603.wav|||zhǐ yǐwèi hěn shì rǎngrǎng bàle。 ránér wǒ zhī suǒwèi rǎngrǎng， huòzhě yě jìushì tā zhī suǒwèi jìmò bà。|
011260|11-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/11/common_voice_nl_18267227.wav|||Het land van de rijzende zon.|
045108|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1526.wav|||мировому судье я с кислой улыбкой толкую, что слишком длинного фельетона редакция не допустит|
024161|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1205.wav|||Das Attentat ist mir mißlungen, und ich bin der Mörder Amagatas geblieben und der Mörder der Schulkinder von Ozu.|
044351|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0769.wav|||Зато его братьям было весело. Они прыгали вокруг стола и пели:|
001172|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18744754.wav|||Am Zoll wurden zwei Schmuggler dingfest gemacht.|
014948|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0642.wav|||L'oeil de l'homme doit être plus religieux encore devant le lever d'une jeune fille que devant le lever d'une étoile.|
008585|18-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/18/common_voice_fr_18428626.wav|||Les bonnes femmes médecins.|
005730|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686241.wav|||Also ich schneide mein Wiener Schnitzel nicht halb durch.|
018112|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3806.wav|||Comme j'ai eu raison de ne pas croire à cette histoire du lancier! disait à part soi le père Gillenormand.|
001642|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18862723.wav|||Wir stehen gerade auf der Aussichtsplattform auf der Zugspitze.|
001199|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1199.wav|||zhí zǒujìn qù dǎkāi xiāngzǐ lái: yuánbǎo， yángqián， yángshā shān， xìucái niángzǐ de yī zhāngníng shì chuáng xiān bān dào tǔgǔcí，|
012583|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888453.wav|||А ещё это помогает заснуть.|
045505|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1923.wav|||Вы похоронное шествие изображаете? Госпожа, мне скучно. Мне тоже,|
046083|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2501.wav|||Доказать это никто не мог, но я бы и тогда не очень удивился, если бы мне все это неопровержимо доказали. Выбираю себе друзей не за добродетель,|
028800|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0135.wav|||so werdet ihr mir's glauben, daß nicht so leicht mich ein Scherz so angeregt, ja so begeistert hat als dieser.|
014390|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0084.wav|||si l'on avançait hardiment la tête en dehors de la pointe formée par la devanture du magasin Dallemagne, on apercevait au loin,|
017269|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2963.wav|||de prendre la lumière on ne sait où et de la changer en couleuvre. La lueur s'évanouissait, et tout redevenait indistinct.|
027090|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1507.wav|||Ihres braven Herrn Vaters zu verdoppeln. Die Gedanken lauteten: Wenn der Mensch nur Geschäfte machen wollte,|
001514|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1514.wav|||zhèlǐ méiyǒu dào shānlǐ qù chénshìchéng sìhū jìdé báitiān zài jiēshàng yě céng tīng dé yǒurén shuō zhèzhǒng huà，|
027690|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2107.wav|||daß die Sachsenhäuser zur Abendzeit hoch in den Lüften eine Feuerkugel erblickten, die mit blendendem Glanz die ganze Gegend erleuchtete|
014430|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18932843.wav|||Конкретные, но далеко не исчерпывающие примеры приведены в рассматриваемом сегодня докладе.|
006017|02-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/02/common_voice_fr_18814627.wav|||Angeline entraínait son amant.|
020454|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0653.wav|||Au bout d'une heure le comte se retira, ainsi que ses deux cousins, les d'Andelle, et Madame de Réal,|
029039|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0374.wav|||daß eben Sie, von einem heillosen Wahnsinn befangen, die Thebaische Wüste für ein Wäldchen und das ferne, ferne Alexandrien|
001112|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18591563.wav|||Hör auf damit!|
024347|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1391.wav|||Es war auch kein Zufall, daß ich das Feuer damals schlecht schürte, und daß die Vase schlecht trocknete.|
002906|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1090.wav|||xiàozǐ zhīlèi de tú。 gōngdiàn dāngrán yī chuán bùcún le; shíshì què ǒurán huányǒu， ér zùi wánquán de shì shāndōng jiāxiángxiàn de wǔshìshí shì。|
008429|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143787.wav|||Ce ténor chante à Bordeaux. il s'appelle Dujeton et a un avenir immense.|
029257|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0592.wav|||das Bild, das ihm im Innern aufgegangen, recht zu erfassen mit allen seinen Gestalten, Farben, Lichtern und Schatten und dann,|
009235|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240090.wav|||Comptez sur moi.|
049271|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1888.wav|||В палатах, коридорах суетятся изящные сестры и волонтерки. В зеленом саду|
048275|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0892.wav|||Снаряды рвутся кругом станции, бьют по обозу. Видно, как черненькие фигурки повозок поскакали рысью.|
047821|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0438.wav|||поравнялся с головой колонны, и все остановились. По ветру доносится раздраженный голос полковника С.:|
046114|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2532.wav|||Она группировалась большей частью по симпатическим кучкам, одиночек было мало;|
004655|44-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/44/common_voice_de_18274191.wav|||Wir verstehen zwar kein Wort aus dem Text, aber das Mitsingen macht Spaß.|
048364|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0981.wav|||остаются на месте. Мы на полотне. Кругом бестолково трещат выстрелы. Впереди взяли пленных. Подпоручик|
003373|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0403.wav|||derhalve ondergaat gij voet onder water eene drukking van zeventienduizendvijfhonderdachtenzestig kilogram;|
003125|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0155.wav|||De oplossing van het raadsel voor hetwelk wij staan, kan tweeledig zijn. Of wij kennen al de verscheidenheid der dieren, welke onze planeet bewonen,|
007216|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4246.wav|||Deze vormt een regelmatige open reede, die moeilijk kon verdedigd worden.|
047660|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0277.wav|||В степи показались какие-то фигуры. Смотрите, люди, вон люди,|
010771|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735567.wav|||Je moet dichter bij de microfoon spreken.|
008991|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778508.wav|||Levée du Canal au numéro six|
049163|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1780.wav|||Маша, хозяйская дочка, держит в руках бумажку и поет что-то, заглядывая в нее, на мотив Стеньки Разина.|
048489|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1106.wav|||Тяжелая, равнодушная усталость вяжет тело. Не хочется ни стрелять, ни наступать, ни окапываться.|
012976|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18896967.wav|||Партнеры также занимаются устранением глубинных причин нестабильности.|
003316|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520924.wav|||Mein Magen begehrt nach Fleisch und Kuchen, wonach muss der Koch solange suchen?|
006885|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3915.wav|||of wilde hij zich slechts onttrekken aan het oog der tallooze schepen van allerlei nati n, die de Middellandsche Zee doorkliefden?|
027336|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1753.wav|||Da kam ja die Entführungsgeschichte wie eine Wohltat des Himmels. Mit der Nachricht, daß ich der entflohenen Prinzessin auf die Spur gekommen,|
045548|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1966.wav|||И через четверть часа мы шли чинно по Парныхштрассе, и вся улица бежала за нами.|
043583|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0001.wav|||За столицей мудрого царя Соломона шелестел по склонам холмов густой лес. С его опушки запутанные тропинки вели на поляну,|
003904|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327092.wav|||Haben wir einen Behälter für die Walnussschale?|
005711|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2741.wav|||Duizend duivels! riep hij, ik ben door den bliksem getroffen! Die uitroep verklaarde mij alles;|
007100|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084820.wav|||Ça c'est assez neuf.|
013895|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915532.wav|||Крепко пахло смородиной, ромашкой и полынью.|
008911|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5941.wav|||Bovendien is het water donkerkleurig en sterk zouthoudend, en steekt door de zuivere indigokleur tegen het omringende groene zeewater bijzonder af.|
050641|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1342.wav|||Нет, и фамилии не напишут; просто скажут: убит один. Один рядовой, как та одна собачонка.|
012082|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887744.wav|||Члены Совета Безопасности соблюдают минуту молчания.|
000823|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18430078.wav|||Er wird sich doch nicht etwa den Rang ablaufen lassen?|
006262|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576373.wav|||T'aimes bien les films de zombies?|
020065|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0264.wav|||Il s'était élancé, et d'autres hommes couraient, en même temps que lui, autour de la Madeleine. Mais il éclata de rire.|
028199|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2616.wav|||den Freund Peregrinus, ach, sieh da! Du besuchst deine Braut, das ist in der Ordnung und jeder Dritte dabei nur lästig.|
021289|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1488.wav|||C'est pour le coup que les amis d'Arsène Lupin ouvriraient l'oeil non, voyez-vous, Monsieur Sholmès, nous n'avons pas le choix.|
019329|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5023.wav|||Je connais beaucoup Chateaubriand. Il est très affable. Il me dit quelquefois: Thénard, mon ami.|
007535|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4565.wav|||Vermoedelijk. Koenraad, omdat eenige aardbeving onder het oppervlak van den Oceaan de opening heeft gemaakt, waardoor de Nautilus hier binnen is gekomen.|
002927|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1111.wav|||wūhū， zhè míngmíng shì zhuānzài hé wǒ wèinán。 ránér wǒ huán bùnéng xīnfú。|
024876|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1920.wav|||In diesen leeren Gemächern, deren Wände leicht getönte Bambusstrohfarbe, mehlweißes Papier oder gelbliche Naturhölzer zeigen,|
004479|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1509.wav|||De toekomst zou mij dit raadsel oplossen.|
006712|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603288.wav|||Courfeyrac fouilla la giberne d'un blessé.|
015394|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1088.wav|||Brûler moi-même la cervelle à cet homme-là. Javert leva la tête, vit Jean Valjean,|
049406|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0107.wav|||Листья пальмы вздрагивали от этих ударов. О, если бы она могла стонать,|
047328|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3746.wav|||если нужно положить вилку и ножик, хотя бы на минуту, надо класть целиком на тарелку, а не так, чтобы зубья были на тарелке, а черенок на скатерти;|
011512|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877314.wav|||Это затея совсем пустая.|
001597|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18860896.wav|||Überhaupt könntest du dir einiges von Heidelinde abkupfern.|
050891|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1592.wav|||Я хотел сказать вам: Евгения, да язык не послушался, и я ваше настоящее имя произнёс.|
051403|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2104.wav|||Постой, Кудряшов. Откуда у тебя всё это? Василий Петрович обвёл рукой. Сам говоришь, чужое:|
001391|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18589816.wav|||Einmal hat uns eine alte Frau dafür gelobt, dass wir das Essen retten.|
004989|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2019.wav|||waardoor stroomen en tegenstroomen geboren worden. De uitdamping, die in de noordelijke streken niet bestaat, en in den omtrek van den evenaar veelvuldig plaats vindt,|
008305|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5335.wav|||De vergaarbakken waren vol water en de Nautilus zonk langzamerhand naar beneden. Op een diepte van driehonderdvijftig meter hield hij stil;|
051744|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2445.wav|||Работа совершенно измучила меня, хотя идёт успешно. Следовало бы сказать не хотя, а тем более, что идёт успешно.|
027451|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1868.wav|||mußt du dich dort still hinsetzen wie ein artiges Kind und mich beileibe nicht in meiner Erzählung unterbrechen.|
023183|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0227.wav|||Hanake, die in ihr Scharlachkleid schlüpfte, raschelte mit der Seide, damit der Prinz das Wimmern der Magd nicht höre. Dann wollte sie singen.|
024708|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1752.wav|||Aber die Prozessionen nützten nichts, und die Mutter war gezwungen, dem Kind Perücken machen zu lassen.|
016457|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2151.wav|||ou en voir entrer d'autres, il se posta aux aguets derrière le tas de déblais, avec la rage patiente du chien d'arrêt.|
021507|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1706.wav|||Puis il choisit sur le boulevard un fiacre automobile dont le chauffeur lui plut par sa bonne figure réjouie et peu intelligente,|
001189|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18360593.wav|||Hargeysa ist die Hauptstadt von Somaliland.|
022923|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3122.wav|||Je suis tout prêt à vous suivre. Il se laissait, de fait, entraíner sans la moindre résistance. Les deux gentlemen s'éloignaient.|
006565|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602719.wav|||Omer négligeait de plus en plus ses devoirs politiques.|
019681|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5375.wav|||Nous vous reprenons. Nous sommes deux ici qui n'aurons désormais qu'une pensée, votre bonheur!|
049143|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1760.wav|||положили, а они сидят здесь вот, кричат. молока давай! хлеба давай! А я как помешанная|
005422|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771318.wav|||Gestern hatten wir das Konzert im Bürgerzentrum.|
019252|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4946.wav|||Une lettre peut, comme un homme, avoir mauvaise tournure. Gros papier, pli grossier,|
048390|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1007.wav|||Пожилая женщина вида городской мещанки, насмерть перепуганная, мечется по дому и всех умоляет ее пожалеть.|
003251|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520855.wav|||Mein Bier ist warm und schal und noch dazu alkoholfrei.|
011150|09-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/09/common_voice_nl_17700579.wav|||De loodgieter heeft het probleem kunnen oplossen maar het heeft hun toch een flinke duit gekost.|
016551|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2245.wav|||s'il n'y a pas de héros dans les environs, c'est fini, il est condamné à l'enlisement.|
001040|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1040.wav|||nígū mǎnliǎn tōnghóng de shuō， yīmiàn gǎnkuài zǒu。 jǐudiàn lǐ de réndà xiào le。|
020552|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0751.wav|||Il n'y a aucune raison pour que vous vous en alliez, madame, et beaucoup au contraire pour que vous restiez. Cependant|
020871|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1070.wav|||C'est précisément ce que je vais tâcher d'éclaircir. Au château de Crozon? Non,|
018265|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3959.wav|||Jean Valjean regarda les murailles, ferma quelques portes d'armoires, alla et vint d'une chambre à l'autre.|
004145|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1175.wav|||En ik proefde meer uit nieuwsgierigheid dan uit honger, terwijl kapitein Nemo mij aangenaam bezig hield met zijne onwaarschijnlijke verhalen.|
021418|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1617.wav|||Il se fraya un passage et s'arrêta devant l'embrasure d'une porte close par une tapisserie ou du moins par l'envers d'une tapisserie.|
015193|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0887.wav|||le soleil aide à faire patienter l'homme. Il y a des êtres qui n'en demandent pas davantage;|
048319|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0936.wav|||По улицам едут конные, идут пешие, скрипят обозные телеги.|
027032|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1449.wav|||Pepusch ließ nicht nach mit Toben. Das Zimmer wurde aufgeschlossen,|
020292|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0491.wav|||Il se promena donc le long de ces jardins qui font à l'avenue, du côté de la Muette, une riante bordure d'arbustes verts et bien taillés.|
019864|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0063.wav|||Il bondit vers son cabinet de travail pour y chercher la boíte d'enveloppes parmi lesquelles il avait glissé le précieux billet, et dès l'entrée il s'arrêta net,|
006846|05-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/05/common_voice_fr_18444319.wav|||C'était là le genre de préjugé qui pouvait changer la donne.|
015189|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0883.wav|||une pluie est tout de suite bue. Le matin tout ruisselait, l'après-midi tout poudroie.|
006397|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3427.wav|||De verontrustende gedachte aan de haaien schoot mij weer te binnen, doch ik bedroog mij, ditmaal althans hadden wij met dit zeemonster nog niet te doen.|
047601|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0218.wav|||недовольно и со злобой отвечает партизан. Полковник С. идет к начальнику участка генералу Абрамову.|
010639|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906313.wav|||Onze verre voorouders waren holbewoners.|
000702|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18375307.wav|||Ngerulmud ist die Hauptstadt von Palau.|
045818|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2236.wav|||и внимательно следя за пучком перьев на палке, при помощи которого она стирала пыль с зеркала. Я столь же внимательно всматривался в нее.|
016351|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2045.wav|||Jean Valjean avait rencontré sur son chemin l'entrée de la galerie, l'avait reconnue plus étroite que le couloir principal et n'y avait point pénétré.|
017832|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3526.wav|||L'affaire était restée assez obscure. Le banc des assises avait dû se contenter de deux subalternes, Panchaud, dit Printanier,|
005294|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2324.wav|||derhalve nam kapitein Nemo alle mogelijke voorzorgen om er door te komen. De Nautilus, die over de oppervlakte dreef, voer slechts bedaard voorwaarts;|
011328|12-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/12/common_voice_nl_17700497.wav|||Mijn baas is streng maar rechtvaardig.|
049845|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0546.wav|||смотрит, а пастух в одной руке что-то держит, а другою рукою к себе его манит. Воротись! кричит:|
021525|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1724.wav|||Mais notre conversation ne peut-elle avoir lieu devant mon père? Non, Mademoiselle, et je vous supplierai même de ne pas hausser la voix.|
027267|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1684.wav|||die Marianne, die Philine, und wie sie alle heißen mögen. Es war die höchste Zeit, daß dem Unwesen gesteuert wurde,|
003107|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0137.wav|||Omdat het hier eene zaak van algemeen belang gold en de groote vaart over den Oceaan er door leed, mocht men de oprechtheid der gouvernementen niet in twijfel trekken.|
010525|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18649083.wav|||Door haar kon ik mij niet concentreren.|
046414|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2832.wav|||Зачем вы не прочли моего письма? Уж я там написала все бранные слова, сколько знаю, так что он остался доволен.|
052467|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3168.wav|||часть шестая В окно всё летел морозный воздух;|
004957|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529110.wav|||Das ist doch offensichtlich frei erfunden.|
006121|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3151.wav|||Ik bleef het verschijnsel beschouwen.|
029901|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1236.wav|||in dem Augenblick, als er Ruhe und Frieden für seine alten Tage sich zu bereiten gedacht.|
011573|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877386.wav|||В этой напряженной ситуации мы заняли твердую позицию.|
010904|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735963.wav|||De dromen waren heel vreemd.|
000959|10-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/10/common_voice_de_18390659.wav|||Aufgrund von Gezeiten ändert sich der Meeresspiegel regelmäßig.|
027779|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2196.wav|||die nur in einem dummen Gehirn hausen kann, denn außer der Distel Zeherit gibt es in der ganzen Welt nur noch ein einziges Wesen,|
051374|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2075.wav|||Этакого мяса,- начал Кудряшов,- ты обрати внимание, не достанешь в целом городе.|
048215|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0832.wav|||Семнадцать было ранено. В Лежанке было пятьсот семь трупов.|
025776|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0193.wav|||nicht geschrieben zu haben, wohin er sich begebe, zu tadeln, erwiderte aber der Alte lachend:|
023985|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1029.wav|||als die ersten chinesischen Buddhisten-Mönche die Religion des Pflanzen-, des Tierreiches und des Menschenreiches den Japanern gaben|
005979|02-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/02/common_voice_fr_18814372.wav|||Vous raillez, monsieur|
010837|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735687.wav|||De regisseur schreeuwde actie om de scene te starten.|
005138|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2168.wav|||Tasman ontdekte deze groep in zestiendrieenveertig, in hetzelfde jaar, waarin Toricelli den barometer uitvond, en dat Lodewijk den troon beklom.|
008050|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5080.wav|||Ik zie dat wij elkander beginnen te begrijpen, mijnheer de professor, zei de kapitein glimlachend; gij doorziet reeds de mogelijkheid,|
009373|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240432.wav|||Les auteurs de cet amendement reviennent sur un débat qui a été tranché.|
049715|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0416.wav|||Пять минут прошло, утки совсем было собрались лететь, как вдруг из воды, около сучка, на котором она сидела,|
018632|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4326.wav|||Jean Valjean fit un pas vers elle. Cosette recula. Père, vous êtes pâle. Est-ce que votre bras vous fait mal?|
010730|07-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/07/common_voice_nl_17705791.wav|||We gaan graag samen naar een restaurant.|
052677|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3378.wav|||и, завидев издали место своего несчастия, этот городок с его соломенными и железными крышами и двумя-тремя колокольнями, женщины принимались выть,|
007450|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4480.wav|||Terwijl deze zonderlinge streken onder ons electrisch licht zichtbaar waren, verhaalde ik aan Koenraad de geschiedenis van de Atlanten;|
022812|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3011.wav|||comme un homme qu'on attaque à l'improviste et dont la riposte n'est pas immédiate. Pourtant il sourit et dit:|
023897|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0941.wav|||Und sehnst du dich nicht nach Wärme am ganzen Leib? Und hast du nicht dort, wo den andern Menschen ein verliebtes Herz sitzt,|
002789|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0973.wav|||shíyāo tiělù gǔdōng shì xíngzhèng sīcháng， qiándiàn zhǎnggùi shì jūnxiè sīcháng。 zhè jūnzhèngfǔ yě dàodǐ bù chángjǐu， jīgè shǎonián yīrǎng，|
027271|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1688.wav|||auf welche der weise Geheime Hofrat Knarrpanti den Abgeordneten des Rats aufmerksam machte, lautete:|
019111|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4805.wav|||elle ne s'amassait plus dans l'angle des paupières; cet oeil pensif était sec. La tête du vieillard était toujours tendue en avant;|
051615|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2316.wav|||Вот отчего все смотрят на мою работу. Через пять минут все снова усаживаются на места, Тарас влезает на пьедестал,|
051663|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2364.wav|||зимою, когда светло,постоянно пишет, а вечером рисует. В два года он сделал большие успехи,|
006561|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602715.wav|||Tu sais danser?|
043684|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0102.wav|||И в эту ночь, стоя у дерева среди светлой поляны, Тамара снова ждет. С темного неба ярко светит белый месяц;|
027405|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1822.wav|||vorzüglich von Damen viel Anbetung erleiden mußten. Ihnen reihten sich schriftstellerische Frauen an,|
001086|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1086.wav|||shúi bù zhīdào nǐ zhèngjīng， duǎnjiàn shì wànwàn xún bùdé de。 zōuqīsǎo yě cóng páng shuō。|
003223|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520826.wav|||Zeig mal deine Faltungsmatrix.|
052686|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3387.wav|||Встаёт, одевается. Сейчас позовут вас,отвечал городовой.|
006062|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18573265.wav|||C'est un peu pour ça que je venais te voir.|
000935|10-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/10/common_voice_de_18390622.wav|||Bukarest ist die Hauptstadt von Rumänien.|
001442|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18596944.wav|||Nicht einmal im direkten Vergleich fällt der Unterschied auf.|
003526|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0556.wav|||hield eensklaps twintig voet van den voorsteven op, en doofde zijn licht uit, niet door dieper onder water te zakken, want het verminderde niet langzamerhand,|
020529|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0728.wav|||qui exerçait le métier de courtière en diamants, et qui s'absentait souvent. La veille encore, elle arrivait de voyage.|
003949|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327153.wav|||Uns betrifft das jedoch nicht.|
020975|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1174.wav|||une flèche sur un lambris, et quatre chiffres sur quatre degrés d'escalier. Au bout d'une heure, Wilson lui dit:|
001310|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1310.wav|||sìhū yī yīxiàng bìng méiyǒu jiàn tā， què zhǐshì chūshén de kànzháo bīngmen bèishàng de yángpào。|
016081|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1775.wav|||La rencontre la plus surprenante fut à l'entrée du Grand gout.|
000262|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0262.wav|||kǒngyǐjǐ yīdào diàn， suǒyǒu hējǐu de rén biàn dū kànzháo tā xiào， yǒu de jiào dào， kǒngyǐjǐ， nǐ liǎnshàng yòu tiān shàng xīn shāngbā le!|
001455|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1455.wav|||wūyǔ quánxīn le， ménkǒu shì qígān hé biǎné， yào qīnggāo kěyǐ zuò jīngguān， fǒuzé bùrú móu wàifàng。|
002481|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18725266.wav|||Mensch, ist das ein Schmuddelwetter!|
016643|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2337.wav|||exhaussant de ses deux bras Marius le plus qu'il pouvait au-dessus de l'eau.|
014141|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931299.wav|||Ботсвана придает большую важность защите и поощрению прав женщин и повышению их статуса.|
002573|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0757.wav|||zhè yīzhǒng pángxiè shì de mínggōngjùqīng， xiànzài dū kuòbié dé hěn jǐu le，|
002779|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0963.wav|||bùliào zhè yīqún dúshūrén yòu zài kèchē shàng ràng qǐ zuòwèi lái le， jiǎyào yǐ zuòzài zhèwèi shàng， yǐyào bǐng qù zuò，|
029307|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0642.wav|||Mut hast du zwar genug, und tapfer bist du auch in der Gefahr,|
004970|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529154.wav|||Können Sie das bitte in einer Klarsichthülle aufbewahren?|
002828|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863527.wav|||Geld macht nicht glücklich, aber es beruhigt ungemein.|
025525|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2569.wav|||Dann sah sie, wie der eine Mann den andern mit dem Kopf an das Messinggeländer schlug|
027201|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1618.wav|||versteckte Nadel recht derb in den Finger. Seiner Gewohnheit nach schnippte er mit dem Daumen. Meister Floh|
023245|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0289.wav|||Der Prinz wird nicht von dieser Lüge sterben. Ich bin auch nicht an seiner Liebe gestorben,|
002892|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863706.wav|||Schatz, ich glaube, ich habe das Internet gelöscht.|
007721|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861499.wav|||Ces dames vont partir?|
001715|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1715.wav|||mǔqīn biàn kuānwèi yī， shuō wǒmen lǔzhèn de xì bǐ xiǎo cūnlǐ de hǎodéduō， yīnián kàn jīhúi， jīntiān jìusuàn le。|
014774|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0468.wav|||disait Bossuet. Le silence était maintenant si profond du côté d'où l'attaque devait venir qu'Enjolras fit reprendre à chacun le poste de combat.|
018522|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4216.wav|||ainsi, en présence de votre épanouissement, j'aurais eu une énigme, ainsi, au milieu de votre plein jour, j'aurais eu des ténèbres;|
049303|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0004.wav|||Особенно хороша была оранжерея, когда солнце заходило и освещало её красным светом.|
011920|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882032.wav|||Я вижу, что слово желает взять делегат Аргентины.|
000399|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372693.wav|||Ich habe den BMW nur geleast, der VW gehört mir aber.|
045808|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2226.wav|||синьорино. Она всегда говорила сентенциями. Я спросил как-то: Вы любите синьорину Ольгу?|
002341|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18705362.wav|||Soll ich etwas von Rewe mitbringen?|
025956|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0373.wav|||weißseidnen Schuhen, auch nur wenige Schritte hatte gehen können, ohne den ganzen Anzug im Sturm, Regen und Schnee zu verderben,|
013583|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875758.wav|||Ведущая роль при определении приоритетов на этом направлении должна, естественно, принадлежать национальным институтам.|
019395|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5089.wav|||Et l'homme, bouleversé, saluant, saisissant le billet, l'examina. Cinq cents francs! reprit-il, ébahi.|
019530|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5224.wav|||La chaise de Marius se rapprocha encore. Thénardier en profita pour respirer longuement. Il poursuivit:|
008769|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5799.wav|||Men kan niet ontkennen dat er inktvisschen van zeer groote afmeting bestaan, doch zij zijn toch altijd kleiner dan walvisschen.|
007014|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18864030.wav|||Mon copain est virtuel et se nomme Alexo.|
017593|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3287.wav|||et c'était encore lui que Boulatruelle avait vu dans le bois, mais cette fois le matin et non le soir.|
002012|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18874383.wav|||Natürlich geht es um Privatisierung der Gewinne und Sozialisierung der Schulden.|
027596|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2013.wav|||gab ein Pistol dem Peregrinus in die Hand und stellte sich mit dem andern in Positur, indem er rief: Schieße, feige Memme!|
021390|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1589.wav|||L'Anglais se pencha. Combien veux-tu pour parler? pour dire ce que tu sais?|
008921|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5951.wav|||Een noodlottige omstandigheid echter werkte de plannen van den Amerikaan tegen: het weder was zeer slecht;|
048278|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0895.wav|||Мы идем открытой степью, а вправо и влево от дороги рвутся посылаемые с бронированных поездов гранаты, подымая землю черными столбами.|
050423|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1124.wav|||с соломой и образовали какую-то невообразимую слякоть, да и в стороне от него солома не особенно чиста.|
001283|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18439425.wav|||Sie nutzen das Überraschungsmoment und fliehen über das Dach.|
019937|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0136.wav|||On avait beau lui objecter que son adversaire, en emportant le meuble, ignorait la présence d'un billet de loterie,|
052420|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3121.wav|||одобрял отец и снова погружался в счёты.|
004710|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366226.wav|||Das Personal freut sich, wenn man es in ihrer Muttersprache begrüßt.|
051670|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2371.wav|||по-моему, техника у него очень и очень слаба,|
013926|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915778.wav|||Отсутствие правовой ясности серьезно препятствует росту иностранных инвестиций.|
024603|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1647.wav|||Sie hatte sich aus ihrem Fischleib Füße gebildet, um dem König folgen zu können, denn das starke Herz des Königs hatte drei Nächte über ihr gelegen|
047570|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0187.wav|||говорит, что он просто хотел иметь патроны. Полковник С. приказывает его отпустить.|
001648|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1648.wav|||nà liǎnghúi quánzài hòu shínián， ránér dū méiyǒu kànchū shíyāo lái jìu zǒu le。|
046409|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2827.wav|||О, нечего бояться, он уехал к своему депутату и будет там обедать.|
022700|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2899.wav|||Excellent nageur, il se dirigea à larges brassées vers le canot de Folenfant. Hardi, Monsieur Sholmès, hurla le brigadier, nous y sommes|
021836|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2035.wav|||D'ailleurs il croit que Monsieur Félix Davey n'est qu'un complice de Lupin! Alors je répète ma question sous une autre forme.|
005161|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2191.wav|||Zal ik dan die beruchte eilanden kunnen bezoeken, waar de Boussole en de Astrolabe te gronde gingen? Als dat u aangenaam is, ja, mijnheer de professor.|
001603|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18860907.wav|||Auch der Angreifer hat eine Achillesferse.|
003565|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0595.wav|||Ik klom in den bezaansmast; eenige officieren zaten reeds in de toppen der masten. Om acht uur begon de mist langzaam op te trekken.|
014535|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920752.wav|||Вперед! Молнией!|
027556|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1973.wav|||am Ende habt Ihr Euch zur scharfsinnigen Meinung des spanischen Arztes|
013313|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892654.wav|||И чувствовала это скорее как не очень приятное.|
005650|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2680.wav|||Op dit oogenblik naderden de prauwen dichter bij de Nautilus, en het regende pijlen om ons heen. Te drommel, het hagelt, riep Koenraad,|
007636|10-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/10/common_voice_fr_18864555.wav|||La parole est à Monsieur Jean-Luc Bleunven, pour soutenir l'amendement numéro sept cent treize.|
010858|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735804.wav|||Het is de T van Tesla of Toyota.|
051700|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2401.wav|||Знаете ли, как эта штука делается? Это, я вам скажу, адская работа. Человек садится в котёл и держит заклёпку изнутри клещами,|
008996|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6026.wav|||Op den achttienden Mei barstte de storm los, juist toen de Nautilus op de hoogte van Long-Island op eenige kilometers van New-York was.|
004835|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1865.wav|||en het plant zich met viervoudige snelheid voort. Op dit oogenblik daalde de bodem vrij snel; het licht verminderde.|
021728|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1927.wav|||qui avait réuni en un seul appartement le cinquième étage de la même maison et le cinquième étage des deux maisons contigues, expédiait le même jour|
004622|44-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/44/common_voice_de_18246179.wav|||Im Kontextmenü wählen Sie Eigenschaften.|
014189|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931357.wav|||Оба населенных пункта находятся в округе Манио, к западу от реки Нил.|
000807|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0807.wav|||fǎngfó yě jìu rúcǐ。 yúshì wǒ zìjǐ jiěshì shuō: gùxiāng běn yě rúcǐ，|
004670|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1700.wav|||ik dacht dat de Nautilus zijne onderzeesche vaart weder zou aanvangen; ik ging dus naar het luik en kwam door de gang weder in mijne kamer.|
002076|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18877868.wav|||Usedom ist halb polnisch, halb deutsch.|
004386|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224334.wav|||Letzte Nacht haben Randalierer das Schaufenster meines Ladens eingeschmissen und die Kasse geplündert.|
023764|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0808.wav|||die die Eltern des großen Helden Kiri waren,|
019617|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5311.wav|||il y a là un pauvre bonhomme qui a besoin d'un ange. Et l'ange vient; et l'on revoit sa Cosette, et l'on revoit sa petite Cosette!|
051318|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2019.wav|||Друзья вошли в кабинет. Здесь было уютнее. Большой письменный стол, заставленный разною бронзового и фарфорового мелочью,|
009317|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6347.wav|||wezenlijke aartsengel van den haat, staarde nog altijd naar zijn slachtoffers.|
052039|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2740.wav|||всё это слишком утомило его. И теперь, увидев себя офицером,|
023624|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0668.wav|||Aber er warf es nicht mit gewohntem Griff über den Bootrand, sondern er schleuderte es in die Luft und sagte zu dem Netz:|
044652|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1070.wav|||На болоте лжи не растут благоуханные цветы. Госпожа Дубельт|
005787|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686384.wav|||Das ist doch egal, wenn der Joghurt schon abgelaufen ist.|
051935|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2636.wav|||Совершенная обезьяна.|
047647|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0264.wav|||Ветер еще злее. Мерзнут руки, лицо, ноги. Каждый напряженно прислушивается: не будет ли сигнала взрыва.|
051340|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2041.wav|||Ведь я всё-таки учитель русского языка. Мол - это такая. как бы сказать. ну, плотина, что ли. Именно плотина.|
003860|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326782.wav|||Man kann mit dem Fahrrad bis Oldenburg fahren|
004940|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529068.wav|||Vier Euro für eine Fahrt sind ganz schön happig.|
030084|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1419.wav|||sogleich, daß sein Vater von dieser Alten immer mit der tiefsten Indignation, ja mit Abscheu gesprochen|
000945|10-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/10/common_voice_de_18390634.wav|||Füller ohne Tinte schreiben nicht.|
022486|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2685.wav|||Sur la cheminée un paquet de journaux. Ganimard les déplia. Tous parlaient du vol de la lampe juive.|
007683|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4713.wav|||Daar had luitenant Parker van het Amerikaansche fregat Congres op vijftienduizendhonderdvertig meter den bodem niet kunnen peilen.|
000202|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18663438.wav|||Somit sollten alle üblichen Stecksysteme passen.|
006232|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576337.wav|||De fuir le danger son aise fut extrême.|
026617|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1034.wav|||mein meines Volkes Glück zu begründen. O daß Ihr mir das letztere versprechen wolltet könntet!|
047663|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0280.wav|||Может, наши - князь,- говорит кто-то. Несколько человек идут вперед: Кто идет?|
021578|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1777.wav|||et je lui dirai que j'ai comme témoins Mademoiselle Gerbois, qui reconnaítra la Dame blonde, la soeur Auguste qui reconnaítra Antoinette Bréhat,|
006249|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3279.wav|||Ik heb zelfs eens hooren vertellen, zei de Amerikaan, dat in de oudheid een dame parels dronk opgelost in azijn. Cleopatra, zei Koenraad.|
047811|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0428.wav|||стараются ничего не продавать, а что продают, то по крайне дорогой цене.|
030085|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1420.wav|||und manchmal Personen, die sich ihr nähern wollen, gewarnt, sich von ihr fernzuhalten,|
046791|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3209.wav|||Обсудить детали предстоящего похода дело нелегкое. У теплой компании всегда мало денег, и тратит она их довольно бестолково.|
005718|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686133.wav|||Um ungewollte Klicks zu verhindern, kann man das Touchpad abschalten.|
014605|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920888.wav|||В самом деле, у меня самого возникали эти проблемы.|
002911|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863891.wav|||Man muss auch irgendwann loslassen können.|
005316|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18641846.wav|||Warum sollte sie ihn nicht mir nichts, dir nichts rauswerfen?|
002398|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706375.wav|||Dann fährst du nächste Woche, okay?|
045887|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2305.wav|||Если бы у меня были внуки, они шалили бы у меня на коленях, а я ворчал бы на них. Отец,|
030274|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1609.wav|||und der man nun erst wohl erzählt haben mochte, wie jener Spitzbube mit der Frau Baronesse in vertraulichem Verhältnis gelebt,|
015002|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0696.wav|||Livre premier-La guerre entre quatre murs Chapitre XII|
002979|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0009.wav|||Als het een walvisch was, overtrof hij in grootte al wat de wetenschap en het onderzoek tot nog toe hadden doen kennen; noch Cuvier, noch Lacepede,|
006008|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3038.wav|||Zonder twijfel zal ik zijn voorbeeld volgen.|
048613|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1230.wav|||Похоронный марш звучит в каждой станице, и на каждом кладбище вырастают белые кресты|
053096|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3797.wav|||он вскочил с постели и по-прежнему забегал по больнице,|
011721|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881820.wav|||Сегодня Совет сталкивается с трагедией в Сирии.|
007310|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4340.wav|||zoo merkte ik ook andere bijzonderheden op, waarvan ik geen verklaring wist te geven.|
049673|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0374.wav|||но на них, по правде сказать, никто не обращал внимания,|
022475|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2674.wav|||Un bruit de pas, maintenant, un bruit qui ne cherchait plus à se dissimuler|
000946|10-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/10/common_voice_de_18390635.wav|||Die Schale von Eiern ist hart, während das Innere klebrig ist.|
020206|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0405.wav|||L'escalier de service aboutit à la cour, et il n'y a qu'une issue, la grand-porte: dix hommes la gardent. Mais il n'est pas entré par la grand-porte|
015178|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776168.wav|||zhǎnzhuǎn jīnglì táinán bóài， xīnyíng hēisōng， hé měi děng jùtuán， cóngshì nèitái gēzǐxì yǎnchū。|
004641|44-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/44/common_voice_de_18274177.wav|||Der Datendurchsatz einer LTE-Verbindung ist normalerweise höher als bei UMTS.|
014387|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931907.wav|||Чьи-то руки подхватили его за плечи, за ноги и уволокли прочь.|
000827|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18430082.wav|||Auf Ihren Notruf wurde bereits reagiert.|
007666|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4696.wav|||men behoeft alle verhalen van visschers niet te gelooven, doch ziehier eenige staaltjes van hetgeen zij vertellen:|
023795|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0839.wav|||und die mit Kiri so oft den Nachtregen fallen hörten,|
028381|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2798.wav|||und das vernichtende Gefühl der Verderbtheit seines Sinnes zermalmte sein ganzes Wesen. Wie?|
001620|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1620.wav|||kēdǒu chéngqúnjiédùi de zài shǔi lǐmiàn yóuyǒng; àiluōxiān kē jūn yě chángcháng duò láifǎng tāmen。|
002146|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0330.wav|||zìrán， bìxū bùgù xìngmìng， zhècái xiàogǎn shénmíng， hùi yǒu chūhūyìliào zhīwài de qíjī，|
016260|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1954.wav|||Des périls d'un autre genre et non moins grands les attendaient peut-être. Après le tourbillon fulgurant du combat, la caverne des miasmes et des pièges;|
008304|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143381.wav|||Diffuser la bonne nouvelle aux gens.|
003531|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0561.wav|||ik deelde deze opmerking den kapitein mede. Op zijn gelaat, dat gewoonlijk zeer kalm was, stond nu stomme verbazing te lezen.|
049610|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0311.wav|||а на третий начать вянуть и осыпаться. Вот и вся розовая жизнь!|
047684|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0301.wav|||Браво! Браво! аплодисменты. Подали состав. Шумно садятся в вагоны. Некоторых провожают близкие.|
044524|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0942.wav|||Лида и Нюничка немного тронуты. Бедный девятнадцатилетний мальчик, в его голосе как будто слезы!|
018285|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3979.wav|||Alors sa vénérable tête blanche tomba sur le lit, ce vieux coeur stoíque se brisa,|
000356|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0356.wav|||nàrén biàn jiāojí qǐlái， rǎng dào， pà shíyāo? zěn de bù ná!|
012944|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18896929.wav|||Я приплыла от Тимура.|
000865|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0865.wav|||wǒ biàn zhāohóngér zǒujìn miànqián， hé tā xiánhuà: wèn tā kěhùi xiězì， kě yuànyì chūmén。|
008529|17-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/17/common_voice_fr_17848025.wav|||En comparaison, la Lune orbite en moyenne à trois cents quatre-vingt-dix mille kilomètres de la Terre.|
010402|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_18133224.wav|||N-VA was de grootste partij van Vlaanderen in de vorige verkiezingen.|
006343|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576631.wav|||J'arrivais même pas à voir les effets spéciaux.|
000874|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0874.wav|||quángǔ méiyǒu zhèyāo gāo， zǔichún yě méiyǒu zhèyāo bó， érqiě zhōngrì zuò zháo， wǒ yě cóng méiyǒu jiàn guò zhè yuángūi shì de zīshì。|
005769|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686360.wav|||Die ganze Zeit frage ich mich schon, was dieses blinkende Lämpchen zu bedeuten hat.|
001827|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0011.wav|||zhèhúi biànlún dào lùxù zài zài mǎngyuán shàng de jìushìzhòngtí， wǒ huán tì tā gǎi le yīgè míngchēng: zhāohuāxīshí。|
005538|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771469.wav|||Ein angriffslustiger Taxifahrer versucht, sich sein Auto wiederzuholen.|
046927|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3345.wav|||а Бельгию все откладывал. Мне действительно было любопытно слышать валлонское наречие,|
011937|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882050.wav|||Доклад отражает необходимый компромисс.|
015229|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0923.wav|||Tout était grâce et gaíté, même la pluie prochaine; cette récidive, dont les muguets et les chèvrefeuilles devaient profiter, n'avait rien d'inquiétant;|
030094|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1429.wav|||gebot ihm indessen, den lästigen Besuch anzunehmen. Niemals hatte eine Person, ohne im mindesten häßlich zu sein,|
000950|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0950.wav|||wǒ xiǎng: xīwàng běnshì wúsuǒwèi yǒu， wúsuǒwèi wú de。 zhè zhèngrú dìshàng de lù; qíshí dìshàng běn méiyǒu lù，|
022025|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2224.wav|||Si vous l'abímez, gronda Ganimard, furieux, vous aurez affaire à moi. Il se pencha, prêt à le soigner.|
023954|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0998.wav|||daß Ihr dann die Wahl haben würdet unter allen Frauen, ob verheiratet oder unverheiratet, ob hoch oder niedrig;|
027703|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2120.wav|||Der Kellner wurde endlich ungeduldig, daß der wunderliche Fremde nicht aufhörte, sich groß und klein zu machen, ohne auf ihn zu achten,|
009319|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6349.wav|||Op den wand, recht voor mij uit, zag ik onder de portretten zijner helden, de afbeeldsels van een nog jonge vrouw en twee kleine kinderen.|
044319|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0737.wav|||Я, верно, завтра получу лиры две от тех, кто потерял вот эту куклу. Он показал матери меня|
007007|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4037.wav|||Wij bleven voor de glazen van den salon op den uitkijk staan, doch ik kon maar weinige aanteekeningen maken over de ichthyologie der Middellandsche Zee.|
003069|26-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/26/common_voice_de_18703452.wav|||Seine fleißigen Wichtel machten sich sofort daran.|
049588|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0289.wav|||но боясь спугнуть колючего зверька, притаил дыхание и, широко раскрыв счастливые глаза, в восторге смотрел, как тот,|
014476|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0170.wav|||On venait d'éteindre la torche qui avait été replacée dans son alvéole de pavés. L'intérieur de la barricade, cette espèce de petite cour prise sur la rue,|
009311|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240287.wav|||La parole est à Madame Émilie Bonnivard, pour soutenir l'amendement numéro sept cent vingt-six.|
019411|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5105.wav|||qui savait les noms des gens, qui savait tous leurs noms, et qui leur ouvrait sa bourse,|
005980|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3010.wav|||door allen, behalve door ons vergeten!|
019532|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5226.wav|||Quand deux hommes sont là, il faut qu'ils se rencontrent. C'est ce qui arriva.|
011695|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18878549.wav|||Мы довольно скоро уехали в эвакуацию в Башкирию.|
009378|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6408.wav|||Ik luisterde aan de deur zijner kamer. Ik hoorde iemand loopen; kapitein Nemo was daar; hij was niet naar bed gegaan.|
028027|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2444.wav|||so ist denn die Flamme in deinem Innern ganz erloschen,|
027396|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1813.wav|||ein Tagebuch gehalten und die wunderlichsten ergötzlichsten Kontraste zwischen Worten und Gedanken, wie sie ihm täglich aufstießen,|
002622|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0806.wav|||jìrán kāikuàng wú lì， kuànglù xuétáng zìrán yě jìu wúxūhū kāi le， dànshì bùzhī zěn de， què yòu bìng bù cáichè。|
004926|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529044.wav|||Doktor Ewald hat mir eine Gesichtskur empfohlen.|
001238|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18439364.wav|||Und die Eltern stehen erfreut daneben und schießen sogar Fotos!|
009148|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6178.wav|||Men zou gezegd hebben, dat het bouwvallen waren, begraven onder een massa witte schelpen, welke deze als een sneeuwkleed overdekten.|
006546|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602640.wav|||Arrêtée à quelques pas de cette maison.|
046489|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2907.wav|||О, я знаю человека с первой встречи. Отчего же вы не отогнали меня, коли так? Она засмеялась по своему,|
012241|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887983.wav|||Прежде всего, Конференция является наиболее подходящим многосторонним форумом для ведения переговоров по разоружению.|
018773|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4467.wav|||Un crime et une innocence peuvent donc être camarades de chambrée dans le mystérieux bagne des misères?|
028276|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2693.wav|||er nicht, wie es geschah. Das Mädchen schaute ihn erschrocken an; da war es ihm, als habe er gegen die Holde|
017473|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3167.wav|||Ceci a déjà été mis en vers. C'est le dénouement de l'élégie du Jeune malade d'André Chénier,|
050698|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1399.wav|||И теперь я лежу здесь только потому, что нет силы оттащиться.|
020083|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0282.wav|||Ce ne serait point de ma faute, s'écria vivement le professeur, et l'on n'a rien à me reprocher. Qu'ai-je promis? D'obéir à ses ordres.|
008194|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5224.wav|||Zij vluchtten niet voor ons, daar zij den mensch niet kenden, en ik zag er genoeg bij elkaar om eenige honderden schepen mee van leeftocht te voorzien.|
001190|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18360594.wav|||Das koreanische Alphabet wurde erst im fünfzehnten Jahrhundert erfunden.|
021784|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1983.wav|||Dépêchez-vous, maítre Herlock Sholmès, avant trois minutes j'aurai quitté mon gíte, et votre défaite sera totale encore deux minutes!|
014938|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0632.wav|||Elle sortit du lit et fit les deux ablutions de l'âme et du corps, sa prière et sa toilette.|
015120|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0814.wav|||Qu'est-ce que tu fais là? dit Courfeyrac. Gavroche leva le nez: Citoyen, j'emplis mon panier. Tu ne vois donc pas la|
030206|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1541.wav|||Demunerachtet war er Aurelien widrig, weil oft sein Benehmen,|
009356|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6386.wav|||wij zullen van nacht aan den haal gaan, al moest de zee ons ook verzwelgen. De zee staat hol, het waait hard,|
018031|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3725.wav|||Il n'y a pas de marié dans cette roulotte-là. Bah! moins que ce ne soit l'autre vieux. Tâche donc de voir la|
005729|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686240.wav|||Beim Lesen von Kochrezepten bekomme ich immer Hunger, du auch?|
023024|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0068.wav|||Und immer, wenn der Vogel sagen sollte: Ich liebe dich!|
007298|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4328.wav|||De kapitein en ik liepen, dicht naast elkander, recht op het aangewezen vuur af. De bodem rees langzaam;|
012380|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888161.wav|||Надо бы повидать и поблагодарить этого человека.|
003779|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326541.wav|||Wenn man kein doppelseitiges Klebeband hat, kann man auch einseitiges nehmen und entsprechend falten.|
047091|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3509.wav|||Великое притяжение, первые признаки которого, по странной и мудрой воле природы, выражаются в отталкивании,|
000286|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18393012.wav|||Am Flughafen muss man nach dem Check-In durch die Sicherheitskontrolle.|
008906|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778384.wav|||Monsieur le rapporteur général se trompe.|
010509|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18649025.wav|||Welke burgers heb je het liefst: die van de McDonald's of de Burger King?|
004798|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366411.wav|||In den letzten Wochen hat es sehr wenig geregnet.|
005214|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205737.wav|||Wenn du sie nie auflädst, wird deine SIM-Karte irgendwann deaktiviert.|
048724|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1341.wav|||Ехать долго. Только к вечеру можем прибыть на ночевку в станицу. Калужскую. Туда отправляют раненых.|
017856|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3550.wav|||Comment se faisait-il pourtant que, tombé rue de la Chanvrerie, il eût été ramassé par l'agent de police sur la berge de la Seine,|
029309|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0644.wav|||Trink, Bursche! oder der Seeteufel Näcken der ganze Troll soll dir über den Hals kommen!|
009256|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6286.wav|||Wij moeten den nacht afwachten. De nacht kwam. Er heerschte doodelijke stilte aan boord.|
002123|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0307.wav|||āěrzhìbá sūifū zhǐfā le yīdà tōng láosāo， méiyǒu zìshā。 mì hāluō fū xiānshēng hòulái bù zhīdào zěnyáng，|
028523|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2940.wav|||in kindischem Übermut wähnend, ihr durch eure schnöden Künste das zu bewirken,|
049584|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0285.wav|||как паук, раскинув хитрую радужную сеть, сторожит мух,|
000258|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0258.wav|||tā shēncái hěn gāodà; qīngbái liǎnsè， zhòuwén jiān shícháng jiāxiē shānghén; yībù luànpéngpéng de huābái de húzǐ。|
018613|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4307.wav|||Il y avait une fois un roi et une reine. Oh! comme je suis contente! Cela dit, elle fit la révérence à Marius et|
014017|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18916169.wav|||Мали полностью осознает масштабы и сложность нынешних проблем.|
009603|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493729.wav|||Bien qu'il fût en colère, il essayait de se calmer.|
018949|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4643.wav|||Basque avait supprimé les bouteilles, et Nicolette les araignées. Tous les lendemains qui suivirent ramenèrent à la même heure Jean Valjean.|
027370|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1787.wav|||Das, was hier hintereinander fort erzählt worden, hatte aber den Zeitraum von mehreren Tagen ausgefüllt; denn man mag nicht denken,|
000085|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18376024.wav|||Das koreanische Alphabet wurde erst im fünfzehnten Jahrhundert erfunden.|
005654|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2684.wav|||Hinder ik u ook? vroeg ik uit beleefdheid Ja, mijnheer, was het korte antwoord;|
003856|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326778.wav|||Wie weit ist es von Neumünster bis nach Hamburg?|
008273|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5303.wav|||in het noorden vertoonde zich de zonneschijf als een vurige bol, waarvan de gezichteinder aan de onderzijde een stuk scheen te hebben afgesneden.|
009061|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778652.wav|||Je vais vous l'apportasser!|
007537|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4567.wav|||Er zijn evenwel reeds eeuwen overheen gegaan, en de overstroomde vulkaan is een vreedzame grot geworden.|
050126|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0827.wav|||Прошёл Семён немного ещё, скоро полотно; и чудится ему, что-то ещё слышно:|
002677|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0861.wav|||hòulái yǒu yīpiān lùnwén zài běnxiào de zázhì shàng fābiǎo chūlái。|
014412|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18932790.wav|||Вот почему наша доктрина артикулируется вокруг концепции экстремальных обстоятельств законной обороны.|
028147|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2564.wav|||und fest zu erklären, daß er auf Dörtjes Hand verzichtet, um seinen besten innigsten Freund, den jungen George Pepusch, der ältere|
025568|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2612.wav|||Sie tastet sich vorwärts.|
024895|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1939.wav|||dann ziehen die fünftausend Götter aus der langen hölzernen Tempelhalle aus und werden die alte Kaiserstadt verteidigen.|
049147|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1764.wav|||такой смирный,близко наклонившись ко мне, она зашептала, показывая на трехлетнюю девочку, притаившуюся в углу хаты:|
000255|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18368784.wav|||Conakry ist die Hauptstadt von Guinea.|
009777|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695874.wav|||Hoe kan ik ook zo'n kaartje krijgen?|
014762|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0456.wav|||Mais pas une fenêtre ne s'ouvrait, pas une porte ne s'entre-bâillait; c'était l'aurore, non le réveil.|
007973|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17863371.wav|||Voilà ce que les députés du Front national vous demandent.|
001104|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1104.wav|||dàn tā gèng juédé shìshàng yǒuxiē gǔguài， quèshì xǔduō rì yǐhòu de shì。 qíyī， jǐudiàn bùkěn shēqiàn le;|
005168|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205657.wav|||Durch ein kleines Loch im Fels fallen Sonnenstrahlen in die Höhle ein.|
008133|13-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/13/common_voice_fr_18207497.wav|||vingt-cinq avenue Auguste Boudinot, quatre-vingt-dix-sept mille trois cent dix Kourou|
014857|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0551.wav|||Une compagnie d'infanterie de ligne était venue occuper l'extrémité de la rue, en arrière de la pièce.|
012789|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891673.wav|||Я приду прямо на место, к саду, вечером.|
023980|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1024.wav|||begrub man beide am Meeresstrande unter dem rätselhaften Baum, dessen Rinde Ata-Mono niemals entziffert hat.|
008125|13-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/13/common_voice_fr_18207388.wav|||Ah! ben. en v'là une chance!|
000503|05-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/05/common_voice_de_18689462.wav|||Vielleicht magst du ja das Dessert?|
020626|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0825.wav|||un seul après vous, selon moi, qui serait capable de combattre Lupin et de le réduire à merci.|
048690|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1307.wav|||Оставшиеся в живых разбежались. Уже темнеет. Въезжаем на ночевку в аул Нашухай.|
004581|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1611.wav|||maar een stroom van vloeibaar licht. Als men de veronderstelling van Erhemberg gelooven wil,|
002320|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0504.wav|||wǒ huán jìdé zìjǐ zuòzài zhè yīzhǒng xìtái xià de chuánshàng de qíngxíng， kànkè de xīnqíng|
008513|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5543.wav|||dat een onwillekeurige huivering zich van mij meester maakt, en ik mij verbeeld gebrek te hebben aan versche lucht!|
025545|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2589.wav|||denn das Wasser unten schien magnetische Kraft zu haben für alle die Schiffbrüchigen, welche Angehörige in der Unglücksnacht verloren hatten.|
048938|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1555.wav|||Вдруг тишину разорвал испуганный выстрел, и все остановились. Смолкло. другой. третий. Стрельба.|
019367|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5061.wav|||Cet homme s'est glissé dans votre confiance, et presque dans votre famille, sous un faux nom. Je vais vous dire son nom vrai.|
053022|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3723.wav|||Осмотревшись и не заметив сторожа, стоявшего сзади него, он перешагнул грядку и протянул руку к цветку, но не решился сорвать его.|
005761|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686341.wav|||Kalte Polarluft strömt nach Europa und sorgt für den ersten Frost im Jahr.|
002124|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212052.wav|||Belgrad ist die Hauptstadt von Serbien.|
004889|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1919.wav|||ik liep dus op den tast, toen ik plotseling een vrij scherp wit licht zag schitteren. De kapitein had zijn electriek toestel in werking gebracht;|
009066|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778697.wav|||cinquante-deux montée des Arbousiers, quatre-vingt-trois mille neuf cent quatre-vingts Le Lavandou|
018782|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4476.wav|||Les vieux symboles génésiaques sont éternels; dans la société humaine, telle qu'elle existe, jusqu'au jour où une clarté plus grande la changera,|
009878|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696288.wav|||Ze plofte neer in de comfortabele stoel.|
044476|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0894.wav|||Э, да что, вы, верно, будете смеяться, но я вам прамо объясню, почему обеспокоил вас. Мои товарищи получили отпуск на праздники и уехали в Улеаборг,|
014508|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920713.wav|||У Дениса было несправедливое преимущество.|
010338|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17862937.wav|||Na ettelijke uren rondgezworven te hebben moesten ze toch bekennen dat ze verdwaald waren.|
006228|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3258.wav|||Verschilt de prijs der parels ook volgens de grootte? vroeg Koenraad. Niet alleen volgens de grootte, antwoordde ik, maar ook volgens den vorm,|
008990|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6020.wav|||Nu weten wij, zei Ned, dat er van dien man niets te hopen is. De Nautilus nadert Long-Island; wij zullen dus vluchten, hoe het weer ook moge zijn.|
026716|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1133.wav|||Und gekleidet war die Dame in lauter Silberzindel, der den niedlichen Busen, die rundlichen Ärmchen durchschimmern ließ.|
006223|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3253.wav|||Gewoonlijk echter worden de oesters uitgespreid op matten van Spaansch riet, die men op het strand heeft uitgelegd.|
002054|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0238.wav|||huányǒu xǔduō míngmù hěnshēng de shūjí。 wǒ nàshí zùi àikàn de shì huājìng， shàngmiàn yǒu xǔduō tú。|
008060|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5090.wav|||De eenige moeilijkheid, hernam kapitein Nemo, zal zijn om verscheiden dagen onder water te blijven, zonder onze lucht te kunnen ververschen.|
014413|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0107.wav|||que fait à l'entrée du faubourg du Temple le pont cintré du canal, les soldats de la colonne d'attaque observaient, graves et recueillis,|
002561|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18389009.wav|||Arbeiten an elektrischen Anlagen sollte stets ein Elektriker durchführen.|
007292|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4322.wav|||Ik zette mijn metalen hoofddeksel op, en voelde dat men mij een met ijzer beslagen stok in de hand gaf;|
011309|12-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/12/common_voice_nl_17700391.wav|||Als je met de fiets naar het werk gaat krijg je een fietsvergoeding.|
001346|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1346.wav|||zhídào tīngdé tóng liáo guòfēn de xīluò tāmen le， zhè cáilvè yǒuxiē xiǎo gǎnkǎi，|
015774|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1468.wav|||Les assoupis s'y réveillent. Grantaire se dressa en sursaut, étendit les bras, se frotta les yeux, regarda, bâilla,|
007940|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4970.wav|||andere zagen er uit als verbazend groote amathysten, waar de lichtstralen doorheen vielen,|
006491|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602463.wav|||Tu vas faire les marchés?|
002033|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18874455.wav|||Die ist hart im Nehmen.|
047514|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0131.wav|||Только после объясняет мне подполковник Колчинский: офицеры бюро записи -ставленники Алексеева, а он - корниловец;|
052963|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3664.wav|||Его внимание привлёк необыкновенно яркий алый цветок, один из видов мака. Пожалуйте взвеситься,|
025046|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2090.wav|||Auf andern aus rotem Lack rote Fasanen,|
002444|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0628.wav|||tā yīdào mén， zhǐjiàn zhǔrén xiàomiàn chéngyíng， dào， zuówǎn fú le xiānshēng de yào， hǎodéduō le， suǒyǐ zài qǐng nǐ lái fùzhěn yīhúi。|
005105|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2135.wav|||De koralen worden met eene kalklaag overtrokken; de kleine diertjes, welke ze vormen, leven bij millioenen in hunne cellen.|
002542|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18388958.wav|||Dies ist der letzte Aufruf für Passagier Meier, schallte es aus dem Lautsprecher.|
020094|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0293.wav|||Un moment même l'avocat perdit tout sang-froid. Il se leva brusquement: Nous ne le verrons pas Comment voulez-vous?|
006478|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602428.wav|||Omer n'écoutait plus ces doléances.|
014808|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0502.wav|||Voilà le brutal. Après la chiquenaude, le coup de poing. L'armée étend vers nous sa grosse patte. La barricade va être sérieusement secouée.|
009855|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696222.wav|||Welke ambtenaren denk je dat de zware beroepen gaan krijgen?|
028106|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2523.wav|||daß dieses glückliche Tsilmenaja von dem Könige Nacrao abstammt, der lange vor der Sündflut in Ägypten herrschte.|
010582|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906243.wav|||Wordt oled de nieuwe standaard voor schermen?|
025904|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0321.wav|||doch plötzlich kamen, der Himmel weiß wie, die Lippen der fremden Dame den seinigen so nahe,|
002966|25-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/25/common_voice_de_18629598.wav|||Es ist niemand da.|
011415|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18868958.wav|||Ей не ответили.|
008558|17-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/17/common_voice_fr_17936628.wav|||À qui donneras-tu ton cadeau?|
024177|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1221.wav|||draußen zwischen Wasser und Himmel gehabt. Du kamst mir über das Wasser entgegen,|
023996|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1040.wav|||Nun erinnerte man sich auch, daß Ata-Mono, seitdem er glücklich mit dem lachenden Weibe lebte,|
011777|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881879.wav|||Для того, чтобы заниматься этим спортом нужны клюшка, шайба, маска и ласты.|
004296|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1326.wav|||ik zou bijvoorbeeld electriciteit hebben kunnen verkrijgen door de verschillende temperaturen, welke metaaldraden ondervinden, als ik ze op verschillende diepten indompel;|
018759|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4453.wav|||Cet homme était dans la barricade. Il n'y combattait pas. Qu'était-il venu y faire?|
002006|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0190.wav|||tā bù kāikǒu。 dàn dào yèlǐ， wǒ rèdé xǐnglái de shíhòu， què réngrán kànjiàn mǎnchuáng bǎi zháo yīgè dà zì， yītiáo bìbó huán gē zài wǒ de jǐngzǐ shàng。|
004137|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18243125.wav|||In meinen Augen ist Gustav vom Scheitel bis zur Sohle ein frommer Christ, urteilte Pastor Sigmund.|
000259|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18368794.wav|||Wie ist die derzeitige Verkehrssituation?|
019020|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4714.wav|||L'économie de Marius était sévère, et le mot pour Jean Valjean avait son sens absolu. Il hasarda une question:|
005164|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2194.wav|||In het noordoosten zag ik twee vulkanische eilanden van ongelijke grootte, omringd door een koraalrif, dat veertig kilometer in omtrek had.|
000911|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0911.wav|||dōngtiān méiyǒu shíyāo dōngxī le。 zhè yīdiǎn gān qīngdòu dǎo shì zìjiā shài zài nàlǐ de， qǐng lǎoyé wǒ wènwèn tā de jǐngkuàng。|
001803|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1803.wav|||dàjiā dū shuō yǐjīng chī le diǎnxīn， yòu kěshùi， bùrú jízǎo shùi de hǎo， gèzì húiqù le。 dìèrtiān， wǒxiàngwǔ cái qǐlái，|
002540|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18388955.wav|||Die Flugzeit beträgt zirka sechs Stunden.|
002554|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18389001.wav|||Das Überqueren dieser Brücke war kostenlos.|
017642|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3336.wav|||Il est vrai qu'il la comblait de madrigaux et de cadeaux.|
006277|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576393.wav|||Trois bouilleurs de cru s'autoriseront à guerroyer.|
002890|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863704.wav|||Ihr solltet erwägen, den Lieferanten zu wechseln.|
050297|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0998.wav|||Я смотрел на его лицо и не узнавал его; не то чтобы его черты слишком переменились нет;|
046714|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3132.wav|||Так как он вспыльчив, то сейчас же обернется и изо всей силы защемит клешнями ваш камешек. А так как он глуп,|
015652|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1346.wav|||La barricade fut dix fois abordée, assaillie, escaladée, et jamais prise.|
007995|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5025.wav|||een vaartuig zonder zeilen, door electriciteit in beweging gebracht, zoodat het geen steenkolen noodig had,|
021434|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1633.wav|||puis il s'agenouilla près d'elle, lui appuya la tête sur sa poitrine, l'entoura de ses bras,|
046419|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2837.wav|||Я вас не выдам, как бы он ни издевался надо мною, но признать себя побежденным на это я не согласен.|
046631|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3049.wav|||В это время я услышал знакомый свисток, на мотив припева Марсельезы. Гоффредо шел вдоль поезда, заглядывая в окна третьего класса.|
009305|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6335.wav|||daarna de beide rijen geschutpoorten en de verschansingen. Het dek was vol zwarte gedaanten, die in doodsangst heen en weer liepen.|
001440|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1440.wav|||suǒyǐ jìng yě yìránjuérán de zǒu yuǎn le。 tā liǎnsè yībiàn， fāng tàitài liàoxiǎng tā shì zài nǎo zháo yī de wú jiàoyù，|
001924|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0108.wav|||kuàngqiě zhè lèi huàishì dàgài shì dàgèzǐ de lǎoshǔ zuò de， juébùnéng wúxiàn dào wǒ suǒ ài de xiǎoshǔ shēnshàng qù。|
052499|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3200.wav|||Это значит не ставить во всём на первое место себя. Вырвать из сердца этого скверного божка,|
008466|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5496.wav|||Die opmerking was juist, want wie kon berekenen hoeveel tijd wij op zijn minst noodig hadden voor onze bevrijding?|
016188|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1882.wav|||Les égouts de Paris, en trente-deux, étaient loin d'être ce qu'ils sont aujourd'hui. Bruneseau avait donné le branle,|
008475|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5505.wav|||en hoe zouden wij deze ijsvorming kunnen tegengaan, die de Nautilus als een stuk glas uit elkander zou doen springen?|
048098|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0715.wav|||Мы идем цепью по черной пашне. Чуть-чуть зеленеют всходы. Солнце блестит на штыках.|
000557|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18357212.wav|||Bei der Dosierung des Waschmittels sollte man den Härtegrad des Wassers berücksichtigen.|
008660|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5690.wav|||Twintig kilometer westwaarts van ons hadden wij Guyana, waar wij bij onze vlucht zeker een goede ontvangst zouden genoten hebben,|
000266|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0266.wav|||shíyāo qīngbái? wǒ qiántiān qīnyǎn jiàn nǐ tōu le héjiā de shū， diàozháo dǎ。|
004646|44-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/44/common_voice_de_18274182.wav|||Hierzu trägt man einen Ganzkörperanzug, in den viele Elektroden eingenäht sind.|
027076|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1493.wav|||Augen und hochroten Wangen bloß gelispelt: Ja, besuchen Sie uns recht bald, lieber Vetter!|
047621|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0238.wav|||идет, крадется, оглядывается. Я за дерево он прямо на меня, шагов на десять подошел.|
018015|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3709.wav|||Tiens! dit un masque, une noce. Une fausse noce, reprit un autre. C'est nous qui sommes la vraie. Et,|
011256|11-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/11/common_voice_nl_18267218.wav|||De rits blokkeerde halverwege.|
007623|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4653.wav|||Kapitein Nemo wilde zich met zijn schroefboot dan ook niet in deze massa gras wagen, en bleef op eenige meters diepte onder de golven.|
000859|09-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/09/common_voice_de_18717345.wav|||Aber wir mussten auch schon einmal das ganze Auto ausräumen.|
024591|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1635.wav|||und in dem König den Glauben an eine Allmacht erweckt hatten, die er nicht besaß. Jetzt aber waren die königlichen Weisen zufrieden,|
003865|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326792.wav|||Der Vergleich mit Fußballfeldern ist an dieser Stelle weder anschaulich noch hilfreich.|
016119|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1813.wav|||tiré au cordeau; on pourrait presque dire à quatre épingles. Il ressemble à un fournisseur devenu conseiller d' tat.|
046616|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3034.wav|||Она подала мне руку и стояла спиной ко мне. Я глухо сказал: Диана. Она глухо отозвалась: Что?|
006476|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3506.wav|||De Roode zee is dus ook de weg niet, langs welken wij Europa zullen bereiken. Ik heb ook niet gezegd, dat wij naar Europa gaan.|
015177|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776165.wav|||zhōngyāng shěnjì wěiyuánhùi， shì zhōnggòngzhōngyāng yìshì xiédiào jīgōu， fùzé shěnjìgōngzuò。|
002304|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0488.wav|||ruò wèn yúmín， tā jìu kěyǐ bùjiǎsīsuǒ dì húidá nǐ: gōngzhèng de cáipàn shì zài yīnjiān!|
027905|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2322.wav|||aus schnöder Pappe gefertigt? Fern sei von mir solch ein Geständnis, das mich ja herabwürdigen|
025675|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0092.wav|||ein sehr reicher angesehener Kaufmann war, und wenn noch hinzugefügt wird, daß derselbe ein sehr schönes Haus|
045149|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1567.wav|||И нет-нет - из этой кучки выделится знакомая фигура, подойдет и выскажет мнение.|
005791|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686388.wav|||Würfeln oder in Scheiben schneiden gelten als das Nonplusultra in der Vorbereitung.|
009787|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695930.wav|||Het vermiste jongetje droeg een geel T-shirt op de dag van de verdwijning.|
021732|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1931.wav|||et aucun des hommes qui les accompagnaient ne s'attarda dans les débits avoisinants. Ils travaillèrent si bien qu'à onze heures tout était fini.|
000560|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0560.wav|||dàn xiànzài zěnyāo le? xiànzài de shì， dānsì sǎozǐ què shízài méiyǒu xiǎngdào shíyāo。|
007057|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084750.wav|||Combien êtes-vous intéressé par mes affaires?|
002642|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18765771.wav|||Die Welt liegt dir zu Füßen.|
009644|26-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/26/common_voice_fr_18408518.wav|||Il a été viré.|
008451|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5481.wav|||daarna boorden zijn manschappen er op verschillende punten te gelijk in.|
009059|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6089.wav|||de City-of-Glasgow die door onbekende oorzaken verdwenen waren; dit waren alle sombere wrakken, tusschen welke de Nautilus doorvoer,|
026437|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0854.wav|||schlaft nicht! bis er endlich die Augen aufschlug, die er geschlossen, nur um die holde Aline deutlicher zu sehen.|
020104|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0303.wav|||Les sonnettes et les portes sont des choses qui doivent fonctionner sans qu'on les entende jamais. Me voilà tout de même, c'est l'essentiel.|
020956|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1155.wav|||une lumière En effet, l'une des fenêtres du premier étage était illuminée. Ils s'élancèrent tous deux au pas de course,|
045244|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1662.wav|||смесь невыносимых угрызений и подлого давящего страха, которые перенес тот неизвестный пассажир за ту минуту,|
004426|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1456.wav|||Welke dan, kapitein? vroeg ik. Daarvoor moet ik u noodzakelijk mededeelen hoe de Nautilus bestuurd wordt.|
009033|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778610.wav|||L'on convenait que partout les inspirés obtenaient le succès d'une réforme morale.|
004939|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529067.wav|||Kurz vor der Deadline besteht Urlaubssperre.|
045856|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2274.wav|||но это славное личико было серьезнее и задумчивее, чем обыкновенно, и не лежал уже на нем тот оттенок затаенной веселости,|
006328|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576615.wav|||A défaut du Seigneur, vous vous tournerez peut-être un jour vers moi.|
005224|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205754.wav|||Wenn ein Blinker ausfällt, blinkt der andere mit doppelter Frequenz, damit der Fahrer den Fehler bemerkt.|
007212|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4242.wav|||Dit konvooi moest zich naar Cadix begeven, maar toen de admiraal vernam, dat de Engelsche vloot in die buurt kruiste, besloot hij een Fransche haven binnen te loopen.|
048945|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1562.wav|||Это взорвались вагоны с патронами горят сильным пламенем, трещат, заглушая стрельбу.|
005956|02-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/02/common_voice_fr_18814336.wav|||Comme ça, tout de suite, sans crier gare? Plus vite qu'il ne pensait certainement.|
007769|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861551.wav|||Route de Pégomas, zéro six, cent trente Grasse|
021972|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2171.wav|||Ce qui signifie que je suis prêt à rouvrir les négociations. Sholmès prit à part l'inspecteur et sollicita,|
008951|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5981.wav|||hij hief plotseling het hoofd op, fronste de wenkbrauwen en zei op ruwen roon: Gij hier! wat wilt gij? U spreken, kapitein|
020700|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0899.wav|||Non, ce n'est pas ça, dit-il, d'une voix étouffée. Alors quoi? Le besoin d'air.|
001691|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18862805.wav|||Deshalb ist die Idee super, es als Deko auf den Teller zu legen.|
014247|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931491.wav|||Были бы восстановлены изначально задуманные смычки.|
044349|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0767.wav|||которая лежала на своей постели и тихо хрипела. Когда наступил вечер, пришел Мео. Он отдал матери свою выручку|
007363|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4393.wav|||Tot welke klasse of orde behoorden deze beesten, voor wie de rotsen, waarop zij huisden, als het ware een tweede schaal vormden?|
009918|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696388.wav|||Waarom moet ik weer de boeman zijn?|
021574|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1773.wav|||vous remettiez la chambre en ordre mais toujours sans oser prendre le diamant bleu. Voilà ce qui s'est passé. Donc, je le répète, vous n'avez pas assassiné le Baron.|
015372|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1066.wav|||Des pavés qui restaient, on boucha la coupure. Comme les défenseurs d'une barricade sont toujours obligés de ménager les munitions,|
006316|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576539.wav|||Où allez-vous, les filles?|
049843|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0544.wav|||Напрасно,- думает,- я человека изобидел: может, он шальной какой или сумасшедший.|
007183|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18085078.wav|||Je n'en avais pas d'autre à ce moment.|
023196|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0240.wav|||sie verbirgt ihre verweinten Augen und lügt: Sohn des Himmels, verzeiht meiner Herrin!|
053026|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3727.wav|||испуская ядовитое, смертельное дыхание. Голова его закружилась;|
005943|01-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/01/common_voice_fr_17810233.wav|||Est-ce que ceux-là sont des crayons gris?|
014749|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0443.wav|||Liez-moi comme il vous plaira, mais vous pouvez bien me coucher sur une table comme l'autre.|
051740|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2441.wav|||отчего ж у нас, в живописи, можно воспроизводить положительно безобразные, отталкивающие образы? Нужно поговорить об этом с Л.|
029991|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1326.wav|||Aber kaum ist Adelgunde an das alte, halb eingefallene Gewölbe gekommen,|
046365|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2783.wav|||Я потом узнал, что он старался выпытать о моих планах у Дианы, даже довел ее до слез, но ей решительно не о чем было рассказывать.|
022035|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2234.wav|||Nom de D, hurla Ganimard, cherchant frénétiquement dans l'ombre le bouton de descente. Et comme il ne trouvait pas, il cria:|
007805|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861588.wav|||treize rue des Pachas, vingt, cent soixante-neuf à Bonifacio|
027546|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1963.wav|||daß Ihr so mißtrauisch seid! Ihr verwundert Euch über den Verstand,|
001406|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1406.wav|||xiàng bùxiānggān de qīnqīpéngyǒu qù jièqián， shízài shì yījiàn fánnán shì。|
010128|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17708519.wav|||Paul McCartney en John Lennon hebben beide nog een carrière gehad na de Beatles.|
025269|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2313.wav|||der auf dem beweglichen Schiff und auf der Bodenlosigkeit der Meerestiefe keine Wurzel fassen und nicht ausgerissen werden konnte,|
018377|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4071.wav|||Quelle porte se décida-t-il à ouvrir? Quel côté de sa vie prit-il le parti de fermer et de condamner?|
051467|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2168.wav|||Нечего мне тебя слушать,сказал со смехом Кудряшов. Ты таки, брат, грабитель, под личиною добродетели.|
007101|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084821.wav|||C'est celui-ci que j’aime le moins.|
045524|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1942.wav|||Дался им университет. Отчего б им дома не учиться? Точно будто университет помогает заниматься. Тю!|
029644|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0979.wav|||Ein ganzer Himmel voll Wonne und Seligkeit tat sich dem Jüngling auf bei Ullas Worten. Man merkte es wohl, daß Ulla gern bei ihm weilte,|
001338|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1338.wav|||chàbùduō de。 dàn zhōngguó jiānglái zhī kělv jìu zài cǐ sàn zuòzài jiǎngtáng lǐ de èrshíduōgè tīngjiǎng zhě， yǒu de chàngrán le，|
051482|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2183.wav|||Видишь, какая у тебя логика. Будем пить просто, без всяких пожеланий. Бросим эту скучную канитель;|
018736|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4430.wav|||avait restitué un dépôt. Et quel dépôt? Six cent mille francs. Il était seul dans le secret du dépôt. Il pouvait tout garder,|
022897|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3096.wav|||Chacun d'eux pouvait prétendre à d'égales victoires.|
048244|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0861.wav|||Нас встречают радушно. Из хат несут молоко, сметану, хлеб, тыквенные семечки. На площади кучками толпятся войска:|
027827|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2244.wav|||daß die schöne Dörtje Elverdink dich liebt, und willst sie vielleicht gar heiraten? Wende dich nur deshalb an mich,|
044251|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0669.wav|||положила ей руку на голову и сказала: Какие у тебя красные глазки,вот что значит не спать почти две ночи!|
012334|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888103.wav|||А между тем сейчас она используется кое-кем как средство предотвратить всякую содержательную работу.|
003942|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327141.wav|||Sie verstehen aber die Logik, oder?|
000273|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0273.wav|||zuò bùdào jītiān， biàn lián rén hé shūjí zhǐzhāng bǐyàn， yīqí shīzōng。 rúshì jīcì， jiào tā chāo shū de rén yě méiyǒu le。|
018125|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3819.wav|||en sorte que, là où il n'y avait pas une lumière, il y avait une fleur.|
047438|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0055.wav|||Их семьи! Тысячи других? Нет, я должен и я готов. Я верю в правду дела.|
003840|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326741.wav|||Eine Sekunde!|
019939|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0138.wav|||Sinon pourquoi se serait-il donné la peine de prendre ce misérable meuble?|
014392|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0086.wav|||comme si la rue avait replié d'elle-même son plus haut mur pour se fermer brusquement. Ce mur était bâti avec des pavés. Il était droit, correct,|
024613|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1657.wav|||und der Mond warf seinen Schein wie eine Umarmung über sie. Und der König wurde fast eifersüchtig,|
001362|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18461592.wav|||Gustav wäre gern ein Doktor der Biologie.|
009731|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695440.wav|||Ik ben terug thuis!|
003108|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0138.wav|||Hoe kon men overigens ook aannemen dat zulk een schip gebouwd was zonder door iemand gezien te zijn?|
004565|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1595.wav|||Toen Ned dit zeide, werd het eensklaps donker als de nacht. Het licht aan de zoldering verdween,|
019749|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5443.wav|||J'écrivais tout à l'heure à Cosette. Elle trouvera ma lettre. C'est à elle que je lègue les deux chandeliers qui sont sur la cheminée. Ils sont en argent;|
022989|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0033.wav|||Man sah keine Menschen; denn jedes Segel reichte so tief, daß es das Boot verdeckte.|
016932|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2626.wav|||Javert tira de sa poche quatre napoléons et congédia le fiacre.|
018066|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3760.wav|||amalgamant plus que jamais dans sa toilette et dans ses manières toutes les élégances du temps de Barras, conduisait Cosette.|
007631|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4661.wav|||boomstammen, die van de Andes en het Rotsgebergte waren afgescheurd en door de Amazonen-rivier of de Mississippi werden voortgestuwd;|
027996|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2413.wav|||das er bei einer gewissen Gelegenheit als Abfindung erhalten, um seine unrechtmäßige Ansprüche auf Dörtjes Besitz zu erneuern,|
007747|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861527.wav|||trente-quatre rue de Civray, cinquante-sept, huit cents à Freyming-Merlebach|
002116|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0300.wav|||qiánchēkějiàn， tīngshuō āérzhìbá sūifū céngdá yīgè shǎonv̌ de zhíwèn shuō，|
014616|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0310.wav|||Il y avait dans cette scène une pointe qui perça jusqu'à lui, et qui le réveilla. Il n'avait plus qu'une idée, mourir, et il ne voulait pas s'en distraire;|
000013|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0013.wav|||zài zhè xuétáng lǐ， wǒ cái zhīdào shìshàng huányǒu suǒwèi gézhì， suànxué， dìlǐ， lìshǐ， hùitú hé tǐcāo。|
002285|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0469.wav|||hēiliǎn hēiyī， shúi yě bù àikàn。 zài yīnsǐjiān lǐ yě yǒu de， xiōngkǒu kàozháo qiángbì， yīnsēnsēn dìzhàn zháo;|
051757|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2458.wav|||что после этой картины мне нечего уже будет писать. Птицеловы, рыболовы, охотники со всякими|
046460|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2878.wav|||он мог только верить, но знать мог только я.|
003550|29-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/29/common_voice_de_18513744.wav|||Nach ein wenig Säbelrasseln wird sich die Lage wieder entspannen.|
000798|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0798.wav|||yī sūirán xīnjìn guǒjiǎo， què huán néng bāngtóng qījīn sǎo zuòshì， pěng zháo shíbāgè tóngdīng de fànwǎn， zài tǔ chángshàng yīquéyīguǎi de wǎnglái。|
019156|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4850.wav|||Cet écart, d'abord insensible, s'accroít lentement comme toute séparation de branches.|
029388|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0723.wav|||niemals mehr auf die See. Was sollt' ich unter den Kameraden, die mich nur aushöhnen würden,|
023845|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0889.wav|||darin die fremde Harfe liegen sollte. Eines Tages kam ein Oststurm.|
012184|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887922.wav|||А это может заложить полезную основу для дипломатов, когда позднее те фактически начнут переговоры.|
011916|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882028.wav|||Целевой фонд оказывает помощь непосредственно пострадавшим и поэтому добивается конкретных результатов на местах.|
027228|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1645.wav|||Liebe, bloß um den Meister Floh mir und dem Leuwenhoek wiederzugewinnen, und jetzt|
010911|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735980.wav|||Fotografie is haar hobby.|
005987|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3017.wav|||Thans begint het tweede gedeelte mijner onderzeesche reis. Het eerste eindigt met het aangrijpend tooneel op het kerkhof,|
046954|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3372.wav|||О, Магали, если ты станешь розой. Немец трет лоб указательным пальцем и досказывает конец строфы.|
048132|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0749.wav|||Только на пороге, вниз лицом, лежит большой человек в защитной форме.|
023935|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0979.wav|||Da stürzten schnell drei Speere vor ihm nieder. Der eine zerschellte an einem Baum, der zweite durchbohrte ein Weib am Wegrand,|
021137|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1336.wav|||je commençais à perdre patience c'est que nous en sommes déjà au quatrième jour. Sur dix. Oh! Désormais|
050430|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1131.wav|||Коли б ще годували, а то така страва, що и боже м й! Куда ж вас теперь? А хто ёго зна! Кажуть, пид турку.|
014347|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931786.wav|||Рекомендации миссии в этом отношении требуют серьезного рассмотрения.|
029476|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0811.wav|||Er kreischte auf in namenloser Angst und erwachte aus dem wunderbaren Traum, dessen Wonne und Entsetzen|
008885|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18170877.wav|||Il l'interpelle et lui parle de son porc comme d'un âne.|
000581|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0581.wav|||yīcóng mǎlùshàng tūrán xiàng chēqián héngjié guòlái; chēfū yǐjīng ràngkāi dào， dàn yī de pò mián bèixīn méiyǒu shàngkòu，|
049333|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0034.wav|||и ему становилось всё грустнее и грустнее.|
011253|11-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/11/common_voice_nl_18267215.wav|||Hij was evenzeer behendig in de bochten.|
006550|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602649.wav|||Alors Omer aperçut dans le groupe qu'ils démasquaient Elvire et Dolorès.|
020036|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0235.wav|||pendant que la police organisait autour de Monsieur Gerbois une surveillance de jour et de nuit.|
000912|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0912.wav|||tā zhǐshì yáotóu。 fēicháng nán。 dìlìugè háizǐ yě hùi bāngmáng le， què zǒngshì chī bùgòu yòu bù tàipíng|
016352|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2046.wav|||Il avait passé outre. Les hommes de police,|
011967|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882081.wav|||Это будет укреплять динамику в русле становления договора.|
007168|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18085054.wav|||Nous ne devions pas contrarier les habitudes du pays.|
007671|10-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/10/common_voice_fr_18868683.wav|||Elle est trop restreinte.|
023747|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0791.wav|||Erst mußten sie wandern, und dann konnten sie die Eisenbahn nach Tokio benützen.|
000993|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0993.wav|||qīnglóng sìbǎi! ké kāi l! zhuāng jiā jiēkāi hézǐ gài， yě shì hànlíumǎnmiàn de chàng。|
024506|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1550.wav|||Welch sonderbarer Zufall, daß der Wildgänseflug sich doppelt deuten ließ,|
009212|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240009.wav|||Je suis sûr qu'elle aimera.|
024201|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1245.wav|||gleichfalls an einem heißen Tag, draußen im Boot auf der Seehöhe,|
028544|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2961.wav|||dessen tausend Säulen schlanke, himmelhohe Zedern waren.|
027330|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1747.wav|||Ich glaube selbst gar nicht, daß der junge Mann unsre Prinzessin, die schon vor mehreren Jahren mit einem landstreicherischen|
004871|46-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/46/common_voice_de_18215335.wav|||Er hat sich maßgeblich für den Frieden eingesetzt.|
016517|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2211.wav|||Porter mon cadavre chez mon grand-père monsieur Gillenormand, rue des Filles-du-Calvaire, numéro six, au Marais.|
028041|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2458.wav|||und den schönen Geist gemeinschaftlich bekämpft mit vielem Glück. Nichts half es nämlich dem schönen Geist, daß er sich,|
021494|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1693.wav|||Suivait le détail de travaux exécutés pour ce client en vue de l'établissement d'un calorifère dans son immeuble. Et en marge, cette note:|
025072|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2116.wav|||Ist es möglich, daß ich recht gehabt haben sollte? Die beiden Männer sind einer und derselbe gewesen!|
010484|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18646489.wav|||Oranje is de nationale kleur van Nederland.|
052617|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3318.wav|||Им было дано пять лет льготы после выхода закона, прекратившего промысел ручными медведями, и теперь срок этой льготы истёк:|
005530|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2560.wav|||het varken, door den electrieken kogel getroffen, was mors dood gevallen.|
016178|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1872.wav|||travail exécuté en tranchée, à dix mètres de profondeur;|
051971|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2672.wav|||До их деревни было вёрст пятнадцать. Лошадёнка бойко бежала, взбивая копытами комья снега, которые на лету рассыпались, обдавая Никиту.|
025579|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2623.wav|||Da mit einem einzigen Ausruf des Schreckens erhob sich das ganze Theaterpublikum;|
011855|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881963.wav|||Мы должны понять, что женщинам принадлежит чрезвычайно важная роль.|
014963|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0657.wav|||Le moindre bout de ruisseau du carrefour eût été bien mieux son affaire.|
009230|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6260.wav|||gelijk aan die, welke hij aan de Zuidpool geplant had.|
002030|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18874437.wav|||Warum merkt sich der Datei-Explorer nie die Sortierung?|
027616|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2033.wav|||Bist du es, mein süßer Freund? Kommst du her, noch einmal die zu sehen,|
001124|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18643588.wav|||Das Zeug aus der Pfeife musste sie doch richtig umgehauen haben.|
003614|31-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/31/common_voice_de_18358055.wav|||Winterdiesel flockt bei kälteren Temperaturen nicht aus.|
002420|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0604.wav|||zhōngyú dào qīyán。 sānwèishūwū hòumiàn yě yǒu yīgè yuán， sūirán xiǎo，|
051331|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2032.wav|||Ну да, содержания. Жалованья получаю я, инженер, губернский секретарь Кудряшов второй,|
003309|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520916.wav|||Natascha gab schließlich zu, dass sie illegal in Deutschland wohnt.|
005244|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2274.wav|||Hij opende haar en ik zag een aantal geel geworden, doch nog leesbare papieren. Het waren de instructien van den Minister van Marine aan La Perouse,|
015244|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776340.wav|||gāi wǎngzhàn shǔyú táiwān shùzì kējìgǔfèn yǒuxiàngōngsī。|
019881|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0080.wav|||Il se releva dans un sursaut d'énergie, et frappant du pied: Eh bien, non, non, il ne l'aura pas, ce million, il ne l'aura pas!|
005132|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18204900.wav|||Längst verwendet man elektrische Anlasser.|
044534|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0952.wav|||Адриана внимательно посмотрела на врача и сказала: Доктор, вы, верно, от Ланци.|
008313|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5343.wav|||hadden wij veertienduizend kilometer afgelegd en hoeveel zonderlings, wonderbaarlijks of vreeselijks had die reis reeds niet opgeleverd;|
046005|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2423.wav|||А что выиграете, если выиграете? Я не выиграю. Граф, слышите?|
006253|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3283.wav|||Ned Land. de man van Cleopatra! riep Koenraad uit. Maar ik had moeten trouwen, Koen, zei Ned ernstig,|
010341|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17862941.wav|||Stijn begon alvast met het garen van de aubergines.|
002535|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18725329.wav|||Die Gegend gilt als heißes Pflaster.|
023489|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0533.wav|||Sieh, es wird bald wieder Nacht draußen!|
023431|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0475.wav|||Guten Abend, Kiri, sagte ganz einfach eine Stimme im Dunkel. Warum hast du kein Licht an deinem Boot?|
025296|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2340.wav|||Ilse war im Grunde viel zu genußsüchtig, als daß sie unter Gedanken lange hätte leiden mögen,|
008541|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5571.wav|||het weinigje lucht dat er nog over was, moest voor het werkvolk bewaard blijven; niets voor den Nautilus.|
021928|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2127.wav|||Il avait vraiment de l'allure, une allure de grand acteur qui joue son rôle d'instinct et de verve, avec impertinence et légèreté.|
048867|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1484.wav|||Тяжелораненых бросают ведь в Елизаветинской. Это нарочно говорят про артиллерийские повозки, их оставляют здесь,|
000092|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18376037.wav|||Lilongwe ist die Hauptstadt von Malawi.|
050276|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0977.wav|||Ах, да,сказал он вдруг, обращаясь ко мне: дай мне, пожалуйста, зеркало: вон на столе лежит.|
028305|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2722.wav|||den wenigen Wochen, während sie sich bei ihm befinde, in feiner zierlicher Arbeit ungemein viel profitiert habe,|
045619|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2037.wav|||Надо повеселиться сегодня. Ради Бога, предложите Шейлока, только серьезно, а я буду возражать. Скорее!|
005004|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529227.wav|||Damit er schreibt, musst du richtig fest aufdrücken.|
015865|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1559.wav|||c'est le mugissement satisfait des grands boeufs le soir, c'est du foin parfumé, c'est du blé doré,|
002930|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18864115.wav|||Je öfter der Meister "oh" sagt, desto teurer wird es.|
017189|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2883.wav|||que l'incommutable, le direct, le correct, le géométrique, le passif, le parfait, puisse fléchir!|
005388|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18647953.wav|||Wieso sammeln sich immer Flusen im Bauchnabel?|
022252|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2451.wav|||fondée sur quelque chose de beaucoup plus solide, le raisonnement d'un Herlock Sholmès.|
028237|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2654.wav|||daß ich da an dem Siege zweifeln konnte, wo gar kein Kampf mehr vonnöten. Ja, Peregrinus, es ist nicht anders,|
025721|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0138.wav|||Auch dieser Sorge wegen des Mangels der Sprache war daher Herr Tyß überhoben, doch nur, um später in noch viel größere zu geraten.|
025411|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2455.wav|||Ihr könnt auch eure Liebesaufregung unter ein Mikroskop legen. Wie die Eisblumen an euren Fenstern,|
026422|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0839.wav|||wurde Herr George Pepusch von dem Wächter, dem die herbeieilende Patrouille zu Hilfe geeilt war, fortgeschleppt, und auf diese Weise|
052837|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3538.wav|||который сказал мне это по секрету, она вымазала на свою голову фунта четыре медвежьей помады,|
006103|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576166.wav|||Il y a toujours de la fraícheur en terre, les plantes s'y plaisent.|
004046|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1076.wav|||zooals gij mij gelieft te noemen, mijnheer de professor; ik heb met de geheele maatschappij gebroken om redenen, welke ik alleen het recht heb te beoordeelen.|
044623|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1041.wav|||что я на этом посту оказалась достойнее другой, которая занимала его до меня.|
044929|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1347.wav|||мало ли что случается. Я ехал,- начал он,- по этой самой дороге и скучал немилосердно.|
044242|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0660.wav|||что при первом взгляде можно было понять, сколько она плакала в это утро и как мало спала в эту ночь.|
013964|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915971.wav|||Ни пылинки нельзя было найти во всей квартире.|
009822|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696117.wav|||Gijs is samen met Sanne.|
000816|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0816.wav|||wǒ de mǔqīn hěn gāoxīng， dàn yě cáng zháo xǔduō qīliáng de shénqíng， jiào wǒ zuòxià， xiēxī， hēchá，|
007866|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861649.wav|||Rue Docteur Roger Fesneau au numéro quatorze|
045043|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1461.wav|||потому что Джаннино, хохоча во все горло, закричал с берега: а почему у вас такие жесткие усы?|
025354|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2398.wav|||Dann erschien das Spiegelbild des Mondes unten im Wasser; das bergauf und bergab wogende Schiff,|
029445|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0780.wav|||in deren Schimmer das ganze Schiff auf wunderbare Weise zerfloß, so daß er auf dem Kristallboden stand|
003295|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0325.wav|||Ik voor mij bleef bij de overigen niet achter, en ik liet aan niemand mijn aandeel in het dagelijksch uitkijken over.|
025734|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0151.wav|||mühte sich, die chinesischen Laute, die er irgendwo aufgezeichnet fand, mit feiner singender Stimme der Beschreibung gemäß nachzusprechen,|
009255|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240146.wav|||Aidez-la donc à conserver l'un et l’autre.|
009150|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6180.wav|||Dit ongeluk had zeker al zeer lang geleden plaats gehad. Dit wrak, als het ware omkorst door de uit de zee afgescheiden kalk,|
044783|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1201.wav|||Да-а,- протянул Сандро негромко, забывая, что глухой англичанин его не слышал. Да-а. Все это так,|
003017|26-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/26/common_voice_de_18703377.wav|||Wir sind sowieso schon spät dran.|
007901|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4931.wav|||Ned Land was zich zelven niet meer meester, dreigde ze en schold ze uit.|
021114|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1313.wav|||Le contrecoup de ces émotions fut tel qu'il s'affaissa quelques minutes au fond de sa voiture, tout frissonnant de joie.|
003827|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326719.wav|||Dumm ist, wer etwas weiß, aber trotz des besseren Wissens falsch handelt.|
006680|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3710.wav|||Op den rand der sloep geleund, spraken wij over koetjes en kalfjes, toen Ned zijn hand uitstrekkende, zei: Ziet gij daar niets, mijnheer?|
004269|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532804.wav|||Seine ganze Sippschaft trägt Zipfelmütze.|
029611|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0946.wav|||und wie er hier in Falun sich mühen werde, als Knappe unterzukommen. Das letzte,|
047299|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3717.wav|||в восемь часов лекция. Меня оторопь взяла. Причем тут палата, лорд, заводы и городской голова?|
016969|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2663.wav|||côté du lit, trois bougies brûlaient sur une table où la trousse de chirurgie était étalée.|
022096|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2295.wav|||Je vous envoie par ce courrier un certain nombre de journaux qui vous renseigneront sur cette affaire,|
002947|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1131.wav|||suǒyǐ wúcháng xiānshēng de zhēnxiāng， zài zhèlǐ yě nányǐ pànrán。 zhǐshì tā shēnbiān lìngyǒu yīgè xiǎo gāomào， què huán néng fēnmíng kànchū，|
049757|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0458.wav|||Она скоро вынырнула из воды и тотчас же опять сгоряча закричала во всё горло:|
001152|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1152.wav|||zhè yījié， tīng de rén dū lǐnrán le。|
011348|12-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/12/common_voice_nl_17700642.wav|||De angst voor spinnen wordt ook wel arachnofobie genoemd.|
047098|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3516.wav|||Но есть натуры, у которых этот перелом совершается без резкости, как бы внутренне, под кожей. У таких натур возраст подростка|
016263|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1957.wav|||Le couloir aboutissait à un autre boyau qu'il rencontrait transversalement. Là s'offraient deux voies. Laquelle prendre?|
011046|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736466.wav|||De straaljager had nog net voldoende brandstof om veilig op het vliegdekschip te landen.|
007663|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4693.wav|||gestreepte haaien van vijf meter lang en met platten kop, breeder dan het lichaam, en een ronden staart;|
005383|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18644725.wav|||Du musst am Stängel ansetzen.|
000662|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18358121.wav|||Er sammelte Daten, welche er dann analysieren konnte.|
006143|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3173.wav|||Weldra dook de Nautilus weer onder water, en de manometer wees aan dat zij op tien meter diepte voer.|
024288|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1332.wav|||Dieses Zeichen würde von einem bestimmten Baum und einer bestimmten Hügellinie und der Fluglinie der Gänse gebildet.|
016735|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2429.wav|||comme s'ils se prenaient mesure. Thénardier rompit le premier le silence. Comment vas-tu faire pour sortir?|
011288|12-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/12/common_voice_nl_17700295.wav|||Je moet geen schrik hebben van spinnen.|
045474|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1892.wav|||и на Горе Милосердия ценящиеся в тридцать пять. Я уступаю их за пятьдесят франков и на условиях самой выгодной рассрочки.|
002951|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1135.wav|||yòu， lǎohǔ shìrén de túshàng， yě yīdìng huàyǒu yīgè gāomào de jiǎosè， ná zháo zhǐ shànzǐ àndìlǐ zài zhǐhūi。|
052691|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3392.wav|||ответил другой старик. Попробовать можно,отвечал уныло Иван.|
000603|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18357751.wav|||Die Weinsammlung des Restaurants ist eine der größten weltweit.|
014510|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0204.wav|||Les insurgés, disons-le, étaient pleins d'espoir.|
020795|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0994.wav|||Le plus riche amateur est-il sûr d'acquérir le bijou? Nullement. Au moment où le banquier Herschmann va l'emporter,|
046982|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3400.wav|||точно уделяет и мне частицу своего полного удовлетворения.|
014384|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931900.wav|||Сейчас могу позвонить.|
051622|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2323.wav|||представляется мне какой-то чёрной дырой, в которой ничего не разберёшь. Другие говорят, что это будет художественная деятельность.|
006692|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3722.wav|||een wezenlijke sirene, als mijnheer 't niet kwalijk neemt.|
052452|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3153.wav|||бочком прыгает по спинке дивана и, вытягивая шею, старается стащить со стены блестящую бронзовую рамочку.|
044301|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0719.wav|||Вы ведь будете у ы Реджины, и мне скучно оставаться одной.|
016728|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2422.wav|||Il n'y réussit point. Jean Valjean, on vient de le dire,|
047880|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0497.wav|||Вам кого? спрашивает офицер в красивой бекеше и выходных сапогах. Генерала Деникина, с донесением.|
019446|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5140.wav|||Un voleur, parce qu'il a volé un riche manufacturier dont il a causé la ruine, monsieur Madeleine.|
049697|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0398.wav|||И все утки стали громко крякать в знак одобрения. Госпожи утки! осмелилась сказать лягушка,|
010483|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18646488.wav|||Eén bol vanille en één bol stracciatella.|
011911|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882023.wav|||Текущий застой тянется уже более полутора десятков лет.|
018462|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4156.wav|||Vous me croirez. Le père de Cosette, moi! devant Dieu, non.|
048226|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0843.wav|||говорит хозяин и хитро смотрит. Из-за чего? Большевики разогнали Учредительное собрание, избранное всем народом,|
003559|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0589.wav|||De tweede stuurman liet de donderbussen laden, die een harpoen een kilometer ver werpen,|
044426|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0844.wav|||Так мы у дяди Павы и жили три дня. Мама меня не пускала ходить в класс. Сегодня утром пришел дядя Пава и сказал маме про папу,|
006917|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863737.wav|||Il examine et range.|
008497|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5527.wav|||Aan stuurboordzijde was de muur tot op vier meter van den Nautilus genaderd.|
001632|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1632.wav|||xiǎoyā yě chéngrán shì kěài， biànshēn sōnghuā huáng， fàngzài dìshàng， biàn mánshān de zǒu， hùxiāng zhāohū， zǒngshì zài yīchù。|
046860|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3278.wav|||Поезд из Парижа в Бордо - экспресс - ползет довольно медленно; сыро, мрачно, неуютно,|
024623|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1667.wav|||Das ist des Königs Herz, das nicht in des Königs Brust, sondern in des Königs Reich wohnt,|
008873|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18103537.wav|||Le beau, le laid, le monstrueux, s'arrangent pourtant sans disparate.|
043753|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0171.wav|||но он опустился рядом с нею и, страстно целуя и лаская, склонил ее на росистую траву. Ночь пролетела,|
005868|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2898.wav|||Zij wisten evenmin als ik wat er gedurende den nacht gebeurd was, en ik kon slechts op een toeval rekenen om ooit achter dit geheim te komen.|
050519|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1220.wav|||Однако довольно. Пора лечь и постараться заснуть; завтра нужно встать очень рано.|
018766|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4460.wav|||elle est si simple qu'elle n'étonne pas les âmes même à demi retournées vers le bien;|
048961|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1578.wav|||Откуда-то пробует догнать нас артиллерия, взрывая землю черными воронками, но далеко, не достать.|
015979|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1673.wav|||le côté honte. La philosophie poursuit de son regard probe le mal, et ne lui permet pas de s'évader dans le néant.|
048449|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1066.wav|||наверно, звери. Стойте же, господа! стойте. вашу мать! кричат чаще.|
009988|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696601.wav|||Een bevel sluit je af met een uitroepteken.|
000951|10-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/10/common_voice_de_18390640.wav|||Der Hund ließ sich streicheln.|
009167|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6197.wav|||de ontroering, waarmede de zonderlinge man de laatste woorden had uitgesproken, de naam van den Vengeur, welks beteekenis mij niet kon ontsnappen,|
025696|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0113.wav|||nicht zum Weinen verzog sich das kleine Antlitz, das einer leblosen Puppe anzugehören schien. Die Mutter behauptete,|
001512|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18653459.wav|||Wo ist die Menüleiste hin?|
000733|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0733.wav|||dàshè shì mànmàn de zǒngyào dàshè bà。 qīyé shuō dào zhèlǐ， shēngsè hūrán yánlì qǐlái，|
026174|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0591.wav|||ohne irgend etwas Gewisses oder auch nur Wahrscheinliches ergrübeln zu können.|
015211|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776267.wav|||wànlì shísìnián， dēngjìnshì dìsān jiǎdì èrbǎilìushísì míng。|
021634|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1833.wav|||Maxime, n'allez pas trop vite, le pavé est glissant, et je suis très peureuse. Elle souriait toujours, les yeux fixés aux pavés,|
006554|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3584.wav|||sommigen spreidden zich uit, anderen richtten zich overeind of hingen als koraalvormige uitwassen nederwaarts.|
049665|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0366.wav|||и понесла его в комнату.|
010609|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906277.wav|||De adelaar cirkelde hoog boven onze hoofden.|
014239|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931477.wav|||Это много, по сути, слишком много.|
045923|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2341.wav|||твой отец должен гордиться таким сыном. Паж слегка покраснел и холодно и твердо ответил:|
002816|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1000.wav|||yèjiān dú zuòzài hùiguǎn lǐ， shífēn bēiliáng， yòu yíxīn zhè xiāoxī bìng bùquè， dàn wúduān yòu juédé zhèshì jíqí kěkào de，|
005390|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2420.wav|||en ik stel voor om in ons vaartuig drie plaatsen open te houden, eene voor vruchten, eene voor groenten, en eene voor wild;|
008296|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143333.wav|||C'est là que tu glanes de l’info.|
023684|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0728.wav|||Nach Monaten fanden Leute aus Karasaki Kiris Boot im Uferschilf versteckt, und man sagte,|
015064|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18848892.wav|||xìng bàgōng de fēibàolì bàgōng shǒuduàn。|
048337|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0954.wav|||Ветер гудит по проволоке и на штыках. Новая смена.|
027914|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2331.wav|||um Euch vor der Zeit in Unruhe und Angst zu setzen; sonst würde ich Euch|
049214|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1831.wav|||На стенах фотографии матросов. Что это у вас матросы? спрашиваю я хозяйскую дочь,|
010482|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18646486.wav|||Volgens de boordcomputer is er iets mis met mijn bandenspanning.|
000425|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0425.wav|||xī guānwài kàozháo chénggēn de dìmiàn， běnshì yīkuài guān dì; zhōngjiān wāiwāixiéxié yītiáo xìlù， shì tān zǒu biàn dào de rén， yòng xiédǐ zàochéng de，|
025303|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2347.wav|||Mekkapilger mit smaragdgrünen Turbanen, buddhistische Mönche in senfgelben Mänteln,|
014680|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0374.wav|||il sera maítre de l'eau, du feu et de l'air, et il sera pour le reste de la création animée ce que les anciens dieux étaient jadis pour lui.|
006416|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576774.wav|||A supputer le bonheur de la jeune fille, il le goûtait aussi.|
001468|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1468.wav|||ránér tā fènrán le， mòdì cóng shūbāo bù dǐxià chōuchū téng zhēnde zhìyì hé shìtiē lái， ná zháo wǎngwài zǒu，|
005456|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2486.wav|||de groote ijzeren cylinder scheen verlaten;|
013726|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881325.wav|||С кем ты там чатишься?|
004344|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532886.wav|||Jährlich findet in Rostock die Hanse Sail statt.|
003970|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1000.wav|||men kan slechts met list handelen, en als gij u kwaad maakt, zult gij zeker geene gunstige kans krijgen.|
003306|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0336.wav|||Hij was behendig en koelbloedig, stout en listig in de hoogste mate,|
014559|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920799.wav|||В принципе, всё верно, но в каждом отдельном случае есть свои особенности.|
000334|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0334.wav|||jiēshàng hēichénchén de yīwúsuǒyǒu， zhǐyǒu yītiáo hūibái de lù， kàn dé fēnmíng。 dēngguāng zhàozháo tā de liǎngjiǎo， yīqiányīhòu de zǒu。|
016838|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2532.wav|||Thénardier sentait Javert toujours là; l'homme guetté a un flair qui ne le trompe pas; il fallait jeter un os à ce limier.|
002058|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18874545.wav|||Der Flughafen ist aber nicht in München, sondern in der Nähe von Freising.|
043953|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0371.wav|||Я,отозвался японец. Тебя ожидают, господин.|
017231|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2925.wav|||un encrier de plomb, et du papier en cas pour les procès-verbaux éventuels et les consignations des rondes de nuit.|
018246|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3940.wav|||huit mois auparavant, il était entré noir de boue, de sang et de poudre, rapportant le petit-fils à l'aíeul.|
018994|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4688.wav|||Et il se détourna pour qu'elle ne le vít pas essuyer ses yeux.|
046156|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2574.wav|||и Диана. Нет на свете места лучше равнины кругом Рима.|
018436|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4130.wav|||Savez-vous le whist? vous comblerez mon grand-père si vous savez le whist. C'est vous qui mènerez promener Cosette mes jours de palais,|
012234|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887976.wav|||Теперь я предоставляю слово представителю Армении.|
022709|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2908.wav|||Mais sacrebleu, brigadier Folenfant, on ne se rend que si l'on est en danger. Or vous n'avez pas la prétention de croire que je cours le moindre danger!|
048595|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1212.wav|||На улицах стали драться. Они частью к заводу отступили, частью за станицу.|
045356|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1774.wav|||видна была нелепая, но небездарная рука. Тут были все шесть героев Богемы сноска:|
051924|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2625.wav|||с несоразмерно большим животом, унаследованным от десятков поколений предков, не евших чистого хлеба,|
005610|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18685795.wav|||Da kann jeder mal reinschnuppern.|
014839|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0533.wav|||Il était forcé de s'avouer à lui-même qu'il l'avait confiée un peu légèrement à cet inconnu dont il n'avait même pu distinguer le visage.|
005841|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686453.wav|||Styropor ist ein Markenname für weißen Schaumstoff.|
020765|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0964.wav|||videmment, je n'ai pas tous les atouts entre les mains, puisqu'il s'agit d'affaires déjà vieilles de plusieurs mois.|
003380|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520996.wav|||Dürfen wir hier einen Film drehen?|
049375|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0076.wav|||Я и одна найду себе дорогу. Я хочу видеть небо и солнце не сквозь эти решётки и стёкла,и я увижу!|
015504|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1198.wav|||J'existe, murmure ce quelqu'un qui se nomme Tous. Je suis jeune et je suis amoureux, je suis vieux et je veux me reposer,|
012716|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891571.wav|||Сейчас Ассамблея примет решение по проекту резолюции.|
012822|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891710.wav|||Это - чистой воды гадание на кофейной гуще.|
007354|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18652913.wav|||De telles alarmes pour exagérées qu'elles fussent, confirmaient ses propres appréhensions.|
000283|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0283.wav|||kǒngyǐjǐ zìjǐ zhīdào bùnéng hé tāmen tántiān， biàn zhǐhǎo xiàng háizǐ shuōhuà。 yǒu yīhúi dùi wǒ shuōdào，|
001983|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0167.wav|||yīnwèi zhèyāoyīlái， jìuyào bù bèi zhòngshì， shénzhìyú yīnshī qí yòngchù ér bèi cáitài。 wǒ xiǎng， rúguǒ néng jiāng zhè fāngfǎ tūiguǎngyìngyòng，|
015293|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0987.wav|||Puis il continua: Des Tuileries au Luxembourg, il n'y a que la distance qui sépare la royauté de la pairie; ce n'est pas loin.|
004179|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18247352.wav|||Wer ist hier verantwortlich für die Koordination der Rettungskräfte?|
047846|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0463.wav|||бросает полковник,- рота - пли. Вж. вж. шуршит в ответ шелковой юбкой первая шрапнель,|
006287|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3317.wav|||Ik heb den Nautilus niet te dicht bij de kust laten komen, en wij zijn nog niet op de hoogte van de oesterbank van Manaar.|
028101|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2518.wav|||fuhr Swammerdamm fort, der den Meister Floh um so weniger vernommen, als er gerade stark zu niesen genötigt,|
025867|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0284.wav|||glänzend gekleidetes Frauenzimmer vor ihm stand. Es tut selten gut, wenn der Autor sich unterfängt,|
014830|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18650553.wav|||yángwěidōng kěyǐ zhǐ|
003113|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0143.wav|||Bij mijne komst te New-York hadden verschillende personen mij de eer aangedaan om mij over het wonderbaarlijk verschijnsel te raadplegen.|
007327|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4357.wav|||Het was en uur na middernacht;|
051453|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2154.wav|||Всё вокруг, самый воздух и тот, кажется, тащит. Недавно явился к нам один новенький|
019041|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4735.wav|||C'est bien là une de vos idées! reprit Cosette. Le jour d'après, il y avait du feu.|
028499|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2916.wav|||ehrlicher treuer Freund! Ich empfange nun das Euch zugedachte Geschenk,|
023350|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0394.wav|||Sie hatte den Tag mit dem Prinzen beinah ganz vergessen, sie hatte kaum noch den Abend mit dem Geliebten in Erinnerung.|
048436|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1053.wav|||а у него тоже и мать и семья. Тринадцать! часто! кричит взводный Григорьев.|
015043|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18848700.wav|||jùyǒu diǎnxíng de kēdǒu zhuàng wàixíng lìujiǎoxíng de tóubù hé kě shōusuō de cháng de wěibù。|
020335|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0534.wav|||Ganimard n'est pas un de ces policiers de grande envergure dont les procédés font école et dont le nom restera dans les annales judiciaires.|
006523|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3553.wav|||Daarop naderde de Nautilus de Afrikaansche kust, waar de diepte der zee veel grooter is.|
045353|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1771.wav|||Студенческая траттория. Мы вошли. В первой комнате не было никого; вторая наполнена была молодежью.|
048984|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1601.wav|||ведь нет же бинтов совсем, йоду нет, ничего. Ну, легкие раны можно всякими платками перевязывать, а что вы будете делать с тяжелыми?|
003732|33-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/33/common_voice_de_18360233.wav|||Duschanbe ist die Hauptstadt von Tadschikistan.|
015103|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18849059.wav|||lóngqìng èrnián， dēngjìnshì dìsān jiǎ dìyībǎibā shíèrmíng。|
014837|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0531.wav|||Qui est-ce qui te disait de revenir? As-tu au moins remis ma lettre à son adresse?|
045248|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1666.wav|||в Анконе, после таможни я ушел, не попрощавшись с ним. Зачем мне глядеть ему в глаза,|
022133|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2332.wav|||La perspective d'un nouveau duel avec Arsène Lupin le ravissait, et il se frotta les mains de l'air satisfait d'un homme qui se prépare à goûter des joies abondantes.|
007667|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4697.wav|||in het lichaam van een van die dieren heeft men den kop van een buffel en een geheel kalf gevonden, in een ander twee konijnen, en een matroos met kleeren en al,|
002733|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18779467.wav|||Die Landzunge zieht sich weit in das Meer hinein.|
008709|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088618.wav|||Vous constatez, monsieur le ministre, que quatre cent mille personnes de plus sont au chômage.|
020033|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0232.wav|||Monsieur Lupin est mon client, répondait-il avec une affectation de gravité, vous comprendrez que je sois tenu à la réserve la plus absolue.|
008892|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18170889.wav|||cinquante-quatre rue de la Tour d'Oléac, soixante-cinq mille trois cent cinquante Boulin|
005225|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205755.wav|||Letztere werden zum Beispiel in Mofas, Rasenmähern und Kettensägen verbaut.|
005232|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2262.wav|||Terwijl ik die armzalige overblijfselen stond te bekijken, zeide de kapitein op ernstigen toon:|
003892|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327074.wav|||Darf ich Ihnen meine Tochter vorstellen?|
012395|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888177.wav|||В том числе из аппарата, и слухи об этом расползались.|
009448|22-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/22/common_voice_fr_18771231.wav|||Mais plus largement, ce mot pour moi est le reflet du conservatisme|
017914|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3608.wav|||Et l'on avait l'impudeur de se marier chez soi.|
003818|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326686.wav|||Da muss man immer umlernen.|
013684|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881282.wav|||Еще один авианосец уже на пути к театру военных действий.|
022433|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2632.wav|||Il y eut vraiment chez le vieux policier un instant de trouble qui se traduisit par un bâillement et par une crispation de ses deux poings.|
007009|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18864013.wav|||Roulon avait le hausse-col de lieutenant.|
001611|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18860926.wav|||Was nützt einem Transparenz, wenn das System zu komplex ist, um es zu verstehen?|
021595|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1794.wav|||C'est inutile. Je serai ici tantôt. De nouveau ils se défièrent du regard, ironiques tous deux et souriants.|
025817|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0234.wav|||in das Zimmer trug, wo die Eltern zu frühstücken pflegten, und auswendig gelernte Verse hersagte.|
044281|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0699.wav|||А теперь у меня болят ноги и мне очень не хочется бежать так далеко, тем более что скоро надо идти на. Э?|
001227|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18439348.wav|||Wir hatten ja nix, damals.|
044536|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0954.wav|||Она, кажется, была нездорова. Вы знаете, у этой дамы. Профессор ходил большими шагами по комнате.|
007935|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4965.wav|||Ned Land die vroeger reeds in de Noordelijke IJszee gevischt had, kende die ijsbergen, maar Koen en ik bewonderden ze voor de eerste maal.|
005034|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18293468.wav|||In wenigen Sekunden wird Stufe drei gezündet.|
017542|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3236.wav|||C'est bâti par les jésuites. C'est plus coquet. C'est vis-à-vis la fontaine du cardinal de Birague.|
002581|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18389056.wav|||Sie durchfuhren eine Allee aus Ahorn-Bäumen.|
051763|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2464.wav|||Смотришь и не можешь оторваться, чувствуешь за эту измученную фигуру. Иногда мне даже слышатся удары молота. Я от него сойду с ума.|
000802|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18430020.wav|||Ich habe sehr gerne mit ihm zusammen gearbeitet. Schade, dass das vorbei ist.|
002350|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0534.wav|||dàn bùzhī héyǐ xiāngmào yòu hé wúcháng yǒu zhèyāo xiàng? xū! gǔishén zhī shì， nányán zhī yǐ，|
002763|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18816794.wav|||Oft wird Autismus als etwas gesehen, das nur Männer haben. Das stimmt natürlich nicht.|
004466|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224752.wav|||Ich würde das gerne auf Amazon bestellen.|
014704|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18593111.wav|||fójiào cháng yǐ zhǒngzǐ chángchéng shùmù pìyù yèyīn hé guǒbào de guānxì， yè rútóng zhǒngzǐ， zài shìtiánzhǒng xià。|
018729|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4423.wav|||cela l'eût-il changé, lui Marius? cela l'eût-il changée, elle Cosette? Eût-il reculé? L'eût-il moins adorée?|
008668|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5698.wav|||die, als men hem den staart had afgesneden, een volkomen schijf zou gevormd hebben, en die ongeveer twintig kilogram woog.|
052936|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3637.wav|||Даже жить и не жить. Ведь так?|
049462|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0163.wav|||да и то петуху, должно быть, приходилось плохо, потому что иногда он принимал глупый вид и во всё горло кричал:|
011136|09-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/09/common_voice_nl_17700471.wav|||De hond slaapt onrustig als zijn bazin niet thuis is.|
011683|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18878526.wav|||А ты знаешь, что у меня слово бывает твердое?|
000872|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0872.wav|||zhè shì xié dùi mén de yáng èrsǎo， kāi dòufǔdiàn de。 é， wǒ jìdé le。|
010592|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906253.wav|||Sinds die avond in de discotheek had hij een tinnitus en het is sindsdien moeilijk om het oorsuizen te negeren.|
024921|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1965.wav|||Du siehst meinem verstorbenen Mann ähnlich, sagte die Frau. Deswegen habe ich dich angesehen. Der Mann atmete schwer.|
008312|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143394.wav|||Il y a de l'eau en quantité.|
049927|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0628.wav|||Стали за столы усаживаться; одна артель слепых целый стол заняла. Пришли эти слепые издалека;|
008427|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143785.wav|||muni de ses énormes lunettes, il rédigea une minuscule étiquette|
008023|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5053.wav|||En of hij wil of niet, hij zal naar het noorden, dat is naar het land der fatsoenlijke menschen, moeten terugkeeren.|
051378|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2079.wav|||ответил Василий Петрович. Превосходный, братец! Я люблю, чтобы всё было как следует.|
051213|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1914.wav|||отдавало себя другому. Маша иногда робко взглядывала на меня.|
048346|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0963.wav|||Идем быстрым маршем. Все знают, что будет бой. Разговаривают мало, больше думают. Спустились в котловину,|
028687|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0022.wav|||Und keiner hat bis zu diesem Augenblick etwas Gescheites zu Markte gebracht, sondern fades langweiliges Zeug geschwatzt zum Bewundern.|
006473|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3503.wav|||Welnu, wij zullen dan terugkeeren, Ned, en als de Nautilus daarna de Roode zee bezoekt, bestaat de straat van Bab-el-Mandeb toch nog altijd om ons door te laten.|
008881|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5911.wav|||Z o gingen er tien dagen voorbij.|
001618|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1618.wav|||kuānyǒu èrchǐ， shì zhòngmì suǒjué， yǐzhǒng héhuā de héchí。|
047117|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3535.wav|||Она сама, Эдмэ, подарила однажды девочке в пансионе свою брошку с сердоликом, потому что девочка ужасно завидовала ей и плакала,|
013747|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881347.wav|||На пути вперед всем нам, разумеется, предстоит проделать еще большую работу.|
001782|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18889010.wav|||Nicht alle durcheinander!|
007451|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653044.wav|||La Charte sera désormais une vérité!|
012322|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888084.wav|||Только негодяй может при этом думать о плохом.|
021910|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2109.wav|||Il y eut comme une stupeur. Dans la pièce dégarnie de ses meubles et de ses tentures, les paroles d'Arsène Lupin se prolongeaient ainsi qu'un écho.|
019381|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5075.wav|||Monsieur le baron, mettez dix mille francs, et je parle. Je vous répète que vous n'avez rien à m'apprendre. Je sais ce|
009638|26-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/26/common_voice_fr_18408511.wav|||Sara, nous sommes très confiants sur les résultats du test.|
043728|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0146.wav|||и когда он замолк, толпа загремела буйными кликами, подобно десяти громовым ударам;|
008277|15-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/15/common_voice_fr_17747552.wav|||Je reconnais sa quinte.|
023676|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0720.wav|||stemmte ein Ruder auf den Kies und stieß sein Boot zwischen den andern Booten durch in den See hinaus und rief seinem Vater zu:|
005488|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771398.wav|||Kommt, wir schießen auf ein Pulverfass!|
000054|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18375955.wav|||Wahrscheinlich ist der Anlasser kaputt.|
017253|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2947.wav|||n'omettant pas une virgule, et faisant fermement crier le papier sous la plume. Au-dessous de la dernière ligne il signa: Javert.|
006718|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3748.wav|||Op eenige kabellengten van het dier gekomen, roeiden wij langzamer, en de riemen werden zoo stil mogelijk door het kalme water bewogen.|
029810|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1145.wav|||als griffe auf einmal eine eiskalte Hand in sein Inneres hinein, und eine dunkle Stimme spräche:|
005605|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18685767.wav|||Was kostet der Fisch?|
011147|09-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/09/common_voice_nl_17700576.wav|||Je kan je computer bedienen met een toetsenbord en muis.|
003943|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327142.wav|||Kannst du mich nach Berlin mitnehmen?|
002328|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0512.wav|||wèn le qǐlái ní， yuánlái shì wǒ tángfáng de āzhí。 shēng de shì shíyāo bìng? shānghán， huán dài lìjí。 kàn de shì shíyāo lángzhōng?|
009501|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493618.wav|||C'est pourquoi je voterai contre l’amendement du Gouvernement.|
000994|11-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/11/common_voice_de_18737627.wav|||Sie drückt sich dadurch aus, dass man etwas sagen will, sich aber nicht traut.|
006382|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576712.wav|||Les avions laissent des traínées dans le ciel.|
014691|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0385.wav|||Tu n'avais ni père ni mère, Feuilly; tu as adopté pour mère l'humanité et pour père le droit. Tu vas mourir ici, c'est-à-dire triompher.|
020535|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0734.wav|||Monsieur et madame de Crozon, veuillez passer dans la pièce voisine. Vous aussi, Monsieur d'Hautrec et vous aussi Monsieur Gerbois|
019907|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0106.wav|||On sut par des camarades auxquels il s'était confié que, quelque temps avant sa mort, il avait dû céder son billet à un ami. Cet ami, c'est moi,|
003743|33-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/33/common_voice_de_18360371.wav|||Rügen ist die größte Insel Deutschlands.|
010158|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17708598.wav|||De matrozen mogen eerder van boord.|
018393|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4087.wav|||encore encombré et sens dessus dessous, et qui avait l'air du champ de bataille des joies de la veille.|
027734|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2151.wav|||der Wirt erfaßte ihn aber von hinten mit starken Armen|
025514|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2558.wav|||Ein Mann biß sich in den Arm einer Frau fest. Die Augen quollen ihm aus dem Kopf, und die Frau lachte und schrie: Mein Lieber! Mein Lieber!|
019806|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0005.wav|||il débattit le prix et versa la somme de soixante-cinq francs.|
019711|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5405.wav|||Elle va, vient, s'avance vers le sépulcre, et se retourne vers la vie. Il y a du tâtonnement dans l'action de mourir.|
024443|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1487.wav|||die Tochter des Töpfers, Graswürzelein, die aus dem Brennofen ihres Vaters die Asche in einem Korb an den See getragen hatte.|
002928|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18864113.wav|||In der Kälte verkauft der Herr seit zwei Stunden ofenfrische Brezeln.|
014465|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0159.wav|||Enjolras, qui avait cette qualité d'un chef, de toujours faire ce qu'il disait,|
022776|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2975.wav|||Répondez cho deux-trois-sept. Lupin répond que c'est entendu et qu'il sera en outre le dimanche matin dans le parc.|
050091|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0792.wav|||Видишь, он меня в лицо ударил, в кровь разбил. Пока жив, не забуду, не оставлю так.|
014575|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920830.wav|||Но ему не отвечали.|
000691|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18364608.wav|||Atome können Moleküle bilden.|
002894|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863723.wav|||Sie geht wohlwollend davon aus, dass es nur ein Ausrutscher war.|
045098|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1516.wav|||Отчего только вы так мало рассказов пишете? Вы нам побольше. И цитирует Грибоедова:|
013484|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875392.wav|||Начиная с определённой суммы, ввозимые товары должны быть растаможены.|
030376|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1711.wav|||sich allein zu Tische gesetzt, und diese, da das gekochte Fleisch aufgetragen,|
015148|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776101.wav|||xièěrgài. wéikètuō luōwéiqí. sīkèlǐ pàěr， qián éluōsīliánbāng jūn shàngxiào， céng wèi yīngguó dāng jiāndié。|
021717|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1916.wav|||il ne faut pas que vous arriviez à Southampton avant une heure du matin. C'est compris. Je vous salue, Maítre.|
018672|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4366.wav|||passant machinalement le bout de son index sur l'ongle de son pouce, puis il éleva la voix:|
004594|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1624.wav|||En daarop ontstond een soort van twistgesprek tusschen de beide vrienden, want beiden kenden visschen, maar ieder op verschillende wijze;|
001960|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0144.wav|||zhè jíkè shǐ wǒ fènnù érqiě bēiāi， juéxīn hé māomen wèi dí。 tā shuō:|
016413|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2107.wav|||Il y a une pourpre d'en bas.|
022352|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2551.wav|||et, à l'une des pages de cet album, un vide lui était apparu. Il vérifia. C'était la nomenclature des jours de la semaine.|
001781|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18889009.wav|||Das meiste Geld geben die Österreicher beim Bezahlen aus.|
005774|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686366.wav|||Der Typ muss auf jeden Fall schon einiges intus gehabt haben.|
008155|13-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/13/common_voice_fr_18399408.wav|||Rue du Plan d'Eau, zéro trois, trois cent quatre-vingts Quinssaines|
048374|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0991.wav|||упал и пополз торопливо, как кошка. Уйдет! кричит кто-то,|
044313|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0731.wav|||сноска Вид угря Мео отвернулся,|
025905|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0322.wav|||daß, ehe er daran denken konnte, sie zu küssen, sie schon geküßt hatte;|
007356|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4386.wav|||Ik verstijfde van schrik, als ik een sprietof voelhoorn zag,|
026254|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0671.wav|||und daß Ihr es waret, der ihr das Leben wiedergab. Es ging Euch so, mein guter Leuwenhoek,|
044956|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1374.wav|||ртуть, воплощенный Дневник маленького проказника. Когда я появился, он прыгал на одной ноге вдоль коридорчика и кричал:|
005188|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2218.wav|||Dillon raadde dat dit de schepen van La Perouse konden zijn, wier verdwijning de geheele wereld ongerust had gemaakt.|
003320|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520928.wav|||Am Mittwochabend lädt der Fachschaftsrat zu einer Runde Skat.|
046830|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3248.wav|||И так выразительно, так убедительно звучит его формула,|
020533|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0732.wav|||Et vous êtes sûr? Que c'est la Madame de Réal du château de Crozon? J'ai des preuves irréfutables. Mais écoutez|
001330|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18450424.wav|||Nach der Organentnahme wird die Herz-Lungen-Maschine abgestellt.|
007914|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861698.wav|||Je ne crois pas que les hébergeurs peuvent être responsables de tout.|
018588|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4282.wav|||vous me croyez votre semblable; un beau jour, je suis là, vous êtes là, nous causons, nous rions, tout à coup vous entendez une voix crier ce nom:|
014736|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0430.wav|||Seulement il songea à Cosette avec un serrement de coeur. Du reste monsieur Fauchevelent ne lui parla pas, ne le regarda pas,|
002650|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0834.wav|||cóng dōngjīng chūfā， bùjǐu biàn dào yīchù yìzhàn， xiědào: rìmù lǐ。 bùzhī zěndì， wǒ dào xiànzài huán jìdé zhè míngmù。|
005057|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2087.wav|||Men kon ze bij millioenen tellen;|
015781|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1475.wav|||quand tout à coup ils entendirent une voix forte crier à côté d'eux: Vive la République! J'en suis. Grantaire s'était levé.|
046569|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2987.wav|||Хотите, послезавтра утром, в восемь часов, на Пинчо, у большой стены? И протянула мне руку;|
010927|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736045.wav|||Nu rest ons alleen nog de buit te verdelen.|
017755|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3449.wav|||Tant pis pour monsieur mon neveu! Il épouse une gueuse, qu'il soit gueux.|
043896|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0314.wav|||он же учил их болтать на. сноска: Биль|
002480|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0664.wav|||jiāng tāmen yòngxiàn yīfú， huóhuó dì zhí rù fèitāng zhōng wánshì。 ránér huányǒu píngdì mù shízhū ní， zhè kě shúi yě bù zhīdào shì shíyāo dōngxī le，|
006705|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603280.wav|||Roulon avait le hausse-col de lieutenant.|
023306|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0350.wav|||die andere schreibt mit einem Tuschepinsel auf ihrem Schoß auf einem langen Reispapierstreifen einen Brief;|
014740|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18597094.wav|||díshìní zìrán， shì huátè díshìní yǐngyè jítuán de dúlì diànyǐng bùmén， fùzé zhìzuò zìrán jìlùpiàn。|
020985|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1184.wav|||Celui-ci eut une envie féroce de l'étrangler. Se dominant, il esquissa une grimace qui voulait être un sourire et prononça:|
014908|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18660002.wav|||chóngnángjūn gāng de wùzhǒng duō jìshēng yú jiézhīdòngwù， qí jūnsītǐ dàduō yǐ tùihuà zhì xiāngdāngchéngdù。|
020922|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1121.wav|||le désir fou de s'emparer, dès la première heure, de ce complice d'Arsène Lupin, sentait en lui des forces irrésistibles.|
048744|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1361.wav|||Этот эпизод, как и некоторые другие, дали повод генералу Маркову в публичной лекции в Новочеркасске назвать поход Корнилова ледяным,|
008191|14-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/14/common_voice_fr_18197167.wav|||Il nous était impossible de douter, désormais, du résultat de la négociation.|
013761|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881362.wav|||Мы верим, что она будет поступать так же вновь и вновь.|
026721|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1138.wav|||Was sprichst du, unterbrach Peregrinus die Alte mit Heftigkeit, was sprichst du!|
050081|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0782.wav|||Ну, ладно, посмотрим Василия Спиридова. Трогай.|
022662|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2861.wav|||moins que d'ici là, nous n'ayons fait naufrage, auquel cas il ne nous resterait plus qu'à préparer notre testament. Qu'en pensez-vous?|
010247|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17713681.wav|||Ik zal hem even bellen met mijn mobieltje.|
018617|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4311.wav|||il vient d'arriver un tas de pierrots dans le jardin. Des oiseaux, pas des masques. C'est aujourd'hui mercredi des cendres; mais pas pour les oiseaux.|
017658|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3352.wav|||Tous les falbalas possibles s'épanouissaient splendidement autour d'elle. Un jour Marius, qui, volontiers,|
003564|31-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/31/common_voice_de_18357978.wav|||Maseru ist die Hauptstadt von Lesotho.|
007246|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4276.wav|||Die waren er, antwoordde kapitein Nemo, doch nu niet meer. Ik geloof dat graag, zei ik;|
047428|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0045.wav|||все это плохо, но не надо отстраняться, надо взять насебя всю тяжесть реальности,|
026434|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0851.wav|||Dieser Kampf widersprechender Gefühle beklemmte seine Brust und erfüllte sie zugleich mit|
005957|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2987.wav|||Onze lampen gaven in deze ruimte een soort van schemerachtig licht, dat lange schaduwen wierp. Een weinig verder heerschte dikke duisternis;|
050334|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1035.wav|||Вставайте, вставайте! говорила Марья Петровна. Я вскочил и в первую минуту ничего не понимал. Марья Петровна что-то быстро и испуганно шептала.|
029164|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0499.wav|||die innere Angst, ja das Entsetzen nie verlassen würde. Schon bei deiner Erzählung,|
019334|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5028.wav|||Une grande maison carrée de trois étages en briques cuites au soleil, chaque côté du carré long de cinq cents pieds,|
028797|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0132.wav|||Rechnet zu dem allen, daß wenigstens zu der Zeit, als mich der Zufall in diese höchst herrliche Gesellschaft brachte,|
051822|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2523.wav|||Я долго не могу раскрыть глаз, а когда раскрываю их, то вижу мольберт пустой, без картины.|
029234|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0569.wav|||du sahst den versteckten Hebel nicht, die auf dein Inneres einwirkende Kraft; und wenn du mit grauenhaftem Scharfsinn behauptetest,|
008923|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5953.wav|||Het was in een zeker verderf loopen, zich in een kleine boot op zulk een zee te wagen; Ned Land moest dit bekennen;|
002735|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0919.wav|||yǒushí wǒ chángcháng xiǎng: tā de dùiyú wǒ de rèxīn de xīwàng， bùjuàn de jiàohùi， xiǎo éryán zhī， shì wèi zhōngguó，|
047567|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0184.wav|||Его обыскивают: бумаги на полковника, поручика и унтер-офицера.|
012526|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888333.wav|||В этом музее выставлялась настоящая средневековая катапульта|
000688|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0688.wav|||nv̌rén shēng xià háizǐ， duō xǐhuān yòng chèng chēng le qīngzhòng， biànyòng jīnshù dāngzuò xiǎomíng。|
009812|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696074.wav|||Goed dan, wat moet ik voor je opsporen?|
000955|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0955.wav|||kǒngzǐ yuē， míng bù zhèngzé yánbùshùn。 zhèyuán shì yìnggāi jí zhùyì de。 chuán de míngmù hěn fánduō:|
010849|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735742.wav|||De romp van het vliegtuig was in tweeën gescheurd.|
001347|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18450620.wav|||Es dauert noch einige Minuten, bis der Boiler warm ist.|
010533|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18649116.wav|||De schuur stond aan de rand van het bos.|
045621|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2039.wav|||Я исполнил его просьбу и подкрепил Шейлока вескими доводами. Во-первых, эту комедию очень редко ставят;|
044682|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1100.wav|||И опять он себя на все корки ругает: скотом, животным, самцом и прочая.|
004099|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18240577.wav|||Jeder muss für sich selbst den richtigen Moment finden.|
048201|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0818.wav|||Разговорился. Да зачем же нас огнем встретили? Ведь ничего бы не было! Пропустили бы, и все.|
001843|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0027.wav|||xiě le xiàlái， yìn le chūqù， dùiyú yǒuxiē rén sìhū zǒngshì sāozháoyǎngchù de shíhòu shǎo， pèngzháo tòngchù de shíhòu duō。|
023418|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0462.wav|||oder in Landnähe sei, da tauchte im roten Schein seiner Kienfackel am Kiel ein ovaler Fleck auf,|
044385|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0803.wav|||для Гуальберты, переодела ее и танцевала с нею вальс в первой паре.|
050229|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0930.wav|||Эта цифра то носится передо мною в виде знаков, то растягивается бесконечной лентой лежащих рядом трупов.|
004091|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1121.wav|||Gij zult onder de boeken, welke voor mijne lievelingsstudie dienen, het werk vinden, hetwelk gij over de diepten der zee hebt uitgegeven. Ik heb het dikwijls gelezen;|
044953|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1371.wav|||немка, прехорошенькая веночка с карими глазками.|
008235|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5265.wav|||en was toen weer gaan dalen, om den volgenden dag haar laatste stralen over het Poolland te werpen.|
008696|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5726.wav|||zij klemden zich zoo aan, dat zij zich eerder zouden hebben laten verscheuren dan loslaten. Men trok ze weer naar boord,|
016757|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2451.wav|||propos de la fondrière, tu es un fier animal. Pourquoi n'y as-tu pas jeté l'homme? Jean Valjean garda le silence.|
053085|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3786.wav|||Ариман, принявший скромный и невинный вид. Нужно было сорвать его и убить. Но этого мало,|
024121|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1165.wav|||Auch die Bewohner von Ozu, die in den Morgenstraßen aufgereiht standen, lächelten sauersüß,|
051327|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2028.wav|||или как там её; знаю только, что полтинник штука.|
046834|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3252.wav|||Отчего не применить той же истины и к переживаниям зрительным? И теплая компания|
010093|02-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/02/common_voice_nl_18056958.wav|||Ik heb hoofdpijn en een pijnlijke keel.|
028225|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2642.wav|||und wartete nur auf einen günstigen Moment, sich loszuwickeln und der Schlange des Paradieses zu entfliehen. Aber,|
015285|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18779415.wav|||dù ēnsī shì wèiyú měiguó jiālìfúníyàzhōu yīnpí lǐěr xiàn de yīgè fēi jiànzhì dìqū。|
011008|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736379.wav|||Wat zijn de bekendste eigennamen?|
024698|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1742.wav|||die auch ihr Haar zum Tempelopfer abgeschnitten hatte, und die in jener Zeit schwanger war und nahe vor der Stunde des Gebärens stand,|
012142|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887853.wav|||Ниже стояла подпись: Тимур.|
008984|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778496.wav|||Quand on a tout cela, général, on a le moral qu'on veut avoir.|
027589|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2006.wav|||den ich selbst nicht weiß, erfahren, so müßt Ihr mit Leuwenhoek darüber sprechen, der alles herausgebracht hat|
026008|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0425.wav|||warum ich Sie nicht lassen konnte in der heutigen Nacht. Peregrinus! geben Sie mir den Gefangenen heraus, Sie verschlossen haben|
007657|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4687.wav|||Eens werden wij vervolgd door de sloepen van een walvischvaarder, die ons zonder twijfel aanzag voor een reusachtigen walvisch van groote waarde.|
045182|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1600.wav|||а я был виноват. Если бы вы были на моем, а я на вашем месте, я бы вас еще хуже обругал.|
017706|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3400.wav|||Mes amis, autrefois, dans cet aimable autrefois, on se mariait savamment; on faisait un bon contrat, et ensuite une bonne boustifaille.|
007642|10-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/10/common_voice_fr_18868641.wav|||Je ne sais trop quoi te conseiller.|
004755|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1785.wav|||ik heb mijn geweer slechts op te nemen; overigens ga ik, waar gij gaat, kapitein.|
007432|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653015.wav|||A droite, le café Lemblin exécutait des salves.|
028546|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2963.wav|||sowie wundervolle süßduftende Blumen jeder Art ihre Häupter empor, wie in dürstender Sehnsucht|
002990|25-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/25/common_voice_de_18629895.wav|||Leistung ist Arbeit pro Zeit.|
000732|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0732.wav|||huángdì yǐjīng zuò le lóngtíng， jīshí huángēn dàshè ní? huángēn dàshè? -|
001488|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18653415.wav|||Damit darf Thomas sich herumschlagen.|
004320|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1350.wav|||Zie, op dit oogenblik is het tien uur in den morgen. Juist. Hier is nog eene andere toepassing der electriciteit;|
010220|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17712661.wav|||Ze deelden in de feestvreugde.|
029036|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0371.wav|||Armer verblendeter Tor, sprach Serapion welch ein Raum trennt uns von B!|
048612|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1229.wav|||Несколько раз долетал похоронный марш. Хоронят убитых и умерших.|
011473|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877267.wav|||Однако международное сообщество может предоставить инструменты, которые помогут обществам в достижении этих целей.|
028099|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2516.wav|||Peregrinus' Ohr auf dem Kopfkissen saß, noch immer glaubt er, daß durch ihn Prinzessin Gamaheh belebt worden ist. Fürwahr,|
030170|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1505.wav|||schien der gespannte Zustand aufgehört, jene innere entsetzliche Angst sie verlassen zu haben.|
014526|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0220.wav|||Ces paroles tombèrent sur le bourdonnement des groupes, et y firent l'effet que fait sur un essaim la première goutte de l'orage. Tous restèrent muets.|
002843|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863588.wav|||Meine Geduld ist langsam am Ende.|
026702|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1119.wav|||Herr Peregrinus Tyß fragte die Alte,|
006681|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603244.wav|||Le banquier toussa.|
007266|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4296.wav|||Komaan, zei hij, alle hoop is nog niet verloren. Het is maar een misstoot met den harpoen!|
051501|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2202.wav|||А ты ещё: не нужно. Если по такому случаю не пить, то для чего и существует шампанское? Ну, кто такая? Кто?|
028997|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0332.wav|||ich rief mit starker Stimme: Graf P, erwachen Sie aus dem verderblichen Traum, der Sie bestrickt,|
010188|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17708647.wav|||Hij heeft een burn-out gehad.|
015137|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0831.wav|||Fichtre! fit Gavroche. Voilà qu'on me tue mes morts. Une deuxième balle fit étinceler le pavé à côté de lui.|
021539|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1738.wav|||et puisque vous refusez de me comprendre à demi-mot, j'ajouterai qu'Arsène Lupin a trouvé ici, pour l'accomplissement de ses projets, une amie,|
007272|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4302.wav|||Wij hadden geen land meer in het gezicht, niets dan de oneindige zee.|
009507|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493625.wav|||Schoenbrunn, treize mai mille huit cent neuf.|
023439|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0483.wav|||er lag auf der Altane eines Hauses, das er gut kannte, aber in dem er lange nicht gewesen war;|
047505|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0122.wav|||верит, что Корнилов объединит вокруг себя людей разных направлений и создаст здоровую национальную силу.|
007438|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653021.wav|||Le fournisseur ne vomissait jamais sur des gnous.|
015564|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1258.wav|||Elle est chercheuse. Cela tient à ce qu'elle est artiste.|
002513|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0697.wav|||zǎochén， zhù zài yīmén lǐ de yǎn tàitài jìnlái le。 tā shì yīgè jīngtōng lǐjié de fùrén， shuō wǒmen bù yìnggāi kōngděng zháo。 yúshì gěi tā huànyīfú;|
005945|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2975.wav|||De kapitein trad eene sombere galerij binnen, welke ons langs eene helling tot op meer dan honderd meter diepte voerde.|
003016|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0046.wav|||Gedurende zes maanden duurde die strijd onafgebroken voort.|
007972|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17863370.wav|||La parole est à Madame la ministre, pour soutenir l'amendement numéro cent vingt-sept.|
005729|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2759.wav|||Die vorsten noemen zich zonen van krokodillen, dat is te zeggen van de hoogste geboorte waarop een sterveling aanspraak kan maken.|
019153|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4847.wav|||C'est l'ingratitude de la nature. La nature, nous l'avons dit ailleurs, regarde devant elle.|
046210|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2628.wav|||В другой раз Гоффредо начал при ней восхвалять мою дружескую верность; он бы никому не доверил Дианы, кроме меня; и отнюдь не потому, что считает меня мало опасным|
028148|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2565.wav|||bessere Ansprüche auf den Besitz des holden Wesens habe, nicht zu kränken, und daß er unter keiner Bedingung der Welt|
048367|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0984.wav|||Ах! Ах! слышны хриплые звуки, как дрова рубят. Ах! Ах!|
047048|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3466.wav|||Как это происходит, я не знаю, в этом есть что-то мистическое. Эдмэ не помнила, конечно, Парижа,|
007691|10-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/10/common_voice_fr_18877986.wav|||Elles se mirent progressivement à reculer et avancer.|
001429|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18596924.wav|||In vino veritas.|
010221|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17712662.wav|||Het is de V van Volkswagen of Volvo.|
022404|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2603.wav|||n'étant pas là, il renvoya l'automobile et attendit jusqu'à l'heure du relais.|
008758|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088784.wav|||La ville du Faou.|
011419|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18868966.wav|||По сути, это и делает нас людьми.|
001560|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18860792.wav|||Heißt es geniest oder genossen?|
003761|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0791.wav|||Ik wilde beginnen om het bovenvlak, dat eene soort van horizontaal plat vormde, nauwkeurig te onderzoeken, toen ik het vaartuig langzamerhand voelde wegzinken.|
025472|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2516.wav|||Ich nicht, sagte Ilse. Sieh mein rotes Haar an, sieh meine weiße Haut an.|
018019|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3713.wav|||et n'eurent pas trop de tous les projectiles du répertoire des halles pour répondre aux énormes coups de gueule du peuple.|
002675|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18767327.wav|||Das Volk der Juristen wird besonders gut von Volksvertretern vertreten.|
027849|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2266.wav|||dir vielleicht auf die Sprünge helfen, rücksichts der magischen Macht deiner werten Person? Ich könnte dir was vorlügen,|
002093|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0277.wav|||néng shǐ quán zhōngguó huàchéng yīgè máhú， fányǒu háizǐ dū sǐ zài tā dùzǐ lǐ。|
003185|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520782.wav|||Aber ihre Bemühungen blieben ohne Erfolg.|
002231|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212420.wav|||Dürfte ich um Ihre Aufmerksamkeit bitten?|
021106|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1305.wav|||Et laissant le vieux camarade en plan, il sauta dans la rue et courut jusqu'au numéro vingt-cinq.|
005628|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18685970.wav|||Bevor der Laden insolvent geht, werden sie sicher viele Hebel umlegen.|
020680|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0879.wav|||J'examinai ses mains: elles avaient une délicatesse de modelé infinie, des mains inoffensives vraiment,|
003910|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0940.wav|||Misschien. Of gebruikt hij een gemakkelijker, goedkooper en dus ook waarschijnlijker middel,|
049940|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0641.wav|||Оставил поводырь своих слепых и пошёл за правителем в палаты. Идут они через толпу, и дивятся на них все люди:|
027183|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1600.wav|||wenn auch nicht gänzlich auslöschte, so doch wenigstens dämpfte.|
007942|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4972.wav|||nog andere waren hagelwit als kalksteen, en zouden als ze van marmer waren geweest, bouwstof genoeg voor een geheele stad hebben opgeleverd.|
001794|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1794.wav|||bùjǐu dòushú le， biàn rènpíng hángchuán fúzài shǔimiàn shàng， dū wéiqǐlái yòngshǒu cuō zháo chī。 chī wándòu， yòu kāichuán， yīmiàn xǐ qìjù，|
005261|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2291.wav|||Dat zou misschien wat lang duren. Maar wat denkt Ned Land er van? Ned Land denkt juist het tegenovergestelde als ik, antwoordde Koenraad.|
051728|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2429.wav|||Вылез оттуда бледный и расстроенный; всю дорогу назад молчал. А сегодня объявляет мне, что уже начал писать этого рабочего-глухаря.|
003334|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0364.wav|||Hebt gij dan bijzondere redenen om zoo ongeloovig te zijn? De harpoenier keek mij eenige oogenblikken aan voor hij een antwoord gaf;|
027476|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1893.wav|||fragte die kleine Prinzessin nach meinen Eltern, Großeltern und immer so weiter und weiter in die Familie hinein.|
024980|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2024.wav|||in die graue, dampfende Sommerlandschaft. Weit weg stellte sie sich unter einen Zedernbaum, versteckt hinter einer Steinlaterne.|
018650|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4344.wav|||Je suis très en colère. La porte se referma et les ténèbres se refirent.|
048308|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0925.wav|||Да не возьму я коней. Мне довести убитого надо. Давай телегу, сама садись, поедем с нами. Вместе запрягаем лошадей.|
014298|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931627.wav|||Мастерская переориентировалась и в настоящее время ремонтирует несколько марок автомобилей.|
012392|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888174.wav|||Друг друга поддерживая и ругая они взбирались на улицу.|
017053|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2747.wav|||et, pour la première fois de sa vie également, les mains derrière le dos.|
024557|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1601.wav|||bei dem man unter anderen großen Fischen auch ein Meerweib fing.|
049630|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0331.wav|||хоть бы умереть другою смертью! А жаба всё карабкалась выше.|
051718|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2419.wav|||и перебил Дедова, начавшего восхищаться ещё каким-то тонком около другого облачка.|
010848|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735724.wav|||De bassist van Pink Floyd|
007162|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4192.wav|||Toen ik den salon doorliep, kwam ik bij de deur, die toegang verleende tot de hut van den kapitein. Tot mijn groote verwondering stond deze deur half open;|
003955|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0985.wav|||laat ons met de omstandigheden te rade gaan, en niets doen, omdat wij toch niets doen kunnen.|
011832|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881937.wav|||И чтобы устранить эту угрозу, требуются незамедлительные действия со стороны государств, обладающих ядерным оружием.|
014348|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931787.wav|||Представитель Соединенных Штатов, пожалуйста.|
010595|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906256.wav|||Kan je het totaal schuingedrukt zetten?|
046597|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3015.wav|||Чем она хуже других и чем она лучше? Она стояла у парапета, заглядевшись пока не на мостовую внизу, а на Рим.|
021838|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2037.wav|||Cette idée parut plaire singulièrement à Lupin. Il y a telles circonstances où l'on préfère de beaucoup les paroles aux actes. Monsieur Sholmès,|
044267|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0685.wav|||Вдруг мимо меня прошел маленький мальчик с каким-то ящиком под мышкой. Он напевал вполголоса ту песенку, что всегда поет твой папа:|
012967|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18896958.wav|||Мы призываем всех членов международного сообщества оказать финансовую поддержку Агентству.|
001325|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1325.wav|||tā zìcóng fājiàn le zhè yījù píngfán de jǐngjù yǐhòu， sūirán yǐnqǐ le bùshǎo de xīn gǎnkǎi， tóngshí què yě dào xǔduō xīn wèiān。|
017390|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3084.wav|||Il était content, joyeux, ravi, charmant, jeune.|
007657|10-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/10/common_voice_fr_18868663.wav|||Je suis aussi dans mon droit.|
047603|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0220.wav|||Приказано: держаться во что бы то ни стало. Нужна разведка.|
005509|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771437.wav|||Nach der Missernte reicht das Geld nicht für die Reparatur des Mähdreschers.|
020944|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1143.wav|||mais il ne s'agit que de vous. Et je me demande quel intérêt J'ai hâte de retourner à l'hôtel. Moi aussi, Wilson.|
024664|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1708.wav|||daß der Tag schneller zu Ende war als je. In dieser Nacht warteten sie vergeblich auf den Mond.|
017806|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3500.wav|||n'échangent pas une parole à ce sujet, cela est moins rare qu'on ne pense. Une fois seulement, Marius tenta un essai.|
023701|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0745.wav|||Und auch die Mutter sah nicht mehr auf den See hinaus, weil der Sohn nicht heimkehrte|
002215|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0399.wav|||wǒ xiǎng， wǒ wèishíyāo bùshēng yīcháng zhòngbìng， shǐ wǒ de mǔqīn yěhǎo dào miàolǐ qù xǔxià yīgè bàn fànrén de xīnyuàn de ní?|
009297|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240270.wav|||En zone rurale également.|
024676|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1720.wav|||Nun, hat dir wirklich Hasenauge während meines Aufgangs zwölf Geschichten erzählt? Zuerst sagst du ja. Du besinnst dich nicht,|
001361|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18461591.wav|||Alle Lichter einschalten|
006470|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602420.wav|||Dans ce cas, je ne vais pas prendre mon parapluie avec moi.|
004314|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532851.wav|||Wir müssten das Notebook erst einschicken.|
003890|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0920.wav|||ik zag in die geheimzinnige diepte een wereld van onbekende dieren, welker samenleving dit onderzeesche vaartuig scheen te deelen, levend,|
012004|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882118.wav|||Попавшая в засаду шайка в панике метнулась к забору.|
009173|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6203.wav|||Dit zou de toekomst mij weldra ophelderen.|
027499|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1916.wav|||daß die kleine Prinzeß in dem Wahne stehe, daß er, Herr Peregrinus Tyß, durchaus die Alte heiraten wolle,|
002974|25-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/25/common_voice_de_18629606.wav|||War ich zu zickig?|
005326|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2356.wav|||Maar toch kapitein, antwoordde ik, zonder acht te geven op de spotternij, die in zijne woorden doorstraalde, de Nautilus is gaan vast zitten bij hoog tij.|
006676|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3706.wav|||Weldra verdween Djeddah uit het gezicht en de Nautilus dook weer onder het water, dat op dat oogenblik eenigszins phosphoriseerde.|
002959|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1143.wav|||dàn mínjiān yòu yǒu yīzhǒng zìchēng zǒu yīn huò yīnchà de， shì shēngrén zànshí rù míng， bāngbàn gōngshì de jiǎosè。|
001410|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18589849.wav|||Die WiFi-Frequenzen-Nutzungsrechte hat die Bundesnetzagentur nur für einen kurzen Zeitraum vergeben.|
028125|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2542.wav|||Peregrinus vergalt Gleiches mit Gleichem, indem er den alten Herrn Swammerdamm, der ihn zu mystifizieren sich mühte,|
004371|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224293.wav|||Marion ist durch Vitamin B an die Stelle gekommen.|
003893|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327075.wav|||Die richtige Balance zwischen Aufmerksamkeit und Zurückhaltung zu finden, gleicht oft einem Drahtseilakt.|
028966|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0301.wav|||dessen Hieronymus in seinem Buche 'de viris illustribus' gedenkt. Auch gab es einen Mönch Serapion.|
002387|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706362.wav|||Hat Rostock einen Flughafen?|
025212|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2256.wav|||und dann wieder plötzlich erschrecken mußte vor tierischen Kehllauten, die er ausstoßen konnte, und die bestialische Leidenschaftlichkeiten vermuten ließen,|
020264|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0463.wav|||Aucune réponse. Vous êtes là, Mademoiselle? Qu'y a-t-il donc? Monsieur le Baron est malade?|
016516|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2210.wav|||Sur la première page, il trouva les quatre lignes écrites par Marius. On s'en souvient: Je m'appelle Marius Pontmercy.|
050470|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1171.wav|||Вывезли батарею на гору: смотрят, а на дереве доктор висит. Вот вам пример. Не мог человек вида мучений вынести,|
014354|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931796.wav|||Я хотел бы подчеркнуть следующее.|
001937|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0121.wav|||zhèshì tāmen xiànglái de xíguàn， wúfǎ kàngyì de。 lǎoshǔ de dàdí qíshí bìng bùshì māo。|
008528|17-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/17/common_voice_fr_17848023.wav|||Asseyez-vous s'il vous plait.|
002569|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0753.wav|||wòshì lǐ shì yīzhuō yīdèng yīchuáng， chuángbǎn zhǐyǒu liǎngkuài。 tóu èrbān xuéshēng jìu bùtóng le，|
006302|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3332.wav|||Koenraad zat daar eigenlijk alleen uit nieuwsgierigheid.|
013245|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911881.wav|||Да, это было сделано, как получается у тугодумов, с большим опозданием и неадекватно.|
005437|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2467.wav|||Mijnheer, antwoordde de Amerikaan, de jacht is niet alleen niet geeindigd, maar zij is zelfs nog niet eens begonnen.|
018286|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3980.wav|||sa face s'abíma pour ainsi dire dans les vêtements de Cosette, et si quelqu'un eût passé dans l'escalier en ce moment,|
020500|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0699.wav|||Oh! fit Monsieur Dudouis, c'est une simple affirmation et fort grave. Et le comte demanda:|
007879|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4909.wav|||De potvisch is een wanstaltig dier, eerder zoogdier dan een visch;|
020559|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0758.wav|||Précisément, j'aurai peut-être votre affaire. Vous souvenez-vous? Elle se taisait. Un petit réticule qu'elle tenait à la main tomba.|
000763|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0763.wav|||zhào qīyé běnlái shì xiào zháo pángguān de; dàn zìcóng bāyī sǎoshuō le yámén lǐ de dàlǎoyé méiyǒu gàoshì zhèhuà yǐhòu， què yǒuxiē shēngqì le。|
006324|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576603.wav|||Leurs boucles volèrent sur leurs cols de velours.|
003428|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521060.wav|||Du bist nicht fair.|
049014|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1631.wav|||Из Ильинской переехали в Успенскую. Здесь хозяин-казак - бедный. Он гостеприимен, угощает, разговаривает,|
048980|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1597.wav|||Корнилова здесь похоронили. Где?|
005410|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2440.wav|||Het zal niet lang duren! zeide de Amerikaan, en met eene lens gewapend stak hij een hoop dood hout in den brand, dat weldra, helder opflikkerde.|
003291|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0321.wav|||deze verlangde niets liever dan om den eenhoorn te ontmoeten, hem te harpoenen, aan boord te hijschen en aan stukken te snijden;|
003278|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0308.wav|||en om acht uur des avonds stoomde het met volle kracht over de grauwe golven van den Oceaan voorwaarts na in het noordwesten de vuur-bakens van Fire-Island|
044992|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1410.wav|||Пока она одевалась, я сбегал в свой за биноклем.|
046014|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2432.wav|||Граф! Я не даю вам права открывать пред контессиной наш тайный договор!|
024974|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2018.wav|||entdeckte sie plötzlich einen Mann, der ihrem Sohn, zu dem sie eben gebetet hatte, ähnlich sah.|
005459|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771358.wav|||Zusammenschreiben schreibt man zusammen, getrennt schreiben schreibt man getrennt.|
012601|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888471.wav|||Франция, наряду со многими другими государствами, представленными в этом зале, понесла человеческие жертвы.|
009196|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6226.wav|||Mijnheer zal zich wel willen herinneren, zei Koenraad toen, dat wij nog al iets van zwemmen kennen.|
049003|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1620.wav|||другие - в Терскую область. Едем - куда пустят. Железную дорогу переехали, обманув большевиков.|
050532|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1233.wav|||Небо пасмурно, низко; в воздухе чувствуется оттепель. Трещат ружья, слышатся частые удары пушечных выстрелов;|
002763|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0947.wav|||zhèshí cái zhīdào huán zài qícì; dìyī dǎo shì fànàinóng。 zhōngguó bù gémìng zé yǐ，|
028412|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2829.wav|||du kennst sie wohl, die alte Frau mit der spitzen Nase, die so freundlich hinübergrüßt, wenn sie dich sieht,|
012733|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891600.wav|||О боже, чудовище!|
026501|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0918.wav|||Ich will daher, statt gründlich zu sein, nur flüchtig und episodisch dasjenige berühren,|
024133|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1177.wav|||über ganz Japan, über Rußland und über Europa,|
017408|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3102.wav|||il n'était point gagné et était peu attendri par toutes les sollicitudes et toutes les tendresses de son grand-père. D'abord il n'était pas dans le secret de toutes;|
020821|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1020.wav|||Cela sonnait clair et franc. la bonne heure, s'écria Lupin, voici quelqu'un!|
009805|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696033.wav|||Is het volgende week Moederdag?|
011856|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881964.wav|||Здесь стоял письменный стол, на нем чернильный прибор, пепельница, небольшое зеркало.|
000292|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0292.wav|||jiàn wǒ háobù rèxīn， biàn yòu tànyīkǒuqì， xiǎnchū jí wǎnxī de yángzǐ。|
003940|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327139.wav|||Als gemeinnützige Stiftung geht es ihnen nicht um Profit.|
004585|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1615.wav|||De Nautilus scheen zich niet te bewegen; het was omdat wij vaste punten voor ons oog misten.|
012684|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891514.wav|||И тут много раз упоминался мандат Шеннона.|
025958|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0375.wav|||und war nur daß die Witterung sich geändert. Vorüber war das tolle Unwetter, kein Wölkchen am Himmel,|
019876|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0075.wav|||on te le paiera tout de même. Pourquoi? Sur quelles preuves? Il faut donc des preuves? Parbleu!|
008880|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5910.wav|||hij kon de plek van den pas geleverden strijd niet verlaten, de zee, die een van de zijnen verzwolgen had!|
044067|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0485.wav|||не назначено вернуться живым. Медведь замолчал, а охотник стоял в глубоком отчаянии.|
002870|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863652.wav|||Ich kann mir doch nicht alles aus den Fingern saugen.|
012038|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882183.wav|||Я считаю, что в докладе достигнут очень хороший баланс.|
018921|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4615.wav|||Je ne comprends pas. Vous ne me défendez pas contre Marius. Marius ne me soutient pas contre vous. Je suis toute seule. J'arrange une chambre gentiment.|
003366|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520982.wav|||Ohne Ruhe und ohne Rast, stürmt der Diener in den Palast.|
005872|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2902.wav|||De Nautilus was kalm en geheimzinnig als altijd; zij dreef op de oppervlakte, en ging slechts met matige snelheid vooruit.|
005975|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3005.wav|||ging nogmaals onder het woudgewelf te midden van de heesters en koraalstruiken door, en steeg weder naar boven.|
003917|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0947.wav|||het metalen monster, was naar de oppervlakte van den Oceaan gerezen om er evenals de walvisschen adem te halen.|
019009|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4703.wav|||Marius dit à Cosette:Nous avons dit que nous irions revoir notre jardin de la rue Plumet. Allons-y. Il ne faut pas être|
014823|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18650545.wav|||jìngluánxìng shīshēng zhèngshì yīn fāchū rénshēng de jīròu jìnrù jìngluán jiēduàn ér chǎnshēng de bìngzhèng。|
017860|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3554.wav|||Marius, quoique obligé de ce côté-là à une grande réserve, poussa ses recherches jusqu'à la préfecture de police.|
018904|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4598.wav|||Vous n'avez pas le droit d'être méchant, vous qui êtes bon. Il ne répondit pas. Elle lui prit vivement les deux mains, et, d'un mouvement irrésistible,|
000782|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0782.wav|||biànzǐ ní biànzǐ? zhàngbāshémáo。 yīdài bùrú yīdài! huángdì zuò lóngtíng。 pò de wǎn xū dé shàngchéng qù dīnghǎo。|
052160|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2861.wav|||Гудит и завывает ветер, бьёт хлопьями снега в окно. И кажется он спящему Никите настоящим ветром,|
016787|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2481.wav|||Il hésita un peu devant les gros sous. Réflexion faite, il les prit aussi en grommelant: N'importe!|
008237|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5267.wav|||als ik morgen de zonshoogte niet kan waarnemen, moet ik dit zes maanden uitstellen.|
010705|07-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/07/common_voice_nl_17705751.wav|||Ze hebben urenlang vastgezeten in de skilift.|
004725|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366245.wav|||Die Stadt Bangalore gilt als das "Silicon Valley Indiens".|
000450|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0450.wav|||nǐ huánshì wàngbùle， shāngxīn bùguò， jīntiān tèyì xiǎndiǎn líng， yào wǒ zhīdào yāo?|
002530|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18725324.wav|||Für alle Beteiligten ist die Aktion unangenehm bis peinlich.|
002138|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212074.wav|||Es stellte sich heraus, dass er zu hoch gepokert hatte.|
029136|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0471.wav|||was sagst du? rief Cyprian, ganz erstaunt. Ja, fuhr Ottmar fort,|
003207|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520805.wav|||Welches ist das beste Restaurant in Wiesbaden?|
052715|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3416.wav|||дозвольте ещё слово выговорить. Позвольте завтра. его голос задрожал|
025409|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2453.wav|||Dann sagte er und faltete seine Landkarte zusammen:|
044375|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0793.wav|||Когда мы пришли в большое здание с огромными залами - верно, это была префектура,- какой-то господин взял меня у Мео, унес и спрятал в шкаф.|
001079|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18582386.wav|||Zu viele Schauergeschichten hatte sie im Fernsehen gesehen.|
017262|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2956.wav|||tout ce qu'on apercevait des rues et des quais était désert; Notre-Dame et les tours du Palais de justice semblaient des linéaments de la nuit.|
024453|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1497.wav|||Erinnerst du dich nicht, Meister, da ich dir auf einer Tonvase den Flug der Wildgänse von Katata beschrieb? Erinnerst du dich nicht?|
006665|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3695.wav|||Toen ik hun vertelde dat wij binnen twee dagen in de Middellandsche Zee zouden zijn, klapte Koenraad in de handen, maar de Amerikaan trok de schouders op.|
008471|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143881.wav|||À quelle heure vient-il?|
028348|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2765.wav|||Sollte nun auch besagter Prometheusfunken nebenher die Fackel des Ehegottes anstecken wie ein tüchtiges hellbrennendes Wirtschaftslicht,|
001970|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18238130.wav|||Es ist bequem, sich immer in die Opferrolle zu begeben.|
046950|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3368.wav|||в его устах этот язык действительно звенел, как стрекотание кузнечика в траве, опаленной солнцем,|
018044|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3738.wav|||Toi, tu es libre. Pas trop. Plus que moi toujours. Eh bien, après?|
048021|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0638.wav|||и Ударный Корниловский с командиром подполковником Нежинцевым.|
043969|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0387.wav|||Что такое? Говори свободно, нас не подслушают. Чун-Линг осмотрелся, наклонился к богдыхану и тихо сказал:|
021176|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1375.wav|||Nul plaisir ne l'intéressait, hors le spectacle et le maniement des vieux tomes poudreux.|
004075|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1105.wav|||Gij zult u daarmede toch tevreden moeten stellen. Wat? moeten wij dan het denkbeeld laten varen om ooit ons vaderland,|
015361|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1055.wav|||On touchait évidemment à l'instant que monsieur de Clermont-Tonnerre, en vingt-deux, appelait le coup de collier.|
001204|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1204.wav|||dìèrtiān tā qǐ dé hěnchí， zǒuchū jiēshàng kànshí， yángyáng dū zhàojìu。 tā yě réngrán dùè，|
010230|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17712684.wav|||Vroeger wilde ik elke vrijdag uitgaan.|
050187|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0888.wav|||а на аванпостные дела с незначительными потерями тоже в несколько десятков человек никто не обращает внимания?|
025714|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0131.wav|||Der Himmel hat den Frauen einen ganz besondern sichern Takt verliehen,|
051195|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1896.wav|||вы напрасно не верили мне. Есть такие рыцари и кроме меня.|
017958|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3652.wav|||Dans cette gaíté de Paris, l'Angleterre faisait claquer son fouet; la chaise de poste de lord Seymour,|
012553|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888362.wav|||И рассмотрение таких вариантов не разрушит Конференцию.|
018927|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4621.wav|||Vous allez donc être bien content dans votre abominable rue de l'Homme-Armé. J'y ai été bien désespérée, moi!|
023169|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0213.wav|||Ich darf nicht weinen, wenn ich auch bis an die Augen voll Trauer bin. Meine Füße aber zittern, und ich kann dem Prinzen nicht entgegen gehen.|
007645|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4675.wav|||Had hij bij het begin der reis niet op stelligen toon verklaard, dat het geheim van zijn leven onze levenslange gevangenschap aan boord van de Nautilus eischte?|
015776|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1470.wav|||Tout s'offre subitement à la mémoire; et l'ivrogne qui ne sait rien de ce qui s'est passé depuis vingt-quatre heures, n'a pas achevé d'ouvrir les paupières, qu'il est au fait.|
019998|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0197.wav|||Le vendredi matin, en effet, elle avait loué pour la journée une limousine Peugeon à une dame blonde qu'elle n'avait du reste point revue.|
028819|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0154.wav|||Er scheint gleich den Kamaldulenser Mönchen das Gelübde des ewigen Stillschweigens abgelegt zu haben,|
048455|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1072.wav|||Бей их. мать! Вперед! Пошли,|
000653|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18358112.wav|||Jerewan ist die Hauptstadt von Armenien.|
007843|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4873.wav|||Neen, Ned, men weet het niet, maar men veronderstelt het slechts en ziehier hoe men de gevolgtrekking maakt.|
008519|17-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/17/common_voice_fr_17845119.wav|||quatre rue Maury, vingt-huit mille deux cents Châteaudun|
014645|01-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/01/common_voice_zh-CN_18756046.wav|||kèláidé húshì wèiyú yīngguó sūgélán zhōngxībù gélāsīgē de yīzuò gōnglùqiáo， wèiyú sūgélán zhōngxībù。|
028331|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2748.wav|||Träume, selige Hoffnungen strömen gern über in das befreundete Gemüt;|
007336|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4366.wav|||Welk een schouwspel! Hoe het terug te geven? Hoe het gezicht te beschrijven van die bosschen en rotsen te midden van het water,|
028914|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0249.wav|||daß Graf P diesen Menschen, der sich für den Priester Serapion ausgab, zu Gesicht bekam.|
003049|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0079.wav|||Geene enkele onderneming van overzeeschen stoombootdienst wordt met grooter bekwaamheid geleid, geen enkele zaak is met beter uitslag bekroond.|
048266|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0883.wav|||В темноте ночи тянутся темные ряды фигур, сталкиваются, цепляясь винтовками, звеня штыками. Хочется спать.|
002240|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0424.wav|||yìngyòng de wùjiàn yǐjīng bān wán， jiāzhōng yóu mángluàn zhuǎn chéng jìngsù le。 zhāoyáng zhàozháo xīqiáng， tiānqì hěn qīnglǎng。|
011198|10-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/10/common_voice_nl_17738039.wav|||De aanhouder wint.|
009394|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18278332.wav|||Je ne sais pas encore où je vais, attendez!|
002154|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0338.wav|||zǎoyǐ bùzhīqùxiàng le， mùxià suǒyǒu de zhǐshì yīběn rìběn xiǎotiánhǎi xuān suǒhuà de běnzǐ，|
021389|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1588.wav|||Ce fut l'affaire d'une minute, et, de façon la plus simple du monde, l'homme se trouva étendu sur le sol, les chevilles attachées et les poignets ficelés.|
000174|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0174.wav|||zùi kělián de shì wǒ de dàgē， tā yě shì rén， héyǐ háobù hàipà; érqiě héhuǒ chī wǒ ní? huánshì lìlái guàn le， bù yǐwèi fēi ní?|
004831|46-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/46/common_voice_de_18215202.wav|||Wussten Sie, dass das Universum in Bremen steht?|
050366|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1067.wav|||что в подобных случаях, при госпитальном лечении, умирают девяносто девять из ста.|
013913|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915676.wav|||Как там третья часть, не хуже первых двух?|
020521|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0720.wav|||Si tant est que Madame de Réal ait pris la bague, ce qui n'est nullement prouvé, pourquoi l'a-t-elle cachée dans la poudre dentifrice de Monsieur Bleichen?|
022240|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2439.wav|||Arsène Lupin ne serait pas sorti du boudoir les mains vides. Les mains vides et la lampe?|
023454|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0498.wav|||Es ist kein Fest, es ist ein Krieg, sagte Kiri plötzlich. Was ist das für ein Krieg um die Tempel und auf der Erde?|
013887|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915477.wav|||Но это не важно.|
005711|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686121.wav|||Ein sehenswertes Schauspiel, muss ich sagen.|
004596|44-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/44/common_voice_de_18229627.wav|||Dann rumpelte es im Innern und es gab einen Ruck.|
025774|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0191.wav|||sprach der alte Herr, daß der Junge sich umsieht in der Welt, da werden sie ihn wohl herausrütteln aus seinen Träumereien. Auf die|
046112|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2530.wav|||В этот раз Гоффредо замешкался; я заказал себе ньокки такие вареники и пока болтал с другими завсегдатаями.|
022720|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2919.wav|||faisant chaque fois le même nombre de pas, et pivotant chaque fois dans le même sens.|
004822|46-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/46/common_voice_de_18215185.wav|||Reißen Sie sich zusammen!|
005025|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2055.wav|||hare gemiddelde diepte ongeveer zevenduizend meter zou bedragen. Zeer goed, mijnheer, antwoordde de kapitein,|
051576|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2277.wav|||я художник! Не верх ли это счастья? Мне захотелось уйти куда-нибудь подальше от людей и от Петербурга;|
026261|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0678.wav|||Statt mir zu raten, statt mir beizustehen in meinem Unglück, tischt Ihr mir allerlei unziemliche Narrenspossen auf.|
028968|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0303.wav|||die sich zu ihm gesellte, vorgebend, sie habe der Welt entsagt und ihrer Lust, um dies zu beweisen,|
020356|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0555.wav|||Mais tout au moins le fait qu'il a sonné nous prouve-t-il qu'il devait savoir que la sonnerie communiquait avec la chambre d'un domestique.|
045984|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2402.wav|||ту, которую любишь. Почему? Ты не знаешь жизни.|
014340|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931763.wav|||Я и не вступала.|
028042|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2459.wav|||als er unten gehörig abgebläut worden, zur Stubendecke erhob. Denn beide, Leuwenhoek und Swammerdamm,|
017852|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3546.wav|||que la nuit était très noire. Marius, nous l'avons dit, ne se rappelait rien.|
026419|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0836.wav|||Seht mal den Spitzbuben, das wäre mir recht. Fort, Patron, ins Hundeloch!|
021173|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1372.wav|||accumuler les stratagèmes, s'attirer, sous les noms les plus variés, les bonnes grâces et les confidences d'une foule de personnages,|
026334|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0751.wav|||das heißt, er starrte zwei Stunden lang die Holländerin an und verließ dann mit den übrigen den Saal.|
006106|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3136.wav|||Tegen zeven uur 's avonds voer de Nautilus halfweg onder water door een melkzee; zoover het oog reikte scheen de Oceaan melkwit.|
009573|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493696.wav|||Je ne peux pas faire le zazou, moi, j'ai école, demain.|
019549|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5243.wav|||et sans que sa prunelle effarée se détachât du chiffon que Thénardier tenait déployé. Cependant Thénardier continuait:|
019807|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0006.wav|||Au moment où il donnait son adresse, un jeune homme, de tournure élégante, et qui furetait déjà de droite et de gauche,|
045885|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2303.wav|||Иоланда поцеловала руку отца. Когда ты пишешь или мечтаешь, Иоланда, мне пусто.|
005405|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18647996.wav|||Das hast du nur da reingestochen, damit du jetzt eine Gegenleistung anbieten kannst!|
046092|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2510.wav|||или холодности с моей стороны он по детски огорчался, допытывался, оправдывался, лгал,|
006869|05-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/05/common_voice_fr_18444678.wav|||Elle manifeste un ancrage de préceptes moraux trop fort|
025846|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0263.wav|||für Herrn Peregrinus seit einiger Zeit arbeitete, und dessen drei muntre Knaben von fünf bis neun Jahren Herr Peregrinus kannte.|
014381|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931897.wav|||Она заглянула в соседнюю комнату.|
022880|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3079.wav|||S'il n'y avait pas eu chez l'Anglais un tout petit geste, un imperceptible geste de recul, Lupin aurait pu supposer que sa présence à bord était connue de Sholmès,|
026260|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0677.wav|||Aber Ihr, Pepusch, Ihr, dem ich so viel Gutes erzeigt, Ihr seid mein ärgster, schlimmster Feind, das sehe ich nun wohl ein.|
024434|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1478.wav|||wo ich diese beiden Farben unvergeßlich nebeneinander sah.|
044109|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0527.wav|||Во дворе жил Михайлыч, или профессор.|
020074|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0273.wav|||Le vingt-cinq de la rue Clapeyron est séparé du boulevard des Batignolles par la maison qui fait l'angle. Il monta au premier étage et sonna.|
044845|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1263.wav|||что приключения очень интересны и что он умеет рассказывать их скромно, не подчеркивая своей роли.|
029337|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0672.wav|||sie legte die Dukaten auf die Bank, sie sprach: Ach, behaltet doch nur Eure Dukaten, die machen mich nur traurig,|
029609|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0944.wav|||seine Mutter, die er mit seinem Solde gehegt und gepflegt, nicht mehr am Leben gefunden, wie er sich nun ganz verlassen auf der Welt fühle,|
004842|46-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/46/common_voice_de_18215245.wav|||Und schließlich gab es selbstlenkende Geschosse.|
013255|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18930887.wav|||Еще не слишком поздно.|
005184|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2214.wav|||Het was een oude bekende op den Grooten Oceaan, de kapitein Dillon, die het eerst de stelligste sporen van de schipbreuk vond.|
001698|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18862812.wav|||Nach dem Login kommt immer eine Fehlermeldung.|
004694|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366189.wav|||Zur Vernissage kamen rund hundert geladene Gäste aus Politik und Kultur.|
007826|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861609.wav|||Il ne faut point essayer d'expliquer l'instinct ni le définir.|
001183|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18360572.wav|||Die Nordpassage ist eisfrei.|
006355|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576651.wav|||Ses cheveux noirs se répandirent autour d'une tête fantastique, blême, enrouée.|
048652|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1269.wav|||сошел с ума, его вяжут. Ко мне подходит полковник С. тихо рассказывает: был я в штабе|
049218|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1835.wav|||А знаете? полковник Корнилов с девятнадцатью офицерами из армии убежал. Ну? куда? Не знаю.|
014791|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18646956.wav|||chényùdé， hénán zhènpíng rén， zhōngguó dàlù nányǎnyuán。|
025585|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0002.wav|||Buchbinder Lämmerhirt in der Kalbächer Gasse und Beginn des ersten Abenteuers. Die beiden Alinen.|
045083|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1501.wav|||Только мои родные да два-три приятеля знали и то догадались, а не я сказал, что я пописываю,|
022049|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2248.wav|||et distantes l'une de l'autre de plus de soixante mètres. Il entra dans la loge de la concierge et montrant sa carte: Quatre hommes viennent de passer? Oui,|
003984|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327219.wav|||Der Ofen sollte eine Umluftfunktion haben.|
018578|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4272.wav|||Ah! je m'entends, répondit Jean Valjean, en levant et en abaissant la tête lentement plusieurs fois de suite.|
012550|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888359.wav|||При оказании поддержки мы руководствуемся тремя принципами.|
009069|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6099.wav|||Toen de Nautilus door de dichte scholen van die dieren heenstoof, kon Koenraad de volgende opmerking niet voor zich houden: Wat! kabeljauwen!|
048415|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1032.wav|||Они пристрелялись шрапнель рвется на уровне человеческого тела и немного впереди цепей. Лопнет белое облачко,|
050649|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1350.wav|||А как хороша жизнь! В тот день когда случилось несчастье с собачкой я был счастлив.|
001149|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18648901.wav|||Dann fährst du nächste Woche, okay?|
006620|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603002.wav|||Tu pourrais fermer la porte des toilettes.|
003964|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327184.wav|||Mit Vollgas donnerten die beiden Verrückten auf die Spielstraße zu.|
001841|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18233036.wav|||Eigentlich war es eher ein Monolog.|
011102|09-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/09/common_voice_nl_17699991.wav|||Zij heeft nooit een tweede zit gehad.|
051496|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2197.wav|||По глазам вижу, что правда. Ну, брат, поздравляю. Вот как скоро! Ай да Вася! Иван Павлыч! закричал Кудряшов.|
014891|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0585.wav|||Cette fenêtre, fenêtre de grenier, était sur le toit d'une maison à six étages située un peu en dehors de la barricade.|
024132|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1176.wav|||Dann verbreitete sich die Nachricht von Mund zu Mund, von Haus zu Haus, von Ufer zu Ufer rund um den Biwasee,|
029725|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1060.wav|||Von Torbern war nichts mehr zu hören und zu sehn,|
023237|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0281.wav|||Ich glaube, meine Magd ist irrsinnig geworden von der Ehre, die uns heute widerfuhr.|
003844|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326755.wav|||Wenn sein Arbeitgeber ihn zwingt, etwas anderes als Linux zu benutzen, will Lennart ihn verklagen, unter Berufung auf die Religionsfreiheit.|
027719|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2136.wav|||da er ihm sonst einen zerbläuten Rücken recht herzlich gönnen würde.|
050770|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1471.wav|||Ах, зачем я не закричал казакам, когда они были так близко от меня! Если бы даже это были и турки, всё-таки лучше. Ну, мучили бы час, два,|
017071|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2765.wav|||il ne pouvait se le dissimuler.|
000813|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0813.wav|||wǎléng shàng xǔduō kūcǎo de duàn jīng dāngfēngdǒu zháo， zhèngzài shuōmíng zhè lǎowū nánmiǎn yìzhǔ de yuányīn。|
022144|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2343.wav|||Je sais je sais rue Murillo au numéro dix-huit. Eh bien, il ne faut pas non,|
000093|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0093.wav|||jīntiān jiàn le， jīngshén fēnwài shuǎngkuài。 cái zhīdào yǐqián de sānshíduōnián， quánshì fāhūn; ránér xū shífēn xiǎoxīn。|
003875|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326817.wav|||Was bedeutet das für EU-Bürger?|
006556|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602691.wav|||Tous les parents demandent ça pour leur enfant.|
027410|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1827.wav|||unentdeckbares Etwas, so erstaunte er nicht weniger darüber, was er im Gehirn der erwähnten Leute wahrnahm.|
026304|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0721.wav|||als in den Grenzen des zartesten Anstandes zu erhalten. Niemand kümmerte sich um den fremden Pepusch, der Muße genug fand,|
053007|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3708.wav|||палладиумом сада и здания. Все дорожки были также обсажены руками больных.|
047402|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0019.wav|||кругом меня все серо, с потолка висят ноги, руки. лежат на полу, в проходах.|
004730|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366255.wav|||Stockholm ist die Hauptstadt von Schweden.|
005133|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2163.wav|||en dien van de Schippers-eilanden, waar kapitein de Langle, de vriend van La Perouse, vermoord werd.|
004409|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1439.wav|||of op elke tien meter diepte.|
002352|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0536.wav|||gǔishén néng qiánzhī， tāpà érnv̌ yī duō， ài shuōxiánhuà de jìuyào pángqiāocèjí dì duànchéng tā ná lúbù，|
003747|33-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/33/common_voice_de_18360381.wav|||Suva ist die Hauptstadt von Fidschi.|
028452|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2869.wav|||da eine finstere Macht ihn zu einem verruchten Gebrauch des mikroskopischen Glases verlocken wollen;|
005751|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2781.wav|||Ik volgde die proefnemingen met de grootste belangstelling: de kapitein legde er zich met den meesten ijver op toe.|
002697|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0881.wav|||xiànzài zǒngsuàn fàngxīn le， méiyǒu zhè húishì。 dàn tā yě ǒuyǒu shǐ wǒ hěn wèinán de shíhòu。|
012546|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888354.wav|||Вот почему такой застой недопустим с точки зрения безопасности.|
019031|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4725.wav|||C'était le pansement de sa plaie. Il arriva plusieurs fois que Basque vint dire à deux reprises:|
004816|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1846.wav|||Ik herkende prachtige rotsen met de schoonste zooephyten bedekt, doch daarbij trof mij eene zonderlinge uitwerking van het licht.|
003770|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0800.wav|||Met wie hadden wij te doen? Zonder twijfel met zeeroovers van een nieuwe soort, die op hunne wijze de zee doorkruisten.|
021811|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2010.wav|||plus jamais aux mésaventures de mon ami Wilson, plus jamais à mon enlèvement en automobile, et non plus à ce voyage que je viens d'accomplir,|
009316|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240293.wav|||Je ne reviendrai pas sur les conditions dans lesquelles nous travaillons.|
000239|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18368745.wav|||Gibt es Gegenstimmen?, fragte der Wahlleiter.|
020379|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0578.wav|||De sorte que, suivant vous, Antoinette Bréhat N'est autre que la Dame blonde.|
026069|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0486.wav|||So schrieen die Leute durcheinander und suchten, von Furcht und Angst gehetzt, so schnell als möglich aus dem Hause zu kommen.|
027186|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1603.wav|||die schöne, hohe, herrliche Prinzessin Gamaheh! Verzeihung, Prinzessin, wenn mich ein Gefühl, dem ich|
007339|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4369.wav|||Wij beklommen rotsen, waarvan onder dof geluid brokken afgescheurd werden en naar beneden stortten.|
003114|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520619.wav|||Am Ende wird Mario für seine Tapferkeit ausgezeichnet.|
015221|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0915.wav|||Le dieu. Le six juin trente-deux, vers onze heures du matin,|
002278|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0462.wav|||méiyǎn de wài shāo dū xiàngxià， xiàng yīgè bā zì。|
001900|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18233594.wav|||Bangui ist die Hauptstadt der Zentralafrikanischen Republik.|
021713|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1912.wav|||Combien de temps vous faut-il pour aller à Southampton? Neuf heures, sans nous presser. Vous en mettrez onze.|
005651|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686017.wav|||Astrid Diekmann geht es gar nicht gut.|
050304|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1005.wav|||Здравствуй. Вот видишь, каков я. Конец наступил.|
026296|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0713.wav|||er ging aber dennoch zu dem Flohbändiger, mehr um seine vorgefaßte Meinung, daß auch hier, wie so oft im Leben,|
018988|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4682.wav|||Il demeurait toujours rue de l'Homme-Armé, ne pouvant se résoudre à s'éloigner du quartier qu'habitait Cosette.|
046557|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2975.wav|||Кончим это! крикнул он. Я тебе приказываю поклясться сию же минуту, что ты оставишь Диану в покое!|
005271|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205881.wav|||Wollen wir nicht ein Stück Sacher Torte essen, wenn wir schon einmal in Wien sind?, schlug Toni vor.|
018231|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3925.wav|||il est probable qu'on verrait les formes de la nuit, les inconnus ailés,|
001336|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18450433.wav|||Auf einer Sackkarre schiebt der Verwalter einen Stapel Getränkekisten zum Laster.|
009170|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6200.wav|||Misschien zou ik nimmer te weten komen wie hij was, waar hij vandaan kwam en waar hij heenging; maar ik zag meer en meer den mensch zich uit den geleerde ontwikkelen.|
029215|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0550.wav|||Woher kommt es denn, daß so manches Dichterwerk, das keinesweges schlecht zu nennen, wenn von Form und Ausarbeitung die Rede,|
014546|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0240.wav|||la République n'est pas assez riche en hommes pour faire des dépenses inutiles. La gloriole est un gaspillage.|
014929|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18660197.wav|||máo yāyā de jǔdòng bèi zàizhí chángshàng dǎpīn de niánqīng nánnv̌ yùwèi àiqíng yǒngshì， zhēngyì bùduàn。|
019235|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4929.wav|||J'ai imaginé de la faire avec de la gomme laque et de la térébenthine.|
009868|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696256.wav|||De bassen van mijn nieuwe geluidsinstallatie doen alle ruiten trillen.|
011426|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18894135.wav|||Женя, недовольно спросила Ольга, откуда у тебя на плече царапина?|
019374|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5068.wav|||ce regard était de ceux qu'on reconnaít quand on les a vus une fois; il n'échappa point à Marius.|
023021|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0065.wav|||Aber sie hörte in der Nacht bis zum Morgen, wie Hanake ihrem grauen Papagei drei Sätze lehrte: Ich grüße dich!|
009888|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696313.wav|||Daaruit blijkt maar weer eens hoe moeilijk het is om een wet door het parlement te krijgen.|
009266|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240182.wav|||Car elle va venir, n'est-ce pas, la petite dame brune?|
010229|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17712683.wav|||Ik heb de bon uitgeknipt uit de krant.|
004517|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1547.wav|||dertig graden zevenminuute noorderbreedte, dat is te zeggen op ongeveer driehonderd kilometer van de Japansche kust.|
018118|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3812.wav|||Ils ne consentent pas à être noirs. La nuit, oui; les ténèbres, non.|
002222|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212389.wav|||Ach Mist, der Reifen ist platt.|
047563|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0180.wav|||Я кончил пулеметную школу,- выпаливает он. Так,- тянет полковник,|
008240|15-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/15/common_voice_fr_17747482.wav|||Il serait pertinent de se pencher sur ce problème.|
013743|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881342.wav|||Так вот, я к чему так много говорю о технике.|
044145|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0563.wav|||на римской. улице. Кондотти было местом встреч художников, писателей, композиторов со всего мира.|
045090|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1508.wav|||то меня охватили страх и досада. Мне трудно будет объяснить вам это.|
002831|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1015.wav|||fán zhōng jiē wèidàn， qíguó yīngér tízhě， yǐ wángbǐ bù zhī zé zhǐ。|
004172|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1202.wav|||Het electrische licht scheen over het schoone geheel, en viel door drie matte glazen bollen van het plafond naar beneden.|
016867|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2561.wav|||Jean Valjean, de son côté, semblait avoir une pensée unique. Il reprit: Il demeure au Marais, rue des Filles-du-Calvaire, chez son|
051157|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1858.wav|||Маша приказала мне быть героем, и потому мне нужно было ехать в армию.|
027229|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1646.wav|||bin ich ihm in der Tat gut geworden. Ich habe mich in meinen eignen Fallstricken gefangen. Ich denke kaum mehr an den|
051940|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2641.wav|||руки и ноги не слушались его и не попадали туда, куда им следовало. Он шептал что-то про себя, но что именно - должно быть, и сам не знал;|
007835|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861618.wav|||Soit! dit Bouvard.|
001337|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1337.wav|||biànshì xuéshēng tuántǐ xīnbàn de xǔduō shìyè， bùshì yě yǐjīng nánmiǎn chū bìbìng， dàbàn yānxiāohuǒmiè le yāo?|
052419|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3120.wav|||говорил ты и показывал прочитанные страницы, зажав их пальцами. Читай, читай, дружок!|
000913|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0913.wav|||shíyāo dìfāng dū yàoqián， méiyǒu gūidìng shōuchéng yòu huài。|
003389|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0419.wav|||om het stuk te snijden moest men het vangen; om het te vangen harpoenen, en dat was de zaak van Ned Land,|
005315|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18641845.wav|||Ich trinke gerne Kräutertee mit Lavendel.|
008762|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088803.wav|||Aujourd'hui il ne s'agit pas de manger.|
027276|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1693.wav|||Knarrpanti schüttelte ungläubig den Kopf, und der Abgeordnete bat ihn,|
014951|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0645.wav|||l'aile du papillon poudrée de plumes, sont des choses grossières auprès de cette chasteté qui ne sait pas même qu'elle est chaste.|
006729|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3759.wav|||Ned Land drilde een weinig achterover gebogen, zijn harpoen met geoefende hand. Plotseling snorde deze, en het dier verdween;|
008208|14-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/14/common_voice_fr_18197234.wav|||Soyez tranquille. on ne boudera pas!|
008388|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143663.wav|||Rue de la Capitale à Marseille|
011466|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877258.wav|||Мы признательны всем странам, предоставляющим войска, за их усилия.|
051193|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1894.wav|||Вы мне, конечно, не поверили. И история невероятная: какой-то рыцарь и какая-то коварная изменница.|
021458|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1657.wav|||Le concierge? Oui. Mais c'est moi qui l'ai envoyé ce matin, rue Chaigrin, pour ramasser des grenats qui étaient tombés de ma broche.|
016402|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2096.wav|||celui qui tâchait d'empoigner, gaillard de haute stature, était de rude aspect et devait être de rude rencontre.|
016386|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2080.wav|||elle accomplissait imperturbablement son devoir de voirie et de surveillance.|
002411|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0595.wav|||míngyuē guàizāi， yuānqì suǒhuà， yòngjǐu yī jiāo， jìu xiāoshì le。|
016917|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2611.wav|||Ils ne desserrèrent plus les dents de tout le trajet. Que voulait Jean Valjean? Achever ce qu'il avait commencé; avertir Cosette,|
048183|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0800.wav|||А где винтовка? Я ее бросил. А зачем ты стрелял в нас? Да как же, всех нас выгнали, приказали|
013234|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911858.wav|||Для Франции это заявление составляет односторонний акт международного права, устанавливающий правовые обязательства.|
017476|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3170.wav|||envolé qu'il était dans l'extase, et pensant beaucoup plus à Cosette qu'à quatre-vingt-treize.|
028169|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2586.wav|||Glaubt Ihr denn, daß Ihr allein zu klagen habt, daß ich mich selbst nicht auch in dem miserabelsten Zustande von der Welt befinde,|
016567|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2261.wav|||quelquefois le charretier s'enlise avec la charrette; tout sombre sous la grève. C'est le naufrage ailleurs que dans l'eau. C'est la terre noyant l'homme.|
000400|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372694.wav|||St. George's ist die Hauptstadt von Grenada.|
000050|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0050.wav|||dū wèi wǒ suǒ bùyuàn zhūihuái， gānxīn shǐ tāmen hé wǒ de nǎo yītóng xiāomiè zài nítǔ lǐ de，|
003155|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0185.wav|||In voorhistorische tijden waren de landdieren, viervoetige, vierhandige, kruipende dieren, vogels, enzovoort.|
001791|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18889019.wav|||Was hat dir die Zahnfee gebracht?|
049745|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0446.wav|||У меня от высоты кружится голова, и я боюсь свалиться, если мне вдруг сделается дурно.|
011243|11-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/11/common_voice_nl_18267202.wav|||Een aardbeving kan het gevolg zijn van een verschuiving van tektonische platen.|
008025|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5055.wav|||Niettegenstaande zijn pogingen en krachtige middelen, die hij inspande om het ijs te doen barsten, was de Nautilus tot onbeweeglijkheid gedoemd.|
005224|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2254.wav|||De Bayonnaise liet eenige maanden na het vertrek van de Astrolabe het anker voor Vanikoro vallen, doch vond niets nieuws;|
000676|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18358187.wav|||Ich weiß nicht, welcher Weg sicher ist.|
025896|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0313.wav|||ordnete sie mit anmutiger Geschäftigkeit auf dem Tische, führte die Knaben heran, wies jedem, was sie ihm zugedacht,|
017462|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3156.wav|||ou qu'il dise pourquoi. Ah! tu croyais que le vieux allait tempêter, faire la grosse voix, crier non,|
003517|29-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/29/common_voice_de_18509570.wav|||Mit Belustigung betrachtet Rena die Zotteln ihres Sohnes.|
019854|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0053.wav|||Deux mois se passèrent. Et soudain, coup sur coup,|
009445|22-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/22/common_voice_fr_18771203.wav|||L'automobiliste n’a pas respecté le code de la route.|
014537|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0231.wav|||presque à la même heure, dans la barricade de Saint-Merry, les insurgés poussaient cette clameur demeurée historique et consignée au procès:|
051952|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2653.wav|||Тебе бы его раньше усыновить,внушительно сказал Илья Савельич. Вот парень и был бы цел. Кто ж его знал!|
029859|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1194.wav|||stiller, ernster, in sich gekehrter gewesen als jemals,|
006895|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3925.wav|||maar om de een of andere reden bleven de wanden vast gesloten. Toen ik naging op welke hoogte de Nautilus zich bevond,|
051298|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1999.wav|||бронзовой ручкой в виде птичьей лапы, держащей хрустальный многогранник, и блестящей медной доской|
013642|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881237.wav|||Поэтому Конференция незаменима в качестве единственного многостороннего форума переговоров по разоружению.|
010443|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18646394.wav|||Ze hadden de muur vorige week nog gereinigd, maar deze week stond ze alweer vol met graffiti.|
000449|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372778.wav|||Dies ist ein sehr sonniger Ort.|
048536|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1153.wav|||В Кореновской против нас сражалось до четырнадцати тысяч большевиков, под командой известного Сорокина.|
020138|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0337.wav|||et je le recherchais depuis longtemps. Ce secrétaire, en bois d'if et d'acajou, décoré de chapiteaux à feuilles d'acanthe,|
014861|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0555.wav|||Puis les canonniers se mirent à charger la pièce. Le chef de pièce saisit lui-même le boutefeu et l'approcha de la lumière.|
002385|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0569.wav|||hòulái ní? hòulái， lǎohéshàng shuō， zhè shì fēi wúgōng，|
013365|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892752.wav|||Продолжаются провокации, которые наносят ущерб процессу установления доверия и весьма затрудняют возобновление переговоров.|
023835|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0879.wav|||sich die Unsterblichkeit des Lebensfadens und auch des Leibes erhalten könne,|
006020|02-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/02/common_voice_fr_18814636.wav|||le comte Bertrand.|
010084|02-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/02/common_voice_nl_18008254.wav|||Dit is het mooiste uitzicht dat ik ooit gezien heb.|
047482|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0099.wav|||счастье народа русского идет как один. Она почти не встречает сопротивления. Ведь она народная армия!|
010272|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17723105.wav|||Het uitzicht bovenop de toren was schitterend.|
008500|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5530.wav|||O, riep hij uit, als mijn Nautilus aan die drukking weerstand kon bieden zonder verpletterd worden! Welnu? vroeg ik, daar ik hem niet begreep.|
023542|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0586.wav|||Sieh, Geliebter, jetzt kann ich dich nicht mehr verlieren. Jetzt können wir in unser Haus zurückkehren.|
043822|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0240.wav|||Но тоска все сильнее и сильнее мучила его. Он старался не выказывать ее, чтобы не омрачить праздничного настроения других;|
019527|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5221.wav|||mais, dès le lendemain, les égoutiers, en travaillant à la fondrière, y auraient retrouvé l'homme assassiné, et ce n'était pas le compte de l'assassin.|
045907|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2325.wav|||Как у тебя хорошо и тепло, старый дружище, а в долине так холодно и жутко от волчьего воя.|
005240|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205805.wav|||Autos mit manueller Schaltung kann man dann noch anschieben.|
011053|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736499.wav|||Ze zeggen dat een duizendtal woorden voldoende is om je in een vreemde taal te behelpen.|
002456|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706475.wav|||Holt mich hier raus!|
004389|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1419.wav|||door deze inrichting heeft de oppervlakte een weerstandsvermogen, alsof ze massief was. De naden kunnen niet worden ingedrukt;|
051282|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1983.wav|||говорил Василий Петрович, заключая друга в объятия и троекратно лобзая его. Какими судьбами?|
018707|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4401.wav|||On a beau être couronné de lumière et de joie, on a beau savourer la grande heure de pourpre de la vie, l'amour heureux,|
008770|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5800.wav|||Aristoteles spreekt van een inktvisch van vijf ellebogen, dat is driekommaeen meter. Onze visschers zien er dikwijls, die langer zijn dan eenmeter achttig|
008910|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5940.wav|||en dat van den Golfstroom en het koudere zeewater ongelijk van hoogte is.|
004479|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224820.wav|||Wenn der Hahn kräht auf dem Mist, ändert sich das Wetter, oder es bleibt, wie es ist.|
044709|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1127.wav|||так на какого ж тебе черта применять их для разрушения счастья бедной барышни? Семен слушает, соглашается,|
009217|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6247.wav|||Ondertusschen regende het kogels rondom ons. Eenige troffen slechts even de oppervlakte der zee, en sprongen dan op opzettenden afstand weg.|
008425|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143783.wav|||Une heure sonna à quelque clocher lointain.|
001169|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1169.wav|||yúshì shuō， zhèwàngbādàn yào tífáng， huòzhě bùrú fēnfù dìbǎo， bùxǔ tā zhù zài wèizhuāng。|
018878|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4572.wav|||Jean Valjean, la tête ployée et le menton sur la poitrine, n'aperçut ni Basque, ni la bougie.|
026694|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1111.wav|||Sorgen Sie dafür, daß auf dem Flur des Hauses vor meinem Zimmer kein Geräusch entstehe|
024705|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1749.wav|||und die wußten, daß der zunehmende Vollmond den Haarwuchs beschleunigt,|
010947|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736168.wav|||Er gaan nog lijken uit de kast komen vrees ik.|
018281|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3975.wav|||aux arbres sans feuilles, au bois sans oiseaux, au ciel sans soleil; c'est égal, c'était charmant.|
014911|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0605.wav|||Mais c'est égal, gloire au matelas qui annule un canon!|
011795|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881900.wav|||Благодарю господина Гриневича за его заявление.|
046494|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2912.wav|||в восемь часов вечера Гоффредо обещал прийти за ней туда и отвезти домой. Но ей непременно хотелось пройти по Корсо.|
027965|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2382.wav|||Hätten denn nicht unsere Rollen getauscht, und ich begänne mit der Selbstmystifikation und hantierte mit dummen Kindereien in dem Augenblick,|
045539|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1957.wav|||у него еще оставалась одна плитка препарата Маджи. Он, подумав, согласился разделить ее с нами,|
018471|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4165.wav|||Elle était orpheline. Sans père ni mère. Elle avait besoin de moi. Voilà pourquoi je me suis mis à l'aimer.|
006065|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3095.wav|||Welnu, mijnheer, kan men dit niet zonder zijn vergunning doen? Ik antwoordde niet, omdat ik met den Amerikaan niet wilde redetwisten.|
002896|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1080.wav|||ránér réngrán wúqù。 zhìyú xiàn de cuòwù hé quēshǎo， nà shì bùnéng guài zuòzhě de， yě bùnéng máiyuàn wǒ， zhǐnéng qù mà kègōng。|
008727|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088662.wav|||cinquante-sept rue Yole, quatre-vingt-quatre, zéro zéro zéro à Avignon|
017304|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2998.wav|||Boulatruelle songea au trésor. force de creuser dans sa mémoire,|
020512|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0711.wav|||Vous avait-elle engagée à acheter la bague? La comtesse rassembla ses souvenirs.|
016653|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2347.wav|||il apercevait vaguement au-dessus de lui la tête pendante et le visage livide de Marius; il fit un effort désespéré, et lança|
005016|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2046.wav|||Daar, voegde hij er nog bij, is het ware leven! Ik zou haast kunnen droomen van de stichting van zeesteden,|
026969|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1386.wav|||in völliger Abgeschiedenheit nur in der Erinnerung an die früheren Tage mitten in der geräuschvollen Stadt ein einsames|
044073|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0491.wav|||Весь день охотник ждал его возвращения, глядя на высокую вершину Юнгфрау. А поздно вечером раздался грохот,|
005721|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686191.wav|||Ich frag' mich, ob das für zehn Personen reichen wird!?|
003831|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0861.wav|||ik kende haar en ook Hoogduitsch; maar beiden slechts genoeg om ze vlug te lezen, doch niet om ze vlot te spreken.|
024969|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2013.wav|||und der Menschenstimmen zerstreute sie, so daß sie unter die Gruppen der Leute an eine der offenen Türen trat|
001398|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18589823.wav|||Verschiedene numerische Näherungsverfahren sind bereits implementiert.|
027010|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1427.wav|||Was, fuhr George Pepusch heftig auf, was sprichst du von Disteln? warum verachtest du Disteln|
009653|26-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/26/common_voice_fr_18408531.wav|||Treize maisons.|
003538|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0568.wav|||De Abraham Lincoln kon niet het dier in snelheid niet wedijveren, daarom had het fregat zijn gang verminderd en bleef onder halven stoom.|
002836|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863571.wav|||Wie ernst meinst du es mit mir?|
014290|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931603.wav|||Благодарю канадскую делегацию за добрые слова в адрес Председателя и за ее выступление.|
011004|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736373.wav|||Het regent pijpenstelen.|
022733|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2932.wav|||Le collier d'opales, la tabatière, bref tout ce qui vous fut dérobé la seconde fois est en ma possession.|
007665|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4695.wav|||Er kwamen ook groote zeehonden voorbij, en dat wel van de meest verslindende soort;|
002543|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18388959.wav|||Garagentor öffnen!|
004588|44-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/44/common_voice_de_18229619.wav|||So kann das nicht halten.|
007355|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4385.wav|||De rots was doorboord met een menigte ondoordringbare scheuren, diepe holen en groote gaten, waarin zich verschrikkelijke voorwerpen bewogen.|
003518|29-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/29/common_voice_de_18509581.wav|||Welcher berühmte Mathematiker starb schon mit zwei mal zehn hoch eins Jahren im Duell?|
000530|05-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/05/common_voice_de_18689510.wav|||Schnell rotierende Räder müssen ausgewuchtet werden.|
006683|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603246.wav|||Et ses bottes piétinèrent le plancher.|
006495|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602468.wav|||C'est quand mes amis ont commencé à se moquer de moi.|
020583|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0782.wav|||Je ne puis croire une pareille erreur est inadmissible Monsieur d'Hautrec, vous reconnaissez bien Antoinette Bréhat?|
029807|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1142.wav|||wie entrückt allem, was ihn umgab. Was ist dir, mein Elis? fragte Ulla.|
007004|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18864000.wav|||quarante-neuf rue du Général Bourgeois, soixante-huit, cent soixante à Sainte-Marie-aux-Mines|
049735|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0436.wav|||нёсшие её утки переменялись на лету, ловко подхватывая прутик; это было очень страшно:|
011297|12-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/12/common_voice_nl_17700357.wav|||De oplevering was eindelijk klaar, twee jaar na datum.|
008669|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088567.wav|||Volney, Condillac, lui révéleraient aussi le monde.|
053167|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3868.wav|||Звёзды ласково мигали лучами, проникавшими до самого его сердца. Я иду к вам,|
005604|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18685765.wav|||Nimm dir einen Löffel und schlag deinen kleinen Bruder!|
028851|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0186.wav|||wir wollen uns nicht daran stoßen, daß wir andere Röcke tragen und andere Hüte,|
008676|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088579.wav|||Monsieur est bien bon!|
046888|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3306.wav|||Он выскакивает посмотреть своих раненых. Я выхожу размять ноги. Он подымается на подножки, заглядывает в окна и спрашивает, все ли в порядке,|
004708|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366224.wav|||Aden ist de facto die Hauptstadt von Jemen.|
000367|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0367.wav|||tā de nv̌rén， cóng zào xià jíjí zǒuchū， zhēng zháo yǎnjīng， zǔichún yǒuxiē fādǒu。 dé le yāo? dé le。|
008307|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5337.wav|||Tegen den avond dreven wij reeds onder de onmetelijke ijsbank.|
008814|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18096676.wav|||Cette proposition me paraissait intéressante.|
018239|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3933.wav|||On n'a pas d'autre perle à trouver dans les plis ténébreux de la vie. Aimer est un accomplissement.|
026113|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0530.wav|||ich sehe schon, wie Euch immer mehr der Zorn kommt und die Wut. Macht es kurz mit mir!|
001326|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1326.wav|||pìrú kànjiàn lǎobèi wēiyā qīngnián， zài xiānshì yào fènfèn de，|
014590|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0284.wav|||Tenez, un joli enfant bien portant qui a des joues comme une pomme, qui babille, qui jacasse, qui jabote, qui rit, qu'on sent frais sous le baiser,|
046062|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2480.wav|||кроме того, он драматург, и где-то недавно шла его пьеса с громадным успехом; если хотите, он сейчас съездит за нею и охотно прочтет ее нам.|
001558|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1558.wav|||háizǐ men xiào déxiǎng， nà xiǎo de zhōngyú chīliáng le， biàn tiào zháo zuànjìn dònglǐ qù;|
008215|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5245.wav|||En wij beklommen de zwarte rotsen, waarbij dikwijls onverwacht groote steenen naar beneden vielen, terwijl het ijs ons pad hier en daar vrij glad maakte.|
009156|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6186.wav|||woonde het met het eskader van den admiraal d'Estaing de inneming bij van Grenada; in nam het op vijf September deel aan het gevecht,|
023635|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0679.wav|||Deine Kraft wird über dich kommen zu deiner Stunde, sagte das Mädchen. Aber Kiri war unwillig und schüttelte den Strick,|
015866|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1560.wav|||c'est du pain sur votre table, c'est du sang chaud dans vos veines, c'est de la santé, c'est de la joie, c'est de la vie.|
008184|14-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/14/common_voice_fr_18197140.wav|||Monsieur Desprez arrivait de Saint-Cloud.|
052339|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3040.wav|||ни людей, ненавидящих и притворяющихся добрыми и простыми, людей, которых видишь насквозь|
008976|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6006.wav|||in de geringe verwachting van eens aan het nageslacht de vruchten mijner studi n na te laten,|
016518|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2212.wav|||Jean Valjean lut, à la clarté du soupirail, ces quatre lignes, et resta un moment comme absorbé en lui-même, répétant à demi-voix:|
011973|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882087.wav|||Смерть для меня была заветной мечтой.|
008354|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5384.wav|||tien minuten gingen zoo voorbij. Eindelijk liggen wij recht! riep ik. Jawel! zei de kapitein, terwijl hij naar de deur ging.|
000519|05-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/05/common_voice_de_18689499.wav|||Aus einer Flasche und Reiskörnern oder Ähnlichem lässt sich eine Rassel bauen.|
005671|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686048.wav|||Döner macht nicht nur schöner sondern auch Fettflecken.|
015048|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0742.wav|||Une giberne vidée, un homme tué, ne se remplacent pas.|
000345|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0345.wav|||dìngjīng zài kàn， què yě kànbùchū shíyāo biéde qíguài。 méiyǒu duōjǐu， yòu jiàn jīgè bīng， zài nàbiān zǒudòng;|
000411|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372711.wav|||Weder Sydney noch Melbourne sind die Hauptstädte Australiens.|
029872|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1207.wav|||wie es nur dem Menschen hier auf Erden beschieden. Mir ist in dieser Nacht alles entdeckt worden.|
009753|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695554.wav|||Mijn jongste gaat nog naar de kleuterklas.|
009103|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6133.wav|||Verscheidene malen hadden de ingenieurs opgemerkt, dat er kort te voren spijkers in den kabel waren geslagen, om dezen van binnen te vernielen of te bederven.|
046117|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2535.wav|||Их разговоры, особенно о хозяйских дочках, тоже состояли почти целиком из таких двусмысленностей; трактирщик,|
028398|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2815.wav|||Er bekam dadurch Zeit, sich zu erholen, sein großer Schmerz, seine herzzerreißende Wehmut löste sich auf|
022914|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3113.wav|||Elle ne pouvait plus rester Ganimard eût fini par la découvrir et par elle on remontait jusqu'à Madame d'Imblevalle.|
050420|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1121.wav|||У непривилегированных новобранцев совсем скверно. Живут они, до распределения по полкам, в огромном сарае, бывшем манеже:|
000143|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18654399.wav|||Zögern Sie nicht, einen Wunderheiler aufzusuchen!|
019914|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0113.wav|||Une note insérée par l' cho de France|
051283|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1984.wav|||Очень просто, на службе. А ты как? Я учителем гимназии сюда назначен. Только что приехал. Где же ты остановился?|
007603|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653283.wav|||Certainement la Loi condamnait les pillards de l'archevêché.|
014911|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18660052.wav|||tā zěnyāo kōngshǒu húilái le?|
051492|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2193.wav|||Это работа трудная: я сам помню, как на первом и на втором курсе по урочишкам бегал. Бывало, добудешь по полтиннику за час и рад.|
007088|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4118.wav|||en wat zou ons de toekomst opleveren? Toen wij de straat van Gibraltar door waren, had de Nautilus het ruime sop gekozen;|
044326|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0744.wav|||а я веду тебя на! Она ответила: Но на улице ведь так хорошо!|
050352|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1053.wav|||Он проснулся и слышал, что говорит Марья Петровна, но не хотел показать этого.|
021762|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1961.wav|||Alors je suis tranquille. Ces deux messieurs redescendirent jusqu'à l'appartement de Félix Davey.|
002706|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18779440.wav|||Schwertfische kenne ich nur aus Kinderbüchern.|
013418|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875166.wav|||Докладчик постоянно издевается над своими коллегами.|
019405|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5099.wav|||car c'était bien lui, était étrangement surpris; il eût été troublé s'il avait pu l'être.|
014647|01-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/01/common_voice_zh-CN_18756048.wav|||shēnjiǎoshí shì yīshǔ yǐ mièjué de yīngwǔluó lèi。|
001019|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1019.wav|||hòulái què bùpíng le: kànbùshàngyǎn de wánghú shàngqiě nàyāo duō， zìjǐ dǎo fǎn zhèyáng shǎo， zhèshì zěnyáng de dàshī tǐtǒng de shì hē!|
003006|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0036.wav|||het gaf schoone gelegenheid om er tal van leugens op te verzinnen;|
013031|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18897070.wav|||И у стены стояли холсты Целкова, он привез.|
004264|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532788.wav|||Eure Gier nach Gold wird euch nichts als Tod und Unheil bringen!|
050883|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1584.wav|||В эту минуту я вспомнила его и сказала, что помню. Он покраснел. Я потому думал, что вы не помните,|
001604|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18860908.wav|||Sie bekommt, was sie verdient.|
029075|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0410.wav|||Täglich erhalte ich Besuche von den merkwürdigsten Männern der verschiedensten Art. Gestern war Ariost bei mir,|
009009|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778547.wav|||Pour arbitre, non|
004315|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1345.wav|||ik kan u slechts bewonderen. Gij hebt zeker de ware kracht der electriciteit uitgevonden, welke de menschen zonder twijfel later zullen vinden.|
026932|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1349.wav|||Dies Schreiben war aber jenes Papier, welches Knarrpanti dem Rat in der Audienz überreichte,|
017064|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2758.wav|||l'eau se hâte formidablement sous les arches. Elle y roule de larges plis terribles; elle s'y accumule et s'y entasse;|
023044|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0088.wav|||der ihr auf die Schulter kletterte und ihr ins Ohr krächzte: Ich liebe dich! und dazu schnarrend lachte.|
013055|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18907260.wav|||Это отличная основа для продвижения вперед, и мы в Ваших руках.|
048532|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1149.wav|||Около него: заведующий лазаретом, старший врач. Корнилов что-то говорит, резко жестикулируя. Видно, что он негодует?|
009118|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6148.wav|||Daarop naderden wij de plaats, waar in achttiendrieenzestig het ongeluk met den tweeden kabel had plaats gehad.|
007249|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18434290.wav|||d'autres calculent à partir des mesures relevées, tenez, là-bas|
005204|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2234.wav|||het anker voor Hobarttown vallen.|
006917|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3947.wav|||de duiker gaf met een wenk antwoord, steeg onmiddellijk naar boven en kwam niet weer terug.|
046012|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2430.wav|||Паж, твои слова резки. но справедливы. Иоланда!|
046681|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3099.wav|||Он утверждает, что украл у брата студента: новехонькая; папиросы он высыпал, а коробочку украл;|
008154|13-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/13/common_voice_fr_18399407.wav|||six rue Charles Bouffier, zéro quatre, sept cents Oraison|
028063|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2480.wav|||Nur zu schmerzlich fühlte er die Größe des Opfers, das er gebracht, und mit dem er alles Glück des Lebens verloren zu haben glaubte.|
002051|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0235.wav|||zhīzhé le， huányào fènfèn dì zhòumà dào: sǐshī! zhè lǎorén shì gè jìmò zhě， yīnwèi wúrén kětán， jìu hěn ài hé háizǐ men wǎnglái，|
011618|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877444.wav|||Она порылась в сумке.|
048453|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1070.wav|||Даже далеко убежавшие медленно возвращаются. Что-то мгновенно переломилось. Так же свистят пули, так же густо наступают черненькие фигурки,|
016181|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1875.wav|||après avoir, disons-nous, construit la ligne d'égouts de la barrière Blanche au chemin d'Aubervilliers,|
021618|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1817.wav|||Dites donc, chauffeur, vous vous trompez rue Pergolèse! L'homme ne répondit pas. Il répéta, d'un ton plus élevé:|
046277|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2695.wav|||Диана мне нравится. Я не хочу ни посягать на твои права, ни себя мучить. Пойми и не спорь. А пока чао,|
006689|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3719.wav|||Ik kon het nog niet zeggen. O, het beweegt zich! het duikt! riep Ned Land uit, duizend duivels, wat is dat voor een dier?|
023020|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0064.wav|||und wurde dann von ihrer Herrin schlafen geschickt.|
003588|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0618.wav|||Neen kapitein, antwoordde Ned, want dat dier zal zich niet laten vangen dan als het wil. Wat dan te doen?|
014555|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0249.wav|||toucha l'épaule de Combeferre, et tous deux entrèrent dans la salle basse. Ils ressortirent un moment après.|
016749|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2443.wav|||Thénardier fit claquer ses doigts comme à l'arrivée d'une idée subite: Ah çà, camarade, comment as-tu fait pour te tirer là-bas de la fondrière?|
002048|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18874519.wav|||Ab diesem Moment beginnt ein Wettlauf gegen die Zeit.|
006301|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3331.wav|||geheel anders dacht er zeker de Amerikaan over, dien het waarschijnlijk nog te ver af was.|
048450|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1067.wav|||Кое-где останавливаются отдельные люди, около них другие, третьи. Цепь неуверенно замедляет шаг.|
009140|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6170.wav|||de kalmte der zee maakte zijn waarnemingen des te gemakkelijker. De Nautilus lag onbeweeglijk, en slingerde of stootte niet.|
002754|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18816769.wav|||Fahren Sie bitte vor bis zur Kontaktschleife!|
004154|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18243144.wav|||Für geübte Radfahrer sind Strecken von über hundert Kilometern am Tag keine Herausforderung.|
013727|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881326.wav|||Оля, ты ругаться не будешь?|
001647|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18862728.wav|||Wenn es am Ladegerät hängt, klingelt das Handy nicht.|
012483|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888284.wav|||Я предпочитаю ездить на поезде.|
006783|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603378.wav|||Aux demi-soldes, le prince restituait des grades et des commandements.|
019073|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4767.wav|||Il viendrait bientôt. Le plus tôt qu'il pourrait. Du reste, il allait faire un petit voyage.|
004190|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1220.wav|||Ik zag er al de werken van Von Humbolt, Arago, Foucault, Henri Saint-Claire Deville, Chasles,|
008325|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143432.wav|||Voies de fait, injures à agent, et je glisse sur l'ébriété.|
015176|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776164.wav|||céngzǔfù lǐuduān， céng rènshòuguān; zǔfù lǐuzé， céngrèn rúguān; fùqīn lǐuxiǎo， céng rènlǐnshēng。|
017087|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2781.wav|||Dans les deux cas, déshonneur pour lui Javert. Dans tous les partis qu'on pouvait prendre, il y avait de la chute.|
020634|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0833.wav|||C'est mon avis. Je considère qu'un duel entre Herlock Sholmès et Arsène Lupin est une chose réglée d'avance.|
011047|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736478.wav|||In volle galop begon ze aan de lange tocht.|
004333|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532874.wav|||Das Bevölkerungslimit ist viel zu niedrig eingestellt.|
000377|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0377.wav|||xiǎoshuān zuò le。 tā de mǔqīn duānguò yīdié wūhēi de yuán dōngxī， qīngqīng shuō: chī xiàqù bà，-bìngbiàn hǎo le。|
022158|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2357.wav|||Ces mots, qui se détachaient en grosses lettres noires les heurtèrent aux premiers pas. Ils s'approchèrent;|
001366|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1366.wav|||zhè sūirán bìng wúxiào， érfāng xuánchuò què hūér jìqǐ qián húi zhèngfǔ suǒshuō de shàng le kècái gěiqián dehuà lái，|
004076|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18217547.wav|||Oben auf der Halde pfiff der Wind ganz gewaltig.|
049312|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0013.wav|||Как ни прозрачна стеклянная крыша, но она не ясное небо. Иногда, зимой, стёкла обмерзали;|
015874|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1568.wav|||ici goutte à goutte, là à flots, le misérable vomissement de nos égouts dans les fleuves et le gigantesque vomissement de nos fleuves dans l'océan.|
000335|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18433235.wav|||Enthält dieses Duschgel Mikroplastik?|
020368|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0567.wav|||Admettons jusqu'à plus ample informé que le Baron ait été tué par Antoinette Bréhat.|
004757|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366297.wav|||Gegenüber des Hauptgebäudes ist das Gästehaus.|
000274|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0274.wav|||kǒngyǐjǐ méiyǒu fǎ， biàn miǎnbùle ǒurán zuòxiē tōuqiè de shì。 dàn tā zài wǒmen diànlǐ， pǐnxíng què bǐ biérén dū hǎo， jìushì cóngbù tuōqiàn;|
014617|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0311.wav|||mais il songea, dans son somnambulisme funèbre, qu'en se perdant, il n'est pas défendu de sauver quelqu'un.|
047004|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3422.wav|||Но все-таки я был очень огорчен. Вы спросите: но ведь есть простое средство? На это я вам скажу:|
005865|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686500.wav|||Fachtermini sollten getrennt eingesprochen werden, finde ich.|
026800|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1217.wav|||um die er hiemit Unwillkürlich fragte Peregrinus, wer denn das hilflose Frauenzimmer sei,|
004542|43-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/43/common_voice_de_18432762.wav|||Bitte geben Sie die Schulrückstellungserklärung bis Ende Februar ab.|
045393|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1811.wav|||что друг наш синьор Энрихо Ромуальди вчера получил первый приз за сонет|
026139|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0556.wav|||vor dem widerlichen Egelprinzen, dem geschwornen Feinde der Blumenkönigin. Genug!|
008391|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5421.wav|||Die woorden, in den mond van een kalmen Vlaming, bewezen genoegzaam in welke mate zijn opgewondenheid gestegen was. Maar de Amerikaan koelde hem wat af door te zeggen:|
028633|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_3050.wav|||nämlich George Pepusch und Dörtje Elverdink, vermißt, und man erstaunte nicht wenig,|
006315|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3345.wav|||Deze baai is voor dit soort van visschen allergunstigst;|
028314|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2731.wav|||Frau tat dasselbe und auch Röschen! Die Jungen standen in der öffnen Türe, und damit der Liebestorheit ihr Recht geschehe,|
005951|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2981.wav|||Waarom waren wij onder dit hulsel van metaal en glas verborgen? Waarom konden wij met elkander niet spreken?|
001524|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18653482.wav|||Viele Planeten haben mehrere Monde.|
008783|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18096583.wav|||Cet abattement est porté à cent pourcent la première année.|
009333|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240326.wav|||À quelle heure?|
030057|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1392.wav|||der mir wenigstens grauenvoller, entsetzlicher vorkommt, als irgendeiner, den jemals eine fixe Idee erzeugte.|
007173|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18085059.wav|||Tu as les pliants, les ombrelles?|
048739|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1356.wav|||Завязли подводы, упали слабые лошади. Никто не помог: все торопились. А строевые части свернули на Ново-Дмитриевскую.|
022220|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2419.wav|||videmment. Mais comment pouvait-il la connaítre, puisque c'est le hasard qui nous a révélé le mécanisme secret de cette lampe?|
004735|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1765.wav|||Een inductietoestel verzamelt de voortgebrachte electriciteit, en brengt die in eene lantaarn van bijzonder maaksel.|
044587|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1005.wav|||В его голосе слышалось горькое презрение. И пользуйтесь ею, сколько вам угодно, но не смущайте моего счастья.|
028497|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2914.wav|||Das heißt, ich habe nie etwas getan im unschicklichen Moment. Stechen ist nun einmal das Hauptbedingnis meines Seins;|
003657|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0687.wav|||ik voelde mij naar de oppervlakte slepen, en ik hoorde-ja waarachtig ik hoorde mij de volgende woorden in het oor roepen:|
002703|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0887.wav|||tuō lǎoxiānshēng biàn xiě le yīfēng gěi éguó hé rìběn de huángdì de xìn， kāi shǒu biànshì zhè yījù。|
023220|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0264.wav|||und gurgelnden Männerkehlen, die den Atem auf japanische Sitte laut und achtungbezeugend einzogen.|
009303|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6333.wav|||en om niets van den doodstrijd te verliezen, daalde de Nautilus met het schip naar de diepte.|
006670|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603232.wav|||Légère et rose, Angeline bondissait: le rire étincelait à ses dents.|
015102|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0796.wav|||On entendait une autre canonnade à quelque distance.|
009011|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778549.wav|||Mes faux cols? je n'ai pas de faux cols!|
010081|02-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/02/common_voice_nl_18008241.wav|||Ik ben te zwaar voor de weegschaal.|
023016|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0060.wav|||Und in ihrer Brust war eine Leere, so unendlich wie die Nacht über dem Biwasee, als habe sie einen großen Verlust erlitten,|
048144|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0761.wav|||Еще выстрел. К кучке подошли наши офицеры.|
044883|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1301.wav|||Для невесты, свадьба которой через месяц, такое настроение не подходит. Она холодно ответила:|
003312|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0342.wav|||alleen eene geheele equipage waard.|
007709|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4739.wav|||Zoo, weet men dat? antwoordde de kapitein een weinig verwonderd. Welnu, mijnheer de professor, dan weet men het goed, want het is de waarheid.|
004964|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1994.wav|||Ik bewonderde het prachtige gezicht op den Oceaan, toen de kapitein verscheen; hij scheen mij niet te zien en begon eene reeks sterrekundige waarnemingen.|
014577|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920832.wav|||Каких?|
008683|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5713.wav|||En weet gij, voegde ik er bij, wat er gebeurd is, nu de mensch die nuttige dieren bijna geheel heeft uitgeroeid. Het rottende gras heeft de lucht verpest,|
009397|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18278355.wav|||Bien! La parole est à Monsieur Jérôme Chartier.|
028857|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0192.wav|||die Zeit mit ihren wunderbarsten Ereignissen hat dafür gesorgt, daß wir, lag auch wirklich, wie ich indessen gar nicht glauben und zugeben will,|
005567|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18685654.wav|||Ich will schaukeln! Tauchst du mich an?|
029398|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0733.wav|||wie sollte Euch das wilde unstete Leben auf der See zusagen?|
007632|10-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/10/common_voice_fr_18864546.wav|||Il me reste Dolorès.|
001114|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1114.wav|||miánbèi， zhānmào， bùshān， zǎoyǐ méiyǒu le， qícì jìu mài le miánǎo; xiànzài yǒu kùzǐ， què wàn bùkě tuō de;|
020207|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0406.wav|||il ne s'en ira pas par là Et par où donc? riposta Ganimard à travers les airs? Il écarta un rideau.|
000412|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372717.wav|||Monaco ist die Hauptstadt von Monaco.|
004285|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532822.wav|||Oder er hatte sich einfach lange nichts Neues gegönnt.|
050972|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1673.wav|||Пить-то ведь я из-за тебя начал, ведь трезвый был! Чем ты тянешь меня к себе, скажи ты мне?|
010796|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735600.wav|||Niet iedereen gaat hetzelfde om met zijn of haar gevoelens.|
047088|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3506.wav|||Эдмэ уже несколько сторонилась. Молодым людям отеля она еще кланялась первая и не обижалась, когда они говорили ей ты,|
004497|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18226110.wav|||Wenn Matthias was sagt, dann spricht er Klartext.|
006602|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3632.wav|||en als de ouden haar dien naam gaven, was het om de bijzondere kleur van het water.|
008888|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5918.wav|||De oorspong van den Golfstroom, door Maury ontdekt, is in de golf van Gascogne.|
011500|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877300.wav|||Теперь я предоставляю слово представителю Кубы.|
024497|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1541.wav|||Oder fürchtest du dich vor bösen Seegeistern, daß sie dich an der Hand nehmen könnten? Hab keine Furcht, Graswürzelein! Du bist zu schön.|
047974|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0591.wav|||Я подошел к нашим сестрам: Тане и Варе. Они стоят печальные, задумчивые. Вот посоветуйте,|
000721|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0721.wav|||yībiàn zhīdào zhè yīdìng shì huángdì zuò le lóngtíng， érqiě yīdìng xū yǒu biànzǐ， érqiě qījīn yīdìng shì fēicháng wēixiǎn。|
050067|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0768.wav|||Ну, сосед, и горяч ты, я тебе скажу. Не горяч я, а по правде говорю и размышляю.|
007752|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861533.wav|||Mais cela ne fait rien, nous ne sommes pas prestidigitateur pour rien.|
050475|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1176.wav|||а уж эта штука в каком-нибудь романе, наверно, разобрана. Прощайте, философ!|
006483|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3513.wav|||ik wil het niet weten, en ik tel niet eens de dagen of de uren. En wat zal het einde zijn? Dat zullen wij mettertijd zien.|
018269|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3963.wav|||qui ne le quittait jamais. Le quatre juin, en arrivant rue de l'Homme-Armé,|
046649|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3067.wav|||Маленькая заботливость его тронула, дала ему какую-то надежду, радость, почти жадность мелькнула в его глазах;|
015259|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18779233.wav|||wànlì shísìnián， dēngjìnshì dìsān jiǎ dìjǐu shísānmíng。|
003947|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327146.wav|||Das ist natürlich purer Selbstbetrug.|
003311|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0341.wav|||Ik geloof dat de kapitein wijs gehandeld had met dien man voor den tocht aan te werven. Hij was, wat de scherpte van zijn blik en de kracht van zijn arm aangaat,|
003407|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521023.wav|||Freilich haben auch Tiere Gefühle, sagt Hubert.|
020585|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0784.wav|||affirma le comte de Crozon. C'était le coup de grâce. Ganimard en fut étourdi et ne broncha plus, la tête basse,|
026332|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0749.wav|||den schmachtenden Blick wie feuchten Mondesstrahl hineinleuchten ließ unter die Zuhörer, da wurde jedem die Brust enge,|
009422|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18278426.wav|||Les orateurs de mon conseil vous feront connaítre ma volonté sur cet objet.|
050703|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1404.wav|||Всё по-прежнему: раны болят, сосед лежит, такой же огромный и неподвижный. Я не могу не думать о нём.|
004970|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2000.wav|||derhalve moest ik er van afzien om hen te ondervragen. De netten werden ingehaald. Het waren een soort van zaknetten, zooals men aan de kusten van Normandie gebruikt,|
051752|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2453.wav|||страшный удар обрушивается на котёл и заставляет несчастного глухаря напрягать все свои силы, чтобы удержаться|
048137|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0754.wav|||не стрелял, не стрелял, работал. Оставьте их, господа,это рабочие. Проходим дальше.|
008299|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143361.wav|||dix chemin Berrichon|
030083|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1418.wav|||weitläuftige Verwandte seines Vaters, sich anmelden ließ. Hyppolit erinnerte sich, als er den Namen der Baronesse hörte,|
003916|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0946.wav|||een kleine slingering, maar welke volkomen duidelijk te herkennen was. Het vaartuig,|
050439|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1140.wav|||Этого самого турку бить следует. Следует? спросил я, невольно улыбнувшись уверенности решения.|
001390|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1390.wav|||wǒ qián yě bùyào le， guān yě bù zuò le， zhèyáng wúxiànliàng de bēiqū fāng tàitài jiàn le zhè shǎojiàn de yìfèn， dǎo yǒuxiē èrán le，|
023682|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0726.wav|||Kiri soll nur draußen auf dem See bleiben, bis die Soldaten fortgezogen sind. Der See kann ihn ernähren.|
000717|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18423332.wav|||Er legt wert auf Praxiserfahrung, nicht auf Bücherwissen.|
028271|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2688.wav|||was machst du! Mit diesen Worten wandte sich das Mädchen und hob ein Zwirnknäuel von dem Fußboden auf,|
047247|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3665.wav|||фиников и рахат-лукума, нерешительно зашевелилась - встала|
013006|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18897023.wav|||Я думаю, на этот риск мы можем пойти, решил Юрий.|
048470|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1087.wav|||Тррах! Взрыв! Удар! Все кругом трещит.|
011438|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18894149.wav|||Я не люблю овощи.|
018402|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4096.wav|||Je vais lui dire que monsieur Fauchelevent est là. Non. Ne lui dites pas que c'est moi. Dites-lui que quelqu'un demande à lui parler en particulier,|
014151|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931309.wav|||Да, это верно.|
023073|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0117.wav|||Dann fühlte sich das junge Mädchen von zwei hastigen Händen um den Leib gefaßt.|
045931|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2349.wav|||что все было против меня, и все, чего я достиг, сделано и завоевано мною, мной одним! Мальчик,|
023976|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1020.wav|||sondern um eines, das daneben gestanden und zu allem gelacht hatte, melodisch und freundlich wie eine singende Glocke.|
008948|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5978.wav|||ik hoorde in die van den kapitein loopen; ik mocht dus de gelegenheid van hem te spreken te krijgen niet laten ontglippen. Ik klopte aan de deur, maar kreeg geen antwoord.|
027419|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1836.wav|||und bewies sich als ein kleiner schalkischer Lüstling, als ein aimable roué. Keinen schönen Hals, keinen weißen Nacken|
000117|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18376094.wav|||Zur Verbesserung der Empfangssituation kann eine Außenantenne verwendet werden.|
001498|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18653435.wav|||Wie sind Ihre Gehaltsvorstellungen?|
023308|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0352.wav|||und wieder eine fächelt sich, und wieder eine andere liest in einem kleinen Büchlein einen Roman. Eine zupft eine Mandoline,|
028037|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2454.wav|||Mit wilder entsetzlicher Gebärde sprangen sie los auf die Kleine, und der Bartscherer hatte sie schon bei der Schulter gepackt,|
015762|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1456.wav|||Depuis quelques instants Grantaire s'était réveillé.|
001426|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1426.wav|||wǒ xiǎng， zhè móyáng shì nào bù xiàqù de， jiānglái zǒngdé xiǎngdiǎnfǎ， zuòdiǎn shíyāo biéde shì yī zhōngyú xúndào le biéde lù， shuō。|
001486|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18653410.wav|||Die verehrteste Geschichtenerzählerin des Landes kam zur Tür herein.|
045304|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1722.wav|||мы подкреплялись. Затем Ванька заставлял меня рисовать виньетку для заглавия журнала.|
022335|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2534.wav|||L'après-midi du troisième jour, comme il entrait dans une pièce située au-dessus du boudoir, et qui servait de salle d'études aux enfants, il trouva Henriette,|
019487|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5181.wav|||Il y avait évidence, date certaine, preuve irréfragable,|
003684|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0714.wav|||ik zag die lichtende golven, welke op mijn lichaam braken, en die dan eenigermate schitterden; men zou gezegd hebben, dat wij in een bad van kwik lagen.|
007655|10-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/10/common_voice_fr_18868660.wav|||Il est fatigué de travailler.|
004818|46-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/46/common_voice_de_18215170.wav|||Immer der Nase nach!|
028631|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_3048.wav|||und ein seltsames ahnendes Gefühl bemeisterte sich seiner. Es war ihm,|
003055|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0085.wav|||De Scotia bevond zich dertien April achttienzevenenzestig bij kalme zee en flauwe koelte|
007900|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861683.wav|||S'attendrissant tout à coup.|
012021|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882150.wav|||Неудивительно, что они рассматривают переговоры по разоружению сквозь призму своих интересов национальной безопасности.|
047579|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0196.wav|||Колонной по отделениям, четко отбивая шаг по звонкой мостовой, идем по залитому огнями вечернему городу.|
016601|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2295.wav|||tandis qu'il eût été dévoré en cinq minutes par le bourbier Phélippeaux.|
008256|15-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/15/common_voice_fr_17747512.wav|||Représentée pour la première fois, à Paris, sur le Théâtre-Français (vingt-six déc.|
003798|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0828.wav|||Als men de menschen wil vergeten, verlicht men hunne gevangenis niet.|
012544|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888352.wav|||Тимур засмеялся и вышел из своей засады.|
004083|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18240533.wav|||In der Folge steigt die Leistung.|
002235|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0419.wav|||wǒ xiànzài zhǐ jìdé qián sìjù， biéde dū wàngquè le; nàshí suǒ qiángjì de èrsānshí xíng， zìrán yě yīqí wàngquè zài lǐmiàn le。|
000030|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0030.wav|||bìngsǐ duōshǎo shì bùbì yǐwèi bùxìng de。 suǒyǐ wǒmen de dìyī yào zhù， shì zài gǎibiàn tāmen de jīngshén，|
025036|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2080.wav|||mit nasser Felsenschlucht, mit senkrechten weißen Wasserfällen unter einer Sonne, die einem weißen Metallspiegel glich.|
049335|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0036.wav|||И вспомнил ещё, что нигде не бывал он счастлив, кроме родного края, а он объехал весь свет.|
006746|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3776.wav|||Ned Land stond altijd op de plecht en doorkerfde het reusachtig monster met harpoensteken,|
015138|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776063.wav|||táiwān jiāo méi shì de yīzhǒng niǎolèi， wèi táiwān tèyǒuzhǒng。|
020169|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0368.wav|||ce jeune homme dont vous gardez précieusement les lettres Suzanne rougit,|
048100|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0717.wav|||Было на смерть в солнечные степи Весело идти.|
028223|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2640.wav|||und man alles für aberwitzig erklärt, dessen tiefern Zusammenhang man nicht einzusehen vermag. Peregrinus,|
046474|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2892.wav|||На десять сольдов она умудрилась купить удивительно много хлеба и салами и даже четвертушку белого вина из Фраскати;|
045897|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2315.wav|||Вот уже десять раз подряд ты меня побеждаешь, подрывая мою славу искусного игрока. С меня довольно, больше не хочу.|
005361|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2391.wav|||Vleesch, riep hij herhaaldelijk, vleesch zullen wij dan proeven, en welk vleesch! Echt wild!|
009863|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696250.wav|||Ze is hoogbegaafd en heeft een jaar in de lagere school overgeslagen.|
046317|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2735.wav|||Мы, люди высшего полета, можем смело обойтись без устарелой терминологии: права нет, а есть сила, и борьба за власть|
025557|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2601.wav|||die als vermeintliche Frau des Okuro am Arm des jungen Japaners ans japanische Land gestiegen war.|
012188|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887926.wav|||К сожалению, два спутника не находятся на намеченной орбите.|
006369|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576675.wav|||Je vois que nous aurons toujours de la peine à concilier nos goûts!|
010876|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735855.wav|||De jager schoot maar miste de fazant.|
014991|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0685.wav|||Il est probable que ce silence de la redoute commençait à inquiéter les assiégeants et à leur faire craindre quelque incident inattendu,|
012143|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887855.wav|||Я хотел бы остановиться на следующих четырех моментах.|
047179|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3597.wav|||Но как только вы ему понравитесь, мгновенно обнаружится, что это за славный малый и что за бесценный попутчик.|
007545|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653178.wav|||Ribéride vint parler à Dubourg.|
022772|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2971.wav|||Le lendemain, Arsène Lupin annonce qu'il sera dans le parc Monceau à trois heures, et prie son inconnue de porter un bouquet de violettes comme signe de ralliement.|
018266|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3960.wav|||Puis il se retrouva dans sa chambre, et il posa sa chandelle sur une table. Il avait dégagé son bras de l'écharpe,|
028010|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2427.wav|||zu seiner Frau Gemahlin erkiesen und dann nach sieben Monaten selbst entscheiden solle,|
029013|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0348.wav|||so ist das offenbar bei Ihnen der Fall in viel höherem Grade als bei mir.|
020276|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0475.wav|||qui mouchetait le tapis de taches noires. Le visage conservait une expression d'épouvante folle.|
023715|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0759.wav|||die schoben gegen Mitternacht die Türen zum Gemach der Alten auf und fragten sie, ob sie sich einen Augenblick bei ihr ausruhen dürften.|
008746|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5776.wav|||wij hebben wel aan den eenhoorn van mijnheer geloof geslagen. Wij hadden ongelijk, Koen. Zonder twijfel,|
044694|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1112.wav|||да мало действует. Однако время взяло свое; прошло месяца два, и он присмирел.|
008267|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5297.wav|||Het beklimmen daarvan koste veel moeite, door de puntige stukken lava en puimsteen, te midden eener atmosfeer, bedorven door opstijging van zwavelachtige dampen,|
019522|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5216.wav|||L'homme qui marchait courbé était un ancien forçat, et ce qu'il traínait sur ses épaules était un cadavre.|
044865|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1283.wav|||и мадемуазель Ницца очень славная барышня. Да и у меня на душе что-то очень поэтично сегодня.|
015027|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0721.wav|||On criait: En voilà encore un de ces Saint-Simoniens! et l'on voulait le tuer.|
025246|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2290.wav|||Ja, Ilse, größtes Glück ist Nirwana. Und die Frau, die sich nicht um das wirkliche Leben zu kümmern braucht,|
053103|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3804.wav|||Он забылся и перестал думать обо всём,|
025122|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2166.wav|||und daß ein Bogenschütze an der Spitze der Fünftausend ginge.|
000063|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18375976.wav|||Garagentor öffnen!|
002210|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0394.wav|||ránér jìdé yǒu yīhúi， yě qīnjiàn guòjiào shèng de sàihùi。 kāishǒu shì yīgè háizǐ qímǎ xiān lái， chēngwèi tángbào;|
008818|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5848.wav|||Zonder tot ons te spreken, misschien zelfs zonder ons te zien, ging hij naar het raam, bekeek de inktvisschen en zei iets tot zijn stuurman.|
007971|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5001.wav|||daar vormden zij als het ware een in puin gestort oord, dat door een aardbeving verwoest was.|
026134|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0551.wav|||da Ihr, mein lieber Freund Pepusch, in der Geschichte wohl bewandert seid, so wißt Ihr ohne Zweifel, daß der König Sekakis viele Jahre hindurch|
008822|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5852.wav|||ik geloof dat de voelarmen van een van die dieren er tusschen zit; daarom kunnen wij niet vooruit. Wat zult gij dan doen?|
007982|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17863381.wav|||J'ai une vision légèrement différente de celle qui vient d’être exprimée.|
029193|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0528.wav|||helle Tränen perlten in seinen Augen, und die wilden Tauben umschwirrten mich mit ängstlichem Geschrei, mit banger Todesklage.|
007336|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18652885.wav|||Tarzan emmène les sales tourtes.|
008735|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088690.wav|||Bourse . un monsieur qui rég . rég . rég . rég .|
010217|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17712658.wav|||Er groeide mos tussen de kiezelsteentjes op hun oprit.|
014561|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0255.wav|||Y a-t-il des femmes, oui ou non? y a-t-il des enfants, oui ou non?|
002757|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18816773.wav|||Hallöchen!|
010024|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696825.wav|||Hoeveel jaar zat er tussen de Eerste en de Tweede Wereldoorlog?|
002077|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0261.wav|||zhè yībù zhídào qiánnián huán zài， shì suōyìn de hǎo yìxíng shū。 mùkè de què yǐjīng jìbùqīng shì shíyāo shíhòu shīdiào le。|
011948|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882061.wav|||Эй, робот, а ну иди работать!|
002428|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706439.wav|||Ansonsten ist es überflüssig wie ein Kropf.|
026937|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1354.wav|||Knarrpanti hörte dies alles mit einem selbstzufriedenen Lächeln an und versicherte,|
000166|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0166.wav|||shìkàn qián jītiān jiēshàng nánnv̌ de yángzǐ， hé zhè jītiān wǒ dàgē de zuòwèi， biànzú kě wùchū bājǐufēn le。|
029468|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0803.wav|||noch magst du heraufschauen. Unwillkürlich drehte er das Haupt und wurde gewahr, wie die Sterne des nächtlichen Himmels|
011088|09-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/09/common_voice_nl_17699935.wav|||Pak jij je koffer altijd de avond voor je vertrekt?|
002229|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0413.wav|||wǒ tǎntè zháo， ná le shūlái le。 tā shǐ wǒ tóng zuòzài táng zhōngyāng de zhuōzǐ qián， jiào wǒ yījù yījù dìdú xiàqù。|
016603|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2297.wav|||La première loi de salut, c'est de se dépouiller de toute espèce de chargement. Jeter son sac d'outils, ou sa hotte ou son auge,|
018802|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4496.wav|||En se penchant sur l'ombre fatale de cet homme, il se cramponnait à cette déclaration solennelle du misérable: Je ne suis rien à Cosette.|
004607|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1637.wav|||Neen, voegde ik hem toe, want een aquarium is een kooi en hier zijn de visschen zoo vrij als vogels in de lucht.|
011752|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881851.wav|||Ты один раз сидела на грядке и плакала.|
020236|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0435.wav|||il continuait ses fouilles et ses investigations comme s'il avait espéré les découvrir, dissimulés en quelque retraite impénétrable,|
027650|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2067.wav|||immer ärger stieß und drängte sich alles durcheinander, immer toller wurde das Gewirre, das Gelächter, das Toben, das Jauchzen.|
004125|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1155.wav|||De kapitein keek mij aan;|
051123|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1824.wav|||Быть может, вы скажете, что я подражаю Диккенсу; помните: Сайлас Бег,|
005383|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2413.wav|||Uitmuntend! zeide Ned. Uitstekend! antwoordde Koenraad.|
015358|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1052.wav|||Garnissez-en le rebord de la fenêtre et des mansardes. La moitié des hommes aux fusils, l'autre moitié aux pavés. Pas une minute à perdre.|
017003|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2697.wav|||Tu le savais bien, et tu as dit: Non, c'est un royaliste, je n'irai pas! Et tu es allé aux barricades, et tu t'es fait tuer par méchanceté!|
017052|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2746.wav|||Javert s'était éloigné à pas lents de la rue de l'Homme-Armé. Il marchait la tête baissée, pour la première fois de sa vie,|
010631|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906304.wav|||Met Pasen rapen we eieren.|
011822|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881927.wav|||Я рад присутствовать здесь сегодня по случаю окончания Международного года молодежи.|
004608|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1638.wav|||Welnu, vriend Koen, noem ze dan eens op, als gij kunt, vroeg Ned Land. Ik? antwoordde Koenraad, daar ben ik niet toe in staat;|
050797|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1498.wav|||хотя носилки несут на плечах четыре рослые солдата. Пётр Иваныч! шепчу я. Что, голубчик?|
026962|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1379.wav|||Wer die Dame sei, sowie was Herr Tyß noch sonst in gefährlichen Liebesumtrieben begonnen,|
003079|26-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/26/common_voice_de_18703462.wav|||Von wenigen Beschränkungen abgesehen kann man das Pseudonym frei wählen.|
052832|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3533.wav|||Говорил я вот тогда Ольге Павловне, какой из этого Адониса конокрад выйдет.|
002157|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0341.wav|||wúlùn wǔnì， wúlùn xiàoshùn， xiǎoháizǐ duō bù yuànyì zhà zuò， tīng gùshì yě bù xǐhuān shì yáoyán，|
000975|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0975.wav|||wǒ suǒ liáoyǐzìwèi de， shì huányǒu yīgè ā zì fēicháng zhèngquè， juéwú fùhùi jiǎjiè de quēdiǎn， pǒ kěyǐ jìu zhèngyú tōngrén。|
013621|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875886.wav|||Успешные многосторонние соглашения требуют компромиссов и консенсуса.|
009915|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696384.wav|||Op een koude winterdag gaat er niets boven een warme chocolademelk met slagroom.|
007473|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4503.wav|||Ik zag tusschenbeiden eenige heldere sterren,|
024961|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2005.wav|||Und sie mußte an den Mann denken, der sie Tag für Tag in Kioto im Tempel der fünftausend Genien umarmt hatte.|
005262|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2292.wav|||Hij is veel te veel aan het stoffelijke gehecht, en maakt een afgod van zijn maag. Visschen bekijken en altijd visschen eten is voor hem niet genoeg.|
006188|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576276.wav|||Cette phraséologie agaçait sa fièvre.|
006785|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603380.wav|||Fidélité et honneur|
048806|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1423.wav|||Раненые в сторожке укладываются спать. Из боя пришли Варя и Таня. Варя упала на солому. Обе плачут.|
005236|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2266.wav|||Toen kwamen de schepen op de onbekende klippen van Vanikoro; de Boussole zeilde vooruit, en stootte aan den zuidkant van het eiland;|
017288|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2982.wav|||On n'avait jamais pu éclaircir s'il était là comme voleur ou comme volé.|
028071|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2488.wav|||daß er in der Verwirrung der letzten Zeit vergessen hatte, dem Buchbinder Lämmerhirt verschiedene Arbeiten zu bezahlen,|
023949|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0993.wav|||Die Menschen standen in Scharen um Euch und lernten von Euch das Lesen der Rinden.|
008068|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17872471.wav|||Cinquante louis! murmura le berger.|
004053|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1083.wav|||Welke pantsering, hoe dik ook, zou een stoot van dit vaartuig weerstaan? Geen enkel mensch kon hem rekenschap vragen van zijne daden;|
048860|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1477.wav|||не говорите вы только никому об этом. скрывайте. Узнают войска, ведь не дай Бог, что может быть.|
048550|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1167.wav|||Слышите, слышите, приближается, слышите! говорит молодому юнкеру с раздробленной рукой капитан с перебитыми ногами. Юнкер прислушивается:|
013015|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18897043.wav|||Гаечные ключи нашей фирмы практически неуничтожимы.|
005513|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2543.wav|||en de buik kastanjebruin.|
047420|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0037.wav|||Сильная радость наполняет меня, и одновременно слегка грустно. Шаги за дверью. Отперли.|
009783|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695901.wav|||Gisteren vroeg ik mijn dokter om een nieuw voorschrift te maken.|
015242|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776323.wav|||zài éguó nèizhàn qījiān， tā huóyuè yú xībólìyà hé yuǎndōng。|
027988|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2405.wav|||den Freunden nachzugeben.|
013333|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892689.wav|||Подходит ко мне сегодня какой-то дяденька.|
029433|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0768.wav|||zur frühsten Knabenzeit in seltsamen geheimnisvollen Ahnungen aufgegangen. Ich habe, sprach endlich der Alte,|
020577|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0776.wav|||Elles sont identiques. Mais vous êtes fou, Monsieur! Vous êtes fou! Que signifie tout cela?|
027446|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1863.wav|||zu erzählen, auch nur im mindesten zu kehren, nahm die Alte gemächlich Platz in einem Lehnstuhl,|
009217|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240042.wav|||Attendez, je le tiens.|
016550|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2244.wav|||Il appelle, il agite son chapeau ou son mouchoir, le sable le gagne de plus en plus; si la grève est déserte, si la terre est trop loin, si le banc de sable est trop mal famé,|
014599|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920875.wav|||Я предоставляю слово представителю Сальвадора.|
030148|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1483.wav|||und brachte sie nach dem Schlosse, eben als der Graf aufgestanden und im Wonnegefühl des errungenen Glücks hinausschaute.|
006806|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603417.wav|||Dramatiquement, quelques-uns se découvrirent devant la folle.|
025065|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2109.wav|||Hier ist zur rechten Hand über einer Tempeltür von einem Maler eine lebensgroße weiße Katze gemalt.|
004353|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532896.wav|||Ich würde sagen, wir sind auf alle Eventualitäten vorbereitet.|
009359|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6389.wav|||Bovendien, voegde de Amerikaan er bij, als ik overvallen word, verdedig ik mij en steek mij dood. Wij zullen te zamen sterven, Ned.|
049302|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0003.wav|||на них опирались лёгкие узорчатые арки, переплетённые между собою целой паутиной железных рам, в которые были вставлены стёкла.|
027269|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1686.wav|||Was hat der Mensch schon nach seinen eignen Geständnissen für Verbrechen begangen! Sehen Sie diese Stelle, bester Herr Kollege,|
047854|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0471.wav|||с визгом и звоном взрывает белый снег граната, оставляя черное пятно. Люди упали. Все ли встанут?|
008535|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5565.wav|||De houweelslagen weerklonken op het ijs; onze armen werden moede, de handen deden ons pijn, doch wat beteekende dit? Wij ademden versche lucht is!|
045346|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1764.wav|||И разговоров о Правде в гимназической среде было еще мало. Конечно, со временем пришло бы все,|
004015|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327292.wav|||Sprachverarbeitende Software muss diesen Umstand erkennen.|
026933|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1350.wav|||und von dem er sich solche große Wirkung versprach. Der Rat erwiderte,|
001444|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18596946.wav|||Cornelia, kann es sein, dass du in einen Hundehaufen getreten bist?|
022357|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2556.wav|||Un peu plus loin, une autre surprise l'attendait. C'était une page composée de lettres majuscules, suivies d'une ligne de chiffres.|
019784|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5478.wav|||La nuit était sans étoiles et profondément obscure. Sans doute, dans l'ombre, quelque ange immense était debout,|
045469|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1887.wav|||на Горе Милосердия дают от тридцати пяти франков|
000150|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0150.wav|||lǎotóuzǐ kuà chūmén， zǒu bùduōyuǎn， biàn dīshēng dùi dàgē shuōdào， gǎnjǐn chī bà! dàgē diǎndiǎntóu。 yuánlái yě yǒu nǐ!|
045289|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1707.wav|||и я же собственноручно переписывал статьи для гектографирования.|
052080|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2781.wav|||То ли дело у нас: только поступи в училище, а там уж сам поедешь; если будешь хорошо служить, то можно и до генерала.|
049708|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0409.wav|||Она уж никак не могла удержаться, чтобы не квакнуть хоть разик. Возьмите меня с собой!|
017713|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3407.wav|||un marquis avait l'air d'une pierrerie. On n'avait pas de sous-pieds, on n'avait pas de bottes. On était pimpant, lustré, moiré,|
005104|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18762917.wav|||Alltagssprache ist grammatikalisch fragwürdig bis falsch, spiegelt aber das echte Leben wider.|
011267|11-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/11/common_voice_nl_18267237.wav|||Veel mensen vinden het leuk om te reageren op fora.|
013254|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911893.wav|||Многие из них, среди прочего, также оказывают положительное воздействие на развитие, инфраструктуру и занятость.|
015241|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776322.wav|||chén jīng， zì yífǔ， zhílì gùchéngxiàn rén， míngzhāo zhèngzhì rénwù。|
009202|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18239956.wav|||Nous avons tout donné, on vient de m'offrir trois cents francs d'un fauteuil.|
013707|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881305.wav|||Но, в общем, о нем уже мало кто знает.|
008991|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6021.wav|||Maar de lucht werd hoe langer hoe dreigender; er waren voorteekenen van een naderenden orkaan;|
000246|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0246.wav|||tǎngkěn duōhuā yīwén， biàn kěyǐ mǎi yīdié yán zhǔ sǔn， huòzhě húixiāngdòu， zuò xiàjǐu wù le，|
027340|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1757.wav|||aber das tut gar nichts zur Sache. Eben deshalb will ich den jungen Mann recht arg quälen mit Kreuzund Querfragen,|
013898|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915536.wav|||Нет сомнений в том, что в предстоящие годы будут возникать серьезные проблемы.|
022909|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3108.wav|||Au lieu de cela, ricana Sholmès, j'ai brouillé les cartes et porté la discorde au sein d'une famille que vous protégiez.|
001250|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18439381.wav|||In der Ecke bewegt sich etwas.|
022288|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2487.wav|||Un second coup de sifflet, plus discret encore. Je ne comprends pas, je ne comprends pas, dit Sholmès, agacé.|
023637|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0681.wav|||befahl ihm die Stimme, und der junge Fischer tat so.|
002059|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0243.wav|||wǒ yīnián zhōng zhǐnéng zài zhèngyuè jiān qù wán yītàng， nà shíhòu， liǎngjiā shūdiàn dū jǐnjǐn dìguān zháo mén。|
002306|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0490.wav|||ránér sūishuō shì xià děng rén， yě hécháng méiyǒu fǎnshěng? zìjǐ zuò le yī shìrén， yòu zěnyāoyáng ní? wèicéng tiào dào bàntiānkōng yāo?|
019281|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4975.wav|||Il était vêtu de noir de la tête aux pieds, d'un noir très râpé, mais propre;|
013790|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915004.wav|||Слово предоставляется господину Кубишу.|
006393|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576738.wav|||Des chauffards ne font pas exprès de chercher le complément!|
005414|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771305.wav|||Hör auf damit!|
010611|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906279.wav|||Die nieuwe leren jas staat hem goed.|
046774|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3192.wav|||или предоставить все стихийному ходу исторического процесса. Если бы это было года три тому назад,|
050778|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1479.wav|||А я несчастнее её, потому что мучаюсь целые три дня. Завтра четвёртый, потом пятый, шестой. Смерть,|
025540|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2584.wav|||Nach den wahnwitzigen Kämpfen und Aufregungen der Unglücksnacht blieb Okuro von nun an bis zur Landung in Japan teilnahmlos.|
052014|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2715.wav|||На три дневальства не в очередь! говорит упавшим голосом искричавшийся, измученный унтер-офицер,|
007113|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4143.wav|||ik heb er zelfs eenige levensmiddelen in kunnen brengen; ook heb ik mij van een sleutel meester gemaakt om de bouten los te schroeven, die de boot aan den Nautilus verbinden.|
003636|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0666.wav|||en Ned Land had er meer dan een in den slaap geharpoend; hij ging weder op zijn post op den boegspriet. Het fregat naderde zonder veel geraas,|
012161|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887888.wav|||И вновь мирные жители платят за нее ужасно дорогой ценой.|
022947|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3146.wav|||et remettez-lui cette moitié de carte, en lui adressant ces deux mots souvenir fidèle.|
015999|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1693.wav|||Ces ressemblances de l'égout avec le remords avaient du bon; c'étaient des avertissements; fort mal pris du reste;|
009110|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778782.wav|||Ce serait une aide pour toi.|
003780|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326542.wav|||Fragen, Anregungen, Lob und Kritik richten Sie bitte an kundenservice@firma.de.|
024356|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1400.wav|||Ich weiß ja doch, daß du wiederkommen mußt. Das wäre nur ein Zufall, wenn ich wiederkäme, sagte Oizo.|
002363|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706278.wav|||Man sollte nicht tun, was die Eltern erwarten, sondern was den eigenen Interessen entspricht.|
015975|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1669.wav|||On entend sous ces voûtes le balai de ces spectres. On y respire la fétidité énorme des catastrophes sociales.|
015157|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776115.wav|||shèngxī bōlǐtáng， gōngfèng luōmǎ de xībōlǐ。|
049575|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0276.wav|||стоявшую на сухой песчаной дорожке, уцелевшей около самого дома, потому что по ней ходили закрывать ставни,|
048805|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1422.wav|||Ухнет страшный залп. Содрогнется маленькая церковка и все люди в ней. Темнеет.|
011460|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877250.wav|||Эти глубокие задачи были связаны с теми проблемами, которые решала страна.|
017784|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3478.wav|||Il en était à se demander s'il était bien réel qu'il eût vu monsieur Fauchelevent, un tel homme si sérieux et si calme, dans la barricade.|
051423|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2124.wav|||Постель выкрашена здесь на плане грязно-серой краской. Её подвигают вперёд, а от берега начинается на ней уже другая работа.|
008461|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5491.wav|||Echter hadden wij in twaalf uren tijds maar n meter dikte van het ijs opgeruimd;|
005085|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2115.wav|||Wij waren verstomd; ons hart klopte hoorbaar bij het gezicht van die als het ware op heeter daad betrapte schipbreuk,|
009275|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240216.wav|||Nous avons bien cru au narwal de monsieur.|
028885|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0220.wav|||Ich besann mich bald, daß ein ambulierender Mönch wohl eben nichts Ungewöhnliches in diesen Gegenden sei,|
006971|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4001.wav|||En het kanaal waarin wij ons thans bevinden? vroeg ik. Hier is het, zei de kapitein, terwijl hij het mij op een kaart van den Archipel aanwees;|
007136|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4166.wav|||welk leedwezen deze hem misschien zou veroorzaken, en wat hij doen zou, ingeval hem ons plan bekend werd, of het mislukte!|
002908|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1092.wav|||fǒuzé， jiāng xiànshí de héyuē yīqiānbābǎi niánqián de túhuà bǐjiào qǐlái， yě shì yīzhǒng pǒ yǒu qùwèi de shì。|
002988|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0018.wav|||op twintig Juli achttienzesenzestig, deze beweegbare massa op vijf kilometers van de oostkust van Australie ontmoet.|
024867|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1911.wav|||Aber die Japaner haben viel Eigenwärme in sich.|
026892|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1309.wav|||denke ich nicht daran, dich aufzusuchen. Doch wer solche Dinge im Kopfe hat als ich|
023124|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0168.wav|||Der Vogel verdreht seine Augen, läßt mit einem Ruck die Flügel schlaff hängen, spreizt die Krallen|
001050|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1050.wav|||zhàolì yìnggāi tǎng xià biàn dǎhān。 shúi zhīdào zhèyīwǎn， tā hěn bù róngyì héyǎn， tā juédé zìjǐ de dàmǔzhǐ hé dìèr zhǐ yǒudiǎn gǔguài:|
017659|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3353.wav|||causait gravement à travers son bonheur, dit à propos de je ne sais quel incident: Les hommes de la révolution sont tellement grands,|
017792|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3486.wav|||Tous ces êtres chers, douloureux, vaillants, charmants ou tragiques, étaient-ce des songes? avaient-ils en effet existé?|
002026|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0210.wav|||zǒngzhī: dū shì xiē fánsuǒ zhī zhì， zhìjīn xiǎng qǐlái huán juédé fēicháng máfán de shìqíng。|
029030|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0365.wav|||der auf der ganzen weiten Erde existiert hat, daß Sie das Wort beispiellos keck aussprechen können?|
001875|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0059.wav|||shénzhìyú gǎndào bēiāi， yǐwèi zhèxiē duōyú de cōngmíng， dǎobùrú méiyǒu de hǎo bà。 ránér， jìjīng wèi rén，|
014310|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931660.wav|||Я, со своей стороны, через минутку отреагирую на последний момент, который она отметила.|
045864|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2282.wav|||Не помню, чья она, не помню заглавия. Было это проездом. Мне хотелось спать,|
017993|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3687.wav|||deux haridelles y traínent la farce épanouie en apothéose; c'est le char du triomphe du Rire.|
012132|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887838.wav|||Загрузка производственных мощностей снижается третий месяц подряд.|
045754|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2172.wav|||за ее красоту, за райские ласки, которыми прелесть ее дарит нас, иноземцев, лишенных рая.|
005751|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686273.wav|||Du zuerst.|
046603|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3021.wav|||Я окликнул Диану; она сказала: Как красиво! и я увидел у нее две слезинки на ресницах;|
046162|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2580.wav|||Джозуэ Кардуччи итальянский писатель и критик. И еще о нем у Кардуччи сказано:|
009628|26-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/26/common_voice_fr_18408483.wav|||Bernard voulait tant que ta Denise épousât mon Édouard.|
004273|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1303.wav|||Sommigen zijn u bekend, als de thermometer, welke mij de temperatuur in de Nautilus aanwijst, de barometer, die de drukking van de lucht aanduidt, en verandering van weer voorspelt;|
007540|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4570.wav|||Maar, vriend Ned, zei Koenraad, als die opening niet onder water was, dan had de Nautilus hier niet binnen kunnen komen.|
005276|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205888.wav|||Am ersten Tag werde ich Sie immer wieder darauf hinweisen.|
006865|05-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/05/common_voice_fr_18444419.wav|||Omer ne l'avait point jusqu'alors connu sous ce travestissement.|
027995|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2412.wav|||Nicht allein, daß er den Besitz eines gewissen Mikroskops leugne,|
021571|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1770.wav|||En l'absence de cette personne, il a dû se jeter sur vous, et c'est au cours de la lutte, pour défendre votre vie, que vous l'avez frappé.|
025117|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2161.wav|||An einem Winternachmittag, als der Nebel des Sees so dick lag,|
051769|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2470.wav|||Я, я сам создал тебя здесь. Я вызвал тебя, только не из какой-нибудь сферы,|
003201|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520799.wav|||Um den Akku zu schonen und sich keiner unnötigen Strahlung auszusetzen, stellt Moritz sein Handy nachts immer auf Flugmodus.|
001120|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18643584.wav|||Sesam, öffne dich!|
030322|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1657.wav|||und so grausam zerfleischte, daß er nach wenigen Stunden den Geist aufgab.|
014400|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0094.wav|||L'éblouissant soleil de juin inondait de lumière cette chose terrible. C'était la barricade du faubourg du Temple.|
004469|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1499.wav|||Maar toen die stukken gereed waren, moest gij die toch passen en in elkander zetten? Ik had mijne werf op een onbewoond eiland midden in den Oceaan.|
017846|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3540.wav|||que l'agent, lequel était en observation sur ce point, avait arrêté l'homme vivant et saisi l'homme mort;|
028496|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2913.wav|||mich aber einer gar besondern Lebensklugheit berühmen, die euch weisen Menschenkindern gemeinhin abzugehen pflegt.|
018117|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3811.wav|||Un éclairage à giorno est l'assaisonnement nécessaire d'une grande joie. La brume et l'obscurité ne sont point acceptées par les heureux.|
014933|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18660226.wav|||dīngxiàng qún， jiāngsū huáiān rén。|
048162|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0779.wav|||в нем разноцветные кофты, юбки, тряпки. На стенах налеплены цветные картинки, висят фотографии солдат.|
029844|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1179.wav|||und verwirrte sich dabei in solch wunderliche unverständliche Reden, daß Angst und Beklommenheit das arme Kind ergriff|
025926|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0343.wav|||das ihn ganz übermannt, die Schachtel, worin die Hirschund wilde Schweinsjagd befindlich, mit Heftigkeit an die Brust.|
000545|05-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/05/common_voice_de_18689566.wav|||Es ist immer das Gleiche.|
014629|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0323.wav|||Il n'y avait que quatre uniformes. Eh bien, reprirent les cinq, il faut qu'un reste. Et ce fut à qui resterait,|
044171|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0589.wav|||Как я могу стыдиться того, что я хорошенькая и что синьор нашел, что с меня стоит написать картину? В прошлое воскресенье|
052879|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3580.wav|||он пришёл в ужас и ярость. Нелепые мысли, одна чудовищнее другой, завертелись в его голове.|
008737|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088697.wav|||Rue du Tounet, vingt-quatre, cent Bergerac|
000614|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18357788.wav|||Kathmandu ist die Hauptstadt von Nepal.|
024076|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1120.wav|||die nichts vom Glückswechsel und von Beherrschung der Glücksekunden verstehen,|
022478|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2677.wav|||Quand ils entrèrent, ils virent l'homme étendu, la face contre le marbre de la cheminée. Il eut une convulsion. Son revolver glissa de sa main.|
023060|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0104.wav|||wie es die japanische Begrüßungssitte vorschreibt.|
022747|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2946.wav|||fit Monsieur d'Imblevalle, c'est la formule que vous venez de nous montrer vous-même. Non.|
014759|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0453.wav|||Il ne tressaillit même pas, abaissa fièrement la paupière, et se borna à dire: C'est tout simple.|
045467|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1885.wav|||Необходимость же часов для студента есть понятие относительное. Если студент и опоздает на лекцию, это не беда.|
006436|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576822.wav|||Mon imprimante ne marche plus.|
002550|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0734.wav|||dàyuē cǐhòu bùdào yīyuè， jìu tīngdào yīzhǒng líuyán， shuō wǒ yǐjīng tōu le jiālǐ de dōngxī qù biànmài le，|
007523|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653150.wav|||Car les exécuteurs avaient empoigné ses manchettes et le tiraient ainsi.|
051196|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1897.wav|||Наконец мне приделали деревяшку, и я мог сам узнать, что было причиною молчания Маши.|
001691|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1691.wav|||zhìyú wǒ kàn hǎoxì de shíhòu， què shízài yǐjīng shì yuǎnzāi yáoyáo de le， qíshí kǒngpà wǒ huán bùguò shíyīèrsùi。|
046429|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2847.wav|||Он в досаде отшвырнул от себя какую-то из вещичек моего стола. Знаешь,- сказал он,|
005090|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18762890.wav|||Die Täter haben sich verschanzt und fordern ein Fluchtfahrzeug.|
046029|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2447.wav|||Действующие лица выяснятся дальше: впрочем, одно из них я, а второе будет представлено сейчас. Я пошел раз в оперу,|
004918|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529033.wav|||Als sie fertig war, erntete die Oma mit der Drehorgel viel Beifall.|
008135|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5165.wav|||Zijn wij aan de pool? vroeg ik met kloppend hart aan den kapitein. Ik weet het niet, antwoordde hij. Om twaalf uur zullen wij eens hoogte nemen.|
027928|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2345.wav|||so habt Ihr noch andern triftigen Grund dazu, der in nichts anderm besteht,|
028453|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2870.wav|||doch nun erst ging es ihm auch deutlich auf, Meister Flohs verhängnisvolles Geschenk, habe er es selbst auch gut damit gemeint,|
048540|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1157.wav|||Уже прошли строевые части. Со скрипом тронулись одна за другой подводы. Стонут тяжелораненые.|
022555|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2754.wav|||Plutôt qu'une certitude, ce fut une intuition, assez forte cependant pour qu'il changeât de tactique. Abandonnant la jeune fille,|
002490|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0674.wav|||chénliánhé xiānshēng kāifāng zhīhòu， jìu kěnqiē xiángxì dì gěi wǒmen shuōmíng。 wǒ yǒu yīzhǒng dān，|
051304|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2005.wav|||Дрянь! воскликнул в изумлении Василий Петрович. Конечно, дом неважный. Ну, пойдём, пойдём скорее.|
001274|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18439410.wav|||Freddie machte sich auf dem Heimweg.|
008026|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17872408.wav|||Qu'est-ce que vous ouvrirez?|
002325|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18705340.wav|||Als Aperitif oder Digestif gibt es meistens alkoholische Getränke.|
048719|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1336.wav|||Вечером к нам зашел полковник С. Корнилов вам привет прислал. Я улыбнулся.|
047483|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0100.wav|||Ведь это нация встала! Ведь лозунг ее: все для русского народа!|
010944|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736165.wav|||De verliefdheid geeft mij vlinders in mijn buik.|
009746|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695497.wav|||Ze was in de wolken.|
007072|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4102.wav|||De Middellandsche Zee toch neemt steeds toe door het water van den Oceaan en de rivieren die er in uitmonden.|
024549|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1593.wav|||ehe sich der Essensdampf verflüchtigt hat|
003993|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327246.wav|||Man pfeift nicht hinter Menschen her.|
019605|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5299.wav|||elle! vous, madame! c'est toi! Ah mon Dieu! Et, serré dans les bras de Cosette, il s'écria: C'est toi!|
018682|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4376.wav|||mais voulant rester dans l'endroit où est Cosette et continuer de la voir, j'ai dû honnêtement tout vous dire. Vous suivez mon raisonnement, n'est-ce pas?|
001020|11-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/11/common_voice_de_18737723.wav|||Dazu muss man sich doch etwas Bedenkzeit nehmen!|
018816|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4510.wav|||Il n'avait pas encore accompli, disons-le, tous les progrès.|
014517|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920722.wav|||Туманно ли в Тольятти?|
052890|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3591.wav|||Тёплая ванна и пузырь со льдом, положенный на голову, произвели своё действие.|
007507|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4537.wav|||Maar waarvoor hebt gij die schuilplaats noodig? De Nautilus behoeft toch geen haven?|
046608|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3026.wav|||я же вам говорила третьего дня. Я ее тоже не любил,|
044191|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0609.wav|||Но когда я разъяснил ему, в чем моя идея, он ужаснулся. Это ты называешь невинностью? спросил он взволнованно.|
010091|02-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/02/common_voice_nl_18056956.wav|||Een groep doctoren keek naar de medische documenten.|
000714|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18423299.wav|||Ihn erreichte ein unerwarteter Anruf.|
019622|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5316.wav|||Sais-tu, Cosette, que ton mari est très beau? Ah! tu as un joli col brodé, à la bonne heure. J'aime ce dessin-là.|
004840|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1870.wav|||Toch zagen wij nog genoeg om voort te kunnen gaan, en het was nog niet noodig om onze lichttoestellen in werking te brengen.|
049968|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0669.wav|||и переходы делал по сорока и пятидесяти вёрст в жару и в мороз;|
009299|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6329.wav|||het geheele vaartuig trilde. Plotseling gaf ik een schreeuw! Een betrekkelijk geringe schok had plaats. Ik voelde de doordringende kracht van de spoor;|
008324|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5354.wav|||Wat is er gaande? vroeg ik aanstonds. Dat kom ik mijnheer vragen, antwoordde Koenraad. Duizend duivels! bromde de Amerikaan,|
004478|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224799.wav|||Es verbirgt eine Botschaft des Künstlers.|
012635|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891421.wav|||Мы гордимся хорошими взаимоотношениями и давним сотрудничеством с миротворческими силами в нашем регионе.|
018525|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4219.wav|||je me serais laissé servir par des domestiques qui, s'ils avaient su, auraient dit: Quelle horreur!|
018629|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4323.wav|||D'abord, père, vous, je veux que vous veniez m'embrasser. Qu'est-ce que vous faites là à ne rien dire au lieu de prendre|
022533|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2732.wav|||mais non point l'indifférence, non point le rire heureux et insouciant. Cependant il lui dit encore: Un dernier mot:|
015123|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18849210.wav|||kūnyáng zhàn kěyǐ zhǐ yǐxià de chēzhàn|
016955|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2649.wav|||Sur l'ordre du médecin, un lit de sangle avait été dressé près du canapé.|
027552|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1969.wav|||Oder Ihr wüßtet, was Lipsius und der große Leibniz über das geistige Vermögen der Tiere gedacht haben,|
002201|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0385.wav|||xúnqīngmiàn， xún wāitóu， xúnchìxū， xúnměirán， xúnhēi dàhàn， xúnchì liǎnchángxū。|
008468|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143873.wav|||Troisième Domestique, s'avançant. - À moi!|
016998|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2692.wav|||Percé, sabré, égorgé, exterminé, déchiqueté, coupé en morceaux! voyez-vous ça, le gueux!|
017869|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3563.wav|||avait-il corrompu l'agent? Pourquoi cet homme ne donnait-il aucun signe de vie à Marius qui lui devait tout?|
006790|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3820.wav|||zei kapitein Nemo.|
027115|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1532.wav|||völlige Unschuld bezeugen werde. Nicht zu Ihnen, nein, zu dem Herrn Swammerdamm, der sonst mein Freund war,|
002580|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18389055.wav|||Die Airbags wurden ja schon einmal ausgelöst!|
025802|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0219.wav|||anfangs angedeutet. Zurückgezogen von aller Gesellschaft, lebte er mit seiner alten Aufwärterin in dem großen geräumigen Hause,|
051659|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2360.wav|||Конечно, не без того, чтобы на это не оказывал влияния мой, сравнительно с ними, солидный возраст:|
022973|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0017.wav|||und die Seetiefe mit Schrauben aufwühlten.|
046192|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2610.wav|||и что это плохой признак. И Диана всегда и во всякую минуту была на стороне того, чей был верх.|
014838|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0532.wav|||Gavroche n'était point sans quelque remords à l'endroit de cette lettre. Dans sa hâte de revenir à la barricade, il s'en était défait plutôt qu'il ne l'avait remise.|
049149|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1766.wav|||не виню я тебя. только смотри, чтоб при мне этого не было. Старуха замолчала.|
008786|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18096591.wav|||Le vingt-sept, le duc de Dantzick arriva à Wanesburk et le vingt-huit à Altenmarck.|
050479|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1180.wav|||Он ещё не видел меня в форме, и мой вид неприятно поразил его. Тебя здесь оставят|
050614|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1315.wav|||когда они выстрелили в меня на полянке? Должно быть, раненный, я переполз сюда, не помня себя от боли.|
018276|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3970.wav|||il les posait sur le lit. Il pensait. Il se rappelait. C'était en hiver, un mois de décembre très froid,|
008972|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778464.wav|||Rue Sainte Anne, zéro deux quatre-vingt-dix-sept soixante soixante-dix-huit quarante-neuf.|
050030|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0731.wav|||Ну, брат, волк волка ест, это ты не говори.|
000028|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18362819.wav|||Toyota bietet verschiedene Modelle auch als Hybrid an.|
001859|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0043.wav|||dànshì dàjiā dū chīxiào tā le。 cóngcǐyǐhòu， gǒu hé māo biàn chéng le chóujiā。|
009969|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696561.wav|||Ik heb nog geen orderbevestiging gekregen in mijn mailbox.|
000384|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372678.wav|||Dieses zwanzig Millionen Euro teure Projekt ist nun abgeschlossen.|
005852|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686475.wav|||Ach, der Postbote kennt mich schon.|
008229|14-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/14/common_voice_fr_18197319.wav|||trois chemin des Grous d'Aubin, quatre-vingt-onze, sept cent soixante à Itteville|
000541|05-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/05/common_voice_de_18689562.wav|||Immer dasselbe mit dir.|
004367|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224289.wav|||Man könnte auch sagen, er hat Visionen.|
053055|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3756.wav|||Ели деревянными ложками человек по восьми из одной миски.|
021005|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1204.wav|||Par votre lettre de ce matin, que votre ami nous a remise. Quel ami? Le Monsieur qui nous a remis votre lettre|
010144|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17708566.wav|||De roltrap was weer stuk dus sleepte hij zijn koffer maar naar boven.|
002199|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0383.wav|||nàshí què huányào bàn gùshì， érqiě shízài qíbá dé kěguān。 tā jìbàn shǔihǔchuán zhōng rénwù yún:|
006112|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576178.wav|||Des psychanalistes miment la pupille à Dalida!|
015413|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1107.wav|||Ce groupe du patient et du bourreau s'éclaira de la lueur sépulcrale qu'il avait dans l'âme.|
017605|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3299.wav|||Livre cinquième-Le petit-fils et le grand-père Chapitre VI|
024923|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1967.wav|||Er sprach den Satz nicht fertig,|
022194|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2393.wav|||L'éducation de nos enfants, quelques réceptions, et l'embellissement de notre intérieur, voilà notre existence, et toutes nos soirées, ou à peu près, s'écoulent ici,|
019393|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5087.wav|||Je le nie. Et que vous êtes un gueux. Tenez. Et Marius, tirant de sa poche un billet de banque,|
013923|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915738.wav|||Я считаю, они проделали очень хорошую работу.|
006374|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576692.wav|||Elle appelle parfois à la rébellion, à la révolte.|
052367|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3068.wav|||Нужно было только подписать письмо. Но когда он кончил писать, он почувствовал, что ему жарко; кровь прихлынула к голове и застучала|
001824|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18889078.wav|||Der eigentliche Baustoff heißt Polystyrol.|
019820|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0019.wav|||Oh restons-en là, s'écria le professeur, impatienté, ce qui m'appartient n'est pas à vendre.|
000826|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0826.wav|||fǎncóng tā de kuàxià táozǒu le。 zhè shǎonián biànshì rùntǔ。|
000839|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0839.wav|||suǒyǐ zài shénfó miànqián xǔxià yuànxīn， yòng quānzǐ jiāng tā tàozhù le。 tā jiàn rén hěn pàxīu， zhǐshì bùpà wǒ，|
051530|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2231.wav|||Кудряшов скрылся за зелень, а Василий Петрович подошёл к одному из зеркальных стёкол и начал рассматривать, что было за ним.|
010467|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18646444.wav|||Na een elegante sprong landde hij zacht aan de andere kant van de greppel.|
052118|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2819.wav|||Прежде чем надеть его, Александр Михайлович внимательно рассматривает тёмно-зелёное сукно и находит пушинку.|
028187|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2604.wav|||zum Buchbinder Lämmerhirt begeben. O Peregrinus, rief Meister Floh, des Menschen Wille ist ein gebrechliches Ding,|
051069|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1770.wav|||Он сидел у письменного стола и заклеивал какой-то конверт. Мне он даже как будто и не обрадовался. Здравствуйте, Иван Иваныч,- сказала я.|
022952|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3151.wav|||Elle flottait dans l'eau, et l'immensité, où se dissolvaient les derniers nuages, semblait lui appartenir.|
011104|09-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/09/common_voice_nl_17700006.wav|||De Berlijnse muur was lang de grens tussen Oost- en West-Duitsland.|
005502|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771429.wav|||Früher hieß es Tadel, heute heißt es schriftliche Missbilligung.|
001063|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1063.wav|||yīnányīnv̌ zài nàlǐ jiǎnghuà， yīdìng yào yǒu gōudāng le。|
015090|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0784.wav|||Sa témérité impassible m'émerveille. Il vit seul, ce qui le rend peut-être un peu triste;|
052760|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3461.wav|||да, видно, не судьба: своей рукой должен я убить его, кормильца своего и благодетеля.|
006331|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576618.wav|||Tu penses que les poules ont mal en pondant?|
004181|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18247354.wav|||Jörg bewahrt Holz- und Stahlbohrer getrennt voneinander auf.|
007431|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4461.wav|||Wat zou ik niet gegeven hebben om zijn gedachten te kennen, daarin te deelen en ze te begrijpen!|
021688|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1887.wav|||Voilà plusieurs fois, Monsieur, que je vous rencontre sur mon chemin. C'est autant de fois de trop, et j'en ai assez de perdre mon temps à déjouer les pièges que vous me tendez.|
005808|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2838.wav|||het weder was ruw, en de zee onstuimig; het woei vrij sterk uit het oosten;|
008995|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778517.wav|||Bien évidemment, nous nous associons aux amendements précédents.|
014306|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931646.wav|||Я хочу высказать кое-какие замечания в национальном качестве.|
023911|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0955.wav|||daß er sein Herz sich wieder erwärmen fühlte, als schiene ihm die Sonne in den offenen Mund.|
001370|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18589723.wav|||Wer stellt sicher, dass keiner meine Common Voice Spende missbraucht?|
012548|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888356.wav|||Улица похожа на лоскутное одеяло.|
026176|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0593.wav|||und nun wußten auch die Magier sich die Erscheinung des Genius Thetel mit dem Mädchen im Arm zu erklären.|
006761|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603351.wav|||Charlène a un peu de mal avec tout ce qui doit passer au four.|
014307|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0001.wav|||Chapitre I La Charybde du faubourg Saint-Antoine et la Scylla du faubourg du Temple|
027246|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1663.wav|||Peregrinus' Betrachtungen über sein Leben und Meister Flohs Gelehrsamkeit und Verstand. Seltene Tugend und Standhaftigkeit des Herrn|
008792|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5822.wav|||Het was een inktvisch van kolossale afmetingen, van acht meter lengte. Hij zwom in de richting van den Nautilus met verbazende snelheid achteruit.|
001092|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1092.wav|||yīnwèi sūi zài chūnjì， ér yèjiān pǒ yǒuyú hán， shàng bùyí yú chìbó。|
001272|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1272.wav|||nà liǎnggè yě fǎngfó shì xiāngxiàrén， jiànjiàn hé tā dōu dā qǐlái le， yīgè shuō shì jǔrén lǎoyé yào zhūi tā zǔfù qiàn xiàlái de chénzū，|
013763|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881364.wav|||И мы искренне признательны им за это.|
004641|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1671.wav|||vroeger maakte men er schoone stoffen, kousen en handschoenen van, omdat de stof zeer zacht en warm is.|
000020|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0020.wav|||zǒngzhī nàshí shì yòng le diànyǐng， lái xiǎnshì wēishēngwù de xíngzhuàng de，|
017399|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3093.wav|||l'étrange passage de monsieur Fauchelevent dans cette aventure sanglante lui faisait l'effet d'une énigme dans une tempête;|
051868|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2569.wav|||Бедняга Рябинин заболел после вчерашнего кутежа. Я заходил к нему и застал его лежащим без памяти. Хозяйка ухаживает за ним.|
013941|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915861.wav|||При этом мы надеемся, что сможем подтвердить, с какими повстанческими группировками произошли столкновения.|
001609|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1609.wav|||miǎndiàn de xiàyè。 zhèyáng de yèjiān， tā shuō， zài miǎndiàn shì biàndì shì yīnlè。|
050029|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0730.wav|||а человек человека живьём съедает.|
000610|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0610.wav|||yītīng zhèhuà， biàn hěn bù gāoxīng de dùi wǒ shuō: tāmen dùi! tāmen bù jìdé， nǐ zěnyáng tā; nǐ jìdé， yòu zěnyáng ní?|
016557|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2251.wav|||L'enlisement, c'est le sépulcre qui se fait marée et qui monte du fond de la terre vers un vivant.|
009629|26-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/26/common_voice_fr_18408484.wav|||Je ne serai qu'une chose douce, savoureuse et provisoire.|
046641|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3059.wav|||Голос его дрожал: Ты сейчас уедешь. Ради всего святого!|
011791|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881896.wav|||Китайское присутствие на фестивале было как никогда заметным.|
008008|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17863407.wav|||Rue des Fords au numéro trente-deux|
043827|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0245.wav|||Зигмунт вскочил, снял шляпу и сказал: Отец мой, я хочу посоветоваться с вами.|
013969|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915992.wav|||Как мы полагаем, такой подход мог бы генерировать на Конференции новый динамизм.|
019903|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0102.wav|||l'ami et le confident de Sholmès. On se rappelle le formidable éclat de rire qui accueillit la publication de la double dépêche.|
026950|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1367.wav|||in der Weihnachtsnacht mit Gewalt ein schön geputztes Mädchen in sein Haus geschleppt habe. Mehr,|
003262|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0292.wav|||Dit bevel werd naar de machinekamer overgebracht door middel van een toestel met samengeperste lucht,|
009147|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18239634.wav|||Rue des Caboulots à Tavaux|
019147|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4841.wav|||Jean Valjean fit répondre que non.|
007904|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4934.wav|||Eindelijk was de menigte potvisschen wat opgedund, en werd de zee wederom kalm;|
001305|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1305.wav|||tā wǎngwǎng de xiàng zuǒyòu kàn， quán gēnzháo mǎyǐ sìde rén， ér zài wúyì zhōng， què zài lùpáng de rén cóngzhōng fājiàn le yīgè wúmā。|
021219|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1418.wav|||Arsène Lupin était déjà devant lui, le chapeau à la main, et souriant. Maxime Bermond, s'écria Monsieur Destange avec joie|
001288|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1288.wav|||wéiyǒu quān ér bù yuán， quèshì tā xíngzhuàng shàng de yīgè wūdiǎn。|
046766|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3184.wav|||итальянец-каменотес отпечатал на белой дороге все гвозди своих грубых башмаков,|
003153|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520735.wav|||Mitten in dem dicht besiedelten Stadtviertel musste eine Bombe aus dem Zweiten Weltkrieg entschärft werden.|
051321|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2022.wav|||с шёлковыми мутаками. Кудряшов, обняв Василия Петровича за талию, подвёл его прямо к дивану|
009425|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6455.wav|||zij vormen den afgrond, die den juisten naam draagt van navel van den Oceaan,|
003846|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326765.wav|||Jens, komm doch mal an die Tafel.|
044851|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1269.wav|||Немного гимнастики,|
002419|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706421.wav|||Jeden Gedanken kannst du hier loswerden.|
001121|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1121.wav|||cūnwài duō shì shǔitián， mǎnyǎn shì xīnyāng de nènlv， jiā zháo jīgè yuánxíng de huódòng de hēidiǎn， biànshì gēngtián de nóngfū。|
009140|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18239606.wav|||Il découle logiquement de mon intervention sur l'article.|
052673|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3374.wav|||а если он, несмотря на все уговоры и ласки, не переступал порога, то хозяева печалились, а соседи говорили:|
029488|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0823.wav|||so würd' es am Ende der alte Bergmann sein, vor dem er sich, selbst konnte er nicht sagen warum, entsetzen müsse.|
050968|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1669.wav|||Вся его фигура выражала такое бешенство, что Надежда Николаевна испугалась на минуту. Она попробовала говорить с ним ласково:|
050615|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1316.wav|||Странно только, что теперь я не могу пошевельнуться, а тогда сумел дотащиться до этих кустов.|
049554|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0255.wav|||когда она раскрывала свои лепестки, улетавшая утренняя роса оставила на них несколько чистых, прозрачных слезинок.|
007123|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084857.wav|||J'en appelle à tous les députés élus dans les circonscriptions concernées par ce problème.|
012916|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18896895.wav|||Общественные объединения равны перед законом.|
000211|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18663452.wav|||Es lohnt sich nicht, sich darüber den Kopf zu zerbrechen.|
007681|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4711.wav|||zevenendertiggrade drieenvijftigminuute westerlengte|
009572|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493695.wav|||Elle ne veut pas partir.|
023788|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0832.wav|||Der Älteste der angesehenen Männer aus Karasaki sagte: Alle diese Fahnen hat euer Kiri erbeutet!|
024630|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1674.wav|||Der König aber legte seine Brust an die Brust der Königin, und während das Schiff mit gespannten Segeln durch die Nacht strich, nach Süden,|
004789|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1819.wav|||Ik hoorde een met sluitstukken voorziene deur achter ons dicht gaan, en eene diepe duisternis omringde ons.|
002824|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863518.wav|||Foto mit F finde ich normal.|
005351|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2381.wav|||Maar eene vlucht door Nieuw-Guinea was zeer gevaarlijk, en ik zou het Ned Land nooit hebben aangeraden om zoo iets te beproeven.|
049385|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0086.wav|||Она не знала южной природы, но тоже любила воздух и свободу. Оранжерея и для неё была тюрьмой.|
014927|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0621.wav|||Marius absent trois jours, c'était horrible au bon Dieu. Maintenant, cette cruelle taquinerie d'en haut était une épreuve traversée.|
002287|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0471.wav|||wǒ xiǎoshí yě céng móguò zhè jíliáng lái， ránér hùiqì sìhū zhōngyú méiyǒu tuō，-yěxǔ nàshí bùmó， xiànzài de hùiqì huányào zhòngbà，|
003722|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0752.wav|||en ik zou het monster misschien kunnen rangschikken onder de kruipende dieren, zooals schildpadden en alligators. Welnu, dit was niet het geval;|
043902|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0320.wav|||сноска: Остров Святого Петра - расположен в южной части Бильского озера; Жан-Жак Руссо|
051892|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2593.wav|||о! наверно сумею, и я, хотя с трудом, повернулся на бок, поджал ноги,|
022159|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2358.wav|||une théorie d'hommes sandwich déambulaient les uns derrière les autres, portant à la main de lourdes cannes ferrées dont ils frappaient le trottoir en cadence,|
027766|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2183.wav|||Endlich erheiterten sich seine Züge, und er sprach ganz leutselig:|
011451|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18927471.wav|||Вот погоди, приедет папа, он тебе покажет!|
000676|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0676.wav|||nv̌rén háizǐ men dū zài zìjǐ ménkǒu de tǔ chángshàng bōxiē shǔi， fàngxià xiǎozhuōzǐ hé ǎidèng;|
008112|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5142.wav|||en dat deze, blijkens het doffe geluid van den slag nog zeer dik was.|
052558|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3259.wav|||происходили шумные разговоры. Можно было бы подумать, что происходившее в это время земское собрание с выборами заставило так волноваться жителей,|
007886|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4916.wav|||Weldra voelde ik de schroef vlugger draaien en onze snelheid vermeerderen.|
004609|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1639.wav|||dat is de zaak van mijn meester. En inderdaad, die brave jongen was altijd met zijn klassen-indeeling in de weer, doch volstrekt geen natuurkenner;|
021543|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1742.wav|||Je n'ai jamais eu l'intention de vous imposer ma présence indéfiniment, répondit Sholmès, aussi paisible qu'elle.|
000320|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18433192.wav|||Wer soll das Benzin heute noch bezahlen?|
045439|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1857.wav|||вещь неприятная. и вместе с тем неизбежная.|
052995|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3696.wav|||в старом радужном и грязном стекле знакомые черты, виденные им когда-то в жизни|
049297|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1914.wav|||прижимаясь к темно-зеленому ивовому берегу. Только из станицы слабо долетает песня с гармоникой.|
001344|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18450617.wav|||Die Strömung ist so schwach, dass sie den Schwimmern nicht auffällt.|
000926|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0926.wav|||shǔishēng méiyǒu tóng lái， què zhǐ dài zháo yīgèwǔsùi de nv̌ér guǎn chuánzhǐ。 wǒmen zhōngrì hěn mánglù， zài méiyǒu tántiān de gōngfū。|
027303|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1720.wav|||die Rechtsverständigen, es fehle gänzlich an einem Corpus delicti, der weise Rat Knarrpanti blieb|
021484|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1683.wav|||il doit y avoir une autre communication entre l'appartement voisin et cette bibliothèque Et il concluait: Encore une maison truquée.|
014783|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0477.wav|||tout ce qui est dans les esprits converge et se change en attente de l'assaillant. Une barricade avant le danger, chaos; dans le danger, discipline.|
010527|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18649097.wav|||Het is knap dat je vrijwilligerswerk doet.|
009558|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493680.wav|||Ses expressions picardes revenaient quand il était énervé.|
008847|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5877.wav|||Wij werden er door verblind. Toen het voorbij was, was de inktvisch verdwenen en daarmede mijn ongelukkige landgenoot!|
019300|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4994.wav|||flottants pour celui-là, et ne s'ajustaient à personne. Tout filou qui dépassait la moyenne humaine en petitesse ou en grandeur,|
024263|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1307.wav|||In diesen Tempel zog sich die kaiserliche Familie in den Sommertagen zurück und pflegte dort einige Wochen unter der Obhut der reichen Mönche zu wohnen.|
002402|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0586.wav|||érqiě huánshì quánchéng zhōng chēngwèi zùi yánlì de shūshú。 yěxǔ shìyīnwèi bá héshǒuwū hǔi le níqiáng bà，|
044027|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0445.wav|||Смелый охотник страстно мечтал о том, как бы добыть этот цветок, создать вечное счастье своему кантону и покрыть свое имя громкой славой.|
025666|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0083.wav|||und sich ohne weiteres vereheliche, so sprachen dagegen wieder alte Hagestolze, daß Herr Peregrinus ganz recht tue, nicht zu heiraten,|
026964|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1381.wav|||nach der gewiß fluchwürdige Tat ungeahndet bleiben dürfe.|
001381|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18589790.wav|||Manche bemerken es halt erst nach sechsundsechzig Jahren.|
011436|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18894147.wav|||За ответом приду завтра в такое же время.|
025121|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2165.wav|||und daß fünftausend goldene Genien mit hunderttausend goldenen Armen über die roten Wolken geschritten kämen,|
021691|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1890.wav|||retouché quinze maisons construites par Monsieur Destrange. Oui. Sur ces quinze maisons, vous en connaissez quatre. Oui.|
051903|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2604.wav|||За Дедова я очень рад; он получил большую золотую медаль и скоро уезжает за границу. Доволен и счастлив невыразимо;|
024579|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1623.wav|||so daß es finster im Zelt war wie in der Meerestiefe.|
004436|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224507.wav|||Den Kommentar konnte Lena sich nicht verkneifen.|
018673|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4367.wav|||Tout est à peu près fini. Il me reste une dernière chose. Laquelle?|
018131|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3825.wav|||Les convives, précédés de monsieur Gillenormand donnant le bras à Cosette,|
007482|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653091.wav|||Quatre athées ont besoin d'une fillette.|
011439|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18894150.wav|||Благодарю посла Казахстана за его заявление и за его добрые слова.|
029952|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1287.wav|||ah carino poverino!|
014300|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931629.wav|||Каждому гарантируется судебная защита его прав и свобод.|
009092|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778726.wav|||Comment est-il venu?|
006989|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4019.wav|||cactussen en pijnboomen groeien en mirten hunne welriekende geuren verspreiden, waarlangs ruwe bergen hunne toppen hemelwaarts verheffen,|
019575|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5269.wav|||Le contact d'un méchant homme suffit quelquefois pour pourrir une bonne action et pour en faire sortir une chose mauvaise.|
007185|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4215.wav|||Een doodelijke ongerustheid maakte zich van mij meester; ik trachtte te vergeefs mijn kalmte terug te krijgen.|
008168|14-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/14/common_voice_fr_18197079.wav|||Achat. On désire acheter lapins vivants ou petits cochons.|
006783|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3813.wav|||Kom maar mee, dan zult gij al het mogelijke van deze onderzeesche vaart zien. De kapitein bracht mij naar de middeltrap;|
001625|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18860962.wav|||Beim russischen Roulette darf man nicht passen.|
014528|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0222.wav|||Une voix, du fond le plus obscur des groupes, cria à Enjolras: Soit.|
026290|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0707.wav|||Man drang in Pepusch, sich nur gleich auf die höchste Spitze alles jetzigen Treibens in Berlin zu stellen|
006566|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3596.wav|||Nadat de zonshoogte genomen was, kwam de kapitein op het plat, waar ik mij op dat oogenblik bevond.|
004869|46-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/46/common_voice_de_18215333.wav|||Der Datendurchsatz einer LTE-Verbindung ist normalerweise höher als bei UMTS.|
044273|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0691.wav|||По дороге он останавливал почти каждого прохожего и предлагал спички.|
048340|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0957.wav|||За то, что с большевиками вместе против нас сражались. И пороли? Говорят, пороли.|
050392|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1093.wav|||Будьте тверды, Марья Петровна, сестре милосердия тяжёлые мысли и слёзы воспрещаются.|
002140|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0324.wav|||huángxiāngshàn zhěn zhīlèi。 lùjī huáijié yě bìng bùnán， zhǐyào yǒu kuòrén qǐng wǒ chīfàn。|
020678|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0877.wav|||Devais-je croire que l'habitude du vol, son genre d'existence, la logique même des événements, avaient entraíné cet homme jusqu'au crime?|
019453|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5147.wav|||Il fondait des hôpitaux, ouvrait des écoles, visitait les malades, dotait les filles, soutenait les veuves, adoptait les orphelins;|
030293|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1628.wav|||aber mitten in deinem geträumten Glück trifft dich die Rache, wenn mich ein schneller Tod dahingerafft.|
008239|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5269.wav|||Hoe zoo? vroeg ik. Ik heb den chronometer alleen noodig, antwoordde hij.|
004864|46-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/46/common_voice_de_18215311.wav|||Der Schaden am Stoff kann zügig repariert werden.|
001871|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18233536.wav|||Die Verlockung war am Ende doch zu groß.|
006241|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3271.wav|||en ik zie dus dat het uitzoeken der parels werktuiglijk geschiedt. Zou mijnheer ons ook kunnen zeggen wat die pareloesterbanken gewoonlijk opbrengen?|
018926|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4620.wav|||Vous êtes singulier, j'y consens, c'est votre genre, mais on accorde une trêve à des gens qui se marient. Vous n'auriez pas dû vous remettre à être singulier tout de suite.|
018965|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4659.wav|||De temps en temps un trouble auquel on ne comprend rien se fait à sa surface. Une ride mystérieuse se plisse, puis s'évanouit,|
021766|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1965.wav|||pour Arsène Lupin! Une réclame dont on se serait bien passé. Dommage de quitter une pareille installation.|
047012|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3430.wav|||я вам должен признаться, что Константинополь мне совершенно не понравился. Начиная с прославленного Босфора.|
029442|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0777.wav|||Es war ihm, als schwämme er in einem schönen Schiff mit vollen Segeln auf dem spiegelblanken Meer,|
019556|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5250.wav|||lui présentant et lui appuyant presque sur le visage son poing rempli de billets de cinq cents francs et de mille francs.|
046984|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3402.wav|||Еще две такие реплики без интереса, и на ближайшей станции мы выходим.|
016356|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2050.wav|||Elle était la lumière et il était l'ombre. Il était très loin, et mêlé à la noirceur du lieu.|
009396|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6426.wav|||als de droeve klacht eener ziel, die haar aardsche kluisters wil verbreken. Ik luisterde zoo scherp mogelijk toe,|
000444|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372767.wav|||Port-au-Prince ist die Hauptstadt von Haiti.|
024982|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2026.wav|||ihr seidenes Festkleid klebte an ihr wie eine Fischhaut. Sie weinte und weinte.|
024145|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1189.wav|||eines Mittags, als die Frau den Reis am Herd rührte, flog ein Kieselstein von der Straße her in den Reistopf.|
048533|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1150.wav|||Подпоручик Долинский подходит ко мне: Я передал вашу записку и вот, видите, уже|
024795|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1839.wav|||wenn man den Chinesen sticht, haut oder vierteilt, ist dies geradeso unnütz, als wenn man gegen den aufgehenden Vollmond streitet.|
051817|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2518.wav|||Пили, говорили и целовались много и разошлись по домам в четыре часа утра. Кажется, двое расположились на ночлег|
010580|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906241.wav|||'s Avonds lig ik een vijftal minuten in een plankhouding om mijn spieren te versterken.|
006167|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3197.wav|||en indien zich daar toevallig eenig voorbarig visscher ophoudt, zult gij hem aan het werk zien. Goed, kapitein.|
019303|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4997.wav|||lequel n'est ni gros, ni mince, ni grand, ni petit.|
003349|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520963.wav|||Wieso seid ihr alle so sensationsgeil?, fragte Fiona vorwurfsvoll.|
004149|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18243139.wav|||Den Spruch hatte Janina mit Absicht doppeldeutig formuliert.|
021293|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1492.wav|||L'inspecteur traversa la rue, les mains dans ses poches, en homme qui va droit devant lui.|
008929|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778408.wav|||Vous jouez au Basket?|
047586|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0203.wav|||Красная армия наступает с севера на Новочеркасск и на Ростов с юга и запада.|
019416|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5110.wav|||Aucun rapprochement n'était possible dans son esprit entre ce Marius-là et monsieur le baron Pontmercy.|
048444|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1061.wav|||Кучей не идите! кричит кто-то. Сзади роем визжат, несутся пули, падают кругом, шлепая по земле.|
022933|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3132.wav|||Ils restèrent quelques secondes immobiles, les uns en face des autres. Puis Sholmès regagna son banc et s'assit.|
002259|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0443.wav|||chā huánzhèndé lángláng dìxiǎng， gǔiwáng ná de shì yīkuài xiǎoxiǎode hǔtóu pái。 jùchuánshuō， gǔiwáng shì zhǐyòng yīzhǐ jiǎo zǒulù de;|
046586|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3004.wav|||Гоффредо за все время подарил ей кушак и перчатки, а я был и вовсе миграньозо. Без любви, без страсти и корысти,|
049146|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1763.wav|||всхлипывает старуха, утирается и опять говорит сквозь слезы. А какой парень-то был, уж такой смирный,|
050938|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1639.wav|||не касаясь даже руки её, только смотреть ей в глаза? Что есть человек, который кинется в огонь,|
001218|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18394345.wav|||In dem ehemaligen Gasometer finden heute regelmäßig Ausstellungen statt.|
051067|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1768.wav|||и чухонка-горничная показала мне дверь к Ивану Иванычу. Можно войти? В комнате раздался стук быстро задвигаемого ящика.|
018983|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4677.wav|||Le tutoiement disparu, le vous, le madame, le monsieur Jean, tout cela le faisait autre pour Cosette.|
000205|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18663446.wav|||Die schlimmsten Stürme sind vorbei gezogen.|
010275|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17723108.wav|||Zijn ouders hebben nog in Mexico gewoond.|
020595|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0794.wav|||Madame Réal s'approcha de l'inspecteur et lui dit: J'entends que vous vous appelez Monsieur Ganimard je ne me trompe pas?|
004602|44-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/44/common_voice_de_18229633.wav|||E-Mail ist zwar kostenlos, geholfen wird dir aber nur am Telefon.|
028784|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0119.wav|||die Kosten der Gesandtschaft und des Ankaufs bewährt gefundener Ware zu bestreiten.|
019740|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5434.wav|||et qu'on eût dit qu'il y avait dès à présent une muraille entre eux et lui. Approche, approchez tous deux. Je vous aime bien.|
014824|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18650546.wav|||dào nàshí， měiguó yǐjīng shōudào le jīgè yuè de yùxiānjǐnggào， tāmen de xìngmíng shǔyú xièmì shìjiàn。|
000907|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0907.wav|||nà háizǐ què hàixīu， jǐnjǐn de zhǐ tiē zài tā bèihòu。 tā jìushì shǔishēng? dìwǔgè?|
000659|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0659.wav|||wǒ ní? yě yīyáng， zhǐshì yuánnián dōngtiān dào běijīng， huán bèi rén mà guò jīcì，|
003040|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0070.wav|||Doch deze gebeurtenis kreeg bijzonder groote ruchtbaarheid, en door de herkomst van het schip, waarmede het plaats vond,|
013076|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18907322.wav|||Наконец вот и дача.|
007746|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861526.wav|||vingt et un, rue du Dieu-de-Marcq, Saint-Maurice.|
004977|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529167.wav|||Vetternwirtschaft und Korruption haben das Land gebeutelt.|
017181|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2875.wav|||être la glace, et fondre! être la tenaille, et devenir une main! se sentir tout à coup des doigts qui s'ouvrent! lâcher prise,|
045920|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2338.wav|||Еще через сто шагов лежал второй, корчась и хрипя, и, наконец, на лужайке сам Фернандо отчаянно отбивался от двух рассвирепевших врагов.|
012609|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888494.wav|||Столица Федеративной Республики Германия - Берлин.|
020072|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0271.wav|||Le professeur sortit du métro place du Palais-Royal, courut vers une autre voiture et se fit conduire place de la Bourse.|
023517|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0561.wav|||und lange Ketten von farbigen Papierlaternen schillerten in der Luft und glitzerten im Wasser.|
051203|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1904.wav|||Оба они очень нежно вероятно, по случаю деревяшки поздоровались со мною,|
014587|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920850.wav|||Принимая во внимание все вышеизложенное, делегация Беларуси не будет участвовать в сегодняшнем голосовании.|
019158|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4852.wav|||La jeunesse va où est la joie, aux fêtes, aux vives clartés, aux amours. La vieillesse va à la fin.|
047168|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3586.wav|||веселый парень Вспомнил даже, какой он партии: христианский социалист и личный поклонник доктора Люэгера.|
003352|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520966.wav|||Und nun ist uns unser Skandinavien-Korrespondent zugeschaltet.|
016933|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2627.wav|||Jean Valjean pensa que l'intention de Javert était de le conduire à pied au poste des Blancs-Manteaux ou au poste des Archives, qui sont tout près.|
011564|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877377.wav|||Мы особенно осуждаем все налеты авиации на деревни в Южном Кордофане.|
001168|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18661318.wav|||Die Stellungnahme des Sportverbands treibt ihn zur Weißglut.|
046257|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2675.wav|||но за одну ночь с тобой я пойду в тюрьму на всю жизнь.|
007188|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4218.wav|||dezelfde halve duisternis, dezelfde eenzaamheid; ik ging bij de deur staan, die naar de hoofdtrap voerde,|
011566|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877379.wav|||Радость, которую я испытала, когда впервые стала что-то делать сама, хорошо помню.|
050662|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1363.wav|||Это сделал я. Я не хотел этого. Я не хотел зла никому, когда шёл драться.|
010345|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17862945.wav|||De bokser lag knock-out op de mat.|
007161|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18085041.wav|||Allée de Courchet au numéro quatorze|
002746|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18782174.wav|||Er und seine Gefolgsleute wollen noch vor Morgengrauen aufbrechen.|
006751|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603339.wav|||Tout de même il s'avisa qu'il avait grand faim.|
005484|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2514.wav|||hebben verschillende manieren om ze te vangen, waarvan wij nu geen gebruik konden maken.|
014745|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18597119.wav|||diàn huóxìng jùhéwù shì kěyǐ tōngguò shījiā diàncháng lái zhìdòng de jùhéwù。|
047604|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0221.wav|||Два паровоза, один с вагоном первого класса, другой с площадкой с пулеметами, рядом идет на станцию Сулин. сноска:|
050579|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1280.wav|||Мне это показалось странным. Ещё страннее было то, что вдруг всё исчезло; все крики и выстрелы смолкли.|
005992|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3022.wav|||Altijd dat vreeselijk, onverzoenlijk wantrouwen jegens de menschelijke maatschappij!|
005757|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2787.wav|||Eens op een morgen, het was op den vijftienden Januari, wandelde ik met den kapitein op het plat;|
050509|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1210.wav|||Вот наконец и прощанье. Завтра утром, чуть свет, наша партия отправляется по железной дороге.|
026922|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1339.wav|||die er aus der Geschichte kannte, ihm keine besser gefiel als die Geheime Staats-Inquisition,|
014484|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0178.wav|||La lumière des torches ressemble à la sagesse des lâches; elle éclaire mal, parce qu'elle tremble.|
025458|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2502.wav|||verjüngen und erwärmen sich hier in Asien meine Gedanken. Wenn ich morgens in den Spiegel sehe,|
051039|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1740.wav|||Увидев моё лицо, он вдруг изменил чинное выражение своей физиономии на грубое и дерзкое, подошёл ко мне и дёрнул за плечо:|
008277|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5307.wav|||Toen kapitein Nemo op den top kwam, ging hij met den barometer zorgvuldig de hoogte na, omdat hij dit bij zijn waarneming in rekening moest brengen.|
022538|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2737.wav|||Elle sortit. Je suis roulé, murmura Sholmès. Non seulement je n'ai rien tiré d'elle,|
053091|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3792.wav|||и как первый боец человечества, потому что до сих пор никто не осмеливался бороться разом|
017312|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3006.wav|||Quand il eut fait une centaine d'enjambées, le jour, qui commençait à se lever, l'aida.|
002485|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18725270.wav|||Hier stand ein Duplikat.|
015168|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776156.wav|||bāshì bāwēi duōqíyú de āijí。|
049835|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0536.wav|||Посмотрел на него пастух и засмеялся. Что ты, дурак, городишь!|
009322|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240300.wav|||Faute de quoi, il procédera lui-même, hic et nunc."" Gaudiband.|
006428|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576804.wav|||Il se retira dans ses appartements au plus vite.|
053132|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3833.wav|||начал со связанными руками расхаживать по комнате, выкрикивая дикие, непонятные речи.|
003174|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0204.wav|||Het was alsof die eenhoorn kennis droeg van de samenzwering welke tegen hem gesmeed werd;|
001582|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1582.wav|||wǒ yúshì jì qǐ jìushì lái， xiānqián wǒ zhù zài hùiguǎn lǐ， qīngzǎo qǐshēn， zhǐjiàn dàhuáishù xià yīpiàn sànluàn de gēzǐ máo，|
019528|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5222.wav|||Il avait mieux aimé traverser la fondrière, avec son fardeau, et ses efforts ont dû être effrayants,|
017110|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2804.wav|||D'autres faits, qu'il se rappelait et qu'il avait autrefois traités de mensonges et de folies, lui revenaient maintenant comme des réalités.|
010869|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735845.wav|||Het is niet allemaal rozengeur en maneschijn.|
005564|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2594.wav|||Wij waren nog geen twee kabellengten ver, toen honderd wilden met geschreeuw en gebaren tot aan het middel in het water liepen.|
014509|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920714.wav|||Это ты-то одинокая и беззащитная? недоверчиво спросила Ольга.|
008609|18-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/18/common_voice_fr_18428657.wav|||La Loi dominait l'amour.|
016773|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2467.wav|||et que Thénardier ne se souciait pas de partager avec eux. Thénardier reprit: Finissons.|
017445|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3139.wav|||Je vais lui signifier cela carrément à ce grand-père, à cette momie de la régence et du directoire, à cet ancien beau,|
020255|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0454.wav|||ce moment Charles fermait soigneusement, comme à l'ordinaire, tous les volets du rez-de-chaussée. Dans la cuisine,|
010406|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_18133229.wav|||Is er hier enkel- of dubbelglas?|
011055|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736502.wav|||Eline weet dondersgoed hoe ze haar zus moet irriteren.|
044023|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0441.wav|||Англичане нередко свертывают себе шеи из желания добыть эдельвейс не в лавке, а, так сказать,|
002084|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18877877.wav|||Ich bin froh, dass ich das nicht entscheiden muss.|
014080|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18923172.wav|||Оля, а кто такой Тимур?|
043657|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0075.wav|||И так они сидели долго, обмениваясь детскими ласками и нежными полусловами. Месяц|
023160|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0204.wav|||Schweig und empfange den Prinzen, sagte Hanake mit einer fast männlichen Stimme, die die Magd nie an ihr gehört hatte.|
045394|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1812.wav|||в Лазурной Жабе! Все захлопали, а я с любопытством всмотрелся в лауреата.|
004424|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224456.wav|||Sieh hier, der Dübel ist gebrochen.|
002008|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0192.wav|||zhèxiē gūijǔ， yě dàgài shì wǒ suǒ bùnàifán de。 yīnián zhōng zùi gāoxīng de shíjié， zìrán yàoshù chúxī le。|
021958|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2157.wav|||Moi non plus très mal c'est à peine si je distingue vous écoutez? Eh bien, voilà en réfléchissant|
043729|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0147.wav|||все упали на колени, приветствуя молодого царя, и молодые девушки целовали его руки, а мужчины клялись пойти вслед за ним и победить|
005939|01-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/01/common_voice_fr_17810224.wav|||L'observation, l'expérience et la déduction sont ses seuls guides.|
051713|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2414.wav|||Просто жить тяжело было сначала, смотря на эти страдания. То ли дело с природою. Она не обижает,|
012567|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888377.wav|||На этом я завершаю это заседание.|
003069|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0099.wav|||Men was toen nog op driehonderd kilometer van kaap Clear, doch eindelijk liep de boot toch te Liverpool in het dok der maatschappij binnen;|
025685|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0102.wav|||Sehr lange Zeit war die Ehe des Herrn Tyß unfruchtbar geblieben, bis endlich nach beinahe zwanzig Jahren die Frau Tyß ihren Eheherrn|
002407|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706393.wav|||Bei unsachgemäßer Handhabung kann die Nachspeise zur Vorspeise umgewandelt werden.|
000927|10-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/10/common_voice_de_18390611.wav|||Das Ersatzteil müssten wir erst bestellen.|
002696|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0880.wav|||wǒ yīnwèi tīngshuō zhōngguó rén shì hěn jìngzhòng gǔi de， suǒyǐ hěn dànxīn， pà nǐ bùkěn jiěpōu shītǐ。|
017001|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2695.wav|||et que j'en étais imbécile! Tu savais bien cela, que tu n'avais qu'à rentrer, et qu'à dire:|
011329|12-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/12/common_voice_nl_17700499.wav|||De Elfstedentocht is een wedstrijd die enkel plaatsvindt als de winter koud genoeg is om de sloten en beken dicht te vriezen.|
014406|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0100.wav|||s'il échappait, on voyait s'enfoncer dans quelque volet fermé, dans un entre-deux de moellons, dans le plâtre d'un mur, une balle.|
015078|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0772.wav|||L'espoir dura peu; la lueur s'éclipsa vite. En moins d'une demi-heure, ce qui était dans l'air s'évanouit, ce fut comme un éclair sans foudre,|
008150|13-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/13/common_voice_fr_18399398.wav|||Rue d'Hirson, zéro deux, cinq cent cinquante Origny-en-Thiérache|
049651|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0352.wav|||Злому животному оставалось только одно движение, чтобы схватить цветок. Роза поняла, что погибает.|
044891|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1309.wav|||Сейчас возьму у сторожа полный купальный костюм и посмотрим, кто лучше плавает. Солнце стояло уже низко.|
007708|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861394.wav|||Vachonnet finissant son mot.|
013134|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911519.wav|||Когда речь идет о демократии и свободных выборах, воля народа должна быть превыше всего.|
027737|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2154.wav|||in der er hereingetreten war. Die Leute draußen hielten ihn für einen ganz andern, als den, der sich so auseinanderzuschrauben|
051279|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1980.wav|||летний костюм местных щёголей, встал со скамейки, мимо которой проходил Василий Петрович, и сказал: Позвольте закурить.|
015508|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1202.wav|||L'utopie d'ailleurs, convenons-en, sort de sa sphère radieuse en faisant la guerre. Elle, la vérité de demain,|
008774|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5804.wav|||Een van mijn vrienden, kapitein Paul Bos uit H vre, heeft mij dikwijls verzekerd dat hij een van die reusachtige monsters in de Indische Zee ontmoet had.|
008452|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5482.wav|||Weldra viel men met het houweel op deze vaste massa aan, waarvan men spoedig groote blokken loshakte. Volgens de wetten der zwaartekracht|
009090|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778724.wav|||Et voilà que j'avais pris le tramway.|
010777|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735576.wav|||Ik zag mijn weerspiegeling in het water.|
014392|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931922.wav|||Я предоставляю слово представителю Португалии.|
004823|46-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/46/common_voice_de_18215186.wav|||Neben der Bürgermeisterin war auch der Künstler anwesend.|
052020|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2721.wav|||С Ивановым? Да, да. Что же он такое делает?|
010557|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906201.wav|||Het Vrijheidsbeeld staat in New York.|
018062|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3756.wav|||C'était une candeur exquise se dilatant et se transfigurant dans la clarté. On eût dit une vierge en train de devenir déesse.|
009095|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6125.wav|||het was op zeshonderdachtendertig kilometer van de Iersche kust. Men bemerkte 's middags te twee uur, dat de gemeenschap met Europa afgebroken was.|
044264|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0682.wav|||Ты меня оставила возле витрины с картинками, на карнизе, а сама с папой ушла.|
047262|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3680.wav|||Допустим. Но почему плохо кончит? Всегда смотрите женщине на носки,повторил он.|
023144|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0188.wav|||wie der fliehende Europäer, der Wildenten im Schilf gejagt hat, durch einen Fehlschuß den Freund des Prinzen tötete.|
018880|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4574.wav|||mais il avait senti qu'elle entrait. Il se retourna. Il la contempla. Elle était adorablement belle.|
010319|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17862910.wav|||De wifi code is vrij lang.|
046995|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3413.wav|||Вы знаете, у нас в Германии еще сильны некоторые предрассудки. Без ложной скромности могу сказать, что я давно заслужил кафедру;|
046253|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2671.wav|||чтобы иностранцы не жаловались на отсутствие.|
028426|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2843.wav|||was kann eine Liebe verstören wie die unsrige; verbanne jeden Zweifel, unsre Liebe ist der Talisman,|
019794|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5488.wav|||Quand il y a un peu de soleil, les lézards y viennent.|
001667|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18862759.wav|||Schon mal versucht, in einem Smart die Füße hochzulegen?|
024849|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1893.wav|||Ja, sag mir aber, fragte mißtrauisch und kleinlich der Spielzeughändler,|
001271|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18439407.wav|||In Schritt eins erstellen Sie mithilfe eines Fragebogens ein Persönlichkeitsprofil von sich selbst.|
010964|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736225.wav|||Je moet soms gewoon pragmatisch zijn.|
001690|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1690.wav|||kěxī wǒ bù zhīdào zěnyāo yīlái， jìng jiāng shūmíng wàngquè le。|
052180|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2881.wav|||Карманные часы, лежавшие на письменном столе, торопливо и однообразно пели две нотки.|
030284|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1619.wav|||weil der verruchte Scharfrichtersohn gar Seltsames erzählt.|
047976|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0593.wav|||Советую вам остаться: ну, куда мы идем? Неизвестно. Может быть, нас на первом переулке пулеметом встретят. За что вы погибнете?|
052861|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3562.wav|||широкий коридор со стеклянною дверью, выходившей в сад с цветником, и десятка два отдельных комнат, где жили больные,|
013673|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881271.wav|||В ответ на это я хотел бы сказать следующее.|
044018|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0436.wav|||Правда ли, что на ее вершинах еще не была нога человека? Правда,ответила Аннели.|
049713|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0414.wav|||я наверно придумаю что-нибудь хорошее. И она шлёпнулась с сучка, на который было снова влезла,|
022210|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2409.wav|||mais en tout cas, au numéro quatorze, il y a un hôtel en construction. Il était facile de pénétrer par là.|
029823|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1158.wav|||Vergebens rang er darnach, der Geliebten von dem wunderbaren Gesicht, das sich ihm in der Teufe aufgetan, zu erzählen.|
012382|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888163.wav|||Господин Председатель, мы рады видеть, как вы руководите нашей Конференцией.|
005984|02-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/02/common_voice_fr_18814383.wav|||Tous les jours, elle grimpait le long d'un arbre.|
021336|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1535.wav|||et de là, au domicile du commissaire, Monsieur Decointre. Puis, accompagnés d'une demi-douzaine d'hommes, ils s'en revinrent rue Chaigrin.|
007353|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4383.wav|||die donker afstak tegen het helle licht van den anderen kant. Hier en daar stonden nog eenige versteende struiken.|
004759|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1789.wav|||Deze hut was letterlijk gesproken het arsenaal en de kleedkamer van de Nautilus. Een dozijn scaphanders hing langs de wanden en wachtte de wandelaars.|
007895|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4925.wav|||sloeg de monsters in allerlei richtingen en allerhande houdingen met zijn geweldige spoor.|
024646|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1690.wav|||Doch der König war erschüttert von Trauer und wild und aufgebracht von Verzweiflung über die Torheit der Weisen, die ihn nicht einen König hatten sein lassen,|
007933|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17863328.wav|||La parole est à Monsieur Lionel Tardy, pour soutenir l'amendement numéro deux cent soixante-douze.|
000156|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18654418.wav|||Ein bestimmtes Lebensmittel aus dem Kühlschrank scheint euch alle besonders zu interessieren.|
048593|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1210.wav|||Брат рассказывает нам о бое под Лабинской: Нас под самой станицей огнем встретили. Мы в атаку пошли, отбросили их.|
000884|09-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/09/common_voice_de_18717451.wav|||Semantisch war dies korrekt, jedoch nicht grammatikalisch.|
014385|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931901.wav|||Во-первых, мы высоко оцениваем работу, проделанную Вами, господин Председатель.|
012304|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888060.wav|||Для любого разоруженческого и нераспространенческого договора существенное значение имеют положения о проверке.|
015398|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1092.wav|||Il saisit le pistolet, et un faible cliquetis annonça qu'il venait de l'armer.|
026380|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0797.wav|||so innig geliebt, und gedachte mit aller Begeisterung der innigsten Liebe, daß eben jenes Verhältnis,|
014568|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920820.wav|||Мы признаем важный вклад Генерального секретаря Конференции в эти дебаты.|
048185|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0802.wav|||Я говорю: он, господин полковник, без винтовки был. Ну, тогда, говорит, набейте ему морду и отпустите. Я его вывел.|
014301|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931634.wav|||Реформа сектора безопасности должна быть направлена на пресечение сексуального насилия в условиях конфликта.|
005499|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771425.wav|||Man kann auch aus einer Mücke einen Elefanten machen!|
029557|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0892.wav|||hielt eben vor einem stattlichen Hause. Ein großer schlanker Mann von mittleren Jahren trat heraus|
029804|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1139.wav|||so daß alle ein Mal über das andere riefen: Ei, welche hochherrliche Braut hat unser wackrer Elis Fröbom erworben!|
022060|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2259.wav|||Eh oui! Rappelez-vous, Wilson, c'est au moment même où vous étiez chez le pharmacien, en train de souffrir comme un héros,|
043821|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0239.wav|||и ее слезы так истерзали его сердце, что он дал себе зарок не огорчать больше свою Мэриели.|
026286|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0703.wav|||und ein Ideal des unnennbaren Zaubers schien, mit dem ein weibliches Wesen alles zu entzücken vermag, so nannte man die Holländerin|
006354|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576650.wav|||Des pays pensent toujours que l'homosexualité est une maladie.|
046282|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2700.wav|||Кафе было в мое время совсем не роскошное, просто уютное, с дымными зеркалами и синим плюшем диванов,|
001911|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18233605.wav|||Ich würde sagen, an der nächsten Raststätte machen wir mal eine Pause.|
019457|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5151.wav|||au moyen d'une fausse signature, une somme de plus d'un demi-million qui appartenait à monsieur Madeleine.|
016928|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2622.wav|||C'était là ce qu'il avait compris. Il ajouta qu'une indemnité lui était due.|
048785|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1402.wav|||Едет второй: не взят, наши отбиты с большими потерями. Томительно тянется день, другой.|
007525|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4555.wav|||Tusschen den rotswand en het water was een zandig strand, dat op zijn grootste breedte vijfhonderd voet breed was;|
047089|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3507.wav|||но я видел, что при встрече с существом другого пола в ней уже что-то инстинктивно настораживалось, подбиралось, подтягивалось.|
021917|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2116.wav|||Au nom de la loi dont il est le fidèle exécuteur, Ganimard, inspecteur principal, arrête le méchant Lupin. Minute historique,|
021461|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1660.wav|||Il n'y a pas de quoi s'effrayer. Mais j'avoue que la situation est très grave. Que sait-il? Où se cache-t-il?|
023839|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0883.wav|||weil der Feuerkrater Fushiyama dort immer rauchte.|
004751|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1781.wav|||zij zijn met ijzer omkleed, terwijl er een klein stukje lood aan bevestigd is;|
018546|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4240.wav|||C'est moi qui me barre à moi-même le passage, et je me traíne, et je me pousse, et je m'arrête,|
001894|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18233588.wav|||Weil die Transportsicherung nicht entfernt wurde, rumpelt und wandert die Waschmaschine beim Schleudern.|
017828|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3522.wav|||Le gouffre de l'inconnu social s'était silencieusement refermé sur ces êtres. On ne voyait même plus à la surface ce frémissement, ce tremblement,|
007693|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4723.wav|||De kapitein en ik volgden in den salon de naald van den manometer, die zich vrij snel verplaatste.|
050093|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0794.wav|||лучше не сделаешь. Чего там лучше! Знаю сам, что лучше не сделаю;|
020027|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0226.wav|||Mais où et comment s'opérera l'échange?|
020518|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0717.wav|||je me fais fort de vous démontrer que tout ce qu'elle vous a raconté sur elle, sur son passé, sur ses relations, est absolument faux,|
050912|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1613.wav|||Евсей Евсеич даже плюнул. После этого случая он часто возвращался к предмету своих огорчений|
002195|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212269.wav|||Bis er eines Tages implodiert.|
049536|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0237.wav|||ну, иди ты, хвостяка! на что гнедой ответил только шептаньем. А ящерица осталась без хвоста.|
028112|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2529.wav|||bange machen wollen vor irgendeiner bedrohlichen Katastrophe; denn ich weiß, er liebt es, Leuten unnützerweise Schrecken einzujagen;|
010241|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17712715.wav|||De werknemer werkte meer dan veertig uur per week.|
014498|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920697.wav|||Госпожа посол, вам слово.|
000792|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18429995.wav|||Du bist nicht mehr der Mann, in den ich mich mal verliebt habe.|
004698|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1728.wav|||antwoordde de kapitein, de bosschen welke ik bezit hebben licht, noch warmte van de zon noodig. Er zijn geen leeuwen of tijgers,|
016630|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2324.wav|||on a démoli sous le faubourg Saint-Honoré, pour le reconstruire, le vieil égout en pierre où nous voyons en ce moment Jean Valjean engagé,|
046342|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2760.wav|||он вглядывался в меня, делая нарочно паузы, как бы приглашая меня начать, и не мог ничего добиться. Тогда он сказал:|
016108|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1802.wav|||submergé d'obscurité, avec des cicatrices sur ses dalles et des balafres sur ses murs,|
020122|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0321.wav|||comme s'il se divertissait à quelque jeu d'enfant et qu'aucun péril ne l'eût menacé.|
005340|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18642231.wav|||Außer Tannen wächst in diesen Höhen nichts.|
047953|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0570.wav|||с мешками на спинах ждем выступления. В комнатах тихо. Все молчат, думают.|
045970|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2388.wav|||Ну что, Иоланда, как партия? Контессина проигрывает, граф.|
004455|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224616.wav|||Fanny referiert über eine vom Aussterben bedrohte südostasiatische Vogelart.|
019351|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5045.wav|||et répliqua avec un redoublement de sourire: Est-ce que monsieur le baron n'a pas lu ma lettre?|
023288|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0332.wav|||In jedem langen Gemach sitzen in einer Reihe der Straße entlang dreißig bis fünfzig junge, schmalschultrige Mädchen,|
007595|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653275.wav|||L'une d’elles se détache-t-elle du lot?|
006955|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3985.wav|||Zwaveldampen ontwikkelden zich in de zee, die als in een ketel kookte.|
049964|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0665.wav|||От его будки до одной станции было двенадцать, до другой десять вёрст. Верстах в четырёх в прошлом году открыли большую прядильню;|
019473|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5167.wav|||L'agent-de-police-Ja-vert-a-été-trouvé-noyé-sous-un-bateau-du-Pont-au-Change. Mais prouvez donc!|
048157|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0774.wav|||Медное! его мать! кричит К-ой, бросая кольцо. Знал бы, не ходил, мать его.|
044569|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0987.wav|||Благодарю вас, я чувствую себя прекрасно. Вошедшая была бледная, но красивая дама лет тридцати,|
026192|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0609.wav|||Er hatte indessen alle Operationen beiseite gestellt, um mir das Vergnügen des ersten Anblicks zu gönnen,|
007920|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4950.wav|||Door den open bek liep het zeewater, en maakte tusschen de baarden binnenstroomend, een geluid als de branding der zee.|
044315|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0733.wav|||Маленький Пьерино лег на стол, начал бить по доске каблуками и повторял во все горло:|
009070|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6100.wav|||ik dacht dat ze zoo plat waren als bot of tong? Wat zijt gij onnoozel, zei ik.|
008014|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5044.wav|||De Nautilus moest dus op zijn avontuurlijken tocht in het midden van deze ijsvelden blijven steken. Als uw kapitein nog verder gaat, mijnheer, zei mij dien dag Ned Land.|
001325|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18450403.wav|||Und zwar nicht zu knapp!|
002147|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212087.wav|||Tripolis ist die Hauptstadt von Libyen.|
005958|02-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/02/common_voice_fr_18814338.wav|||Madame Gaudin se levant, à part.|
005041|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18293475.wav|||Von der Küstenstadt aus ritten sie weiter ins Landesinnere.|
006298|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576416.wav|||Tout droit|
052604|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3305.wav|||Солнце садилось, огромная тень от холма быстро бежала на выгон, на город, на степь; очертания сглаживались,|
019503|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5197.wav|||et, du même coup, cacher son crime, jouir de son vol, enfouir son nom, et se créer une famille, ce ne serait pas très maladroit.|
001183|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1183.wav|||suǒyǐ dàgài gāishì yīdùi de。|
002286|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18213219.wav|||Warum habt ihr das nicht gleich gesagt?|
030245|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1580.wav|||Sowie die Baronesse den Namen nannte, jauchzte der Polizei-Sergeant, der die Patrouille führte, laut auf:|
030370|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1705.wav|||daß nur ein abscheuliches Traumbild, oder, da er sich der nächtlichen Wanderung bewußt,|
048636|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1253.wav|||Уже весь обоз изогнулся по равнине. Тихо едем мимо большого пчельника.|
003254|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520858.wav|||Gibt es einen Fachbegriff für diese Art von Sprachfehler?|
007274|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4304.wav|||De hemel was bewolkt; een storm was ophanden. Ned beproefde in zijn woede om met het oog door den benevelden gezichteinder te boren;|
005695|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2725.wav|||Ik bleef tot twaalf uur in mijne kamer zitten werken, zonder den kapitein slechts een oogenblik gezien te hebben.|
002667|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0851.wav|||tā jiēzháo biàn jiǎngshù jiěpōuxué zài rìběn fādá de lìshǐ，|
000756|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18429267.wav|||Aber nun mischt Edeltraud die Karten neu.|
001822|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0006.wav|||wǒ nàshí huán zuò le yīpiān duǎnwén， jiàozuò yī jué。 xiànzài shì， lián zhè yī jué yě méiyǒu le。|
050136|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0837.wav|||Василий Степаныч! Отец родной, голубчик, воротись!|
026979|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1396.wav|||die mancher leckere Schoßhund verwirft, kauen müssen ha, wie mir diese Armenabfütterungen anekeln,|
005882|01-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/01/common_voice_fr_17810164.wav|||Madame Diderot est du petit nombre des femmes qui ne savent pas souffrir.|
025508|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2552.wav|||Ilse, Ilse! rief die alte Dame immer wieder, als könnte sie mit dem gerufenen Namen einen Menschen erschaffen.|
047978|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0595.wav|||Варя и Таня задумались. Совсем стемнело. Утихла стрельба. Мы строимся. Все тревожно молчат.|
018421|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4115.wav|||et que monsieur Fauchelevent était pour lui, comme pour Cosette, un père. Il continua;|
021348|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1547.wav|||est-ce qu'on réveille les gens Mais il s'arrêta, confondu: Dieu me pardonne en vérité, je ne rêve pas? C'est Monsieur Decointre!|
023068|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0112.wav|||schrien ihr diese ungeduldigen Augen entgegen, und Hanake senkte von neuem ihr Gesicht, das abwechselnd weiß und rot wurde,|
005732|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686248.wav|||Nämlich zu dem, dass die Ernährung nicht so wichtig für die Gesundheit ist.|
051129|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1830.wav|||Тогда эта чёрная, полная мокрого снега ночь уйдёт и даст место серому дню. Пойду ли я домой?|
023679|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0723.wav|||Er tritt den Krebsgang an, lachten einige Fischerburschen, die am Ufer standen und Uniformen anprobierten.|
027420|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1837.wav|||eines Frauenzimmers konnte er nämlich sehen, ohne bei der ersten besten Gelegenheit sich aus seinem Schlupfwinkel hervor|
012244|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887986.wav|||Нынешнее заседание, посвященное Сомали, является как ни когда актуальным.|
011776|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881878.wav|||Лена отвернулась.|
025479|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2523.wav|||Großer Gott, welch ödes Glück dann!|
017865|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3559.wav|||à moins de douter de sa propre identité, comme nous venons de le dire. Tout, dans cette étrange énigme, était inexplicable.|
021404|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1603.wav|||monta du côté de Clichy, et tourna par des rues que l'Anglais ne connaissait pas.|
008222|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5252.wav|||Er wordt dan ook onophoudelijk jacht op gemaakt, zoodat ze weldra tot den laatste zullen uitgeroeid zijn;|
008229|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5259.wav|||Hij keek naar den noordelijken gezichteinder, waar de zon haar korte loopbaan beschreef. Ik ging naast hem staan en wachtte zonder spreken.|
050839|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1540.wav|||Если бы мне, семнадцатилетней девчонке, с восьми лет сидевшей в четырёх стенах и видевшей только таких же девочек, как и я сама,|
027323|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1740.wav|||über die beste Art, den Rheinlachs zu bereiten, verständigt habe? Ferner: ob er nicht selbst einsehe,|
014922|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18660160.wav|||guómínhùiyì dàibiǎo bāokuò mínxuǎn dàibiǎo， dāngrán dàibiǎo yǔ lièxídàibiǎo。|
019492|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5186.wav|||c'est Madeleine, la providence de tout un pays! c'est Jean Valjean, le sauveur de Javert! c'est un héros! c'est un saint!|
051917|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2618.wav|||Никита вздрогнул и торопливо начал расстёгиваться. Живей, братец! нетерпеливо крикнул доктор. Видишь, сколько вас здесь.|
044986|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1404.wav|||По дороге я окончательно отбросил вздорную мысль, что это была она. Приходилось бы приписать ей слишком уж большой артистический талант|
016791|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2485.wav|||c'est ce dont il est permis de douter. Thénardier aida Jean Valjean à replacer Marius sur ses épaules,|
052131|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2832.wav|||И тянется она годы, не оставляя на Стебелькове никаких следов; только цвет лица изменяется,|
016416|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2110.wav|||et à quelque groupe de bonne prise. Cette opération délicate s'appelle la filature.|
001817|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18889071.wav|||Dann nimmst du dir einen Besen und fegst es auf.|
001403|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18589833.wav|||Ich spekuliere auf fallende Ölpreise.|
009403|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6433.wav|||toen zij opendraaide, dat de scharnieren een vreeselijk geweld maakten. Misschien bestond dat geraas slechts in verbeelding!|
028843|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0178.wav|||trägt für mich wenigstens beinahe etwas Schauerliches in sich.|
016393|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2087.wav|||L'aspect des lieux a changé.|
005792|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686389.wav|||Weiter zum nächsten Kapitel.|
008406|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143719.wav|||Il nous envoyait faucher pour qu'on puisse acheter de la graille.|
044945|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1363.wav|||и мы проезжали по Кроации. Я очень люблю виды этого края. знаете:|
008485|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5515.wav|||het water bevatte een groote hoeveelheid, en als wij dit door onzen toestand wisten te ontbinden, zou het ons door de zuurstof nieuwe levenskracht hebben geschonken!|
003995|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327248.wav|||Ich hoffe, dass ich auch im Alter nie so werde wie Erik.|
021563|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1762.wav|||acte assez bizarre, je l'avoue, petite vengeance de femme peut-être, je ne sais, cela n'importe point. Après?|
046702|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3120.wav|||Я еще с вечера подговорил товарища. Мы встретимся на Старопортофранковской. сноска: Старопортофранковская|
001058|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1058.wav|||jícǐ yīduān， wǒmen biàn kěyǐ zhīdào nv̌rén shì hàirén de dōngxī。|
023610|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0654.wav|||drückte es an seine Eingeweide und zog den Harakirischnitt waagrecht durch seine Gedärme.|
002181|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0365.wav|||gǔ xiàozǐ chuán liě， rénkǒu wèntí liě， jiézhìshēngyù liě， èrshíshìjì shì értóng de shìjiè liě，|
003083|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0113.wav|||geen wonder dus dat het publiek er zich mede bemoeide en op stelligen toon eischte, dat de zee eindelijk, het kostte wat het wilde,|
048106|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0723.wav|||Далеко влево пронеслось ура. Бегут! бегут! пролетело по цепи, и у всех забила радостно-охотничья страсть: бегут!|
006570|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602824.wav|||Les trésors des vitrines reparurent.|
002393|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706368.wav|||Gut, aber wer legt das fest.|
008676|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5706.wav|||Juist, mijn vriend, zei ik, het is een krampvisch, die je zoo toegetakeld heeft. O, mijnheer kan mij vrij gelooven, antwoordde Koen,|
022319|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2518.wav|||Par quelqu'un qui habite cet hôtel. Alors comment expliquez-vous? Je n'explique rien, Monsieur,|
004096|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18240573.wav|||Die Friseurin kam mit einem Pinsel zu Hilfe.|
019899|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0098.wav|||c'est que j'apporte du nouveau: j'apporte le mot de l'énigme. Il reste toujours de l'ombre autour de ces aventures:|
006662|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603223.wav|||Denise soutenait la face inerte.|
052096|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2797.wav|||Ну, вот уже это бог знает что: ходить слушать тактику да фортификацию!|
016963|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2657.wav|||Aucune balafre ne défigurait le visage; la tête pourtant était comme couverte de hachures; que deviendraient ces blessures à la tête?|
046339|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2757.wav|||Я занялся, как ни в чем не бывало, своими учебниками, очень пострадавшими за время наших тройственных кутежей,|
010885|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735880.wav|||Dat betekent niet dat hij schuldig is.|
022719|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2918.wav|||L'air pensif, le dos voûté, il marchait comme un automate, de la fenêtre à la porte, et de la porte à la fenêtre,|
007132|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084876.wav|||Avenue de Moka, trente-cinq, quatre cents Saint-Malo|
014564|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0258.wav|||mais je ne veux pas sentir des fantômes de femmes qui se tordent les bras autour de moi. Mourez, soit, mais ne faites pas mourir.|
050036|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0737.wav|||А коли так,- говорит Василий,- так нечего нам с тобой и разговаривать.|
051135|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1836.wav|||Разноцветное небо холодно и красиво; известная по месяцеслову заря во всю ночь золотит север и восток;|
012858|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891746.wav|||Крепко пахло смородиной, ромашкой и полынью.|
006510|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602488.wav|||Viennet, ces apostrophes assaillirent Omer, l'enveloppèrent, le cinglèrent, le pénétrèrent.|
027062|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1479.wav|||lieben Herrn Tyß wiederzusehen? Sie machen sich rar, bester Freund, und alles schmachtet doch nach Ihnen. Lassen Sie uns irgendwo|
018350|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4044.wav|||quand nous reculons ainsi pas à pas devant notre idéal incommutable, égarés, acharnés, exaspérés de céder,|
006014|02-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/02/common_voice_fr_18814619.wav|||C'est le seul officier que nous ayons perdu: il est vivement regretté.|
048900|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1517.wav|||господа, положение отчаянное; большевики охватили нас, снарядов нет, патронов нет,|
004787|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366368.wav|||Andorra la Vella ist die Hauptstadt von Andorra.|
025977|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0394.wav|||kennst doch mein fürchterliches Verhängnis und weißt doch, daß ich Kind des Unglücks kein Obdach habe,|
014428|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0122.wav|||l'oeil sincère et terrible. Intrépide, énergique, irascible, orageux; le plus cordial des hommes, le plus redoutable des combattants.|
046004|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2422.wav|||Что вы проиграете, если проиграете? Ничего такого, что было бы мне дорого.|
017608|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3302.wav|||Le médecin consulté déclara qu'il pourrait avoir lieu en février. On était en décembre.|
008570|17-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/17/common_voice_fr_17936640.wav|||Les clôtures ne protègent rien.|
008915|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5945.wav|||Den achtsten Mei waren wij op de hoogte van kaap Hatteras, bij de Noordelijke Carolinen. De Golfstroom is daar driehonderd kilometer breed en tweehonderd meter diep.|
022773|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2972.wav|||Là, une interruption de huit jours dans la correspondance. Arsène Lupin et la dame n'ont pas besoin de s'écrire par la voie du journal:|
007758|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4788.wav|||Hoeveel man denkt gij dat er aan boord van den Nautilus zijn? Dat kan ik u niet zeggen, mijn vriend.|
007933|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4963.wav|||Den veertienden Maart zag ik op vijfenvijftig breedte drijvende ijsschotsen;|
008361|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143588.wav||| Un ciel très pur, criblé d'étoiles, éclairait la terre d'une clarté bleue de crépuscule.|
012059|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882227.wav|||Кто это мог сделать?|
046408|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2826.wav|||по имени Диана. Моя комната наполнилась звоном серебряных бубенчиков.|
018755|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4449.wav|||il lui en revenait quelque ombre. Qu'était-ce décidément que cette aventure du galetas Jondrette?|
014429|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18932824.wav|||Австралия была рада послать на это параллельное мероприятие столичных экспертов.|
047926|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0543.wav|||До сих пор нет теплого! кричит Корнилов, хватаясь за голову. Идемте сейчас же за мной.|
029973|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1308.wav|||und so kam es, daß beide niemals das Abendessen, welches um neun Uhr angerichtet wurde, abwarten durften.|
013556|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875700.wav|||Конечно, одни только односторонние действия не дают результатов, которых ожидает и требует мир.|
000720|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18423335.wav|||Herr Kapitän, ich glaube, der Kompass spinnt.|
021715|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1914.wav|||Vous entendez, n'est-ce pas, capitaine? Je me répète:|
008529|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5559.wav|||in den Nautilus kon de lucht niet ververscht worden, zoodat het dien dag hoe langer hoe benauwder werd. Een onbeschrijfelijke zwaarte drukte mij.|
006903|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863712.wav|||Omer les suivit.|
006095|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3125.wav|||Den volgenden dag, zesentwintig Januari, passeerden wij op den achtentwintigsten meridiaan den evenaar, en kwamen daardoor wederom in het noordelijk halfrond.|
016243|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1937.wav|||nous l'avons dit, grâce à l'épaisseur de terre qui l'en séparait, qu'éteint et indistinct, et comme une rumeur dans une profondeur.|
013108|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18907425.wav|||Независимо от этих недавних трагедий, давайте не упускать из вида перспективы.|
004746|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366282.wav|||Das zweite Produkt erwies sich als ein großer Erfolg.|
000317|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0317.wav|||wǒwēn le jǐu， duānchūqù， fàngzài ménjiàn shàng。 tā cóng pò yīdài lǐ mō chū sìwén dàqián， fàngzài wǒ shǒulǐ，|
000991|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0991.wav|||chúle zìqīngzìjiàn bùsuàn wài， yúxià de jìushì dìyīgè。 zhuàngyuán bù yě shì dìyīgè yāo? nǐ suànshì shíyāo dōngxī ní!|
004038|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327367.wav|||Da muss ich mich vertan haben, grübelte Kunibert.|
024788|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1832.wav|||Der Rohrmattenflechter behauptete, er hätte mit vor Port Arthur gelegen.|
028304|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2721.wav|||was ihm aber so recht im innersten Herzen wohl tue, sei, daß Röschen sich auch zur edlen Buchbinderkunst hinneige und seit|
048885|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1502.wav|||Только к вечеру останавливаемся мы на опушке леса. Здесь идет переправа через реку. И недалеко за ней въезжаем в немецкую колонию.|
001428|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18596922.wav|||Das kann auch passieren, ne?|
007060|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084768.wav|||Je commence à fatiguer mais je m'accroche avec l’énergie du désespoir.|
022260|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2459.wav|||elles avaient rejoint Mademoiselle. Mademoiselle? interrogea Sholmès. La gouvernante, Mademoiselle Alice Demun.|
004919|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529034.wav|||Einfach nicht nach unten schauen.|
007706|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861392.wav|||Celle du roi eut un effet terrible.|
045029|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1447.wav|||по бесконечным аллейкам. Я сделал последнюю вылазку. Синьорина, теперь отвечайте!|
025739|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0156.wav|||der nun zu seinem Leidwesen erfahren mußte, daß Peregrinus nicht aus Peking fortzubringen,|
025942|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0359.wav|||fremde Dame hängte, bei allem dem zumute war! Begleiten Sie mich, Herr Tyß, dachte er sich, das heißt, die Treppe hinab|
004386|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1416.wav|||Daarom moest het slechts negen tienden van zijn volumen verplaatsen, derhalve dertienhonderdachttien kubieke meter,|
005430|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771326.wav|||An der Theke dort drüben ist Selbstbedienung.|
016401|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2095.wav|||Celui qui tâchait d'échapper avait peu d'encolure et une chétive mine;|
046865|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3283.wav|||теперь едет в Бордо; у него - так он говорит - есть кое-какие соображения,|
029653|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0988.wav|||Elis gedachte der holden Ulla, wie ein leuchtender Engel sah er ihre Gestalt über sich schweben|
026988|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1405.wav|||Ich will es glauben, daß der Tod deiner Eltern dich erschüttert hat, aber wenn jeder, der einen empfindlichen Verlust erlitten hat,|
019688|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5382.wav|||Il y a une heure, j'ai eu un évanouissement. Et puis, cette nuit, j'ai bu tout ce pot d'eau qui est là.|
050619|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1320.wav|||Как будто бы кто-то стонет. Да, это - стон. Лежит ли около меня какой-нибудь такой же забытый, с перебитыми ногами или с пулей в животе? Нет,|
007135|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084880.wav|||Allée du Petit Clos au numéro deux|
014063|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18923111.wav|||Он всё уже это знал и изучил.|
029728|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1063.wav|||sie hätten im Schacht den alten Torbern gesehen,|
004377|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224311.wav|||Mehr zum Thema erfahren Sie auf unserer Homepage.|
021812|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2011.wav|||ficelé par vos ordres sur une couchette peu confortable. Cette minute efface tout.|
009993|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696632.wav|||Ze zijn geëmigreerd naar Indië in tweeduizend en vijf.|
016990|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2684.wav|||Marius! Monsieur, dit Basque, on vient de rapporter monsieur. Il est allé à la barricade, et.|
001295|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18439453.wav|||Es ist zum Fremdschämen.|
000111|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0111.wav|||chén lǎowǔ gǎnshàng qián， yìng bǎ wǒ tuō húijiā zhōng le。 tuō wǒ húijiā，|
010165|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17708612.wav|||Het was aan zijn stoppelbaard duidelijk te zien dat hij zich vanmorgen niet had geschoren.|
002960|25-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/25/common_voice_de_18629592.wav|||Es kam mir vor wie im Film.|
016797|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2491.wav|||L'égout était évidemment en complicité avec quelque bande mystérieuse. Cette grille taciturne était une receleuse.|
012793|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891677.wav|||Хозяин может наблюдать за успехами питомца с помощью мобильного устройства из любого места.|
045949|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2367.wav|||Иоланда,- приказал он,- принеси шкатулку с шахматами. Иоланда вышла. Паж,- сказал граф,|
053143|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3844.wav|||Больной вдруг замолчал. Он решился обмануть сторожей.|
000510|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0510.wav|||zǒu le bù duō shíhòu， āwǔ yòu jiāng háizǐ huángěi tā， shuō shì zuótiān yǔ péngyǒu yuēdìng de chīfàn shíhòu dào le;|
025113|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2157.wav|||als wäre sie die rote untergehende Sonne selbst. Sie wurde blind, wie sie gewollt hatte.|
013967|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915974.wav|||Эти моменты носят сложный характер.|
045051|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1469.wav|||большей частью какая-нибудь интересная встреча. В последний раз у меня были даже две такие встречи. Первая из них до того похожа на анекдот,|
016552|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2246.wav|||Il est condamné à cet épouvantable enterrement long, infaillible, implacable,|
012634|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891420.wav|||Как оно теперь: по-нашему или по-вашему выйдет?|
005219|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205742.wav|||Stillstand ist immer noch besser als Rückschritt.|
009349|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6379.wav|||Hij bewaakte hem dus voortdurend met de grootste bezorgdheid.|
013925|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915776.wav|||Мне, как и все вам, уже доводилось две недели назад высказываться на этот счет.|
027991|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2408.wav|||feindlich entzweit und nur zu lange gedauert habe. Er blickte dabei den Herrn Peregrinus Tyß lächelnd an|
048399|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1016.wav|||Воспаленный рот хватает воздух. Он не стонет, не говорит. Рядом с подводой сестра. Куда он ранен, сестра?|
022161|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2360.wav|||LE GRAND D TECTIVE S'ATTAQUE AU MYST RE DE LA RUE MURILLO. LIRE LES D TAILS DANS L' CHO DE FRANCE. Wilson hocha la tête:|
011542|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877345.wav|||Для этого просто не подходящее время.|
013191|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911718.wav|||Бомба, упавшая на территории рынка, не взорвалась.|
049044|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1661.wav|||Скачут подводы с крутого ската и, перелетев мост, тихо подымаются в гору, в село.|
021852|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2051.wav|||C'est une affaire. Et que m'offrez-vous? La liberté de Mademoiselle Destange. Sa liberté?|
023730|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0774.wav|||und er deutete mit dem Speer nach der Sternenrichtung von Tokio und er sagte: 'Vater, du suchst deinen Sohn!|
012974|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18896965.wav|||Слово имеет представитель Эстонии.|
049137|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1754.wav|||бегу к нему, а они его уж схватили, ты, кричат, в нас стрелял! он обомлел сердешный|
021194|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1393.wav|||et se retira sans même avoir regardé Sholmès. L'après-midi se traína, monotone.|
008390|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143665.wav|||La chaise de jardin gémissait sous les gesticulations de l'ancien commissaire|
007586|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4616.wav|||Ned Land betastte ze, als wilde hij onderzoeken hoe dik zij wel waren; ik kon een glimlach niet onderdrukken.|
022535|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2734.wav|||Et pourquoi m'avez-vous supplié de repartir immédiatement sans m'occuper de ce vol?|
013156|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911577.wav|||Какая здесь была логика?|
045504|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1922.wav|||Зиночка была в розовом, несла в руке тетрадки и смотрела с сочувствием на мою понурость. Поравнявшись, она осведомилась:|
049178|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1795.wav|||Хоть она и утеряла триста сорок человек. Жаль товарищей попавших В руки кадетам врагам|
008966|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778452.wav|||Je bourrai la poudre avec mon doigt.|
051566|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2267.wav|||Акварий вновь погрузился в мрак. Свеча, продолжавшая гореть, показалась Василию Петровичу тусклым, коптящим огоньком.|
001715|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18886060.wav|||Vitamin D ist eigentlich gar kein Vitamin.|
002855|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1039.wav|||kāi shǒuxiān fā tóngzhì niánjiān jìcháng zhèngjī xiānshēng yīlíu de gǎnkǎi: - kǎizì ōuhuà dōngjiàn，|
003917|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327111.wav|||Die Beleuchtung ist mir zu grell.|
003967|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0997.wav|||Als er maar een twintigtal aan boord zijn, dan zullen twee Franschen en Ned Land toch voor zoo'n handjevol volks niet bang zijn?|
001903|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18233597.wav|||Als Kassenpatient muss man längere Wartezeiten erdulden.|
023811|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0855.wav|||die abends beruhigend wie eine singende Frau ihre Stimme von den Tempelterrassen|
020032|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0231.wav|||Je n'ai rien à dire. On assiégea Maítre Detinan. Même discrétion.|
014011|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18916145.wav|||До Иркутска она была доставлена на специальном самолете.|
028485|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2902.wav|||der höchste entscheidende Moment sich naht. Dann habe ich auch eingesehen, daß, in Rücksicht des mikroskopischen Glases,|
011757|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881856.wav|||Меня это очень трогает.|
013428|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875206.wav|||Сокращение запасов расщепляющегося материала для ядерных устройств настоятельно необходимо и ввиду их масштабов.|
020609|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0808.wav|||le nom et l'adresse de Madame Réal écrits par cette vraie Dame blonde sur les registres de l'hôtel, et le tour est joué.|
001533|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18716203.wav|||Das kannst du knicken.|
011126|09-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/09/common_voice_nl_17700392.wav|||Heb jij al de vaccinatie tegen gele koorts gekregen?|
011899|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882011.wav|||Обвинение, действуя в соответствии со своим мандатом, готово оказывать ему в этом содействие.|
044744|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1162.wav|||Меланиппиди. А так как Одесса была одним из центров, откуда греческие повстанцы получали помощь,и не тол ько деньгами,|
002860|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1044.wav|||zhìyú rénxīn， yǒu jīdiǎn què yě sìhū zhèngzài jiāolí qǐlái。|
030031|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1366.wav|||so daß Adelgunde, sowie sie am frühen Morgen erwachte, in der Zeit um eine Stunde irren mußte.|
030139|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1474.wav|||das ihn über kurz oder lang ganz unvermeidlich ins Verderben stürzen werde, verfehlten durchaus ihre Wirkung.|
001499|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1499.wav|||tā jí xiǎoxīn de， yōujìng de， yī chú yī chú wǎng xiàjué， ránér shēnyè jīujìng tài jìjìng le，|
005332|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18642222.wav|||Deshalb warten alle auf Hausmeister Schröter, der den Schlüssel hat.|
028764|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0099.wav|||die wir in der nächsten Sitzung mit dem feierlichsten Ernst vortrugen|
044505|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0923.wav|||Они поворачивают к Дерибасовской. Светло, шумно и людно. По обоим тротуарам движутся взад и вперед длинные пестрые цепи гуляющих;|
007015|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18864031.wav|||Les bouffées d'orgueil depuis longtemps étaient parties.|
021257|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1456.wav|||Il eut envie d'accoster l'un des quatre individus, afin de se concerter avec lui. Mais aux approches du boulevard, la foule devenant plus dense,|
029651|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0986.wav|||und Elis Fröbom merkte wohl, daß alle Geschicklichkeit, die er sich als Seemann im Klettern erworben, ihm hier nichts helfen könne.|
046772|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3190.wav|||потому что у заграничных кавалеров не бывает стоптанных сапог. Легко даже установить, о чем они говорили.|
044359|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0777.wav|||Мальчики положили доску в камин, обернули ее старой газетой и зажгли. Когда она наконец разгорелась, они запрыгали перед огнем, греясь и крича:|
003229|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520832.wav|||Knecht Ruprecht holt seine Rute raus.|
044345|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0763.wav|||Мео пришел и, увидев это, бросился за своей матерью и сорой Нанной. Вся комната наполнилась соседками, а через полчаса пришел доктор.|
016877|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2571.wav|||Silence glacial dans le fiacre.|
014323|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931699.wav|||Труд облагораживает человека.|
052106|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2807.wav|||Половина второго. Не пора ли идти обедать?|
009765|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695611.wav|||Er zijn veel lelijke gebouwen gebouwd in de jaren zestig.|
046932|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3350.wav|||У меня вертится на языке вопрос: неужели об этом он думал, проходя по Бельгии?|
008842|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5872.wav|||Het was ijzingwekkend! Een oogenblik meende ik dat de ongelukkige, die door den inktvisch gegrepen was, zou worden bevrijd.|
002062|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18874549.wav|||Mit den täglichen Autolawinen haben unsere Städte schon genug zu kämpfen.|
047032|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3450.wav|||Я поселился на Принцевых островах. В сущности, жить по-человечески в Константинополе можно только в роскошных отелях|
005783|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686375.wav|||Deine Generation hat den Krieg auch mit angezettelt!|
051820|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2521.wav|||казалось, что комната качается и кружится вместе с постелью и со мною. Это продолжалось минуты две; потом я уснул.|
017318|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3012.wav|||Boulatruelle monta sur le hêtre, le plus haut qu'il put. L'idée était bonne.|
017550|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3244.wav|||et qui a de bons plis de graisse aux cuisses, et qui vous tripote le sein à poignées dans ses petites pattes roses en riant comme l'aurore,|
023108|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0152.wav|||Hanakes Diener sehen vom Fenster, daß das Boot, in dem die Herrin fortfuhr, draußen nicht weit vom Ufer steuerlos im Kreise treibt|
014226|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931448.wav|||В центре сегодняшних прений - взаимосвязь между конфликтами и сексуальным насилием.|
007673|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4703.wav|||Ik zag ook zeldzame exemplaren van de klasse der stekelvinnigen en der zaagvisschen.|
044607|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1025.wav|||Вошел доктор с графом. Адриана вернулась и пригласила всех в столовую.|
007533|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4563.wav|||evenals het kokend metaal binnen de wanden van een hoogoven?|
028024|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2441.wav|||Die beiden Mikroskopisten waren indessen wieder, der Himmel weiß, worüber, in heftigen Zank geraten.|
047529|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0146.wav|||Стильный, с колоннами зал полон офицерами в блестящих формах. Среди них плотная, медленная фигура Деникина.|
025327|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2371.wav|||Das große geheizte Schiff wandert und wandert.|
003649|32-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/32/common_voice_de_18634212.wav|||Wozu muss eine Drahtbürste Zink enthalten?|
014451|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18932907.wav|||Так говорил один мой друг-пятиклассник.|
003019|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0049.wav|||zelfs het onderzoek van het tijdschrift The Indian Archipelago, van den Cosmos van den abt Moigno, van de Mittheilungen|
027943|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2360.wav|||ob bei Protzler, im Schwan, im Weidenhof oder sonst irgendwo,|
046220|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2638.wav|||Надо признаться, что мы в тот день все трое выпили по лишнему бокалу Гротта Ферраты. Мое лицо пылало, возбужденное вином и удачей,|
028977|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0312.wav|||Sie halten sich für jenen Serapion, der vor vielen hundert Jahren auf die jämmerlichste Weise umkam?|
048099|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0716.wav|||Все веселы, радостны как будто не в бой. Расходились и сходились цепи, И сияло солнце на пути.|
007995|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17863394.wav|||Le cap'n lui a logé quelque chose entre les côtes, et le moricaud est tombé.|
002410|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0594.wav|||bóxué de rén。 bùzhī cóng nàlǐ tīnglái de， dōngfāngshuò yě hěn yuānbó， tā rènshì yīzhǒng chóng，|
016515|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2209.wav|||le pain qui y était oublié depuis la veille, et le portefeuille de Marius. Il mangea le pain et ouvrit le portefeuille.|
012155|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887872.wav|||Соединенное Королевство играло ключевую роль на прошлогоднем сеульском саммите по ядерной безопасности.|
044972|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1390.wav|||Пока исчезал слабый полусвет, я видел, как Джаннино припрыгивал от радости. Потом мы все замолчали.|
012973|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18896964.wav|||Значение только что принятой резолюции трудно переоценить.|
003274|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520879.wav|||Genau!|
009636|26-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/26/common_voice_fr_18408508.wav|||le principe d'équivalence entre chaleur et énergie.|
025426|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2470.wav|||daß er nicht mehr nach Lebensgebräuchen und Lebenssitten fragt, daß er ihr zuliebe ein Europäer werden will auch in seiner Heimat.|
017921|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3615.wav|||fit le grand-père. Le mariage se fit donc le seize, nonobstant la gaíté publique. Il pleuvait ce jour-là, mais|
015968|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1662.wav|||Cela enseigne en même temps. Nous l'avons dit tout à l'heure, l'histoire passe par l'égout.|
025582|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2626.wav|||die hier größer als die Kunst des Schauspielers gespielt hatte. Alle im Theater weinten; und keiner,|
027073|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1490.wav|||und jetzt bleibt er stehen und guckt mir so ganz sonderbar ins Auge und küßt mir die Hand ohne alle Scheu!|
052730|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3431.wav|||Ольга Павловна, Ольга Павловна, назначили на завтра! Все пришли! Уже и ружья полковник дал,говорили они наперерыв.|
000430|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0430.wav|||wēifēng qǐlái， chūidòng tā duǎnfā， quèhū bǐ qùnián báidé duō le。|
026220|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0637.wav|||dies ist aber eine grobe, unverschämte Lüge, und wenn ich auch wirklich weiß, daß ihm das Glas bei der Aushändigung abhandengekommen ist,|
011449|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18927406.wav|||Однако мы видим, что многое еще предстоит сделать.|
022360|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2559.wav|||sept - Fichtre murmura-t-il, à première vue cela ne signifie pas grand-chose.|
026499|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0916.wav|||doch! eben fällt mir ein, daß Lesern und Hörern die schöne Gabe der Geduld merklich ausgegangen ist,|
000228|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0228.wav|||dàyuē yīnwèi zìjǐ chī le， kū qǐlái bùmiǎn yǒudiǎn guòyìbùqù。 rúguǒ huán néng guòyìbùqù，|
028813|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0148.wav|||und schob die gelesenen Blätter dem Einnehmer hin, der ebenso emsig las.|
047350|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3768.wav|||указал на горячее желание Англии завязать тесные торговые отношения с доблестным и могучим союзником,|
014756|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18774019.wav|||qīyuè shí， tā gōngdǎ huángkēng， lùyuán qīng mìnglìng xǔshèng， gédēngbiāo wéijiǎo， zhǎnshā zhèngmǎnzǐ yǔ yáng héshàng。|
016049|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1743.wav|||peine Bruneseau eut-il franchi les premières articulations du réseau souterrain, que huit des travailleurs sur vingt refusèrent d'aller plus loin.|
019378|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5072.wav|||Maintenant ce que j'ai à vous apprendre n'est connu que de moi seul. Cela intéresse la fortune de madame la baronne. C'est un secret extraordinaire.|
017544|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3238.wav|||Cela vaut le voyage. Mademoiselle, je suis tout à fait de votre parti, je veux que les filles se marient, c'est fait pour ça.|
006022|02-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/02/common_voice_fr_18814638.wav|||Les capsules et les chevrotines traínaient pêle-mêle sur les tables avec les verres de vin.|
047511|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0128.wav|||подпоручик опрашивал. Кто вас может рекомендовать? Подполковник Колчинский,|
018606|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4300.wav|||Je viens d'entendre à travers la porte mon père Fauchelevent qui disait:La conscience.Faire son devoir.C'est de la politique, ça. Je ne veux pas.|
051332|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2033.wav|||тысячу шестьсот рублей в год. У Василия Петровича вытянулось лицо. Как же это? Откуда это всё?|
002667|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18767305.wav|||Was macht man mit einem Salzstreuer auf der Eisfläche?|
012137|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887843.wav|||В последние четыре недели Индии выпала привилегия вести председательство на Конференции по разоружению.|
001629|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18860982.wav|||Eine Alternative zu YouTube bezahlt Ihre Nutzer.|
047143|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3561.wav|||и пристально, не отводя взора и не мигая, смотрела мне в глаза; ее синие глаза совсем потемнели.|
001855|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18233086.wav|||Dann werde ich mir den Lümmel mal vorknöpfen.|
000640|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0640.wav|||wǒ xiǎng， jiǎ de bùrú zhēnde zhíjié shuǎngkuài， wǒ biàn suǒxìng fèi le jiǎ biànzǐ， chuānzháo xīzhuāng zài jiēshàng zǒu。|
045110|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1528.wav|||И, понимаете ли, из этого получается что-то такое обидное, унизительное,|
049366|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0067.wav|||наша оранжерея рассыплется в куски, и мы выйдем на свободу.|
016438|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2132.wav|||Celui-ci, ne voyant pas, n'était pas vu; il en profita pour abandonner toute dissimulation et pour marcher très rapidement.|
005298|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2328.wav|||rondom de Nautilus kookte en bruiste de zee.|
005476|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2506.wav|||Evenwel ontbrak er aan deze verzameling nog een vogel, welke nooit over de grenzen van de Papoea-eilanden gekomen is.|
050033|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0734.wav|||Всякий тебя за живое ухватить норовит, да кус откусить, да слопать.|
051614|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2315.wav|||критика господина В. С. который уже давно сказал, что из Рябинина выйдет толк.|
004175|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18247330.wav|||Was war das gerade?|
005544|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2574.wav|||Zonder dralen begon Ned Land aan het gewichtig werk voor ons diner. Hij verstond de kookkunst bijzonder goed.|
007142|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084892.wav|||François premier.|
005898|01-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/01/common_voice_fr_17810180.wav|||S'il avait été saisi, le Conseil constitutionnel aurait certainement retoqué cette mesure.|
019710|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5404.wav|||Père! ne nous quittez pas. Est-il possible que nous ne vous retrouvions que pour vous perdre? On pourrait dire que|
029682|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1017.wav|||und es wie ferner Donner im Schacht widerhallte, und rief dann mit entsetzlicher Stimme:|
006325|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576605.wav|||J'ai plus que le récapitulatif à faire.|
046145|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2563.wav|||отчасти он приподнял над ними завесу еще в тот вечер нашей встречи: тогда я принял все, что он успел наговорить, за сплошную беллетристику, но после оказалось,|
007357|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4387.wav|||die mij den weg versperde, of een vreeselijke schaar, welke zich in de duisternis der grot met vrij veel geweld opende en sloot.|
000933|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0933.wav|||mǔqīn shuō， nà dòufǔ xīshī de yáng èrsǎo， zìcóng wǒjiā shōushí xínglǐ yǐlái， běnshì měirì bìdào de， qiántiān yīzài hūidūi lǐ，|
003479|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0509.wav|||De Japansche kust lag minstens tweehonderd mijl ver van ons verwijderd. De duisternis viel; het was acht uur;|
009440|22-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/22/common_voice_fr_18771166.wav|||Ernest, notre aíné.|
052158|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2859.wav|||Всё движется куда-то вместе с ним; пушки гремят ближе, и Стебелькову становится страшно. Убьют! думает он.|
008902|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778380.wav|||Ce n'est qu'arbres et fleurs, moissons, hommes.|
010268|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17723101.wav|||Ze wikkelde het glaswerk in papier zodat ze het niet zou beschadigen tijdens het vervoer.|
019665|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5359.wav|||C'est bien vrai que ce serait charmant de vivre ensemble. Ils ont des oiseaux plein leurs arbres. Je me promènerais|
025141|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2185.wav|||läßt es nicht schlafend und nicht tot erscheinen. Die Offiziere, Matrosen und Bedienungsmannschaften|
018102|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3796.wav|||cet escalier où on l'avait traíné mourant. Les pauvres, attroupés devant la porte et se partageant leurs bourses, les bénissaient.|
013103|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18907410.wav|||Цели и принципы Устава не могут переписываться, искажаться, ограничиваться или чем-то обусловливаться.|
008460|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143855.wav|||La parole est à Monsieur Xavier Breton, pour soutenir l'amendement numéro deux cent trente-quatre.|
007766|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4796.wav|||en dit vergelijkt met de noodzakelijkheid waarin de Nautilus verkeert om elke vier en twintig uur eens boven te komen.|
013293|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892587.wav|||Мы приветствуем укрепление регионального диалога и сотрудничества, необходимых в более широком контексте стабилизационных усилий.|
046756|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3174.wav|||шоссе. Вообще культура портит природу, но шоссе исключение.|
009081|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778715.wav|||Tu apprends bien tes leçons.|
014094|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18923225.wav|||Я скоро деньги получу.|
021033|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1232.wav|||Je me donne vacances aujourd'hui, dit-il. Et moi?|
007863|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861646.wav|||Il y en a déjà eu un par le passé.|
028275|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2692.wav|||Peregrinus schwankte im Sturm auf einem wogenden Meer. O Prinzessin! Das Wort entschlüpfte ihm, selbst wußte|
024526|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1570.wav|||Unter den zehn Teehausmädchen im Teehaus von Ishiyama war Hasenauge eines der unscheinbarsten. Sie war nicht feurig,|
029953|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1288.wav|||Sie pflegte nämlich mit besagtem Mops nur in italienischer Zunge zu reden, da er aus Padua gebürtig|
006769|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603359.wav|||Ces propos venaient aux oreilles des imprimeurs assemblés devant la librairie.|
001526|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18653484.wav|||Dessen nicht genug: Man kann Common Voice Spenderstimmen nahezu perfekt imitieren.|
045373|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1791.wav|||Юрист не медик. Ответ юриста должен быть блестящий ответ. Меткий. Целый том в одной фразе!|
014419|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0113.wav|||La barricade du faubourg du Temple, défendue par quatre-vingts hommes, attaquée par dix mille, tint trois jours.|
044425|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0843.wav|||Потом пришла мама, и я ей говорю, так и так, а она говорит: Переберемся к дяде Паве.|
005158|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2188.wav|||Ik zag juist op de kaart den weg van de Nautilus na; de kapitein naderde mij, wees met den vinger op de kaart, en zeide slechts dit eene woord:|
048465|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1082.wav|||Мы бежим влево, на железно-дорожный мост. Мост обстреливается пулеметом, но мы с братом уже пробежали его,|
002793|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18847199.wav|||Der Absprung kostet Überwindung, aber der Nervenkitzel ist es wert.|
006149|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576222.wav|||Des suzerains aplatissent des ténors.|
022876|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3075.wav|||Ils n'échangèrent pas d'autres paroles. Herlock Sholmès fit encore deux ou trois tours sur le pont, puis revint s'installer auprès de sa compagne de voyage.|
008839|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5869.wav|||Kapitein Nemo wierp zich echter op den inktvisch en sloeg hem met de bijl nog een voelarm af.|
018392|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4086.wav|||On n'avait point sonné, ce qui est discret un pareil jour. Basque ouvrit et vit monsieur Fauchelevent. Il l'introduisit dans le salon,|
011192|10-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/10/common_voice_nl_17738027.wav|||Dat nieuwe bedrijf kan veel beloven, maar ik moet het nog zien.|
025903|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0320.wav|||wie froh, wie selig fühle ich mich an deiner Seite. Aber, stotterte Peregrinus, aber mein verehrtestes Fräulein|
007988|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17863387.wav|||Les sportifs couraient vite.|
000868|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0868.wav|||què jiàn yīgè tū quángǔ， bó zǔichún， wǔshísùi shàngxià de nv̌rén zhàn zài wǒ miànqián， liǎngshǒu dā zài bì jiān， méiyǒu xìqún，|
015909|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1603.wav|||qui est de la fange, avec la forme humaine de moins. Car il ne faut rien flatter, pas même un grand peuple;|
047466|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0083.wav|||Я ищу новых, бодрых настроении-преграды анархии. Казак лет тридцати восьми,|
012520|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888327.wav|||Мы должны подкрепить их надежды делами.|
009992|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696631.wav|||Zij heeft een uitgebreide woordenschat.|
007493|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653112.wav|||Vous rapez un certain nombre de nuages!|
048497|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1114.wav|||Цепь неуверенно двинулась. Несколько человек быстро идут вперед, остальные вяло двигаются с винтовками наперевес. Вперед! вперед!|
014981|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0675.wav|||La mousqueterie et la mitraille alternaient, sans grand ravage à la vérité. Le haut de la façade de Corinthe souffrait seul;|
052799|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3500.wav|||Лошади, запряжённые в ожидавшие господ экипажи, начали беситься и понеслись в разные стороны.|
050421|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1122.wav|||его разделили полатями на два этажа, натащили соломы и предоставили временным обитателям устраиваться, как знают.|
003250|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520854.wav|||Beate denkt inzwischen ernsthaft über eine Scheidung nach.|
017047|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2741.wav|||En ce moment, Marius ouvrit lentement les paupières,|
030021|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1356.wav|||nichts sei leichter, als diesen Wahnsinn zu heilen, der bloß in der überreizten Einbildungskraft seinen Grund finde.|
020251|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0450.wav|||a ne va pas ça ne va pas fort. Allons, Mademoiselle Antoinette, où en étions-nous de notre lecture?|
003868|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326800.wav|||Krabben werden noch auf dem Kutter gekocht.|
005288|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205901.wav|||Die größten Städte Englands sind London, Birmingham und Manchester.|
022727|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2926.wav|||Mademoiselle, un peu plus pâle que de coutume, resta debout, appuyée contre une table et sans même demander la raison pour laquelle on l'avait appelée.|
029571|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0906.wav|||war wohl ganz anderer Art als der wilde tobende Jubel der Seeleute beim Hönsning.|
005126|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18204893.wav|||Für eine einfache Fahrt werden astronomische Preise verlangt.|
005105|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18762920.wav|||Kann ich Kirschwasser trinken oder muss das filtriert werden?|
026432|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0849.wav|||und glaubte noch wachend Alinens liebliche Stimme zu hören. In brünstiger Sehnsucht wünschte er, sie möge nicht entflohen sein,|
051090|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1791.wav|||пришли. Дай вам бог за это всего хорошего. Мало хорошего впереди, Иван Иваныч. Да, для вас|
053010|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3711.wav|||и мак. Тут же, недалеко от крыльца, росли три кустика мака какой-то особенной породы;|
050867|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1568.wav|||За что вся эта публика так презрительно смотрит на меня? Пусть я исполняю грязное, отвратительное дело,|
043954|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0372.wav|||Оба скользнули в узкую дверь, которую Матико запер за собой на замок. В течение пяти минут они шли по темным коридорам.|
022699|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2898.wav|||puis un silence anxieux, et soudain de nouvelles exclamations: un des naufragés avait reparu. C'était Herlock Sholmès.|
046198|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2616.wav|||До сих пор я не знаю и никогда не буду знать, влюбился ли я. Пережил я из-за Дианы все то, что переживают влюбленные, и много больше;|
044788|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1206.wav|||Сандро тихо сказал: Мне поручили поговорить с вами, синьориночка. Поговорить и даже побранить,|
003000|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0030.wav|||Over het algemeen was men in gespannen verwachting door die berichten, welke zoo snel na elkander kwamen.|
018829|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4523.wav|||Jean Valjean ne semblait pas homme à reculer, et qui sait si Marius, après l'avoir poussé, n'aurait pas souhaité le retenir?|
003252|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0282.wav|||Met deze drukking had de Abraham Lincoln een gemiddelde snelheid van achttienkommadrie kilometer in het uur, eene aanzienlijke snelheid,|
011143|09-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/09/common_voice_nl_17700490.wav|||De kussens in dat hotel waren niet dik genoeg.|
014870|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18650653.wav|||suǒnuòlā shì wèiyú měiguó yàlìsāngnàzhōu pínàěr xiàn de yīgè fēi jiànzhì dìqū。|
000044|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18375935.wav|||Dies machte sie noch reicher.|
026763|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1180.wav|||mit der überirdischen Schönheit der kleinen Dörtje Elverdink für eine Bewandtnis hat. Herausgeber kann versichern, daß,|
005378|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18644719.wav|||Was hat das Volumen mit der Lautstärke zu tun?|
011951|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882064.wav|||Но новый окрик, строгий и холодный, заставил ее от этого отказаться.|
022177|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2376.wav|||Une cour d'honneur précède l'hôtel, et des communs le bordent à droite et à gauche.|
008056|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17872459.wav|||On voit ainsi qu'il y a une approche qualitative dans la compensation demandée.|
000320|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0320.wav|||dào le niánguān， zhǎnggùi qǔ xià fěnbǎn shuō， kǒngyǐjǐ huán qiàn shíjǐugè qián ní! dào dìèrnián de duānwǔ，|
007573|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4603.wav|||Op dat oogenblik draaiden wij om een uitstekend rotspunt heen en zagen toen, dat de bijen niet de eenige dieren waren, die den vulkaan bewoonden.|
015738|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1432.wav|||Cela ressemblait plus à Milton et à Dante qu'à Homère. Des démons attaquaient, des spectres résistaient.|
002238|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18213118.wav|||Über Emotionen lassen sich Menschen viel zu leicht manipulieren.|
000897|09-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/09/common_voice_de_18717819.wav|||Ihre Schilderungen kommen mir reichlich surreal vor.|
019423|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5117.wav|||Il savait que madame la baronne Pontmercy, c'était Cosette. Mais de ce côté-là, il comptait être discret. Qui était Cosette?|
005226|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2256.wav|||Dit was ongeveer het verhaal dat ik aan kapitein Nemo deed.|
029359|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0694.wav|||daß seine Mutter schon vor drei Monaten gestorben, und daß er die paar Lumpen, die,|
045267|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1685.wav|||Ванька был главный редактор и цензор. Мы были тогда в седьмом классе; я имел уже проблески слабого понятия о настоящей литературе|
004295|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1325.wav|||Aan de zee? Ja, professor, en de middelen daartoe ontbraken mij niet;|
005134|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2164.wav|||Daarna kwamen wij langs de Witi-eilanden, waar de wilden de matrozen van de Union en kapitein Bureau van de Aimable Josephine vermoordden.|
004207|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18250394.wav|||Das bezweifle ich.|
028669|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0004.wav|||blühend in unvergänglicher Jugendfrische. Die Geliebte, die wir verlassen, der Freund, von dem wir uns trennen mußten,|
020940|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1139.wav|||Wilson, lorsque vous recevrez une lettre de moi, assurez-vous d'abord que mon écriture n'est pas imitée.|
011554|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877364.wav|||Перемены, происходящие в арабском мире, отражают начинающуюся глобализацию ценностей.|
027030|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1447.wav|||lief in der Stube umher und gebärdete sich wie ein Rasender. Vergebens rief Peregrinus ihm zu,|
045425|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1843.wav|||Господа, прошу позволения произнести несколько слов перед этой.|
002441|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0625.wav|||yǒu yīyè， yījiā chéngwài rénjiā de gūinv̌ shēng jíbìng， lái qǐng tā le， yīnwèi tā qíshí yǐjīng kuòdé bùnàifán， biàn fēi yībǎiyuán bùqù。|
001196|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1196.wav|||tā shuōbùchū de xīnxiān érqiě gāoxīng， zhúhuǒ xiàng yuányè sìde shǎnshǎn de tiào， tā de sīxiǎng yě bèng tiào qǐlái le:|
005501|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771427.wav|||Schweigen wird als Zustimmung gewertet.|
049063|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1680.wav|||руки вытянулись по земле, правая твердо сжала крестное знамение. С краю-свежие могилы, белые кресты.|
020091|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0290.wav|||Comment tout cela finira-t-il? Il tira de sa poche les billets de banque, les étala sur la table et en fit deux paquets de même nombre.|
026902|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1319.wav|||und wohin er fährt. So hatte sich auch in der Stadt das Gerücht verbreitet,|
006305|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3335.wav|||De zee was geheel verlaten, geen enkele boot, geen enkele duiker.|
014238|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931476.wav|||Поступил я на философский факультет.|
002863|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1047.wav|||zhè dàgài wèi yīn bùmǎn yú bǎiměixīn yǒng ér jiàoxiào de hùijī yúbǎo zhēnlánpǔ xiānshēng suǒ bùjí liào de bà。|
005037|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2067.wav|||Eens evenwel, ik weet niet om welke reden, richtte het schip zich vrij snel naar beneden en bereikte eene diepte van tweeduizend meter.|
020644|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0843.wav|||au fond d'un petit restaurant où Arsène Lupin m'avait convoqué. Il se plaít ainsi, de temps à autre,|
009469|22-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/22/common_voice_fr_18771283.wav|||L'explosion ébranla leurs crânes.|
006976|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4006.wav|||de Nautilus bewoog zich niet meer; de hitte werd ondraaglijk; de zee werd rood in plaats van wit, door de aanwezigheid van ijzerzouten.|
010401|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_18133223.wav|||De politie ter paard wordt niet al te vaak ingezet.|
046318|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2736.wav|||за власть над вещью или за власть над женщиной. Это он и предлагает. Что именно?|
014061|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18923109.wav|||Они поздоровались.|
027619|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2036.wav|||ganz aufgelöst im herbsten Weh, ergoß sich in Beteurungen seiner zärtlichsten Liebe und wiederholte,|
009405|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6435.wav|||in den salon heerschte een volslagen duisternis; slechts zeer zwak klonken de tonen van het orgel; kapitein Nemo zat d ar;|
028824|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0159.wav|||das ich vor mehreren Jahren erlebte, und wohl geschieht es, daß dann, wenn innere Stimmen recht laut und lebendig ertönen,|
023814|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0858.wav|||und in Japan erfuhr man erst sehr spät seine chinesische Geschichte. Als der Baum so groß wie ein Menschenkind wurde,|
010358|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17862959.wav|||Hij was leider bij de jeugdbeweging.|
019002|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4696.wav|||Toute sa vie se concentrait dans cette heure-là. Il s'asseyait près d'elle,|
009057|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778644.wav|||Route du Caloy, quarante, zéro quatre-vingt-dix Lucbardez-et-Bargues|
001188|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18360592.wav|||Gibt es Gegenstimmen?, fragte der Wahlleiter.|
025720|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0137.wav|||Doch zeigte er gegen das Sprechen stets einigen Widerwillen und hatte es am liebsten, wenn man ihn still für sich allein ließ.|
029603|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0938.wav|||Dem Elis war es, als läge er in dem wonnigen Paradiese eines herrlichen Traums,|
023531|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0575.wav|||Sie spielen das Lied schon seit Wochen, um dich einzuschläfern, Herr. Ich habe gelogen, Herr. Das Mädchen warf sich vor Kiri nieder.|
012768|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891652.wav|||Ваше выдающееся руководство и мудрость сыграли большую роль в обеспечении успеха этой сессии.|
024612|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1656.wav|||Seht, Herr, der Mond trägt die Farbe der Scham, weil er zu schwach war, Euch zu helfen. Nun hob die Königin die Augen,|
013514|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875555.wav|||И Тимур вздохнул.|
004352|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532895.wav|||Wer sich im Unterricht schon nicht wach halten kann, sollte wenigstens nicht schnarchen.|
002484|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18725269.wav|||Schwimmst du mit mir bis zur Sandbank und wieder zurück?|
002052|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18874534.wav|||Natürlich gibt es auch Osmose im biologischen Sinne.|
004407|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224402.wav|||Sachte, sachte, rief Maren.|
018121|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3815.wav|||avec toutes sortes d'oiseaux de couleur, bleus, violets, rouges, verts, perchés au milieu des bougies;|
046332|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2750.wav|||В эту ночь я, быть может, по настоящему любил Диану. Я вспоминал, как она в Полумиле стала передо мной на колени и поклялась, что любит. Она сказала|
000394|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0394.wav|||zhèshì bāohǎo! zhèshì yǔzhòngbùtóng de。 nǐ xiǎng， chènrè de nálái， chènrè de chī xià。 héngròu de rén zhǐshì rǎng。|
006722|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603299.wav|||Apparemment les deux banques vont s'unir.|
010180|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17708634.wav|||In Duitsland stond eerst de muur, maar die is nu weg.|
012432|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888221.wav|||Чего мы у себя в Организации Объединенных Наций сумели или намерены добиться?|
025558|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2602.wav|||Dieser Schriftsteller schrieb ein Drama;|
019778|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5472.wav|||une fois je suis sorti sans chapeau. Mes enfants, voici que je ne vois plus très clair, j'avais encore des choses à dire,|
010350|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17862951.wav|||De politie werd opgeschrikt door een tweede bommelding.|
022458|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2657.wav|||Ganimard dit à Sholmès: Le plus simple est que je m'installe à la porte même de Lupin, tandis que vous allez chercher le commissaire de police de la rue Demours.|
048907|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1524.wav|||Лица взволнованные, вытянутые, бледные. Да подождите же! куда вы поехали! кричит раненый, ослепший капитан.|
020654|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0853.wav|||c'est de la place que je fais à des forces plus vives et plus jeunes et puis vraiment, ma vie est si belle|
010971|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736243.wav|||Ik wordt helemaal vrolijk van de versieringen.|
046754|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3172.wav|||в руках палка, в кармане карта Швейцарии, на душе легко и в голове пусто. Одна поправка:|
044622|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1040.wav|||и я думаю, что ему со мной тоже. Я знаю, что он всем выше меня, но моя гордость в том,|
014096|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18923227.wav|||Однако для этого нам необходимы ресурсы - да, именно ресурсы.|
001124|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1124.wav|||lǐmiàn zhēnshì yùyùcōngcōng， dàn sìhū bìng méiyǒu huángjǐu mántóu， yǐjí cǐwài kě chī de zhīlèi。 kào xīqiáng shì zhúcóng，|
001453|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1453.wav|||shēnshì men jìrán qiānfāngbǎijì de lái pānqīn， rénmen yòu dū xiàng kànjiàn shénmíng sìde jìngwèi， shēnhǔi xiānqián de qīngbó， fāhūn，|
022003|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2202.wav|||Trop aimable je vais tâcher Ne parlez pas tant encore ce placard? Mais il est vide! Cependant voici des lettres.|
027848|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2265.wav|||Meister Floh hat dir gar nicht übel geraten! Ich selbst soll, die geheimnisvolle Tafel erklärend,|
020434|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0633.wav|||Herschmann ne broncha pas. Un dernier silence. Le marteau tomba.|
014757|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0451.wav|||Pendant qu'on garrottait Javert, un homme, sur le seuil de la porte, le considérait avec une attention singulière.|
014367|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931840.wav|||В сущности, речь идет о следующем логичном этапе ядерного разоружения.|
012378|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888154.wav|||Ранее Генеральный секретарь нашей Конференции.|
002265|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18213181.wav|||Mich würde interessieren, wie man diese Plattform monetarisieren will.|
008950|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778430.wav|||quatorze A chemin Cachalot, quatre-vingt-dix-sept, quatre cent dix, Saint-Pierre|
003634|32-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/32/common_voice_de_18634029.wav|||Der größte Teil der Wertschöpfungskette liegt im Ausland.|
024509|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1553.wav|||denn die Luft um sie und ihn war wunderbar geschwängert von Verlangen und schweigender Zuneigung.|
043791|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0209.wav|||Только солнце греет всех одинаково, а Мэриели отдавала предпочтение перед другими своему отцу|
051829|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2530.wav|||томящая. И мне хочется открыть глаза, встать, подойти к окну, раскрыть его, услышать живые звуки, человеческий голос,|
047745|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0362.wav|||Когда я вышел, толпа расходилась, а на месте осталось что-то бело-красное.|
018635|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4329.wav|||Jean Valjean déposa un baiser sur ce front où il y avait un reflet céleste. Souriez. Jean Valjean obéit.|
043600|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0018.wav|||Я давно предупреждал тебя, Ноэми, что мы много горя испытаем из-за Ариэля. Ноэми стояла перед ним,|
000401|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372695.wav|||Vermutlich ist die Zylinderkopfdichtung undicht.|
015393|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1087.wav|||Pensez-vous que je mérite une récompense? Certes. Eh bien, j'en demande une. Laquelle?|
010523|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18649075.wav|||Ik snap er geen sikkepit van.|
052312|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3013.wav|||спросил он даже робким голосом: я сейчас, только записку. дело такое.|
011401|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18868908.wav|||Сейчас я предоставляю слово господину Ларо - представителю Нигерии.|
017235|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2929.wav|||Javert prit la plume et une feuille de papier et se mit à écrire. Voici ce qu'il écrivit: QUELQUES OBSERVATIONS POUR LE BIEN DU SERVICE.|
018956|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4650.wav|||Rien n'est plus commun que ces originaux-là. Ils font toutes sortes de bizarreries. De motif, point.|
020244|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0443.wav|||la religieuse prévint la demoiselle de compagnie. Mademoiselle Antoinette, mon ouvrage est fini, je m'en vais.|
003734|33-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/33/common_voice_de_18360256.wav|||Lahore ist die zweitgrößte Stadt Pakistans.|
005576|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2606.wav|||Wees gerust, mijnheer de professor, gij behoeft u daar zoo bang niet voor te maken. Maar die inboorlingen zijn talrijk. Hoeveel hebt gij er geteld?|
048104|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0721.wav|||Цепь ровно наступает по зеленеющей пашне. вправо и влево фигуры людей уменьшаются, вдали доходя до черненьких точек.|
017694|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3388.wav|||J'en suis. Qui aime bien cingle bien.|
022957|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0001.wav|||um zu den göttlichen Schönheiten der Vergänglichkeit gezählt zu werden. Ihr Hals war biegsam wie eine Reiherfeder,|
013388|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892793.wav|||Для этого правительство осуществляет множество различных инициатив.|
050159|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0860.wav|||а на ста саженях не остановить тяжёлого поезда! А кровь всё льёт и льёт;|
004534|43-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/43/common_voice_de_18432744.wav|||Ich habe vorhin gesehen, dass viele Leute ihren Müll gar nicht trennen.|
008598|18-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/18/common_voice_fr_18428646.wav|||Il faudra que je vous présente au jeune de Montalivet.|
023195|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0239.wav|||und wenn sie aufwacht, sage ihr, ich käme morgen abend und hundertmal wieder. Die Magd verneigt sich vor dem Prinzen,|
047251|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3669.wav|||Принадлежит вашему земляку. Грек, но из Одессы.|
021642|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1841.wav|||Il croisa les bras sur sa poitrine, avec cette soumission orgueilleuse de ceux qui s'inclinent et qui attendent quand le destin se tourne contre eux.|
005978|02-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/02/common_voice_fr_18814371.wav|||Il doit vous être alors aussi odieux qu'à moi.|
004029|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1059.wav|||Maar op die beschuldigingen had ik een zeer natuurlijk antwoord, en ik gaf dit in deze woorden:|
008491|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5521.wav|||De zijen bovenmuren van de ijsbank naderden ons van oogenblik tot oogenblik. Het was duidelijk dat zij ons zouden insluiten voordat de Nautilus los was.|
001821|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18889075.wav|||Viel fehlt nicht mehr.|
019089|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4783.wav|||On eût dit que, tout en souhaitant d'arriver, il avait peur du moment où il serait tout près.|
052887|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3588.wav|||совершенно не вязавшуюся с предыдущей речью: Святой великомученик Георгий!|
008040|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17872434.wav|||Au fond, porte d'entrée.|
016639|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2333.wav|||Jean Valjean sentit le pavé se dérober sous lui. Il entra dans cette fange. C'était de l'eau à la surface, de la vase au fond.|
015308|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1002.wav|||Livre premier-La guerre entre quatre murs Chapitre XVII|
020111|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0310.wav|||Ah parfait! Le million est là nous ne perdrons pas de temps. Vous permettez? Mais, objecta Maítre Detinan,|
013225|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911839.wav|||Это непростая задача, и ее выполнение ложится на самих афганцев.|
007668|10-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/10/common_voice_fr_18868679.wav|||Quelle heure comptez-vous?|
029831|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1166.wav|||daß Elis Fröbom einige Tage hindurch daheim bleiben solle,|
050144|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0845.wav|||на фабрике гудок загудел. Шесть часов. А в две минуты седьмого поезд пройдёт.|
008279|15-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/15/common_voice_fr_17747559.wav|||Comment avez-vous trouvé la leçon?|
006669|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603231.wav|||Les ombres devenaient inquiétantes.|
004274|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1304.wav|||de hygrometer, die den graad van droogte van de atmosfeer aanwijst; het stormglas, waarvan het mengsel mij door zijne veranderingen storm verkondigt,|
001878|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0062.wav|||tā de xìngqíng jìu hé biéde měngshòu bùtóng， fán bǔshí què shǔ， zǒng bùkěn yīkǒu yǎo sǐ，|
005897|01-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/01/common_voice_fr_17810179.wav|||La parole est à Monsieur Guillaume Chevrollier, pour soutenir l'amendement numéro vingt-huit.|
015642|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1336.wav|||de très loin. L'intérieur de la barricade était tellement semé de cartouches déchirées qu'on eût dit qu'il y avait neigé.|
027129|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1546.wav|||Durfte sie mir den Meister Floh entführen? Sie werden, Verehrtester, nicht verstehen, was ich meine, aber|
005762|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2792.wav|||Gij hebt gelijk, mijnheer, zeide hij, na eenige oogenblkken gezwegen te hebben; het is eene wereld op zich zelf.|
001502|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18653439.wav|||Beide Städte werden von der Donau getrennt.|
023317|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0361.wav|||Hier in eines der Häuser des Tokioyoshiwara trat Hanake mit ihrer Magd ein und blieb hundert Nächte,|
007678|10-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/10/common_voice_fr_18877973.wav|||Il acceptait aussi l'étrange compromis qu'Édouard infligeait à sa conscience.|
014564|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920813.wav|||Увидав Тимура, она не испугалась и даже не удивилась.|
015181|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0875.wav|||Les petits pauvres n'entrent pas dans les jardins publics: pourtant on devrait songer que, comme enfants, ils ont droit aux fleurs.|
003879|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0909.wav|||een devies, dat zeker sloeg op het vaartuig, waarin wij ons bevonden;|
006899|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863708.wav|||Alors elle était parfois un peu brusque avec elle|
053172|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3873.wav|||и тихо спустился по дереву на землю. Он кинулся к знакомому месту около крыльца. Цветок|
002859|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863625.wav|||Hier hat sie einen Übertrag vergessen.|
000447|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372770.wav|||Das Reißverschlussverfahren wird immer noch nicht von allen Autofahrern verstanden.|
027857|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2274.wav|||Ihr ahnet, begann endlich Leuwenhoek mit einiger Feierlichkeit, Ihr ahnet vielleicht nicht, Peregrinus Tyß,|
007420|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18652996.wav|||Bernie, ça l'avait cloué.|
000193|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0193.wav|||zhè zhǐshì yītiáo ménjiàn， yīgè guāntóu。|
006792|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3822.wav|||Hij drukte op een metalen knop en aanstonds werd de snelheid verminderd.|
049869|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0570.wav|||Пошёл на базар, где подёнщики нанимались, и стал в толпу. Наняли его за малые деньги кирпичи на постройку носить.|
046242|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2660.wav|||и вечером соседи и соседки на улицах грызут каштаны и беседуют, ссорятся и кричат на детей. А если вылезть на шестой этаж|
004636|44-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/44/common_voice_de_18274169.wav|||Wenn man mit dem Rücken zur Wand steht, macht man sich um solche Kleinigkeiten keinen Kopf.|
026951|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1368.wav|||um die Absurdität dieser Behauptung völlig darzutun, als um auf die Sache wirklich einzugehen, beschloß der Rat,|
052751|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3452.wav|||на которого обратила своё внимание Ольга Павловна, с помертвевшими лицами и горящими глазами торопливо привязывали медведя.|
001100|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1100.wav|||tā jìdé pò jiāǎo huán zài， biàn pī zài shēnshàng， tǎngdǎo le， dài zhāngkāi yǎnjīng， yuánlái tàiyáng yòu yǐjīng zhào zài xī qiángshàng tóu le。|
028973|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0308.wav|||und stürzte ihn dann vom hohen Felsen hinab. So ist es, sprach Serapion,|
020289|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0488.wav|||Il héla le cocher. Camarade, file au poste de police et ramène le commissaire au galop! Il y a mort d'homme.|
004152|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1182.wav|||het is de onmetelijke woestijn, waar de mensch nimmer alleen is, want hij voelt rondom zich leven;|
005333|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2363.wav|||Welnu mijnheer! zeide Ned Land, die na het vertrek van den kapitein naar mij toe kwam. Welnu, vriend Ned, wij zullen stil het tij van negen Januari afwachten,|
012514|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888321.wav|||Нашим первым директором был Мстислав Всеволодович Келдыш.|
006643|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3673.wav|||Wie spreekt er van om langs de Kaap de Goede Hoop te varen? Althans als de Nautilus niet over land of over de landengte heengaat.|
027248|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1665.wav|||Der geneigte Leser erinnert sich, daß die Papiere des Herrn Peregrinus Tyß in Beschlag genommen wurden, um einer Tat, die nicht geschehen,|
013792|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915006.wav|||Мы верим в его умелое руководство на посту главы Организации Объединенных Наций в Афганистане.|
008482|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5512.wav|||Bovendien, met werken kon ik den Nautilus en die bedorven atmosfeer van ons vaartuig verlaten, en dus wat zuivere lucht inademen.|
023638|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0682.wav|||Und wie er ruderte, schien es ihm, als würde der See in der Tiefe hell. Sieh jetzt um, über deine Schulter in dein Netz;|
017443|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3137.wav|||Ah, nous y voilà! Ah! tu la veux. Eh bien, tu l'auras. a t'attrape.|
049976|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0677.wav|||отец старик помер; сынишка был по четвёртому году тоже помер, горлом болел;|
015691|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1385.wav|||Le groupe d'insurgés qui défendait le centre recula pêle-mêle. Alors le sombre amour de la vie se réveilla chez quelques-uns.|
005318|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18641848.wav|||Ich finde die Schaltfläche nicht.|
014521|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0215.wav|||frais et rose dans la blancheur grandissante du matin, il dit: Toute l'armée de Paris donne.|
047345|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3763.wav|||негромко, истово, основательно, с глубоким убеждением,|
000511|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0511.wav|||dānsì sǎozǐ biànjiē le háizǐ。 xìngér bùyuǎn biànshì jiā，|
017878|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3572.wav|||Marius parlait, devant Cosette et Jean Valjean, de toute cette singulière aventure, des informations sans nombre qu'il avait prises|
023612|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0656.wav|||und glitt sanft auf den Boden. Sie nahm das vom Blut verdunkelte Schwert dem Toten aus der Hand,|
051792|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2493.wav|||Мартынов, пиши! Номер сто двенадцать. Первая любовная сцена: девушка срывает розу.|
012144|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887856.wav|||Эту задачу мы выполнили.|
047220|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3638.wav|||и тут обнаружилось, что он ни звука по-ихнему не знает|
001964|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0148.wav|||zùixiān bùguò shì zhūigǎn， xíjí;|
013581|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875756.wav|||Откуда у этого мальчика такая агрессия?|
021244|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1443.wav|||Il le tenait pour ainsi dire au bout de son regard, comme attaché par des liens impossibles à briser. Et il se délectait à considérer,|
006432|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576808.wav|||D'une grande clameur, ils abordèrent l'ennemi.|
003290|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520896.wav|||Batterie-Ladestand anzeigen.|
016828|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2522.wav|||les bras croisés, et portant dans son poing droit un casse-tête dont on voyait la pomme de plomb,|
011769|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881870.wav|||Эй ты, немецкий шляпник!|
006784|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603379.wav|||Des rédacteurs fichent le camp dans un photomaton.|
049787|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0488.wav|||И разъярился правитель: протопопа велел заковать в кандалы и посадить в темницу,|
016388|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2082.wav|||et pour négliger la société par la raison que le gouvernement était en péril. Le service ordinaire se faisait correctement à travers le service extraordinaire,|
028655|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_3072.wav|||doch werde ich euch treu und freundlich gewogen bleiben immerdar, und ihr sollt meine Gegenwart auf euch ergötzliche Weise verspüren.|
016983|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2677.wav|||et sur le matelas ce jeune homme sanglant, blanc d'une blancheur de cire, les yeux fermés, la bouche ouverte,|
015058|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18848838.wav|||hòuyuàn wèicìyuàn wèi qídì wáng jītáng zhùsuǒ， gūimó míngxiǎn bǐzhǔyuàn yào xiǎo。|
020785|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0984.wav|||d'amener l'affaire sur le terrain préalablement choisi par vous.|
015268|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0962.wav|||L'enfant était vêtu en garde national à cause de l'émeute, et le père était resté habillé en bourgeois à cause de la prudence.|
048889|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1506.wav|||не желая уходить от своих хат. Настроение тревожное, тяжелое. Господа!|
019566|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5260.wav|||Soyez heureux seulement, c'est tout ce que je désire. Ah! monstre! Voilà encore trois mille francs. Prenez-les.|
001162|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1162.wav|||tā zhǐ shuō méiyǒu méiyǒu， wǒ shuō nǐ zìjǐ dāngmiàn shuō qù， tā huányào shuō， wǒ shuō zōuqīsǎo qìchuǎnxūxū de zǒu zháo shuō。|
006348|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3378.wav|||waarlijk onuitputtelijk was, want de scheppingskracht der natuur is grooter dan de verdelgingswoede van den mensch.|
015418|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1112.wav|||C'était ponine. Javert considéra obliquement cette morte, et, profondément calme, dit à demi-voix:|
017771|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3465.wav|||Mais la convalescence de Marius avait fait prendre l'habitude, et les fauteuils de la rue des Filles-du-Calvaire,|
011954|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882067.wav|||Позвольте привести лишь один пример.|
012607|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888492.wav|||Они очень своевременны, учитывая тревожные события, которые недавно произошли в Сахельском регионе.|
025563|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2607.wav|||Der Abend der Vorstellung kam, und Okuro trug eine Perücke aus weißer Seidenwatte.|
024134|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1178.wav|||die Schreckensnachricht, daß der Kronprinz Nikolaus von einem japanischen Polizisten in Ozu am Biwasee angefallen|
047497|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0114.wav|||Казачья столица напоминает военный лагерь. Преобладает молодежь военные.|
000714|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0714.wav|||zhào qīyé shì líncūn màoyuán jǐudiàn de zhǔrén， yòu shì zhè sānshílǐ fāngyuán yǐnèi de wéiyī de chūsè rénwù jiān xuéwènjiā;|
011241|11-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/11/common_voice_nl_18267200.wav|||Het Christendom is een monotheïstische godsdienst.|
016470|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2164.wav|||Il trébuchait dans le hideux fumier de la ville. Les reflets intermittents des soupiraux n'apparaissaient qu'à de très longs intervalles,|
001820|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0004.wav|||qián jītiān wǒ líkāi zhōngshāndàxué de shíhòu， biàn xiǎngqǐ sìgè yuè yǐqián de líkāi shàméndàxué;|
001668|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1668.wav|||wǒ zhǐdé jǐ zài yuǎnchù de rén cóngzhōng kàn yīgè lǎodàn zài táishàng chàng。 nà lǎodàn zǔibiān chā zháo liǎnggè diǎnhuǒ de zhǐ niǎnzǐ， pángbiān yǒu yīgè gǔi zú，|
004460|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1490.wav|||het vuur van zijn blik, het levendige van zijne gebaren, maakten een ander mensch van hem.|
014865|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0559.wav|||La charge avait été dirigée sur la coupure de la redoute, y avait ricoché sur le mur, et ce ricochet épouvantable avait fait deux morts et trois blessés.|
015369|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1063.wav|||Qui donc boira cela? lui demanda Bossuet. Eux, répondit Enjolras.|
048031|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0648.wav|||раскинулась белая, тающая степь без конца, и в этом просторе изогнулась черной змейкой маленькая армия,|
008946|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5976.wav|||Goed, vandaag zal ik hem opzoeken, antwoordde ik, daar de Amerikaan met zelf te gaan, alles zou bedorven hebben. Ik bleef alleen.|
001616|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1616.wav|||é guò le jītiān， wǒ dehuà jūrán zhèngshí le， yīnwèi àiluōxiān kē jūn yǐjīng mǎidào le shíjīgè kē dǒuzǐ。|
025671|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0088.wav|||daß auf der großen Landstraße des Lebens, die man der Vernunft, der Klugheit gemäß einhalten müsse, die Nase der beste Führer und Wegweiser sei,|
021325|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1524.wav|||Arsène Lupin, appuyé à la cheminée, parlait avec animation. Debout autour de lui, les autres l'écoutaient attentivement.|
009171|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18239783.wav|||A huit heures du soir, ce pavillon était occupé, et les matériaux du pont réunis.|
009074|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6104.wav|||En er zouden er nog veel meer zijn, merkte ik op, zonder hun vijanden de zeeschorpioenen en de menschen.|
005404|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18647995.wav|||Um zwölf Uhr ist die Fütterung der Delfine.|
009454|22-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/22/common_voice_fr_18771265.wav|||Je t'aime, Frontin!|
044871|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1289.wav|||А черкешенка все-таки спасла русского, распилив его цепи в тихую лунную ночь.|
017463|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3157.wav|||et lever la canne sur toute cette aurore. Pas du tout. Cosette, soit. Amour, soit.|
006739|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3769.wav|||Dit ontging niet den Amerikaan. Let op! riep hij.|
012358|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888133.wav|||Теперь важно, чтобы и в Первом комитете была проявлена мудрость при обсуждении этого доклада.|
001803|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18889037.wav|||Dabei tut sich sogleich ein neues Rätsel auf.|
027758|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2175.wav|||und die ihm auch zuredeten, ruhig zu bleiben und die schnakischen fremden Leute gehen zu lassen.|
047573|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0190.wav|||Многие возмутились, напали. Что это за безобразие! Одного вы бьете, другого с лестницы спускаете!|
015431|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1125.wav|||Jean Valjean le suivait des yeux. Après quelques pas, Javert se retourna, et cria à Jean Valjean: Vous m'ennuyez.|
000824|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18430079.wav|||Wohnort ist nicht gleich Heimat.|
046699|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3117.wav|||по мере того и мои воспоминания о запахе акации начинают приобретать противоположный характер.|
048111|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0728.wav|||многие в защитном, без шапок, без поясов, головы и руки у всех опущены. Пленные.|
001966|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0150.wav|||zhè zuòzhàn jìxù dé pǒ chángjǐu， cǐhòu sìhū māo dū bùlái jìn wǒ le。|
047775|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0392.wav|||Чувствуется, что он этим живет, что это для него всё. В моем рассказе промелькнуло:|
016725|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2419.wav|||D'ailleurs la situation ne pouvait empirer, un certain degré de détresse n'est plus capable de crescendo,|
051305|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2006.wav|||Василий Петрович успел уже снять пальто и направился за хозяином. Обстановка квартиры Кудряшова дала новую пищу его удивлению.|
003850|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326769.wav|||Silke und Marco verkrümelten sich unauffällig, um allein zu sein.|
005199|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205718.wav|||Es gibt eine Unmenge an möglichen Anordnungen eines Schachbretts.|
005507|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2537.wav|||Ik bekeek ondertusschen den schoonen vogel; Koenraad bedroog zich niet: de paradijsvogel, dronken van het koppige sap, was onmachtig om zich te bewegen;|
006142|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576215.wav|||Des mains le tiraient.|
026809|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1226.wav|||und daß sie bei mir Trost und Hilfe suchte, scheint natürlich. Dörtje Elverdink,|
043659|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0077.wav|||в его лучах, прерывавших густую зелень, резвились голубые алмазные искорки-пылинки.|
049088|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1705.wav|||говорит широкоплечий, рослый казак,из половины области их уже выгнали, теперь вас только ждем,|
010785|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735586.wav|||De romp had de bodem geraakt.|
011873|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881983.wav|||Мы полностью поддерживаем его в выполнении его непростых обязанностей и функций.|
010466|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18646438.wav|||Een slechte verbranding kan koolstofmonoxide creëren.|
006913|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3943.wav|||het was een levend mensch, die met krachtige hand voortzwom, en nu en dan verdween, om aan de oppervlakte adem te scheppen,|
022729|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2928.wav|||Après plusieurs jours d'enquête, Monsieur, et bien que certains événements aient modifié un instant ma manière de voir, je vous répéterai ce que je vous ai dit dès la première heure:|
001717|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1717.wav|||yòu bùzhǔn hé biérén yītóng qù， shuō shì pà wàizǔmǔ yào dànxīn。 zǒngzhī， shì wán le。|
000745|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18423439.wav|||Verstädterung funktioniert im Prinzip so wie die Entstehung von Planeten.|
007046|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4076.wav|||heden is het kalm en kabbelt het zachtkens tegen de ranke kiel eener kleine boot,|
025990|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0407.wav|||die Dame anstarrend, bei ihrem: Wie? was? was ist das? was soll das heißen?|
007311|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18873794.wav|||La parole est à Monsieur Pierre Morange, pour soutenir l'amendement numéro deux cent quatre-vingts.|
004360|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532903.wav|||Sie sündigt genau so wie vorher.|
029187|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0522.wav|||bis ins Innerste getroffen. Der Eindruck blieb unauslöschlich,|
015870|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1564.wav|||Ce sera là le chef-d'oeuvre de votre ignorance.|
048653|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1270.wav|||между Корниловым и Алексеевым полный разлад. Говорят, даже не здороваются.|
014821|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18650543.wav|||běn lièbiǎo wèi gǔbā zhù dàqīngguó， zhōnghuámínguó hé zhōnghuárénmíngònghéguó lìrèn dàshǐ mínglù。|
006440|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3470.wav|||Hoe groot moeten zijn verbazing en zijn schrik niet geweest zijn, toen hij vier groote koperen hoofden over zich heen gebukt zag!|
010613|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906281.wav|||De zware bassen knalden uit de luidsprekers.|
049842|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0543.wav|||Поднялся Аггей, весь избитый, побрёл потихоньку. А пастух подумал, и жаль ему стало.|
006495|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3525.wav|||Toen volgden wij op een afstand van zes kilometer de bochtige kusten van Mahrah en Hadhrahmout in het zuiden van Arabi,|
000172|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0172.wav|||hǎiyǐ nà shì láng de qīnjuàn， láng shì gǒu de běnjiā。 qiántiān zhàojiā de gǒu， kàn wǒ jīyǎn， kějiàn tā yě tóngmóu， zǎoyǐ jiēqià。|
010504|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18649016.wav|||Impliceer je nu dat die opmerking racistisch was?|
030369|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1704.wav|||Da lag die Gräfin, wie es schien, in sanftem, süßem Schlummer, und der Graf wollte sich überzeugen,|
016733|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2427.wav|||La rencontre avait lieu entre Jean Valjean voilé et Thénardier démasqué.|
044332|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0750.wav|||я знаю, такой рынок устраивается перед каждым Рождеством. И у нас вчера вечером тоже был к ужину.|
001965|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18238125.wav|||Lass mal den Profi ran, kommandierte Lennart in einem ironischen Tonfall.|
001557|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1557.wav|||nà xiǎo de yě jiǎn xiē cǎoyè chī， ránér dà de sìhū bùxǔ tā， wǎngwǎng jiākǒu de qiǎng qù le， ér zìjǐ bìng bùchī。|
052849|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3550.wav|||куртка из грубой парусины с широким вырезом обтягивала его стан;|
004691|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366180.wav|||Die vier größten Städte Chinas sind Shanghai, Peking, Guangzhou und Shenzhen.|
005511|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771439.wav|||Aber wir mussten auch schon einmal das ganze Auto ausräumen.|
002073|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18874566.wav|||Probierfreudige greifen zur bunten Vielfalt.|
016080|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1774.wav|||portant d'un côté un porc coiffé d'un chapeau de cardinal et de l'autre un loup la tiare en tête.|
025805|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0222.wav|||Peregrinus und der Alte, sehr gut vertrugen, da sie sich niemals sahen. Es gab nur vier Familienfeste,|
018480|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4174.wav|||De certains coups de vent de la destinée font de ces vagues dans notre âme. Nous avons tous eu de ces moments de trouble dans lesquels tout se disperse en nous;|
029528|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0863.wav|||und habe den Inferno geschaut mit all seiner trostlosen Qual, mit all seinem Entsetzen.|
006708|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3738.wav|||Ja, Ned; zijn vleesch wordt zeer gezocht, en men bewaart het in den Maleischen archipel voor vorstelijke tafels.|
002800|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0984.wav|||yuánlái suǒwèi zhàqǔ zhě， bìngfēi zhǐ xuéxiào jīngfèi éryán， shì zhǐ lìng yǒu sònggěi bàoguǎn de yībǐ kuǎn。|
024697|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1741.wav|||Die Frau eines japanischen Adligen,|
008340|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143518.wav|||un route de Correc, vingt-deux, cinq cents à Kerfot|
014619|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0313.wav|||Je me joins à eux, et il faut se hâter. Combeferre vous a dit les choses décisives.|
043795|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0213.wav|||которую знал и любил с детства. Кроме Мэриели у Вайблингена была еще одна привязанность:|
013991|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18916081.wav|||И это лишь немногие из затрагивавшихся проблем.|
045057|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1475.wav|||Проходя мимо, я услышал, что матрос говорил по-хорватски, а господин расспрашивал его по-русски.|
048176|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0793.wav|||Выстроили их в шеренгу на площади. Снять штаны! Сняли. Командуют: ложись! Легли.|
026107|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0524.wav|||dies sein Leben so verstören könne,|
000618|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0618.wav|||jīgè shǎonián huáizháo yuǎnzhì， hūrán zōngyǐng quánwú， lián shīshǒu yě bùzhī nàlǐ qù le。|
023213|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0257.wav|||und Hanakes Gesicht wurde wieder höflich und freundlich und unbeschrieben wie eine weiße Eierschale.|
050671|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1372.wav|||Чем же он виноват? И чем виноват я, хотя я и убил его? Чем я виноват? За что меня мучает жажда?|
047238|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3656.wav|||Который идет в нашем направлении с тем можно разговориться.|
019804|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0003.wav|||Voilà bien ce qu'il me faut pour l'anniversaire de Suzanne, pensa-t-il.|
008685|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5715.wav|||In deze warme streken heeft zich het vergif uitgebreid, en de kwaal is nu verbreid van de monding van den Rio de la Plata tot aan Florida.|
045058|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1476.wav|||Лицо господина было мне знакомо, и я сейчас же вспомнил, где видел его портрет: в юбилейном выпуске хорошей поволжской газеты,|
009248|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6278.wav|||Hij draaide er als een wild dier omheen, en het oostwaarts achter zich aanlokkend, liet hij zich vervolgen. Evenwel viel hij niet aan; misschien aarzelde hij nog.|
026849|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1266.wav|||werter Herr Tyß! Die Gedanken lauteten: Alle Wetter, das war doch wirklich Meister Floh!|
007126|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084863.wav|||C'est cet ivrogne-là qui m'a donné un coup de poing. Damiens ne bougeait pas.|
000856|09-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/09/common_voice_de_18717329.wav|||Man bedenke, dass dies alles in mühevoller Handarbeit entstanden ist.|
048357|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0974.wav|||Наша артиллерия гудит, бьет прямо по виднеющимся цепям противника.|
007087|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4117.wav|||na een afstand te hebben afgelegd van bijna veertigduizend kilometer. Waar gingen wij nu heen,|
003021|26-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/26/common_voice_de_18703391.wav|||Ich kenne mich hier auch nicht aus.|
016977|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2671.wav|||recommandant qu'on verrouillât tout dans la maison, et, de fatigue, il s'était assoupi. Les vieillards ont le sommeil fragile;|
022389|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2588.wav|||Il réfléchit et s'informa: Et le dimanche matin, est-elle sortie? Le lendemain du vol? Oui.|
010769|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735565.wav|||Het is de E van Eagle.|
045755|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2173.wav|||Лина неслышно подошла ко мне и положила мне руку на жилет. Тосковать все-таки нечего, сор Фладимиро,|
011868|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881977.wav|||Начиная с сентября уже произошел целый ряд важных событий.|
027526|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1943.wav|||als ich sie in dem geringen Zeitraum von wenigen Tagen wirklich erlebt habe. Die Anmut, das Entzücken,|
027664|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2081.wav|||Gästen unverständlich war, so zeigte doch Ton und Gebärde, daß sie in einem Zank begriffen, der|
001956|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0140.wav|||wǒ de yǐnshǔ， shì cháng zài yǎnqián yóuxíng de， huò zhuōshàng， huò dìshàng。 ér zhè yīrì què dàbàntiān méiyǒu jiàn，|
029663|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0998.wav|||oder sonst ein gut Gericht bereitet, ihn zu erquicken. Das Herz bebte dem Elis vor Freude,|
000345|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18433250.wav|||Die harten Drogen hatte sie unter dem Bett versteckt.|
047451|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0068.wav|||добровольно иду делать большое дело. Вокзал набит солдатами. Все переполнено.|
012489|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888290.wav|||Никто тебя не тронет.|
001057|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18572668.wav|||Detlef hat eine auffällig kräftige Statur.|
006226|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3256.wav|||eerst splijten zij de platten parelmoer uit de schelp, welke in kisten van tot honderdvijftig kilo verzonden worden; dan nemen zij het diertje uit den oester,|
027777|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2194.wav|||wie es euch bekannt sein wird, die schöne herrliche Tochter des mächtigen Königs Sekakis ist, verliebt und sind hier,|
019207|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4901.wav|||C'était la vie épuisée qui s'égoutte dans des efforts accablants qu'on ne recommencera pas.|
050543|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1244.wav|||отозвался худощавый солдат с чёрной бородкой, лежавший возле. Вы, барин, глядите веселее!|
008595|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5625.wav|||Niemands leven is meer waard dan dat van een edelmoedig en goed mensch, en dat ben jij? Goed, goed, zei Ned verlegen.|
026426|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0843.wav|||und Aufschluß, wer der alte Herr ist, der in seinem Hause zur Miete wohnt. Sehr wunderbare Wirkung eines ziemlich kleinen|
020080|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0279.wav|||Vous m'interrogez, Monsieur, sur la chose du monde que je suis le plus curieux de savoir. Jamais je n'ai ressenti pareille impatience.|
015079|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0773.wav|||et les insurgés sentirent retomber sur eux cette espèce de chape de plomb que l'indifférence du peuple jette sur les obstinés abandonnés.|
000053|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0053.wav|||xǔduōnián， wǒ biàn yù zài zhè wūlǐ chāogǔbēi。 kèzhōngshǎo yǒurén lái， gǔbēi zhōng yě yùbùdào shíyāo wèntí hé zhǔyì，|
006659|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3689.wav|||Ik ving dus een groot aantal visschen in den omtrek van Suez, deed hun een koperen ringetje aan den staart, en wierp ze toen weer in zee.|
045668|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2086.wav|||Рабочие пришли каждый со своей худощавой и краснощекой шэтцхен Милашкой,|
004446|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1476.wav|||Geene, mijnheer; maar wat uwe ontmoeting met de Abraham Lincoln aangaat? Het spijt mij voor een van de beste schepen van die flinke Amerikaansche Marine, mijnheer,|
048233|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0850.wav|||и к тому же земля. Так кто же вам ее даст, как не Учредительное собрание?|
044511|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0929.wav|||Через минуту молчания у Лиды вырывается: А вы, честное слово, ничего нам не сделаете? Не завезете?|
000424|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372736.wav|||Gebäude aus Stein brennen nicht.|
009067|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778699.wav|||Boulevard de la Capelle, douze mille cent Millau|
008375|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143612.wav|||Je le conçois.|
017020|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2714.wav|||Il ne pouvait pas parvenir à prononcer les d. Il avait un parler si doux et si obscur qu'on eût cru un oiseau.|
021317|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1516.wav|||Laissons-le filer dans ce fiacre automobile, et suivons en voiture les deux compagnons. Les deux compagnons s'en furent à pied,|
011875|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881985.wav|||Религиозные объединения отделены от государства и равны перед законом.|
006867|05-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/05/common_voice_fr_18444421.wav|||Fit-il, l'admirant du geste.|
017263|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2957.wav|||Un réverbère rougissait la margelle du quai. Les silhouettes des ponts se déformaient dans la brume les unes derrière les autres.|
025014|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2058.wav|||In den kältesten Wintertagen konnten die Bewohner von Seta jene Frau zur Spätnachmittagstunde an dem geöffneten Fenster sehen,|
008217|14-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/14/common_voice_fr_18197293.wav|||À quelle heure est la séance?|
022883|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3082.wav|||Bravo? Et pourquoi? Comment, pourquoi? Vous me voyez réapparaítre devant vous, comme un fantôme, après avoir assisté à mon plongeon dans la Seine|
010258|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17723091.wav|||We wekken hotelgasten als ze dat vragen.|
049261|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1878.wav|||Что это за бумаги? Большевики, что ли, жили? спрашиваю я вошедшего лакея. Да.|
027312|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1729.wav|||und sich damit zu schützen, daß, sobald kein wirkliches bestimmtes Verbrechen feststehe, dessen man ihn beschuldige,|
014058|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18923088.wav|||Благодаря скоординированным и решительным международным мерам реагирования число успешных нападений существенно уменьшилось.|
026283|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0700.wav|||und so war dem Manne geholfen. Kein Mensch konnte sich übrigens in den Vornamen Dörtje finden,|
046585|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3003.wav|||сноска: по-французски девчонка, проказница. Не могло быть и расчета:|
007328|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4358.wav|||wij waren de onderste helling van den berg genaderd, maar om dien te beklimmen, moesten wij ons langs moeilijk begaanbare wegen door een dicht bosch wagen.|
013623|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875889.wav|||Как изменилась в последнее время стратегия вербовки в террористические группы?|
044298|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0716.wav|||Когда он запнулся, она так печально посмотрела на него, что мне стало больно внутри, покачала головой и повторила:|
013679|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881277.wav|||На какую грязь способно, однако, мое сердце!|
006141|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576213.wav|||Ma voiture est cassée.|
006774|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603368.wav|||Je trouve assez bon que tu prennes l'air.|
022239|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2438.wav|||le long d'une gouttière que j'ai aperçue du jardin. Mais sur quelles preuves?|
029816|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1151.wav|||der gekommen, ihn fürchterlich zu mahnen an das unterirdische Reich der Steine und Metalle, dem er sich ergeben!|
029348|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0683.wav|||als trete in tiefer wilder Einsamkeit, in die er sich verloren geglaubt,|
005209|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205732.wav|||Was kommt heute Abend im Fernsehen?|
010538|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18649132.wav|||Hoeveel tijd resteert er nog op mijn timer?|
013167|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911624.wav|||Об этом не следует забывать.|
021765|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1964.wav|||passages invisibles, lames de parquets qui glissent, escaliers dérobés une vraie machination pour féerie! Quelle réclame|
004345|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1375.wav|||Daarna opende de kapitein eene deur, welke in eene drie meter lange keuken uitkwam; deze was tusschen de groote kombuizen gelegen.|
027750|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2167.wav|||wütend schrie: Ha, satanische Brut, du sollst mir nicht in den Weg treten, du sollst mir meine Gamaheh nicht rauben!|
020476|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0675.wav|||également possibles, également probables, le public n'avait qu'à choisir.|
004327|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532864.wav|||Daraus lassen sich vielleicht eine Handvoll Regeln ableiten.|
006584|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602859.wav|||Kellyanne Conway se réveillera.|
024188|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1232.wav|||und den großen, flachen Stein in ihrer Hand hin und her drehte und die Schrift, die winzig gekritzelte, entzifferte.|
014074|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18923158.wav|||Они не сопротивлялись.|
011763|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881864.wav|||Сегодня Генеральная Ассамблея подтвердила принципы этой Организации и нормы международного сообщества.|
002905|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863843.wav|||Welche besonderen Kenntnisse kann der Bewerber vorweisen?|
007640|10-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/10/common_voice_fr_18864565.wav|||Je ne connaissais personne parmi tous ces passagers.|
044488|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0906.wav|||Эти слова совершенно один он как-то отчаянно вычеканивает своим неловким, затрудненным произношением.|
026126|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0543.wav|||so muß ich es denn doch, betrachte ich meine Arbeiten und bedenke ich mein Leben, wiederum glauben, und es ist mir deshalb sehr angenehm,|
027143|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1560.wav|||Beide setzten nun die Ferngläser ans Auge und fielen grimmig gegeneinander aus mit scharfen mörderischen Streichen,|
014200|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931374.wav|||Лево руля на борт! громко скомандовала Женя и крепче налегла на тяжелое колесо.|
004576|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1606.wav|||men weet dat haar water helderder is dan bronwater:|
048676|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1293.wav|||Вот уже совсем близко это ура. Соединились с Эрдели, с Покровским!|
010242|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17712716.wav|||Kanker wordt veroorzaakt door mutaties in cellen.|
047542|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0159.wav|||То там, то сям собираются кучки, говорят и озлобленно смотрят на караульных. Офицеры караула арестовали подозрительных:|
004896|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1926.wav|||Eindelijk omstreeks vier uur waren wij aan het einde van onzen merkwaardigen tocht.|
006415|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576773.wav|||Vous et moi, nous avons des devoirs d'époux, de pères.|
013750|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881350.wav|||Очень все это удачно получилось.|
006086|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3116.wav|||terwijl de beide anderen, die aan de einden omgekruld waren, overeind stonden, en dienst deden als kleine zeilen.|
028284|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2701.wav|||Peregrinus hörte nur Röschens süße Stimme, ohne viel von den Worten zu verstehen, und er überzeugte sich erst, daß|
027586|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2003.wav|||daß leider meine alte Liebe erwacht und ich Tor genug sein konnte, Herrschaft mit der holden Treulosen zu teilen.|
019139|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4833.wav|||Sans qu'elle sût elle-même pourquoi, et sans qu'il y ait à l'en accuser, son âme était tellement devenue celle de son mari,|
017121|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2815.wav|||Vingt fois, il avait été tenté de se jeter sur Jean Valjean, de le saisir et de le dévorer, c'est-à-dire de l'arrêter.|
009836|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696151.wav|||Door de staking werk ik morgen vanuit huis.|
024079|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1123.wav|||mit den äußersten Spitzen der Kirschbäume, mit den glitzernden Grashalmen der grünspanfarbigen Wiesen, legte sich plötzlich,|
008960|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5990.wav|||De naam van den man! Zijn levensgeschiedenis, door hem zelven geschreven! Zijn geheim zou dus eenmaal ontsluierd worden?|
053095|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3796.wav|||Утром фельдшер застал его чуть живым. Но, несмотря на это, через несколько времени возбуждение взяло верх,|
027572|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1989.wav|||sprach er hierauf zu dem etwas bestürzten Peregrinus, armer Herr Tyß, so wenig erleuchtet ist Euer Verstand,|
021288|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1487.wav|||j'aurai toute la salle pour moi, tous les garçons. J'aimerais mieux quelques agents.|
027591|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2008.wav|||Meister Floh wollte in seiner Rede fortfahren,|
015885|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1579.wav|||En attendant, la richesse publique s'en va à la rivière, et le coulage a lieu. Coulage est le mot.|
008523|17-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/17/common_voice_fr_17848017.wav|||Je croyais n'avoir pas bien entendu.|
006356|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576652.wav|||S'éloignant sous leurs parapluies tendus.|
008987|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6017.wav|||het is niet voor mijn genoegen dat ik hem aan boord houd! Wat u betreft, mijnheer Aronnax, gij zijt een van die menschen die alles kunnen begrijpen, zelfs het stilzwijgen.|
007446|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653039.wav|||Le creux de l'ottomane en velours avait été formé par ses hanches.|
049267|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1884.wav|||Хромые, безрукие, обвязанные, с бледными лицами, идут они по шумящим,|
003866|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0896.wav|||Och, zeide Koenraad, er zijn zulke onbegrijpelijke menschen.|
004043|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327416.wav|||Letztlich ist es ein Nullsummenspiel.|
018250|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3944.wav|||l'avait chargé d'expliquer son absence, et était sorti. Les croisées de la salle à manger donnaient sur la rue.|
001496|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1496.wav|||zhèhúi gèng guǎngdà， bǐ líuhuáng huǒ gèng báijìng， bǐzhāowù gèng fēi wēi， érqiě biàn zài kào dōngqiáng de yīzhāng shūzhuōxià。|
013515|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875561.wav|||Поэтому выступление после голосования было недопустимым.|
007908|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861692.wav|||Vous m'avez dit d’aller acheter la Patrie.|
016251|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1945.wav|||C'était un de ces culs-de-sac que la langue spéciale appelle branchements. Devant lui, il y avait un autre mur, un mur de nuit.|
016220|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1914.wav|||On sait que par lavage de l'égout, nous entendons restitution de la fange à la terre; renvoi du fumier au sol et de l'engrais aux champs.|
011623|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877450.wav|||Теперь это был старик, и низким звучным голосом он запел:|
004292|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1322.wav|||Eene enkele vraag evenwel, waarop gij niet behoeft te antwoorden als ik onbescheiden ben. De elementen, welke gij voor die wonderbare kracht bezigt, moeten spoedig verbruikt zijn.|
044116|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0534.wav|||Один из учеников как-то зазвал Котьку к профессору, и там сам Михайлыч показал мальчику фокус:|
043652|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0070.wav|||Ариэль прижался к ней, целуя, лаская ее, умоляя и успокаивая, но Тамара плакала и шептала: Я не блудница.|
003613|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0643.wav|||Toen besloot kapitein Farragut andere middelen aan te wenden.|
007333|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4363.wav|||De paden waren met wier en allerlei zeeplanten volgegroeid en daartusschen wemelde het van dieren.|
045763|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2181.wav|||Я мечтал обмундироваться. Но мои корреспонденции печатались пятая через десятую,|
009318|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240296.wav|||Que peut-il avoir à lui dire?|
023094|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0138.wav|||darinnen die beiden eingebettet lagen. Und Hanake sah das Wasser ohne Grenzen,|
003954|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327163.wav|||Wegen des Sturmes wurde eine Unwetterwarnung herausgegeben.|
009704|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695260.wav|||Om daar te komen moet je het meer van Genève oversteken.|
013195|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911732.wav|||Представитель Соединенных Штатов, пожалуйста.|
052816|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3517.wav|||Его длинные, гибкие, неветвистые стебли растут так густо, что человеку почти невозможно пройти сквозь заросль;|
043908|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0326.wav|||Учитель школы в Лигерце казался очень добрым молодым человеком. У него был славный звонкий голос, который очень понравился Норти,|
009027|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6057.wav|||De wind barstte aan alle kanten tegelijk los, en de cykloon, die in het oosten onstond, keerde daarheen door het noorden, westen en zuiden terug,|
020431|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0630.wav|||Herschmann restait impassible, les yeux fixés sur une feuille de papier que tenait sa main droite,|
000141|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0141.wav|||wúfēi jiè le kànmài zhè míngmù， chuǎi yī chuǎi féijí: yīn zhè gōngláo， yě fēn yīpiàn ròu chī。|
017030|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2724.wav|||Reproches à voix basse d'un agonisant à un cadavre.|
001372|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18589725.wav|||Ist das noch artgerechte Haltung?|
047194|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3612.wav|||Он сразу видит, способен ли данный кондуктор за полтину продуцировать необитаемое купе или неспособен;|
006498|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602476.wav|||dans ces systèmes intégrables on obtient à la fin des trajectoires périodiques|
050651|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1352.wav|||Вы, воспоминания, не мучьте меня, оставьте меня! Былое счастье, настоящие муки. пусть|
005516|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771445.wav|||Doch irgendwann ist es einfach zu viel des Guten.|
001723|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1723.wav|||dàchuán? bāshū de hángchuán bùshì húilái le yāo? shíjīgè biéde shǎonián yě dàwù，|
009712|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695320.wav|||Kan je de serie even op pauze zetten?|
046046|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2464.wav|||Он прибавил: и Стринберга, но я не люблю придираться к людям из-за мелочей, раз налицо добрые намерения. сноска: триндберг,|
019993|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0192.wav|||Mais alors il fallait supposer que l'enlèvement avait eu lieu en plein jour, sur une route très fréquentée, au centre même de la ville!|
023499|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0543.wav|||wenn der Vollmond draußen neben der roten Laterne scheint? Es regnet immer nachts über Karasaki, sagte das Mädchen|
014934|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18660227.wav|||lǐjiāfēn de dìdì lǐ míngzhé wèi xiànrèn yúnlínxiàn yìyuán。|
004902|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529017.wav|||Was kostet ein Tagesticket für den Gesamtbereich?|
045951|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2369.wav|||Я беру в заклад вашу дочь. Что? загремел граф. Если я проиграю, вы берите мою голову.|
046229|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2647.wav|||Я вас тоже люблю. Я сказал: Неправда. Она сказала: Я вам клянусь душой моего отца,|
050639|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1340.wav|||Только в газетах останется несколько строк, что, мол, потери наши незначительны:|
002952|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1136.wav|||bù zhīdào zhè yě jìushì wúcháng ní， huánshì suǒwèi chānggǔi? dàn wǒ xiāng xìwén shàng de chānggǔi dū bù dàigāomàozǐ。|
003945|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327144.wav|||Die Pulsweitenmodulation ist der Hauptgrund, warum Elektromotoren Geräusche machen.|
011737|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881836.wav|||Это непростой вызов для стран Сахеля и региональных структур.|
008548|17-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/17/common_voice_fr_17848143.wav|||C'est un homme porté à dire la vérité.|
000437|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372754.wav|||Waschkeller sollten gut belüftet werden, damit es nicht zu Schimmelbildung kommt.|
020004|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0203.wav|||Monsieur Gerbois n'était pas de force à soutenir une bataille qui commençait pour lui de façon si désastreuse.|
007289|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4319.wav|||Men plaatste de luchtschouders op onzen rug, doch de electrische lampen werden ons niet gegeven; ik merkte dit den kapitein op.|
004200|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1230.wav|||Er zijn daar schatten van wetenschap in verborgen, waarvan ik gebruik hoop te maken. Deze zaal dient niet alleen tot boekerij, maar ook tot rookkamer, zeide de kapitein.|
004238|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18266584.wav|||Ich verstehe gar nicht, weshalb darum so ein Hype gemacht wird.|
014651|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0345.wav|||Marius ajouta d'une voix grave: Je le connais. Cette caution suffisait à tous. Enjolras se tourna vers Jean Valjean.|
050006|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0707.wav|||кое-где гайки попробует подвинтить, щебёнку подровняет, водяные трубы посмотрит|
009236|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6266.wav|||des te beter, dan zal ten minste de herkomst er van een geheim voor u blijven. Ga naar beneden! Wij konden niets anders doen dan gehoorzamen.|
010413|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_18133236.wav|||De printer had toner nodig voordat er weer geprint kon worden.|
009808|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696037.wav|||Ik loop vaak voor mijn plezier.|
008819|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18096681.wav|||Haut, à la cantonade.|
030026|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1361.wav|||daß man das Fräulein in der Zeit täusche und die neunte Stunde vorübergehen lasse, ohne daß sie es wisse.|
009003|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778536.wav|||Je l'ai déjà vu.|
021482|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1681.wav|||merveille! Et je m'explique comment Clotilde Destange va rejoindre son bien-aimé tout en gardant la réputation d'une personne qui ne sort jamais.|
007712|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4742.wav|||wij waren sedert een uur aan het dalen. De Nautilus daalde altijd door; het ontvolkte water was bijzonder doorschijnend, en onbeschrijfelijk helder.|
000761|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0761.wav|||lìujīn tǎng zháo kū， jǐujīn lǎotài lā le yī de shǒu， lián shuō zháo yīdài bùrú yīdài， yītóng zǒu le。|
009234|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240089.wav|||J'ai invité trente-cinq enfants à sa fête d’anniversaire.|
012937|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18896922.wav|||Очень странная история.|
016559|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2253.wav|||Le misérable essaye de s'asseoir, de se coucher, de ramper; tous les mouvements qu'il fait l'enterrent; il se redresse, il enfonce;|
016458|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2152.wav|||De son côté, le fiacre, qui se réglait sur toutes ses allures, avait fait halte au-dessus de lui près du parapet.|
044740|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1158.wav|||Этот почтенный негоциант явился в Одессу из Триеста. Его происхождение решительно невозмо жно было определить:|
027369|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1786.wav|||So mußte aber Knarrpanti das Feld mit Schimpf und Schande räumen, auf dem er Lorbeern zu sammeln gehofft hatte.|
052228|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2929.wav|||но только вон из этого заколдованного круга. В прошлом нет опоры, потому что всё ложь, всё обман.|
013361|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892743.wav|||Сейчас позвольте мне выступить с заявлением от имени Комитета.|
008981|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778489.wav|||Tu as quelque bon sens, Germain.|
045086|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1504.wav|||все это надоедало, но я в первом пылу пропускал это мимо ушей и только старался сейчас же менять тему разговора.|
011592|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877406.wav|||Эта борьба еще не завершена.|
022019|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2218.wav|||j'ai eu pour vous jusqu'ici des prévenances excessives. Mais il y a des limites. Suivez-moi. Impossible.|
018824|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4518.wav|||Ce mot était pour lui comme un son de trompette du jugement;|
006407|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576765.wav|||Le troll croit clarifier une phrase sans agir sur des activités.|
029012|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0347.wav|||das heißt mit den Waffen der Vernunft. Es ist vom Wahnsinn die Rede, leidet einer von uns an dieser bösen Krankheit,|
002521|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18725315.wav|||Da bin ich froh, dass ich mir nicht auch noch ihre Gedanken anhören muss.|
002964|25-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/25/common_voice_de_18629596.wav|||Auf jeden Fall war der Vortrag aufschlussreich.|
014054|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18923084.wav|||Он юркнул за акацию и стал наблюдать.|
049141|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1758.wav|||а он только поглядел и вытянулся. Плачу я над ним,|
000073|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0073.wav|||zhìyú wǒ de hǎnshēng shì yǒngměng huòshì bēiāi， shì kězēng huòshì kěxiào， nà dǎo shì bùxiágùjí de;|
006191|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576279.wav|||Dimitri, tu es de mauvaise foi!|
010860|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735807.wav|||Het is menselijk om af en toe iets te vergeten.|
011432|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18894141.wav|||Он может рассчитывать на меня и на моих сотрудников, которые обеспечат эффективную передачу полномочий.|
013516|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875562.wav|||Но, тем не менее, вот он так считал, а может быть, действительно спас.|
044193|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0611.wav|||чтобы он не совершал зла, принимая его за добро! В эту минуту дверь моей студии отворилась. Это Анджолита явилась позировать.|
004323|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532860.wav|||Ich lese vor, du machst im Hintergrund die Beatbox, okay?|
009486|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493595.wav|||De longues secousses l'ébranlèrent.|
047344|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3762.wav|||Но надо слышать, как восемьдесят персон, восемьдесят пожилых фабрикантов и купцов кричат: Хип, хип, хуррэй!|
014671|01-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/01/common_voice_zh-CN_18768636.wav|||zhàozōnggǔi， zìxīqīng， zhílì héjiān fǔ cāngzhōu rén， zào jí， míngzhāo zhèngzhì rénwù， jìnshì chūshēn。|
019703|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5397.wav|||Il marcha d'un pas ferme à la muraille, écarta Marius et le médecin qui voulaient l'aider,|
025002|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2046.wav|||als sei die Erde hier am Abend zu Menschenfleisch und Menschenblut geworden|
003938|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327133.wav|||Bei dem blendenden Sonnenlicht war nicht zu erkennen, ob die Ampel grün oder rot war.|
049426|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0127.wav|||Один из них ударил в шляпу директора, выходившего из оранжереи. Что это такое?|
052980|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3681.wav|||вместе со светом и пробуждением жизни в больнице его снова волною охватывали впечатления;|
008798|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18096620.wav|||Boulevard des Combes, Manosque|
012110|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887794.wav|||И тут имеют место острые проблемы.|
009004|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6034.wav|||De woeste zee werd door de regenvlagen gezweept; ik zag geen van de kleine golven meer, die zich in de laagte tusschen twee groote gewoonlijk vormen.|
004313|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532850.wav|||Ein Piezoelement steuert im Tintenstrahldrucker, wie viel Tinte den Druckkopf verlässt.|
005583|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2613.wav|||Ik bleef gedurende eenige uren alleen;|
015094|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18849009.wav|||dàn zhèzhǒng guānxì yīn bèi yāzhì huò bù bèi rènkě ér wèi bèi tànsuǒ， yě kěnéng yǒngyuǎn bù bèi tànsuǒ。|
027166|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1583.wav|||was ist denn schon wieder Unglaubliches vorgefallen? O lieber Herr Tyß, rief ihm die Alte entgegen, kommen Sie doch nur schnell herauf,|
048171|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0788.wav|||они все побросали, бегут! А один пулеметчик сидит, строчит по нас и ни с места. Вплотную подпустил. Ну, его тут закололи.|
008652|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5682.wav|||Op de hoogten der Antillen verdeelt deze vallei zich in twee n en eindigt aan de noordzijde in een verbazende diepte van negenduizend meter.|
006811|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3841.wav|||de beide onafscheidelijke vrienden hadden stil geslapen, zonder zich met de heldendaden van den Nautilus te bemoeien. Welnu, mijnheer de natuurkenner,|
021799|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1998.wav|||Par une malchance incroyable, par une méchanceté vraiment effarante du destin, le mécanisme, qui fonctionnait encore un instant auparavant,|
001221|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1221.wav|||zhèxiē míngmù， wèizhuāng rén dū shuō bù míngbái-guān， dàibīng de yě huánshì xiānqián de lǎo bǎ zǒng。|
012206|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887944.wav|||И Слепян был тогда как магнит: он всех притягивал.|
020059|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0258.wav|||Un individu qui vous a dans la poche un million n'a pas cette tranquillité. Que peut-il faire?|
050303|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1004.wav|||Он открыл глаза и увидел меня. Не переменяя выражения лица, он заговорил медленно, делая остановки после каждого слова:|
009530|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493649.wav|||On ne parle ici que d'états d’information, comme dans un programme.|
029871|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1206.wav|||ich will dir nur sagen, meine herzgeliebte Ulla, daß wir dicht an der Spitze des höchsten Glücks stehen,|
017488|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3182.wav|||Mademoiselle Gillenormand finit par ne plus trouver mauvais que monsieur Fauchelevent soit entré avec quelque chose sous le bras|
000558|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18357216.wav|||Victoria ist die Hauptstadt der Seychellen.|
022191|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2390.wav|||Quel jour a-t-il eu lieu? Samedi dernier, répliqua le Baron, dans la nuit de samedi à dimanche. Il y a donc six jours.|
021756|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1955.wav|||Tout est débarrassé? Entièrement. Le personnel? Il n'y a plus que les trois hommes de garde. Allons-y.|
006997|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863993.wav|||Pour obtenir le silence, il la laissa, fougueuse et satanique, agir.|
002230|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212415.wav|||Essen ist fertig.|
003413|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521034.wav|||Die Forscher berichten von steigender seismischer Aktivität in der abgesperrten Zone.|
006497|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3527.wav|||Den vijfden Februari kwamen wij de golf van Aden binnen, die er uitziet als een trechter, dien men in den hals eener flesch heeft gestoken;|
004034|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327331.wav|||Otto kommt aus Ostfriesland.|
014505|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920710.wav|||Я в полной мере сознаю, что программу работы нужно сопроводить согласованным планом реализации.|
049133|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1750.wav|||а я вот вся дрожу, сама не знаю, словно сердце что чует. Ваня, говорю,|
051950|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2651.wav|||Взяли, Илья Савельич, взяли. Захотел господь обидеть. Что ж ты теперь делать будешь?|
027317|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1734.wav|||sondern vielmehr der Sache den Ausschlag zu seinem Vorteil geben konnte.|
010227|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17712675.wav|||De bioscoop had schermen met IMAX.|
007908|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4938.wav|||Eenige potvisschen zagen wij, zoover het oog reikte, angstig vluchten;|
027958|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2375.wav|||und weil ich nicht an dich glaubte, darum erschoß ich mich selbst!|
046142|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2560.wav|||и это сразу, вероятно, придало нашим отношениям с Дианой, по крайней мере в ее глазах, оттенок некоторой изысканности.|
009136|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6166.wav|||Den volgenden dag, eenendertig Mei, deed de Nautilus nog hetzelfde. Het was duidelijk dat hij een bepaald punt van den Oceaan opzocht.|
014320|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0014.wav|||la populace a plus d'une fois sauvé Rome; et la canaille suivait Jésus-Christ.|
015023|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18848611.wav|||màijí kèlǐkè shì wèiyú měiguó jiālìfúníyàzhōu mònuòxiàn de yīgè rénkǒupǔchá zhǐdìng dìqū。|
005854|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686479.wav|||Lohnt sich der ganze Aufwand bei der Vorbereitung?|
048257|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0874.wav|||Россию восстановим! Порядок устроим! Так, братцы, так или нет?|
047534|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0151.wav|||живой, худенький брюнет, матрос Баткин, Борис и Алексей Суворины.|
024218|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1262.wav|||daß ich immer Amagatas Willen tat. Auch wenn ich Omiya hundertmal sagte, daß ich ihn mehr liebte als Amagata, tat ich das,|
003265|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520869.wav|||Mir gehört der Laden quasi.|
050954|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1655.wav|||Через минуту он вышел, неся в руках две бутылки, дошёл до своей квартиры, которую нанимал в меблированных комнатах Цукерберг,|
026183|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0600.wav|||die über die Prinzessin Gamaheh das Wunderbarste und zugleich Glückseligste enthielt, was man nur hätte ahnen können.|
017854|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3548.wav|||puis tout s'effaçait pour lui. Il n'avait repris connaissance que chez monsieur Gillenormand. Il se perdait en conjectures.|
004721|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1751.wav|||Door het gebruik maken van het toestel van Rouquayrol en Denayrouze, door twee uwer landgenooten uitgevonden, maar dat ik voor mijn gebruik gewijzigd heb;|
015213|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776269.wav|||běifāng zǒuláng， yòumíng dōngfēi zǒuláng， shì mùqián wǎnglái dōngfēi hé zhōngfēi zhījiān de zùi fánmáng hé zhòngyào de jiāotōngyàodào。|
023863|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0907.wav|||und er schlief ein mit dem Bewußtsein, daß dieser Baum zu ihm allein nach China und sonst zu keinem andern gesendet war.|
010159|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17708601.wav|||Over dit soort zaken kan je altijd met een vriend of vriendin praten.|
011416|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18868959.wav|||Я предоставляю слово представителю Республики Корея.|
005321|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2351.wav|||Maar een toeval, hernam ik, dat u misschien verplichten zal om het land, dat gij zoozeer ontvlucht, weder te gaan bewonen.|
006702|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3732.wav|||Zeker zou ik dat graag. Welnu, gij kunt het eens probeeren. Dank u, mijnheer, riep Ned Land met schitterende oogen.|
026869|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1286.wav|||bis dahin müsse er sich aber den Befehlen der Obrigkeit fügen.|
016429|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2123.wav|||moins de se jeter à la Seine, qu'allait-il faire? Aucun moyen désormais de remonter sur le quai; plus de rampe et pas d'escalier;|
051943|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2644.wav|||Наконец он справился с рукавами, опоясался и пошёл из комнаты, где происходило освидетельствование.|
024451|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1495.wav|||Oizo konnte das weiß gewaschene Mädchen kaum erkennen. Du sagst, ich hätte dich einmal gewaschen gesehen?|
009303|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240277.wav|||Je vous demande d'examiner cet amendement avec bienveillance.|
016976|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2670.wav|||et il avait eu la fièvre toute la journée. Le soir, il s'était couché de très bonne heure,|
001057|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1057.wav|||suǒyǐ tā cóngcǐ zǒng yǒuxiē piāopiāorán; nv̌ tā xiǎng。|
002472|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18725256.wav|||Höchst verdächtig!|
013309|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892650.wav|||Хотел соврать, да не вышло.|
005550|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771484.wav|||Ausbraten und grillen bedeuten im Allgemeinen das gleiche.|
005367|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18644706.wav|||Ja, das Lied habe ich auch schon lange nicht mehr gehört. Schön!|
007580|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653240.wav|||La petite y court, pour me plaire, dans le costume des nymphes.|
047225|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3643.wav|||Семь извозчиков подлетели к нам в порыве состязательного красноречия, которое мне напомнило Смирну, Родос и Колофон,|
027749|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2166.wav|||Faust den schönen Geist, mit der andern aber den Douanier bei der Brust gepackt hatte, und, indem seine glühenden Augen wild rollten,|
011635|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877463.wav|||При этом он проявил не только гуманизм, но и способность действовать твердо и рассудительно.|
048767|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1384.wav|||вы его ведь знаете, с Дрейманом взяли понесли. Их одной пулей, в живот обоих.|
019502|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5196.wav|||Je dis habilement, car, par une donation de ce genre, se glisser dans une honorable maison dont on partagera l'aisance,|
048203|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0820.wav|||Сколько здесь митингов было. Старики говорят: пропустите, ребята, беду накликаете. А они все одно:|
001357|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18450637.wav|||Kommt das auch in den gelben Sack?|
027551|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1968.wav|||oder dessen oratio pro muribus gelesen.|
002166|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0350.wav|||dàoxuéxiānshēng yǐwèi tā báibìwúxiá shí， tā què yǐ zài háizǐ de xīnzhōng sǐ diào le。|
025573|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2617.wav|||Gedankenvoller, als der Schnee am Hirayama über dem Biwasee im Abend scheint, ist der Blick des Unglücks,|
013928|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915796.wav|||Ну, а теперь. сюда идут люди.|
018270|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3964.wav|||il l'avait déposée sur un guéridon près de son chevet. Il alla à ce guéridon avec une sorte de vivacité, prit dans sa poche une clef,|
001952|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18238112.wav|||Maputo ist die Hauptstadt von Mosambik.|
020936|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1135.wav|||la clarté de sa lanterne, il lut avec stupeur: Wilson, hors du lit, et filez avenue Henri-Martin. La maison est vide.|
003809|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0839.wav|||Onwillekeurig voelde ik mij in zijne tegenwoordigheid zeker, en ik voorspelde mij veel goeds van die samenkomst. Was die man vijfendertig of vijftig jaar;|
014487|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920655.wav|||Гейка развернул лист.|
007347|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18652900.wav|||Où ça? Dans ton cul!|
004229|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18266571.wav|||Einen Schnuller kann man ab einem bestimmten Alter wegwerfen, den Daumen nicht.|
030271|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1606.wav|||Aurelien ließ sie aber jedesmal zurück, und so führte sie von manchen Betrachtungen über ihr Schicksal,|
044046|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0464.wav|||Вдруг он остановился, и охотник, несмотря на всю свою храбрость, обмер от ужаса, увидев огромное сборище медведей разного возраста.|
003267|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0297.wav|||De hoezee's van vijfhonderdduizend monden barstten achtereenvolgens los.|
024903|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1947.wav|||als strömten dir goldene Götterscharen bergab entgegen.|
005907|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2937.wav|||die man verstaat geen Fransch. Ik keek den gewonde nog eens aan, en antwoordde: Die man zal binnen twee uur dood zijn.|
001509|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18653456.wav|||Steig auf dein Pferd und nimm mich mit ins Traumparadisland.|
007055|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084748.wav|||J'ai beaucoup de riz.|
012154|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887871.wav|||Смысл сказанного моим алжирским коллегой сводится к тому, что доклад должен носить фактологический характер.|
008325|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5355.wav|||ik weet het wel. De Nautilus is gestrand en nu geloof ik niet, dat de kast zich er uit zal redden, zooals de eerste keer in de Torresstraat.|
018166|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3860.wav|||Demandez à ce démagogue de Marius s'il n'est pas l'esclave de cette petite tyranne de Cosette. Et de son plein gré, le lâche!|
007324|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18873830.wav|||Il ne put qu'entendre confirmer ses appréhensions.|
013451|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875271.wav|||В настоящее время в мирном процессе в Сомали наметилась положительная динамика.|
003997|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1027.wav|||hard jegens zijne medemenschen aan wie hij een eeuwigen haat scheen te hebben gezworen.|
013025|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18897063.wav|||Его полезность зависит от тех результатов, которых он может достичь.|
025733|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0150.wav|||Mit heißer Begierde fiel er über alles her, was er über China, über die Chinesen, über Peking habhaft werden konnte,|
015492|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1186.wav|||et prenant l'interruption du mouvement pour la mort de l' tre. Qui désespère a tort.|
053106|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3807.wav|||С громким торжествующим воплем больной вбежал в больницу и, кинувшись в свою комнату, спрятал растение на груди.|
028094|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2511.wav|||bestand darin, daß sie gemeinschaftlich das seltsam und wunderbar verschlungene Horoskop des Herrn Peregrinus Tyß betrachteten|
051095|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1796.wav|||Иван Иваныч вскочил, как ужаленный. Вы уже уходите? взволнованным голосом спросил он. Да, надо идти. Вам надо.|
015667|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1361.wav|||Quand il n'avait plus d'arme, il tendait la main à droite ou à gauche et un insurgé lui mettait une lame quelconque au poing. Il n'avait plus qu'un tronçon de quatre épées;|
004975|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529165.wav|||Er gibt nicht viel auf ihre Meinung.|
003143|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520703.wav|||Der Steinmetz präsentierte uns eine Vielzahl verschiedener Grabsteine.|
011688|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18878536.wav|||Слово имеет представитель Норвегии.|
028430|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2847.wav|||er glaubte mit Entzücken zu erkennen, daß er wert sei der Liebe der holdesten, engelreinsten Jungfrau.|
013115|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18907432.wav|||Воспринималось все, что вокруг нас делалось с большой долей иронии и критически.|
004149|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1179.wav|||uw inkt is het afgescheiden vocht van een weekdier, dat men Spaansche zeekat noemt.|
008713|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5743.wav|||het was: den kapitein duidelijk deze vraag te stellen of hij dacht ons voor onbepaalden tijd bij zich aan boord te houden.|
009030|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778606.wav|||Elle participe pourtant à cette réflexion.|
029785|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1120.wav|||In tiefem Schweigen stieg Elis herauf, in tiefem Schweigen folgte er dem Pehrson Dahlsjö,|
006736|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603313.wav|||Tu nous ramènes le beau temps?|
017511|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3205.wav|||Le père Gillenormand ne le fit pas exprès, mais l'inattention aux noms propres était chez lui une manière aristocratique.|
027050|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1467.wav|||daß Ihr nicht überall den richtigen Takt behaupten solltet. Wie fest,|
047857|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0474.wav|||приказано занять позицию южнее станции Хопры станцию оставили. Перелезли поросший кустарником овраг,|
011965|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882079.wav|||Я, батюшка, потом. подхватывая бидон и поспешно удаляясь, заговорила молочница.|
045151|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1569.wav|||для писания статей, и только с этой точки и смотрели на меня добрые люди. И знаете, что я сделал?|
015899|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1593.wav|||Imitez Paris, vous vous ruinerez. Au reste, particulièrement en ce gaspillage immémorial et insensé,|
025022|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2066.wav|||und die Frau fürchtete sich immer noch vor einer Begegnung mit dem geliebten Mann und vor einer Enttäuschung.|
023152|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0196.wav|||Wir wissen das bestimmt, nickte die Gefragte. Sie nahm das weißseidene Unterkleid über den Arm|
005001|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529218.wav|||Voraussetzung ist, dass Sie noch zehntausend weitere Sätze einsenden.|
020942|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1141.wav|||D'Arsène Lupin. Mais dans quel but l'a-t-il écrite? Ah! a je n'en sais rien, et c'est justement ce qui m'inquiète.|
004019|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1049.wav|||Ik boog ten teeken van toestemming; het was geene vraag, welke hij mij deed; derhalve was er ook geen antwoord noodig.|
009252|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240143.wav|||À gauche, un bureau sur une estrade servant de tribune.|
030252|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1587.wav|||in ihr Zimmer wie in ein Gefängnis eingeschlossen, niemanden sah und hörte,|
030054|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1389.wav|||sie blieb so wie Adelgunde frei von allen bösen Folgen. In kurzer Zeit war die Obristin hingerafft.|
015657|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1351.wav|||L'épopée seule a le droit de remplir douze mille vers avec une bataille. On eût dit cet enfer du brahmanisme, le plus redoutable des dix-sept abímes,|
006673|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3703.wav|||ik kon vrij duidelijk de gebouwen en de schepen langs de kaden en op de reede onderscheiden. De zon, die vrij laag stond, scheen vlak op de huizen der stad,|
003140|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0170.wav|||Welnu, veronderstel zulk een wapen tienmaal zoo sterk, en het dier tienmaal zoo krachtig;|
009346|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240379.wav|||La parole est à Madame Danielle Auroi.|
005768|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2798.wav|||eenkommanulldrie voor het water der Middellandsche Zee. O, dacht ik, hij waagt zich in die zee.|
009475|22-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/22/common_voice_fr_18771293.wav|||Prends garde! jenny et GABRIELLE.|
007804|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4834.wav|||je hebt alleen jacht gemaakt op de Noordelijke walvisschen, die zich niet wagen in de zee n tusschen de keerkringen.|
028081|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2498.wav|||seinem Schützling, dem Meister Floh, in tiefem Gespräch begriffen war. Peregrinus unterließ nicht, sogleich, als er den|
020424|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0623.wav|||Trois cent mille, murmura Herschmann. Un silence. On observait la comtesse de Crozon.|
015136|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18775930.wav|||mángtè àolì fūshì wèiyú měiguó ākěnsèzhōu huáshèngdùn xiàn de yīgè fēi jiànzhì dìqū。|
044276|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0694.wav|||если назвать так полицейского в глаза, то он очень обидится.|
008989|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778506.wav|||Oh! pouvez-vous croire.|
027790|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2207.wav|||Die andern beiden Männer warfen sich aber bedenkliche Blicke zu, und einer sprach, indem er Georgs Hand faßte,|
023216|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0260.wav|||und nur wie eine kleine, schwarze Schnur zog sich am Horizont das Kielwasser des verschwundenen Bootes hin.|
009144|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18239631.wav|||La parole est à Monsieur Philippe Le Ray.|
044554|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0972.wav|||Тот же матрос вбежал снова к Джорджо и впопыхах подал ему рецепт доктора. Профессор начал составлять лекарство и расспрашивал:|
007347|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4377.wav|||tusschen hun steenen uitstekken schoten boomen te voorschijn als waterstralen, onder een vreeselijke drukking, en steunden elkander onderling.|
001669|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18862761.wav|||Welche Ausgehmöglichkeiten hat Hanau zu bieten?|
005933|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2963.wav|||Echter groeiden die heesters, in tegenstelling van de planten op het vaste land, van boven naar beneden en zaten aan de rotsen vast.|
051991|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2692.wav|||На ротных ученьях командир, разругав Никиту, распекал взводного унтер-офицера, а взводный взыскивал с того же Никиты.|
000511|05-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/05/common_voice_de_18689491.wav|||Vanillinzucker gehört einfach dazu.|
024595|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1639.wav|||um von Hakatate heim nach Süden zur Königstadt zu ziehen und dort den Einzug der Königin zu feiern.|
026946|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1363.wav|||unbescholtenen Bürgers und wies Knarrpantis Antrag mit vielem Geräusch zurück.|
002794|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0978.wav|||qíngxíng huánshì bùxíng， wáng jīnfā tāmen。 yīgè qùnián tīngguò wǒ de jiǎngyì de shǎonián láifǎng wǒ， kāngkǎi dìshuō，|
049394|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0095.wav|||Отчего же, маленькая травка, ты не хочешь выйти вместе со мною? Мой ствол твёрд и крепок:|
005207|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2237.wav|||De Astrolabe kwam tien Februari achttienachtentwintig voor Tikopia, nam als gids of als tolk een deserteur aan boord,|
004308|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532845.wav|||Morgen ist auch noch ein Tag.|
012769|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891653.wav|||И вот на его выставке познакомились со Слепяном.|
044879|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1297.wav|||Альмавивы на нем не было, а вокруг шеи было обернуто мохнатое полотенце, концы которого развевались за спиною.|
044895|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1313.wav|||Она уплыла уже так далеко, что купальни только неопределенно белели где-то на берегу. Никто не увидит.|
006421|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576790.wav|||Nicolas est inscrit dans un club d'échecs.|
019872|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0071.wav|||Il répéta ces mots tout bas, avec une sorte d'épouvante. Puis il lui saisit la main, et d'un ton plus bas encore:|
029942|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1277.wav|||Der Sohn befand sich, als ich dorten war, bei der Armee, so daß die Familie außer dem Ehepaar nur noch aus zwei Töchtern|
002316|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0500.wav|||mùlián xì de rènào， zhāngdài zài táoānmèng yì shàng yě céng kuāzhāng guò， shuō shì yào liányǎn liǎngsāntiān。|
016784|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2478.wav|||un lambeau qu'il cacha sous sa blouse, pensant probablement que ce morceau d'étoffe pourrait lui servir plus tard à reconnaítre l'homme assassiné|
008625|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5655.wav|||ik geloof zelfs dat ik den Sarmiento zien kon, die tweeduizendzeventig meter hoog is;|
049211|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1828.wav|||Дымится пыль над обозом. Одна верста похожа на другую. Степь. степь. без конца.|
022888|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3087.wav|||Cinq cents personnes commandaient les deux rives sur un espace d'un kilomètre. Du moment que vous échappiez à la mort,|
051598|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2299.wav|||Хоть в три сажени. Он замолчал и потом серьёзно спросил: Что ж, вы поэтому и образа можете?|
009047|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6077.wav|||Gedurende eenige dagen dwaalde ons vaartuig, dan op dan onder de golven, terwijl er op zee een mist hing, die voor de scheepvaart zoo gevaarlijk is.|
001504|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1504.wav|||dàyuē shì yīgè xìu tóngqián; cǐwài yě huányǒu jīpiàn pòsùi de cípiàn。 chénshìchéng xīnlǐ fǎngfó juédé kōngxū le，|
022048|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2247.wav|||Alors il comprit: les deux maisons, bâties en profondeur, se touchaient, et leurs façades donnaient sur deux rues, non point perpendiculaires, mais parallèles,|
020781|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0980.wav|||il s'agit tout simplement de découvrir le lien qui réunit ces trois épisodes de la même histoire, le fait qui prouve l'unité des trois méthodes.|
047780|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0397.wav|||Разговор продолжался. В конце его Корнилов спросил, где мы служили на фронте,|
029134|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0469.wav|||Ich trat näher heran, da merkt' ich es wohler war gestorben!|
000989|11-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/11/common_voice_de_18737612.wav|||An kalten Stellen sammelt sich Feuchtigkeit und es bildet sich Schimmel.|
022430|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2629.wav|||Ma foi je ne saurais dire. Il est si changeant! Il est grand, il est petit, il est gros, il est fluet brun et blond.|
006622|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603054.wav|||Nous nous ennuierons à flagorner un groupe d'achats et le cactus en catimini.|
015400|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1094.wav|||Javert se mit à rire de ce rire sans bruit qui lui était propre, et, regardant fixement les insurgés, leur dit:|
029787|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1122.wav|||Der Morgen war hell aufgegangen, als sie ins Haus traten. Ulla stürzte mit einem lauten Schrei dem Elis an die Brust|
005314|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18641844.wav|||Weihrauch kennt jeder, aber was ist Myrrhe?|
015048|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18848739.wav|||guānzhì yīshì shǒu。|
008871|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18103534.wav|||trente et un rue Jules Digeon, quatre-vingts, cent soixante-dix à Rosières-en-Santerre|
019287|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4981.wav|||ce qui eût pu être gênant pour le gredin. Le changement se faisait à vue, pour un jour ou deux, à raison de trente sous par jour,|
009718|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695392.wav|||Zijn er nog puntjes voor het varia onderdeel?|
003482|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0512.wav|||de equipage zat in het want, en beschouwde den horizon, die door het vallen van den nacht hoe langer hoe kleiner werd.|
023013|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0057.wav|||sagte Hanake zur Magd. Diese tat, wie ihr befohlen. Draußen lagen der See und der Himmel wie ein einziges schwarzes Loch:|
047256|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3674.wav|||та хозяйкина племянница. Почему племянница? Босяк сказал. Хорошая фигура,|
023456|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0500.wav|||Es ist kein Krieg, Kiri. Kein Krieg um die Tempel und kein Krieg auf der Erde. Dabei bog sie sich über ihn,|
017494|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3188.wav|||Puis il se moucha bruyamment. Cosette était enivrée, ravie, effrayée, au ciel.|
022568|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2767.wav|||Pour des raisons qui me sont personnelles, répondit Sholmès avec le sans-gêne dont il usait envers son collègue.|
008042|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5072.wav|||Neen, mijnheer, antwoordde hij, maar wij zullen die samen ontdekken. Waar anderen schipbreuk hebben geleden, zal ik slagen.|
050692|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1393.wav|||Избавления? Смерти? Ждать, пока придут турки и начнут сдирать кожу с моих раненых ног? Лучше уж самому.|
015532|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1226.wav|||avec autant de désintéressement qu'un acteur qui arrive à sa réplique, obéissant au scénario divin, ils entrent dans le tombeau.|
004774|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366330.wav|||Reykjavik ist die Hauptstadt von Island.|
003014|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0044.wav|||verschreven in den merkwaardigen strijd stroomen van inkt tegen sommigen hunner confraters, die er zich op toelegden om geestig of vernuftig te zijn;|
027376|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1793.wav|||George Pepusch die Kleine aus des verliebten Peregrinus Armen entführt und diesen zurückgelassen, starr vor Erstaunen|
001137|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1137.wav|||wèizhuāng lǎolì， kànjiàn lvè yǒuxiē xǐngmù de rénwù， shì yǔqí màn yě níngjìng de，|
006337|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3367.wav|||Het langzamerhand hooger klimmen der zon verlichtte het water hoe langer zoo meer. Op het fijne zand van den bodem volgde een weg,|
025889|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0306.wav|||Damit erhob sie die rechte Hand so, daß sie Peregrins Lippen berührte und er genötigt war, sie zu küssen,|
001934|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18238094.wav|||Ich erwarte gar kein Mitleid, aber ich möchte, dass du mich verstehst.|
024187|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1231.wav|||Aber der Rauch verzog sich bald wieder, denn das Herdfeuer ging aus, weil die Frau es nicht mehr schürte|
027212|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1629.wav|||schien sich die Dissonanz der Erscheinungen auszusprechen. Doch eben diese Dissonanz verherrlichte nur noch mehr|
047085|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3503.wav|||нечто предчувствуя, ничего не сознавая, ни о чем не любопытствуя. Такою будет Эдмэ.|
047845|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0462.wav|||Залп! Фигурки повернулись, вскачь несутся к цепям. Скачут, сволочи,|
007054|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4084.wav|||Toen de Nautilus er tusschen doorvoer en ze met zijn electrisch licht bescheen, was het alsof zij hem met de vlag wilden begroeten en een nommervlag hijschen!|
047614|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0231.wav|||но не прошло получаса, как с противоположной стороны к станции подъехали два эшелона большевиков, с бронированным поездом впереди.|
006035|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3065.wav|||Voor iemand, die niet zooals ik ontzaglijk veel van de zee hield, zouden de uren langzaam en eentonig zijn voorbijgegaan;|
004331|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1361.wav|||eene ijzeren trap aan den wand vastgeschroefd, leidde naar het bovenste gedeelte; ik vroeg waarvoor die trap diende. Daarlangs bereikt men de sloep, zeide hij.|
045832|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2250.wav|||Надо была завтра доставить Старуху Изергиль в готовом виде редактору журнала, так что мы работали до пяти часов утра.|
049212|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1829.wav|||Прошлый раз, в феврале, в Мечетинской, армия тонула в грязи. Теперь - дорога сухая, станица - зеленая.|
020810|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1009.wav|||Eh bien maintenant, je n'ai plus qu'à découvrir pourquoi les trois aventures se sont dénouées au vingt-cinq de la rue Clapeyron,|
024131|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1175.wav|||Russische Uniformen und abendländische Fäuste sah man im Gewühl einen Augenblick danach um Omiya toben.|
022297|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2496.wav|||et l'homme qui la portait courut en toute hâte vers la grille, à l'endroit où l'attendaient ses complices.|
005706|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686106.wav|||Du musst nicht so sparsam mit der Grillkohle sein.|
011120|09-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/09/common_voice_nl_17700274.wav|||Wij liepen door de wei.|
048936|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1553.wav|||Обоз едет, молчит, притаился. Только поскрипывают телеги, да изредка фыркают усталые лошади.|
027418|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1835.wav|||so ließ auch sein treuester Begleiter, Meister Floh, viel von seinem Ernste nach|
030316|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1651.wav|||und denen sie ohne Nachteil ihrer Gesundheit, ja, ohne die schädlichste Einwirkung auf das Kind nicht widerstehen dürften.|
007098|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4128.wav|||De gedachte aan de vlucht zou een groote dwaasheid geweest zijn, nu de Nautilus zoo vreeselijk snel voorwaarts ging. Ned Land antwoordde niet;|
004916|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529031.wav|||Es zieht.|
047665|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0282.wav|||Ну как? Это по вас стреляли? Князь докладывает полковнику: Невозможно, господин полковник:|
018334|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4028.wav|||En un mot serait-il, près de ces deux êtres heureux, le sinistre muet de la destinée?|
047831|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0448.wav|||Огоньки - пришли в Чалтырь. Поверка людей - трех недостает. В поле едет подвода и два офицера:|
019952|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0151.wav|||mais une nécessité à laquelle les circonstances vous contraignent à vous plier. Je vous donne trois jours pour réfléchir.|
028638|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_3055.wav|||In der Mitte eines schönen Bosketts war eine hohe Fackeldistel emporgeschossen,|
007373|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4403.wav|||Hij schudde met het hoofd en wees mij den laatsten bergtop, alsof hij wilde zeggen: Kom maar mee, kom maar!|
013549|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875643.wav|||Возрожденный интерес к региональному сотрудничеству между странами Магриба также может открыть новые перспективы.|
048195|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0812.wav|||Кто лежал вниз лицам, она приподнимала и опять осторожно опускала, как будто боялась сделать больно.|
045049|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1467.wav|||приключение; обронили двугривенный, разбили очки, встретили забытого знакомого все приключение.|
027657|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2074.wav|||und es war seltsam, daß er sich dabei ringelte wie ein glatter Wurm. Der andere, hochfrisiert, im|
024679|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1723.wav|||Es war nur eine Geschichte, aber es klang wie zwölf. Da lächelt der Mond noch stolzer|
013567|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875726.wav|||Следом подскочил Василий Ладыгин.|
012539|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888347.wav|||Виктория и другие отлично провели время.|
028718|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0053.wav|||und es ist mir so, als wolle die alte Gemütlichkeit, mit der wir uns sonst zusammenfanden,|
015239|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0933.wav|||et, derrière cette splendeur comme derrière un rideau de flamme, on entrevoyait Dieu, ce millionnaire d'étoiles.|
001931|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18238091.wav|||Was heißt das auf Ladinisch?|
026064|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0481.wav|||der geneigte Leser wird ihn bald näher kennen lernen Verlangen trug, noch am späten Abend den Flohbändiger zu besuchen.|
029712|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1047.wav|||der, in tiefer Wissenschaft erfahren, dem ganzen Bergwesen in Falun vorstand.|
044172|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0590.wav|||отец повел меня в галерею; там масса картин, где изображены раздетые женщины,|
023474|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0518.wav|||es gefiel ihr nicht, daß er den Regen vergessen, daß er sich aufrichten und sich umsehen konnte. Da fragte Kiri sie:|
004383|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1413.wav|||de oppervlakte bedraagt duizendelfbitvijfenveertig vierkante meter,|
047165|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3583.wav|||но годы почти не отразились на нем. С малым усилием я даже имя его припомнил:|
051438|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2139.wav|||Потому что не могут же на самом деле размыть постель волны, достигающие только восьми футов высоты.|
008057|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5087.wav|||En wat is drie honderd meter voor den Nautilus! Niets, kapitein.|
003090|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520572.wav|||Auf zur nächsten Etappe!|
007814|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4844.wav|||Een reden te meer om er kennis mede te maken, antwoordde Koenraad. Kijk eens, kijk eens! riep de Amerikaan met bewogen stem, hij nadert, hij komt naar ons toe,|
002648|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18766398.wav|||Kommen Seitenstiche wirklich von falscher Atmung?|
004771|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1801.wav|||de mouwen eindigden in buigzame handschoenen, welke de beweging der hand in geenen deele hinderden.|
005599|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18685755.wav|||Er hat es komplett vermasselt.|
012614|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891380.wav|||Тимур и его команда.|
001592|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1592.wav|||ér wǒ zài quánjiā de kǒubēi shàng， què dequè suàn yīgè māo dí。 wǒ céngjīng hàiguò māo， píngshí yě cháng dǎ māo， yóuqí shì zài tāmen pèihé de shíhòu。|
001682|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18862775.wav|||Heidrun fühlt sich etwas überrumpelt.|
005295|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18639111.wav|||So hat jeder seine Präferenz.|
010744|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735509.wav|||Ok, in dat geval neem ik de spaghetti carbonara.|
016118|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1812.wav|||Il réalise presque l'idéal de ce qu'on entend en Angleterre par le mot respectable. Il est convenable et grisâtre;|
015349|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1043.wav|||On a été entouré d'idées combattantes qui avaient des faces humaines; on a eu la tête dans de la lumière d'avenir.|
026504|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0921.wav|||von der tiefsten Erfahrung in allen Zweigen des Wissens erkennen. Doch!|
005556|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771495.wav|||Was wird wie geschrieben?|
001213|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1213.wav|||tāmen xiǎng ér yòu xiǎng， cái xiǎng chūjìng xīuān lǐ yǒu yīkuài huángdì wànsùi wànwànsùi de lóngpái， shì yìnggāi gǎnjǐn gédiào de，|
023342|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0386.wav|||Die Magd öffnete die Fenster und ließ frische Luft durch die Kammern streichen. Es war Herbst geworden,|
002549|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0733.wav|||dàn yǒushí yòu zhēnxiǎng qù dǎkāi dàchú， xìxìdì xúnyīxún。|
008917|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778396.wav|||Tenez, Lamiche, débarrassez-moi.|
001605|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18860909.wav|||Bitte nicht mitten im Lied applaudieren!|
025834|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0251.wav|||sehr seltsam! Und auf diese Jagd hatte ich mich ganz besonders gefreut; ich hoffe nicht,|
003421|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521047.wav|||Während der Fahrt mit der Zahnradbahn spüren einige Passagiere ein Knacken in den Ohren.|
021451|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1650.wav|||j'accepte tout mais il faut m'aimer! Je ne vous aime pas parce qu'il le faut, Clotilde, mais pour l'unique raison que je vous aime.|
013067|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18907308.wav|||По мнению Африканского союза, у израильско-палестинского конфликта не может быть военного решения.|
002062|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0246.wav|||wǒ zhīdào tā bìngfēi xuézhě， shuō le yě wúyì; dàn jìrán lái wèn， yě jìu dū dùi tā shuō le。|
008574|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5604.wav|||Misschien; in allen gevalle scheen de Nautilus het te zullen beproeven; ik gevoelde inderdaad dat het vaartuig een schuinen stand aannam,|
008689|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088598.wav|||La parole est à Monsieur François-Michel Lambert, pour soutenir l'amendement numéro huit cent un.|
005247|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205817.wav|||Nicht pulen!|
003365|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520981.wav|||Hinter dieser Klausel verbergen sich versteckte Kosten.|
006474|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3504.wav|||Ik zal u wel niet behoeven te zeggen, mijnheer, antwoordde Ned Land, dat de Roode zee even goed is afgesloten als de Perzische golf, omdat het Kanaal van Suez nog niet is doorgegraven;|
044649|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1067.wav|||Синьора Лаура Леони. Адриана вскрикнула и бросилась к нему. О, не бойся,|
004747|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366284.wav|||Tallinn ist die Hauptstadt von Estland.|
024282|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1326.wav|||Und weil das Auge der Prinzessin und das Auge des Mondes keine der sieben Regenbogenfarben dulden wollten,|
008448|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143832.wav|||Toi, comme braqueur, tu ferais pas un rond avec le bruit que tu fais.|
029744|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1079.wav|||worauf Ulla aber nicht sonderlich achtete. Pehrson Dahlsjö zog den Elis,|
011057|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736515.wav|||De twee doe-het-zelvers hebben samen hun huis gebouwd.|
009422|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6452.wav|||Werd de Nautilus naar dien afgrond gesleept op het oogenblik dat wij de sloep zouden losmaken?|
008787|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18096592.wav|||Allée Constant Feinte, Laval|
003493|29-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/29/common_voice_de_18509390.wav|||Allergiker freuen sich über den eingebauten Pollenfilter.|
018549|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4243.wav|||Est-ce que vous ne trouvez pas qu'il tient ce collet-là de façon à ne pas le lâcher? Eh bien! c'est bien un autre poignet, la conscience!|
046789|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3207.wav|||Наконец, через столько лет, все улажено и все трое сидят за пивом в одной из харчевен Кура,|
030250|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1585.wav|||sie in ihr Zimmer zu werfen und dieses dann abzuschließen, ohne weiter etwas zu sagen.|
013822|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915087.wav|||Я благодарю членов Совета за их ценный вклад в подготовку этого заявления.|
014868|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0562.wav|||il ajusta le chef de pièce qui, en ce moment, penché sur la culasse du canon, rectifiait et fixait définitivement le pointage.|
001737|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1737.wav|||liǎngàn de dòumài hé hédǐ de shǔicǎo suǒ fāsàn chūlái de qīngxiāng， jiāzá zài shǔiqì zhōng pūmiàn de chūi lái; yuèsè biàn ménglóng zài zhè shǔiqì lǐ。|
013384|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892784.wav|||С замиранием сердца и нервной дрожью подошел он к дому.|
013813|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915060.wav|||Импульс для достижения этой цели был погашен в самый последний момент.|
000479|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0479.wav|||dànbǎoér yěxǔ shì rìqīng yèzhòng， dào le míngtiān， tàiyáng yīchū， rè yě hùi tùi， qìchuǎn yě hùipíng de:|
030133|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1468.wav|||Der Graf hatte sich an das in der Tat seltsam gefurchte totenbleiche Antlitz,|
050413|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1114.wav|||Ряды вздво-ой! Слушай, на кра-аул! И я стоял смирно, вздваивал ряды и брякал ружьём.|
020173|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0372.wav|||Ces êtres te béniront plus tard ton nom sera pieusement transmis à leurs petits-enfants oh! La famille! La famille!|
046224|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2642.wav|||В эту минуту я догадался, что она стоит совсем близко за мною, и мне вдруг захотелось не оборачиваться. Она мне ответила не сразу,|
048460|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1077.wav|||стреляют. бегут. штыки наперевес. лица радостные. ура! ура! ура! Вот пробежали наши окопчики.|
029618|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0953.wav|||ehe Ihr den Entschluß gefaßt, sich ihm zu ergeben. Es ist ein alter Glaube bei uns,|
003555|29-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/29/common_voice_de_18513755.wav|||Statt für mehr Kraft sorgte der Zaubertrank für mehr Bartwuchs.|
019282|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4976.wav|||un trousseau de breloques, sortant de son gousset, y faisait supposer une montre. Il tenait à la main un vieux chapeau. Il marchait voûté,|
045350|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1768.wav|||пришлось много заниматься, и наша Правда уж не воскресла.|
009809|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696064.wav|||Bij het ziekenhuis kwam ik een heel aardige verpleger tegen.|
007245|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18434249.wav|||Autrefois elle pêcha.|
030103|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1438.wav|||und in ein entferntes Landstädtchen zu fliehen.|
006493|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3523.wav|||Ik zag den ronden koepel der moskee n,|
027935|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2352.wav|||Alsbald flog Pepusch zur Türe hinaus und trat in Leuwenhoeks Zimmer, gerade in dem Augenblick,|
001535|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1535.wav|||zhè yīdùi tù zǒngshì guān zài hòuchuāng hòumiàn de xiǎo yuànzǐ lǐ de shíhòu duō， tīngshuō shìyīnwèi tài xǐhuān sī bìzhǐ， yě chángcháng kěn mùqì jiǎo。|
003774|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0804.wav|||Ik kon het niet zeggen, mij nauwelijks voorstellen.|
045355|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1773.wav|||потому что вообще итальянские студенты не носят своих традиционных головных уборов. Стены были расписаны масляной краской:|
030143|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1478.wav|||Die Blässe und jener besondere Zug, der auf einen schweren innern unverwindlichen Gram deutet,|
004712|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366228.wav|||Die Entscheidungsschlacht wurde in diesem Tal ausgefochten.|
013030|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18897068.wav|||Таким образом, мы уточнили сейсмические данные по глубинному исследованию недр.|
021577|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1776.wav|||Enfin, déliant ses doigts, elle découvrit son visage douloureux et prononça: Et c'est tout cela que vous avez l'intention de dire à mon père? Oui,|
045308|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1726.wav|||Когда все было отпечатано, Пепка потягивался и бежал мыть руки, что было совсем не так легко:|
001598|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18860897.wav|||Eilig stratzte er davon.|
008158|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5188.wav|||De plantengroei was op dit land uiterst gering; op de zwarte rotsen groeiden enkele mossen,|
003790|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326572.wav|||Rechtlich gesehen gibt es einen Unterschied zwischen einer Steuer und einer Abgabe.|
018212|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3906.wav|||J'y exerçais mes ravages. Donc aimez-vous. Si l'on ne s'aimait pas, je ne vois pas vraiment à quoi cela servirait qu'il y eût un printemps;|
008440|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143809.wav|||Je devine, dit la comtesse.|
000588|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18357682.wav|||Wie viele Kilometer liegen zwischen Koblenz und Karlsruhe?|
009258|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240159.wav|||Bon voyage et sans rancune.|
023817|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0861.wav|||So ein Baum, der nie von der Stelle rückt, und dessen Umgebung gleichfalls nie fortreist, und der nur die Bewegungen der Jahreszeiten kennt,|
011187|10-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/10/common_voice_nl_17738010.wav|||Ze bedoelde eigenlijk het tegenovergestelde.|
006397|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576748.wav|||Un sourd-muet daigne aller bronzer sans lésiner sur des milliers de cheveux.|
005632|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2662.wav|||En er was wel reden toe; men weet toch dat rechts wenden volgens de opmerkingen der natuuronderzoekers een wet van de natuur is.|
048830|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1447.wav|||Сделанные ими укрепления сильны. Их артиллерия засыпает тяжелыми снарядами.|
008952|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778432.wav|||sept rue Chalot, soixante-douze mille cent cinquante Le Grand-Lucé|
002665|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18767291.wav|||Diesmal ist uns der Mürbeteig besser gelungen.|
002664|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18767290.wav|||Ich bin zuversichtlich, dass er das wuppen wird.|
008869|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5899.wav|||wellicht later tusschen de ijzerharde kaken verbrijzeld,|
006794|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603391.wav|||Le métro est équipé de doubles portes depuis quelques semaines.|
015984|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1678.wav|||Elle retrouve dans ce qui reste ce qui a été, le bien, le mal, le faux, le vrai, la tache de sang du palais, le pâté d'encre de la caverne,|
002014|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18874385.wav|||Lass deiner Kreativität freien Lauf.|
016182|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1876.wav|||en quatre mois, jour et nuit, à une profondeur de onze mètres;|
026387|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0804.wav|||In dieser vertraulichen Stellung kosten sie miteinander, denn zum Gekose wurde das träumerische Reden von den Wundern in Famagusta.|
015574|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1268.wav|||on donne au genre humain le patron de l'idéal. L'idéal moderne a son type dans l'art, et son moyen dans la science.|
005083|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2113.wav|||Slechts de stuurman zag er kalmer uit; zijn gelaat was ernstig, de grijze haren zaten hem tegen de slapen geplakt,|
005501|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2531.wav|||Mijnheer is wel goed. antwoordde Koenraad. Zeker niet, mijn jongen; gij hebt daar een meesterstuk begaan om een van die vogels te vangen, en dat nog wel met de hand!|
049413|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0114.wav|||Что ж, что выросла! Эка невидаль! Вот если б она сумела растолстеть так, как я! сказала толстая цикада, со стволом, похожим на бочку.|
045642|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2060.wav|||в адвокаты. Я нахожу, и вот мои подруги тоже. мы находим, что с этой стороны у Шекспира в Шейлоке прекрасно решен женский вопрос.|
009395|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6425.wav|||Op dat oogenblik hoorde ik de akkoorden van een orgel, een treurige harmonie,|
015401|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1095.wav|||Vous n'êtes guère mieux portants que moi. Tous dehors! cria Enjolras.|
030074|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1409.wav|||sollte nun vor seinen Augen noch einmal entstehen. Handwerker und Künstler, wie sie gerade nötig,|
001996|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0180.wav|||wǒ nà shíyāo gūniáng cái lái bǔ tā de quē， ránér dàjiā yīnwèi jiàoguàn le， méiyǒu zài gǎikǒu，|
049275|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1892.wav|||Какие-то дамы, девушки, девочки хлопочут о питании, но до сих пор вместо хлеба за обедом дают хлебные крошки.|
029638|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0973.wav|||was der ihm gesagt, zu wiederholen. Ei, rief der Obersteiger voll Erstaunen, Elis Fröbom,|
026070|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0487.wav|||Ein Blick in den Saal verriet dem jungen Pepusch sogleich die Ursache des fürchterlichen Entsetzens, das die Leute fortgetrieben.|
001856|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18233087.wav|||Ihr dürft euch jetzt küssen.|
020778|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0977.wav|||Je dis l'affaire, car, pour moi, il n'y en a qu'une.|
018642|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4336.wav|||Et ils tombèrent irrésistiblement dans les bras l'un de l'autre.|
002977|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0007.wav|||De scheepsjournalen kwamen vrij nauwkeurig met elkander overeen in de beschrijving van den vorm van dat voorwerp of wezen,|
004645|44-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/44/common_voice_de_18274181.wav|||Erkennt das System auch Umlaute?|
002576|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18389046.wav|||Die Weißeritz ist ein Zufluss der Elbe.|
006802|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3832.wav|||Op de muren van den nauwen doorgang zag ik niets dan schitterende en vurige strepen, door het electrisch licht en de snelheid van de vaart voortgebracht.|
020724|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0923.wav|||d'ailleurs êtes-vous bien sûr d'avoir qualité pour mettre la main sur moi? Allons, montrez-vous beau joueur.|
013423|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875181.wav|||Это был дальновидный шаг, настоящая декларация независимости.|
014815|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0509.wav|||Mais il y a un meilleur moyen, c'est l'étoile mobile de Gribeauval.|
003480|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0510.wav|||groote wolken dreven voorbij de schijf der maan, welke toen in haar eerste kwartier was; de zee kabbelde kalm tegen den voorsteven van het fregat.|
014482|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0176.wav|||la lucarne du troisième étage, le vent du matin agitait les cheveux gris sur la tête de l'homme mort.|
045438|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1856.wav|||модисточку нечем угостить, и она переходит к художнику.|
021222|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1421.wav|||je díne au restaurant avec des amis. Demain, alors? Clotilde, insiste pour qu'il vienne demain. Ah! ce bon Maxime|
000458|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0458.wav|||huá dàmā bùzhī zěn de， sìhū xièxià le yī tiāozhòngdàn， biàn xiǎngdào yào zǒu; yīmiàn quàn zháo shuō， wǒmen huánshì húiqù bà。|
024447|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1491.wav|||und während sie sich mit dem Innenfutter ihres Ärmels Gesicht und Hände trocknete, fuhr sie den Maler ärgerlich an:|
003333|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520946.wav|||Wenn du dieses Bild präsentierst, wird sich ein Aha-Effekt einstellen.|
048293|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0910.wav|||Только вышли на гребень, по нас засвистали пули, часто, ожесточенно. Упало несколько раненых,|
023433|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0477.wav|||Ich habe meinen Feuerstein ins Wasser fallen lassen und bin auf dein Boot zugerudert, ehe deine Fackel auslöschte. Kiri, schläfst du?|
013724|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881323.wav|||Мы расширяем права и возможности молодежи, поскольку верим в молодежь и работаем ради нее.|
053011|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3712.wav|||он был гораздо меньше обыкновенного и отличался от него необыкновенною яркостью алого цвета.|
044460|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0878.wav|||Если пуста, то тем лучше, никого не встретим, а если утонем в снегу, то найдется рыцарь, чтобы спасти нас.|
025068|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2112.wav|||daß die schlafende Katze ihre Augen öffnet und ihn anblinzelt. O, ihr Götter,|
005442|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771340.wav|||Schön dass du da bist und nicht hier!|
010305|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17787294.wav|||Gelukkig was er niemand gewond geraakt bij dat incident.|
021644|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1843.wav|||immobile, résigné, maítre de sa colère et sans amertume;|
051038|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1739.wav|||спускался городовой, стучала его шашка.|
010761|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735556.wav|||Het is de M van Mazda, McLaren of Mercedes.|
015604|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1298.wav|||Cette maladie du progrès, la guerre civile, nous avons dû la rencontrer sur notre passage.|
002389|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0573.wav|||bùgǎn qù kàn qiángshàng， érqiě jí xiǎngdédào yīhé lǎohéshàng nàyáng de fēi wúgōng。 zǒu dào bǎicǎoyuán de cǎocóng pángbiān shí， yě chángcháng zhèyáng xiǎng。|
049107|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1724.wav|||Хозяйка, мы у вас встанем! Она молчит, как будто не понимает.|
017275|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2969.wav|||Javert demeura quelques minutes immobile, regardant cette ouverture de ténèbres;|
008525|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5555.wav|||Ik geloof het wel, antwoordde hij, wij zullen niet verpletterd worden; wij hebben dus alleen nog maar voor verstikking te vreezen.|
029972|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1307.wav|||wie man kleine Kinder zu Bette treibt, damit sie nicht übermüden, sondern fein ausschlafen. Die Französin begleitete sie,|
004576|43-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/43/common_voice_de_18473887.wav|||Wer hat Bock auf eine Runde Singstar?|
015302|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0996.wav|||l'eau devant les cygnes reflua, et l'une de ces molles ondulations concentriques poussa doucement la brioche vers la baguette de l'enfant.|
020245|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0444.wav|||Bien, ma soeur.|
028376|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2793.wav|||und diese, die dir nun ihre Liebe gesteht Schnell griff er nach dem verhängnisvollen Geschenk des Meister Floh,|
046475|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2893.wav|||мы позавтракали на траве, она хохотала и провозгласила напыщенный тост за здоровье|
007966|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4996.wav|||Evenwel stuurde kapitein Nemo van spleet tot spleet en voer immer verder. Maar waar gaat hij toch heen? vroeg ik.|
009237|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6267.wav|||Een vijftiental matrozen van den Nautilus omringden den kapitein en beschouwden het naderend vaartuig met een onverzoenlijk gevoel van haat.|
000354|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0354.wav|||yīzhǐ shǒu què cuō zháo yīgè xiānhóng de mántóu， nàhóng de huánshì yīdiǎnyīdiǎn de wǎngxiàdī。|
018178|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3872.wav|||la femme, le baiser, c'est un cercle dont je vous défie de sortir; et, quant à moi, je voudrais bien y rentrer.|
004151|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18243141.wav|||Bitte nicht stören!|
003273|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0303.wav|||en stoomde strijkelings voorbij deze zandige landtong waar duizenden toeschouwers het nog eens toewuifden.|
014174|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931341.wav|||Любое содействие Гаити должно оказываться при безусловном уважении государственного суверенитета.|
002922|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1106.wav|||qícì shì zhāng máochénxiōng， gěi wǒ hángzhōu mǎnǎojīng fángběn， shàoxīng xǔguǎngjìběn， zùijìn shíyìn běn。 yòu qícì shì wǒ zìjǐ，|
002515|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18725307.wav|||Da sind wir noch mal mit einem blauen Auge davongekommen.|
013153|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911574.wav|||Обширное большинство представленных здесь государств имеют политическую волю к тому, чтобы возобновить предметную работу.|
012151|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887868.wav|||Он должен, на наш взгляд, урегулировать существующие запасы.|
000683|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18358200.wav|||Mogadischu ist die Hauptstadt von Somalia.|
019071|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4765.wav|||et n'y pensa qu'en se réveillant. Elle était si heureuse! Elle envoya bien vite Nicolette chez monsieur Jean savoir s'il était malade,|
015417|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1111.wav|||On distinguait dans le tas des morts une face livide, une chevelure dénouée, une main percée, et un sein de femme demi-nu.|
000251|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18368769.wav|||Kalkutta war die Hauptstadt von Britisch-Indien.|
003663|32-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/32/common_voice_de_18634230.wav|||Kann ich euch Hagebuttentee anbieten?|
005477|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2507.wav|||Het toeval diende mij weldra ook hierin. Na een niet zeer dicht kreupelhout te zijn doorgegaan, vonden wij eene vlakte met heesters bedekt.|
007560|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4590.wav|||De geur is de ziel der bloemen, en de bloemen der zee, hoe prachtig ook, hebben geen ziel!|
046743|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3161.wav|||и от вас не спросит никакой присяги и не потребует никаких лишних церемоний. Угостить ее можно мороженым или просто семечками,|
026909|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1326.wav|||und der Bankier bedauerte gar sehr, daß in seinem Hause solch ein Streich geschehen.|
017466|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3160.wav|||Et il prit la tête de Marius, et il la serra dans ses deux bras contre sa vieille poitrine, et tous deux se mirent à pleurer.|
005997|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3027.wav|||Volgens mijn meening verklaarde die veronderstelling slechts n van Nemo's karaktertrekken.|
025240|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2284.wav|||und deine Umarmungen, deinen Leib und dein Herz anderen Frauen gibst,|
017438|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3132.wav|||Ceci m'amène à vous dire une chose. Laquelle? C'est que je veux me marier.|
012242|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887984.wav|||Европейский союз поощряет и поддерживает процесс примирения в Сомали.|
010698|07-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/07/common_voice_nl_17705737.wav|||De luide knal van de explosie zinderde nog na in zijn oren.|
011339|12-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/12/common_voice_nl_17700592.wav|||In de vijftiende eeuw heeft Columbus Amerika ontdekt.|
018551|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4245.wav|||On dirait qu'il vous punit de le comprendre; mais non; il vous en récompense;|
025383|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2427.wav|||Aber damit ist nicht gesagt, daß Okuro in Japan nicht eine bessere Frau als Ilse finden|
003457|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0487.wav|||Met de natuurlijke wispelturigheid van den menschelijken geest wierp men zich van het eene uiterste op het andere.|
009742|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695493.wav|||De mensen waar ik voor werk willen je op tijdelijk basis inhuren.|
024239|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1283.wav|||Setz dich hierher, ich habe zu reden! antwortete Omiya eine Stimme, die er nie gehört hatte. Und er fragte unwillkürlich erschrocken zurück:|
014438|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18932857.wav|||А он привез его холсты и показывал, людей зазывал на показ Целкова.|
007553|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653191.wav|||Le prince entraína son ami vers la fenêtre, le balcon.|
024051|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1095.wav|||Und sie schenken einem solchen Menschen, um ihn zu warnen, ein kleines, schwarzes Bronzeamulett,|
007977|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5007.wav|||dat aan de woede der elementen is blootgesteld.|
002244|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18213140.wav|||Geht das nicht auch ohne die schwarzen Balken?|
002374|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706327.wav|||Ich mag rote Rosen und Narzissen.|
027952|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2369.wav|||in der jetzigen Zeit, in der der Heroismus von der Erde verschwunden, wohl noch möglich,|
006579|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3609.wav|||Men ziet het wel, antwoordde ik, dat de geschiedschrijvers niet aan boord van den Nautilus geweest zijn.|
002904|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1088.wav|||nǐ kàn zhèyáng yīwèi qīshíduōsùi de lǎotàiyé zhěngnián jiǎxīngxīng dìwán zháo yīgè yáo gūdōng。|
045168|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1586.wav|||Славина. Вы, верно, рассчитываете на нашу провинциальную снисходительность? О, мы будем очень строги!|
052343|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3044.wav|||он уже не думал, а говорил вслух. И то, что он сказал, показалось ему отвратительным. Опять то же.|
001880|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18233561.wav|||Ja, Glenn ist wirklich eine Frostbeule.|
029820|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1155.wav|||Nicht so Ulla, die, von geheimer Ahnung ergriffen, in den Geliebten drang,|
008780|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5810.wav|||Deze strik gleed vast tegen de staartvinnen en bleef daar zitten.|
002429|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0613.wav|||xiānshēng zìjǐ yě niànshū。 hòulái， wǒmen de shēngyīn biàn dīxiàqù， jìngxiàqù le， zhǐyǒu tā huán dàshēng lǎngdú zháo:|
021141|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1340.wav|||Voyez-vous, Wilson, notre grand tort a été de combattre Lupin à visage découvert, et de nous offrir complaisamment à ses coups.|
002989|25-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/25/common_voice_de_18629893.wav|||So, jetzt bitte mal alle kurz die Klappe halten!|
004676|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1706.wav|||Aan den hoogleeraar Aronnax, aan boord van de Nautilus. zestien November achttienzevenenzestig.|
019081|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4775.wav|||les oisifs sur le pas des portes, remarquaient un vieillard proprement vêtu de noir, qui,|
045398|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1816.wav|||ритуал профанации святого причастия, приписываемый христианской традицией сатанистам.|
026605|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1022.wav|||Nennt Liebe nicht eine augenblickliche törichte Aufwallung, die schon jetzt vorüber ist! Herr Peregrinus fühlte,|
008840|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18103347.wav|||Mon cher monsieur de Saint-Gluten, voulez-vous me faire l'honneur.|
000938|10-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/10/common_voice_de_18390627.wav|||Es wurden großformatige Fotografien gezeigt.|
028597|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_3014.wav|||daß sie kaum noch eine Spanne hoch zu sein schienen. Die Königin von Golkonda nahm die Kleinen,|
047753|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0370.wav|||выехали в Ростов к генералу Корнилову просить его не разлучать нас с нашим начальником полковником С.|
050454|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1155.wav|||и так многого узнать не придётся; а тут ещё вы с Кузьмой. Ну, положим, Кузьма умирает, а я-то что?|
002799|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0983.wav|||xiěxìn qù yào jīngfèi， yòu qǔ le èrbǎiyuán。 dàn fǎngfó yǒuxiē nùyì， tóngshí chuánlìng dào:|
005475|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2505.wav|||het was eene verscheidenheid van bevallige vogels, zooals ik nooit gezien had, doch die over het algemeen slecht om te eten waren.|
005951|01-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/01/common_voice_fr_17810246.wav|||quatorze allée du Hameau Gabriel Péri|
002714|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0898.wav|||fēnshù zài lìu shífēn yǐshàng， biàn bùshì zìjǐ de nénglì le: yě wúguài tāmen yíhuò。|
048163|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0780.wav|||В печке нетронутая каша. Несут солому на пол. Полезли в печь, в погреб, на чердак. Достали кашу, сметану, хлеб, масло.|
049691|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0392.wav|||и сели как раз в то самое болото, где жила лягушка. Кря, кря! сказала одна из них,|
009383|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240457.wav|||S'il vous plait suivez-moi.|
018854|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4548.wav|||et Marius y parvint. Du reste, il fit, sans but apparent, des questions à Cosette,|
015245|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776341.wav|||zài bùfēn chuánshuō zhōng， tèsī qiǎtè lìbōqiǎ huàshēn chéngwèi mǐsī kē wǎtè ěr zhè yīmiàn xiāng， wèi rénjiān dài qù huǒzhǒng。|
045102|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1520.wav|||Только что это вы, батенька, издательский карман щадите?|
022803|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3002.wav|||Pendant cette longue, cette cruelle accumulation de petites preuves ajoutées les unes aux autres, pas un muscle de son visage n'avait remué,|
012319|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888081.wav|||Как всем нам известно, одна из преград на пути развития сотрудничества носит структурный характер.|
009022|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6052.wav|||waarschijnlijk was het een van de stoombooten van de lijn van New-York naar Liverpool of Havre. Het verdween weldra in de duisternis.|
021621|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1820.wav|||Toujours le même silence. L'Anglais frémit d'inquiétude. Il regarda Clotilde:|
013012|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18897037.wav|||В сумерки, когда уборка была закончена, Ольга вышла на крыльцо.|
048635|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1252.wav|||По наскоро наведенному мосту переезжают подводы Лабу и, переехав, несутся рысью по мягкой дороге, догоняя голову обоза.|
018543|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4237.wav|||Jean Valjean baissa la voix de nouveau, mais ce n'était plus la voix sourde, c'était la voix sinistre. Vous demandez pourquoi je parle?|
025297|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2341.wav|||und es schien, als ließe sie ihr rotes Haar immer gern wie zu einem täglichen Lebensfest leuchten.|
015848|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1542.wav|||jour et nuit. Dans quel but? sans aucun but. Avec quelle pensée? sans y penser. Pourquoi faire?|
010816|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735630.wav|||Er kwam met regelmaat een man met zijn hond langsgelopen.|
044378|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0796.wav|||И она передала отцу приключения куклы, закончив своим настойчивым тоном: Надо, чтобы ты отыскал семью Мео и также бедную Нинетту,|
008732|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5762.wav|||zij liggen daar als een hoop steenen aan de oppervlakte der zee. Daar verhieven zich hooge onderzeesche klippen,|
010130|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17708526.wav|||Het is de D van Daimler, Dacia of Dodge.|
000709|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0709.wav|||yīnwèi xiánhēng jǐudiàn shì xiāoxīlíngtōng de suǒzài。 yī yīzhuǎnyǎn piējiàn qījīn de guāngtóu， biàn rěnbùzhù dòngnù，|
007994|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5024.wav|||Op een schip zou men geen enkele manoeuvre hebben kunnen uitvoeren, omdat het geheele want vastgevroren zou geweest zijn;|
003000|25-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/25/common_voice_de_18630040.wav|||Manchmal täte ich gern noch etwas korrigieren.|
014397|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931938.wav|||С какой же это, позвольте, целью? начал было спрашивать удивленный джентльмен.|
010620|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906288.wav|||De bakker heeft verschillende producten bijvoorbeeld koek, taart en brood.|
053130|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3831.wav|||В течение многих часов он упорно силился освободиться от своих пут. Наконец однажды, сильно рванувшись, он разорвал одну из повязок,|
008644|18-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/18/common_voice_fr_18428695.wav|||Voici donc ce que je lui proposerais.|
006983|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863942.wav|||Plat et uni.|
019352|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5046.wav|||Cela était à peu près vrai. Le fait est que le contenu de l'építre avait glissé sur Marius.|
010243|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17712717.wav|||Welk type rijbewijs heb je?|
004395|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1425.wav|||hetwelk bij de vroeger opgegeven cijfers gevoegd, een totaal oplevert van dertienhonderdvijftigenachttien ton. Begrepen?|
045767|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2185.wav|||Нужно было третье лицо, чтобы известить об этом мамашу невесты, тоже провинциальную графиню. Лелло наотрез отказался путаться в это дело.|
008944|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778423.wav|||Ces autorisations permettent de se rendre aux examens.|
001300|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18450326.wav|||Portugal hat immer so ein Losglück!|
001464|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18653374.wav|||Weißt du wo mein Schlüssel ist?|
045834|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2252.wav|||и только часа в четыре вернулся домой. Биче услышала мои шаги и вышла на лестницу.|
005241|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205806.wav|||Wenn du da draufklickst, müsste eine Fehlermeldung aufpoppen.|
043794|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0212.wav|||еще окажет своим копьем великие услуги христианскому миру. Вайблинген считался женихом Мэриели,|
048349|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0966.wav|||Мы вышли в открытое поле. Видна станция Выселки, дома, трубы. Идем колонной.|
008933|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778412.wav|||J'ai en effet entendu prononcer ce mot-là.|
014466|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920610.wav|||Мы ценим его вклад и надеемся, что такое сотрудничество будет продолжаться и впредь.|
001041|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18560992.wav|||Obwohl, wäre das nicht unhöflich?|
011565|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877378.wav|||Читая книгу, Ольга поднималась в гору.|
028783|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0118.wav|||und der Minister der Finanzen weiset einen außerordentlichen Fonds an,|
019463|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5157.wav|||Et il souligna cette phrase en faisant faire à son trousseau de breloques un moulinet expressif. Quoi!|
050906|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1607.wav|||о службе, чинопочитании, о нашем генерале, обо мне и, наконец, начал добираться и до моего несчастия.|
029492|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0827.wav|||als wenn die dunklen Wolken, die eben heraufzogen an dem heitern Himmel, sich hinabsenken würden|
029383|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0718.wav|||Und saß ich denn nun abends bei der Alten, dann erzählte ich ihr von den seltsamen Leuten, mit denen ich verkehrt,|
044231|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0649.wav|||А через полчаса я получил городское письмо, в котором прочел: Ради Бога! Ты не знаешь, где она? подпись Генрих.|
001651|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1651.wav|||zài wàimiàn yě zǎo tīngdào dōngdōng dìxiǎng。 wǒmen āi jìnmén， jīgè hóng de lv de zài wǒ de yǎnqián yī shǎnshuò， biàn yòu kànjiàn xìtái xiàmǎn shì xǔduō tóu，|
015862|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1556.wav|||Ces tas d'ordures du coin des bornes, ces tombereaux de boue cahotés la nuit dans les rues, ces affreux tonneaux de la voirie,|
004419|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224436.wav|||Um die gelötete Stelle wieder zu isolieren, bietet sich ein Schrumpfschlauch an.|
003235|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0265.wav|||Een roemvolle tocht, maar gevaarlijk ook. Men weet niet waar men heen gaat. Die dieren kunnen allerlei grillen hebben; maar wij gaan toch;|
044198|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0616.wav|||Этот синьор просил у меня денег, а я сказал, что он не получит ни одного сольдо! Прошло две недели.|
012741|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891613.wav|||Ты, брат, не обижайся, я тебе дело говорю.|
025523|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2567.wav|||Am Schiffsgeländer neben ihr erkannte sie im weißblauen Licht des Scheinwerfers zwei Männer, wie aus Schnee geformt, die miteinander rangen.|
018013|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3707.wav|||s'arrêta à gauche du boulevard pendant que le cortège de la noce s'arrêtait à droite.|
005095|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2125.wav|||Het waren de Gevaarlijke eilanden van Bougainville, die zich over eene ruimte van tweeduizend kilometer|
014750|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18773980.wav|||zài qūchē qiánwǎng běishè wénxiàn kēng de túzhōng， tāmen jìu yánzháo pàěrméi tuōkēng de biānyuán xíngshǐ， dàn méiyǒu tíngxiàlái。|
021617|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1816.wav|||Que diable pourtant, la rue Pergolèse n'était pas en dehors des fortifications. Sholmès baissa la glace.|
021817|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2016.wav|||Je suppose, Monsieur, que votre conduite actuelle s'appuie sur des motifs sérieux? Extrêmement sérieux.|
044582|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1000.wav|||и та. та дама, которая только что рекомендовала мне вас своим мужем, просто присвоила мои права.|
023365|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0409.wav|||und verschwanden. Hanake erkannte, als sie vom See weg auf die weiße Wand ihres Zimmers sah,|
013661|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881257.wav|||Учитывая загруженную программу работы Совета, я сокращу свое выступление.|
009111|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778783.wav|||J'ai besoin de quelques notes sur les Montsorel.|
052461|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3162.wav|||И отец начинал долгое объяснение, которого Алёша не слушал. Он вдруг перебивал своего учителя:|
014004|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18916136.wav|||Эти совместные усилия сделали возможным переходный процесс, инициированный самим Йеменом.|
015206|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0900.wav|||le nouveau-né se meurt, je n'en sais rien, mais considérez donc cette rosace merveilleuse que fait une rondelle de l'aubier du sapin examinée au microscope!|
013912|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915660.wav|||Кто кричит? гневно спросил Тимур.|
045531|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1949.wav|||чем это они довольны? Чего им здесь на улице надо? Куда они идут? Что им дома не сидится?|
007382|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4412.wav|||de lava stroomde dus even als bij de uitbarstingen van den Vesuvius, naar beneden op een ander Torre del Greco.|
008381|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143619.wav|||C'en est dégoûtant.|
027250|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1667.wav|||jeden Brief, ja jedes Zettelchen, das vorgefunden Waschund Küchenzettel nicht ausgenommen, auf das genaueste durchgelesen,|
026956|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1373.wav|||Beide wollten denn auch bemerkt haben, daß die Dame sich sehr gesträubt und jämmerlich lamentiert.|
009994|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696633.wav|||Met zijn linkervoet trapte hij de bal genadeloos is de winkelhoek.|
051621|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2322.wav|||Я должен во что бы то ни стало докатиться до станции, несмотря на то, что она, эта станция,|
014095|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18923226.wav|||И, когда папа уезжал, он мне велел.|
018451|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4145.wav|||Monsieur Pontmercy, dit Jean Valjean, j'ai été dix-neuf ans aux galères. Pour vol.|
004656|44-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/44/common_voice_de_18274193.wav|||Sie durchfuhren eine Allee aus Ahorn-Bäumen.|
006828|05-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/05/common_voice_fr_18279419.wav|||cent vingt-quatre rue Léo Poupart, quatre-vingt-trois, cent trente, La Garde|
007117|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4147.wav|||Als de omstandigheden ons begunstigen, zullen wij tusschen tien en elf uur ergens aan wal stappen of dood zijn. God behoede u dus,|
029597|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0932.wav|||glühende Röte im ganzen Gesicht, mit niedergesenktem Blick dastand - erstarrt - keines Wortes mächtig.|
014585|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0279.wav|||les empêcherez-vous d'aller ce soir à la morgue et de reconnaítre vos cadavres?|
018845|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4539.wav|||Jean Valjean était la part du feu, il aurait dû la faire, et débarrasser sa maison de cet homme. Il s'en voulait,|
027047|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1464.wav|||es wird Euch gar manchen Nutzen bringen, wenn Ihr Eure Einsamkeit verlaßt. Fürs erste dürftet Ihr nicht mehr fürchten,|
025277|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2321.wav|||mit den üppigsten Pelzen bekleidet, hier in dem nächtlich kühlen Ägypten landeten und den kleinen Port Saider Bahnhof belagerten,|
023334|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0378.wav|||Sie trug nichts bei sich als einen kleinen Vogel in einem winzigen Käfig.|
051785|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2486.wav|||очень мило или что-нибудь подобное. Солидные господа с бычьими глазами поглазеют, потупят взоры в каталог,|
051489|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2190.wav|||Всё здешнее юношество тебе в науку отдадим. Почём ты брал за час в Петербурге?|
005813|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686410.wav|||Sahne und Pudding gehören auf jeden Speiseplan.|
001523|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18653481.wav|||Ein typisches Kernkraftwerk leistet etwa ein Gigawatt.|
006010|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3040.wav|||Moet ik dien man haten of bewonderen? Is hij slachtoffer of beul? En dan zou ik, om openhartig te spreken,|
006119|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576185.wav|||Il faut sauver d'abord la dynastie.|
050046|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0747.wav|||Жить можно, жить можно. Эх, ты! Много жил, мало нажил, много смотрел, мало увидел.|
049307|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0008.wav|||Ветви дерев мешались с огромными листьями пальм, гнули и ломали их|
048849|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1466.wav|||поняли, что здесь штаб, подъезжают ведь конные, с донесениями, толпятся люди.|
018685|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4379.wav|||Vous vous rappelez son chapeau de peluche bleue. Nous avons été ensuite dans le quartier des Invalides où il y avait une grille et un jardin. Rue Plumet.|
030335|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1670.wav|||da es ein unergründliches Geheimnis, wie sie ihr Leben zu fristen vermochte, so meinte der Arzt,|
014965|05-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/05/common_voice_zh-CN_18682240.wav|||dōngbù dìqū， dōng bànbù kěyǐ zhǐ|
000853|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0853.wav|||tā de pímáo shì yóu yībān de huá wǒsù bù zhīdào tiānxià yǒu zhè xǔduō xīnxiānshì:|
002120|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212037.wav|||Lass mich raten!|
003813|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0843.wav|||zijn gezicht nog veel scherper was dan dat van Ned Land. Als die onbekende naar eenig voorwerp zag, fronste hij de wenkbrauwen,|
001888|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18233582.wav|||Diese Erfindung könnte das Ende aller Krankheiten bedeuten.|
011516|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877318.wav|||Теперь я предоставляю слово представителю Финляндии.|
027378|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1795.wav|||war alles öde und still im Hause. Auf wiederholtes starkes Rufen pantoffelte die alte Aline aus dem|
005394|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18647964.wav|||Meinen Respekt hast du.|
008435|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5465.wav|||Goed zoo, Ned, zei ik, terwijl ik hem de hand toestak.|
051601|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2302.wav|||а только сказал, что за эти картины платят хорошие деньги, рублей по тысяче, по две и больше. Яличник был совершенно удовлетворён|
007158|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084971.wav|||La parole est à Madame Dominique Orliac, pour soutenir l'amendement numéro six cent vingt-deux.|
053129|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3830.wav|||Но бешенство движений не уменьшилось, а скорее возросло.|
006436|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3466.wav|||De tweede zorg van den kapitein was, om den ongelukkige weer in het leven te roepen; ik wist niet of hij daarin slagen zou;|
046560|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2978.wav|||Ты злое, бессердечное существо, пусть тебе судьба отравит каждую минуту счастья.|
024535|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1579.wav|||teils als Hauptperson, teils als Hintergrund haben. Stellt euch vor,|
025218|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2262.wav|||wie der weiße Silberkörper eines Riesenfisches,|
019180|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4874.wav|||Ce gibet-là est toujours bon à voir. Une semaine s'écoula sans que Jean Valjean fít un pas dans sa chambre.|
018126|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3820.wav|||Dans l'antichambre trois violons et une flûte jouaient en sourdine des quatuors de Haydn.|
048879|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1496.wav|||ведь это на верное истязание. Заложников взяли, говорят.|
001311|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1311.wav|||sìnián zhīqián， tā céng zài shānjiǎoxià yùjiàn yīzhǐ èláng， yǒngshì bùjìn bùyuǎn de gēndìng tā， yào chī tā de ròu。 tā nàshí xià dé jīhū yàosǐ，|
004277|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532813.wav|||Ich weiß nicht warum, ist mir aber auch egal.|
001202|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1202.wav|||xìucái de lǎopó shì yǎnbāo shàng yǒu bā de。 wúmā chángjǐu bùjiàn le， bù zhīdào zài nàlǐ，|
008752|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088773.wav|||Allée du Rivage au numéro douze|
005618|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18685805.wav|||Das Buch leistet exzellente Dienste als Briefbeschwerer und Staubfänger.|
003920|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327114.wav|||Sei nicht so egoistisch!|
012237|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887979.wav|||Это само по себе является важным достижением.|
003840|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0870.wav|||Onze bezoekers vertrokken zelfs geen wenkbrauw, het was duidelijk dat zij Fransch, noch Engelsch verstonden.|
014730|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18594875.wav|||sāi kūndínuò shì wèiyú měiguó yàlìsāngnàzhōu pímǎxiàn de yīgè fēi jiànzhì dìqū。|
025782|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0199.wav|||in ziemlich ärmlicher Gestalt. Er fand das elterliche Haus fest verschlossen, und niemand rührte sich darin,|
012060|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882228.wav|||Принципиально важно как можно скорее начать реализацию заложенных в данное решение положений.|
047417|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0034.wav|||Извозчик чмокает и постегивает лошадь кнутом. Я смотрю на каждый дом, на каждый переулок.|
006144|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576217.wav|||Elle détourna ses regards et contempla les rosaces du tapis turc.|
045255|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1673.wav|||в которой, кажется, ничего зловредного быть не может. Мне хочется в подкрепление этой надежды рассказать вам крошечную историю одного ученического|
025194|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2238.wav|||Darum begleitete die achtzigjährige weißhaarige Alte das junge Ehepaar nach Japan.|
046593|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3011.wav|||Точно такие, как Диана, приходили сюда, надев чистое белье с самыми нарядными кружевами своего бедного гардероба|
006359|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3389.wav|||ze stonden op voeten van graniet, evenals kolommen volgens de Etrurische bouworde.|
018097|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3791.wav|||Un tel jour est un mélange ineffable de rêve et de certitude. On possède et on suppose. On a encore du temps devant soi pour deviner.|
015179|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776169.wav|||běnpiàn gēnjù tiánnàxī. wēiliánsī xiǎoshuō gǎibiān。|
026837|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1254.wav|||Hinter der Hornhaut von Swammers Augen gewahrte er seltsame Nerven und|
029898|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1233.wav|||Elis Fröbom wurde nicht gefunden.|
023717|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0761.wav|||Mutter, laßt Euch im Beten nicht stören, sagte der junge Samurai. Wir sitzen nur einen Augenblick hier hinter Eurem Rücken|
011857|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881965.wav|||В то же время, разочарование усиливается.|
045481|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1899.wav|||как меня начинало непобедимо тянуть вон из Берна. Если у меня до того дня набралась жиденькая тетрадка записок по лекциям,|
016322|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2016.wav|||La crête de ce dos d'âne qui détermine la division des eaux dessine une ligne très capricieuse.|
023240|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0284.wav|||Alle Gäste verstanden, daß der Prinz dagewesen war, alle verstanden, daß Hanake ihn nicht liebte;|
027096|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1513.wav|||eingedrungen, sie selbst gar nicht wußten, was sie von dem Peregrinus denken sollten.|
029310|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0645.wav|||Elis Fröbom sprang hastig von der Bank auf, schaute den Matrosen an mit glühendem Blick,|
012273|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888021.wav|||Пятый комитет принял этот проект резолюции без голосования.|
023566|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0610.wav|||und es erkennt den Samurai nicht an, nicht den Krieger, denn das Wasser ist sanft und ausweichend.|
003868|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0898.wav|||Ik haastte mij om ze aan te trekken, en mijne makkers volgden mijn voorbeeld.|
015952|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1646.wav|||et il est accentué d'une boue honnête. Le faux nez de Scapin l'avoisine.|
006336|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576624.wav|||Faut juste faire attention et être raisonnable.|
014537|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920759.wav|||Что я еще могу сказать?|
002510|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18725301.wav|||Dann ist Programmieren genau das Richtige für dich.|
026500|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0917.wav|||und daß ausführliche Lebensbeschreibungen, sonst am mehrsten geliebt, jetzt verabscheut werden.|
001811|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1811.wav|||wǒ jīntiān yě yào sòngxiē gěi wǒmen de gūnǎinǎi chángcháng qù tā yúshì dǎzháo jí zǐ guòqù le。|
002053|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18874535.wav|||Dieses Grundstück wäre förmlich ideal für Familie Jost.|
051459|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2160.wav|||Ведь я черпаю не прямо из источника, а беру готовое, что уж взято,|
009930|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696441.wav|||Mijn opa draagt een hoorapparaat.|
005227|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205757.wav|||Beim Beschleunigen kommt blauer Rauch aus dem Auspuff.|
007905|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861688.wav|||Et je compris.|
003667|32-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/32/common_voice_de_18634234.wav|||Flüstern ist Sprechen ohne Stimmbänder.|
017382|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3076.wav|||Il faisait un tas d'actions machinales pleines d'allégresse, il montait et descendait les escaliers sans savoir pourquoi.|
002406|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706392.wav|||Mit einem fulminanten Fallrückzieher erzielt er kurz vor Schluss den Anschlusstreffer.|
050164|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0865.wav|||и пусто в душе его, и выронил он флаг.|
008863|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5893.wav|||Niemand onzer zal ooit het vreeselijk tooneel van dien twintigsten April vergeten; ik heb het opgeschreven onder den indruk eener hevige gemoedsbeweging.|
002367|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0551.wav|||bùbì shuō bìlv de càiqí， guānghuá de shí jǐnglán， gāodà de zàojiá shù， zǐhóng de sāngshèn;|
030092|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1427.wav|||Sehr unangenehm berührt fühlte sich Hyppolit durch die Annäherung einer Person, die sein Vater verabscheut,|
008143|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5173.wav|||Volgens zijn berekening vormt het ijs aan de Zuidpool een massa van vierduizend kilometer oppervlakte.|
030019|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1354.wav|||der in dem Ruf stand, Wahnsinnige auf eine überaus pfiffige Weise zu heilen.|
012166|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887898.wav|||Существование ядерного оружия составляет большую угрозу для безопасности всех стран.|
046359|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2777.wav|||А теперь иди домой и не мешай, а то твой депутат наговорит глупостей, и все скажут, что ему дурак писал речь.|
025396|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2440.wav|||Ihr Europäer wünscht, daß der Mann sein Leben lang die Frau bediene und sie höher halte als sich selbst.|
052189|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2890.wav|||с отчаяньем и восторгом, с ненавистью и любовью.|
007102|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4132.wav|||als hij ons mee had gesleept naar de streken, waar bijna geen land te vinden is, dan zou ik even teleurgesteld zijn als jij;|
047169|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3587.wav|||Херр Квада, однако, меня не узнал, и я не нашел нужным обеспокоить его возобновлением нашего знакомства.|
050597|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1298.wav|||В ушах звон, голова отяжелела.|
017517|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3211.wav|||Pendant quatre mois, j'ai été morte. Oh! que c'est méchant d'avoir été à cette bataille! Qu'est-ce que je vous avais fait? Je|
000928|10-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/10/common_voice_de_18390612.wav|||Berlin ist die Hauptstadt von Deutschland.|
047752|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0369.wav|||У генерала Корнилова На другой день от офицеров отряда я и штаб-капитан князь Чичуа|
045831|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2249.wav|||Я провел ночь у одного приятеля, с которым мы вместе переводили русского писателя Массимо Горки.|
019353|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5047.wav|||Il avait vu l'écriture plus qu'il n'avait lu la lettre. Il s'en souvenait à peine.|
052125|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2826.wav|||Остальная часть дня проходит в обеде, чтении Русского инвалида, разговорах с товарищами о службе, производстве, содержании;|
024819|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1863.wav|||und liefen dort über die Kaimauern ins Meer, wo sie ertranken.|
025251|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2295.wav|||Die Götter haben euch Frauen keine Knochen gegeben, um im gewöhnlichen Leben so fest zu stehen wie der Mann.|
009814|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696088.wav|||De paarden waren op hol geslagen.|
021874|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2073.wav|||Elle-même. Rappelez-vous hier matin quand j'ai voulu l'enlever en automobile, elle a téléphoné à sa couturière. En effet.|
021092|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1291.wav|||Le vieux camarade montra son bras qui pendait inerte, et balbutia: Je ne sais pas ce que j'ai|
020316|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0515.wav|||tait-ce lui ou un complice qui avait jugé à propos de retourner sur la scène du crime et de faire disparaítre tout ce qui eût pu le compromettre?|
006894|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863697.wav|||Les belles amies d'Alfred de Musset, par Mary Summer.|
045700|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2118.wav|||Бедная хозяйка. Последние две недели она каждый день с утра звонила у нашей двери и спрашивала: Синьор Роберто дома?|
026840|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1257.wav|||Hätte ich doch nicht geglaubt, daß ich hier so wohlfeilen Kaufs davonkomme, daß ich nicht besser ausgefragt werden würde.|
003303|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0333.wav|||De Abraham Lincoln miste dus geen enkel vernielingswerktuig, maar zij had nog beter,|
001274|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1274.wav|||yě yǒu mǎntóu tìdé jīngguāng xiàng zhè lǎotóuzǐ de， yě yǒu jiāng yīchǐ láicháng de tóufā pī zài bèihòu xiàng nà jiǎyánggǔizǐ de，|
009168|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18239765.wav|||J'ai bu quelques gorgées d’eau avant de partir.|
009673|26-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/26/common_voice_fr_18408558.wav|||Omer devina qu'elle s'attendrissait au souvenir de jadis.|
049859|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0560.wav|||Вспомнил Аггей про пастуховы побои и побоялся сказать правду. Я,- говорит,- не здешний житель;|
006438|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576824.wav|||Les élèves ne viennent pas à mon stand.|
051404|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2105.wav|||ну, тот и обижен, у кого похищено. Легко сказать: у кого похищено. Я вот думаю, думаю,|
007332|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18652875.wav|||Les jalousies des croisées furent rabattues partout, et les combattants reparurent.|
014442|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18932879.wav|||Можно с легкостью составить длинный перечень невыполненных обещаний и отказов соблюдать прежние обязательства.|
011605|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877430.wav|||Соединенные Штаты также частично удерживают средства, предназначенные для оказания помощи Палестинской администрации.|
008282|15-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/15/common_voice_fr_17747578.wav|||C'est-y que vous voulez faire baigner un chien?|
014267|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931538.wav|||Во-вторых, для продолжения политического процесса мы должны удвоить наши усилия по противодействию терроризму.|
018550|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4244.wav|||Il faut, si l'on veut être heureux, monsieur, ne jamais comprendre le devoir; car, dès qu'on l'a compris, il est implacable.|
019524|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5218.wav|||Ce forçat allait jeter ce cadavre à la rivière. Un fait à noter, c'est qu'avant d'arriver à la grille de sortie,|
012889|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891783.wav|||Вдруг мотор заглох, и они остановились.|
025385|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2429.wav|||Ich bewundere immer, wie großartig die Europäer die Welt einteilen können, die Länder in flache Figuren,|
047608|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0225.wav|||Мы стоим с винтовками у комнаты, где говорит с начальником станции генерал. Нас окружили рабочие, смотрят злобно и не желают этого скрыть,|
044066|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0484.wav|||Тому, кто сорвет эдельвейс с вершины Юнгфрау и осчастливит навеки свою родину,|
015783|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1477.wav|||Il répéta: Vive la République! traversa la salle d'un pas ferme, et alla se placer devant les fusils debout près d'Enjolras.|
011895|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882007.wav|||Ольга пробралась через орешник и смахнула с лица паутину.|
000080|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18376019.wav|||Neben der Bürgermeisterin war auch der Künstler anwesend.|
044527|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0945.wav|||Как, извозчик? В парх, то есть за город, хочете? Хорошо, за город,|
011756|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881855.wav|||Боксёрская груша помогает мне снимать ежедневный стресс.|
003804|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0834.wav|||Ik herkende zonder aarzelen een heerschzuchtig karakter, vol vertrouwen op zich zelven, want zijn hoofd stond edel op zijne schouders,|
027210|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1627.wav|||verwandelten und wunderbare Sprachen redeten. Keine Erscheinung paßte zu der anderen,|
009455|22-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/22/common_voice_fr_18771266.wav|||Cela peut être perturbant, nous préférons des candidats qui soient bien prédisposés|
024938|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1982.wav|||und täglich den Schützen dort getroffen, umarmt und geliebt hatte,|
015760|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1454.wav|||Puis un sergent cria:Joue. Un officier intervint. Attendez. Et s'adressant à Enjolras:|
022619|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2818.wav|||Mais voilà, dans la vie, on s'efforce d'agir sans la moindre raison, puisque c'est toujours le sort qui décide|
004037|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1067.wav|||Mijnheer Aronnax, zoudt gij durven verzekeren dat uw fregat niet even goed een onderzeesch vaartuig als een monster zou hebben vervolgd en beschoten?|
024329|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1373.wav|||und ihn von den Wänden ihren Willen lesen lassen. Denn sieh: das Schriftzeichen besteht aus drei Teilen.|
052982|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3683.wav|||Его состояние было странною смесью правильных суждений и нелепостей.|
020419|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0618.wav|||deux cent cinquante mille, il n'en resta plus que deux:|
009578|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493701.wav|||vingt rue Remondet Lacroix|
017447|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3141.wav|||il a fait son frou-frou, il a eu ses ailes, il a mangé du pain du printemps; il faudra bien qu'il s'en souvienne. Nous allons voir.|
050510|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1211.wav|||Мне позволили провести последнюю ночь дома; и я сижу в своей комнате один, в последний раз! В последний раз!|
024742|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1786.wav|||Die Mutter erzählte den Traum ihrer Tochter, und Mondköpfchen glaubte begeistert an die Weissagung. Und Mondköpfchens Mann, der immer noch lachte,|
009153|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6183.wav|||toen ik vlak naast mij den kapitein met langzame stem het volgende hoorde zeggen: Vroeger heette dat schip de Marseillais;|
016146|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1840.wav|||C'est, dans la terre, une sorte de polype ténébreux aux mille antennes qui grandit dessous en même temps que la ville dessus.|
014142|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931300.wav|||В этой записке крупно синим карандашом было написано: Девочка, никого дома не бойся.|
004371|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1401.wav|||Hoe stijgt gij weder naar boven? In een woord, hoe blijft gij op de diepte, welke gij wilt? Ben ik misschien onbescheiden door u dit te vragen?|
019413|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5107.wav|||Thénardier, on se le rappelle, quoique ayant été voisin de Marius, ne l'avait jamais vu, ce qui est fréquent à Paris;|
043936|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0354.wav|||серебрился в сиянии месяца. Норти дремал. Зилли толкнул его раза два мордочкой, но Норти не просыпался;|
024890|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1934.wav|||Diese Frau reiste öfters im Sommer oder im Frühling zur Kirschblütenzeit nach Kioto oder nach dem Wallfahrtsort Nara|
027840|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2257.wav|||ganz deutlich für sein Selbst anerkennen mußte. Je länger er den Punkt anschaute,|
052399|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3100.wav|||Он медленно повернул голову и опять посмотрел на револьвер. Револьвер был большой,|
022085|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2284.wav|||Sholmès se taisait. Wilson risqua: Les temps sont calmes. Pas une affaire à nous mettre sous la dent.|
015068|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0762.wav|||Rue Planche-Mibray, on jeta du haut des toits sur la troupe de vieux tessons de vaisselle et des ustensiles de ménage;|
000163|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18663367.wav|||Worms hat in diesem Fall nichts mit der Lutherstadt zu tun.|
000699|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0699.wav|||yīncǐ hěn zhīdào xiē shíshì: lìrú shíyāo dìfāng， léigōng pī sǐ le wúgōng jīng; shíyāo dìfāng， gūinv̌ shēng le yīgè yèchā zhīlèi。|
044431|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0849.wav|||Что значит, он увезет меня? спросила она с негодованием. Я не чемодан. Да, Леночка, это против тебя,|
044779|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1197.wav|||Говорил милорд, а Сандро слушал и ел. Я думаю,объяснял милорд на своем французском языке,|
044461|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0879.wav|||С беспечным хохотом, неловкими, но быстрыми шагами барышни пробираются по неглубокому снегу. Лида, кто-то идет. Военный?|
009528|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493647.wav|||l'adresse cinq rue Desrousseaux.|
022141|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2340.wav|||Comme il se taisait, autant par désarroi que par habitude de prudence, elle redit une troisième fois:|
027956|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2373.wav|||das ihm freilich in glänzendem verführerischem Schimmer entgegengelacht.|
008578|17-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/17/common_voice_fr_18130671.wav|||Rue du Plat, zéro un, cinq cents Ambronay|
005283|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205896.wav|||Du würdest viel Zahnpasta sparen, wenn du die Tube aufschneiden würdest.|
017685|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3379.wav|||j'ai prédit que tout était perdu, le jour où j'ai vu le duc de Rohan, prince de Léon, duc de Chabot, duc de Montbazon,|
028657|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_3074.wav|||Meister Floh hatte während dieser Zeit seine natürliche Gestalt angenommen und war spurlos verschwunden.|
010059|02-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/02/common_voice_nl_18008131.wav|||Jullie hond heeft een schattig snoetje.|
003023|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0053.wav|||Eindelijk richtte een gevierd schrijver in een zeer gevreesd satiriek blaadje zijne pen tegen het monster en bracht het onder een algemeen gelach den laatsten slag toe;|
014765|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18776445.wav|||shèng bālāsī qū wèiyú mǎdélǐ shìzhōngxīn dōngcè。|
020487|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0686.wav|||Sans un mot d'explication, le vieil inspecteur qui les attendait sur le trottoir les conduisit au premier étage du Thé japonais.|
019816|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0015.wav|||Celui-ci est en bon état, et l'échange me paraít inutile. Cependant|
027671|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2088.wav|||Geschichte des Schneiderleins aus Sachsenhausen Es begab sich, daß ein zartes frommes Schneiderlein zu Sachsenhausen an einem Sonntage|
008726|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5756.wav|||Ik voor mij wilde mijn zonderlinge en nieuwe studi n niet met mij te gronde doen gaan.|
007399|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4429.wav|||Libye, en de kolommen van Hercules,|
008544|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5574.wav|||Ik had zware hoofdpijn, en alles duizelde mij alsof ik dronken was. Mijn makkers gevoelden hetzelfde;|
014333|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931746.wav|||В качестве основного инструмента выступает фрезерный станок, программируемый под создание трёхмерных объектов.|
051373|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2074.wav|||после чего он и сам перед собой сконфузился. Для чего мне наблюдать, писатель я, что ли?|
001892|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18233586.wav|||Küchenlicht ausmachen, bitte.|
002956|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1140.wav|||zhǐ zài zhèlǐ xià yīgè wǔduàn: - yùlì shì de sīxiǎng shì hěn cūqiǎn de:|
009313|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240289.wav|||Relancer Yann pour la séance de Dalgalian s'il ne m’informe pas.|
002539|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0723.wav|||sūirán rúcǐ， háizǐ men zǒng huán xǐhuān dào tā nàlǐ qù。|
001127|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18643616.wav|||Steht so in Artikel achtunddreißig, Absatz eins des Grundgesetzes.|
011843|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881951.wav|||Во-первых, следует уделять внимание молодежи социально изолированных слоев населения.|
046660|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3078.wav|||малосольное, как где-то кто-то выразился, и напомнить наше море оно может только по контрасту;|
030334|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1669.wav|||Da nun Wochen, Monate vergangen, ohne daß die Gräfin auch nur einen Bissen genossen,|
049534|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0235.wav|||Одни мухи улетели обсасывать свою мёртвую, обмазанную вареньем, маменьку, да ящерица убежала с оторванным хвостом.|
001666|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18862758.wav|||Meine Damen und Herren, bitte begrüßen Sie den Schützenkönig von Donaueschingen!|
029190|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0525.wav|||und füge Serapions Tode noch einige wunderbare Erscheinungen hinzu,|
028732|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0067.wav|||und nun versuchst du selbst das vierblättrige Kleeblatt, das nur natürlich, ohne Zwang des Gärtners emporkeimt,|
019097|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4791.wav|||Puis une larme, qui s'était peu à peu amassée dans l'angle des paupières, devenue assez grosse pour tomber, glissait sur sa joue,|
020438|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0637.wav|||Est-ce possible? Mais oui, une lettre qu'on m'a remise.|
009232|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6262.wav|||Deze trok de schouders op en zei toen kortaf tegen mij: Ga naar beneden met uw makkers! Mijnheer! riep ik,|
002619|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18389121.wav|||Einer der sechs Zylinder bekommt keinen Zündfunken.|
051054|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1755.wav|||смою с лица румяна и белила. Ему всё-таки будет приятнее. Причешу попроще голову.|
025911|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0328.wav|||Damit holte die fremde Dame aus demselben Körbchen, in dem sich die Spielsachen befunden hatten, eine hölzerne Schachtel hervor|
014640|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0334.wav|||Puis son regard s'abaissa sur les quatre uniformes. En cet instant, un cinquième uniforme tomba, comme du ciel, sur les quatre autres.|
004589|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1619.wav|||Prachtig! zeide Ned, die zijn toorn en zijne ontvluchtingsplannen vergetende, zich onwillekeurig aangetrokken gevoelde;|
001762|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18888988.wav|||Fühlt euch geehrt, dieses seltene Aroma wahrnehmen zu dürfen!|
029211|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0546.wav|||Ich will mich nicht darauf als auf etwas Altes, zum Überdruß Wiederholtes beziehen,|
021729|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1928.wav|||pure coíncidence, puisque ces messieurs ne se connaissaient pas|
047353|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3771.wav|||что главное препятствие к развитию торгового сближения заключается в высоте русских таможенных ставок,|
005217|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2247.wav|||en twee koperen draaibassen naar boven te halen.|
027563|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1980.wav|||weil es Euch noch nicht geschehen ist, oder weil Ihr den Zusammenhang von Ursache und Wirkung nicht einzusehen wähnt,|
000925|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0925.wav|||yòu guò le jǐurì， shì wǒmen qǐchéng de rìqī。 rùntǔ zǎochén biàn dào le，|
001460|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18653370.wav|||Kein Element hat eine höhere Elektronegativität als Fluor.|
047822|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0439.wav|||так чего же раньше не телефонировали! Я людей обморозил!|
050669|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1370.wav|||всё лезем и лезем вперёд, он пришёл в ужас.|
000213|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18663454.wav|||Du musst am Stängel ansetzen.|
021869|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2068.wav|||Alors je garde le diamant bleu. Sholmès tira sa montre. Il est trois heures moins dix. trois heures j'appelle Ganimard.|
029345|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0680.wav|||daß Ihr Euch schon jetzt, da das Leben Euch erst recht aufgehen sollte, den Tod wünschet. Elis schaute sich um|
015907|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1601.wav|||Pour les besoins de l'opération sur laquelle nous venons de nous expliquer, Paris a sous lui un autre Paris; un Paris d'égouts;|
052860|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3561.wav|||Два больших зала, один - столовая, другой - общее помещение для спокойных больных,|
016206|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1900.wav|||De six à trente-et-un, on avait bâti annuellement, en moyenne, sept cent cinquante mètres;|
002430|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706443.wav|||Natürlich hatte ich Angst vor der Mastek.|
045729|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2147.wav|||и еще потому, что в Италии я считал долгом разыгрывать холодного северного человека.|
013073|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18907319.wav|||После проверки я выяснил, что представитель Армении задал действительно правильный вопрос.|
001889|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18233583.wav|||Bei all den Gütesiegeln weiß man einfach nicht mehr, welchem man vertrauen kann.|
052739|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3440.wav|||Вы что предпочитаете - пачули или иланг-иланг?|
008906|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5936.wav|||Deze Golfstroom is een groote warmteaanbrenger, waardoor sommige kusten van Europa met een eeuwigdurend groen zijn bedekt.|
003617|31-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/31/common_voice_de_18358060.wav|||Die größten Städte Englands sind London, Birmingham und Manchester.|
012577|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888437.wav|||Слово имеет представитель Индонезии.|
006661|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3691.wav|||Ik zocht haar met mijn Nautilus, ik ontdekte die,|
046643|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3061.wav|||все расплылось в одном бесцветном пятне; я скверно провел ту ночь, спать мне хотелось, а не разговаривать.|
053028|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3729.wav|||Это сторож схватил его. Нельзя рвать,- сказал старик-хохол. И на грядку не ходи.|
007067|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084777.wav|||sept rue Archivolto, vingt mille cent soixante-neuf Bonifacio|
019269|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4963.wav|||madame la baronne étant de haute naissance. Le sanctuaire de la vertu ne pourrait coabiter plus longtemps avec le crime sans abdiquer.|
005247|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2277.wav|||ik wensch dat de hemel mij en mijne makkers nimmer ander graf schenke!|
000341|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18433246.wav|||Zockst du wieder Minecraft?|
004232|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18266578.wav|||Es hilft alles nichts.|
012908|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891802.wav|||Комиссия по регистрации политических партий будет и впредь важным форумом для разрешения возможных споров.|
018938|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4632.wav|||Il se retira doucement des bras de Cosette, et prit son chapeau. Eh bien? dit Cosette. Jean Valjean répondit:|
001798|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18889027.wav|||Jung und Alt kommen auf ihre Kosten.|
013660|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881256.wav|||Они потребовали немедленно прекратить насилие и осудили, как представляется, грубые нарушения прав человека.|
019867|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0066.wav|||Suzanne! Suzanne! Elle arrivait de course. Elle monta précipitamment.|
000094|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18376039.wav|||Dann kann ich jetzt ja die Wäsche aufhängen.|
024733|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1777.wav|||und mußten jetzt selbst weinen, als ihr Kind zu seinem Mann zurückgekehrt war; sie waren ratlos.|
010194|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17708663.wav|||Zwitserland ligt bijna volledig in de bergen.|
001795|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1795.wav|||dòujiá dòuké quán pāo zài héshǔi lǐ， shíyāo hénjī yě méiyǒu le。|
001672|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18862764.wav|||Mit vollem Magen geht man nicht baden.|
015076|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18848959.wav|||tiáolì yàoqíu suǒyǒu shòu tiáolì gūiguǎn de tuántǐ tíjiāo zhùcè， fǒuzé tuántǐ de gānshì jiāng zhāozhì xíngzé。|
047651|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0268.wav|||это все, плотно прижавшись друг к другу, лежат в куче, и каждый старается залезть поглубже, согреться, спрятаться от ветра.|
020187|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0386.wav|||Lupin immobilisa Monsieur Gerbois, et la voix sèche, impérieuse: Halte-là, Monsieur, pensez à votre fille et soyez raisonnable, sinon|
006999|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863995.wav|||Il n'était pas prévu de faire autant de frais d’entretien.|
020315|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0514.wav|||dans les greniers comme dans les caves; mais l'assassin avait pris la fuite. Comment? quel instant?|
019430|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5124.wav|||il avait quelque chose de décisif à dire, et même contre ce baron Pontmercy si bien renseigné et si bien armé,|
005529|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2559.wav|||Het dier kwam goed van pas om ons wezenlijk vleesch van een viervoetig dier te verschaffen; Ned was trotsch op zijn schot;|
002889|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863703.wav|||Spätestens um dreiundzwanzig Uhr muss ich in Sankt Augustin sein.|
008212|14-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/14/common_voice_fr_18197283.wav|||Enfin, le bâti y est plus ancien et de moindre qualité.|
012492|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888293.wav|||А по субботам почта доставляет посылки?|
008169|14-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/14/common_voice_fr_18197080.wav|||La scène est à Paris, chez Madame Beaudeloche.|
020850|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1049.wav|||Pour manger. Wilson, plus nous travaillons ensemble, et plus je m'aperçois de la continuité de vos progrès.|
048140|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0757.wav|||Кучка людей о чем-то кричит. Поймали несколько человек. Собираются расстрелять.|
049279|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1896.wav|||спрашивая дрожащим голосом: Скажите, пожалуйста, не знаете ли вы. он маленький такой, брюнет. не здесь ли он?|
007617|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4647.wav|||Sommige schrijvers hebben zelfs beweerd, dat het zeegras, hetwelk in deze zee in groote menigte ronddrijft, van de weiden van dit vroegere vasteland afkomstig is.|
001055|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1055.wav|||suǒyǐ tā nà sīxiǎng， qíshí shì yángyáng hé yú shèngjīngxiánchuán de， zhǐ kěxī hòulái yǒuxiē bùnéng shōuqí fàngxīn le。|
016507|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2201.wav|||avec la douceur de mouvements qu'aurait un frère pour son frère blessé, déposa Marius sur la banquette de l'égout.|
008611|18-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/18/common_voice_fr_18428659.wav|||L'évêque fit plusieurs pas, avec la crosse pastorale.|
008381|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5411.wav|||Mijnheer moet zijn oogen dicht doen en niet kijken! Koen hield zelf de handen voor de oogen. Maar wat is er dan? Ik ben blind! riep hij.|
004743|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366277.wav|||Die Bewegung der Erdplatten erzeugt Gebirge.|
002105|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18211989.wav|||Ferdinand hatte die Kapuze tief ins Gesicht gezogen.|
003263|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0293.wav|||en de onder-machinist draaide de kruk om, welke de machine in beweging moest brengen; de stoom drong sissende in de geopende pijpen;|
010225|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17712673.wav|||De faculteiten in dat gebouw zijn morgen dicht.|
015301|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0995.wav|||Les cygnes, voyant l'ennemi, se hâtèrent, et en se hâtant firent un effet de poitrail utile au petit pêcheur;|
005443|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2473.wav|||en vonden bovendien een soort van kleine snijboonen. Wij waren zwaar beladen, toen wij de sloep bereikten. Ned Land vond echter dat wij nog niet genoeg hadden.|
000875|09-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/09/common_voice_de_18717416.wav|||Hand aufs Herz: Wann war das letzte Backup?|
028343|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2760.wav|||die erwünschteste Gelegenheit, den heillosen Unterschied zwischen Verliebtsein und Lieben,|
049825|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0526.wav|||подумал, что украли, и решил строго наказать вора. Вышел он из воды, поднялся на крутой берег|
001303|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1303.wav|||dàn jíshǐ zhīdào yě yīyáng， tā bùguò biàn yǐwèi rénshēng tiāndìjiān， dàyuē běnlái yǒushí yě wèimiǎn yào yóujiē yào shìzhòng bàle。|
001064|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1064.wav|||wèi chéngzhì tāmen qǐ jiàn， suǒyǐ tā wǎngwǎng nùmùérshì， huòzhě dàshēng shuō jījù zhūxīn huà， huòzhě zài lěngpì chù，|
027916|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2333.wav|||auch in demselben Augenblick die jetzige Gestaltung Eures Seins unter den entsetzlichsten Qualen der Hölle zerstören könnte. Doch nein!|
050595|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1296.wav|||за ноги там, где болит. И правая и левая ноги покрылись заскорузлой кровью.|
009892|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696343.wav|||Je moet een tol betalen als je wilt passeren door de Bosporus.|
006521|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602499.wav|||La plupart des malandrins tiraient les mélopées!|
029148|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0483.wav|||Gewiß spukte damals der höchste Serapionismus in dir. So ist es, erwiderte Cyprian,|
001349|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18450627.wav|||Darf ich dieses Tuch mit Chloroform mit ins Stadion nehmen?|
020256|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0455.wav|||il poussa le verrou de la porte qui donnait sur le jardin,|
030048|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1383.wav|||und der Teller, wie von unsichtbarer Hand getragen, schwebt langsam im Kreise der Anwesenden umher|
014588|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0282.wav|||On dit: J'ai un fusil, je suis à la barricade, tant pis, j'y reste. Tant pis, c'est bientôt dit. Mes amis, il y a un lendemain,|
052224|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2925.wav|||Полно, не было ли?|
007860|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861643.wav|||Quel hurluberlu!|
014485|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0179.wav|||L'aube éveille les esprits comme les oiseaux; tous causaient. Joly, voyant un chat rôder sur une gouttière, en extrayait la philosophie.|
014515|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0209.wav|||tournerait; à midi, l'insurrection de tout Paris; au coucher du soleil, la révolution.|
001656|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1656.wav|||wǒ xiānshì méiyǒu páshàngqù de yǒngqì， jiēzháo biàn liánxiǎng dào sīxíng kǎodǎ de xíngjù， bùyóu de máogǔsǒngrán de zǒuchū le。|
011719|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881818.wav|||То отец, то брат, то дядя.|
019485|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5179.wav|||fait prisonnier dans la barricade de la rue de la Chanvrerie, il avait dû la vie à la magnanimité d'un insurgé qui,|
025631|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0048.wav|||Doch! höchst nötig scheint es, den günstigen Leser vor den ärgsten Mißverständnissen zu bewahren, in die er geraten könnte,|
016437|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2131.wav|||L'homme suivi arriva à cette petite colline et la doubla, de sorte qu'il cessa d'être aperçu par l'autre.|
043711|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0129.wav|||и вернуть эти края маврам и гитанам. Да, Аль-Джанеско! Потому что ты предназначен к этому судьбой.|
003880|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326827.wav|||Bei mir ist alles bestens.|
006350|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576646.wav|||Vous supportiez un cadavre secret avec des sphères.|
021209|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1408.wav|||Elle prit un volume qu'elle avait apporté et se mit à lire. Ton secrétaire n'est donc plus là? dit-elle au bout d'un instant.|
047081|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3499.wav|||недоступные даже мимолетному прикосновению нечистой мысли, недоступные даже простому любопытству. Система воспитания,|
007127|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084864.wav|||Qu'ils soient maudits si ce n’est pas vrai!|
021633|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1832.wav|||Je vous recommande de viser la joue si vous voulez atteindre la tempe, répondit Lupin sans tourner la tête. Clotilde prononça:|
003447|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0477.wav|||Gedurende drie maanden, waarvan elke dag eene eeuw duurde, kliefde de Abraham Lincoln de golven van het noordelijk deel der Stille Zuidzee;|
007165|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18085045.wav|||Il s'en remet à votre sagesse.|
020086|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0285.wav|||Et il ajouta, de la même voix anxieuse: Il ramènera ma fille, n'est-ce pas? Je l'espère. Cependant vous l'avez vu?|
030333|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1668.wav|||nichts in der Welt konnte die Gräfin vermögen, auch nur einen Tropfen Medizin zu nehmen.|
014352|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0046.wav|||l'essieu vers le ciel, et semblait une balafre sur cette façade tumultueuse, un omnibus, hissé gaíment à force de bras tout au sommet de l'entassement,|
004493|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224878.wav|||Joachim lispelt etwas.|
011993|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882107.wav|||У тебя повязка сползла.|
002494|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18725281.wav|||Den Draht kann man hier so an den Haken tüdeln.|
045021|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1439.wav|||Я ухватил ее за руку и сказал: Не пущу. Что вы? Ведь это последний уже шесть часов!|
002979|25-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/25/common_voice_de_18629656.wav|||In einem Schrank mit Glastür lagerten einige dutzend Schallplatten.|
010831|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735670.wav|||De behandeling was pijnlijk maar de tatoeage werd steeds verder uitgewist.|
030310|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1645.wav|||daß bei der großen Reizbarkeit der Gräfin all die bedrohlichen Erscheinungen eines veränderten Zustandes|
004283|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1313.wav|||Thans moet ik u een en ander verklaren, mijnheer de professor, zeide kapitein Nemo; hoor mij dus aan.|
008397|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5427.wav|||Wij gaan terug! riep Koenraad. Ja, antwoordde ik, de tunnel schijnt aan die zijde geen opening te hebben.|
052479|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3180.wav|||он был немудрящий человек. Жизнь скоро и легко исковеркала его,|
011753|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881852.wav|||Она тоже может подорвать стабильность Гаити.|
027427|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1844.wav|||so zu seinen Gunsten übereinstimmend fand als bei ihr. Er glaubte sie nimmer mehr lassen zu können|
007289|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18648513.wav|||je vous donnerai un ordre de grandeur plus tard|
020081|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0280.wav|||En tout cas, s'il vient, il risque gros, cette maison est très surveillée depuis quinze jours on se méfie de moi.|
026341|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0758.wav|||Schon auf der Treppe war er freilich darüber sehr erschrocken, daß er eben die Treppe hinaufstieg,|
000599|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0599.wav|||wǒ méiyǒu sīsuǒ de cóng wàitào dàilǐ zhuāchū yīdà bǎ tóngyuán， jiāogěi xúnjǐng， shuō， qǐng nǐ gěi tā fēngquán zhù le，|
018600|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4294.wav|||En ce moment, à l'autre extrémité du salon, la porte s'entrouvrit doucement et dans l'entre-bâillement la tête de Cosette apparut.|
005355|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18642271.wav|||Facebook bietet dir Lösungen, die nicht rechtskonform sind.|
020747|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0946.wav|||On croirait que la nature s'est amusée à prendre les deux types de policier les plus extraordinaires que l'imagination ait produits, le Dupin d'Edgar Poe,|
018781|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4475.wav|||et Marius ne pouvait plus se pencher sur Jean Valjean sans vertige. Qu'était-ce donc que cet homme précipice?|
013472|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875337.wav|||Пятьдесят два миллиарда сто двадцать четыре миллиона шестьсот сорок одна тысяча семьсот шестьдесят четыре.|
024126|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1170.wav|||Zum erstenmal hatte er seine Pfeife nicht in der Hand. Ein kleiner, kurzer Säbel hing an seinem Gürtel.|
027611|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2028.wav|||der alte Herr Swammer sei eben selbst nach dem berühmtesten Arzt gegangen, den es in Frankfurt gebe.|
018154|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3848.wav|||je vais au but, soyez heureux. Il n'y a pas dans la création d'autres sages que les tourtereaux. Les philosophes disent: Modérez vos joies.|
006083|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18573302.wav|||Les chiens, de beaux huskys, tireraient sur leurs laisses.|
009335|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6365.wav|||telkens kwam mij dat vreeselijk vernielingstooneel voor den geest.|
012290|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888044.wav|||Конец первой линии готов.|
011691|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18878545.wav|||Идея заменить гипсовые повязки напечатанными на трёхмерных принтерах шинами не нова.|
012676|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891496.wav|||Он основывается на том логическом постулате, что универсальные нормы требуют универсальной поддержки.|
052191|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2892.wav|||только теперь вижу я, что все эти огорчения, радости, восторги и всё случившееся в жизни|
049045|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1662.wav|||У первой хаты лежит мертвая женщина, вверх лицом, согнулись в коленях ноги, ветер раздувает синюю с цветами юбку.|
012532|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888339.wav|||Что значит спокойно? утирая платком запыленные губы, спросила Ольга.|
007974|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5004.wav|||ineenstorting of val van groote ijsbergen, waardoor het landschap elk oogenblik van gedaante veranderde.|
001044|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1044.wav|||dìsìzhāng liànài de bēijù yǒurén shuō: yǒuxiē shènglìzhě， yuànyì díshǒu rúhǔ，|
021474|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1673.wav|||Et ce fut elle-même qui le poussa dehors. Sholmès entendit le son de leurs voix qui s'éloignait.|
014988|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0682.wav|||C'est bon, disait-il, déchirez de la toile. Nous avons besoin de charpie.|
007015|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4045.wav|||Koen meende dolfijnen en zeekalven, en zelfs een voet zes lange schildpad te hebben opgemerkt.|
018671|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4365.wav|||Je vous en remercie, monsieur, répondit Jean Valjean avec douceur. Il resta pensif un moment,|
015112|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18849163.wav|||sīwēigé shì yīgè wèiyú měiguó ālābāmǎzhōu lándào fūxiàn de fēi jiànzhì dìqū。|
012205|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887943.wav|||Однако мы отвергаем содержащиеся в докладе необоснованные утверждения и обвинения в адрес Сирии.|
000238|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18368744.wav|||Dieser Anblick zog zahlreiche Neugierige an.|
006327|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576613.wav|||Poussons le catholicisme à la suprématie.|
021381|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1580.wav|||examinons ces casiers de vin. Oh! Oh! Voici des places où la poussière a été enlevée|
024298|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1342.wav|||und da die Hügel voll hoher Gräser wehten, fand er nirgends die Linie freiliegend.|
023445|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0489.wav|||und er erkannte auch das Haus noch nicht, trotzdem er wußte, daß es sein Haus war. Doch es lag nicht am See,|
051349|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2050.wav|||и что значит нечестно. Сам я не знаю; быть может, забыл, а думаю, что и не помнил;|
005421|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2451.wav|||Ik moet het bekennen, dit brood was voortreffelijk, en ik at het met groot genoegen.|
000122|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18376115.wav|||Es gibt eine Unmenge an möglichen Anordnungen eines Schachbretts.|
029675|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1010.wav|||Er ließ Handfäustel und Eisen ruhen und horchte zu den hohl anschlagenden Tönen,|
000621|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0621.wav|||lǎoxiōng， nǐ kě zhīdào tóufā shì wǒmen zhōngguó rén de bǎobèi hé yuānjiā， gǔjīn lái duōshǎo rén zài zhè shàngtóu chīxiē háowújiàzhí de kǔ hē!|
007816|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4846.wav|||Zijn die dieren ook zoo groot als in de noordelijke poolzee n? vroeg hij. Bijna, Ned. Want ik heb groote walvisschen gezien, mijnheer,|
007553|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4583.wav|||Weldra moesten wij op een hoogte van omstreeks tweehonderdvijftig voet door onoverkomelijke hinderpalen ons klimmen staken.|
004080|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18217556.wav|||Diese Pumpe ist kompatibel zum Autoventil und zum Fahrradventil.|
046992|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3410.wav|||Вот вам живое опровержение ваших теорий о расе, о голосе крови.|
000918|10-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/10/common_voice_de_18390602.wav|||Das höchste Gebäude der Welt ist der Burj Khalifa in Dubai.|
014251|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931498.wav|||Если вы хотите выпить, то заходите ближе к вечеру пятницы.|
022414|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2613.wav|||Eh bien, c'est un spectacle qui ne peut manquer de vous faire plaisir! Ah! a, c'est vrai, dit Ganimard ingénument.|
015038|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0732.wav|||Au moment où l'on s'y attendait le moins, le capitaine lança ses hommes contre la barricade.|
021445|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1644.wav|||mais je ne peux pas résister tout ce que je fais, je le fais machinalement, parce que cela vous est utile, et que vous le voulez et je suis prête à recommencer demain et toujours.|
050001|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0702.wav|||Первое время Семён ночи не спал, всё расписание твердил; поезд ещё через два часа пойдёт,|
044856|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1274.wav|||Согласись, мой милый, что сожаление тут приделано прямо для красоты|
046602|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3020.wav|||Казалось, Рим заново создавался перед нами, уже задуманное, грандиозное, но недосказанное диво.|
002750|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18782178.wav|||Lassen Sie mich noch etwas zur Herleitung sagen.|
011334|12-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/12/common_voice_nl_17700515.wav|||Waar gaat u naartoe?|
009848|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696204.wav|||Een nieuwe taal leren is niet gemakkelijk.|
003600|31-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/31/common_voice_de_18358034.wav|||Die Airbags wurden ja schon einmal ausgelöst!|
018129|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3823.wav|||Père, êtes-vous content? Oui, dit Jean Valjean, je suis content. Eh bien, riez alors.|
003898|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327086.wav|||Sehr verehrte Fahrgäste, der Regionalexpress nach Paderborn fährt heute abweichend vom Fahrplan auf Gleis drei ein.|
000740|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18423419.wav|||Viel wird die Prämie nicht bewirken.|
006370|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576676.wav|||Vous avez été soldat?|
021161|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1360.wav|||Monsieur Destange est ici, ou n'y est pas. a dépend. Monsieur a sa carte? Monsieur n'avait pas sa carte,|
044799|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1217.wav|||прямо против ложа Черноконича, и с ним была дама, которую Ницца знала:|
051429|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2130.wav|||Так вот какое это дело; оно не уступит любой египетской пирамиде. Вот тебе в общих чертах работа, которая тянется уже несколько лет,|
016756|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2450.wav|||Il lui poussa l'épaule, de façon à tâcher de le voir de profil, et s'écria sans sortir pourtant du médium où il maintenait sa voix:|
030138|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1473.wav|||und die eindringlichsten Ermahnungen des alten Oheims, das Gefühl, das ihn ergriffen, zu besiegen und ein Verhältnis aufzugeben,|
028974|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0309.wav|||indem er erbleichte und seine Augen in dunklem Feuer aufglühten. So ist es,|
005163|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2193.wav|||Door den kapitein gevolgd, ging ik naar het plat, en keek met begeerige blikken naar den gezichteinder.|
001414|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1414.wav|||tā sūirán zìyǐ bìng bù kànjiàn zhuāng le zěnyáng de liǎn， dàn cǐshí què juédé hěn júcù， zǔichún wēiwēi yīdòng， yòu yáo yī yáotóu。|
049613|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0314.wav|||Когда она в первый раз увидела цветок своими злыми и безобразными глазами, что-то странное зашевелилось в жабьем сердце.|
045278|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1696.wav|||страстная напряженность убеждения. Чтобы дать представление о передовицах Алеши, позвольте сказать, что|
010902|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735960.wav|||De kleine peuter sliep probleemloos verder.|
006265|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3295.wav|||Wie zegt ons, riep Ned Land uit, dat wij er morgen op onze wandeling, ook niet zulk een zullen vinden? Kom! zei Koenraad.|
014853|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18650626.wav|||qīujì hēisōng lù biànbù ōuzhōu gèdì， cóng xībānyá dào dōngōu， cóng rùidiǎn dào běifēi。|
025171|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2215.wav|||Die Schiffssirene hat bereits mehrmals ihre gellenden Abfahrtssignale gegeben. Der Athlet,|
043644|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0062.wav|||и пищей ему будут вода и хлеб. И на следующую ночь, и на третью ночь Тамара не дождалась Ариэля.|
046189|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2607.wav|||Поэтому состязание наше напоминало качели: то брал верх Гоффредо, и я бессильно злился, не находя ответа,|
017111|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2805.wav|||Monsieur Madeleine reparaissait derrière Jean Valjean, et les deux figures se superposaient de façon à n'en plus faire qu'une, qui était vénérable.|
000392|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372686.wav|||Der Atlantische Ozean wird auch Atlantik genannt.|
008174|14-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/14/common_voice_fr_18197091.wav|||Je ne puis venir à bout de mon petit monde.|
052042|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2743.wav|||Хорошо, очень хорошо,думал он, засыпая, и, просыпаясь, прежде всего вспоминал, что он уже не юнкер, а офицер,|
014530|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920741.wav|||При наличии хорошо продуманной программы трудоустройства молодежи фундамент прочного мира будет более надежным.|
002686|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0870.wav|||zhǐzháo， xiàng wǒ héǎi de shuōdào: - nǐ kàn， nǐ jiāng zhètiáo xiěguǎn yí le yīdiǎn wèizhì le。|
004878|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1908.wav|||Hoewel mijn kleed dik genoeg was om mij tegen den beet van dit dier te beveiligen, kon ik eene beweging van afgrijzen niet onderdrukken.|
052047|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2748.wav|||Не могу знать, ваше благородие,робко отвечает Никита. Поди погляди и скажи мне.|
051625|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2326.wav|||расположенные таким образом, что они образуют впечатления, подобные впечатлениям от различных предметов.|
012189|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887927.wav|||Чтобы реанимировать данный орган, Ирландия твердо выступает за ряд шагов.|
005539|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2569.wav|||zij waren klein van stuk; het waren eigenlijk springkonijnen, die in holle boomen nestelen en ontzaglijk vlug zijn;|
008094|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5124.wav|||De temperatuur van het water, die aan het oppervlak twaalfgrade was, bedroeg nu niet meer dan tiengrade; wij hadden dus reeds tweegrade gewonnen.|
045848|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2266.wav|||и пошел к хозяйке прощаться. Куда? В Россию.Я расшаркался перед хозяйкой, учтиво попрощался с Ольгой|
026185|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0602.wav|||die schönsten seltensten Tulpen und so vollkommen frisch erhalten, als seien sie eben vom Stengel geschnitten.|
025967|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0384.wav|||das federleichte Dämchen auf den Arm wie ein Kind und wickelte sie sorglich ein in den weiten Mantel. Kaum war er aber eine kleine Strecke mit der süßen|
000922|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0922.wav|||tā yòu yào suǒyǒu de cǎohūi wǒmen zhèlǐ zhǔfàn shì shāo dàocǎo de， nàhūi， kěyǐ zuò shādì de féiliào，|
002564|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18389012.wav|||Conakry ist die Hauptstadt von Guinea.|
001991|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0175.wav|||lìrú zhīdào le móu sǐ wǒ nà yǐnshǔ de quèshì tā de shíhòu， jìu jiào tā ācháng。 wǒmen nàlǐ méiyǒu xìngcháng de;|
007564|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653203.wav|||Croire et oser|
048145|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0762.wav|||Тот же голос спрашивает пойманного мальчика лет восемнадцати.|
014076|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18923160.wav|||Не дождавшись ответа, он полез на дерево и заглянул в комнату.|
024694|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1738.wav|||damit daraus Stricke für den Tempelbau gedreht würden.|
000121|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18376106.wav|||Dieser Anblick zog zahlreiche Neugierige an.|
021011|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1210.wav|||Un joli soleil d'automne éclairait l'avenue. L'air était doux et léger. Au rond-point, Herlock alluma sa pipe et se remit en marche.|
050374|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1075.wav|||Львов кивнул головою, засучил рукава и с серьёзно-мрачным выражением лица приступил к делу.|
029578|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0913.wav|||in dem die Bergleute auf Bänken Platz nahmen. Ein tüchtiges Mahl stand auf einem Tisch bereitet.|
049381|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0082.wav|||Это была самая жалкая и презренная травка из всех растений оранжереи:|
000869|09-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/09/common_voice_de_18717399.wav|||Der Teufel steckt im Detail.|
003977|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327202.wav|||Allerdings, erklärte er mit bedeutungsvoller Miene.|
021143|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1342.wav|||Et que j'en suis quitte pour un bras cassé, gémit Wilson. Alors que les deux pouvaient l'être. Mais plus de fanfaronnades.|
013473|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875338.wav|||Допустим, решаю, что сверху.|
046812|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3230.wav|||Второй считает себя сильнее во французской речи и потому, когда у почтового чиновника на хватило пяти сантимов сдачи, сказал ему успокоительно:|
006606|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3636.wav|||En schrijft gij die kleur aan mikroskopisch fijn zeewier toe?|
002130|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0314.wav|||dànshì xiàtú shàng shuō， gǔishǎo rén duō， yòu wèi wǒ yīrén suǒ dúyǒu， shǐ wǒ gāoxīng jíle。|
020994|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1193.wav|||Cependant l'homme qui nous a apporté le panier de provisions n'a traversé le jardin ni à son arrivée, ni à son départ. Il existe donc une autre issue.|
022917|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3116.wav|||Vous savez qui sont ces gentlemen? J'ai cru reconnaítre le commandant du bateau. Et l'autre? J'ignore.|
015450|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1144.wav|||Tout concourait à la majesté tragique de cette minute suprême; mille fracas mystérieux dans l'air,|
043898|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0316.wav|||житель кантона Невшатель во франкоговорящей части Швейцарии. Но если к восьми часам вечера|
014663|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0357.wav|||Enjolras était debout sur l'escalier de pavés, un de ses coudes sur le canon de sa carabine. Il songeait;|
047092|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3510.wav|||уже смутно пробуждалось в тайниках души, недоступных ее собственному взгляду.|
006582|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602852.wav|||Un officier de la garde, en bas, tombait de cheval.|
052071|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2772.wav|||И представляется Александру Михайловичу зала офицерского клуба, полная света, жары, музыки и барышень,|
002108|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18211997.wav|||Toyota bietet verschiedene Modelle auch als Hybrid an.|
052804|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3505.wav|||Медведь нёсся мимо собора, по главной улице, иногда кидаясь в сторону, как бы отыскивая себе место, куда бы спрятаться, но всё было заперто.|
022703|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2902.wav|||Le mot de l'énigme, mon cher maítre, parbleu oui, vous l'aurez. Je m'étonne même que vous ne l'ayez pas déjà et après?|
050962|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1663.wav|||Шляпа набекрень, цветной галстук, уверенный, дерзкий взгляд. И при этом шатающаяся походка и сильный винный запах.|
021598|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1797.wav|||Elle haussa les épaules et, s'avançant vers son père, elle le prévint. Je t'enlève Monsieur Stickmann. Nous allons à la Bibliothèque nationale.|
019231|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4925.wav|||le jais noir vient d'Angleterre, la verroterie noire vient d'Allemagne.|
001847|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0031.wav|||kàn nǎ! gǒu bùshì chóumāo de yāo? lǔxùn xiānshēng què zìjǐ chéngrèn shì chóu māo de， ér tā huán shuō yào dǎ luòshǔigǒu!|
000342|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18433247.wav|||Noch eine Runde jeder gegen jeden!|
023462|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0506.wav|||nach Stunden, schien es ihm, still. Man hob Kiri aus der Sänfte heraus. Er ließ alles geschehen|
025010|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2054.wav|||als wäre in dem Hause der Frau irgendwo die geheimnisvolle, rote Balkentreppe,|
026755|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1172.wav|||Wenigstens war der Anzug so reizend und dabei so über alle Maßen seltsam,|
026994|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1411.wav|||und sogleich warf ihm Meister Floh das mikroskopische Glas ins Auge. Die Gedanken des zürnenden Pepusch lauteten:|
048641|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1258.wav|||здесь крестьянские хутора так все встали, даже бабы стреляют; и чем объяснить?|
015111|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18849147.wav|||jìtái shìcóng shèng yànà jiàotáng zhuǎnyí dào cǐ。|
024729|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1773.wav|||Aber Vater und Mutter überredeten Mondköpfchen, wieder zu ihrem Mann zurückzukehren,|
019678|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5372.wav|||J'étais en train de mourir quand vous êtes arrivés. Cela m'a arrêté, il m'a semblé que je renaissais. Vous êtes plein de force et de vie, s'écria Marius.|
008275|15-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/15/common_voice_fr_17747549.wav|||C'est ce qui, finalement, nous différencie.|
005481|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2511.wav|||Is het ook familie van de patrijzen? viel Ned Land hem in de rede.|
015270|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18779272.wav|||xúzhōu， zhōngguó shílìu guóshí nányàn shèzhì de zhōu。|
021279|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1478.wav|||et Sholmès ne distinguait plus que de temps en temps les acolytes de Lupin. Mais quelqu'un le frôla, et une voix lui dit à l'oreille:|
023096|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0140.wav|||Sein Name war ohne Namen. Sie fragte nicht: Wohin fahren wir? Ihre Fahrt war ohne Fahrt.|
047776|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0393.wav|||Я видел убитых на платформах. Корнилов встрепенулся, вспыхнул, блеснувшие глаза остановились на мне: Как на платформах!|
025293|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2337.wav|||und sie konnte sich nicht der Überlegung erwehren, ob sie von jetzt an schweigen und asiatisch dulden|
043653|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0071.wav|||а ты не заступился за меня! Ариэль много раз покрыл поцелуями ее губки и волосы, и руки, и глаза и,|
006461|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602409.wav|||Mais qui vous dit que j'appartienne exclusivement à Dieu?|
028956|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0291.wav|||Ich sagte, daß ich, auf weitem Wege ermüdet, mich nur einige Augenblicke bei ihm auszuruhen wünsche.|
030368|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1703.wav|||ohne einen deutlichen Gedanken fassen zu können, sprang er die Treppe herauf, stürzte durch die Zimmer, hinein in das Schlafgemach.|
013609|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875874.wav|||Ему захотелось выпить холодного пива.|
023532|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0576.wav|||O Geliebter, ich habe dich nicht von mir lassen wollen. Das ganze Land war voll Krieg. Die Samurais aus dem ganzen Land zogen in den Krieg.|
012671|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891491.wav|||И в этом контексте я хотел бы высказать следующие замечания.|
005387|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2417.wav|||Een woord slechts, Ned, zeide ik tegen den harpoenier, die gereed stond om een anderen kokosboom te plunderen,|
046288|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2706.wav|||сделав ручкой и крикнув звонкое чао. В восемь часов обыкновенно кончалось заседание на соседнем Монтечиторио,|
015190|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776185.wav|||bǎoluō. wéiěrnà， déguó tǒngyī shèhùidǎng zhèngzhìjú hòubǔwěiyuán， zhōngyāngshūjìchù shūjì。|
050316|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1017.wav|||и поливаем её через гуттаперчевую трубку водою с карболовой кислотой.|
003312|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520920.wav|||Wenn der Trecker abbiegt, schert sein Pflug weit aus.|
016911|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2605.wav|||Le portier les regarda partir comme il les avait regardés arriver, avec une somnolence épouvantée. Ils remontèrent dans le fiacre,|
011770|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881872.wav|||Это что же такое? переворачивая пакет и оглядывая разинувших рты ребят, спросил Квакин.|
029788|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1123.wav|||und nannte ihn mit den süßesten Namen. Aber Pehrson Dahlsjö sprach zu Elis: Du Tor!|
020953|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1152.wav|||pour me prouver que je ferais bien mieux de me mêler de mes affaires - C'est-à-dire que nous sommes ses prisonniers. Vous avez dit le mot.|
019576|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5270.wav|||Avec l'argent de Marius, Thénardier se fit négrier.|
026318|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0735.wav|||gleich andern Tages und dann alle folgende Tage zum Flohbändiger zu wandern und zwei drei Stunden|
004859|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1889.wav|||Ik zag dat al die voortbrengselen van het plantenrijk slechts even aan de oppervlakte van den bodem gehecht waren; zonder wortels,|
018099|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3793.wav|||Les délices de ces deux coeurs débordaient sur la foule et donnaient de l'allégresse aux passants.|
025291|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2335.wav|||Auf dem Weg über das Mittelmeer nach Afrika hatte sie geglaubt, es sei der schwankende Schiffsboden, der sie selbstquälerisch und heimatlos stimme,|
007061|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4091.wav|||van de raderen bleef niets dan wat ijzeren stangen over, het roer was van het achterschip afgescheurd, en hing er met slechts een keten nog bij,|
007581|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4611.wav|||Wij konden den hemel vrij duidelijk zien, en ik zag de wolken oostwaarts drijven.|
001980|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18238140.wav|||Ohne Murren ließ Jeanette die Prozedur über sich ergehen.|
007752|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4782.wav|||ik begon wezenlijk te gelooven, dat de roekeloosheid van Nemo de vrees van Ned Land rechtvaardigde.|
027724|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2141.wav|||so führe er auch, der Verruchte, jetzt nichts Geringeres im Schilde, als ihm die schöne Braut wegzukapern, die er aus Frankfurt heimzuführen|
000333|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18433232.wav|||Knochensplitter können in die Blutbahnen gelangen und sie verstopfen.|
008226|14-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/14/common_voice_fr_18197313.wav|||Marius suivit la rue Saint-Honoré.|
004039|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327369.wav|||Olivia macht einen ziemlich verplanten Eindruck.|
048619|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1236.wav|||Образуется кольцо и становится все уже. Вечереет. Юнкерский батальон пытается форсировать реку вброд.|
003456|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0486.wav|||en iedereen spande zich slechts in om in te halen, wat men door opoffering van tijd aan eten en slaap was te kort gekomen.|
008269|15-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/15/common_voice_fr_17747536.wav|||Il y a deux ans, nous avons essayé de valoriser les filières courtes.|
044397|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0815.wav|||и горе вам, если еще не будет начато. Не забудьте, что в среду я читаю свой дневник, а надо еще переписать и поправить|
049867|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0568.wav|||отошёл и стал думать, что ему делать. Идти прямо в дом к себе нельзя:|
047267|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3685.wav|||Чего ради вы тратите время и внимание на таможенных, на грека из Одессы, на хозяйкину племянницу?|
047375|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3793.wav|||и закончил тостом за вечное согласие.|
014240|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931478.wav|||Ну а мы ведь уже работаем только в пленарном формате.|
003290|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0320.wav|||En toch kliefde de Abraham Lincoln de golven van den Grooten Oceaan nog niet! Wat de equipage betrof,|
012618|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891388.wav|||Никак не могли замену найти.|
045387|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1805.wav|||Малатеста, как ни как, очевидно просмотрел главу о наследственном праве.|
021479|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1678.wav|||Il pénétra dans une grande pièce ronde. C'était la bibliothèque de Monsieur Destange. Parfait! Admirable!|
046125|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2543.wav|||юноша весело и смело, на глазах у всех, кричит девушке: это я; а девушка|
009703|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695259.wav|||Mijn achternaam is Peeters.|
013628|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875899.wav|||Но эти вопросы вовсе не являются неразрешимыми.|
015763|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1457.wav|||Grantaire, on s'en souvient, dormait depuis la veille dans la salle haute du cabaret, assis sur une chaise, affaissé sur une table.|
015557|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1251.wav|||Et l'on va devant soi, et, une fois engagé, on ne recule plus, et l'on se précipite tête baissée, ayant pour espérance une victoire inouíe,|
011869|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881978.wav|||Мы можем и должны делать больше в этом плане.|
023066|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0110.wav|||die noch unter den stampfenden Füßen des Mannes zitterte.|
006627|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3657.wav|||omdat hij wilde beletten, dat men levensmiddelen zou brengen naar Mohammed Ben Abdullah, die tegen hem in opstand was.|
009919|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696395.wav|||Ze voelt zich op haar gemak bij hem.|
020329|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0528.wav|||La voix était rude, l'accent brusque, et personne ne fut surpris quand on eut reconnu Ganimard.|
008225|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5255.wav|||Ik verwachtte echter niet, dat de zon zich dien dag zou vertoonen, want de gezichteinder was met dikke wolken bedekt;|
049101|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1718.wav|||Снарядом чи бонбой, рази я знаю. Хозяйка помолчала.|
047423|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0040.wav|||Дома Я несколько дней живу у себя, в семье, с любимыми людьми. Я не хочу ничего. Я устал от фронта,|
000679|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18358191.wav|||Kann man von München bis Jena laufen?|
024420|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1464.wav|||Wenn ich nicht malen kann, tötet mich die Langeweile. Ich will wenigstens wieder einmal malen dürfen.|
008517|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5547.wav|||Zouden stroomen kokend water, die de pompen van den Nautilus voortdurend kunnen aanvoeren, de temperatuur niet genoegzaam kunnen doen stijgen om bevriezing tegen te houden?|
021504|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1703.wav|||ou, pour mieux dire, du dossier Maxime Bermond, alias Arsène Lupin. huit heures, il envoyait à Ganimard ce pneumatique:|
004472|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224781.wav|||Fährt ein Fernbus zwischen Gelsenkirchen und Krefeld?|
008139|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5169.wav|||twee uur daarna hadden wij het rondgevaren. Het had vijf kilometer in omtrek; een nauw kanaal scheidde het van een groot land,|
052774|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3475.wav|||нет другого такого во всех таборах, что здесь собрались. И вырос ты и не забыл добра моего:|
021510|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1709.wav|||Dans une heure et demie, vous mettrez votre moteur en marche. Dès que je reviendrai, en route pour la rue Pergolèse.|
030020|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1355.wav|||Als der Obrist diesem entdeckt hatte, wie es sich mit der armen Adelgunde begebe, lachte er laut auf und meinte,|
001103|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1103.wav|||shénér zhìyú jiāngjìn wǔshísùi de zōuqīsǎo， yě gēnzháo biérén luàn zuàn， érqiě jiāng shíyī de nv̌ér dū jiào jìnqù le。|
021126|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1325.wav|||etc. Il se rendit alors à la pharmacie, et, de là, à la maison de santé où l'on avait transporté Wilson.|
019025|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4719.wav|||Pourquoi ne pas profiter de ce que vous êtes riches? La richesse, cela s'ajoute au bonheur. Cosette ne répondit rien.|
014409|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0103.wav|||Pas de dépense de poudre inutile. Presque tout coup portait. Il y avait quelques cadavres çà et là, et des flaques de sang sur les pavés.|
048373|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0990.wav|||А по нему трещат выстрелы из десятка винтовок, мимо, мимо, мимо. Он бежит. Крик. Упал, попробовал встать,|
008035|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17872426.wav|||Puis, se frappant le front: Mais il y a des détails dans les journaux, ajouta-t-elle.|
010899|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735946.wav|||Het dorpsplein was opnieuw aangelegd.|
052957|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3658.wav|||А больной, оставшись один, продолжал порывисто ходить из угла в угол камеры. Ему принесли чай; он, не присаживаясь,|
026238|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0655.wav|||was Ihr doch für ein weiser Mann seid, Leuwenhoek. Nun! haltet von meiner Person, was Ihr wollt,|
013296|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892595.wav|||За короткое время Специальный представитель Генерального секретаря завоевал большое доверие и восхищение афганского народа.|
018761|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4455.wav|||Marius se rappelait parfaitement à cette heure la funèbre vision de Jean Valjean entraínant hors de la barricade Javert garrotté,|
008363|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143590.wav|||Oh! mon ami, laissez-moi aller au-devant de ceux qui viennent.|
004536|43-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/43/common_voice_de_18432751.wav|||Davon ausgenommen sind natürlich Phasen wie Winterschlaf und Winterruhe.|
025836|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0253.wav|||Aline, bringe Sie den Korb! Aline brachte alsbald einen großen weißen Henkelkorb herbei,|
022216|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2415.wav|||Sans grande valeur en effet. Mais celles-ci contenait une cachette où nous avions l'habitude de placer un magnifique bijou ancien, une chimère en or,|
008705|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5735.wav|||doch waarschijnlijk beviel deze streek vol eilanden, en waar het van stoombooten wemelde, niet aan kapitein Nemo.|
022657|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2856.wav|||Et j'ai voulu donner à notre rencontre le plus d'éclat possible, afin que votre défaite fût universellement connue,|
003765|33-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/33/common_voice_de_18360449.wav|||Schneeketten sind in Städten nur sehr selten nötig.|
019949|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0148.wav|||Je ne vois qu'un moyen, séparons. Un demi-million pour vous, un demi-million pour moi. N'est-ce pas équitable?|
047527|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0144.wav|||В этот же день переехал полк. С. и мы, первые офицеры его отряда. В Ростове штаб армии|
018572|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4266.wav|||tre une fausse signature en chair et en os, être une fausse clef vivante,|
009819|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696113.wav|||Parket moet je stofzuigen, tegels moet je dweilen.|
014055|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18923085.wav|||Но вовсе не так обстоит дело на Конференции.|
046826|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3244.wav|||Теплая компания в отчаянии; один говорит, что положительно не стоит путешествовать, другой начинает устанавливать ответственность|
012616|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891383.wav|||Кроме того, таковы выводы, содержащиеся в докладе Генерального секретаря.|
006410|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3440.wav|||Ik beschouwde hem met bijzondere aandacht. Hij werkte geregeld voort en gedurende een half uur scheen hem geen enkel gevaar te bedreigen.|
003610|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0640.wav|||riep Ned, maar op het oogenblik dat hij wilde werpen, zwom het dier vooruit met eene snelheid, welke ik op niet minder dan dertig kilometer in het uur schatte.|
000099|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18376050.wav|||Die kostenlose Brücke wurde von reichen Bürgern errichtet.|
013401|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892816.wav|||Чтобы лучше понять эту взаимосвязь, я хотел бы остановиться на трех основных элементах.|
017167|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2861.wav|||il ne savait que faire de ce supérieur-là, lui qui n'ignorait pas que le subordonné est tenu de se courber toujours,|
021848|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2047.wav|||Tandis que vous, vous gardiez le vrai. Bien entendu. Ce diamant-là, il me le faut. Impossible. Mille regrets.|
045554|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1972.wav|||бежали школьники, несколько собак и даже один блюститель в форме. Никто из них никогда нигде ничего подобного не видел,|
004273|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532808.wav|||Den Stoff gibt es auch als Kapsel.|
049006|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1623.wav|||сам телефонировал комиссару: Все спокойно, товарищи.|
009655|26-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/26/common_voice_fr_18408534.wav|||Demain je laverai le linge.|
004056|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327484.wav|||Hast du dein Ticket nach Görlitz schon gebucht?|
012989|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18896986.wav|||Последние дискуссии, прошедшие под финским председательством, свидетельствуют о возможности и желательности уменьшения серьезных трений.|
028603|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_3020.wav|||und die Distel Zeherit noch immer auf den Stufen des Throns. Da sprach Peregrinus: Nein!|
018075|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3769.wav|||après avoir signé sur les registres à la municipalité et à la sacristie,|
004699|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1729.wav|||geen panters of andere viervoetige dieren; ik ken ze alleen; zij groeien slechts voor mij;|
013179|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911676.wav|||Это отражает глобальный консенсус относительно важности этого вопроса.|
006022|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3052.wav|||doch hij bleef ongevoelig en deed er het zwijgen toe.|
015672|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1366.wav|||Polydamas, Otos de Cyllène, et Teucer, Arétaon. Méganthios meurt sous les coups de pique d'Euripyle.|
000469|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0469.wav|||yījiā biànshì jiānbì de dānsì sǎozǐ，|
015251|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0945.wav|||Le ramier trouvait du chènevis, le pinson trouvait du millet, le chardonneret trouvait du mouron, le rouge-gorge trouvait des vers,|
013692|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881290.wav|||Вот погоди, приедет папа, и он в твоей любви разберется.|
015039|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0733.wav|||Ce mouvement, exécuté avec plus de bonne volonté que de stratégie, coûta cher à la compagnie Fannicot.|
002814|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863458.wav|||Es kübelt schon den ganzen Tag.|
024651|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1695.wav|||Er riß mit einer Faust die Segel von den Tauen und wollte mit der andern Faust den Mastbaum ausreißen, um alle Weisen damit zu erschlagen.|
028489|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2906.wav|||unter denen ich ja beständig hausiere. Manches Mal kommt mir dies Treiben sehr possierlich, beinahe albern vor;|
014176|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931343.wav|||Мы надеемся, что можно будет как можно скорее выполнить надлежащие рекомендации.|
002162|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0346.wav|||bùzhī zěndì， hòu zhī jūnzǐ què yīdìng yào gǎidé tā zhà qǐlái， xīnlǐ cáinéng shūfú。|
009344|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6374.wav|||evenmin van zijn stuurman. Wij zagen niemand van de bemanning; de Nautilus voer bijna aanhoudend onder water;|
013194|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911731.wav|||Этот вопрос обсуждается и на Конференции.|
010742|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735463.wav|||Een videotheek zie je tegenwoordig nog nauwelijks.|
017632|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3326.wav|||dont cinq mille francs payés au couvent même.|
019119|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4813.wav|||Disons-le pourtant, on aurait tort d'accuser Marius.|
024483|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1527.wav|||und als ob Mühlen sich drehten mit unsichtbaren Rädern. Und Laute, die nicht Musik, nicht Menschenstimmen und nicht Tierstimmen glichen,|
022778|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2977.wav|||Sholmès reprit: Donc le vol a lieu.|
025290|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2334.wav|||Ilse hütete sich wohl, der Großmutter am nächsten Tag von ihren wankenden Gedanken und Gefühlen zu erzählen.|
013483|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875390.wav|||Мы ведь, разумеется, начинаем не с нуля.|
001397|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1397.wav|||zhàojìu lì， jìnnián shì měiféng jiégēn huò niánguān de qiányītiān， tā yīdìng xū zài yèlǐ de shíèrdiǎn zhōngcái húijiā，|
022013|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2212.wav|||Allons, dit Ganimard, qui avait terminé son inspection, assez de bêtises, et en route! Il fit quelques pas, les hommes le suivirent.|
051564|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2265.wav|||воскликнул в ужасе Василий Петрович. При тысяче шестистах рублях жалованья! Да брось ты это ужасанье!|
002634|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0818.wav|||yǒu yīgè qiánbèi tóngxué zài， bǐ wǒmen zǎo yīnián bìyè， céngjīng yóulì guò rìběn， yìnggāi zhīdào xiē qíngxíng。|
025695|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0112.wav|||zur regungslosen Unempfindlichkeit. Nicht des mindesten Eindrucks schien er fähig, nicht zum Lächeln,|
023867|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0911.wav|||ohne aufzuschauen, die Gruben, Windungen und Furchen in der Rinde seines Baumkameraden. Aber es war ihm unmöglich,|
008841|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5871.wav|||Ned Land, Koen en ik hieuwen er ook dapper op los in die vleezige massa's. Een vreeselijke muskusstank verspreidde zich.|
023133|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0177.wav|||Jedes Segel ist glatt wie eine leere Hand. Hundert leere Hände kommen in mein Haus.|
024436|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1480.wav|||kam ein japanisches Mädchen hügelabwärts zum Seewasser hin. Sie trug auf dem Kopf einen flachen Korb|
009875|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696285.wav|||De club won overtuigend van de laatste in de lijst.|
028155|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2572.wav|||und daß daraus nichts entstehen könne als nur Unglück und Verderben;|
049965|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0666.wav|||из-за лесу её высокая труба чернела, а ближе, кроме соседних будок, и жилья не было.|
027692|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2109.wav|||fanden aber nichts als ein kleines Klümpchen Asche; dabei aber den Dorn einer Schuhschnalle, ein Stückchen eiergelben Atlas mit bunten|
000398|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372692.wav|||Die Amtssprache im Iran ist Persisch.|
046861|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3279.wav|||окна исцарапаны брызгами косого дождя, от всех пассажиров пахнет мокрыми зонтиками.|
045846|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2264.wav|||Простите, если это было вам неприятно. Она выдержала паузу и произнесла: Синьорино ничего больше не нужно?|
019038|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4732.wav|||Les froids ont cessé. Dieu! qu'il fait froid ici! s'écria Cosette en entrant. Mais non, dit Jean Valjean.|
009792|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695963.wav|||De dronken chauffeur had teveel gedronken en blies daardoor positief tijdens de alcoholcontrole.|
017199|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2893.wav|||Il lui semblait que désormais sa respiration était gênée à jamais. Avoir sur sa tête de l'inconnu, il n'était pas accoutumé à cela.|
020082|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0281.wav|||Et de moi encore davantage. Aussi je n'affirme pas que les agents, attachés à ma personne, aient perdu ma trace. Mais alors|
008281|15-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/15/common_voice_fr_17747562.wav|||Cité Querry, quatre-vingt-dix mille cent Faverois|
027555|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1972.wav|||oder gar die geistige Vernunftmasse nach der körperlichen Extension abmessen wollen. Ich glaube,|
000318|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18433190.wav|||Und dann ist noch ein Elefant gestorben, er wurde vierundsechzig.|
007443|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653031.wav|||Je suis gauchère.|
016817|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2511.wav|||Jean Valjean fut pendant quelques secondes irrésistiblement vaincu par toute cette sérénité auguste et caressante; il y a de ces minutes d'oubli;|
049717|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0418.wav|||Я придумала! Я нашла! сказала она. Пусть две из вас возьмут в свои клювы прутик,|
014960|05-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/05/common_voice_zh-CN_18682230.wav|||jiājìng sānshíèrnián， dēngjìnshì dìsān jiǎ dìwǔshíwǔ míng。|
006736|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3766.wav|||maar het beest dook dan plotseling, zoodat het onmogelijk was het te bereiken. Men begrijpe de woede van Ned Land.|
019270|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4964.wav|||J'atends dans l'antichambre les ordres de monsieur le baron. Avec respect. La lettre était signée Thénard.|
028021|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2438.wav|||und laß mich sterben. Peregrinus bückte sich hinab; als aber sein Mund den Mund der Kleinen berührte,|
009436|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6466.wav|||en wij met hem! Houd u goed vast! riep Ned;|
050618|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1319.wav|||Это всходит луна. Как хорошо теперь дома! Какие-то странные звуки доходят до меня.|
000387|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0387.wav|||liǎnggè yǎnkuàng， dū wéizháo yīquān hēixiàn。 lǎoshuān， nǐ yǒuxiē bù shūfú yāo? - nǐ shēngbìng yāo? yīgè huābái húzǐ de rén shuō。|
008884|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5914.wav|||Het is inderdaad een stroom, die vrij te midden van den Atlantischen Oceaan golft, en wiens water zich bijna niet met dat van de wereldzee vermengt.|
025150|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2194.wav|||Junge Leute haben rote und blaue Kinderluftballons an ihre Hüte gebunden. Damen haben sich Arme voll Blumen gekauft,|
044557|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0975.wav|||унесла туда лекарство и заперла дверь. Матрос вышел. Дверь спальни снова отворилась;|
016128|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1822.wav|||Les mots qui le caractérisent dans le langage administratif sont relevés et dignes. Ce qu'on appelait boyau, on l'appelle galerie;|
049328|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0029.wav|||Такого дерева, какое вы изволили сказать, не существует. Это, родом из Бразилии.|
006244|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576350.wav|||Finalement, la vie est simple et belle.|
002035|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18874457.wav|||Und weiter geht's!|
048991|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1608.wav|||За что это? За левость, очевидно.|
001661|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1661.wav|||fǒuzé biànshì wǒ jìnlái zài xìtái xià bù shìyú shēngcún le。|
000683|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0683.wav|||wǒhuó dào qīshíjǐusùi le， huógòu le， bù yuànyì yǎnjiàn zhèxiē bàijiā xiāng，|
001326|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18450404.wav|||Könnte das eine posttraumatische Belastungsstörung auslösen?|
017247|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2941.wav|||il est fâcheux que les visitants de la Force aient à traverser la cour des mômes pour se rendre au parloir de Sainte-Marie-l' gyptienne. Neuvièmement:|
015719|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1413.wav|||Une main sortait de dessous le linceul et pendait vers la terre. C'était celle du vieillard.|
007845|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861628.wav|||J'éprouve le besoin de causer aussi avec elle!|
000478|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0478.wav|||nà zhǐyǒu qù zhěnhé xiǎoxiān le。|
051795|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2496.wav|||Рябинин почти кончил своего Глухаря и сегодня позвал меня посмотреть. Я шёл к нему с предвзятым мнением|
021228|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1427.wav|||sa couleur de cheveux En habit, cravaté de blanc, la chemise souple moulant son torse, il parlait allégrement,|
015225|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776291.wav|||yětián zhūměi， rìběn zúqíu yùndòngyuán， rìběn guójiā nv̌zǐ zúqíudùi chéngyuán。|
019729|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5423.wav|||Une grosse, qui contient douze cents grains très bien taillés, ne coûte que trois francs.|
007367|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4397.wav|||daar zag ik schilderachtige bouwvallen, die de hand der menschen en niet des scheppers verrieden.|
004438|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1468.wav|||Bij proeven, welke men in achttienvierenzestig in de Poolzeeen nam om bij electriek licht te visschen, merkte men op, dat kristalplaten van zeven millimeter dik|
001967|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0151.wav|||dàn dùiyú tāmen zòngshǐ zěnyáng zhànshèng， dàyuē yě suànbùdé yīgè yīngxióng; kuàngqiě zhōngguó bìshēng hé māo dǎzhàng de rén yě wèibì duō，|
020607|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0806.wav|||Sage précaution et qui porte ses fruits.|
027000|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1417.wav|||mit desto grelleren Farben ihm das Bild seiner Torheit aufstellen, je mehr ich ihn hochschätze, sein wahrer Freund bin|
006096|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3126.wav|||Dien dag werden wij omringd door een grooten troep haaien, vreeselijke dieren, waarvan deze zee wemelt, en die haar zeer gevaarlijk maken.|
011011|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736382.wav|||'s Zondags brunchen we altijd met onze ouders.|
006623|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3653.wav|||Het werd door Darius Hystaspes voortgezet en waarschijnlijk onder Ptolemaeus twee voltooid.|
006990|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863966.wav|||D'ailleurs elle plaisait de toutes façons.|
004444|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224575.wav|||Wieso, das ist doch prima!|
000164|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18663368.wav|||Jeden Tag eine gute Tat.|
007913|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861697.wav|||Jean, jeune officier, jette devant lui l'homme qui avait crié à la fenêtre.|
019006|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4700.wav|||l'aubépine allait poindre, une bijouterie de giroflées s'étalait sur les vieux murs, les gueules-de-loup roses bâillaient dans les fentes des pierres,|
026753|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1170.wav|||und konnte sehr füglich für das Negligé der Prinzessin Gamaheh gelten,|
021698|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1897.wav|||et vous n'êtes pas, malheureusement pour vous, en état de me faire échec. Donc, finissons-en. Finissons-en.|
008849|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18103366.wav|||Un écu d'or?|
015668|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1362.wav|||une de plus que François Ier à Marignan. Homère dit:|
001702|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18869669.wav|||Fahren Sie den Wagen mal auf die Hebebühne!|
013124|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911495.wav|||Объявление результатов выборов председателей главных комитетов.|
051127|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1828.wav|||Куранты бьют сначала своё заунывное Господи помилуй, а потом час.|
023314|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0358.wav|||Und stundenlang bis nach Mitternacht wandern die Volksmengen jeden Abend vor den fünftausend Mädchen auf und ab,|
004366|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1396.wav|||dat men dit electriek vermogen tot in het oneindige kon doen toenemen? Dit kon ik niet begrijpen. Kapitein Nemo, zeide ik,|
045602|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2020.wav|||потом села, совсем покраснела и ничего не сказала, а за нее подруга с усилием выкрикнула: Мы хотели бы предложить поставить|
003727|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0757.wav|||was, ik moest het erkennen, een nog veel wondelijker verschijnsel, namelijk een wonder door menschenhanden gemaakt.|
052892|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3593.wav|||остаток сил и безумные мысли снова точно взорвало|
026560|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0977.wav|||Am Ende waren aber doch beide hochweise Herren ebenso ungeschickte Tölpel als der Genius Thetel und die Distel Zeherit.|
029380|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0715.wav|||Wenn ihr dann vor Freude die Augen hell aufleuchteten, wenn sie die Hände ein Mal über das andere zusammenschlug,|
005537|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771468.wav|||Gerade hab ich gelesen, dass man Erdholler auch essen kann.|
003709|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0739.wav|||fluisterde ik. Heeft mijnheer mij gebeld? antwoordde Koenraad.|
016476|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2170.wav|||Jean Valjean le soutenait de façon que la poitrine ne fût pas gênée et que la respiration pût toujours passer le mieux possible.|
029818|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1153.wav|||was überhaupt sein Bergmannshantieren mit seiner Liebe zu schaffen haben solle.|
023753|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0797.wav|||und drinnen saß einer der angesehensten Männer aus Karasaki. Er war so hoch an Rang,|
023958|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1002.wav|||Die Männer, die vorhin von den Türmen gestürzt wurden, waren die Männer von den vier schönen Töchtern des Regenten;|
029405|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0740.wav|||Wie, rief er, was ratet Ihr mir? Von der schönen freien Erde, aus dem heitern, sonnenhellen Himmel, der mich umgibt,|
007317|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4347.wav|||'s menschen hand in dit vuur zichtbaar zijn? Blies hij dien brand aan?|
023568|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0612.wav|||Nur eingelullt vom Regen|
013906|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915597.wav|||Люди во всем мире требуют соблюдения их всеобщих прав человека.|
000887|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0887.wav|||yīrì shì tiānqì hěn lěng de wǔhòu， wǒ chī guò wǔfàn， zuò zháo hēchá， juédé wàimiàn yǒurén jìnlái le， biàn húitóu qù kàn。|
003093|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0123.wav|||Het was mij onmogelijk eene vaste meening te vormen, zoodat ik van het eene uiterste tot het andere verviel;|
021108|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1307.wav|||Au vingt-trois, même inscription. Jusque-là, rien que de naturel. Mais là-bas, avenue Henri-Martin, que lirait-il?|
029172|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0507.wav|||Es liegt etwas Überspanntes darin, das dir selbst mit der Zeit wohl lästig werden wird.|
044646|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1064.wav|||Молодые женщины обнялись. Профессор невольно вскрикнул: Адриана. Лаура обернулась к нему и сказала:|
003795|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326593.wav|||Regine hat einfach kein Taktgefühl.|
003704|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0734.wav|||Mijne krachten waren uitgeput; mijne vingers waren verstijfd; ik kon niet meer op mijn handen steunen;|
006295|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576413.wav|||Toutes les nuits, Robert Wadlow dit apporter des épidermes au joueur de poker!|
019237|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4931.wav|||Les boucles se font avec un verre violet qu'on colle au moyen de cette cire sur une petite membrure en fer noir.|
003467|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521106.wav|||Aus Gründen des Brandschutzes pumpen wir die Reifen mit purem Stickstoff auf.|
020472|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0671.wav|||Il ne peut s'expliquer, disait-il, la présence de la bague que par une vengeance de Monsieur de Crozon.|
050985|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1686.wav|||Он возбуждал в ней только отвращение. И мог ли возбуждать он иное чувство в этом жалком виде: пьяный, грязный,|
007012|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4042.wav|||Twaalf voet lange haaien, door duikers in deze zee zoo gevreesd, wedijverden met hen in snelheid; zeevisschen, bekend om den fijnen reuk;|
023611|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0655.wav|||Das Mädchen war leise aufgestanden und hatte sich hinter den Mann gestellt; als er umsank, fiel sein Kopf an ihre Knie|
046857|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3275.wav|||пешком, в теплой компании, с путеводителем по Шварцвальду в кармане и, по возможности, в чужих штанах; тогда все места хороши,|
003692|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0722.wav|||wat zou dit op zulk een afstand helpen! Mijne opgezwollen lippen lieten geen enkel geluid door;|
028514|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2931.wav|||in tiefem Schacht der Erde verborgen, lag der Talisman, doch da du dich selbst vernichtet, gab es kein Prinzip,|
004625|44-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/44/common_voice_de_18246207.wav|||Ja, aber das Wachstum ist komplett auf Pump finanziert.|
003086|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0116.wav|||Toen deze gebeurtenissen plaats vonden, kwam ik juist terug van een wetenschappelijken tocht door het gebied Nebraska in de Vereenigde Staten.|
020301|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0500.wav|||Au fait, s'écria le commissaire, où se trouve la victime? Il s'avança vers le lit. Sous un grand drap qu'il écarta,|
003717|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0747.wav|||De laatste woorden van Ned hadden een plotselingen omkeer in mijne hersens te weeg gebracht.|
028451|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2868.wav|||Gedanken und Gedanken durchkreuzten sein Gehirn, und vorzüglich lebhaft trat ihm die überstandene Gefahr vor Augen,|
008051|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17872454.wav|||Dame! puisque mon perroquet s'est envolé.|
018357|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4051.wav|||on y jette son bien-être, on y jette son repos, on y jette sa joie. Encore! encore! Videz le vase! penchez l'urne!|
007592|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4622.wav|||ik droomde, en wie is meester om zijn droomen te kiezen, ik droomde dat mijn geheele bestaan zich in dat van een weekdier oploste;|
006051|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18573242.wav|||De nouveau elle envahit la chaussée.|
009585|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493709.wav|||Les bonnes.|
028231|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2648.wav|||der erst gezähmt werden muß! Peregrinus war froh, als er sich auf der Straße befand;|
048510|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1127.wav|||пулеметы, ухает артиллерия. На площади, в училище лазарет.|
023002|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0046.wav|||und war in das Wasser gefallen; und als sie die Augen öffnete,|
015444|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1138.wav|||Il nous l'a dit. Comment s'appelle-t-il? Javert. Marius se dressa.|
047031|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3449.wav|||переживая это приключение, я даже не подозревал его романтического оттенка, и понял это лишь после развязки.|
011798|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881903.wav|||Дополнительный персонал будет направляться по мере обеспечения жилья и других материально-технических средств.|
045522|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1940.wav|||следующие умозрения: Черт знает что! Допустим, что они уплатят в университете|
025159|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2203.wav|||Am Kai standen Verkäufer von Bergen von hölzernen Segeltuchstühlen,|
018918|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4612.wav|||Hou! le vilain ours! répliqua Cosette.|
005324|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2354.wav|||Bovendien mijnheer Aronnax, de Nautilus is niet weg; zij zal u nog de wonderen van den Oceaan laten zien.|
025386|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2430.wav|||die Erdkugel in Breitengrade und Längengrade; in alles Irdische bringen die Europäer Zahlen und Ordnung.|
004874|46-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/46/common_voice_de_18215343.wav|||Wenn Oleg das nur sehen könnte!|
052027|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2728.wav|||ты с своим Ивановым! крикнул он. Ну, не выводи его на ученье, плюнь на него. Сделай с ним, что хочешь, только не лезь с ним ко мне.|
045820|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2238.wav|||Она выпрямилась и неторопливо, но немедленно ответила, смотря мне в глаза Девочка моих лет должна причесываться скромно.|
018175|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3869.wav|||Nous étions le dix-huitième, nous! Et nous étions aussi bêtes que vous.|
026898|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1315.wav|||ja von dem ich auch nicht die leiseste Ahnung habe. Doch, es möchte geraten sein, das Gespräch der beiden Freunde,|
007388|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18652964.wav|||L'humidité gagne-t-elle ses jambes?|
010266|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17723099.wav|||De norm is om elke week een nieuw recept op het menu te zetten.|
011979|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882093.wav|||Ты выбрал самый неподходящий момент.|
003920|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0950.wav|||en ik vond die spoedig.|
028150|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2567.wav|||so lange zu Boden gesenkt, auf, glotzte den Peregrinus mächtig an und lächelte wie die Fuchsschlauheit selbst.|
048712|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1329.wav|||На другой день в Шенжи свиданье Корнилова с генералами Эрдели и Покровским. На площади, около мечети гремит музыка, гудят войска.|
007221|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4251.wav|||zonder gelost te worden, op de reede van Vigo zou blijven liggen, totdat de vijandelijke vloten zich zouden verwijderd hebben.|
027028|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1445.wav|||ließ er sich jeden kleinen Zug von Dörtjens Beginnen wiederholen. Dazwischen murmelte er: In den Armen|
012710|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891555.wav|||Конференции в Стамбуле, Бонне и Вене подтвердили нашу общую приверженность достижению целей Кабульского процесса.|
046802|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3220.wav|||каждый самостоятельно купил по дешевой книжечке. В результате все три не годятся. сноска:|
014316|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0010.wav|||qui veulent être des injures, gueux, canaille, ochlocratie, populace, constatent, hélas!|
016542|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2236.wav|||Inquiet de quoi? Seulement il sent quelque chose comme si la lourdeur de ses pieds croissait à chaque pas qu'il fait. Brusquement, il enfonce.|
004557|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1587.wav|||zou die misschien ook electriek zijn? Electriek! Waarachtig, men zou het haast gaan gelooven.|
047741|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0358.wav|||Видал? Поймали одного, сейчас расстреливать,-и пошел вместе с ними к путям.|
027881|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2298.wav|||betrachtet aufmerksam den roten Punkt in der Mitte der Tafel. Das seid Ihr nicht allein selbst,|
027753|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2170.wav|||Ei, rief der Wirt, ei, lieber Herr Pepusch, was fangen Sie denn an? Sind Sie von diesen wunderlichen Leuten beleidigt worden?|
013839|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915192.wav|||Его акт дал толчок началу далеко идущих перемен, сотрясающих целый ряд арабских государств.|
011600|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877425.wav|||Я поставлю сейчас проект резолюции на голосование.|
012017|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882141.wav|||Процесс должен иметь шанс для того, чтобы развиваться и принести плоды.|
009661|26-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/26/common_voice_fr_18408540.wav|||On entendit peu de choses.|
005398|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18647979.wav|||Der Winterräumdienst hat gute Arbeit geleistet.|
009556|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493678.wav|||Personne ne saurait dire comment ça a commencé.|
017654|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3348.wav|||rêvait un bonheur sans bornes vêtu de satin et de velours. Sa corbeille de noces lui apparaissait soutenue par les séraphins.|
020495|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0694.wav|||Il m'a semblé que votre présence était indispensable.|
052893|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3594.wav|||За что? За что? кричал он. Я никому не хотел зла.|
014462|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920562.wav|||Настроение народа предельно ясно: настало время завершить эту войну.|
010832|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735671.wav|||Ja, we gaan dat programma hervatten.|
026153|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0570.wav|||Da geschah es, daß der Genius Thetel gerade des Weges kam;|
044218|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0636.wav|||Если ты не хочешь позировать, вот твой расчет, и ты свободна. А когда ты очнешься, приходи опять ко мне, и мы окончим нашу картину.|
044208|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0626.wav|||Я остолбенел. О, черт побери! и меня осенила вздорная, но верная мысль:|
027478|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1895.wav|||wiewohl ich sie in Ansehung der Nase übertreffe,|
012320|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888082.wav|||Юрист любой знает, что конфедерация - это не федерация, это союз организаций.|
012657|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891457.wav|||Приступаем к принятию решения по данному проекту резолюции.|
017327|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3021.wav|||il s'agissait de saisir la bête. Ce fameux trésor rêvé était probablement là.|
049119|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1736.wav|||Не сердитесь, бабушка! весело кричит из-за перегородки Таня. Чего там сердиться-то,- шамкает старуха,|
002817|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863476.wav|||Doch jetzt hat Susi eine Stelle in der Niederlassung in Aschaffenburg.|
004732|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366257.wav|||Valletta ist die Hauptstadt von Malta.|
005638|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2668.wav|||Ik stiet een wanhopigen kreet uit! Koenraad greep mijn geweer en mikte op den wilde, die zijn slinger op tien meter van ons af nog in de hand had.|
014918|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0612.wav|||Elle se réveilla avec du soleil dans les yeux, ce qui d'abord lui fit l'effet de la continuation du songe.|
022902|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3101.wav|||j'ai profité d'un instant où Folenfant et ses hommes cherchaient mon cadavre le long des rives, et je suis remonté sur l'épave.|
008365|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143597.wav|||J'étais attachée à madame et à Monsieur Marjavel! et à Monsieur Ernest aussi.|
014890|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0584.wav|||On se souvient qu'à l'arrivée du rassemblement rue de la Chanvrerie, une vieille femme, prévoyant les balles, avait mis son matelas devant sa fenêtre.|
005207|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205730.wav|||Diese Antwort wollte ich hören.|
030338|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1673.wav|||der Graf konnte aber wohl merken, daß der Zustand der Gattin dem bewährten Arzt zu rätselhaft,|
009183|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18239901.wav|||Madame Follentin, Marthe, Follentin Ensemble Marthe. - Ah! papa! te voilà!|
046983|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3401.wav|||Я задаю ему казенный вопрос: доволен ли обращением и уходом? Он дает казенный ответ: Ничего, все в порядке.|
024049|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1093.wav|||Die Brise von Amazu hat ihn verlassen oder der Brise von Amazu trotzen wollen,|
009127|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18239452.wav|||On comprend mieux pourquoi cette loi n'est pas appliquée.|
028658|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_3075.wav|||Wirklich soll sich auch Meister Floh in der Familie des Herrn Peregrinus Tyß stets als ein guter Hausgeist bewiesen haben|
001512|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1512.wav|||tā tōukàn fáng lǐmiàn， dēnghuǒ rúcǐ hūihuáng， xiàbā gǔ rúcǐ cháoxiào， yìhūxúncháng de pàrén， biàn zài bùgǎn xiàng nàbiān kàn。|
000617|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0617.wav|||jīgè shǎonián xīnkǔ bēnzǒu le shíduōnián， àndìlǐ yīkē dànwán yào le tā de xìngmìng; jīgè shǎonián yījí bù zhōng， zài jiānláo lǐ shēnshòu yīgèduōyuè de kǔxíng;|
023827|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0871.wav|||die an der Schicksalssprache des Baumes, an der Rindenschrift, mitarbeiten. Diese Sprache der Bäume entdeckte eines Tages,|
008139|13-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/13/common_voice_fr_18349629.wav|||dix chemin du Funiculaire, trente-huit, six cent soixante, Saint-Hilaire|
022684|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2883.wav|||Et votre camarade Dieuzy, où est-il donc? Sur la rive gauche, n'est-ce pas, au milieu d'une centaine d'indigènes?|
017935|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3629.wav|||Nous nous bornerons à noter un incident qui, d'ailleurs inaperçu de la noce, marqua le trajet de la rue des Filles-du-Calvaire à l'église Saint-Paul.|
002299|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0483.wav|||kěshì zài wúyì zhōng， kàndé zhù zhè yìn zài bówù de lǐmiàn de mùdedì de dàolù hěn míngbái: qíuhūn，|
004339|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532881.wav|||Wissen Sie, wo die erste Donaudampfschifffahrtsgesellschaft gegründet wurde?|
013854|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915249.wav|||Не допускается экономическая деятельность, направленная на монополизацию и недобросовестную конкуренцию.|
049580|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0281.wav|||Он садился на корточки перед толстым, окружённым мохнатыми беловатыми листьями стеблем коровьяка, который был втрое выше его,|
014089|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18923212.wav|||И по этой причине мы вновь проголосовали против данного проекта резолюции в этом году.|
000728|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0728.wav|||qīyé yě yīlù diǎntóu， shuōdào qǐng qǐng， què yījìng zǒu dào qījīn jiā de zhuōpáng。|
000682|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0682.wav|||zhèshíhòu， jǐujīn lǎotài zhèngzài dànù， nápò bājiāoshàn qiāo zháo dèng jiǎo shuō:|
005817|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2847.wav|||echter zonder iets te zien. Water en lucht vloeiden aan den gezichteinder volmaakt in elkander.|
020734|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0933.wav|||Je n'aurais pas le temps de bouger le petit doigt qu'il serait déjà dehors. Qu'à cela ne tienne, dit Lupin.|
009496|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493606.wav|||Une chapelle, petite et jolie.|
047282|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3700.wav|||мелочь. В судьбах мира сего херр Квада сыграл роль бесконечно более решающую. На востоке|
001946|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18238106.wav|||Dies ist das Elixier der ewigen Jugend.|
026031|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0448.wav|||bis unten eine Türe heftig zugeschlagen wurde. Dann|
022069|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2268.wav|||Vous! Vous! Mais vous êtes arrêté! Sholmès me l'a dit. Quand il vous a quitté, Ganimard et ses trente agents vous entouraient|
046322|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2740.wav|||и локализуем всю борьбу на этом одном пункте. Очень просто. Ты дитя, сказал я,|
023535|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0579.wav|||Und die Musikanten, die das Regenlied spielten, haben dich begleitet bis an den Biwasee,|
016683|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2377.wav|||logique dans une prison, illogique dans un égout, et qui a été corrigé depuis. Jean Valjean arriva à l'issue.|
018197|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3891.wav|||Marius, que la pluie, ce soit les larmes de ta femme. Et qu'il ne pleuve jamais dans votre ménage.|
003906|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327094.wav|||Da sie die Hände nicht frei hatte, versuchte Zora sich die Haare aus dem Gesicht zu pusten.|
000687|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18364604.wav|||Die Münzprägung musste ebenfalls aufgegeben werden.|
020457|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0656.wav|||Au même moment, Monsieur Bleichen éteignait les deux lampes du piano.|
018233|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3927.wav|||Si, à cette heure suprême, les époux éblouis de volupté, et qui se croient seuls, écoutaient,|
004000|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327261.wav|||Stellen Sie sich bitte an Kasse drei an!|
005535|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2565.wav|||wat heerlijk wild, vooral gestoofd! Wat voorraad voor de Nautilus! Twee, drie.|
051954|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2655.wav|||Думал так, что господа уважат. Ничего, говорит, невозможно, потому закон такой.|
004825|46-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/46/common_voice_de_18215190.wav|||Dora sagte, sie sei hundemüde.|
018065|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3759.wav|||Le grand-père, superbe, la tête haute,|
010371|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_18133140.wav|||We gaan graag samen op restaurant.|
000442|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372765.wav|||Wieso warst du nicht auf meiner Beerdigung?|
001186|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1186.wav|||zhìyú gémìngdǎng， yǒu de shuō shì biàn zài zhè yīyè jìn le chéng， gègè báikūi báijiǎ: chuānzháo chóngzhèng huángdì de sù。|
045813|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2231.wav|||откуда брался на этом лице какой-то неопределенный оттенок затаенной веселости или, может быть, невысказанной восторженности?|
000042|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0042.wav|||jì fēi zàntóng， yě wú fǎndùi， rú zhìshēn háowú biānjì de huāngyuán， wúkě cuòshǒu de le， zhèshì zěnyáng de bēiāi hē，|
007023|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18864045.wav|||Mathilde se soumit.|
048794|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1411.wav|||Как будто все на одном месте. Красная каменная церковь вся исстреляна снарядами.|
012534|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888341.wav|||В настоящее время несколько государств изыскивают альтернативные формулы для переговоров по разоруженческим договорам.|
026786|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1203.wav|||und stimmt dies genau mit dem überein, was mir Meister Floh gesagt, so kann ich auch beinahe nicht daran zweifeln, daß alles,|
012564|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888373.wav|||Сегодня уже можно говорить о прогрессе.|
023477|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0521.wav|||und Kiri hatte wieder zählen gelernt. Am neunten Tag fragte er abermals das Mädchen:|
024379|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1423.wav|||und, durch die Luft geschleudert, in Schleifenform dahinflatterten. Ein Perlmutterarbeiter zeigte ihm Lackkästchen,|
000198|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0198.wav|||wǒ zhǐyǒu jījùhuà， kěshì shuōbùchūlái。 dàgē， dàyuē dāngchū yěmán de rén， dū chī guò yīdiǎn rén。|
020275|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0474.wav|||et ce fut tout. Il se pencha. Par une fine blessure au cou, du sang giclait,|
045896|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2314.wav|||ли со мной в шахматы? Не хочу.|
019012|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4706.wav|||La maison de la rue Plumet, étant prise à bail, appartenait encore à Cosette. Ils allèrent à ce jardin et à cette maison.|
018517|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4211.wav|||et que je pouvais bien le garder, et que je serais heureux dans cette chambre que vous m'offrez, que je ne gênerais rien,|
049023|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1640.wav|||В Успенской встречаем мы вербное воскресенье. В большой церкви - служба. Все - с вербами и свечами. Храм полон, больше раненых.|
003620|31-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/31/common_voice_de_18358063.wav|||Die A-vierzig durchquert das ganze Ruhrgebiet, von Duisburg bis Dortmund.|
005697|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686091.wav|||Die blaue Linie begrenzt das Spielfeld.|
015176|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0870.wav|||et maintenant feuilles tombées de toutes ces branches sans racines, et roulées sur la terre par le vent. Leurs vêtements,|
011234|11-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/11/common_voice_nl_18267188.wav|||Hij is een getuige in dat proces.|
047691|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0308.wav|||Мороз сменился оттепелью. Капает сверху, под ногами грязно. В товарных вагонах холодно.|
028322|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2739.wav|||die Angst und Besorgnis ausdrückten, nach dem Zimmer des Herrn Swammerdamm. Die Türe stand offen, und|
001485|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18653408.wav|||Zählen Quallen eigentlich zu den Tieren oder zu den Pflanzen?|
023228|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0272.wav|||Hanakes Gesicht verlor keinen Augenblick die starre Politur. Die Magd hatte ihr, als sie aus der Ohnmacht aufgewacht war,|
048288|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0905.wav|||Ветер ласковый, трепетный. Мы прошли Ирклиевскую идем на Березанскую. По пути по рядам пошел разговор:|
006302|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576420.wav|||Je ne fus pas moins coupable, hélas!|
005631|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18685980.wav|||Blattsalate sind meistens grün, geraspelte Salate können viele Farben haben.|
029903|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1238.wav|||niemand in Falun wußte von beiden mehr etwas, da seit Fröboms unglückseligem Hochzeitstage|
005374|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18644714.wav|||Um ja nichts zu vergeuden, kratzen sie den letzten Rest Quark aus der Schüssel.|
043726|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0144.wav|||имя которой Царра-Невада. И много таборов тайно пробрались туда, а в закрытом ущелье Аль-Джанеско вышел к ним,|
045553|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1971.wav|||В ломбард. И за нами шли встревоженные обыватели,|
020427|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0626.wav|||logiquement, fatalement, il devait se terminer à l'avantage du financier, dont les caprices étaient servis par une fortune de plus d'un demi-milliard.|
014886|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0580.wav|||On n'en a pas, dit Combeferre, les blessés sont dessus.|
011858|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881966.wav|||Эти операции также четко высветили пробелы в потенциале правоохранительных органов.|
005064|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18293498.wav|||Dann setzt er wieder sein schelmisches Grinsen auf.|
008459|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5489.wav|||en de atmosfeer die ons in den Nautilus omringde.|
015142|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0836.wav|||et, avançant vers la fusillade, alla dépouiller une autre giberne. Là une quatrième balle le manqua encore. Gavroche chanta:|
022891|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3090.wav|||Si Sholmès n'avait point réussi dans ses entreprises contre Arsène Lupin, si Lupin demeurait l'ennemi exceptionnel qu'il fallait définitivement renoncer à saisir,|
018890|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4584.wav|||Montez avec moi dans le salon. Tout de suite. Impossible.|
001135|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1135.wav|||tā zǒujìn gùitái， cóng yāojiān shēnchūshǒu lái， mǎn bǎ shì yín de hé tóng de， zài gùishàng yī rēng shuō， xiànqián! dǎjǐu lái!|
009471|22-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/22/common_voice_fr_18771287.wav|||La renationalisation des autoroutes est, pour nous, une nécessité.|
026686|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1103.wav|||soviel sie wahrnehmen können, einen Glühwein zu kochen begonnen. Unglücklicherweise habe sie, die Alte,|
023227|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0271.wav|||Ob Hanake damals am Fenster gestanden habe? Und ob nach dem Schuß das Seewasser rot von Blut gewesen sei?|
009615|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493743.wav|||Le Rival lui parlait.|
005150|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2180.wav|||De Nautilus voer op vijfentwintig December midden door den Archipel der Nieuwe Hebriden, welke Quiros in ontdekte,|
028753|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0088.wav|||und letzteren der Zutritt in den Klub unbedingt untersagt, als dem Fundamentalgesetz entgegen;|
011087|09-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/09/common_voice_nl_17699934.wav|||Staat jullie tv op een tv-meubel of hangt hij aan de muur?|
023393|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0437.wav|||das ihn sonst gar nicht ärgerte, schien am ersten April gar nicht auf Kiri zu passen.|
017267|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2961.wav|||mais on ne voyait pas la rivière. Par instants, dans cette profondeur vertigineuse,|
009349|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240392.wav|||Ça vous intéresse?|
029620|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0955.wav|||strengt er nicht sein ganzes Wesen an, die Herrschaft über sie zu behaupten,|
047667|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0284.wav|||залегли, переползли, хотели другой дорогой то же самое. Вот как,|
000786|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0786.wav|||sānwén yīgè， yīzǒngyòng le sìshíbā wén xiǎoqián。 jǐujīn lǎotài hěn bù gāoxīng de shuō，|
019130|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4824.wav|||par respect même pour ce secret qu'il avait promis de garder, et par ménagement pour la situation périlleuse de Jean Valjean.|
001416|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18596908.wav|||Oft ist Typ zwei auf einen ungesunden Lebensstil zurückzuführen.|
047553|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0170.wav|||Сболтнул! твою мать! кричит. размахивается и сильно кулаком ударяет лакея в лицо раз,|
052775|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3476.wav|||между людьми у меня друга такого, как ты, не было. Ты добр и смирен был, и понятлив,|
006929|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3959.wav|||Toen dit gedaan was, drukte hij op een knop, die door middel van een draad gemeenschap had met het verblijf der equipage.|
043638|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0056.wav|||Мучения Эгуда стали невыносимы. Он бросился во дворец мудрого Соломона.|
006942|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3972.wav|||Maar waar haalt hij die millioenen van daan? vroeg Ned Land. Daarop kon ik geen antwoord geven.|
015489|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1183.wav|||il a ses stations où il médite, en présence de quelque Chanaan splendide dévoilant tout à coup son horizon;|
019166|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4860.wav|||il resta là quelques minutes, puis remonta. Ce fut la dernière oscillation du pendule. Le lendemain, il ne sortit pas de chez lui.|
043708|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0126.wav|||Я не учил тебя чуждаться эспаньолов, которых я ненавижу,|
027196|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1613.wav|||Peregrinus brachte sie auf den Sofa. Gamaheh, fuhr sie, wie somnambul|
003287|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0317.wav|||Men had ze eens moeten hooren spreken over de verschillende kansen eener ontmoeting, en den uitgestrekten Oceaan zien bekijken.|
027797|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2214.wav|||der Wirt prallte zurück, die beiden Bürgersleute griffen darnach und brachen, sowie sie die Mordwaffe in Händen hatten,|
052651|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3352.wav|||натягивают закопчённое полотно и живут целыми семьями, занимаясь ковкою лошадей, коновальством и барышничеством.|
018986|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4680.wav|||vous n'êtes plus mon père, vous étiez mon oncle, vous n'êtes plus mon oncle, vous étiez monsieur Fauchelevent, vous êtes Jean.|
022029|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2228.wav|||avec votre entêtement répondit Ganimard, désolé mais vous ne souffrez pas? On arrivait au palier. Lupin gémit:|
021742|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1941.wav|||nous avons passé la matinée ensemble. C'est bien. Jusqu'à nouvel ordre, continuez à venir ici, chaque jour, à onze heures.|
001428|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1428.wav|||nǐ bùshì gěi shànghǎi de shū pūzǐ zuòguò wénzhāng yāo? shànghǎi de shū pūzǐ? mǎigǎo yào yīgè yīgè de suàn zì， kōnggé bùsuànshù。|
021851|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2050.wav|||Je vous l'achète. Lupin eut un accès de gaieté. Vous êtes bien de votre pays. Vous traitez ça comme une affaire.|
051749|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2450.wav|||светятся золотыми пятнами на его лохмотьях, на всклоченной и закопчённой бороде и волосах,|
014898|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18659946.wav|||wéi ēnsī bólèshì yīgè wèiyú měiguó qiáozhìyàzhōu bókèxiàn de chéngshì。|
002698|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0882.wav|||tā tīngshuō zhōngguó de nv̌rén shì guǒjiǎo de， dàn bù zhīdào xiángxì， suǒyǐ yào wèn wǒ zěnyāo guǒfǎ， zúgǔ biànchéng zěnyáng de jīxíng，|
025823|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0240.wav|||Selbst kaufte er sorgsam bunte Weihnachtslichter, Spielsachen, Naschwerk ganz in dem Sinn ein, wie es die Eltern ihm in seinen Knabenjahren|
010312|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17862903.wav|||Door de druk kon ik niet helder nadenken.|
002027|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0211.wav|||ránér wǒ yǒu yīshí yě dùi tā fāshēng guò kōngqián de jìngyì。 tā chángcháng dùiwǒjiǎng chángmáo。|
013550|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875644.wav|||Он поручил мне зачитать от его имени это заявление.|
026632|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1049.wav|||an dem Daumen der rechten Hand einen Stich, der so empfindlich schmerzte, daß er nur von dem ersten Meister aller Flöhe herrühren|
006100|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576162.wav|||Angeline bientôt se montrait au bout du corridor.|
003709|32-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/32/common_voice_de_18634338.wav|||Nach Atem ringend taumelt er zurück.|
013098|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18907397.wav|||Пакистан присоединяется к консенсусу в Совете Безопасности в поддержку Лондонского коммюнике.|
008543|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5573.wav|||zulk lijden kan niet beschreven worden. Den volgenden morgen was ademhaling bijna onmogelijk.|
007251|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18434297.wav|||Ne vous tourmentez pas, jeune homme.|
012099|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887767.wav|||Я выступал по этому поводу на пленуме Центрального Комитета партии.|
016374|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2068.wav|||La ronde se remit en marche, laissant derrière elle Jean Valjean.|
005075|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18293509.wav|||Sie ließ beide Würfel fallen und hatte direkt wieder einen Pasch.|
046131|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2549.wav|||что прямо жалко перевести это слово некрасивым эквивалентом: портниха или швейка. Это было третье и главное действующее|
004431|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1461.wav|||Als die vlakken evenwijdig met het vaartuig gehouden worden, dan gaat dit in horizontale richting voort;|
026748|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1165.wav|||was er längst hätte wissen sollen, nämlich daß mit dem störrigsten Menschen etwas anzufangen ist, nur nicht mit einem Verliebten.|
004308|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1338.wav|||Neen, in zee, antwoordde kapitein Nemo. Kunt gij dan uwe onderzeesche kolenmijnen ontginnen? Wacht maar, mijnheer Aronnax, en gij zult ons bezig zien.|
015893|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1587.wav|||Il devrait y avoir des filets de Saint-Cloud pour la fortune publique. conomiquement, le fait peut se résumer ainsi:|
045164|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1582.wav|||Я опоздал к началу, вошел в середине действия, а в антракте побежал было к буфету. Стоп.|
000510|05-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/05/common_voice_de_18689489.wav|||Vermeiden Sie bitte, dass die Zwiebeln noch Saft enthalten.|
022968|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0012.wav|||so daß ihre Augen weinen konnten, denn die Wollust der Träne ist das höchste Geschenk dieser Göttin.|
048557|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1174.wav|||спрашивают с телег раненые. Ничего - наседают, отбиваем,- отвечают спокойно идущие.|
046363|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2781.wav|||Он, по видимому, органически не переносил недомолвок. Невысказанное слово жгло его, как горячая картофелина, лишало спокойствия и самообладания.|
000978|10-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/10/common_voice_de_18390678.wav|||San Jose ist die Hauptstadt von Costa Rica.|
028185|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2602.wav|||und schlagt ihn wenigstens viel zu geringe an. Noch einmal! ich breche nicht mein Euch gegebenes Wort, und damit Ihr sehet,|
029026|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0361.wav|||und ich könnte Ihnen sagen, daß, wie ich den Begriff der Zeit in mir trage, es kaum drei Stunden|
000722|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0722.wav|||yīnwèi zhào qīyé de zhèjiàn zhúbù chángshān， qīngyì shì bùcháng chuān de， sānnián yǐlái， zhǐ chuānguò liǎngcì:|
028877|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0212.wav|||daß ich eines Tages in einen dichten Wald geriet und, je emsiger ich zuletzt Weg und Steg suchte,|
021283|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1482.wav|||Moi, je vous réponds ah cependant en effet il se pourrait ah! le gredin, comme il se ressemble! murmura Ganimard naívement|
011078|09-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/09/common_voice_nl_17699885.wav|||Ali Baba en de veertig rovers is een bekend sprookje.|
001359|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1359.wav|||jiēzháo biàn jiāng tóu zhuǎnxiàng bié yīmiàn qù le， yījù xíguànfǎ， zhèshì xuāngào tǎolùn zhōngzhǐ de biǎoshì。|
004779|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1809.wav|||Ik verlang om het te gebruiken. Maar hoe zullen wij in zee komen?|
025104|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2148.wav|||Und nun wollte sie blind werden und nicht mehr in der Gegenwart und Wirklichkeit leben,|
015387|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1081.wav|||Et, posant sur la table un pistolet, il ajouta: Le dernier qui sortira d'ici cassera la tête à cet espion.|
024909|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1953.wav|||üben sich einige Japaner noch zum Vergnügen im Bogenschießen,|
051798|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2499.wav|||если бы только не этот странный и дикий сюжет.|
026882|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1299.wav|||einem ganz artigen Zimmer und sann hin und her, wen er wohl in Frankfurt als seinen Gewährsmann aufstellen könne.|
006192|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576280.wav|||A peine exprimèrent-ils une brève satisfaction de le revoir sain et sauf.|
002765|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0949.wav|||wǒmen cóngcǐ yě méiyǒu zàijiànmiàn。 zhídào gémìng de qián yīnián， wǒ zài gùxiāng zuò jiàoyuán， dàgài shì chūnmò shíhòu bà，|
004451|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1481.wav|||indien men op zee het allereerst den indruk krijgt van een gevoel dat u naar den afgrond trekt, zooals Janssen het zoo nauwkeurig gezegd heeft,|
003911|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327100.wav|||Die Abfrage bei der Auskunftei erfolgt vollautomatisch.|
017863|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3557.wav|||qui, à la préfecture, était regardé comme une fable. On y attribuait l'invention de cette fable au cocher.|
006877|05-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/05/common_voice_fr_18444701.wav|||La graisse criait autour des perdreaux.|
001480|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1480.wav|||zhè yuànzǐ， shì tājiā huán wèi rúcǐ diāolíng de shíhòu， yīdào xiàtiān de yèjiān， yèyè hé tā de zǔmǔ zài cǐ nàliáng de yuànzǐ。|
004672|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366144.wav|||Pretoria ist die Hauptstadt von Südafrika.|
012988|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18896985.wav|||С новой скоростной линией на путь от Москвы до Санкт-Петербурга потребуется меньше четырёх часов.|
000595|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0595.wav|||érqiě tā dùiyú wǒ， jiànjiàn de yòu jīhū biànchéng yīzhǒng wēiyā， shénér zhìyú yào zhàchū pípáo xiàmiàn cáng zháo de xiǎo lái。|
047785|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0402.wav|||Генерал узнал, что он усердствует в арестах и расстрелах, и вызвал, кажется, на разнос.|
046372|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2790.wav|||Да чего тебе еще, сама мне сказала. Ну, и радуйся. Конечно, радуюсь. Но мне жалко тебя. Ты себя ставишь в глупое положение.|
004193|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18247427.wav|||Ich werde keines Ihrer Drecksbücher kaufen, stellte ich klar.|
026614|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1031.wav|||ob Ihr es vorziehen werdet, Gamahehs Wünschen nachzugeben und nicht allein Euern Schützling,|
043677|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0095.wav|||и лицо бледно и безжизненно. А несколько сзади гордо шел высокий старик с поднятой седой головой и суровыми глазами.|
015200|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776241.wav|||kēlúwéiléi chéngbǎo shì àishāníyà xībù chéngzhèn kēlúwéiléi de yīzuò chéngbǎo jiànzhú。|
004608|44-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/44/common_voice_de_18229640.wav|||Das Tier legte sich auf den Rücken und streckte alle Pfoten von sich.|
016707|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2401.wav|||Tout ce qu'avait fait Jean Valjean était inutile. L'épuisement aboutissait à l'avortement.|
021432|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1631.wav|||Et c'était le spectacle le plus triste qui fût que ce désespoir morne et résigné qui s'exprimait par la lente coulée des larmes. Mais une porte s'ouvrit derrière elle.|
044274|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0692.wav|||Но когда мы подошли к, он свистнул и сказал: и перебежал галопом через улицу,|
006954|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3984.wav|||De wanden openden zich, en ik zag dat het water om den Nautilus geheel wit was.|
008748|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5778.wav|||Wel waarschijnlijk, Koen, maar ik geloof aan het bestaan van zulke monsters niet, voordat ik ze zelf heb gedood.|
020196|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0395.wav|||ouvrit la porte du salon, et, s'adressant à la dame blonde: Vous êtes prête, chère amie?|
048317|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0934.wav|||все в длинных красных полосах. У одного голова рассечена надвое.|
005980|02-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/02/common_voice_fr_18814374.wav|||Au reste, le sang de son oreille ne lui valait la compassion de personne.|
003918|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0948.wav|||De wijze van luchtverversching van het vaartuig had ik dus duidelijk herkend.|
008594|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5624.wav|||Neen, Ned, antwoordde ik, het was niet meer waard.|
019370|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5064.wav|||Vous le savez depuis que j'ai eu l'honneur de vous le dire. Non. Je le savais auparavant.|
026518|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0935.wav|||nur in der Wonne lebte, auf dem schönsten Halse, auf dem schönsten Busen umherzuhüpfen|
045426|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1844.wav|||почтенное собрание. Воцарилось молчание.|
009463|22-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/22/common_voice_fr_18771275.wav|||Lui aussi est défendu, madame la présidente.|
002877|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1061.wav|||tā dàyuē yě zhīdào wǒ suǒ tīngdào de nà gùshì de。 huányǒu hòu èrshísìxiào túshuō， yě shì wúyǒurú huà，|
021422|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1621.wav|||La femme qu'il avait fini par atteindre après tant de détours et de manoeuvres n'était autre que Clotilde Destange.|
008503|17-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/17/common_voice_fr_17845103.wav|||Il nous propose un amendement de compromis, équilibré, que je vais évidemment voter .|
013118|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18907450.wav|||Я хотел бы выразить соболезнование семьям погибших и правительству Норвегии.|
003734|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0764.wav|||Maar dan bevat dit toestel, zeide ik, een werktuig om het in beweging te brengen en eene equipage om er mede om te gaan?|
004193|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1223.wav|||en op een der beste plaatsen zelfs de beide deelen, welke mij misschien zulk een goede ontvangst aan boord hadden doen genieten.|
014449|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18932904.wav|||Сегодня Сомали находится на перепутье.|
005148|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2178.wav|||dan komt het alleen daarvandaan, dat de oesters het eenige eten is dat minder eene indigestie veroorzaakt.|
025661|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0078.wav|||in die Stundenreihe des Tages so manches Schnäpschen einflocht und vielleicht auch zu oft eine ungeheure schwarzlackierte Dose|
008418|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143766.wav|||elle est effondrée, très amoureuse|
024026|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1070.wav|||Mitten im hellen Mittaglicht verwandelt sich der See gleichsam in eine grünliche Wiese, überhangen von den Gliedern rosiger Kirschbäume,|
005106|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2136.wav|||Het zijn hunne kalknesten welke tot rotsen, klippen, eilanden aangroeien.|
002297|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0481.wav|||zhèxiē xià děng rén， yào tāmen fā shíyāo wǒmen xiànzài zǒu de shì yītiáo xiázhǎi xiǎnzǔ de xiǎolù，|
047072|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3490.wav|||Ее левантинские сверстницы, игравшие вместе с нею на той террасе и в саду не помню в какие игры, были почти все гораздо красивее,|
012256|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887999.wav|||Эти крылья примыкают к двум боковым крыльям, трехэтажным, где находились квартиры профессоров.|
018374|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4068.wav|||D'un côté le sacrifice de Cosette, de l'autre le sien propre. quelle solution s'arrêta-t-il?|
001048|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1048.wav|||zhè huòzhě yě shì zhōngguó jīngshénwénmíng guānyú quánqíu de yīgè zhèngjù le。 kàn nǎ， tā piāopiāorán de sìhū yào fēiqù le!|
003703|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0733.wav|||nu en dan lichtte hij het hoofd op, zag voor zich uit en riep, waarop eene andere stem, welke ons hoe langer hoe meer naderde, het antwoord gaf.|
048811|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1428.wav|||Тяжелая ночь почти без сна. Прибывают, прибывают раненые. Места нет нигде.|
029699|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1034.wav|||Um Christus willen, was ist dir widerfahren, Elis, du siehst blaß und verstört aus wie der Tod!|
011063|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736535.wav|||Haar ouders hebben de geldkraan dichtgedraaid.|
045279|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1697.wav|||При разнице в масштабах В.В. Розанов в общем литературном облике|
014738|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18594904.wav|||dìqījiè quánguózhèngxié wěiyuán， zhōnggòngshísāndà dàibiǎo。|
020696|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0895.wav|||et lâchait de menues phrases d'un air ravi. Arsène Lupin contre Herlock Sholmès|
030066|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1401.wav|||Sie pflegt getreulich die kranke Schwester, und ihr steht die alte Französin bei. So wie Sylvester mir heute sagte,|
023938|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0982.wav|||und von jedem Turm einen Mann hinunterstürzten. Was bedeutet das?|
014717|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0411.wav|||D'où poussera-t-on le cri d'amour, si ce n'est du haut du sacrifice? mes frères, c'est ici le lieu de jonction de ceux qui pensent et de ceux qui souffrent;|
018016|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3710.wav|||trop loin pour pouvoir interpeller la noce, craignant d'ailleurs le holà des sergents de ville, les deux masques regardèrent ailleurs.|
012655|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891453.wav|||Теперь я возвращаюсь к своим функциям Председателя Совета Безопасности.|
029470|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0805.wav|||Es war die Stimme seiner Mutter. Er glaubte ihre Gestalt zu schauen oben an der Spalte.|
012438|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888232.wav|||Особенно это относится к политической сфере и обстановке в области безопасности.|
046139|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2557.wav|||Гоффредо ей сказал: Это мой единственный друг; я за него дам себя зарезать, и он за меня. Ты его должна любить.|
014940|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18660263.wav|||yuánwèi hù nán gōnglù yánchángxiàn， yóuhùnán gōnglù nánlìu gōnglù kǒuxiàng nánzhì hǎicháo sì， hé chuānnán fèng gōnglù xiāngjiāo。|
051885|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2586.wav|||две колоссальные кафельные печи. Услышал я тихое, прерывистое дыхание соседа,|
052561|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3262.wav|||Были? спросит один, указывая взорами на дом, где помещалась земская управа. Был! ответит другой и при этом махнёт рукою.|
016865|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2559.wav|||Il fallait que sa préoccupation fût profonde pour qu'il n'insistât point sur cet inquiétant sauvetage par l'égout,|
044328|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0746.wav|||Мы прошли мимо огромной ямы, большой, как, и оттуда подымались какие-то столбы, камни и стены.|
016859|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2553.wav|||Cependant il ne dit pas non. Il se courba de nouveau, tira de sa poche un mouchoir qu'il trempa dans l'eau,|
022162|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2361.wav|||Dites donc, Herlock, nous qui nous flattions de travailler incognito! Je ne serais pas étonné que la garde républicaine nous attendít rue Murillo,|
004813|46-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/46/common_voice_de_18215158.wav|||Um aus wenig Hubraum noch mehr Leistung herauszukitzeln, hat man Turbolader erfunden.|
022187|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2386.wav|||pensa Wilson qu'une observation profonde n'effrayait pas.|
000603|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0603.wav|||wǒ yīncǐ yě shíshí shā le kǔtòng， nǔlì de yào xiǎngdào wǒ zìjǐ。|
044518|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0936.wav|||В десять мы обе должны быть у нее,говорит Нюничка, кивая на подругу. В десять часов|
029708|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1043.wav|||Vor mehr als hundert Jahren gab es hier in Falun einen Bergmann, namens Torbern.|
010370|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_18133139.wav|||Ik wil vanavond in de zetel kunnen ploffen.|
005142|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205009.wav|||Aber sonst habt ihr keine Vorurteile, oder?|
002783|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0967.wav|||zhè yīqún lǐ， huányǒu hòulái zài ānhūi zhànsǐ de chénbópíng lièshì， bèihài de mǎzōnghàn lièshì;|
002737|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18782165.wav|||Heute ist Bergfest.|
003426|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521055.wav|||Sie schwärmt schon den ganzen Tag davon.|
045828|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2246.wav|||а на этот раз не зажгла. Мне казалось нехорошим целовать ее иначе, как в лоб; были густые сумерки, я поцеловал ее два раза в лоб,|
017637|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3331.wav|||un autre Fauchelevent était son père véritable. Dans tout autre moment, cela l'eût navrée.|
049998|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0699.wav|||Дали ему весь нужный припас: флаг зелёный, флаг красный,|
024142|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1186.wav|||in dem die japanischen Kinder ihren Kinderrufnamen ablegen und einen Namen für ihre Mannesjahre erhalten.|
007643|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4673.wav|||Wij zouden dien eed zeker hebben gehouden, maar ik moest die teedere zaak met den kapitein zelf behandelen.|
007235|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4265.wav|||hier kwam kapitein Nemo, naarmate van zijn behoeften, de millioenen halen, waarmee hij zijn Nautilus bevrachtte. Het was voor hem,|
001756|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1756.wav|||yīnwèi qíshí táixià yǐjīng bù hěn yǒurén， xiāngxiàrén wèile míngtiān de gōngzuò， áo bùdé yè， zǎo dū shùijué qù le，|
013132|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911509.wav|||Этот шаг отвечает его интересам.|
047676|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0293.wav|||Там суета. Полковника вызвал Корнилов. Сейчас же поедете на Таганрогский фронт.|
013589|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875839.wav|||Последняя такая конференция привела к созданию переходного федерального правительства.|
005249|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2279.wav|||In den nacht van zevenentwintig op December verliet de Nautilus de kusten van Vanikoro met buitengewone snelheid.|
011232|11-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/11/common_voice_nl_18267186.wav|||De loods loodst het vrachtschip tussen de zandbanken door.|
049617|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0318.wav|||слов: Постой,прохрипела она,|
051348|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2049.wav|||Стой, стой, Василий Петрович! Пожалуйста, без сильных выражений. Ты говоришь: нечестные средства? Ты мне скажи сперва, что значит честно|
001747|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1747.wav|||hónghónglvlvde dòng， jìntái de hélǐ yīwàng wūhēi de shì kànxì de rénjiā de chuánpéng。|
026930|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1347.wav|||worin derselbe ersucht wurde, dem Geheimen Hofrat Knarrpanti in seinen Nachforschungen möglichst beizustehen|
021393|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1592.wav|||et la petite boíte en carton dont l'individu s'était servi, et qui contenait une douzaine de grenats pareils à ceux que Sholmès avait recueillis.|
052688|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3389.wav|||все окружили его и смотрели на предмет, находившийся в его руках. Ничего не будет,сказал он наконец.|
049037|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1654.wav|||Под утро должны переехать жел. дорогу под большой станцией Бело-Глинской. Рассветает,|
028707|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0042.wav|||Mag es aber auch sein, daß manches, was uns damals im Leben, ja an und in uns selbst als hoch und herrlich erschien,|
027524|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1941.wav|||so daß sie nicht mehr ohne Rhythmus und Takt durcheinanderbrausen, sondern zu deutlicher Melodie werden. So kam denn auch Peregrinus,|
053164|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3865.wav|||пробрался сквозь кусты и остановился перед стеной. Всё было тихо;|
005917|01-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/01/common_voice_fr_17810201.wav|||Connaissez-vous cela?|
050730|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1431.wav|||Я ещё могу поднять руку, открыть фляжку, напиться; но передвинуть своё тяжёлое, неподвижное тело?|
022465|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2664.wav|||Pourtant, ils demeurèrent immobiles, l'air irrésolu. Comme des gens qui hésitent au moment d'accomplir un acte décisif, ils redoutaient d'agir,|
000298|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0298.wav|||kǒngyǐjǐ shì zhèyáng de shǐ rén kuàihuó， kěshì méiyǒu tā， biérén yě biàn zhèyāo guò。|
029005|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0340.wav|||wurden öfters von häßlichen Quälgeistern heimgesucht, die, die innere Zufriedenheit der Gottgeweihten beneidend,|
009761|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695602.wav|||Maar ze hebben ook enkele liedjes van hun nieuwe album gespeeld.|
028192|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2609.wav|||vorausgesagt. Peregrinus stand nämlich auf, kleidete sich an und wollte, seinem Vorsatz getreu, zum Buchbinder Lämmerhirt|
009432|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6462.wav|||Het bloed stolde ons in de aderen, onze zenuwen waren gespannen, het koude zweet brak ons uit!|
006088|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18573312.wav|||Il voulut être César, il finit Pompée.|
053153|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3854.wav|||Боясь разбудить его, он не посмел обыскивать карманы и решился уйти из комнаты через окно.|
047531|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0148.wav|||Из угла в угол быстро бегает нервный, худой Марков. Появляется начальник штаба молодой, надменный генерал Романовский,|
030350|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1685.wav|||an den verruchten Scharfrichterknecht. Die nächste Nacht sollte ihm das entsetzliche Geheimnis erschließen,|
029238|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0573.wav|||Dein Leben, lieber Anachoret, war ein steter Traum, aus dem du in dem Jenseits gewiß nicht schmerzlich erwachtest.|
005309|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2339.wav|||de Nautilus naderde het eiland, dat ik met zijne prachtige groene omzooming nog voor mij zie liggen;|
016462|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2156.wav|||l'homme sur la berge, le fiacre sur le quai.|
011497|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877297.wav|||Эти чиновники занимаются сбытом оружия и одновременно выступают посредниками на мирных переговорах.|
003399|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521015.wav|||Sie macht ihrem Namen alle Ehre.|
047368|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3786.wav|||Я удостоверил, что Россия будет чрезвычайно рада торговому сближению и охотно пойдет навстречу всем, чем только можно.|
005978|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3008.wav|||De kapitein kwam bij mij; ik stond op en zeide: Die man is dan toch, zooals ik voorzien had, heden nacht overleden?|
023028|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0072.wav|||mußte aus dem ältesten Lackkasten zwei winzige kostbare Satsumavasen holen, die sich in der Familie seit Hunderten von Jahren vererbt hatten,|
004583|44-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/44/common_voice_de_18229614.wav|||Wir haben zwar Ihr Anliegen nicht verstanden, aber Ihre Daten sind auf jeden Fall sicher.|
001273|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1273.wav|||tā xià bàntiān biàn yòu bèi zhuāchū zhàlánmén qù le， dào dé dàtáng， shàngmiàn zuò zháo yīgè mǎntóu tìdé jīngguāng de lǎotóuzǐ。|
011031|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736423.wav|||Schilderen kan je leren door een cursus te nemen.|
007218|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4248.wav|||Gij volgt mij toch goed? vroeg de kapitein. Wel zeker! zei ik, nog niet wetende waarom hij mij die les in de geschiedenis gaf.|
004825|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1855.wav|||duizenden soorten van planten en dieren toch lagen op den bodem, en het speet mij telkens als ik schoone exemplaren er van plattrapte; doch wij moesten vooruit;|
028922|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0257.wav|||Serapion erschien endlich in dem Walde zwei Stunden von B,|
028384|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2801.wav|||die nichts gemein haben können mit dem verworfenen Treiben gemeiner, im Irdischen befangener Seelen?|
012043|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882193.wav|||Обзор завершился, но усилия, направленные на это, продолжаются.|
022648|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2847.wav|||d'effectuer une petite exploration dans les profondeurs de la Seine, quand mes amis m'ont annoncé votre approche.|
003359|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0389.wav|||Hoor slechts: laat ons aannemen dat de drukking van den dampkring wordt voorgesteld door den druk van eene kolom water van tweeendertig voet hoog;|
023883|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0927.wav|||Nach dieser beruhigenden Betrachtung richtete er sich gedankenlos auf, nahm die Steine gedankenlos aus dem Munde|
015320|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1014.wav|||Voilà un rare excentrique, dit Combeferre bas à Enjolras. Il trouve moyen de ne pas se battre dans cette barricade.|
048139|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0756.wav|||медленно опускается красное солнце, обливая все багряными, алыми лучами. Здесь стоят и другие части.|
005557|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2587.wav|||Wij sprongen alle drie overeind met het geweer in de hand en waren gereed om elken aanval af te weren. Zijn het apen? vroeg Ned.|
005602|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18685758.wav|||Bestimmt bekommen wir einen Mengenrabatt.|
001393|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18589818.wav|||Wenn irgendwelche Fragen auftauchen, können Sie mir gerne eine E-Mail schreiben.|
018905|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4599.wav|||les élevant vers son visage, elle les pressa contre son cou sous son menton, ce qui est un profond geste de tendresse.|
008439|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5469.wav|||Elk hunner droeg een toestel van Rouquayrol met een voorraad zuivere lucht op den rug. De vergaarbakken van den Nautilus werden daardoor nog al beroofd,|
011086|09-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/09/common_voice_nl_17699933.wav|||Ze heeft die wedstrijd al driemaal gewonnen.|
050354|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1055.wav|||когда раздвинутся тучи, нависшие над ним, и дадут выглянуть солнышку. Должно быть, он забыл и болезнь и страх смерти;|
005834|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2864.wav|||Eindelijk werd kapitein Nemo zich zelven weer meester. Zijn gelaat, dat zoo vreeselijk veranderd was, hernam zijne gewone kalme uitdrukking.|
044543|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0961.wav|||Мы вас, знаете, не отпустим в такую погоду. Вы пообедаете с нами, тем более что у нас сегодня некое блюдо.|
013855|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915250.wav|||"Я глубоко озабочен тем, что Котд'Ивуар находится на грани сползания к гражданской войне."|
002567|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18389023.wav|||St. George's ist die Hauptstadt von Grenada.|
050180|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0881.wav|||Потери наши незначительны, ранены такие-то офицеры, нижних чинов убито пятьдесят, ранено сто,|
002570|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18389037.wav|||Ich habe keines ihrer Bücher gelesen.|
016088|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1782.wav|||On reconnut que ce qu'on avait sous les yeux était un morceau du linceul de Marat. Marat, dans sa jeunesse, avait eu des amours.|
009717|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695360.wav|||Exporteren jullie suikerbieten?|
002804|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863403.wav|||Höchste Konzentration ist gefordert.|
029658|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0993.wav|||Mit jedem Tage gewann der wackre Pehrson Dahlsjö den fleißigen frommen Jüngling mehr lieb|
008329|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143461.wav|||sous prétexte de ne pas la laisser seule et de la soutenir.|
001239|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1239.wav|||yào gémìng， dānshuō tóujiàng， shì bùxíng de; pán shàng biànzǐ， yě bùxíng de; dìyī zháo réngrán yào hé gémìngdǎng qù jiéshì。|
019654|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5348.wav|||Si vous saviez comme le jardin est joli dans ce moment-ci! Les azalées y viennent très bien.|
018555|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4249.wav|||Ceci m'est déjà arrivé une fois, mais c'était moins douloureux; ce n'était rien. Oui, un honnête homme.|
026801|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1218.wav|||ohne daran zu denken, daß dies in der Tat die zweckmäßigste Frage war, die er tun konnte,|
005370|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2400.wav|||Binnen vijf en twintig minuten zal ik u een kost naar mijn smaak opdisschen. Om half negen liep de sloep zacht tegen het zandige strand op,|
026191|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0608.wav|||Solch eine weite Strecke mich auch von meinem Kollegen trennen mochte, dennoch setzte ich mich augenblicklich auf und eilte zu ihm hin.|
027209|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1626.wav|||Metalle hervorblinkten. Und dazwischen bewegten sich allerlei seltsame Tiere, die sich unzähligemal|
001860|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0044.wav|||rìěrmàn rén zǒuchū sēnlín sūirán huán bù hěn jǐu， xuézhú wényì què yǐjīng hěn kěguān，|
022030|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2229.wav|||Ganimard l'ascenseur ils vont me casser les os Bonne idée, excellente idée, approuva Ganimard.|
016686|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2380.wav|||était assujettie à son chambranle de pierre par une serrure épaisse qui, rouge de rouille, semblait une énorme brique.|
007853|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861636.wav|||Les chouans ont le dessus, tout est perdu, Louise! LOUISE, égarée.|
027230|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1647.wav|||Meister Floh, ich möchte ewig dem Mann angehören, der mir liebenswürdiger vorkommt als alle, die|
000524|05-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/05/common_voice_de_18689504.wav|||Das reimt sich ja.|
005540|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771471.wav|||Dagegen können schon kleinste Arbeitszeitverstöße zu einer Kündigung führen.|
005590|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18685731.wav|||Die Streiterei zwischen den beiden zipft sie enorm an.|
003425|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521053.wav|||Die Spüle muss weiter nach rechts.|
002470|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18725254.wav|||Semantisch war dies korrekt, jedoch nicht grammatikalisch.|
015780|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1474.wav|||n'avaient pas même aperçu Grantaire, et le sergent se préparait à répéter l'ordre: En joue!|
009464|22-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/22/common_voice_fr_18771277.wav|||Combien ça coûte d'aller à Miami?|
010953|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736183.wav|||Hij kan goed luisteren.|
044990|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1408.wav|||я успел окончательно и погубительно влюбиться. Я сидел у них один час|
017505|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3199.wav|||Il avait sous le bras un paquet assez semblable à un volume in-octavo, enveloppé dans du papier.|
002611|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18389107.wav|||Die A-vierzig durchquert das ganze Ruhrgebiet, von Duisburg bis Dortmund.|
007027|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18864055.wav|||Il y a peu de pièces de deux euros de Monaco en circulation.|
026822|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1239.wav|||Es kann sein, daß Sie der verstorbene Herr Johann Swammerdamm sind und daher als Revenant mehr wissen als andere gewöhnliche Menschen;|
000431|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372748.wav|||Kalkutta war die Hauptstadt von Britisch-Indien.|
023742|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0786.wav|||Dieses Samuraigesicht war sehr zerschlagen von Kriegswunden, und die Narben entstellten die Gesichtszüge. Und|
004202|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18250383.wav|||Du darfst mich auch Juli nennen.|
007891|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861674.wav|||Monsieur Galimard, vous n'êtes qu’un mauvais sujet!|
009597|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493722.wav|||mais nous rien, on va se traíner les boulets jusqu'au bout.|
004661|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366123.wav|||Wie lange braucht man mit dem Fahrrad von Regensburg bis Ludwigsburg?|
008360|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5390.wav|||of ten minste vastgekneld zijn, en dan zonder versche lucht! Ja, ja, wij zijn er best afgekomen!|
017470|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3164.wav|||Mais, mon père, à présent que je me porte bien, il me semble que je pourrais la voir. Prévu encore, tu la verras|
006689|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603253.wav|||Je pense que je plais à l'hôtesse.|
004461|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1491.wav|||Ja, hij had zijn vaartuig lief, als een vader zijn kind.|
002391|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706366.wav|||Ich trage gerne meine Armbanduhr.|
011391|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18863898.wav|||В настоящее время положение на Ближнем Востоке претерпевает беспрецедентные изменения.|
049492|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0193.wav|||Да и велик же он! Вы здесь, между этими деревьями, не можете иметь никакого понятия о том, как он велик.|
013119|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18907451.wav|||Главными вопросами на протяжении многих лет остаются правопорядок, демократия, безопасность и развитие.|
003627|31-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/31/common_voice_de_18358086.wav|||Panama-Stadt ist die Hauptstadt von Panama.|
008151|13-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/13/common_voice_fr_18399399.wav|||Chemin de Rouveure au numéro cent cinquante|
007323|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18873828.wav|||Cela ne se peut pas, dit le régent.|
008067|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17872470.wav|||Il peut être meilleur marché?|
012971|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18896962.wav|||Этой глобальной проблемой в беспрецедентных масштабах занимается Европейский союз в рамках Операции Аталанта.|
014734|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0428.wav|||Pourquoi y était-il? Qu'y venait-il faire? Marius ne s'adressa point toutes ces questions. D'ailleurs,|
019110|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4804.wav|||quoi bon? La prunelle était éteinte; plus de rayonnement. La larme aussi était tarie;|
018341|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4035.wav|||il remontait au soleil, il laissait ruisseler de ses vêtements et de ses cheveux l'eau amère, il était sauvé, il vivait.|
012721|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891577.wav|||Собаки на полу не было.|
004881|46-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/46/common_voice_de_18215357.wav|||Euch wünsche ich viel Erfolg bei der Suche nach euren Superhelden.|
017367|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3061.wav|||On eut beaucoup de peine à l'empêcher de passer toutes les nuits près du blessé; il fit apporter son grand fauteuil à côté du lit de Marius;|
004347|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532890.wav|||Im kompletten Wohnzimmer war der Fußboden mit Teppich ausgelegt.|
002712|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18779446.wav|||Kühl und dunkel lagern, dabei nicht die gleichmäßige Temperatur aus den Augen verlieren.|
010581|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906242.wav|||Ik zoek mijn oplader.|
028482|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2899.wav|||und war daher Zeuge alles dessen, was sich begeben. Ebenso habe ich Euer jetziges erbauliches Selbstgespräch mit angehört|
010212|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17712653.wav|||Mijn rugzak is versleten.|
023252|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0296.wav|||Hanake aber ließ das Zimmer aufräumen, ließ sich von der Singenden Seemuschel eine Schlummerrolle unter das Genick schieben,|
026145|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0562.wav|||und verliebte sich in die schöne Schläferin dermaßen, daß er dem Verlangen, sie zu küssen, nicht widerstehen konnte.|
015545|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1239.wav|||Mais toute insurrection qui couche en joue un gouvernement ou un régime vise plus haut.|
045026|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1444.wav|||Венеция? А ну ее! Панна Ванда осталась, и ее рука осталась в моей. Послышался снова звонок и|
027157|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1574.wav|||von dannen. Beide, Leuwenhoek und Swammerdamm, hatten sich schwer getroffen, denn beide hüpften, tanzten|
012813|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891700.wav|||И давайте не будем искать причины бездействия в процедурах.|
003363|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0393.wav|||Daarom volgt dat op eene diepte van driehonderdtwintig voet die drukking gelijk staat met die van tien atmosferen,|
030029|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1364.wav|||Der unselige Rat wurde ausgeführt! In einer Nacht stellte man sämtliche Uhren im Schlosse,|
026595|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1012.wav|||Ganz unbekannt war es mir, daß unter den Schachteln, die ich mitnahm, und in welchen ich bleierne Soldaten und|
010234|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17712708.wav|||December is de laatste maand van het jaar.|
014337|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931760.wav|||Забудьте об этом - я взяток не беру.|
011929|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882042.wav|||В свою очередь, это улучшит диалог между Комиссией и гаитянским обществом.|
011314|12-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/12/common_voice_nl_17700421.wav|||Oranje is de nationale kleur van Nederland.|
008935|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5965.wav|||Er waren bijna zeven maanden verloopen, zonder dat wij iets van het land hadden gehoord.|
028465|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2882.wav|||ist geringzuachten gegen die Freuden eines schönen vergangenen Traumes. Und selbst die wahrhaften Freunde,|
000109|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0109.wav|||dǎ tā érzǐ， zǔilǐ shuōdào， lǎozǐ yā! wǒyào yǎo nǐ jīkǒu cái chūqì! tā yǎnjīng què kànzháo wǒ。|
023497|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0541.wav|||sah Kiri eine zweite Laterne, eine gelbe,|
004264|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1294.wav|||hij geleidde mij naar het voorste gedeelte, en daar vond ik niet eene hut, maar eene smaakvolle kamer, met bed, toilettafel en verschillende andere meubelen.|
002180|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0364.wav|||hékuàng xiànzài zǎo chángdà le， kànguò jībù gǔshū， mǎiguò jīběn xīnshū， shíyāo tàipíng yùlǎn liě，|
000814|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18430058.wav|||Mit einfachen Mitteln lässt sich relativ viel erreichen.|
029764|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1099.wav|||Du hattest recht, ich war ein schuftiger Gesell, daß ich alberner Lebenshoffnung auf der Oberfläche der Erde mich hingab!|
011319|12-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/12/common_voice_nl_17700440.wav|||IJs met stukjes chocolade is het beste dat er is.|
030165|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1500.wav|||nein, eine innere, namenlose, tötende Angst schien sie rastlos zu verfolgen.|
017301|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2995.wav|||Cet homme n'était pas du pays. Il y arrivait. pied, évidemment. Aucune voiture publique ne passe à ces heures-là à Montfermeil.|
024649|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1693.wav|||weil die Weisen gesagt hatten, das Tagesherz des Königs gehöre nur der Weisheit und nicht der Liebe.|
011274|11-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/11/common_voice_nl_18267244.wav|||In het geval dat de boot lekt moet je het luik onmiddellijk sluiten.|
029612|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0947.wav|||so sehr allem entgegen, was er vor wenigen Augenblicken beschlossen, fuhr ihm ganz unwillkürlich heraus, es war ihm,|
002997|25-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/25/common_voice_de_18629937.wav|||Mir gefallen die verschiedenen Akzente, aber auch die hochdeutsch gesprochenen Sätze.|
000463|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372805.wav|||Von Oktober bis Ostern sollte ein Auto mit Winterreifen ausgerüstet sein.|
020051|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0250.wav|||Ce serait si simple! En nous mettant dans son jeu il garderait le million entier. Oui, mais il a peur.|
027547|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1964.wav|||über die Geisteskraft eines winzigen, sonst verachteten Tierchens, und das zeugt,|
004252|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1282.wav|||maar zij hebben voor mij een aangenamer zijde want ik heb ze allen eigenhandig verzameld, en er is geene zee op den aardbol, welke ik niet onderzocht heb.|
024760|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1804.wav|||denn sie sehnte sich in dieser Nacht sehr nach ihrem Mann zurück. Am nächsten Tag erhielt sie einen Brief, der sagte ihr:|
020435|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0634.wav|||Quatre cent mille, clama Herschmann, sursautant, comme si le bruit du marteau l'arrachait de sa torpeur. Trop tard.|
002188|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212251.wav|||Genau darauf hat sie gewartet.|
008034|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17872425.wav|||Mais oui. vous m'ennuyez avec votre fontaine!|
002457|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0641.wav|||qǐmǎ shì lúgēn， xū dào hébiān qù jué; yīdào jīngshuāng sānnián de gānzhè， biàn zhìshǎo yě dé sōuxún liǎngsāntiān。|
007513|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4543.wav|||Hier gaan zij met scaphanders aan met spade en houweel in de hand, de steenkolen loshakken, die ik zelfs niet uit de mijnen van het vaste land behoef te halen.|
005332|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2362.wav|||De Nautilus bewoog zich niet en bleef onwrikbaar vast liggen, alsof de koralen het vaartuig reeds voor goed hadden ingemetseld.|
019669|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5363.wav|||et Jean Valjean la remplaça par un sourire. Cosette prit les deux mains du vieillard dans les siennes.|
001187|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18360591.wav|||Lilongwe ist die Hauptstadt von Malawi.|
001231|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1231.wav|||tā jìnlái hěn róngyì nàopíqì le; qíshí tā de shēnghuó， dǎo yě bìngbùbǐ zàofǎn zhīqián fǎn jiānnán，|
004130|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1160.wav|||dan eens werp ik mijne netten uit en haal ze tot scheurens toe gevuld op;|
026024|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0441.wav|||und rief, indem ihr die Tränen reichlich aus den Augen strömten: Peregrin,|
022681|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2880.wav|||mais, mon Dieu, qu'ils avancent vite, les champions de la justice! Ah les braves gens! Ils font plaisir à voir.|
003232|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520835.wav|||Und bitte keine Fotos!|
011100|09-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/09/common_voice_nl_17699989.wav|||Kikkers leven vaak aan de oevers van rivieren of vijvers.|
008384|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5414.wav|||De Nautilus voer daardoor als het ware in een zee van vuur. De wanden van den salon werden daarop dichtgeschoven;|
003173|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520769.wav|||Es muss immer erst etwas passieren, damit sich etwas ändert.|
005397|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2427.wav|||Ik vertrouw het maar half! zeide Koenraad.|
006520|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3550.wav|||de muren zouden bij een enkel kanonschot instorten, en worden ter nauwernood door eenige dadelboomen beschaduwd.|
008314|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5344.wav|||de jacht in de bosschen van Crespo, de stranding in de Torresstraat, het koralen kerkhof, de parelvisscherij bij Ceylon,|
010775|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735573.wav|||Wie het kleine niet eert, is het grote niet weerd.|
013461|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875301.wav|||Погодите! спускаясь со ступени, остановила его она.|
049620|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0321.wav|||Вольные птички, щебетавшие вокруг неё, перепрыгивали и перелетали с ветки на ветку; иногда они уносились куда-то далеко, куда - не знала роза.|
020766|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0965.wav|||Il me manque les éléments, les indices sur lesquels j'ai l'habitude d'appuyer mes enquêtes.|
045453|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1871.wav|||не должен, однако, быть и совершенно бесполезным предметом: например, если это золотая лицейская медаль,|
002641|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18765675.wav|||Darf ich dir eine Vorspeise anbieten?|
045992|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2410.wav|||Вы не безымянный паж, у вас есть имя: это имя герой, а ваша печаль. ваша печаль.|
020710|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0909.wav|||il ne m'a vu qu'une fois, mais j'ai senti qu'il me voyait pour la vie,|
015197|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0891.wav|||de la courbure lymphatique d'une petite épine dorsale, du grabat, du grenier, du cachot, et des haillons des jeunes filles grelottantes,|
002812|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0996.wav|||wǒ cóng nánjīng yí dào běijīng de shíhòu， àinóng de xuéjiān yě bèi kǒng jiàohùi hùicháng de xiàocháng shèfǎ qùdiào le。 tā yòu chéng le gémìng qián de àinóng。|
013328|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892679.wav|||Для меня ее фильмы - маленькие жемчужины наблюдения за человеком.|
007224|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18358607.wav|||Place de Vidalat à Saurat|
029994|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1329.wav|||die dicht vor mir steht - Jesus! sie streckt die Hand nach mir aus - seht ihr denn nichts? Die Kinder sehen nicht das mindeste,|
001260|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18439391.wav|||Neuerdings braucht man dafür nicht einmal mehr einen Trainerschein.|
005108|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18762924.wav|||Die haben, glaube ich, jahrelang geschlafen.|
043986|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0404.wav|||Императрица неподвижно сидела в паланкине, оглядывая сцену. Когда она заметила сына,|
024608|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1652.wav|||und zog im Wasser einen feuerroten Widerglanz hinter sich her wie einen feuerroten Schweif.|
028163|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2580.wav|||gesessen, sprang plötzlich hinauf bis zum Zipfel der Nachtmütze des Herrn Peregrinus. Da erhob er sich|
007267|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18648462.wav|||Il y a aussi eu les mines de charbon.|
014535|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0229.wav|||et qui s'évanouit dans les ténèbres après avoir représenté une minute, dans la lumière d'un éclair, le peuple et Dieu.|
007987|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17863386.wav|||Un événement imprévu le sauva, comme en mille cinq cent vingt-huit.|
004931|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529052.wav|||In zwanzig Jahren haben wir noch nie eine Sicherheitskopie gebraucht.|
003951|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327155.wav|||Es bricht mir das Herz.|
005242|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205807.wav|||Schon zu meiner Schulzeit wurden einzelne Kinder von anderen gehänselt.|
022476|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2675.wav|||Ganimard secoua la porte. D'un élan irrésistible, Sholmès, l'épaule en avant, l'abattit, et tous deux se ruèrent à l'assaut.|
008895|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5925.wav|||verdeelt zich om streeks dierenveertiggrade noorderbreedte in twee takken, waarvan de een door toedoen van den noordoostpassaat naar de golf van Gascogne en de Azoren terugkeert,|
003802|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326630.wav|||Kein Computervirus kann sie beeinflussen.|
051161|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1862.wav|||конечно нет! Я отправлюсь к Буду и куплю ей новое в десять раз дороже. И она скажет,|
011972|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882086.wav|||"Со времени завершения постэлекторального кризиса в Котд'Ивуаре прошло девять месяцев."|
005354|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2384.wav|||zelfs vermoedde ik dat geen matroos der equipage met ons mede zou gaan, en dat Ned Land de boot alleen zou moeten sturen.|
027972|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2389.wav|||und herein trat Dörtje Elverdink, schön und anmutig wie ein Engelskind,|
007749|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861530.wav|||Une chose ténébreuse faite par des hommes ténébreux.|
048883|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1500.wav|||Проезжаем какую-то станицу. Мимо, обгоняя обоз, на легкой тележке едет генерал Алексеев, вид усталый, склонился на мешок,|
019588|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5282.wav|||Tu m'as dit que tu n'avais jamais reçu la lettre que je t'avais envoyée par Gavroche. Elle sera tombée dans ses mains.|
020195|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0394.wav|||Mais pardonnez-moi, vous semblez un peu émus tous les trois, et je ne voudrais pas abuser Il déposa sa montre sur la table,|
020214|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0413.wav|||Il interrogea les agents qui gardaient l'immeuble, puis monta chez Maítre Detinan qui le mena dans sa chambre.|
044487|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0905.wav|||Никого. Два или три здешних офицера, но теперь они не могут заниматься мною: праздник, визиты, семейство. Я совершенно один.|
045147|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1565.wav|||если не на улице, то в концертах, в театре, на бульваре, начали глазеть просто кучками.|
009117|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6147.wav|||De Nautilus volgde hem tot op de grootste diepte, vierduizendvierhonderdeenendertig meter, en daar zag ik hem nog liggen, zonder dat hij gespannen scheen te zijn.|
013978|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18916032.wav|||Мы только что заслушали последнего выступающего по моему списку.|
024922|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1966.wav|||Er senkte den Nacken und flüsterte rasch: Wenn dich dein Mann so gern umarmt hat, wie ich dich jetzt hier umarmen möchte.|
014709|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18593146.wav|||āiěrsuǒ bùlántè shì wèiyú měiguó jiālìfúníyàzhōu kāng tèlā kēsītǎ xiàn de yīgè rénkǒupǔchá zhǐdìng dìqū。|
022204|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2403.wav|||Nous sommes ici au premier étage, et vous apercevez le jardin qui s'étend derrière l'hôtel, et la grille qui le sépare du parc Monceau.|
044022|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0440.wav|||Я знал, что это название белого цветка, встречающегося только на огромных альпийских вершинах.|
046268|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2686.wav|||Он вскочил и забегал по комнате. Он не ожидал от меня такой банальной выходки. Люди высшего полета, как он да я, не должны обращать внимания на такие малости.|
015234|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0928.wav|||Autour du grand bassin, la terre était déjà séchée au point d'être presque brûlée. Il faisait assez de vent pour soulever çà et là de petites émeutes de poussière.|
045487|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1905.wav|||Однажды я гулял с ним и рассказал, что еду за границу. Он вспомнил, что сам, собственно, давно думал съездить в Европу этак, в Германию,|
046047|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2465.wav|||Юхан Август шведский прозаик, драматург и живописец|
046670|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3088.wav|||Во-первых, мне с вечера выстирали парусиновый костюм, а он за ночь недостаточно просох, поэтому мама велела мне идти в гимназию по солнечной стороне;|
001726|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18886093.wav|||So alt bin ich dann auch wieder nicht.|
027164|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1581.wav|||Sie lachte laut auf und rief wiederum dazwischen: Was man nicht alles erlebt! Wundersam|
008049|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17872452.wav|||J'y étais.|
005797|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2827.wav|||die onvermoeide clowns onder het visschenheir, en zwaardvisschen van drie meter lengte,|
049700|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0401.wav|||и не пролезет в горло. Тогда все они начали кричать, хлопая крыльями: Хорошо на юге!|
050004|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0705.wav|||а всё-таки вытвердил. Дело было летом; работа нетяжёлая, снегу отгребать не надо,|
014508|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0202.wav|||La guerre entre quatre murs Chapitre III claircissement et assombrissement|
025497|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2541.wav|||Statt der Schiffstreppen fühlte sie Menschenkörper unter ihren nackten Füßen.|
000848|09-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/09/common_voice_de_18717295.wav|||Was soll das heißen?|
024255|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1299.wav|||Dann verlosch die Blendlaterne. Es geschah scheinbar nichts im Dunkeln. Kein Seufzen,|
018185|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3879.wav|||faites-nous crever de rage de n'en pouvoir faire autant, idolâtrez-vous.|
007065|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4095.wav|||Ik weet niet waarom, doch de gedachte schoot mij door het brein dat dit de Atlas wel zijn kon, die voor ongeveer twintig jaren met man en muis verdwenen is,|
008017|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17872391.wav|||Le parallélisme est facile à établir.|
006675|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603238.wav|||Je lui ai fait part de ma proposition.|
014527|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920738.wav|||Попавшая в засаду шайка в панике метнулась к забору.|
000765|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18429302.wav|||Welches dieser Moleküle ist ein Dipolmolekül?|
002040|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0224.wav|||wàimiàn de dàpào jìu fàng bù chūlái; zàiyào fàng， jìu zhà le!|
025054|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2098.wav|||Und ihre Bedeutung ist: Du sollst nichts Böses sehen,|
015662|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1356.wav|||La fenêtre, tatouée de mitraille, avait perdu vitres et châssis, et n'était plus qu'un trou informe, tumultueusement bouché avec des pavés.|
000134|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0134.wav|||chī le jīkuài， huálīulīu de bùzhī shì yú shì rén， biàn bǎ tā dōudùliáncháng de tǔ chū。 wǒ shuō|
046440|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2858.wav|||что я в эту минуту, быть может, смеюсь над тобой? Он опешил, глаза его забегали. Почему? Так.|
005625|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18685830.wav|||Am gegenüberliegenden Ufer wurde er kaltblütig erstochen.|
045860|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2278.wav|||об этом полуребенке, о дьяволенке, которого монахини нарядили куклой.|
002832|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1016.wav|||kuàng wèizhì zài zhāngwényuǎn liáolái zhī míngzhèng hū?|
050533|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1234.wav|||дым покрывает один из холмов и медленно сползает с него на поле. Сквозь него чернеет движущаяся масса.|
001536|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18716206.wav|||Ach ja, das war's!|
015243|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0937.wav|||Silence céleste compatible avec mille musiques, roucoulements de nids, bourdonnements d'essaims, palpitations du vent.|
007823|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861606.wav|||Dans certaines maisons.|
045827|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2245.wav|||Я всегда обедал дома, спрашивать было незачем. В сумерки она принесла мне новую свечу. Она всегда приносила свечи зажженными,|
019957|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0156.wav|||quitte à me remettre cinq cent mille francs par la voie que je vous indiquerai ultérieurement.|
024757|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1801.wav|||Das Gedicht erzählte von einem Sykomorenbaum, der ein Mensch werden wollte, um zu ihr zu kommen|
004512|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1542.wav|||Ik wierp een laatsten blik op die zee, welke eenigszins geelachtig gekleurd was door het zand van de Japansche kust, en ik ging weder naar het salon.|
016241|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1935.wav|||Sa première sensation fut l'aveuglement. Brusquement il ne vit plus rien. Il lui sembla aussi qu'en une minute il était devenu sourd.|
008493|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143930.wav|||Tout va bien?|
021277|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1476.wav|||prends une voiture et porte cette lettre à la caissière de la taverne suisse, place du Châtelet. Et rapidement Il lui remit une pièce de cinq francs.|
001550|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18716250.wav|||Wenden Sie sich an den Gebrauchtwagenhändler Ihres Vertrauens.|
006396|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3426.wav|||hij wees naar een punt in het water en ik keek oplettend toe. Op vijf meter afstand verscheen een schaduw, die tot op den grond daalde.|
026094|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0511.wav|||wie die Leute, als sie sich getäuscht sahen, erst murrten und dann ausbrachen in lichterlohen Zorn.|
022243|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2442.wav|||Mise en scène pour détourner les soupçons! Les éraflures de la balustrade? Mensonge! Elles ont été produites avec du papier de verre.|
007416|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18652992.wav|||on peut faire éventuellement des moyennes sur des échelles de temps rapides|
049291|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1908.wav|||Мы с братом переехали из лазарета к знакомым в станицу Каменскую. Живем на берегу Донца.|
044712|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1130.wav|||Он все успокаивает ее: ничего да ничего, тебе показалось,а сам все становится мрачнее.|
024707|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1751.wav|||Jene adelige Dame nahm zu jenen Nachtprozessionen ihr kleines Mädchen mit, in der Hoffnung, der Mond würde dem Kind Haare wachsen lassen.|
050963|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1664.wav|||Надежда Николаевна вскочила с места. Здравствуй! начал он: я к тебе пришёл.|
018454|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4148.wav|||Il commença à comprendre, et comme cela arrive toujours en pareil cas, il comprit au delà.|
019687|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5381.wav|||Voyez-vous, soyons raisonnables, il n'y a plus rien de possible maintenant, je sens tout à fait que c'est fini.|
000272|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18392972.wav|||Das koreanische Alphabet wurde erst im fünfzehnten Jahrhundert erfunden.|
013840|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915208.wav|||Я подхожу к завершению своего выступления, и поэтому хотел бы обобщить некоторые мысли.|
029707|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1042.wav|||wir uns hier von ihm erzählen.|
022606|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2805.wav|||et l'horreur en même temps d'un acte qui déplaisait à sa nature. La mort était certaine. Ce serait fini.|
009290|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240263.wav|||Le rapport au travail s'est profondément modifié, compte tenu notamment de l’évolution technologique.|
017435|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3129.wav|||cela est excellent pour commencer une convalescence, mais, pour mettre le malade debout, il faut une bonne côtelette.|
005259|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2289.wav|||En bovendien is die mijnheer Nemo, die een goeden naam draagt, ons evenmin hinderlijk alsof hij niet bestond. Het is zooals ge zegt, Koen.|
015245|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0939.wav|||les jasmins commençaient; quelques fleurs étaient attardées, quelques insectes en avance;|
010553|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906174.wav|||Ken jij de ingrediënten van een mojito?|
012130|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887831.wav|||Так как это благотворительный фонд, речь о прибыли не идёт.|
028866|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0201.wav|||Nichts in der Welt könnte aber dem frischen Aufkeimen alter Lust mehr hinderlich sein, als eben mein Abenteuer, das ihr,|
005121|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2151.wav|||Langzamerhand nam het plantenrijk toe; eenige diertjes,|
015544|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1238.wav|||L'enthousiasme peut se mettre en colère; de là les prises d'armes.|
023626|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0670.wav|||Plötzlich begannen alle Netzmaschen wie ein Sternschnuppenfall in der Luft zu leuchten.|
004012|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327288.wav|||Momentan grassiert die Schweinepest.|
007472|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653080.wav|||Dès le premier café avalé, nous faisons le tour de notre monde.|
051456|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2157.wav|||когда через это самое может пошатнуться? Стало быть, как сказал Крылов, рыльце-то у всех в пушку?|
001387|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18589807.wav|||Somit sollten alle üblichen Stecksysteme passen.|
003429|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0459.wav|||de natuur doet niets in verkeerden zin, en zij zou aan geen dier dat langzaam van aard is de kracht geven om zich snel te bewegen,|
044506|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0924.wav|||здесь можно говорить о чем угодно и хохотать без стеснения, потому что общий гам сохраняет секреты лучше всякого уединения.|
020100|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0299.wav|||Et Suzanne? Où est ma fille? Arsène Lupin ferma la porte soigneusement|
012087|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887749.wav|||Каждая ситуация должна рассматриваться с учетом ее конкретных особенностей.|
024249|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1293.wav|||damit dieses so glücklich würde, wie ich glücklich war an meinem Hochzeitsmittag mit Amagata auf dem See. Das Glück,|
026015|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0432.wav|||und wahr ist es, daß Sie auf manches verzichten, was zu erlangen Ihnen leicht geworden sein würde,|
013419|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875167.wav|||Мы всегда сажали парня в шкаф, чтобы он слушал, что говорят преподаватели.|
045012|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1430.wav|||Когда мы забрели в глубину аллей парка, я предложил ей присесть, и она согласилась.|
026818|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1235.wav|||Mir ist, sprach Peregrinus mit einem Ton, der von seiner innern Verwirrung zeugte,|
016419|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2113.wav|||Ceci ne fut pas aperçu du personnage louche et déchiré qui allait en avant. Le fiacre roulait le long des arbres des Champslysées.|
049583|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0284.wav|||жидкости, показывавшиеся на кончиках трубочек. Он смотрел, как навозный жук хлопотливо и усердно тащит куда-то свой шар,|
030303|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1638.wav|||Während die Totenblässe des Antlitzes, das ermattete Auge auf Erkrankung zu deuten schien,|
044901|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1319.wav|||Что, друг мой? Разве вы в самом деле считаете меня своим другом?|
009050|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6080.wav|||Hoe menig schip stiet op een klip, omdat de bemanning door het gebulder van den wind de branding niet hoorde!|
012045|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882200.wav|||Опубликованное вчера заявление женщин-послов будет включено в материалы Лондонской конференции.|
012348|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888122.wav|||Совершенно не похоже на соцреализм.|
020404|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0603.wav|||Ils organisèrent avenue Henri-Martin, dans l'hôtel même, une exposition des meubles et objets qui devaient se vendre à la salle Drouot.|
052948|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3649.wav|||что мы с вами в этой комнате и что теперь,доктор вынул часы,|
009434|22-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/22/common_voice_fr_18771129.wav|||Vous, vous aimiez.|
014412|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0106.wav|||et l'on comprenait que toute la longueur de la rue était couchée en joue. Massés derrière l'espèce de dos d'âne|
026011|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0428.wav|||geben Sie ihn heraus, den Gefangenen! Was, fragte Peregrinus im tiefsten Staunen, was für einen Gefangenen?|
021712|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1911.wav|||puis une pendule accrochée à la cloison de la cabine. Deux heures cinq? nous sommes d'accord.|
046132|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2550.wav|||лицо моей истории. Гоффредо нас познакомил, ее звали Диана;|
001920|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0104.wav|||xiǎnglái cǎoxí dìng yǐ wēiliáng， tǎng zháo yě bùzhìyú fándé fānláifùqù le。|
029717|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1052.wav|||er stehe mit der geheimen Macht, die im Schoß der Erde waltet und die Metalle kocht, im Bunde.|
045189|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1607.wav|||Там было шумно, было много народу, были хорошенькие иностранки; но для всего этого люда|
029459|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0794.wav|||Hinab hinab zu euch, rief er und warf sich mit ausgebreiteten Armen auf den kristallenen Boden nieder.|
008643|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5673.wav|||en was vier April op de hoogte der kust van Uraguay, maar bleef er omstreeks vijftig kilometer van af.|
014067|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18923128.wav|||Мы их, кажется, пока никуда не запирали.|
015732|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1426.wav|||C'étaient des bouteilles d'eau-forte. Nous disons telles qu'elles sont ces choses sombres du carnage. L'assiégé, hélas, fait arme de tout.|
005228|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205758.wav|||Hier, nimm meine Hand!|
028396|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2813.wav|||wie gewöhnlich mit broschierten Büchern, fertigen Einbänden und einem nicht geringen Vorrat von allerlei Buchbinderutensilien bepackt war;|
006190|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576278.wav|||J'en ai parlé à tous mes collègues.|
003610|31-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/31/common_voice_de_18358050.wav|||Abuja ist die Hauptstadt von Nigeria.|
044670|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1088.wav|||и, гляжу, моя барышня возьми да и влюбись в Семена. Семен, понятно, взаимно,|
028891|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0226.wav|||dich in diese Wüste trieb, aber du siehst, daß ich jetzt keine Zeit habe, mit dir zu reden.|
047833|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0450.wav|||Полковник С. доносит, требует теплых вещей. Выслано, выслано,- отвечают из штаба, и мы ничего не получаем по-прежнему.|
001475|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18653392.wav|||Gut gekaut ist halb verdaut.|
008927|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778406.wav|||Si celui-ci n'est pas retiré, je donnerai un avis défavorable.|
007658|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4688.wav|||Maar kapitein Nemo wilde die wakkere zeelieden hun tijd en moeite niet laten verliezen en eindigde de jacht met onder water te duiken.|
049897|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0598.wav|||как будто бы оставила его на время душа его. Проснулся он ночью, и дико ему стало.|
043946|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0364.wav|||Засверкали хрустальные брызги, а потом белая пелена снова протянулась над берегом. Норти!|
050654|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1355.wav|||Я открываю глаза, вижу те же кусты, то же небо, только при дневном освещении. А вот и мой сосед.|
016036|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1730.wav|||cuirassiers qui avaient pris d'assaut la flotte à l'ancre dans le Zuyderzée; les uns avaient suivi Bonaparte sur le pont de Lodi,|
019708|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5402.wav|||Cosette lui soutenait les épaules, et sanglotait, et tâchait de lui parler sans pouvoir y parvenir.|
050899|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1600.wav|||Он протянул мне руку я не могла не дать ему своей и вышел медленными шагами.|
020902|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1101.wav|||et Herlock Sholmès ne la revit plus. Doucement il appuya sur la porte qui commandait le perron.|
019875|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0074.wav|||et longtemps ils gardèrent un silence qu'ils n'avaient pas le courage de rompre. Enfin Suzanne prononça: Mais, père,|
006702|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603276.wav|||Je pars de rien, j'ai tout à gagner.|
027298|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1715.wav|||mit der er sogleich herausgefunden, daß das Wort Entführung in jenem Verse getrennt worden, um es der Aufmerksamkeit|
047388|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0005.wav|||Высокое, золотое, негреющее солнце. Красивый народ в кожаных, с рисунками, безрукавках.|
003563|31-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/31/common_voice_de_18357977.wav|||Etwa zehn Prozent.|
015296|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0990.wav|||Et il emmena son petit bourgeois. Le fils, regrettant les cygnes, tourna la tête vers le bassin jusqu'à ce qu'un coude des quinconces le lui eût caché.|
016076|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1770.wav|||Sous le long couloir cintré qui aboutit à l'Arche-Marion, une hotte de chiffonnier, parfaitement conservée, fit l'admiration des connaisseurs.|
026885|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1302.wav|||Ganz mißmütig sah er zum Fenster heraus und begann laut sein Schicksal zu verwünschen.|
051174|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1875.wav|||Да! Когда вы вернётесь, я буду вашей женой,говорила она мне на дебаркадере.|
008508|17-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/17/common_voice_fr_17845108.wav|||Le décret portant création de l'établissement foncier paraítra dans les prochains mois.|
004969|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1999.wav|||Overigens spraken die mannen zeer weinig, en gebruikten onder elkander slechts die vreemde taal, welker oorsprong ik zelfs niet raden kon;|
022943|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3142.wav|||Arsène Lupin ne trahit jamais, surtout ceux qu'il aime et qu'il admire.|
004374|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224308.wav|||Verzeihen Sie die Unannehmlichkeiten.|
017272|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2966.wav|||On ne voyait rien, mais on sentait la froideur hostile de l'eau et l'odeur fade des pierres mouillées. Un souffle farouche montait de cet abíme.|
010065|02-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/02/common_voice_nl_18008162.wav|||De werkrelatie was behoorlijk verstoord.|
016282|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1976.wav|||il lui revint quelque vision vague, et il recommença à se rendre confusément compte,|
009700|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695246.wav|||Als je een muntje in de wensput gooit mag je een wens doen.|
010760|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735553.wav|||Wat is de lengte van je oprit?|
001225|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1225.wav|||dàn wèizhuāng yě bùnéng shuō shì wú gǎigé。 jītiān zhīhòu， jiāng biànzǐ pán zài dǐngshàng de zhújiàn zēngjiā qǐlái le，|
050734|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1435.wav|||Я даже будто привык к боли. В это утро я отполз-таки сажени на две и очутился на прежнем месте.|
020223|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0422.wav|||Il faut bien qu'ils soient quelque part. Ce sont des êtres comme vous et moi, en chair et en os. Ces êtres-là ne s'en vont pas en fumée.|
023577|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0621.wav|||Aber du hast aus Liebe gehandelt, und Liebe ist vor den Göttern unstrafbar. Darum hoffe ich, daß mich die Götter begünstigen|
000825|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18430080.wav|||Nach dem Frühstück liegen überall Krümel auf dem Boden.|
000100|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18376052.wav|||Der Pazifische Ozean wird auch Pazifik genannt.|
002925|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1109.wav|||ér ná suànpán， dàigāomàozǐ de quèshì sǐ yǒu fēn! sūirán miànmào yǒu xiōngè hé héshàn zhībié， jiǎoxià yǒu cǎoxié hébù? xiézhīshū，|
013995|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18916085.wav|||Во-первых, несомненно, наблюдается резкий рост распространения оружия во всем Сахельском регионе.|
016675|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2369.wav|||Jean Valjean voyait l'issue.|
028480|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2897.wav|||als dieses kleine unvertilgbare Glas auch nur einen Fuß breit fortschaffen, solange ich in der Nähe bin.|
004282|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1312.wav|||En die andere instrumenten, welker gebruik ik zelfs niet kan raden?|
007436|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4466.wav|||het was maar een oogenblik, doch van een onbeschrijfelijke uitwerking.|
002039|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0223.wav|||wǒmen yě yào bèi lǔ qù。 chéngwài yǒubīng lái gōng de shíhòu， chángmáo jìu jiào wǒmen tuō xià kùzǐ， yīpái yīpái dìzhàn zài chéngqiáng shàng，|
002871|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863653.wav|||Für Frisbee ist es einfach zu windig.|
047135|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3553.wav|||Но другой был молодой человек, лет тридцати семи, с красивой бородой, и я заметил, что она несколько раз внимательно скользнула по его лицу глазами,|
000466|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372818.wav|||Lilongwe ist die Hauptstadt von Malawi.|
050935|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1636.wav|||Всё это: и звуки, и ноги, и мороз - было как будто далеко-далеко от меня. Ноги ныли сильно,|
030209|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1544.wav|||ja mit einem Abscheu, dessen Ursache sie sich selbst nicht zu erklären wußte.|
005670|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2700.wav|||Die d'Urville was een van uwe grootste zeelieden, zeide de kapitein, een van de verstandigste zeevaarders, Het is een Fransche Cook.|
015599|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1293.wav|||La vie momentanée a son droit, nous l'admettons, mais la vie permanente a le sien. Hélas! être monté, cela n'empêche pas de tomber.|
000519|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0519.wav|||bǎoér de hūxī cóng píngwěn dào méiyǒu， dānsì sǎozǐ de shēngyīn yě jìu cóng wūyān biànchéng hàotáo。|
004736|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366267.wav|||Die Steuer wurde von jedem eingezogen, der die Stadt während des Festes betreten wollte.|
020305|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0504.wav|||tenez, il y avait là, par terre, un poignard très mince, en acier et puis, sur la table, un mouchoir avec du sang il n'y a plus rien|
048466|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1083.wav|||сбежали с насыпи. Под ней, вытянувшись, лежит весь в крови черный, бледный солдат, широко открывает рот, как птица.|
011240|11-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/11/common_voice_nl_18267199.wav|||Oh, ik heb wel zin in een aprerol spritz.|
002371|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0555.wav|||tǎngruò yòng shǒuzhǐ ànzhù tā de jíliáng， biànhùi pāi de yīshēng， cónghòu qiào pēnchū yīzhèn yānwù。 hé shǒuwūténg hé mùlián téngchánluò zháo，|
023936|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0980.wav|||der dritte fuhr durch Ata-Monos Haar und riß die Muschelkette aus seinem Haar mit sich.|
009006|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6036.wav|||Zij werden hoe langer hoe hooger, en schenen als in woede elkander te vervolgen. Nu eens lag de Nautilus op zijde, dan stond hij recht overeind,|
001237|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18439363.wav|||Der Punkt geht an euch.|
002348|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0532.wav|||sūirán xiǎo， liǎngjiān què yǐjīng sǒngqǐ le， méimù de wài shāo yě xiàngxià。 zhè fēnmíng shì wúcháng shǎoyé le，|
050012|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0713.wav|||едва из будки выбирался. Жена за него и обход делала.|
020499|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0698.wav|||Tout d'abord j'affirme que Monsieur Bleichen n'est pour rien dans le vol de la bague. Oh!|
049779|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0480.wav|||И впереди их и сзади шли воины с мечами и секирами|
007155|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4185.wav|||Het denkbeeld in onze gewaagde onderneming niet te slagen was de minste mijner zorgen,|
018561|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4255.wav|||il y a des hasards qui nous entraínent dans des devoirs. Voyez-vous, monsieur Pontmercy, il m'est arrivé des choses dans ma vie.|
021154|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1353.wav|||ne pourriez-vous me donner à boire? boire? Oui, je meurs de soif, et avec ma fièvre|
052946|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3647.wav|||ужасно. Зачем вы не освободите их? Кому нужно.|
050293|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0994.wav|||лицо его приняло скверный земляной оттенок и было липко и влажно. Что с ним? спросил я шёпотом.|
024293|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1337.wav|||Und wie hieß das Schriftzeichen? fragte der Maler Oizo, als der Kaiser und die Kaiserin ihm den Wunsch der Prinzessin erklärten.|
014341|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931764.wav|||Это был мой первый опыт езды с левосторонним движением.|
044483|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0901.wav|||Тут он подымает на них глаза, такие же свежие и молоденькие, как все его лицо. Обе барышни смотрят на него очень серьезно.|
018322|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4016.wav|||en se le retirant tout fumant de la poitrine. Cosette avait Marius, Marius possédait Cosette.|
002853|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863619.wav|||Und weiter geht's!|
005742|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2772.wav|||Gewoonlijk verkrijgt men die gegevens met vrij samengestelde instrumenten, wier opgaven op zijn minst genomen twijfelachtig zijn,|
014507|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920712.wav|||Многое будет зависеть, разумеется, и от исхода работы группы правительственных экспертов.|
003393|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521009.wav|||Was heißt das auf Friesisch?|
010894|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735926.wav|||Ze stonden te feesten op een wagen op de gay pride in Brussel.|
049423|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0124.wav|||Да, я ободряла, но я не знала, что это так трудно. Мне жаль вас. Вы так страдаете. Молчи, слабое растенье!|
010693|07-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/07/common_voice_nl_17705721.wav|||Een echte spaghetti bolognaise bereid je best met Italiaanse tomaten.|
026785|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1202.wav|||Dann aber hat sie ja auch selbst die Auslieferung eines Gefangenen verlangt, von dem ihr Leben abhinge,|
026454|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0871.wav|||beide zweigelenkig, wie die Arme. Diese letzten Füße schienen aber diejenigen zu sein,|
049457|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0158.wav|||О домашних животных нечего и говорить: скот крупный и мелкий прятался под навес;|
017518|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3212.wav|||vous pardonne, mais vous ne le ferez plus. Tout à l'heure, quand on est venu nous dire de venir, j'ai encore cru que j'allais mourir,|
023822|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0866.wav|||wie mit einer stenographischen Schrift in Zeichenschrift notiert. Wie der Baum sich dehnte, wenn ihm in der Welt wohl war,|
022679|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2878.wav|||Car, pour la question du naufrage, elle ne se pose même plus. Maítre, c'est l'heure solennelle du testament.|
022929|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3128.wav|||Comment! Mais je tiens absolument à la présenter aussi. Son rôle dans l'histoire de la lampe juive est encore plus important que le mien.|
014369|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931858.wav|||Вы к этому делу не касайтесь.|
004705|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1735.wav|||ik had toch liever met zijne vreemdsoortige eigenaardigheden te doen, dan met een gek!|
002516|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18725308.wav|||Ich kann die Skepsis nachvollziehen.|
003758|33-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/33/common_voice_de_18360414.wav|||Grönland ist ein autonomer Bestandteil des Königreichs Dänemark.|
008891|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18170888.wav|||Madame Pinglet, montrant ses échantillons. - J'hésite entre deux échantillons d’étoffes!|
048887|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1504.wav|||Вошли в дом, битком набились в маленькую комнату. Усталые, голодные, нервноизмученные.|
023978|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1022.wav|||und die Länder ehren heute noch ihr Andenken und ihr singendes Lachen.|
006180|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576263.wav|||Des jurés viendront en Alaska sans grignoter l'itinéraire avec les jets d'eau.|
021998|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2197.wav|||Mes archives sont en lieu sûr. Qui sait! Qui sait! Lupin se résigna.|
000923|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0923.wav|||dài wǒmen qǐchéng de shíhòu， tāyòng chuánlái zài qù。 yèjiān， wǒmen yòu tánxiē xiántiān，|
006821|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3851.wav|||goed, laat ons dus nu eens over onze zaken spreken, maar dat vooral niemand ons hoore! Ik zag wel waar de Amerikaan heen wilde;|
004548|43-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/43/common_voice_de_18432778.wav|||Wenn Sie fertig sind, drücken Sie Enter.|
015694|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1388.wav|||Ils étaient acculés à la haute maison à six étages qui faisait le fond de la redoute.|
014335|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0029.wav|||ceux devant qui se sont dressés, sous l'éclatant ciel bleu de juin, ces deux effrayants chefs-d'oeuvre de la guerre civile, ne les oublieront jamais.|
019525|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5219.wav|||ce forçat, qui venait de loin dans l'égout, avait nécessairement rencontré une fondrière épouvantable|
009197|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6227.wav|||Hij kan zich op mij verlaten om hem naar dit schip te sturen, als hij het goedvindt om vriend Ned te volgen.|
006913|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863733.wav|||Je ne veux point d'art.|
009713|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695321.wav|||Ze is ingenieur van opleiding.|
007166|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18085052.wav|||Vous essayez de vous moquer de moi?|
012866|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891756.wav|||Давай зайдём в это кафе.|
014366|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931836.wav|||В этом мы видим свою цель и в этом должна заключаться цель всех делегаций.|
011898|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882010.wav|||Три года тому назад я сюда ездил собирать грибы и землянику.|
013808|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915043.wav|||Да, представьте! заглядывая старику за спину и начиная волноваться, продолжал джентльмен.|
005669|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2699.wav|||Onder anderen spraken wij over de ligging van de Nautilus, die juist gestrand was in die zeestraat, waar Dumont d'Urville op het punt was geweest van te vergaan.|
004081|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1111.wav|||ik houd u, ofschoon ik u met een enkel woord weder in zee kon doen werpen. Gij hebt mij aangevallen;|
000963|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0963.wav|||zhào tàiyé tiàoguòqù， gěi le tā yīgè zǔibā。 nǐ zěnyāo hùixìng zhào! - nǐ nàlǐ pèixìng zhào!|
044958|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1376.wav|||Едва я сообразил, что куджина означает кузину, как Джаннино на скаку вышиб коленкой из рук своей спутницы|
019171|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4865.wav|||Cela prouve que vous avez bu; cela ne prouve pas que vous avez mangé. Eh bien, fít Jean Valjean,|
028589|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_3006.wav|||von dem Ihr getäuscht wurdet, wie neugierige, vorwitzige Kinder. Toren!|
004509|43-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/43/common_voice_de_18432669.wav|||Wenn alle Stricke reißen, landet sie auf der Straße.|
019752|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5446.wav|||vous n'oublierez pas que je suis un pauvre, vous me ferez enterrer dans le premier coin de terre venu sous une pierre pour marquer l'endroit.|
026624|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1041.wav|||und es mir vielmehr zumute ist, als läge ich in wirren Träumen oder läse in Tausendundeiner Nacht. Doch,|
046084|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2502.wav|||а за то, что они мне нравятся. Он ко мне очень привязался. Приходил всякий день, мешал мне работать,|
000759|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18429285.wav|||Wie sähe in deinen Augen ein perfekter Urlaub aus?|
014719|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0413.wav|||La misère y rencontre l'idéal. Le jour y embrasse la nuit et lui dit: Je vais mourir avec toi et tu vas renaítre avec moi.|
043915|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0333.wav|||Мысли Норти переносились далеко, и когда учитель обратился к нему с вопросом, он испугался|
012456|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888250.wav|||О дате выборов будет объявлено отдельно.|
011061|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736533.wav|||Ik ken nog niet alle elementen dus ik ga nog geen beslissing nemen.|
001711|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18886056.wav|||Eine Druckbetankung war von Anfang an vorgesehen.|
047975|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0592.wav|||идти нам с вами или оставаться,говорит Варя. Мама умоляет не ходить, а я не могу и Таня тоже.|
001009|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1009.wav|||tāfù guò dìbǎo èrbǎiwén jǐuqián， fènfèn de tǎng xià le， hòulái xiǎng: xiànzài de shìjiè tài bùchénghuà， érzǐ dǎ lǎozǐ|
052372|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3073.wav|||Кто-то быстро прошёл по улице, сильно стуча озябшими ногами по плитам панели и ёжась в холодном пальто;|
004819|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1849.wav|||Het was een wonder, verrukkelijk voor het oog, die dooreenmenging en schakeering van kleuren, een ware kaleidoskoop van groen, geel, oranje, paarsch, blauw,|
004372|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224294.wav|||Eike spielt mit Knete.|
002369|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0553.wav|||hūrán cóng cǎojiān zhícuàn xiàng yúnxiāo lǐ qù le。 dānshì zhōuwéi de duǎnduǎnde ní qiánggēn yīdài， jìu yǒu wúxiàn qùwèi。 yóulíng zài zhèlǐ dīchàng，|
027142|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1559.wav|||schob es ebenfalls auseinander und schrie: Nur heran, ich stehe dir, bald sollst du meine Macht fühlen!|
010857|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735803.wav|||Gaandeweg leerden we elkaar kennen.|
000667|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0667.wav|||ā， zàowù de píbiān méiyǒu dào zhōngguó de jíliáng shàngshí， zhōngguó biàn yǒngyuǎn shì zhè yīyáng de zhōngguó， jué bùkěn zìjǐ gǎibiàn yīzhī háomáo!|
003324|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520937.wav|||Elisabeth hat den Kardinalfehler noch nicht erkannt.|
024700|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1744.wav|||daß sie sich der Tränen nicht erwehren konnte.|
000819|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0819.wav|||cǐwài xū jiāng jiālǐ suǒyǒu de mùqì màiqù， zài qù zēngtiān。|
011211|10-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/10/common_voice_nl_17738058.wav|||Als je goed je best doet krijg je een extraatje.|
013431|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875209.wav|||Тем не менее посредничеству не уделяется должного политического внимания и ресурсов, которых оно заслуживает.|
001443|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18596945.wav|||Nirgends suchen Kunden länger nach ihrer Ware als in Baumärkten.|
021184|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1383.wav|||Monsieur Destange, complice d'Arsène Lupin!|
020134|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0333.wav|||Heureusement qu'il y a de bons génies qui s'appellent Arsène Lupin, et qui dans le fond des secrétaires découvrent le secret de ces âmes charmantes.|
009049|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778626.wav|||Mayenne avait eu la pluie toute la nuit.|
026162|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0579.wav|||und färbten sie zum ewigen Andenken der ermordeten Prinzessin in ein solches herrliches Rot,|
001656|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18862742.wav|||Allen voran der ehemalige Juniorpartner zeigt sich machtgeil und möchte unbedingt wieder ins Kabinett.|
051806|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2507.wav|||где на каждом шагу натыкаешься на какого-нибудь рябининского глухаря. восемь|
028550|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2967.wav|||Im fernsten Hintergrunde bemühete sich der Genius Thetel, in die Lüfte zu steigen, doch erreichte er nicht die halbe Höhe der Zedernstämme,|
002147|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0331.wav|||dàn nàshí wǒ huán xiǎo， shízài bù míngbái zhèxiē。|
008324|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143431.wav|||Il lui avait fallu une énorme dose de patience pour le confesser|
046135|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2553.wav|||фигурка небольшая и стройная, хороши были волосы, очень много волос каштанового цвета, а лучше всего были карие глаза с удивительно чистыми,|
008247|15-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/15/common_voice_fr_17747491.wav|||Une minute se passa.|
012350|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888124.wav|||Мы призываем к выполнению арабского рабочего плана в полном объеме и незамедлительно.|
048153|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0770.wav|||Где? Идем. В темноте скрылись. Слышатся их голоса. возня. выстрел. стон, еще выстрел.|
048956|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1573.wav|||Но на мертвых не обращают внимания. Еле-еле успевают подхватить раненых. Под взрывы снарядов, свист дождя пуль,|
046353|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2771.wav|||А я Диане все сказал. Я тихо проговорил:|
044664|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1082.wav|||как вот в таком-то случае поступить, по-вашему, должно?|
014510|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920715.wav|||Мы заверяем его в нашей поддержке усилий Организации Объединенных Наций в Гаити.|
010532|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18649115.wav|||Nu leren veel kinderen hoe ze moeten programmeren op school.|
025474|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2518.wav|||Okuro war mir lieber, als er, allein, eine Kuriosität in Europa war.|
051534|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2235.wav|||Вдруг поток ослепительного света заставил его на мгновение закрыть глаза, и когда он открыл их, то не узнал аквария.|
045630|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2048.wav|||Шекспир - великий писатель хотя по своему миросозерцанию он не подходит к позитивным течениям нашего времени. Шекспир - велик,|
007050|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084738.wav|||Ne serre pas trop. j'ai le sang à la tête!|
016472|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2166.wav|||Jean Valjean avait faim et soif; soif surtout; et c'est là, comme la mer, un lieu plein d'eau où l'on ne peut boire.|
003740|33-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/33/common_voice_de_18360363.wav|||Es gab keinen Druck, alte Gebäude abzureißen und durch neue zu ersetzen.|
044400|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0818.wav|||Надя кинулась в сени, поцеловалась с крошечной девочкой в форменном платьице и повела ее к себе. Что с тобой, Лена?|
026477|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0894.wav|||In dem Volk, an dessen Spitze zu stehen ich die Ehre habe, herrscht nämlich eine republikanische Verfassung.|
009302|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6332.wav|||somber, onverzoenlijk zag hij door het raam aan bakboordzijde. Een groote massa zonk in het water|
011729|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881828.wav|||Неужели мне снова нужно ехать в Иркутск?|
026010|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0427.wav|||aber ebenso kenne ich auch Ihr gutes, treues Herz, darum, o mein guter, liebster Peregrin,|
028949|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0284.wav|||So schien er mit den Tieren des Waldes in vollkommener Eintracht zu leben. Keine Spur des Wahnsinns war in seinem Gesicht zu finden,|
006551|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3581.wav|||Deze zelfstandigheid verdween na den dood van de poliep en gaf, vergezeld met het afgeven van ammoniak, een afschuwelijken stank.|
009887|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696307.wav|||De server was uitgevallen en niemand kon werken.|
003836|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0866.wav|||Hij beklaagde zich hevig dat hij tegen alle recht en billijkheid in gevangen werd gehouden, vroeg volgens welke wet men hem vasthield,|
027889|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2306.wav|||oder daß er gewissermaßen selbst der Karfunkel war; genug Ihr besitzt ihn jetzt;|
019425|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5119.wav|||mais à quoi bon en parler? Pour se faire payer son silence? Il avait, ou croyait avoir, à vendre mieux que cela.|
000604|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18357755.wav|||Der Nil gilt traditionell als der längste Fluss der Welt.|
020222|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0421.wav|||appliqua sur la manche de son supérieur cinq doigts couleur de charbon, et sourdement, rageusement: Où voulez-vous qu'ils soient, chef?|
003314|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0344.wav|||Wie van Canada spreekt denkt aan Frankrijk, en hoe weinig Ned Land zich ook met anderen bemoeide, moet ik toch bekennen dat hij eene zekere vriendschap voor mij opvatte.|
000612|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0612.wav|||tā shuō: wǒ zùi pèifú běijīng shuāngshíjié de qíngxíng。 zǎochén， jǐngchá dào mén， fēnfù dào guàqí! shì， guàqí!|
010196|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17708665.wav|||Mijn printer is opnieuw stuk gegaan.|
007270|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18648470.wav|||Une odeur de díner somptueux rassasia d'abord les narines.|
025871|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0288.wav|||Genügen würde es auch hier vollkommen, zu versichern, daß das Frauenzimmer, welches dem zum Tode erschrockenen Peregrinus entgegentrat,|
017034|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2728.wav|||Un gredin qui, au lieu de s'amuser et de jouir de la vie, est allé se battre et s'est fait mitrailler comme une brute! Et pour qui, pourquoi?|
048025|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0642.wav|||полковника Гершельмана, есаула Бокова, имени Бакланова- всего восемьсот - тысяча человек.|
013745|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881344.wav|||Соответственно, было сообщество их жен, к которому принадлежала моя бабушка.|
024504|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1548.wav|||Die Fluglinie der Wildgänse im Wasser und am Himmel, vom See aus gesehen, bedeutete in Sprachzüge übersetzt:|
051835|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2536.wav|||Я слышу ясно удары по чугуну; чугун гудит и дрожит. Молот сначала тупо звякает, как будто падает в вязкую массу,|
008658|18-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/18/common_voice_fr_18428709.wav|||Il fait froid.|
002275|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18213196.wav|||Wie lange läuft die Waschmaschine noch?|
022368|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2567.wav|||déjà employée, n'était plus disponible. Quant au second mot inachevé,|
006258|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3288.wav|||Maar die oplossing moet dan toch nog al wat kosten? vroeg Ned.|
009339|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6369.wav|||de klokken aan boord stonden stil. Het scheen, dat evenals in de poolstreken, nacht en dag elkander niet meer geregeld opvolgden.|
051172|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1873.wav|||Честные люди делом подтверждают свои слова. Вы были за войну: вы должны драться.|
019082|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4776.wav|||tous les jours, vers la même heure, à la nuit tombante, sortait de la rue de l'Homme-Armé, du côté de la rue Sainte-Croix-de-la-Bretonnerie,|
002277|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0461.wav|||shǒushàng shì pò bājiāoshàn tiěsuǒ suànpán; jiānbǎng shì sǒng qǐ de， tóufā què pī xiàlái;|
006067|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18573271.wav|||Mais qu'est-ce qu’on leur apprend à l’école?|
007600|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653280.wav|||C'est la déroute de Marmont!|
017442|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3136.wav|||Depuis que tu es blessé, elle passe son temps à pleurer et à faire de la charpie. Je me suis informé. Elle demeure rue de l'Homme-Armé, numéro sept.|
008200|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5230.wav|||Goed, Koen, zei ik, maar laat ons nu voortgaan, Het was acht uur; wij moesten nog vier uur wachten voor wij de zon zouden kunnen waarnemen.|
002197|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212271.wav|||Wie oft kam das bis jetzt vor?|
003247|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0277.wav|||Een der matrozen bracht mij op de kampanje, waar ik een officier vond met een goed voorkomen, die mij de hand toestak. Mijnheer Pierre Aronnax? vroeg hij.|
001929|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0113.wav|||wǒ xiǎng， néng jǔbàn zhèyáng dà yíshì de， yīdìng zhǐyǒu wǒ suǒ xǐhuān de nàxiē yǐnshǔ。 xiànzài shì cūsú le，|
019490|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5184.wav|||Les renseignements du commis-caissier étaient faux et lui-même s'était trompé. Jean Valjean, grandi brusquement, sortait du nuage.|
047649|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0266.wav|||Хоть бы скорее, думает каждый, пошли бы вперед, быстро, согрелись бы. Ветер с воем налетает, засыпает снегом.|
008664|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18072573.wav|||Mais les succès d'Henri quatre semblaient devoir être arrêtés.|
021645|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1844.wav|||il ne songeait plus qu'à découvrir par quel miracle Arsène Lupin s'était substitué au chauffeur.|
021667|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1866.wav|||veuillez donner vos lunettes à Monsieur Sholmès. Il s'entretint avec Mademoiselle Destange, puis s'installa au volant et partit, Sholmès à ses côtés,|
005771|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686363.wav|||So wird ein Schuh daraus.|
013620|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875885.wav|||Благодарю посла Египта за ее заявление.|
006570|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3600.wav|||Hebt gij de steden op de kust kunnen zien? Ja, kapitein, antwoordde ik, en de Nautilus heeft die studie wonderwel bevorderd: het is een verstandig schip.|
007566|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4596.wav|||De Amerikaan wilde natuurlijk een voorraad honig medenemen, en ik was zoo onbarmhartig niet om er mij tegen te verzetten;|
027101|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1518.wav|||aber sonnenhelle Kreise in Regenbogenfarben, fuhren zusammen in einen feurigglühenden Punkt,|
002068|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0252.wav|||móuhài yǐnshǔ de yuànhèn， cóngcǐ wánquán xiāomiè le。 zhèsì běnshū，|
014581|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0275.wav|||voilà où vont tomber ces délicates belles filles, ces fragiles merveilles de pudeur, de gentillesse et de beauté, plus fraíches que les lilas du mois de mai.|
025110|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2154.wav|||oder in einem schaukelnden Boot und ließ sich die tausend funkelnden Sonnenscheiben, die sich in den Wellen brachen,|
047641|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0258.wav|||Князь Чичуа с десятью офицерами быстро ушел вперед. Артиллеристы устанавливают два орудия на бум, по направлению вокзала.|
029461|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0796.wav|||wie gefällt es dir in dieser Herrlichkeit? So rief eine starke Stimme.|
003157|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0187.wav|||Waarom zou de zee in hare onbekende diepten geen staaltjes bewaard hebben van die reusachtige wezens uit de geologische tijdperken der aarde?|
004197|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18250378.wav|||In der Dunkelheit sehen wir unschärfer und farblos.|
014444|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0138.wav|||comparée aux deux barricades colosses que nous venons d'esquisser; mais, pour l'époque, elle était redoutable.|
052551|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3252.wav|||Сам город не представляет собою ничего особенно выдающегося и очень похож на все уездные города;|
013126|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911497.wav|||Инга снова сделала лицо кирпичом.|
000453|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0453.wav|||nǐ rúguǒ zhēn zài zhèlǐ， tīngdào wǒ dehuà，-biànjiào zhè wūyā fēishàng nǐ de fén dǐng， gěi wǒ kàn bà。|
025459|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2503.wav|||wundere ich mich, daß ich immer noch den Schnee auf meinem Kopf trage.|
021401|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1600.wav|||Cette dame m'a téléphoné. Elle passera tantôt elle-même.|
018157|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3851.wav|||trop de boutons de rose ouverts, trop de rossignols chantants, trop de feuilles vertes, trop d'aurore dans la vie? est-ce qu'on peut trop s'aimer?|
006041|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3071.wav|||Gedurende verscheidene dagen zagen wij een groote menigte zeevogels, een soort van meeuwen.|
022304|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2503.wav|||Une simple égratignure. Les portes de l'hôtel s'ouvrirent brusquement. Le premier, Monsieur d'Imblevalle survint, puis des domestiques, munis de bougies.|
024687|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1731.wav|||Und am nächsten Abend geht der Mond über dem Biwasee bei Ishiyama noch geschichtenreicher auf als sonst.|
044395|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0813.wav|||вы показали мне свое искусство говорить без умолку полтора часа и ровно ни о чем. Поддержите свою славу.|
006928|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3958.wav|||De kist werd goed gesloten, en de kapitein schreef er een adres op met Grieksche letters.|
046186|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2604.wav|||отчасти потому, что все друзья так делают, а отчасти, должно быть, из бессознательного соперничества,|
014722|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18594816.wav|||yīzhīméi， zhōngguó gǔdài mínjiānchuánshuō zhōng de shéntōu， yīn měicì xíngqiè chénggōng jìu zài qiángshàng huà yīzhī méihuā ér démíng。|
000188|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0188.wav|||wǒ zhítiào qǐlái， zhāngkāi yǎn， zhèrén biàn bùjiàn le。 quánshēn chū le yī dàpiàn hàn。 tā de niánjì， bǐ wǒ dàgē xiǎodé yuǎn，|
001979|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18238139.wav|||Großes Indianerehrenwort!|
017268|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2962.wav|||une lueur apparaissait et serpentait vaguement, l'eau ayant cette puissance, dans la nuit la plus complète,|
021493|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1692.wav|||Harmingeat, quarante, rue Chaigrin.|
004129|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1159.wav|||Zijn dus al die spijzen voortbrengselen van de zee? vroeg ik. Ja, mijnheer de professor; de zee voorziet in al mijne behoeften;|
023210|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0254.wav|||das Räderrasseln von kleinen Rikschawagen und das Geschrei von Kulis.|
020346|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0545.wav|||selon vous, qui vous appelait? Monsieur le Baron, parbleu. Soit,|
008126|13-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/13/common_voice_fr_18207390.wav|||Je réponds de Maxime, c'est mon pote, je t’ai parlé de lui au téléphone l’autre jour.|
052135|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2836.wav|||Утром у него довольно работы: нужно затопить печь, поставить самовар, принести воды, вычистить сапоги, платье, одеть барина, когда встанет,|
001573|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18860830.wav|||So zumindest habe ich es verstanden.|
022625|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2824.wav|||Mais, malheureux, c'est mon cher maítre que vous allez frapper. Il fit à Sholmès un rempart de son corps, et, debout dans la barque, face à Ganimard:|
045644|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2062.wav|||Так что я нахожу, что Шекспир доказал способность женщины заниматься адвокатурой. Я нахожу, что, если мы поставим Шейлока,|
029123|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0458.wav|||er geschichtliche Begebenheiten entwickelte. Nahm ich's mir zuweilen heraus,|
019815|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0014.wav|||vous consentiriez à l'échanger contre un secrétaire aussi commode, mais en meilleur état?|
008366|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5396.wav|||De Nautilus bewoog zich nu in een tunnel van ijs;|
027763|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2180.wav|||Die Bürgersleute nötigten den ganz verstörten Pepusch, in die Stube zu treten und mit ihnen eine Flasche echten Nierensteiner zu trinken.|
006651|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603212.wav|||Ventru, nous avons encore chez nous nos fusils et nos fourniments de gardes nationaux.|
043717|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0135.wav|||Тогда Аль-Джанеско отступил, как ужаленный ядовитой степной змеей, а Энгаль опустился на колени.|
046030|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2448.wav|||там встретил проезжего соотечественника и с удовольствием беседовал по-русски во время антракта. Язык русский, по моему, для разговоров и литературы неудобен;|
044147|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0565.wav|||Больше говорить было не о чем. Идти домой под проливным дождем тоже не хотелось.|
048400|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1017.wav|||Безнадежно махнула рукой: В живот, шрапнелью. Кадет закрыл черные глаза, вздрагивает всем телом,|
006441|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576838.wav|||Ma vie dans l'action|
013586|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875836.wav|||Вид получился суровый, грозный.|
010125|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17708516.wav|||De schijnwerper was op haar gericht.|
016681|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2375.wav|||moins haute que la voûte qui se restreignait par degrés et moins large que la galerie qui se resserrait en même temps que la voûte s'abaissait.|
025007|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2051.wav|||und wie von fünftausend goldenen Lanzenspitzen und goldenen Heiligenscheinen bewegt.|
000744|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0744.wav|||nà yě méifǎ。 méiyǒu biànzǐ， gāidānghézùi， shūshàng dū yītiáo yītiáo míngmíngbáibái xiě zháo de。 bùguǎn tā jiālǐ yǒuxiē shíyāo rén。|
007111|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084832.wav|||Il y a un restaurant dans l'hôtel?|
043674|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0092.wav|||дикая толпа собралась на площади пред великолепным Соломоновым храмом. Толпа ревела и бушевала,|
013298|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892599.wav|||Трудоспособные дети, достигшие восемнадцати лет, должны заботиться о нетрудоспособных родителях.|
026886|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1303.wav|||Da wurde dicht neben ihm ein anderes Fenster geöffnet, und eine Stimme rief: Wie? sehe ich recht?|
048928|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1545.wav|||а я вот возчика вспомнил,говорит, сворачиваясь под одеялом, Крылов,|
005884|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2914.wav|||Eindelijk kwam hij naar mij toe en zeide: Zijt gij geneesheer, mijnheer Aronnax?|
008249|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5279.wav|||Daarna soupeerde ik met een heerlijk stukje lever van een zeekalf, dat wel wat naar varkensvleesch smaakte.|
002901|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1085.wav|||háizǐ dùi fùmǔ sājiāo kěyǐ kàn dé yǒuqù， ruò shì chéngrén， biàn wèimiǎn yǒuxiē bù shùnyǎn。|
015789|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1483.wav|||Deux voltigeurs, qui essayaient de relever l'omnibus fracassé, étaient tués de deux coups de carabine tirés des mansardes.|
051217|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1918.wav|||Ага, ага,- вопит проницательный читатель,- вот вы и попались, господин герой!|
006559|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602694.wav|||Pour l'heure, mon neveu, tâchez de vous tenir droit contre le vent.|
024792|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1836.wav|||Als wir die Stadtmauern von Peking sahen, liefen unsere Augen wie Spinnen über die Ebene von Peking,|
006943|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863789.wav|||Et prenant l'épée de Monsieur de Charny, il la brisa sur son genou.|
006824|05-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/05/common_voice_fr_18279405.wav|||Qu'en est-il du vôtre, monsieur Vallaud? Je le maintiens.|
007378|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18652954.wav|||Il fallait m'entendre plutôt que le Père Ronsin.|
018889|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4583.wav|||J'ai díné. Ce n'est pas vrai. Je vous ferai gronder par monsieur Gillenormand. Les grands-pères sont faits pour tancer les pères.|
051727|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2428.wav|||Там в это время работали над огромнейшим котлом. Рябинин влез в котёл и полчаса смотрел, как работник держит заклёпки клещами.|
009608|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493735.wav|||Votre vin.|
022594|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2793.wav|||Mais si trois hommes ils viennent de s'arrêter à deux pas de vous|
048702|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1319.wav|||Мы нашли просторную саклю: кое-какая городская обстановка, в углу граммофон. Хозяева принимают нас радушно.|
000222|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0222.wav|||héngliáng hé chuánzǐ dū zài tóushàng fādǒu; dǒu le yīhùi， jìu dà qǐlái， dūi zài wǒ shēnshàng。|
015568|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1262.wav|||Divins peuples éclaireurs! Vitaí lampada tradunt.|
026225|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0642.wav|||daß ein schlichter junger Mann wie Ihr wohl auf solch eine hohe mystische Verbindung keinen Halt,|
012798|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891682.wav|||Почему не бойся?|
048462|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1079.wav|||Кто-то стреляет ему в голову, он дернулся и замер.|
000796|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0796.wav|||dào xiàtiān， tāmen réngjìu zài zì jiāménkǒu de tǔ chángshàng chīfàn; dàjiā jiàn le， dū xiàoxīxī de zhāohū。|
052731|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3432.wav|||Фома Фомич купил всё сало по четырнадцати копеек фунт. Рогачов окорока.|
049561|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0262.wav|||которая проохотилась целую ночь за червяками и мошками и под утро уселась отдыхать от трудов,|
001405|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1405.wav|||hē guò yīkǒu chá， cái yòu mànmàn de kāikǒu shuō， xìngér yámén lǐ yě méiyǒu shíyāo wèntí le， dàyuē dào chūbā jìuzhǔn yǒuqián|
015523|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1217.wav|||On incrimine leurs théories, on suspecte leur but, on redoute leur arrière-pensée, on dénonce leur conscience.|
018504|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4198.wav|||Le jour où j'ai marié cette enfant, cela a été fini, je l'ai vue heureuse, et qu'elle était avec l'homme qu'elle aime,|
046063|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2481.wav|||Ах да, этот господин не понимает по итальянски, очень жаль; но, собственно говоря, ведь я мог бы переводить ему фразу за фразой?|
003515|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0545.wav|||naar achteren. het snelt naar ons toe! Een algemeene kreet verhief zich van het fregat.|
046450|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2868.wav|||Видишь,- сказал я,- пусть эта сцена будет тебе уроком. Когда ты меня вызвал на эту борьбу, ты мне обещал, что мы останемся друзьями;|
018788|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4482.wav|||Qu'était-ce que cette figure de ténèbres ayant pour unique soin de préserver de toute ombre et de tout nuage le lever d'un astre?|
047449|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0066.wav|||И я чувствую на щеках своих слезы матери. Синий вечер. В воздухе серебрятся блестки.|
013239|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911863.wav|||Наконец, давайте не будем забывать о необходимости социально-экономического развития.|
006760|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603350.wav|||L'autre s'étayait d'une canne à tabatière d'or, où il puisait.|
051631|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2332.wav|||Зачем верить? Верить-то мне нужно, необходимо нужно, но как поверить?|
022802|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3001.wav|||que Sholmès lançait à chacune de ses paroles contre Mademoiselle. Et c'était aussi le silence impressionnant d'Alice Demun.|
003582|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0612.wav|||eenige oogenblikken later braakten de beide schoorsteenen van het fregat wolken zwarten rook uit, en het dek trilde onder de heftige beweging der machine.|
005013|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529247.wav|||Appetit holt man sich woanders, gegessen wird zu Hause.|
004737|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1767.wav|||als het toestel in werking is, dan begint dit gas te lichten en geeft een aanhoudenden en witten schijn; zoo adem, en zoo zie ik.|
012019|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882143.wav|||Вот тебе ключ, вот квитанция от папиной телеграммы.|
051672|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2373.wav|||хотя, кажется, от меня он удаляется меньше, чем от других товарищей. Странный юноша!|
012036|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882181.wav|||Вот! сказал Тимур.|
001542|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1542.wav|||zhèyáng de jīgè yuè zhīhòu， tāmen hūér zìjǐ juétǔ le，|
004268|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1298.wav|||eene werktafel en eenige andere benoodigheden, alles slechts ten halve verlicht; niets aangenaams, slechts het strikt noodige.|
023748|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0792.wav|||Sie kamen am Morgen dort an und nahmen sich nicht die Zeit, in ein Gasthaus zu gehen.|
003026|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0056.wav|||zonder immer weder te voorschijn te zullen komen, toen nieuwe gebeurtenissen de zaak evenwel anders beslisten.|
001467|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18653377.wav|||Sollte Individualverkehr überhaupt subventioniert werden?|
008278|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5308.wav|||Kwartier voor twaalven scheen de zon, die slechts door straalbreking zichtbaar was, als een gouden schijf|
002042|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0226.wav|||cóngcǐ dùiyú tā jìu yǒu le tèbié de jìngyì， sìhū shízài shēnbùkěcè;|
015269|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18779271.wav|||cǐ lùxiàn yǔ huángxiàn píngxíng jiāohùi， tígōng huángxiàn lv̌kè tōngwǎng zhōng délǐ， fǎlǐ dá bādé děng dì。|
001651|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18862732.wav|||Jetzt hat er mich einfach gelindnert.|
002851|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1035.wav|||sūirán shì hùijī yúbǎo zhēnlánpǔ biānjí， yǔ bùnìng yǒu tóngxiāng zhīyí，-dàn wǒ huán zhǐdé lǎoshí shuō: bù dà gāomíng。|
011977|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882091.wav|||В самом деле, у меня самого возникали эти проблемы.|
024307|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1351.wav|||Der Töpfer hatte eine Tochter. Die war so jung und lebendig wie ein Aprilwind.|
006146|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576219.wav|||Les films du festival de Cannes sont souvent chiants.|
007059|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4089.wav|||phantastische overblijfselen van stoombooten, sommigen op zijde liggend, anderen overeind als vreeselijk groote dieren.|
024061|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1105.wav|||Die Schulknaben konnten nicht schwimmen, aber nur wenigen fiel es ein, sich vor der schwindelnden Tiefe des Biwasees zu grauen, und|
028085|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2502.wav|||dankte der Alte dem Peregrinus für die großen Gefälligkeiten, die er ihm erwiesen, und die darin bestehen sollten, daß er ihn nicht allein als|
044531|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0949.wav|||Адриана, сидевшая за швейной машиной, не успела ответить, как в дверь постучались. Войдите!|
011020|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736405.wav|||Ik denk toch dat je een jachtvergunning nodig hebt om op herten te jagen.|
015461|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1155.wav|||la ville se changeait en désert autour de la révolte, les âmes se glaçaient,|
004168|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18247308.wav|||Herr Peters will ein Auto ohne überflüssigen Schnickschnack.|
006862|05-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/05/common_voice_fr_18444377.wav|||À moitié vivant.|
003601|31-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/31/common_voice_de_18358036.wav|||Bei einigen Fluggesellschaften muss das Aufgabegepäck extra bezahlt werden.|
014410|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18932298.wav|||Тем не менее всегда существуют две стороны одной медали.|
015515|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1209.wav|||Or, aucun glaive n'est simple. Toute épée a deux tranchants; qui blesse avec l'un se blesse à l'autre.|
049971|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0672.wav|||Семёнов офицер тоже в цепи был; каждый день три раза носил ему Семён из полковых кухонь,|
006121|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576188.wav|||Deux petites oreilles.|
052273|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2974.wav|||На освещённом циферблате часов, поставленных в одном из окон огромного здания, стрелки показывали половину восьмого. Уехали уж, должно быть,|
013302|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892631.wav|||Информацию об этом можно найти в документах Совместной военной комиссии.|
020833|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1032.wav|||comme, sur le terrain, deux adversaires que ne divise aucune haine, mais que la destinée oblige à se battre sans merci.|
045868|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2286.wav|||Потому, может быть, и понравилась мне эта пьеса. Когда она окончилась и я вышел снова на улицу,|
045501|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1919.wav|||я увидел Зиночку Н. которая мне всегда нравилась. Во-первых, она была почти единственная хорошенькая на полсотни студенток|
024096|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1140.wav|||Nach der Geburt des Knaben trat eine Veränderung mit Omiya ein. Er vernachlässigte seine Frau, er vernachlässigte sein Haus,|
008410|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5440.wav|||Maar kapitein Nemo wist, dat hij zich niet te zeer kon haasten, en dat minuten voor hem eeuwen waren.|
005964|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2994.wav|||het lijk van den man, die 's nachts gestorven was. De kapitein en zijne manschappen kwamen hier hun makker begraven|
022218|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2417.wav|||Ma foi, Monsieur, je ne saurais trop dire. Peut-être le simple amusement d'utiliser une cachette de ce genre. Personne ne la connaissait?|
006878|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3908.wav|||vooral als wij in het gezicht der Europeesche kust varen. Ik denk zooals mijnheer, zei Koenraad.|
014890|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18659893.wav|||yánmǐ shì yīgè xūnǐ de liàngdù dānwèi， yuán yòngyú yùnshūyè， yǐ jiāng huòwù de chángdù huànsuàn wèi suǒ zhāndì de miànjī。|
003596|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0626.wav|||de matrozen scholden op het monster, dat overigens zich niet verwaardigde eenig antwoord te geven.|
015226|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0920.wav|||On respirait l'odeur poivrée des oeillets. Les vieilles corneilles de Marie de Médicis étaient amoureuses dans les grands arbres.|
009450|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6480.wav|||Zal men mij gelooven? Ik weet het niet. Het kan mij evenwel niet veel schelen.|
029227|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0562.wav|||von der eigentlich allein unser irdisches Sein bedingt ist. Es gibt eine innere Welt|
007287|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4317.wav|||In de kleedkamer gekomen, zag ik dat noch mijn makkers, noch iemand van de bemanning ons op dien tocht zouden volgen.|
004420|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224437.wav|||In gewölbten Spiegeln sieht man sein Abbild nur verzerrt.|
050087|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0788.wav|||Подошёл Василий совсем близко: лица на нём нету,|
005021|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18293455.wav|||Es gibt ja nur zwei Möglichkeiten.|
004180|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18247353.wav|||Wie ist der aktuelle Stand diesbezüglich?|
001841|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0025.wav|||nà gēnjù zìrán shì zài wǒ de nà yīpiān tù hé māo; zhèshì zìhuà zhāogōng， dāngrán wúhuàkěshuō，-dàn dǎo yě háobùjièyì。|
010051|02-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/02/common_voice_nl_18008098.wav|||Kunnen we een tafel reserveren voor morgen?|
051372|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2073.wav|||и продолжал сидеть. Ну что ж, буду наблюдать,мелькнуло у него в голове в виде оправдания,|
051697|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2398.wav|||сказал он мне вчера, ударив тростью в звонкий котёл. Неужели у нас не умеют их делать? спросил я.|
019648|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5342.wav|||Vous faites partie de nous-mêmes. Vous êtes son père et le mien. Vous ne passerez pas dans cette affreuse maison un jour de plus.|
045320|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1738.wav|||В последнем выпуске, вышедшем перед самыми экзаменами, требовалось, чтобы успевающие ученики не подавали прошений об освобождении от письменных|
013704|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881302.wav|||Кто тебе разрешает вступать в разговоры с какими-то дяденьками?|
004676|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366149.wav|||Bogota ist die Hauptstadt von Kolumbien.|
044173|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0591.wav|||и если сам папа велит сохранять эти портреты, то нечего стыдиться.|
048097|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0714.wav|||Корниловский полк пойдет на Лежанку вправо от дороги. Партизанский влево, в лоб ударит авангард генерала Маркова.|
008131|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5161.wav|||Het was zoo. Wij waren in open zee! Er waren maar enkele schotsen of drijvende ijsbergen zichtbaar;|
045131|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1549.wav|||школьника, который только их отметкой и интересуется, только ею и жив и с которым не о чем больше говорить!|
024505|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1549.wav|||Ich liebe nicht, daß du dich nach mir umwendest. Ich wende mich auch nicht nach dir um.|
002917|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863982.wav|||Längst hat Sabine an ihrem neuen Wohnort Wurzeln geschlagen.|
026470|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0887.wav|||auf welche Weise ich schon jetzt Euch meinen Edelmut bewiesen haben sollte.|
028883|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0218.wav|||wenn das, was man nur auf Bildern sah oder nur aus Büchern kannte, plötzlich ins wirkliche Leben tritt.|
003541|29-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/29/common_voice_de_18509604.wav|||Wir haben einen Maulwurf.|
006451|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3481.wav|||Het dier was ruim acht meter lang; de bek besloeg een derde deel van het lichaam.|
001165|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1165.wav|||wán le? zhào tàiyé bùjué shīshēng de shuō， nàlǐ hùi wándé zhèyáng kuài ní?|
013974|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18916017.wav|||Эта информация не была подтверждена из других источников.|
022268|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2467.wav|||ce moment un domestique entra, qui apportait un message téléphonique à son adresse. Il ouvrit et lut:|
029522|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0857.wav|||Kein Baum, kein Grashalm sproßt in dem kahlen zerbröckelten Steingeklüft, und in wunderlichen Gebilden,|
004809|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1839.wav|||Ik betwijfel het of men mij zal gelooven als ik verzeker, dat ik op eene diepte van tien meter even helder zag als in het volle daglicht.|
022004|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2203.wav|||De vieilles factures! Non, un paquet attaché par une faveur. Une faveur rose?|
025262|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2306.wav|||wie meilenlange Seeschlangen,|
014961|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0655.wav|||L'arrière-cour était enveloppée de murs assez hauts, et n'avait pour échappée que quelques jardins.|
001463|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1463.wav|||ránér jiànjiàn de jiǎnshǎo le， móhú le。 zhèhúi yòu wán le!|
000432|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372749.wav|||Die U-Bahn verkehrt teilweise auf dem Mittelstreifen der Autobahn.|
026438|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0855.wav|||In dem Schimmer der Nachtlampe gewahrte er ein kleines, kaum spannlanges Ungeheuer, das auf seiner weißen Bettdecke saß,|
023159|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0203.wav|||Wenn aber der Prinz nur in einem Boot kommt, dann habt Ihr Euch geirrt, weil Ihr von hundert Booten gestern redetet.|
015167|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776155.wav|||xīnniáng chū ménqián yíshì shì hànzì wénhuàquān chuántǒng hūnlǐ zhōng xīnniáng chūjià qián zài jiāzhōng jìnxíng de yíshì。|
045422|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1840.wav|||Все его расслышали, и долго хохотали, и Энрико Ромуальди с ними.|
045195|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1613.wav|||Расслышав слово керем прошу, я сообразил, что он говорит по венгерски, и сейчас же ответил: Нем тудом мадьяр.|
049000|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1617.wav|||Начальник третьего отделения! Почему у вас такое отделение большое? Не могу знать, говорит.|
028584|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_3001.wav|||niemals hat die wahrhafte Liebe euer Wesen entzündet,|
001210|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18394337.wav|||Wie lange ist der letzte Ölwechsel her?|
008422|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5452.wav|||Deze onverklaarbare man had iets van een hoogleeraar in de wiskunde, die voor zijn leerlingen de een of andere stelling bewees.|
007791|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4821.wav|||De walvisch heeft altijd een groote rol gespeeld op het gebied der scheepvaart, en ontzaglijk grooten invloed uitgeoefend op de aardrijkskundige ontdekkingen.|
021696|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1895.wav|||C'est-à-dire que vous n'y resterez pas? Non.|
024592|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1636.wav|||übertrieben des Königs Macht noch mehr und sagten zungenfertig:|
007844|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4874.wav|||Toen vier honderd jaar geleden de visschers voor het eerst jacht maakten op walvisschen, waren die beesten grooter dan nu.|
000641|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0641.wav|||yīlù zǒu qù， yīlù biànshì xiàomà de shēngyīn， yǒu de huángēnzài hòumiàn mà: zhè màoshīgǔi! jiǎyánggǔizǐ!|
047405|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0022.wav|||Но у меня нет к ним ненависти или жажды мести, мне их только жаль. Они полузвери,|
027883|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2300.wav|||Als strahlender Karfunkel lagt Ihr damals im tiefen Schacht der Erde, aber über Euch,|
001203|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1203.wav|||kěxī jiǎotàidà。|
021070|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1269.wav|||Alors? Alors j'espère qu'un petit fait se produira, un tout petit fait quelconque,|
025136|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2180.wav|||von Prunk und Gediegenheit strotzen, darinnen alles seltsam stille steht,|
012000|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882114.wav|||Эффективным инструментом вскоре должен стать для нас договор о торговле оружием.|
048010|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0627.wav|||Расположились по хатам. Опять от станичного атамана такая же бумага. Полковник С. резко отвечает.|
013248|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911887.wav|||При этом я сожалею, что на французском языке эти документы еще не изданы.|
008045|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17872446.wav|||Allée du Cerisier, Échillais|
002229|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212413.wav|||Was heißt das auf Deutsch?|
007862|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861645.wav|||Non, ce n'eût pas été un masque.|
019377|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5071.wav|||Je ne me permets pas de démentir monsieur le baron. Dans tous les cas, vous devez voir que je suis renseigné.|
013307|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892643.wav|||Совету Безопасности пора продемонстрировать единство и взять на себя роль лидера.|
012073|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18886951.wav|||В основном, эти Всесоюзные выставки, которые мы ждали с нетерпением.|
004526|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1556.wav|||of een van die wetenschappelijke mannen, zooals de Amerikaan Maury, wiens loopbaan door staatkundige omwentelingen was afgebroken?|
003364|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0394.wav|||en als men eene diepte van tweeendertigduizend voet of ruim tien kilometer bereiken kon, dan zouden er duizend atmosferen op u drukken;|
028516|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2933.wav|||vergebens war die Liebesverzweiflung der Distel Zeherit; doch auch ohnmächtig|
025611|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0028.wav|||So rief Peregrinus im Gefühl des höchsten Entzückens. Nun, erwiderte Aline,|
000968|10-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/10/common_voice_de_18390668.wav|||Helsinki ist die Hauptstadt von Finnland.|
028173|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2590.wav|||Ich werde mich hüten, Swammerdamms Einladung zu folgen und die verführerische Dörtje Elverdink wiederzusehen.|
045382|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1800.wav|||хочу раньше послушать, строго ли вы нынче экзаменуете! Вижу: остолбенел профессор.|
003111|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0141.wav|||voor goed verworpen. Nu kwam het monster weder op de baan, ten spijt van de aardigheden, waarmede het door kleine bladen overstelpt werd;|
015479|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1173.wav|||et ces murs ont des oreilles de chair, et ces hommes ont des entrailles de pierre. Qui accuser? Personne, et tout le monde.|
003926|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0956.wav|||Een zeeman kon zich daarin niet bedriegen, en ik vertelde wat er gedurende hun slaap had plaats gehad. Zoo, zeide hij,|
052056|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2757.wav|||Ведь вот как недавно это было: бьёт барабан над самым ухом, вскакиваешь, дрожишь от холода.|
003829|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0859.wav|||Maar geen trek van zijn gelaat verried, dat hij mij begrepen had. Toen ik gedaan had, sprak hij geen woord.|
001380|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18589789.wav|||Inmitten irrsinniger Idioten inhaliert Irmgard ihren Ingwertee.|
020961|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1160.wav|||tes-vous sûr que ce soit très drôle? gémit Wilson, lugubre.|
052674|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3375.wav|||Шось такэ е! Бо вин зна!|
046115|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2533.wav|||более значительные содружества имели нечто вроде постоянной организации, председателя, казначея|
027470|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1887.wav|||und wie sie zuletzt auf ihre verstorbene Verwandte gekommen. Sie wissen, so sprach die Alte,|
002118|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212026.wav|||Gebäude aus Stein brennen nicht.|
048330|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0947.wav|||а теперь вот из станицы ушли, кто знает куды. может, и убили. Да кто его мобилизовал-то?|
045210|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1628.wav|||Это единственное, что я знаю по вашему, хотя уже три года, как езжу по Венгрии, и то запомнил благодаря странному случаю.|
027775|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2192.wav|||ist kein anderer als der böse, ungeschickte Genius Thetel, der, den ihr für den Douanier Egel haltet,|
001811|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18889065.wav|||Hier sehen Sie die Einwohnerentwicklung von Kempten im Allgäu seit achtzehnhundert.|
001030|11-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/11/common_voice_de_18737754.wav|||Das Volk der Juristen wird besonders gut von Volksvertretern vertreten.|
019064|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4758.wav|||Vous avez sans doute du monde ce soir. Nous n'avons personne. Jean Valjean ne put dire un mot de plus. Cosette haussa|
006300|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3330.wav|||Wij zwegen allen; waaraan dacht kapitein Nemo? Misschien aan het land, dat hij naderde, en dat hij misschien te nabij kwam;|
001551|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1551.wav|||yī yányǔ zhījiān pǒ qìfèn， ránér yě méiyǒu fǎ。 yǒu yītiān， tàiyáng hěn wēnnuǎn， yě méiyǒu fēng， shùyè dū bùdòng，|
017737|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3431.wav|||La tante Gillenormand considérait tout cela avec sa placidité imperturbable. Elle avait eu depuis cinq ou six mois une certaine quantité d'émotions;|
012783|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891667.wav|||Волны мировой войны унесли с собой и людей и движение.|
003105|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520596.wav|||Leute, ich verschwinde.|
027717|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2134.wav|||und gehe niemanden etwas an. Der Wirt meinte, daß das alles noch keine Prügelei rechtfertige;|
052425|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3126.wav|||в которые человек выливает всё ощущаемое, не заботясь о том, годна ли форма, не дала ли она трещины.|
003073|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0103.wav|||De breuk van de ijzeren platen was bijzonder zuiver, en zou in de fabriek niet beter plaats hebben gehad;|
005107|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2137.wav|||Hier vormen zij atollen, daar maken zij rijen klippen zooals op de kusten van Nieuw-Caledonie en van verschillende eilanden van den Pomotu-Archipel.|
018081|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3775.wav|||Son air étonné et inquiet lui ajoutait on ne sait quoi d'enchanteur. Pour s'en retourner, ils montèrent ensemble dans la même voiture,|
029040|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0375.wav|||für die süddeutsche Stadt B hielten, was würden Sie sagen können? Der alte Streit würde nie enden|
017853|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3547.wav|||Il se souvenait seulement d'avoir été saisi en arrière par une main énergique au moment où il tombait à la renverse dans la barricade;|
049945|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0646.wav|||Узнал я тебя, Аггей,- говорит правитель,- знаешь ли ты меня? Знаю, господин,|
001619|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1619.wav|||cóng zhè héchí lǐ， sūirán cónglái méiyǒu jiàn guòyǎng chūbànduǒ héhuā lái， ránér yǎng xiāmá què shízài shì yīgè jí héshì de chùsuǒ。|
011825|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881930.wav|||У Дениса было несправедливое преимущество.|
000186|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18663421.wav|||Dennoch hat die Chemotherapie ihn sichtbar altern lassen.|
007950|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17863346.wav|||c'est Noel.|
044000|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0418.wav|||Пуля ударилась в огромное зеркало на стене. Послышался испуганный крик императрицы; ее паланкин мгновенно загородился живой стеною солдат.|
019243|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4937.wav|||C'est un sourire qui a passé sur moi. Je vais entrer dans la nuit sans même la revoir. Oh! une minute, un instant,|
005659|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2689.wav|||Het is reeds geschied, mijnheer, zeide hij na eenige oogenblikken. De sloep is op hare plaats en het luik is dicht.|
008285|15-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/15/common_voice_fr_17747582.wav|||Cela ne doit pas être un travail à plein temps.|
028573|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2990.wav|||Aus schnödem Ton und den Federflocken, die ein einfältiger, schwerfälliger Strauß verloren,|
006816|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3846.wav|||Maar als de professor het toch verzekert, bevestigde Koenraad, moet je mijnheer gelooven.|
010480|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18646479.wav|||Samen zetten we zijn levenswerk voort.|
006996|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863992.wav|||Ce n'est pas tout à fait ça.|
049661|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0362.wav|||Она подошла к кусту в то самое мгновение, когда жаба хотела схватить цветок. Ах, какая гадость! вскрикнула она.|
047681|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0298.wav|||Мы грянем громкое ура! Кончили песню. Князь! Князь!|
006229|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576324.wav|||Raisonnait l'escogriffe derrière sa hallebarde.|
028406|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2823.wav|||nun du weißt, wie Nachbarinnen sind, die schwatzen und schwatzen gar gern und wissen oft selbst nicht einmal, was; ja,|
021499|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1698.wav|||Une autre détaillait les travaux exécutés pour Monsieur Vatinel, propriétaire, vingt-cinq, rue Clapeyron.|
021074|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1273.wav|||Le cheval d'un Monsieur, qui suivait l'allée cavalière située entre les deux chaussées de l'avenue,|
008926|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778405.wav|||Place Léon Litaud, quatre-vingt-sept, trois cent dix Saint-Laurent-sur-Gorre|
006137|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3167.wav|||Op dat oogenblik verscheen de kapitein met zijn eersten stuurman. Hij wierp een blik op de kaart, en keerde zich vervolgens tot mij.|
001752|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18888978.wav|||Wir können auch über Garmisch-Partenkirchen fahren.|
004044|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1074.wav|||en ik zou vergeten hebben, dat gij ooit bestaan hadt. Had ik daartoe geen recht?|
005100|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18762910.wav|||So stabile Gewebe wie Chitinpanzer stellen eine Herausforderung für die Verdauung dar.|
021127|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1326.wav|||Sur son lit de torture, le bras emprisonné dans une gouttière, grelottant de fièvre, le vieux camarade divaguait:|
005617|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18685803.wav|||Preislich sind die Linsen aus der Dose am attraktivsten.|
002228|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212412.wav|||Mit dem möchte ich nicht unbedingt auf Tuchfühlung gehen.|
015266|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18779241.wav|||gēnjù píngjūn hóngxiěqíu tǐjī de miáoshù， wǎngzhuàng hóngxiěqíu yě xiāngdùi bǐ hóngxiěqíu dà。|
001306|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18450342.wav|||In einem Hut sammelten Sie die Münzen, die die Fahrgäste spendeten.|
018070|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3764.wav|||je décrète la joie! Le mal n'a pas le droit d'être. Qu'il y ait des hommes malheureux, en vérité, cela est honteux pour l'azur du ciel.|
001471|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1471.wav|||shì dǎotā le de táng tǎ yībān de qiánchéng tǎng zài tā miànqián， zhè qiánchéng yòu zhǐshì guǎngdà qǐlái， zǔzhù le tā de yīqiē lù。|
002498|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0682.wav|||xuānyuán shíhòu shì wūyì bùfēn de， suǒyǐ zhídàoxiànzài， tā de méntú jìu huán jiàngǔi， érqiě juédé shénǎixīn zhīlíngmiáo。|
024311|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1355.wav|||und er zeichnete nachher die roten Korallenäste des Feuerflackerns.|
003634|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0664.wav|||Abraham Lincoln naderde voorzichtig en langzaam onder halven stoom om de aandacht van zijn tegenstander niet op te wekken.|
007949|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17863345.wav|||Charles sept chez ses grands vassaux. Tragédie en cinq actes.|
014325|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0019.wav|||L'homme probe s'y dévoue, et, par amour même pour cette foule, il la combat. Mais comme il la sent excusable tout en lui tenant tête!|
017601|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3295.wav|||qu'un inspecteur de police nommé Javert avait été trouvé noyé sous un bateau de blanchisseuses entre le Pont au Change et le Pont-Neuf,|
021117|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1316.wav|||Dans un bureau de poste, il demanda la communication téléphonique avec le château de Crozon. La comtesse lui répondit elle-même.|
023891|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0935.wav|||wie die Dünenmäuse miteinander wisperten, wie die Füchse hinter den Baumwurzeln bellten,|
048431|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1048.wav|||Чувствую, как кровь отливает от головы. Путаясь, летят мысли, громоздятся одна на другую картины. Вот я дома.|
002973|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0003.wav|||waren het vooral de zeelieden, die bijzonder in angst verkeerden. Kooplieden, reeders, scheepsbevelhebbers in Europa en Amerika,|
018712|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4406.wav|||Il constatait,-c'est ainsi, par une série de constatations successives de nous-mêmes sur nous-mêmes, que la vie nous amende peu à|
048042|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0659.wav|||Пригнувшись, поскакали за ним кавалеристы. Пускай поймают,иронически ухмыляется верховой казак.|
003166|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520761.wav|||Darüber muss ich in Ruhe nachdenken.|
010773|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735571.wav|||Australië en Nieuw Zeeland liggen beide in Oceanië.|
009288|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240261.wav|||Je la retiens, la banlieue!|
024431|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1475.wav|||schüttelte den Kopf, hielt die Hand an die Stirn und dachte nach und meinte zu sich:|
020932|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1131.wav|||Vous espionner, gémit Wilson, mais je ne savais pas que c'était vous. Alors quoi? Que faites vous là? Vous deviez vous coucher.|
018315|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4009.wav|||Celle qui effrayait était conseillée par le mystérieux doigt indicateur que nous apercevons tous chaque fois que nous fixons nos yeux sur l'ombre.|
050042|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0743.wav|||зелье, не человек. Однако не поссорились они;|
051258|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1959.wav|||скоро мысль его перешла на вещи, непосредственно касавшиеся его настоящего положения.|
003670|32-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/32/common_voice_de_18634237.wav|||Wer will sich schon vorschreiben lassen, wann er einzukaufen hat?|
006052|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18573249.wav|||Arnold Schwartzenegger se barre au Népal.|
003435|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0465.wav|||Toen hiervan hoogte was genomen, richtte het fregat zijn koers meer naar het westen en stoomde naar het middelste gedeelte van den Grooten Oceaan.|
003202|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0232.wav|||Koenraad was mijn knecht, een trouwe jongen, die mij op al mijne reizen vergezelde;|
023631|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0675.wav|||Greife ins Wasser und ziehe dein Netz wieder über den Bootrand! Dann will ich dir zeigen, was deine Arbeit sein wird, Samurai.|
008192|14-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/14/common_voice_fr_18197168.wav|||Monsieur de Pomereux haussa les épaules.|
000437|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0437.wav|||dèng zháoyǎn zhǐshì fāzhēng。 huá dàmā jiàn zhè yángzǐ， shēngpà tā shāngxīn dào kuàiyào fākuáng le; biàn rěnbùzhù lì qǐshēn， kuàguò xiǎolù，|
000278|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18392984.wav|||Sind wir bald da?, fragte Susi ihre Eltern.|
025400|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2444.wav|||vertrauen Sie den Gedanken, die unter meinen weißen Haaren entstanden.|
016848|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2542.wav|||Leurs visages se touchaient presque. Le regard de Javert était terrible.|
005611|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2641.wav|||doch ik zag dat hun aantal op het strand zeer toenam; waarschijnlijk kwamen zij van de naburige eilanden, en van Nieuw-Guinea.|
014720|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18594814.wav|||shūrù piānzhì diànlíu jí shūrù shīdiào diànlíu tóngyáng yǐngxiǎng gāi chàdòng fàngdàqì xiànlù shàng de shīdiàodiànyā。|
049229|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1846.wav|||и переменят одежду, сплошь покрытую вшами. День прожили в Маныцкой. На другой погрузка.|
051735|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2436.wav|||Женская фигурка идёт с крутого берега с ведром за водой, спугивая стаю уток. Вот и всё; кажется, просто,|
028714|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0049.wav|||dem Himmel sei gedankt, daß Lothar es nicht mehr aushalten konnte in unserm närrischen verzwickten Wesen, und daß du, Theodor,|
045266|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1684.wav|||единственное светлое воспоминание моей гимназической карьеры, и то же, думаю, и для них.|
008010|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17863409.wav|||Trente-quatre femmes vertes.|
021738|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1937.wav|||en tenue de petite bourgeoise, lisait son journal, tandis qu'un enfant jouait à creuser avec sa pelle un tas de sable.|
010554|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906196.wav|||Mijn opa heeft zelf boterkoeken gebakken.|
023924|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0968.wav|||und über den dritten und vierten Hügel schon neue Frauen und Mädchen entgegen.|
018076|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3770.wav|||après avoir échangé leurs anneaux, après avoir été à genoux coude à coude sous le poêle de moire blanche dans la fumée de l'encensoir,|
001210|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1210.wav|||nǐ yòu lái shíyāo shì? yī dàchīyīliáng de shuō。 gémìng le nǐ zhīdào?|
009169|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18239781.wav|||Micheline m'a tout dit.|
026815|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1232.wav|||um nicht über Gegenstände meiner Wissenschaft jedem neugierigen Toren Rede stehen zu müssen, jetzt Swammer nenne,|
000695|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0695.wav|||yīdài bùrú yīdài! qījīn sǎo huán méiyǒu dáhuà， hūrán kànjiàn qījīn cóngxiǎo xiàngkǒu zhuǎn chū， biànyí le fāngxiàng， dùi tā rǎng dào，|
006222|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3252.wav|||Men doet dit op verschillende wijzen, en dikwijls trekken de visschers ze met tangen uit de schelp, als de parels er aan vast zitten.|
023780|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0824.wav|||dicht neben dem eroberten zerschossenen Feldbett des russischen Generals Kuropatkin.|
010357|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17862958.wav|||Victor, ik heb morgen een afspraak gemaakt om vijf uur in de namiddag.|
024536|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1580.wav|||wir hätten eben in einem der kleinen Gemächer, im ersten Stock des Teehauses, auf den geglätteten Strohmatten des Fußbodens,|
030272|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1607.wav|||über das, was Bedrohliches, ganz unerwartet, plötzlich sie treffen könne, ein trübes trauriges Leben.|
017557|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3251.wav|||Elle ne sera que baronne, c'est déroger; elle est née marquise. Vous a-t-elle des cils!|
005539|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771470.wav|||Schreib dir das hinter die Ohren!|
006408|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576766.wav|||Dès le premier café avalé, nous faisons le tour de notre monde.|
053014|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3715.wav|||Выйдя в первый раз в сад, он прежде всего, не сходя со ступеней крыльца, посмотрел на эти яркие цветы.|
004580|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1610.wav|||werd het electriek licht in de diepte der zee zelve voortgebracht. Het was geen verlicht water meer,|
003904|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0934.wav|||ieder mensen toch verbruikt in een uur de zuurstof, welke in honderd liter lucht vervat is, en die lucht met eene bijna even groote hoeveelheid koolzuur bezwangerd,|
016129|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1823.wav|||ce qu'on appelait trou, on l'appelle regard. Villon ne reconnaítrait plus son antique logis en-cas.|
028884|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0219.wav|||Da saß nun der Anachoret aus der alten Zeit des Christentums in Salvator Rosas wildem Gebirge lebendig mir vor Augen.|
024552|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1596.wav|||von Hasenauge selbst wie ein Kind immer mit ein paar Bissen gefüttert werden, und du bekommst aus einer Fingerhuttasse Tee|
051100|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1801.wav|||Да как же я убью тебя? задыхаясь, выговорил он: ведь я. И он схватил меня, поднял, как ребёнка, на воздух,|
024467|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1511.wav|||Und ein Lachen blitzte in ihren Augen, so wie die nassen schwarzen Seekiesel blitzten. Das ist die Luft der Wildgänse heute abend.|
008496|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5526.wav|||Op dat oogenblik kwam de kapitein, die het werk bestierde, doch zelf ook meewerkte, langs mij heen; ik stiet hem aan den arm en wees hem op de muren onzer gevangenis.|
024019|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1063.wav|||die jedem ewig im Gedächtnis bleibt, der einmal den Seesommer am Uferrand dort eingeatmet hat,eine Sekunde,|
002099|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18211975.wav|||Schnell wurden Videospiele allgemein verteufelt.|
004315|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532852.wav|||Greifen Sie zu!|
046752|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3170.wav|||Вот уже больше недели, как пишущий эти строки живет вне цивилизации. Дал зарок не читать газет и никого не спрашивать ни о чем,|
025434|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2478.wav|||Liebe fordert, mißhandelt, vergewaltigt. Von zwei Liebenden muß einer der Stärkere werden. Der Mann muß die Frau unterjochen,|
002566|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0750.wav|||jūnzǐ yuē， yǐng kǎoshū kěwèi chúnxiào yě yǐ yǐ， àiqímǔ， shījí zhuānggōng。 yīzhěngtiān shì zuò hànwén:|
022358|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2557.wav|||Neuf de ces lettres, et trois de ces chiffres avaient été enlevés soigneusement. Sholmès les inscrivit sur son carnet,|
026135|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0552.wav|||mit der Blumenkönigin im vertraulichen Verhältnis lebte,|
018155|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3849.wav|||Moi je dis: Lâchez-leur la bride, à vos joies. Soyez épris comme des diables. Soyez enragés.|
002769|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0953.wav|||húidào gùxiāng zhīhòu， yòu shòu zháo qīngmiè， páichì， pòhài， jīhū wúdìkěróng。|
004290|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532827.wav|||Kennst du schon mein Blog?|
011582|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877395.wav|||Нет, бродяги, теперь по-вашему уже никогда и ничего не выйдет.|
001374|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18589750.wav|||Eichen darf nur das Amt.|
006787|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603382.wav|||À tout à l'heure, les filles.|
000898|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0898.wav|||liǎnshàng xiànchū huānxǐ hé qīliáng de shénqíng; dòngzháo zǔichún， què méiyǒu zuò shēng。|
013149|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911560.wav|||Зрение является наиболее важным чувством для птиц.|
027870|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2287.wav|||als sie auf der Spitze des Schwerts schwebte, das der Todesengel auf die Brust des alten Rabbi setzte.|
006812|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3842.wav|||vroeg de Amerikaan op spottenden toon, waar is nu de Middellandsche Zee? Wij varen op haar oppervlakte, vriend Ned. Wat,|
009141|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18239607.wav|||À droite de la cheminée, un cordon de sonnette.|
025390|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2434.wav|||Aber, mein Herr, unterbrach die weißhaarige Dame ungeduldig Kutsuma, Gefühle lassen sich doch nicht in Systeme bringen.|
002753|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0937.wav|||zhàolì huányǒu yīgè tóngxiānghùi， diào lièshì， mà mǎnzhōu; cǐhòu biàn yǒurén zhǔzhāng dǎdiànbào dào běijīng， tòngchì mǎn zhèngfǔ de wúrén dào。|
051678|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2379.wav|||сюжет из ходких и симпатичный: зима, закат;|
025112|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2156.wav|||saß sie in einer feuerrot durchflammten Dunkelheit, als wäre sie mitten im Abendrot von Seta,|
014491|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0185.wav|||tous ont eu, après le coup, leur moment d'angoisse.|
004171|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1201.wav|||In het midden stond een groote tafel, met brochures en eenige oude nieuwsbladen bedekt.|
004269|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1299.wav|||Kapitein Nemo wees mij een stoel, ik ging zitten en daarop begon hij aldus:|
000189|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18663424.wav|||Witterungsbedingt muss die Vorstellung ausfallen.|
003633|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0663.wav|||Dit was eene kans, waarvan de kapitein gebruik wilde maken. Hij gaf dienovereenkomstig zijne bevelen. De|
008874|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5904.wav|||Was hij de eenige Franschman in die vreemdsoortige vereeniging, die duidelijk uit menschen van verschillenden landaard was samengesteld?|
004169|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18247309.wav|||Bevor man ein Problem zu lösen versucht, sollte man es erst einmal verstehen.|
019739|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5433.wav|||c'était évidemment la dernière minute de la dernière heure, et il se mit à leur parler d'une voix si faible quelle semblait venir de loin,|
047062|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3480.wav|||дисгармоничных, несоизмеримых, несовместимых! Они не могут привить своим детям ничего похожего на чувство общественности,|
008712|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088626.wav|||Dans ce passage difficile il a fait quelques centaines de prisonniers.|
006792|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603389.wav|||Ensuite, dissertant sur les intérêts du commerce, il peigna ses favoris blonds et poussiéreux.|
018227|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3921.wav|||Cette naissance de deux âmes en une doit être une émotion pour l'ombre. L'amant est prêtre; la vierge ravie s'épouvante.|
009100|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6130.wav|||Een nieuwe kabel werd met de meeste voorzorgen vervaardigd.|
049959|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0660.wav|||и прожил так многие годы до смерти своей. А ангел через три дня оставил тело правителя.|
024044|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1088.wav|||schießen senkrecht zum Seeboden, von der Gegenkraft des einsetzenden Unglücks gepackt und versteinert. Man sagte,|
000820|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0820.wav|||mǔqīn yě shuōhǎo， érqiě xínglǐ yě lvè yǐ qíjí， mùqì bùbiàn bānyùn de， yě xiǎobàn mài qù le，|
050137|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0838.wav|||Дай лом! Поставим рельс, никто не узнает. Воротись,|
007493|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4523.wav|||Bovenin was een opening, waardoor ik de schemering gezien had, die waarschijnlijk aan het daglicht moest worden toegeschreven.|
010809|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735622.wav|||Het is kwart voor drie.|
046617|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3035.wav|||Я спросил: Если вы не любили, зачем все это? Долго она думала, не отнимая руки у меня, потом сказала:|
026943|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1360.wav|||und die Haft rechtfertige. Er müsse schon jetzt dringend auf die schleunige Verhaftung des Entführers seiner Prinzessin antragen,|
001402|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1402.wav|||yī kàndìng le tā shuō。 fā bùjí le， lǐngbùchū le， yínxíng yǐjīng guānlemén， dé děng chūbā。 qīnlǐng?|
000758|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18429269.wav|||Mir war schon immer klar, dass ich eines Tages reich erben werde.|
021508|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1707.wav|||et se fit conduire sur la place Malesherbes, cinquante pas plus loin que l'hôtel Destange.|
002725|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18779459.wav|||Wenn es jedoch auftritt, sind die Folgen umso verheerender.|
024820|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1864.wav|||Die Armeen aus der Mandschurei aber, die aus dem Norden kamen, drehten wir nach Norden um, so daß sie ruhig zur sibirischen Eisenbahn zurückmarschierten.|
046527|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2945.wav|||Если ты двинешься, я тебе ошпарю физиономию кипятком. Сиди смирно. Он улыбнулся,|
051475|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2176.wav|||Честный гражданин! И откуда, из какого учебника ты эту архивность вытащил? Пора бы перестать сентиментальничать:|
009399|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18278357.wav|||Dans celle-là, c'est la loi qui fixera la capitale.|
000430|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372747.wav|||Dodoma ist die Hauptstadt von Tansania.|
005178|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205668.wav|||Für die Gefangenen gibt es kein Entrinnen.|
011882|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881994.wav|||Благодарю представителя Пакистана за его заявление и за его добрые слова.|
018897|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4591.wav|||Jean, si vous voulez. Vous n'êtes plus père? je ne suis plus Cosette? monsieur Jean? Qu'est-ce que cela signifie?|
046260|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2678.wav|||вкуса разместил тридцать женских портретов и мадонну Барабино.|
050019|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0720.wav|||Помолчала баба, потом говорит: Да о чём ему с тобой разговаривать? У всякого своё.|
010387|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_18133185.wav|||Stuur je mij dat even door via WhatsApp?|
023791|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0835.wav|||Geehrt von Kaiser und Reich, kehrten die Fischersleute nach den Friedensfeierlichkeiten wieder heim nach Karasaki.|
020067|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0266.wav|||le mécanicien c'est peut-être le nommé Ernest. Folenfant s'occupa du mécanicien. C'était un nommé Gaston,|
011324|12-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/12/common_voice_nl_17700464.wav|||Ik moet nog even tanken in het benzinestation.|
008189|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5219.wav|||overal zagen wij sporen van lava, basalt en andere vulkanische uitwerpselen, zonder dat wij een krater ontdekten.|
017460|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3154.wav|||Vois-tu, j'ai vu que tu ne m'aimais pas, j'ai dit: Qu'est-ce que je pourrais donc faire pour que cet animal-là m'aime?|
030121|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1456.wav|||und alles glühende Leben süßer Liebeslust kam ihm wieder, als er Aureliens Hand faßte|
045803|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2221.wav|||она прислонясь у двери. Я ее называл синьорина, она меня синьорино.|
005040|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18293474.wav|||Wo habe ich mein Auto geparkt?|
020896|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1095.wav|||Mais il n'avait pas fait trois pas qu'il s'arrêta. l'une des fenêtres du second étage une lueur avait passé. Et la lueur repassa|
028183|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2600.wav|||so weise sein, wie Ihr wollt, ja, mag Clemens des Siebenten hochberühmter Nuntius|
050122|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0823.wav|||и пошёл лесом под гору. За полверсты было большое болото,|
019229|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4923.wav|||on trouvera ce papier-ci, voici ce que je veux te dire, tu vas voir les chiffres, si j'ai la force de me les rappeler, écoute bien,|
008964|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5994.wav|||Zoudt gij niet iets beters kunnen uitdenken? Kunt gij, of kan een uwer manschappen. Nooit, mijnheer, zei de kapitein,|
005887|01-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/01/common_voice_fr_17810169.wav|||Je ne l'accepterai jamais.|
003900|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0930.wav|||niets duidde dus aan dat onze toestand spoedig zou veranderen, en ik vroeg mij ernstig af of wij bestemd waren om altijd in die kooi te leven.|
048014|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0631.wav|||Кончилась переправа, и мы уходим через Дон в степи на станицу Ольгинскую.|
003687|32-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/32/common_voice_de_18634260.wav|||Neugierig schaute Britta auf das Geschehen.|
006954|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863831.wav|||quarante-quatre rue Epoigny, quatre-vingt-quatorze mille cent vingt Fontenay-sous-Bois|
007128|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4158.wav|||Ik zou dus dien Oceaan vaarwelzeggen, zonder er de diepten van te hebben nagespoord, zonder ook hier de geheimen te hebben ontdekt,|
050751|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1452.wav|||Нетерпение томит меня; я не замечаю даже и запаха трупа, хотя он нисколько не ослабел. И вдруг|
024013|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1057.wav|||und die zischelnden Schilfstimmen sind alle überstimmt von dem Gekicher und Gerufe der Menschen in Ruderbooten und Segelbooten|
014856|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0550.wav|||Les assaillants, peu contents sans doute du coup à boulet, ne l'avaient pas répété.|
019138|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4832.wav|||Son obéissance ici consistait à ne pas se souvenir de ce que Marius oubliait. Elle n'avait aucun effort à faire pour cela.|
020003|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0202.wav|||quelque piste que l'on suivít pour sortir des ténèbres, on aboutissait à d'autres ténèbres, à d'autres énigmes.|
026926|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1343.wav|||das Gerücht von der entführten vornehmen Dame zu Ohren kam, schrieb er sogleich an den Fürsten,|
001267|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18439403.wav|||Mangels Empfang in der Felsspalte konnte sich der Kletterer keine Hilfe rufen.|
012445|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888239.wav|||Это поистине историческая обязанность мирового сообщества и Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.|
024418|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1462.wav|||und er sah nichts und hörte nichts im Nebel als das Knirschen seines Bootes. Eines Tages ließ er sein Boot treiben und sagte zu sich:|
044102|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0520.wav|||Но гуляться с этой компанией Котьке в свою очередь запрещала его мама, знавшая лучшие времена.|
006874|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3904.wav|||Goed, Ned, loer dus op die gelegenheid; maar vergeet niet, dat een mislukking ons verderf zou zijn. Ik zal dit niet vergeten, mijnheer!|
047122|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3540.wav|||Когда ей в пансионе изменила подруга, Эдмэ с ней перестала говорить и никогда в жизни уже не помирится. Со своего младшего брата Андрэ|
026179|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0596.wav|||In Samarkand war aber von der Prinzessin alles stille, niemand wußte ein Wort. Viele Jahre waren vergangen,|
009209|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18239989.wav|||La parole est à Madame Valérie Rabault, pour les soutenir.|
022829|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3028.wav|||Or, il n'y avait personne à l'intérieur de ces deux pièces il n'y avait personne que ma femme et moi.|
045343|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1761.wav|||Сбор пожертвований на покрытие расходов по изданию шел удовлетворительно. Тем не менее настоящего влияния журнала|
014548|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0242.wav|||Enjolras, l'homme principe, avait sur ses coreligionnaires cette sorte de toute-puissance qui se dégage de l'absolu.|
003450|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0480.wav|||En niets! niets dan de onmetelijke uitgestrektheid der verlaten zee!|
028069|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2486.wav|||er erblickte in luftiger Höhe die hellerleuchteten Fenster des fleißigen Mannes, der die Nacht hindurch arbeitete.|
021521|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1720.wav|||le nouveau secrétaire de Monsieur Destange. Ah! fit-elle sans se déranger. Mon père a donc changé de secrétaire? Oui, Mademoiselle,|
000209|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18663450.wav|||Das deutet darauf hin, dass die Nerven blank liegen.|
014888|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0582.wav|||n'avait jusqu'à cet instant pris part à rien de ce qui se passait. Il semblait ne pas entendre les combattants dire autour de lui:|
001777|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1777.wav|||mà zháo lǎodàn， yòu xiàng nàsōng bǎilín qiánjìn le。 yuè huán méiyǒu luò， fǎngfó kànxì yě bìng bù hěn jǐu sìde，|
002722|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0906.wav|||dàn zài nàshí nàdì， wǒ de yìjiàn què biànhuà le。 dào dìèr xuénián de zhōngjié， wǒ biàn qù xúnténgyě xiānshēng，|
002533|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18725327.wav|||Ohne das Gleichgewichtsorgan im Ohr wäre zweibeiniges Gehen kaum denkbar.|
049576|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0277.wav|||и начинал читать принесённую с собой книжку. Вася, хочешь, я тебе брошу мячик? спрашивает из окна сестра.|
026817|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1234.wav|||kann ich jedem, auch dem Einfältigsten aus meiner Biblia naturae demonstrieren. Sie glauben mir doch, werter Herr|
048135|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0752.wav|||Пан! пан! Не стрелял! Мы работал здесь! торопливо, испуганно говорит один. Не стрелял теперь!|
044841|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1259.wav|||у моря чувствовалась даже приятная прохлада, хотя ветра не было. Море даже не плескало, а только словно ласкалось о берег,|
022507|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2706.wav|||Tout d'abord je vais être fixé sur le sieur Bresson. Ganimard et moi nous avons rendez-vous au bord de la Seine, à l'endroit où Bresson a jeté son paquet,|
052304|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3005.wav|||и заставившая его дойти пешком, и даже намерение, с каким он явился сюда.|
015145|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776098.wav|||qí shìchén， zì wéiliáng， jiāngxī nánchāng fǔ nánchāngxiàn rén， mínjí， míngzhāo zhèngzhì rénwù， jìnshì chūshēn。|
006331|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3361.wav|||De kapitein wenkte ons met de hand, wij volgden hem, en langs een zacht glooiende helling voortstappend, verdwenen wij weldra onder de golven.|
018487|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4181.wav|||Pour quel motif? répondit Jean Valjean d'une voix si basse et si sourde qu'on eût dit que c'était à lui-même qu'il parlait|
015279|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0973.wav|||Pourquoi pleures-tu? demanda le père. Je n'ai plus faim, dit l'enfant. Le sourire du père s'accentua.|
052115|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2816.wav|||Сюртук вычистил? Точно так, ваше благородие, вычистил,|
023821|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0865.wav|||Die Furchen und Rinden haben sich jeden Tag mit Linien, Eingrabungen, Knorpeln, Schürfungen die kleinsten Erlebnisse|
006246|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576352.wav|||Envoie-moi un mail quand tu y penses.|
014732|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18594877.wav|||báitiān， měigé jīfēnzhōng jìu yǒu yībān huǒchē láiwǎng。|
024995|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2039.wav|||und sich zu überzeugen, fehlte ihr der Mut. Die Frau warf ihren zerknitterten Fächer fort, strich ihre Frisur glatt,|
028073|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2490.wav|||und seine Schuld zu|
052979|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3680.wav|||и был как будто бы здоров. Но наступал день;|
008512|17-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/17/common_voice_fr_17845112.wav|||En effet, les établissements d'hospitalisation à domicile sont reconnus comme des établissements de santé.|
008853|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18103375.wav|||L'UGB s’était réunie la semaine dernière.|
003249|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0279.wav|||Ik groette hem, en liet den kapitein verder voor het uitzeilen zorgen, terwijl ik mij de hut deed aanwijzen, welke voor mij bestemd was.|
009445|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6475.wav|||Op dit oogenblik kunnen wij er nog niet aan denken om naar Frankrijk terug te keeren. De middelen van gemeenschap tusschen het noorden van Noorwegen en de zuidelijker streken zijn zeldzaam.|
008347|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5377.wav|||maar de ijsberg rijst met ons, en als niets die rijzing tegenhoudt, zal onze stand niet veranderen.|
007122|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4152.wav|||Kon ik mijn woord intrekken en de verantwoordelijkheid op mij laden van uit geheel persoonlijke belangen de toekomst mijner makkers in de waagschaal te stellen?|
013917|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915701.wav|||Это не осел, пробормотала озадаченная Женя.|
051587|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2288.wav|||Маленький ящик с холстиками, красками и кистями всегда при мне. Перестань грести, посиди минутку смирно,|
014711|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18594764.wav|||tóngnián yìdàlì chūbǎnshè chūbǎn yìdàlìwén bǎn。|
011090|09-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/09/common_voice_nl_17699937.wav|||Een kapitein blijft aan boord tot het einde als het schip zinkt of vergaat.|
015815|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1509.wav|||il laissa glisser à terre Marius, s'adossa au mur et jeta les yeux autour de lui. La situation était épouvantable.|
050674|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1375.wav|||тогда я не чувствовал того, что чувствую теперь. Ах, если бы кто-нибудь пришёл!|
028759|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0094.wav|||selbst mit verschnittenen Haaren und Nägeln verwehrten unbedingt die Vorsteher dem tierischen Schismatiker den Eintritt.|
020451|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0650.wav|||Le soir du août, les hôtes de Monsieur et Madame de Crozon étaient réunis dans le salon du magnifique château qui domine la baie de la Somme.|
007256|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4286.wav|||welke ook de beweegredenen mochten geweest zijn, die hem gedrongen hadden op zee de onafhankelijkheid te zoeken, hij was toch voor alles mensch gebleven!|
014919|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0613.wav|||Sa première pensée sortant de ce rêve fut riante. Cosette se sentit toute rassurée.|
049724|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0425.wav|||две утки взяли его в клювы, лягушка прицепилась ртом за середину, и всё стадо поднялось на воздух.|
021680|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1879.wav|||Je l'aie reçue. L'Hirondelle est prête? L'Hirondelle est prête. En ce cas, Monsieur Sholmès?|
018770|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4464.wav|||Comment se faisait-il que l'existence de Jean Valjean eût coudoyé si longtemps celle de Cosette?|
029863|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1198.wav|||denn kein Wort von dem unterirdischen Reich kam über seine Lippen. Ulla war ganz voll Wonne;|
004450|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1480.wav|||en ik heb dat schip zoo lief, alsof het mijn vleesch en bloed ware. Indien op uwe gewone schepen gevaren u omringen,|
050755|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1456.wav|||кричу я; но топот дюжих коней, стук шашек и шумный казачий говор громче моего хрипенья,|
000016|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18362680.wav|||Panama-Stadt ist die Hauptstadt von Panama.|
002960|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1144.wav|||yīnwèi tā bāngtóng gōuhúnshèpò， dàjiā yě jìu chēngzhīwèi wúcháng; yòu yǐ qíběn shì shēnghún yě， zé bié zhī yuē yáng，|
022032|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2231.wav|||On installa Lupin sur le siège avec toutes sortes de précautions. Ganimard prit place auprès de lui et dit à ses hommes: Descendez en même temps que nous.|
052835|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3536.wav|||На каторгу пошёл. Ах, как мне было его жаль! грустно сказала Ольга Павловна.|
001446|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18596953.wav|||Druck wird in bar, Pascal oder Newton je Quadratmeter angegeben.|
048745|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1362.wav|||после чего на Дону и Кубани это название утвердилось за походом. Конец сноски.|
007863|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4893.wav|||de woeste en onnadenkende vervolgingszucht der walvischvaarders zal eens den laatsten walvisch uit den Oceaan doen verdwijnen.|
020768|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0967.wav|||Mais outre les remarquables conclusions de Monsieur Ganimard,|
024348|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1392.wav|||Nichts ist Zufall, sagen die Götter hier bei uns in Katata.|
004765|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366310.wav|||Die Kontinentalplatten sind leichter als das sie umgebende Material.|
000548|05-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/05/common_voice_de_18692983.wav|||Darf man auch beim Rauchen beten?|
050044|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0745.wav|||Э, брат, кабы не люди. не сидели бы мы с тобою в будках этих,говорит Василий. Что ж в будке.|
009190|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6220.wav|||Een dikke rookwolk steeg uit de beide schoorsteenen op. De gereefde zeilen zaten op de ra's vastgebonden; het vertoonde geen vlag.|
003272|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520877.wav|||Ich kann die Einstellung nirgendwo finden.|
030358|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1693.wav|||Es war eine ganz mondhelle Nacht, so daß der Graf Aureliens in ein weißes Schlafgewand gehüllte Gestalt,|
052896|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3597.wav|||Ничего не поделаешь,сказал производивший операцию солдат. Нужно стереть.|
004142|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1172.wav|||hier is een gelei van holothurien, welke een Maleier onverbeterlijk zou noemen;|
014943|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18675819.wav|||wànlì shíyīnián， dēngjìnshì dìsān jiǎdì yībǎièrshí sānmíng。|
008254|15-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/15/common_voice_fr_17747509.wav|||Il trépigne d'impatience.|
044530|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0948.wav|||Профессор задал сыну урок на завтра, потянулся, подошел к окну и, глядя на море, воскликнул: Ну и погода!|
047721|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0338.wav|||поднялись казаки ближайших к Ростову станиц. Поднялись главным образом старики. Кто в чем, бородатые, на разномастных конях,|
017439|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3133.wav|||Prévu, dit le grand-père. Et il éclata de rire. Comment, prévu? Oui, prévu. Tu l'auras, ta fillette.|
015434|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1128.wav|||Quand Javert eut disparu, Jean Valjean déchargea le pistolet en l'air. Puis il rentra dans la barricade et dit:|
006371|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576677.wav|||C'est une âme trop noble pour ne pas se soumettre aux principes.|
020587|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0786.wav|||Monsieur Dudouis se leva. Vous nous excuserez, madame,|
013360|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892742.wav|||Мы с интересом ждем следующего пятилетнего плана развития Национальной полиции Гаити.|
007776|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861558.wav|||Topeau, passant au deux. - Ah! pas de chanson à boire!|
009477|22-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/22/common_voice_fr_18771295.wav|||L'enfant s'était endormi.|
005848|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2878.wav|||Kijk eens, het ontbijt staat op tafel. Inderdaad. de tafel was gedekt; het was duidelijk dat de kapitein daartoe bevel gegeven had|
025427|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2471.wav|||Seine Liebe ist jetzt so groß, daß er meinungslos geworden ist.|
008599|18-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/18/common_voice_fr_18428647.wav|||A mesure qu'il discourut, la logique de son raisonnement le persuada.|
016655|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2349.wav|||Il se dressa et se tordit et s'enracina avec une sorte de furie sur ce point d'appui.|
007879|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861662.wav|||Quelle est votre nourriture préférée?|
028434|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2851.wav|||die vor lauter Wonne und Freude ein wenig mehr schluchzten als gerade nötig, glücklicher, seliger Bräutigam.|
053166|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3867.wav|||Никто не заметит его; старик, дежуривший у его постели, вероятно, спит крепким сном.|
009337|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6367.wav|||Altijd te midden van een dikken noordschen mist! Waren wij bij Spitsbergen of bij Nova Zembla? Voeren wij door onbekende zee n, door de Witte Zee,|
005802|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686399.wav|||Eine Kugel Pistazie und eine Kugel Stracciatella, bitte!|
002135|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0319.wav|||rénzhīchū， xìngběnshàn yāo? zhè bìngfēi xiànzài yàojiā yánjīu de wèntí。|
029495|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0830.wav|||und die verstörende Angst des sehnsüchtigsten Verlangens erfaßte ihn aufs neue.|
002340|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18705361.wav|||Zweiundsiebzig Prozent aller Bürger sind nicht in der Lage, Statistiken kritisch zu hinterfragen.|
007133|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4163.wav|||Maar neen: de Nautilus bleef altijd bij de Portugeesche kust; hij voer steeds naar het noorden.|
011142|09-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/09/common_voice_nl_17700488.wav|||Ze is een bekend model.|
026086|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0503.wav|||was sich denn begeben, drehte sich der Flohbändiger mit seinem Lehnstuhl nach der Wand, hielt beide Hände vors Gesicht|
002036|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18874468.wav|||Das ganze Whiteboard ist mit Skizzen und Formeln vollgekritzelt.|
018007|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3701.wav|||Le roi a Roquelaure, le peuple a Paillasse.|
012289|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888043.wav|||Мы подтверждаем свою полную и безусловную поддержку всех трех устоев Договора о нераспространении.|
048836|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1453.wav|||Веселое утро. Но сегодня все особенно тревожны.|
047545|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0162.wav|||Пьяный лакей, собрав на вокзале народ, кричал: афицара, юнкаря это самые буржуи, с кем они воюют?|
029053|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0388.wav|||Gleich hielt ich Sie eben für keinen schlimmen Widersacher, und so ist es auch in der Tat. Wohl mag es sein, daß dieser, jener,|
002589|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0773.wav|||jìu zhǐ zài zhèshíhòu dédào yīdiǎn hǎochù，-sūirán wǒ bìng bù shēnzhī shì zěnyáng de hǎochù。 suǒyǐ dāng zhèxiē shí， wǒ měiměi xiǎng:|
014614|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920919.wav|||Может быть, это антропный принцип.|
021457|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1656.wav|||En outre En outre? Eh bien, il y a autre chose: il nous manque un de nos hommes, Jeanniot.|
017193|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2887.wav|||injonction à l'âme de reconnaítre le véritable absolu quand il se confronte avec l'absolu fictif,|
013382|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892782.wav|||И остро встал вопрос о механизме этого процесса, о его теории.|
012872|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891764.wav|||В заключение хотел бы отметить, что мы стоим перед ответственным выбором.|
007483|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653092.wav|||Vous ne contribuiez point à progresser.|
021133|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1332.wav|||Parce que ces trois demeures, Wilson, ont été construites par le même architecte. C'était facile à deviner, direz-vous? Certes aussi personne n'y songeait-il.|
010644|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906319.wav|||Ik zal de laptop even je voor je instellen.|
005896|01-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/01/common_voice_fr_17810178.wav|||Monsieur le ministre, ma question se rapproche de celle de Monsieur Chassaigne.|
050114|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0815.wav|||Научился Семён когда-то, ещё мальчишкой, из тальника дудки делать.|
009135|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6165.wav|||Lang hield mij deze gedachte bezig, en ik had als 't ware een voorgevoel, dat het toeval mij binnenkort het geheim van den kapitein zou doen ontdekken.|
029216|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0551.wav|||doch so ganz wirkungslos bleibt wie ein verbleichtes Bild, daß wir nicht davon hingerissen werden,|
004615|44-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/44/common_voice_de_18229648.wav|||Und noch ein Standard, der alle bisherigen Standards ablösen will.|
052315|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3016.wav|||В самом деле, зачем всё это, зачем я всё это говорю? Она идёт-таки за мною. Услать нужно.|
000352|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18433257.wav|||Wenn das so ist, können wir den Antrag einfach auf nächste Woche umdatieren.|
014416|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18932799.wav|||Чего тут смешного?|
029949|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1284.wav|||daß sie in einem Moment weinte um den armen Cousin, der in der Schlacht geblieben und, die bittern Tränen noch in den Augen,|
003752|33-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/33/common_voice_de_18360406.wav|||Wie lange fährt man mit der Bahn von Heilbronn nach Bayreuth?|
008823|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5853.wav|||Naar boven stijgen en al dat ongedierte vernielen. Dat is niet gemakkelijk.|
000326|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18433201.wav|||Führen Sie irgendwelche Gegenstände bei sich, mit denen Sie mich verletzen könnten?|
028278|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2695.wav|||Das Mädchen errötete und sprach mit holder jungfräulicher Verschämtheit: Die Eltern nennen mich Röschen, nennen Sie mich auch so, lieber Herr|
044719|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1137.wav|||открылся ей во всем. А она на другой же день уехала в Питер.|
022728|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2927.wav|||Sholmès ne parut pas la voir, et, se tournant brusquement vers Monsieur d'Imblevalle, il articula d'un ton qui n'admettait pas de réplique:|
006395|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3425.wav|||Ik dacht dat hij staan bleef om terug te keeren, doch dit was niet het geval, en met een beweging van de hand beval hij ons naast hem in een holte neer te hurken;|
022988|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0032.wav|||Die drei Segel glitten wie senkrechte Papierwände über das abendglatte Wasser.|
017038|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2732.wav|||Qu'est-ce qu'il t'avait fait, ce général Lamarque! Un sabreur! un bavard! Se faire tuer pour un mort! S'il n'y a pas de quoi rendre fou!|
030298|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1633.wav|||jede Ahnung des Entsetzlichsten überbietenden Drohung der von bösen Mächten erfaßten Mutter.|
014393|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931926.wav|||Он сказал, что эти люди находились под воздействием галлюциногенов.|
000256|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18368785.wav|||Bei niedrigen Geschwindigkeiten sind Elektroautos nahezu unhörbar.|
005277|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205890.wav|||Den Täter zieht es immer zum Tatort.|
045607|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2025.wav|||она обратилась к первокурсницам: Я думаю, что Ткачей будет очень трудно поставить.|
002555|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0739.wav|||hànwén zhīwài， yòu jiàoxiē yángwén hé suànxué。 ránér yǐjīng chéngwèi zhòngshǐzhīde le;|
008407|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143720.wav|||L'enfant commençait à soupçonner ce qu'est la vie.|
006452|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3482.wav|||Het beest was nog jong, zooals men aan de zes rijen tanden zien kon, die in den vorm van gelijkbeenige driehoeken in de bovenkaak zaten.|
006789|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603384.wav|||Là, guettait Elvire.|
000135|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0135.wav|||lǎowǔ， dùi dàgē shuō， wǒ mèndéhuāng， xiǎngdào yuánlǐ zǒuzǒu。 lǎowǔ bù dáyìng， zǒu le;|
017553|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3247.wav|||Ainsi, bornant le cours de tes rêvasseries, Alcippe, il est donc vrai, dans peu tu te maries. propos!|
045456|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1874.wav|||Правильно,- отозвался один голос. Но слишком распространенно,- отозвался другой.|
051252|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1953.wav|||и один из них - профессор такого-то университета, известный у нас и в Европе,|
005692|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686080.wav|||Genau am vierundzwanzigsten August zweitausendeinundzwanzig.|
000936|10-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/10/common_voice_de_18390623.wav|||Der Planet ist mit nacktem Auge nicht sichtbar.|
001863|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18233522.wav|||Der Computer lügt mich an!|
005033|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18293467.wav|||Von der Verfilmung würde ich allerdings nicht allzu viel erwarten.|
025608|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0025.wav|||Der Vorrat von dem auserlesensten Spielzeug, schönem bleiernen Militär, ebensolcher Jägerei, aufgeschlagenen Bilderbüchern|
017684|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3378.wav|||Voilà l'époque. Je demande à m'enfuir au delà des sarmates. Ah! dès quatre-vingt-sept,|
004135|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18243123.wav|||Chemische Interaktion von Atomen geschieht meist über die Valenzelektronen.|
017066|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2760.wav|||les meilleurs nageurs s'y noient. Javert appuya ses deux coudes sur le parapet, son menton dans ses deux mains,|
028178|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2595.wav|||Mag nun das dunkle Verhängnis beschlossen haben, was es will, ich sehe ein,|
021025|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1224.wav|||Arsène Lupin qui, pour cette fois, s'est contenté de leur infliger une petite leçon, les supplie de ne pas le contraindre à des mesures plus graves.|
005497|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771412.wav|||Was dich nicht umbringt, wird dich jahrelang verfolgen, aber du kannst lernen, damit umzugehen.|
047316|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3734.wav|||Самому младшему было лет под пятьдесят. Когда мне их представляли так точно: не меня им, а их мне,|
044413|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0831.wav|||чтоб он уехал к себе в Кишинев и оставил нас в покое. Потом с мамой сделалась истерика, а он сказал:|
011474|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877268.wav|||Сейчас я возвращаюсь к выполнению своих функций Председателя Совета Безопасности.|
009514|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493632.wav|||Ne pensaient-ils point à l'urgence d'enrichir la filature de Marchiennes?|
008107|13-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/13/common_voice_fr_18192663.wav|||Ils mènent tous deux joyeuse vie, dites-vous.|
043897|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0315.wav|||город в кантоне Берн, где проходит языковая граница между франко- и немецко-говорящей частями Швейцарии; Невшателец|
010598|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906259.wav|||Toen ik klein was heb ik leren zwemmen in het zwembad.|
013386|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892791.wav|||Не лезь!|
015125|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18849212.wav|||yīncǐ， qí zhíyèshēngyá zhǔyào zhuānzhù yú xùnliàn hé dùi wàiguó gǎngkǒu de yǒuhǎofǎngwèn。|
010999|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736366.wav|||Er zit een draaiknop aan de linkerkant.|
003040|26-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/26/common_voice_de_18703411.wav|||Uns wird nichts anderes übrig bleiben.|
011786|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881890.wav|||Третья рекомендация предполагает обеспечение поддержки на международном уровне.|
014745|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0439.wav|||Javert, lié au pilier, songeait. Te faut-il quelque chose? lui demanda Enjolras. Javert répondit:|
001867|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0051.wav|||tāmen shìxìngrènqíng， dùi jìu dùi， cuò jìu cuò， bùshuō yījù fēnbiàn huà。 chóng qū yěxǔ shì bù gānjìng de，|
010605|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906272.wav|||Hij speelt de eerste viool.|
048793|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1410.wav|||Раненые сидят на паперти церкви. Прислушиваются к гулу боя, стараясь определить: близится иль нет? Ничего не поймешь.|
028823|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0158.wav|||Ich will es euch gern gestehen, daß ich nun heute durchaus nicht die Erinnerung an ein seltsames Abenteuer loswerden kann,|
002680|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18777887.wav|||Mal sehen, wie lange sie das durchhält.|
012485|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888286.wav|||Это что такое, я не знаю, насмешливо объявил Квакин.|
006665|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603226.wav|||Ne t'assieds pas sur le hamster!|
020929|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1128.wav|||Et Sholmès ne bougeait pas, les cinq doigts toujours agrippés à la gorge de Wilson qui exhalait un râle de plus en plus faible.|
025309|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2353.wav|||Das Schiff wanderte und wanderte, beladen und belastet mit den hundert verschiedenen Ideenwelten von hundert verschiedenen Rassen.|
052146|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2847.wav|||Никита раздевал его, и скоро маленькая квартирка погружалась во мрак; офицер и денщик спали.|
006132|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3162.wav|||Ik vond een bock: Ceylon and the Cingales getiteld.|
027710|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2127.wav|||Da riß ihn aber der Hauswirt zurück und erklärte, daß er ihn gleich zum Hause hinauswerfen werde, wenn er nicht Ruhe halte.|
012079|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18886962.wav|||Сьерра-Леоне продемонстрировала, чего может достичь сильное национальное руководство, столкнувшись с серьезными проблемами.|
000836|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0836.wav|||xīnnián dào， rùntǔ yě jìu dào le。|
018576|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4270.wav|||Il respira péniblement, et jeta ce dernier mot: Pour vivre, autrefois, j'ai volé un pain;|
005973|02-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/02/common_voice_fr_18814366.wav|||Tu me diras c'est pas l’Andalousie qui veut se barrer|
046023|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2441.wav|||значит оттолкнуть Христа. Моя дочь Иоланда будет женой человека, рожденного в бедности,|
015571|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1265.wav|||Seulement un peuple civilisateur doit rester un peuple mâle. Corinthe, oui; Sybaris, non.|
019890|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0089.wav|||il n'est pas un geste de notre voleur national, comme on l'a si joliment appelé, qui n'ait été signalé de la façon la plus retentissante,|
028571|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2988.wav|||zu dem sie in sehnsüchtigen Seufzern zu flehen schienen. Doch senkten sie den Blick zur Erde,|
002936|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1120.wav|||lìrú yīgè rénchū sǐ shí de qíngzhuàng， nà túxiàng jìu fēnchéng liǎngpài。 yīpài shì zhǐ lái yīwèi shǒuzhí gāngchā de gǔi zú，|
012589|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888459.wav|||Это осложняет и без того непростую социально-экономическую ситуацию в регионе.|
028785|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0120.wav|||So gerät alles in Bestürzung, weil ein Ragout mißraten,|
051847|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2548.wav|||Чудится мне, что я опять на заводе, только не на том, где был с Дедовым. Этот гораздо громаднее|
047400|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0017.wav|||Серые шинели лежат на полу, сидят на скамьях, лежат на полках для вещей. Тронулись.|
005766|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686351.wav|||Vielen Dank für dein Interesse an unserer Studie.|
021262|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1461.wav|||et deux dames d'une grande élégance, qui l'accueillirent avec des démonstrations de sympathie.|
004285|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1315.wav|||Er bestaat eene kracht, welke mij gehoorzaamt, die snel en met het grootste gemak werkt, welke zich voor allerlei gebruik weet te schikken,|
026411|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0828.wav|||im untern Stock eines ansehnlichen Hauses auf die Straße fiel, seine Aufmerksamkeit erregte. Er glaubte,|
046946|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3364.wav|||Первые четыре песни достойны сравнения с Гомером или с Библией. И он спрашивает майора:|
005336|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2366.wav|||Het tij is immers voldoende, antwoordde Koenraad bedaard. De Amerikaan keek hem aan, en trok zijne schouders op; het was de zeeman, die uit hem sprak.|
048204|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0821.wav|||уничтожим буржуев, не пропустим. Их, говорят, мало, мы знаем.|
014199|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931373.wav|||Помимо председательского срока полномочий нам надо подумать и о должностных лицах.|
028778|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0113.wav|||Deshalb geschahen die Versammlungen in dem Hotel der Stadt, wo die beste Küche und der beste Keller anzutreffen.|
021992|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2191.wav|||Il enfonça son chapeau sur sa tête et s'en alla rapidement, comme un Monsieur qui n'a pas coutume de s'attarder lorsque ses affaires sont finies.|
029246|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0581.wav|||und da ich unserm Cyprian den wahnsinnigen Serapion verziehen nicht allein, sondern diesen auch in der Tat liebgewonnen habe,|
028828|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0163.wav|||und da dies nicht geschah, nicht geschehen konnte, aufeinander schmollten. Ich behaupte aber, daß,|
014448|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0142.wav|||Toutes sortes de décombres ajoutés et apportés de toutes parts compliquaient l'enchevêtrement extérieur. La redoute|
024570|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1614.wav|||dies war eine so heroische Aufgabe, daß sich alle, die um den König waren, entsetzten.|
051704|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2405.wav|||Я раз попробовал было забраться в котёл, так после четырёх заклёпок еле выбрался. Совсем разбило грудь.|
044111|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0529.wav|||когда Котькин папа запирал скрипучие ворота. Когда Котька забирался на крышу флигеля,|
046531|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2949.wav|||Затем я взял стул и бросил в ту сторону. Присядь. Он ответил:|
006334|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576622.wav|||Les barrissements de Cavrois et de Mauravert y suppléaient.|
007172|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18085058.wav|||Nous en avons la preuve.|
018799|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4493.wav|||il possédait Cosette, Cosette était splendidement pure. Cela lui suffisait. De quel éclaircissement avait-il besoin?|
029965|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1300.wav|||ein heller Verstand, ein freundliches Gemüt. Keine Spur irgendeiner Überspannung war zu finden,|
015274|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0968.wav|||je laisse ce faux éclat aux âmes mal organisées.|
048339|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0956.wav|||Слыхали? Корнилов приказал старым казакам на площади молодых пороть? Ну? за что?|
046086|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2504.wav|||когда не было денег пойти в харчевню Трех разбойников, где мы обедали, сам бегал в лавчонку за хлебом, ослиной колбасой и оливковым маслом;|
010803|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735615.wav|||Met een geodriehoek kan je hoeken meten.|
010897|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735938.wav|||Maïs kan tot meer dan twee meter hoog groeien.|
011127|09-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/09/common_voice_nl_17700393.wav|||Hij is geen groot licht.|
015411|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1105.wav|||Les insurgés, tout à l'attaque imminente, tournaient le dos. Marius, seul,|
006847|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3877.wav|||U spreekt in het toekomende: dan zullen wij hier of daar zijn! maar ik spreek in het tegenwoordige;|
008395|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143693.wav|||Je lui ai fait les observations que je devais lui faire.|
002198|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0382.wav|||bùguò shì shíduōrén pánxuán zháo yītiáolóng， yǐjí cūntóng men bànxiē hǎigǔi。|
025952|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0369.wav|||es mir erlaubt haben sollte, mich ganz ruhig hierherfahren zu lassen?|
007156|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084938.wav|||Chemin du Pont Bardé au numéro quinze|
018177|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3871.wav|||Au fond, il faudra bien toujours aimer les femmes. Je vous défie de sortir de là. Ces diablesses sont nos anges. Oui, l'amour,|
008205|14-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/14/common_voice_fr_18197216.wav|||n'importe quoi: sel, pain, moutarde|
000296|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18433120.wav|||Setzt dich dazu bitte an den Tisch.|
000020|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18362795.wav|||Ist das ein Unfallfahrzeug?|
013632|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875903.wav|||Сорок шесть миллиардов девятьсот шестьдесят шесть миллионов сто восемьдесят три тысячи триста девяносто восемь.|
051719|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2420.wav|||Скажите мне, где можно посмотреть такого глухаря? Поедемте вместе на завод; я вам покажу всякую штуку. Если хотите, даже завтра!|
023137|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0181.wav|||nur das Schilf zischte unten um das Haus und in der Ferne um den Landungssteg.|
018206|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3900.wav|||Ces enfants-là qui réussissent à être beaux et contents, cela me grise. Je me marierais bellement si quelqu'un voulait.|
051212|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1913.wav|||Я гордо исполнял свои обязанности при церемонии, во время которой драгоценнейшее для меня существо|
021282|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1481.wav|||Il verse du champagne à sa voisine. Mais ce n'est pas lui. C'est lui.|
007646|10-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/10/common_voice_fr_18868650.wav|||huit rue Augustin Henry, soixante-seize mille cinq cents Elbeuf|
008927|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5957.wav|||Wat wilt gij dan, Ned, want een vlucht is op het oogenblik toch onmogelijk? Ik blijf bij mijn meening; wij moeten den kapitein er over spreken.|
014482|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920637.wav|||Могу ли я считать, что Ассамблея намерена поступить таким же образом?|
006845|05-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/05/common_voice_fr_18444317.wav|||La foi consumait cette vie malheureuse.|
017090|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2784.wav|||La violence même de toutes ces émotions contradictoires l'y obligeait. La pensée, chose inusitée pour lui, et singulièrement douloureuse.|
014345|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931779.wav|||Она села на кожаную подушку, и мотоцикл полетел вдоль дороги.|
021247|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1446.wav|||d'autres gens s'avançaient dans la même direction, notamment deux grands gaillards en chapeau rond sur le trottoir de gauche,|
024774|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1818.wav|||Mondköpfchen setzte sich auf die Diele vor ihren Mann nieder und begann den Tee zu bereiten. Das bedeutete,|
000313|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0313.wav|||zhè yīhúi shì xiànqián， jǐuyào hǎo。 zhǎnggùi réngrán tóng píngcháng yīyáng， xiào zháo dùi tā shuō，|
047930|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0547.wav|||Эльснер нетерпеливо морщится: Это неверно, все было выслано.|
019204|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4898.wav|||On voit ainsi quelquefois des flambeaux allumés en plein jour dans les chambres où il y a des morts.|
052938|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3639.wav|||Сопровождавшие доктора фельдшер и надзиратель продолжали стоять навытяжку у дверей. И у меня она есть!|
014554|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0248.wav|||serais-tu pas de la barricade? Et on vous regarde les mains. Tu sens la poudre. Fusillé. Enjolras, sans répondre,|
009859|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696231.wav|||Die stof is Chinees voor mij.|
050943|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1644.wav|||Господин Никитин! Так нельзя-с. При всех. Хозяин забранит. Господин Никитин!|
044934|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1352.wav|||Я сидел в купе в единственном числе, а за моим было купе дамское с венгерской надписью ной сакас и|
052872|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3573.wav|||с липким каменным полом, освещённая одним, сделанным в углу, окном;|
013165|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911603.wav|||Как мы уже отмечали ранее, пираты живут не на море.|
007323|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4353.wav|||De bron van dat overklaarbaar licht was aan de andere zijde van den berg.|
021183|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1382.wav|||Ces papiers ne me fourniront-ils pas l'adresse d'autres immeubles, pareillement truqués, et que Lupin se serait réservés, pour lui et sa bande?|
003256|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0286.wav|||Wij zullen hier op ons gemak zijn, zeide ik tegen Koenraad. Even goed als een slak in haar schelp! antwoordde Koenraad.|
050068|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0769.wav|||Да ещё дождётся он у меня, красная рожа! Самому начальнику дистанции жаловаться буду. Посмотрим! И точно|
017555|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3249.wav|||Ceci est bon. Il s'assit près d'eux, fit asseoir Cosette, et prit leurs quatre mains dans ses vieilles mains ridées.|
021834|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2033.wav|||Pourquoi n'entre-t-il pas? Je l'ai prié de ne pas entrer. Et il a consenti?|
001783|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18889011.wav|||Dort spielt die Musik!|
046912|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3330.wav|||Вероятно, он уже привык к любопытству чужих людей. Да,- говорит он,- я знал много русских в Галле,|
004961|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1991.wav|||Ik verbeeldde mij toen, dat dit zag op den toestand der zee, of liever dat het beteekende wij hebben niets in het gezicht.|
030017|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1352.wav|||als wäre ihr Innerstes mit allen Gedanken hinausgewendet und schwebe körperlos außer ihr selbst umher,|
047558|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0175.wav|||Я узнал, что на фронте солдаты избили. до полусмерти шашками.|
050241|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0942.wav|||Стоит ли действительно заботиться о какой-нибудь одной неважной жизни в виду великого дела!|
023785|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0829.wav|||aufgestapelten Stahlgranaten und eroberten Torpedogeschossen.|
004564|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1594.wav|||Zien! riep de harpoenier, maar men ziet niets, en zal nooit iets zien in die ijzeren gevangenis; wij varen in den blinde.|
026634|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1051.wav|||Nehmt das, erwiderte Meister Floh, für ein lebhaftes Zeichen meiner biedern guten Gesinnung. Doch|
005663|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2693.wav|||Maar als op dat oogenblik de Papoea's op het plat zijn, dan zie ik niet in hoe gij ze beletten zult om binnen te komen. Denkt gij dan mijnheer, dat zij aan boord zullen komen?|
003816|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0846.wav|||Hoe drong hij ook door in die vloeistof, welke voor ons oog ondoorzichtig is; hoe las hij in de diepten der zee!|
025019|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2063.wav|||und nur wie ein kleiner Tropfen roter Kirschsaft das weiße Laken des Himmels betupfte,|
048868|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1485.wav|||обоз сокращают. Я забыл в сторожке пояс.|
004378|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224315.wav|||Zeigen Sie klare Kante!|
046535|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2953.wav|||и как клянчил да, клянчил, слышишь? клянчил! чтобы она прошлась с тобой, иначе ты грозил отравиться. Она говорит:|
001151|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18648903.wav|||Von wegen Rabenmutter!|
023450|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0494.wav|||Er fragte das Mädchen neben sich auf der Altane: Welches Fest ist heute, weil alle Tempel rufen?|
012478|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888279.wav|||У Николая иногда бывают эпилептические припадки|
001460|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1460.wav|||tāmen sòngshàng wǎnkè lái， liǎnshàng dū xiǎnchū xiǎoqù tā de shénsè。 húiqù bà。|
024809|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1853.wav|||Und während ihre Beine gehen und schießen, haben die meisten Essen und Trinkflasche in den Händen und füttern und tränken jeder sein Maul.|
017284|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2978.wav|||Terrassier et voleur, il avait un rêve, il croyait aux trésors enfouis dans la forêt de Montfermeil.|
003386|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0416.wav|||Het gebeurde met de Scotia kon niet ontkend worden; het gat bestond, en men had dit moeten dicht maken,|
002394|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0578.wav|||bóbóde xuě， shì bùxíng de; zǒngxū jīxuě gài le dìmiàn yīliǎngtiān， niǎoquè men jǐuyǐ wúchù mìshí de shíhòu cái hǎo。 sǎokāi yīkuài xuě，|
030178|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1513.wav|||Gibt es, rief Aurelie, etwas Entsetzlicheres, als die eigne Mutter hassen,|
000368|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372654.wav|||Am Flughafen muss man nach dem Check-In durch die Sicherheitskontrolle.|
028599|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_3016.wav|||indem sie ihnen mit tändelnden Worten freundlich zusprach.|
006627|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603159.wav|||Et mon père, mon père qui se dérobe aussi!|
018963|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4657.wav|||On ne sait pas qu'il a en lui une effroyable douleur parasite aux mille dents, laquelle vit dans ce misérable, qui en meurt.|
011959|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882073.wav|||Эти люди в ранге главного геолога экспедиции или главного геолога партии.|
026921|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1338.wav|||und von dem nur zu sagen ist, daß es ihm beständig an Geld fehlte, und daß von allen Staatseinrichtungen,|
050961|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1662.wav|||Он вовсе не был похож на того робкого и застенчивого человека, который приходил сюда же два месяца назад.|
002658|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0842.wav|||zài zhè hūxī bùxī de dìfāng， wénzǐ jìng wúcóng chāzǔi， jūrán shùi ānwěn le。 fànshí yě bùhuài。|
022536|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2735.wav|||Ah vous êtes trop curieux, Monsieur Sholmès, répondit-elle en riant toujours de la façon la plus naturelle. Pour votre punition, vous ne saurez rien,|
028689|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0024.wav|||es werde nun gleich wieder fortgehen in derselben Melodie, die wir vor zwölf Jahren abbrachen.|
003127|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520652.wav|||Eine Dunstglocke aus Smog liegt über Stuttgart.|
053056|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3757.wav|||Некоторым, пользовавшимся улучшенной пищей, подали отдельно. Наш больной,|
009002|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6032.wav|||Ik was ook op het plat komen zitten, en had mij eveneens vastgebonden, terwijl ik gedeeltelijk den storm,|
022552|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2751.wav|||Elle reparut, dix minutes plus tard, avec des flacons et une bouteille enveloppés de papier blanc. Mais, alors qu'elle remontait l'avenue,|
016053|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1747.wav|||sonder les petits égouts greffés sur l'égout principal, mesurer la hauteur sous clef de chaque couloir, et la largeur, tant à la naissance des voûtes|
015025|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18848613.wav|||cècí jí bù fù。|
043930|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0348.wav|||Зилли сидел на кочке возле Норти и радостно удивлялся, почему его приятель еще не уходит, хотя уже темно.|
008870|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18103533.wav|||Rue de Richedoué, Le Mans|
021425|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1624.wav|||Parce que l'amie de Lupin est blonde et Clotilde brune, je n'ai pas songé à rapprocher les deux femmes l'une de l'autre!|
047522|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0139.wav|||горсточка молодых, самых армейских офицеров.|
012799|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891683.wav|||Угрозы в области безопасности, исходящие из Сахело-Сахарского региона, не являются новыми.|
003552|29-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/29/common_voice_de_18513751.wav|||Notfalls kann man statt eines Nudelholzes auch eine Flasche nehmen.|
043607|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0025.wav|||Пусть пошлют Ариэля в мои комнаты. Через минуту Ариэль вошел к нему с опущенной головой.|
022155|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2354.wav|||Je vous en supplie je vous en supplie ah si vous pouviez comprendre! Il passa outre et s'éloigna rapidement.|
001548|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18716248.wav|||Dabei versucht man, möglichst die Mitte zu treffen.|
007260|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18648455.wav|||Sa chair même pâtit.|
006818|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3848.wav|||Hoor je het, Ned? zei Koenraad. En jij, die zulke goede oogen hebt, Ned, voegde ik er bij, kunt de havenhoofden van Port-Said zien,|
003002|25-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/25/common_voice_de_18630042.wav|||Gab es je einen Menschen, der älter als hundertzwanzig Jahre alt wurde?|
007827|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4857.wav|||Ik ontken het niet. Maar wat gij zeker niet weet, mijnheer Aronnax, is, dat de walvisschen bij de schepping der wereld veel sneller zwommen.|
045857|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2275.wav|||и глаза глядели хмуро. И мне стало непередаваемо грустно. Прощайте, Бичетта. Вы вернетесь в Рим?|
014699|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18593086.wav|||qìngdiǎn shí， rénmen diǎnqǐ tèbié de làzhú， zhǔfù zé zhìzuò zhuāngshì jiǎngjīu de sī lāwǎ dàngāo。|
043926|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0344.wav|||Учитель подумал про себя, что не побоями следовало бы внушать детям любовь к учению,|
001319|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18450396.wav|||Nimm lieber gleich Knetrührer!|
018834|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4528.wav|||Qui sait s'il n'en fût pas resté une sorte de lueur infernale sur le front de cet ange? L'éclaboussure d'un éclair, c'est encore de la foudre.|
006536|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602554.wav|||Seize fillettes comparent les rayons X avec les réactions.|
001173|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18744755.wav|||Was soll das heißen?|
048606|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1223.wav|||Ну, тут как раз нам приказ на завод идти. Ш. застрелил его, бросил, и штанами не воспользовались.|
046336|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2754.wav|||Вести осаду, посылать записки, назначать свидания, рискуя ждать и не дождаться, или подстерегать у дверей|
006162|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576239.wav|||Est-ce que moins de gymnastes négligeaient les fluides à domicile?|
006661|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603222.wav|||Un mime demande en mariage la raison du plus fort.|
025135|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2179.wav|||aus prächtigen Küchen, in denen üppiges Kupfer leuchtet, in die prächtigen Speisesäle, die von rotem Mahagoniholz und blanken Messingsäulen,|
005137|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2167.wav|||Hij bestaat uit een groot aantal eilandjes en klippen, waaronder de eilanden Witi-Lewu en Wanna-Lewu de voornaamste zijn.|
051466|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2167.wav|||Воруем, слышишь ли ты? Да если правду-то говорить, то и ты теперь воруешь. Послушай, Кудряшов.|
004718|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1748.wav|||Dat zijn scaphanders, zeide ik. Juist, maar op de door mij omschreven wijze is de mensch niet vrij,|
023704|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0748.wav|||Ich will heute nacht eine kleine Kerze zu seinem Gedächtnis vor dem Gott des Biwasees in einer Zimmerecke anzünden. Tu das!|
002511|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18725303.wav|||Auch tagsüber sollte man sich Zeit zum Träumen nehmen.|
049627|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0328.wav|||Однако жабе лезть было трудно:|
020630|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0829.wav|||et nous nous sommes mis d'accord pour nous adresser au célèbre détective anglais. Vous avez raison, Madame,|
010164|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17708611.wav|||De bassist van Pink Floyd|
015558|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1252.wav|||la révolution complétée, le progrès remis en liberté, l'agrandissement du genre humain, la délivrance universelle; et pour pis aller les Thermopyles.|
002673|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0857.wav|||yǒu yīhúi shàng huǒchē qù， zhìshǐ guǎnchē de yíxīn tā shì bāshǒu， jiào chēlǐ de kèrén dàjiā xiǎoxīn xiē。|
000369|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0369.wav|||lǎoshuān yě dǎkāi dēng lóngzhào， yòng héyè zhòngxīn bāo le nà hóng de mántóu。 xiǎoshuān yě chīwánfàn，|
018720|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4414.wav|||Comment se faisait-il qu'il ne lui eût pas même nommé les Thénardier, et, particulièrement, le jour où il avait rencontré ponine?|
023344|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0388.wav|||es war tiefgrün. Die Sonne stand schräg und warf gespenstige Schatten. Das lebhafte Schilf war abgemäht,|
004610|44-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/44/common_voice_de_18229642.wav|||Darf ich mich auf deinen Schoß setzen?|
004947|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529090.wav|||Gib dir keine Mühe!|
002523|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0707.wav|||zhǐyǒu yīgè érzǐ bǐ wǒ dà sānsìsùi。 tā dùi zìjǐ de érzǐ sūirán hěn， dùi biéjiā de háizǐ què hǎo de，|
023091|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0135.wav|||und ihr von großen Zärtlichkeiten erzählten, die sie ihr glühend versprachen.|
001083|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18582425.wav|||Hallöchen!|
015429|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1123.wav|||Javert répéta à demi-voix:Numéro sept. Il reboutonna sa redingote, remit de la roideur militaire entre ses deux épaules,|
025055|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2099.wav|||du sollst nichts Böses hören, du sollst nichts Böses reden. Wie leicht ist das getan für den, der geliebt wird,|
005460|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2490.wav|||Ned Land hoopte op de jacht gelukkiger te zijn dan den vorigen dag en wilde een ander deel van het woud bezoeken. Met het opgaan der zon waren wij op weg.|
023356|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0400.wav|||Da bemerkte Hanake das kleine halbtote Nachtigallenmännchen im Käfig und dachte: Ich will dich fliegen lassen, kleiner Vogelmann.|
050090|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0791.wav|||Брось, Василий Степаныч, забудь. Нет, брат, не забуду. Поздно забывать.|
008408|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143746.wav|||Vous devez avoir un moyen d'ouvrir cette alcôve, sans quitter cette chambre.|
025932|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0349.wav|||Doch es ist Zeit, daß wir hier den guten Leuten freien Spielraum lassen. Begleiten Sie mich, Herr Tyß! Als Peregrinus den Namen|
005883|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2913.wav|||beschouwde zijne instrumenten, zonder daarbij zijne gewone aanteekeningen te maken, en scheen geen oogenblik stil te kunnen blijven.|
028934|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0269.wav|||die geistreichsten Gespräche zu führen, ja nicht selten traten Spuren jenes scharfen Humors,|
016769|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2463.wav|||un peu menaçant, pourtant amical. Il y avait une chose étrange; les allures de Thénardier n'étaient pas simples;|
014549|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920776.wav|||Свист в саду услыхали.|
019445|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5139.wav|||Vous allez voir que j'en sais plus long que vous. Jean Valjean, comme vous l'avez dit, est un assassin et un voleur.|
008971|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6001.wav|||Wie weigert u ditzelfde recht? antwoordde Nemo. Heb ik er ooit aan gedacht u door een eed aan mij te binden?|
006712|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3742.wav|||Doe het dan, meester Land, antwoordde de kapitein.|
001736|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18888956.wav|||Für Tickets zum Sparpreis besteht Zugbindung.|
002895|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863724.wav|||Von den Symptomen her würde es passen.|
005490|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771400.wav|||Du meinst wohl fünfhundert Kilokalorien.|
003286|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0316.wav|||een middelweg bestond er niet. De officieren deelden het gevoelen van den commandant.|
003526|29-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/29/common_voice_de_18509589.wav|||Auf dem Rasen sind Schuhe mit Stollen empfehlenswert.|
004130|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18243117.wav|||Bitte leiser stellen.|
023912|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0956.wav|||Ata-Mono ging, gesättigt durch den Wassertrunk, von dem Bauernhof fort,|
001767|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1767.wav|||zài zhè yī yèlǐ， wǒ yǐwèi zhè shízài yào suànshì zùihǎo de yīzhé。 ránér lǎodàn zhōngyú chūtái le。|
025592|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0009.wav|||als da sind Ammen, alte Weiber u.a. sich desselben jederzeit bedient haben; da aber jeder Autor vorzugsweise schreibt,|
001466|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18653376.wav|||Gestürzte Sportler bitte umfahren.|
007424|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4454.wav|||anderen hebben vulkaan-asch opgevangen, uit zee naar boven geworpen.|
021894|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2093.wav|||Dieu, que c'est drôle! Mon faux diamant repassé au matelot! Et la montre du capitaine! Et les aiguilles de la pendule!|
053109|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3810.wav|||с красным крестом и ушёл. И призрачная борьба началась снова.|
017599|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3293.wav|||Du reste, Jean Valjean se savait délivré de Javert. On avait raconté devant lui, et il avait vérifié le fait dans le Moniteur,|
006104|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3134.wav|||het waren lijken uit de Indische steden, door den Ganges naar zee gestuwd, en die door de gieren nog niet geheel verslonden waren.|
049731|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0432.wav|||Удивительно умная голова наша лягушка,говорили они,|
018304|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3998.wav|||Combien de fois s'était-il relevé sanglant, meurtri, brisé, éclairé, le désespoir au coeur, la sérénité dans l'âme?|
049288|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1905.wav|||как потом, взяв слободу, кавалеристы мстили за изуродованные трупы. А девушка слушает,|
004832|46-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/46/common_voice_de_18215204.wav|||Hier müsste irgendwo eine Pinzette drin sein.|
022379|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2578.wav|||Tiens, je te le donne tout de même. C'était un numéro de fiacre, le neuf.|
008113|13-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/13/common_voice_fr_18192671.wav|||Route de Seltz à Beinheim|
000327|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0327.wav|||xiǎoshuān de diē， nǐ jìu qù yāo? shì yīgè lǎo nv̌rén de shēngyīn。 lǐbiān de xiǎo wūzǐlǐ， yě fāchū yīzhèn késòu。 wú。|
009053|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6083.wav|||andere nog nieuw, zoodat de lichtstralen van onze lantaarn op het ijzeren koperwerk weerkaatsten.|
008552|17-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/17/common_voice_fr_17936621.wav|||J'ai aimé.|
008271|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5301.wav|||Van daar strekte onze blik zich uit over een zee, die aan den noordelijken gezichteinder duidelijk van de lucht was afgescheiden.|
001075|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18582369.wav|||Einer geht noch.|
005089|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18293523.wav|||Wenn er nicht nachbessert, wird ihm morgen die Dienstaufsicht einen Einlauf verpassen.|
051507|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2208.wav|||Нельзя ли без таких выражений! резко сказал Василий Петрович. Дай её мне, я спрячу. Погоди, дай насладиться.|
005234|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2264.wav|||daarop bezocht hij de Vriendschapseilanden, Nieuw-Caledonie,|
011587|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877400.wav|||Дрожь пронизала тело от головы до пяток.|
029695|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1030.wav|||und Elis sah mit Entsetzen, wie er behende gleich einer Eichkatz'|
024650|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1694.wav|||Eine furchtbare Wut überfiel den verlassenen Mann.|
004604|44-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/44/common_voice_de_18229635.wav|||Irgendwie kommt er nicht in seine Schuhe rein.|
047176|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3594.wav|||Путешествовать в непосредственной близости с коммивояжером не всегда удобно, зато иногда очень удобно именно, если вы ему понравились.|
018376|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4070.wav|||Quelle fut, au dedans de lui-même, sa réponse définitive à l'incorruptible interrogatoire de la fatalité?|
000564|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0564.wav|||bǎoér， nǐ gāi huán zài zhèlǐ， nǐ gěi wǒmènglǐ jiànjiàn bà。 yúshì héshàng yǎn， xiǎng gǎnkuài shùi qù， hùi tā de bǎoér，|
024751|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1795.wav|||und jeder, der sie sah, dachte sich eine Geschichte über sie aus.|
010276|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17723109.wav|||Het was een grapje hoor.|
018813|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4507.wav|||La loi l'a destitué de toute la quantité d'humanité qu'elle peut ôter à un homme.|
051042|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1743.wav|||Нет возможности ни минуты остаться одной, чтобы не схватила за душу тоска. Что сделать с собою, чтобы забыть? Аннушка принесла мне письмо.|
026524|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0941.wav|||Der Prahlhans war aber die Distel Zeherit und der Tölpel der Genius Thetel.|
013487|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875412.wav|||Ну а сейчас мы сталкиваемся с развалюхой.|
052721|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3422.wav|||часов в десять, я к вам приеду. Ружья у вас есть? Есть ружья, да не у всех.|
017772|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3466.wav|||meilleurs aux tête-à-tête que les chaises de paille de la rue de l'Homme-Armé, l'avaient enracinée.|
029183|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0518.wav|||in diesen herrlichen Hauskalender, der Aufschluß gibt über alles! Haben wir denn nicht heute den vierzehnten November?|
003381|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520997.wav|||Das Paper von Krause et al. wurde bereits vierhundertmal zitiert.|
001352|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1352.wav|||tāmen shì méiyǒu shòuguò xīn jiàoyù de， tàitài bìng wú xuémíng huò yǎhào， suǒyǐ yě jìu méiyǒu shíyāo chēnghū le，|
017525|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3219.wav|||C'est donc fini, le malheur! Je suis toute sotte. Je voulais vous dire des choses que je ne sais plus du tout. M'aimez-vous toujours?|
004634|44-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/44/common_voice_de_18274167.wav|||Der Seilzug wird über eine Umlenkrolle geführt.|
028207|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2624.wav|||daß ich die Schlange töten soll, die du zu deiner Selbstqual nährst in deiner Brust! Und daß du es nur weißt,|
006115|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3145.wav|||zij zijn niet dikker dan een haar, en maar een vijfde millimeter lang; eenige van die diertjes hangen,|
005440|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2470.wav|||nu reeds? riep Ned Land. Wij moeten voor den nacht terug zijn, zeide ik. Maar hoe laat is het dan! vroeg de Amerikaan.|
008379|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5409.wav|||maar dat moois kan ons duur te staan komen, want ik geloof dat wij nu dingen zien, die God voor het oog der menschen heeft willen verbergen!|
051061|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1762.wav|||та - что-то чужое, насевшее на меня, давящее меня, убивающее.|
016855|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2549.wav|||et qu'est-ce que c'est que cet homme? Il continuait de ne plus tutoyer Jean Valjean.|
051250|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1951.wav|||Даже такие картины рисовались в его воображении: сидит он, Василий Петрович, уже старый, седой учитель, у себя,|
010408|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_18133231.wav|||Hij had onderdelen voor zijn oldtimer gekocht in de doe-het-zelfzaak.|
000896|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0896.wav|||wǒ jiēzháo biàn yǒu xǔduō huà， xiǎngyào liánzhū yībān yǒngchū: jiǎojī， tiào yúér， bèiké， zhā，|
004531|43-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/43/common_voice_de_18432741.wav|||Danach steht der Hafengeburtstag an.|
013749|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881349.wav|||Это было главное содержание обучения.|
024720|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1764.wav|||Der junge Mann setzte sich selbst die Perücke auf, so daß die Frau böse wurde, nicht mehr im Zimmer bleiben wollte und sich auf den Altan setzte.|
008179|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5209.wav|||Ik zag er eenige kraakbeenachtige schaaldieren van een decimeter lengte, witachtig met blauwe en bruine vlekken, gewapend met angels;|
004010|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1040.wav|||In de grootste verbazing wachtten Koenraad en ik af hoe dit tooneel zou afloopen. De kapitein leunde tegen een hoek van de tafel,|
048664|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1281.wav|||он ранен в шею, ноги и руки у него парализованы. Застрели меня, если наши не выдержат. Женя,|
050547|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1248.wav|||Не бойся, не побегу. тихо отвечал барин. От пули не убежишь.|
000494|05-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/05/common_voice_de_18689448.wav|||Was ist dein Lieblingsgericht?|
014208|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931417.wav|||Благодарю представителя Индии за его заявление.|
023928|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0972.wav|||Aber kurz vor Sonnenuntergang, am sechsten Hügel, dahinter die Hauptstadt der Provinz lag, standen die Frauen nicht nur am Wege,|
005487|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771397.wav|||Der Trick mit dem Tomatensaft in der Brusttasche kann Leben retten.|
008202|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5232.wav|||Zoover ons gezicht reikte, waren de oevers van de ijsschotsen met zeedieren bedekt,|
016696|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2390.wav|||La grille ne bougea pas. Jean Valjean saisit les barreaux l'un après l'autre,|
004016|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327293.wav|||An welchen Symptomen erkennt man einen Hitzschlag?|
002136|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0320.wav|||dàn wǒ huán yīxījìdé， wǒ yòuxiǎo shíhòu shí wèicháng xùyì wǔnì， dùiyú fùmǔ， dǎo shì jí yuànyì xiàoshùn de。|
006937|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863773.wav|||Une explication s'impose à nous.|
045303|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1721.wav|||Туда. В ту самую туду. И мы громко хохотали по поводу этой туды. Подавали чай,|
045379|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1797.wav|||А, тебе нужен блеск? остроумие? целый том в одной фразе? Отлично.|
044418|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0836.wav|||Он, как мама, только совсем худой и с красными глазами. Он пьяница: от него пахло водкой.|
005252|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2282.wav|||Mijnheer, zeide de brave jongen, zal mij toch niet kwalijk nemen als ik hem een gelukkig nieuwjaar wensch? Wat, Koen?|
006815|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603438.wav|||Les centrales à charbon polluent comme pas possible.|
050160|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0861.wav|||прижимает рану к боку, хочет зажать её, но не унимается кровь; видно, глубоко поранил он руку.|
005349|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18642240.wav|||Manchmal denke ich, die Gläser werden absichtlich so schlecht auskratzbar geformt.|
006593|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3623.wav|||Gezagvoerders en reizigers brengen voor hun vertrek geen zoenoffers meer,|
024886|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1930.wav|||In den leeren Gemächern von Seta am Biwasee ist das Abendrot vor den Türen zu Seta eine Berühmtheit geworden,|
051771|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2472.wav|||ненавистную толпу. Приди, силою моей власти прикованный к полотну,|
000606|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18357758.wav|||Nassau ist die Hauptstadt der Bahamas.|
020345|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0544.wav|||La remarque frappa les assistants. Ganimard reprit: Une autre question, Monsieur Charles vous avez été réveillé par une sonnerie|
043635|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0053.wav|||В дверях показался Авиноам. Господин, твой сын только что очнулся. Ноэми велела доложить тебе об этом.|
014658|01-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/01/common_voice_zh-CN_18756074.wav|||shùlv tàihòu wénxùn， jíqiǎn yélv lǐhú lvbīng kàngjù， qǐtú yǐ wǔlì duóqǔ huángwèi。|
000291|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18393017.wav|||Wie lange ist der letzte Ölwechsel her?|
043646|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0064.wav|||и Тамару нежно обнял Ариэль. Дорогой мой, отчего ты не приходил так давно?|
008869|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18103532.wav|||En rapprochant les quatre lettres, ainsi obtenues, on obtient le mot: PAIX.|
043670|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0088.wav|||Вне себя, он ударил сына по темени. Кровь прилила к голове Ариэля,|
019454|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5148.wav|||il était comme le tuteur du pays. Il avait refusé la croix, on l'avait nommé maire.|
003625|31-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/31/common_voice_de_18358084.wav|||Banjul ist die Hauptstadt von Gambia.|
002038|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18874472.wav|||Mit olfaktorischer Wahrnehmung ist der Geruchssinn gemeint.|
023966|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1010.wav|||Ich habe zwar nie einen solchen Baum gesehen, ich kenne aber seine Rindenschrift wie die Linien meiner Hand. Ata-Mono fragte noch rascher:|
026876|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1293.wav|||Wie Dörtje Elverdink beinahe die Wahrheit spricht|
029083|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0418.wav|||Ist es nicht der Geist allein, der das, was sich um uns her begibt in Raum und Zeit, zu erfassen vermag? Ja,|
004183|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1213.wav|||zij telde overvloed van werken over allerlei wetenschappen zoowel van zedeals letterkundigen aard,|
001719|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18886070.wav|||Vom Tellerwäscher zum Millionär.|
013851|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915245.wav|||Директор, будущий вице-президент Академии наук, не очень хотел видимо поддерживать эту линию.|
046441|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2859.wav|||Я не спорю, ты прав, она тебе все это говорила, и ты пока победитель. Я-то это знаю. Но.|
001741|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18888966.wav|||Jetzt hat das Energie, so ist das spitze.|
012455|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888249.wav|||Несмотря на снижение угрозы голода в целом, гуманитарный кризис в Сомали далек от разрешения.|
051910|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2611.wav|||Но Рябинин, Рябинин!|
004073|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1103.wav|||kortom de vrijheid, welke mijne makkers en ik zelf genieten. Het was duidelijk dat wij elkander begrepen.|
052577|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3278.wav|||почти весь город звал её мужа, Павла Ивановича, братом казначея,|
005470|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2500.wav|||En ik zal er nog bijvoegen, zeide ik, dat als hij goed wordt klaar gemaak, die vogel nog wel de moeite waard is.|
004785|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366366.wav|||Die Liste der Nachteile wird länger und länger.|
014802|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18646992.wav|||wūshí èr hòulái xuānshì xiàozhōng yú xīshān zhāo， bèi rènmìng wèi nínghǎi fù jiāngjūn， hòu yòu bèi shòuyú qīnghǎi dàjiāngjūn guānzhí。|
028216|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2633.wav|||war ebenso anmutig, ebenso ganz Liebreiz als sonst; Peregrinus fühlte sich durchströmt von der elektrischen|
018127|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3821.wav|||Jean Valjean s'était assis sur une chaise dans le salon derrière la porte, dont le battant se repliait sur lui de façon à le cacher presque.|
017380|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3074.wav|||qui l'observait par la porte entrouverte, crut être sûr qu'il priait. Jusque-là, il n'avait guère cru en Dieu.|
052104|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2805.wav|||Посмотри, который час. Нет, лучше дай мне сюда часы.|
003435|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521073.wav|||Einige der Kacheln im Badezimmer lösen sich bereits.|
008999|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778527.wav|||Un poulet. pour Monsieur Marcassol, votre maítre!|
026546|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0963.wav|||was weiß ich alles, schuf uns der grausame Leuwenhoek um. Diese mußten einhertreten in der Tracht des verschiedenen Standes,|
028257|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2674.wav|||Sie sind Herr Tyß! Sie machte eine Bewegung, als wolle sie Peregrinus' Hand ergreifen, trat aber schnell zurück,|
014715|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0409.wav|||l'heure où nous sommes et où je vous parle est une heure sombre; mais ce sont là les achats terribles de l'avenir. Une révolution est un péage.|
017720|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3414.wav|||On serait bien fâché de ne pas avoir le menton dans sa cravate. L'idéal d'un galopin de vingt ans qui se marie, c'est de ressembler à monsieur Royer-Collard.|
030339|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1674.wav|||ja zu unheimlich bedünkt, um länger zu harren|
005924|01-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/01/common_voice_fr_17810208.wav|||Tout s'abímait autour de lui, pendant qu'il allait droit à son rêve d'ambition.|
000083|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18376022.wav|||Nur England, Schottland und Wales gehören zu Großbritannien.|
020540|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0739.wav|||la mystérieuse Dame blonde, contre qui j'ai des preuves certaines,|
003050|26-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/26/common_voice_de_18703431.wav|||Sie würde ihr letztes Hemd geben.|
007932|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4962.wav|||Bovendien was het jaargetijde reeds vrij ver gevorderd, daar Maart in het Zuiden met dertien September in het Noorden overeenkomt.|
022581|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2780.wav|||Quand je vous disais que notre personnage était beaucoup trop calme! Alors quoi, s'écria Ganimard, vexé, que fallait-il faire?|
008284|15-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/15/common_voice_fr_17747581.wav|||Combien de temps ça durera?|
003710|32-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/32/common_voice_de_18634339.wav|||Für den heiligen Gral würde er notfalls auch über Leichen gehen.|
049974|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0675.wav|||Господа офицеры очень довольны им были: всегда у них горячий чай был. Вернулся он из похода целый,|
053119|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3820.wav|||На другой день больному стало хуже. Страшно бледный,|
003891|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0921.wav|||zich bewegend, even afschuwelijk van gedaante als zij!|
014091|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18923215.wav|||Сестры стояли на террасе.|
024338|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1382.wav|||indem der weiße Grund der Vase in Zickzacklinien durch die blaugrüne Glasur schimmerte.|
048644|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1261.wav|||Переночевали на подводах и утром выезжаем на Филипповские. Над селом подымается черными клубами дым,|
027698|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2115.wav|||Hat aber ein großer Gelehrter erklärt, der Stockknopf sei kein Stockknopf, sondern ein Meteorstein oder ein mißratener Weltkörper.|
017057|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2751.wav|||Il s'enfonça dans les rues silencieuses. Cependant, il suivait une direction.|
013776|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18914974.wav|||Я согласен с замечанием уважаемого представителя Египта, и я считаю, что это важное замечание.|
020593|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0792.wav|||et tout à l'heure vous vous êtes conduit envers madame de la façon la plus maladroite. Vous viendrez vous en expliquer dans mon cabinet.|
048092|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0709.wav|||и высоко, впереди нас, разорвалась белым облачком. Все смолкли, остановились. Ясно доносилась частая стрельба,|
005419|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771315.wav|||Wie viele Reviews benötigt ein Satz, bis er zugelassen wird?|
013294|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892588.wav|||Этот отзыв я до сих пор храню, как и отзыв на мою диссертацию.|
044325|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0743.wav|||Только один раз Мео сказал: Мы оба сумасшедшие. Дует трамонтана, Северный ветер|
001865|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0049.wav|||qíshí rénqín zhī biàn， běn bùbì zhèyáng yán。|
023199|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0243.wav|||Als Hanake wieder zu sich kommt, sieht sie fern im Abend über dem Biwasee das verschwindende Segel des kaiserlichen Bootes,|
028420|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2837.wav|||sieh mir ins Auge, du wirst keine Spur des leisesten Argwohns finden, ich habe dein reines Gemüt erkannt,|
002150|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212095.wav|||Unser Wagen ist dann wohl Schrott.|
044971|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1389.wav|||Когда мы очутились в темноте, то все четверо расхохотались от неожиданности говорю вам, что нам было очень весело.|
007713|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4743.wav|||Een uur later waren wij dertien kilometer diep, en nog bemerkten wij niets van den bodem der zee!|
013552|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875646.wav|||Этот аппарат, как правило, имел свои особенности работы.|
029047|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0382.wav|||und ich sah die Torheit meines Unternehmens in vollem Umfange ein.|
011138|09-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/09/common_voice_nl_17700473.wav|||Hij spreekt Frans, Nederlands, Engels en Duits.|
000065|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18375979.wav|||Ein Schatzmeister ist für die Finanzen eines Vereins zuständig.|
017750|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3444.wav|||Il avait agi de fougue, selon sa mode, n'ayant, despote devenu esclave, qu'une pensée, satisfaire Marius. Quant à la tante,|
028697|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0032.wav|||wie wir beides zu genießen und zu verarbeiten gedächten, auserlesenen Wein und absonderlichen Hasenfuß.|
007049|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084737.wav|||un impasse du Garrel, zéro neuf, trois cent quarante Verniolle|
018586|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4280.wav|||je suis resté monsieur Fauchelevent, j'ai pris ma place chez vous, je suis des vôtres, je suis dans ma chambre, je viens déjeuner le matin, en pantoufles,|
006643|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603203.wav|||Et quels vils subterfuges politiques!|
022985|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0029.wav|||der Himmel war golden, als hätte Hanake eine ihrer Truhen geöffnet, die aus Goldlack waren, und die Geheimfächer enthielten,|
012979|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18896970.wav|||Теперь позвольте мне перейти к гуманитарной ситуации.|
001725|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18886092.wav|||Ein Eigenbau ist nicht immer die billigste Lösung.|
017184|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2878.wav|||l'autorité est compliquée de vacillation, un craquement dans l'immuable est possible, les juges sont des hommes, la loi peut se tromper,|
014719|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18594798.wav|||gāi jùlèbù cānjiā quánguó gǎnlǎnqíu liánsài， zhèshì àodàlìyà shǒuqūyīzhǐ de gǎnlǎnqíu liánsài。|
047939|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0556.wav|||Обыватели взволнованы, чего-то ждут, по городу носятся жуткие слухи о приближении большевиков,|
051035|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1736.wav|||И не знаю, сколько бы времени продолжалось это оцепенение, если бы с набережной кто-то не закричал мне:|
015073|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18848941.wav|||xīyǎtúshì nèi yě yǒu yīxiē quánshìjiè jǐn yǒu de yǒngjǐu fúqiáo。|
008428|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143786.wav|||Et puis un jour elles s'étaient croisées alors qu’Anna était avec son fils|
002208|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212309.wav|||Die Mona-Lisa in der Galerie ist natürlich nur eine Kopie.|
048632|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1249.wav|||Нет. Ну, вот там я испугалась, там комиссара повесили,сестра нервно дернула плечами, как от озноба,|
003218|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0248.wav|||Koen! riep ik nog eens, terwijl ik in koortsige haast toebereidselen tot mijn vertrek begon te maken.|
008344|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143527.wav|||On les a gardés pour que le taulier les voie ce matin.|
005452|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771351.wav|||Zum Beispiel: Eins, zwei, drei, vier und fünf.|
010658|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906338.wav|||Elektrische auto's zijn de toekomst maar voorlopig zijn ze nog te duur voor het grote publiek.|
005236|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205786.wav|||Der Boden des Ozeans ist oftmals nur wenige Millionen Jahre alt.|
000695|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18364617.wav|||St. John's ist die Hauptstadt von Antigua und Barbuda.|
000383|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372676.wav|||Die Zukunft sieht strahlend aus.|
009728|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695434.wav|||Heeft Marc zijn bachelor al afgemaakt?|
000738|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18423417.wav|||Kann man auf dem Feldberg schon Ski fahren?|
007590|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4620.wav|||Wij lagen ongeveer een uur in de schoone grot uitgestrekt, toen ons gesprek, dat in den beginne vrij levendig geweest was, begon te verflauwen;|
026901|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1318.wav|||ja wohl unmöglich darzutun, wie Gerüchte entstehen; sie gleichen dem Winde, von dem man nicht weiß, woher er kommt|
012698|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891538.wav|||Сколько стоит проезд на поезде из Москвы в Петушки?|
020124|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0323.wav|||Arsène Lupin saisit l'une après l'autre les deux liasses, allégea chacune d'elles de vingt-cinq billets,|
029099|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0434.wav|||Alle Gestalten traten mit einer plastischen Ründung, mit einem glühenden Leben hervor, daß man, fortgerissen,|
044618|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1036.wav|||Вы не можете себе представить, сколько в нем доброты под этой хмурой ученой наружностью. Она была глубоко огорчена, но в гостье|
024373|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1417.wav|||daß es nur allein ihm, der Tochter des Töpfers und der Prinzessin bekannt sei. Oizo schwieg und verbiß sich sein Erstaunen|
011755|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881854.wav|||С инструментами, дорогой, сюда не пропускаем.|
030304|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1639.wav|||ließ wieder Aureliens wirres, unstetes,|
045450|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1868.wav|||ни золотая цепочка, ни дорогие запонки, ни кольцо,|
046902|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3320.wav|||В свое время, по близорукости был освобожден от военной службы и теперь пошел добровольцем.|
009100|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778736.wav|||Comme il faisait sombre dans la chambre, j'allumai la lumière.|
046654|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3072.wav|||Его лицо померкло снова, между нами было уже несколько метров расстояния; он изо всей силы крикнул: Скажи!|
029432|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0767.wav|||in die er hineingehöre, und aller Zauber dieser Welt sei ihm schon|
000212|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0212.wav|||wǒ rènshì tāmen shì yīhuǒ， dū shì chī rén de rén。 kěshì yě xiǎodé tāmen xīnsī hěn bù yīyáng， yīzhǒng shì yǐwèi cóngláirúcǐ， yìnggāi chī de;|
008990|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778507.wav|||C'est lui qui t'a aidé à fuir? demanda Carrier.|
025167|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2211.wav|||und klapperte mit Kastagnetten, armselig und ungeschickt. Auf der andern Ecke des Teppichs stand der Sohn des Athleten in blauem Trikot|
005642|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2672.wav|||echter was de toestand sinds eenige minuten veranderd, zooals wij bemerkten. Een twintigtal prauwen omringden ons;|
019183|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4877.wav|||On ne m'ôtera pas de la tête que sa fille est mal mariée. Le portier répliqua avec l'accent de la souveraineté maritale:|
051649|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2350.wav|||смотреть в темноту, как будто бы где-нибудь в ней написан ответ.|
022918|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3117.wav|||C'est Monsieur Austin Gilett. Et Monsieur Austin Gilett occupe en Angleterre une situation qui correspond à celle de Monsieur Dudouis,|
052464|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3165.wav|||проговорил Алексей Петрович, встав с кресла и начиная ходить взад и вперёд по комнате: я тогда|
008843|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18103355.wav|||La commission a maintenu la suppression par le Sénat de l'article dix-huit ter.|
019388|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5082.wav|||la vieille garde se forme en carré; cet homme se mit à rire.|
004224|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1254.wav|||De verbazing, welke de kapitein van de Nautilus mij voorspeld had, begon zich reeds van mij meester te maken. Mijnheer de professor, zeide die vreemde man,|
006765|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603355.wav|||Xavier Bertrand négligeait d'opérer les chausse-pieds.|
017540|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3234.wav|||Tiens! je suis amoureux de vous, mademoiselle. C'est tout simple. C'est votre droit. Ah! la belle jolie charmante petite noce que cela va faire!|
014833|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18650558.wav|||wúgēnyǒu， ānhūi cōngyáng rén， xiànrèn wǔhàndàxué zhéxué xuéyuàn jiàoshòu， bóshìshēng dǎoshī， zhéxué xuéyuàn yuàncháng。|
010099|02-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/02/common_voice_nl_18056970.wav|||Er ligt nog een oude krant in de schuif.|
005848|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686470.wav|||Warum hast du keine Buttermilch eingekauft?|
049276|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1893.wav|||В Ростове пущен лист сбора пожертвований в пользу героев, от ростовского купечества собрано.|
030259|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1594.wav|||dann wurde sie wieder freundlicher, und Aurelie,|
024070|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1114.wav|||Bald gaben sie sich die Hände, bald breiteten sie die Arme. Einige knieten,|
000769|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0769.wav|||zhào qīyé yě gēnzháo zǒu qù， zhòngrén yīmiàn guài bāyī sǎoduōshì， yīmiàn ràng kāilù，|
004434|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224505.wav|||Habe ich noch Milch?|
009012|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778550.wav|||Je souhaite qu'il reçoive l’approbation de votre assemblée.|
000428|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372740.wav|||In dem ehemaligen Gasometer finden heute regelmäßig Ausstellungen statt.|
006284|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576401.wav|||Ribéride ripostait par les doubles détonations de son fusil de chasse.|
013674|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881272.wav|||Но потом, когда я ему принесла работу, он ее очень одобрил.|
002224|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0408.wav|||yīnwèi dōngguān líchéngyuǎn， dàqīngzǎo dàjiā jìu qǐlái。 zuóyè yùdìng hǎo de sāndào míngwǎchuāng de dàchuán， yǐjīng bó zài hé bùtóu，|
019571|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5265.wav|||Foudroyé, il l'était, mais content aussi; et il eût été très fâché d'avoir un paratonnerre contre cette foudre-là.|
005192|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205698.wav|||Vorher muss noch ein Vertrag ausgehandelt werden.|
027337|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1754.wav|||erhob ich mich plötzlich wieder zu dem Ansehen, das ich beinahe ganz verloren. Man findet mich wieder verständig, weise, gewandt|
009102|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6132.wav|||De Great-Eastern stak dertien Juli achttienzesenzestig weer in zee. Het werk ging goed, evenwel gebeurde er iets dat noodlottig had kunnen worden.|
019504|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5198.wav|||Je pourrais vous interrompre ici, observa Marius, mais continuez. Monsieur le baron, je vais vous dire tout,|
046622|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3040.wav|||Если узнаешь мой адрес, не тревожь меня. Сам я никуда не ходил и не помню, о чем думал и что делал; кажется, ничего.|
021807|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2006.wav|||Ah! pour que cet impossible miracle se fût réalisé malgré la volonté d'Arsène Lupin, il fallait un bouleversement des lois naturelles,|
008149|13-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/13/common_voice_fr_18399397.wav|||dix-neuf lotissement Les Peupliers|
012938|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18896923.wav|||Генеральный секретарь Конференции господин Токаев, выступив с заявлением, привлек внимание членов к настойчивым призывам.|
019308|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5002.wav|||Un habit de drap noir, un pantalon de laine noire, un gilet de soie, des bottes et du linge. Il y avait en marge:|
021672|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1871.wav|||Au-dessus de leurs têtes, les feuilles des peupliers faisaient un grand bruit de vagues, bien rythmé par l'espacement régulier des arbres. Et les villes s'évanouirent:|
006679|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3709.wav|||Ik ging met Ned Land en Koenraad op het plat zitten. De oostkust was door den vochtigen mist nauwelijks zichtbaar.|
029342|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0677.wav|||Ach, läg' ich doch nur begraben in dem tiefsten Meeresgrunde!|
022348|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2547.wav|||Il se pouvait que, dans la liasse des journaux, il y en eût un que Mademoiselle eût découpé elle-même. Mais comment s'en assurer?|
003195|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0225.wav|||en weder rustig in mijne kleine woning in den Plantentuin te midden mijner kostbare verzamelingen te zitten. Maar niets kon mij nu terughouden;|
008476|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5506.wav|||Ik deelde mijn makkers dit nieuw gevaar niet mede. Waarom behoefde ik de geestkracht uit te dooven, die zij voor hun reddingswerk zoozeer noodig hadden? Doch|
027752|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2169.wav|||Er will uns ermorden er mißkennt uns!|
053012|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3713.wav|||Этот цветок и поразил больного, когда он в первый день после поступления в больницу смотрел в сад|
008412|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143750.wav|||Vous n'êtes pas sans avoir une parente à la campagne?|
013566|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875725.wav|||Мы эти законы знаем, понимаем, вот бозон Хиггса предсказали.|
015205|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776256.wav|||liǎnggè guójiā dū shì shìjièmàoyìzǔzhī de zhèngshì chéngyuán。|
000375|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372668.wav|||Brüssel ist die Hauptstadt von Belgien.|
005256|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2286.wav|||Zeker is het dat wij vreemde dingen zien, en dat wij in die twee maanden geen tijd hebben gehad om ons te vervelen.|
003572|31-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/31/common_voice_de_18357986.wav|||Für einige Länder ist die Beantragung eines Visums viel Arbeit.|
018639|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4333.wav|||Je veux rester. Je suis très jolie ce matin; regarde-moi, Marius.|
017056|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2750.wav|||Maintenant, un changement s'était fait; toute sa personne, lente et sombre, était empreinte d'anxiété.|
013375|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892767.wav|||А если не царь, не злой и не из средней, тогда кто?|
019212|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4906.wav|||Ses joues pendaient; la peau de son visage avait cette couleur qui ferait croire qu'il y a déjà de la terre dessus;|
018579|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4273.wav|||Il y eut un silence. Tous deux se taisaient, chacun abímé dans un gouffre de pensées.|
006063|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3093.wav|||laat hij ons daarheen brengen. Als wij eens in onze zee n zijn gekomen, zullen wij zien wat de voorzichtigheid ons zal aanraden.|
005614|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2644.wav|||Het was bovendien de laatste dag, dat de Nautilus in deze streken doorbracht,|
022441|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2640.wav|||Non, non, dit vivement l'Anglais, qui ne voulait rien dévoiler de l'affaire à Ganimard, la demoiselle, je sais où la retrouver ne me quittez pas.|
014197|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931371.wav|||Я хочу быть частью вас.|
008043|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17872440.wav|||Pour demander quelque chose.|
008077|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5107.wav|||Doch hoe onverschillig hij ook geweest mocht zijn,|
019829|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0028.wav|||et c'était un grand plaisir pour lui que d'aviser, sur le trottoir opposé à la grille, sa silhouette gracieuse et son sourire d'enfant.|
014030|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18922990.wav|||С народом - это особый разговор, я об этом рассказывал сто раз.|
014889|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0583.wav|||Voilà un fusil qui ne fait rien. l'ordre donné par Enjolras, il se leva.|
023655|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0699.wav|||die man angezündet hatte, um die Fischer von draußen ans Land zu rufen.|
019912|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0111.wav|||qu'il m'a écrite à ce sujet. Quelle lettre? Une lettre qui était épinglée avec le billet. Montrez-la.|
021359|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1558.wav|||Protester? Accuser ces deux hommes? C'était inutile. moins de preuves qu'il n'avait point et qu'il ne voulait pas perdre son temps à chercher,|
001069|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1069.wav|||tā dùiyú hé tā jiǎnghuà de nv̌rén， yě shícháng líuxīn tīng， ránér yī yòu bìng bù tíqǐ guānyú shíyāo gōudāng dehuà lái。 é，|
020686|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0885.wav|||C'est de bonne guerre. Quoi qu'il en soit, vous voici deux adversaires sur les bras, et quels adversaires!|
028301|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2718.wav|||ohne daß ihm dabei Werthers Lotte und ihre Butterbrote in den Sinn kamen. Lämmerhirt näherte sich dem Peregrinus und begann halb leise|
009062|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6092.wav|||Daar stapelden zich ook die groote zwerfblokken op, door de ijsschollen meegesleept.|
004356|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1386.wav|||het zijn eenige gasachtige producten, zeide hij, welke het gevolg zijn van het gebruik van sodium.|
046958|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3376.wav|||я нырну в воду и стану рыбкой. А я стану рыбаком и поймаю тебя. А я улечу пташкой в самое небо!|
047211|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3629.wav|||сорок восемь часов, учитывая при сем температуру августа месяца и сороковой градус северной широты.|
007374|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4404.wav|||Ik volgde hem dus, en binnen weinige minuten had ik den top bereikt, die boven deze rotsmassa nog tien meter uitstak.|
005249|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205824.wav|||Kannst du mir den Rücken eincremen?|
013564|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875713.wav|||Мы надеемся, что конференция будет созвана как можно скорее в этом году.|
051155|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1856.wav|||Мог умереть и я, и даже очень мог, уверяю вас. Но я выдержал. Господа,|
011782|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881886.wav|||Мы считаем, что, прилагая эти усилия, мы должны руководствоваться тремя четкими принципами.|
004876|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1906.wav|||en ik begon mij uit te rekken, toen eene onverwachte verschijning mij eensklaps overeind joeg.|
018863|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4557.wav|||Monsieur le baron m'a chargé de demander à monsieur s'il désire monter ou rester en bas? Rester en bas, répondit Jean|
018527|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4221.wav|||Il y aurait eu dans votre maison un partage de respect entre des cheveux blancs vénérables et des cheveux blancs flétris;|
048011|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0628.wav|||Ночью аксайские казаки обстреливают наши посты. Полковник С.|
000823|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0823.wav|||hěn xiǎngjiàn nǐ yīhúi miàn。 wǒ yǐjīng jiāng nǐ dào jiā de dàyuē rìqī tōngzhī tā， tā yěxǔ jìuyào lái le。|
003303|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520909.wav|||Linda führt ein Doppelleben.|
005448|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771347.wav|||Bei der Registrierung gibt es nach wie vor Schwierigkeiten.|
050451|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1152.wav|||В форме уже! проворчал он, когда я поздоровался с ним в комнате, закуренной и заваленной книгами.|
019328|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5022.wav|||Le personnage, gracieux quand même, insista. Alors, ce sera chez Chateaubriand que j'aurai vu monsieur!|
007413|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18652989.wav|||Mange tes légumes!|
028765|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0100.wav|||und zu unserer höchsten Lust es dahin brachten, daß das unsinnigste Zeug mit großer Wichtigkeit debattiert wurde.|
007395|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4425.wav|||doch waaraan geloof geslagen werd door Posiodonius, Plinius, Ammianus Marcellinus, Tertullianus, Engel, Sherer,|
029676|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1011.wav|||die immer näher und näher zu kommen schienen. Mit eins gewahrte er dicht neben sich einen schwarzen Schatten|
008825|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18096689.wav|||Lesquels?|
046214|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2632.wav|||я встретил ее пристальный взгляд. Через несколько дней после того мы обедали в Полумиле.|
025856|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0273.wav|||des großen Klapptisches, der in der Mitte des Stübchens befindlich, und begann sofort die wohlverdeckten Weihnachtsgaben aus dem Korbe zu holen.|
025589|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0006.wav|||breiten Platz und räuspre sich aus, um seinen endlosen Sermon zu beginnen, und er klappt unwillig das Buch zu,|
023876|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0920.wav|||Ich schwöre, daß ich nichts mehr essen und nichts mehr trinken werde, bis du mich deine Rindenschrift lesen läßt,|
017101|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2795.wav|||Un galérien sacré! un forçat imprenable à la justice! et cela par le fait de Javert!|
014450|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0144.wav|||On avait rétabli l'escalier de pavés qui permettait d'y monter comme à un mur de citadelle. On avait fait le ménage de la barricade,|
023836|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0880.wav|||wenn er einmal im Leben beim Laut einer bestimmten Harfe einschlafe. Diese Harfe, sagte der chinesische Weidenbaum,|
029416|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0751.wav|||in dem wunderbaren Gestein die Abspieglung dessen zu erkennen vermag, was oben über den Wolken verborgen.|
030262|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1597.wav|||sich auf der Straße ein großes Geräusch erhob. Das Kammermädchen sprang hinein und berichtete,|
027655|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2072.wav|||war in einen langen sehr engen Überrock von fahlschwarzem glänzendem Zeuge gekleidet.|
005727|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2757.wav|||Den dertienden Januari kwamen wij in de zee van Timor, en de kapitein verkende het eiland van dien naam op honderdtweeentwintig graden oosterlengte|
051287|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1988.wav|||громко и спокойно произнёс друг Василия Петровича. К тротуару подкатила щегольская коляска; хозяин вскочил в неё.|
003809|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326642.wav|||Scherz beiseite.|
023129|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0173.wav|||Sie ließ sich von der Magd umkleiden, und als ihr diese ein Hauskleid bringen wollte, sagte sie,|
017999|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3693.wav|||que l'espionnage servant de cariatide à la prostitution amuse les cohues en les affrontant,|
050263|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0964.wav|||Доктор уложил его в постель и начал осматривать верхнюю часть груди, осторожно трогая её пальцами.|
045669|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2087.wav|||сидели в уголке, бесцеремонно обнимали шэтцхен за талии, пили пиво и уверяли, что водевиль им очень понравился.|
007401|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18652977.wav|||Il les récitait en boucle comme on dit son chapelet.|
006928|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863753.wav|||Hein? vous n'êtes qu’une sotte, une péronnelle!|
026085|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0502.wav|||gemeint habt, und daß ich nicht gut getan, auf Eure Warnungen nichts zu geben. Als nun Pepusch ruhig fragte,|
002506|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18725293.wav|||Was beschert uns der Dienstag?|
000882|09-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/09/common_voice_de_18717449.wav|||Meine Bedenken mögen euch nicht passen, sie sind aber berechtigt!|
001323|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18450401.wav|||Ihr habt euren Beitrag geleistet.|
005519|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771448.wav|||Damit ist Neuss als Standort vorläufig vom Tisch.|
007587|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653252.wav|||Tu vas faire quoi exactement?|
007602|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653282.wav|||Le vainqueur et le vaincu se mesuraient.|
006019|02-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/02/common_voice_fr_18814630.wav|||Et puis cette nervosité, cette tristesse que rien ne justifie?|
004666|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1696.wav|||Ik wilde reeds den kapitein groeten, toen ik zag dat het zijn tweede stuurman was. Hij deed eenige schreden voorwaarts op het plat, zonder mij schijnbaar althans op te merken.|
005856|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2886.wav|||en wat mij vooral verwonderde, was dat Koenraad eveneens in slaap viel.|
000300|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0300.wav|||kǒngyǐjǐ chángjǐu méiyǒu lái le。 huán qiàn shíjǐugè qián ní! wǒ cái yě juédé tā dequè chángjǐu méiyǒu lái le。|
010883|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735868.wav|||Ik kan je niet eens meer aankijken!|
001413|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18589853.wav|||Wir, äh, haben ja eigentlich keine Zeit.|
014955|05-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/05/common_voice_zh-CN_18682210.wav|||dāngdì jūmín chángjiāng cǐsì yǐ qíshān hào shàngsìshān jiāyǐ chēnghū。|
007849|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861632.wav|||Il devait rembourser beaucoup d'argent tous les mois.|
024479|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1523.wav|||Er wußte nicht, daß seine Stimme fortwährend in den Ohren des Mädchens summte und ihr Blut unausgesetzt mit ihm redete.|
019216|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4910.wav|||il y a sur l'âme comme un caillot de désespoir. La nuit était venue.|
051831|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2532.wav|||И я должен лежать и слушать, слушать без конца. И я просыпаюсь и снова засыпаю.|
022524|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2723.wav|||pour connaítre la teneur exacte du billet que vous avez envoyé à Bresson quatre jours avant le vol de la lampe juive?|
005047|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18293481.wav|||Sie glauben gar nicht, zu wie vielen Auffahrunfällen mit Einkaufswagen es jeden Tag kommt!|
018486|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4180.wav|||Achevez. Il y a autre chose. quel propos faites-vous cet aveu? Pour quel motif?|
048787|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1404.wav|||К вечеру второго дня, по наведенному парому, обоз медленно переправляется через Кубань. Три подводы становятся на паром. Переплыли.|
024122|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1166.wav|||als dem russischen Kronprinzen vorauf in einigen Rikschas ein paar riesige, schwerbestiefelte russische Generäle fuhren,|
007315|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18873805.wav|||Il est nécessaire d'avoir un imperméable.|
026388|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0805.wav|||Da begab es sich, daß ein sehr hübscher Offizier von den Garde-Husaren in funkelnagelneuer Uniform vorüberging|
001594|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18860888.wav|||Na, ihr zwei Turteltäubchen.|
012003|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882117.wav|||Потом оказалось, что он там не один, а целая куча народа там.|
049771|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0472.wav|||И возгордился правитель, и стал он думать, что никого нет на свете сильнее и мудрее его. Жил он пышно;|
045458|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1876.wav|||искомого идеального предмета: он не должен быть слишком дорогим.|
004693|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1723.wav|||Den volgenden dag, zeventien November, voelde ik bij mijn ontwaken, dat de Nautilus onbeweeglijk stil lag; ik kleedde mij haastig aan, en ging naar de zaal;|
010703|07-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/07/common_voice_nl_17705743.wav|||Hij heeft de Nobelprijs voor Literatuur gewonnen.|
018595|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4289.wav|||et il sembla à Marius qu'il étreignait une main de marbre. Mon grand-père a des amis, dit Marius; je vous aurai votre grâce.|
029449|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0784.wav|||und wie kräuselnde Wogen erhoben sich aus dem Boden wunderbare Blumen und Pflanzen von blinkendem Metall,|
050823|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1524.wav|||В жизнь эту я втянулась, путь свой знаю.|
024624|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1668.wav|||des Königs Nachtherz, das abends rot aus dem Meere steigt, und das nur Euch gehört, o Königin.|
000418|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0418.wav|||nǐ méiyǒu tīngqīng wǒ dehuà; kàn tā shénqì， shì shuō āyì kělián lī!|
003059|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0089.wav|||voelde men een niet zeer hevigen schok, die even achter het rad aan bakboordszijde werd toegebracht.|
011383|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18863839.wav|||Последняя задача является особенно актуальной.|
007887|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4917.wav|||De strijd tusschen walvisschen en potvisschen was reeds begonnen toen de Nautilus er bij kwam. Het vaartuig sneed den troep potvisschen af:|
001013|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1013.wav|||suǒyǐ zhě hé? jìu yīnwèi zhào tàiyé shì bùhùicuò de。 dàn tā jìrán cuò， wèishíyāo dàjiā yòu fǎngfó géwài zūnjìng tā ní?|
030213|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1548.wav|||und schloß mit der Frage, wie er Aurelien gefalle.|
024390|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1434.wav|||auf welchem mit schwarzer Tusche kleine Wildgänse im Schleifenflug gemalt waren.|
053134|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3835.wav|||Який тоби бис помогае! Грицко! Иван! Идите швидче, бо вин развязавсь.|
017800|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3494.wav|||faisaient cercle autour de lui et l'assombrissaient; alors il songeait à Cosette, et redevenait serein;|
006715|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603291.wav|||Ne viens pas me dire que tu as changé d'avis.|
014864|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0558.wav|||mais avant que l'ordre d'Enjolras fût exécuté, la décharge se fit avec le râle effrayant d'un coup de mitraille. C'en était un en effet.|
007881|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4911.wav|||De monsterachtige troep bleef steeds naderen; zij hadden de walvisschen gezien en maakten zich gereed die aan te vallen.|
020163|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0362.wav|||la figure très pâle, et ses cheveux blonds, d'un blond étincelant, se divisaient en deux bandeaux ondulés et très lâches.|
051461|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2162.wav|||По крайней мере я не по-свински живу, есть кое-какие и духовные интересы: выписываю кучу газет, журналов.|
024892|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1936.wav|||an heiligen Orten ihrem Mann und ihren zwei Söhnen näher zu sein. In Kioto, im Tempel der fünftausend Kriegsgenien,|
009341|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240359.wav|||Le plus beau château que j'ai vu.|
014723|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18594817.wav|||zībó měizhú táocíchǎng jìuzhǐ， wèiyú shāndōngshěng zībóshì bóshānqū shāntóu jiēdào。|
027279|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1696.wav|||Der geneigte Leser wird sich sehr bald von Knarrpantis sublimer Schlauheit ganz überzeugen.|
011442|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18894155.wav|||Эти процессы лишь отвечают интересам граждан.|
052021|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2722.wav|||отвечает капитан, сидящий в халате, с папироскою, и прихлёбывающий чай из стакана в мельхиоровом подстаканнике.|
009583|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493707.wav|||Six.|
008435|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143799.wav|||Ma lacune! toujours ma lacune!|
004302|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1332.wav|||het kwik wordt nooit opgelost; dit is slechts het geval met het sodium, doch dit levert de zee mij telkens weder op;|
007284|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18648503.wav|||Les gazelles seraient-elles tout à coup à leur disposition?|
007674|10-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/10/common_voice_fr_18877969.wav|||Je connaissais les habitudes de la maison.|
044442|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0860.wav|||Мм. Слушай, девочка знает, что ты ее описываешь? Боже сохрани!|
044757|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1175.wav|||Глухого милорда она не любила: вообще, англичане ей не нравились, а уж этот бог с ним. Зато другой, темноглазый, веселый,|
011794|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881899.wav|||Он не знал, куда деться от тоски своей.|
012495|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888297.wav|||Собственно, можно было бы сказать, что это дает как раз противоположный эффект.|
045129|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1547.wav|||Я не говорю, что мне неприятно знать, что публике нравится мой талант. Но пусть они сознают это про себя,|
014314|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0008.wav|||Les gueux attaquent le droit commun; l'ochlocratie s'insurge contre le démos.|
029362|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0697.wav|||wie auf ein ödes Riff verschlagen, hilflos, elend.|
053158|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3859.wav|||пролезть сквозь узкое отверстие в закоулок, заросший кустами, перебраться через высокую каменную ограду.|
000148|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18654405.wav|||Wenn die Spionage auffliegt, würde das noch mehr Öl ins Feuer gießen.|
005110|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2140.wav|||ik kon die zonderlinge muren van nabij beschouwen, want onmiddellijk er naast peilden wij meer dan driehonderd meter;|
001918|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0102.wav|||xìngér lǎohǔ hěn xìngjí， fǒuzé cóng gùishù shàng jìu hùi pá xià yīpǐ lǎohǔ lái。|
048897|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1514.wav|||Прислушиваясь к гулу боя, сидим в хате. На душе тяжелая тревога. Входит матрос Баткин, бледный, возбужденный,|
005174|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205663.wav|||Ach du Schreck!|
002932|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18864137.wav|||Dieser Weg war für dich vorherbestimmt.|
009749|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695522.wav|||Ze gebruikte de stijgbeugels om op het paard te klimmen.|
020687|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0886.wav|||Oh! l'un ne compte pas. Et l'autre? Sholmès? Oh! j'avoue que celui-ci est de taille.|
015248|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0942.wav|||Un vétéran de la caserne voisine qui regardait à travers la grille disait: Voilà le printemps au port d'armes et en grande tenue.|
029155|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0490.wav|||diesen besondern Aufschwung nur für den Paroxismus einer gefährlichen Krankheit halten; was tut das, wenn der der Krankheit Angeklagte|
015936|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1630.wav|||L'histoire des hommes se reflète dans l'histoire des cloaques. Les gémonies racontaient Rome.|
029993|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1328.wav|||Seht ihr nichts, ruft Adelgunde mit dem dumpfen hohlen Ton des tiefsten Entsetzens, seht ihr nichts die Gestalt|
022390|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2589.wav|||Le Baron appela sa femme et lui posa la question. Elle répondit:|
019462|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5156.wav|||et Thénardier se borna à dire à Marius: Monsieur le baron, nous faisons fausse route.|
009129|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18239454.wav|||Il voulait savoir pourquoi sa mère l'avait abandonné.|
011336|12-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/12/common_voice_nl_17700532.wav|||Hij loopt de honderd meter sneller dan iedereen op onze school.|
045738|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2156.wav|||И вот теперь я шел сообщить ей - накануне Светлого Воскресенья,- что денег не нашлось.|
009078|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6108.wav|||Zoo zijn er bijvoorbeeld in Engeland alleen vijfduizend schepen met zeelieden voortdurend met deze vischvangst bezig.|
028078|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2495.wav|||einen vollständigen Sieg über die bösen feindlichen Gesellen erfochten haben mußten. Unmöglich hätte sonst der alte Swammer bei seiner Rückkehr|
045608|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2026.wav|||Здесь не в том дело,- вмешался кто-то. Нам надо привлечь публику, то есть, по возможности, швейцарцев,|
008918|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5948.wav|||De zee werd onophoudelijk doorkruist door een groot aantal stoombooten, die tusschen New-York of Boston en de golf van Mexico dienst doen,|
005313|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2343.wav|||zij namen den toestand van het vaartuig op en wisselden eenige woorden in hunne onverstaanbare taal. Ziehier hoe onze toestand was.|
005695|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686089.wav|||"Gibt es zu Silvester Fondue oder Raclette?", will Zeynep wissen.|
027332|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1749.wav|||zu meinem eigenen Besten einen großen Rumor zu machen. Mein kleiner Herr fing an gleichgültig gegen mich zu werden,|
050855|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1556.wav|||Зачем мне думать о своём будущем, когда я и так знаю его очень хорошо? Зачем мне думать и о прошедшем,|
006948|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3978.wav|||Ik ging voort met mijn werk, doch de hitte werd bijna onverdraaglijk. Zou er brand aan boord zijn? vroeg ik mij zelven af.|
004137|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1167.wav|||Ik gebruik nimmer het vleesch van landdieren, antwoordde de kapitein.|
046170|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2588.wav|||тайна ее натуры. Девушки из римского простонародья часто очень остры на язык, но у Дианы этого не было; она не отпускала словечек,|
002177|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212172.wav|||Die größten Städte Englands sind London, Birmingham und Manchester.|
017453|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3147.wav|||elle est sage, le lancier n'est pas vrai, elle a fait des tas de charpie, c'est un bijou; elle t'adore.|
001166|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1166.wav|||nà shì péngyǒu de， běnlái bù duō。 tāmen mǎi le xiē， zǒng gāi huányǒu yīdiǎn bà。|
022732|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2931.wav|||Elle est en ma possession. Le collier d'opales? La tabatière?|
014394|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931927.wav|||Мы призываем к выполнению арабского рабочего плана в полном объеме и незамедлительно.|
013811|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915047.wav|||Генеральный секретарь не мог высказаться более ясно.|
044217|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0635.wav|||сноска: маленькая девочка|
005132|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2162.wav|||waar de Argo, de Port-au-Prince en de Duke of Portland vergingen,|
001750|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18888976.wav|||Mittels Rauschgift und Hypnose werden die Versuchspersonen in Ekstase versetzt.|
002142|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0326.wav|||yúshì xiàozǐ jìu zuò wěn le， yě fēicháng shěngshì。 kū zhú shēngsǔn jìu kěyí，|
049349|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0050.wav|||Меня удивляют ваши слова, соседушка,сказал пузатый кактус.|
005379|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18644720.wav|||Nein zu sagen, erfordert manchmal Mut oder zumindest Selbstbewusstsein.|
010316|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17862907.wav|||Heb je die film op dvd of blu-ray?|
029304|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0639.wav|||Bist du mal wieder ein recht trauriger Narr worden und vertrödelst die schöne Zeit mit dummen Gedanken? Hör', Elis,|
008817|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18096679.wav|||Mais il se décida cependant, et, au coup de sonnette, la grille s'entre-bâilla légèrement.|
051079|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1780.wav|||Я на минуту подняла глаза, но сейчас же опять опустила, потому что он продолжал серьёзно смотреть мне прямо в лицо. Что это значит?|
023446|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0490.wav|||und es war kein Fischerhaus.|
009253|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240144.wav|||Lerouge avait posé son chapeau sur une chaise.|
019202|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4896.wav|||Il ouvrit la valise et en tira le trousseau de Cosette. Il l'étala sur son lit. Les chandeliers de l'évêque étaient à leur place sur la cheminée.|
020416|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0615.wav|||un roi en exil qui, pour consolider son crédit, se donna le luxe de pousser, avec beaucoup d'aplomb et une voix vibrante, jusqu'à cent mille francs.|
004734|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1764.wav|||Het bestaat uit een Bunsens element, dat ik met sodium vervaardig, hetwelk de zee overvloedig oplevert.|
008700|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088609.wav|||Route de Renauvoid, quatre-vingt-huit mille trois cent quatre-vingt-dix Sanchey|
043618|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0036.wav|||Сын царедворца Эгуда ходит на свидания с язычницей, с малолетней блудницей из идумейской земли!|
017251|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2945.wav|||mais il est mauvais qu'une femme tienne le guichet de la souricière du secret. Cela n'est pas digne de la Conciergerie d'une grande civilisation.|
016149|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1843.wav|||dont nous reparlerons tout à l'heure, l'oeuvre a été utilement et énergiquement reprise et continuée;|
017068|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2762.wav|||une révolution, une catastrophe, venait de se passer au fond de lui-même; et il y avait de quoi s'examiner. Javert souffrait affreusement.|
018432|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4126.wav|||Vous aurez son nid à votre gauche et le nôtre à votre droite. La nuit il chantera, et le jour Cosette parlera.|
003477|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521127.wav|||Was habt ihr denn geguckt?|
002886|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863684.wav|||Frau Holle schüttelt wieder ihre Decke aus.|
023995|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1039.wav|||bis zur tiefsten Wurzel drunten in der Erde sprach der Baum keinen andern Satz.|
014489|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920658.wav|||Он не является их предпосылкой.|
010720|07-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/07/common_voice_nl_17705778.wav|||Haar optreden waarbij ze een stuk van Mozart bracht op de piano was briljant!|
048963|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1580.wav|||Оказывается, сегодня праздник. Народ нарядный. На окраину высыпали ребятишки. Мальчики в разноцветных бешметах,|
011245|11-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/11/common_voice_nl_18267205.wav|||Om twee over twee geven ze het startschot.|
007671|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4701.wav|||Zij zwommen met troepjes van vijf of zes, en joegen de andere visschen na, evenals een troep wolven in het veld;|
011413|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18868934.wav|||Все готово.|
007788|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4818.wav|||echter herinnerde hem juist dien dag iets aan zijn schoone dagen als harpoenier.|
002066|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18874553.wav|||Der Sicherheitsdienst führt den Leger einer Stinkbombe ab.|
011378|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18863822.wav|||Ведь нынешний затор нельзя отнести исключительно на счет внешнеполитических факторов и дефицита политической воли.|
006632|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3662.wav|||en binnen kort zal hij Afrika tot een groot eiland gemaakt hebben. Ja, mijnheer Aronnax, gij hebt reden om op uw landgenoot fier te zijn.|
008641|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5671.wav|||Kapitein Nemo vertoonde zich in het geheel niet. Wij bleven op de hoogte van Patagoni tot den drieden April,|
050267|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0968.wav|||с этого дня дежурить при больном и, если покажется что-нибудь новое, приехать за мной.|
026148|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0565.wav|||So geschah es denn auch, daß der Egelprinz die arme Prinzessin so lange küßte, bis alles Leben aus ihr geflohen war.|
046506|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2924.wav|||Когда я взбежал за ними, дверь уже была заперта: я постучался не ответили. Я прислушался:|
026542|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0959.wav|||daß wir beinahe gelehrter waren, als er selbst; die höhere Kultur, die er uns aufzwang, bestand aber vorzüglich darin,|
003789|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0819.wav|||Aan de helderheid en de witheid herkende ik het als het electrieke schijnsel, dat rondom het onderzeesche vaartuig dat prachtige lichtverschijnsel had teweeg gebracht.|
025914|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0331.wav|||Dame, aller Anmut und Lieblichkeit unerachtet, dennoch etwas Spukhaftes, das auch andere, die die Nähe eines Frauenzimmers|
027456|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1873.wav|||dumpfes Ächzen hatte indessen die Alte befürchten lassen, daß einer von beiden auf den Tod verwundet.|
018032|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3726.wav|||Je ne peux pas. C'est égal, ce vieux qui a quelque chose à la patte, j'en suis sûr, je connais ça.|
011714|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18878594.wav|||И эта политика правительства Соединенного Королевства остается в силе.|
018057|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3751.wav|||les anges votent. Cosette et Marius avaient été élus.|
004623|44-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/44/common_voice_de_18246181.wav|||Dadurch, dass die Schrauben regelmäßig bewegt werden, rotten sie nicht fest.|
026012|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0429.wav|||wer sollte bei mir gefangen sein? Ja, sprach die Dame weiter, indem sie Peregrins Hand ergriff und zärtlich an|
010267|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17723100.wav|||Afrika is de bakermat van onze beschaving.|
030172|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1507.wav|||doch hielt er es mit Recht für unzart, Aurelien darnach zu fragen, solange ihre Spannung anhielt|
004334|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532875.wav|||Die Arbeit ist das Papier nicht wert, auf dem sie geschrieben wurde.|
007800|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861583.wav|||La parole est à Monsieur Christophe Cavard, pour soutenir l'amendement numéro quatre cent vingt.|
052023|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2724.wav|||Попробуй как-нибудь,- говорит ротный, задумчиво выпустив изо рта колечко табачного дыма. Пробовали, ваше благородие,|
009454|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6484.wav|||Vervolgt hij onder de zee zijn vreeselijke wraakoefening, of is hij met het laatste zoenoffer ge indigd?|
007606|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4636.wav|||De richting van den Nautilus was niet veranderd. Wij moesten voor het oogenblik dus alle hoop laten varen om naar eenige Europeesche zee terug te keeren.|
018559|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4253.wav|||Je suis un galérien qui obéit à sa conscience. Je sais bien que cela n'est pas ressemblant. Mais que voulez-vous que j'y fasse?|
029460|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0795.wav|||Aber der wich unter ihm, und er schwebte wie in schimmerndem Äther. Nun, Elis Fröbom,|
022481|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2680.wav|||L'Anglais ricana: Pensez-vous donc qu'Arsène Lupin est homme à se tuer? Pourtant, nous avions bien cru le reconnaítre dehors|
000034|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18375918.wav|||Brüssel ist die Hauptstadt von Belgien.|
010415|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_18133243.wav|||Arthur en Louis keken toe hoe de leerkracht de knoop ontwarde.|
014490|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920674.wav|||На какую грязь способно, однако, мое сердце!|
049443|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0144.wav|||И притом это будет стоить чересчур дорого. Спилить её!|
027685|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2102.wav|||Ei, Jemine, Jemine, rief er, wie bin ich doch solch ein flinker Tänzer geworden!|
004873|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1903.wav|||Mijne oogen sloten zich weldra, en ik viel in een diepen slaap, welken de beweging van het loopen alleen had kunnen beletten.|
004033|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1063.wav|||Ik zal u niet vermoeien met al de veronderstellingen, welke men maakte om daarmede het onverklaarbare verschijnsel te verklaren, waarvan gij alleen het geheim bezit,|
004946|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1976.wav|||Ik weet niet of Koenraad bezig was ze in eene zekere klasse te ordenen, doch ik bekeek, wat mij aangaat, hun zilverkleurigen buik,|
048018|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0635.wav|||По станице снуют конные, пешие; кучками ходят казаки, с любопытством смотря на кадетов. сноска:|
049519|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0220.wav|||Нет, позвольте, отчего же? перебил кузнечик,потрещать очень приятно,|
025787|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0204.wav|||daß die Gerichte den Nachlaß in Beschlag genommen und ihn, dessen Aufenthalt gänzlich unbekannt gewesen,|
005910|01-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/01/common_voice_fr_17810193.wav|||Passage du Prado, Paris|
048929|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1546.wav|||ведь всего на одну подводу нас-то пролетела. Да. на одну.|
015155|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0849.wav|||On vit Gavroche chanceler, puis il s'affaissa. Toute la barricade poussa un cri; mais il y avait de l'Antée dans ce pygmée;|
002983|25-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/25/common_voice_de_18629747.wav|||Ja, es ist noch viel lustiger geworden.|
023834|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0878.wav|||ob klug oder beschränkt, ob schwach oder stark, alt oder jung,|
006931|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3961.wav|||toen hoorde ik dat zij die met takels de groote trap optrokken. Op dit oogenblik wendde kapitein Nemo zich tot mij:|
048158|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0775.wav|||Совсем темно. Черным силуэтом с крестом рисуется церковь. Едет кавалерия. Идем размещаться на ночь.|
047834|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0451.wav|||Весь отряд обвязан бинтами, платками, тряпками.|
051148|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1849.wav|||я вовсе не волокита, то есть не был волокитою, потому что я теперь с деревяшкою.|
003491|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0521.wav|||wat eene nuttelooze inspanning! Sinds zes maanden zouden wij reeds naar Frankrijk zijn teruggekeerd.|
012066|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882247.wav|||Было получено также послание от общественной организации Миссия Пресвитерианской церкви при Организации Объединенных Наций.|
045909|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2327.wav|||я тебе сейчас расскажу это приключение спас мне жизнь.|
023559|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0603.wav|||Mach dich bereit! Wir müssen jetzt sterben! Das Mädchen, das ihm in das Haus gefolgt war, kauerte neben ihm,|
021239|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1438.wav|||Arsène Lupin sortit presque aussitôt, et par les rues de Constantinople et de Londres, se dirigea vers le centre de Paris.|
015696|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1390.wav|||Avant que la troupe de ligne fût dans l'intérieur de la redoute, une porte avait le temps de s'ouvrir et de se fermer,|
014768|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18776482.wav|||jiājìng sānshíbānián， dēngjìnshì dìsān jiǎ dìyībǎiwǔshí sìmíng。|
026156|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0573.wav|||aber sie erwachte nicht aus dem Todesschlaf. Da erblickte der Genius Thetel den abscheulichen Egelprinzen, den|
008657|18-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/18/common_voice_fr_18428708.wav|||Elle ne veut pas partir.|
021984|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2183.wav|||Mademoiselle Destange est libre, Monsieur Lupin. Libre dans l'avenir comme dans le présent? Elle n'a rien à craindre de vous?|
029436|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0771.wav|||wie Euer Sinn es Euch eingibt! Damit sprang der Alte hastig auf von der Bank und schritt von dannen,|
006889|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3919.wav|||Zoo wist ik niet anders dat wij het eiland Carpathos,|
049357|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0058.wav|||вмешалась корица,то я почти довольна своим положением.|
009431|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6461.wav|||Wij waren vreeselijk ontsteld, en onze angst zoo hoog mogelijk geklommen.|
005421|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771317.wav|||Ich bezweifle, dass sie Schritt halten können wird.|
023081|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0125.wav|||der lange auf dem Seegrund gelegen hat, und seine Haut war runzlig wie die Haut der Kröten.|
004422|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224450.wav|||Notfalls kann man statt eines Nudelholzes auch eine Flasche nehmen.|
051893|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2594.wav|||подложил ладонь под голову и заснул, точно так, как в детстве, когда, бывало, проснёшься ночью возле спящей матери, когда в окно стучит ветер,|
053079|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3780.wav|||В этот яркий красный цветок собралось всё зло мира.|
053176|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3877.wav|||сказал он, глядя на небо: я скоро буду с вами. Он вырвал растение,|
025824|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0241.wav|||beschert und dann ging die Bescherung vor sich, wie es der geneigte Leser bereits erfahren.|
027486|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1903.wav|||und will mir durchaus die Hand küssen und ruft|
014991|05-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/05/common_voice_zh-CN_18682380.wav|||yángyìntíng， qīngzhāo zhèngzhì rénwù。|
007953|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4983.wav|||maar de kapitein zocht nauwkeurig, en vond weldra weer een kleine opening, waardoor hij stoutmoedig heengleed,|
008974|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778477.wav|||Elle me paraít encore plus petite qu'hier.|
013812|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915059.wav|||Позвольте мне в заключение высказать следующие замечания.|
012861|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891749.wav|||Я подхожу к завершению своего выступления, и поэтому хотел бы обобщить некоторые мысли.|
027951|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2368.wav|||zugunsten eines unglücklichen Freundes, wie er es ahnen wolle,|
015395|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1089.wav|||eut un mouvement imperceptible, et dit: C'est juste. Quant à Enjolras, il s'était mis à recharger sa carabine;|
001976|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18238136.wav|||Nächstes Mal werde ich dich nicht so einfach davonkommen lassen.|
043869|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0287.wav|||и легли ниц на холодную землю рядом, тесно прижавшись друг к другу.|
003715|32-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/32/common_voice_de_18634354.wav|||Sportmagazine bescheinigen dem Rugby-Spieler mehrheitlich eine souveräne Leistung.|
002961|25-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/25/common_voice_de_18629593.wav|||Die Vorstellung, dass nach einer Knochenmarkspende jemand genetisch identischen Blut hat, lässt sie erschaudern.|
017613|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3307.wav|||On ne peut que vivre noblement avec une telle créature. Marius, mon garçon, tu es baron, tu es riche,|
014257|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931512.wav|||Они должны будут оказать поддержку правительству, Гароуэсским принципам и дорожной карте.|
044596|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1014.wav|||а потом в двух маленьких созданиях, которым не могу дать своего имени, но из которых я сделаю честных людей. А у вас,он|
024692|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1736.wav|||erwiesen sich alle Stricke, die den bronzenen Dachfirst auf die Gerüste hinaufwinden sollten, als zu schwach.|
004400|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224376.wav|||Zu Fuß ist man von Gera bis Fürth lange unterwegs|
003190|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520788.wav|||Kann es sein, dass dein Freund nur imaginär ist?|
052208|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2909.wav|||перед моими глазами тотчас же является измятая подушка и на ней бледное лицо.|
009367|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6397.wav|||ik deed moeite om wat te eten, hoewel het met tegenzin geschiedde, daar ik mij wilde versterken. Om half zeven kwam Ned Land in mijn kamer, en zei:|
012414|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888201.wav|||Победа или смерть.|
049996|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0697.wav|||и земли с полдесятины пахотной по бокам полотна было. Обрадовался Семён;|
007959|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17863355.wav|||Que faire? demanda le patron.|
029186|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0521.wav|||und ebensowenig andere Wunder auf dich zutraten, so wurdest du doch gewiß bei dem Anblick deines sanft entschlafenen Freundes|
047406|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0023.wav|||они не ведают, что творят. Узловая станция.|
007325|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4355.wav|||hij had dien zonder twijfel dikwijls bewandeld en kon er niet verdwalen; ik volgde hem met onwankelbaar vertrouwen;|
005260|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205857.wav|||Das klappt ja super!|
044308|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0726.wav|||Я очень удивилась, услышав, что эти мальчики - старшему было лет семь - зарабатывают деньги.|
001594|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1594.wav|||wǒ yǐwèi pèihé shì bùbì zhèyáng dàrǎng ér tèrǎng de。 kuàngqiě hēimāo hài le xiǎotù， wǒ gèngshì shīchūyǒumíng de le。|
017562|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3256.wav|||ah! mes pauvres enfants, vous n'aurez pas le sou!|
021814|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2013.wav|||Lupin garda le silence. L'Anglais reprit: N'est-ce pas votre avis?|
012841|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891729.wav|||Теперь я предоставляю слово представителю Шри-Ланки.|
014795|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18646970.wav|||pǎo qù chī yījiān gǔsègǔxiāng de diàn|
051726|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2427.wav|||к удивлению моему, я забыл очень немногое из своей профессии; наконец я привёл его в котельное отделение.|
003418|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521044.wav|||Ich hätte Sie nicht bestehen lassen.|
001662|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18862754.wav|||Beim Elektroherd sieht das anders aus.|
021447|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1646.wav|||et ne pas vous faire connaítre l'autre homme que je suis. Elle dit très bas: J'aime aussi cet autre homme, et je ne regrette rien.|
014907|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0601.wav|||Le canon vomit avec un rugissement son paquet de chevrotines. Mais il n'y eut pas de ricochet.|
018940|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4634.wav|||Dites à votre mari que cela ne m'arrivera plus. Pardonnez-moi. Jean Valjean sortit,|
023285|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0329.wav|||Hier stehen saubere, ebenfalls mit weißen Lampenketten erleuchtete Häuser.|
011938|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882051.wav|||Я в очередной раз купил себе мороженного.|
017286|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2980.wav|||Néanmoins, pour l'instant, il était prudent. Il venait de l'échapper belle.|
004298|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1328.wav|||op een kilogram vindt men nullkommanegenzesvijf water, en ongeveer nullkommanulltweezeszeven chloorsodium,|
019684|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5378.wav|||il ne change pas d'avis; il est utile que je m'en aille. La mort est un bon arrangement. Dieu sait mieux que nous ce qu'il nous faut.|
018653|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4347.wav|||ce mot, Jean Valjean trembla de tous ses membres. Il fixa sur Marius un oeil égaré. Cosette!|
021678|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1877.wav|||La voiture stoppa. En deux heures, ils avaient parcouru plus de quarante lieues.|
000475|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0475.wav|||zhèshíhòu， dānsì sǎozǐ zhèngbào zháo tā de bǎoér， zuòzài chuángyán shàng， fǎngchē jìngjìngde lìzài dìshàng。|
014040|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18923030.wav|||Зачем люди вообще покупают негазированную воду в бутылках?|
027856|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2273.wav|||Beide, Leuwenhoek und Peregrinus, setzten sich vor die Tafel hin und betrachteten sie stillschweigend.|
045777|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2195.wav|||смолистым запахом молодости. Я хотел напомнить ее себе в этот праздник прощения|
013350|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892726.wav|||Следовательно, мы никак не связаны Римским статутом.|
029995|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1330.wav|||aber alle erfaßt Angst und Grauen. Sie rennen fort, bis auf eine, die,|
016921|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2615.wav|||et aux barreaux du premier cachot où il entrerait; mais, depuis l'évêque, il y avait dans Jean Valjean devant tout attentat,|
028939|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0274.wav|||daß ich eine unwiderstehliche Sehnsucht empfand, ihn wiederzusehen. Aber nun denkt euch meine Albernheit!|
048993|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1610.wav|||Все та же степь без конца, зеленая, зеленая.|
015928|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1622.wav|||dans un pêle-mêle apparent et comme au hasard, tantôt par leurs angles, tantôt par leurs extrémités.|
025503|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2547.wav|||Dann schrien beide zugleich: Ilse! und Okuro verschwand.|
008788|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18096593.wav|||Deuxième et troisième actes, à Paris.|
047899|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0516.wav|||Полковник рапортует. Деникин сумрачно смотрит на цепи. А это что у вас за люди, полковник?|
010057|02-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/02/common_voice_nl_18008129.wav|||Van de regeling werd enorm veel misbruik gemaakt.|
026695|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1112.wav|||oder gar jemand es wage, in mein Gemach eindringen zu wollen. Eine vornehme Dame, und daß Sie es nur wissen,|
007692|10-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/10/common_voice_fr_18877987.wav|||Quoi qu'il en soit, je le répète, il conviendra d’aller encore plus loin.|
026486|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0903.wav|||durch fortwährendes Hüpfen. Was für ein Talent dazu gehört, von einem solchen Volk Meister zu sein, werdet Ihr einsehen,|
044588|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1006.wav|||Уже и того достаточно, что из-за вас эта женщина и мои дети лишены имени. Оставьте меня в покое, как я оставляю вас.|
044784|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1202.wav|||но это, Черт возьми! нисколько не отрадно.|
025300|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2344.wav|||standen wie die Schatten der weißen Leute auf den langen Schiffspromenaden herum,|
051832|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2533.wav|||Снова стучит и гремит где-то резче, ближе и определённее. Удары приближаются|
017480|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3174.wav|||C'est-à-dire que ces grands hommes, le sept thermidor, dans l'intérêt du salut public, ont prié André Chénier de vouloir bien|
024250|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1294.wav|||das ich in Amagatas Armen auf dem See draußen zum ersten Male genoß, wollte ich verlängern,|
012280|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888033.wav|||Некоторые регионы в мире заключили такие договоры, и мы это приветствуем.|
009299|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240272.wav|||Comprenez-vous maintenant? Oh! oui, oui, dit mademoiselle de Valois.|
045097|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1515.wav|||счетовод губернской управы, и говорит, одобрительно улыбаясь: Читал, читал. Прелестно.|
045037|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1455.wav|||и пошли на маленькую каменную пристань. Море было великолепно, но яличник потребовал шесть гульденов|
008571|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5601.wav|||De Nautilus voer met een duizelingwekkende snelheid van veertig kilometer per uur. Waar was de kapitein? Was hij bezweken?|
029636|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0971.wav|||und sogleich begann der Alte beim Kruge Aehl weitläuftig über die erste Arbeit der Knappen zu sprechen.|
003080|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0110.wav|||bedraagt het getal zeilof stoomschepen, welke men veronderstelt dat bij het uitblijven van berichten met man en muis vergaan zijn,|
016328|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2022.wav|||jugeant avec raison que toute voie plus étroite devait aboutir à un cul-de-sac et ne pouvait que l'éloigner du but, c'est-à-dire de l'issue.|
005688|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686076.wav|||Der eigentliche Baustoff heißt Polystyrol.|
000125|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0125.wav|||yuánliàng huàirén jījù， tā biàn shuō fāntiān miàoshǒu， yǔzhòngbùtóng。 wǒ nàlǐ cāidédào tāmen de xīnsī， jīujìng zěnyáng;|
024364|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1408.wav|||Du machst dich lächerlich, daß du dich hier einschließt und nichts von der Welt wissen willst als nur deine Malerei.|
047848|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0465.wav|||На взмыленной, задохнувшейся лошади подскакал ординарец: приказано отойти к Хопрам. Начали отступление.|
004225|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18266566.wav|||Womit hast du die Ravioli gefüllt?|
012359|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888134.wav|||Как правило, подобные сканеры тяжелы, громоздки и дороги.|
026235|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0652.wav|||Der Archivarius Lindhorst kann Euch darüber am besten belehren. Und Ihr, den ich hier im Polröckchen zum Schulmeister laufen gesehen,|
026453|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0870.wav|||Gleich unter diesen Armen befand sich ein Paar Füße und denn weiterhin noch ein Paar,|
002848|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863608.wav|||Sie bekommt, was sie verdient.|
002969|25-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/25/common_voice_de_18629601.wav|||Nur das Übliche.|
049818|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0519.wav|||сесть на коня и ехать в город. И исполнил ангел волю господню по слову его.|
006603|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602943.wav|||J'aime pas quand un gars regarde son téléphone au cinéma.|
006214|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3244.wav|||het weekdier dat bij voorkeur de parel afscheidt, is de pareloester, de kostbare pintadine. De parel is niets anders dan een samentrekking van parelmoer,|
045620|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2038.wav|||И громко добавил: Первоприсутствующая! Вот он просит слова, только робеет.|
007165|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4195.wav|||altijd dezelfde ernstige kloosterachtige eenvoud.|
016895|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2589.wav|||comme si le mouvement de la voiture avait déterminé une certaine reprise de la vie.|
021501|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1700.wav|||Sholmès copia cette liste de onze noms et de onze adresses,|
028495|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2912.wav|||und man könnte sagen, sie bestehe aus lauter jugendlich kecken Springinsfelden. Dabei kann ich meinesteils|
046782|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3200.wav|||но все хорошо спелись и, вместе с тем, не успели еще надоесть друг другу. Поэтому идеал теплой компании три друга детства,|
006858|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3888.wav|||de Amerikaan echter moest blijde zijn hem niet tegen zich te hebben. Welnu, mijnheer, zei Ned Land,|
000982|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0982.wav|||yóujiān dàtóuyú， wèizhuāng dū jiāshàng bàncùn cháng de cōng yè， chénglǐ què jiāshàng qiēxì de cōngsī， tā xiǎng: zhè yě shì cuò de， kěxiào!|
010632|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906305.wav|||Ons moderne alfabet bevat zesentwintig letters in tegenstelling tot het Griekse dat er maar vierentwintig bevat.|
010984|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736285.wav|||Ik trek een blaadje van de kalender.|
052035|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2736.wav|||Он был совершенно счастлив в своём настоящем положении.|
016745|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2439.wav|||Tiens, dit-il, je te donne la corde par-dessus le marché. Pourquoi faire, une corde? Il te faut aussi une pierre, mais tu|
047044|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3462.wav|||Неподалеку от меня обедала семья французского консула; место службы его было не в Константинополе, но он сюда приехал отдыхать.|
028336|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2753.wav|||In der Falte der Halsbinde, wo sonst Meister Floh bei Ausgängen sich beherbergt, fand Peregrinus bei sorgfältigerem Nachsuchen|
002170|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0354.wav|||hé mái cǐzǐ? dànshì líuxiàng xiàozǐ chuán suǒshuō， què yòu yǒuxiē bùtóng: jùjiā shì fù de， tā dū gěi le liǎngdì;|
048528|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1145.wav|||Я ранен лежу в училище. Считаю своим долгом просить Вас обратить внимание генерала на хаос, царящий в лазарете.|
024199|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1243.wav|||und an das Gemurmel und Geseufze und Gegurgel und Geschluchze der ertrinkenden Schulkinder rings um die beiden kämpfenden Männer, und an Omiya,|
005821|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2851.wav|||De Nautilus bevond zich toen op eenige honderden kilometer van de naaste kust verwijderd.|
027331|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1748.wav|||Komödianten durchgegangen ist, entführt hat, ja entführt haben kann. Aber ich durfte die Gelegenheit nicht versäumen,|
051285|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1986.wav|||Поедем ко мне, поужинаем, поболтаем, вспомним старину. Поедем, поедем,согласился Василий Петрович. Я очень, очень рад! Приехал сюда, как в пустыню,|
046587|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3005.wav|||зачем она скользила по канату между Гоффредо и мною, терпела его грызню и побои и такой стыд,|
009435|22-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/22/common_voice_fr_18771145.wav|||Toute ma vie est en vous.|
004072|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1102.wav|||te zien en alles na te gaan wat hier gebeurt, uitgezonderd in eenige zeer enkele gevallen,|
000159|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0159.wav|||kějiàn xīnsī shì tóng cóngqián yīyáng hěn。 jìrán kěyǐ yìzǐérshí， biàn shíyāo dū yìdé， shíyāo rén dū chī dé。|
029114|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0449.wav|||Des Hofmanns Auge, des Gelehrten Zunge, des Kriegers Arm, des Staates Blum' und Hoffnung,|
022847|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3046.wav|||La voix était mal assurée, et la douce créature n'avait plus ses yeux limpides et son grand air de sincérité. Elle baissa la tête, vaincue.|
010795|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735599.wav|||Op warme dagen zijn er verhoogde ozonconcentraties.|
001647|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1647.wav|||wǒ zài dǎoshù shàngqù de èrshínián zhōng， zhǐ kànguò liǎnghúi zhōngguó xì， qián shínián shì juébù kàn， yīnwèi méiyǒu kànxì de yìsī hé jīhùi，|
021722|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1921.wav|||Le lendemain matin, dixième et dernier jour de la guerre engagée par les deux grands rivaux, l' cho de France publiait ce délicieux entrefilet:|
005019|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18293453.wav|||Ich habe etwas Käse mitgebracht.|
028693|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0028.wav|||und auf demselben lendenlahmen Pianoforte wie vor zwölf Jahren losdonnern,|
000071|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18376000.wav|||Viele der alten Gebäude existieren noch heute.|
003421|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0451.wav|||maar de zee bleef kalm en men kon haar tot op grooten afstand overzien. Ned Land toonde altijd nog het hardnekkigste ongeloof;|
006271|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576382.wav|||Praxi-Blassans le recueillit.|
000629|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18357842.wav|||Wie lange fährt man mit der Bahn von Heilbronn nach Bayreuth?|
049294|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1911.wav|||по реке скользят лодки. Мы плывем. Вечереет.|
006754|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603342.wav|||Vers dix heures, il entendit beaucoup de personnes causer dans les deux salles.|
024316|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1360.wav|||rot und blau wurde und Graswürzelein mondblau und feuerrot, zweifarbig beschienen,|
014937|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0631.wav|||Elle se disait que c'était bien mal à elle et bien coupable d'avoir oublié des paroles prononcées par Marius.|
017430|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3124.wav|||Ses plaies, c'étaient ses munitions. Avoir Cosette ou mourir.|
014686|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0380.wav|||Les amphictyons avaient deux séances par an, l'une à Delphes, lieu des dieux,|
021854|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2053.wav|||Privée de votre protection, elle sera prise, elle aussi. Lupin s'esclaffa de nouveau. Cher Monsieur,|
002726|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18779460.wav|||Im Prinzip hat er dir einen Persilschein ausgestellt.|
021129|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1328.wav|||Je vais marcher sur un terrain solide, où il y aura des empreintes, des indices De la cendre de cigarette?|
008883|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5913.wav|||Wij volgden toen den loop van den grooten zeestroom, die zijn oevers, zijn eigenaardige visschen en bijzondere temperatuur heeft; dit is de Golfstroom.|
045628|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2046.wav|||несмотря на плодотворную критическую работу славной эпохи шестидесятых годов у меня волосы на голове шевельнулись,|
013938|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915842.wav|||Целью Европейского союза остается достижение всеобъемлющего переговорного долгосрочного урегулирования.|
026272|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0689.wav|||Vor mehreren Jahren zeigte nämlich der Flohbändiger seine Kunststückchen in Berlin und hatte nicht geringen Zuspruch,|
003757|33-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/33/common_voice_de_18360411.wav|||Der landbasierte Handel zwischen Ost und West verlor an Relevanz.|
008197|14-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/14/common_voice_fr_18197193.wav|||sept passage du Liseron, cinquante-sept mille cinq cent soixante-dix Gavisse|
027477|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1894.wav|||Ich schüttete mein Herz aus, ich sprach ganz ohne Rückhalt davon, daß meine Mutter beinahe ebenso schön gewesen sei als ich,|
008463|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5493.wav|||Vijf nachten en vier dagen! zei ik tot mijn makkers, en wij hebben maar voor twee dagen lucht in onze vergaarbakken.|
047393|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0010.wav|||Около старенькой церкви митинги толп вооруженных людей в серых шинелях. Злобные речи, почти без смысла.|
028517|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2934.wav|||und wirkungslos blieb der Blutdurst des Egelprinzen.|
050965|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1666.wav|||Если бы он не был пьян, она бы нашла, что сказать, но теперь она потерялась. Пока она думала, что ей делать, он опять заговорил.|
010664|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906345.wav|||De keuken moet gerenoveerd worden.|
005581|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18685685.wav|||Ein solches Motiv bietet sich schließlich nicht alle Tage.|
015226|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776292.wav|||píngsù hǎoxué shēnsī， bójíqúnshū。|
027516|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1933.wav|||so lange in einem Strich fortrannte, bis er die Stadt hinter sich und ein nahe gelegenes Gebüsch erreicht hatte.|
024747|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1791.wav|||wo Mondköpfchen Wohnung genommen hatte. Die frommen Bewohner des Seeortes nannten sie nur die elfenbeinerne Heilige,|
009784|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695902.wav|||Het licht gaat aan wanneer je binnenkomt.|
024072|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1116.wav|||sie seien mit den Kähnen unter Kirschbäumen gelandet, in einer Seegegend, wo die Kirsche erst im Hochsommer blüht,|
010044|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696958.wav|||Lien zette de pan op het fornuis.|
019929|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0128.wav|||Qu'il le prouve riposta Lupin aux journalistes.|
004821|46-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/46/common_voice_de_18215183.wav|||Ach Mist, der Reifen ist platt.|
001080|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18582387.wav|||Zu zweit machten sie sich einen romantischen Abend.|
026204|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0621.wav|||welches ohne allen Schaden vonstatten ging. Sowie das Bild frei schwebte, fuhr es wie ein Blitz in das Glas hinein,|
009250|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240131.wav|||Dupérier, arrivée la veille de la fête de la Vierge.|
045963|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2381.wav|||зима леденит потоки трамонтаной. Там любят так, что идут на смерть за любовь;|
021496|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1695.wav|||Par lui, je saurai le domicile actuel de Monsieur Lupin.|
012284|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888038.wav|||Но, Оля, пробормотала Женя, что с тобою?|
028328|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2745.wav|||Dem Peregrinus wollte zwar ob des in der Tat etwas schauerlichen Anblicks halber einiges Entsetzen anwandeln, indessen wurde, indem er|
001045|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18561283.wav|||Das Fahrrad hat eine Narbenschaltung.|
011733|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881832.wav|||Израиль должен проявлять максимальную осторожность и свести к минимуму угрозы для гражданского населения.|
018630|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4324.wav|||qui est-ce qui m'a donné un père comme ça? Vous voyez bien que je suis très malheureuse en ménage. Mon mari me bat. Allons, embrassez-moi tout de suite.|
000098|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0098.wav|||qiánmiàn yīhuǒ xiǎoháizǐ， yě zài nàlǐ yìlùn wǒ; yǎnsè yě tóng zhàogùi wēng yīyáng， liǎnsè yě tiěqīng。|
003264|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520868.wav|||Wieso sind so gut wie alle digitalen Assistenten weiblich?|
048986|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1603.wav|||Она и была-то, кажется, только в средние века.|
025553|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2597.wav|||mit seinem Arm eine alte, weißhaarige Dame stützend. Ist Okuro deswegen nach Deutschland gereist, um sich eine alte Dame,|
045198|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1616.wav|||Но господин с бакенбардами меня понял и спросил по-итальянски, не найдется ли у меня куска мыла.|
001146|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1146.wav|||zhè jìu zài tāmen jiāng chángdèng chēngwèi tiáodèng， érqiě jiānyú yòng cōngsī，|
049839|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0540.wav|||Не вспомнил себя правитель от гнева. Забыл он, что наг и безоружен, и бросился на пастуха.|
009406|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18278367.wav|||On amène La Chique, qui était au violon.|
011611|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877436.wav|||Поскольку ни одна из функций не имеет побочных эффектов, их можно легко распараллелить.|
003279|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520885.wav|||Was heißt das auf Ladinisch?|
009177|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6207.wav|||Ik verliet hem en ging naar het plat, waar Koen en de Amerikaan reeds waren. Waar komt die knal vandaan? vroeg ik.|
028509|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2926.wav|||Doch nur ein verwirrtes sinnebetörendes Geschwätz drang in sein Ohr.|
009046|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6076.wav|||Ik heb gezegd dat de Nautilus oostwaarts was gedreven; het zou nauwkeuriger geweest zijn, als ik gezegd had noordoostwaarts.|
023116|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0160.wav|||Da zuckt das Gesicht der ohnmächtigen Hanake zusammen, als habe ihr einer einen unendlichen Schmerz angetan.|
004481|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224822.wav|||Dank der Rezeptoren können sie nachts Jagd auf Warmblüter machen.|
028770|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0105.wav|||Viel zu schwerfällig bin ich geworden und sehr geneigt, darüber mich zu ärgern, was mich sonst zum Lachen reizte.|
001021|11-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/11/common_voice_de_18737729.wav|||Die Globalisierung bringt Herausforderungen mit sich.|
046103|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2521.wav|||Корсоодна из главных улиц Рима|
003687|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0717.wav|||Ik begreep dat het niet lang meer duren kon. Laat mij los, laat mij los!|
046994|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3412.wav|||Может быть, тут и сыграло некоторую мимолетную роль обиженное расовое чувство.|
030137|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1472.wav|||Er schämte sich, daß das Vorurteil des Vaters ihn so habe befangen können,|
044174|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0592.wav|||прочел в каталоге и сказал мне, что для многих из таких картин позировали графини и принчипессы.|
000229|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0229.wav|||mèizǐ shì bèi dàgē chī le， mǔqīn zhīdào méiyǒu， wǒ kě bùdéérzhī。|
045560|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1978.wav|||ненавидевший швейцарцев, сиял как вымазанный маслом.|
013663|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881259.wav|||Источником вдохновения для учёных послужила система кровообращения в человеческом организме.|
005285|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2315.wav|||Dit land in door den Portugees Francisco Serrano ontdekt, werd achtereenvolgens bezocht door don Jose Meneses in vijftienzesentwintig,|
022966|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0010.wav|||auch reich an Besitz. Die Götter der Vergänglichkeit hatten sie mit ihren glänzendsten Geschenken,|
020221|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0420.wav|||Ah ça! Mais, vous imaginez-vous qu'ils se cachent dans les tuyaux de la cheminée? Ganimard se releva,|
014324|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931705.wav|||Не знаю за что, но моя сестра тебя очень ненавидит.|
024473|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1517.wav|||daß sie eine Herzensregung verbarg. Er blieb lautlos sitzen und horchte auf sein eigenes Herz, das ihm bis an den Hals schlug.|
047572|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0189.wav|||Офицер спотыкается, упал, с него слетели шпоры и покатились, звеня, по лестнице.|
008983|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6013.wav|||dat onze toestand hier onhoudbaar en onmogelijk maakt, zelfs voor mij, maar vooral onmogelijk voor Ned Land. Ieder mensch is waard dat men aan hem denkt,|
007463|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4493.wav|||Tegen vier uur des namiddags veranderde de grond een weinig; tot nog toe was hij met een dikke laag slijk en met tot erts geworden takken bedekt;|
015902|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1596.wav|||Quand la campagne de Rome fut ruinée par l'égout romain, Rome épuisa l'Italie,|
026584|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1001.wav|||Zwar könnte es für gefährlich zu achten sein, daß Ihr in heftiger Liebe entbrannt seid zu dem holden Wesen|
016059|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1753.wav|||dans les endroits suffisamment assainis, de grandes cages pleines d'étoupe imbibée de résine. La muraille, par places,|
020786|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0985.wav|||Il y a là de votre part, plus qu'un plan, une nécessité, une condition sine qua non de réussite.|
006128|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576197.wav|||Sa lèvre inférieure avançait naturellement: cela lui donnait l'apparence du mépris continu.|
028334|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2751.wav|||dem wollte er von Röschen alles erzählen, was sich eigentlich gar nicht so recht erzählen ließ. Doch|
026152|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0569.wav|||vergebens erhoben sich auf das Wehgeschrei der Wurzel alle Blumen und stimmten ein in die trostlose Klage!|
015082|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0776.wav|||Enjolras, toujours accoudé à son créneau, sans quitter des yeux l'extrémité de la rue, fit un signe de tête affirmatif.|
004250|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18266596.wav|||Ich wusste gar nicht, dass du aus Castrop-Rauxel kommst|
028632|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_3049.wav|||als reiße sich ein Freund gewaltsam von seinem Busen. Am andern Morgen wurde das zweite Brautpaar,|
002537|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0721.wav|||dàn zhèngzài xuánzháo de āxiáng， hūrán diēdǎo le，|
000451|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372780.wav|||Basseterre ist die Hauptstadt von St. Kitts und Nevis.|
014112|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18923268.wav|||В Первом комитете была бы продолжена традиционная работа.|
003767|33-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/33/common_voice_de_18360461.wav|||Istanbul war schon die Hauptstadt des Osmanischen Reiches.|
006530|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3560.wav|||Hoeveel aangename uren bracht ik voor de ramen van den salon door!|
005715|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686130.wav|||Überstunden müssen bezahlt werden.|
008702|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088611.wav|||On monte? . ici? . quelqu'un vient me voir? Le gouverneur.|
015084|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18848972.wav|||jīyú shǒuduàn de zhǐbiāo de yīgè lìzǐ jìushì dìxiàshǔi de zhíliàng， zhèshì shòushī yòngyú tǔrǎng de dànliàng yǐngxiǎng de。|
004749|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1779.wav|||Waarom?|
018170|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3864.wav|||il y avait le sceptre de Charlemagne qui était en fer, il y avait le sceptre de Louis le Grand qui était en or,|
004096|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1126.wav|||Ik ga op eene nieuwe onderzeesche reis om de aarde, welke misschien de laatste zal zijn,|
001385|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1385.wav|||dào le yīnlì wǔyuè chūsì de wǔqián， tā yī húilái， yībiàn jiāng yīdié zhàngdān sāi zài tā de bízǐ gēnqián， zhè yě shì wǎngcháng suǒ méiyǒu de。|
024005|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1049.wav|||den Glücklichen, weil er Abend um Abend|
015990|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1684.wav|||Tel était cet ancien Paris, livré aux querelles, aux indécisions et aux tâtonnements. Il fut longtemps assez bête.|
025601|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0018.wav|||indem er schnell wieder die Augen öffnete, ihn die hellen Lichtstrahlen blendeten, die, durch die Ritzen der Türe hereinfallend,|
014575|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0269.wav|||ces adorables et honnêtes créatures qui sont votre bénédiction et votre orgueil, ah mon Dieu, elles vont avoir faim!|
000274|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18392974.wav|||Bei schwachem Empfang kann die Verbindung auch schon mal abreißen.|
028740|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0075.wav|||als wir das erstemal die Residenz verließen und nach dem kleinen Städtchen P zogen?|
045688|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2106.wav|||Я остался в Риме. Роберто приглашал меня с собой но у меня не было денег даже на то, чтобы расплатиться с нашей общей горничной Линой.|
050424|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1125.wav|||Несколько сот человек стоят, сидят и лежат на ней группами, состоящими из земляков: настоящая этнографическая выставка.|
008987|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778500.wav|||vingt-deux hameau de la Verdarié, quatre-vingt-un, cent à Castres|
052291|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2992.wav|||Тут ему только бы в трактире погреться да выручку исправить, чтобы вполне два двадцать пять, да на квартиру и спи. Тут думать трудно.|
006039|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18573225.wav|||Sinatra travaillait avec la mafia.|
049115|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1732.wav|||показывает Таня на комнату, отгороженную мазанной стенкой,- наверное, у нее прошлый раз кого-нибудь убили. Пойдите к ней,|
020284|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0483.wav|||instinctivement, mécaniquement, sans même que sa pensée participât au geste de la main, il prit les treize billets, les cacha dans son veston,|
009553|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493675.wav|||J'aimerais aller au magasin.|
004729|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366249.wav|||Jakarta ist die Hauptstadt von Indonesien.|
017232|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2926.wav|||Cette table, toujours complétée par sa chaise de paille, est une institution; elle existe dans tous les postes de police;|
012620|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891390.wav|||Демонтаж бетонных сооружений - всегда болезненное для городской среды мероприятие.|
027879|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2296.wav|||Ich habe erkannt, daß das psychische Prinzip, welches jetzt den angenehmen Körper meines werten Freun des, des Herrn Peregrinus Tyß, belebt,|
017798|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3492.wav|||Il lui semblait qu'il avait traversé une tombe, et qu'il y était entré noir, et qu'il en était sorti blanc.|
013832|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915168.wav|||Куба твердо привержена принципу мирного урегулирования споров.|
011684|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18878527.wav|||Сейчас я предоставляю слово представителю Афганистана.|
048864|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1481.wav|||Благословите, батюшка. Бог вас храни, дорогой мой,благословил и обнял меня священник.|
005795|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686392.wav|||Eine Sechs bekommen hat nichts mit Geschlechtsverkehr zu tun.|
003594|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0624.wav|||maar het verwenschte dier liep even snel. Gedurende een uur ongeveer, bleef het fregat dezelfde snelheid behouden zonder een vadem te winnen.|
005079|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18293513.wav|||Es mag ein wenig altbacken erscheinen, aber es funktioniert.|
019536|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5230.wav|||Pourtant celui qui avait la clef parlementa, uniquement pour gagner du temps. Il examina ce mort, mais il ne put rien voir,|
008188|14-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/14/common_voice_fr_18197149.wav|||À un kilomètre, qu'on le retapissait!|
025235|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2279.wav|||Ilse fuhr schnell und heftig auf: Wenn du vielleicht statt der Zigarette eines Tages eine andere Frau brauchst, die dich mit Ruhe bedienen müßte,|
046071|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2489.wav|||к тому же он был совсем не глуп и удачно комбинировал несколько вычитанных или подслушанных парадоксов. Мимоходом он спросил, кто я и сколько у меня доходу;|
006067|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3097.wav|||Van het eiland Keeling af begonnen wij minder snel te loopen; de gang van het vaartuig was veel grilliger, daar wij soms tot op groote diepten afdaalden.|
008604|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5634.wav|||naar een druk of weinig bevaren zee?|
007687|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4717.wav|||Men kan nagaan dat er geen sprake kon zijn van door middel van het vullen der vergaderbakken naar den afgrond te zinken.|
005471|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771381.wav|||Flashspeicher sollte man nicht defragmentieren.|
006955|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863852.wav|||Il insultait à la couardise de ses compagnons, déjà lointains.|
006575|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3605.wav|||De Arabische schrijver Edrisi verhaalt, dat tal van groote schepen op de zandbanken te gronde gingen, en dat niemand het waagde er 's nachts te varen.|
029615|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0950.wav|||als wollte er sein Innerstes durchschauen, dann sprach er: Ich mag nicht vermuten, Elis Fröbom,|
052762|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3463.wav|||нам с ним, старикам, от смерти не бегать. Отвяжи его, Вася:|
002074|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18874567.wav|||Es gibt einen Zauberspruch, mit dem man sich teleportieren kann.|
025191|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2235.wav|||Es waren die beiden Schauspieler Kutsuma und Okuro, die mit der Sada-Yakko-Truppe eine Europa-Tournee unternommen hatten|
003913|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0943.wav|||Ik moest reeds sneller ademhalen om het weinigje zuurstof, hetwelk de cel nog bevatte in mijne longen te brengen,|
026081|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0498.wav|||Der Flohbändiger saß ganz erschöpft im Lehnstuhl. Leuwenhoek, so rief ihm Pepusch entgegen, Leuwenhoek,|
001125|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18643614.wav|||Mit dem Raumschiff, bitte!|
006006|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3036.wav|||Geen belofte bindt ons aan hem. Wij zijn slechts gevangenen, die onder den schijn van beleefdheid als gasten behandeld worden.|
051603|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2304.wav|||очень красивы эти горячие тоны освещённого заходящим солнцем кумача,|
022860|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3059.wav|||Le soir de ce même jour, le steamer Ville-de-Londres qui fait le service entre Calais et Douvres,|
009461|22-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/22/common_voice_fr_18771273.wav|||J'essaie de lui donner un coup de pouce.|
045223|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1641.wav|||сел в вагон и поехал домой праздновать сочельник.|
047808|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0425.wav|||Их выступление только обострило положение. К нашему отряду придана часть кавалерийского дивизиона полковника Гершельмана,|
026503|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0920.wav|||müßt Ihr, teurer Herr Peregrinus, in mir einen Mann von der umfangreichsten Erudition,|
019660|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5354.wav|||Comme le grand-père va être content! Vous aurez votre carré dans le jardin, vous le cultiverez, et nous verrons si vos fraises sont aussi belles que les miennes.|
006000|02-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/02/common_voice_fr_18814505.wav|||onze rue Danquechin Dorval, quatre-vingt-treize mille cent trente Noisy-le-Sec|
050477|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1178.wav|||в клинику. Я вошёл в комнату Кузьмы.|
006515|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3545.wav|||Ik wilde niet eens trachten te begrijpen, waarom de kapitein besloot ons in deze golf te brengen,|
000301|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0301.wav|||yīgè hējǐu de rén shuōdào， tā zěnyāo hùi lái? tā dǎzhé le tǔi le。 zhǎnggùi shuō， é!|
018314|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4008.wav|||l'une tentante, l'autre effrayante. Laquelle prendre?|
014674|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0368.wav|||Jadis les premières races humaines voyaient avec terreur passer devant leurs yeux l'hydre qui soufflait sur les eaux, le dragon qui vomissait du feu,|
004532|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1562.wav|||en zette den vinger op de plaats, waar de opgegeven breedteen lengtegraden elkander kruisten. De zee heeft stroomen als het vaste land;|
008796|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5826.wav|||Soms drukte hij die zuignappen tegen het glas en veroorzaakte daardoor een kleine luchtleegte.|
007094|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4124.wav|||na een goeden voorraad versche lucht te hebben ingeademd. Ik ging naar mijn kamer, en Koenraad naar zijn hut,|
052363|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3064.wav|||остающихся лгать до конца дней своих,|
019033|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4727.wav|||Ces jours-là, Jean Valjean rentrait chez lui très pensif.|
025887|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0304.wav|||die Dame faßte ihn aber bei beiden Händen, indem sie mit einem süßen Stimmchen lispelte: So ist das Glück mir doch günstig,|
021315|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1514.wav|||Au point terminus, Herlock s'étant penché, vit Arsène Lupin qui passait devant ses gardes du corps, et il l'entendit murmurer: l' toile.|
003592|31-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/31/common_voice_de_18358024.wav|||Die Zukunft sieht strahlend aus.|
010989|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736298.wav|||Behoedzaam toetste hij de correcte code in.|
025211|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2255.wav|||Aber gerade, daß sie seiner nicht sicher war, daß sie seine Weltallruhe und sein göttliches Aufgehen im Verstehen des Kleinsten bewundern|
004632|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1662.wav|||terwijl de Nautilus den snellen Zwarten stroom volgde.|
022089|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2288.wav|||La triste rue s'étendait entre les façades mornes des maisons, sous un ciel noir d'où tombait une pluie méchante et rageuse.|
006585|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3615.wav|||Gij spraakt van de meening der oude geschiedschrijvers over de gevaren, waarmee de vaart over de Roode zee vergezeld gaat? Ja, antwoordde ik,|
001953|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18238113.wav|||Erste Gerüchte über die genetische Manipulation von Weizen machen die Runde.|
047260|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3678.wav|||Всегда смотрите женщине на носки,- объяснил он поучительно. Если она ставит носки врозь, значит - ноги правильные,|
006425|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576795.wav|||On invitait les militaires à prêter serment sur le drapeau des trois couleurs.|
003826|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0856.wav|||Ik gaf onze namen en hoedanigheden op,|
002356|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706261.wav|||Es ist eine Lösung.|
026231|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0648.wav|||daß ich selbst die Distel Zeherit bin, welche dort stand, wo die Prinzessin Gamaheh ihr Haupt niedergelegt hatte,|
051483|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2184.wav|||всё равно ни до чего не договоримся: ты меня на путь истинный не наставишь, да и я тебя не переспорю.|
044500|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0918.wav|||Знаете, сделаем так,- говорит Лида,- мы позволяем вам сопровождать нас до первого вашего проступка. Понимаете?|
002232|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212422.wav|||Seine egozentrische Persönlichkeit macht es mir nicht leicht.|
004643|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1673.wav|||Toen ik aangekleed was ging ik naar de zaal, maar er was niemand.|
010262|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17723095.wav|||Dieselwagens dragen meer bij aan de luchtvervuiling dan benzinewagens.|
048451|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1068.wav|||Все равно ведь отступать некуда, лучше вперед, будь что будет. Вперед, братцы! Вперед! раздаются голоса.|
007441|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4471.wav|||Den volgenden dag, twintig Februari, stond ik zeer laat op. De vermoeienissen van den nacht hadden mij tot elf uur doen slapen.|
044410|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0828.wav|||а теперь явился и начал кричать на маму. Лена сделала артистическую паузу.|
050602|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1303.wav|||и упал на полянке, наверху холма. На эту полянку нам показывал наш маленький батальонный. Ребята, мы будем там!|
009708|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695274.wav|||Als je in de kerk komt moet je wel stil zijn.|
028620|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_3037.wav|||ein gar schönes Landhaus gekauft,|
005524|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771453.wav|||Andere Kunden kauften auch folgenden Schrott.|
045375|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1793.wav|||а бедный Чиччо стучит зубами и шепчет: дай еще раз взглянуть на твою физию.|
049365|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0066.wav|||растите выше и шире, раскидывайте ветви, напирайте на рамы и стёкла,|
011041|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736447.wav|||Speel "Rood" van Marco Borsato.|
050711|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1412.wav|||сам не зная чего! Как могли они говорить это? Как вяжутся такие слова с их представлениями о геройстве,|
008302|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5332.wav|||De zeekalven en walrussen, die beter tegen het ruwe klimaat konden, bleven in deze bevroren streken.|
009032|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778608.wav|||Tu es sûr que j'aimerai.|
025098|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2142.wav|||Sie hielt den Atem an und ließ den Mann und die alte Frau an ihrem Rücken vorübergehen. Die Götter hatten ihr ihren Wunsch erfüllt!|
002387|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0571.wav|||jiémò de jiàoxùn shì: suǒyǐ tǎng yǒu mòshēng de shēngyīn jiào nǐ de míngzì， nǐ wàn bùkě dáyìng tā。|
006373|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576691.wav|||On aurait du mettre ton nom sur le doudou.|
045687|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2105.wav|||Мои товарищи по квартире на Пасху разъехались по родным: Роберто и Лелло в Сицилию, Джино в Абруцци.|
018530|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4224.wav|||J'aurais été côte à côte avec vous dans votre existence, ayant pour unique soin de ne jamais déranger le couvercle de mon puits terrible.|
002278|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18213201.wav|||Das Tier legte sich auf den Rücken und streckte alle Pfoten von sich.|
024787|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1831.wav|||Der eine, der Spielwarenhändler, behauptete, er wäre bei der Einnahme von Peking dabei gewesen.|
029020|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0355.wav|||Bin ich aber nicht wahnsinnig und wirklich der Märtyrer Serapion,|
004053|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327461.wav|||Martin spricht einfach, wie ihm der Mund gewachsen ist.|
024029|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1073.wav|||Die Erscheinungen der blühenden Kirschbäume gleichen irisierenden Reflexen von aufsteigenden Wolkenrändern.|
003861|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0891.wav|||maar hun gelaat en vormen kunnen niet doen beslissen of het Spanjaarden, Turken, Arabieren of Indieers zijn. Hunne taal is geheel onverstaanbaar.|
044987|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1405.wav|||столько естественной невинности было в ее обращении со мной. Я оставил ее в,|
046074|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2492.wav|||редактор журнала Социальное Пробуждение. Потом я узнал, что этого журнала еще нет,|
001089|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1089.wav|||tā kànjiàn zhè yīzhī dà zhúgāng， biàn měngránjiān wù dào zìjǐ céngjīng bèi dǎ， hé zhè yīcháng rènào sìhū yǒudiǎn xiāngguān。|
052538|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3239.wav|||некоторые из них белеют своими обнажёнными от почвы меловыми вершинами и скатами; другие покрыты по большей части чахлой и низкой травой.|
002219|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212382.wav|||Nieser sollte man nicht unterdrücken, sondern rauslassen.|
045105|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1523.wav|||Нелли. У вас, право, талант. Приходит околоточный, улыбается и говорит:|
027980|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2397.wav|||die gleiche Waffe zu seiner Verteidigung. Der Zweikampf, der im Hause des Herrn|
001933|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0117.wav|||zhèngyuè shísì de yè， shì wǒ bùkěn qīngyì biàn shùi， děnghòu tāmen de yízhàng cóngchuáng xià chūlái de yè。|
003905|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327093.wav|||Und damit sind wir auch schon am Ende der Sendung, leitete der Moderator zum nächsten Thema über.|
029042|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0377.wav|||Sie müssen es wohl merken, daß der, der mit Ihnen spricht, ein heitres ruhiges, mit Gott versöhntes Leben führt.|
004401|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224377.wav|||Den Haag ist der Regierungssitz der Niederlande.|
021308|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1507.wav|||Ganimard se précipite. L'entresol est composé de salons particuliers et possède une sortie spéciale sur le boulevard!|
014143|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931301.wav|||Мы решительно выступаем за тожество демократии, справедливости и прав человека.|
000152|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0152.wav|||chī rén de shì wǒ gēgē! wǒ shì chī rén de rén de xiōngdì!|
013687|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881285.wav|||Культура возникает при встрече автора и потребителя, производителя и потребителя.|
008111|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5141.wav|||Neen, een schok verkondigde mij, dat de Nautilus onder tegen de ijsbank gestooten had,|
013616|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875881.wav|||Да вы и сами, господин Председатель, касались этого в своем вводном слове.|
004334|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1364.wav|||Maar als gij u dan daarop wilt inschepen, moet gij naar de oppervlakte der zee stijgen?|
024860|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1904.wav|||aber doch liegt oft fußhoch eine weiße Schneerinde am Seerand, auf den Hausdächern und in den Gabeln der Bäume.|
009292|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6322.wav|||weinige oogenblikken daarna was de Nautilus eenige nieters onder het vlak der zee gezonken. Ik begreep die beweging.|
014224|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931446.wav|||Сегодня многие страны собираются в Осло, чтобы обсудить гуманитарные последствия ядерного взрыва.|
005708|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2738.wav|||Tien van zijne makkers wilden ook naar binnen komen, en ondergingen hetzelfde lot.|
004262|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1292.wav|||Bezie vooraf echter een oogenblik de hut, welke voor u bestemd is; gij moet toch weten, hoe gij op de Nautilus zult gehuisvest zijn.|
008020|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17872394.wav|||Mon neveu Barillon n'est pas encore arrivé?|
000669|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0669.wav|||húiqù yāo? tā dádào， shì de， tiānyào xiàyǔ le。 wǒ mòmò de sòng tā dào ménkǒu。|
022841|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3040.wav|||La même révélation soudaine qui l'avait ébloui de clarté, illuminait maintenant Monsieur d'Imblevalle.|
018611|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4305.wav|||Il y a, dans les ciels d'or des vieux tableaux gothiques, de ces charmants sacs à mettre un ange.|
021627|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1826.wav|||Délicieuse, cher Monsieur, vraiment délicieuse, riposta Sholmès.|
004176|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1206.wav|||Waar kan ik beter de eenzaamheid en meer stilte vinden? antwoordde de kapitein. Is uw studeervertrek in het museum zoo rustig? Neen mijnheer,|
011839|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881946.wav|||На этом мой список ораторов исчерпан.|
027053|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1470.wav|||was das beste ist, bunte Ideen und Gedanken werden aufgehen in Euerm Gehirn,|
017522|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3216.wav|||Et puis il paraít qu'on a coupé les chairs avec des ciseaux. C'est ça qui est affreux. J'ai pleuré, je n'ai plus d'yeux.|
000407|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372706.wav|||Damaskus ist die Hauptstadt von Syrien.|
000346|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18433251.wav|||Quatsch!, widerspricht der Deutsche.|
043801|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0219.wav|||но ни перед кем в мире не кичился своей славой. Старый Безевиттер затеял большой праздник|
006732|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603309.wav|||Tu en fais de la salade?|
019165|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4859.wav|||s'assit sur une borne, sur cette même borne où Gavroche, dans la nuit du cinq au six juin, l'avait trouvé songeant;|
006230|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3260.wav|||De schoonste parels worden maagdelijke genoemd; zij ontstaan op zich zelven in de weefsels van het weekdier;|
048940|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1557.wav|||Все приподнялись с подвод, глаза впились в близкую темноту, разрезаемую огненными цепочками и вспышками,|
023338|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0382.wav|||denn er war eben erst von seinem Weibchen, mit dem er einen andern Käfig geteilt hatte, getrennt worden.|
007548|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653186.wav|||Laffitte, étouffant son murmure même.|
022585|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2784.wav|||Et il s'aperçut bientôt que ces traces le conduisaient au bord de la Seine, et que les trois hommes avaient tourné du même côté que Bresson, la veille au soir.|
052705|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3406.wav|||Майор стоял с мрачным видом, поглаживая длинные усы и засунув другую руку в карман синих рейтуз.|
052075|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2776.wav|||и майорская дочь кладёт ему ручку около эполета, и они несутся, несутся.|
005863|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686498.wav|||Von schnellem Internet braucht man auf den Halligen wohl nicht zu träumen.|
015106|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18849062.wav|||wéichuān jùn， zhōngguó tángzhāo shí shèzhì de jùn。|
014299|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931628.wav|||Благодарю представителя Индии.|
051593|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2294.wav|||для чего ему нужно было наклониться головою к веслу. Складки рубахи совсем пропали. Такая досада!|
050175|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0876.wav|||Наш солдат остался тем же необыкновенным солдатом, каким был всегда,|
003228|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520831.wav|||Wie sind die Temperaturen gerade in Potsdam?|
010951|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736181.wav|||De ambassade had een mooi pand in het midden van de stad.|
024291|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1335.wav|||Und das nennst du ganz einfach? sagte der Kaiser. Es war ganz einfach, als ich es sah, antwortete die Prinzessin.|
012963|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18896954.wav|||Нет сомнений в том, что в предстоящие годы будут возникать серьезные проблемы.|
023205|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0249.wav|||Aber erlaßt mir, o Götter, die Qual und bindet mich nicht hundert Nächte an den einen Mann, der sich einredet, daß ich ihn liebe.|
012960|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18896951.wav|||Это звезды, треугольники, другие геометрические фигуры, произвольные линии, органические предметы.|
025084|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2128.wav|||seufzte die Frau, und klapperte humpelnd auf ihren Holzschuhen, demütig mit gesenktem Kopf, als wäre sie um viele Jahre gealtert,|
005597|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2627.wav|||Hun wolachtig haar was rood geverfd, en stak vreemd af tegen hunne huid, die zwart en glimmend was als van de Nubiers.|
017041|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2735.wav|||tant mieux, c'est ce que j'espérais, ça va me tuer net. Je suis trop vieux, j'ai cent ans, j'ai cent mille ans,|
013715|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881314.wav|||Но она не могла.|
001626|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1626.wav|||hòulái zhòngmìjiā guǒrán yǒu le xǔduō xiǎojī， mǎnyuàn fēipǎo， zhuó wán le pū dì jǐn de nènyè， dàyuē yěxǔ jìushì zhè quàngào de jiéguǒ le。|
006458|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3488.wav|||en ten anderen aan zijn opoffering voor een menschelijk wezen, een der schepsels, wier geslacht hij, door altijd op zee te blijven, vermeed.|
002844|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863589.wav|||Frau Kluge sollte endlich Farbe bekennen.|
019646|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5340.wav|||Gêné quoi! gêné qui! repartit Marius. Est-ce que vous croyez que vous allez rester ici? Nous vous emmenons.|
001082|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18582424.wav|||Frau Hartleben hat einen kapitalen Bock geschossen.|
003627|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0657.wav|||ik bereken dat het schip op dien ongelukkigen zesden November wel vijfhonderd kilometer aflegde;|
000022|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0022.wav|||qíshí zhèngdāng rìézhànzhēng de shíhòu， guānyú zhànshì de huàpiàn zìrán yě jìu bǐjiào de duō le，|
007113|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084834.wav|||LOT LES RES DE BAIE ORIENTALE à Saint Martin|
048309|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0926.wav|||На двор вбегает другая женщина, рыдая и причитая: та як же можно, усих коней забирают.|
050971|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1672.wav|||Да за что ты меня гонишь? опять отчаянно завопил он. За что?|
013767|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881368.wav|||Слово имеет представитель Финляндии.|
001362|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1362.wav|||dāngshì shí， biànshì liánlì qīngguān men yě jiàn yǐwèi xīn zhī bùkěbù suǒ， érkuàng jiān zuò jiàoyuán de fāngxuánchuò， zìrán gèng biǎotóngqíng yú xuéjiè qǐlái，|
051839|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2540.wav|||Но те, другие звуки. Что это такое? Я стараюсь понять, что это такое, но дымка застилает мне мозг.|
009752|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695553.wav|||Zijn tegenstander was veel sterker en hij maakte geen schijn van kans.|
003089|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520571.wav|||Svea tastet sich langsam voran.|
000678|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0678.wav|||háizǐ fēiyěsì de pǎo， huòzhě dūn zài wūjìushù xià dǔ wán shízǐ。|
005676|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686059.wav|||Es kann gar nicht schnell genug gehen.|
002175|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0359.wav|||zǔmǔ yòu lǎo le， tǎngshǐ wǒ de fùqīn jìngxué le guōjù， nàyāo， gāi mái de bù zhèngshì wǒ yāo?|
017843|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3537.wav|||d'après l'ordre d'un agent de police, il avait stationné depuis trois heures de l'après-midi jusqu'à la nuit, sur le quai des Champs- lysées,|
045366|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1784.wav|||иногда в качестве гипотезы, еще подлежащей проверке, а иногда на основании опыта. Из последнего разряда мне запомнился один.|
007283|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18648501.wav|||C'est pas comme écrire un papier de recherche.|
052082|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2783.wav|||но воспоминание о не селёдках в это мгновение мелькнуло у него в душе.|
024484|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1528.wav|||die aber feierliche Akkorde in die Stille über den See schufen, klangen irgendwo im unermessenen Abendraum,|
027252|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1669.wav|||daß die Papiere auch nicht ein Wort enthielten, welches Bezug auf ein Verbrechen haben könne, wie es Peregrinus der Anklage|
009306|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6336.wav|||Het water rees; de ongelukkigen vlogen in het want, grepen zich aan de masten vast, wrongen nog onder water de handen.|
009179|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18239877.wav|||C'est ce préjudice qui justifie que la région de départ soit interrogée.|
008089|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5119.wav|||de gewone vergaarbakken werden gevuld met het water, dat onder de kiel nog niet bevroren was.|
016578|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2272.wav|||ce n'est pas de la terre et ce n'est pas de l'eau. Profondeur quelquefois très grande. Rien de plus redoutable qu'une telle rencontre.|
009036|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778613.wav|||Ce restaurant n'est pas cher.|
018493|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4187.wav|||il n'a pas cassé, je m'arrachais le coeur avec. Alors j'ai dit: Je ne puis pas vivre ailleurs que là. Il faut que je reste. Eh bien oui,|
025667|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0084.wav|||da seine Gemütsart nicht dazu tauge. Schlimm war es aber, daß viele bei dem Worte Gemütsart ein sehr geheimnisvolles|
022575|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2774.wav|||je me demande comment il nous glissera entre les doigts. Le personnage ne paraít pas s'émouvoir beaucoup de cette éventualité.|
028662|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_3079.wav|||so aber den Herrn Peregrinus Tyß auf gar angenehme Weise an jene verhängnisvolle Weihnachtsbescherung erinnerte,|
025205|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2249.wav|||oder die große Leichtigkeit, mit der er alle Schwierigkeiten lächelnd aufnahm. Nur eines machte ihr Unruhe:|
017161|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2855.wav|||il ne la connaissait que comme un fragment auguste de l'ensemble social; l'ordre était son dogme et lui suffisait;|
043623|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0041.wav|||Ариэль зарыдал от невыносимой, жгучей боли, но не смел даже заслонить себя рукой.|
002883|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1067.wav|||dàn tā yú lìshǐ huà qíshí shì bùdà xiāngyí de; tā jǐujū shànghǎi de zūjiè lǐ， ěrrúmùrǎn， zùi shàncháng de dǎo zài zuò èbǎo nvè jì，|
023648|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0692.wav|||Kiri, bei allen Göttern, was treibst du, Junge? Wo hast du dein Netz gelassen? Wo sind deine Ruder?|
001047|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1047.wav|||yīgè， gū lìng lìng， qīliáng， jìmò， biàn fǎnér gǎndào le shènglì de bēiāi。|
012830|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891718.wav|||Лига арабских государств откликнулась на призывы к реформе.|
010166|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17708613.wav|||Er was bijna geen volk in het pretpark dus mochten we tweemaal na elkaar de rit doen.|
047457|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0074.wav|||Я послал маме шифрованную телеграмму. Пересели и едем. Ночью обыск.|
002184|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212247.wav|||Für die Gefangenen gibt es kein Entrinnen.|
001901|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18233595.wav|||Dreh mir bitte keinen Strick daraus.|
018311|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4005.wav|||Jean Valjean faisait halte en ce moment au plus périlleux de ces carrefours. Il était parvenu au suprême croisement du bien et du mal.|
021328|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1527.wav|||les événements de ce soir les ont inquiétés et ils éprouvent le besoin de délibérer. Ah! Les prendre tous à la fois, d'un coup!|
009135|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18239556.wav|||Route de Cassejoie, Faverges-de-la-Tour|
046727|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3145.wav|||Еще одного кладем вверх животиком на сиденье дрожек: дрожки стоят у парадного входа,|
030180|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1515.wav|||und die Baronesse hatte mit durchdachter Heuchelei den Grafen getäuscht.|
006847|05-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/05/common_voice_fr_18444321.wav|||Votre affection souffre de m'enlever à Dieu.|
012515|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888322.wav|||Ливия будет прогрессивным государством.|
010762|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735557.wav|||Hij zou beter kunnen stoppen met die sigaren als je hem zo hoort kuchen.|
020507|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0706.wav|||et que le destinataire, un Monsieur Beloux, demeurant à Paris, ait déménagé le soir même du jour où il recevait la boíte,|
026461|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0878.wav|||greift Ihr nach mir mit mörderischer Hand? Doch vielleicht mißfiel Euch meine Gestalt, und ich tat Verkehrtes,|
045194|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1612.wav|||что даже пришел отмывать следы пиршества. Увидев, что я открыл глаза, он обратился ко мне с какой то речью.|
026771|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1188.wav|||daß die boshafte Kleine Euch längst bemerkt hat, und daß alles, was sie beginnt, trügerische Kunst ist, Euch zu verlocken.|
044473|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0891.wav|||Офицер приближается, переходит по-кавалерски на левую сторону и ясно показывает молоденькое румяное лицо с белобрысыми усиками.|
007239|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18434238.wav|||Je suis aveuglé par le reflet du soleil sur la vitre.|
018760|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4454.wav|||Devant cette question un spectre se dressait, et faisait la réponse. Javert.|
046676|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3094.wav|||Я помещаюсь на солнечной стороне, подымаю руки на голову, чтобы под мышками лучше просыхало, и веду пока деловой разговор с соседом.|
044498|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0916.wav|||Однако у Ульриха такое доброе и опечаленное лицо, что они успокаиваются.|
000352|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0352.wav|||wèi! yīshǒujiāoqián， yīshǒujiāohuò! yīgè húnshēn hēisè de rén， zhàn zài lǎoshuān miànqián，|
048332|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0949.wav|||Да зачем же он, казак, а пошел? ведь не все же пошли?|
048475|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1092.wav|||Одни быстро проходят мимо, как будто не замечая. Другие уговаривают:|
002024|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18874421.wav|||Alles nur aus Liebe, mein Schatz!|
016165|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1859.wav|||Ce sont des argiles liquides, des sources vives, des roches dures, de ces vases molles et profondes que la science spéciale appelle moutardes.|
018695|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4389.wav|||Vous viendrez tous les soirs, dit Marius, et Cosette vous attendra. Vous êtes bon, monsieur, dit Jean Valjean.|
043816|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0234.wav|||Все веселились и ликовали уже две недели, только Вайблинген становился час от часу задумчивей и бледнее,|
050017|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0718.wav|||Поздоровалась Семёнова Арина с соседкой; та тоже разговаривать много не стала, ушла.|
013686|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881284.wav|||Мы полагаем, что устойчивое разоружение может быть достигнуто только за счет многостороннего процесса.|
005235|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205785.wav|||Vor der Prüfung sollte man keine streitigen Diskussionen mit dem Prüfer beginnen.|
007764|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4794.wav|||en zou mijnheer ons niet eens kunnen zeggen, wat het grootste aantal zijn kan. Hoe dat, Koen? Door berekening.|
023495|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0539.wav|||und sich schmeicheln ließ und sie liebkoste.|
022694|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2893.wav|||C'est ainsi que, sans le savoir, vous m'avez fourni, il y a un instant, le renseignement que je cherchais.|
015240|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776321.wav|||mínguó èrshíbānián， yáng zhàojī zhuànxiě de hándānxiàn zhì zhōng jìzài le húichē xiàng zài nánmén lǐ。|
046568|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2986.wav|||Но вместо того она сказала: Завтра я весь день проведу с ним.|
011418|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18868961.wav|||Ливанские власти начали расследование в связи с этими взрывами.|
020270|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0469.wav|||il contemplait le bouleversement des choses, les chaises tombées, un grand flambeau de cristal cassé en mille morceaux,|
022099|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2298.wav|||Baron Victor d'Imblevalle, dix-huit, rue Murillo. Hé! Hé! fit Sholmès, voilà qui s'annonce à merveille|
053040|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3741.wav|||снова увидел в густой потемневшей и уже начинавшей роситься траве точно два красных|
049753|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0454.wav|||утки громко закричали; одна из них хотела подхватить бедную спутницу на лету, но промахнулась.|
023864|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0908.wav|||Und er freute sich, am nächsten Morgen aus der Rinde dieses Baumes Schicksale und Gedanken und Wünsche dieser Kryptomerie zu lesen|
011492|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877291.wav|||Благодарю представителя Эфиопии за ее заявление.|
003604|31-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/31/common_voice_de_18358044.wav|||Der Pazifische Ozean wird auch Pazifik genannt.|
047129|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3547.wav|||сноска: что-то, бог знает что.|
025657|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0074.wav|||halb ergraute Haar zu den roten triefenden Augen, sehr gut die dicke Kupfernase zu den bleich-blauen Lippen,|
028177|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2594.wav|||jetzt immer schneller und schneller zusammenliefen und Ihr selbst im Begriff ständet, in den roten Punkt zu treten.|
043609|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0027.wav|||но с тех пор как в богатый дом Эгуда вступила вторая жена старика, молодая и добрая красавица Ноэми,|
048913|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1530.wav|||бьет залпами. В темноте, бороздя черное небо, со свистом, шуршаньем летят, близятся и высоко рвутся|
004558|43-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/43/common_voice_de_18473859.wav|||Wenn Sie es nicht tun, tut es jemand anders.|
002476|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18725260.wav|||Darf ich Ihnen den Mantel abnehmen?|
045357|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1775.wav|||Богема опера Джакомо Пуччини Тут были все шесть героев Богемы в разных позах и комбинациях,|
012602|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888477.wav|||Решение в этом вопросе предстоит принять государствам-членам.|
017271|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2965.wav|||Le mur du quai, abrupt, confus, mêlé à la vapeur, tout de suite dérobé, faisait l'effet d'un escarpement de l'infini.|
012785|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891669.wav|||А есть прямой поезд из Кирова в Вологду?|
023027|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0071.wav|||und Seemuschel, die Lieblingsmagd, die alle Verstecke des Hauses kannte,|
005998|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3028.wav|||Ik meende evenwel andere reden voor zijn gedrag en zijn karakter te vinden|
024248|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1292.wav|||daß ich nur deshalb auf der Erde blieb, nachdem Amagata tot war, um sein Kind zu gebären,|
007693|10-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/10/common_voice_fr_18877988.wav|||Ici l'art est bienfait.|
051012|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1713.wav|||к нему, не может перейти в любовь? Ах, нет! Теперь он готов лизать мои руки, а тогда.|
029050|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0385.wav|||das darin wie ein höherer unverletzbarer Geist hervorschimmerte, in Erstaunen setzte.|
049384|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0085.wav|||слушала её, и ей казалось, что права.|
005926|01-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/01/common_voice_fr_17810210.wav|||onze route de Pesteils, quinze mille huit cents Polminhac|
020262|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0461.wav|||s'arrêta devant la porte, et, par habitude, frappa. Aucune réponse. Il entra. Tiens,|
004340|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1370.wav|||daar open ik een luik in het dek, dat tot nog toe zorgvuldig gesloten bleef; ik richt den mast op, hijsch een zeil of neem de riemen ter hand en ik vaar.|
010852|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735745.wav|||'s Middags lunchen we in de eetzaal.|
006914|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3944.wav|||doch aanstonds weer naar beneden dook. Ik keerde mij met bewogen stem tot den kapitein:|
050999|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1700.wav|||Разве я мало терплю оскорблений? А тогда! Чем я буду лучше? Разве не будет тот же разврат, только не откровенный?|
001097|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1097.wav|||nàpò bùshān shì dàbàn zuò le shǎonǎinǎi bāyuè jiānshēng xiàlái de háizǐ de chèn niàobù，|
017696|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3390.wav|||Ah! c'est vrai, je regrette la gentillesse des anciennes moeurs. J'en regrette tout. Cette élégance,|
045385|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1803.wav|||но, вам всем в назидание, ставлю Малатесте высшую отметку.|
006595|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3625.wav|||Ik stem dit toe, want de stoom schijnt de dankbaarheid in het hart der zeelieden te hebben uitgedoofd.|
022280|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2479.wav|||de l'autre côté de la grille Dans le parc? Oui. Vous ne voyez rien? Je ne vois rien.|
017170|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2864.wav|||c'est qu'il venait de commettre une infraction épouvantable. Il venait de fermer les yeux sur un condamné récidiviste en rupture de ban.|
049936|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0637.wav|||Ты тоже нищий? Нет, великий правитель, не нищий я. Слуга я нищим.|
044161|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0579.wav|||Вы, может быть, не знаете, что народ называет их. сноска: Крестьянка|
002163|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212131.wav|||Dadurch wird in der Sekundärspule eine um ein Vielfaches höhere Spannung induziert.|
027294|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1711.wav|||da es eben arglistige Schlauheit der Verbrecher sei, solche Äußerungen so zu verhüllen, daß sie auf den ersten Blick|
004709|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1739.wav|||Ontbijt dus als iemand die eerst zeer laat dineeren zal. Ik deed het maal eer aan; het bestond weder uit verschillende vischsoorten en zeeplanten.|
008586|18-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/18/common_voice_fr_18428627.wav|||Lui, il a été aimé.|
017667|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3361.wav|||et ajoutez-lui cent mille livres de rente. Ouvrez-moi une bucolique à perte de vue sous une colonnade de marbre.|
008470|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143875.wav|||Tout est bien.|
003267|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520871.wav|||Programm schließen.|
015273|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18779305.wav|||zài fúbùsī zhōngguófùháo páixíngbǎng shàng， míngliè dìshíwǔ。|
009073|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6103.wav|||maar wat een zwerm, 't lijkt wel een mierennest!|
010749|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735528.wav|||Er was voor een aanzienlijk bedrag geïnvesteerd in de handel.|
024558|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1602.wav|||Aber nicht eines jener guten Meerfräulein, die am Strand mit den Fröschen und Unken singen,|
024546|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1590.wav|||In diesen sind gebackene Fische, Reis, Makronen, Wurzelgemüse und Geflügelstücke soeben heiß vor uns aufgetischt.|
043985|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0403.wav|||Чун-Линг вынул из кармана револьвер и прошептал: Матико нас выдал. Конец!|
007387|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18652963.wav|||Je vais aux toilettes, quelqu'un veut y aller aussi?|
010145|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17708567.wav|||Het gevechtsvliegtuig stortte neer na een botsing met vogels.|
023453|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0497.wav|||und auch die Erde unter ihm dröhnte wie ein Tempelgong und schien Kiri zu wecken und zu rufen.|
005151|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205042.wav|||Jetzt wird es ernst.|
015146|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0840.wav|||Le spectacle était épouvantable et charmant. Gavroche, fusillé, taquinait la fusillade. Il avait l'air de s'amuser beaucoup.|
023421|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0465.wav|||Nun wußte Kiri, daß eine der Seeverzauberungen über ihn und sein Boot gekommen war,|
043862|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0280.wav|||А теперь,- продолжал он, обращаясь к Зигмунту,- чтобы решить, прав ли был ты, рыцарь Вайблинген, в своем поступке,|
045088|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1506.wav|||все, все и все перестали говорить со мною о погоде, о картах и прочем,|
005250|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205825.wav|||Diese App installieren.|
003571|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0601.wav|||Het fregat naderde den visch; ik beschouwde het beest zoo nauwkeurig mogelijk.|
001073|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1073.wav|||huán zuòzài chúfáng lǐ xīyān hàn。 wúmā， shì zhào tàiyé jiālǐ wéiyī de nv̌pū，|
015465|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1159.wav|||Une maison est un escarpement, une porte est un refus, une façade est un mur. Ce mur voit, entend, et ne veut pas.|
004834|46-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/46/common_voice_de_18215215.wav|||Was sagt das über mich aus?|
008606|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5636.wav|||Hij volbracht aldus zijn onderzeesche reis om de aarde, en keerde naar die zee terug, waar de Nautilus zijn volkomen vrijheid vond.|
051837|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2538.wav|||громче и громче, и опять нестерпимый, оглушительный звон. Да, это так:|
005548|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2578.wav|||en behalve dit en de andere vleeschspijzen eene sagopastij,|
003443|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0473.wav|||de geheele equipage verkeerde in zulk eene zenuwachtige spanning dat men er zich ter nauwernood een denkbeeld van kan maken. Men at niet meer, men sliep bijna niet,|
006424|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576794.wav|||Mon sentiment compte-t-il pour rien?|
002007|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18874368.wav|||Viel mehr Wege gibt es, sie zu verlassen.|
022095|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2294.wav|||J'ai été victime d'un vol important, et les recherches effectuées jusqu'ici ne semblent pas devoir aboutir.|
009435|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6465.wav|||Wij werden vreeselijk heen en weer geslingerd. De Nautilus verdedigde zich als een mensch: de stalen banden en platen kraakten; soms verhief hij zich weer,|
048953|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1570.wav|||А обоз летит в открытые маленькие воротца, вырываясь из страшного кольца. Свищут пули,|
051696|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2397.wav|||котлов и разных разностей, выгруженных с парохода на берег. Посмотрите, какой котлище притащили,|
010815|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735629.wav|||In de Verenigde Staten zit de taxidienst Lyft in de lift.|
047787|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0404.wav|||Что приятно поражало всякого при встрече с Корниловым это его необыкновенная простота. В Корнилове не было ни тени,|
024884|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1928.wav|||wenn er sich zu dir auf die Leere der Diele zwischen die leeren Wände setzt. Man kann sich leicht denken, daß sich dann alle Landschaftsreize steigern|
011939|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882052.wav|||Сокращение донорского финансирования тоже отрицательно сказывается на усилиях по восстановлению.|
017234|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2928.wav|||et elle est l'étage inférieur du style officiel. C'est à elle que commence la littérature de l' tat.|
002731|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0915.wav|||shuōqǐ， suǒyǐ sūirán yǒushí xiǎng xiěxìn， què yòu nányǐ xiàbǐ，|
005719|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686189.wav|||Interkontinentalraketen fliegen den größten Teil ihrer Flugbahn rein ballistisch.|
005767|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686352.wav|||Ihr Verzicht auf die Kandidatur ist wohl als Geste des guten Willens zu verstehen.|
022612|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2811.wav|||Vous ne saurez pas quoi faire de moi, ni moi de vous. On restera là comme deux imbéciles Les deux rames glissèrent à l'eau. La barque s'en fut à la dérive.|
021640|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1839.wav|||énorme, farouche d'aspect avec sa proue aigue, couleur de sang, et les quatre hommes en peau de bête qui la montaient.|
049118|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1735.wav|||Вы уж нас простите, что поселились здесь, ничего не поделаешь, не наша воля. Старуха непонимающе посмотрела.|
006292|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3322.wav|||ik keek naar het land; maar ik zag alleen een donkere lijn, die van het zuidnaar het noordwesten drievierde van den gezichteinder begrensde.|
029196|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0531.wav|||und wohl schon wirklich gestorben sei.|
012720|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891576.wav|||Мы приветствуем его принятие.|
004850|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1880.wav|||iets wat ik nog niet had opgemerkt. Geen van de grassoorten, welke den grond bedekten, geen van de takken, welke uit de struiken te voorschijn groeiden,|
009927|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696423.wav|||Om twaalf uur stipt werden de examens opgehaald.|
022879|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3078.wav|||Le Monsieur ouvrit une boíte de tisons et frotta. Tout de suite une flamme jaillit. sa lueur, Sholmès aperçut Arsène Lupin.|
004188|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1218.wav|||Het grootste deel der boekerij was echter aan allerlei takken van wetenschap gewijd; het waren werken over werktuig- en natuurkunde, waterbouw- en weerkunde, aardrijkskunde|
016789|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2483.wav|||C'est ici comme à la foire, on paye en sortant. Tu as payé, sors. Et il se mit à rire.|
004572|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1602.wav|||maar stevige koperen stangen steunden het glas, en gaven daaraan een bijna onbeperkt weerstandsvermogen.|
024269|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1313.wav|||Der Kaiser und die Kaiserin, die an der Ausschmückung viel Anteil nahmen, ließen sich jedesmal, wenn ein Saal beendet war,|
010548|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906164.wav|||De tractor reed over het landweggetje.|
005017|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2047.wav|||verzamelingen van onderzeesche huizen, die even als de Nautilus elken morgen aan de oppervlakte der zee versche lucht zouden komen inademen, vrije|
004484|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224835.wav|||Doch sei gewarnt, das Pendel wird eines Tages mit voller Wucht zurückschwingen!|
012015|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882139.wav|||Благодарю представителя Беларуси за его заявление.|
013633|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875914.wav|||Лев никак не мог этого вспомнить.|
021385|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1584.wav|||Un homme entra. Il était courbé en deux comme quelqu'un qui cherche. Du bout des doigts il remuait la poussière,|
013602|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875855.wav|||Сейчас я предоставляю слово представителю Ботсваны.|
007729|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4759.wav|||Ik wil zeggen, dat niets gemakkelijker is dan een photogram van deze onderzeesche streken mee te nemen.|
014093|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18923217.wav|||Вы хорошо играете, поете, глаза у вас прямые, светлые.|
015204|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0898.wav|||à quoi bon s'occuper de ce détail, l'homme? L'homme souffre, c'est possible; mais regardez donc Aldebaran qui se lève!|
002768|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18816799.wav|||Eines Tages könnt ihr das sicher.|
028771|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0106.wav|||Das glaub' ich nun und nimmermehr, fiel Ottmar ein, überzeugt bin ich vielmehr, Lothar,|
015263|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18779237.wav|||tímǔ. ào sīwǎěrdé shì yīmíng jīxiè gōngchéngshī， wēisīkāngxīn dàxué màidíxùn fēnxiào jīxiè gōngchéngxuéxì jiàoshòu。|
005724|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686217.wav|||Die Vorstellung, dass nach einer Knochenmarkspende jemand genetisch identischen Blut hat, lässt sie erschaudern.|
011626|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877453.wav|||Я предоставляю слово другим членам Совета Безопасности.|
049052|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1669.wav|||Она посадила на скамью толстого мальчика, принесла из сеней черный, глиняный горшок молока, нарезала мягкого, душистого хлеба.|
009424|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6454.wav|||het vormt een draaikolk, waar nimmer een schip uit is kunnen komen. Van alle kanten stroomen monsterachtige groote golven aan;|
020615|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0814.wav|||Il trépignait, s'arrachait les cheveux, en proie au plus tragique désespoir. Monsieur Dudouis eut pitié de lui.|
048509|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1126.wav|||Уже легли сумерки. По обсаженной тополями дороге ведут, несут раненых. Вдали стучат винтовки,|
011044|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736452.wav|||Zet je even wat warm water op voor thee in de waterketel?|
004931|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1961.wav|||het dier viel getroffen neder dicht bij den behendigen schutter, die zich van zijn buit meester maakte;|
049338|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0039.wav|||На пять сажен возвышалась она над верхушками всех других растений,|
001172|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1172.wav|||bìngqiě yào yìdìng měiyuè de xiàojìng qián。 qícì， shì cūnrén dùiyú tā de jìngwèi hūér biànxiāng le，|
025654|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0071.wav|||so geriet er in eine Angst, die ihm die Zunge band und ein krampfhaftes Zittern durch alle Glieder verursachte.|
004860|46-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/46/common_voice_de_18215307.wav|||Irrtümlich wurde die Straßenbahn mitsamt Passagieren ins Depot geleitet.|
022551|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2750.wav|||descendit l'avenue de Messine, et avisa Mademoiselle qui entrait dans une pharmacie.|
013670|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881267.wav|||Для моего поколения мир стал богаче, чем для предыдущих поколений.|
002807|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0991.wav|||bèi yīqún bīngmen dǎohǔi。 zǐyīng zài xiāngxià， méiyǒu shì; déqīng shìzhí zài chénglǐ， dàtǔi shàng bèi cì le yī jiāndāo。|
025058|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2102.wav|||mit Bäumen, Schilf, Kranichen, Drachen und Wolken geschmückt.|
015329|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1023.wav|||la lueur héroíque empourprait de plus en plus la barricade.|
004867|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1897.wav|||Tegen een uur gaf de kapitein een teeken om halt te houden. Ik was er zeer blijde om, en wij strekten ons onder een soort van prieel op den grond uit.|
022402|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2601.wav|||au dépôt de voitures dont l'adresse était marquée sur le bulletin de fiacre livré par l'enfant.|
013576|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875749.wav|||Мы все умрём!|
013215|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911809.wav|||Тебе не нужно обманывать себя.|
028694|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0029.wav|||daß alles an dem armen lebenssatten Instrumente knackt und ächzt.|
026652|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1069.wav|||Nein, liebe Aline; setze Sie nur das Frühstück auf den Tisch, ich steige gleich aus dem|
009263|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6293.wav|||Wij spraken weinig, want wij waren te ontroerd. Ned Land had wel in zee willen springen. Ik dwong hem te wachten.|
000814|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0814.wav|||jīfáng de běnjiā dàyuē yǐjīng bānzǒu le， suǒyǐ hěn jìjìng。|
029382|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0717.wav|||wenn sie geschäftig hinund hertrippelte und das schönste Aehl herbeiholte, das sie für Elis aufbewahrt.|
028660|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_3077.wav|||Da hat Meister Floh am Bette der holden Frau gesessen und der Wärterin in die Nase gestochen, wenn sie eingeschlafen,|
005662|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2692.wav|||Morgen ochtend moet gij het luik weder openen om de lucht in de Nautilus te ververschen. Zeker, mijnheer, omdat ons vaartuig evenals de walvisschen ademt.|
007505|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4535.wav|||tot op een hoogte van honderd voet kan men den inwendigen wand bestijgen, maar hooger op hangt de rots zoo veel over, dat zij niet bestegen kan worden.|
004559|43-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/43/common_voice_de_18473860.wav|||Wenn Sprecher von Polizei und Feuerwehr Interviews geben, entstehen interessante Sprachkonstrukte.|
015069|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18848922.wav|||lóngqìng èrnián， dēngjìnshì dìsān jiǎdì èrbǎibāshí sìmíng。|
014383|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0077.wav|||La vaste barricade s'étalait comme une falaise où venait se briser la stratégie des généraux d'Afrique. Ses cavernes, ses excroissances, ses verrues,|
001268|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18439404.wav|||Jeden Gedanken kannst du hier los werden.|
027475|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1892.wav|||den Verstand, die Worte hübsch zu setzen, allein von ihr profitiert habe. Als ich nun recht viel von der Frau Muhme erzählte,|
003606|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0636.wav|||Stook op! beval Farragut. De machinist gehoorzaamde; de manometer teekende tien atmosferen; maar de visch schoot ook vooruit,|
045365|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1783.wav|||ни одного из них я в аудитории не видал; впрочем, и они меня тоже. С разных сторон предлагались разные методы,|
050747|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1448.wav|||Говор умолкает. Я не могу расслышать языка, на котором они говорят: у меня и слух ослабел.|
000611|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18357784.wav|||Nun ist Tourismus einer der großen Wirtschaftsfaktoren.|
030070|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1405.wav|||war zurückgekehrt von langen weiten Reisen, um das reiche Erbe seines Vaters, der unlängst gestorben, in Besitz zu nehmen.|
026344|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0761.wav|||der Versuch, die niederzuschlagen, mißglückte aber durchaus, und wie gesagt, noch starrer als sonst schaute er der Holländerin|
013668|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881264.wav|||Поэтому мы поддерживаем идею скорейшего созыва четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению.|
005428|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2458.wav|||Laat ons die dan zoeken. Toen wij dien oogst bijeen hadden, gingen wij op weg om dit landelijk maal volledig te maken.|
015327|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1021.wav|||Toutes les péripéties et toutes les phases avaient été ou allaient être épuisées. La position, de critique, était devenue menaçante,|
004909|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529024.wav|||Sprichst du Afghanisch?|
006979|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4009.wav|||ik dacht dat ik gebraden werd. Wij kunnen niet langer in dit kokend water blijven, zei ik tot den kapitein.|
016924|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2618.wav|||laquelle peut contenir dans une certaine mesure la mort de l'âme, était impossible à Jean Valjean.|
007938|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17863334.wav|||Son chapeau seul frappait.|
000330|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18433219.wav|||Irgendwie waren wir dann aber doch erleichtert, als sie weggelaufen waren.|
013152|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911563.wav|||Цель Швейцарии - вносить устойчивый и многоуровневый вклад в осуществление данного проекта резолюции.|
017329|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3023.wav|||En ligne droite, par le fourré, qui est là singulièrement épais, très épineux et très agressif, il fallait une grande demi-heure.|
043656|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0074.wav|||И он снова поцеловал Тамару, и Тамара сквозь слезы ответила ему на ласку. Тамара опутала шею Ариэля своими каштановыми волосами.|
023322|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0366.wav|||Nur den Ausländern, den Europäern und Amerikanern, verweigerte Hanake ihren Leib.|
000001|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0001.wav|||hòulái dàbàn wàngquè le， dàn zìjǐ yě bìng bù yǐwèi kěxī。 suǒwèi húiyì zhě， sūishuō kěyǐ shǐrén huānxīn， yǒushí yě bùmiǎn shǐrén jìmò，|
020252|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0451.wav|||Monsieur le Baron ne se met donc pas au lit?|
026403|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0820.wav|||zog einen Überrock an, steckte Geld ein, gab den Stubenschlüssel der Wirtin, setzte sich in die Kalesche hinein und fuhr mit dem Freunde|
004160|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18247284.wav|||Ulf setzte eine Maske auf.|
044058|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0476.wav|||Правду! И теперь,снова заговорил медведь,|
024011|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1055.wav|||sind von farbig gekleideten Menschenkindern umvölkert, gleichwie von roten, grünen, blauen und weißen Käfern.|
002446|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0630.wav|||yúshì diǎndiǎntóu dào， wú， zhèbìng wǒ míngbái le。 cóngcóngróngróng zǒu dào zhuōqián，|
024482|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1526.wav|||Dann war es, als wenn Ruderkähne hoch in der Luft mit großen Ruderschlägen herbeiführen,|
014693|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0387.wav|||De même que les incendies éclairent toute la ville, les révolutions éclairent tout le genre humain. Et quelle révolution ferons-nous?|
052764|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3465.wav|||не тронет он никого. Юноша отвязал огромного зверя и отвёл немного от телеги.|
003067|26-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/26/common_voice_de_18703450.wav|||Auf einen faulen Kompromiss wird er sich nicht einlassen.|
013429|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875207.wav|||Канада намерена играть активную роль в реализации этой инициативы.|
046088|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2506.wav|||Когда у него были деньги, он никуда не ходил без меня; платил всегда за двоих, а моя доля тщательно записывалась в книжечку.|
008351|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143563.wav|||Entre sept et huit heures le médecin vint.|
015473|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1167.wav|||Il y a des flamboiements d'épouvante suprême d'où sort, comme une fumée lugubre, la colère.Que veulent ces gens-là? ils ne sont jamais contents.|
011781|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881885.wav|||Мы должны найти конструктивный, дипломатический путь продвижения вперед.|
012893|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891787.wav|||Я благодарю членов Совета за их ценный вклад в подготовку этого заявления.|
050384|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1085.wav|||Неумелый ты какой,- тихо брюзжал он,- опять в спину дует. Пусть она.|
005445|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771343.wav|||Ich gebe zu, die Aussichten könnten besser sein.|
009042|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6072.wav|||HOOFDSTUK vierenveertig|
000971|10-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/10/common_voice_de_18390671.wav|||Niamey ist die Hauptstadt von Niger.|
028218|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2635.wav|||Zum erstenmal glaubte er tief in den Augen der Kleinen etwas seltsam Lebloses, Starres zu gewahren,|
025746|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0163.wav|||das mußte Herr Tyß einsehen, war daher Peregrinus von Haus aus verdorben,|
019924|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0123.wav|||mais ne mentionnait pas le nom de l'acquéreur. Mon cher ami, disait-elle simplement.|
013645|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881240.wav|||Мы независимы и теперь можем начать восстановление.|
004644|44-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/44/common_voice_de_18274180.wav|||Deswegen heißen die so.|
001602|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18860906.wav|||Kein Rand hält die Krümel auf.|
010101|02-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/02/common_voice_nl_18056972.wav|||Er is een leuke kroeg in het centrum.|
050035|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0736.wav|||Может, оно так, а коли и так, так уж есть на то от бога положение.|
002591|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0775.wav|||xiànzài shì fāxiàn le dàzhì xiāngjìn de zìyǎn le， wūyānzhàngqì， shù jīhū qí kě yě。 zhǐdé zǒukāi。|
015416|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1110.wav|||Le coude des maisons les cachait aux insurgés. Les cadavres retirés de la barricade faisaient un monceau terrible à quelques pas.|
012931|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18896916.wav|||Вы явно предприняли серьезную попытку примирить различные позиции.|
020471|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0670.wav|||On se rappelle le système de défense adopté par l'inculpé.|
049204|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1821.wav|||Едут верховые на рыжих конях. Но народу в станице мало. Не по-праздничному. Недалеко от Егорлыцкой - бой.|
010078|02-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/02/common_voice_nl_18008226.wav|||In januari begint het jaar.|
046469|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2887.wav|||где похоронено сердце Шелли; там же могила Китса, под камнем без имени, согласно воле поэта. сноска:|
025583|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2627.wav|||der je zum Biwasee kommt und den Abendschnee am Hirayama bewundert, vergißt der Geschichte des Liebenden zu gedenken,|
028194|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2611.wav|||und Peregrinus wußte selbst gar nicht, wie es geschah, daß er plötzlich an Swammerdamms|
044671|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1089.wav|||и завели они воркотню, как в этом случае полагается. Условились повенчаться через год, когда барышня окончит свои курсы,|
004813|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1843.wav|||met de hand joeg ik nu en dan het water voor mij uit, hetwelk zich echter terstond achter mij sloot,|
019390|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5084.wav|||Vous êtes aussi l'ouvrier Jondrette, le comédien Fabantou,|
029126|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0461.wav|||daß wohl freilich kein Historiker der Welt das alles so genau wissen könne als er,|
051358|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2059.wav|||на то и мозги, дружище, чтобы заблуждаться. Ведь ты, учитель мой любезный, сколько будешь получать, а?|
048798|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1415.wav|||Еще ожесточеннее, страшнее ревет артиллерия. Как будто клокочет вулкан.|
047134|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3552.wav|||она спросила, не сыро ли, не принести ли ему плед.|
020237|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0436.wav|||incorporés aux pierres de la maison.|
045555|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1973.wav|||а придраться было все-таки не к чему. По лицу блюстителя было видно,|
023781|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0825.wav|||Nun hatte es sich von Mund zu Mund auf den Straßen von Tokio weitergesprochen, daß die Eltern des großen Kriegshelden Kiri,|
024429|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1473.wav|||die blau irisierend und rot irisierend mit weißer Innenschale und schwarzer Außenschale|
025705|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0122.wav|||Betrachtet doch nur einmal seine Augen, der denkt schon viel mehr, als er soll! Dieser Ausspruch tröstete gar sehr den alten Herrn|
002359|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0543.wav|||wǒ huán jìdézhù zài lí wǒjiā bùyuǎn de xiǎo wūzǐlǐ de yīgè nánrén， biàn zìchēng shì zǒu wúcháng， ménwài chángcháng ránzháo xiāngzhú。|
051473|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2174.wav|||люди изменяются, и я изменился, а в какую сторону ты угадать не мог: не пророк ведь.|
006020|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3050.wav|||Het kwam mij als vrij zeker voor, dat die man geen Fransch verstond,|
001737|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18888957.wav|||Ich könnte mich ja bei Mozilla bewerben, oder?|
003799|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326602.wav|||Es ist eine Lithium-Knopfzelle mit drei Volt.|
010417|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_18133249.wav|||Drie weken later voelde hij zich al veel beter.|
002250|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0434.wav|||wǒ zhìjīn yī xiǎngqǐ， huán chàyì wǒ de fùqīn héyǐ yào zài nà shíhòu jiào wǒ lái bèishū。|
002617|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18389118.wav|||Kairo ist die Hauptstadt von Ägypten.|
029610|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0945.wav|||wie ihm nun das wilde Leben auf der See ganz und gar zuwider geworden, wie seine innerste Neigung ihn zum Bergbau treibe,|
011209|10-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/10/common_voice_nl_17738056.wav|||Zou je nog een paar zinnen kunnen lezen voor mij?|
027907|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2324.wav|||das ihm durch alle Glieder fahren und ihm alle Lust benehmen soll, weiter in mich zu dringen.|
011105|09-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/09/common_voice_nl_17700010.wav|||Tegenwoordig prefereren de meeste mensen een douche met een thermostatische kraan.|
044334|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0752.wav|||Я не люблю шума и толпы, и потому я спряталась под платками Нинетты. Там, как в темнице,|
028767|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0102.wav|||Wir glaubten nämlich, daß der förmliche Bann über uns ausgesprochen werden würde.|
047305|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3723.wav|||Древняя и новая слава казаков. Великие полководцы от Суворова до Николая Николаевича.|
023110|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0154.wav|||Ein paar der Diener schwimmen hinaus und bringen das Boot mit der ohnmächtigen Hanake an den Landungssteg.|
003784|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0814.wav|||Aan de naakte wanden voelde ik niets wat op deur of venster geleek.|
043587|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0005.wav|||не дозволялось обитать среди иудеев, и ее мягкие, длинные локоны были нежного темно-каштанового цвета,|
024330|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1374.wav|||Sieh hier die Gabel eines vielfach gewundenen Baumes.|
021218|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1417.wav|||et déjà il tendait le bras vers la poignée, quand un objet tomba d'une table, frôlé par son vêtement. Monsieur Destange se réveilla en sursaut.|
024181|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1225.wav|||Ich versuchte ihn damals zu erwürgen,|
014800|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0494.wav|||Feu! cria Enjolras. Toute la barricade fit feu, la détonation fut effroyable;|
012415|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888202.wav|||Оно не может быть решено в отрыве от стратегического контекста, в котором мы живем.|
023875|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0919.wav|||Die Sonne ging unter. Ata-Mono schrie:|
019361|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5055.wav|||Vous allez voir que je suis intéressant. Parlez. Monsieur le baron, vous avez chez vous un voleur et un assassin.|
023135|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0179.wav|||Die Magd widersprach ihrer Herrin nicht. Sie öffnete nur ein wenig die Schiebewand nach dem See.|
002685|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18777903.wav|||Darf es auch etwas kosten?|
027039|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1456.wav|||der schönsten aller Fackeldisteln, schwieg Peregrinus wohlweislich, da er einsah, daß unter den vorwaltenden Umständen|
002003|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18874344.wav|||Daran sieht man mal, wie viel die solare Einstrahlung selbst im Winter ausmacht.|
000715|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18423300.wav|||Etwas nervös zupft sie an ihrer Kleidung und überprüft immer wieder, ob alles sitzt.|
000878|09-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/09/common_voice_de_18717429.wav|||Die Botschaft verbreitet sich wie ein Lauffeuer.|
004027|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327319.wav|||Ich will jetzt nur noch schlafen.|
048852|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1469.wav|||Но ничего уж сделать нельзя было. Умер, ни слова не сказал, только стонал. Кто же заменит?|
016150|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1844.wav|||Napoléon a bâti, ces chiffres sont curieux, quatre mille huit cent quatre mètres;|
003001|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0031.wav|||Aan boord van de Transatlantische boot de Pereira had men het dier gezien; de Etna van de Inmanlinie had het monster ontmoet;|
046477|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2895.wav|||Потом она подробно расспросила про Шелли и Китса, и почему английский язык такой некрасивый.|
006988|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863964.wav|||Courons rassurer ces dames.|
022317|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2516.wav|||Ce second vol n'ébranle pas votre opinion sur le premier? Il la confirme, Monsieur. Est-ce croyable!|
022012|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2211.wav|||Pourtant vous avez averti le commandant de mon parc aérostatique de préparer le ballon dirigeable qui va nous enlever bientôt dans les airs.|
048045|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0662.wav|||По улицам мечутся квартирьеры. Не хватает хат. Люди разных частей переругиваются из-за помещений.|
000040|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0040.wav|||wǒ dāngchū shì bùzhīqísuǒyǐrán de; hòulái xiǎng， fányǒu yīrén de zhǔzhāng， dé le zàn hé， shì cùqí qiánjìn de，|
013268|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18930928.wav|||Поехали на море!|
028836|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0171.wav|||Beinahe zwanzig Jahre sind vergangen, da sieht Ptolomäus in Bauf der Straße eine Figur vor sich herwandeln,|
012641|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891427.wav|||Европейский союз хотел бы выразить разочарование в связи с этими итогами.|
016014|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1708.wav|||du haut desquels Sainte-Foix fraternisait avec le marquis de Créqui, se déchargeaient tout simplement dans l'égout.|
018119|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3813.wav|||Si l'on n'a pas de soleil, il faut en faire un. La salle à manger était une fournaise de choses gaies.|
026124|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0541.wav|||und habt es doch noch niemanden verraten, selbst wenn Ihr auf mich zürntet wegen der Dörtje Elverdink.|
018565|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4259.wav|||on n'a pas le droit d'encombrer sournoisement de sa misère le bonheur d'autrui.|
007544|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653177.wav|||Nous faiblissons pour nous venger sur ce laboratoire.|
006101|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576163.wav|||Votre rendez-vous est pour aujourd'hui quinze heures.|
022969|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0013.wav|||Lange, ehe der Krieg Japans mit Rußland begann, hörte Hanake in ihrem Hause am Biwasee von Freunden und Freundinnen,|
009048|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778625.wav|||Rue du Général Custine, cinquante-quatre mille Nancy|
002931|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1115.wav|||rú dìsān tú shàngfāng。 hǎo zài wǒ bìngfēi huàjiā， sūirán tài bù gāomíng， dúzhě yěxǔ bùzhìyú tiánzé bà。|
025247|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2291.wav|||um Geldverdienen und Staatsgeschäfte, kann deshalb schon am Tag ihrer Hochzeit ins Nirwana eingehen,|
001287|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1287.wav|||tā yǐwèi rénshēng tiāndì zhījiān， dàyuē běnlái yǒushí yào zhuājìn zhuā chū， yǒushí yào zài zhǐ shàng huà yuánquān de，|
044821|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1239.wav|||или, вернее, сквозь эту насмешливость проглянуло что-то ласковое, участливое, доверчивое и вызывавшее доверие.|
003715|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0745.wav|||Omdat dit beest, mijnheer de professor, van stalen platen gemaakt is.|
021936|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2135.wav|||Lors de la première visite que j'aurai l'honneur de vous faire à Londres, le mois prochain sans doute, je vous dirai les raisons|
013188|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911715.wav|||Все это происходит сейчас в рамках арабской весны.|
052207|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2908.wav|||И с тех пор всякий раз, когда мне случается услышать этот мотив,а я до сих пор слышу его иногда: пошлости долго не умирают,|
043852|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0270.wav|||Рыцарь Вайблинген! Вы поступили справедливо.|
005069|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2099.wav|||Midden in het electrieke licht hing eene groote zwarte massa onbeweeglijk in het water.|
011713|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18878593.wav|||Я верю, что эта солидарность сохранится.|
015661|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1355.wav|||La façade de Corinthe, à demi démolie, était hideuse.|
004682|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366156.wav|||Der Garten ist älter als das Haus.|
015111|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0805.wav|||Tous étaient prêts. La barricade, qui se taisait depuis si longtemps, fit feu éperdument,|
024734|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1778.wav|||Plötzlich sagte die alte Frau zu ihrem Mann: Ich weiß, womit ich die Götter jetzt versöhnen kann.|
003188|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520786.wav|||Es hat gekracht auf der A-sieben, Neumünster Richtung Flensburg.|
025081|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2125.wav|||Die großen Kryptomerienbäume über den Tempeldächern bewegten sich schaukelnd für ein paar Sekunden und warfen Lichtund Schattennetze über die Tempeldächer,|
027886|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2303.wav|||fremde Konstellationen durchschneiden nun Euer Leben von dem Zeitpunkt an, als der Gedanke sich gestaltete|
005866|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686501.wav|||Ich mag meinen kleinen Bruder nicht.|
018300|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3994.wav|||avait-il entendu sa conscience irritée lui crier à l'oreille: Croc-en-jambe! misérable!|
018069|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3763.wav|||Je vote la fin des afflictions et des chagrins! Il ne faut plus qu'il y ait de tristesse nulle part désormais. Pardieu!|
007191|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18085096.wav|||La parole est à Monsieur Philippe Gosselin, pour soutenir l'amendement numéro trois cent soixante-sept.|
001829|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0013.wav|||biànshì xiànzài xīnmù zhōng de líqí hé wúzá， wǒ yě huán bùnéng shǐ tā jíkè huànhuà， zhuǎn chéng líqí hé wúzá de wénzhāng。|
022264|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2463.wav|||sentencieusement. La première enquête était terminée. Sholmès demanda la permission de se retirer.|
002492|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0676.wav|||zhǐyào liǎngkuàiqián yīhé。 wǒ fùqīn chénsī le yīhùi， yáoyáotóu。 wǒ zhèyáng yòngyào huánhùi bùdà jiànxiào，|
013562|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875711.wav|||Любопытно, чего люди больше всего боятся?|
010455|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18646415.wav|||Met Pasen steekt de priester de paaskaars aan.|
007550|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4580.wav|||Op andere plaatsen liepen tusschen deze basaltblokken lange stroomen van gestolten lava, waarin strepen jodenlijm of groote massa's zwavel zichtbaar waren.|
024438|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1482.wav|||Was machst du da? rief der Maler ihr zu. Das Mädchen sah sich nach ihm um,|
007831|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4861.wav|||Goed, Ned, zei ik, en dezelfde woorden als de Amerikaan gebruikende, vroeg ik, moet ik je gelooven?|
018444|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4138.wav|||Tout à son éblouissement, il n'avait pas jusqu'à ce moment remarqué cette pâleur terrible.|
013599|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875852.wav|||Мексика неоднократно привлекала внимание к необходимости анализа методов работы Конференции.|
013740|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881339.wav|||Мы полностью поддерживаем работу координатора конференции с целью выстраивания консенсуса по следующим шагам.|
007992|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5022.wav|||de wind draaide plotseling door alle streken van het kompas. De sneeuw vroor zoo hard aan elkaar, dat wij die met het houweel vaneen moesten slaan.|
045299|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1717.wav|||Хозяин, в то время хворавший, лежал на оттоманке и починял присланный неизвестно кем рассказ, Алеша диктовал,|
007335|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4365.wav|||Meegesleept door de schoonheid van dit tooneel, voelde ik geen afgematheid meer; ik volgde mijn onvermoeiden gids.|
017381|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3075.wav|||chaque nouvelle phase du mieux, qui allait se dessinant de plus en plus, l'aíeul extravaguait.|
025820|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0237.wav|||überhaupt, wie man zu sagen pflegt, die Honneurs der Tafel machen; sonst geschah alles wie bei den übrigen Festen.|
005815|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686412.wav|||Martin Luther war im Grunde ein Whistleblower.|
011072|09-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/09/common_voice_nl_17699849.wav|||Zij was architecte en hij was een verpleger in het plaatselijke ziekenhuis.|
002835|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863545.wav|||Hast du geschwitzt oder geschweißt?|
000348|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0348.wav|||jiāng dào dīngzìjiē kǒu， biàn tūrán lì zhù， cùchéng yīgè bànyuán。|
023423|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0467.wav|||sein Boot festhielt, und daß das blasse Licht, das durch den rotbraunen Fackelschein ihm entgegensah,|
000531|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0531.wav|||suǒyǒu de dū shì bùhùi yǒu de shì。 tā xīnlǐ jìsuàn: bùguò shì mèng bàle， zhèxiē shì dū shì mèng。|
013089|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18907370.wav|||Мы также обеспокоены возобновлением случаев заболевания холерой, хотя уровень смертности, похоже, постепенно снижается.|
020988|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1187.wav|||Mais, puisqu'il en est ainsi, nous n'avons plus qu'à nous en aller. Nous en aller! Et comment?|
014198|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931372.wav|||Никита вежливо, но настойчиво отказался.|
051191|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1892.wav|||третье и не получаю ответа.|
001447|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1447.wav|||tā yúshì zhòngxīn zài zài shíèr zhāngbǎng de yuántú lǐ xìxìdì sōuxún， kàn de rénquán yǐsàn jǐn le， ér chénshìchéng zài bǎng shàng zhōngyú méiyǒu jiàn，|
013788|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18914997.wav|||Это именно тот вопрос, который должен объединять всех нас.|
030080|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1415.wav|||in der Residenz sein Licht leuchten zu lassen vor den Augen der Jungfrauen,|
030236|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1571.wav|||Hinein in den Vorsaal, hin zu Aureliens Füßen stürzte die Baronesse, in einen schlechten schmutzigen Kittel gekleidet,|
014405|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931961.wav|||Однако мы должны двигаться вперед в деле укрепления архитектуры защиты, проявляя осторожность и решимость.|
018135|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3829.wav|||Il n'était plus là. monsieur Gillenormand interpella Basque. Sais-tu où est monsieur Fauchelevent?|
001392|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1392.wav|||wǒ bù qù! zhèshì guānfèng， bùshì shǎngqián， zhàolì yìnggāi yóu hùijì kē sònglái de。 kěshì bù sònglái yòu zěnyāo hǎo ní|
008220|14-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/14/common_voice_fr_18197296.wav|||Ruelle Ferté, soixante et un mille quatre cents Mortagne-au-Perche|
010864|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735818.wav|||Alle woorden uit je hoofd leren is niet praktisch.|
051793|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2494.wav|||Мартинов, ещё пиши! Номер сто тринадцать. Вторая любовная сцена: девушка нюхает розу. Буду ли я|
007830|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861613.wav|||J'entends, de plus, la réponse que vous venez de me faire.|
051218|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1919.wav|||Для чего вам понадобилось лютеранское исповедание? А для того, что в декабре православных не венчают! Вот и всё-с.|
002659|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0843.wav|||dàn yīwèi xiānshēng què yǐwèi zhè kèdiàn yě bāobàn qíurén de fànshí， wǒ zhù zài nàlǐ bù xiāngyí， jīcìsānfān， jīcìsānfān dìshuō。|
047536|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0153.wav|||Казаки сражаться не хотят, сочувствуют большевизму и неприязненно относятся к добровольцам.|
007341|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18652894.wav|||La partie fut perdue trop vite.|
014889|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18659892.wav|||jiàocháng shǐyòng de fāngshì yǒu shuāngxiànxìng zhuǎnhuàn jí chōngjī bù biànfǎ。|
009429|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18278464.wav|||sud Monsieur lui a accordé la décoration de la légion d'honneur.|
018507|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4201.wav|||mais maintenant ce serait pour moi, je ne le dois pas. Il suffisait de me taire, c'est vrai, et tout continuait.|
044550|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0968.wav|||Конечно,сказал профессор. Конечно. Доктор, распорядитесь, чтобы ее перевели к нам, в спальню, слышите? кричал он вдогонку врачу.|
006524|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602507.wav|||Après quoi chacune embrassait le voisin qui lui plaisait le mieux.|
003482|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521132.wav|||Satzzeichen retten Leben und Ehen, die Beispiele dafür sind hinlänglich bekannt.|
018869|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4563.wav|||faisait la roue sur une des vitres de la fenêtre. La salle, petite et basse, était meublée d'un tas de bouteilles vides amoncelées dans un coin.|
015647|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1341.wav|||Les assauts se succédèrent. L'horreur alla grandissant.|
008501|17-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/17/common_voice_fr_17845101.wav|||Place Terrepintonne, cinquante-trois mille cent cinquante Montsûrs|
018997|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4691.wav|||Ce fut la dernière fois. partir de cette dernière lueur, l'extinction complète se fit.|
018202|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3896.wav|||Quiconque aime est orthodoxe. Le juron de Henri IV met la sainteté entre la ripaille et l'ivresse.|
012761|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891644.wav|||Бабушка Нина осторожно поглядела в дверной глазок.|
002516|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0700.wav|||fùqīn! fùqīn! tā yǐjīng píngjìng xiàqù de liǎn， hūrán jǐnzhāng le， jiāng yǎn wēiwēi yīzhēng， fǎngfó yǒu yīxiē kǔtòng。|
014053|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18923068.wav|||А что к чему - неизвестно.|
024744|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1788.wav|||Reise nur nach dem Biwasee und laß dir dort Haare wachsen. Ich muß mich hier inzwischen von dem Nachtgelächter erholen.|
001015|11-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/11/common_voice_de_18737707.wav|||Also müssen wir uns anders behelfen.|
010088|02-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/02/common_voice_nl_18008258.wav|||De verkiezing werd in het begin van het jaar gehouden.|
030246|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1581.wav|||Hoho haben wir dich endlich, Urian!|
016701|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2395.wav|||D'ailleurs, comment traverser de nouveau cette fondrière d'où l'on ne s'était tiré que par miracle?|
009186|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6216.wav|||maar ik kan u verzekeren, dat het een oorlogschip is, want een lange wimpel waait van den grooten mast.|
016694|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2388.wav|||Il pouvait être huit heures et demie du soir. Le jour baissait. Jean Valjean déposa Marius le long du mur sur la partie sèche du radier,|
026890|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1307.wav|||Ich wußt' es ja, daß du glücklich in den heimatlichen Stapel eingelaufen bist.|
004937|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1967.wav|||Ik rekende evenwel buiten eene ontmoeting, welke onze komst aan boord eenigermate vertraagde.|
051152|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1853.wav|||Я проводил её до Галерной улицы и до самого дома, где она жила.|
007512|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653138.wav|||Entendez-vous les canons de Maillardoz et de ses Suisses?|
022457|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2656.wav|||Personne, aucun domestique il ne mange jamais ici. Il n'existe pas d'escalier de service? Non.|
023233|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0277.wav|||und kleine, winzige Kuchenwürfel. Als die Schar der Fragen sich wie eine Dornenhecke um Hanake aufbaute,|
047867|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0484.wav|||выбрасывает струйку белого дымка и рвется вперед, как скаковая лошадь. Пиу. пиу. свистят, мягко тыкаясь, пули.|
047772|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0389.wav|||Мы поблагодарили и хотим просить разрешения встать, но Корнилов нас перебивает: Нет, нет, сидите, я хочу поговорить с вами.|
003434|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0464.wav|||Den twintigsten Juli passeerden wij op honderdvijf graden westerlengte den Steenbokskeerkring, en den sten van diezelfde maand den evenaar op honderdtien westerlengte|
046975|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3393.wav|||О, Магали! восклицает счастливец, приемля драгоценный дар, а между тем, пока он за нею гнался, взошла заря,|
001474|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18653391.wav|||Unter meinen Nachbarn gibt es eindeutig zu viele Spießbürger.|
002804|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0988.wav|||ránér shìqíng hěn còuqiǎo， jìfú xiěxìn lái cūi wǒ wǎng nánjīng le。 àinóng yě hěn zànchéng， dàn pǒ qīliáng， shuō:|
007144|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084894.wav|||vingt rue Raoul Verlet|
001484|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18653406.wav|||Festplatten reagieren empfindlich auf Erschütterungen und Schläge.|
024303|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1347.wav|||Aber die Prinzessin schwieg und gab keinen Beifall, und auch der Kaiser und die Kaiserin schwiegen.|
016596|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2290.wav|||et le mourant ne sait pas s'il va devenir spectre ou s'il va devenir crapaud. Partout ailleurs le sépulcre est sinistre;|
016238|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1932.wav|||Il resta quelques secondes comme étourdi; écoutant, stupéfait. La chausse-trape du salut s'était subitement ouverte sous lui.|
002805|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0989.wav|||xiāndào dūdūfǔ qù cízhí， zìrán zhàozhǔn， pàilái le yīgè tuō bítì de jiēshōu yuán， wǒ jiāochū zhàngmù hé yúkuǎn yījiǎo yòu liǎng tóngyuán，|
001265|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1265.wav|||bān le xǔduō hǎo dōngxī， yòu méiyǒu zìjǐ de fèn，-zhèquán shì jiǎyánggǔizǐ kěè， bùzhǔn wǒ zàofǎn，|
016627|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2321.wav|||Cette fluidité dépasse l'inconsistance des sables même du quartier Saint-Georges,|
016919|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2613.wav|||Quant à lui, quant à ce qui le concernait personnellement, c'était fini; il était saisi par Javert et n'y résistait pas;|
004551|43-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/43/common_voice_de_18432786.wav|||Jetzt lieg ich hier ich armer Wicht und kenne kein romatisches Gedicht.|
002268|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0452.wav|||zài cái kěbiàn sè de hūnàn zhōng， sùzháo gèzhǒng gǔi: diàosǐgǔi diē sǐgǔi hǔshāng gǔi kēcháng gǔi，|
026308|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0725.wav|||sowie es ihm war, als sei auch er damals ganz anders gestaltet gewesen. Vergebens quälte er sich ab,|
028447|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2864.wav|||Man will sogar behaupten, daß er während dieses Akts laut genug gerufen: Grober Schlingel!|
045870|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2288.wav|||Оттого теперь, когда я вспоминаю об этой пьеске без заглавия и автора, она мне представляется каким-то интермеццо|
004651|44-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/44/common_voice_de_18274187.wav|||Sind Sie auf der Gästeliste?|
007390|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4420.wav|||Maar de kapitein kwam naar mij toe, en hield mij met n beweging tegen;|
003123|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520638.wav|||Doch sei gewarnt, das Pendel wird eines Tages mit voller Wucht zurückschwingen!|
050450|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1151.wav|||сестра стала ещё грустнее, а брат ещё угрюмее.|
005327|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18642217.wav|||Zumindest von Freiburg bis Hirschberg könnte ich dich mitnehmen.|
001455|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18653365.wav|||Und so schnell wird ein einfacher Mann zum Nationalhelden hochstilisiert.|
011879|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881991.wav|||Как сознает Генеральный секретарь, задача эта далеко не простая.|
011427|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18894136.wav|||Старуха помолчала, как бы в раздумье, потом отступила в сторону.|
024831|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1875.wav|||und fabrizierte aus meinen japanischen Zeitungen kleine Papierschiffe, wie sie die Schulkinder am Biwasee machen.|
014607|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0301.wav|||Tous baissèrent la tête d'un air sombre. tranges contradictions du coeur humain à ses moments les plus sublimes!|
006248|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576354.wav|||Le eSport c'est l'avenir!|
006839|05-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/05/common_voice_fr_18444297.wav|||Toutes deux refusaient au jeune homme l'illusion d'être lui-même.|
028763|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0098.wav|||erfanden die herrlichsten Zusätze und Deklarationen zu diesem tiefsinnigen Kodex,|
014613|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0307.wav|||Le désespoir aussi a son extase. Marius en était là. Il assistait à tout comme du dehors;|
011539|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877342.wav|||Я пошутила.|
021452|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1651.wav|||En êtes-vous sûr? dit-elle toute confiante. Je suis sûr de moi comme de vous. Seulement, mon existence est violente et fiévreuse,|
003780|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0810.wav|||In de pan, neen, zeide Ned, maar in den oven wel. Het is hier waarachtig donker genoeg.|
020892|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1091.wav|||Il suffisait que cette idée l'effleurât pour qu'il voulût la mettre à exécution. Mais comment?|
006967|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3997.wav|||Ik was juist in deze zee toen het verschijnsel zich voordeed, en ik heb het in alle bijzonderheden kunnen nagaan.|
004038|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1068.wav|||Deze vraag bracht mij in verlegenheid, want kapitein Farragut zou zeker niet geaarzeld hebben.|
044182|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0600.wav|||оставивший гимназию после пятого класса и поступивший потом в какую-то клерикальную школу в Кракове.|
008358|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143585.wav|||Environ huit heures de voyage avec la route.|
015261|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18779235.wav|||lóngqìng èrnián， dēngjìnshì dìsān jiǎdì yībǎisìshí sānmíng。|
006647|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3677.wav|||Deze begint even beneden Suez en eindigt in de golf van Pelusium. Maar de landengte bestaat enkel uit beweegbaar zand?|
025033|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2077.wav|||Die schieferblaue Bergwelt von Nikko mit einer Silbersonne über den silbernen Kiesbächen,|
046517|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2935.wav|||Я почувствовал, что все это мне надоело. Так я просидел много минут; вода уже кипела, а я не заметил;|
010731|07-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/07/common_voice_nl_17705792.wav|||De hoeveelheid ijs op de Noordpool daalt jaar na jaar.|
008292|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5322.wav|||In mijn naam, mijnheer! Terwijl hij dit zei, ontrolde kapitein Nemo een zwarte vlag, waar midden in een witte N was geborduurd.|
002813|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863457.wav|||Sie liegt mit ihren Einschätzungen manchmal richtiger, als sie denkt.|
010453|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18646413.wav|||Wie kent Mickey Mouse niet?|
047181|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3599.wav|||Если попросить, или без того, он, прищурив один глаз и воззрясь другим, точно скажет вам и ваш возраст,|
024064|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1108.wav|||nur den bläulichen Hitzedunst in der Ferne. Die beiden Kähne schienen zwischen Himmel und Erde|
020852|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1051.wav|||et Sholmès reprit: Pour manger, soit, et ensuite, tout probablement,|
006620|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3650.wav|||Waarschijnlijk werd met het kanaal, dat deze rivier met de Roode zee verbindt, een aanvang gemaakt onder Sesostris, ten minste als men de overlevering gelooven mag.|
045707|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2125.wav|||Синьора шла домой и утром возвращалась. Когда ей объявили, что мы, несмотря на контракт, выбираемся в первый день Пасхи,|
000878|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0878.wav|||wàng le? zhè zhēnshì gùirén yǎngāo nàyǒu zhèshì wǒ wǒ huángkǒng zháo， zhàn qǐlái shuō。|
050682|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1383.wav|||до самой смерти! Ты спасаешь меня, моя жертва!|
021388|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1587.wav|||Il eut un cri rauque et s'effondra. Sholmès avait bondi sur lui.|
048127|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0744.wav|||Может быть, эта сволочь моих близких в Ростове перестреляла! кричит, отвечая кому-то, расстреливавший офицер.|
010910|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735976.wav|||De stroompanne duurde bijna twee uur.|
052373|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3074.wav|||карета провизжала колёсами по подмёрзшему снегу; проехал извозчик с толстым барином, а|
006066|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18573270.wav|||Omer cita les textes des jugements.|
048485|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1102.wav|||Возбужденность, подъем мгновенно исчезли. На смену им пришла мягкая, ленивая усталость, желание отдыха.|
043799|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0217.wav|||было известно, что нет никого храбрее, благочестивей и великодушней Кристобаля де Роба.|
028587|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_3004.wav|||aber indem ihr in freveligem Beginnen die Bedingnisse jener Wunder bis in den innersten Keim zu erforschen euch abmühtet,|
047130|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3548.wav|||Раз ко мне приехали два господина и провели на острове день; я их познакомил с Эдмэ, и они вынесли тоже впечатление.|
013300|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892604.wav|||Это никогда не было, да и не должно быть ролью группы правительственных экспертов.|
001337|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18450434.wav|||Aus Puderzucker und Zitronensaft mischst du den Zuckerguss.|
043809|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0227.wav|||За день до начала празднества приехал наконец Кристобаль де Роба. Он был немного выше среднего роста и очень красив;|
051941|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2642.wav|||он понял только, что его признали годным к службе и что через две недели его погонят из дому на несколько лет.|
049015|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1632.wav|||но никак не может понять, зачем мы пошли воевать. А земля-то у вас есть? спрашивает он.|
003270|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520874.wav|||Christin klagt über Zahnweh.|
043958|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0376.wav|||полуевропейском, полукитайском. Это был император Китая.|
005429|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2459.wav|||Ons onderzoek was niet te vergeefs, en tegen den middag hadden wij een grooten voorraad bananen.|
000168|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0168.wav|||tāmen méiyǒu shārén de zùimíng， yòucháng le xīnyuàn， zìrán dū huāntiānxǐdì de fāchū yīzhǒng wūwūyānyān de xiàoshēng。|
045391|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1809.wav|||и явно имел на то какие-то права.|
053165|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3866.wav|||огни ночников слабо освещали изнутри окна огромного здания; в них не было видно никого.|
000546|05-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/05/common_voice_de_18692981.wav|||Finde ich persönlich super.|
006538|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3568.wav|||voorwerpen tusschen de plantenen de dierenwereld staande.|
014572|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920825.wav|||Однако эти нарушения были недостаточно масштабными, чтобы подорвать сам процесс.|
026582|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0999.wav|||und die ich zu schätzen weiß wie keiner. Erlaubt, daß ich mich als ein freier Mann wenige Zeit bei Euch aufhalte;|
050143|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0844.wav|||Бежит Семён к своей будке, задыхается. Бежит - вот-вот упадёт. Выбежал из лесу - до будки сто сажен, не больше, осталось, слышит|
043743|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0161.wav|||Пронеслось гитанов счастье, Не вернет его мольба, Только горе да ненастье Посылает им|
044015|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0433.wav|||Я тоже был на голубом цюрихском озере, но не видел там ни одной красивой девушки.|
002237|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18213116.wav|||Filme und Computerspiele fressen den meisten Speicherplatz auf der Festplatte.|
007181|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4211.wav|||De omstandigheden begunstigden dus het plan van den Amerikaan. Ik ging weer naar mijn kamer, trok warme kleederen aan,|
017777|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3471.wav|||Une fois, au sujet de l'enseignement, que Marius voulait gratuit et obligatoire,|
024193|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1237.wav|||Stimmen sprachen unter dem Fenster den Namen ihres Sohnes und ihren eigenen Namen. Die Stimmen rannten fort und kamen wieder.|
006716|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3746.wav|||Gaat gij niet mee, kapitein? vroeg ik. Neen, mijnheer, maar ik wensch u goede vangst.|
003362|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0392.wav|||of een even groot aantal kilogrammen op elken vierkanten centimeter van de oppervlakte uws lichaams.|
001766|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1766.wav|||hūér yīgè hóngshān de xiǎochǒu bèibǎng zài táizhùzǐ shàng， gěi yīgè huābái húzǐ de yòng mǎbiān dǎ qǐlái le， dàjiā cái yòu zhènzuòjīngshén de xiào zháo kàn。|
011863|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881971.wav|||Был ли ты когда-нибудь на Колыме?|
028474|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2891.wav|||der die Sünde über die Welt brachte, gleichstellen zu wollen der ewigen Macht, die das Innere des Menschen durchschaut,|
001854|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0038.wav|||dòngwù men yīnwèi yào shāngyì yàoshì， kāi le yīgè hùiyì， niǎo yú shòu dū qíjí le， dānshì quē le xiàng。|
023321|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0365.wav|||und den aus Schlachten heimgeschickten Invaliden; sie verkaufte sich Studenten, Handwerkern, Adeligen und Kulis.|
028937|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0272.wav|||und widerriet auf das ernstlichste jeden Versuch, ihn für die Welt und für seine vorigen Verhältnisse wiederzugewinnen.|
029504|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0839.wav|||Rastlos ging es nun fort und weiter fort. Elis wußte deutlich, daß er sich auf dem Wege nach Falun befinde,|
005996|02-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/02/common_voice_fr_18814405.wav|||(Sourires et exclamations.) Sur cet amendement, nous nous retrouvons.|
001091|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1091.wav|||yúshì tā yòu fānshēn biàn zǒu， zìránérrán de zǒuchū hòumén， bù duō gōngfū， yǐ zài tǔgǔcí nèi le。|
050506|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1207.wav|||Слёзы, которыми встречает и провожает меня мать, какое-то тяжёлое молчание, сопровождающее моё присутствие за общим столом,|
010649|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906328.wav|||Hij luistert naar muziek op zijn kamer met zijn hoofdtelefoon.|
017740|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3434.wav|||Les six cent mille francs avaient été sa dernière surprise. Puis son indifférence de première communiante lui était revenue.|
004138|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18243127.wav|||Ich kann mich nicht beklagen.|
000354|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18433259.wav|||Was lernen wir daraus?|
000640|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18357876.wav|||Auch Spanisch ist eine Weltsprache.|
021881|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2080.wav|||Je ne me suis pas évadé. Cependant Vous aviez donné l'ordre au capitaine de n'arriver à Southampton qu'à une heure du matin.|
017579|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3273.wav|||Livre cinquième-Le petit-fils et le grand-père Chapitre V|
003948|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327147.wav|||Ohne Schaltplan wird die Arbeit Stunden dauern.|
005111|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2141.wav|||deze prachtige kalkformatie schitterde in ons electriek licht.|
025928|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0345.wav|||so haben mich meine Träume, meine Ahnungen nicht getäuscht! Herr Peregrinus Tyß kam etwas zu sich selbst,|
011111|09-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/09/common_voice_nl_17700027.wav|||Bij de inrichting moet je kiezen tussen verven of behangen.|
011199|10-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/10/common_voice_nl_17738040.wav|||Het was een spannende achtervolging.|
002430|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0614.wav|||tiě rúyì， zhǐhūi tìtǎng， yīzuòjiēliáng ní;|
004781|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366352.wav|||Ein Flug zwischen Amerika und Europa ist ein Transatlantikflug.|
019592|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5286.wav|||Figure-toi qu'il y avait une fondrière épouvantable, à s'y noyer cent fois, à se noyer dans la boue, Cosette!|
004418|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224433.wav|||Rudi will nicht den ganzen Tag zu Hause hocken.|
017939|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3633.wav|||Un des invités fit observer que c'était le mardi gras, et qu'il y aurait là encombrement de voitures.Pourquoi?|
016832|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2526.wav|||Javert, après sa sortie inespérée de la barricade, était allé à la préfecture de police,|
050932|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1633.wav|||С улицы доносилась пьяная песня весёлая эта улица!|
015376|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1070.wav|||Cette lenteur permit à Enjolras de tout revoir et de tout perfectionner.|
045485|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1903.wav|||так называли в нашем кружке ту улицу, на которой поселился Парных, потому что Парных не понимал ни слова по-немецки.|
052958|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3659.wav|||в два приёма опорожнил большую кружку и почти в одно мгновение съел большой кусок белого хлеба.|
009296|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240269.wav|||Je m'en vas!|
021592|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1791.wav|||Je suis un excellent ami du concierge Jeanniot. Ah! vous savez fit-elle avec un effroi visible.|
007875|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4905.wav|||geen medelijden met die woeste visschen; het zijn enkel bek en tanden! Bek en tanden! Men kon den grootkoppigen,|
001457|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1457.wav|||zhǐ shèngxià yīdūi sùipiàn le。 tā bù zìjué de xuánzhuǎn le juédé huànsàn le shēnqū， wǎngwǎng de zǒuxiàng gūijiā de lù。|
001945|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18238105.wav|||An solchen Orten lieferten sich die einstigen Giganten Überlebenskämpfe.|
022798|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2997.wav|||Sans un mot le Baron coupa les ficelles, déchira d'un coup les linges mouillés, en sortit la lampe, tourna un écrou placé sous le pied,|
029621|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0956.wav|||gibt er noch andern Gedanken Raum, die die Kraft schwächen, welche er ungeteilt der Arbeit in Erd' und Feuer zuwenden soll.|
011569|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877382.wav|||Это, наверно, хозяйка дачи.|
049545|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0246.wav|||и, чтобы отбиваться от сердитого барбоса с компаниею прочих собак, подходившие к дому мужики. А цветник от этого разрушения|
008788|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5818.wav|||als mijnheer mij niet kwalijk neemt, antwoordde Koenraad dood bedaard, dan is hier, zoo niet de inktvisch van Bouguer, dan toch en van zijn broertjes.|
003175|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520771.wav|||Timer auf dreißig Sekunden stellen.|
000380|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372673.wav|||Der Boden des Ozeans ist oftmals nur wenige Millionen Jahre alt.|
006976|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863915.wav|||Sentier des Grès, quarante-cinq mille cent trente Huisseau-sur-Mauves|
007375|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4405.wav|||Ik keek naar de zijde, door ons bestegen. De berg verhief zich slechts zeven of acht honderd voet boven de vlakte,|
046267|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2685.wav|||сноска: по-французски в конце концов - Что? Да вот, роль третьего лица.|
048341|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0958.wav|||Наутро мы уходим на станцию Выселки. Укладываем на подводу тело князя,|
025418|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2462.wav|||und haben die Liebe nicht auf die Höhe gestellt wie ihr in Europa.|
004457|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224710.wav|||Als Zwischenstopp auf der Route einfügen.|
027531|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1948.wav|||Wissenschaft, Verstand, ja eine wunderbare magische Kraft. Und dieses Tier spricht von Dingen,|
028272|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2689.wav|||das die Katze zwischen den Vorderpfoten hielt, ein mystisches Gewebe beginnend. Dann faßte sie mit kindlicher Unbefangenheit den|
004952|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1982.wav|||De buitendeur was open gebleven, en de kapitein sloot haar zoodra wij binnen waren; daarna drukte hij op een knop;|
001321|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18450398.wav|||Mein Navi kennt keine Georg-Friedrich-Händel-Gasse.|
005084|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2114.wav|||en met de hand aan het roerrad geklemd, scheen hij zijnen verongelukten driemaster nog door de diepten van den Oceaan te willen sturen. Welk een tooneel!|
027994|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2411.wav|||indessen habe er so eben eine neue Tücke seines unwürdigen Kollegen entdeckt.|
050034|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0735.wav|||Задумался Семён. Не знаю,- говорит,- брат.|
052423|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3124.wav|||Красное так и было красное, а не отражающее красные лучи.|
047099|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3517.wav|||самый обаятельный, самый поэтический, самый благоуханный. Я вообще того мнения, что заря лучше утра и полудня,|
004683|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1713.wav|||overigens zal ik er niet rouwig om zijn, als ik eens eenige brokken versch wild tusschen de tanden krijg.|
027184|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1601.wav|||Peregrinus wand sich sanft aus den Armen der Kleinen, die ihn liebend umfaßt hatte, und sprach leise mit|
005721|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2751.wav|||De snelheid van de schroef was zoo groot dat ik de omwentelingen niet tellen kon.|
048853|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1470.wav|||Деникин принял командование. Вечером отступаем от Екатеринодара. Страшная новость облетела обоз.|
000220|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0220.wav|||nà yīhuǒrén， dū bèi chén lǎowǔ gǎnzǒu le。 dàgē yě bùzhī nàlǐ qù le。|
014545|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0239.wav|||Parce que pas un ne voudra s'en aller. Citoyens, criait Enjolras, et il y avait dans sa voix une vibration presque irritée,|
002934|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1118.wav|||dànshì， rúguǒ wúxiào， nà yě zhǐhǎo zhíchāo xú yìnshìchāng dàzǒngtǒng de zhéxué: tīngqízìrán。|
000467|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372819.wav|||Neben der Bürgermeisterin war auch der Künstler anwesend.|
003530|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0560.wav|||Met dat al verwonderde ik mij over de wendingen van het fregat; het vluchtte en viel niet aan; het werd vervolgd, terwijl het zelf vervolgen moest;|
000942|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0942.wav|||dàn wǒmen de hòubèi huánshì yīqì， hóngér bùshì zhèngzài xiǎngniàn shǔishēng yāo。|
008552|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5582.wav|||De Nautilus rustte toen op een ijskorst, die nauwelijks een meter dikte had en overal doorboord was.|
047046|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3464.wav|||Это мало, но не шутите с отпечатком Европы! Он сказывается.|
017799|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3493.wav|||Et cette tombe, les autres y étaient restés. de certains instants, tous ces êtres du passé, revenus et présents,|
009694|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695215.wav|||Ze had haar knie geschaafd bij de val.|
005113|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2143.wav|||Om die muren te vormen, zeide hij aarzelend, zijn er dus. Wel honderdtweeennegentigduizend jaren noodig geweest, Koen,|
010237|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17712711.wav|||De spits van het team scoorde twee keer in de wedstrijd.|
002452|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0636.wav|||kěshì zhěnjīn què yǐjīng shì yīyuán sìjiǎo。|
017252|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2946.wav|||Javert écrivit ces lignes de son écriture la plus calme et la plus correcte,|
005036|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2066.wav|||Over het algemeen was de richting van de Nautilus zuidoostwaarts, en zij bleef op eene gemiddelde diepte van tweehonderd a honderdvijftig meter.|
026137|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0554.wav|||und auch ich kann es Euch nicht sagen, auf welche Weise Prinzessin Gamaheh nach Famagusta kam. Manche behaupten,|
026449|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0866.wav|||wurde aber immer dicker, so daß er ohne Unterbrechung der Form zum unförmlichen Leibe wuchs,|
044686|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1104.wav|||а Марья состояла в том же чине у Семена. Была эта Марья полная, красивая замужняя бабенка, с мужчинами не строгая|
000156|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0156.wav|||tā dùiwǒjiǎng shū de shíhòu， qīnkǒushuō guò kěyǐ yìzǐérshí;|
006269|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576380.wav|||J'ai un message d'erreur sur mon imprimante.|
025496|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2540.wav|||schreiendes und sich windendes Wasser, das mit Menschenleibern angefüllt zu sein schien.|
000642|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0642.wav|||wǒ yúshì bù chuān yángfú le， gǎile dàshān， tāmen mà dé gèng lìhài。|
001652|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18862738.wav|||Vielleicht ist die Simulation viel schöner als die Wirklichkeit.|
014621|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0315.wav|||Les hommes mariés et les soutiens de famille hors des rangs! répéta Marius. Son autorité était grande.|
019877|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0076.wav|||Et tu n'en as pas? Si, j'en ai une. Alors? Elle était dans la boíte.|
017259|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2953.wav|||il s'y accouda, et se retrouva dans la même attitude sur la même dalle du parapet. Il semblait qu'il n'eût pas bougé.|
014567|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920819.wav|||Мы наметили ряд первоочередных задач, которые будут рассматриваться в ходе шестьдесят шестой сессии.|
017499|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3193.wav|||c'était Jean Valjean. Il était très bien mis, comme avait dit le portier,|
018191|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3885.wav|||Le diable, qui est malin, s'est mis à haír l'homme; l'homme, qui est plus malin, s'est mis à aimer la femme. De cette façon,|
026052|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0469.wav|||Gar nicht zu begreifen schien es, welcher Instrumente sich der Flohbändiger bedient haben mußte, um gewisse kleine Nebensachen,|
000180|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0180.wav|||wǒ lìkè jìu xiǎodé， tā yě shì yīhuǒ， xǐhuān chī rén de; biàn zì yǒngqì bǎibèi， piānyào wèn tā。|
027141|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1558.wav|||indem er laut rief: Zieh, Verdammter, wenn du Courage hast! Schnell hatte Leuwenhoek ein ähnliches Instrument in der Hand,|
001902|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0086.wav|||yěxǔ shì huán zài shísùi shàngxià de shíhòu le。 zhìjīn huán fēnmíng jìdé， nà yuányīn shì jíqí jiǎndān de:|
001649|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18862730.wav|||Chemie ist, wenn es knallt und stinkt.|
000735|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18423408.wav|||Sag mal tanzen die Nachbarn da oben wieder Polka?|
010874|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735852.wav|||In het oerwoud ben je enkel op jezelf aangewezen.|
027745|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2162.wav|||und er flog ebenso schnell und behende zur Türe hinaus, als der schöne Geist durchs Fenster. Bald darauf entstand auf|
002151|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212099.wav|||Die Gefangenen brüten etwas aus.|
021370|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1569.wav|||Oh je ne vous en veux nullement. N'est-ce pas? Mais les meilleures plaisanteries n'ont qu'un temps,|
003156|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520738.wav|||Geht ein Mann zum Arzt und sagt, er habe Bauchschmerzen.|
027694|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2111.wav|||Haben alle darüber nachgedacht, wie solche Sachen in einer Feuerkugel aus dem Himmel fallen mögen.|
018244|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3938.wav|||personne ne faisant attention à lui, Jean Valjean s'était levé, et, inaperçu, il avait gagné l'antichambre.|
026910|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1327.wav|||Keiner wußte indessen den Namen der entführten Dame anzugeben, und als der Bankier die Liste seiner Gäste einreichte, fand es sich,|
004079|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1109.wav|||Ik vraag uw woord van eer niet, meester Land, antwoordde de kapitein koeltjes. Mijnheer, hernam ik, terwijl ik onwillekeurig driftig werd,|
048124|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0741.wav|||Ну, если так будем, на нас все встанут,тихо бормочет он. Расстреливавшие офицеры подошли.|
010503|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18649014.wav|||Ik denk toch dat er nog wat verschil zit tussen mijn minimale vraag en jullie maximale aanbod.|
005747|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686269.wav|||Wenn wir uns ein bisschen zusammen reißen, sind wir ruckzuck durch.|
014937|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18660260.wav|||běntián rénměi。|
021205|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1404.wav|||Alors décidément tu ne sors pas, père? En ce cas, j'allume une seconde ne bouge pas|
021116|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1315.wav|||voilà qu'il recueillait la première marque d'une piste suivie par l'ennemi!|
044406|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0824.wav|||Лена взяла свой стакан и начала объяснять, по обыкновению, подробно и пространно. Она привыкла к тому, что мадмазель|
011446|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18927375.wav|||Соединенные Штаты, следуя давней традиции, оказывают активную поддержку в этой связи.|
015821|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1515.wav|||mais on voyait au-dessus de la crête du barrage une rangée de pointes de bayonnettes.|
007761|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4791.wav|||Ik keek Ned Land strak aan, omdat zijn doel gemakkelijk te raden was.|
010076|02-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/02/common_voice_nl_18008224.wav|||Op woensdag ben ik vrij, dan heb ik de kinderen.|
027144|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1561.wav|||indem sie ihre Waffen durch Ausund Einschieben bald verlängerten, bald verkürzten. Da gab es Finten, Paraden, Volten,|
013989|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18916059.wav|||В-четвертых, мы должны оставаться приверженными существующим многосторонним разоруженческим механизмам.|
046093|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2511.wav|||сыпал клятвами, бил себя кулаком по голове и предлагал сунуть руку в железную печь.|
008565|17-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/17/common_voice_fr_17936635.wav|||Combien d'enfants avez-vous?|
018004|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3698.wav|||Mais qu'y faire? Ces tombereaux de fange enrubannée et fleurie sont insultés et amnistiés par le rire public.|
043996|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0414.wav|||Император молчал. Императрица повторила: Взять его!|
005510|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2540.wav|||een van de zeldzaamste; hij was drie decimeter lang; het kopje was betrekkelijk klein;|
001971|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18238131.wav|||Maskat ist die Hauptstadt von Oman.|
003291|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520897.wav|||Schnipp-schnapp, Finger ab.|
004284|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1314.wav|||Hij bewaarde gedurende eenige oogenblikken het stilzwijgen, en sprak daarop het volgende:|
044254|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0672.wav|||Синьора Депретис показала ей куклу. Гуальберта! Нашлась! Нерина кинулась к своей пропавшей любимице и стала ее неистово целовать,|
003596|31-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/31/common_voice_de_18358029.wav|||Konstantinopel war die Hauptstadt des Byzantinischen Reichs.|
003956|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327165.wav|||Wie streng die Regeln ausgelegt werden, obliegt dem Schiedsrichter.|
015350|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1044.wav|||Il y avait des cadavres couchés et des fantômes debout. Les heures étaient colossales et semblaient des heures d'éternité. On a vécu dans la mort.|
012965|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18896956.wav|||И я надеюсь, что все мы воспользуемся этой возможностью.|
027712|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2129.wav|||wie gemeines Volk. Den Flugbegabten schien es etwas zu verschnupfen, daß der Wirt ihn für einen Taschenspieler hielt.|
022137|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2336.wav|||Quelle foule! Tant mieux, Wilson! Nous ne risquons pas d'être remarqués. Personne ne nous reconnaítra au milieu d'une telle multitude!|
015390|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1084.wav|||Quelqu'un, en ce moment-là, était plus impassible qu'Enjolras; c'était Javert. Ici Jean Valjean apparut.|
007342|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4372.wav|||ik wilde niet achterblijven, en volgde met moed;|
052067|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2768.wav|||втолковала ему, в чём дело, и отец побил мальчика.|
001915|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18233610.wav|||Meinst du frei wie in Freibier oder frei wie in Freiheit?|
003590|31-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/31/common_voice_de_18358012.wav|||Die Weißeritz ist ein Zufluss der Elbe.|
023804|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0848.wav|||Als dieser viel tausend Jahre alte Baum nicht höher als ein Grashalm war,|
014708|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0402.wav|||Citoyens, le dix-neuvième siècle est grand, mais le vingtième siècle sera heureux.|
000392|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0392.wav|||lǎoshuān yī shǒutí le cháhú， yīshǒu gōnggōngjìngjìng de chúi zháo; xiàoxīxī de tīng。 mǎnzuò de rén， yě dū gōnggōngjìngjìng de tīng。|
019040|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4734.wav|||Mais on fait du feu jusqu'au mois de juin. Dans cette cave-ci, il en faut toute l'année. J'ai pensé que le feu était|
007054|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084747.wav|||Chemin de Chiconet, Sallaumines|
026928|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1345.wav|||Darauf erhielt er sofort den Auftrag, den Räuber zu verfolgen und alles anzuwenden, die Prinzessin aufzufinden|
011980|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882094.wav|||Мы только что заслушали последнего оратора у меня в списке.|
002420|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706422.wav|||Im Sanddornweg musste die Feuerwehr die Keller leer pumpen.|
049763|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0464.wav|||как она побывала на прекрасном юге, где так хорошо,|
046838|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3256.wav|||Гляну на дорогу - дорога широко, Погляжу на тюрьмы - ой, тюрьмы высоко.|
023944|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0988.wav|||Ich habe seit Jahren keine Männer gesprochen. Warum hassen sie mich, und warum sind sie eifersüchtig auf mich? Herr,|
002772|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0956.wav|||wǒmen zùihòu chángtán xiē yúbùkějí de fēnghuà， lián mǔqīn ǒurán tīngdào le yě fāxiào。|
028817|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0152.wav|||und wer in diese Ressource als ehrenwertes Mitglied recht hineingetaugt hätte, das ist unser Cyprian.|
009013|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778551.wav|||Pourquoi papa ne le renvoie-t-il pas?|
007746|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4776.wav|||In vier minuten doorkliefde hij de zestien kilometer, die ons van het vlak der zee scheidden, en sprong toen als een vliegende visch boven het water uit,|
002320|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18213435.wav|||Mit jedem Geburtstag rückt der Tod etwas näher.|
003612|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0642.wav|||Een kreet van woede ontsnapte ons. Om twaalf uur waren wij niet verder dan om acht uur 's morgens.|
025403|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2447.wav|||noch die olympische Selbstherrlichkeit einer europäischen Liebe in ein System bringen kann.|
047739|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0356.wav|||Ведерников нехотя вышел из толпы. Солдат, на ходу поправляя пояс, двинулся за ним. Я стоял|
016008|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1702.wav|||Elle atteignit son maximum de profondeur rue Saint-Pierre où elle s'éleva à trois pieds au-dessus des dalles de la gargouille,|
014855|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18650628.wav|||xúzhuāng méihuāshān shíkè， wèiyú shāndōngshěng zǎozhuāngshì shāntíngqū xúzhuāngzhèn。|
026046|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0463.wav|||Kutscher und Diener waren Goldkäferlein der kleinsten, kaum sichtbaren Art, was aber drin saß,|
012093|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887761.wav|||Тут болтавшийся на веревках наблюдатель свистнул.|
017205|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2899.wav|||des rebelles, des mauvais, des misérables. Maintenant Javert se renversait en arrière, et|
021088|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1287.wav|||Sholmès, qui était de mauvaise humeur, s'y opposa. Il y eut une courte bousculade. Sholmès se mit en posture de boxeur,|
050766|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1467.wav|||хотя мне случалось не раз держать черепа в руках и препарировать целые головы.|
020921|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1120.wav|||Mais Sholmès, qu'exaspérait l'idée de sa victoire prochaine,|
002833|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1017.wav|||yuánzhù: máhùmiào zài sūiyáng。 lù fù fāng jiédù lǐpījí qíhòu。 pī wèi zhòngjiàn bēi。|
001840|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18233035.wav|||Emilia spielt in ihrer Freizeit Oboe.|
014304|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931639.wav|||Россия будет последовательно добиваться выполнения всех этих договоренностей.|
050455|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1156.wav|||Да вы разве не умираете? Не убьют вас с ума сойдёте или пулю в лоб пустите.|
024846|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1890.wav|||Mannschaften und Schiffe, vom Alkoholdunst erfüllt, explodierten unter Gekrach.|
050163|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0864.wav|||помоги, господи, пошли смену. И стало черно в глазах его|
045282|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1700.wav|||Но он был очень важной спицей в редакции Правды как первая инстанция по разбору входящего материала,|
048191|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0808.wav|||Я вышел на улицу. Кое-где были видны жители: дети, бабы. Пошел к церкви.|
012457|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888252.wav|||Простите меня за то, что перебиваю Вас.|
004267|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532791.wav|||Da sind aber echte Spezialisten unterwegs hier!|
025349|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2393.wav|||Okuro neben ihr im schwarzen Abendanzug. Er sagte ihr, ihr Hals sei schmal wie der afrikanische junge Mond.|
014163|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931328.wav|||Очень простых.|
029635|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0970.wav|||Elis mußte sich zu ihm setzen,|
001335|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1335.wav|||xiànzài xuéshēng chūshēn de guānliáo jìu bùshǎo， hé lǎo guānliáo yǒu shíyāo liǎngyáng ní? yìdì zé jiērán，|
047627|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0244.wav|||Ну и погуляли немного. Я сюда чай пить пришел, а его к Духонину направил.|
030081|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1416.wav|||damit ihm die schönste, beste, edelste zufalle als Gattin.|
013910|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915658.wav|||"Как напомнил посол Испании, этимологически термин ""реанимировать"" означает ""вернуть к жизни""."|
023585|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0629.wav|||Gebt mir das Zeichen! Die rote Laterne draußen am Kiel hob und senkte sich jetzt auf den Strandwellen von Karasaki.|
026851|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1268.wav|||indem er versicherte, daß er den Flöhen gar nicht gram sei. So, sprach Herr Swammer, sich tief verbeugend, weiter,|
007456|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653054.wav|||Omer demeura, sans geste et sans parole.|
006200|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576289.wav|||Un exemple de droit-liberté est le droit de se marier.|
019192|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4886.wav|||Il m'a dit qu'il se portait bien. Reviendrez-vous, docteur? Oui, répondit le médecin.|
051447|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2148.wav|||Слушай, Кудряшов, ведь ты губишь себя. Не говоря о безнравственности. Я просто хочу сказать, что вас всех поймают на этом, и ты погибнешь, по Владимирке пойдёшь.|
002927|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18864112.wav|||Wenn sie wüsste, was ich da für einen Bock geschossen habe!|
044881|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1299.wav|||Ницце даже казалось, что ему вовсе не до беседы с нею и что он с трудом подыскивает темы для разговора.|
013462|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875302.wav|||Спустя полтора года после разрушительного землетрясения народ Гаити все еще сталкивается с серьезными проблемами.|
049579|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0280.wav|||он оставлял раскрытую книжку и забирался в чащу цветника. Тут ему был знаком каждый куст и чуть ли не каждый стебель.|
007071|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084787.wav|||Elle glissa sur le prétendant, sur le faux Valois, tout au plus quelques mots.|
010535|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18649118.wav|||De slagboom sloot net voordat hij aankwam.|
013117|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18907449.wav|||Я признателен за ту широкомасштабную поддержку, которую Катар оказывает деятельности Организации Объединенных Наций.|
002317|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18213424.wav|||Anscheinend sind wir hier nicht willkommen.|
044854|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1272.wav|||Уж больше месяца пера в руки не брал. Старая песня,сказал Мандрони, а Ницца удивилась.|
003578|31-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/31/common_voice_de_18357993.wav|||Die Kanarischen Inseln gehören zu Spanien.|
000926|10-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/10/common_voice_de_18390610.wav|||Das Personal freut sich, wenn man es in ihrer Muttersprache begrüßt.|
001398|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1398.wav|||yīmiàn zǒu， yīmiàn tāozháo huáizhōng， yīmiàn dàshēng de jiào dào， wèi， lǐnglái le!|
020639|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0838.wav|||Que désirent ces messieurs? Ce que vous voulez, répondit Arsène Lupin, en homme que ces détails de nourriture intéressaient peu|
003475|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0505.wav|||maar de avond van den vierden November kwam, zonder dat men iets gevonden had.|
005825|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686432.wav|||Schenkel abtupfen, damit kein Fett sich mit dem Rest Wasser vermischt.|
001450|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18653360.wav|||Alter Falter, das hat mir gerade noch gefehlt.|
001780|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1780.wav|||chūi dào ěrbiān lái de yòu shì héngdí， hěn yōuyáng; wǒ yíxīn lǎodàn yǐjīng jìnqù le， dàn yě bùhǎoyìsī shuō zài húiqù kàn。|
025490|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2534.wav|||Was dann in dieser Nacht geschah, weiß kaum ein einziger, der sich im Schiff befand, mit Genauigkeit zu erzählen.|
002368|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706294.wav|||Heute wurde die neue Couch geliefert, das ist die Erste gekaufte in meinem Leben.|
010842|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735708.wav|||Hoeveel tafels heeft het restaurant?|
018260|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3954.wav|||Le pas de Jean Valjean faisait dans les chambres plus de bruit qu'à l'ordinaire. Toutes les armoires étaient ouvertes.|
019747|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5441.wav|||Il ne faut donc pas s'étonner des six cent mille francs, monsieur Pontmercy. C'est de l'argent honnête. Vous pouvez être riches tranquillement.|
026858|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1275.wav|||so würde Euch die stete Erkenntnis der Gedanken zuletzt zu Boden drücken;|
013999|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18916099.wav|||Уже поднималось солнце.|
000103|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18376061.wav|||Port-au-Prince ist die Hauptstadt von Haiti.|
010798|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735602.wav|||Slaapwel!|
052624|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3325.wav|||И до поздней ночи вокруг табора стояла любопытная толпа. Ну, пора, пора,|
002103|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18211987.wav|||Können Sie sich noch erinnern?|
044416|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0834.wav|||В шесть часов мама ушла на урок; тогда он снова пришел и стал говорить со мной: как я учусь, и что, и когда, и про нас тоже.|
014424|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18932813.wav|||Вера в истинные, устоявшиеся формы подкошена, люди апеллируют к любым шаманам, любым идолам.|
048515|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1132.wav|||Стоны не прекращаются. Тяжело. Болит нога. Засыпаю в изнеможении. Чуть брезжит свет,|
003134|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0164.wav|||en kracht in overvloed om de kiel van een stoomschip aan te tasten.|
026701|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1118.wav|||und niemanden den Aufenthalt der Prinzessin verraten. Damit sei Herr Swammer dann schnell fortgegangen.|
026284|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0701.wav|||und da gerade zu der Zeit die herrliche Bethmann in der Rolle der Königin von Golkonda alle hohe Liebenswürdigkeit,|
007819|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861602.wav|||Madame Gaudin, d'un ton satanique.|
014223|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931439.wav|||Что еще дал кинематограф и в чем прелесть?|
018033|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3727.wav|||Et à quoi ça te sert-il de le connaítre? On ne sait pas. Des fois! Je me fiche pas mal des vieux, moi. Je|
000917|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0917.wav|||mǔqīn wèn tā， zhīdào tā de jiālǐ shìwù máng， míngtiān biàn dé húiqù; yòu méiyǒu chī guò wǔfàn，|
009545|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493667.wav|||Tu crois pas?|
017754|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3448.wav|||Elle avait donc réservé là-dessus sa décision. Il est probable que si le mariage eût été pauvre, elle l'eût laissé pauvre.|
016221|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1915.wav|||Il y aura, par ce simple fait, pour toute la communauté sociale, diminution de misère et augmentation de santé.|
001778|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18889006.wav|||Können Sie das buchstabieren?|
007489|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4519.wav|||De Nautilus lag stil aan een oever, die als een kaai gevormd was.|
014572|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0266.wav|||Vous vous faites tuer, vous voilà morts, c'est bon, et demain? Des jeunes filles qui n'ont pas de pain, cela est terrible. L'homme mendie, la femme vend.|
014626|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0320.wav|||C'était à qui ne se laisserait pas mettre à la porte du tombeau. Dépêchons, dit Courfeyrac, dans un quart d'heure il ne serait plus temps.|
001177|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1177.wav|||chūqù shí jiāngjìn límíng， què hěn yǒu jīgè kànjiàn de le。 jù tàntóutànnǎo de diàochá lái de jiéguǒ， zhīdào nà jìngshì jǔrén lǎoyé de chuán!|
047050|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3468.wav|||с дочерьми левантинцев, но на всем ее существе лежала печать Запада, и она казалась воплощением утонченной западной культуры|
045345|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1763.wav|||И на журнал швырнув колоду, Свирепо дуются в банчок!|
004001|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1031.wav|||Op dat oogenblik hoorden wij eenig geraas buiten onze gevangenis; voetstappen weerklonken op den metalen vloer; sloten werden omgedraaid,|
001853|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0037.wav|||jù wǒ xiǎng， zhè zài dòngwù xīnlǐxuéjiā， shì yòngbùzháo fèi shíyāo lìqì de， kěxī wǒ méiyǒu zhè xuéwèn。|
000997|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0997.wav|||zhè wǎnshàng zhàolì yǒu yītái xì， xìtái zuǒjìn， yě zhàolì yǒu xǔduō de dǔtān。 zuòxì de luógǔ，|
011936|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882049.wav|||Это какой-то болван кладет колесом десять ударов кряду.|
008308|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143390.wav|||Lydie l'aidait à faire ses maths|
004464|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1494.wav|||Maar hoe hebt gij in het geheim die wondervolle Nautilus kunnen bouwen?|
002461|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0645.wav|||ér wútóng xiānzhī qīuqì。 qíxiānbǎiyào bù tóu， jīnyǐ qīu qìdòng zhī， yǐqì gǎnqì， suǒyǐ。|
005413|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2443.wav|||en wachtten slechts het oogenblik om geplukt te worden. In die vruchten zat geen kern;|
017477|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3171.wav|||Le grand-père, tremblant d'avoir introduit si mal à propos André Chénier, reprit précipitamment: gorgé n'est pas le mot.|
029950|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1285.wav|||in ein hell aufquiekendes Gelächter ausbrach, als die Französin unversehens ihre Tabaksdose über den kleinen Mops ausschüttete,|
014125|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18923282.wav|||Кито - столица Эквадора.|
005295|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2325.wav|||de schroef bewoog zich slechts langzaam. Hiervan gebruik makende, hadden mijne twee makkers en ik op het plat plaats genomen.|
000249|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0249.wav|||wǒ cóng shíèrsùi qǐ， biàn zài zhènkǒu de xiánhēng jǐudiàn lǐ dāng huǒjì， zhǎnggùi shuō， yángzǐ tài shǎ， pà shìhòu bùle chángshān zhǔgù，|
006746|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603330.wav|||Non, je n'irai pas là-bas.|
048740|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1357.wav|||Мокрые до нитки, замерзшие, продрогшие идут в бой. Темная ночь. Добровольцы обхватили станицу кольцом,|
006975|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863914.wav|||Léopardin sort par la droite, troisième plan.|
004865|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1895.wav|||Rondom ons groeide en bloeide de grootste verscheidenheid van planten en zooephyten, waarbij het mij duidelijk werd waarom een geestig natuuronderzoeker eens kon uitroepen:|
008002|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17863401.wav|||Ainsi sous-amendé, l'amendement a reçu un avis favorable de la commission.|
005080|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18293514.wav|||Sauerstoffmangel macht müde.|
008096|13-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/13/common_voice_fr_18153478.wav|||L'ensemble de ces quatre opérations constitue la fabrication du levain.|
045686|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2104.wav|||в семь часов вечера, я в большой тоске пробирался на улицу, номер сорок восемь. Тоска отягчалась унижением.|
001462|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1462.wav|||chénshìchéng huán kànjiàn xǔduō xiǎotóu jiā zháo hēi yuánquān zài yǎnqián tiàowǔ， yǒushí záluàn， yǒushí yě bǎichéng yìyáng de zhèntú，|
014718|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18594796.wav|||dànshì dēng dǎshàngqù hěnpiāoliàng|
001538|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18716228.wav|||Diese Seife ist seifenfrei.|
030194|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1529.wav|||und sie in einer Kutsche mitnahm. Das war nun ihre Mutter,|
006522|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602505.wav|||Arrête tes devoirs et file jouer!|
050563|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1264.wav|||отверстие.|
024654|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1698.wav|||Ehe Ihr uns jetzt ungerecht umbringt, wartet wenigstens mit Eurem Urteil über uns bis zum Abend.|
010283|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17723126.wav|||Gedurende de koude oorlog was er een groot risico op een nucleaire aanval.|
001695|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18862809.wav|||Bei hochdimensionalen Orangen nimmt die Schale mehr Volumen ein als das Fruchtfleisch.|
007875|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861658.wav|||Je partage évidemment l'avis du rapporteur et du garde des sceaux.|
008001|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17863400.wav|||Je vis de mon travail, un travail d'artiste.|
012667|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891476.wav|||Индия твердо выступает за глобальное недискриминационное и проверяемое ядерное разоружение.|
020977|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1176.wav|||en tout cas ils signifient quelque chose. Quelque chose de très clair, dit Wilson, ils représentent le nombre des lames de parquet.|
003389|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521005.wav|||Weil er nichts besseres zu tun hat, poliert Herr Schröder schon wieder sein Auto.|
003070|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0100.wav|||zij kwam drie dagen te laat aan, waarover men zeer ongerust was geweest.|
003860|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0890.wav|||evenwel houd ik het er voor, dat die kapitein en zijn stuurman dicht bij den evenaar geboren zijn; er is iets zuidelijks in hun voorkomen;|
006174|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3204.wav|||Als iemand u een uitnoodiging zond om in de Noord-Afrikaansche vlakte op leeuwen jacht te maken, zoudt gij antwoorden:|
023723|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0767.wav|||Wie kann ich auf meine alten Tage noch reisen? sagte die Frau. Wenn ich wüßte, wo mein Sohn wäre, ja,|
005001|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2031.wav|||En geloof niet, dat die aanwezigheid van zout eene gril van de natuur is; neen, neen!|
003122|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520637.wav|||Finde das versteckte Grab.|
026034|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0451.wav|||Famagusta. Ungeschicklichkeit des Genius Thetel und merkwürdige mikroskopische Versuche und Belustigungen.|
053041|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3742.wav|||уголька. Тогда больной отстал от толпы и, став позади сторожа,|
044367|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0785.wav|||и я не могла узнать, что сталось с бедной девочкой. Мео шел молча и опустив голову, не предлагая никому спичек|
026685|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1102.wav|||Sehr geschäftig habe Herr Swammer ein Feuer im Kamin gemacht, ein Gewürz herbeigetragen und,|
000468|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0468.wav|||shēngèngbànyè méiyǒu shùi de zhǐyǒu liǎngjiā: yījiā shì xiánhēng jǐudiàn， jīgè jǐuròupéngyǒu wéizháo gùitái， chīhē dé zhèng gāoxīng;|
011132|09-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/09/common_voice_nl_17700412.wav|||Ik strijk mijn hemden altijd.|
028566|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2983.wav|||als nehme sie den häßlichen unwillkommenen Flüchtling nur ungern auf in ihren Schoß. Leuwenhoek und Swammerdamm|
003756|33-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/33/common_voice_de_18360410.wav|||Male ist die Hauptstadt der Malediven.|
008776|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5806.wav|||Wat is dat dan? vroeg de Amerikaan. In achttieneenenzestig zag de bemanning van de Alecton ten noord weste van Teneriffe,|
004934|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529056.wav|||Nein, wieso?|
021687|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1886.wav|||Ils se mesurèrent du regard, ennemis maintenant, ennemis déclarés et frémissants. Un peu énervé, Lupin reprit:|
014162|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931327.wav|||Вошла Женя и достала пузырек с йодом.|
018552|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4246.wav|||car il vous met dans un enfer où l'on sent à côté de soi Dieu.|
010062|02-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/02/common_voice_nl_18008159.wav|||Jeff Daniels is een bekende Amerikaanse acteur.|
028050|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2467.wav|||Es genügt, zu sagen, daß die Kleine, als sie sich mit Herrn Peregrinus allein befand,|
028639|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_3056.wav|||die ihre im Morgenstrahl verwelkte Blüte hinabsenkte, und um diese Blüte schlang sich liebend eine lila|
021866|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2065.wav|||Quand Ganimard vous tiendra, ce sera fini. On ne vous lâchera pas. Qui sait! Voyons, c'est de la folie.|
017319|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3013.wav|||En explorant la solitude du côté où le bois est tout à fait enchevêtré et farouche, Boulatruelle aperçut tout à coup l'homme.|
046187|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2605.wav|||хоть он и был тут признанный властелин, а я просто сбоку припеку. Гоффредо был остроумнее и, кроме того, знал множество итальянских двусмысленностей,|
004948|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529091.wav|||Wer kann die Kirschkerne am weitesten spucken?|
012776|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891660.wav|||За год до них у меня уже был готов первый вариант сценария.|
050937|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1638.wav|||Знает ли она, что есть человек, который счёл бы за счастье сидеть с нею в одной комнате и,|
003071|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0101.wav|||Toen de Scotia in het droge dok was gehaald, onderzochten de ingenieurs het schip; zij konden hunne oogen nauwelijks gelooven;|
003245|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520849.wav|||Bei dem Kontostand würde ich mir keine Sorgen machen.|
019971|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0170.wav|||Et l'on éprouvait une sorte d'appréhension, tellement les forces étaient inégales entre les deux adversaires,|
020000|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0199.wav|||Non, il a ramené la voiture, et il n'est pas revenu. Ne pouvons-nous retrouver sa trace? Certes,|
007854|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4884.wav|||Nou dan, mijnheer, vroeg de Amerikaan, mag ik er eens jacht op maken, al was het alleen maar om mijn ambacht van harpoenier niet te vergeten?|
027506|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1923.wav|||Sie ganz erstaunlich in sie verliebt und weit entfernt wären, mich heiraten zu wollen,|
019509|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5203.wav|||permettez-moi de prendre une chaise. Marius s'assit et lui fit signe de s'asseoir.|
006188|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3218.wav|||Een gevaar, hoe groot ook, had voor zijn strijdlustig karakter altijd eenige aantrekkingskracht. Ik begon weer in het boek van Sirr te lezen,|
025597|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0014.wav|||als gerade an demjenigen, mit welchem die Erzählung seiner Abenteuer beginnt. Peregrinus befand sich in einer dunklen Kammer,|
001161|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1161.wav|||zhào tàitài huán pà tā yīnwèi chūntiān de tiáojiàn bùgǎn lái， ér zhào tàiyé yǐwèi bùzú lv: yīnwèi zhèshì wǒ qù jiào tā de。|
051827|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2528.wav|||Точно огромный тысячесильный насос, выкачивающий воду из бездонной пропасти, качается и шумит,|
026725|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1142.wav|||wie mir die ganze Sache vorkommt. Mag nun die fremde Dame eine Prinzessin sein oder nicht, so viel bleibt gewiß,|
003289|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520895.wav|||Für viele ist Europa das Paradies auf Erden.|
002775|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18847086.wav|||Es ist kurz vor sieben.|
000309|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18433168.wav|||Die neue Modellreihe verkauft sich wie geschnitten Brot.|
049866|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0567.wav|||не узнала его стража и не пустила. Побоялся он, как бы опять бить не стали,|
003527|29-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/29/common_voice_de_18509590.wav|||Kommt alle her, das Roastbeef wird kalt!|
025343|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2387.wav|||wie in einem Lazarett aufgebahrt liegend, zubrachten, so war es, als schliefen sie in der Hitze einen gemeinsamen Schlaf.|
028180|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2597.wav|||von Euch meine Rettung zu verlangen. Geht hin, seht sie, nehmt ihre Hand, überliefert mich der Sklaverei,|
028455|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2872.wav|||ein Mensch, der die geheimsten Gedanken seiner Brüder erforscht, bringt über den diese verhängnisvolle Gabe|
014879|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18650667.wav|||mǎlǐ méngtè shì wèiyú měiguó jiālìfúníyàzhōu āi ěrduō lāduōxiàn de yīgè fēi jiànzhì dìqū。|
015299|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0993.wav|||Le père et le fils entrèrent dans le labyrinthe d'allées qui mène au grand escalier du massif d'arbres du côté de la rue Madame.|
018381|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4075.wav|||les poings crispés, les bras étendus à angle droit comme un crucifié décloué qu'on aurait jeté la face contre terre.|
045295|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1713.wav|||внешняя форма ему в то время не вполне давалась, или относился он к ней сквозь пальцы, но в его статьях и очерках|
028572|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2989.wav|||als vermöchten sie nicht den Glanz des strahlenden Karfunkels zu ertragen. Sehr feierlich sprach nun Peregrinus:|
006945|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3975.wav|||Ik begreep er niets van, want wij waren op geen hooge breedte, en bovendien kon de Nautilus, die op vrij groote diepte voer,|
000910|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0910.wav|||tā chíyí le yīhúi， zhōngyú jìu le zuò， jiāngcháng yānguǎn kào zài zhuōpáng， dìguò zhǐbāo lái， shuō:|
043685|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0103.wav|||как серебро на фоне черного бархата, резко выделяется осыпанная лунным блеском стройная фигура Тамары|
005215|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205738.wav|||Haben wir noch Nudeln?|
009228|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6258.wav|||Eindelijk liet hij hem los, en zich naar het oorlogschip wendend, waarvan de kogels om hem heen regenden, riep hij met krachtige stem: O, je weet wie ik ben, vervloekt schip,|
011989|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882103.wav|||Мы напоминаем, что наша цель - более безопасный мир - важнее существующих инструментов.|
049743|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0444.wav|||ужасно захотелось лететь поближе к земле, показать себя и послушать, что об ней говорят.|
003791|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0821.wav|||opende ik ze weer en zag dat het licht viel uit een gepolijsten halven bol, welke in de zoldering der hut was aangebracht.|
020462|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0661.wav|||qu'il manquait la bague, la bague au diamant bleu. Elle avertit son mari.|
003133|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520668.wav|||Das war ein Befehl und keine Diskussionsgrundlage.|
027356|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1773.wav|||durch gar geschickte Antworten Knarrpantis Scharfsinn zuschanden machte. Der Abgeordnete des Rats schien seine Freude daran zu haben.|
008330|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143462.wav|||Mais votre nom, monsieur le marquis?|
008855|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5885.wav|||De ongelukkige zou in tweeen worden gescheurd.|
006139|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576208.wav|||Ce n'est pas comme Chambre que nous agissons!|
028645|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_3062.wav|||Auch Röschen schien die Bedeutung des Wunders zu ahnen, sie bückte sich zu der armen gestorbenen Tulpe herab|
007063|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4093.wav|||Hoeveel fortuinen waren door die schipbreuk niet te gronde gericht, hoeveel slachtoffers mee naar de diepte gesleept?|
008612|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5642.wav|||Kapitein Nemo verscheen noch in den salon, noch op het plat.|
007555|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653193.wav|||Celui-ci prodigua les éloges dès qu'il eût tout appris au cabinet jaune.|
005999|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3029.wav|||in het geheimzinnige van den laatsten nacht, toen wij in onze gevangenis door slaap overmand lagen, in zijn zoo driftig genomen voorzorg|
028446|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2863.wav|||Dies war nun die genügende Ursache, warum Herr Peregrinus Tyß ganz unwillig das Fenster zuwarf, so daß die Scheiben klirrten.|
015456|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1150.wav|||Car, depuis la veille, les deux rangées de maisons de la rue de la Chanvrerie étaient devenues deux murailles; murailles farouches.|
021095|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1294.wav|||Herlock le palpa, doucement d'abord, puis de façon plus rude, pour voir, dit-il, le degré exact de la douleur.|
007632|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4662.wav|||tallooze overblijfselen van wrakken, zoo met schelpen en planten begroeid, dat zij niet boven konden drijven.|
047049|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3467.wav|||воспитывалась она где-то в Дедегаче сноска: Дедегач - Турецкое название Греческого города Александруполиса|
022075|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2274.wav|||Il sauta sur le quai et referma la portière. Adieu, fit-il encore, en agitant son mouchoir.|
045921|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2339.wav|||Завидя нас, негодяи ускакали. Фернандо, к счастью, оказался не раненым, и мы могли продолжать дорогу.|
000782|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18429952.wav|||Man sollte die Fragen also geschickt so formulieren, dass sie erwartungsgemäß bejaht werden.|
008136|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5166.wav|||Maar de zon zal door dien mist niet heendringen, zei ik, terwijl ik de grauwe lucht bekeek. Als zij maar even schijnen wil, is het al genoeg, antwoordde de kapitein.|
014696|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18593058.wav|||qīngzhōu wànnián qiáo， wèiyú shāndōngshěng qīngzhōushì wángfǔ jiēdào。|
005083|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18293517.wav|||Und das war's auch schon.|
025566|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2610.wav|||Und viele nannten ihn herzlos und gefühllos, weil er den Tod seiner jungen Frau nicht ernster nahm als ein Drama.|
010403|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_18133226.wav|||Luipaarden zijn moeilijk te zien op safari's.|
046771|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3189.wav|||А вот шла городская барышня и с ней рядом господин, у которого стоптан левый каблук: эти, должно быть, студенты из России,|
008522|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5552.wav|||De warmte was zoo groot, dat als het koude zeewater alleen door de toestellen heen was gegaan, het kokend in de pompen kwam.|
018294|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3988.wav|||Combien de fois la vérité, inexorable, lui avait-elle mis le genou sur la poitrine!|
020970|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1169.wav|||courbaturé et transi de froid. Un léger bruit attira son attention:|
014263|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931524.wav|||В Йемене Совет также выполнил свои обязательства.|
003609|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0639.wav|||Ned Land was op zijn post met de harpoen in de hand. Verscheidene malen liet het dier zich naderen. Wij halen hem in! Wij halen hem in!|
017819|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3513.wav|||et craignant que ces dettes du devoir non payées ne fissent ombre sur sa vie, si lumineuse désormais.|
015971|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1665.wav|||Pour l'oeil du songeur, tous les meurtriers historiques sont là, dans la pénombre hideuse, à genoux, avec un pan de leur suaire pour tablier,|
007762|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861544.wav|||Toutes mes amies de pension ont des maris.|
026409|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0826.wav|||Ganz trostlos rannte Herr George Pepusch in der Nacht durch die Gassen,|
048362|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0979.wav|||Мы идем быстро. Мы недалеко от станции. Впереди, перебежав полотно, бегут уже без винтовок маленькие фигурки.|
009274|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240215.wav|||Mais vous n'avez donc jamais été dans le moindre des ministères?|
017957|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3651.wav|||De certains cortèges magnifiques et joyeux, notamment le Boeuf Gras, avaient le même privilège.|
026830|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1247.wav|||und lassen Sie uns einander näher treten. Ihr Vater war ein einsichtsvoller Mann und mein herzlichster Freund;|
029752|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1087.wav|||daß du jetzt, da meine Tochter mich verlassen muß, auch von mir willst!|
025633|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0050.wav|||daß er wohl weiß, was es mit der ganzen Weihnachts-Ausstellung, von der gesprochen wird, für eine Bewandtnis hat,|
002148|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0332.wav|||qízhōng zùishǐ wǒ bùjiě， shénzhìyú fāshēng fǎngǎn de， shì lǎoláiyúqīn hé guōjù máiér liǎngjiànshì。|
045606|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2024.wav|||и при этом она громко звонила ложечкой о стакан и говорила, задыхаясь: Кольнер, призываю вас к порядку. Отдохнув,|
023185|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0229.wav|||das sind nur Brieftauben, die ich in einem Käfig halte, und ihre Kröpfe glucksen, weil sie zu viel gefüttert wurden.|
018943|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4637.wav|||Le jour suivant, à la même heure, Jean Valjean revint. Cosette ne lui fit pas de questions,|
009216|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6246.wav|||In plaats van vrienden op het naderend schip te ontmoeten, konden wij er alleen vijanden zonder genade op aantreffen.|
012658|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891459.wav|||В свете вышеупомянутых мной событий президент издал ряд жестких директив.|
012897|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891791.wav|||С этой забавной девочкой хлебнешь горя, снова повторила Ольга.|
025852|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0269.wav|||und erkannte den ganz eingeschneiten Peregrinus erst, nachdem er ihn lange genug betrachtet.|
004988|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2018.wav|||er slechts de warmte, het zout en de diertjes in te vermenigvuldigen. Warmte toch doet verschillende dichtheid ontstaan,|
044638|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1056.wav|||Джорджо положил Адриане руку на плечо: Перестань, милая, что ты. Она подняла голову и воскликнула: Синьора,|
004045|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327418.wav|||Insgesamt aber ist das Verfahren ausgereift.|
004338|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532880.wav|||Alleine ist es nicht zu stemmen.|
007297|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18672728.wav|||C'est notre jour de chance, je le sens.|
008542|17-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/17/common_voice_fr_17848137.wav|||Nous avons pris un engagement.|
044482|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0900.wav|||с сестрами и братьями; я прошу только этот вечер, и недолго, знаете, барышни, мне уж слишком тоскливо!|
002158|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212115.wav|||Was sollen die Nachbarn von uns denken?|
017502|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3196.wav|||Quand monsieur Fauchelevent était arrivé avec Cosette, le portier n'avait pu s'empêcher de confier à sa femme cet aparté:|
051369|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2070.wav|||А сам что я делаю, как не подлость? Много таких определений шевелилось в голове бедного учителя,|
026608|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1025.wav|||es ist gar nicht zu verwundern, daß auch Ihr dem wunderbaren Liebreiz der Prinzessin Gamaheh nicht widerstehen konntet,|
029008|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0343.wav|||mir einbilden wollen, ich sei der Graf P aus M, um mich zu verlocken zur Hoffart und allerlei bösem Wesen.|
020997|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1196.wav|||j'ai visité l'hôtel du haut en bas. Ah! mon bon Wilson, Arsène Lupin est un gibier dont nous n'avons pas l'habitude.|
010867|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735832.wav|||Mijn concentratie is meestal erg laag rond vier uur.|
052960|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3661.wav|||День был дождливый, и больных не выпускали в сад.|
045137|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1555.wav|||Это моменты энтузиазма, моменты действия. Они возможны для актера, для оратора,|
013395|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892805.wav|||Все больше групп берется за оружие.|
051546|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2247.wav|||спросил Кудряшов, выйдя к нему. Чудесно, брат, удивительно! Как это ты всё устроил! Сколько вкуса, эффекта!|
044195|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0613.wav|||Да ведь это еще дитя! И ты взял ее в натурщицы? Ты учишь ее этому ужасному ремеслу? Господи! Да ведь ты честный человек?|
052994|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3695.wav|||и пристально вглядывался в оконце, выходившее из её подвала в уголок сада, видя в неровном отражении света|
004234|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1264.wav|||en ik ben dood, mijnheer de professor, even goed dood als uwe vrienden, die een paar meter diep onder den grond liggen.|
007787|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4817.wav|||voorvallen, die hem belang konden inboezemen, vielen zelden voor;|
014078|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18923163.wav|||Идешь по делу - надел бы сапоги, ботинки.|
005555|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771494.wav|||Toll ein anderer macht's.|
049198|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1815.wav|||Наутро они станицу заняли, давай все наше добро делить, дома, скотину всякую.|
049158|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1775.wav|||а на площади повешенные,тихо говорит товарищ. Кто?|
047743|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0360.wav|||глаза опущены. Со всех сторон из вагонов выпрыгивали и бежали люди: смотреть.Черноусого солдата вели к полю.|
001465|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1465.wav|||fǎngfó yòu tīng dé wēng de qiāo le yīshēng qìng， zìjǐ de zǔi yě shuōdào: zhèhúi yòu wán le!|
013211|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911794.wav|||Однако для этого нам необходимы ресурсы - да, именно ресурсы.|
026532|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0949.wav|||und mich ganz in Sicherheit zu setzen, als der Unhold, der verräterische Leuwenhoek der war der Magier,|
003194|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0224.wav|||was zeer afgemat en verlangde naar rust; voor weinige oogenblikken reikhalsde ik er naar om mijn vaderland en mijne vrienden terug te zien,|
052943|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3644.wav|||Я живу во всех веках. Я живу без пространства, везде или нигде, как хотите. И поэтому|
011880|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881992.wav|||Этого Георгий не ожидал.|
049140|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1757.wav|||да как в него выстрелит. он крикнул только, упал. я к нему, Ваня, кричу,|
050788|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1489.wav|||Тут ещё двое, наш да ихний. Не надо лопат,|
007822|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4852.wav|||Jawel, grappenmaker, antwoordde Ned Land, en dan op een mooien dag duikt het beest, en sleept al wat er op is mee naar beneden.|
043991|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0409.wav|||Императрица пошатнулась. Солдаты стояли в нерешимости. Их офицер медленно перевел глаза на лицо богдыхана. Император|
010132|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17708528.wav|||Er was voor een aanzienlijk bedrag geïnvesteerd in de handel.|
019382|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5076.wav|||Il y eut dans l'oeil de l'homme un nouvel éclair. Il s'écria: Il faut pourtant que je díne aujourd'hui.|
051577|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2278.wav|||я взял ялик и отправился на взморье. Вода, небо, сверкающий вдали на солнце город,|
008672|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088570.wav|||Combien d'arbres devra-t-on abattre?|
003205|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520803.wav|||Pfeifen Sie Ihre Leute zurück.|
020663|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0862.wav|||Sinon, vous êtes perdu il n'y a qu'une sensation qui vaille celle-là, celle du chauffeur en course d'automobile!|
003490|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0520.wav|||Gij hebt gelijk, Koen; het is eene dwaze onderneming, waarin wij ons te lichtvaardig begeven hebben. Wat een tijd is er verloren gegaan,|
014442|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0136.wav|||Seize ans comptent dans la souterraine éducation de l'émeute, et juin quarante-huit en savait plus long que juin trente-deux.|
016949|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2643.wav|||Basque et le portier avaient transporté dans le salon Marius toujours étendu sans mouvement sur le canapé où on l'avait déposé en arrivant.|
044818|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1236.wav|||Эге! воскликнул он. Вот что значит южная кровь! Да вы изорвали веер, дитя мое.|
025480|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2524.wav|||Gewohnheit ist das Glück der Dienstboten, nicht das der Herrschaft, hast du immer weise gesagt, Großmutter.|
023198|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0242.wav|||Die Trauer darüber hat sie gleich einer Ohnmacht überfallen.|
013085|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18907361.wav|||В находящемся на нашем рассмотрении докладе отмечается, что ситуация в стране несколько улучшилась.|
013701|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881299.wav|||Значит, сюда ночью кто-то приходил!|
049778|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0479.wav|||мантии на них были златотканные, пояса с дорогими каменьями, а над ними несли парчовый балдахин.|
010805|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735617.wav|||Ik ben over de muur geklommen.|
025197|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2241.wav|||goldrot, wie der rote Metallglanz der Goldfische.|
044547|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0965.wav|||С одной дамой совсем дурно, и вы необходимы. Ее снесли в госпиталь у станции. Ма! Однако|
006392|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3422.wav|||Koenraad kwam naar mij toe, en zijn helm tegen den mijnen aandrukkende, groette hij mij vriendelijk met zijn oogen.|
001097|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18588476.wav|||Bei weißem Rauschen rauscht jede Frequenz gleich stark.|
015163|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776132.wav|||mǔ péishì。|
011596|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877421.wav|||Всем очевидна его приверженность ценностям и идеалам, провозглашенным в Уставе Организации Объединенных Наций.|
014557|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920796.wav|||В сущности, речь идет о следующем логичном этапе ядерного разоружения.|
007760|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861542.wav|||Impasse des Martinets, zéro trois, sept cents Bellerive-sur-Allier|
010856|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735802.wav|||Ze was bitter geworden in de laatste jaren.|
048989|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1606.wav|||Здесь с ранеными матрос Баткин остался.|
002849|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1033.wav|||zhèbù bǎixiàotú de qǐyuán yǒudiǎn tèbié， shìyīnwèi jiàn le yuèdōng yánzǐ de bǎiměixīn yǒng érzuò de。|
020617|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0816.wav|||Et le chef de la Sûreté s'éloigna, accompagné de Madame Réal. Dix minutes s'écoulèrent.|
026606|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1023.wav|||daß Glutröte ihm ins Antlitz stieg und ihn Lügen strafte. Er kroch unters Deckbette. Es ist,|
004120|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1150.wav|||In het midden der zaal stond eene rijk voorziene tafel.|
017200|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2894.wav|||Jusqu'ici tout ce qu'il avait au-dessus de lui avait été pour son regard une surface nette, simple, limpide;|
029316|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0651.wav|||die sind alle trübe und traurig und haben keine rechte Lust am wackern Seemannsleben!|
007802|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4832.wav|||Krijgt men wel ooit genoeg van het genot van zulk een jacht? Heb-je in deze streken nog nooit gevischt, Ned?|
003832|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326729.wav|||Im Kabarett wurde humorvoll vorgeführt, wie eine solche Abschottung aussehen könnte.|
026506|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0923.wav|||in der ich mit meinem Volk lebe. In welches Erstaunen würdet Ihr geraten, wenn Euer Sinn erschlossen werden sollte für diese Welt,|
047440|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0057.wav|||И одновременно со мной думает и страдает мама. Я решил.|
048623|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1240.wav|||Ура! Ура! побежали по берегу. Ура гремит с другой стороны. Залпы! Залпы! Бегут к реке.|
049635|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0336.wav|||слопаю! повторила она. Наступил вечер; нужно было подумать об ужине,|
047921|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0538.wav|||Ну, как у вас дела? любезно спрашивает адъютант. Я рассказываю:|
018494|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4188.wav|||mais vous avez raison, je suis un imbécile, pourquoi ne pas rester tout simplement?|
006224|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576318.wav|||Des organisatrices éclaircissaient leurs robots.|
017673|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3367.wav|||Phébus et Phébé, et une ribambelle de choses qui sortaient d'une niche, et les douze apôtres, et l'empereur Charles-Quint,|
046709|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3127.wav|||И по массивам вы, должно быть, не лазили, и крабов не ловили. А мы ловили. А мы да ловили, сказал бы я в то время.|
022600|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2799.wav|||Est-ce lui? pensait Sholmès avec une anxiété presque douloureuse. Et la vérité l'éclairant: C'est lui! C'est lui!|
019047|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4741.wav|||Cela fait trente. Il a repris: Aurais-tu le courage de vivre avec les trois mille?|
004621|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1651.wav|||het was alles wat de Japansche en Chineesche zeeen slechts opleverden. De visschen kwamen talrijker dan de vogels in de lucht op ons af,|
011732|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881831.wav|||Он смутился и замолчал.|
021139|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1338.wav|||Non, mais quand je pense que, tantôt, dans la rue, ces gredins-là auraient pu casser mon bras tout aussi bien que le vôtre. Qu'en dites-vous, Wilson?|
052859|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3560.wav|||Швейцар отворил двери, и путники вступили в больницу. Это было большое каменное здание старинной казённой постройки.|
020767|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0966.wav|||Comme les taches de boue et les cendres de cigarette, articula Wilson avec importance.|
005814|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686411.wav|||Er gähnte gelangweilt.|
004453|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1483.wav|||geen tuig, dat door het slingeren en stampen van het schip spoedig vernield is; geen zeilen, welke de wind u voor den neus aan flarden scheurt;|
015295|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18779427.wav|||yóuyú àihǎo yánjīu xuěhuā， yīncǐ bèi chēngwèi xuěhuā dàrén。|
025124|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2168.wav|||sagte die Blinde und lehnte den Kopf an das Altangeländer, von dem der kalte Schnee abbröckelte.|
027011|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1428.wav|||und setzest sie den Blumen entgegen? Bist du so wenig erfahren in der Naturkunde, um nicht zu wissen,|
052064|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2765.wav|||тяжёлая, унизительная сцена, когда он, выключенный из гимназии, пришёл домой весь в слезах.|
002786|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18847161.wav|||Sei froh, dass das Urteil so milde ausfiel.|
021498|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1697.wav|||L'une reproduisait la page consacrée à Monsieur Harmingeat de la rue Chaigrin.|
018391|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4085.wav|||la serviette et le plumeau sous le bras, occupé à faire son antichambre, entendit un léger frappement à la porte.|
044221|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0639.wav|||я увидел ее снова. Я сидел в своей студии, смотрел на неоконченную картину и злился, что не могу дописать ее.|
005348|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2378.wav|||Het is in allen gevalle te wagen, zeide Koenraad, en dan weten wij met een waaraan wij ons ten opzichte van zijne vriendelijkheid te houden hebben.|
028680|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0015.wav|||Gescheiter wäre es vielleicht gewesen, hätt' ich unser Wiedersehn dem günstigen Zufall überlassen, aber unerträglich war mir der Gedanke, daß wir,|
006404|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576762.wav|||Je reste indécis devant leur attente.|
044997|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1415.wav|||Что мне завтра да здравствует сегодня! Я купил два свертка засахаренного миндаля;|
003220|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0250.wav|||maar ditmaal gold het een tocht, die tot in 't oneindige kon duren, en dan nog wel een zeer gevaarlijken tocht|
025522|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2566.wav|||es waren die elektrischen Scheinwerfer des Dampfers, die mit ihren steilen weißen Strahlen die Nachtluft zertrennten.|
046241|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2659.wav|||тяжелые деревянные двери ведут к темным и скользким лесенкам, по которым не пройти толстому человеку, дворики увешаны бельем,|
008852|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5882.wav|||Met elken stoot drong de harpoen van Ned Land in een der oogen van een inktvisch, en stiet het er uit;|
003449|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521088.wav|||Hat denn keiner einen Notruf abgesetzt?|
001545|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18716243.wav|||Wissen Sie überhaupt, was exponentiell heißt?|
010087|02-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/02/common_voice_nl_18008257.wav|||Ik zal een uitzondering aanvragen.|
002292|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18213239.wav|||Tante Gisela war es stets wichtig, dass alle gleich viel bekommen.|
025238|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2282.wav|||Und Frauen fragen bei uns nicht nach den Wegen, die ein Mann gehen muß, und die ihn zum Manne machen. Ilse wurde noch heftiger:|
012342|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888111.wav|||А сейчас слово имеет представитель Австралии.|
007018|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4048.wav|||Daar is een wezenlijke bergkam, waarboven slechts zeventien meter water staan, terwijl de diepte aan weerszijden zeventig meter bedraagt.|
019676|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5370.wav|||Cosette poussa un cri déchirant. Père! mon père! vous vivrez. Vous allez vivre. Je veux que vous viviez, entendez-vous!|
047338|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3756.wav|||издали; слишком частое соприкосновение с толпой опасно для его престижа;|
043944|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0362.wav|||он не мог произнести ни слова. Лес точно пробудился и зарокотал над головой мальчика. Норти!|
011040|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736446.wav|||Niet alle zinnen worden gebruikt om het model te trainen.|
000154|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18654416.wav|||Damit fuhr sie zum zehn Kilometer entfernten Biohof.|
010134|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17708530.wav|||De kentekenplaat lag na het ongeluk op het asfalt.|
004445|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224576.wav|||Die Wahl fällt ihr schwer.|
013496|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875443.wav|||Ясно, что эти заявления не могут заменить международных юридически связывающих обязательств.|
009876|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696286.wav|||Roos is erg creatief.|
007846|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861629.wav|||Mais ce mot assassin, le dernier de Madame Gerdy, ne surprit personne.|
012664|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891473.wav|||Кассир не может найти штрих-код.|
009593|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493718.wav|||Très bien! La parole est à Monsieur Marc Le Fur.|
025850|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0267.wav|||Aufgemacht, rief er, indem er an die Stubentür pochte, aufgemacht, aufgemacht,|
008006|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17863405.wav|||Rue Romain Gary, Angoulême|
007629|10-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/10/common_voice_fr_18864542.wav|||Je puis faire du bruit?|
025973|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0390.wav|||himmlisches göttliches Wesen, wo wohnen Sie? Ei, erwiderte die Dame, indem sie das Köpfchen emporstreckte,|
045836|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2254.wav|||Зачем же вы прибирали? Ведь я не ночевал дома, я ночевал у приятеля, с которым мы переводим одного русского писателя.|
008449|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5479.wav|||Het werk werd onmiddellijk aangevangen en met onvermoeide werkzaamheid voortgezet.|
006517|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3547.wav|||Wij vorderden met geringe snelheid, en dreven dan eens aan de oppervlakte, dan weer onder water, als wij eenig schip moesten vermijden;|
020376|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0575.wav|||tout au moins bizarres: Antoinette Bréhat fut engagée par la soeur Auguste, il y a douze jours,|
008882|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18103644.wav|||quatorze rue des Quatre Frères Laurent, quinze, quatre cents, Riom-ès-Montagnes|
030377|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1712.wav|||mit den Zeichen des tiefsten Abscheus aus dem Zimmer wollte, da trat die Wahrheit dessen, was er in der Nacht geschaut,|
046044|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2462.wav|||что это за язык? Я ответил. Он шумно воспламенился. Русский! О, это прекрасно.|
000101|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0101.wav|||bǎ gǔjǐu xiānshēng de chénnián líushǔi bùzǐ， chuài le yījiǎo， gǔjǐu xiānshēng hěn bù gāoxīng。|
008245|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5275.wav|||Ik kreeg geen enkel merkwaardig voorwerp in handen, behalve het bijzonder groot ei van een vetgans, waarvoor een liefhebber misschien vijfhonderd gulden zou betaald hebben.|
002234|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212425.wav|||Schon zu meiner Schulzeit wurden einzelne Kinder von anderen gehänselt.|
008754|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088775.wav|||trois rue Eugène Sillien|
008561|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5591.wav|||de schroef werkte met verbazende snelheid, zoodat de Nautilus onder de krachtige bewegingen trilde; wij gingen noordwaarts.|
013137|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911523.wav|||Я слаб.|
048474|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1091.wav|||Страшный удар. Убило бегущих пулеметчиков. Стонут лежащие раненые: возьмите, возьмите, ради Бога, господа, куда же вы?|
022817|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3016.wav|||C'est vous qui avez pris le bijou? C'est vous qui avez correspondu avec Arsène Lupin et simulé le vol?|
014824|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0518.wav|||Un boulet de canon ne fait que six cents lieues par heure; la lumière fait soixante-dix mille lieues par seconde.|
024247|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1291.wav|||darum heiratete ich dich, seinen Freund. Aber niemals habe ich dir gesagt und niemals dir gestanden,|
045384|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1802.wav|||Осел ослом, а отвечать умеет. Будете адвокатами, будете депутатами вот как надо парировать. И хоть он невежда,|
018146|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3840.wav|||et les choses s'arrangèrent de telle sorte que Cosette, d'abord triste de l'absence de Jean Valjean, finit par en être contente.|
020107|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0306.wav|||Il se promena, puis du ton d'un grand seigneur qui distribue des éloges:|
001898|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18233592.wav|||Das ist Spaghetticode vom Feinsten.|
001884|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18233572.wav|||Glühfäden werden üblicherweise aus Wolfram hergestellt.|
048075|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0692.wav|||Ну, говорит у вас генерал Алексеев-то,- одобрительно покачивает головой хозяин.|
020836|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1035.wav|||Il referma la porte du restaurant et s'arrêtant quelques pas plus loin: Vous fumez? Non, mais vous non plus, il me semble.|
004944|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529082.wav|||Manchmal ist Herr Albrecht ein echter Griesgram.|
004400|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1430.wav|||ik heb de kranen slechts te openen, de ruimte wordt gevuld, en het schip drijft juist onder de oppervlakte des waters.|
018852|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4546.wav|||Marius roulait confusément tout cet ensemble d'idées dans son esprit, passant de l'une à l'autre, et remué par toutes.|
001577|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18860839.wav|||Niemals werden wir kapitulieren!|
001591|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18860885.wav|||Vielleicht ist die Kunsthalle in Recklinghausen etwas für euch.|
000762|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18429288.wav|||Denkst du, ich muss nur mit dem Finger schnipsen und schon ist alles erledigt?|
000188|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18663423.wav|||Ich wurde befördert.|
018594|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4288.wav|||Mais Marius dut aller prendre cette main qui ne se présentait point, Jean Valjean se laissa faire,|
007079|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084795.wav|||Je le défends avec conviction.|
006311|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576449.wav|||Les trublions renoncent à fantasmer.|
007394|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4424.wav|||Malte-Brun en von Humboldt, die deze verdwijning onder de sprookjes rekenden,|
004376|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1406.wav|||De kapitein legde mij eene teekening voor, waarop het plan van de Nautilus in opstand en doorsnede was uitgewerkt;|
051437|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2138.wav|||буря её и размывает. Василий Петрович весь превратился в недоумение.|
002226|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0410.wav|||hūrán， gōngrén de liǎnsè hěnjǐnsù le， wǒ zhīdào yǒuxiē xīqiāo， sìmiàn yīkàn， fùqīn jìu zhàn zài wǒ bèihòu。|
009493|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493603.wav|||Sans lâcher prise, le vétéran recula contre le mur.|
007283|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4313.wav|||Gij hebt de diepte der zee alleen bij dag en zonlicht bezocht. Zoudt gij ze niet eens bij een duisteren nacht willen zien? Heel graag.|
006895|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863698.wav|||Retirez-vous votre amendement, madame Le Houerou? Oui, monsieur le président, je le retire.|
002392|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0576.wav|||pāi xuěrén jiāng zìjǐ de quánxíng yìnzài xuě shàng hé sùxuě luōhàn xūyào rénmen jiànshǎng，|
010244|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17713678.wav|||Eet jij liever mayonaise of ketchup bij je frietjes?|
046712|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3130.wav|||и, завидя в глубине под массивом отдыхающего краба, спустить веревочку и стукнуть его камешком плашмя по спине.|
015030|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18848653.wav|||qínggǎn lǐlùn yě yìngyòng zài qīnmì yǐjí qīnmìguānxì de yánjīu diàochá zhōng。|
051711|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2412.wav|||Потому что тут ни навыка, ни искусства не требуется, а только мясо.|
050465|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1166.wav|||Ну, конечно, тянет-тянет человек и упадёт лицом в грязь без памяти.|
001459|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1459.wav|||zhǐjiàn qīgè tóu tuō le xiǎobiànzǐ zài yǎnqián huǎng， huǎng dé mǎnfáng， hēi quānzǐ yě jiā zháo tiàowǔ。 tā zuòxià le，|
021831|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2030.wav|||Il se pressa les tempes de ses deux poings fermés, comme pour comprimer la joie désordonnée qui bouillonnait en lui,|
009847|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696203.wav|||Alle buren konden het horen als Jan seks had met zijn vriendin.|
052766|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3467.wav|||его зубы были желты, шкура порыжела и вылезла; он дружелюбно и печально смотрел на своего старого хозяина единственным маленьким глазом.|
002049|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18874520.wav|||Das ist übel sprach der Dübel und verschwand in der Wand.|
006049|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3079.wav|||Hun vleesch smaakte over het algemeen slechts middelmatig, doch de eieren waren een uitgezochte lekkernij.|
014455|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18932922.wav|||Тимур подошел к Жене.|
003957|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0987.wav|||En wat dan, baas Land? Vluchten. Om uit eene aardsche gevangenis te ontsnappen is soms zeer moeilijk,|
004489|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224857.wav|||Wie ist der aktuelle Status?|
010416|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_18133247.wav|||Bij de start van het jaar tweeduizend was het onduidelijk wat er met computers ging gebeuren door de verwachte millenniumbug.|
045191|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1609.wav|||Это не входило в мои расчеты, я скрылся в кабину, лег на свою верхнюю полку и утешился плиткой душистого шоколада, а потом задремал|
023333|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0377.wav|||und eilte in ihren Alltagskleidern aus dem Yoshiwara. Verhüllt und unbemerkt, entkam sie im Gedränge der vielhundertköpfigen Menge.|
023018|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0062.wav|||Schließe die Fenster und hole mir den grauen Papagei, nicht den grünen und nicht den gelben,den grauen, Singende Seemuschel,|
009416|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18278405.wav|||Il était là, mais ses sons voilés semblaient venir de loin, de bien loin.|
018900|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4594.wav|||Eh bien alors? Tout est comme à l'ordinaire. Pourquoi changez-vous de nom? Vous en avez bien changé, vous.|
019168|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4862.wav|||Sa portière, qui lui apprêtait son maigre repas, quelques choux ou quelques pommes de terre avec un peu de lard,|
004339|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1369.wav|||ik laat de touwen over de katrollen schieten, en de boot rijst met eene vervaarlijke snelheid naar de oppervlakte;|
051753|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2454.wav|||в своей невероятной позе. Насколько можно было выразить это напряжённое усилие, я выразил.|
014698|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0392.wav|||Le droit commun n'est pas autre chose que la protection de tous rayonnant sur le droit de chacun. Cette protection de tous sur chacun s'appelle Fraternité.|
051568|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2269.wav|||Художники Первая, Дедов Сегодня я чувствую себя так, как будто бы гора свалилась с моих плеч.|
051709|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2410.wav|||так и сидеть нельзя: лежи на боку да подставляй грудь. Трудная работа этим глухарям. Глухарям?|
000690|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0690.wav|||zǒngzhī xiànzài de shíshìshì bù dùi le。 hékuàng lìujīn bǐyī de céngzǔ， shǎo le sānjīn，|
024308|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1352.wav|||Sie saß am Töpferofen, darinnen die Vasen und Tonschalen ihres Vaters gebrannt wurden.|
007613|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4643.wav|||Deze tweede tak van den warmen stroom|
048647|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1264.wav|||Из арьергарда требуют подкреплений. Туда скачет текинский конвой Корнилова это все, что может дать главнокомандующий.|
001822|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18889076.wav|||Trotz Strumpfmaske konnte der Täter anhand seiner Stimme identifiziert werden.|
018794|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4488.wav|||Il avait construit cette charmante Cosette, et il avait employé Jean Valjean.|
010245|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17713679.wav|||De hijskraan was omgevallen op een appartementsgebouw.|
026689|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1106.wav|||als der Herr Swammer den Arm ausgestreckt nach der Türe und mit einer furchtbaren die Mark und Bein durchdrungen, gerufen:|
020745|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0944.wav|||et pénétrants. Et puis, c'est Herlock Sholmès, c'est-à-dire une sorte de phénomène d'intuition, d'observation, de clairvoyance|
043843|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0261.wav|||В эту минуту порыв ветра разогнал тучи, и поднявшееся солнце озарило золотокудрую головку и стройное тело мертвой девушки.|
050959|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1660.wav|||Как будто в ответ на её мысль, в передней зазвенел звонок. Дома Евгения? Дома, пожалуйте,ответил голос кухарки.|
003428|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0458.wav|||Hij verplaatst zich zeer gemakkelijk; welnu, gij weet het beter dan ik, mijnheer de professor,|
015615|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1309.wav|||fut l'ouragan. La veille, dans l'obscurité, la barricade avait été approchée silencieusement comme par un boa.|
003150|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0180.wav|||de oplossing, welke ik gaf, leverde overigens stof genoeg op om aan de verbeelding vrij spel te laten.|
014763|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0457.wav|||L'extrémité de la rue de la Chanvrerie opposée à la barricade avait été évacuée par les troupes, comme nous l'avons dit;|
052016|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2717.wav|||Когда начальство заметило, что наказание, налагаемое им на Никиту, не только не причиняет ему огорчения, а даже доставляет радость,|
048121|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0738.wav|||Некоторые добивали штыками и прикладами еще живых. Вот она, гражданская война;|
044952|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1370.wav|||и увидел тут всю тройку из ной сакас. Действительно, я угадал. Во-первых, тут была чудная барышня,|
019769|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5463.wav|||les bons rires de l'enfance, c'est de l'ombre. Je m'étais imaginé que tout cela m'appartenait. Voilà où était ma bêtise.|
018061|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3755.wav|||tout cela était blanc, et, dans cette blancheur, elle rayonnait.|
017526|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3220.wav|||Nous demeurons rue de l'Homme-Armé. Il n'y a pas de jardin. J'ai fait de la charpie tout le temps; tenez, monsieur, regardez, c'est votre faute,|
046143|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2561.wav|||Гоффредо отвез ее домой и, вернувшись мы тогда жили рядом, разбудил меня, чтобы сообщить, что Диана ему сказала:|
046742|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3160.wav|||то и она не станет особенно воевать за свою неприкосновенность. Она вообще не интересуется мелочами. Как поэт сказал:|
002992|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0022.wav|||Iets dergelijks werd drieentwintig Juli van hetzelfde jaar in de Stille Zuidzee opgemerkt door de Christobal Colon van de West-Indische en Zuidzee-Compagnie.|
015164|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776139.wav|||sòngzhēnzōng xiánpíng niánjiān， gūishǔ xīxià， shēngwèi shùnzhōu， yòuchēng língwǔ jùn， shǔyú xiàděngsī。|
019515|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5209.wav|||entre le pont des Invalides et le pont d'Iéna. Marius rapprocha brusquement sa chaise de celle de Thénardier.|
015295|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0989.wav|||la branche cadette est condamnée. Rentrons vite. Je voudrais voir les cygnes manger la brioche, dit l'enfant. Le père répondit: Ce serait une imprudence.|
050150|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0851.wav|||Добежал до отвороченного рельса: палки его кучей лежат. Нагнулся он, схватил одну, сам не понимая зачем, дальше побежал.|
018204|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3898.wav|||Cela m'étonne de la part du juron de Henri IV. Mes amis, vive la femme! je suis vieux, à ce qu'on dit;|
005520|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2550.wav|||Daarom hebben de inboorlingen een middel verzonnen om ze na te maken, zooals men paarlen en diamanten namaakt.|
052214|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2915.wav|||кулак сжимается и бешено бьёт по столу. Вот теперь удар заглушил песню часов,|
024441|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1485.wav|||Haben denn die Götter dir deinen Verstand genommen, weil du dich ertränken willst, Mädchen? Oizo sprang hin, und als er näher kam, sah er,|
014362|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0056.wav|||Il y avait du cloaque dans cette redoute et quelque chose d'olympien dans ce fouillis. On y voyait, dans un pêle-mêle plein de désespoir, des chevrons de toits,|
009060|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778651.wav|||Nous étions allés au cinéma parce qu'il pleuvait.|
008027|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5057.wav|||Dit gebeurde zelfs tegen twee uur 's middags, en het ijs vormde zich tegen de wanden van den Nautilus met verbazende snelheid.|
014721|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0415.wav|||Cette agonie et cette immortalité vont se mêler et composer notre mort.|
002610|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0794.wav|||nà shūmiànshàng de zhāngliánqīng yīlíu de sìgè zì， jìu lándé hěn kěài。 nǐ zhè háizǐ yǒudiǎn bù dùi le，|
011106|09-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/09/common_voice_nl_17700011.wav|||Een Sheriff komt vaak voor in verhalen in het Wilde Westen.|
002851|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863617.wav|||Und nun noch ein paar Worte zu den aktuellen Geschehnissen.|
012758|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891638.wav|||В мае и июне был всплеск эпидемии.|
024412|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1456.wav|||Ich rate dir, nimm ein Segelboot und halte dich einen Monat lang auf dem Biwasee versteckt. Auf dem weiten Wasser draußen wird dich niemand suchen,|
012792|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891676.wav|||Контейнер может лопнуть под давлением.|
019809|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0008.wav|||Monsieur Gerbois salua et, d'autant plus heureux d'avoir ce meuble qu'un de ses semblables le convoitait, il se retira.|
050076|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0777.wav|||Подлетел к Семёновой будке; подскочил Семён, отрапортовал по-солдатски. Всё в исправности оказалось.|
001663|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18862755.wav|||Für Ersatz ist gesorgt.|
012787|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891671.wav|||Быть может, нашим целям лучше служила бы регулярно пересматриваемая цикличная программа работы.|
044705|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1123.wav|||Идеал, одно слово идеал. Безупречен, непорочен и велик!|
022996|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0040.wav|||wechselte der See seine Farbe; wie vergossene schwarze Tusche über weißes Papier lief eine Finsternis über die Seefläche,|
052031|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2732.wav|||до тех пор, пока в роту не был назначен новый субалтерн-офицер, прапорщик Стебельков.|
043836|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0254.wav|||У самой стены на скамье сидела Мэриели, а у ее ног стоял на коленях де Роба и целовал ее руки, и Мэриели не противилась.|
045878|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2296.wav|||Много искорок и огоньков пробежало предо мною за мою долгую жизнь.|
009476|22-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/22/common_voice_fr_18771294.wav|||Ils étaient plus ou moins malades.|
008977|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6007.wav|||door middel van een kistje, dat ik aan de gril van golven en wind zou toevertrouwen. In en woord, ik kan u bewonderen|
011246|11-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/11/common_voice_nl_18267207.wav|||Kracht is massa maal versnelling volgens Newton.|
024206|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1250.wav|||Die Frau lüftete mit ihrer kleinen, abgearbeiteten Hand ein wenig das Tuch des nassen Paketes.|
014668|01-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/01/common_voice_zh-CN_18768633.wav|||dàihóngyín， zhèjiāng xiānjūxiàn rén， míngzhāo zhèngzhì rénwù。|
015709|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1403.wav|||Marius était resté dehors. Un coup de feu venait de lui casser la clavicule; il sentit qu'il s'évanouissait et qu'il tombait.|
011883|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881995.wav|||Очень простых.|
006284|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3314.wav|||Den volgenden morgen werd ik om vier uur door den hofmeester gewekt. Ik stond spoedig op, kleedde mij en ging naar het salon. De kapitein wachtte mij reeds.|
006204|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3234.wav|||Welnu, gaat dan zitten, vrienden, en ik zal u alles meedeelen wat het boek van Sirr er mij zelf van geleerd heeft.|
023358|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0402.wav|||Da schoß der kleine Vogel heraus. Aber anstatt aus dem offenen Fenster zu fliegen, warf er sich wie ein Wütender in Hanakes Frisur|
003351|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0381.wav|||Ja Ned, en ik herhaal dit met eene overtuiging, die op feiten berust. Ik geloof aan het bestaan van een krachtig ontwikkeld zoogdier, dat tot de gewervelde dieren behoort,|
018686|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4380.wav|||J'habitais une petite arrière-cour d'où j'entendais son piano. Voilà ma vie. Nous ne nous quittions jamais.|
011773|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881875.wav|||И ты, гражданин, обойди тоже, остановил он другого человека.|
014346|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0040.wav|||jetez tout! poussez, roulez, piochez, démantelez, bouleversez, écroulez tout! C'était la collaboration du pavé, du moellon,|
008479|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5509.wav|||maar ik zie geen middel om het te verhoeden. Onze eenige kans op behoud is sneller te werken dan de vorst;|
051551|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2252.wav|||Вон смотри, смотри: видишь, нагоняет. Маленькая рыбка порывисто металась вверх, и вниз и в стороны, спасаясь от какого-то длинного хищника.|
012133|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887839.wav|||Австралия была рада послать на это параллельное мероприятие столичных экспертов.|
023360|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0404.wav|||wie tot an Hanake herunter auf die Diele. Hanake zitterte vor Schreck und sank in die Knie.|
043703|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0121.wav|||И вот, когда прошло несколько времени, Энгаль остановился перед одним из шатров уснувшего табора,|
002658|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18766506.wav|||Heute ist es aber wirklich unerträglich schwül!|
051676|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2377.wav|||Давали уже двести пятьдесят. Я такого мнения, что никогда не следует отступать от раз назначенной цены.|
025745|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0162.wav|||es sei ihm dabei so, als kratze man mit der Spitze Messers auf einer Glasscheibe hin und her. Zum Kaufmanne,|
008077|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17880466.wav|||Porte d'entrée au fond, donnant sur l’antichambre.|
017967|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3661.wav|||Presque au même instant, sur l'autre bas côté, l'autre file qui allait vers la Madeleine s'arrêta également.|
024423|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1467.wav|||Soll ich also wirklich das Bild vom Flug der Wildgänse noch einmal malen?|
002848|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1032.wav|||zhuórán kězhī。 zhìyú zhè yīwèi jìcháng zhèngjī xiānshēng de yìsī， wǒ què huánshì bùdà dǒng，|
000204|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0204.wav|||qùnián chénglǐ shā le fànrén， huányǒu yīgè shēng láobìng de rén， yòng mántóu zhàn xiě shì。|
010013|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696778.wav|||Er stond een hek naast de spoorweg om loslopend wild tegen te houden.|
011269|11-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/11/common_voice_nl_18267239.wav|||Het is tijd om te gaan slapen.|
044383|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0801.wav|||При девочке читают газеты, говорят Бог знает о чем. Она так впечатлительна! Вечером было очень весело.|
000492|05-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/05/common_voice_de_18689441.wav|||Jetzt werfe ich mit Bananen.|
021368|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1567.wav|||Oui, un Monsieur et une dame. Il prit le bras de l'inspecteur principal, et l'entraínant:|
030294|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1629.wav|||In dem Starrkrampf, den deine Geburt mich kostet, hat die List des Satans hier stockte Aurelie,|
029341|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0676.wav|||und rief endlich, als der Jubel in der Schenke recht laut und toll wurde:|
006323|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576602.wav|||Je ne balayais presque plus une manche.|
000670|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18358162.wav|||Das Problem ist nicht zu bemerken.|
019032|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4726.wav|||Monsieur Gillenormand m'envoie rappeler à Madame la baronne que le díner est servi.|
007437|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653020.wav|||Il battait à deux mains son plastron amarante.|
023014|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0058.wav|||kein Stern, kein Mond, kein Licht auf dem See. Hanakes Fenster schienen in einen Abgrund zu schauen,|
007138|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084883.wav|||Avenue de Vorges, quatre-vingt-quatorze, trois cents Vincennes|
008665|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5695.wav|||ook kruipende dieren en zo phyten zaten daartusschen.|
003128|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0158.wav|||van een bijzonder maaksel, dat hen geschikt maakt om in de grootste diepte te leven, waar het dieplood nog niet is kunnen doordringen;|
044528|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0946.wav|||только скорее. Сани бегут, офицер сидит, опустив голову.|
025858|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0275.wav|||was das werden sollte; die Frau sah es besser ein, denn sie lachte den Peregrinus an mit Tränen in den Augen,|
047723|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0340.wav|||Как-то раз на станцию возвращается разъезд таких казаков. Они едут, галдят.|
010375|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_18133144.wav|||Waar gaat de bruiloft plaatsvinden?|
000012|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0012.wav|||zhǐdé jiāng línghún mài gěi gǔizǐ， yào jiābèi de xīluò érqiě páichì de， érkuàng yī yòu kànbùjiàn zìjǐ de érzǐ le。|
008355|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5385.wav|||Zullen wij weer voort kunnen varen? Zeker, antwoordde hij, omdat de waterbakken nog niet ledig zijn;|
002723|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18779457.wav|||Eine abgeschnittene Aufnahme ist nichts wert.|
018500|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4194.wav|||Il croisa les bras, considéra le plancher à ses pieds comme s'il voulait y creuser un abíme, et sa voix fut tout à coup éclatante:|
006995|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4025.wav|||Ik schat den afstand, dien de Nautilus onder zee aflegde, op ongeveer vierentintig kilometer, en deze reis legde hij in tweemaal vierentwintig uren af.|
007699|10-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/10/common_voice_fr_18878014.wav|||Il va le perdre après.|
000025|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18362816.wav|||Juba ist die Hauptstadt vom Südsudan.|
004007|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1037.wav|||Hij, die zoo sprak was de gezagvoerder van het vaartuig. Bij die woorden stond Ned Lang plotseling op;|
019513|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5207.wav|||puis entra en matière, gravement et en appuyant sur les mots: Monsieur le baron, le six juin trente-deux,|
043773|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0191.wav|||с воплем кинулся в черное ущелье Царра-Невады и исчез там навсегда.|
026442|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0859.wav|||oder Prinzessin Gamaheh denn daß eine und dieselbe Person sich nur scheinbar in drei Personen zerspaltet,|
001081|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1081.wav|||érqiě dǎmà zhīhòu， sìhū yījiàn shì yě yǐjīng shōushù， dǎo fǎn juédé yīwú guàài sìde， biàn dòngshǒu qù chōng mǐ。|
011101|09-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/09/common_voice_nl_17699990.wav|||Zij droeg de balk op haar schouder.|
045961|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2379.wav|||У вас красивый выговор, какого я никогда не слыхала. Откуда вы родом, паж Фернандо?|
000746|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18423440.wav|||Er muss nach dem Einschlafen ganz eklig husten, aber er schläft weiter.|
024711|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1755.wav|||Aber es lag ihm nichts daran, denn er hatte Mondköpfchen immer in schöner gutsitzender Perücke gesehen.|
003622|31-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/31/common_voice_de_18358070.wav|||St. George's ist die Hauptstadt von Grenada.|
049061|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1678.wav|||Ну вот их и перерубили. Там, на дороге, еще валяются. Недалеко от площади кладбище.|
019256|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4950.wav|||Le tabac reconnu lui fit reconnaítre l'écriture. On pourrait dire que l'étonnement a des éclairs.|
028226|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2643.wav|||sprach Dörtje endlich, aber wie kommst du mir heute vor, mein süßer Freund, so frostig, so unempfindlich!|
005027|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2057.wav|||zoo deel ik u mede dat zij slechts vierduizend meter bedraagt. Na deze woorden verdween de kapitein door het luik; ik volgde hem, en trad het salon binnen;|
052809|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3510.wav|||цыгане и взвод солдат поспевали за ними бегом. У самых дрожек бежали Леонид и Константин.|
011322|12-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/12/common_voice_nl_17700447.wav|||Zij is met een vriendin gaan jagen op konijnen.|
005929|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2959.wav|||Die polypen hebben een eenigen oorsprong en ontstaan door uitbotting; zij hebben een bijzondere natuur. Het is dus een soort van natuurlijk socialisme.|
048899|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1516.wav|||Диана Романовна! Что говорил Баткин? спрашивают со всех сторон. Она взволнована:|
004425|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224458.wav|||Das wird noch eine Weile dauern.|
003581|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0611.wav|||Het uur van den strijd had geslagen;|
006572|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3602.wav|||Deze zee wordt inderdaad als een van de onstuimigste opgegeven, en indien ik mij niet bedrieg, dan stond zij in de oudheid in den slechtsten reuk.|
025949|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0366.wav|||denn viel zu sehr erstaunte er, als sich vor dem Hause auch nicht die mindeste Spur eines Wagens|
007821|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861604.wav|||Il faut tourner l'infinitif par le participe.|
026317|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0734.wav|||Der Anblick der Schönen könnte allein ihn auf jene Spur bringen, so dachte er ganz richtig und unterließ nicht,|
028811|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0146.wav|||Der setzte sich mit den Worten: Wie geht's, Herr Gevatter? dem Einnehmer gegenüber an den Tisch,|
049858|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0559.wav|||стали его извозчики спрашивать, что он за человек и отчего это он в мешок одет.|
012225|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887966.wav|||Каковы же те элементы, по которым нам было бы легче достичь консенсуса?|
000845|09-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/09/common_voice_de_18717292.wav|||Vielleicht ist keine Antwort.|
006740|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3770.wav|||De stuurman zei eenige woorden in zijn vreemde taal, en waarschuwde daarmee zijn mannen, zeker om op hun hoede te zijn.|
048154|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0771.wav|||Из темноты к нам идет подпоручик К-ой. Его догоняет хорунжий М. и опять быстро: Кольцо,|
048156|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0773.wav|||Зажги спичку,- говорит К-ой. Зажег. Оба, близко склонясь лицами, рассматривают.|
045640|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2058.wav|||Эта речь тоже произвела впечатление. Встала одна из пяти девиц-первокурсниц.|
029131|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0466.wav|||Von weitem hörte ich den Ton der kleinen Glocke, die über seiner Hütte angebracht war, und fühlte mich von seltsamen Schauern,|
009394|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6424.wav|||Nog een half uur wachten. Een half uur van angst, dat mij krankzinnig kon doen worden!|
003191|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520789.wav|||Was findet sie an dem Kerl so toll?|
026365|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0782.wav|||Tochter des Königs Sekakis sei, die er schon in der grünen Zeit geliebt, da er noch die Distel Zeherit gewesen.|
027675|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2092.wav|||und ihm nach einem Magenschnäpschen gelüsten. War die Woche über fleißig gewesen und auch artig gegen die Frau Liebste, der er von|
024663|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1707.wav|||Als die Sonne den König nicht mehr auf dem Deck sah, stieg sie früher als sonst von der Mastspitze herunter, und verwundert sahen die Weisen,|
025037|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2081.wav|||Wie kupferrote Wimpel hing das rotblättrige Frühlingslaub der Ahornbäume über den Gebirgswegen.|
051535|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2236.wav|||Кудряшов в двух местах зажёг электрические фонари: свет их проходил сквозь массу голубоватой воды, кишащую рыбами и другими животными,|
026075|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0492.wav|||und aus allen Zwischenräumen guckten Infusionstiere mit verzerrten menschlichen Gesichtern.|
018545|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4239.wav|||je suis traqué! Par qui? par moi.|
021408|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1607.wav|||La quatrième fit jouer la serrure. travers l'ombre qui les emplissait,|
053122|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3823.wav|||продолжал свою бешеную ходьбу и говорил, говорил без конца.|
008833|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18096697.wav|||Et notamment les listes principales: PS, UMP.|
029929|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1264.wav|||ich würde meinen Elis, den das Gestein begrub am Hochzeitstage, noch wiedersehen hier auf Erden,|
046575|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2993.wav|||До встречи с Гоффредо у нее не было ни с кем настоящего романа. Мы это знали наверное. Прошло два месяца,|
021829|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2028.wav|||Il riait de bon coeur. Enfin on va se divertir! Lupin est dans la souricière. Comment va t-il sortir de là?|
007813|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861596.wav|||Lévy, mille huit cent quatre-vingt-dix-sept.|
044004|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0422.wav|||Императрица, бледная, но спокойная, холодно приказала: Добить его. Затем,|
017508|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3202.wav|||Eh bien, répondit du même ton monsieur Gillenormand qui l'avait entendue, c'est un savant. Après? Est-ce sa faute?|
004816|46-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/46/common_voice_de_18215162.wav|||Stell dir vor es geht, aber keiner kriegt's hin.|
048076|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0693.wav|||А что? речь, что ли, вам говорил? Говорил. до слез довел, сам плакал и казаки плакали, ей-Богу.|
048812|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1429.wav|||Сторожка завалена. Кладут снаружи. Одолевает дремота. Но нет сил уснуть.|
002088|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0272.wav|||méiyǒu yīsī lèqù。 běijīng xiànzài chángyòng mǎhǔzǐ zhè yījù huà lái kǒngxià háizǐ men。|
007634|10-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/10/common_voice_fr_18864553.wav|||J'ai repris les illusions de ma jeunesse.|
029754|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1089.wav|||Damit ging Pehrson wieder in das Gemach zurück.|
013034|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18897076.wav|||Мы приветствуем ее успешные итоги.|
046740|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3158.wav|||Это, конечно, секрет, таких вещей не рассказывают, но у нее длинная коса и славные глазки,|
029587|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0922.wav|||indem aller Himmelsglanz der unschuldvollsten Unbefangenheit ihr holdes Antlitz überstrahlte.|
029683|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1018.wav|||Das ist hier ein herrlicher Trappgang,|
026175|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0592.wav|||Bald darauf wurde aber das unglückliche Schicksal der Prinzessin Gamaheh in Famagusta allgemein bekannt,|
026395|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0812.wav|||Gamaheh, was ist das? spottest du meiner? Ist das die Treue, die du deiner Distel ungelobt?|
045031|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1449.wav|||Я никогда не слышал более искреннего удивления в тоне голоса. А тогда, в туннеле?|
024771|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1815.wav|||und wenn du mir verzeihen kannst, daß ich gelacht habe, als du noch nicht so schön warst. Willst du mir aber eines Tages die Treue brechen,|
014007|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18916140.wav|||Президент Афганистана также создал комиссию по ликвидации сексуальной эксплуатации детей и женщин.|
047803|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0420.wav|||Священника станицы Гниловской, взяв станицу, повесили большевики. Конец сноски.|
046571|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2989.wav|||Она закинула голову и засмеялась, но не как серебряный звоночек, а тихо, как шелест шелковистойе травы под ветерком, перед зарею|
009123|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18239438.wav|||Le Défenseur des droits y est, du reste, très attentif.|
009364|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6394.wav|||Kon ik het onwillekeurig afgrijzen verbergen, dat hij mij inboezemde? Neen, het was beter, dat ik hem niet meer zag; het was beter hem te vergeten!|
013278|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18930968.wav|||Наконец наружная дверь распахнулась.|
003154|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520736.wav|||Ist das Internet erreichbar?|
023507|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0551.wav|||und eine atmende Brust hatte.|
010782|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735583.wav|||Dat is maar het topje van de ijsberg.|
019360|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5054.wav|||Quel est ce secret? Marius examinait de plus en plus l'homme, tout en l'écoutant. Je commence gratis, dit l'inconnu.|
024309|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1353.wav|||Sie hatte die Glut zu schüren und die Holzkohlen aufzufüllen, und davon war sie stets schwarz im Gesicht und schwarz an den Händen,|
007366|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18652925.wav|||J'ai quarante de fièvre.|
018482|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4176.wav|||Il y a des révélations subites qu'on ne peut porter et qui enivrent comme un vin funeste. Marius était stupéfié de la situation nouvelle qui lui apparaissait,|
017779|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3473.wav|||Marius remarqua à cette occasion que monsieur Fauchelevent parlait bien, et même avec une certaine élévation de langage.|
007696|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4726.wav|||er waren er zelfs op twaalfhonderd meter diepte, onder een druk van honderd twintig atmosferen.|
046357|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2775.wav|||Остальное с мельницы Вайнштейна. Он сказал: И она, знаешь,|
009077|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778710.wav|||Le mari fait mettre le cercueil sur un radeau et s'y embarque aussi.|
019963|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0162.wav|||Partager ce qui m'appartient? Jamais. Qu'il déchire son billet, s'il le veut!|
053061|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3762.wav|||Кушайте, милый, на здоровье. Тарас, дай им ложку и хлеба.|
005537|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2567.wav|||Ik geloof waarlijk dat, als de Amerikaan niet zooveel gepraat had, hij in overmaat van blijdschap den geheelen troep zou doodgeschoten hebben!|
017602|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3296.wav|||et qu'un écrit laissé par cet homme, d'ailleurs irréprochable et fort estimé de ses chefs,|
045962|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2380.wav|||Я родом из дикого края. Там солнце горит ярче, чем у вас, и ночи там чернее вашей. Там лето пышет пламенем,|
013252|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911891.wav|||В этом я серьёзно лоханулся.|
001631|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1631.wav|||tā yǐwèi zhè yě hěn kěài， yúshì yòu bùnéngbù mǎi le， yīgòng mǎi le sìgè， měigè bāshí wén。|
045094|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1512.wav|||Теперь она приходит и говорит еще издали, лукаво улыбаясь и кивая: Читала, читала,|
045440|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1858.wav|||Но я, синьоры, пришел предложить вам спасительное средство для уничтожения этого недуга! Прошу внимания.|
001193|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18360638.wav|||Der Atlantische Ozean wird auch Atlantik genannt.|
012006|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882120.wav|||Можем ли мы переместить туннель, чтобы не рисковать с обвалом?|
048895|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1512.wav|||К реке везут орудия, ломают их, топят. В пыли на дороге валяются изломанные, смятые духовые инструменты.|
012867|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891757.wav|||С таким количеством пыльцы на улице, аллергическим больным лучше вообще не выходить из дома.|
009098|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778734.wav|||Comme il faut colmater cette brèche, on ajoute un article.|
049838|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0539.wav|||закричал Аггей. Пошёл, пошёл,- говорит пастух,- а то кнута отведаешь.|
003215|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520813.wav|||Mensch-Ärgere-Dich-nicht ist ein bekanntes Gesellschaftsspiel.|
049407|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0108.wav|||какой вопль гнева услышал бы директор! Он воображает, что я расту для его удовольствия,|
011885|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881997.wav|||Рынок коммерческой недвижимости переживает самое сильное торможение.|
029900|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1235.wav|||und so kam Elend und Jammer über das Haus des wackern Pehrson Dahlsjö|
010673|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906368.wav|||Het is begrijpelijk dat je zo boos werd.|
029613|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0948.wav|||als hätte er dem Altermann gar nichts anders eröffnen können, ja, als wenn er eben seinen innersten Wunsch ausgesprochen,|
014322|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0016.wav|||et à tous ces pauvres gens, et à tous ces vagabonds, et à tous ces misérables d'où sont sortis les apôtres et les martyrs, quand il disait cette parole mystérieuse:|
012463|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888263.wav|||Гуманитарная ситуация может подорвать прогресс, достигнутый на политическом направлении и в области безопасности.|
014531|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920743.wav|||На Пасху мы поедем к дяде Юре.|
015005|05-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/05/common_voice_zh-CN_18682394.wav|||gǎngxīng liángzhāowěi hé líujiālíng zài bùdān jǔbàn shìjì hūnlǐ shí， céng zài cǐ pāishè hūnshāzhào。|
028864|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0199.wav|||jene geheimnisvolle Vase, welche die feinsten aromatischen Düfte verbreitet|
030247|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1582.wav|||Und damit packten sie den Fremden fest und schleppten ihn, so sehr er sich sträuben mochte, fort.|
004529|43-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/43/common_voice_de_18432734.wav|||Für audiophile Hörer kommt nur eine verlustlose Kompression infrage.|
002683|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0867.wav|||yě dū yīyī dìngzhèng。 zhèyáng yīzhí jìxù dào jiàowán le tā suǒ dànrèn de gōngkè: gǔxué xiěguǎn xué|
052842|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3543.wav|||Эти слова были сказаны громким, резким, звенящим голосом.|
010733|07-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/07/common_voice_nl_17705794.wav|||De winkel was geplunderd na de soldenperiode en enkel extra small en extra large waren nog beschikbaar.|
019469|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5163.wav|||il n'a pas volé monsieur Madeleine, attendu que c'est lui-même Jean Valjean qui est monsieur Madeleine. Que me contez-vous là?|
005885|01-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/01/common_voice_fr_17810167.wav|||Avenue Rochambeau, Grenoble|
044974|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1392.wav|||я обомлел. Представьте себе, я почувствовал теплое дыхание на щеке и затем беззвучный,|
006677|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603240.wav|||Y avait pas barbe rousse avec nous là?|
021403|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1602.wav|||il put la voir qui déposait sur le comptoir un bijou ancien orné de grenats. Elle s'en alla presque aussitôt, fit des courses à pied,|
006490|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602462.wav|||Les gérants joignaient la plongée sous-marine et les alcooliques.|
011622|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877449.wav|||То есть происходит раздвоение всего политического процесса в масштабах страны, что и произошло.|
004499|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18226112.wav|||Hubschrauber können auch beim Ausfall des Motors noch sicher landen.|
002386|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706361.wav|||Ich hab den Salat nur mit Essig und Öl abgemacht.|
000596|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0596.wav|||wǒ de huólì zhèshí dàyuē yǒuxiē níngzhì le， zuò zháo méiyǒu dòng， yě méiyǒu xiǎng，|
004297|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1327.wav|||maar ik heb de voorkeur gegeven aan een meer practisch middel. En welk is dat? Gij kent de samenstelling van het zeewater;|
008172|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5202.wav|||Toen ik weer bij den kapitein kwam, lag hij op een stuk rots geleund en bekeek de lucht; hij scheen ongeduldig en teleurgesteld.|
005480|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771390.wav|||Offenbar erst wesentlich später.|
027137|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1554.wav|||wurde diese von außen geöffnet, und hinein stürmte George Pepusch, hinter ihm aber Herr Swammerdamm.|
014846|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0540.wav|||Il montra à Gavroche monsieur Fauchelevent: Connais-tu cet homme? Non, dit Gavroche.|
012694|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891529.wav|||Несмотря на эти недочеты, Австралия, разумеется, остается самым твердым сторонником Совета по правам человека.|
018505|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4199.wav|||et qu'il y avait là un bon vieillard, un ménage de deux anges, toutes les joies dans cette maison, et que c'était bien, et je me suis dit: Toi,|
007304|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18672737.wav|||Mais surtout, il m'a fallu l’argument massue.|
049973|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0674.wav|||Идёт с самоваром по открытому месту, пули свистят, в камни щёлкают; страшно Семёну, плачет, а сам идёт.|
016208|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1902.wav|||en maçonnerie de petits matériaux à bain de chaux hydraulique sur fondation de béton. deux cents francs le mètre,|
024967|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2011.wav|||Männer, Frauen und Kinder, lachend und kreischend, die, vor dem Gewitter flüchtend, in die Halle des großen Daibutsubildes eindrangen.|
001733|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18888942.wav|||Weiter zum nächsten Kapitel.|
010210|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17712646.wav|||Wodka is vermoedelijk ontstaan in Polen en wordt gemaakt op basis van aardappelen.|
047924|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0541.wav|||в чем-то оправдывается адъютант. В кабинете смолкли голоса, в комнату вошел Корнилов.|
030230|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1565.wav|||deren zügellose Abscheulichkeit jedem sittlichen Gefühl Hohn sprach, so daß Aurelie sich davor entsetzte.|
005153|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205046.wav|||Nach ein bis zwei Stunden hat es sich eingependelt.|
002978|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0008.wav|||van de onberekenbare snelheid zijner bewegingen, de verbazende kracht waarmede het zich verplaatste, en zijne bijzondere levenswijze.|
025984|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0401.wav|||Schnell rannte Peregrin bei dem Hausknecht vorüber, der die Türe geöffnet, und rief schon auf der Treppe,|
015049|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18848741.wav|||chuángchóng wùzhǒng de tōngchēng， shì jìshēngxìng de kūnchóng， xīqǔ dòngwù de xiěyè wèi qí wéiyī de mìshí fāngshì。|
027673|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2090.wav|||als ein halbes weichgesottenes Ei und eine Pfeffergurke, morgens aber ein kleines Schälchen Kaffee.|
004675|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1705.wav|||dit schrift herinnerde aan de hoogduitsche type. Deze brief luidde aldus:|
004806|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1836.wav|||Boven mij zag ik het kalme zeevlak.|
047121|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3539.wav|||а кроме того, таких мужчин, которые покидают жену и детей ради новой любви. Она не понимает, как можно примириться с изменой.|
013274|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18930950.wav|||Говоря о мире и безопасности в этом регионе, разве можно не упомянуть об Иране?|
004923|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1953.wav|||het was een troepje dat onze bewegingen en gebaren volkomen nabootste, doch het ging met de beenen in de lucht|
027653|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2070.wav|||das widerwärtig war und lächerlich zu gleicher Zeit, solche wunderliche Künste trieben,|
001233|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18439359.wav|||Wir haben nichts zu trinken und auch nichts zu essen.|
044677|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1095.wav|||свершилось. Приходит Семен ко мне, осведомляется, не услышит ли жена, и начинает свою исповедь.|
010563|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906209.wav|||De schuur stond aan de rand van het bos.|
008015|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17872389.wav|||La calligraphie est un art!|
010801|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735611.wav|||De ploeg staat er volledig.|
008183|14-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/14/common_voice_fr_18197139.wav|||trois cent soixante-huit rue des Collots|
016370|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2064.wav|||et qui a fait depuis un si excellent service. Le sergent donna l'ordre d'obliquer à gauche vers le versant de la Seine.|
029917|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1252.wav|||die Hände ringend, in den wehmütigsten Tönen ächzend und klagend, an der Pinge umherschlich|
000927|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0927.wav|||láikè yě bùshǎo， yǒu sòngxíng de， yǒu ná dōngxī de， yǒu sòngxíng jiān ná dōngxī de。 dài dào bàngwǎn wǒmen shàngchuán de shíhòu，|
025644|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0061.wav|||als Herr Peregrinus Tyß außerdem, daß er wie gesagt, ein Mann von feinem Ansehen war, ein sehr beträchtliches Vermögen besaß,|
047994|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0611.wav|||Китайцы ничего не хотят слушать, идут в Ростов, скрылись в узкой темноте железной дороги.|
045653|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2071.wav|||На остальных репетициях я не был, потому что как раз тогда ездил с Зиночкой смотреть Шафлох|
015092|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18848997.wav|||lìrú zhèngfāngtǐ yǒu lìugè miàn， sānléngzhūi yǒu sìgè miàn。|
023293|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0337.wav|||Die Wände jedes Gittergemaches sind schwer geschnitzt. Aus Goldlack und rotem Lack stehen lebensgroße Bäume darin,|
006743|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603327.wav|||Est-ce que les châtelains vivent là à l'année?|
051657|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2358.wav|||художники не любят хвалить друг друга. Три, Дедов|
003308|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0338.wav|||Ned Land was omstreeks veertig jaar oud; hij had eene lengte van meer dan zes Engelsche voet, was forsch gebouwd, had een ernstig gelaat, sprak weinig,|
010671|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906366.wav|||We zijn gisteren burgers gaan eten in de McDonald's.|
021467|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1666.wav|||D'ici là D'ici là? Nous ne devons pas nous voir, et personne ne doit vous voir, Clotilde. Ne sortez pas.|
000470|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372841.wav|||Die Rettungsgasse ermöglicht es Rettungskräften, schnell zum Einsatzort zu gelangen.|
014339|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931762.wav|||Он смутился и замолчал.|
008406|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5436.wav|||Blijft hier, vrienden, zei ik, terwijl ik hen tegenhield. Wij moeten bij elkander blijven totdat wij uit den tunnel zijn.|
025960|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0377.wav|||aber einige Schritte gegangen, als die Dame leise zu wimmern begann, dann aber in laute Klagen ausbrach,|
008234|14-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/14/common_voice_fr_18197325.wav|||six cent trente-neuf rue du Saut du Broc|
000758|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0758.wav|||qījīn sǎozhèng méihǎoqì， biànyòng kuàizǐ zài yī de shuāngyājiǎo zhōngjiān， zhí zhāxiàqù， dà hēdào， shúi yào nǐ lái duōzǔi! nǐ zhè tōuhàn de xiǎo guǎfù!|
008748|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088724.wav|||Place Monseigneur Ginisty, cinquante-cinq, cent Verdun|
002070|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0254.wav|||kěshì cóng huán zài yǎnqián de móyáng láishuō， quèshì yībù kèyìn dū shífēn cūzhuó de běnzǐ。|
051720|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2421.wav|||Да уж не вздумалось ли вам писать этого глухаря? Бросьте, не стоит. Неужели нет ничего повеселее?|
001664|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1664.wav|||wǒ mǎi le yīzhāng piào， běnshì dùiyú quànmù rén liáoyǐsāizé de， ránér sìhū yòu yǒu hǎoshì jiā chéngjī dùi wǒ shuō le xiē jiào tiān bùkěbù kàn de dàfǎ yào le。|
051863|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2564.wav|||а скоро и сам исчез куда-то. Рябинин лежал в совершенном беспамятстве до самого вечера.|
001382|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1382.wav|||dàjiā zuǒsuǒ yòusuǒ， zǒngzì yījié yījié de āi guòqù le，|
014674|01-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/01/common_voice_zh-CN_18768663.wav|||dǐngshèngshíqī zài súitáng， yú sòngjīn zhīhòu shuāiluò， yú sòngmò hǔimiè， zài jīnshì yòu zhènxīng qǐlái。|
048348|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0965.wav|||Громыхая, проехали на позицию орудия. Развели по батальонам, а командир полка с штабом остался у холмика.|
010913|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735993.wav|||Er is een ferry die je naar de overkant kan brengen.|
030367|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1702.wav|||bis er sich am hellen Morgen, im Schweiß gebadet, vor dem Tor des Schlosses wiederfand. Unwillkürlich,|
015839|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1533.wav|||laisser retomber au-dessus de sa tête la lourde trappe de fer sur laquelle les pavés ébranlés croulèrent de nouveau,|
000132|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18376196.wav|||Die Valenzschale eines Atoms beeinflusst dessen chemische Eigenschaften.|
001268|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1268.wav|||nàshí qiàshì ànyè， yīdùi bīng， yīdùi tuándīng， yīdùi jǐngchá， wǔgè zhēntàn，|
012447|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888241.wav|||И вот эта вот машина, она будет пробивать что-то живое, растекающееся.|
051589|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2290.wav|||Он взялся за вёсла, взмахнул ими, как птица крыльями, и так и замер в прекрасной позе.|
024129|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1173.wav|||Aber die Leute auf der Straße sahen plötzlich den russischen Prinzen im heftigsten Handgemenge mit Omiya;|
004544|43-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/43/common_voice_de_18432764.wav|||Alle Gäste beglückwünschen das frisch vermählte Paar.|
044010|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0428.wav|||Внизу слабо мерцали среди глубокой долины огоньки селения Лаутербруннен;|
046588|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3006.wav|||и необходимость каждую минуту быть настороже, лгать, изворачиваться?|
048925|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1542.wav|||Ура оборвалось. Стало тихо. Как будто ничего и не было. В степи далеко трещат кузнечики.|
052891|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3592.wav|||Но когда его, почти бесчувственного, вынули из воды и посадили на табурет, чтобы поставить мушку,|
021274|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1473.wav|||Quelle puissance illimitée représentait une pareille association, dirigée par un tel chef!|
023503|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0547.wav|||Ich höre keinen Regen mehr. Laß uns aufstehen, ich will den See und die Ufer im Vollmond sehen. O, höre doch den Regen!|
024682|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1726.wav|||wie kommt das, daß Fräulein Hasenauge dreitausend Geschichten allein vom Mondaufgang über Ishiyama erzählen kann?|
010701|07-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/07/common_voice_nl_17705741.wav|||Al een paar weken wordt die wijk door inbraken geteisterd.|
004050|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1080.wav|||zonder dat iemand hem bereiken kon.|
027764|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2181.wav|||Pepusch ließ sich das gefallen und schien auch den edlen Wein mit Lust und Appetit hinunterzuschlürfen,|
014287|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931594.wav|||И без улаживания и того и другого активизация не будет ни полной, ни действенной.|
010836|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735686.wav|||De voorraad stond opgeslagen in een afgelegen loods.|
028646|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_3063.wav|||und vergoß häufige Tränen. Ihr habt ganz recht, sprach Meister Floh|
050462|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1163.wav|||До того дошло, что лошади не берут; прицепили канаты, поехали на людях. На втором переходе дорога ужасная:|
017611|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3305.wav|||Et elle a l'air si douce et si bonne! Il n'y a pas à dire mamie mon coeur, c'est la plus charmante fille que j'aie vue de ma vie.|
006756|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603345.wav|||Les motocyclistes crachent pour partir en vacances en l'air.|
043775|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0193.wav|||спросила гадалка Негреза,действительно ли мы прокляты Богом?|
016884|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2578.wav|||chaque cahot du pavé, une goutte de sang tombait des cheveux de Marius.|
004817|46-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/46/common_voice_de_18215168.wav|||Aber mit der Zeit legt sich das.|
012411|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888198.wav|||Эти комитеты созданы для решения вопросов постконфликтного развития на местах.|
014648|01-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/01/common_voice_zh-CN_18756049.wav|||huán céng miàndùi hóngwà shí jíchū mǎnguàn pào。|
052594|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3295.wav|||Адонис. Но какой, я вам доложу, из этого Адониса конокрад выйдет первый сорт.|
029096|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0431.wav|||Lassen Sie mich erzählen, was sich heute, als die Sonne aufging und ich auf der Spitze jenes Berges stand, vor meinen Augen begab.|
002943|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18864218.wav|||Der räudige Köter pariert nicht.|
025476|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2520.wav|||Ich will heute nacht nicht in seiner Kabine schlafen. Ich werde bei dir bleiben, Großmutter, und im nächsten Hafen fliehen wir und kehren um nach Europa.|
000973|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0973.wav|||tā sūirán duōzhù wèizhuāng， ránér yě chángcháng sùzài biéchù， bùnéng shuō shì wèi zhuāngrén，|
014985|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0679.wav|||uand on s'aperçoit, au ralentissement de leur feu, qu'ils n'ont plus ni balles ni poudre, on donne l'assaut. Enjolras n'était pas tombé dans ce piège;|
020883|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1082.wav|||et se livra à un examen minutieux de la maison de Maítre Detinan et des deux maisons voisines.|
024440|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1484.wav|||hüllte ihr Gesicht in ihre Ärmel, kniete am Seerand nieder und steckte ihren Kopf ins Wasser. Oizo rief:|
046613|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3031.wav|||Она взяла мою руку, погладила, посмотрела мне в глаза, улыбнулась грустно и так тонко,|
002704|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0888.wav|||rìběn bàozhǐ shàng hěn chìzé tā de bùxùn， àiguó qīngnián yě fènrán， ránér àndìlǐ què zǎoshòu le tā de yǐngxiǎng le。|
046439|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2857.wav|||спросил я самым спокойным тоном, какой имелся когда либо в моем регистре ленивого человека,а тебе не приходит в голову,|
050295|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0996.wav|||Она ушла, закрыв лицо руками и вздрагивая от сдерживаемых рыданий, а я сел около постели и ждал, пока Кузьма проснётся.|
049586|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0287.wav|||а один раз, под вечер, он увидел живого ежа!|
010957|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736200.wav|||De butler serveerde het eten.|
018234|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3928.wav|||ils entendraient dans leur chambre un bruissement d'ailes confuses. Le bonheur parfait implique la solidarité des anges.|
013593|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875844.wav|||Требования народов арабского мира уже вошли в историю.|
010226|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17712674.wav|||Ze hadden samen een huisje gebouwd voor hun konijntje.|
002024|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0208.wav|||shài kùzǐ yòng de zhúgān dǐxià， shì wàn bùkě zuànguòqù de。|
007593|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653263.wav|||Un sanglot l'étrangla pareil à ceux qui secouaient Dolorès.|
030269|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1604.wav|||als er mit drohender Gebärde die geballte Faust aufhob gegen das Fenster.|
028756|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0091.wav|||irgendein schädliches wildes Tier in den Klub mitbringen.|
022672|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2871.wav|||et de plus en plus la barque s'enfonçait. Sholmès, imperturbable, la cigarette aux lèvres,|
009162|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6192.wav|||De vlag werd op den achtersteven vastgespijkerd en het slagschip verdween onder de golven met den kreet: 'Leve de republiek.'|
000310|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18433169.wav|||Nadine ist manchmal einfach zu gut für die Welt.|
020829|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1028.wav|||il ne s'agit plus de rire. Adieu|
028551|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2968.wav|||sondern plumpte schmachvoll zur Erde nieder. Hier kroch aber der garstige Egelprinz|
004499|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1529.wav|||de vooren achtersteven van het vaartuig hadden zulk een vorm, dat men het vrij nauwkeurig met een lange sigaar kan vergelijken.|
048085|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0702.wav|||за каждого убитого жестоко накажу. Депутация изъявила свою лояльность. Казалось,|
013570|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875734.wav|||Сегодня этот полигон служит символом разоружения и надежды на будущее.|
012412|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888199.wav|||Следует не жалеть усилий для осуществления этих устремлений.|
006901|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3931.wav|||Toen gaf hij, tegen zijn gewoonte, bevel om de wanden open te schuiven, en hij liep van het eene glas naar het andere, om het water nauwkeurig te beschouwen.|
024894|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1938.wav|||schwingt Speere und Schwerter; und man sagt: sollte Kioto einmal von Feinden angegriffen werden und in höchster Not sein,|
030241|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1576.wav|||Die Baronesse stieß ein fürchterliches Angstgeschrei aus, Aurelie,|
019580|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5274.wav|||Il ne respirait pas, il mettait la main sur son coeur pour en comprimer les battements. Il allait et venait à grands pas, il embrassait|
026035|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0452.wav|||Die schöne Holländerin und seltsames Abenteuer des jungen Herrn George Pepusch, eines gewesenen Jenensers.|
000160|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18654423.wav|||Walter hat es verpatzt.|
048626|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1243.wav|||Можно к вам на телегу сесть? спрашивает сестра и бежит около подводы. Садитесь, садитесь, сестрица.|
005779|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2809.wav|||Wij waren toen getuigen van een zonderling schouwspel.|
006079|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18573293.wav|||Car les exécuteurs avaient empoigné ses manchettes et le tiraient ainsi.|
020773|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0972.wav|||Vraiment c'était la chose la plus passionnante que de voir ces deux hommes en présence l'un de l'autre, les coudes sur la table,|
027319|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1736.wav|||und die in der Tat oft nicht leicht waren zu beantworten. Vorzüglich waren sie dahin gerichtet, zu erforschen,|
024396|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1440.wav|||Ich kümmerte mich nicht um ihre Erklärung, nachdem ich den gesuchten Wildgänseflug von Katata,|
003068|26-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/26/common_voice_de_18703451.wav|||Irgendwie läuft die Suppe nicht mehr richtig ab.|
002123|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212051.wav|||Aber zum Anziehen benötigt er Hilfe von einer Pflegekraft.|
003367|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520983.wav|||Er gilt als dünnhäutig und egozentrisch.|
010530|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18649107.wav|||Het team speelde goed samen.|
019789|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5483.wav|||dans un angle désert, le long d'un vieux mur, sous un grand if auquel grimpent les liserons,|
005093|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18762895.wav|||Und unbedingt auch ans Ladegerät denken!|
009574|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493697.wav|||Elles ont soif.|
013982|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18916038.wav|||Такое смешение смахивало бы на политически мотивированные нападки на государства-члены.|
019452|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5146.wav|||Quant à sa fortune personnelle, il l'avait faite aussi, mais secondairement et, en quelque sorte, par occasion. Il était le père nourricier des pauvres.|
027901|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2318.wav|||Und nun soll ich ihm das Ereignis sagen, von dem das Erwachen der Kraft seines Talismans abhängt!|
043664|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0082.wav|||Ариэль уже вернулся и спал. Эгуд разбудил его тяжелым ударом по лицу. Ариэль вскочил,|
045262|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1680.wav|||Редакция и печатня находились у Ваньки. Если этот очерк попадется на глаза тому, кто когда то назывался этим полуименем,|
005375|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18644716.wav|||Wer in die Lava fällt, ist sofort tot.|
024957|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2001.wav|||Da rollte der ferne Donner und war wie die näherkommende Stimme eines Gottes über ihr.|
000987|11-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/11/common_voice_de_18737609.wav|||Er könnte sonst rosten.|
009839|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696169.wav|||De generator had de geest gegeven.|
014225|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931447.wav|||Мы решительно отвергаем и осуждаем любую практику несправедливости и насилия по отношению к женщинам.|
025387|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2431.wav|||Aber sie erfinden kein System für ihre Gefühle, wollen kein System anerkennen für das kleine, kurze Menschenleben,|
005522|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771451.wav|||Das Seminar wird stattfinden in Mülheim an der Ruhr.|
002916|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863931.wav|||Da kannst du auch ohne Training mitmachen.|
013189|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911716.wav|||Но, в общем, о нем уже мало кто знает.|
002136|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212071.wav|||Der Albtraum eines jeden Autofahrers!|
001650|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18862731.wav|||Eine Hülse verhindert, dass sich das Stahlseil aufdröselt.|
014647|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0341.wav|||Le moment était trop grave pour que la sentinelle pût se distraire de son devoir et de son poste d'observation.|
014792|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0486.wav|||toutes les attentions étaient tournées, et on pourrait presque dire appuyées, sur le bout de la rue, maintenant éclairé et visible.|
050324|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1025.wav|||а он спокойно принимает её заботливость, как должное, и говорит с нею, точно отец с маленькой дочерью.|
005842|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2872.wav|||vier matrozen wachtten aan de deur, en brachten ons naar het vertrek, waar wij den eersten nacht aan boord van de Nautilus hadden doorgebracht.|
013591|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875841.wav|||Свыше половины этой суммы уже было предоставлено.|
024136|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1180.wav|||Man erklärte diesen seltsamen Fall damit, daß der japanische Polizist|
008979|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6009.wav|||maar uw leven heeft nog andere gezichtspunten, waardoor ik het beschouw, als omringd van moeielijkheden en geheimzinnigheden waarmede mijn makkers en ik niets te maken hebben.|
048030|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0647.wav|||Небо голубое. Большое блистающее солнце. Прошли станицу|
011765|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881866.wav|||Мы с нетерпением ждем результатов его исследования.|
046579|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2997.wav|||свести отдельные, хорошо мне знакомы черты к немногим основным свойствам, поставить диагноз личности|
016001|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1695.wav|||L'inondation de deux est un des souvenirs actuels des Parisiens de quatre-vingts ans. La fange se répandit en croix place des Victoires,|
009211|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6241.wav|||Was die op het koralen kerkhof begraven man geen slachtoffer geweest van een schok door den Nautilus teweeggebracht? Ja, ik herhaal het;|
023312|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0356.wav|||ziehen gesittet, flüsternd und lächelnd, mit hell beschienenen Gesichtern, durch die erleuchteten Straßen,|
011701|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18878569.wav|||Крайне важно, чтобы принципы всеобъемлющей программы разоружения носили универсально применимый и актуальный характер.|
003912|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0942.wav|||Hoe het ook zij en welk zijn stelsel ware, het kwam mij voor dat hij voorzichtig handelen zou als hij het zonder lang te wachten in het werk stelde.|
005911|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2941.wav|||hetwelk dit doodbed bescheen.|
001469|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18653379.wav|||Entweder Fenster auf oder Heizung an, aber nicht beides gleichzeitig!|
005740|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2770.wav|||De snelheid van de Nautilus werd aanmerkelijk minder, en zeer wispelturig in hare bewegingen, dreef zij dan eens onder dan op de zee.|
003150|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520722.wav|||Der Reformationstag findet in Gedenken an Martin Luther statt.|
007716|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861493.wav|||Je devrais ouvrir la porte.|
002818|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863477.wav|||Im Zweifelsfall ist immer die böse Stiefmutter schuld.|
003987|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1017.wav|||Ned Land, wiens sterke maag hem begon te plagen, werd hoe langer hoe driftiger,|
049990|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0691.wav|||Так точно, ваше благородие, женат; жена в городе Курске, у купца в услужении находится.|
002588|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0772.wav|||yé! kǒuníu! wǒ de qiánbèi tóngxué bèi guānshèng dìjūn zhènyā le yī zhěngnián，|
011874|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881984.wav|||Здесь люди поют. музыка.|
000046|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18375937.wav|||Von Oktober bis Ostern sollte ein Auto mit Winterreifen ausgerüstet sein.|
051513|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2214.wav|||Ты скажи лучше, какая поэзия ждёт в будущем тебя? Получать деньги и проживать их: есть, пить да спать?|
006046|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3076.wav|||De netten van den Nautilus haalden verscheiden soorten van zeeschildpadden op, wier schaal voor zeer kostbaar wordt gehouden.|
014837|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18650572.wav|||dāngnú. wéiēn. shǐlóng， shēngyú měiguó shí lǐfū bōtè， měiguó lánqíu yùndòngyuán， sīzhí kòngqíu hòuwèi。|
026814|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1231.wav|||sonst könnten Sie wohl noch gar daran zweifeln, daß ich, unerachtet ich mich der Kürze halber und,|
001486|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1486.wav|||chénshìchéng biàn zài píngshí， běn yě chángcháng àndìlǐ jiāyǐ chuǎicè de， kěxī dàdǐ gāng yǐwèi kěyǐ tōng， què yòu lìkè juédé bùhé le。|
004577|43-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/43/common_voice_de_18473888.wav|||Wie schreibt man das?|
003745|33-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/33/common_voice_de_18360374.wav|||Ab einem bestimmten Wert müssen eingeführte Waren verzollt werden.|
002921|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863986.wav|||Die Prozedur ist kurz und schmerzlos.|
026526|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0943.wav|||die sie gerade um den Hals trug, und war so Gamahehs treuer Reisegefährte, ohne von dem Genius bemerkt zu werden.|
045399|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1817.wav|||три господина, каждый из другого источника, давно рассказывали мне об этом, хотя в чем заключается черная месса объяснить|
009524|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493643.wav|||À table.|
014477|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0171.wav|||était noyé de ténèbres et ressemblait, à travers la vague horreur crépusculaire, au pont d'un navire désemparé.|
019928|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0127.wav|||Mon cher ami n'est autre que moi. Arsène Lupin a volé la lettre du commandant avec le billet de loterie.|
007924|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17863319.wav|||Peut-être mes propos dans cet hémicycle, qui possèdent une certaine valeur juridique, vous suffiront-ils.|
015570|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1264.wav|||La quantité de civilisation se mesure à la quantité d'imagination.|
044496|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0914.wav|||Лида и Нюничка внимательно взглядывают на него. Они совсем не охотницы до строгости|
049864|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0565.wav|||Скоро,- думает,- моему мучению конец. Злодея накажу, а тех, кто мне помог, награжу.|
028863|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0198.wav|||daß immer mehr und mehr uns eine fröhliche gemütliche Stimmung erfassen wird, zumal wenn es unserm Theodor gefällt,|
011164|10-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/10/common_voice_nl_17722696.wav|||Dat is een goed nummer.|
029596|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0931.wav|||Ulla schaute sich um und erblickte den armen Elis, der,|
045294|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1712.wav|||Перо, но не написанное буквами, а нарисованное гусиное перо. Это был умный и искренний юноша;|
000559|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18357221.wav|||Taschkent ist die Hauptstadt von Usbekistan.|
007263|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18648458.wav|||Il va le perdre après.|
003446|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521084.wav|||Der Poet proklamierte.|
047002|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3420.wav|||что при моей практике я не нуждаюсь в выгодах государственной службы: я холост,|
047582|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0199.wav|||Сторонись ты дорожки той, Пеший, конный не пройдет живой!|
018040|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3734.wav|||Tu n'es pourtant pas une jeune fille. Il est dans la première voiture. Eh bien? Dans la roulotte de la mariée. Après?|
051515|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2216.wav|||Могущества! Какое у тебя могущество? Сила в деньгах,|
044387|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0805.wav|||записки, которые я вам посылаю, намараны ужасным почерком и, главное, очень неполны. Но я, право, не виновата.|
026106|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0523.wav|||Pepusch gab nun ferner dem Flohbändiger zu erkennen, wie er ganz und gar nicht begreife, daß, müsse er jene Künsteleien aufgeben,|
048960|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1577.wav|||Но скоро, усталые, мечтая об отдыхе, дремлют, засыпают на подводах. Степь далекая, далекая, зеленая.|
044248|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0666.wav|||а маленький органчик исполнял песни ангелов и трех волхвов.|
004301|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532838.wav|||Vielleicht hat die Tasche ein Loch.|
001568|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18860820.wav|||Am Wochenende geben sich hier die Stars der Filmbranche die Klinke in die Hand.|
003062|26-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/26/common_voice_de_18703443.wav|||Der W-Lan-Router, das Modem oder der Telefonserver?|
011003|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736372.wav|||Die opmerking was sarcastisch bedoelt.|
003414|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0444.wav|||In een oogenblik was dan het dek vol; officieren en matrozen stormden door de luiken naar boven.|
001927|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18238087.wav|||Theresa erzählte stolz von dem Fahrrad, das sie zum Geburtstag bekommen hatte.|
005582|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18685687.wav|||Emotionale Vernachlässigung im Kindesalter kann genauso traumatische Folgen wie andere Misshandlungen haben.|
029979|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1314.wav|||und das Ereignis, das den kleinen glücklichen Familienkreis auf furchtbare Weise verstört hat.|
016814|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2508.wav|||C'était l'heure indécise et exquise qui ne dit ni oui ni non.|
018764|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4458.wav|||Jean Valjean était allé à la barricade pour se venger. Il y était arrivé tard.|
017070|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2764.wav|||avait perdu sa transparence; il y avait un nuage dans ce cristal. Javert sentait dans sa conscience le devoir se dédoubler, et|
015867|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1561.wav|||Ainsi le veut cette création mystérieuse qui est la transformation sur la terre et la transfiguration dans le ciel.|
011589|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877402.wav|||Мы должны не только пользоваться привилегиями этого уважаемого форума, но и выполнять коллективную обязанность.|
012405|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888187.wav|||Тимур подошел к Жене.|
013021|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18897059.wav|||Играй, Оля!|
052913|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3614.wav|||слава Богу, это кончено! прошептал он и снова уснул.|
017217|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2911.wav|||et dans le grossissement de l'angoisse, et dans l'illusion d'optique de la consternation, tout ce qui eût pu restreindre et corriger|
012261|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888004.wav|||В Якутске уже падает первый снег.|
008487|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143913.wav|||Aujourd'hui, les élus souhaitent cette mutualisation.|
012140|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887846.wav|||Десятки ракет типа Град и самодельных ракет, а также мин обрушились на территорию Израиля.|
011462|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877254.wav|||С тех пор этому примеру последовали и все другие провинции, кроме одной.|
010818|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735632.wav|||Ik accepteer die diagnose niet.|
024006|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1050.wav|||die kostbare Frauenstimme der Abendglocke des Miideratempels belauschen darf, die jenem weiblichen Lachen gleicht,|
006449|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3479.wav|||De sloep vloog over de baren; eenige minuten later ontmoetten wij het lichaam van den dooden haai.|
007919|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4949.wav|||Een jong, dat door de moeder niet was kunnen beschermd worden tegen den moorddadigen aanval, hing nog aan zijn gescheurde vinnen.|
001992|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0176.wav|||tā shēngdé huángpàng ér ǎi， cháng yě bùshì xíngróngcí。 yòu bùshì tā de míngzì，|
005728|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2758.wav|||Dit eiland, dat eene oppervlakte heeft van zesdertigduizend vierkante kilometer, wordt door radjah's bestuurd.|
013276|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18930953.wav|||Я уверен, что для этого мы сделаем все возможное.|
001966|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18238126.wav|||Mit seinem biegsamen Körper ist er optimal an seine Umwelt angepasst.|
007773|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4803.wav|||dat door vierentwintighonderd gedeeld. Ik berekende het snel op een stukje papier. geeft zeshonderdvijfentwintig;|
002980|25-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/25/common_voice_de_18629657.wav|||Die Dienstkleidung des Zolls in Deutschland ist nun auch blau.|
025196|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2240.wav|||fielen unter den langen, rosahäutigen Engländern auf. Ilse, Okuros junge und schöne Frau, hatte Goldglanzhaare,|
011706|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18878581.wav|||Я думаю, что это то, с чем все мы согласны.|
000853|09-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/09/common_voice_de_18717310.wav|||Was ist der vierundzwanzigste April für ein Wochentag?|
048146|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0763.wav|||Да, ей-Богу, дяденька, не был я нигде! плачущим, срывающимся голосом кричит мальчик,|
045508|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1926.wav|||Фрейлин Зина, голубочка, золотистая,- взмолился я,- пойдемте погулять.|
046395|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2813.wav|||Тогда я почувствовал, как вся кровь прилила к моему лицу; мне было стыдно, я был унижен, мне хотелось спрятаться;|
021690|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1889.wav|||Arsène Lupin se contint et d'un ton saccadé: Je vais vous le dire, moi, ce que vous savez. Vous savez que, sous le nom de Maxime Bermond, j'ai|
052103|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2804.wav|||Никита вскакивает с постланной на полу передней у печки шинели, служащей ему постелью, и кидается к барину.|
020190|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0389.wav|||Mon cher Maítre, si jamais vous avez besoin de moi mes meilleurs voeux, Mademoiselle Suzanne, et toutes mes amitiés à Monsieur Philippe.|
021714|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1913.wav|||Il ne faut pas que vous touchiez terre avant le départ du paquebot qui laisse Southampton à minuit et qui arrive au Havre à huit heures du matin.|
051584|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2285.wav|||Яличник, рослый, здоровый и красивый парень в красной рубахе, без устали работал вёслами;|
029192|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0527.wav|||tief bewegt, ja erschüttert von dem Anblick des Toten aus der Hütte trat, sprang mir das zahme Reh, dessen ich früher gedachte, entgegen,|
048492|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1109.wav|||Но вдруг по цепи пролетела суета. Поезд наступает! С белым,|
019141|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4835.wav|||en ce qui concerne Jean Valjean, cet oubli et cet effacement n'étaient que superficiels. Elle était plutôt étourdie qu'oublieuse.|
014292|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931611.wav|||Наш разговор принимает нежелательное и, я бы сказал, недостойное нашего возраста направление.|
046500|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2918.wav|||Я не знал, что делать. По моим тогдашним понятиям о долге кавалера, мне следовало вернуть Гоффредо пощечину;|
003204|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0234.wav|||hij was zeer bedaard van natuur, nauwgezet van beginselen, ijverig uit gewoonte, verwonderde zich bijna nimmer over eenig toeval in dit leven,|
011604|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877429.wav|||Его присутствие здесь свидетельствует о той важности, которую придает Аргентина работе этого органа.|
011149|09-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/09/common_voice_nl_17700578.wav|||Hij was de sleutel van de voordeur verloren en dus moest de slotenmaker komen om het slot open te breken.|
027836|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2253.wav|||Da sah er nun zwar allerlei Linien, sich mystisch durchkreuzten, und andere wunderbare Zeichen;|
007715|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4745.wav|||maar dat konden wel toppen van bergen zijn zoo hoog als de Himalaya of de Mont-Blanc, misschien nog hooger,|
029586|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0921.wav|||und reichte es dar den frohen Gästen,|
009189|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6219.wav|||Weldra vertelde de Amerikaan mij, dat het een groote gepantserde, met een spoor gewapende tweedekker was.|
008055|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17872458.wav|||Il conviendra de le faire à la date fixée.|
010148|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17708571.wav|||Tijdens de crisis kon hij zijn flat amper verkopen.|
018912|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4606.wav|||elle serait la première à convenir que c'est vrai que j'ai toujours eu mes manières à moi. Il n'y a rien de nouveau. J'ai toujours aimé mon coin noir.|
049899|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0600.wav|||отчего над ним деревья от ветра шумят, отчего ему холодно и лежит он не на своей пуховой постели, а на сырой траве. Стал вспоминать и всё припомнил.|
008109|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5139.wav|||het vaartuig rees, maar zeer voorzichtig; de vergaarbakken werden langzaam ledig gepompt.|
016839|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2533.wav|||Un assassin, quelle aubaine! C'était la part du feu, qu'il ne faut jamais refuser.|
015221|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776282.wav|||sūirán jiǎnpǔzhài yǔnxǔ fǎndùidǎng de cúnzài， dànshì pǔbiànrènwèi fǎndùidǎng bù jùbèi yǔ zhízhèngdǎng zài yìhùi jìngzhēng de nénglì。|
029150|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0485.wav|||vor dem sich ein jeder hüten kann, nicht in die Welt geschickt zu haben. Freilich regte mich der Umgang mit dem Anachoreten dazu an.|
003711|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0741.wav|||riep ik uit. Hij zelf, mijnheer, en ik loop mijne premie na, antwoordde Ned Land. Zijt gij door den schok in zee geworpen?|
015219|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0913.wav|||des hommes astres, pourraient se tromper? Ce qui est là-haut, au faíte, au sommet, au zénith, ce qui envoie sur la terre tant de clarté,|
046572|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2990.wav|||а Гоффредо ждал внизу. Все таки через пять минут я остался один, и скверно было у меня на душе.|
026079|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0496.wav|||als die runde gepuderte Perücke des Flohbändigers, und das war es auch in der|
051220|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1921.wav|||Мне это решительно всё равно. Но если бы вы походили со мною этими декабрьскими ночами по Дворцовой набережной,|
025255|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2299.wav|||bauten sich die Gedankenwelten der beiden Neuvermählten in der Leere des Meeres|
011804|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881909.wav|||Оно дает также гарантию, что заключенные соглашения будут применяться всеми теми, кто их принял.|
005317|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18641847.wav|||Leider habe ich es nicht passend.|
005274|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2304.wav|||Ik had gaarne dit veertienhonderd kilometer lange rif eens bezocht, waartegen de altijd ontstuimige zee met donderend geweld breekt.|
021500|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1699.wav|||Une autre était réservée au Baron d'Hautrec, trente-quatre, avenue Henri-Martin, une autre au château de Crozon, et les onze autres à différents propriétaires de Paris.|
002538|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0722.wav|||āxiáng de shěnmǔ yě qiàqià zǒujìn lái。 tā biàn jiēzháo shuōdào， nǐ kàn， bùshì diē le yāo? bù tīng wǒ dehuà。 wǒ jiào nǐ bùyào xuán， bùyào xuán。|
006800|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603398.wav|||Ma fille a trente neuf de fièvre.|
009272|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6302.wav|||Het was naderbij gekomen, altijd vooruitstoomende in de richting van dien lichtglans, die de tegenwoordigheid van den Nautilus aanduidde.|
017760|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3454.wav|||J'avais toujours eu l'idée de faire la noce dans ma chambre. Il meubla cette chambre d'un tas de vieux bibelots galants.|
019185|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4879.wav|||Il mourra, dit le portier. La portière se mit à gratter avec un vieux couteau de l'herbe qui poussait dans ce qu'elle|
006479|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602429.wav|||Ses chiens jouaient au galop.|
029441|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0776.wav|||Kaum hatte er sich, müde und matt, wie er war, hingestreckt auf sein Lager, als der Traum über ihm seine Fittiche rührte.|
004802|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1832.wav|||De kracht van het licht, dat den grond tot op tien meter onder water bescheen, verwonderde mij;|
023666|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0710.wav|||Drüben am Ufer stehen die Soldaten, die dir vom Kaiser einen neuen Anzug und kaiserliche Waffen bringen. Geh in den Krieg, mein Sohn!|
051556|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2257.wav|||Сколько, если бы ты знал, они пожирают этой мелкой рыбицы: сегодня напустишь целую тучу, а на другой день всё уже съедено.|
021636|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1835.wav|||Qu'il arrête donc! lui dit Sholmès, fou de colère, vous voyez bien que je suis capable de tout! Le canon du revolver frôla les boucles de cheveux.|
008833|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5863.wav|||grepen den man die v or den kapitein stond, en slingerden hem met onweerstaanbaar geweld in de hoogte. De kapitein stiet een kreet uit en sprong naar buiten;|
000587|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18357680.wav|||Wien ist die Hauptstadt von Österreich.|
052456|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3157.wav|||Помню, что эти ясли были для меня совершенно новым словом, хотя я знал и раньше ясли в конюшне и на скотном дворе.|
000760|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0760.wav|||qījīn zhítiào qǐlái， jiǎnqǐ pòwǎn， hé shàng jiǎnchá yīhúi， yě hēdào， rùniáng de! yībāzhǎng dǎdǎo le lìujīn。|
007890|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4920.wav|||De Nautilus was slechts n reusachtige harpoen, door de hand van den kapitein gedrild.|
030068|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1403.wav|||die man allenfalls bei Augusten versuchen könne, zu Rate zu gehen.|
019741|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5435.wav|||Oh! c'est bon de mourir comme cela! Toi aussi, tu m'aimes, ma Cosette.|
008870|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5900.wav|||en zou niet met zijn makkers rusten onder het kalme water in een koralen graf!|
008877|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5907.wav|||moest hij treurig, wanhopig zelfs, en besluiteloos zijn.|
017507|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3201.wav|||Est-ce que ce monsieur a toujours comme cela des livres sous le bras? demanda à voix basse à Nicolette mademoiselle Gillenormand|
029224|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0559.wav|||Dein Einsiedler, mein Cyprianus, war ein wahrhafter Dichter, er hatte das wirklich geschaut, was er verkündete,|
009229|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240079.wav|||Je précise que les périmètres seront définis début juillet.|
045765|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2183.wav|||В сером пиджачке неловко было ходить в гости, так что недели за три до Пасхи я отдал его красильщику вычернить. Целую неделю|
052584|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3285.wav|||Видны были грязно-белые палатки, множество повозок,|
008146|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5176.wav|||Het was tien uur in den morgen: ik had Ned Land niet gezien; de Amerikaan wilde zeker zelfs aan de Zuidpool niet erkennen, dat hij ongelijk had.|
025559|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2603.wav|||und nachdem Monate vergangen waren und die alte Großmutter von deutschen Freunden nach Europa zurückgebracht worden war,|
006405|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3435.wav|||De duiker zag ons niet; de schaduw der rots verborg ons voor zijn oog;|
050756|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1457.wav|||и меня не слышат! О, проклятие! Я в изнеможении падаю лицом к земле и начинаю рыдать.|
020798|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0997.wav|||Mais la comtesse s'installe dans son château. C'est ce que vous attendiez. La bague disparaít.|
013529|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875607.wav|||Сейчас мы начнем рассмотрение проекта доклада.|
011489|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877288.wav|||Международное сообщество не потерпит односторонних действий.|
047860|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0477.wav|||Около нас с визгом роют землю гранаты. Но вот и за нами приятно громыхнуло: наша бьет.|
029652|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0987.wav|||Endlich standen sie in der tiefsten Teufe, und der Steiger gab dem Elis die Arbeit an, die er hier verrichten sollte.|
050749|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1450.wav|||они услышат меня и от ручейка. Это лучше, чем рисковать попасть в лапы башибузукам.|
045739|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2157.wav|||Мне было ужасно тяжело. И завтра в полдень предстояло очистить квартиру. Я стукнул скобкой в дверь, Лина мне отперла;|
000582|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18357660.wav|||Der Fluss markiert die Grenze.|
010830|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735667.wav|||Jan en Mieke gingen samen bergen beklimmen in de buurt van Lyon.|
000885|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0885.wav|||shùnbiàn jiāng wǒ mǔqīn de yīfù shǒutào sāi zài kùyāo lǐ， chūqù le。 cǐhòu yòu yǒu jìnchù de běnjiā hé qīnqī lái fǎngwèn wǒ。|
009342|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6372.wav|||Ik reken maar misschien bedrieg ik mij dat deze zwerftocht van den Nautilus vijftien of twintig dagen aanhield,|
004961|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529124.wav|||Dann kann man sich so richtig vernachlässigen.|
029892|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1227.wav|||Elis - mein Elis, du bist hin - hin!|
043665|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0083.wav|||мигом стряхнул с себя сон, отступил и воскликнул, прикрывая лицо руками: За что? Египтянин!|
052841|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3542.wav|||Именем его императорского величества, государя императора Петра Первого, объявляю ревизию сему сумасшедшему дому!|
000828|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18430089.wav|||Zwergen werden häufig unterschätzt.|
048772|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1389.wav|||Он единственный сын. Одинокая мать жила только его любовью. Вспомнилась последняя встреча с ним в ауле.|
045301|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1719.wav|||Да ты туда ли попал? беспокоился Ванька. Пепка не удостаивал отвечать на такие вопросы;|
000130|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18376133.wav|||Für einige Länder ist die Beantragung eines Visums viel Arbeit.|
002590|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18389077.wav|||Der Schaden am Stoff kann zügig repariert werden.|
019814|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0013.wav|||J'y tiens, voilà tout. Parce qu'il est ancien, peut-être? Parce qu'il est commode. En ce cas|
028417|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2834.wav|||und daß die kleine Dörtje gar nichts anders sei,|
012394|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888176.wav|||Даже если кто-то и говорит сам с собой, это ещё не значит, что он шизофреник.|
019882|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0081.wav|||Pourquoi l'aurait-il? Après tout, si habile qu'il soit, lui non plus ne peut rien faire. S'il se présente pour toucher, on le coffre!|
008187|14-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/14/common_voice_fr_18197148.wav|||Quel est l'avis du Gouvernement? Avis favorable.|
016893|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2587.wav|||Tout en portant Marius de la sorte, Jean Valjean glissa sa main sous les vêtements qui étaient largement déchirés,|
047537|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0154.wav|||Часть из еще не расформированных войск перешла к большевикам, другие разошлись по станицам.|
014313|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0007.wav|||de ses ténèbres, cette grande désespérée, la canaille, proteste, et que la populace livre bataille au peuple.|
023927|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0971.wav|||Die hatten sich gelagert und standen auf und verneigten sich. Ihre Reihen waren dicht gedrängt.|
026202|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0619.wav|||und ob ihr dieses zu verschaffen möglich, das hing von letzten und schwierigsten Operation ab.|
004752|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1782.wav|||het zijn, als 't ware, kleine Leidsche flesschen waarin de electriciteit tot op groote spanning is opeengehoopt. Bij den geringsten schok ontladen zij zich, en het dier,|
044052|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0470.wav|||Они явились в эту страну позже нас, но, тем не менее, стали вытеснять нас и безжалостно убивать.|
017022|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2716.wav|||C'était une tête comme il y en a dans les tableaux. Je lui faisais ma grosse voix, je lui faisais peur avec ma canne, mais il savait bien que c'était pour rire.|
048747|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1364.wav|||На другой день на площади строят семь громадных виселиц. На них повесили семь захваченных комиссаров.|
024825|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1869.wav|||Erzähle! sagten die beiden anderen Helden. Da ist nichts zu erzählen. Das war die allereinfachste Sache von der Welt, die russische Flotte zu vernichten,|
028604|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_3021.wav|||Verstoben ist der Irrtum, der dein Leben verstörte, du geliebtes Paar. Kommt an meine Brust, Geliebte!|
027819|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2236.wav|||in dem sich das lästige, erzwungene Anerkenntnis der Superiorität ausspricht.|
015382|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1076.wav|||Deux haches et un merlin. C'est bien. Nous sommes vingt-six combattants debout. Combien y a-t-il de fusils? Trente-quatre.|
005123|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2153.wav|||vogels nestelden in den jonge boomen. Zoo ontwikkelde zich het dierlijk leven en door de vruchtbaarheid aangetrokken verscheen de mensch.|
003821|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326703.wav|||Bratislava war die Hauptstadt des Königreichs Ungarn.|
001514|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18653466.wav|||Lass uns lieber gleich einen dedizierten Server aufsetzen.|
023885|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0929.wav|||und lachte wieder zum ersten Male seit vielen Jahren. Und seine Stirn,|
013334|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892695.wav|||Я также приветствую посла Египта.|
001380|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1380.wav|||tā yīncǐ bùgǎn jiàn， yě bùyuàn jiàn tāmen。|
006862|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3892.wav|||Je hebt gelijk en mijn bewijzen houden tegenover de uwe geen steek. Gij moet op den goeden wil van kapitein Nemo niet rekenen;|
004046|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327434.wav|||Es handelt sich um Dihydrogenmonoxid.|
013079|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18907340.wav|||И вдруг стало это открываться после пятьдесят шестого года|
050848|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1549.wav|||с вытравленным на руке, повыше локтя, вензелем? Он сам объяснил мне, что это имя его невесты.|
027135|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1552.wav|||faßte ihn mit starker Faust und schleppte ihn nach der Haustüre, um ihn ohne weiteres hinauszuwerfen.|
009491|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493601.wav|||Il sera attrapé si les policiers le reconnaissent.|
026996|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1413.wav|||die ihn zuletzt zu völliger Abgespanntheit aller bessern Kräfte bringen können? Aber es ist gewiß,|
002885|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863683.wav|||Das verhindert, dass sich die Pedale beim Treten von alleine löst.|
002641|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0825.wav|||dōngjīng yě wúfēi shì zhèyáng。 shàngyě de yīnghuā lànmàn de shíjié， wàngqù què yě xiàng fēihóng de qīngyún，|
044123|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0541.wav|||а котика покармливал булкой с молоком. Однажды он даже бросил котику кусок мяса|
002502|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0686.wav|||zhèhúi shì tèbá， dàyáng shíyuán。 tā réngjìu tàirán de kāi le yīzhāng fāng， dàn yǐ tíngzhǐ bài gǔpí wán bùyòng，|
002954|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1138.wav|||jiǎshǐ zhēngjí cáiliào， kāishǐ tǎolùn， jiāng gèzhǒng wǎnglái de xìnjiàn dū biānyìn qǐlái， kǒngpà yě kěyǐ chū sānsì běn pǒ hòu de shū，|
046675|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3093.wav|||и все проваливался, и мне уже надоело провалиться. И вот я пришел. В классы еще не пускают, публика толпится на дворе.|
025263|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2307.wav|||die unterirdisch dem Schiff folgten und hie und da in großen Wellenlinien an die Oberfläche kämen.|
052029|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2730.wav|||Отдать его в денщики тоже не удалось, потому что у всех офицеров денщики уже были.|
027132|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1549.wav|||rief Leuwenhoek, wie vom jähen Schreck getroffen, ha! was war das! sollte es möglich sein? ja,|
050096|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0797.wav|||Да с чего. Осмотрел всё, с дрезины сошёл, в будку заглянул.|
029145|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0480.wav|||daß ich auf allerlei sonderbare Gedanken geriet. Irr' ich nicht, so dichtetest du damals ein seltsames Buch,|
029346|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0681.wav|||und gewahrte einen alten Bergmann, der mit übereinandergeschlagenen Armen an die Plankenwand des Schenkhauses angelehnt stand|
009709|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695275.wav|||Bijen kunnen sterven van bepaalde pesticiden.|
049144|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1761.wav|||до молока мне тут, сына последнего не за что убили. старуха заплакала,|
050796|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1497.wav|||Он так высок, что, обернув глаза в его сторону, я постоянно вижу его голову с редкой длинной бородой и плечи,|
009365|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6395.wav|||En toch. Wat duurde die laatste dag, dat ik aan boord van den Nautilus zou blijven, lang.|
007579|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4609.wav|||maar hij vervolgde het beest zoo lang totdat hij het in zijn zak had.|
015267|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18779242.wav|||mǔ zhàoshì; jìmǔ zhāngshì。|
045019|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1437.wav|||Да не хитрите, забудьте хоть на минуту, что вы дама, говорите зачем?|
024413|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1457.wav|||und du kannst den Booten ausweichen. Ich trenne mich nur schwer von meiner Malerei, sagte der Maler Oizo. Aber du hast recht.|
026268|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0685.wav|||sich zur Nachtzeit in dem ärgsten Sturm und Regen auf den Straßen herumtreibt? Wenn er den Hausschlüssel vergessen,|
007314|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4344.wav|||waren voor mij onbegrijpelijk. Echter nam de rosse schijn, die ons leidde, toe en vertoonde zich reeds met vlammen aan den gezichteinder.|
029832|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1167.wav|||um sich ganz von der Krankheit zu erholen, in die er gefallen schien. In dieser Zeit verscheuchte Ullas Liebe,|
018523|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4217.wav|||ainsi, sans crier gare, tout bonnement, j'aurais introduit le bagne à votre foyer,|
001978|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18238138.wav|||Montag ist Ruhetag.|
007378|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4408.wav|||deze berg was inderdaad een vulkaan; ongeveer vijftig voet onder den top braakte een krater, te midden van een regen van steenen en rotsblokken,|
008834|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5864.wav|||wij ijlden hem na. Welk een tooneel!|
046173|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2591.wav|||Она была умна, хотя писала с ошибками и говорила ближе к диалекту, чем к литературному языку. У нее было много наблюдательности,|
048108|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0725.wav|||вот оставленные, свежевырытые окопы, валяются винтовки, патронташи, брошенное пулеметное гнездо.|
000660|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18358119.wav|||Welchen Wein empfehlen Sie dazu?|
008645|18-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/18/common_voice_fr_18428696.wav|||Fort émue, elle tomba sur une chaise, et resta muette.|
007970|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17863368.wav|||Sous le tissu, la vie d'Aurélie frissonnerait d'attendre l'élan suprême dû à leur longue passion.|
027851|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2268.wav|||sondern dumm bleibst, wie vorher. Aus purer Bequemlichkeit und,|
006514|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3544.wav|||en de doorgraving der landlengte van Suez heeft haar de belangrijkheid van vroeger eeuwen geheel teruggegeven.|
002119|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212035.wav|||Der erste Biss ist nicht so stark wie der zweite.|
013988|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18916058.wav|||Я возвращаюсь к исполнению обязанностей Председателя Совета.|
007924|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4954.wav|||ik kon eenigen afkeer van dien vreemden drank niet ontveinzen. Hij verzekerde mij dat de melk voortreffelijk, en er geen onderscheid met koemelk in te proeven was.|
050051|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0752.wav|||правления всем одно полагается: пятнадцать целковых в месяц, отопление, освещение.|
002668|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0852.wav|||nàxiē dàdàxiǎoxiǎo de shū， biànshì cóng zùichū dào xiànjīn guānyú zhè yīmén xuéwèn de zhùzuò。 qǐchū yǒu jīběn shì xiànzhuāng de;|
001896|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18233590.wav|||Tokio ist die Hauptstadt von Japan.|
006607|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602952.wav|||Ho j'ai un trébuchet, mais ça sert à quoi?|
051248|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1949.wav|||стремящиеся сбросить с себя иго тьмы; как под его надзором будут развиваться молодые, свежие силы,|
050877|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1578.wav|||Помню, тогда был такой славный осенний вечер. Я гуляла в Летнем саду и там познакомилась с этой опорой.|
009199|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18239943.wav|||Porte de la classe à droite du bâtiment.|
018678|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4372.wav|||Jean Valjean l'ouvrit assez pour pouvoir passer, demeura une seconde immobile, puis referma la porte et se retourna vers Marius.|
051189|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1890.wav|||Меня положили в госпиталь; это было в июле. Я просил отыскать в адресном столе адрес Марьи Ивановны Г.|
010901|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735959.wav|||Blijkbaar betaal je amper belasting in Monaco.|
000777|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0777.wav|||tāmen yě jìu mànmàn dì zǒusàn húijiā， guānshàngmén qù shùijué。|
006103|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3133.wav|||Den zevenentwintigsten Januari zagen wij aan den ingang der golf van Bengalen verscheidene malen lijken, die aan de oppervlakte dreven;|
018450|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4144.wav|||Cela veut dire, répondit Jean Valjean, que j'ai été aux galères. Vous me rendez fou! s'écria Marius épouvanté.|
021557|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1756.wav|||qui existe avec la maison voisine, maison dont la sortie donne sur le boulevard des Batignolles et non sur la rue Clapeyron? Après?|
007196|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4226.wav|||Zoo, mijnheer de professor, ik zocht u. Kent gij de geschiedenis van Spanje?|
020477|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0676.wav|||Aucun fait nouveau ne fit pencher l'un des plateaux de la balance.|
007362|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18652921.wav|||De fait, les branches des vieux ormes abattus obstruaient toute la voie.|
002619|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0803.wav|||èr tāmen juédé kāi méikuàng bìng bùnán。|
020575|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0774.wav|||un autre de Madame de Réal, lors de son séjour à Crozon, et le quatrième de vous-même, Madame,|
016826|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2520.wav|||Nous avons déjà indiqué ailleurs cette impression, que tout le monde connaít. Il se retourna.|
049614|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0315.wav|||Она не могла оторваться от нежных розовых лепестков и всё смотрела и смотрела.|
005415|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2445.wav|||Gij zult eens zien mijnheer, hoe lekker dit brood is. Vooral als men in lang geen brood gehad heeft, zeide Koen.|
000594|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18357726.wav|||Rabat ist die Hauptstadt von Marokko.|
020460|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0659.wav|||Mais, à peine chez elle, la comtesse se souvint de ses bijoux et enjoignit à sa femme de chambre d'aller les chercher.|
028810|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0145.wav|||Gewöhnlich saß der Akziseeinnehmer schon vor seinem Kruge Bier, die dampfende Pfeife im Munde, wenn der Hauptmann eintrat.|
011813|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881918.wav|||Он даже знал, сколько шагов от ворот его дома.|
030261|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1596.wav|||Einige Zeit war vergangen, als eines Tages, da Aurelie gerade einsam in ihrem Zimmer saß,|
007312|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4342.wav|||Welke was dan die uitgestrekte vlakte waar wij gingen?|
026855|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1272.wav|||Ihr habt nun, lieber Herr die wunderbare Wirkung des Instruments, das wohl in der ganzen Welt|
026382|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0799.wav|||wie sie sich jener Zeit, jenes Verhältnisses gar wohl erinnere und die Ahnung davon zuerst wieder in ihre Seele gekommen,|
007111|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4141.wav|||de machinisten en matrozen kunnen ons niet zien; Koenraad en ik zullen naar de hoofdtrap gaan:|
045948|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2366.wav|||Граф потерял терпение. Все лицо его потемнело; в тихом голосе, которым он заговорил, слышалось предчувствие грома.|
004306|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532843.wav|||Titan ist aber teurer.|
013922|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915737.wav|||Мы постараемся своевременно информировать Совет о дальнейших событиях в регионе.|
016202|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1896.wav|||aux Champslysées, rue Jacob, rue de Tournon, le vieux cloaque gothique montrait encore cyniquement ses gueules.|
051142|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1843.wav|||Всякий старается отбросить его носком подальше от своей ноги.|
010423|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18646324.wav|||De sfeer op hun departement was vijandig.|
022521|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2720.wav|||mais pourquoi dissimuler?|
023948|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0992.wav|||Herr, man sah Euch ja täglich in Eurem Heimatort an allen Wegen, in allen Wäldern, wie Ihr laut die Sprache der Bäume entziffert habt.|
017002|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2696.wav|||C'est moi, et que tu serais le maítre de la maison, et que je t'obéirais, et que tu ferais tout ce que tu voudrais de ta vieille ganache de grand-père!|
000764|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0764.wav|||zhèshí tā yǐjīng ràochū zhuōpáng， jiēzháo shuō， hèn bàngdǎ rén， suàn shíyāo ní。 dàbīng shì jìuyào dào de。|
012919|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18896898.wav|||Были эксперименты созданы, сделаны, где показано было, что при низких температурах это следует тоннельно.|
015090|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18848994.wav|||wángyīchéng， zìmíng dé， tàicāng zhōu rén， zhílì sūzhōu fǔ kūnshānxiàn jūnjí， míngzhāo zhèngzhì rénwù， jìnshì chūshēn。|
006303|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576421.wav|||Il se passe quoi si les masques tombent?|
048448|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1065.wav|||Сзади черненькие фигурки что-то кричат. интересно, какие у них лица. Ведь тоже - наши, русские.|
026188|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0605.wav|||welches ihm auffiel in ganz besonderer Weise. Wie groß war aber seine Verwunderung,|
046212|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2630.wav|||сноска: черт побери! по-сицилийски|
028003|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2420.wav|||schnappte ich es weg, weil es nicht Leuwenhoeks, sondern mein rechtmäßiges Eigentum war.|
052331|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3032.wav|||Револьвер долго не лез из узкого кармана; потом, когда он лежал уже на столе, оказалось,|
009827|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696127.wav|||Er zitten vierentwintig uren in een dag.|
000800|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18430018.wav|||Wer war denn noch alles dabei?|
004783|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1813.wav|||Ons kleed eindigde van boven in een koperen kraag, waarop de helm kon worden vastgeschroefd.|
051909|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2610.wav|||Я сам себе не верю: я пенсионер академии, художник, едущий на четыре года за границу совершенствоваться в искусстве.|
043961|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0379.wav|||но клянусь тебе, что это было нелегко. Чун-Линг пожал плечами и авторитетно сказал:|
001395|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1395.wav|||sìhū jìuyào jiāng zìjǐ dāngzuò xiàocháng lái chūqì， fànbùshàng， biàn bùzài yányǔ le。 liǎnggè mòmò de chī le wǔfàn。|
006290|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576407.wav|||Et lui-même tressaillit.|
014714|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18594767.wav|||chāoguò zhègè róngliàng fànwéi de shǐyòng le cúnchǔtǐ qiēhuàn jìzhú。|
011124|09-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/09/common_voice_nl_17700284.wav|||De hoeveelheid ijs op de Noordpool daalt jaar na jaar.|
018985|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4679.wav|||Pourtant elle l'aimait toujours bien, et il le sentait. Un jour elle lui dit tout à coup: vous étiez mon Père,|
022644|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2843.wav|||certain que vous serez le premier à regretter votre intervention. Une dernière fois, oui ou non? Non.|
001665|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18862757.wav|||Oh oh oh, das wird teuer!|
017991|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3685.wav|||Brouhaha est à l'avant, Tohubohu est à l'arrière. On y vocifère, on y vocalise, on y hurle, on y éclate,|
024638|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1682.wav|||Weil auch die Weisen unten im Schiff sich nicht rührten und die Bootswachen lautlos unter dem Mast kauerten,|
010871|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735847.wav|||Kan je even naar de woonkamer komen?|
051701|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2402.wav|||что есть силы напирая на них грудью, а снаружи мастер колотит по заклёпке молотом и выделывает вот такую шляпку.|
043875|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0293.wav|||Да будет над вами благословение Божие. Пожилой, полуцивилизованный горец,|
025170|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2214.wav|||und stemmte die Gewichtkugeln, Kanonenrohre und eisernen Wagenräder.|
000932|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0932.wav|||tā zhēng zháo dà de hēiyǎnjīng， chīchī de xiǎng。 wǒ hé mǔqīn yě dū yǒuxiē wǎngrán， yúshì yòu tíqǐ rùntǔlái。|
009451|22-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/22/common_voice_fr_18771246.wav|||En avant mon coeur!|
007920|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17863314.wav|||La commission et le Gouvernement ne m'ont pas répondu sur le fond.|
000865|09-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/09/common_voice_de_18717385.wav|||Mit einem Affenzahn schießt er über die Startbahn.|
049570|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0271.wav|||в цветник в последний раз зашёл маленький мальчик, который целое лето сидел в нём каждый ясный день под окном дома.|
007765|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4795.wav|||Mijnheer kent den inhoud van den Nautilus en dus ook de hoeveelheid daarin vervatte lucht; als mijnheer nu ook weet hoeveel lucht elk mensch voor de ademhaling noodig heeft|
028158|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2575.wav|||und gegen den blutgierigen Bartkratzer. Den Peregrinus durchfuhren eiskalte Schauer, als er aus Swammerdamms|
013834|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915170.wav|||А сейчас слово имеет представитель Индии.|
028893|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0228.wav|||und stieg hinab in die Bergschlucht. Mir war, als läg' ich im Traum. Ganz in der Nähe hört' ich das Geräusch eines Fuhrwerks,|
014384|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0078.wav|||ses gibbosités, grimaçaient, pour ainsi dire, et ricanaient sous la fumée.|
000579|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0579.wav|||hūér chēbǎ shàngdài zháo yīgè rén， mànmàn dìdǎo le。 diēdǎo de shì yīgè nv̌rén，|
007588|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4618.wav|||dat namelijk kapitein Nemo slechts naar het Zuiden gevaren was om zijn voorraad sodium te vernieuwen;|
047732|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0349.wav|||Во время спора я заметил среди них высокого, черноусого, с бледным лицом солдата, в серой, хорошей шинели.|
027920|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2337.wav|||die noch jetzt außer dem Bereich der Beobachtung liegt, aus der bösen Gefahr.|
004942|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529080.wav|||Wo kann ich Vietnamesisch lernen?|
020364|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0563.wav|||lumineux comme des fils d'or, et Charles murmura: Ce sont bien les cheveux de Mademoiselle Antoinette.|
044156|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0574.wav|||запретное. Она должна была любоваться своим телом с той же невинной простотой, с какой любовалась бы хорошенькой игрушкой|
008041|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17872438.wav|||Impasse du Long Pré, La Glacerie|
022445|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2644.wav|||Ah! Si l'on pouvait ramasser deux ou trois agents et sauter sur notre individu! Nous risquons de le perdre.|
029575|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0910.wav|||das in gar einfacher, in Seele und Gemüt dringender Melodie den Segen des Bergbaues pries.|
044785|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1203.wav|||Красоты в этом нет, понимаете, милорд, красоты. Плохо.|
001251|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18439382.wav|||Jetzt langts dann aber.|
004570|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1600.wav|||het zeewater was helder verlicht door een stroom electriek licht. Twee dikke glasschijven scheiden ons van de zee;|
013308|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892644.wav|||Я хотел бы заверить Вас в поддержке моей делегацией Вашего председательства.|
016136|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1830.wav|||Convenons-en, comme, à tout prendre,|
023660|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0704.wav|||Heute hat Japan den Krieg mit Rußland angefangen, drüben über dem chinesischen Meer in der Mandschurei.|
013796|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915010.wav|||И нам хотелось бы также разделить высказанные призывы к открытости и инклюзивности.|
027813|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2230.wav|||packte den Wirt bei der Kehle und schrie: Halunkischer Egelsbote, was sprichst du? Entsagt? ihr entsagt|
044617|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1035.wav|||ответила Адриана. Профессор здесь занимается своими опытами, а мне везде хорошо с ним. Она ласково посмотрела на мужа.|
005966|02-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/02/common_voice_fr_18814353.wav|||Il est devenu tout à coup sombre, soupçonneux, méfiant.|
022138|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2337.wav|||Monsieur Sholmès, n'est-ce pas? Il s'arrêta, quelque peu interloqué. Qui diable pouvait ainsi le désigner par son nom?|
045715|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2133.wav|||Особенно, если кредитор был из себя недурен. Эпопея нашего общежития заканчивалась под аккомпанемент целой метели дрязг.|
014282|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931579.wav|||Необходимо дальнейшее усиление механизмов сотрудничества с новыми властями в Ливии.|
002349|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0533.wav|||dàjiā què jiào tā ālǐng， dùiyú tā sìhū dū bù hěnbiǎo jìngyì; cāiqǐlái， fǎngfó shì wúcháng sǎo de qiánfū zhīzǐ sìde。|
023406|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0450.wav|||Jetzt im März, im Vorfrühling, lag Kiri in einer Nacht allein draußen auf dem See, hatte eine Kienfackel am Kiel des Bootes befestigt,|
044280|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0698.wav|||потому что я. как бы вам сказать. забыл выхлопотать позволение на чистку сапог. Понимаете, Дорогая вы моя|
047949|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0566.wav|||оставляем город, уходим в степи. мы назначены в арьергард. Офицеры бросают свои вещи.|
046663|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3081.wav|||Во-вторых - убеждены ли мы, что всякий одессит обязательно знает море? Мой знакомый учитель в одной школе на Молдаванке опросил как-то свой класс,|
009666|26-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/26/common_voice_fr_18408550.wav|||Dubourg renchérissait par les mille anecdotes de son passé réel et fabuleux.|
021298|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1497.wav|||Il prit parti pour l'inspecteur, et tous deux, le maítre d'hôtel et lui, disputaient violemment, tous deux d'ailleurs accrochés à Ganimard,|
044423|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0841.wav|||Тогда вдруг, знаете, мадмазель, он хватает меня еще крепче и говорит: Я тебя увезу! Я стала плакать: Иди себе,|
002894|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1078.wav|||shǒulǐ niē zháo yáo gūdōng， jìushì yīngér xì zhè sāngè zì de diǎntí。|
022150|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2349.wav|||J'ai confiance, Mademoiselle, répliqua Wilson. Oh comme je suis heureuse! et votre ami aussi, n'est-ce pas? Je le sens j'en suis sûre!|
044258|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0676.wav|||девочка моя по-итальянски|
001851|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0035.wav|||wǒ yúshì jìu jiānhuò líuxīn zháo chákǎo tāmen chéngchóu de dòngjī。|
047492|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0109.wav|||скользят извозчичьи сани, звеня бубенчиками: поблескивая штыками, проходят небольшие части офицеров и юнкеров.|
007778|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4808.wav|||onderwerping. Koenraad had het juiste woord gekozen. Bovendien, hernam hij, kan kapitein Nemo toch niet altijd naar het Zuiden gaan!|
005927|01-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/01/common_voice_fr_17810211.wav|||La parole est à Monsieur Thierry Braillard, pour soutenir l'amendement numéro trois cent vingt-sept.|
003114|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0144.wav|||Ik had in Frankrijk een werk uitgegeven in twee kwartijnen, waarvan de titel luidde: De geheimen van de diepten der zee.|
015031|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0725.wav|||Le fait, si singulier qu'il soit, a été constaté par l'instruction judiciaire ouverte à la suite de l'insurrection de trente-deux.|
023548|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0592.wav|||Während das junge Mädchen noch flehte, hatte sich der Mond bedeckt. Aber Kiris Gesicht leuchtete, als wäre es aus Phosphor.|
027917|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2334.wav|||Auch das will ich Euch verschweigen, und nun kein Wort weiter von dem Horoskop.|
044965|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1383.wav|||что я только колебался, к которой из двух почувствовать слабость. Полька была пластичнее и смелее, в|
008011|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5041.wav|||verder zag ik een rij scherpe en hoekige grijs getinte klippen, waarop enkele zonnestralen als in een spiegel door den mist heen terugkaatsten.|
045627|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2045.wav|||Против его выбора я должен сделать возражение, которое может показаться вам очень странным и даже смешным. Дело в том, что у нас,|
052753|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3454.wav|||Толпа зрителей заволновалась, поднялся говор, крики, но скоро всё стихло, и среди мёртвой тишины раздался негромкий, но важный голос. Это говорил старик Иван.|
002702|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0886.wav|||nǐ gǎihǔi bà! zhèshì xīnyuē shàng de jùzǐ bà， dànjīng tuōěrsītài xīnjìn yǐnyòng guò de。 qíshí zhèngzhí rìézhànzhēng，|
014638|01-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/01/common_voice_zh-CN_18754597.wav|||qí tóubù tèzhēng wèi zōngsè dǐng， hūibái kuāndài huán， hūisè wúmáo de yǎnbù hé nóngmì cāngbái de liǎnjiá。|
006419|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576788.wav|||Tiens j'ai encore oublié de déclarer mes taxes.|
044329|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0747.wav|||Это-,- вставила Нерина.Мы его прошли, и я увидела толпу, услышала шум и крики|
015266|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0960.wav|||produit par trop de mâchoire et trop peu de peau, montre les dents plutôt que l'âme.|
022459|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2658.wav|||Je vais vous donner un mot. Sholmès objecta: Et s'il s'échappe pendant ce temps? Puisque je reste!|
028558|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2975.wav|||und George Pepusch nicht sowohl zu schlummern, als in tiefe Ohnmacht versunken.|
003549|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0579.wav|||Als gij het goed vindt kapitein, zullen wij morgen met het aanbreken van den dag een paar woorden met hem wisselen.|
005154|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2184.wav|||Wij gingen dicht genoeg langs het eiland Aurou om te zien dat het bedekt was met bosschen, uit welker midden een bergtop hoog uitstak.|
052885|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3586.wav|||о которой невозможно иметь представления, не слышав её на самом деле. Тут были и молитвы|
006093|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18573317.wav|||Certainement les troupes royales se retiraient.|
001839|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18233019.wav|||Wenn mehrere Zettel abgegeben werden, tackern Sie diese bitte zusammen.|
021741|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1940.wav|||On a toujours confiance en vous dans la maison? Toujours. Je rends de petits services à Madame Ganimard, et elle me raconte tout ce que fait son mari|
025812|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0229.wav|||eingebildeten Gäste und antwortete nur bescheiden auf diese, jene Frage, die jemand aus der Gesellschaft an ihn richtete.|
018068|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3762.wav|||Jean Valjean, en noir, suivait et souriait. Monsieur Fauchelevent, lui disait l'aíeul, voilà un beau jour.|
018094|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3788.wav|||Leur malheur faisait auréole à leur bonheur. La longue agonie de leur amour aboutissait à une ascension.|
023030|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0074.wav|||Die Vasen mit je einer Lilie wurden von Hanake in eine Nische gestellt|
019349|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5043.wav|||J'ai mon épouse et ma demoiselle; une fille qui est fort belle. Le voyage est long et cher. Il me faut un peu d'argent.|
012425|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888213.wav|||Таким образом, Генеральная Ассамблея завершила также рассмотрение всех докладов Пятого комитета.|
022828|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3027.wav|||Si vous aviez passé par cette porte, ainsi que vous le prétendez, il eût fallu que quelqu'un vous ouvrit de l'intérieur, c'est-à-dire du boudoir ou de notre chambre.|
018267|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3961.wav|||et il se servait de la main droite comme s'il n'en souffrait pas. Il s'approcha de son lit, et ses yeux s'arrêtèrent, fut-ce par hasard?|
006468|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602417.wav|||Le lendemain, Denise accourut chez son frère.|
046430|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2848.wav|||нужна большая развязность, чтобы говорить это после вчерашнего письма. Я не читал никакого письма. Рассказывай!|
012961|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18896952.wav|||В арабском мире настала пора перемен.|
007610|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4640.wav|||Nadat hij de golf van Mexico onder langs kaap Sable verlaten heeft, richt hij zich rechtstreeks naar Spitsbergen;|
009175|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18239818.wav|||Ton oncle a refusé de le voir. et il a bien fait.|
008298|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5328.wav|||De thermometer stond op twaalf graden onder nul, en als de wind wat aanwakkerde, sneed deze ons het gezicht bijna stuk.|
024510|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1554.wav|||Ohne sich zu besinnen, legte er seinen Arm um das kleine Weib und fand keine Abwehr.|
001738|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1738.wav|||dànhēi de qǐfú de liánshān， fǎngfó shì yǒngyuè de tiě de shòu jí sìde， dū yuǎnyuǎn de xiàng chuánwěi pǎo qù le， dàn wǒ què huán yǐwèi chuánmàn。|
003121|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0151.wav|||Derhalve, zei de ik na alle veronderstellingen afzonderlijk te hebben nagegaan,|
052763|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3464.wav|||не хочу убивать его, как скота на привязи. Не бойтесь,сказал он зашумевшей толпе,|
008294|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5324.wav|||Verberg u achter deze vrije zee, en laat een nacht van zes maanden met zijn schaduwen neerdalen over mijn nieuw gebied!|
013634|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875915.wav|||Слово имеет представитель Австралии.|
001245|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18439376.wav|||Das ist die beste Ausrede, die man haben kann.|
000045|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0045.wav|||ránér wǒ sūirán zìyǒu wúduān de bēiāi， què yě bìng bù fènmèn， yīnwèi zhè jīngyàn shǐ wǒ fǎnshěng， kànjiàn zìjǐ le:|
028623|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_3040.wav|||sowie genau zu sagen, wie sich übrigens alles an dem festlichen Tage begeben. Gern überlasse ich es auch den schönen Leserinnen,|
000637|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0637.wav|||wǒ de mǔqīn dǎoyěbù shuō shíyāo， ránér pángrén yī jiànmiàn， biàn dū shǒuxiān yánjīu zhè biànzǐ，|
003580|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0610.wav|||Mijnheer, vroeg de kapitein, hebt gij stoom genoeg! Jawel kapitein, was het antwoord. Drie hoezee's volgden op dit bevel.|
003400|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521016.wav|||Haben wir gerade eine Verbindung?|
022106|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2305.wav|||Vous savez l'admiration que j'ai pour vous et l'intérêt que je prends à votre renommée. Eh bien, croyez-moi,|
025182|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2226.wav|||die Füße schwankend, die Gehirne ohnmächtig.|
029589|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0924.wav|||Ulla Dahlsjö war es, die ihm in dem verhängnisvollen Traum die rettende Hand geboten;|
002032|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18874454.wav|||Wenn einer nicht zahlen kann, muss er eine Hypothek aufnehmen.|
018489|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4183.wav|||C'est par honnêteté. Tenez, ce qu'il y a de malheureux, c'est un fil que j'ai là dans le coeur et qui me tient attaché.|
005827|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2857.wav|||ik legde dien op de lantaarn en maakte mij gereed om den gezichteinder te doorloopen, toen ik, nog voor ik den kijker goed aan het oog had gebracht,|
009776|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695873.wav|||Transcripteren is het neerschrijven van gesproken tekst.|
051256|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1957.wav|||говорит общественный деятель и с чувством жмёт руку своему старому учителю.|
008962|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5992.wav|||ik kan de gedachte slechts goedkeuren, die u aldus doet handelen. De vrucht uwer studi n moet niet verloren gaan;|
002689|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0873.wav|||xiànzài wǒ gěi nǐ gǎihǎo le， yǐhòu nǐ yào quán zhàozháo hēibǎn shàng nàyáng de huà。 dànshì wǒ huán bùfúqì，|
003981|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1011.wav|||Al die veronderstellingen schenen mij even waarschijnlijk, en men moest een harpoenier zijn om ooit op eene bevrijding te hopen.|
052236|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2937.wav|||худшею в мире ложью, ложью самому себе. Потому что на самом деле он совсем не ценил себя так низко.|
024354|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1398.wav|||Aber Graswürzelein warf, als er sich abwandte, das Geldstück in das Feuer des Ofens, geradeso, als wäre es eine Tonscherbe.|
045960|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2378.wav|||Что с вами, паж Фернандо: вы глядите на меня и молчите? Я смотрю в ваши очи, которые так прекрасны.|
026061|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0478.wav|||den Gegenstand hell erleuchtet mit einer Schärfe und Deutlichkeit auf die weiße Wand warf, die nichts zu wünschen übrig ließ.|
005995|02-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/02/common_voice_fr_18814404.wav|||Cela dit, je retire mon amendement.|
053071|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3772.wav|||К чему такие мрачные мысли? Подите, лягте да засните хорошенько. Вам больше спать следует;|
015566|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1260.wav|||Les peuples artistes sont aussi les peuples conséquents. Aimer la beauté, c'est voir la lumière. C'est ce qui fait que le flambeau de l'Europe,|
049501|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0202.wav|||А потом Свято-Троицкое, а потом Богоявленск.|
001503|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1503.wav|||pásōng le xǔduō tǔ， xiàmiàn sìhū huán wúqióng。 dàn hūér yòuhóng zháo jiānyìng de xiǎodōngxī le， yuán de，|
002517|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18725311.wav|||Wie man die Löwen so dressiert, möchten Sie nicht wirklich wissen.|
020128|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0327.wav|||C'est-à-dire, mon cher Maítre, que vous ne voulez rien accepter d'Arsène Lupin.|
001887|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18233581.wav|||Angelika verschweigt uns etwas.|
011012|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736388.wav|||In de verste verte waren er enkel velden te zien.|
015183|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776173.wav|||lǔdàofū de zhōngjímùbiāo zhǐzài tíshēng hābùsībǎo wángzhāo dùi àodìlì tǒngzhì de héfǎxìng hé yǐngxiǎnglì。|
014379|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0073.wav|||Elle, cette barricade, le hasard, le désordre, l'effarement, le malentendu, l'inconnu, elle avait en face d'elle l'assemblée constituante,|
015128|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0822.wav|||Cet obscurcissement, probablement voulu et calculé par les chefs qui devaient diriger l'assaut de la barricade, fut utile à Gavroche.|
007242|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4272.wav|||Begrijpt gij nu dat ik meer dan millionnair ben?|
008272|15-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/15/common_voice_fr_17747541.wav|||Cessez donc d'agiter des peurs! Ce n’est pas ce que nous faisons.|
016591|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2285.wav|||Mais ici point. La mort est malpropre. Il est humiliant d'expirer. Les suprêmes visions flottantes sont abjectes.|
007945|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17863341.wav|||Cet amendement vise à supprimer la dernière phrase de l'alinéa quatre-vingts.|
009426|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6456.wav|||en wiens aantrekkingskracht zich nog op een afstand van vijftien kilometer laat gevoelen.|
011513|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877315.wav|||Но тут калитка перед домом с треском распахнулась.|
009580|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493704.wav|||J'aimerais parler à monsieur Smith s’il vous plait.|
013783|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18914991.wav|||Отчетливо проговорила старушка, по-прежнему не отводя своих вопрошающих глаз от его лица.|
029933|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1268.wav|||als wolle sie ihn nimmer lassen, und alle standen tiefbewegt ringsumher.|
029251|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0586.wav|||die Entfernung unserer Wohnungen, unser verschiedenartiges Geschäft wird uns auseinandertreiben. Bestimmen wir daher heute|
012808|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891693.wav|||Какие усилия мы приложили?|
004702|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1732.wav|||Ja! Met het geweer in de hand? Met het geweer in de hand.|
044510|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0928.wav|||Ради бога, извините меня; я забыл, что вы не знаете меня и не можете поехать со мною. Извините и не сердитесь.|
007542|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4572.wav|||Je spijt is dus overbodig. Wij begonnen te klimmen;|
024035|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1079.wav|||getragen von der Begeisterung, vom sonnigen Himmel und von der Brise von Amazu.|
002959|25-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/25/common_voice_de_18629591.wav|||Seine Komplizen versuchten den Gefangenentransport gewaltsam zu stoppen.|
001090|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1090.wav|||tā fānshēn biàn zǒu， xiǎng táohúi chōng mǐcháng， bùtú zhèzhī zhúgāng zǔ le tā de qùlù，|
052784|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3485.wav|||Бей, батюшка! сказал ему сын. Не рви нам сердце. Иван поднялся.|
015218|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0912.wav|||Solem quis dicere falsum audeat? Ainsi de certains génies eux-mêmes, de certains Très-Hauts humains,|
001855|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0039.wav|||dàjiā yìdìng， pài huǒjì qù yíngjiē tā， niándào le dāng zhè chàshǐ de jīu de jìushì gǒu。|
030129|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1464.wav|||und er mußte glauben, daß ihm, eine besondere Gunst des Schicksals die einzige auf dem ganzen Erdenrund zugeführt,|
016734|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2428.wav|||Jean Valjean s'aperçut tout de suite que Thénardier ne le reconnaissait pas. Ils se considérèrent un moment dans cette pénombre,|
008799|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18096621.wav|||Il prend la carafe.|
050119|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0820.wav|||На третий день после ревизии оставил он дома жену вечерний шестичасовой поезд встретить,|
000252|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18368771.wav|||Dann kann ich jetzt ja die Wäsche aufhängen.|
006513|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602491.wav|||Que fais-tu de beau?|
002816|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863460.wav|||Es gibt einen Zauberspruch, mit dem man sich teleportieren kann.|
010264|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17723097.wav|||Veronique komt volgende week terug van Australië.|
014325|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931706.wav|||Тут оба мальчишки покатились на траву.|
002211|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212312.wav|||Wie du mir, so ich dir.|
014480|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920635.wav|||В этом отношении возможны убедительные и реалистичные контрольные механизмы.|
044608|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1026.wav|||сказала Лаура,- но это невозможно. Мы сейчас уедем. Как?|
045851|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2269.wav|||Я лучше напишу. Она довольно долго возилась с карандашом, потом подала мне записку, а сама отошла в угол и отвернулась к стене.|
049746|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0447.wav|||И добрые утки обещали ей лететь пониже. На следующий день они летели так низко, что слышали голоса:|
010441|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18646390.wav|||Hebben jullie ook een variant in een spuitbus?|
050758|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1459.wav|||Но я замечаю это уже тогда, когда воды осталось не больше полстакана,|
010669|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906359.wav|||Open Vld en sp.a zijn respectievelijk een linkse en rechtse partij, al zitten ze beide nog in het centrum.|
005788|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686385.wav|||Das Auge wird mitgegessen.|
014620|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920930.wav|||И, махнув рукой, она не сказала сестре больше ни слова.|
003724|33-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/33/common_voice_de_18360180.wav|||Rom ist die Hauptstadt von Italien.|
001593|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18860887.wav|||Diverse physikalische Größen treten in der Natur gequantelt auf.|
046629|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3047.wav|||Бедный сицилийский друг ищет вас по всем катакомбам. Я им крикнул: Завтра еду в Россию, чао!|
013446|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875250.wav|||И в качестве такового я в курсе какие нам поступают письма от философских факультетов.|
000674|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18358182.wav|||Von neunzehnhundertsiebenundvierzig bis neunzehnhundertneunundfünfzig war Karatschi die Hauptstadt von Pakistan.|
010952|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736182.wav|||De husky lag in de hondenmand.|
012185|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887923.wav|||В заключение я хочу остановиться на проблеме пиратства у берегов Сомали.|
043682|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0100.wav|||А старый Эгуд среди шума и крика упал на колени и дико закричал, подымая руки к небу: Господь карающий,|
024589|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1633.wav|||Denn während der Mond drei Nächte lang aufund untergegangen war und sich nicht um den Befehl des Königs gekümmert hatte,|
016412|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2106.wav|||Seulement la couleur est toute la question. tre habillé de bleu, c'est glorieux; être habillé de rouge, c'est désagréable.|
001400|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18589825.wav|||Wer möchte Kuchen?|
020880|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1079.wav|||il sautait dans un train qui le ramenait à Paris un peu avant minuit.|
015089|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0783.wav|||et, puisque le vin manquait, versaient à tous de la gaíté. J'admire Enjolras, disait Bossuet.|
004127|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1157.wav|||De meesten van deze gerechten, zeide hij, zijn u onbekend; evenwel kunt gij er zonder vrees van eten; zij zijn gezond en voedzaam;|
028676|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0011.wav|||Wahr ist es, und ich, Ottmar und Cyprian, wir alle fühlen es gewiß ebenso lebhaft als du,|
010303|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17787291.wav|||Heb je nou twee verschillende sokken aan?|
002053|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0237.wav|||zhìyì hé shìtiē shī， zìrán yě shì yǒu de; dàn wǒ què zhǐ zài tā de shūzhāi lǐ， kànjiàn guòlùjī de máoshī cǎomù niǎoshòu chóng yú shū，|
020538|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0737.wav|||Non. Cet établissement est nouveau, et le patron qui est un de mes amis ne laissera monter âme qui vive sauf la Dame blonde.|
028506|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2923.wav|||er liege an dem Ufer eines rauschenden Waldbachs und vernehme das Säuseln des Windes, das Flüstern der Gebüsche,|
020458|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0657.wav|||Il y eut un instant d'obscurité, un peu d'effarement, puis le consul alluma une bougie,|
024296|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1340.wav|||Aber da es Juli war und keine Wildgänse um diese Zeit vorüberziehen, mußten sie warten bis Oktober.|
044099|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0517.wav|||и поэтому другие дети не хотели играть с Котькой: мамы запрещали им это.|
000628|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0628.wav|||wánmín shā jǐn le， yílǎo dū shòuzhōng le， biànzǐ zǎolíudìng le， hóngyáng yòu nàoqǐlái le。|
006430|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576806.wav|||En gambadant, les apprentis lui claquaient la croupe pour la calmer.|
001484|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1484.wav|||zhìyú chùsuǒ， nà shì cáng zài yīgè míyǔ de zhōngjiān:|
000297|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0297.wav|||yúshì zhè yīqún háizǐ dū zài xiàoshēng lǐ zǒusàn le。|
021818|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2017.wav|||Le fait d'avoir échappé à mon capitaine et à mes matelots n'est qu'un incident secondaire de notre lutte.|
001793|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1793.wav|||wǒmen zhōngjiān jīgè niáncháng de réngrán mànmàn de yáo zháo chuán， jīgè dào hòucāng qù shēnghuǒ， niányòu de hé wǒ dū bōdòu。|
000381|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0381.wav|||miànqián zhǐ shèngxià yīzhāng kōngpán。 tā de pángbiān， yīmiàn lìzháo tā de fùqīn， yīmiàn lìzháo tā de mǔqīn，|
049668|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0369.wav|||Сестра вложила стебелёк ему в руку и помогла подвинуть её к лицу. Он вдыхал в себя нежный запах|
005600|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2630.wav|||Sommige opperhoofden hadden hun hals met een halve maan en met snoeren van roode en witte glaskoralen versierd;|
007732|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4762.wav|||de zon zou voor zulk een proef niet gunstiger kunnen geweest zijn.|
051316|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2017.wav|||шахматов китайской работы, в которые нельзя было играть, так они были тонки и воздушны,|
006194|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576282.wav|||Je joue en bourse pour mon plaisir.|
003976|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1006.wav|||ik geloofde niet aan die gunstige kans, waarvan Ned Land gesproken had. Om zoo goed bestuurd te worden, had het vaartuig zeker eene talrijke equipage noodig,|
023249|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0293.wav|||weil die Luft hier noch voll sein mußte von der Leidenschaft und der Nähe des kaiserlichen Prinzen.|
000275|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18392975.wav|||Damaskus ist die Hauptstadt von Syrien.|
030234|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1569.wav|||als sie die Mutter in tiefem Schlaf glaubte, über den matt erleuchteten Vorsaal. Schon wollte sie|
025591|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0008.wav|||daß jener Anfang sehr gut und eigentlich der beste jeder Geschichte sei, weshalb auch die vortrefflichsten Märchenerzähler,|
046817|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3235.wav|||Вспомнились давно-давно забытые меткие словечки, добрую половину которых трудно воспроизвести в печати.|
030117|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1452.wav|||welch ein Ungemach gerade in diesem Augenblick!|
007044|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4074.wav|||De Middellandsche Zee is, in vergelijking van de uitgestrektheid van den grooten Oceaan, slechts een meer,|
003376|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0406.wav|||als gewervelde dieren van eenige honderden meter lang, en dik naar evenredigheid,|
000718|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0718.wav|||gémìng yǐhòu， tā biàn jiāng biànzǐ pán zài dǐngshàng， xiàng dàoshì yībān;|
005493|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771403.wav|||Nikolaus möchte nach der Schule eine Ausbildung zum Tischler beginnen.|
004549|43-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/43/common_voice_de_18432779.wav|||Sie waren so vertieft, dass sie die Zeit völlig aus dem Blick verloren hatten.|
029565|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0900.wav|||Man erzählte dem Elis weiter, daß eben heute der Bergsthing|
052211|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2912.wav|||Да, о чём, бишь, я начал думать? Вот, вот: отчего часы, к звуку которых, кажется, давно бы пора было привыкнуть,|
027004|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1421.wav|||ich mag mit dir gar nicht darüber rechten, was du über das Tadelnswerte meiner Lebensweise sagst, denn ich weiß,|
048254|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0871.wav|||В станице Веселой остановились отдохнуть. В нашей хате|
011213|10-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/10/common_voice_nl_17738061.wav|||Zijn stiefbroer was leuk, maar zijn stiefmoeder had hij niet zo graag.|
028743|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0078.wav|||daß wir nach geschehener Stimmensammlung wirklich als Mitglieder des Klubs aufgenommen worden,|
008320|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5350.wav|||Gelukkig stonden de glazen kasten met kostbaarheden overeind, omdat zij op den vloer waren vastgeschroefd.|
018866|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4560.wav|||carrelé de carreaux rouges, et mal éclairé d'une fenêtre à barreaux de fer.|
028635|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_3052.wav|||er wisse gar nicht, er davon denken solle, aber ein seltsames Wunder sei im Garten aufgegangen.|
003505|29-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/29/common_voice_de_18509452.wav|||Hä, was?|
052392|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3093.wav|||Он посмотрел на револьвер и протянул к нему руку, но тотчас же отвёл её назад. Струсил? шепнула ему мысль.|
007596|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4626.wav|||omdat wij in wezenlijkheid geen weekdieren waren, moesten wij trachten ons te redden. Binnen weinige oogenblikken waren wij boven in de grot in veiligheid.|
027140|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1557.wav|||dies gewahrend, ein kleines Fernglas aus der Tasche, schob es lang aus und ging dem Feinde zu Leibe,|
029873|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1208.wav|||Unten in der Teufe liegt in Chlorit und Glimmer eingeschlossen der kirschrot funkelnde Almandin,|
003304|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0334.wav|||namelijk Ned Land den koning der harpoeniers.|
002064|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18874551.wav|||Das Klimaziel läuft Gefahr, ins Hintertreffen zu geraten.|
000483|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18385380.wav|||Viele der alten Gebäude existieren noch heute.|
053181|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3882.wav|||попробовали разжать руку и вынуть красный цветок. Но рука закоченела,|
008585|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5615.wav|||Wij daarentegen behoefden ons niet in te houden; wij konden volop genieten, en het was een zachte zeewind, die ons dit genot toevoerde! O, riep Koenraad,|
002642|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0826.wav|||dànhuā xià yě quē bùle chéngqúnjiédùi de qīngguó líuxuéshēng de sùchéngbān，|
016587|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2281.wav|||au lieu de l'océan! et appeler, et grincer des dents, et se tordre, et se débattre, et agoniser, avec cette ville énorme qui n'en sait rien,|
025067|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2111.wav|||und sich einen Herzenswunsch dabei denkt, dem kann es, wenn sein Wunsch in Erfüllung gehen darf, begegnen,|
026592|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1009.wav|||das war ja aber auch in der Tat der Fall. Ihr rechnet mir, lieber Meister Floh, Dinge als Verdienst an,|
008073|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17872478.wav|||J'ignore même cet événement, dit Espérance, un prisonnier ignore tout.|
048484|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1101.wav|||Мы перерезаем поле, идем по улице станицы. Вышли из боя на душе стало мирно, хорошо.|
002246|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0430.wav|||gōngrén jiāng wǒ gāogāodì bào qǐ， fǎngfó zài zhùhè wǒ de chénggōng yībān， kuàibù zǒu zài zùi qiántóu。|
026417|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0834.wav|||Pepusch wollte sich noch höher hinaufschwingen, um besser die Gruppe ins Auge zu fassen,|
001000|11-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/11/common_voice_de_18737652.wav|||Wo ist der Schieber, mit dem man das Licht dimmen kann?|
002621|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0805.wav|||jìushì chōu le shǔijué méi， juéchū méilái chōushǔi， jié yībǐ chūrù liǎngqīng de zhàng。|
002661|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18767287.wav|||Wieder andere stehen einfach nur ratlos oder staunend daneben.|
030381|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1716.wav|||stürzte die Gräfin laut heulend auf ihn zu und biß ihn mit der Wut der Hyäne in die Brust.|
001040|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18560991.wav|||Natürlich ist das Glas halb voll. Wer will schon ein halb leeres Glas?|
018365|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4059.wav|||entrer dans le bagne, à côté de ceci: entrer dans le néant?|
013606|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875870.wav|||Поэтому переговоры будут нелегким делом и потребуют от всех сторон компромисса и гибкости.|
008523|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5553.wav|||De werking begon, en drie uur daarna wees de thermometer zes graden onder nul aan; wij hadden dus en graad gewonnen;|
024645|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1689.wav|||du solltest ein Meerweib drei Tage und drei Nächte lieben, aber nicht eine vierte Nacht dazu.|
009265|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6295.wav|||Om drie uur 's morgens ging ik vol ongerustheid naar het plat; kapitein Nemo had het niet verlaten; hij stond overeind, voorop, bij zijn vlag,|
003708|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0738.wav|||Ik kwam spoedig weer tot mijn bewustzijn, omdat men mij duchtig wreef; ik opende de oogen. Koenraad!|
015422|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1116.wav|||Tu as raison. Cela te convient mieux. Jean Valjean coupa la martingale que Javert avait au cou, puis il coupa les cordes qu'il avait aux poignets,|
014600|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0294.wav|||Il avait de la cendre dans les dents. Allons, tâtons-nous en conscience et prenons conseil de notre coeur.|
003756|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0786.wav|||Eindelijk ging de lange nacht voorbij. Mijne herinnering roept mij alle indrukken niet meer voor den geest, maar eene bijzonderheid valt mij nog in.|
025931|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0348.wav|||schalkischer Mann, du stellst dich gar, als ob du deine treue Aline nicht kenntest!|
023225|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0269.wav|||Alle waren des Mordes wegen gekommen, der sich auf dem See in der Nähe von Hanakes Haus ereignet haben sollte.|
004153|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1183.wav|||de zee is slechts het voertuig van een bovennatuurlijk en wondervol leven; zij is slechts beweging en liefde;|
005545|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771479.wav|||Im Zweifel sollten verschimmelte Lebensmittel weggeworfen werden.|
018862|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4556.wav|||Vous guetterez monsieur un tel, quand il arrivera. Basque, sans attendre que Jean Valjean vínt à lui, lui adressa la parole:|
019278|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4972.wav|||Cet homme, vieux du reste, avait le nez gros, le menton dans la cravate,|
010106|02-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/02/common_voice_nl_18056982.wav|||Ik moet mijn haar nog föhnen.|
018895|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4589.wav|||Jean Valjean attacha sur elle ce sourire navrant auquel il avait parfois recours. Vous avez voulu être madame. Vous l'êtes.|
002607|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18389100.wav|||Teheran ist die Hauptstadt vom Iran.|
002317|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0501.wav|||zài wǒ yòuxiǎo shíhòu kě yǐjīng bùrán le， yě rú dàxì yīyáng， shǐyú huánghūn， dào cìrì de tiānmíng biàn wánjié。|
023331|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0375.wav|||Hanake verweigerte sich trotzdem. Und da es gerade die hundertste Nacht war, in der sie den Göttern abgedient hatte,|
023049|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0093.wav|||Aber sie wußte nicht, war es das erste, das zweite oder das dritte Boot.|
019159|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4853.wav|||On ne se perd pas de vue, mais il n'y a plus d'étreinte. Les jeunes gens sentent le refroidissement de la vie; les vieillards celui de la tombe.|
022196|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2395.wav|||et, ma femme et moi, nous nous retirâmes comme d'habitude dans notre chambre. Qui se trouve? côté, cette porte que vous voyez.|
049110|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1727.wav|||Ох, не знаю же я как, хозяина-то нет,- охает баба. Скоро помирились.|
022668|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2867.wav|||C'est reconnaítre que Sholmès est l'unique ennemi que je craigne, et proclamer mon inquiétude tant que Sholmès ne sera pas écarté de ma route.|
018822|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4516.wav|||sauf à avancer infailliblement plus tard, sa nature étant bonne, et au fond toute faite de progrès latent.|
008103|13-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/13/common_voice_fr_18171809.wav|||Je me réjouis donc de la publication de ce rapport.|
044614|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1032.wav|||отчего вы не хотите воспользоваться нашим приглашением? Оно от чистого сердца. У нее в голосе послышались слезы.|
011337|12-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/12/common_voice_nl_17700533.wav|||In Brazilië is er nog veel regenwoud.|
045852|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2270.wav|||Письмо начиналось: потом м было зачеркнуто и заменено так: Многоуважаемый синьорино!|
004991|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2021.wav|||Bovendien heb ik stroomen van boven naar beneden en omgekeerd ontdekt, welke de ware ademhaling van den Oceaan is.|
045449|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1867.wav|||под каковым определением я понимаю предмет, выставляемый обыкновенно на вид окружающему обществу: это не должно быть ни новое пальто,|
000801|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0801.wav|||wǒ mào le yánhán， húidào xiānggé èrqiānyú lǐ， bié le èrshíyúnián de gùxiāng qù。|
047844|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0461.wav|||Гремит залп. Черненькие игрушечные фигурки-кавалеристы остановились, метнулись. Ротта-пли!|
002613|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18389110.wav|||Banjul ist die Hauptstadt von Gambia.|
046126|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2544.wav|||не краснеет, не жеманится, не дуется, только просто отмалчивается по девичьей скромности|
005536|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771467.wav|||Die Nützlinge verarbeiten heruntergefallenes Laub zu Erde.|
014895|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18659920.wav|||tèlài ángjiǎo shì wèiyú měiguó jiālìfúníyàzhōu déěr nuòtè xiàn de yīgè fēi jiànzhì dìqū。|
003900|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327088.wav|||Es empfiehlt sich, beim Beenden des Browsers alle Cookies zu löschen.|
018691|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4385.wav|||J'entrerais bien par la porte de derrière, qui est pour les domestiques, mais cela étonnerait peut-être. Il vaut mieux, je crois, que j'entre par la porte de tout le monde.|
007653|10-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/10/common_voice_fr_18868657.wav|||Rue de la Chartrie, cinquante-trois, huit cent dix Changé|
052386|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3087.wav|||Отец, стоящий рядом со мной, склоня голову, делает торопливые маленькие кресты;|
003186|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520783.wav|||Das Weserstadion ist ausverkauft.|
007417|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18652993.wav|||On ne voyait plus le Silène, ni son âne, ni son tranchelard.|
028950|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0285.wav|||dessen milde Züge von seltener Ruhe und Heiterkeit zeugten.|
045843|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2261.wav|||Благодарю вас, Бичетта, ничего. Спокойной ночи. На третий день она принесла мне завтрак, отошла к дверии|
015130|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0824.wav|||Il dévalisa les sept ou huit premières gibernes sans grand danger.|
007919|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17863313.wav|||Fais.|
008180|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5210.wav|||voorts een wonderlijk soort van zeedieren, drie voet lang, met rank lichaam, een gladde, witte huid met zilveren weerschijn,|
028717|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0052.wav|||Aber nun Theodor geradeheraus gesagt hat, woran es liegt, fühle ich mich euch allen um vieles näher gerückt,|
050607|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1308.wav|||я, пытаясь подняться, упал не в прежнее положение,|
014968|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0662.wav|||le calme lui revint, et l'espoir, et une sorte de sourire inconscient, mais confiant en Dieu. Tout le monde était encore couché dans la maison.|
044306|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0724.wav|||Нинетта не очень теребила меня, так что я слышала разговор и его мамы. Он сказал:|
007478|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653087.wav|||Les trublions renoncent à fantasmer.|
005264|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205861.wav|||Die kostenlose Brücke wurde von reichen Bürgern errichtet.|
003947|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0977.wav|||Om u de waarheid te zeggen Ned, weet ik er niet veel meer van dan gij. Maar wat veronderstelt gij dan?|
013973|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18916016.wav|||К нему подошел седой лохматый старик.|
018149|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3843.wav|||Le fauteuil occupé, monsieur Fauchelevent fut effacé; et rien ne manqua.|
003216|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0246.wav|||zijn leeftijd stond tot die van zijn meester als drie tot vier, ik behoef dus niet te zeggen dat ik veertig jaar oud was. Koenraad had slechts een gebrek;|
000694|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0694.wav|||wǒ xiǎng biànshì tàigōng hé gōnggōng， yě bùjiàndé zhèngshì jǐujīn bājīn shízú， yòng de chèng yěxǔ shì shísìliǎng|
029630|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0965.wav|||Alle schauten wohlgefällig auf den rüstigen Jüngling|
006141|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3171.wav|||het doet er evenwel niet toe; ik zal bevel geven om naar de Golf van Manaar te gaan, waar wij vermoedelijk van nacht zullen aankomen.|
008795|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18096615.wav|||T'as une âme d’aristocrate, t’es fait pour être esclave.|
007026|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4056.wav|||En, vroeg Koenraad, als eenige vulkanische uitbarsting die beide scheidingsmuren eens tot boven de golven verhief? Dat is niet waarschijnlijk, Koenraad.|
005010|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2040.wav|||en brengt aan de infusiediertjes nieuw voedsel aan. Van daar een aanhoudend open nedergaande stroom,|
047045|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3463.wav|||Он и жена были парижане, младшие дети родились уже здесь, но Эдмэ увидела свет еще в Париже и росла там до четырех лет.|
023494|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0538.wav|||Und ihre Hände und ihre Stimme brachten es noch einmal fertig, daß Kiri nicht aufstand und bei dem Mädchen sitzen blieb|
000373|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0373.wav|||hǎoxiāng! nǐmen chī shíyāo diǎnxīn yā? zhèshì tuóbèi wǔ shǎoyé dào le。|
000373|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372665.wav|||Die Valenzschale eines Atoms beeinflusst dessen chemische Eigenschaften.|
019055|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4749.wav|||Il était évident que Marius avait des doutes sur l'origine de ces six cent mille francs, qu'il craignait quelque source non pure, qui sait?|
016635|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2329.wav|||Le fontis que Jean Valjean rencontrait avait pour cause l'averse de la veille.|
006251|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3281.wav|||maar een klein glaasje azijn dat f zevenhonderdvijftigduizend kost, is nog al aardig.|
052773|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3474.wav|||я за тобой, как за сыном, ходил и жалел тебя, и вырос ты большим и сильным медведем;|
011190|10-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/10/common_voice_nl_17738024.wav|||Ik moet mijn nagels nog eens knippen.|
052127|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2828.wav|||с майорской дочерью. Он возвращается домой поздно вечером, усталый,|
005895|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2925.wav|||de gewonde opende zijne groote glazige oogen, en liet mij begaan zonder eenig geluid te geven. Het was eene vreeselijke wond;|
012479|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888280.wav|||Значит, он проспал.|
027357|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1774.wav|||Diesem erzählte aber Peregrinus, nachdem Knarrpanti sein endloses Verhör hauptsächlich aus Mangel an Atem geschlossen,|
011010|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736381.wav|||Een vrouw in een rode jurk zingt op het podium, tezamen met drie mannen die instrumenten bespelen.|
019061|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4755.wav|||Ils n'y sont plus, répondit Jean Valjean. Voilà qui est fort! Jean Valjean bégaya:|
002987|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0017.wav|||Inderdaad had de stoomboot Gouverneur Higginson van de Calcutta- en Burmah-Compagnie,|
048915|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1532.wav|||Старый возчик обернулся: какая тут красота страх один. Все смолкли. Далекий выстрел.|
015279|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18779372.wav|||chéngwén jì， zìshǎoqīng， xīnān hǎiníng rén， nánběizhāo nánchén guānyuán， jiānglǐng。|
023658|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0702.wav|||Bajonette blitzten im Morgennebel, und hie und da leuchteten rot und gelb und golden im Morgengrau|
015464|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1158.wav|||Alors il abandonne l'insurrection à elle-même. Les insurgés deviennent des pestiférés.|
020486|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0685.wav|||cinq heures exactement, ce vendredi, leur automobile s'arrêtait devant le numéro neuf de la rue Boissy-d'Anglas.|
043771|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0189.wav|||и все вы слепы, вы не знаете добра и зла и оттого вы страдаете. Проклятие Божие над вами!|
001835|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0019.wav|||wéntǐ dàgài hěn záluàn， yīnwèi shì huò zuò huò chuò， jīng le jǐugè yuè zhī duō。 huánjìng yě bù yī:|
051813|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2514.wav|||всякий раз, как вместо художников в угольном кабинете кутят купчики. Собралась целая куча народа:|
014574|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920828.wav|||Как известно каждому, доверие - это товар, который глубоко коренится в опыте.|
007688|10-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/10/common_voice_fr_18877983.wav|||Vous faites chier, merde. Dans deux heures, j'ai rendez-vous|
005785|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686382.wav|||Beilagen sind manchmal ungenießbar.|
025848|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0265.wav|||regnete und schneite es wild durcheinander, so kann man denken, daß Herr Peregrinus nicht ohne große Beschwerde zu seinem Ziel gelangte.|
002289|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18213231.wav|||Kairo ist die Hauptstadt von Ägypten.|
012518|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888325.wav|||Вопрос о Сомали слишком давно стоит на повестке дня международного сообщества.|
000380|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0380.wav|||báiqì sàn le， shì liǎngbàngè báimiàn de mántóu。-bù duō gōngfū， yǐjīng quánzài dùlǐ le， què quánwàng le shíyāo wèi;|
005735|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686252.wav|||Der Schimmel im Kühlschrank oder die Leiche im Keller.|
052488|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3189.wav|||У Алексея Петровича в голове сложилась ещё одна фраза, по-видимому нелепая:|
001145|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18643928.wav|||Wahrscheinlich wäre die Unwucht zu groß.|
005609|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18685790.wav|||Der Autohändler hat dabei natürlich voll abgecasht.|
015701|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1395.wav|||Mais Enjolras et Marius, et sept ou huit ralliés autour d'eux, s'étaient élancés et les protégeaient. Enjolras avait crié aux soldats: N'avancez pas!|
019418|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5112.wav|||pour lesquelles il avait toujours eu le légitime dédain qu'on doit à ce qui n'est qu'un remercíment. Du reste,|
029723|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1058.wav|||und dabei den ganzen Bau dergestalt verwüstete,|
048617|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1234.wav|||Мосты разрушены. На противоположном берегу в кустах засели большевики, не подпускают добровольцев к реке, открывая частый, губительный огонь.|
015371|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1065.wav|||La forteresse était complète. La barricade était le rempart, le cabaret était le donjon.|
010080|02-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/02/common_voice_nl_18008240.wav|||Inderdaad, we hadden meer kunnen doen om het te voorkomen.|
007259|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18648444.wav|||Je préfère le snowboard.|
008611|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5641.wav|||Toen was al ons lijden vergeten, en de herinnering aan onze gevangenschap werd uit onzen geest als weggevaagd. Wij dachten enkel aan de toekomst.|
002839|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863579.wav|||Davon ist auszugehen.|
013590|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875840.wav|||Достаю альбомчик, открываю - на любой странице.|
009030|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6060.wav|||Hier worden die vreeselijke cyklonen gevormd, door het verschil in de temperatuur van de luchtlagen, die boven de stroomen liggen.|
050571|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1272.wav|||Он был огромный толстый турок, но я бежал прямо на него, хотя я слаб и худ.|
016041|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1735.wav|||Il veut faire une chose, sire.Laquelle?Visiter les égouts de Paris.|
016968|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2662.wav|||La charpie manquant, le médecin avait provisoirement arrêté le sang des plaies avec des galettes d'ouate.|
010741|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735460.wav|||Kaat heeft nog meegedaan aan die quiz.|
007087|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084806.wav|||N'est-ce pas une guerre abominable. commencée par une trahison odieuse?|
004620|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1650.wav|||Ik zal al de verscheidenheden niet opnoemen, welke voorbij onze verbaasde blikken heenschoten;|
008145|13-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/13/common_voice_fr_18399383.wav|||Chemin des Dares, zéro un, sept cents Neyron|
005749|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686271.wav|||Sie versteht es, Marvin um den Finger zu wickeln.|
000880|09-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/09/common_voice_de_18717447.wav|||Also spitzt eure Ohren!|
019060|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4754.wav|||Il n'y avait pas même une chaise. Ah çà, s'écria Cosette en entrant, pas de fauteuils! Où sont donc les fauteuils?|
014666|01-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/01/common_voice_zh-CN_18768560.wav|||shàochóu， zì wēnbó， sūnwú guānyuán。|
046711|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3129.wav|||во-первых, он вспыльчив, во-вторых, глуп. Надо навязать плоский камешек на веревочку|
007948|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4978.wav|||Zeide hij mogelijk bij zich zelven dat hij in die poolzee n, waar niemand kon doordringen, zich te huis gevoelde, en hij alleen de ondoordringbare ruimte beheerschte?|
027046|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1463.wav|||so sprach Meister Floh, glaubt mir, Herr Peregrinus,|
013399|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892809.wav|||Риски распространения носят очень уж реальный характер.|
019545|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5239.wav|||à la hauteur de ses yeux, pincé entre ses deux pouces et ses deux index, un lambeau de drap noir déchiqueté,|
002060|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0244.wav|||wán de shíhòu dǎo shì méiyǒu shíyāo de， dàn yī zuòxià， wǒ jìu jìdé hùitú de shānhǎijīng。|
005489|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2519.wav|||De honger begon ons te plagen; de jagers hadden gerekend op hetgeen zij zouden schieten en daarin hadden zij ongelijk gehad.|
009301|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6331.wav|||Ik kon het niet langer uitstaan. Ontsteld en geheel ontdaan, vloog ik mijn kamer uit en den salon binnen. Daar was kapitein Nemo; zwijgend,|
016016|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1710.wav|||Rome laissait encore quelque poésie à son cloaque et l'appelait Gémonies; Paris insultait le sien et l'appelait le Trou punais.|
001111|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18591562.wav|||In einem Tierversuch wird das Sozialverhalten der Schimpansen untersucht.|
016140|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1834.wav|||L'homme que tout le monde oublie et que nous avons nommé, Bruneseau.|
002308|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18213393.wav|||Reißen Sie sich zusammen!|
012964|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18896955.wav|||Формирование правительства также приведет к решению проблем безопасности.|
012560|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888369.wav|||При переменном битрейте синхронизация между звуком и субтитрами часто теряется.|
020297|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0496.wav|||vous m'aviez annoncé que la chambre était dans le plus grand désordre. Il se retourna. Charles semblait cloué au seuil, hypnotisé:|
026557|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0974.wav|||und diese Entdeckung dem Freunde mitgeteilt. Durch Mittel, die ich Euch, guter Herr Peregrinus Tyß, weiter zu entwickeln unterlasse,|
004491|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1521.wav|||over eene lengte van honderdvijfenveertig graden Het is de kalmste zee; men vindt er breede en langzame stroomen in;|
001459|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18653369.wav|||Er ist wohl von allen guten Geistern verlassen.|
016038|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1732.wav|||Toute l'armée d'alors était là, dans la cour des Tuileries, représentée par une escouade ou par un peloton, et gardant Napoléon au repos;|
013324|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892675.wav|||Но с тех пор были приняты и другие законы, связанные с гендерной проблематикой.|
005197|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205715.wav|||Hast du vielleicht ein Taschentuch für mich?|
013260|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18930903.wav|||Мы планируем продолжить работу в этом направлении.|
001921|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18233616.wav|||Löcher auf Kniehöhe lassen sich gut flicken, indem man eine Hosentasche draufnäht.|
022890|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3089.wav|||il y a deux hommes au monde de qui rien ne peut m'étonner: moi d'abord et vous ensuite. La paix était conclue.|
008233|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5263.wav|||dan begon de lange Poolnacht. Sedert eenentwintig September was zij aan den noordelijken gezichteinder verdwenen,|
005529|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771458.wav|||Trägst du mich das letzte Stück?|
001219|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1219.wav|||wèizhuāng de rénxīn rìjiàn qí ānjìng le。 jù chuánlái de xiāoxī， zhīdào gémìngdǎng sūirán jìn le chéng， dǎo huán méiyǒu shíyāo dà yìyáng。|
010758|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735548.wav|||De herinnering was zo heftig dat hij er niet over wil praten.|
006774|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3804.wav|||Ongeduldig om door den tunnel te komen, kon ik niet lang stil blijven staan, en ademde de frissche zeelucht in.|
017379|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3073.wav|||Moi, je la chante, et j'aime Plus que Diane même Jeanne et ses durs tétons Bretons. Puis il se mit à genoux sur une chaise, et Basque,|
006907|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863726.wav|||Encore une fois, imposer un modèle plutôt qu'un autre me paraít délicat.|
003542|29-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/29/common_voice_de_18509605.wav|||Haben wir genug Schnee in den Bergen?|
024688|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1732.wav|||Liebe und der aufgehende Mond machen das Haar wachsen. Darüber will ich dir gleich eine Geschichte erzählen, sagte Hasenauge zu mir|
002719|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18779453.wav|||Wenn die vielen Dichter wüssten, was in Schulen alles in ihre Werke hineininterpretiert wird!|
007825|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4855.wav|||men moet van de walvisschen alles gelooven.|
026779|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1196.wav|||Peregrinus flog die Treppe hinauf, in sein Zimmer. Hier überließ er sich ganz seinen Liebesgedanken;|
020543|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0742.wav|||la Dame blonde est à nous, chef!|
007554|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653192.wav|||Tout de suite elle se ruait à son cou.|
014083|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18923177.wav|||Мали - это древняя страна, это земля гостеприимства, диалога и терпимости.|
001913|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0097.wav|||māo jìu jiàogěi tā pū de fāngfǎ， zhuō de fāngfǎ， chī de fāngfǎ， xiàng zìjǐ de zhuō lǎoshǔ yīyáng。 zhèxiē jiàowán le; lǎohǔ xiǎng，|
051388|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2089.wav|||Жизнь не школа. Да я не знаю, долго ли и ты удержишься на своей стезе. Пожалуйста, не делай обо мне предположений,|
044084|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0502.wav|||Все медведи разом вскочили. Поднялся рев и грохот, и, увидев труп, звери яростно кинулись на охотника.|
052634|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3335.wav|||слабые и гармоничные; что это?|
012291|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888046.wav|||Я глубоко обеспокоен недавней эскалацией конфликта между Газой и Израилем.|
009249|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240130.wav|||Ce sous-amendement vise à rectifier une erreur de référence.|
024289|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1333.wav|||Nur in Katata am Biwasee könnten die Maler den Gänseflug, den Baum und den Hügel zusammen treffen.|
018318|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4012.wav|||La question qui se présentait, la voici:|
047669|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0286.wav|||Ну, идемте, идемте, слава Богу, что никого не ранили. Вкатываем орудия на платформу, едем домой,|
021270|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1469.wav|||Non seulement Arsène Lupin n'était pas filé, mais ces hommes faisaient partie de sa bande! Ces hommes veillaient à sa sûreté!|
024910|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1954.wav|||und besonders ist der Bretterweg am Tempel der fünftausend Kriegsgenien ein beliebter Übungsplatz in Kioto.|
014912|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18660053.wav|||fúwùqì chūxiànyìcháng|
008274|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5304.wav|||Uit de zee werden prachtige waterstralen als fonteinen door de walvisschen opgespoten.|
000295|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18433119.wav|||Schlafmangel habe ich eh schon.|
016942|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2636.wav|||Comme dans beaucoup d'anciennes maisons, l'escalier prenait jour et avait vue sur la rue. Le réverbère de la rue, situé précisément en face,|
026155|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0572.wav|||drückte sie an seine Brust, mühte sich, ihr Leben einzuhauchen mit seinem Atem,|
025766|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0183.wav|||und verschwand darauf, niemand wußte wohin. Der Handelsfreund schrieb darauf an Herrn Tyß:|
022232|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2431.wav|||Tous deux s'en retournèrent au boudoir où les attendait Madame d'Imblevalle.|
001595|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18860889.wav|||Aber eigentlich ist es nicht das Ereignis alleine, das das Trauma bedingt.|
014602|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0296.wav|||il s'agit des femmes, il s'agit des mères, il s'agit des jeunes filles, il s'agit des mioches. Est-ce qu'on vous parle de vous?|
001743|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18888968.wav|||Aus der explosiven Entladung wollen wir eine kontrollierte Verbrennung machen.|
016626|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2320.wav|||difficilement maniable aux travaux hydrauliques et peu conservateur des constructions souterraines à cause de son excessive fluidité.|
045409|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1827.wav|||с сор Эджисто, что во время декламации половые не будут подавать можно было бы еще десять строк заполнить его приготовлениями,|
021889|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2088.wav|||Allons donc! Il a consenti? Oh! Il ignorait l'importance de son acte! Je lui ai dit qu'il me fallait à tout prix prendre le premier train pour Londres,|
024636|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1680.wav|||Da des Königs Augen geschlossen waren und er schlief, erkannte ihn die Königin nicht mehr,|
050326|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1027.wav|||Кузьма кажется мне единицею, одной из тех, из которых составляются десятки тысяч, написанные в реляциях.|
052777|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3478.wav|||Что я был без тебя? Твоею работою вся семья моя жива.|
021076|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1275.wav|||Eh! Eh! ricana celui-ci, un peu plus j'avais l'épaule fracassée! Le Monsieur se débattait avec son cheval.|
025704|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0121.wav|||als es wohl bei Kindern des Alters gewöhnlich. Der ist zu klug, sprach die Frau Pate, den werdet ihr nicht erhalten!|
046833|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3251.wav|||сладка услышанная песнь но много слаще те песни, которых мы никогда не услышим.|
014908|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0602.wav|||La mitraille avorta sur le matelas. L'effet prévu était obtenu. La barricade était préservée.|
015491|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1185.wav|||Dieu est peut-être mort, disait un jour à celui qui écrit ces lignes Gérard de Nerval, confondant le progrès avec Dieu,|
044718|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1136.wav|||И вышло, что он моих слов не попомнил. За неделю до свадьбы на коленях, в слезах|
045613|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2031.wav|||которая делала из молодых студенток самый неудобный элемент на собраниях нашей колонии.|
002509|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0693.wav|||kěyì de yìnggāi gěi tā yìzhì， bùkě yìde yìnggāi gěi tā sǐ dé méiyǒu tòngkǔ。-dàn zhè xiānshēng zìrán shì xīyì。|
002993|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0023.wav|||Derhalve kon die buitengewone visch zich met eene verbazende snelheid van de eene plek naar de andere bewegen,|
043589|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0007.wav|||С этих пор они много раз сходились по ночам на поляне среди леса, нежно целовали друг другу глаза и волосы,|
016741|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2435.wav|||Et, tirant à demi une grosse clef de dessous sa blouse toute trouée, il ajouta: Veux-tu voir comment est faite la clef des champs? Voilà.|
003011|26-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/26/common_voice_de_18703371.wav|||Das Land in Form eines Stiefels war zu Zeiten Goethes viel bedeutsamer.|
017793|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3487.wav|||L'émeute avait tout roulé dans sa fumée. Ces grandes fièvres ont de grands rêves. Il s'interrogeait; il se tâtait;|
028429|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2846.wav|||wie milder süßer Frühlingshauch. Er war nicht mehr der Sünder, der vermeßne Frevler, für den er sich gehalten,|
002418|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706415.wav|||Das Geschehen auf dem Handy-Display ist ungleich wichtiger.|
002684|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0868.wav|||shénjīngxué。 kěxī wǒ nàshí tài bù yònggōng， yǒushí yě hěn rènxìng。|
026404|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0821.wav|||von dannen. Unerachtet dieser feindseligen Trennung war aber die Liebe zur schönen Holländerin|
044620|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1038.wav|||Нам здесь так хорошо, синьора,- продолжала она,- обыкновенно Джорджо работает, а я шью что-нибудь, и мы всегда вместе;|
045890|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2308.wav|||Но проходят месяцы и годы, а он, сильный и красивый, еще не явился.|
009261|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240172.wav|||C'est elle la maítresse d’école.|
047931|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0548.wav|||Не могу знать, ваше превосходительство, мы не получали. Мне приказано доложить вам. Он нетерпеливо слушает: Не знаю, этого не могло быть,|
030015|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1350.wav|||da die Gestalt, die in ihren ungewissen, unkenntlichen Zügen an und vor sich selbst gar nichts Schreckliches habe,|
017035|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2729.wav|||Pour la république! Au lieu d'aller danser à la Chaumière, comme c'est le devoir des jeunes gens! C'est bien la peine d'avoir vingt ans.|
046216|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2634.wav|||я ответил ядовито, он вдруг закусил губу, стих,|
009881|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696292.wav|||Je kan de gemorste cola opruimen met keukenrol.|
002989|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0019.wav|||De kapitein Baker geloofde eerst dat het een onbekende klip was;|
007981|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17863380.wav|||Enjolras avait un pistolet à la main.|
027615|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2032.wav|||spielte ein schmerzliches Lächeln um ihre bleichen Lippen, und sie lispelte:|
003863|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326790.wav|||Eigentlich müsste es nicht Arbeitgeber, sondern Arbeitsplatzgeber heißen.|
001604|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1604.wav|||wǒ kěshì juédé zài běijīng fǎngfó méiyǒu chūnhéqīu。 lǎoyú běijīng de rén shuō， dìqì běizhuǎn le， zhèlǐ zài xiānshì méiyǒu zhèyāo hénuǎn。|
009284|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240246.wav|||Je vous remercie d'abord en tant que secrétaire d’État chargée de la biodiversité.|
021517|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1716.wav|||penchée sur la table, et qui, de temps à autre, méditait, la plume en l'air et le visage pensif. Il attendit,|
000096|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0096.wav|||huányǒu qībāgè rén， jiāotóujiēěr de yìlùn wǒ， zhāngzháo zǔi， dùi wǒ xiào le yīxiào;|
025877|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0294.wav|||als käme es soeben vom Ball. Ein prächtiges Diadem blitzte in den schwarzen Haaren,|
007543|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4573.wav|||de helling werd hoe langer zoo steiler, en de paden hoe langer zoo nauwer; soms waren er diepe spleten in den grond, waarover wij moesten heenspringen;|
015407|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1101.wav|||avec cet indéfinissable sourire où se condense la suprématie de l'autorité enchaínée.|
020461|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0660.wav|||Celle-ci revint et les déposa sur la cheminée sans que sa maítresse les examinât. Le lendemain, Madame de Crozon constatait|
003281|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0311.wav|||Kapitein Farragut was een flink zeeman, en het fregat waard dat hij commandeerde. Zijn schip en hij vormden slechts een geheel; hij was er de ziel van.|
024463|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1507.wav|||Oizo sah staunend, wie schön das Mädchen war, und hörte, wie ihre Stimme wisperte und rhythmisch sang, während sie sprach,|
009832|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696142.wav|||Joran, stuur je een bericht met WhatsApp om te zeggen dat we wat later gaan zijn?|
007899|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4929.wav|||meermalen beproefden een tienof twaalftal met vereende krachten den Nautilus onder hun gewicht te verpletteren;|
028684|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0019.wav|||daß wir, sage ich, auch nur einen Tag in demselben Hafen geankert haben sollten, ohne uns mit leiblichen Augen zu schauen,|
010143|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17708559.wav|||Wielrennen is een sport waarbij er vaak doping gebruikt wordt.|
020825|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1024.wav|||Nous disons donc dix jours, Monsieur Sholmès? Dix jours. Nous sommes aujourd'hui dimanche. De mercredi en huit, tout sera fini.|
009210|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6240.wav|||Had hij ook in dien nacht, toen hij ons in den Indischen Oceaan in onze hut opsloot, geen schip aangevallen?|
010351|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17862952.wav|||De kathedraal was gebouwd in de gotische stijl.|
029656|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0991.wav|||vielleicht dereinst die süßesten Hoffnungen erfüllt werden könnten, und so geschah es,|
024265|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1309.wav|||Einer malte einen Saal, wo Sperlinge in Scharen über die Wände flogen und sich in Reisfeldern und Bambushainen auf Halmen und Rohren schaukelten.|
008334|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5364.wav|||Hij bekeek langzaam het kompas, den manometer, en wees met den vinger op een punt der wereldkaart, daar waar de zuidelijke poolzee zich bevond.|
015859|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1553.wav|||On expédie à grands frais des convois de navires afin de récolter au pôle austral la fiente des pétrels et des pingouins,|
008315|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143407.wav|||Rue Rives de l'Hers au numéro cent quarante-neuf|
008272|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5302.wav|||Voor onze voeten strekte zich een schitterend witte vlakte uit, boven ons hoofd welfde zich een lichtblauwe hemel zonder eenigen nevel;|
012994|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18896991.wav|||Девяносто девять миллиардов пятьсот девяносто миллионов пятьсот девяносто пять тысяч восемьсот шесть.|
015551|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1245.wav|||Leur but était lointain sans doute, vague peut-être, et reculant devant l'effort; mais grand. Cela est ainsi.|
022321|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2520.wav|||Sa conviction semblait si profonde, ses façons d'agir fondées sur des motifs si puissants, que le Baron s'inclina: Soit.|
009041|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6071.wav|||Wie zou gezegd hebben, dat op dat oogenblik een orkaan woedde aan de oppervlakte van den Oceaan?|
019640|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5334.wav|||C'est votre faute aussi. Vous sauvez la vie aux gens, et vous le leur cachez! Vous faites plus, sous prétexte de vous démasquer, vous vous calomniez.|
000715|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0715.wav|||yīnwèi yǒu xuéwèn， suǒyǐ yòu yǒuxiē yílǎo de chòuwèi。|
045547|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1965.wav|||Ну и покажем же мы тутошнему племени, как пельмени варят. Погодите! До нового века не забудут. Айда!|
030156|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1491.wav|||Da fiel aber Aurelie dem Grafen in die Arme und rief, indem ihr ein Tränenstrom aus den Augen stürzte,|
025038|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2082.wav|||Hie und da blühten auch ein paar rosige wilde Kirschbäume|
011689|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18878538.wav|||Эти узы важны.|
029703|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1038.wav|||und erzählte dann erkräftigt alles, was sich unten im Schacht begeben,|
052111|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2812.wav|||Никита приносит в комнату некрашеный табурет с поставленной на нём лоханкой с рукомойником. Александр Михайлович начинает умываться.|
007068|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4098.wav|||De Nautilus vervolgde kalm en snel als altijd zijn vaart, midden door al deze wrakken heen.|
048298|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0915.wav|||кому-нибудь надо сходить к телу князя. Нельзя же бросить,- говорит Садовень. Я встал, пошел вперед по указанному направлению.|
048965|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1582.wav|||Нашли хорошую белую хату. Вся в саду. А сад цветет бело-розовым, пышным цветом.|
006780|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3810.wav|||Ik volgde den kapitein. Het luik ging dicht; de waterbakken werden gevuld, en het vaartuig zonk ongeveer tien meter onder de golven.|
008385|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5415.wav|||wij hielden de handen voor de oogen, omdat ons netvlies aangedaan was alsof wij in het al te felle zonlicht hadden zitten staren;|
011715|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18878595.wav|||В то время он и сам еще не верил этим мечтам.|
022766|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2965.wav|||Mon Dieu, oui, et pour peu que vous y prêtiez attention, vous serez de mon avis.|
022347|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2546.wav|||Mais il lui suffit de lire les mots qui précédaient ou qui suivaient, pour constater que les mots qui manquaient avaient été découpés au hasard des ciseaux, par Henriette évidemment.|
008816|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5846.wav|||De schroef draaide niet meer; een minuut ging voorbij. Kapitein Nemo kwam met zijn stuurman binnen.|
014832|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0526.wav|||Continuez, cria Bossuet aux artilleurs.|
021597|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1796.wav|||Et vous approuvez tout, et vous êtes prête à tout pour lui. Je l'aime, dit-elle, frissonnante de passion. Et vous croyez qu'il vous sauvera?|
029466|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0801.wav|||Elis fühlte, wie das Entzücken in seiner Brust, immer steigend und steigend, zur zermalmenden Angst wurde.|
005188|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205686.wav|||Koste es, was es wolle!|
014445|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18932895.wav|||Ты выбрал самый неподходящий момент.|
027521|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1938.wav|||der ihm den Rückweg aus dem Labyrinth der wunderlichsten Rätsel zeigen sollte. Es mag wohl sein, daß das in|
024034|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1078.wav|||und zu Fuß über die Perlmutterfläche gehen kann, ohne zu versinken,|
022423|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2622.wav|||Comment! Elle est venue! Elle est là. Elle est là! Voilà bien dix minutes.|
009436|22-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/22/common_voice_fr_18771146.wav|||Sa mère en veut encore autant.|
008908|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778386.wav|||Nasie, lui dit Delphine en la serrant, ma petite Nasie, oublions tout.|
000469|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372840.wav|||Die Flugzeit beträgt zirka sechs Stunden.|
029775|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1110.wav|||an denen wie Früchte, Blüten und Blumen feuerstrahlende Steine hingen. Er sah die Jungfrauen,|
048741|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1358.wav|||наступают. Летит снег, дует ветер, хлюпают промокшие ноги. Марковский полк уткнулся в реку. Замялись.|
009882|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696294.wav|||Waar zijn de toiletten?|
016325|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2019.wav|||C'est à ce point culminant que Jean Valjean était arrivé. Il se dirigeait vers l'égout de ceinture; il était dans le bon chemin. Mais il n'en savait rien.|
015726|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1420.wav|||ni les pavés pleuvant de la fenêtre et du toit sur les assiégeants et exaspérant les soldats par d'horribles écrasements, ni les coups de feu des caves et des mansardes,|
016234|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1928.wav|||il avait passé du plein jour à l'obscurité complète, de midi à minuit, du fracas au|
007038|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084706.wav|||Quel est l'avis de la commission? Nous avons évidemment un désaccord politique.|
027509|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1926.wav|||Sie hätten einen kleinen allerliebsten Negerknaben bei sich aufgenommen, der aus ihrem Dienste entlaufen; ich habe dem zwar widersprochen,|
000111|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18376076.wav|||Die Kanarischen Inseln gehören zu Spanien.|
021747|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1946.wav|||le bouchon de cuivre qui le fermait, adapta un petit appareil en forme de cornet, et souffla.|
002414|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0598.wav|||wǒ shàng le shēngshū， jiāngyào tùixiàlái de shíhòu， gǎnmáng wèn。 bù zhīdào!|
029413|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0748.wav|||Wenn der blinde Maulwurf in blindem Instinkt die Erde durchwühlt,|
009850|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696206.wav|||Dit is toch wel een pittige helling.|
013863|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915342.wav|||Со стороны Совета было бы упущением не использовать такие инструменты, когда того требуют обстоятельства.|
018598|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4292.wav|||Et, dégageant sa main que Marius tenait, il ajouta avec une sorte de dignité inexorable:|
023623|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0667.wav|||Wirf dein Netz aus und vertraue mir! sagte noch einmal die Stimme. Unwillig griff der junge Bursche nach dem Netz.|
005817|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686414.wav|||Und es ist eher eine Frage der Menge und Variabilität in den verfügbaren Daten.|
005649|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2679.wav|||De bliksem zou ook zonder den donder de menschen niet verschrikken, hoewel het gevaar in het eerste en niet in het geraas gelegen is.|
004606|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1636.wav|||daar heb je verscheidenheid genoeg. Ja, allerlei visschen, zeide Koenraad, men zou denken dat men voor een aquarium zat.|
027924|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2341.wav|||Worüber, fragte der Flohbändiger etwas betreten, worüber lacht Ihr so sehr, mein wertester Herr Tyß?|
045193|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1611.wav|||Перед умывальником стоял мужчина с седоватыми бакенбардами. Этот счастливец так хорошо по ужинал,|
014320|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931695.wav|||Это здесь с давних времён.|
026189|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0606.wav|||als er mittelst Anwendung des Suchglases deutlich gewahrte, daß das kleine Körnlein nichts anders als die Prinzessin Gamaheh,|
008342|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143525.wav|||J'en demande pardon à Monsieur Cordenbois, notre spirituel pharmacien.|
000655|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18358114.wav|||Heutzutage lassen sich beide Brücken kostenlos überqueren.|
050531|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1232.wav|||Широкое снежное поле. Белые холмы окружают его, на них белые же, заиндевевшие деревья.|
047988|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0605.wav|||говорит кто-то из темных ворот. Молчание. Город кончился - свернули по железной дороге.|
049342|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0043.wav|||потому что ближе всех была к тому, что заменяло им его: к гадкой стеклянной крыше.|
011094|09-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/09/common_voice_nl_17699952.wav|||We hebben twee fotoalbums van die vakantie.|
024550|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1594.wav|||und ehe die große goldene Mondscheibe so hoch über den Seerand gestiegen ist, daß sie die Seelinie losläßt.|
048746|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1363.wav|||Перешли. Ударили. Во главе с Корниловым ворвалась армия в станицу. Сонные большевики, захваченные врасплох,взяты в плен.|
018347|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4041.wav|||Le passé lui revenait en regard du présent; il comparait et il sanglotait. Une fois l'écluse des larmes ouvertes,|
051548|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2249.wav|||и, не хвастая, скажу, что мой хотя и уступает, конечно, в величине, но насчёт изящества и интересности нисколько.|
002227|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0411.wav|||qù ná nǐ de shūlái。 tā mànmàn dìshuō。 zhè suǒwèi shū， shì zhǐ wǒ kāiméng shíhòu suǒdú de jiànlvè。|
008826|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18096690.wav|||Route de Ravine Vilaine, quatre-vingt-dix-sept mille deux cents Fort-de-France|
007816|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861599.wav|||Le lâche n'ose pas se montrer.|
014351|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931792.wav|||От этого в значительной степени будет зависеть легитимность всех этих усилий.|
001243|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18439370.wav|||Stattdessen hat die ihm Ärztin einen Katheter ans Herz gelegt.|
047617|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0234.wav|||На случай наступления большевиков выбрана позиция. В вагонах день проходит в питье чая, разговорах о боях|
023802|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0846.wav|||Der älteste Baum Japans steht am Biwasee, nicht weit von der Stadt Ozu, nicht weit von den Tempelterrassen des Miideratempels,|
017007|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2701.wav|||L'aíeul se retourna, le regarda avec des yeux qui semblaient agrandis et sanglants, et lui dit avec calme: Monsieur, je vous remercie.|
043710|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0128.wav|||И я знаю, что теперь ты, Аль-Джанеско, во всем равен покорителям этой богатой страны. И ты должен начать борьбу с ними|
022051|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2250.wav|||Ces messieurs Fauvel et leurs cousins Provost ils ont déménagé aujourd'hui. Il ne restait que ces deux domestiques ils viennent de partir.|
047333|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3751.wav|||Лорд, очевидно, удовлетворился и тихо сказал мне: Первый тост будет за короля, тогда все встанут, и вы тоже встанете.|
019772|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5466.wav|||Mets-toi à genoux toutes les fois que tu le prononceras. Elle a bien souffert. Elle t'a bien aimée.|
047116|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3534.wav|||Но если так, то где же заслуга? Если творишь благо потому, что это тебе доставляет удовольствие, то разве это не тот же эгоизм?|
002360|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0544.wav|||dàn wǒ kàn tā liǎnshàng de gǔiqì fǎnér duō。 mòfēi rù míng zuò le gǔi， dǎohùi zēngjiā rénqì de yāo?|
008402|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143705.wav|||Elle aimait les gosses et celui-là n'était pas la moitié d’un con|
027019|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1436.wav|||aber in demselben Augenblick erfaßten mich dämonische Wächter und Bürgerwachen und schleppten mich ins Gefängnis.|
045326|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1744.wav|||Оба ответа были переведены и помещены в Правде.|
015209|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0903.wav|||C'est là une famille d'esprits, à la fois petits et grands. Horace en était, Goethe en était, La Fontaine peut-être;|
051891|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2592.wav|||что впереди ещё целая жизнь, которую я, наверно, сумею повернуть по-своему|
016387|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2081.wav|||Une émeute n'était point à ses yeux un prétexte pour laisser aux malfaiteurs la bride sur le cou,|
025087|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2131.wav|||ihre Rüstungen und ihre Helme aus Lack, Kork und Holz geschnitzt und mit Bronze beschlagen.|
027063|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1480.wav|||eintreten, eine Flasche Wein leeren auf Ihr Wohl, mein Herzensfreund! Wie ich mich freue, Sie zu sehen! So rief ihm ein|
048404|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1021.wav|||Усталая за день пехота нервничает, бежит к насыпи жел. дороги-скрыться. Отступаем под взрывы, треск,|
007531|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4561.wav|||De vulkanische natuur van deze ontzettend groote grot werd ons hoe langer hoe meer bevestigd; ik deed het mijn makkers opmerken.|
044625|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1043.wav|||мы не повенчаны. Другая женщина законная жена Джорджо,|
004591|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1621.wav|||hij heeft zich een wereld afzonderlijk gevormd, welke voor hem hare grootste wonderen bewaart!|
023270|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0314.wav|||wie hundert weiße Seidenspinnerschmetterlinge, die in einem grauen, riesigen Spinnenwebnetz hängen geblieben wären.|
001126|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1126.wav|||huányǒu yóucài zǎojīng jiézǐ， jiècài yǐ jiāng kāihuā， xiǎobáicài yě hěn lǎo le。|
012978|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18896969.wav|||Они носят сложный характер.|
012848|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891736.wav|||Как минимум в трех городах, расположенных вблизи Триполи, ежедневно происходят столкновения.|
015594|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1288.wav|||Constatons ces faits avec calme. La mort sur la barricade, ou la tombe dans l'exil, c'est pour le dévouement un en-cas acceptable.|
003237|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520840.wav|||Christine hat ein viel größeres Planschbecken, erzählt Marie.|
004567|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1597.wav|||Wij bleven verstomd staan, en bewogen ons niet, daar wij niet wisten welke aangename of onaangename verrassing ons wachtte; doch een schuiven deed zich hooren;|
046319|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2737.wav|||Борьбу за власть. Милый, я не желаю с тобой враждовать; владей себе на здоровье своим добром и оставь меня в покое.|
003315|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520923.wav|||Madagaskar konnte eine einzigartige Flora und Fauna entwickeln.|
020525|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0724.wav|||Madame de Réal, etc. Vous comprendrez que le soir même j'étais à Trouville, et que j'interrogeais le directeur de Beaurivage.|
003575|31-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/31/common_voice_de_18357989.wav|||La Paz ist der Regierungssitz von Bolivien.|
008241|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5271.wav|||Het spreekt van zelf, dat ik de straalbreking daarbij in rekening moet brengen.|
025292|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2336.wav|||und auf dem sie sich behaupten müsse. Aber der Spaziergang in Port Said hatte sie noch mehr erschreckt,|
026907|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1324.wav|||Der Rat konnte nicht umhin, Nachforschungen anzustellen; alle Gäste, die am Weihnachtsabende bei dem Bankier gewesen, wurden vernommen;|
051277|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1978.wav|||Однако было уже поздно; он встал и пошёл вдоль по бульвару.|
022626|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2825.wav|||Bien! Maintenant je suis tranquille visez là, Ganimard, en plein coeur plus haut à gauche c'est raté fichu maladroit|
007131|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4161.wav|||dan weer wenschte ik tegen het gezond verstand in, dat eenige onvoorziene omstandigheden het plan van Ned Land in duigen mochten doen vallen.|
005791|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2821.wav|||men gevoelde dat dit licht leefde! Inderdaad, het was eene oneindig groote opeenstapeling van weekdieren,|
007498|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4528.wav|||Hier heeft mijn vaartuig een zekere gemakkelijke, geheimzinnige haven, tegen alle winden beveiligd.|
007874|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861657.wav|||dix-huit grande Rue de Pissefontaine|
008968|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5998.wav|||Mijnheer Aronnax, zei kapitein Nemo, ik zal u heden hetzelfde antwoord geven als voor zeven maanden: hij, die in den Nautilus komt,|
002598|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0782.wav|||dànshì huán dé shēngmíng: hòu liǎngxiàng， jìushì xiànzài zhī suǒwèi dìzhíxué hé kuàngwùxué， bìngfēi jiǎng yúdì hé zhōngdǐng bēibǎn de。|
021986|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2185.wav|||Merci. Et au revoir. Car on se reverra, n'est-ce pas, Monsieur Sholmès? Je n'en doute pas.|
007092|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084811.wav|||Ces personnages portent des costumes trop lestes pour des dames.|
021587|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1786.wav|||Elle semblait résolue. Cependant elle exigea encore un moment de répit. Ses yeux se fermèrent, et Sholmès la regardait,|
006835|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3865.wav|||Waar en wanneer? Waar? dat weet ik niet.|
006644|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603205.wav|||Un ricanement de menace tordit les bouches des républicains rassemblés là.|
002160|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212126.wav|||Was geht denn bei euch ab?|
008835|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5865.wav|||De ongelukkige, door een voelarm gegrepen en door de zuignappen vastgehouden, werd door deze vreeselijke slang heen en weer geslingerd;|
009296|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6326.wav|||In mijn kamer gevlucht, keken wij elkander aan zonder een woord te spreken. Mijn geest was geheel verstomd; ik kon niet meer denken;|
007203|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18085109.wav|||dix avenue de Riedisheim|
013530|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875608.wav|||Откашливаясь, она села на ступеньку, отдышалась, взяла лейку и пошла в огород.|
002457|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18725240.wav|||Diesen Vorfall sollten beide am besten schnell vergessen.|
006465|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3495.wav|||welke tusschen tiengrade en veertiengrade dertigminuute noorderbreedte en negenenzestiggrade en vijftiggrade tweeenzeventigminuute oosterlengte ligt.|
052258|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2959.wav|||Он знал, что не застанет дома хозяев, и ехал вовсе не для того, чтобы повидаться с ними.|
005540|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2570.wav|||maar al zijn zij klein, zoo is hun vleesch toch bijzonder gezocht. Wij waren zeer tevreden over den uitslag onzer jacht.|
003535|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0565.wav|||Misschien kan men dit dier evenmin naderen als een sidderaal? Misschien, antwoordde de kapitein,|
026521|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0938.wav|||ist dieser auch selbst der Meister Floh. Es genügt zu sagen, daß die arme Gamaheh von dem häßlichen Egelprinzen|
002972|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0002.wav|||Zonder nog te gewagen van de praatjes, welke de bewoners der zeeplaatsen ongerust maakten en over het algemeen hen, die meer binnenslands woonden, in opgewonden toestand brachten,|
030147|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1482.wav|||Man hatte die Baronesse im Park unfern des Kirchhofes leblos am Boden auf dem Gesicht liegend gefunden|
022958|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0002.wav|||ihre Arme kurz wie die Flügel eines noch nicht flüggen Sperlings. Saß sie auf der Matte und bereitete ihren Tee,|
053169|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3870.wav|||Оборвавшись после первой попытки, с оборванными ногтями, окровавленными руками и коленями, он стал искать удобного места.|
050181|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0882.wav|||и ещё радуется, что мало, а у меня при чтении такого известия тотчас появляется перед глазами целая кровавая картина.|
014115|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18923271.wav|||Это будет яичный желток.|
010179|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17708633.wav|||In de jaren tachtig was Japan het groeiland bij uitstek.|
023986|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1030.wav|||und sie die Verbrüderung aller Weltallwesen lehrten und Mönche den Miideratempel mit seinen Terrassen am Biwasee bauten,|
003966|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327186.wav|||Ohne Ellbogen schafft man es nicht nach oben.|
004945|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529083.wav|||Karl Klammer soll bitte sofort verschwinden!|
019538|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5232.wav|||Tout en causant, il trouva moyen de déchirer et d'arracher par derrière, sans que l'assassin s'en aperçût, un morceau de l'habit de l'homme assassiné.|
043830|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0248.wav|||Может быть, вы, святой человек, знаете, что причиной этому?|
023894|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0938.wav|||es gibt ganz andere Dinge zu essen, als Baumsaft und Baumrinde, wovon du dich jahrelang genährt hast. Hörst du nicht?|
013775|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18914973.wav|||Дань памяти жертв землетрясения и цунами в Японии.|
002463|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0647.wav|||qíuxiān de rén， shénzhìyú huányào pīn le xìngmìng， pǎo jìnshēn shānlǐ qù cǎi ní。|
023339|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0383.wav|||Die beiden Frauen wollten den Vogel unterwegs füttern, aber er fraß nicht.|
005379|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2409.wav|||aan den voet dier woudreuzen en onder het dichte bladerdak was de grond bezaaid met de schoonste en welriekendste bloemen.|
001645|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18862726.wav|||Sie lobte ihren Lehrling in den höchsten Tönen.|
050544|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1245.wav|||Да я, голубчик, и так не скучаю.|
028940|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0275.wav|||Ich hatte nichts Geringeres im Sinn, als Serapions fixe Idee an der Wurzel anzugreifen! Ich las den Pinel den Reil|
024779|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1823.wav|||Der Spielzeugverkäufer hatte an einer langen Stange ein Bündel Spielsachen hängen, meist aus Watte gearbeitete große Insekten,|
001145|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1145.wav|||zhè yījié， tīng de rén dū tànxī érqiě kuàiyì，|
004514|43-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/43/common_voice_de_18432704.wav|||Dann brauchen wir noch ein zweites Messer|
010783|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735584.wav|||Een cel slaat energie op in de mitochondriën.|
049120|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1737.wav|||только, говорю, праздник большой скоро. Таня позвала меня к себе, а вечером я снова зашел к старухе.|
030038|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1373.wav|||Dann erhebt sie sich, alle Schauer des Entsetzens im Antlitz, starrt hin in des Zimmers öden Raum,|
028232|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2649.wav|||doch ganz ausgelassen freudig gebärdete sich Meister Floh, der in Peregrinus' Halsbinde unaufhörlich kicherte und lachte|
016394|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2088.wav|||Sur cette berge, deux hommes séparés par une certaine distance semblaient s'observer, l'un évitant l'autre.|
019433|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5127.wav|||et après avoir dit: Je suis Thénardier, il attendit. Marius était resté pensif.|
049041|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1658.wav|||Впереди лежат цепи, от них долетает треск выстрелов, видны вспыхивающие дымки.|
003848|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0878.wav|||de uitslag echter was even ontmoedigend.|
022873|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3072.wav|||Je n'ai ni parents, ni amis je n'avais qu'elle. Vous aurez des amis, dit l'Anglais, que ce chagrin bouleversait, je vous en fais la promesse|
021023|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1222.wav|||enfermés par les soins d'Arsène Lupin dans l'hôtel du défunt Baron d'Hautrec, où ils avaient passé une excellente nuit.|
044519|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0937.wav|||не совсем в десять, но раньше одиннадцати сани останавливаются перед воротами дома Лиды. Офицер высаживает барышень.|
001580|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1580.wav|||báitù de jiāzú gèng fánróng; dàjiā yě yòu dū gāoxīng le。 dàn zìcǐ zhīhòu， wǒ zǒng juédé qīliáng。|
000623|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18357832.wav|||Die Sonderwirtschaftszone Shenzhen grenzt direkt an Hongkong.|
021343|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1542.wav|||Impossible! proféra Sholmès, je les ai vus, elle et lui. Le commissaire ricana: Je n'en doute pas,|
020938|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1137.wav|||quand j'ai aperçu une ombre dans le jardin. Je n'ai eu qu'une idée C'est de vous emparer de l'ombre l'idée était excellente|
016061|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1755.wav|||Bruneseau, dans son exploration, procéda d'amont en aval.|
012101|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887774.wav|||В качестве основного материала выступает АБС-пластик - ударопрочная термопластическая смола.|
003941|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0971.wav|||Welnu dan zal ik haar gelijk zetten, sprak Koenraad bedaard. Daaraan herken ik u weder, vriend Koen, zeide de ongeduldige Ned,|
051214|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1915.wav|||И её муж обращался со мною так смущённо-внимательно.|
015379|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1073.wav|||Enjolras fit clouer la porte de la cuisine qui, on s'en souvient, était l'ambulance. Pas d'éclaboussures sur les blessés, dit-il.|
014365|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931834.wav|||По некоторым данным, они даже проникают в больницы, чтобы убить раненых противников.|
000924|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0924.wav|||dū shì wúguānjǐnyào dehuà; dìèrtiān zǎochén， tā jìu lǐng le shǔishēng húiqù le。|
046765|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3183.wav|||а вот проехал велосипедист, вероятно, подняв ноги и бросив педали по случаю спуска,|
017421|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3115.wav|||mais il trouvait moyen de ne dire ni l'un ni l'autre, par une certaine manière de tourner ses phrases. Une crise approchait évidemment.|
002107|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0291.wav|||zuótiān kàn zhègè， jīntiān yě kàn zhègè， ránér tāmen de yǎnjīng lǐ huán shǎnchū sūxǐng hé huānxǐ de guānghūi lái。|
050418|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1119.wav|||и разве только выть, когда больно. Меня поместили в особое отделение казармы для привилегированных,|
013369|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892761.wav|||Перед ней, как волны моря, колыхалась листва густых садов.|
045253|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1671.wav|||Из школьных воспоминаний|
008152|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5182.wav|||keerde hij tot ons terug. Als gij maar wilt, mijnheer! riep hij mij toe. Ik ging met Koen aan land, terwijl de beide mannen in de sloep bleven.|
009084|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778718.wav|||Quelqu'un qui l'eût vue un quart d'heure auparavant n'y eût rien compris.|
024837|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1881.wav|||Tausend Schüsse hallten aus den russischen Schiffsbäuchen, und als sich der Rauch verzog, war natürlich meine Papierflotte untergegangen.|
007852|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4882.wav|||Kapitein Nemo beschouwde den troep walvisschen, die op een kilometer afstand van den Nautilus dartelden.|
008839|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18103346.wav|||Quelques courtisans se promènent dans le salon qui précède la galerie.|
006619|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603001.wav|||Casimir Perier n'en veut pas!|
013883|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915473.wav|||У заданий четыре уровня сложности, упражнения подбираются в зависимости от предыдущих результатов.|
004229|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1259.wav|||Het zijn mijne laatste herinneringen van die aarde, welke dood voor mij is. In mijne oogen zijn uwe nieuwe artisten reeds zeer oud;|
008761|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5791.wav|||Men verhaalt ook dat de bisschop van Nidros eens een altaar op een groote rots bouwde; toen de mis gedaan was, begon de rots zich te bewegen en verdween in zee;|
004396|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224372.wav|||Hast du spezielle Tipps für gutes Essen in Aachen?|
027950|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2367.wav|||und fragte hocherrötend mit niedergeschlagenen Augen, ob ein solches Opfer, eine solche Entsagung|
050623|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1324.wav|||Только проснусь ли я когда-нибудь? Это всё равно.|
004780|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1810.wav|||Op dit oogenblik, mijnheer de professor, ligt de Nautilus tien meter onder water, en wij behoeven slechts te gaan. Maar hoe komen wij er uit?|
049612|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0313.wav|||заметила жаба.|
047698|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0315.wav|||Пойдемте посмотрим. Да нет, их в вагон приказано перевести.|
001723|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18886090.wav|||Waldpool, hat das eigentlich jemand gelesen? Wie cool ist das denn?|
021535|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1734.wav|||Ce fut pourtant avec le plus grand calme qu'elle prononça: Je ne connais pas les faits dont vous m'entretenez, Monsieur,|
048231|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0848.wav|||вы человек ученый. А разве вам не понятно? Скажите, что вам нужно? что бы вы хотели?|
010879|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735858.wav|||Ik moet nog een tekst schrijven in het kaartje.|
022502|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2701.wav|||Un moment ou l'autre, c'est toi-même qui te trahiras.|
018984|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4678.wav|||Le soin qu'il avait pris lui-même à la détacher de lui, lui réussissait. Elle était de plus en plus gaie et de moins en moins tendre.|
009002|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778530.wav|||Avenue des Farigoules au numéro sept mille deux cent dix|
053157|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3858.wav|||увеличивалась. Нужно было отогнуть толстый прут железной решётки,|
025775|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0192.wav|||von der Mutter geäußerte Besorgnis, daß es dem Sohn doch an Geld fehlen könne zur großen Reise, und daß daher sein Leichtsinn,|
019245|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4939.wav|||Ce n'est rien de mourir, ce qui est affreux, c'est de mourir sans la voir. Elle me sourirait, elle me dirait un mot.|
023533|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0577.wav|||Seit Wochen tobt der Krieg. Als die Tempel den Krieg verkündeten, habe ich dein Schwert verstecken lassen|
003192|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520790.wav|||Andrea ist alleinerziehende Mutter von zwei Kindern.|
014307|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931647.wav|||Мы поступим соответствующим образом.|
004584|44-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/44/common_voice_de_18229615.wav|||Gehört das zur allgemein akzeptierten Praxis?|
050395|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1096.wav|||Еду, конечно. Выздоровеет он или умрёт всё равно поеду. Я уже сжилась с этой мыслью и не могу отказаться от неё.|
001941|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18238101.wav|||Jeder muss für sich selbst den richtigen Moment finden.|
001422|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1422.wav|||yǒu shíyāo bù xiāngxìn。 tāmen kěyǐ wènqù， quán yámén lǐ shíyāo rén yě méiyǒu lǐngdào， dū dé chūbā!|
023039|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0083.wav|||Auf Hanakes Kleid waren Schwertlilien gewebt, blaue und gelbe auf silbrigem Grund, und ihr Kopf sah aus der silbrigen Seide,|
027539|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1956.wav|||und so mich über allen Trug des Lebens erhebt. Wohin wird, kann aber das alles führen?|
005190|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205695.wav|||Aber ich hätte gerne eine Flasche ohne Kohlensäure.|
006494|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602466.wav|||Un peu de son entrain fut déçu.|
015460|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1154.wav|||Quand la situation n'était pas mûre, quand l'insurrection n'était décidément pas consentie, quand la masse désavouait le mouvement, c'en était fait des combattants,|
000446|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0446.wav|||biàn juédé xīnlǐ hūrán gǎndào yīzhǒng bùzú hé kōngxū， bù yuànyì gēnjīu。 nà lǎo nv̌rén yòu zǒujìn jībù， xìkàn le yībiàn，|
014688|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0382.wav|||La France porte cet avenir sublime dans ses flancs. C'est là la gestation du dix-neuvième siècle.|
014638|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0332.wav|||Il s'avança vers les cinq qui lui souriaient, et chacun, l'oeil plein de cette grande flamme qu'on voit au fond de l'histoire sur les Thermopyles, lui criait.|
002271|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18213191.wav|||Bratislava ist die Hauptstadt der Slowakei.|
003728|33-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/33/common_voice_de_18360214.wav|||Die Sonne wird die Erde eines Tages verschlingen.|
007975|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5005.wav|||Als de Nautilus soms onder water voer, wanneer zulke kolossen in elkander stortten, dan plantte zich het gedruisch onder water met een vreeselijke kracht voort;|
001801|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18889035.wav|||Ups, diese Grafik wollte ich eigentlich erst viel später zeigen.|
001744|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1744.wav|||guò le nàlín， chuánbiàn wānjìn le chā gǎng， yúshì zhàozhuāng biàn zhēn zài yǎnqián le。|
027009|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1426.wav|||Das sind die Blumen in meinem Leben, das mir sonst vorkommt, wie ein trauriges unwirtbares Feld voll Disteln.|
025075|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2119.wav|||Die Katze hielt die Augen geschlossen, und die Frau verzweifelte, und ihr Herz schmerzte, als würde es ihr ausgerenkt.|
017677|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3371.wav|||et je la préfère au coucou de la Forêt-Noire.|
006073|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3103.wav|||Wie zou het vaartuig onderzulke omstandigheden niet voor een reusachtige zeemonster hebben gehouden?|
028908|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0243.wav|||Sein unübertrefflicher Humor machte ihn zum angenehmsten,|
004390|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224340.wav|||Alternativ könnten wir auch den N-Quadrat-dimensionalen Fall betrachten, aber so viel Abstraktionsvermögen traue ich Ihnen nicht zu.|
000396|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0396.wav|||bāo hǎo， bāo hǎo! zhèyáng de chènrè chī xià。 zhèyáng de rén xiěmántóu， shíyāo láobìng dū bāohǎo!|
006670|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3700.wav|||de Hemel geve dat hij ons inderdaad in de Middellandsche Zee brenge!|
046099|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2517.wav|||потом нож выпадал из его рук, глаза в изнеможении закрывались, он падал на кушетку, стонал и хватался за сердце,|
016305|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1999.wav|||laquelle coûtait huit cents livres la toise, il eût senti sous sa main le bon marché contemporain, l'expédient économique,|
050794|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1495.wav|||Сто-о-ой! пуска-а-й! Санитары, четвёртая смена, марш! За носилки! Берись, поды-ма-ай!|
006003|02-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/02/common_voice_fr_18814548.wav|||Un vieux pochard de quarante-deux ans.|
027803|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2220.wav|||indem er den Wirt scharf ins Auge faßte, kennt Ihr einen, der dem König Sekakis zu vergleichen an Macht und wunderbarer Kraft,|
013519|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875571.wav|||Где Гейка?|
003690|32-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/32/common_voice_de_18634263.wav|||Wichtiger Bestandteil einer Gitarre ist der Resonanzkörper.|
015113|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18849164.wav|||zài hánguó， nánnv̌ zǔhé xiāngdùi jiào shǎo， yīnwèi yúlè gōngsī qīngxiàng bùqù hóng pèng hùnhé xìngbié gàiniàn。|
048071|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0688.wav|||на казака пай двадцать восемь десятин пахоти, а луга общие.|
012702|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891542.wav|||Сегодня мы призываем власти страны действовать, проявляя чувство ответственности, и обеспечить создание правительства.|
003495|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0525.wav|||ik denk wel dat men mijnheer zal uitlachen, en-mag ik het zeggen? Wel zeker, Koen. Welnu,|
024781|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1825.wav|||riesige Libellen mit farbigen Flügeln aus Gelatinepapier.|
007384|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18652960.wav|||J'ai l’impression d’être face à une arnaque.|
043701|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0119.wav|||я велел моему сыну быть здесь по истечении трех месяцев, и я верю, что он придет сегодня к сроку, и я знаю, что не умру, не повидав его.|
030361|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1696.wav|||Schnell rannte der Graf hinter ihr her, durch die Pforte der Kirchhofsmauer, die er offen fand.|
008555|17-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/17/common_voice_fr_17936624.wav|||Son fils enfant fut tué en servant la Hollande.|
005515|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771444.wav|||Weingläser unterscheiden sich in Form und Größe voneinander.|
048035|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0652.wav|||кругом него толпой скачут текинцы в громадных черных, белых папахах. Генерал поравнялся с нами.|
006968|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3998.wav|||Het eilandje Aphroessa was rond, had drie honderd meter in doorsnede en was tien meter hoog.|
011562|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877375.wav|||В этой записке крупно синим карандашом было написано: Девочка, никого дома не бойся.|
028643|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_3060.wav|||du durch seltsame Verschlingungen eines geheimnisvollen Zwiespalts dunkler Mächte verbundenes Paar.|
002224|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212398.wav|||Sie zieht die dichtere, kalte Luft herunter.|
026850|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1267.wav|||das wäre ja ein verfluchter Querstreich, wenn Gamaheh sich nicht geirrt hätte. Schnell trat Peregrinus zurück,|
000948|10-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/10/common_voice_de_18390637.wav|||Für die Querung der anderen Brücke musste man eine Abgabe entrichten.|
029352|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0687.wav|||und er allein habe seine arme verlassene Mutter erhalten mit dem reichen Solde, den er nach jeder Ostindienfahrt empfangen.|
016836|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2530.wav|||On sait le reste.|
000915|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0915.wav|||tā zhǐshì yáotóu; liǎnshàng sūirán kèzháo xǔduō zhòuwén， què quánrán bù dòng， fǎngfó shíxiàng yībān。 tā dàyuē zhǐshì juédé kǔ，|
023565|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0609.wav|||Beide Gewalten haben ihn geboren. Nur das Wasser hat nichts mit seiner Geburt zu schaffen. Dem Wasser ist er fremd,|
045719|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2137.wav|||Каждый вечер мы, хотя в долг, но вкусно и шумно обедали ели чудесные макароны,|
015900|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1594.wav|||Paris lui-même imite. Ces surprenantes inepties ne sont pas nouvelles; ce n'est point là de la sottise jeune.|
010661|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906341.wav|||Allemaal lachen voor de groepsfoto!|
018366|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4060.wav|||première marche à descendre, que tu es sombre! seconde marche, que tu es noire!|
048500|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1117.wav|||Кто меня ударил по ноге? Какая боль! я покачнулся, схватился за ногу. Кровь. Ранен.|
013491|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875438.wav|||Господин Пан Ги Мун показал, что продвижение вперед Организации Объединенных Наций возможно.|
004410|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1440.wav|||Wil ik dus duizend meter diep zinken, dan moet ik berekenen hoeveel het volumen inkrimpt onder een druk van eene kolom water van duizend meter hoog,|
010418|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_18133251.wav|||Een hengst is een mannelijk paard en een merrie is een vrouwelijk paard.|
019597|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5291.wav|||Tu as raison, lui dit-elle. Cependant le fiacre roulait.|
001537|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18716227.wav|||Oder wenn man weiß, warum Hände waschen sinnvoll ist und wie man verhütet.|
015496|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1190.wav|||l'obstacle fait écumer l'eau et bouillonner l'humanité. De là des troubles;|
006755|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603343.wav|||Les miens restent tout petits, quand j'ai la chance de les voir pousser.|
024376|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1420.wav|||Da zeigten auch die Theaterbilder außen an der Zeltbude rund um die Zeltwand den Flug der Wildgänse.|
003639|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0669.wav|||Wij waren op geen honderd voet afstands van het licht, dat in onze oogen nog helderder en schitterender werd.|
020331|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0530.wav|||Tiens, c'est vous, Ganimard? s'écria Monsieur Dudouis, je ne vous avais pas vu. Je suis là depuis deux heures.|
014437|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0131.wav|||Barthélemy fut pendu. La sombre construction sociale est ainsi faite que, grâce au dénûment matériel, grâce à l'obscurité morale,|
010884|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735879.wav|||De schuur stond aan de rand van het bos.|
046784|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3202.wav|||Еще лучше таких три друга, которым давно хотелось и все не удавалось устроить именно такую прогулку.|
024640|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1684.wav|||und den sie für des Königs Herz hielt: O, Nachtherz, das mir gehört,|
015505|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1199.wav|||je suis père de famille, je travaille, je prospère, je fais de bonnes affaires, j'ai des maisons à louer, j'ai de l'argent sur l' tat, je suis heureux,|
008854|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18103376.wav|||Vous demandez un rapport sur la taxe GEMAPI.|
000355|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0355.wav|||lǎoshuān huāngmáng mō chū yángqián， dǒudǒu de xiǎng jiāogěi tā， què yòu bùgǎn qù jiē tā de dōngxī。|
004224|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18266565.wav|||Auf dem Elternabend waren irgendwie alle überzeugt davon, dass ihr Kind hochbegabt sei.|
050437|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1138.wav|||Никто не интересовался узнать о турках, о болгарах, о деле, за которое шёл умирать.|
049415|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0116.wav|||подымалась. Наконец она плотно упёрлась в рамы. Расти дальше было некуда.|
000299|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0299.wav|||yǒu yītiān， dàyuē shì zhōngqīu qián de liǎngsāntiān， zhǎnggùi zhèngzài mànmàn de jiézhàng， qǔ xià fěnbǎn， hūrán shuō，|
002482|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0666.wav|||línmò cái jìqǐ le nà yuǎnfáng de shūzǔ， àizhǒng yīdiǎn huāmù de lǎorén， pǎo qù yīwèn，|
004061|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327512.wav|||Es stinkt nach Gülle.|
024803|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1847.wav|||ein großer Schreck erfaßt, als sie sahen, daß wir ihren Himmel angriffen. Tausende starben vor Erstaunen, Tausende vor Entsetzen,|
011375|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18853532.wav|||Чего не узнает?|
043705|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0123.wav|||Но старик, из которого жизнь уходила, как песок из горсти, прервал ласки Аль-Джанеско и сказал:|
014371|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931860.wav|||Наше правительство присоединяется к заявлению Европейского союза, которое будет сделано позднее.|
023400|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0444.wav|||Sie hieß Perlmutterfüßchen und war Kiri besonders von seiner Mutter und von seinem Vater dringend zur Ehe empfohlen.|
046243|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2661.wav|||и взглянуть в окошко, вам откроется картина невыразимой красоты и величия: круглый замок Святого Ангела,|
003847|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326766.wav|||Lied Nummer fünfhundertzweiunddreißig lässt sich besonders gut im Kanon singen.|
023148|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0192.wav|||sandte er eine kleine Kleidertruhe und ließ sie in das Boot unserer Männer stellen. Die Truhe ist für Hanake.|
009245|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240120.wav|||Sous les neiges, le cardeur de laine a de longues veillées pour écouter la Bible.|
011711|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18878591.wav|||Под девизом: Курение против расизма.|
007587|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4617.wav|||Ons gesprek viel toen weer op zijn eeuwigdurende plannen om te ontvluchten, en zonder zijn hoop al te zeer te voeden, kon ik toch deze veronderstelling maken:|
000895|09-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/09/common_voice_de_18717817.wav|||Am Empfang gibt es Champagner.|
027218|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1635.wav|||Da die Kleine verschiedene Namen führte, so hätte es, wie man denken sollte, dem Peregrinus schwer müssen, den rechten|
007194|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18085099.wav|||Vous vous plaisez ici?|
046461|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2879.wav|||Эта мысль не давала ему покоя. При каждой встрече Диана жаловалась, что он ее мучит подозрениями и допросами.|
028002|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2419.wav|||Als nun Swammerdamm das mikroskopische Glas, das er in der Tat von Leuwenhoek erhalten, in die Pupille des linken Auges werfen wollte,|
020983|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1182.wav|||puisque la lettre que vous m'avez adressée est de lui.|
022399|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2598.wav|||L'Anglais voulut parler, ébaucha quelques syllabes et se tut.|
007836|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4866.wav|||Is het waar, vroeg Koenraad, dat zij schepen kunnen doen zinken? Schepen geloof ik niet, antwoordde ik.|
023325|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0369.wav|||und die Amerikaner der japanischen Nation einen Ehrenbesuch machten.|
013083|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18907359.wav|||Многочисленные проявления и аспекты влияния ливийского кризиса на страны Сахельского региона продолжают вызывать озабоченность.|
023047|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0091.wav|||daß das Segelboot festgebunden war. Aber im Boot war kein Mensch zu sehen.|
052362|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3063.wav|||а из малодушного страха перед людьми. Что тем не менее он не считает себя хуже вас,|
005674|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686052.wav|||Danach werde ich mir Ole zur Brust nehmen.|
025160|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2204.wav|||die sie an die Passagiere für die weite Seereise nach Asien verkauften.|
002323|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0507.wav|||zhè lèqì hǎoxiàng lǎbā， xìércháng， kě yǒu qībāchǐ， dàyuē shì gǔiwù suǒài tīng de bà， hé gǔi wúguān de shíhòu jìu bùyòng;|
024319|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1363.wav|||und auch der Kaiser und die Kaiserin darüber geschwiegen hatten. Da kam die blau und rot beschienene Tochter des Töpfers und sagte:|
028142|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2559.wav|||Nur dieser Notwendigkeit wollten sie nachgeben und selbst aus Dörtjes scheinbarem Verlust den größten Gewinn ziehen,|
004678|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1708.wav|||Hij hoopt dat niets hem zal verhinderen deze bij te wonen, terwijl hij met genoegen zien zal dat zijne beide makkers hem vergezellen.|
001593|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1593.wav|||dàn wǒ zhīsuǒyǐ dǎ de yuányīn bìngfēi yīnwèi tāmen pèihé， shìyīnwèi tāmen rǎng， rǎng dào shǐ wǒ shùibùzháo，|
047961|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0578.wav|||недалеко в снегу расстреляли. А в маленькой, душной комнате генерал угощал полковника С. водкой.|
019026|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4720.wav|||Les visites de Jean Valjean ne s'abrégeaient point. Loin de là. Quand c'est le coeur qui glisse, on ne s'arrête pas sur la pente.|
045500|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1918.wav|||Ощущение захолустья начинало меня душить. Вдруг повеяло свежей:|
004128|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18243115.wav|||Brauchen Sie Starthilfe?, bot Fritz hilfsbereit an.|
018426|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4120.wav|||Comment aviez-vous pu aller demeurer dans une rue comme ça, qui est malade, qui est grognon, qui est laide, qui a une barrière à un bout, où l'on a froid,|
002606|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0790.wav|||jì wéiyǒu tiānzàocǎomèi|
024305|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1349.wav|||Der formte aus dem Ton der Katataerde Vasen,|
003347|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0377.wav|||Nog minder Ned. De polyp is een weekdier, en die naam alleen doet u reeds hooren hoe weinig vastheid haar vleesch heeft. Al was zij ook vijfhonderd voet lang,|
046529|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2947.wav|||Ничего, я подожду, пока остынет. Я молча поставил кастрюлю на стол, потушил горелку,|
006420|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576789.wav|||Des mansardes, les drapeaux tricolores se dépliaient.|
028294|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2711.wav|||dein verstörtes, zerrissenes Gemüt durchdringt kein reiner Lichtstrahl der wahrhaften Liebe!|
049345|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0046.wav|||И когда растения болтали между собою, всегда молчала, тосковала и думала только о том,|
005722|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686192.wav|||So lassen sich ähnliche Prozesse auch in der Gegenwart erkennen.|
028259|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2676.wav|||wie liebliches Morgenrot, und sie ergoß sich nun in Dank und Segenswünsche dafür, daß Peregrinus des Vaters,|
008323|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5353.wav|||Ik hoorde voetstappen en het geluid van stemmen, doch de kapitein verscheen niet. Op het oogenblik dat ik den salon, wilde verlaten, kwamen Ned Land en Koenraad binnen.|
001469|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1469.wav|||gāngjìn fángmén， què kànjiàn mǎnyǎn dū míngliàng， lián yīqún jī yě zhèngzài xiào tā， biàn jìnbùzhù xīntóu tūtū de kuáng tiào， zhǐhǎo suōhúi lǐmiàn le。|
016964|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2658.wav|||s'arrêtaient-elles au cuir chevelu? entamaient-elles le crâne? On ne pouvait le dire encore.|
024940|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1984.wav|||In Nara war es Hochsommer. Die Wiese vor dem großen Zedernwald, darauf die feuerrote sechseckige Pagode steht,|
008469|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143874.wav|||Il me semble qu'il faut préserver son fonctionnement actuel.|
008396|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143694.wav|||Prenant la carafe qui est sur le plateau et se versant à boire.|
000724|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0724.wav|||zhè yīdìng yòu shì yú tā yǒuqìng， yú tā de chóujiā yǒuyāng le。|
018692|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4386.wav|||Monsieur, vraiment. Je voudrais bien voir encore un peu Cosette. Aussi rarement qu'il vous plaira. Mettez-vous à ma place, je n'ai plus que cela.|
023634|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0678.wav|||Es war, als lägen steinerne Berge in seinem Netz: der Strick rückte nicht von der Stelle.|
050939|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1640.wav|||если это поможет ей выйти из ада, если бы она захотела выйти? Но она не хочет.|
046554|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2972.wav|||Да я и без квестора обойдусь! вскричал он. Я пойду в русское посольство и заявлю, что ты компрометируешь свое отечество;|
002656|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18766471.wav|||Ich freue mich schon auf deinen hundertsten Geburtstag.|
010665|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906346.wav|||Het pak suiker weegt duizend gram.|
004979|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529179.wav|||Nicht vergessen: Morgen ist Muttertag!|
005369|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2399.wav|||Goed! antwoordde ik, daar gaat de onverzichtigheid van meester Land weer beginnen. Wees niet bang, mijnheer Aronnax; roei maar ferm op.|
000645|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0645.wav|||zhèjiàn shì hěn shǐ wǒ bēiāi， zhìjīn huán shíshí jìdé lī。|
004644|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1674.wav|||Ik ging aan het bestudeeren van alle schatten, welke onder de glazen ramen lagen opgestapeld;|
005890|01-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/01/common_voice_fr_17810172.wav|||Une lame d'acier dans un fourreau de velours!|
001176|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18744758.wav|||Bei Übertritt wird der Sprung nicht gewertet.|
003361|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520977.wav|||Es gibt ein viel billigeres Konkurrenzprodukt, das genauso schmeckt und ohne diese Zutat auskommt.|
014190|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931358.wav|||Надеюсь, что это послужит ответом на замечания, высказанные представителем России.|
007095|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084814.wav|||Qui?|
028179|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2596.wav|||daß selbst ein Meister Floh solchem Beschluß nicht zu entgehen vermag, und daß es ebenso albern als unnütz sein würde,|
006417|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576775.wav|||Chasser la misère|
043790|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0208.wav|||веселой маленькой птички, а в сердце ее было столько же любви, сколько лучей у солнца.|
001447|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18596954.wav|||Im Fackelschein sind an der Felswand Teile von Hieroglyphen oder Runen zu erkennen.|
002370|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706322.wav|||Was sollte die durchschnittliche Menge an Sprechern pro Tag im Idealfall sein?|
001526|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1526.wav|||bōqǔ sǐshī de yīfú běnlái shì chángyǒu de shì， gòubùshàng yíxīn dào móuhài qù:|
043750|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0168.wav|||И она протянула руки к своему возлюбленному, но молодой цыган, не знавший еще женской любви, удалился от нее.|
004464|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224746.wav|||Nö, lieber nicht, antwortet Petra.|
013092|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18907383.wav|||Ну а терапия, дабы исцелить ее, очень проста: нам надо приступить к переговорам.|
008918|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778397.wav|||Oh! tout à fait!|
002680|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0864.wav|||dìèr sāntiān biàn huán wǒ， bìngqiě shuō， cǐhòu měiyī xīngqī yào sònggěi tā kàn yīhúi。|
048874|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1491.wav|||нас переложат на артиллерийские. Ооох. ооой. тихо стонет кадет.|
048602|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1219.wav|||Да не брали. Когда мы погнали их за станицу, видим, один раненого перевязывает. Капитан Ю. раненого застрелил,|
027560|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1977.wav|||Ich weiß ferner nicht recht, was Ihr Wunder nennt, schätzbarster Herr Peregrinus, oder auf welche Weise Ihr es vermöget,|
009151|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18239680.wav|||Hent Bec Kroissen, vingt-neuf mille neuf cent cinquante Bénodet|
048169|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0786.wav|||Он стал рассказывать, как вступали в Лежанку с другой стороны.|
018464|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4158.wav|||Je ne m'appelle pas Fauchelevent, je m'appelle Jean Valjean. Je ne suis rien à Cosette. Rassurez-vous.|
048283|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0900.wav|||а вот приди в станицу. Разместились в Старо-Леушковской. Принесли в хату соломы.|
017592|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3286.wav|||Lorsqu'il vit Marius convalescent, sentant que l'heure approchait où cet argent pourrait être utile, il était allé le chercher;|
027661|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2078.wav|||heiserer Stimme mißtönende Lieder in gänzlich unbekannter Sprache Nach der Aussage des Wirts waren beide,|
022904|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3103.wav|||Très joli! s'écria Sholmès tout à fait réussi! Et maintenant vous avez à faire en Angleterre? Oui, quelques règlements de comptes|
027629|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2046.wav|||Ich bin verloren! Peregrinus streckte die Hand aus, den Meister zu fassen; plötzlich war es aber,|
008878|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5908.wav|||De Nautilus voer niet meer in bepaalde richting. Het schip kwam en ging, of liet zich als een dood lichaam door de golven voortwiegen.|
021819|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2018.wav|||Mais le fait d'être ici, devant moi, seul, vous entendez, seul en face d'Arsène Lupin, me donne à croire que votre revanche est aussi complète que possible.|
016771|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2465.wav|||de temps en temps, il mettait son doigt sur sa bouche et murmurait: chut! Il était difficile de deviner pourquoi.|
049667|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0368.wav|||Дай её мне,прошептал он. Я понюхаю.|
005732|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2762.wav|||Maar de Nautilus had niets met die leelijke dieren uit te staan.|
030159|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1494.wav|||Der Graf schrieb diesen Ausbruch innerer Gemütsbewegung dem bittern Gedanken zu,|
027769|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2186.wav|||Aber ihr wißt nicht, was für bedrohliche Geschöpfe sich hinter diesen wunderlichen Masken versteckt hatten. Pepusch hielt inne,|
009220|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240045.wav|||Asseyez-vous, Florentin Loriot, et donnez-nous de fraíches nouvelles de la Providence.|
012998|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18897005.wav|||Зло уничтожило именно эти ценности.|
008105|13-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/13/common_voice_fr_18171811.wav|||Toussez donc plus bas! vous allez réveiller Mademoiselle.|
014069|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18923148.wav|||Кризис в Сомали является проблемой, которой Кения занимается в течение многих лет.|
045528|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1946.wav|||а разве ж это значит сам, когда тебе профессор разжевал да вложил? И швейцарцы тоже. Хоть бы постыдились:|
002784|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18847123.wav|||Ulrich fährt lieber von der Nacht in den Tag hinein als umgekehrt.|
003609|31-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/31/common_voice_de_18358049.wav|||Brüssel ist die Hauptstadt von Belgien.|
028804|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0139.wav|||Ihr habt beide, Theodor und Ottmar, nun erzählt von großen breiten Klubs mit Gesetzen und fortwuchernden Mystifikationen,|
022055|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2254.wav|||et sa figure pâle n'offrait pas l'apparence de la bonne santé. L'autre semblait joyeux.|
014520|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0214.wav|||Il écouta un instant toute cette joie les bras croisés, une main sur sa bouche. Puis,|
051098|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1799.wav|||Да ведь вам, Иван Иваныч, за это в Сибирь идти. Я вовсе не хочу этого. В Сибирь!|
049408|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0109.wav|||думала. Пусть воображает!|
046793|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3211.wav|||Третий купил великолепную палку с наконечником, такую палку, что можно было бы с нею взобраться на Эверест,|
014894|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0588.wav|||Enjolras, qui venait de recharger la sienne, la lui tendit. Jean Valjean ajusta la mansarde et tira.|
046976|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3394.wav|||и он лукаво говорит: Теперь взгляни, Мое сердечко, Как побледнел весь звездный рой|
016661|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2355.wav|||Jean Valjean remonta ce plan incliné et arriva de l'autre côté de la fondrière.|
006799|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603397.wav|||T'as mangé le yaourt du frigo? Mais il était périmé!|
006125|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576194.wav|||Maintenant il en paie le prix.|
015835|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1529.wav|||L'encadrement de pavés qui la maintenait avait été arraché, et elle était comme descellée.|
004068|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1098.wav|||Onder al de verassingen, welke de toekomst voor ons opleverde, zou dit zeker niet de minst belangrijke zijn.|
004502|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1532.wav|||In het midden van het plat stak de sloep, welke half in het schip verborgen was, eenigermate uit.|
014368|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0062.wav|||La barricade Saint-Antoine faisait arme de tout; tout ce que la guerre civile peut jeter à la tête de la société sortait de là;|
002064|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0248.wav|||yī jiànmiàn， jìu jiāng yībāo shū dìgěi wǒ， gāoxīng dì shuōdào: - gēér， yǒu huàér de sānhēngjīng， wǒ gěi nǐ mǎilái le!|
027774|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2191.wav|||ganz leise und feierlich, seht, ihr guten Männer, der, den ihr den Ballettmeister Legénie nennt,|
012878|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891770.wav|||За забором она услышала густой приятный голос: кто-то негромко пел.|
008230|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5260.wav|||Het werd twaalf uur, maar even als den vorigen dag bleef de zon onzichtbaar.|
000584|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18357662.wav|||Es ist unhöflich, einen Baum nach seiner Geschichte zu fragen.|
004921|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529036.wav|||Inmitten irrsinniger Idioten inhaliert Irmgard ihren Ingwertee.|
012046|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882201.wav|||Вы бы лучше послушали, как она прекрасно ругается.|
011277|11-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/11/common_voice_nl_18267248.wav|||In Antwerpen kan je lekker uit eten.|
003560|31-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/31/common_voice_de_18357973.wav|||Wieso warst du nicht auf meiner Beerdigung?|
051946|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2647.wav|||Толпа мужиков и баб, приехавших с молодёжью, стояла в ожидании.|
050112|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0813.wav|||глаза красные. Вернулся муж? спрашивает.|
003442|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0472.wav|||en menigeen haalde zich daardoor voor het vervolg eene ongeneeslijke kwaal op den hals;|
017995|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3689.wav|||Il est chargé de prouver aux parisiens le carnaval.|
007163|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18085043.wav|||Nous ne pouvions par conséquent entendre ce qu'ils disaient.|
048507|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1124.wav|||Сестра перевязывает и ласково улыбается: ну, счастливчик вы,|
006741|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603325.wav|||Il demeurera parmi nous.|
019242|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4936.wav|||Oh! s'écria-t-il au dedans de lui-même cris lamentables, entendus de Dieu seul, c'est fini. Je ne la verrai plus.|
014350|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0044.wav|||une fraternisation menaçante de tous les débris; Sisyphe avait jeté là son rocher et Job son tesson. En somme, terrible.|
014311|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0005.wav|||Il arrive quelquefois que, même contre les principes, même contre la liberté, l'égalité et la fraternité,|
003437|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0467.wav|||zonder twijfel omdat hij daar geen water genoeg heeft, zeide de equipagemeester.|
015959|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1653.wav|||le crachat de Caíphe rencontre le vomissement de Falstaff,|
022637|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2836.wav|||Avouez, maítre, s'écria Lupin en se retournant vers l'Anglais, que vous ne donneriez pas votre place pour tout l'or du Transvaal!|
012570|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888380.wav|||Я? Через забор? обиделся человек.|
025564|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2608.wav|||Nie hatten die Zuschauer eines japanischen Theaters ein lebhafteres und atemloseres Spiel gesehen.|
022627|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2826.wav|||encore un coup! Mais vous tremblez, Ganimard au commandement, n'est-ce pas? Et du sang-froid! Une, deux, trois, feu!|
004730|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1760.wav|||Juist, kapitein; maar de medegevoerde lucht moet, dunkt mij, spoedig verbruikt zijn, en zoodra zij nog maar vijftien procent zuurstof bevat, is zij bedorven.|
020980|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1179.wav|||Herlock Sholmès le regarda, émerveillé. Ah çà! Mais, mon bon ami, comment savez-vous tout cela?|
006531|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602534.wav|||Quel plaisir d'être soldat!|
015553|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1247.wav|||L'insurgé poétise et dore l'insurrection. On se jette dans ces choses tragiques en se grisant de ce qu'on va faire. Qui sait?|
021635|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1834.wav|||dont la route se hérissait devant la voiture. Qu'il arrête!|
005399|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18647980.wav|||Was halten Sie vom Schreiben nach Gehör?|
008635|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5665.wav|||ik dacht derhalve, en niet zonder reden, dat deze eilanden vroeger met het Vuurland als een groot vasteland verbonden waren.|
004992|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2022.wav|||Ik heb opgemerkt dat elk waterdeeltje aan de oppervlakte verwarmd wordt, weder naar de diepte zakt, zijn hoogsten graad van dichtheid twee graden onder nul bereikt,|
047532|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0149.wav|||хитрый Лукомский с лицом городничего, старик Эльснер; из штатских член первый Думы Аладьин,|
005111|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18762927.wav|||Lohnt sich der ganze Aufwand bei der Vorbereitung?|
025069|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2113.wav|||wünschte die Frau, die Katze über dem Tor betrachtend, laßt eure Tempelkatze die Augen öffnen und mich ansehen,|
003508|29-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/29/common_voice_de_18509455.wav|||Der Filter ist verstopft.|
026013|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0430.wav|||ihre Brust drückte, ja, ich muß es bekennen,|
030097|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1432.wav|||dann schlug sie die Augen nieder und entschuldigte ihren Besuch in beinahe demütigen Ausdrücken.|
006467|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602416.wav|||Promit-il, à l'éphèbe qui le menaça de son fusil vide.|
051391|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2092.wav|||и не убеждаешься ли каждый день в том, что несогласны? Ведь правда, а? Выпей вина, хорошее вино.|
002141|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0325.wav|||lǔxùn xiānshēng zuò bīnkè érhuái júhū? wǒ biàn gùi dáyún， wú mǔxìng zhīsuǒài， yù gūiyǐ yímǔ。 kuò réndà pèifú，|
044129|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0547.wav|||Гм. осмелился сказать тот, заикаясь и робея. Не лучше ли. было бы. прирезать?|
027585|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2002.wav|||überdem aber noch der Genius Thetel, alle streben nach dem Besitz der schönen Prinzessin, und ich selbst muß gestehen,|
025593|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0010.wav|||um gelesen zu werden, so will er besagter Herausgeber nämlich|
050063|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0764.wav|||Это, говорит, что такое? Почему без доношения? Почему без разрешения?|
019884|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0083.wav|||Et nous réussirons! Le million est à moi je l'aurai! Quelques minutes plus tard, il expédiait cette dépêche:|
001458|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1458.wav|||tā gāng dào zìjǐ de fángménkǒu， qīgè xuétóng biàn yīqí fàngkāi hóulóng， zhī de niàn qǐshūlái。 tā dàchīyīliáng， ěrduǒ biān sìhū qiāo le yīshēng qìng，|
026644|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1061.wav|||Euch ist noch einige Ruhe vonnöten. Peregrinus schlief nun wirklich ein|
004723|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366242.wav|||Ulaanbaatar ist die Hauptstadt von Mongolei.|
002869|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1053.wav|||dàn zhè yīgè bào zì què fāshēng guò wèntí。|
027982|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2399.wav|||und indem er einen mörderischen Blick Leuwenhoeks, der den Gegner zu Boden gestreckt haben würde, geschickt mit der linken Faust wegschlug,|
006599|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602939.wav|||Vous êtes une sainte si ardente!|
001401|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1401.wav|||dàn ànàn dì chákàn tā liǎnshàng， què yě bìng bùjiàn yǒu shíyāo géwài dǎoyùn de shénqíng。 zěnyāo le? zhèyáng zǎo?|
008595|18-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/18/common_voice_fr_18428637.wav|||Quelque chose.|
015468|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1162.wav|||Personne n'en est sorti depuis vingt-quatre heures, mais personne n'y manque. Dans l'intérieur de cette roche, on va, on vient, on se couche, on se lève;|
005038|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2068.wav|||De honderdgradige thermometer wees eene temperatuur aan van vier grade vijfentwintigminuute, welke op deze diepte onder alle breedten dezelfde schijnt te zijn.|
045575|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1993.wav|||Около этого времени, по обычаю, у нас в колонии начались приготовления к балу. Отпечатали очень много билетов|
002653|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18766468.wav|||Welche Menge Teig ist für eine vierköpfige Familie empfehlenswert?|
025134|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2178.wav|||eilen schneeweiß gekleidete Inder mit schwarzen Gesichtern und schwarzen Händen,|
007807|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861590.wav|||Ceci fit un temps d'arrêt.|
001246|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1246.wav|||ránér zhè zhèngshì tā zuòshì xiǎoxīn de dìfāng。 tā zàisānzàisì de qǐng wǒ shàng húběi， wǒ huán méiyǒu kěn。|
000402|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372696.wav|||Ouagadougou ist die Hauptstadt von Burkina Faso.|
015114|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0808.wav|||Ceux qui étaient restés debout continuaient de servir les pièces avec une tranquillité sévère; mais le feu était ralenti.|
007787|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861570.wav|||Où a-t-il été?|
017083|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2777.wav|||c'était que Jean Valjean lui eût fait grâce, et une chose l'avait pétrifié, c'était que, lui Javert, il eût fait grâce à Jean Valjean.|
045141|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1559.wav|||то и он, и она полны еще энтузиазма, вдохновения. А когда я, писатель, прохожу по своему захолустью,|
018137|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3831.wav|||et qu'il ne pourrait díner avec monsieur le baron et madame la baronne. Qu'il priait qu'on l'excusât. Qu'il viendrait demain matin.|
044362|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0780.wav|||должен гореть до самого рождественского утра,закричал Пьерино. Тут Мео поднял голову и сказал:|
050052|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0753.wav|||Кто же это нам с тобой двенадцать или там тринадцать с полтиной определил? Чьему брюху на сало,|
007230|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18358615.wav|||neuf avenue du Docteur Raymond Picaud, zéro six, cent cinquante, Cannes|
000573|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18357248.wav|||Grönland ist ein autonomer Bestandteil des Königreichs Dänemark.|
029168|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0503.wav|||und dann ist noch außer der geistigen Gefahr die leibliche zu fürchten, daß,|
006600|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3630.wav|||Dat is een dichterlijke verklaring, kapitein, maar daar ben ik niet mee tevreden. Ik vraag u dus hoe gij zelf er over denkt?|
002985|25-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/25/common_voice_de_18629769.wav|||Heute habe ich gehört, wir könnten mal vierzig Tage nicht lügen.|
028143|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2560.wav|||nämlich den Herrn Peregrinus Tyß selbst einfangen mitsamt seinem Talisman. Man kann denken, wie wenig Vertrauen|
030128|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1463.wav|||So hatte sich nun plötzlich der Hausstand des Grafen verändert,|
006704|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3734.wav|||Is zulk een dugong dan gevaarlijk? vroeg ik, niettegenstaande het minachtend schouderophalen van Ned. Ja, soms, antwoordde de kapitein.|
007421|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4451.wav|||Eens zal misschien een wonder de verdwenen bouwvallen weer boven het vlak der zee verheffen.|
009021|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778564.wav|||Rue des Trois Régiments, cinquante-trois mille Laval|
018805|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4499.wav|||Il y avait désormais Marius pour faire les fonctions de la providence près de Cosette.|
023455|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0499.wav|||fragte er von neuem das Mädchen. Dieses wurde blaß und leuchtete weiß wie ein Metallspiegel und sagte:|
007781|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4811.wav|||sprak geen woord meer en ging heen. Mijnheer vergunt mij zeker wel om een opmerking te maken, zei Koenraad toen;|
002643|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18765772.wav|||Es ist übrigens gut, wenn im Hintergrund Geräusche zu hören sind.|
005282|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205895.wav|||Wenn man den Sonnenbrand bemerkt, ist es bereits zu spät.|
006856|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3886.wav|||mijnheer aan den eenen en Ned Land aan den anderen kant. Nu hij dit gezegd heeft, luistert vriend Koen weer toe|
024220|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1264.wav|||Dunkle Wasserflecken liefen von der nassen Segelleinwand über die Strohdiele der Stube.|
010551|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906172.wav|||Gooi je kleren maar in de wasmand dan zal ik ze straks wassen.|
009423|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18278427.wav|||Il était insensé de lui montrer le catholicisme par son aspect le plus choquant.|
029763|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1098.wav|||Torbern, hier bin ich!|
008259|15-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/15/common_voice_fr_17747520.wav|||Je veux mes enfants! .C'étaient eux qui me protégeaient.|
005435|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771332.wav|||Vielleicht ist keine Antwort.|
005709|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2739.wav|||Koenraad was in verrukking; Ned Land, slechts aan zijne hevige driften gehoor gevende, vloog naar de trap, maar,|
014388|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0082.wav|||par le hérissement sanglier, et par l'énormité montagne.|
011619|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877445.wav|||А теперь возьми и читай.|
018056|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3750.wav|||qui cela est-il donné? Il doit y avoir des élections pour cela dans le ciel; nous sommes tous candidats à notre insu;|
025596|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0013.wav|||von dessen seltsamen Schicksalen diese Geschichte handeln wird, an keinem Weihnachtsabende das Herz so hatte vor banger freudiger Erwartung,|
029165|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0500.wav|||als Serapion seinen Zustand als den glücklichsten pries, als er dich so selig wünschte, als er selbst sich fühlte,|
003292|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0322.wav|||de matrozen bekeken de zee met bijzondere oplettendheid.|
044430|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0848.wav|||Кто же прав, по-твоему, Леночка, мама или папа? Лена выпятила нижнюю губу и отодвинула от себя стакан.|
019713|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5407.wav|||secoua son front comme pour en faire tomber les ténèbres, et redevint presque pleinement lucide.|
005420|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2450.wav|||Het binnenste was een wit deeg, een soort van week kruim, waarvan de geur aan artisjokken deed denken.|
002820|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1004.wav|||àinóng xiānshì shíyāo shì yě méidé zuò， yīnwèi dàjiā tǎoyàn tā。 tā hěn kùnnán， dàn huán hējǐu， shì péngyǒu qǐng tā de。|
052792|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3493.wav|||Будет! закричал он диким, исступлённым голосом, сверкая глазами. Довольно! Бей, братцы, один конец!|
003814|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0844.wav|||trok het oog zoo te samen, dat slechts de pupil zichtbaar bleef, beperkte daardoor den blik alleen tot het bedoelde voorwerp en keek.|
021623|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1822.wav|||cela ne change rien aux choses - Absolument rien, répondit-elle. Tout à coup une idée le bouleversa.|
001790|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1790.wav|||tā yúshì wǎnglái de mō le yīhúi， zhí qǐshēn lái shuōdào， tōu wǒmen de bà， wǒmen de dàdéduō ní。|
014773|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18776490.wav|||zài hěnduō āshí kěnnà zī yóutàirén shèqū， zhǐyǒu jiéhūn hòu de rén zài kěyǐ chuānzháo tǎlì tè。|
000841|09-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/09/common_voice_de_18717273.wav|||Ja, wo ist die Kamera?|
019908|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0107.wav|||affirma Monsieur Gerbois. Prouvez-le, objecta le gouverneur du Crédit Foncier. Que je le prouve? Facilement.|
047275|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3693.wav|||все свое поразительное знание людей, мест, отношений. Но никогда не был он шпионом.|
014853|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0547.wav|||du côté opposé, la garde municipale occupait la rue des Prêcheurs. En face, on avait le gros de l'armée.|
047777|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0394.wav|||в такую погоду! Почему? разве нет вагонов? Ответить на вопросы я не могу. Корнилов взволновался,|
044347|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0765.wav|||и лежала там, почти ничего не слыша и не двигаясь. Только на другой день обо мне вспомнили.|
009390|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6420.wav|||Kapitein Nemo werd in mijn verbeelding ontzaglijk groot te midden van al die vreemde voorvallen. Zijn vormen werden breed,|
017986|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3680.wav|||Ils sont vingt dans une voiture de six. Il y en a sur le siège, sur le strapontin, sur les joues des capotes, sur le timon.|
005413|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771304.wav|||Setz dir mal einen Haltepunkt.|
013120|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18907452.wav|||Причем, может быть примитивный пейзаж какой-то.|
004996|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2026.wav|||De pool! Zou die stoutmoedige reiziger ons daar heen willen brengen?|
001638|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1638.wav|||yīhéxī kē xiān， méiyǒu le， xiāmá de érzǐ。 bàngwǎnshíhòu， háizǐ men yījiàn tā húilái， zùixiǎo de yīgè biàn gǎnjǐn shuō。|
000247|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0247.wav|||rúguǒ chū dào shíjī wén， nà jìu néng mǎi yīyáng hūncài， dàn zhèxiē gùkè， duō shì duǎnyī bāng， dàdǐ méiyǒu zhèyáng kuòchuò。|
046281|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2699.wav|||в двух шагах дальше виднеется огромная Пьяцца Колонна, и тут считается главное средоточие Рима.|
022920|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3119.wav|||Monsieur Dudouis est un de mes bons amis, et je serais heureux d'en pouvoir dire autant de Monsieur Austin Gilett.|
002792|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18847188.wav|||Seien Sie dankbar, dass Sie so aufmerksame Nachbarn haben!|
007751|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861532.wav|||L'article premier est un article phare.|
017175|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2869.wav|||Il fallait désormais être un autre homme. Il souffrait les étranges douleurs d'une conscience brusquement opérée de la cataracte.|
009594|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493719.wav|||Il y a trois mois.|
006423|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576792.wav|||Mathieu pédalait comme un malade, le vent dans le dos.|
004215|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1245.wav|||Een dertigtal meesterstukken hingen in gelijkvormige lijsten langs de wanden, die met een sierlijk doch deftig behangsel waren bedekt;|
012243|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887985.wav|||Таким образом, существует органичная связь между Конференцией по разоружению и осуществлением плана действий.|
027295|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1712.wav|||für ganz indifferent, für ganz unschuldig gelten könnten. Als besonderen Beweis solcher Schlauheit|
004717|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366233.wav|||Swasiland heißt mittlerweile offiziell Königreich Eswatini.|
006283|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576399.wav|||A droite, le café Lemblin exécutait des salves.|
019746|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5440.wav|||les douze douzaines, revenait à dix francs, et se vendait soixante. C'était vraiment un bon commerce.|
024487|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1531.wav|||zogen ein Spiegelbild im Wasser nach, wie eine Reihe weißer winkender Tücher.|
004945|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1975.wav|||Het zijn monsterachtige lichtvliegen, die een mensch tusschen hunne ijzeren kaken in eens verpletteren!|
010476|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18646470.wav|||In de verste verte waren er enkel velden te zien.|
015173|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0867.wav|||Le fait est qu'ils étaient errants et qu'ils semblaient libres. tre errant et sembler libre, c'est être perdu.|
022686|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2885.wav|||Fâcheux dilemme Il y eut un remous.|
009124|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18239439.wav|||dix-huit rue de Coppegueule, quatre-vingt mille cent quarante Saint-Léger-sur-Bresle|
045073|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1491.wav|||Послушайте,- сказал он,- еще раз прошу вас извинить меня, забыть мою грубость; потом мы заново друг другу отрекомендуемся|
012859|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891747.wav|||Как вам хорошо ведомо, они носят самочинный характер.|
007680|10-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/10/common_voice_fr_18877975.wav|||Merde j'ai cliqué à côté.|
021549|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1748.wav|||Clotilde se rassit en haussant légèrement les épaules. Herlock tira sa montre. Il est dix heures et demie. Dans cinq minutes nous partons.|
017920|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3614.wav|||Passons outre. Va pour le seize! Est-ce que tu veux retarder, toi, Marius? Non, certes! répondit l'amoureux. Marions-nous,|
009891|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696317.wav|||Mijn nagels waren te lang.|
011515|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877317.wav|||Это подводит меня непосредственно к Вашему второму вопросу.|
000577|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18357259.wav|||Der Arktische Ozean, wird auch als Nordpolarmeer oder nördliches Eismeer bezeichnet.|
050863|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1564.wav|||И слова гадкие, и философ, должно быть, скверный, а хуже всего был этот мальчишка, повторявший эти клапаны.|
005822|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686424.wav|||Venezuela kann einem echt leidtun.|
022716|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2915.wav|||qu'il avait empruntés à un aubergiste de Neuilly, coiffé d'une casquette et paré d'une chemise de flanelle à cordelière de soie,|
012692|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891527.wav|||И, слепя глаза, они стремительно надвигались на растерявшихся налетчиков.|
010239|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17712713.wav|||Niet iedereen ruimt de uitwerpselen van zijn huisdier op, op straat.|
005546|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2576.wav|||Doch ik bemerk dat ik den Amerikaan nadoe. Ik raak nu reeds opgewonden door een geroosterd varkensribbetje!|
025815|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0232.wav|||welches Gebot des Herrn die treue Seele gar gewissenhaft auszuführen pflegte. Die Feier der Geburtstage des Vaters und der Mutter|
025227|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2271.wav|||Ich bin noch keine so alte, ruhige Frau wie meine Großmutter, welche einschläft, wenn du stundenlang schweigend rauchst.|
007883|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4913.wav|||Het was meer dan tijd om de walvisschen te hulp te komen. De Nautilus dook een weinig onder water.|
049538|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0239.wav|||И когда ящерицу спрашивали, как она повредила себе хвост, то она скромно отвечала: Мне оторвали его за то,|
001710|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18886055.wav|||Dann such dir eine andere Spielwiese.|
015143|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0837.wav|||Je ne suis pas notaire, C'est la faute à Voltaire, Je suis petit oiseau, C'est la faute à Rousseau.|
046792|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3210.wav|||Один накупил себе дорожных вещей в Берлине, другой в Вене, а одеться для пешего хождения не во что.|
010991|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736355.wav|||Ik vertrek nu uit 's-Hertogenbosch, ik ben er over een uurtje.|
027155|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1572.wav|||die weder verschlossen noch verriegelt war, auf und schlüpfte ins Zimmer hinein.|
006130|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3160.wav|||ons dicht bij Ceylon bevonden, dat als een parel aan de onderste punt van het Indische schiereiland hangt.|
046067|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2485.wav|||Прево и Анатоль Франс - его друзья, и, кроме того, он хорошо знаком с русским князем Файнбергом - такая-то - вы его, должно быть, знаете?|
049820|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0521.wav|||поперёк сквозь кусты излазил нет ничего. И не придумает Аггей, куда девался олень: впереди|
029397|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0732.wav|||daß Ihr das seid, seh' ich an den Zügen Eures Gesichts, an Eurer ganzen Haltung,|
009356|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240404.wav|||Perte de la terre sainte.|
018138|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3832.wav|||Il vient de sortir. Ce fauteuil vide refroidit un moment l'effusion du repas de noces. Mais,|
006256|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3286.wav|||en toch-mijnheer de professor zal mij misschien niet willen gelooven,-die parels waren zoo groot, dat ze door geen zeef met twintig gaten zouden zijn heengegaan.|
000602|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18357739.wav|||Abu Dhabi ist die Hauptstadt der Vereinigten Arabischen Emirate.|
030106|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1441.wav|||weggewandt von dem widrigen Antlitz der Alten, versunken war in den Anblick des wunderbar lieblichen anmutigen Wesens,|
000126|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0126.wav|||kuàngqiě shì yào chī de shíhòu。 fánshì zǒngxū yánjīu， cái hùi míngbái。|
027642|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2059.wav|||sprang auf vom Sofa und hüpfte, in ein konvulsivisches Gelächter ausbrechend, im Zimmer umher.|
001571|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1571.wav|||yī yǐwèi tāmen bān le jiā le， hěn gāoxīng， ránér réngrán jué，|
014806|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18647006.wav|||āifēndí huán zài tóngyīgè shíqī fābiǎo shījí chénsī jí yǐnyuē dàiyǒu fǎn zhímínzhǔyì de sècǎi。|
020484|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0683.wav|||Mais une semaine plus tard, ils recevaient ce télégramme:|
048616|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1233.wav|||поднялись крестьяне окрестных хуторов. Первый бой недалеко от Некрасовской, за переправу через реку Лабу.|
046952|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3370.wav|||Однако, я вижу, что майор тронут. Ну и память же у вас,говорит он с завистью,|
024040|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1084.wav|||der den Menschen stehenden Fußes über das Wasser trägt. Legt sich die Brise, so läßt der sonnige Himmel die Wasserwanderer los,|
000738|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0738.wav|||yīdài bùrú yīdài，- jǐujīn lǎotài zhèngzài bùpíng， chèn zhè jīhùi， biàn dùi zhào qīyé shuō，|
049078|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1695.wav|||Плотник помолчал. Где вы остановились-то? Здесь, в угловой хате. А, у Калистратовой.|
021887|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2086.wav|||Mais la pendule, qui était accrochée à la cloison de sa cabine? Ah la pendule, c'était plus difficile, car j'avais les jambes liées,|
046635|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3053.wav|||Я узнал и пришел пожелать тебе счастливой дороги. Когда вернешься? Я больше не вернусь. Он замолчал.|
044579|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0997.wav|||Джорджо оглянулся, наклонился над ней и сказал вполголоса, но с силой:|
026863|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1280.wav|||Herr Peregrinus Tyß, den unübersehbaren Nutzen dieser Gabe begreifend, wollte sich eben in die heißesten Danksagungen ergießen,|
024693|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1737.wav|||Darum entschlossen sich alle die Tausende von Frauen in Kioto, dem Tempel ein Opfer zu bringen und ihr Haar dicht am Kopf abschneiden zu lassen,|
044100|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0518.wav|||Котьке приходилось только глотать слюнки, когда ребятишки резвились во дворе.|
048795|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1412.wav|||Старенький сторож-казак показывает в окне церкви небольшой, написанный на стекле, образ Христа. Окно выбито снарядом.|
021372|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1571.wav|||Dans trois jours il est indispensable que je sois à Londres. Oh! Oh! J'y serai, Monsieur,|
046837|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3255.wav|||Папу я зарезал, маму я убил, Ципку-невесту в море утопил.|
007080|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4110.wav|||De Atlantische Oceaan, ontzaglijke waterplas van vijfentwintig millioen vierkante kilometer;|
004162|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1192.wav|||O mijnheer, leef, leef in de diepten der zee! Daar alleen is men onafhankelijk, daar alleen heeft men geen meester!|
003131|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0161.wav|||De gewone zee-eenhoorn bereikt soms eene lengte van zestig voet. Neem die afmeting nu vijf- of zelfs tienvoudig;|
027953|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2370.wav|||wohl noch denkbar sein könne. Peregrinus lebte im Innern ganz auf bei den Äußerungen seines Freundes;|
030329|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1664.wav|||Das Unerklärlichste dieses Zustandes der Gräfin lag aber darin, daß sie auch nicht das mindeste an Speise zu sich nahm,|
020164|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0363.wav|||Vêtue de noir, sans autre ornement qu'un collier de jais à quintuple tour, elle paraissait cependant d'une élégance raffinée.|
014455|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0149.wav|||Enjolras avait conseillé deux heures de sommeil. Un conseil d'Enjolras était une consigne. Pourtant, trois ou quatre seulement en profitèrent.|
022113|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2312.wav|||Ne l'ai-je pas contraint à rendre le diamant bleu? Il a peur, insinua Wilson. Vous dites des bêtises!|
045452|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1870.wav|||тогда как наша цель уничтожить оную. С другой стороны, идеал закладываемого икса|
001574|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18860831.wav|||Nicken und Kopfschütteln werden auch als Antwort akzeptiert.|
029777|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1112.wav|||zog ihn hinab, drückte ihn an ihre Brust, da durchzuckte ein glühender Strahl sein Inneres,|
007042|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4072.wav|||Wij waren toch in dat gedeelte der Middellandsche Zee, dat steeds zoo vruchtbaar is geweest aan allerlei rampen.|
008124|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5154.wav|||ik stond verscheiden malen op, en voelde aanhoudend, dat de Nautilus de dikte van het ijs onderzocht.|
047455|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0072.wav|||На Дон Следующий день зимний, яркий.|
026239|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0656.wav|||aber seid nicht albern genug, zu leugnen, daß die Distel Zeherit in dem Augenblick, da sie Gamahehs süßer Atem traf,|
000271|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18368953.wav|||Ich habe etwas Käse mitgebracht.|
007976|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5006.wav|||en de val van die gevaarten bracht dan de zee tot zelfs op groote diepte in heftige beweging. De Nautilus slingerde dan als een schip,|
009380|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6410.wav|||mijn verbeelding vermeerderde den angst; dit werd z o sterk, dat ik mij zei ven afvroeg|
009096|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778732.wav|||C'est plus respectueux.|
019145|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4839.wav|||N'a-t-il pas dit qu'il partait pour un voyage? C'est vrai, pensait Cosette. Il avait l'habitude de disparaítre ainsi.|
046773|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3191.wav|||Если бы это было лет шесть назад, они бы говорили о том, что лучше: устроить революцию в назначенный день|
007730|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4760.wav|||Ik had nauwelijks den tijd om mijn verbazing over dit nieuwe voorstel te toonen, toen men op een wenk van den kapitein een photografisch toestel in de zaal bracht.|
020754|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0953.wav|||Ce soir est un peu tôt, mais j'espère que dans huit ou dix jours Vous êtes donc si pressé?|
008378|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143616.wav|||Je viendrai d'abord prendre le thé.|
045677|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2095.wav|||а скажут, раскрасневшись и блестя глазами, славными, молодыми глазами: как мне весело!|
005974|02-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/02/common_voice_fr_18814367.wav|||Elle est de droit.|
026263|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0680.wav|||Ich gehe, Dörtje Elverdink aufzusuchen. Doch damit Ihr nicht mehr ehrliche Leute vexiert Pepusch faßte nach der Schraube,|
048199|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0816.wav|||мужа нашла? Женщина посмотрела на меня тяжелым взглядом. Мужа,ответила|
000546|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0546.wav|||tàiyáng jiànjiàn xiǎnchū yào luòshān de yánsè; chīguòfàn de rén yě bùjué dū xiǎnchū yào húijiā de yánsè，|
007172|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4202.wav|||zooals de pen van Victor Hugo ons dit zoo vreeselijk geschilderd heeft.|
026758|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1175.wav|||es ist Prinzessin Gamaheh! So murmelte Peregrinus, indem er bebte vor süßer Wonne|
023168|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0212.wav|||Die Magd weinte über Hanakes Worte. Aber Hanake verbot es ihr und sagte: Wir wollen nicht neuen Ungehorsam auf dies Haus laden.|
002853|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1037.wav|||shànghǎi de shūdiàn què piānpiān jiāng tā yòng shíyìn fānyìn le， shūmíng de qiánhòu gètiān le liǎnggè zì: nánnv̌ bǎixiàotú quánchuán。|
012218|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887956.wav|||И ваше участие в этом ланч-семинаре только приветствовалось бы.|
012381|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888162.wav|||Я подвезу вас до Иваново.|
003605|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0635.wav|||De log werd ten tweeden male uitgeworpen. Hoeveel, stuurman? riep de kapitein. negentienkommadrie kilometer, kapitein!|
016692|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2386.wav|||l'endroit eût été propice pour attendre la nuit et s'évader.|
023412|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0456.wav|||Nur Kiris Kienspan knisterte und paffte. Aber keine Welle funkelte,|
000385|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0385.wav|||huá dàmā hòu tā chuǎnqì píngjìng， cái qīngqīng de gěi tā gài shàng le mǎnfú bǔdīng de jiābèi。 sān|
000254|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18368783.wav|||Das Unternehmen hat sich erfolgreich behauptet.|
026900|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1317.wav|||was es mit der Verhaftung des Herrn Peregrinus Tyß für eine Bewandtnis hatte. Es ist schwer,|
000183|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0183.wav|||tā bùyǐwèirán le。 hán hánhú hú de dádào， bù bù dùi? tāmen héyǐ jìng chī?|
016985|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2679.wav|||L'aíeul eut de la tête aux pieds tout le frisson que peuvent avoir des membres ossifiés,|
014518|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0212.wav|||Toutes ces espérances s'échangeaient d'un groupe à l'autre dans une sorte de chuchotement gai et redoutable qui ressemblait au bourdonnement de guerre d'une ruche d'abeilles.|
002687|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0871.wav|||zìrán， zhèyáng yīyí， dequè bǐjiào de hǎokàn xiē， ránér jiěpōutú bùshì měizhú，|
001664|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18862756.wav|||Wenn es kein Trinkwasser ist, muss dies gekennzeichnet sein.|
002401|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0585.wav|||nǐ tài xìngjí， láibùjí děng tā zǒu dào zhōngjiān qù。 wǒ bù zhīdào wèishíyāo jiālǐ de rén yào jiāng wǒ sòng jìn shūshú lǐ qù le，|
001452|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18653362.wav|||Morgen gehe ich zum Tierarzt und lasse meinen inneren Schweinehund einschläfern.|
004189|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1219.wav|||en natuurlijke geschiedenis: en ik begreep dat dit de voornaamste studie van den kapitein was.|
003106|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520599.wav|||Insgesamt ist die Entwicklung positiv.|
011925|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882038.wav|||Вы стояли и ожидали меня нарочно.|
012729|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891591.wav|||Кто-то через решетку окна переговаривался с пленниками.|
006637|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3667.wav|||eere aan dien grooten burger, antwoordde ik, verwonderd over den toon waarop kapitein Nemo gesproken had.|
024989|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2033.wav|||die Scharen der grauen, moosigen Steinlaternen braun wie Kupfer. Das Abendrot beruhigte die Frau|
026311|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0728.wav|||ins Ohr lispelte: Nicht wahr, Herr auch Sie hat der Blitzstrahl getroffen? Es war sein Nachbar von der Wirtstafel her,|
014599|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0293.wav|||ses côtes faisaient saillie sous sa peau comme les fosses sous l'herbe d'un cimetière. On lui a trouvé une espèce de boue dans l'estomac.|
044807|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1225.wav|||Через минуту он сидел рядом с Ниццей. Вы знаете, о ком я буду говорить?|
026508|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0925.wav|||wenn alles, was aus jener Welt herstammt, Euch vorkommen wird wie ein verwirrtes Märchen,|
001674|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18862766.wav|||An der Stelle muss ich mal kurz spicken.|
018823|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4517.wav|||Dans ce milieu d'idées, Jean Valjean lui apparaissait difforme et repoussant. C'était le réprouvé. C'était le forçat.|
007275|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4305.wav|||hij hoopte nog dat zich achter dien nevel het zoo begeerde land uitstrekte. Om twaalf uur scheen de zon maar een oogenblik;|
030174|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1509.wav|||was wohl die Ursache ihrer seltsamen Gemütsstimmung gewesen sein möge. Da versicherte Aurelie,|
013346|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892717.wav|||Налицо также тревожные признаки вооруженной конфронтации в нескольких районах страны.|
022163|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2362.wav|||et qu'il y eût réception officielle, avec toasts et champagne.|
045070|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1488.wav|||и мне страшно стало совестно. Вы уж извините.|
017031|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2725.wav|||Peu à peu, comme il faut toujours que les éruptions intérieures se fassent jour, l'enchaínement des paroles revint,|
043851|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0269.wav|||ответил де Роба. Все рыцари с ужасом отступили от него, а Безевиттер отошел от тела Мэриели и сказал:|
005905|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2935.wav|||een vriend, die zich voor zijn vriend opoffert; wat is eenvoudiger; het is eene algemeene wet op de Nautilus.|
019627|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5321.wav|||Savez-vous que vous êtes très changé? Ah! le vilain père! il a été malade, et nous ne l'avons pas su!|
021920|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2119.wav|||Ce fut un événement qui s'accomplit d'une manière un peu solennelle. Les agents,|
015786|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1480.wav|||Enjolras, traversé de huit coups de feu, resta adossé au mur comme si les balles l'y eussent cloué. Seulement il pencha la tête.|
001751|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18888977.wav|||Dem Chauffeur kommt eine Schlüsselrolle zu.|
014495|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920694.wav|||Мы расширяем права и возможности молодежи, поскольку верим в молодежь и работаем ради нее.|
005262|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205859.wav|||Für mehrere Stunden sogar.|
014249|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931493.wav|||Я доволен комментариями, которые я слышал.|
003445|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521083.wav|||Coole Karre, Kumpel!|
053107|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3808.wav|||Ты зачем цветы рвёшь? спросил прибежавший за ним сторож.|
006649|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603210.wav|||Le motard fera fi des tronçonneuses.|
001130|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18643639.wav|||Wie sehen Sie überhaupt aus?|
020220|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0419.wav|||il était méconnaissable. Je le cherche, grogna-t-il. Qui? Arsène Lupin Arsène Lupin et son amie.|
002413|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0597.wav|||xiànzài dédào jīhùi le， kěyǐ wèn xiānshēng。 xiānshēng， guàizāi zhèchóng， shì zěnyāo yī húishì?|
013573|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875737.wav|||С моей точки зрения, ситуация улучшилась.|
028691|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0026.wav|||und ausgelassene, jauchzende, jubelnde Lust uns alle erfassen. Oder Cyprian müßte vielleicht irgendein phantastisches Gedicht|
010192|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17708661.wav|||Dat gebouw op de hoek is een geheime spionnen organisatie.|
026707|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1124.wav|||oder daß die die Verwirrung auf der Flucht die Prinzessin zu solchem abenteuerlichen Beginnen vermocht.|
003851|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0881.wav|||Wat, men spreekt hen in het Fransch, Engelsch, Duitsch en Latijn aan, en geen van die schavuiten heeft de beleefdheid van te antwoorden!|
000438|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372755.wav|||Kingstown ist die Hauptstadt von St. Vincent und den Grenadinen.|
047885|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0502.wav|||Что же передать? Принять бой! с раздражением и резко говорит генерал. Сажусь на лошадь.|
011083|09-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/09/common_voice_nl_17699910.wav|||Ik strijk met het strijkijzer.|
012700|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891540.wav|||Я полагаю, что даже здесь это вопрос времени.|
008570|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5600.wav|||Ik keek naar de klok, het was elf uur in den morgen. Wij moesten dus achtentwintig Maart hebben.|
016738|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2432.wav|||Thénardier montrait du doigt Marius. Il poursuivit: Je ne te connais pas, mais je veux t'aider. Tu dois être un ami.|
048230|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0847.wav|||Хозяин недоверчиво, хитро смотрит на меня. Ну, оно конечно, может, вам и понятно,|
005977|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3007.wav|||Toen ik van kleeding veranderd had, ging ik naar het plat en zette mij bij de lantaarn neder, ten prooi aan de somberste gedachten.|
025710|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0127.wav|||daß gar nicht daran zu zweifeln, wie er nicht allein hörte, sondern auch alles verstand.|
018320|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4014.wav|||c'était lui qui l'avait fait; il se l'était lui-même enfoncé dans les entrailles, et à cette heure, en le considérant,|
025272|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2316.wav|||unter dem grünlichblauen Afrikahimmel sahen, da hingen die Gespräche über die verschiedene Denkund Empfindungsweise der beiden|
005514|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771442.wav|||Solche Erlebnisse gehen ganz schön an die Substanz.|
027716|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2133.wav|||Habe er im gerechten Zorn über den fatalen Menschen dort etwas höher gesprungen als gebührlich, so sei das seine Sache|
007239|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4269.wav|||Ik wist alleen, antwoordde ik, dat men het zilver, dat in het zeewater is opgelost, op twee millioen centenaars schat. Zonder twijfel,|
025111|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2155.wav|||wie tausend Brenngläser in ihre Augen stechen. Wenn sie vor Schmerzen die Augen schloß,|
029545|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0880.wav|||Mit geschlossenen Augen rannte er einige Schritte fort, und erst als er weit von der Pinge den Guffrisberg wieder hinabstieg|
007641|10-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/10/common_voice_fr_18868640.wav|||Monsieur, désirez-vous ajouter quelque chose?|
008574|17-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/17/common_voice_fr_18130659.wav|||Ah! quelle rage d'épousseter!|
020812|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1011.wav|||n'est que balivernes et charade pour enfant. N'est-ce pas votre avis? C'est mon avis. En ce cas, Monsieur Lupin,|
014476|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920631.wav|||Мы сталкиваемся с ситуацией, которая требует принятия срочных мер.|
052347|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3048.wav|||Ну-с, Алексей Петрович! сказал он, крепко сжав рукоятку. А письмо?|
028404|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2821.wav|||und halb verschämtem Lächeln: Ich mag wohl erraten, mein Geliebter, was dein Gemüt so plötzlich bestürmt.|
007904|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861687.wav|||Ecrire VH, bur.|
003065|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0095.wav|||Gelukkig bevond zich de machine niet in dit gedeelte, anders waren de vuren aanstonds uitgegaan.|
029568|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0903.wav|||Betrachtete Elis die schönen und stattlichen Leute mit den freien freundlichen Gesichtern,|
002125|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212053.wav|||Im Alter kamen die Kriegserinnerungen wieder hoch und machten sie psychisch fertig.|
006822|05-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/05/common_voice_fr_18279403.wav|||Nouveau coup de sonnette très violent.|
003283|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0313.wav|||Hij geloofde er aan, zooals sommige oude wijven aan het bestaan van den Leviathan gelooven, uit geloofsovertuiging, niet door redeneering.|
013619|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875884.wav|||Концепция неплохая, но над реализацией придётся ещё потрудиться.|
011519|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877321.wav|||Я завез людей, которые восемь лет как минимум проработали в поле.|
051886|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2587.wav|||клокотавшие вздохи больного, лежавшего где-то подальше, ещё чьё-то мирное сопенье|
018796|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4490.wav|||Est-ce la première fois que le fumier aide le printemps à faire la rose?|
005629|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18685971.wav|||Ich vertrag Paprika schon, aber ich krieg sie einfach nicht runter.|
000009|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0009.wav|||ránér wǒ de fùqīn zhōngyú rìzhòng yīrì de wánggù le。 yǒu shúi cóng xiǎokāngrénjiā ér zhùirù kùndùn de yāo，|
016380|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2074.wav|||de plus en plus amortis par l'augmentation progressive de l'éloignement, le groupe des formes noires s'enfonça,|
008443|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5473.wav|||De kapitein was er ook bij. Voordat hij in de muren liet hakken, beval hij boringen te doen om den goeden uitslag te verzekeren en te verhaasten.|
019967|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0166.wav|||ou du moins contre la preuve que vous l'avez acheté. La preuve existe, puisque Arsène Lupin avoue qu'il a volé le secrétaire.|
005682|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2712.wav|||Morgen zal het hoogtij op het bepaalde uur het vaartuig oplichten, en wij zullen onzen tocht door de zee kunnen voortzetten.|
048848|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1465.wav|||Он не обращал никакого внимания. Хорошо, после. Последний день кругом все изрыли снарядами.|
007630|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4660.wav|||Boven ons dreven voorwerpen van allerhande soort, opgehoopt tusschen het bruinachtig gras,|
014757|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18774020.wav|||zhānghūi rén。|
017534|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3228.wav|||Cette stupeur n'avait rien d'agressif; ce n'était pas le moins du monde le regard scandalisé et envieux d'une chouette à deux ramiers;|
027828|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2245.wav|||denn fällst du doch trotz der Macht, die dir inwohnt, ohne daß du es weißt, in meine Hand,|
009702|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695258.wav|||De eerste atoombom is gevallen op Hiroshima.|
013690|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881288.wav|||Каждому гарантируется судебная защита его прав и свобод.|
007620|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653301.wav|||Avec toute la roideur nécessaire à sa dignité, le jeune pair de France approcha.|
004246|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1276.wav|||Ik zag er eene verzameling van onschatbare waarde, waartoe de tijd mij zou ontbreken om die geheel te beschrijven; genoeg zij het te zeggen, dat zij uit alle oorden der wereld,|
005549|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771483.wav|||Durch Abhören unserer Telefonate hat der Geheimdienst sicher eine riesige Datenbank.|
024759|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1803.wav|||Und als sie wieder im Mondschein saß und mit der Hand über ihren Kopf strich, fühlte sie zu ihrem Entzücken die ersten Haarspuren,|
052058|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2759.wav|||всегда угрюмая мать, высокая тощая женщина с строгим выражением на худом лице, постоянно точно будто бы говорившем:|
018875|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4569.wav|||La chambre avait pour éclairage le feu de la cheminée et le crépuscule de la fenêtre. Jean Valjean était fatigué.|
001644|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1644.wav|||yā yā de jiào。 xiànzài yòu cóng xiàmò jiāole dōngchū， ér àiluōxiān kē jūn huánshì juéwú xiāoxī， bù zhīdào jīujìng zài nàlǐ le。|
048608|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1225.wav|||Его казаки там на ура подняли, качали. А в Кореновской-то он что сделал!|
007222|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18358605.wav|||quatre-vingt-huit avenue Gilbert Roux|
003382|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0412.wav|||en dat is dat als zulke dieren in de diepten der zee bestaan, zij noodzakelijk zoo sterk moeten zijn als gij zegt.|
017249|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2943.wav|||qui devrait être sacré, répéter ce qu'il a entendu dans le cabinet de l'instruction, c'est là un désordre grave. Dixièmement:|
003990|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327230.wav|||An welcher Autobahnabfahrt muss ich die Autobahn verlassen, wenn ich nach Baden-Baden möchte?|
011504|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877306.wav|||Быть членом Совета - это значит принимать активное участие в решении вопросов мира и безопасности.|
045115|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1533.wav|||и только еще больше разговоров пошло и пришлось давать объяснения и по этому вопросу.|
012977|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18896968.wav|||Я благодарю его также за его прекрасный брифинг.|
019444|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5138.wav|||présent, votre secret, ce que vous veniez m'apprendre, voulez-vous que je vous le dise? J'ai mes informations aussi, moi.|
045566|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1984.wav|||оторвала глаза от книги и презрительно посмотрела на меня: Гевисс, абер Верно, но зачем это вам?|
009099|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778735.wav|||Voir son compte à la banque."" À Lorin.|
013868|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915378.wav|||И внизу повесил эту газету с заголовком: Творить для народа, во имя коммунизма.|
046685|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3103.wav|||Откогда я собираю кардонки, не видал такого кадета. Сам кадет! отвечает он.|
044975|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1393.wav|||но крепкий поцелуй, прямо в губы - ей-богу! А? Что скажете? Кровь бросилась мне в голову.|
021911|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2110.wav|||Je me rends! Paroles incroyables! On s'attendait à ce qu'il s'évanouít soudain par une trappe,|
022998|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0042.wav|||als müßte die Leinwand den Seeschaum reiben;|
014585|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920842.wav|||Со своей фирмой Татьяна гребёт деньги лопатой.|
011955|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882069.wav|||Вероятно, ругательство или что-нибудь в этом смысле.|
013544|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875637.wav|||И мы рассчитываем на саммит с Российской Федерацией в этом году.|
045737|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2155.wav|||Если сор Фладимиро ручается, что мне будет отдано все, тогда я спокойна.|
012178|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887911.wav|||Ей еще надо будет освоиться.|
006522|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3552.wav|||zevenentwintig moskee n en de muren, die door veertien forten beschermd werden, hadden een omtrek van drie kilometer.|
021790|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1989.wav|||Qu'y avait-il donc? Quel danger imprévu? Ganimard? Mais non Il fut sur le point de regagner son bureau et de s'enfuir.|
006507|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3537.wav|||Er kwamen voortdurend te veel stoombooten der Engelsche of Fransche maildiensten door deze nauwe zeestraat dan dat de Nautilus er zich kon vertoonen;|
025062|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2106.wav|||So vollkommen wie dieses Tor wäre die Liebe zweier Menschen auf Erden,|
020298|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0497.wav|||tous les meubles avaient repris leur place habituelle! Le guéridon se dressait entre les deux fenêtres,|
004209|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1239.wav|||geene belasting drukt ze, maar daarom zijn zij geloof ik niet minder goed. Integendeel.|
043763|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0181.wav|||Не подходи ко мне, женщина, не подходи! Не касайся меня, проклятая! Она изумилась|
050460|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1161.wav|||Мне один раненый офицер-артиллерист рассказывал. Вышли они только что из Кишинёва, в апреле, тотчас после объявления войны.|
007258|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4288.wav|||en zijn oneindig groote liefde strekte zich over slaafsche volken zoowel als over enkele personen uit!|
000349|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0349.wav|||lǎoshuān yě xiàng nàbiān kàn， què zhǐjiàn yīdūi rén de hòubèi; jǐngxiàng dū shēndé hěncháng，|
000502|05-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/05/common_voice_de_18689459.wav|||Irgendwann muss man ausziehen und sich von zu Hause abnabeln.|
047245|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3663.wav|||И все же - как-то так прозвучало это слово, что ясно было - даром оно прозвучать не могло.|
001209|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18391610.wav|||Waschmittel gibt es sowohl flüssig als auch in Form eines Pulvers.|
011567|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877380.wav|||Мы очень высоко оцениваем Вашу инициативу, а также брифинги, которые мы заслушали сегодня утром.|
006143|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576216.wav|||C'était à la fin d'un jour limpide.|
017185|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2879.wav|||les tribunaux peuvent se méprendre! voir une fêlure dans l'immense vitre bleue du firmament!|
047972|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0589.wav|||Нет, что вы,- тут никого не расстреливали,- попробовал успокоить ее я, но почувствовал, что это глупо, и пошел прочь. А она все твердила:|
048490|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1107.wav|||Хочется отдохнуть. А пули свистят.|
051930|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2631.wav|||делавший его ещё более жалким;|
019596|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5290.wav|||C'est à lui que Gavroche aura remis ma lettre. Tout s'explique. Tu comprends. Cosette ne comprenait pas un mot.|
006168|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576248.wav|||Omer se détourna vers le coin où tonnait cette voix.|
015700|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1394.wav|||De la lucarne du troisième étage, la tête morte les regardait.|
024067|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1111.wav|||der See in jene unwirklichen Wiesen, wie sie sonst auf Bildern glatt gemalt und grünspanfarbig zu sehen sind.|
022256|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2455.wav|||Il tendit à la Baronne la lettre que lui avait adressée Arsène Lupin. Madame d'Imblevalle fut stupéfaite.|
003269|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520873.wav|||Der Wankelmotor wird sich bei Personenkraftwagen wohl nicht mehr durchsetzen.|
052129|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2830.wav|||Жизнь разнообразится только учениями, караулами, летом лагерями, иногда манёврами|
044294|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0712.wav|||Посиди со мною. Я еще не был дома и не ел, и потом мне надо еще поспеть на.|
007763|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861545.wav|||Le général Claparède.|
048271|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0888.wav|||это наша конница рвет мосты. Встать! Шагом марш. Идем.|
003067|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0097.wav|||hij vond dat er een gat van twee meter breed in de kiel was.|
044103|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0521.wav|||Поэтому Котька был совершенно одинок, пока не встретил котика. Котик тоже был одинок.|
008589|18-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/18/common_voice_fr_18428630.wav|||La plus grande femme.|
003173|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0203.wav|||Gedurende twee maanden hoorde niemand er over spreken, geen schip ontmoette het dier.|
011568|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877381.wav|||Все государства обязаны расследовать такие преступления и наказывать за них.|
003148|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0178.wav|||Ik hield een achterdeurtje open, doch in den grond der zaak geloofde ik aan het bestaan van een monster.|
001940|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0124.wav|||dàn lǎoshǔ zhǐyào cuànjìn yīgè xiǎodòng qù， tā yě jìu nàihé bùdé， táomìng de jīhùi huán hěnduō。|
016361|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2055.wav|||ils regardaient et ne voyaient rien. Ils se consultèrent.|
022691|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2890.wav|||Vrai, vous gâchez votre beau génie|
050258|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0959.wav|||Довольно было этих слов, чтобы Кузьма успокоился. Он даже подсел к столу и попросил себе чаю. Марья Петровна налила и протянула ему стакан.|
021198|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1397.wav|||il eut la sensation qu'il y avait quelqu'un dans la pièce. De longues minutes s'ajoutèrent les unes aux autres. Et soudain il frissonna:|
026648|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1065.wav|||als Herr Peregrinus sich fürchtete vor den Vorwürfen des alten Weibes. Leise trat die Alte endlich hinein mit dem Kaffee.|
023193|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0237.wav|||Der Prinz sieht die verweinten Augen derselben und denkt, daß Magd und Herrin wirklich in Trauer seien über den toten Papagei.|
046384|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2802.wav|||сегодня Мальдачеа читает неаполитанские куплеты в саду Савойя. Ты мне его всегда хвалил. Хочешь пойти?|
008775|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18096575.wav|||Quel est le code du secteur?|
047065|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3483.wav|||Возведите понятие в куб, и вы получите отдаленный намек на эту психологию с совершенно атрофированным нервом патриотизма.|
005003|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2033.wav|||Het zout speelt dus eene groote rol, namelijk de rol van het evenwicht in de algemeene huishouding van den aardbol! De kapitein zweeg,|
029248|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0583.wav|||Mich bedünkt, es sei nun ausgemacht, daß,|
025109|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2153.wav|||Zwischen dem flammigen Spiegel des Sees und dem flammigen Spiegel des Sonnenhimmels saß die Frau auf dem Altan ihres Hauses|
026396|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0813.wav|||Die Kleine drehte sich auf dem Absatz herum, schlug ein helles Gelächter auf und rief: Geht, geht, George!|
052024|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2725.wav|||да ничего не выходит. Ну, так что ж мне с ним делать? Ведь согласись, Житков, я не бог. А?|
006770|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603361.wav|||Je ne l'ai pas encore entendue.|
012267|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888010.wav|||Следует продолжать и поддерживать эти усилия.|
003987|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327222.wav|||Die Beeren sind noch nicht reif.|
023007|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0051.wav|||und sie besann sich sofort wieder auf die drei Schiffe, und ihre erste Frage war:|
014925|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18660163.wav|||línquánmǐn， zì。|
000505|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0505.wav|||tā táitóu kànshí， zhèngshì lánpí āwǔ， shùiyǎn ménglóng de gēnzháo tā zǒu。|
012896|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891790.wav|||Это чревато фрагментацией многостороннего разоружения и, в конечном счете, распадом всего ооновского разоруженческого механизма.|
008432|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5462.wav|||De Nautilus daalde langzaam, en stuitte eindelijk op den ijsvloer op een diepte van driehonderdvijftig meter.|
020085|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0284.wav|||Responsable du malheur de ma fille, j'ai tenu mes engagements en toute loyauté. lui de tenir les siens.|
028238|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2655.wav|||gesiegt hattet Ihr in dem Augenblick, als selbst der Tod der Geliebten Euern Entschluß nicht zu erschüttern vermochte.|
026674|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1091.wav|||unten der alte Herr Swammer in der Türe seines Zimmers gestanden mit einem mächtigen Armleuchter in der Hand.|
007127|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4157.wav|||en het leedwezen dezen wonderbaarlijken Nautilus te verlaten, zonder mijn onderzeesche studi n voleindigd te hebben.|
005467|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771372.wav|||Heroin wurde ursprünglich als Hustensaft vermarktet.|
048320|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0937.wav|||По дворам с клохотаньем летают куры, визжат поросята, спасаясь от рук победителей. Нашел свой район|
024359|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1403.wav|||den dämmernden Baum im Abend, die Hügellinie|
000543|05-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/05/common_voice_de_18689564.wav|||Der absolut perfekte Augenblick wird wahrscheinlich nie einkehren.|
046537|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2955.wav|||Ты ей теперь еще более гадок, чем до сих пор. Слышишь? Слышу.|
002249|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18213147.wav|||Wenn Oleg das nur sehen könnte!|
018159|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3853.wav|||La bonne balourdise! Est-ce qu'on peut trop s'enchanter, trop se cajoler, trop se charmer? est-ce qu'on peut trop être vivant?|
043856|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0274.wav|||потому что любовь, посылаемая Богом, приходит в наше сердце без спроса и независимо от нашей воли.|
008073|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5103.wav|||Ik liep hem reeds vooruit, en dat nog wel zeer verre!|
009070|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778702.wav|||La grandeur est dans les types.|
015671|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1365.wav|||Ulysse renverse Pidyte de Percose; Antiloque, Ablère; Polypaetès, Astyale;|
029962|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1297.wav|||und mußte, als ich das tief in sich gekehrte Mädchen zum Sprechen vermocht, mir selbst gestehen, daß das Seltsame,|
012294|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888050.wav|||Волго-Донской канал несколько длиннее Панамского канала.|
004249|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18266595.wav|||Dadurch werden einzelne Wörter sehr lang, was vielen Ausländern kompliziert erscheint.|
008480|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143895.wav|||Combien de temps il va supporter?|
011505|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877307.wav|||Китайская делегация считает, что Конференция является серьезным многосторонним переговорным механизмом по контролю над вооружениями.|
015506|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1200.wav|||j'ai femme et enfants, j'aime tout cela, je désire vivre, laissez-moi|
002474|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18725258.wav|||Den hat er genau auf die Netzkante gelegt, dieser Schlingel!|
012484|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888285.wav|||Мы также надеемся, что предпринимаемые здесь совместные дипломатические усилия позволят нам добиться лучших результатов.|
002305|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18213381.wav|||Vor ihnen liegt eine Durststrecke.|
007271|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4301.wav|||Tegen half twaalf, liepen de vergaarbakken ledig, en het vaartuig kwam weer aan de oppervlakte. Ik ging naar het plat: Ned Land was er reeds v or mij.|
024125|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1169.wav|||An einer Straßenecke war der Polizist Omiya in dunkler, europäischer Uniform postiert.|
023361|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0405.wav|||Sie verstand, daß das Vogelmännchen, das sie von dem Weibchen getrennt hatte, sich an ihr rächen wollte|
014667|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0361.wav|||ce fut comme une crinière de lion effarée en flamboiement d'auréole, et Enjolras s'écria: Citoyens,|
021865|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2064.wav|||Tout bien pesé, Monsieur Sholmès, j'aime mieux faire mes petites affaires seul. Cependant Non, je n'ai besoin de personne.|
012309|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888066.wav|||Благодарю делегата Аргентины.|
017909|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3603.wav|||En trente-trois, il y a cent ans, on ne pratiquait pas le mariage au grand trot.|
000783|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18429964.wav|||Wie er feststellen musste, schmeckte das Zeug scheußlich.|
052498|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3199.wav|||Знаю ли я, что значат эти слова? Обратиться и сделаться как дитя!|
006219|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576313.wav|||Après le grabuge, il y aura des places vides et bonnes à briguer.|
044376|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0794.wav|||Через час дверь шкафа отперли, и я увидела твоего папу. Синьор Депретис вошел в детскую на цыпочках, но Нерина уже проснулась.|
004625|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1655.wav|||de manometer gaf een druk aan van vijf atmosferen, dus eene diepte van vijftig meter,|
015132|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0826.wav|||De la barricade, dont il était encore assez près, on n'osait lui crier de revenir, de peur d'appeler l'attention sur lui.|
022001|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2200.wav|||Au Dépôt? Non, en ville. Bah! Et à quelle heure? deux heures. Il en est trois.|
009797|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696005.wav|||Ondanks de snelle beweging van de ruitenwasser was er niet veel te zien door de voorruit.|
016762|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2456.wav|||par où est-il sorti? l'a-t-on vu sortir? La police est pleine d'esprit. L'égout est traítre, et vous dénonce.|
011544|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877347.wav|||Мы также благодарим Специального представителя Генерального секретаря Яна Кубиша за проведенный им сегодня брифинг.|
030160|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1495.wav|||daß sie verlassen, heimatslos nun nicht wisse wohin, und auf dem Schlosse zu bleiben doch der Anstand verbiete.|
004460|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224730.wav|||Auf der Retina gibt es einen blinden Fleck.|
010045|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696960.wav|||Een goed begin is het halve werk.|
023750|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0794.wav|||wurde ihnen sehr bang, und sie fragten sich im Herzen: Wie sollen wir Kiri hier finden?|
021402|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1601.wav|||Ce n'est qu'à cinq heures que Sholmès, posté sur le trottoir, aperçut une dame enveloppée d'un voile épais, et dont la tournure lui sembla suspecte. travers la vitre|
003512|29-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/29/common_voice_de_18509470.wav|||Auf dem MRT kann man den Hirntumor sehen.|
006243|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576349.wav|||Un moment, le visiteur chercha des prétextes pour se retirer.|
003971|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327192.wav|||Sie geht zum Stelldichein mit Justus.|
014139|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931296.wav|||Может, впрочем, она и всегда такая.|
011816|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881921.wav|||Благодарю посла Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии за ее заявление.|
001792|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1792.wav|||shuāngxǐ yǐwèi zài duō tōu， tǎnggěi āfā de niáng zhīdào shì yào kūmà de， yúshì gèrén biàn dào lìuyī gōnggōng de tiánlǐ yòu gè tōu le yīdà pěng。|
010209|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17712645.wav|||Dat zijn parels voor de zwijnen.|
015575|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1269.wav|||C'est par la science qu'on réalisera cette vision auguste des poètes: le beau social. On refera l'Eden par A B.|
046665|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3083.wav|||Я знал в Риме людей, там родившихся и выросших, которые никогда за всю жизнь не были в соборе святого Петра.|
027517|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1934.wav|||Da es ferner in einer romanhaften Historie keinem Gebüsch an rauschenden Blättern,|
018987|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4681.wav|||Qui êtes-vous donc? Je n'aime pas tout ça. Si je ne vous savais pas si bon, j'aurais peur de vous.|
020729|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0928.wav|||barraient de deux traits sa figure épanouie, à la peau luisante et tendue comme une pomme, et autour de laquelle des cheveux en brosse et une barbe courte|
004640|44-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/44/common_voice_de_18274176.wav|||Den Aufprall hätte sie nie und nimmer überlebt.|
007029|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4059.wav|||De vulkanen, die in vroeger tijdperken zoo talrijk waren, dooven langzamerhand uit; de inwendige warmte verflauwt,|
029634|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0969.wav|||und daß er sich's recht angelegen sein lassen werde, ihn sorglich in allem zu unterrichten, was ihm zu wissen nötig.|
009401|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18278360.wav|||Coup de sonnette à la porte extérieure.|
002944|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1128.wav|||běijīng rén tiānjīnrén guǎngzhōu rén zhǐguǎn qù chēngwèi yīn wúcháng huò sǐ yǒu fēn， wǒ hé nánjīng rénzé jiào tāhuó wúcháng，|
019144|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4838.wav|||Il arrivait parfois que Cosette parlait de Jean Valjean et s'étonnait. Alors Marius la calmait:Il est absent, je crois.|
004964|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529127.wav|||Noch zwei Leben übrig.|
047620|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0237.wav|||Очень просто,- быстро начал он, отпивая чай,- стою вот в леску, вижу - товарищ|
012930|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18896914.wav|||Потому что мы это не скрывали, и работала довольно большая группа людей.|
016493|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2187.wav|||Si Jean Valjean eût remonté la galerie, il fût arrivé, après mille efforts, épuisé de fatigue, expirant, dans les ténèbres, à une muraille.|
000501|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0501.wav|||dānsì sǎozǐ bào le háizǐ， dài zháo yàobāo， yuè zǒu juédé yuèzhòng; háizǐ yòu bùzhù de zhēngzhā， lù yě juédé yuècháng。|
006609|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3639.wav|||Omdat gij straks gesproken hebt van den doortocht der Isra lieten en de vernietiging van het Egyptische leger,|
014793|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18646958.wav|||lāsī pǔ bólǐ shì wèiyú měiguó ākěnsèzhōu bōpǔxiàn de yīgè fēi jiànzhì dìqū。|
027659|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2076.wav|||einem Petitmaitre aus der letzten Hälfte des vorigen Jahrhunderts gleichend,|
011469|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877262.wav|||При помощи лебедки машину получилось вытащить на дорогу.|
013041|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18897095.wav|||Гоп!|
007570|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4600.wav|||maar laat ons nu voortgaan. Op enkele bochten van ons pad vertoonde zich het meer in zijn geheele uitgestrektheid;|
019849|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0048.wav|||Une fortune devait être dissimulée dans le double-fond d'un tiroir, et c'était la raison pour laquelle le jeune homme, connaissant la cachette,|
005365|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2395.wav|||Goed zoo, mijnheer Aronnax, antwoordde de Amerikaan, wiens tanden zoo scherp als een bijl schenen te zijn,|
001849|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0033.wav|||yúshì ér fán yǒu yánshuō， quándū gēnběn tūifān， jíshǐ wǒ shuō èrèrdésì， sānsānjiàn jǐu， yě méiyǒu yīzì bùcuò。|
008720|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088639.wav|||quatorze rue de Seiches, quarante-neuf, cent quarante à Montreuil-sur-Loir|
045199|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1617.wav|||Я дал ему мыло, он привел себя в порядок, поблагодарил меня и лег на нижнюю полку; но за это время мы уже успели разговориться.|
019419|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5113.wav|||par sa fille Azelma, qu'il avait mise à la piste des mariés du seize février,|
020972|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1171.wav|||qui formaient des chiffres, lesquels chiffres il inscrivait sur son carnet.|
025870|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0287.wav|||und scheint es dagegen viel besser, demselben ohne diesen Detailhandel die ganze Person in den Kauf zu geben.|
009818|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696092.wav|||Juli is de eerste maand van de grote vakantie.|
022291|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2490.wav|||un peu plus fort celui-ci, et modulé d'autre sorte. Et au-dessus de leur tête, le bruit s'accentua, se précipita.|
016941|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2635.wav|||La fenêtre du palier, qui était une fenêtre-guillotine, était ouverte.|
001088|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1088.wav|||zhèshí tā měngránjiān kànjiàn zhào dàyé xiàng tā bēn lái， érqiě shǒulǐ niē zháo yīzhī dà zhúgāng。|
019415|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5109.wav|||Il lui avait écrit, sans le connaítre, la lettre qu'on sait.|
009333|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6363.wav|||het werd duister en de zee was somber, totdat de maan opkwam.|
002165|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0349.wav|||zhèngrú jiāng ròumá dāngzuò yǒuqù yībān， yǐbùqíng wèi lúnjì， wúmiè le gǔrén， jiàohuài le hòurén。 lǎoláizǐ jí shì yīlì，|
021034|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1233.wav|||Vous, Wilson, vous achèterez des vêtements et du linge pour remonter notre garde-robe. Pendant ce temps je me repose.|
009406|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6436.wav|||hij zag mij niet; ik geloof dat hij mij niet gezien zou hebben, als alles helder verlicht ware geweest, zoo geheel was hij in verrukking geraakt!|
019505|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5199.wav|||laissant la récompense à votre générosité. Ce secret vaut de l'or massif. Vous me direz:|
001483|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18653405.wav|||Der arme Bolle starb an den Folgen häuslicher Gewalt.|
027771|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2188.wav|||Auch der Wirt hatte sich genähert, und alle drei, die Bürgersleute und der Wirt, steckten nun, indem sie sich mit übereinandergeschlagenen|
047499|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0116.wav|||Они идут не сторонясь, бросая злобные взгляды, на офицерские погоны. Если б это было в Великороссии|
003776|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0806.wav|||Ned Land was woedend over die wijze van handelen, en liet zijne verontwaardiging den vrijen loop.|
010138|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17708545.wav|||Esther is vorige week begonnen op ons kantoor.|
005491|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2521.wav|||Terwijl die beestjes gereed werden gemaakt, bereidde Ned Land eenige vruchten van den broodboom; daarna aten wij de beide duiven op en vonden ze voortreffelijk.|
050707|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1408.wav|||И кто же? Я! Когда я затеял идти драться, мать и Маша отговаривали меня, хотя и плакали надо мною.|
015289|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18779420.wav|||tújīng féidōngxiàn， dìngyuǎnxiàn， fèngyángxiàn， bàngbùshì qū， gùzhènxiàn， sùzhōushì qū， huáiběi shìqū， xiāoxiàn。|
026594|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1011.wav|||und das Ihr seltsamerweise Prinzessin Gamaheh zu nennen beliebt, habe ich in der Bude gewahrt, wo ich Spielsachen einkaufte.|
000916|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0916.wav|||què yòu xíngróng bù chū， chénmò le piànshí， biàn ná qǐ yānguǎn lái mòmò de xīyān le。|
005182|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2212.wav|||en bovendien was deze reis zeer ongelukkig, daar zij het leven aan d'Entrecasteaux,|
020425|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0624.wav|||Debout, souriante, mais d'une pâleur qui dénonçait son trouble, elle s'appuyait au dossier de la chaise placée devant elle.|
023425|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0469.wav|||brannte eine Weile lautlos; dann schrumpfte ihr Licht ein, als wäre die Fackel ins Wasser gefallen.|
048037|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0654.wav|||Здравствуйте, молодцы, корниловцы! Здраем желаем, ваше высокдитс,|
012200|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887938.wav|||Я буду краток, потому что главные моменты уже были затронуты в предыдущих выступлениях.|
008518|17-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/17/common_voice_fr_17845118.wav|||À quelle heure est la séance?|
001275|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18439411.wav|||Manche wollen unbedingt Elternbeirat werden, diese Menschen sollte man nicht aufhalten.|
048218|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0835.wav|||Кубанские степи не похожи на донские, нет донского простора, шири, дали.|
029298|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0633.wav|||und Bumper auf Bumper wurde geleert. Wie es denn nun bei Seeleuten, die heimkehren von weiter Reise, nicht anders der Fall ist,|
009544|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493666.wav|||Alors, tâchez qu'ils vous plaisent.|
005741|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686258.wav|||Diabetes mellitus wird zur Volkskrankheit.|
048331|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0948.wav|||Кто, хиба ж мы знаем кто? Большевики, что ли, так их называют.|
002932|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1116.wav|||xiānqián xiǎngbùdào hòulái， céngjīng dùiyú wúyǒurú xiānshēng bèi pǒ shuō guò jījù xīqiāo huà， bùliào céngjīhéshí， jíxū zìjǐ chūchǒu le，|
052690|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3391.wav|||По всем местам медведей бьют. Попробуем, Иван, может, как-нибудь.|
011139|09-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/09/common_voice_nl_17700484.wav|||Ze zit tussen twee vuren.|
048363|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0980.wav|||Пулеметчик прилег к пулемету, как застыл. Пулемет захлопал,рвется вперед. Маленькие фигурки падают, бегут, ползут,|
005635|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2665.wav|||zoodanig gemaakt zijn, dat zij rechts kunnen gebruikt worden. De natuur heeft deze wet ook gevolgd in het draaien der schelpen;|
001848|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18233054.wav|||Ich bin etwas skeptisch.|
026140|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0557.wav|||in Famagusta begab es sich, daß die Prinzessin einst in der erfrischenden Kühle des Abends lustwandelte|
008343|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143526.wav|||Leurs yeux se mangeaient, on dut les séparer.|
004164|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18247293.wav|||Haben wir noch Bier?|
000495|05-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/05/common_voice_de_18689449.wav|||Mediterrane Ernährung ist nicht nur Olivenöl, Fischspeisen und Fetakäse.|
002151|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0335.wav|||shàngzhàoxià gǔ， xiǎogǔ， liǎngpáng yǒu ěr; chíqí bǐng ér yáo zhī， zé páng ěr huán zìjí， gūdōnggūdōng dìxiǎng qǐlái。|
027016|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1433.wav|||aber jetzt erfahre es, daß ich selbst die Distel Zeherit bin und meine Ansprüche auf|
013174|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911639.wav|||Гарантируется свобода массовой информации.|
028543|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2960.wav|||Der Thron stand in einem unabsehbaren Saal errichtet,|
052495|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3196.wav|||А фраза эта была давно знакомая и давно забытая. Когда он дошёл до неё,|
012292|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888047.wav|||Совет неоднократно заявлял о том, что не может быть никакого нового продления переходного периода.|
016576|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2270.wav|||C'est le sable mouvant des bords de la mer tout à coup rencontré sous terre; c'est la grève du mont Saint-Michel dans un égout.|
006950|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863826.wav|||Le présent amendement a pour ainsi dire été déjà défendu par Monsieur Le Roux.|
012010|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882129.wav|||Заслышав шаги, Ольга обернулась и молча враждебно уставилась на Женю.|
002113|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212005.wav|||Dass sie den Geburtstag ihres Sohnes vergaß, zeigt, wie schlecht es ihr ging.|
023734|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0778.wav|||und der große Hanfstrick, der über dem Tempeltore hängt und die Geister vertreibt, schaukelte im Windzug,|
006820|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3850.wav|||Inderdaad, zei hij, gij hebt gelijk, mijnheer de professor, en uw kapitein is een baas; wij zijn waarachtig in de Middellandsche Zee;|
026731|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1148.wav|||gerade wann Sie am wenigsten daran dächten. Das soll nun wahr werden!|
006091|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18573315.wav|||La foule prolongeait son vivat.|
003916|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327110.wav|||Beachten Sie die Regeln der guten Küchenhygiene.|
023260|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0304.wav|||Sie habe ihr Haus zugeschlossen und sei nur mit einer Magd auf ihrem Segelboot in den See hinausgefahren;|
044486|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0904.wav|||Офицер ждет. Лида спрашивает его: У вас здесь нет знакомых?|
006174|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576257.wav|||Ha je comprends, c'est une bonne raison.|
052133|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2834.wav|||четыре. Что же делает в это время Никита? А Никита большею частью лежит на своей шинельке у печки,|
018534|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4228.wav|||Et ce mensonge, je l'aurais fait tous les jours! Et cette face de nuit, je l'aurais eue sur mon visage tous les jours!|
004182|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1212.wav|||Ik bedankte kapitein Nemo, en bekeek de bibliotheek eens wat nauwkeuriger;|
000597|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0597.wav|||zhídào kànjiàn fēnzhù suǒlǐ zǒuchū yīgè xúnjǐng， cái xià le chē。|
005830|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2860.wav|||zijne geopende lippen lieten de op elkander geperste tanden gedeeltelijk zien; hij stond recht overeind met gebalde vuisten, en opgetrokken schouders.|
014283|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931590.wav|||Иди сюда!|
004403|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1433.wav|||Dan begrijp ik niet hoe gij de Nautilus zoo diep kunt doen indompelen of gij moest haar geheel laten volloopen.|
012876|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891768.wav|||Квакин не уходил.|
001907|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0091.wav|||zhǐshì wǒ zài tóngnián， zǒng juédé tā yǒudiǎn yāoqì， méiyǒu shíyāo hǎogǎn。|
044764|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1182.wav|||и ведь этого изгнанника недаром называют опасаться было нечего.|
009613|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493740.wav|||Monferrand y sera, il l'a promis à Duvillard.|
022226|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2425.wav|||et pria Monsieur d'Imblevalle de le conduire dans le jardin.|
014270|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931551.wav|||Этот вопрос обсуждается и на Конференции.|
006463|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602412.wav|||C'était la consternation de chacun.|
004270|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532805.wav|||Die Initialisierung läuft binnen zwei Sekunden ab.|
007435|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653018.wav|||Inutilement les commères éperdues suppliaient leurs fils, leurs maris de restituer ces armes.|
019467|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5161.wav|||et Jean Valjean n'a point tué Javert. Voilà qui est fort! comment cela? Pour deux raisons. Lesquelles?|
052242|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2943.wav|||он не мог понять. Первый голос его души, самый ясный, бичевал его определёнными, даже красивыми фразами.|
046505|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2923.wav|||Они помирятся, вы только не мешайте. Гоффредо увел Диану к себе наверх.|
008769|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088817.wav|||Dans une semblable circonstance tout était pour les pauvres amants un sujet de crainte.|
047174|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3592.wav|||Вопрос спорный, судить не берусь. Познакомились мы на пароходе из Канеи в Пирей.|
014403|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931959.wav|||Проблема оценки работы Конференции по разоружению и разоружения - это серьезное дело.|
009693|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695214.wav|||Hij is overspannen.|
011362|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18853502.wav|||Я могу менять ситуацию к лучшему.|
026133|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0550.wav|||indem er Platz nahm auf einem gepolsterten Lehnstuhl, dem Flohbändiger gegenüber. Da, begann der Flohbändiger,|
049655|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0356.wav|||Открыв глаза и увидев его в постели, худого и слабого, она тяжело вздохнула. Что милый? Маша,|
020688|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0887.wav|||Mais c'est justement ce qui me passionne et ce pour quoi vous me voyez de si joyeuse humeur. D'abord, question d'amour-propre:|
008442|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5472.wav|||Eenige oogenblikken later zagen wij een twaalftal mannen op het ijs komen; Ned Land was door zijn lengte te herkennen.|
027786|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2203.wav|||und der Kopf dröhnte ihnen vom jähen Sturz. Pepusch stürzte einen großen Römer Wein hinunter und sprach dann,|
001870|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18233535.wav|||Was haben wir unterm Strich?|
014743|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18597097.wav|||bōkèpǔxī de zuòbiāo wèi， ér gāidì de píngjūn hǎibágāodù wèi mǐ。|
003392|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521008.wav|||Wo ist mein Auto?|
018058|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3752.wav|||Cosette, à la mairie et dans l'église, était éclatante et touchante. C'était Toussaint, aidée de Nicolette,|
007396|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4426.wav|||Tournefort, Buffon en d'Avezac;|
044121|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0539.wav|||и Котьку это даже немного смешило. Совсем кавун! думал он.|
013458|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875292.wav|||Как я уже сказал, наш министр иностранных дел посетил Кабул в прошлом месяце.|
005904|01-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/01/common_voice_fr_17810187.wav|||Elle prit dans sa caisse quatre cents francs qu'elle mit dans la main de Justin.|
008350|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143562.wav|||Il faut y penser notamment pour les jeunes, car sinon ils partent en Angleterre.|
021825|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2024.wav|||Tous deux également puissants, ils devaient pareillement accepter la défaite comme un mal provisoire auquel on doit se résigner.|
004239|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18266585.wav|||Verkauft der Automat auch Fahrkarten nach Mülheim an der Ruhr?|
023112|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0156.wav|||bei derselben Kerze, die gestern brannte, sitzt ihre Lieblingsmagd, die Singende Seemuschel, und wartet auf das Erwachen ihrer Herrin.|
009816|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696090.wav|||Ze las de muzieknoten van de notenbalk.|
005519|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2549.wav|||zelfs als zij dood zijn, worden deze vogels nog als een belangrijk handelsartikel beschouwd.|
044239|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0657.wav|||Я хотел было подождать вечера и устроить ей сюрприз на елку. Но надо будет отдать ей куклу теперь же, а то она слишком взволнована.|
008868|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5898.wav|||En welk een dood! Deze vriend was verpletterd, verstikt, in elkander gedrukt door den vreeselijken arm van den inktvisch,|
008879|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18103640.wav|||Lotissement Park Penduick, vingt-neuf, trois cent soixante Clohars-Carnoet|
004719|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1749.wav|||hij is vastgehecht aan de pomp, welke hem door eene buis van caoutchouc lucht toevoert; het is als 't ware een keten, die hem aan het land vasthecht,|
000013|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18362617.wav|||Nach achtzehn Monaten fand das Haustier endlich nach Hause.|
025120|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2164.wav|||daß sie rote Wolken sähe, rot wie das Tempelgebälk eines Kiototempels,|
029733|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1068.wav|||Das geschah allemal, wenn es an Arbeitern mangeln wollte,|
027784|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2201.wav|||und mir überhaupt ganze Geschichte gar sehr zu Herzen nehme. Die Leute rissen die Augen weit auf|
002906|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863845.wav|||Fahren Sie den Wagen mal auf die Hebebühne!|
028473|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2890.wav|||ruchloser Frevel ist es, sich wie jener gefallene Engel des Lichts,|
046805|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3223.wav|||сноска: Шварцвальд - горный массив на юго-западе Германии. До сих пор мы его не переубедили:|
009167|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18239764.wav|||On s'embrasse énormément dans la famille de ma femme!|
002644|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18765773.wav|||Wir wünschen einen angenehmen Aufenthalt.|
052137|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2838.wav|||вся мебель в комнате состоит из кровати, стола, трёх стульев, этажерки и чемодана. Всё ж таки есть для Никиты хоть призрак дела.|
009740|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695476.wav|||Het vriest dat het kraakt.|
015933|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1627.wav|||Téglath-Phalasar, au dire des livres rabbiniques, jurait par la sentine de Ninive,|
005720|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2750.wav|||Den volgenden dag, tien Januari, hervatte de Nautilus haar tocht weer onder water, maar met zulk eene snelheid dat ik haar op niet minder dan vijfdertig kilometer in het uur schatte.|
046038|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2456.wav|||под стулом лежала его черная шляпа, мягкая, с такими большими полями, что обеими руками не в обхват.|
013778|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18914976.wav|||Пятнадцать миллиардов двести сорок шесть миллионов пятьсот восемьдесят девять тысяч пятьсот пятьдесят один.|
050140|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0841.wav|||И не остановишь его ничем: флага нет.|
015370|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1064.wav|||Puis on barricada la fenêtre d'en bas, et l'on tint toutes prêtes les traverses de fer qui servaient à barrer intérieurement la nuit la porte du cabaret.|
014557|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0251.wav|||Combeferre le suivait portant les buffleteries et les shakos. Avec cet uniforme, dit Enjolras, on se mêle aux rangs et l'on s'échappe.|
016259|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1953.wav|||Il entra résolument dans cette obscurité. La réalité est qu'ils étaient moins sauvés que Jean Valjean ne le croyait.|
029626|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0961.wav|||Er dachte nicht mehr an die Schrecken des entsetzlichen Höllenschlundes, in den er geschaut. Daß er nun die holde Ulla täglich sehen,|
005237|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205787.wav|||Also erwarte keine Wunder.|
029107|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0442.wav|||so sollst du mir jederzeit willkommen sein in meiner Hütte, in meinem Gärtlein! Vielleicht gelingt es mir, den zu bekehren,|
030286|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1621.wav|||nach jenem entsetzlichen Ereignis auch nur noch einen Augenblick in der Residenz zu verweilen.|
005659|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686027.wav|||Am Ende bleibt eine riesige Sauerei.|
011311|12-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/12/common_voice_nl_17700407.wav|||Eet jij een hamburger met mes en vork of met je handen?|
007983|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17863382.wav|||Je tiens. parole au carré!|
021662|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1861.wav|||Comment donc! s'écria Sholmès, d'autant plus empressé qu'il n'avait pas le choix. Vous me permettrez aussi de vous prêter cette fourrure, car nous irons assez vite,|
044637|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1055.wav|||Гостья низко-низко опустила свою золотоволосую голову и прижала к глазам платок.|
002166|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212134.wav|||Das passiert aber erst bei sehr hohen Temperaturen.|
046638|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3056.wav|||Оставалась минута или меньше, и вдруг это все мне показалось ужасно безразличным.|
015201|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776242.wav|||tè tí sīhú guàiwù shì yīgè jiānádà bēishīshěng wéiduōlìyà de chuánshuō shēngwù。|
024054|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1098.wav|||so sendet man ihm einen Fächer, darauf ein Mensch gezeichnet ist, der über Wellen wandert. Und ist ihm diese Warnung noch nicht genug,|
047296|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3714.wav|||Там подробно излагалось, когда я должен приехать и когда уехать и как я там проведу время. Оказалось так:|
007893|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4923.wav|||Als een potvisch gedood was, wierp de Nautilus zich op een ander,|
049871|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0572.wav|||Получил он под вечер деньги и разделил их на три части: на одну хлеба купил, поел,|
008355|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143581.wav|||Il plaça la bouteille sur l'un des rayons|
001936|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18238096.wav|||Sprechen Sie nicht von oben herab zu mir, lallte dieser.|
002065|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0249.wav|||wǒ sìhū yùzháo le yīgè pīlì， quántǐ dū zhèn sǒng qǐlái; gǎnjǐn qù jiēguò lái， dǎkāi zhǐbāo， shì sìběn xiǎoxiǎode shū，|
002409|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0593.wav|||huán dài zháo dà yǎnjìng。 wǒ dùi tā hěn gōngjìng， yīnwèi wǒ zǎo tīngdào， tā shì běn chéngzhōng jí fāngzhèng， zhípò，|
005757|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686337.wav|||Man muss es ja nicht unbedingt an die große Glocke hängen.|
008423|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5453.wav|||De eerste manier, vervolgde hij, is om te sterven door verplettering, de tweede door verstikking.|
028608|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_3025.wav|||So wie er sie ließ, fielen sie sich in hohem Entzücken in die Arme; verschwunden war die Leichenblässe von ihrem Antlitz|
006760|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3790.wav|||Ook vingen wij eenige dozijnen Nijleenden, wilde vogels met sterken smaak, wier kop en hals wit met zwarte vlekken zijn.|
045454|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1872.wav|||то однажды попав на вершины Горы Милосердия, она там и останется навеки. Необходимо,|
015572|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1266.wav|||Qui s'effémine s'abâtardit. Il ne faut être ni dilettante, ni virtuose; mais il faut être artiste.|
029542|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0877.wav|||die, aus der Erde mühsam hervorgekrochen, sich den Weg bahnen wollten bis auf die Oberfläche.|
009059|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778649.wav|||La parole est à Madame Michèle Delaunay, rapporteure, pour soutenir l'amendement numéro cent cinquante-trois.|
049993|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0694.wav|||ответил Семён. Остался он на станции. Помогал у начальника на кухне, дрова рубил, двор, платформу мёл.|
047480|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0097.wav|||Оркестры гремят какой-то новый гимн! На Москву,- отдает приказ он. На Москву,|
021420|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1619.wav|||La Dame blonde était là, sous ses yeux, à portée de sa main. Elle éteignit la lampe et alluma l'électricité.|
004159|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1189.wav|||en wie weet of zij niet door haar eindigen zal! Daar heerscht verheven stilte! De zee behoort niet aan de dwingelanden;|
044642|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1060.wav|||верьте мне, дорогая синьора,ответила она, смигивая с ресниц последние слезинки. Началось прощание.|
019354|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5048.wav|||Depuis un moment un nouvel éveil venait de lui être donné. Il avait remarqué ce détail:|
020673|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0872.wav|||ce moment d'ailleurs, son nom n'avait pas encore été prononcé, du moins officiellement, au sujet du diamant bleu. Je patientai donc.|
012863|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891752.wav|||Соединенное Королевство давно привержено цели мира без ядерного оружия.|
015262|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0956.wav|||tolérance supprimée depuis. Ce père et ce fils sortaient sans doute d'une de ces maisons-là.|
015239|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776320.wav|||wànlì shísìnián， dēngjìnshì dìsān jiǎdì èrbǎiqīshí yīmíng。|
003284|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0314.wav|||Het monster bestond, hij zou er de zee van bevrijden, dit had hij gezworen. Het was een soort van ridder van Rhodus,|
053023|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3724.wav|||Он почувствовал жар и колотье в протянутой руке, а потом и во всём теле,|
011962|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882076.wav|||Теперь я предоставляю слово представителю Испании.|
001068|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18582349.wav|||Die Benutzerfreundlichkeit ist ausgezeichnet.|
051842|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2543.wav|||но только не помню. И шум увеличивается и уменьшается, то разрастаясь до мучительно чудовищных размеров,|
024223|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1267.wav|||Die Frau nickte und sprach: Vergossenes Blut braucht nicht mit vergossenem Blut gerächt zu werden.|
044421|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0839.wav|||Он говорит: А ты меня любишь? Только скажи правду. Я еще больше испугалась и говорю, что да и очень.|
025318|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2362.wav|||Die Arbeit der indischen Matrosen auf dem Schiff besteht jetzt den ganzen Tag darin, die Segeldächer über den langen Schiffspromenaden|
005214|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2244.wav|||Daar lagen op drie of vier vademen diepte tusschen de klippen Pacou en Vanou ankers,|
003878|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0908.wav|||was met eene letter geteekend, waaromheen in een kringetje eenige woorden stonden, op deze wijze: MOBILIS N IN MOBILE|
005347|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18642238.wav|||Oder warum riecht es hier so streng?|
004726|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366246.wav|||Honiara ist die Hauptstadt der Salomonen.|
009293|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240266.wav|||La parole est à Madame Blandine Brocard, pour soutenir l'amendement numéro cinq cent quarante-sept.|
016319|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2013.wav|||Allait-il donc arriver soudainement à la Seine? Ce danger était grand, mais le péril de reculer l'était plus encore. Il continua d'avancer.|
016296|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1990.wav|||premièrement, à sa gauche, le vaste égout Plâtrière,|
011490|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877289.wav|||Харун - губернатор штата Южный Кордофан и преподносит себя как человека, умеющего решать проблемы.|
030169|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1504.wav|||Nein - nimmer - nimmer! Erst jetzt, da sie verheiratet mit dem Grafen,|
017515|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3209.wav|||le gazouillement commença. Ils se parlaient bas, Marius accoudé sur sa chaise longue, Cosette debout près de|
022743|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2942.wav|||Et remarquez, nota Sholmès, avec satisfaction, que rien ne l'obligeait à me donner cette feuille, et, par conséquent, à se faire reconnaítre.|
019157|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4851.wav|||Les rameaux, sans se détacher du tronc, s'en éloignent. Ce n'est pas leur faute.|
026775|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1192.wav|||gut zu benutzen und, mit verführerischen Stellungen wechselnd,|
000055|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0055.wav|||xiàyè， wénzǐ duō le， biàn yáo zháo púshàn zuòzài huáishùxià， cóngmìyè fénglǐ kàn nà yīdiǎnyīdiǎn de qīngtiān，|
021898|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2097.wav|||et, distraitement, glissa les doigts dans la poche de son gousset. Il est trois heures, Monsieur Lupin. Trois heures déjà?|
016806|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2500.wav|||L'air salubre, pur, vivant, joyeux, librement respirable, l'inondait. Partout autour de lui le silence,|
012417|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888204.wav|||Деревянная дверь сарая покоробилась от холода и потому открывалась с большим трудом.|
044318|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0736.wav|||Тогда Мео отозвал ее в сторону и сказал: Пусть их, мама.|
024459|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1503.wav|||Du darfst nicht mehr in unser Haus kommen. Ich habe das Feuer zu schlecht geschürt, so lange du da warst,|
012843|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891731.wav|||Сходя по лестнице, он несколько раз даже останавливался, как будто чем-то внезапно пораженный.|
011075|09-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/09/common_voice_nl_17699853.wav|||Corsica maakt deel uit van Frankrijk.|
047919|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0536.wav|||Подождите. Позовите адъютанта генерала, подпоручика Долинского. Вышел Долинский,|
026559|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0976.wav|||und sie ins Leben zurückzurufen.|
018203|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3897.wav|||Ventre-saint-gris! je ne suis pas de la religion de ce juron-là. La femme y est oubliée.|
023101|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0145.wav|||Da knallte ein Schuß im Röhricht, und braune Wildenten strichen aus dem Schilf heraus aufkreischend über die Seefläche.|
045756|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2174.wav|||сказала она громко и живо,- теперь мы поужинаем, а завтра посмотрим, может быть, вы что-нибудь заложите. У меня был только бинокль,|
011051|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736492.wav|||Ik moet dringen bellen naar de loodgieter om de kraan te laten herstellen.|
045631|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2049.wav|||но я безусловно против его комедии Шейлок как тенденциозного памфлета, полного узкой национальной нетерпимости;|
002554|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0738.wav|||wúlùn qíwèi chùshēng huò mógǔi。 nàshí wèi quánchéng suǒ xiàomà de shì yīgè kāi dé bùjǐu de xuéxiào， jiàozuò zhōng xīxuétáng，|
017058|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2752.wav|||Il coupa par le plus court vers la Seine, gagna le quai des Ormes, longea le quai,|
028723|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0058.wav|||denn sonst verlaufen wir uns in der großen Stadt hierhin, dorthin und werden auseinandergetrieben noch ärger als bisher.|
020692|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0891.wav|||Très fort. Comme policier, je ne crois pas qu'il ait jamais existé ou qu'il existe jamais son pareil.|
049079|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1696.wav|||Пауза. У нее сын-каэак, а в красную армию ушел,- смеется плотник,- вы ее спросите,|
010826|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735648.wav|||De stal stond vol met scharrelkippen.|
000937|10-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/10/common_voice_de_18390625.wav|||Paramaribo ist die Hauptstadt von Suriname.|
007410|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18652986.wav|||Les dalles retentissaient sous les crosses et les fourreaux de sabres.|
016421|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2115.wav|||Une des instructions secrètes de la police aux agents contient cet article: Avoir toujours à portée une voiture de place, en cas.|
048249|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0866.wav|||молоденькие-то какие, батюшки. тоже поди родных побросали. Мимо проходит юнкерский батальон.|
046374|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2792.wav|||Я почувствовал себя словно после пощечины. Я Диану знал, она всегда с тем, кто в эту минуту сильнее;|
002292|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0476.wav|||dàgài zhè yìsī chuándào zhōngguó zhīhòu， rénmen biàn jiāng tā jùtǐhuà le。 zhè shízài shì wǒmen zhōngguó rén de chuàngzuò。|
002119|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0303.wav|||yúshìhū yǒu yīgè jiàozuò mì hāluō fū de， jìxìn cháomà tā dào，|
021481|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1680.wav|||et cette maison voisine a sa sortie, non sur la place Malesherbes, mais sur une rue adjacente, la rue Montchanin, autant que je m'en souvienne|
005363|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18644701.wav|||Herr Pfeiffer verliert schnell die Fassung und poltert los.|
027029|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1446.wav|||an der Brust - glühende Küsse - Dann sprang er vom Fenster zurück,|
048761|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1378.wav|||читает вслух. Тускло горит свеча, все, слушая, задумались. Входит Варя.|
000478|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372850.wav|||Beim Beschleunigen kommt blauer Rauch aus dem Auspuff.|
047441|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0058.wav|||Мама готова перенести новую боль. Зимние сумерки темным узором ложатся на зеленую гостиную.|
026948|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1365.wav|||die ihm überhaupt eigen, daß, verlange man von ihm zuvor den Nachweis seiner Anklage,|
004543|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1573.wav|||Mijne wakkere lotgenooten bleven als versteend staan op het gezicht van zoovele wonderen, als hier opeen gestapeld lagen.|
050317|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1018.wav|||Она брызжет по ране, и Кузьма иногда находит силы даже улыбаться, потому что,объясняет он,|
049807|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0508.wav|||сзади охотник, спереди река широкая, ни человеку, ни зверю не переплыть. Повернул олень налево;|
009306|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240280.wav|||Elle ajouta: Regardez plutôt, il y a juste de la place.|
026799|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1216.wav|||und daher wohl einige Zeit in dem Hause zubringen werde, wozu es indessen der Erlaubnis des gütigen Wirts bedürfe,|
005977|02-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/02/common_voice_fr_18814370.wav|||Si j'avais été poète, j'aurais initié ma compagne aux arcanes de cette sévère beauté.|
004843|46-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/46/common_voice_de_18215247.wav|||Ihretwegen habe ich mich voll herausgeputzt, und jetzt kommt sie gar nicht!|
028667|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0002.wav|||und walten in unserm Innern und necken und höhnen uns oft, wie spukhafte Träume. Aber Toren!|
018368|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4062.wav|||C'est une torture qui sacre. On peut y consentir la première heure; on s'assied sur le trône de fer rouge,|
005435|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2465.wav|||Al die planten en vruchten maken geen maal uit, antwoordde Ned. Hiermede eindigt een maaltijd, dat is het dessert. Maar de soep, en het gebraad,|
004491|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224876.wav|||Leonie und Paul streiten sich darum, wer als erstes auf das Schaukelpferd darf.|
006098|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576159.wav|||D'Orichamps offrit une prise.|
025401|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2445.wav|||Das Kostbare an der Liebe ist, daß sie ein ewiges Abenteuer bleibt,|
046238|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2656.wav|||Замок Святого Ангела императорская усыпальница получила свое название после чудесного явления на том месте ангела,|
003675|32-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/32/common_voice_de_18634243.wav|||Hochmut kommt vor dem Fall.|
007621|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653302.wav|||Nous dépendions de cette tubulure pour renoncer aux poireaux.|
049435|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0136.wav|||Угрюмо смотрели деревья на пальму: Замёрзнешь! как будто говорили они ей.|
006366|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576672.wav|||Si seulement mes voisins pouvaient partir plus souvent.|
009759|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695600.wav|||Ik heb een goed gevoel voor humor.|
001425|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18596918.wav|||Die Stacheln schützen vor Fressfeinden.|
006922|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3952.wav|||Bij dit meubel zag ik een met ijzer beslagen kist staan, op wier deksel een koperen plaat was bevestigd met het opschrift:|
028731|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0066.wav|||in der Langeweile und Überdruß systematisch gehandhabt werden, gestalten wollte,|
005364|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2394.wav|||Wij mogen eerst wel vragen of die bosschen wildrijk zijn, zeide ik, en of het wild er niet zoo groot is, dat het den jager wegjaagt.|
024799|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1843.wav|||Der Spielzeughändler blähte sich auf wie eine Schweinsblase, die ein Kinderluftballon werden will.|
023383|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0427.wav|||Doch wir sind reicher, sagte Kiri immer, reicher als die Reisfelderbesitzer in den Bergen am Biwasee, reicher als die Kaufleute von Ozu.|
029400|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0735.wav|||Folgt meinem Rat, Elis Fröbom! geht nach Falun, werdet ein Bergmann. Ihr seid jung, rüstig,|
009886|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696306.wav|||Het was aan zijn stoppelbaard duidelijk te zien dat hij zich vanmorgen niet had geschoren.|
052037|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2738.wav|||совершенное отсутствие знакомых, где можно было бы отдохнуть в праздничные дни от казарменной жизни училища,|
005265|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205862.wav|||Damit ein Funke überspringt, sind über tausend Volt nötig.|
014983|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0677.wav|||Les combattants qui s'y étaient postés avaient dû s'effacer. Du reste, ceci est une tactique de l'attaque des barricades;|
009842|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696172.wav|||Mensen met een zware psychische stoornis belanden doorgaans in een gesticht.|
015782|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1476.wav|||L'immense lueur de tout le combat qu'il avait manqué, et dont il n'avait pas été, apparut dans le regard éclatant de l'ivrogne transfiguré.|
024435|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1479.wav|||Wie er noch dachte und seinem Gedächtnis noch nicht auf den Grund kommen konnte,|
021641|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1840.wav|||Allons, pensa-t-il, je suis bien gardé, patientons.|
005872|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686513.wav|||Bier aus der Flasche oder vom Fass macht einen großen Unterschied.|
010683|07-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/07/common_voice_nl_17698997.wav|||Op een bepaald moment komt er een einde aan mijn inspiratie.|
016331|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2025.wav|||où les barricades avaient supprimé la circulation et qu'il rentrait sous le Paris vivant et normal.|
020694|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0893.wav|||Il sourit imperceptiblement et, achevant sa phrase: En outre je connais sa façon de se battre et il ne connaít pas la mienne.|
048454|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1071.wav|||но мы уже идем на них, прямо на них. ура! ура! И вправо и влево, вся цепь идет вперед, выстрелы чаще. крики сильней. Ура!|
023511|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0555.wav|||Und als er sich gegen das Goldlackhaus umwandte, sah er oben auf der kleinen Altane des Daches sechs Frauen sitzen.|
026206|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0623.wav|||aber auch um so größer war unser Entsetzen, als wir bemerkten, daß der Umlauf des Bluts gerade da stockte,|
001827|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18889081.wav|||Und dafür lieben wir sie!|
007281|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18648498.wav|||Les nouveau-nés s'étendront sur Sacha Distel dix fois de suite.|
046166|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2584.wav|||Хорошо, правда? Но в жизни это еще лучше. В полумиле от ворот Пия была таверна,|
006062|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3092.wav|||de Nautilus nadert het bewoonde land; zij zal ook naar Europa gaan,|
000707|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0707.wav|||huángdì yào biànzǐ。 nǐ zěnyāo zhīdào ní? qījīn sǎo yǒuxiē zháojí， gǎnmáng de wèn。|
026669|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1086.wav|||Türe aufgeschlossen? sprach die Alte mit einem fatalen Grinsen, welches aussehen sollte wie schlaues Lächeln,|
000331|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18433220.wav|||Ja, eben.|
001503|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18653445.wav|||Hier gilt die Maxime: Je mehr Ordner, desto mehr Ordnung.|
044563|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0981.wav|||Вошла Адриана. Граф вскочил и спросил: Ну, как синьора? Лучше, лучше; все хорошо:|
005528|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2558.wav|||Gelukkig velde Ned Land tegen twee uur een groot boschvarken, dat de inlanders bari-outang noemen.|
005360|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2390.wav|||Ned kon zijne vreugde niet bedwingen, hij stelde zich aan als een gevangene, die aan zijne cel ontsnapt is, en hij dacht er niet aan dat hij er weder in moest.|
021981|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2180.wav|||Serrez d'une main la pomme, et, de l'autre, tournez la virole de fer qui termine l'extrémité opposée du bâton. Sholmès prit la canne|
049764|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0465.wav|||где такие прекрасные тёплые болота и так много мошек и всяких других съедобных насекомых.|
045247|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1665.wav|||вы бы, может быть, простили его. Но я ничего не сказал. И утром,|
025491|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2535.wav|||Die alte Dame fühlte sich plötzlich durch einen Stoß mitten im Schlaf aus dem Bett geschleudert. Sie schrie nach Ilse.|
008148|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5178.wav|||Aan u de eer, mijnheer, zei ik tot den kapitein, om het eerst den voet op dezen grond te zetten.|
009764|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695610.wav|||Neem de eerste afslag na de brug.|
028830|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0165.wav|||Mir fallen dabei jene Philosophen ein doch, das muß ich fein ordentlich erzählen! Denkt euch zwei Leute|
006147|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576220.wav|||Une huée jaillit des magasins entr'ouverts.|
027536|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1953.wav|||man müsse über derlei Dinge, wenn sie das Leben durchschneiden, den Verstand verlieren?|
027561|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1978.wav|||die Erscheinungen unseres Seins, die wir eigentlich wieder nur selbst sind, da sie uns und wir sie wechselseitig bedingen,|
006881|05-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/05/common_voice_fr_18444710.wav|||Il y a trois mois.|
051092|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1793.wav|||Мне лучше,прибавил он: потому что я уеду. И его голос задрожал ещё более. Мне стало невыразимо жалко его.|
001316|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18450373.wav|||Chopper war ursprünglich in Kalifornien die Bezeichnung für Motorräder, die stark modifiziert wurden.|
005953|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2983.wav|||Ondertusschen bleef de kapitein stilstaan.|
017340|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3034.wav|||une pioche oubliée ou abandonnée, et un trou. Ce trou était vide.|
012778|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891662.wav|||Юрий Владимирович, вы уверены, что это найдет поддержку?|
018979|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4673.wav|||Cosette eut une contrariété. Toussaint ne put s'accorder avec Nicolette, le soudage de deux vieilles filles étant impossible,|
049236|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1853.wav|||Речной простор его так широк, что глазом не окинешь. Плывем мимо древней столицы казаков - станицы Старо-Черкасской.|
008506|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5536.wav|||Wij moeten derhalve niet rekenen op de hulp der natuur, maar op ons zelven.|
023297|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0341.wav|||leuchten perlenweiß die eirunden gepuderten Mädchengesichter in jedem Gemach.|
003686|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0716.wav|||Koenraad moest mij ondersteunen, en nu rustte de zorg voor ons behoud op hem alleen. Ik hoorde den armen jongen hijgen; zijn ademhaling werd kort en gejaagd.|
018604|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4298.wav|||balbutia Marius.Et il s'arrêta. On eût dit deux coupables. Cosette, radieuse, continuait de les regarder tour à tour tous les deux.|
006220|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3250.wav|||Honderd vijftig haaien! Zei ik haaien? vroeg ik driftig, ik wil zeggen honderd vijftig parels; haaien zou bespottelijk zijn.|
000906|09-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/09/common_voice_de_18717858.wav|||Es gibt allerdings einen Pferdefuß.|
006394|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3424.wav|||Ik geloof wel dat ik het nu zoo noemen mag. Tien minuten daarna hield de kapitein plotseling stil.|
029491|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0826.wav|||als wenn die silbernen Wellen erstarrten zum funkelnden Glimmer, in dem nun die schönen großen Schiffe zerfließen,|
014877|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0571.wav|||puis se renversa le flanc sur la pièce et y resta sans mouvement.|
022188|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2387.wav|||Mais la temps est de l'argent, s'écria le Baron le vôtre surtout, Monsieur Sholmès. Aussi, droit au but!|
024157|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1201.wav|||und liest: Tue mit deinem Sohn, der nicht mein Sohn, sondern Amagatas Kind ist, dasselbe,|
002612|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18389109.wav|||Eine Klimaanlage war für Marco reiner Luxus.|
028786|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0121.wav|||es werden Memoires gewechselt,harte Reden über das bedrohliche Ungewitter, das über den Staat heraufgezogen.|
030001|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1336.wav|||Was war natürlicher, als daß man die ganze Erscheinung den wunderbaren Täuschungen des dämmernden Abendlichts zuschrieb.|
021626|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1825.wav|||cet homme, c'était Arsène Lupin. Eh bien, Monsieur Sholmès, que dites-vous de cette petite promenade?|
000943|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0943.wav|||wǒ xīwàng tāmen bùzài xiàng wǒ， yòu dàjiā gémò qǐlái|
000694|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18364611.wav|||Das junge Alter des Ozeanbodens ergibt sich aus dessen Konvektion.|
018398|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4092.wav|||Marius, pour le dire en passant, républicain militant, et il l'avait prouvé, était maintenant baron malgré lui.|
025891|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0308.wav|||und er hätte entfliehen können, aber gebannt fühlte er sich, nicht von der Stelle konnte er weichen, wie ein armes Tierlein,|
050868|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1569.wav|||занимаю самую презренную должность; но ведь это должность! Этот судья тоже занимает должность.|
049944|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0645.wav|||пропустил их; ушли они в палаты. Провёл поводыря ангел в дальний покой и затворится с ним.|
025478|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2522.wav|||Kehre nicht um, Kind! Die Gewohnheit wird dich glücklich machen, wiederholte die alte Dame.|
003028|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0058.wav|||het monster werd wederom een eilandje, of rots, of klip, maar een beweegbare, onbeschrijfelijke klip.|
003676|32-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/32/common_voice_de_18634244.wav|||Bei ihrer Performance verzog die Solistin merkwürdig das Gesicht.|
000646|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0646.wav|||wǒ zài líuxué de shíhòu， céngjīng kànjiàn rìbào shàng dēngzài yīgè yóulì nányáng hé zhōngguó de běn duō bóshì de shì;|
028212|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2629.wav|||wie es Distelart ist, starr und störrisch, ohne zu wissen, was sie eigentlich will; du bist mein und bleibst es auch,|
006080|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18573295.wav|||Tu préfères quoi déjà?|
022688|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2887.wav|||Maítre, dit Lupin, je vous supplie d'ôter votre veste. Vous serez plus à l'aise pour nager. Non? Vous refusez?|
011610|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877435.wav|||Никогда до сих пор не входил он в распивочные.|
024425|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1469.wav|||die Götter werden auch meine Schritte lenken.|
010116|02-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/02/common_voice_nl_18056993.wav|||In de tuin werken vind ik niet zo plezant.|
023343|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0387.wav|||und mit jedem Luftzug flogen welke Blätter von den Uferbäumen herein. Das Seewasser zeigte nicht mehr die blaue Sommerfarbe,|
029954|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1289.wav|||und dabei war das Fräulein die lieblichste Blondine, die es geben mag, und in allen ihren seltsamen Capriccios|
025366|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2410.wav|||und dahinter man sich das Land voll Harems und Frauen träumte.|
008775|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5805.wav|||Maar het verwonderlijke feit, dat geen twijfel aan het bestaan van die reusachtige dieren toelaat, is eenige jaren geleden in achttieneenenzestig gebeurd.|
005130|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18204898.wav|||Arbeiten an elektrischen Anlagen sollte stets ein Elektriker durchführen.|
023581|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0625.wav|||könnt ihr durch einen Zufall drüben in Karasaki alle Lampen des Friedensfestes auslöschen,|
002683|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18777895.wav|||Wo er die nur wieder her hat?|
011394|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18863937.wav|||Ладно, это просто ошибка по неосторожности.|
050748|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1449.wav|||Господи! Если это наши. Я закричу им;|
052609|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3310.wav|||кучер и горничная раздували в кустах самовар, причём последняя по временам отчегото взвизгивала, впрочем, весьма осторожно.|
003672|32-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/32/common_voice_de_18634240.wav|||Thaddäus ist der mürrische Tintenfisch.|
029373|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0708.wav|||Auf die See mag ich nicht mehr, das Leben ekelt mich an. Sonst ging mir wohl das Herz auf, wenn das Schiff,|
002826|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863520.wav|||Das ist Teamgeist!|
027880|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2297.wav|||schon lange vorher existierte, wiewohl nur als Gedanke ohne Bewußtsein der Gestaltung. Schaut hin, Herr Peregrinus,|
026957|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1374.wav|||Auf die Frage, warum sie denn dem bedrängten Frauenzimmer nicht zu Hilfe geeilt, erwiderten sie,|
018806|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4500.wav|||Cosette était venue retrouver dans l'azur son pareil, son amant, son époux, son mâle céleste.|
005735|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2765.wav|||Van nu af richtte de Nautilus zich naar het zuidwesten, en zette koers naar den Indischen Oceaan. Waar zou de kapitein ons nu heen voeren?|
030371|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1706.wav|||für die auch der von dem Morgentau durchnäßte Mantel zeugte,|
017883|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3577.wav|||plus d'une lieue et demie, monsieur, avec un cadavre sur le dos! Et dans quel but? Dans l'unique but de sauver ce cadavre.|
002579|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0763.wav|||shìfǒu zhēn kěyǐ tiàodé nàyāo yuǎn， wǒ xiànzài kě wěishí yǒudiǎn jìbùqīng chǔ le。|
007673|10-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/10/common_voice_fr_18877968.wav|||Sur le sujet, j'étais vraiment intarissable.|
044427|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0845.wav|||что он убрался ко всем чертям. Дядя Пава сказал, что погрозил папе посадить его.|
013720|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881319.wav|||Зрение является наиболее важным чувством для птиц.|
015665|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1359.wav|||Marius, toujours combattant, était si criblé de blessures, particulièrement à la tête,|
000483|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0483.wav|||dānsì sǎozǐ děnghòu tiānmíng， què bù xiàng biérén zhèyáng róngyì， juédé fēicháng zhīmàn， bǎoér de yī hūxī， jīhū chángguò yīnián。|
024950|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1994.wav|||und kniete viele Stunden in der Halle des großen Daibutsu, welches eines der riesenhaftesten Buddhabilder Japans ist.|
026493|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0910.wav|||Herr Peregrinus erklärte dem Meister Floh, daß er schon jetzt seiner seltenen Gaben halber ganz ungemein verehre,|
009354|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240402.wav|||Il était simple et bon alors, cet homme qui me menace aujourd'hui.|
050407|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1108.wav|||если вас заберут в солдаты. Мне брат говорил об этом. Вы знаете, я вас очень люблю, как хорошего человека, но эта черта мне в вас не нравится.|
008877|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18103638.wav|||dix-huit rue du Docteur Audigier|
021704|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1903.wav|||et concluons. Admettez-vous que je cherche les mesures nécessaires à ma sécurité et à celle de mes amis? Toutes les mesures.|
007956|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17863352.wav|||Mais, je ne m'en plains pas, oh!|
001472|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1472.wav|||biéjiā de chūiyān zǎo xiāoxiē le， wǎnkuài yě xǐguò le， ér chénshìchéng huán bù qù zuòfàn。 yù zài zhèlǐ de záxìng shì zhīdào lǎolì de，|
052510|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3211.wav|||что осталась ещё любовь и даже самоотвержение,|
004908|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529023.wav|||Auf dem Klo kommen ihm immer die besten Einfälle.|
004828|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1858.wav|||daarop gingen wij door eene weide van zeegras en zwamplanten van wonderlijke groeikracht.|
018379|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4073.wav|||Auquel de ces gouffres fit-il un signe de tête? Sa rêverie vertigineuse dura toute la nuit.|
049224|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1841.wav|||На улицах Мечетинской также ходят вооруженные казаки. И старые и малые все поднялись.|
005114|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2144.wav|||waardoor de tijdrekening van den bijbel wel wat langer wordt.|
001531|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18716191.wav|||Dies lässt sich ganz einfach mit einer Waage, einem Ball und einer Ballpumpe nachweisen.|
010977|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736262.wav|||De auto was met pech stil komen te staan op de oprit van de autostrade.|
005874|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686515.wav|||Aber der Roman "Biskaya" geht immer ein paar Schritte weiter, ist abgerundeter.|
047068|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3486.wav|||всегда свойственная среде, потерявшей прочные традиции. Таковы они, таковы их дети.|
026697|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1114.wav|||Ich war in früherer Zeit am Hofe ihres königlichen Vaters ihr Informator, deshalb hat sie Zutrauen zu mir,|
007340|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18652893.wav|||Les moustiques femelles te sucent goulument.|
003702|32-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/32/common_voice_de_18634296.wav|||Von zu viel Sahne wirst du fett!|
019302|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4996.wav|||Le Changeur n'avait prévu que les hommes ordinaires. Il avait pris mesure à l'espèce dans la personne du premier gueux venu,|
004917|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529032.wav|||Ich finde nicht, dass man das von einer Siebzehnjährigen erwarten kann.|
027800|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2217.wav|||er saß da in tiefen Gedanken und rief dann einmal übers andere: Wenn ich ihn nur finden könnte,|
022442|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2641.wav|||distance, et en utilisant l'abri momentané des passants et des kiosques, ils se mirent à la poursuite de Lupin.|
007847|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861630.wav|||Allée du Verdoyeux, quatre-vingt-dix, trois cents Éloie|
017868|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3562.wav|||qu'était devenu l'agent lui-même? Pourquoi cet agent avait-il gardé le silence? l'homme avait-il réussi à s'évader?|
005799|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2829.wav|||Misschien werd de sterkte van het licht door den toestand van de atmosfeer vergroot: misschien woedde een hevig onweer boven het zeevlak;|
046683|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3101.wav|||он выражается гораздо определеннее, как прилично матерому гимназисту, и для убедительности божится: Накарай меня Бог!|
001122|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18643586.wav|||Ja fein gemacht, und nun noch das rechte Bein.|
006376|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576695.wav|||Indéfiniment, ces messieurs s'excitèrent.|
015793|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1487.wav|||piétinement farouche. Puis le silence. La barricade était prise.|
010373|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_18133142.wav|||De twee doe-het-zelvers hebben samen hun huis gebouwd.|
000889|09-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/09/common_voice_de_18717797.wav|||Reife Leistung!|
026060|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0477.wav|||Dies Werk war ein Nachtmikroskop, das wie das Sonnenmikroskop am Tage, einer magischen Laterne ähnlich,|
001636|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1636.wav|||děngdào lán tāmen shàng le àn， quánchí yǐjīng shì húnshǔi，|
000990|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0990.wav|||dàn sūirán shì chóngzhì， xiánrén yě bìng bùfàng， réngjìu zài jìujìn shíyāo dìfāng gěi tā pèng le wǔlìugè xiǎngtóu， zhècái xīnmǎnyìzú de déshèng de zǒu le，|
001513|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1513.wav|||tā duǒ zài yuǎnchù de yánxià de yīnyǐng lǐ， juédé jiàowèi ānquán le; dàn zài zhè píngān zhōng， hūér ěrduǒ biān yòu tīng dé qièqiè de dīshēng shuō:|
019843|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0042.wav|||car, enfin, pourquoi courir tant de risques pour un butin si minime?|
024190|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1234.wav|||daß ihr Junge, der draußen auf dem See lag und angelte, nicht heimkam und Essen verlangte.|
002399|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0583.wav|||fèi le bàntiān lì， zhuōzhù de bùguò sānsìzhǐ。 rùntǔ de fùqīn shì xiǎo bàntiān biàn néng bǔhuò jīshízhǐ，|
015873|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1567.wav|||L'habileté de l'homme est telle qu'il aime mieux se débarrasser de ces cinq cents millions dans le ruisseau. C'est la substance même du peuple qu'emportent,|
006662|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3692.wav|||waagde mij er in, en weldra, mijnheer de professor, zult ook gij door den Arabischen. tunnel gevaren zijn.|
001518|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1518.wav|||tā juédìng de xiǎng， cǎnrán de bēn chūqù le。 jīhúi de kāimén zhīhòu， mén lǐmiàn biàn zài bùwén yīxiē shēngxī。|
025729|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0146.wav|||und alles übrige spurlos bei sich vorübergehen ließ. Das, was sein Gemüt ansprach, war nun aber alles Wunderbare,|
027274|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1691.wav|||Der Abgeordnete wiederholte seine Meinung,|
027156|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1573.wav|||Sogleich stürzte er aber auch wieder heraus, schrie: Sie ist fort fort! und eilte mit Blitzesschnelle aus dem Hause|
008438|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5468.wav|||Ik deelde den kapitein Neds voorstel mede, dat hij aannam. De Amerikaan trok een scaphander aan en was even spoedig als de anderen gereed.|
045685|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2103.wav|||Накануне Светлого Воскресенья,|
044169|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0587.wav|||Вопрос был неосторожный, но я не раскаялся, что предложил его. Она расширила глаза, словно удивилась, и ответила:|
027360|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1777.wav|||und daß diese sich jetzt bei ihrem Paten, dem Herrn Swammer, aufhalte, der bei ihm im Hause zur Miete wohne.|
008246|15-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/15/common_voice_fr_17747490.wav|||Nous vivrons de compagnie, et doucement, je vous le jure.|
005807|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686404.wav|||Die Würde des Menschen ist unantastbar. Auch nach siebzehn Uhr.|
028058|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2475.wav|||Den tiefsten bittersten Unmut im wunden Herzen, durchstrich er düster und in sich gekehrt die Straßen von Frankfurt;|
047767|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0384.wav|||Мы излагаем нашу просьбу. Корнилов, слушая, чертит карандашом по бумаге, изредка взглядывая на нас черными проницательными глазами.|
006253|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576360.wav|||Cette question le préoccupait, bien qu'il affectât de sourire.|
026095|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0512.wav|||Sie beschuldigten des schnödesten Betruges und wollten mir, da sie sich immer mehr erhitzten und keine Entschuldigung mehr hörten,|
005211|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2241.wav|||De inboorlingen hadden een stelsel van ontkenning en uitvluchten aangenomen, en weigerden om hen op de plaats van het onheil te brengen.|
016923|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2617.wav|||Le suicide, cette mystérieuse voie de fait sur l'inconnu,|
012512|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888319.wav|||Мы не считаем также, что есть только один способ выйти из этого тупика.|
044555|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0973.wav|||Эта дама одна? Нет, с ней господин, очевидно, муж. Он граф. граф. как его. граф|
021186|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1385.wav|||D'ailleurs, en admettant cette complicité, comment Monsieur Destange aurait-il pu prévoir, trente ans auparavant, les évasions d'Arsène Lupin,|
007500|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4530.wav|||Inderdaad, kapitein, hier zijt gij veilig; wie zou u in het hart van een vulkaan kunnen achterhalen? Maar heb ik aan den top geen opening ontdekt?|
007454|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4484.wav|||In dat geval moest ik hem gewoonlijk maar volgen, en met hem onze ichthyologische studi n voortzetten.|
044842|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1260.wav|||и все большие звезды отражались в нем золотыми дрожащими нитями. По мелкому песку шла Ницца,|
003781|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0811.wav|||Gelukkig heb ik mijn mes nog, en ik zie genoeg om er mij van te bedienen. Ik liep al tastende vooruit;|
008519|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5549.wav|||De thermometer wees buiten toen zeven graden. Ik ging met den kapitein naar de keuken, waar groote distilleerketels stonden om ons drinkbaar water te bezorgen.|
050099|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0800.wav|||Тут, говорит, правительственная ревизия, такой-сякой, а ты об огороде жалобы подавать!|
014702|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0396.wav|||Entendons-nous sur l'égalité; car, si la liberté est le sommet, l'égalité est la base.|
022446|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2645.wav|||Mais aucun agent ne se montra avant la porte des Ternes, et, les fortifications franchies, ils ne devaient plus escompter le moindre secours.|
002524|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0708.wav|||wúlùn nào chū shíyāo luànzǐ lái， yě juébù qù gàosù gèrén de fùmǔ， yīncǐ wǒmen jìu zùi yuànyì zài tā jiālǐ huò tājiā de sìjìn wán。|
024845|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1889.wav|||Kaum flackte das Streichholz auf, so entzündete sich über dem Meer die Alkoholwolke, und eine Flamme pflanzte sich fort von Schiff zu Schiff;|
013689|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881287.wav|||Сима Симаков тихонько постучал по доскам забора.|
002383|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0567.wav|||ménwài xiàngshì fēngyǔ shēng。 tā zhèngdǒuzuò yītuán shí， què tīng dé huō de yīshēng，|
009008|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778546.wav|||La parole est à Monsieur Daniel Goldberg, pour soutenir le sous-amendement numéro six cent soixante-huit.|
010729|07-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/07/common_voice_nl_17705790.wav|||De vrachtwagens zijn al vroeg uitgereden om preventief zout te strooien.|
007999|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17863398.wav|||C'est ma grand-mère.|
008561|17-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/17/common_voice_fr_17936631.wav|||Rue Guyot Jomard au numéro quatorze|
004635|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1665.wav|||Koenraad kwam, volgens gewoonte, hooren of mijnheer goed geslapen had, en zijne diensten aanbieden.|
025565|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2609.wav|||Nur einige murmelten und wunderten sich, daß der junge Ehemann das Drama spielen wollte, das sich erst vor Monaten ereignet hatte.|
014742|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0436.wav|||Les cinq hommes désignés sortirent de la barricade par la ruelle Mondétour; ils ressemblaient parfaitement à des gardes nationaux.|
005841|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2871.wav|||wij hadden overigens geen tijd tot eenige verklaring;|
008305|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143382.wav|||Lydie buvait du thé à toute heure du jour.|
001908|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18233602.wav|||Hast du Durst?|
020219|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0418.wav|||L'inspecteur s'exhuma des entrailles de la cheminée. Le visage noirci, les vêtements couverts de suie, les yeux brillants de fièvre,|
014880|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0574.wav|||Livre premier-La guerre entre quatre murs Chapitre IX|
014552|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920784.wav|||Как я вижу, нет.|
008804|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18096631.wav|||Rue Raoul Trocmé à Épehy|
011271|11-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/11/common_voice_nl_18267241.wav|||Dat ging niet van een leien dakje.|
022293|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2492.wav|||Il passa la tête dans l'entrebâillement, mais aussitôt recula en étouffant un juron. son tour, Wilson regarda.|
007352|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18652911.wav|||Un serrait solidement, autour de sa cuisse, le mouchoir à carreaux.|
023826|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0870.wav|||Die Borkenkäfer und Borkenwürmer sind untergeordnetere Schriftsetzer,|
014697|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18593084.wav|||gēqū de gēcí liáo le mǎlóng de shēnghuó fāngshì， yǐjí tàntǎo le míngshēng guòdà hé chéngxìn wèntí de zhǔtí。|
012650|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891442.wav|||Может быть это было бы лучше для всех.|
009559|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493682.wav|||J'appartiens d'abord au devoir.|
013411|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892827.wav|||При этом я должен отметить, что эти предложения не являются тщательно проработанными.|
052274|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2975.wav|||подумал седок про доктора с женой. А может быть, и нет ещё.|
026711|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1128.wav|||erwiderte die Alte schmunzelnd, ach, das ist alles vorbei. Man darf ja nur die liebe Dame recht ansehen,|
001075|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1075.wav|||tā zhèshí què yě yǒuxiē tǎntè le， huāngzhāng de jiāng yānguǎn chā zài kùdài shàng， jìu xiǎng qù chōng mǐ。|
006097|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3127.wav|||Het waren haaien met bruinen rug en witten buik, met elf rijen tanden,|
011302|12-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/12/common_voice_nl_17700378.wav|||Ze hebben samen de Mont Blanc beklommen.|
007397|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4427.wav|||ik had het daar onder mijn oogen, zooals het de onwedersprekelijke sporen nog droeg van de ramp, welke het getroffen had!|
019022|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4716.wav|||Je ne sais pas, répondit Cosette. C'est comme Toussaint, reprit Jean Valjean. Elle est partie. Vous ne l'avez pas remplacée.|
006858|05-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/05/common_voice_fr_18444367.wav|||Il esquivait ainsi le débat juridique avec Omer qui soulevait la question de compétence.|
006564|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602718.wav|||Ils sont bien habillés, style jeunes cadres de sortie.|
005366|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18644705.wav|||Niemand kann all diese ausländischen Städte korrekt aussprechen.|
015847|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1541.wav|||Paris jette par an vingt-cinq millions à l'eau. Et ceci sans métaphore. Comment, et de quelle façon?|
023614|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0658.wav|||und der Kahn fuhr schurrend auf den Kiesstrand von Karasaki.|
019508|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5202.wav|||et, puisque j'ai besoin de quelque argent pour mon voyage à la Joya, je vous préfère, vous qui avez tout, à lui qui n'a rien. Je suis un peu fatigué,|
001461|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1461.wav|||tā chíyí le piànshí， zhècái bēicǎn de shuō。 tāmen húluàn de bāo le shūbāo， xiézháo， yīlīuyān pǎo zǒu le。|
015722|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1416.wav|||La barricade avait lutté comme une porte de Thèbes, le cabaret lutta comme une maison de Saragosse. Ces résistances-là sont bourrues. Pas de quartier.|
004669|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1699.wav|||Nautron respoc lorni virch. Wat het beteekende zou ik niet kunnen zeggen. Toen de man dit gezegd had, ging hij weer naar beneden;|
019295|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4989.wav|||Son bouge était la coulisse d'où le vol sortait et où l'escroquerie rentrait.|
001800|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18889029.wav|||Nicht hauen!|
008390|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5420.wav|||de bewoonde aarde is onzer niet meer waardig.|
049681|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0382.wav|||Однажды она сидела на сучке высунувшейся из воды коряги и наслаждалась тёплым мелким дождиком. ах,|
026783|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1200.wav|||die Tochter eines mächtigen Königs, ist? Bleibt dies aber der Fall, so muß ich es für Torheit,|
004443|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1473.wav|||Nu begrijp ik dat lichten van den reusachtigen eenhoorn, die alle geleerden in spanning heeft gebracht.|
047198|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3616.wav|||Где я особенно дивлюсь его безошибочной догадке и совершенству исполнения|
044341|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0759.wav|||и Нинетта все кашляла так, как будто у нее рвалось в горле. Мео хотел позвать сору Нанну, но девочка не соглашалась|
008767|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5797.wav|||Niets, mijn vrienden, niets althans wat de grenzen der waarschijnlijkheid te buiten gaat, om aan fabels of legenden te gelooven.|
000512|05-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/05/common_voice_de_18689492.wav|||Es erinnert mich an "Dorn" von Lilly Axster, auch ein empfehlenswertes Buch.|
021733|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1932.wav|||Il ne restait plus rien que ces monceaux de papiers et de chiffons qu'on laisse derrière soi, aux coins des chambres vides.|
007800|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4830.wav|||ziet eens met welk een kracht het de waterstralen opspuit! Duizend duivels, waarom zit ik ook op deze ijzeren kast vastgeketend!|
047896|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0513.wav|||Большевики смешались, отступают, побежали. Отбили. И сразу тяжесть свалилась с плеч.|
005221|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205744.wav|||Hat jemand eine Frage zur Vorlesung?|
002100|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18211976.wav|||Der Zigarettenautomat will einen Perso sehen.|
021843|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2042.wav|||De retrouver le diamant bleu! Le diamant bleu! Certes,|
015256|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18779203.wav|||rènpéi， gùizhōu pǔān rén， qīngzhāo zhèngzhì rénwù。|
013359|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892741.wav|||В экономическом плане дела у страны идут очень хорошо.|
012310|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888067.wav|||Ты посмотри, как, собаки, ругаются! смутившись, но пытаясь улыбнуться, продолжал Квакин.|
014969|05-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/05/common_voice_zh-CN_18682309.wav|||tā de fùqīn shì cǎiqǔ jiātíngjiàoyù de fāngshì lái péiyǎng tā hé tā de lìngwài liǎnggè xiōngdì。|
028586|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_3003.wav|||Ihr glaubtet die hohen heiligen Wunder der Natur in frommer Bewunderung und Andacht anzuschauen,|
052608|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3309.wav|||барышни громко хихикали и иногда прыскали. Зажгли свечи в стеклянных колпаках;|
002635|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0819.wav|||pǎo qù qǐngjiào zhīhòu， tā zhèngzhòng dìshuō: - rìběn de wà shì wàn bùnéng chuān de， yào duō dàixiē zhōngguó wà。|
003319|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0349.wav|||Ned kreeg langzamerhand meer lust in het praten, en ik hoorde gaarne het verhaal zijner avonturen in de Poolzeeen.|
006324|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3354.wav|||Terwijl de kapitein dit zeide, wendde ik mij naar Ned Land en Koenraad; maar zij hadden hun hoofd reeds in den helm gestoken, en konden dus niet hooren of antwoorden.|
005049|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2079.wav|||Ik kon het met bosschen bekroonde gebergte slechts uit de verte beschouwen, want kapitein Nemo hield er niet van om dicht bij het land te komen.|
019401|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5095.wav|||le front inégal, raviné, bossu par endroits, hideusement ridé en haut, se dégagea, le nez redevint aigu comme un bec;|
027411|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1828.wav|||Er sah zwar das seltsame Geflecht von Adern und Nerven, bemerkte aber zugleich,|
021018|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1217.wav|||C'est-à-dire, Wilson, que pour combattre un ennemi si formidablement armé, si merveilleusement préparé - et pour le vaincre|
016139|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1833.wav|||Entre l'égout ancien et l'égout actuel, il y a une révolution. Qui a fait cette révolution?|
003499|29-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/29/common_voice_de_18509446.wav|||Was gibt es an kalten Tagen schöneres als Bratäpfel in Vanillesoße!|
002829|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1013.wav|||shì shūmóuzhīmíng， jiàn tángrén lǐjì wēng zuò de zīxiá jí juànxià， tíyún fēimá hú。 yuánwén rú cì:|
007307|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18873785.wav|||Jurèrent le major, le capitaine, vingt autres.|
048976|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1593.wav|||Прямо у полотна стоял под пулями. Ну, хорошо, что под Медведовской хоть снарядов и патронов захватили,|
021718|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1917.wav|||l'année prochaine, dans ce monde ou dans l'autre. demain.|
024216|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1260.wav|||Er könnte auch mein Sterbebett werden, wie er deines geworden ist, Kind. Aber ich habe noch eine Rechnung zu machen.|
000593|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18357725.wav|||Paris ist die Hauptstadt von Frankreich.|
013536|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875628.wav|||"С окончания ""холодной войны"" мы намного сократили количество своих ядерных вооружений."|
005104|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2134.wav|||Ik kon nu de koralen bestudeeren aan welke de eilanden in dien Oceaan hun ontstaan te danken hebben.|
014960|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0654.wav|||un coin de pavés, et pouvoir guetter là Marius. Mais on ne voyait rien du dehors.|
046437|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2855.wav|||возле нее, она старается отодвинуться. Твой вид ее смешит, и я даже сердился на нее за это.|
002056|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0240.wav|||méiyǒu tóu ér yǐ liǎngrǔ dāngzuò yǎnjīng de guàiwù， kěxī xiànzài bù zhīdào fàngzài nàlǐ le。|
017633|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3327.wav|||Ce legs, déposé dans les mains d'un tiers, devait être remis à Cosette à sa majorité ou à l'époque de son mariage.|
005592|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2622.wav|||toen de morgennevel optrok, zag ik eerst het strand en toen de toppen der bergen.|
030163|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1498.wav|||sondern der Hyppolits und Aureliens Glück krönte.|
008409|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143747.wav|||Rue Vermont Polycarpe, quatre-vingt-dix-sept, trois cents Cayenne|
027150|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1567.wav|||die blutroten Augen traten ihnen zum Kopfe heraus, und da man nur ihr wechselseitiges Anblicken durch die Ferngläser, sonst|
016673|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2367.wav|||Il leva les yeux, et à l'extrémité du souterrain, là-bas, devant lui, loin, très loin, il aperçut une lumière.|
026456|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0873.wav|||als die andern, so trug die Kreatur auch an denselben sehr schöne goldne Stiefel mit diamantnen Sporen.|
021931|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2130.wav|||et de l'autre côté, cet être seul, sans armes et enchaíné. Les deux partis se valaient. Eh bien, maítre, lui dit Lupin,|
024012|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1056.wav|||Gruppen von Badenden spielen im Schilf, unschuldig nackt wie Neugeborene. Die Stimme der Wellen, die sonst Tag und Nacht raschelt,|
004281|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532818.wav|||Trennen Sie bitte sorgfältig den Müll.|
007008|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18864012.wav|||Cette jeune fille l'aime|
006102|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3132.wav|||Maar de Nautilus verdubbelde weldra hare snelheid en liet de vlugste van die zeemonsters verre achter zich.|
014736|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18594902.wav|||zhōngjiān bù shuāngtǎ， wèiyú shāndōngshěng qīngdǎoshì jímò qūyí fēngdiàn zhèn。|
027014|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1431.wav|||Und ist die Distel Zeherit nicht eben wieder der schönste Cactus unter der Sonne? Peregrinus,|
045670|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2088.wav|||Начались танцы. А хорошо и весело было на нашем балу!|
000886|09-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/09/common_voice_de_18717468.wav|||Wie zäume ich ein Pferd von hinten auf?|
003438|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0468.wav|||Na kolen geladen te hebben stoomde het fregat in de verte langs de Pomotu-eilanden, de Markiezen- en de Sandwichseilanden,|
051816|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2517.wav|||Помню, что меня качали и я говорил речь. Потом целовался с рецензентом и пил с ним брудершафт.|
014218|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931433.wav|||Смерть для меня была заветной мечтой.|
022349|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2548.wav|||Machinalement, Herlock feuilleta les livres de classe empilés sur la table, puis d'autres qui reposaient sur les rayons d'un placard.|
000005|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18362594.wav|||Bratislava ist die Hauptstadt der Slowakei.|
021514|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1713.wav|||Bah? se dit-il, quand la Dame blonde sera ma prisonnière, je serai maítre de la situation. Et il sonna.|
024272|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1316.wav|||Wünsche dir einen gemalten Saal, mein Kind!|
024855|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1899.wav|||Ja, dann verstehen wir, daß deine Streichholzschachtel im Gürtel nicht naß wurde, wenn du Sehnsucht nach deinem Weib hattest, Kriegskamerad,|
026653|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1070.wav|||Als Peregrinus nun aber wirklich aufstand, war es ihm,|
013223|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911832.wav|||Перед Фигурой стояли Тимур, Симаков и Ладыгин.|
014321|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0015.wav|||Il n'est pas de penseur qui n'ait parfois contemplé les magnificences d'en bas. C'est à cette canaille que songeait sans doute saint Jérôme,|
014687|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0381.wav|||l'autre aux Thermopyles, lieu des héros. L'Europe aura ses amphictyons; le globe aura ses amphictyons.|
050908|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1609.wav|||Евсей Евсеич всё давно заметил и давно уже вытянул от меня многие подробности.|
052652|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3353.wav|||Мне случалось видеть даже, что шатры уступали место на скорую руку сколоченным дощатым балаганам.|
004055|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1085.wav|||Deze opmerkingen kwamen mij voor den geest, terwijl die vreemde man eenige oogenblikken als in zich zelven gekeerd zweeg.|
007455|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4485.wav|||Over het algemeen verschilden die visschen van den Atlantischen Oceaan weinig van die wij reeds gezien hadden.|
007413|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4443.wav|||Ik raakte als het ware met de hand die duizend eeuwen oude bouwvallen aan, tot een voorwereldlijk tijdperk behoorend!|
006114|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576180.wav|||Cavrois balançait sa masse, et dodelinait du chef ironiquement.|
030297|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1632.wav|||Sie fühlte sich im Innern zermalmt, gedenke sie der fürchterlichen,|
020657|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0856.wav|||Et je cherche vainement dans l'histoire une destinée comparable à la mienne, mieux remplie, plus intense Napoléon? Oui, peut-être|
013305|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892640.wav|||Это проблема известна, но есть разногласия только о масштабах и актуальности.|
022601|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2800.wav|||Lui seul est capable de rester ainsi sans un frémissement d'inquiétude, sans rien craindre de ce qui va se passer et quel autre saurait cette histoire de l'album?|
014400|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931944.wav|||А Горбачёву хотелось пойти даже на это.|
024018|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1062.wav|||und kaum noch eine dünne Haarlinie die Seehöhe von der Himmelshöhe trennt, dann ist da eine Sekunde,|
021150|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1349.wav|||Votre rôle consiste désormais à occuper deux ou trois hommes d'Arsène Lupin, qui attendront vainement, pour retrouver ma trace, que je vienne prendre de vos nouvelles.|
016064|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1758.wav|||Cette pierre était la marque du seizième siècle à l'égout. Bruneseau retrouva la main-d'oeuvre du dix-septième dans le conduit du Ponceau|
015616|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1310.wav|||présent, en plein jour, dans cette rue évasée, la surprise était décidément impossible,|
006122|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3152.wav|||De Nautilus doorkliefde gedurende verscheiden uren deze witte golven; en ik merkte op dat hij zonder eenig geruisch door dit op zeepsop gelijkend water voer,|
010586|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906247.wav|||Zij is met een vriendin gaan jagen op konijnen.|
003691|32-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/32/common_voice_de_18634264.wav|||Ich bin sicher, irgendwo gibt es eine Hintertür.|
044778|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1196.wav|||Ницца смотрела на Сандро, с аппетитом уничтожавшего котлету, и старалась вслушаться в разговор его с глухим инглези.|
046538|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2956.wav|||Она говорит, что на тебе был потертый воротничек и ей было неловко идти с тобою рядом. Понимаешь? Понимаю. Само собой.|
046394|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2812.wav|||Но ей я велел написать тебе всю правду. Надеюсь, это тебя вылечит.|
024262|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1306.wav|||hatten im Mittelalter viele Maler den Auftrag erhalten, die Gemächer eines Bergtempels zu bemalen.|
028583|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_3000.wav|||die dem menschlichen Auge unerforschlich, zu erschauen. Euer Herz blieb tot und starr,|
050461|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1162.wav|||Дожди шли постоянные, дороги исчезли; осталась одна грязь, такая, что орудия и повозки уходили в неё по оси.|
007994|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17863393.wav|||Tu ne l'as pas, toi, la voix bénie de Dieu.|
002847|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1031.wav|||qíuqí suǒyǐ jǐnxiào zhīxīn zé yī yě。 zǐxià yuē: shì fùmǔ néngjié qílì。|
010990|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736299.wav|||Ze willen je ontmoeten om de zaken te bespreken.|
051175|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1876.wav|||Вернитесь! Слёзы душили меня,|
046338|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2756.wav|||еще доныне подкрепляющую меня на путях земного бытия: незыблемую, убежденную веру в святой авось.|
000075|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18376004.wav|||Dieses zwanzig Millionen Euro teure Projekt ist nun abgeschlossen.|
043772|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0190.wav|||Одумайся и искупи свой грех, как я искупаю его! И Аль-Джанеско|
000994|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0994.wav|||chuāntáng yībǎi-yībǎiwǔshí!|
013368|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892760.wav|||Я благодарю его и его коллег за их работу и усилия.|
029842|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1177.wav|||und wie sie so glücklich miteinander leben würden, so begann er von der Pracht der Teufen zu reden,|
024972|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2016.wav|||von denen einzelne Gruppen, weiß im finstern Tempel, bei jedem Blitz aufleuchteten.|
044963|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1381.wav|||Через четверть часа Джаннино уже прыгал через мою палку, укрепив ее поперек купе.|
006504|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602482.wav|||Il ne peut pas faire plus.|
026625|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1042.wav|||mag dem sein, wie ihm wolle, Ihr habt Euch einmal in meinen Schutz begeben, lieber Meister, und nichts soll mich vermögen,|
007661|10-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/10/common_voice_fr_18868672.wav|||cinq rue Terre Noire|
024906|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1950.wav|||Der Mann glich auffallend ihrem toten Gatten. Am einen Ende des Bretterwegs stand der Schütze mit dem altmodischen, mannsgroßen Bogen,|
018198|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3892.wav|||Vous avez chipé à la loterie le bon numéro, l'amour dans le sacrement; vous avez le gros lot,|
001407|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18589844.wav|||Wieso stellt Sandy Frick sich immer so tollpatschig an?|
016926|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2620.wav|||Javert et Jean Valjean descendirent.|
005402|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2432.wav|||deze boom onderscheidde zich van de andere door een rechten en veertien meter hoogen stam.|
000514|05-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/05/common_voice_de_18689494.wav|||Bevor der Stein versunken ist, ist er dreimal an der Oberfläche aufgeditscht.|
009515|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493633.wav|||Faudrait quand même trouver un moyen de les défoncer à Matignon.|
016447|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2141.wav|||Un ruisseau noirâtre passait dessous. Ce ruisseau se dégorgeait dans la Seine.|
007813|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4843.wav|||Dan besluit ik hieruit, hernam de harpoenier, dat ik de walvisschen van deze zee niet ken, omdat ik hier nog niet geweest ben. Zooals ik u zei, Ned.|
049093|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1710.wav|||Идем в первую хату. Кухня, у печи женщина. Здравствуйте, хозяйка,|
048369|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0986.wav|||тело упало. На путях около насыпи валяются убитые, недобитые, стонущие люди. Еще поймали.|
011910|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882022.wav|||Со всеми этими печатями качества просто не знаешь уже, кому доверять.|
004287|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1317.wav|||die kracht is de electriciteit. De electriciteit! riep ik, ten hoogste verbaasd. Ja, mijnheer.|
045145|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1563.wav|||назойливого насекомого, которое забралось вам под воротник и от которого нельзя избавиться.|
028842|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0177.wav|||trennen sich und finden sich nie mehr wieder. Diese Geschichte, die das Eigentümliche für sich hat, daß sie sich wirklich begeben,|
020684|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0883.wav|||Premièrement il annonce l'arrivée de son rival anglais pour me mettre en garde et lui rendre la tâche plus difficile.|
003901|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327089.wav|||Die Truppen ziehen sich zurück.|
015547|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1241.wav|||La plupart, causant à coeur ouvert, rendaient justice aux qualités de ce roi mitoyen à la monarchie et à la révolution;|
023902|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0946.wav|||zu gefallen wünschte. Ata-Mono ging dann, als es kaum Tag war, unter den letzten Sternen fort vom Meere,|
013043|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18897097.wav|||Сейчас слово имеет представитель Израиля, который выступит от имени Группы западноевропейских и других государств.|
016350|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2044.wav|||Cette ronde venait de visiter la galerie courbe et les trois impasses qui sont sous la rue du Cadran. Pendant qu'elle promenait son falot au fond de ces impasses,|
002701|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18779434.wav|||Nach zwei Stunden Probe, war ich froh um die Pause.|
009946|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696477.wav|||De Titanic is gezonken in negentienhonderdentwaalf.|
002431|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706444.wav|||Bei der Hitze ziehe ich ganz bestimmt kein Unterhemd an.|
052015|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2716.wav|||и Никита благодарит бога, избавившего его, хоть на время, от ненавистной словесности и ученья.|
015252|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0946.wav|||l'abeille trouvait des fleurs, la mouche trouvait des infusoires, le verdier trouvait des mouches.|
019919|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0118.wav|||Toute la presse se rua chez Maítre Detinan,|
006312|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576450.wav|||Tu penses qu'elle a eu des étudiantes?|
048424|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1041.wav|||Его сменил треск двух шрапнелей, и вслед за ним из второй цепи донеслось жалобное ой. ой. ой.|
019262|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4956.wav|||celle pour laquelle dernièrement encore il avait fait tant d'efforts et qu'il croyait à jamais perdue, venait d'elle-même s'offrir à lui.|
009159|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18239736.wav|||(Dupuy et Tenré, mille huit cent trente-trois.|
044288|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0706.wav|||В дверях показалась женщина и сказала: Вечно ты тут, На что тебе она? вам ведь не мешает.|
019608|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5302.wav|||Et vous aussi, vous me pardonnez! dit Jean Valjean. Marius ne put trouver une parole, et Jean Valjean|
023078|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0122.wav|||erblickte sie ein zweites großes Segel, das eben an der Landungsbrücke vorbeizog. Ein Schauder,|
014963|05-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/05/common_voice_zh-CN_18682238.wav|||jiǎngmènglóng， zìzǐzhēng， zhílì sūzhōu fǔ chángzhōu xiàn rén， jūnjí， míngzhāo zhèngzhì rénwù， jìnshì chūshēn。|
029793|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1128.wav|||haben wir denn selbst gewußt, daß wir uns so unaussprechlich liebten? Mag, fuhr Pehrson Dahlsjö fort,|
003635|32-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/32/common_voice_de_18634050.wav|||Dagegen können schon kleinste Arbeitszeitverstöße zu einer Kündigung führen.|
015420|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1114.wav|||et fixa sur Javert un regard qui n'avait pas besoin de paroles pour dire:Javert, c'est moi. Javert répondit:|
027134|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1551.wav|||trat dicht heran an Herrn Peregrinus und wollte nach seiner Halsbinde greifen. Peregrinus wich ihm aber geschickt aus,|
045232|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1650.wav|||Я выскочил на площадку со своей поклажей в руках, отворил дверцу и выглянул.|
004662|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1692.wav|||de wolken, welke hoog en zeer uit elkander gespreid waren, werden met wondervol afwisselende kleuren getint,|
011238|11-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/11/common_voice_nl_18267197.wav|||We zochten naar een kalende man.|
004510|43-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/43/common_voice_de_18432700.wav|||Ich möchte auch einen Titel zum Singen auswählen.|
002691|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0875.wav|||tú huánshì wǒhuà de bùcuò; zhìyú shízài de qíngxíng， wǒ xīnlǐ zìrán jìdé de。|
001757|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18888983.wav|||Deine Stimme kommt mir bekannt vor.|
009692|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695212.wav|||Centrale verwarming is een recent fenomeen.|
015208|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0902.wav|||Le zodiaque réussit sur eux au point de les empêcher de voir l'enfant qui pleure. Dieu leur éclipse l'âme.|
027121|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1538.wav|||im höchsten Grimm, der Teufel sind Sie, Herr! aber nicht Herr und Meister der holden himmlischen Gamaheh.|
000774|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18429929.wav|||Das sind zwei verschiedene Paar Schuhe!|
013869|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915379.wav|||Естественно, не все проблемы еще решены, но в истории Йемена наступила новая эра.|
001569|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1569.wav|||cǐwài shì lěngqīngqīng de， quán méiyǒu shíyāo xuěbái de xiǎotù de zōngjī， yǐjí tā nà zhǐ yī tàntóu wèichū dòngwài de dìdì le。|
028309|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2726.wav|||es drückt mir sonst das Herz ab, ich kann mir nicht helfen. Wissen Sie wohl, daß Röschen den Schnitt des Ariosto vergoldet hat?|
008252|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5282.wav|||Na het ontbijt zullen wij aan land gaan om een geschikte plaats voor onze waarneming uit te kiezen. Toen zocht ik Ned Land op en wilde hem overhalen met ons mee te gaan,|
027293|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1710.wav|||entführe ihm Friederiken, wo und wie Du nur kannst. Knarrpanti blieb dabei, daß selbst der Zusammenhang die Sache nicht bessere,|
006246|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3276.wav|||Om kort te gaan, men kan de opbrengst van alle parelvisscherijen bij elkander op omstreeks vier en een half millioen gulden schatten.|
008935|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778414.wav||| Il pourrait être important de préciser en quoi consistent les moyens.|
014965|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0659.wav|||Non que ce fût mobilité d'âme; mais, des espérances coupées d'accablement, c'était sa situation. Elle sentit confusément on ne sait quoi d'horrible.|
044553|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0971.wav|||Потом она пошла в спальню, куда через несколько минут принесли через другие двери больную.|
044354|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0772.wav|||а ты забыла, что сегодня надо зажечь? сноска с; Полено|
019813|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0012.wav|||Je cherchais une balance d'occasion pour certaines expériences de physique. Par conséquent, vous n'y tenez pas beaucoup?|
002226|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212408.wav|||Es mag ein wenig altbacken erscheinen, aber es funktioniert.|
026487|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0904.wav|||Herr Peregrinus, und schon deshalb die gehörige Ehrfurcht vor mir haben.|
002366|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706291.wav|||Leck mir die Stiefel, du Wurm!|
007763|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4793.wav|||Misschien, zei Koenraad; maar de Nautilus kan enkel een bepaald aantal menschen bevatten,|
002347|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18705368.wav|||Die Flöte gilt als einfach zu erlernendes Instrument.|
008258|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5288.wav|||Gedurende onzen overtocht zag ik tal van walvisschen. Drie soorten treft men in de zuidelijke Poolzee aan;|
021961|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2160.wav|||Sholmès les articula avec un bien-être inexprimable. Et il ajouta: Ainsi donc, ne perdez pas de temps, chère amie, je vous rejoins.|
019841|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0040.wav|||qu'elle avait laissé sur le marbre du secrétaire, se retrouva sur la table voisine avec les pièces d'or qu'il contenait.|
049852|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0553.wav|||И чем дальше идёт Аггей, тем больше сердце у него разгорается. Уж покажу я ему,|
052443|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3144.wav|||после которого начинался урок. Помнится, как он не понимал, десятичных дробей,|
000059|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18375967.wav|||Ist das Garagentor geöffnet?|
002660|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0844.wav|||wǒ sūirán juédé kèdiàn jiānbàn qíurén de fànshí hé wǒ bùxiānggān， ránér hǎoyì nán què， yě zhǐdé biéxún xiāngyí de zhùchù le。|
009259|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240160.wav|||L'expulsion de ses fils est de mille trois cent vingt-neuf.|
027207|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1624.wav|||die andern von leichter zu erfassender Gattung. Peregrinus gewahrte bunt durcheinander Blumen,|
021300|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1499.wav|||le malheureux fut expulsé jusqu'au bas du perron. Un rassemblement se produisit aussitôt.|
027262|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1679.wav|||Außer diesen ganz entscheidenden Stellen im Tagebuch fand sich auch noch der Brief eines Freundes vor, in dem es verfänglicherweise hieß:|
019169|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4863.wav|||regarda dans l'assiette de terre brune et s'exclama: Mais vous n'avez pas mangé hier, pauvre cher homme!|
030173|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1508.wav|||und sie selbst darüber schwieg. Jetzt wagte er es, leise darauf hinzudeuten,|
052097|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2798.wav|||думает Александр Михайлович. Мало они в училище надоели! Да и ничего нового не скажут, будут читать по старым запискам.|
016782|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2476.wav|||ean Valjean, préoccupé surtout de tourner le dos au jour, le laissait faire.|
016348|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2042.wav|||le troisième, dans la Cité. Les agents étaient armés de carabines, de casse-tête, d'épées et de poignards.|
010719|07-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/07/common_voice_nl_17705774.wav|||Gaan jullie ieder jaar met de auto op reis?|
020934|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1133.wav|||Votre lettre Ma lettre? Oui, celle qu'un commissionnaire m'a apportée de votre part à l'hôtel|
019101|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4795.wav|||Peu à peu, ce vieillard cessa d'aller jusqu'à l'angle de la rue des Filles-du-Calvaire; il s'arrêtait à mi-chemin dans la rue Saint-Louis;|
003857|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326779.wav|||Einen Regenbogen kann man nur sehen, wenn man die Sonne im Rücken hat.|
002113|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0297.wav|||zài zhōngguó de tiāndìjiān， bùdàn zuòrén， biànshì zuògǔi， yě jiānnán jíle。 ránér jīujìng hěn yǒu bǐ yángjiān gènghǎo de chùsuǒ:|
029391|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0726.wav|||so wie ich schon seit ein paar Stunden, ohne daß Ihr mich gewahrtet,|
021245|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1444.wav|||parmi les promeneurs, cette proie qui lui appartenait.|
006447|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602353.wav|||Ce petit précepteur riait.|
001330|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1330.wav|||hěn jìnyú wú shìfēizhīxīn， yuǎnbùrú gǎizhèng le hǎo。 ránér zhè yìjiàn zǒng fǎnér zài tā nǎolǐ shēngcháng qǐlái。|
014914|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18660095.wav|||jīnxī zōngtiānjuàn sānnián， shǔ shàngjīng lù hùiníng fǔ。|
001766|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18888993.wav|||Abseien von Früchten ist keine leichte Aufgabe beim Kochen.|
004525|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1555.wav|||Was het een van die miskende geleerden, dien men volgens eene uitdrukking van Koenraad verdriet had aangedaan, een nieuwerwetsche Galilei,|
015512|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1206.wav|||le vieux code militaire au poing; elle fusille les espions, elle exécute les traítres,|
029265|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0600.wav|||und nun ist er es wieder, der die verworfenen Zusammenkünfte nicht allein nötig und ersprießlich findet,|
002488|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0672.wav|||qǔhǔnéng shíyáng， shénnéng fú gǔi de yìsī， yě jìushì zhè dàolǐ。 kěxī zhè yīzhǒng shényào， quánchéng zhōng zhǐyǒu yījiā chūshòu de，|
026178|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0595.wav|||und beschlossen in Samarkand Nachfrage zu halten, wohin er, ihrer Beobachtung nach, offenbar seinen Flug gerichtet hatte.|
005004|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2034.wav|||richtte zich op, stapte eenige malen op het plat heen en weder, en kwam weder naar mij toe: Wat de infusiediertjes aangaat, hernam hij,|
026692|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1109.wav|||einem schönen Zobelpelz mit goldnen Schnüren und Troddeln, Hut auf dem Kopfe, Stock in der Hand. Gute Frau Aline,|
026764|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1181.wav|||nachdem er ebenfalls durch das Schlüsselloch geguckt und die Kleine in ihrem phantastischen Kleidchen von Silberzindel erblickt hatte,|
009456|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6486.wav|||Zal het gezonken schip ons door zijn herkomst ook zeggen tot welke natie kapitein Nemo behoort? Ik hoop het.|
008782|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5812.wav|||Dat is dan toch een feit, zei Ned Land. Ontwijfelbaar, wakkere Ned; ook heeft men daarom voorgesteld dien inktvisch 'de inktvisch van Bouguer' te noemen.|
008475|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143885.wav|||C'est cela, les petits salariés dont vous parlez.|
052087|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2788.wav|||шепчет Никита. Что? А? Принёс? Хорошо, я сейчас встану. Давай одеваться.|
009143|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18239609.wav|||L'État ne peut s’engager de manière pluriannuelle: il faut un arrêté budgétaire annuel.|
006791|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3821.wav|||Electrische draden verbonden den stuurstoel met de machinekamer en van daar kon de kapitein aan zijn Nautilus dus zoowel richting als beweging geven.|
002058|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0242.wav|||wèn biérén ní， shúi yě bùkěn zhēnshí dì húidá wǒ。 yāsùiqián huányǒu jībǎiwén， mǎi bà， yòu méiyǒu hǎo jīhùi。 yǒushū mǎi de dàjiē lí wǒjiā yuǎndé hěn，|
023601|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0645.wav|||Wenn du wenigstens den Nachtregen über Karasaki wieder hören würdest,|
006825|05-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/05/common_voice_fr_18279406.wav|||Elle tranquillisa sa mère en lui téléphonant.|
019906|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0105.wav|||succursale de Versailles, au commandant d'artillerie Bessy. Or, le commandant était mort d'une chute de cheval.|
004360|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1390.wav|||De Bunsensche elementen zijn slechts weinig in getal, maar sterk en groot, hetwelk de ondervinding mij geleerd heeft dat beter is.|
029019|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0354.wav|||sondern nur anvertrautes Gut der höhern Macht ist, die darüber waltet.|
018000|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3694.wav|||que la foule aime à voir passer sur les quatre roues d'un fiacre ce monstrueux tas vivant,|
009300|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240273.wav|||Le bouquetin est certes une espèce sauvage protégée, mais elle n'est pas régulée.|
026267|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0684.wav|||wie mag es geschehen, daß einer, der über ein hübsches warmes Zimmer, über ein wohlaufgeklopftes Bett gebietet,|
003078|26-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/26/common_voice_de_18703461.wav|||Was kann der Arbeiter dafür?|
000018|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0018.wav|||yùbèi zúyè húilái， jìuzhì xiàng wǒ fùqīn sìde bèiwù de bìngrén de jíkǔ， zhànzhēng shíhòu biàn qù dāng jūnyì，|
000630|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0630.wav|||wǒ bù zhīdào yǒu duōshǎo zhōngguó rén zhǐ yīnwèi zhè bùtòngbùyǎng de tóufā ér chīkǔ， shòunán， mièwáng。|
010446|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18646397.wav|||Hij kreeg een beloning nadat hij een bug had gevonden in dat populaire computerprogramma.|
021291|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1490.wav|||Il recommanda seulement à Ganimard: Tâchez qu'on vous reconnaisse le plus tard possible|
014140|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931297.wav|||В нынешних обстоятельствах проблему существующих запасов нужно улаживать самым непосредственным образом.|
000010|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18362614.wav|||Eine Dampfbügelstation kann das Bügeln erheblich erleichtern.|
001683|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18862776.wav|||Schaut euch an, was ich aus Lego gebaut habe!|
030321|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1656.wav|||als bis sie ihn einst, da er betrunken nach Hause kam, unvermutet mit einem großen Messer überfiel|
025743|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0160.wav|||Was aber am seltsamsten schien, war, daß er das Wort: Wechsel, nicht aussprechen hören konnte,|
029091|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0426.wav|||daß es nur Mangel höherer Erkenntnis sei, wenn der Dichter alles, was er vermöge seiner besonderen Sehergabe|
026601|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1018.wav|||Beweis Eurer uneigennützigen Denkungsart. Wißt, edler Mann! daß Leuwenhoeks, Gamahehs Bemühungen, mich wieder zu erhaschen,|
014344|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0038.wav|||On pouvait dire: qui a bâti cela? On pouvait dire aussi: qui a détruit cela? C'était l'improvisation du bouillonnement.|
007784|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4814.wav|||Wat kan hij hier uitrichten? Niets: hij is geen geleerde zooals mijnheer, en kan niet zooals wij liefhebberij hebben in al het wonderschoone, dat de zee oplevert.|
004669|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366136.wav|||Den gesamten Abend lang hast du die Bedienung angestarrt!|
029261|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0596.wav|||seiner Regel wollen wir folgen als getreue Serapionsbrüder! Ist denn, sprach Cyprian,|
009934|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696450.wav|||Het hoofdgerecht is een koninginnenhapje.|
029321|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0656.wav|||noch hatte das wilde Leben nicht seine zerstörende Macht geübt|
046316|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2734.wav|||это бы его стесняло и унижало передо мною. Да и нет у него никаких прав, и я совсем не обязан насиловать себя.|
007412|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18652988.wav|||Lyrisse vous laisse berner de la belle façon!|
008756|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088782.wav|||dix-huit rue Auguste Carré, vingt et un mille cinq cents Montbard|
005113|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18762929.wav|||Für den Nachtisch ist noch Platz, oder?|
004695|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366190.wav|||Santo Domingo ist die Hauptstadt der Dominikanischen Republik.|
007987|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5017.wav|||alleen door zijn voortstuwende kracht boorde ons vaartuig zich een weg.|
018346|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4040.wav|||Une tempête, plus furieuse que celle qui autrefois l'avait poussé vers Arras, se déchaína en lui.|
006206|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3236.wav|||De parel, antwoordde ik, is voor den dichter een traan der zee, voor de Oosterlingen een hard geworden dauwdruppel,|
022116|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2315.wav|||Vous me posez des questions stupides, mon cher! Je pensais je m'imaginais Quoi? Que je suis sorcier?|
006202|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3232.wav|||Mijnheer, zei Koenraad, zal ons zeker wel eenige bijzonderheden van de parelvisscherij willen mededeelen? Over de visscherij zelf, vroeg ik,|
018437|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4131.wav|||vous lui donnerez le bras, vous savez, comme au Luxembourg autrefois. Nous sommes absolument décidés à être très heureux.|
018756|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4450.wav|||Pourquoi, à l'arrivée de la police, cet homme, au lieu de se plaindre, s'était-il évadé? ici Marius trouvait la réponse.|
049459|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0160.wav|||иногда она, очевидно от тоски, происходящей от смертельной жары, так зевала, что при этом даже раздавался тоненький визг;|
001828|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0012.wav|||dàilù zhéhuā， sèxiāng zìrán yào hǎodéduō， dànshì wǒ bù nénggòu。|
001043|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1043.wav|||érqiě qíguài， yòu fǎngfó quánshēn bǐ pāipāi de xiǎng le zhīhòu qīngsōng， piāopiāorán de sìhū yào fēiqù le。|
009800|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696023.wav|||Er zijn mensen die niet goed kunnen slapen na de omschakeling naar het winteruur.|
018563|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4257.wav|||Quand on a une telle horreur sur soi, on n'a pas le droit de la faire partager aux autres à leur insu, on n'a|
029098|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0433.wav|||wie sie nur der geistreichste, mit der feurigsten Phantasie begabte Dichter anlegen, durchführen kann.|
051765|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2466.wav|||Полотно покрыло мольберт с картиной, а я всё сижу перед ним, думая всё о том же неопределённом и страшном, что так мучит меня.|
025772|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0189.wav|||die erhaltenen Aufträge nach dem Wunsche des Vaters auszurichten, und daß er sich unwiderstehlich hingezogen gefühlt habe nach fernen Gegenden,|
000053|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18375944.wav|||Beim Beschleunigen kommt blauer Rauch aus dem Auspuff.|
007641|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4671.wav|||Het eenige wat wij doen konden, was ons te onderwerpen; maar wat men van geweld of list niet meer te wachten had, dacht ik dat door overreding kon verkregen worden.|
021853|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2052.wav|||Mais je ne sache pas qu'elle soit en état d'arrestation. Je fournirai à Monsieur Ganimard les indications nécessaires.|
045660|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2078.wav|||Хозяин посадил меня, а Чубар сунул мне из-под занавеса тетрадку. Я раскрыл ее и убедился,|
011121|09-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/09/common_voice_nl_17700275.wav|||De vrachtwagens zijn al vroeg uitgereden om preventief zout te strooien.|
023698|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0742.wav|||Dann baute man in den kleinsten Dörfern aus Kiefernzweigen Triumphbogen.|
012630|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891415.wav|||Передаю слово желающим выступить.|
008799|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5829.wav|||een weekdier met een vogelbek!|
007240|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4270.wav|||doch om het er uit te halen zou meer kosten dan het waard was.|
011602|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877427.wav|||Странная штука с моим фильмом - я никогда впрямую не собирался реагировать на теракты.|
005823|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686425.wav|||Muss das mit Ei oder Eigelb zubereitet werden?|
048827|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1444.wav|||Тридцать первое марта. Пятый день беспрерывного гула, треска, взрывов.|
003254|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0284.wav|||De inwendige inrichting van het fregat beantwoordde aan het overige.|
007803|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4833.wav|||Nooit, mijnheer; alleen in de Noordelijke IJszee, zoowel in de Behringals Davisstraten. Dan is de zuidelijke walvisch je onbekend;|
005139|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18204922.wav|||Außerdem hat Marianne noch eine Doppelkeksrolle in ihrem Rucksack.|
001411|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1411.wav|||juédé zhè yě wúguài qírán de， kuàngqiě zìjǐ hé jīn yǒngshēng běnlái hěn shūyuǎn。 tā jiēzháo jìu jìqǐ qùnián niánguān de shìlái，|
005622|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18685825.wav|||Ich gehe jetzt einkaufen, sonst muss ich hungern.|
004755|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366295.wav|||Dem Pluto wurde die Rolle als Planet aberkannt.|
006401|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576753.wav|||Son cheval, éperonné, caracola, retomba sur un homme à plumet blanc, cuirassé de brandebourgs.|
007790|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861573.wav|||Avis de sagesse sur le sous-amendement car il me semble poser quelques problèmes rédactionnels.|
025546|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2590.wav|||Einige sprangen auf der Fahrt plötzlich ins Wasser, Männer, welche ihre Kinder suchten, Frauen, die zu ihren Männern wollten.|
014376|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931870.wav|||Подвели Квакина.|
028781|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0116.wav|||daß in einer entfernteren Handlung der Stadt vorzüglicher Rheinwein angekommen. Sogleich wird eine Sendung dorthin beschlossen!|
024256|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1300.wav|||kein Schrei mehr.|
013078|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18907339.wav|||Существование оружия массового уничтожения носит аморальный характер и противоречит нормам международного гуманитарного права.|
021802|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2001.wav|||il le frappa à coups de poing rageurs, il le martela, il l'injuria Eh bien, quoi, Monsieur Lupin,|
007934|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4964.wav|||het waren brokken van zes of acht meter lengte, die daar ronddreven als klippen waartegen de golven braken. De Nautilus bleef boven drijven;|
027311|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1728.wav|||wenigstens der höchsten Unwahrscheinlichkeit tragen müsse. Für ratsam fand er es daher, ganz zu schweigen|
026288|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0705.wav|||und so wurde auch an der Wirtstafel des Hotels, in dem Pepusch sich einlogiert, beinahe von nichts anderm gesprochen|
007716|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4746.wav|||en dan bleef de diepte van deze afgronden onberekenbaar.|
014273|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931554.wav|||В парке было шумно.|
001997|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0181.wav|||yúshì tā cóngcǐ yě jìu chéngwèi cháng māmā le。 sūirán bèidìlǐ shuō rén chángduǎn bùshì hǎo shìqíng，|
003653|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0683.wav|||het was het fregat, ik voelde dat ik verloren was. Help! help! riep ik,|
017353|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3047.wav|||Tant qu'il y eut péril, monsieur Gillenormand, éperdu au chevet de son petit-fils, fut comme Marius; ni mort ni vivant.|
007834|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861617.wav|||C'était d’autant plus difficile que je n’avais aucun outil à ma disposition.|
001640|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18861128.wav|||Ja, wo ist die Kokosnuss?|
026983|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1400.wav|||von Vater und Mutter einbeschert, sie ebenso, ja vielleicht noch mehr erfreut.|
029122|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0457.wav|||höchst merkwürdig aber, aus welchen von jeder aufgestellten Ansicht ganz abweichenden tiefern Motiven|
009997|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696681.wav|||De generaal had de leiding overgenomen.|
016812|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2506.wav|||faisaient dans l'immensité de petits resplendissements imperceptibles.|
008357|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5387.wav|||De kapitein ging heen, en ik bemerkte weldra dat men de stijgende beweging van den Nautilus op zijn bevel had doen ophouden.|
050604|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1305.wav|||Почему же меня не подобрали? Ведь здесь, на поляне, открытое место, всё видно. Ведь, наверное, не я один лежу здесь.|
006649|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3679.wav|||En hebt gij dien doorgang bij toeval ontdekt? vroeg ik hoe langer zoo meer verbaasd.|
021349|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1548.wav|||Et vous aussi, Monsieur Ganimard? Qu'y a-t-il donc pour votre service? Un éclat de rire formidable jaillit.|
026159|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0576.wav|||so daß er sogleich allen purpurnen Ichor, den er der Prinzessin Gamaheh ausgesogen, ausströmte|
048234|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0851.wav|||Хозяин отрицательно качает головой. Так как же? кто же?|
008925|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778404.wav|||Achille de Rosalba, jeune lion.|
026097|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0514.wav|||um einer Tracht Schläge zu entgehen, Besseres tun, als sogleich das große Mikroskop in Bewegung setzen|
029878|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1213.wav|||Es ist nur nötig, daß ich diesen Stein hinauffördere zutage, und das will ich nunmehro tun.|
046864|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3282.wav|||Он рассказывает свою историю, тоже обычную: содержал гостиницу в Брюсселе, оттуда бежал в Антверпен, оттуда в Дюнкирхен,|
001806|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18889045.wav|||Eine Frage, die hier sicherlich alle quält.|
003434|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521072.wav|||Die meisten Kosenamen sind einfach nur peinlich.|
003302|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520908.wav|||Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen.|
008801|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5831.wav|||De kleur veranderde bijzonder snel, naarmate van de woede van het dier, en ging van lichtgrijs over tot bruinrood. Waarom werd het dier nijdig?|
001989|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0173.wav|||wǒ de mǔqīn hé xǔduō biéde rén dū zhèyáng chēnghū tā， sìhū lvèdài xiē kèqì de yìsī。 zhǐyǒu zǔmǔ jiào tā ācháng。|
003623|31-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/31/common_voice_de_18358071.wav|||Garagentor öffnen!|
003476|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0506.wav|||Den volgenden dag om twaalf uur des middags was de bepaalde tijd om. Na dit oogenblik moest de kapitein, als hij trouw bleef aan zijne belofte,|
007743|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4773.wav|||laat ons dan weer naar boven gaan, antwoordde ik. Sta dan vast op uw beenen. Voordat ik begreep waarom de kapitein mij dien raad gaf, lag ik reeds op den grond.|
006072|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3102.wav|||de Nautilus dreef den ganschen dag aan de oppervlakte en joeg het water met zijn krachtige schroef eenige voeten omhoog.|
051729|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2430.wav|||Что за идея! Что за поэзия в грязи! Здесь я могу сказать, никого и ничего не стесняясь, то, чего, конечно, не сказал бы при всех:|
003875|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0905.wav|||Onder de opgediende gerechten herkende ik eenige heerlijk klaargemaakte vischsoorten, maar over eenige overigens lekkere schotels, kon ik geen oordeel uitspreken|
046285|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2703.wav|||Постоять перед Араньо считалось высшим испытанием элегантности, да и на это действительно не каждый решался.|
006912|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863732.wav|||Je suis, comme vous le disiez à la minute, sans défenseur et sans parents.|
018181|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3875.wav|||Eh bien, il a beau bougonner, Vénus paraít, il faut qu'il sourie. Cette bête brute se soumet. Nous sommes tous ainsi.|
011735|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881834.wav|||И я полагаю, что от этого и следует попытаться оттолкнуться Первому комитету.|
007820|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861603.wav|||Je n'ai pas fini de manger.|
051094|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1795.wav|||Но теперь уже поздно сожалеть. Я встала и начала одеваться.|
000491|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0491.wav|||dàn zǒng miǎnbùle zháojí， rěnbùzhù yào wèn， biànjú júcù cù de shuō: xiānshēng，-wǒjiā de bǎoér shíyāo bìng yā?|
001148|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1148.wav|||jí rú wèizhuāng de xiāngxiàrén bùguò dǎ sānshíèrzhāng de zhúpái， zhǐyǒu jiǎyánggǔizǐ nénggòu chā májiàng，|
000333|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0333.wav|||nǐ niánghùi ānpái de。 lǎoshuān tīng dé érzǐ bùzài shuōhuà， liào tā ānxīn shùi le; biàn chūlemén， zǒu dào jiēshàng。|
002301|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18213264.wav|||Die maximale Leistung wird bei einem leicht fetten Gemisch erzielt.|
012075|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18886953.wav|||Во-первых, совершенно замечательные художники кино.|
006317|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576596.wav|||T'as eu des étudiants toi?|
004807|46-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/46/common_voice_de_18203403.wav|||Der Seilzug wird über eine Umlenkrolle geführt.|
006341|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576629.wav|||L'oenologue copiait ce savoureux écran de fumée.|
017929|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3623.wav|||qu'il viendrait l'habiter. Quelques jours avant le jour fixé pour le mariage, il était arrivé un accident à Jean Valjean;|
011790|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881895.wav|||Головной офис фирмы находился в Новосибирске.|
024065|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1109.wav|||wie zwei abgeschossene Pfeile durch die Luft zu gleiten.|
006919|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863739.wav|||Nous devons faire fi de tous les dangers.|
051691|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2392.wav|||Службу бросил, благо явилось какое-то наследство, дающее ему возможность существовать без труда. Теперь он пишет и пишет:|
022814|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3013.wav|||Je ne veux pas le croire, murmura le Baron. Demandez-le-lui.|
003013|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0043.wav|||het vraagstuk van het monster ontvlamde de geestdrift. Dagbladschrijvers, die zich slechts op wetenschappelijk terrein bewogen,|
043970|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0388.wav|||Тебя хотят свергнуть. Против тебя заговор. К его удивлению, Куанг-Си только махнул рукою.|
008231|14-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/14/common_voice_fr_18197322.wav|||Bertrand Pancher a tout dit.|
047761|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0378.wav|||Хорошо, подождите немного,и ушел. Дверь кабинета снова отворилась: Корнилов прощался|
003853|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0883.wav|||Weet gij dan wel, mijnheer de professor, hernam mijn lichtgeraakte metgezel, dat men in die ijzeren kooi best van honger kan sterven?|
049081|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1698.wav|||К вечеру мы въехали в Лежанку и остановились на площади. Ночь свежая, холодная. Черный купол неба блещет золотом звезд.|
013163|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911600.wav|||Кризис в Сомали является проблемой, которой Кения занимается в течение многих лет.|
008627|18-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/18/common_voice_fr_18428675.wav|||Le sommeil de ce pays appartenait aux siens et à lui-même.|
047552|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0169.wav|||Что вы, ваше благородье,- подобострастно засюсюкал лакей,- известно дело - спьяна сболтнул.|
051097|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1798.wav|||Он говорил это шёпотом, схватив меня за руку и смотря на меня большими, растерянными глазами. Ведь лучше? Скажите!|
005427|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2457.wav|||Ik zie dus Ned, dat er niets aan dit brood ontbreekt? Ik wel mijnheer; wij hebben nog behoefte aan eenige vruchten, of althans groenten er bij!|
007913|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4943.wav|||Ik houd meer van mijn harpoen, hervatte Ned. Elk zijn meug! antwoordde kapitein Nemo, terwijl hij Ned Land strak aankeek.|
021203|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1402.wav|||qui fouillait parmi les papiers dont l'armoire était encombrée. Que cherchait-il?|
014132|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931289.wav|||Обе стороны должны проявлять полное спокойствие и уважать нормы международного гуманитарного права.|
027826|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2243.wav|||denn trotz deiner vornehmen Abkunft bist du doch ein einfältiger Tropf. Du glaubst,|
051680|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2381.wav|||В одну эту зиму, говорят, до двадцати тысяч заработал. Недурно! Жить можно.|
016622|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2316.wav|||En pareil cas, il n'y a pas d'amour qui tienne; le cloaque l'éteint. Héro refuse de laver le cadavre de Léandre.|
015116|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0810.wav|||Encore un quart d'heure de ce succès, et il n'y aura plus dix cartouches dans la barricade. Il paraít que Gavroche entendit|
003145|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520712.wav|||Bei diesen Leuchtdioden ist der Vorwiderstand schon eingebaut.|
013865|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915349.wav|||То есть как на трубе?|
021925|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2124.wav|||Une autre, camarades, celle-ci ne vaut rien. On lui en passa deux. Il approuva: la bonne heure!|
014227|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931449.wav|||Алжирская делегация ознакомилась с Вашим проектом доклада.|
005837|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2867.wav|||Gij moet u met uwe makkers laten opsluiten tot op het oogenblik dat het mij zal goeddunken u de vrijheid terug te geven.|
011080|09-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/09/common_voice_nl_17699887.wav|||Hij heeft de Nobelprijs voor Literatuur gewonnen.|
002709|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0893.wav|||zhèhúi cái wùchū nàzì yě zài jīcì wǒ le， yóuyán wǒ dé le jiàoyuán lòuxiè chūlái de tímù。 wǒ biàn jiāng zhèshì gàozhī le téngyě xiānshēng;|
005446|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771344.wav|||Dein Name ist dort falsch geschrieben.|
001808|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1808.wav|||qǐngkè? - zhèshì yìnggāi de。 yúshì dùi wǒ shuō， xùn gēér， zuótiān de xì kěhǎo yāo?|
052945|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3646.wav|||Я заметил, что тут есть ещё несколько таких же. Но для остальной толпы такое положение|
001720|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18886072.wav|||Auf einen faulen Kompromiss wird er sich nicht einlassen.|
050947|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1648.wav|||И побольше, чтобы не графинчик, а графин. Вот тебе, получи за всё и ещё возьми два двугривенных.|
020536|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0735.wav|||la porte restera ouverte et, au premier signal, je vous demanderai d'intervenir. Restez, chef,|
006848|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3878.wav|||wij zijn hier en wij moeten daarvan gebruik maken. Ik werd door de logica van Ned Land in het nauw gebracht, en ik voelde dat ik op dat punt geslagen werd.|
005019|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2049.wav|||De kapitein eindigde zijn volzin met een driftig gebaar; daarna richtte hij zich rechtstreeks tot mij, als om sombere denkbeelden te verjagen, en vroeg mij:|
014893|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0587.wav|||On voyait ces deux cordes distinctement sur le ciel comme des cheveux. Quelqu'un peut-il me prêter une carabine à deux coups? dit Jean Valjean.|
005378|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2408.wav|||natuurlijke hangmatten, welke een licht windje heen en weder bewoog;|
004770|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1800.wav|||Het buis was van binnen gevoerd met koperen banden, opdat de borst en dus de ademhaling vrij zou blijven;|
009371|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240425.wav|||C'était trop fort.|
028576|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2993.wav|||und du mußtest zerstäuben in das gehaltlose Nichts. Und auch du,|
001223|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1223.wav|||tīngshuō nà líncūn de hángchuán qījīn biàn zháo le dào ér， nòng dé bù xiàng rén yángzǐ le。 dàn zhè què huán bùsuàn dà kǒngbù，|
027566|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1983.wav|||von denen einer die sogenannten Wunder erkennt und willig glaubt, der andere dagegen sich über diese Erkenntnis,|
023208|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0252.wav|||wie die fünftausend Mädchengesichter auf dem Liebesmarkt zu Tokio.|
007047|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084715.wav|||Qu'est-ce que vous prendrez?|
013658|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881253.wav|||Это отражает глобальный консенсус относительно важности этого вопроса.|
012788|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891672.wav|||Именно поэтому ряду выдающихся посредников была присуждена Нобелевская премия мира.|
029370|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0705.wav|||das ist nun einmal nicht anders, und deine Mutter hat ja, wie du selbst gestehst, nur ein armes mühseliges Leben verlassen.|
003728|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0758.wav|||De ontdekking van het fabelachtige wezen uit de mythologie zou mij niet zoo verbaasd hebben.|
046119|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2537.wav|||ухмылялся и поддакивал из-за прилавка, а девушки оставались серьезны и спокойны, не обижались,|
014609|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0303.wav|||Il allait se faire tuer. Il était égoíste.|
023989|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1033.wav|||bis eines Tages ein japanischer Mönch geboren wurde.|
048188|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0805.wav|||Потом вдруг капитан раз его! Из револьвера. Повернулся и пошел. Утром смотрел я прямо в голову.|
020651|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0850.wav|||j'ai de ces jours où tout me semble délicieux, où la vie est en moi comme un trésor infini que je n'arriverai jamais à épuiser.|
020407|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0606.wav|||Diamant magnifique, énorme, d'une pureté incomparable, et de ce bleu indéfini que l'eau claire prend au ciel qu'il reflète,|
024340|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1384.wav|||Die Vase gefiel einem Mönch, der sie sah und ausnehmend schön fand, da sie zugleich Bild und Schriftzeichen deuten ließ.|
000170|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18663395.wav|||Aber wir verwenden diese hier.|
010147|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17708569.wav|||Zou ik mijn bestelling nog kunnen aanpassen?|
005417|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771308.wav|||Der Kryptochef lässt grüßen.|
008793|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18096613.wav|||sept chemin Olivetto|
010302|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17787290.wav|||Vorig jaar is ze gaan bungeejumpen in Zuid-Afrika.|
005424|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2454.wav|||Koen, haal eens een hoop vruchten op, die wij mede kunnen nemen als wij weer naar boord gaan. En hoe maakt gij die gereed? vroeg ik.|
006434|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3464.wav|||het touw doorsneed, waarmede deze aan den steen gebonden was, hem in zijn armen nam en hem met een krachtigcn stoot naar de oppervlakte duwde.|
015693|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1387.wav|||C'est là une minute où l'instinct de la conservation pousse des hurlements et où la bête reparaít dans l'homme.|
009146|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6176.wav|||Aan bakboordzijde bespeurde ik mets als het oneindig stille water;|
048791|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1408.wav|||День голубой, теплый. Артиллерия гудит без всякого перерыва.|
052124|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2825.wav|||Он внимательно застёгивает сюртук, потом надевает саблю, калоши, шинель и выходит на улицу, гремя ножнами по мёрзлым доскам тротуара.|
013903|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915591.wav|||Я приду прямо на место, к саду, вечером.|
018407|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4101.wav|||Les bougies brûlées jusqu'au tronçon ajoutaient aux cristaux des lustres des stalactites de cire. Pas un meuble n'était à sa place.|
046225|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2643.wav|||ответила тихо и, действительно, у самого уха. Вы меня прогоняете?|
010608|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906276.wav|||Ik had vroeger een postzegelverzameling.|
003139|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520689.wav|||Eine gemeinsame Lösung ist alternativlos.|
047160|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3578.wav|||столько, что и за час не напишешь. Против меня в вагоне сидел господин уже солидно пожилой,|
008092|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5122.wav|||Op omstreeks drie honderd meter diepte, dreven wij, zooals kapitein Nemo voorspeld had, onder het gegolfde ondervlak der ijsbank.|
050616|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1317.wav|||А быть может, у меня тогда была только одна рана и другая пуля доконала меня уже здесь.|
013958|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915940.wav|||Не сомневайтесь, Ливия едина.|
002897|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1081.wav|||wúhuà rén xìngmíng， dànshì shuāngliào huàfǎ， yīmiàn zhàdiē wòdì，|
000064|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18375978.wav|||Antarktika ist der südlichste Kontinent der Erde.|
049734|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0435.wav|||челюсти и решилась терпеть. Она болталась таким образом целый день:|
013354|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892736.wav|||Мы желаем ему всяческих успехов в период его пребывания на этой должности.|
005323|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2353.wav|||dit was duidelijk gezegd, dat niets hem ooit zou dwingen om den voet weder op het land te zetten. Toen zeide hij:|
009767|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695660.wav|||Bij volleybal moet de bal over het net voor een punt.|
018477|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4171.wav|||Comment ce dépôt était-il entre mes mains? Qu'importe? Je rends le dépôt. On n'a rien de plus à me demander.|
044827|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1245.wav|||Он остался в их ложе до второго антракта, а когда упал занавес, он был глубоко растроган и весь полон восторгом впечатления.|
001257|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1257.wav|||b! tā hūér tīngdé yīzhǒng yìyáng de shēngyīn， yòu bùshì bàozhú。|
006343|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3373.wav|||terwijl kleine zeeschildpadden zich slechts langzaam tusschen de rotssteenen voortbewogen.|
001769|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1769.wav|||cái zhīdào tāmen de yìjiàn shì hé wǒ yīzhì de。|
051177|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1878.wav|||Делом подтверждают свои слова,докончила она фразу.|
021459|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1658.wav|||Il n'y a pas de doute, Sholmès l'aura pris au piège. Nullement. Les grenats ont été apportés au bijoutier de la rue de la Paix.|
006257|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3287.wav|||Dat waren nagemaakte parels, mijn goede Ned, zei ik lachende, eenvoudige glazen bolletjes, van binnen met een Oostersche oplossing overtogen.|
028481|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2898.wav|||Übrigens hatte ich mich, ohne daß Ihr es merktet, schon beim ehrlichen Buchbindermeister Lämmerhirt, wie gewöhnlich, in die Falte Eurer Halsbinde versteckt|
021653|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1852.wav|||sous le couvert d'un fournisseur, et en se servant de formules convenues entre eux. Comment Arsène Lupin était venu,|
001259|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18439390.wav|||Die Haare trug man damals so.|
003792|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0822.wav|||Nu kan men ten minste zien, riep Ned, die met zijn mes in de hand zich ter verdediging gereed hield.|
014915|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18660096.wav|||yuēhàn. hèdé， àodàlìyà nánzǐlánqíu yùndòngyuán。|
021529|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1728.wav|||Vous me pardonnerez si je me trompe sur certains points secondaires. Ce que je garantis, c'est l'exactitude générale des incidents que j'expose.|
014760|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18776434.wav|||lǎngsī mòshì hélán de yīgè shìzhèn hé chéngshì， zài xíngzhèngqūhuá shàng shǔyú běi hélán shěng。|
014910|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18660050.wav|||gūishān shíkè， wèiyú shāndōngshěng féichéngshì wángguādiàn jiēdào。|
028151|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2568.wav|||Sei, meinte er dann, der Freundschaftsbund mit George Pepusch der einzige Skrupel, der den Peregrinus abhalte, seinen|
053000|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3701.wav|||целые дни они мели и посыпали песком дорожки, пололи и поливали грядки цветов, огурцов, арбузов и дынь,|
007865|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861648.wav|||La pêche terminée, le Nautilus se rapprocha de la côte.|
028355|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2772.wav|||da er Lämmerhirts Röschen, das holde liebe Engelskind erblickt, die wahre himmlische Liebe hell aufloderte in seiner Brust.|
003768|33-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/33/common_voice_de_18360462.wav|||Taschkent ist die Hauptstadt von Usbekistan.|
000727|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18423365.wav|||So eine müsste ich noch in Reserve haben.|
020354|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0553.wav|||se soient déroulés en ce court espace de trois minutes. Je le répète, c'est impossible. Pourtant, dit le juge d'instruction, quelqu'un a sonné.|
011171|10-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/10/common_voice_nl_17722706.wav|||Dit tafereel is onbeschrijfbaar.|
024830|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1874.wav|||Ich schwamm von meinem Schiff an die Hafenmauer von Port Arthur heran, zündete mir ein Pfeifchen an, setzte mich auf einen Klippenstein|
015352|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1046.wav|||c'était aussi un affreux silence; il y avait des bouches ouvertes qui criaient, et d'autres bouches ouvertes qui se taisaient;|
013820|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915085.wav|||И я признательна за замечания министру иностранных дел Гватемалы.|
043613|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0031.wav|||что вчера ночью ты был там, в лесу. При этих словах Ариэль сразу побледнел. Ты был в лесу,|
001851|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18233062.wav|||Auweia, das gibt mindestens drei Punkte in Flensburg.|
043692|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0110.wav|||Однажды в ненастную ночь по берегу реки, которую в той стране называют Мансанарес, шел молодой цыган Аль-Джанеско.|
006878|05-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/05/common_voice_fr_18444702.wav|||Cela nous sert.|
009277|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6307.wav|||Het schip hield op anderhalven kilometer achter ons, en met het krieken van den dag opende het opnieuw zijn kanonvuur.|
047874|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0491.wav|||Усталая лошадь не хочет идти. Бью ее, скачу. На крыше вагона офицер и генерал Черепов.|
046606|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3024.wav|||а он свою муку срывает на Диане, и она расплачивается за всех троих. Стоит ли? И ради чего?|
029921|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1256.wav|||O Elis Fröbom - o mein Elis - mein süßer Bräutigam!|
011038|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736443.wav|||Ze sliepen de hele reis op de achterbank.|
051032|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1733.wav|||Интересно знать, просвечивает ли туда дневной свет?|
005239|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205804.wav|||Ja, diese Erfahrung musste ich auch machen.|
006891|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863694.wav|||Elle tira de manches à gigot ses bras bruns et fluets au duvet sombre.|
022494|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2693.wav|||ce qui m'exaspère dans cette aventure, c'est de sentir continuellement posé sur moi l'oeil de ce satané gentleman.|
049054|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1671.wav|||А где муж-то, молодая? Она встрепенулась, испуганно уставилась. Муж-то? в поле.|
001025|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1025.wav|||tā zhàn qǐlái， liǎngshǒu chā zài yāojiān shuō。 nǐ de gǔtóu yǎng le yāo? wánghú yě zhàn qǐlái， pīshàng yīfú shuō。|
046052|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2470.wav|||потом стал всякую минуту спрашивать: что он говорит? переведите,и толкал меня при этом в бок; потом объявил, что это скучно,|
051400|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2101.wav|||и, подогнанный под них, я, твой бывший товарищ и друг, оказываюсь мерзавцем, а между тем|
006247|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576353.wav|||Louis Armstrong prête l'oreille au vainqueur de la course.|
001128|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18643617.wav|||Dutzende stehen Schlange vor der Ankleidekabine.|
022816|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3015.wav|||Pourtant il n'était plus permis de se soustraire à l'évidence. Il s'approcha d'elle, et, les yeux dans les yeux: C'est vous, Mademoiselle?|
017687|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3381.wav|||Cela a porté ses fruits. Dans ce siècle on fait des affaires, on joue à la Bourse, on gagne de l'argent, et l'on est pingre.|
016250|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1944.wav|||Le couloir où il s'était terré, nul autre mot n'exprime mieux la situation, était muré derrière lui.|
000420|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372732.wav|||Eine Dampfbügelstation kann das Bügeln erheblich erleichtern.|
022678|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2877.wav|||L'essentiel, formula Lupin, est de savoir si nous coulerons avant ou après l'arrivée des champions de la justice. Tout est là.|
008341|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143519.wav|||L'empereur en jouissait alors du fond de son coeur, plus peut-être qu'après ses victoires.|
015146|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776099.wav|||húlín， zìbóxiáng， zhílì zhēndìngfǔ gǎo chéng xiàn rén， mínjí， míngzhāo zhèngzhì rénwù， jìnshì chūshēn。|
049834|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0535.wav|||Да ты кто такой сам-то? опять спрашивает пастух. Как, ты меня не знаешь? Я правитель ваш, Аггей.|
008534|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5564.wav|||Daar onze toestand in het vaartuig ondraaglijk was, trokken wij haastig en tevreden onze scaphanders aan, om op onze beurt aan het werk te gaan!|
045122|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1540.wav|||всякий сапожник, всякий обыватель вправе говорить с вами и ставить вам отметку, и в глаза, понимаете, в глаза?|
048247|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0864.wav|||Ну вот, я говорил вам, что на Кубани будет совсем другое отношение, видите,- говорит кто-то. Поднялись выступать.|
010772|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735568.wav|||De hijskraan was gigantisch.|
020968|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1167.wav|||Mais quand la bougie eut expiré, qu'ils durent s'étendre, pour dormir, sur le parquet, et accepter le mur comme oreiller,|
047580|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0197.wav|||Тенора бравурно, отрывисто запевают: Там, где волны Аракса шумят,|
024821|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1865.wav|||Und die Eisenbahnbeamten, im Glauben, der Krieg sei beendet und die Russen seien Sieger,|
002526|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0710.wav|||yǒu yīhúi gěi shěnsì tàitài kàndào le， dàshēng shuōdào: mòchī yā， yào dùzǐténg de ní! zhè shēngyīn yòu gěi wǒ mǔqīn tīngdào le，|
049210|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1827.wav|||Но теперь степь не снежная, а зеленая, как изумруд. На зелени кое-где алеют кровавыми пятнами - воронцы.|
052272|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2973.wav|||Что с ей сделаешь: тоже уж двадцать первый год, должно, пошёл. Ишь, хвостом трясёт.|
019626|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5320.wav|||J'ai envoyé Nicolette, on répondait toujours: Il est absent. Depuis quand êtes-vous revenu? Pourquoi ne pas nous l'avoir fait savoir?|
025020|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2064.wav|||saß die Frau zwischen den zurückgeschobenen Papierwänden ihres Teezimmers und fächelte sich,|
052119|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2820.wav|||Это что такое? Это разве значит чистить? Так ты исполняешь свои обязанности? Пошёл, дурак, почисть ещё.|
046619|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3037.wav|||и пропала с глаз.|
004537|43-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/43/common_voice_de_18432752.wav|||Die Handwerker tragen Berufskleidung in Leuchtfarben.|
005066|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2096.wav|||eene diepte welke weinig bewoners telt, en waar de groote visschen slechts hoogst zelden verschijnen.|
023275|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0319.wav|||Auf diesen Liebesmärkten verkauft sich die Liebe natürlich und schandlos.|
014749|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18773979.wav|||zhīhòu bèi fēnpèi dào héběi chéngdé tiělùjú jiēshòu gōngnóngbīng zài jiàoyù。|
009929|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696440.wav|||Pas op dat je geen kwikdamp inademt.|
004455|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1485.wav|||geen kolen, welke opraken, omdat electriciteit zijne grootste kracht uitmaakt; geen botsingen te vreezen, omdat het alleen in de diepten van de zee vaart;|
051959|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2660.wav|||Я ему ещё сказать хотел, так он и слушать не стал. Осерчал. Отстань, говорит, тут и без тебя дела много.|
007059|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084767.wav|||Alors il saisit un fusil et commence à battre la porte à coups de crosse.|
028386|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2803.wav|||ihn mit den verruchten Künsten bedrohlicher unheimlicher Mächte versuchend?|
002997|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0027.wav|||en zestig grade vijfdertigminuute westerlengte van Greenwich.|
018801|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4495.wav|||Tout, est-ce que ce n'est pas assez? Les affaires personnelles de Jean Valjean ne le regardaient pas.|
015199|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0893.wav|||Ce grand besoin de l'homme, le fini, qui admet l'embrassement, ils l'ignorent.|
007918|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17863312.wav|||Chemin de Maillezais au numéro dix-neuf|
010064|02-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/02/common_voice_nl_18008161.wav|||We gaan iets eten bij de Chinees.|
052797|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3498.wav|||всё бежало в паническом страхе, натыкаясь на шатры, на повозки, падая друг на друга и крича.|
052332|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3033.wav|||что все патроны, кроме одного, провалились в маленькую прореху.|
025923|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0340.wav|||der lebendige Beweis, daß sie ihn verstanden, wie niemand sonst auf Erden,|
002342|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0526.wav|||gēndìng le yīgè pěng zháo yīpán fàncài de xiǎochǒu sìde jiǎosè zǒu， tā yào qù chī; tā què bù gěi tā。|
006422|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576791.wav|||T'as résolu ton problème par la violence.|
004524|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1554.wav|||Wie had dien haat bij hem opgewekt, welken hij aan de menschheid gezworen had, en die hem misschien op vreeslijke wraak bedacht deed zijn?|
026561|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0978.wav|||Sie hatten nämlich im Eifer die Hauptsache vergessen, und so kam es, daß die Prinzessin in demselben Augenblick, als sie zum Leben erwacht,|
008726|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088661.wav|||Tiens! c'est très malin.|
028290|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2707.wav|||daß keins von den Kindern sich den Magen am Naschwerk verdorben, und die freundlich feierliche Art, ja|
020885|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1084.wav|||avenue Henri-Martin. Au coin de l'avenue et de la rue de la Pompe, il régla sa voiture, suivit le trottoir jusqu'au trente-quatre,|
008338|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143516.wav|||Il tutoyait tout le monde.|
000914|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0914.wav|||zhǒngchū dōngxī lái， tiāoqù mài， zǒngyào juān jīhúi qián， zhé le běn; bùqù mài， yòu zhǐnéng làndiào|
001029|11-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/11/common_voice_de_18737748.wav|||Chile hat die Netzneutralität gesetzlich verankert.|
019768|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5462.wav|||Les forêts où l'on a passé avec son enfant, les arbres où l'on s'est promené, les couvents où l'on s'est caché, les jeux,|
028901|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0236.wav|||und uns guten Rat erteilt, wie er nur kann. Kaum zwei Stunden von B hatte ich meinen Anachoreten angetroffen,|
004117|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1147.wav|||Aan de beide uiteinden der zaal stonden hooge eikenhouten buffetten, met ebbenhout ingelegd, op wier uitgeschulpte planken kostbaar aardewerk, porselein|
011876|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881986.wav|||Мы благодарим делегацию Соединенного Королевства за организацию этой важной дискуссии.|
010000|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696694.wav|||Kinderen snoepen te veel.|
017276|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2970.wav|||il considérait l'invisible avec une fixité qui ressemblait à de l'attention. L'eau bruissait. Tout à coup,|
000567|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0567.wav|||yě zǎojīng chàng wán; qiāngqiāng lángláng chū le xiánhēng， què yòu tíjiān le hóulóng， chàngdào:|
044303|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0721.wav|||Нинетта закуталась в платок, взяла меня, и мы вышли, а через несколько минут были в квартире.|
000956|10-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/10/common_voice_de_18390651.wav|||Hanoi ist die Hauptstadt von Vietnam.|
048667|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1284.wav|||Кругом пули свищут тучами, а он стоит на стогу сена, отдает приказания, и никаких.|
017743|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3437.wav|||et, vaguement, voyait Marius et Cosette comme deux ombres. L'ombre, c'était elle.|
014278|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931575.wav|||Этот процесс необходимо поощрять.|
010838|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735704.wav|||Het internet zou de macht in de handen van het volk moeten leggen.|
000625|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18357838.wav|||Es ist schwer, den Kern des Planeten zu erreichen.|
046892|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3310.wav|||Разве они говорят по-французски? Некоторые говорят, а остальные, право, не интересны. Один даже недурно говорит,|
006934|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3964.wav|||Ik zocht verband tusschen de verschijning van den zwemmer en die met goud gevulde kist.|
000536|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0536.wav|||tīngdé dǎmén shēngyīn， cái chī le yī xià， pǎochūqù kāimén。|
003730|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0760.wav|||maar dat men plotseling iets onmogelijks voor zijne oogen ziet, dat op geheimzinnige wijze door 's menschen hand tot iets wezenlijks geworden is,|
017575|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3269.wav|||Les étudiants trouvent des étudiantes de six cent mille francs. Chérubin travaille mieux que Rothschild.|
007770|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4800.wav|||elk mensch heeft ieder uur zooveel zuurstof noodig als er in honderd liter zuivere lucht vervat is; dus in vier en twintig uur de zuurstof van vierentwintighonderd liter lucht.|
049314|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0015.wav|||Крыша покрывалась наметённым снегом. Растения стояли и слушали вой ветра и вспоминали иной ветер, тёплый, влажный,|
009291|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6321.wav|||Een welbekend gesis deed ons hooren, dat het water in de vergaarbakken werd gepompt. Inderdaad,|
003706|32-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/32/common_voice_de_18634300.wav|||Valentina weiß jetzt, wie sie alle ihre Probleme lösen wird.|
011984|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882098.wav|||Это единственный универмаг города, в котором ещё остался лифт с открытыми кабинами.|
005620|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18685808.wav|||Dann kann er Gegenmaßnahmen ergreifen.|
026978|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1395.wav|||und sie nachher ihr Elend doppelt fühlen, wenn sie aus nagendem Hunger kaum genießbare Speise,|
052908|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3609.wav|||Больной прислушивался к этим звукам. Он чувствовал страшную слабость и разбитость во всех членах;|
010012|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696777.wav|||Staken de vakbonden bij Brussels Airlines?|
013209|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911792.wav|||Необходимо сделать все возможное для искоренения сексуального насилия как метода или тактики ведения войны.|
004466|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1496.wav|||De kiel is te Le Creuzot in Frankrijk gesmeed, de schroefstang bij Pen en Co. te Londen, de ijzeren pantserplaten bij Leard te Liverpool,|
044758|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1176.wav|||со странным контрастом смуглого лица и светлых вьющихся волос, в красной рубахе под модной альмавивой, очень интересовал ее.|
015257|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0951.wav|||Il y avait de la fumée au-dessus des toits du côté des halles. Une cloche, qui avait l'air d'appeler, sonnait au loin.|
014552|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0246.wav|||La rue Mondétour est libre, et par la rue des Prêcheurs on peut gagner le marché des Innocents. Et là, reprit une autre voix du groupe, on sera pris.|
050209|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0910.wav|||потому что, сколько я ни думай, я ничего не сделаю для её уничтожения. Право, лучше не думать, а заниматься своим делом.|
001489|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18653416.wav|||Weiter so!|
046955|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3373.wav|||И вот они оба начинают вспоминать, помогая друг другу, песенку про Магали. Магали была капризная красавица.|
009741|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695477.wav|||Geen zorgen, ik heb een plooifiets bij.|
013072|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18907318.wav|||Бразилия также считает необходимым инициировать серьезное обсуждение будущего Миссии.|
046921|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3339.wav|||Оказывается, у них во Франкфурте есть ферейн для изучения романских наречий;|
044223|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0641.wav|||заявила она мне почти с первого слова,с великой просьбой. Я хочу. Я буду умолять его, чтобы он уничтожил эту бесстыдную картину|
029396|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0731.wav|||Wie sollte Euch stillem, wohl gar zum Trübsinn geneigten Neriker|
019569|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5263.wav|||Monsieur le baron, répondit Thénardier en saluant jusqu'à terre, reconnaissance éternelle. Et Thénardier sortit,|
013513|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875554.wav|||Заключенных пришлось спасать вертолётом.|
025527|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2571.wav|||sich nach der alten Dame umsah, den Ohnmächtigen aus dem weißen Lichtschein forttrug, hin zu der alten Dame.|
003240|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520844.wav|||Nudeln kochen sehr schnell über.|
009332|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240325.wav|||Affaire d'intérieur. ça te regarde.|
030077|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1412.wav|||so daß selbst Kirche, Totenacker und Pfarrhaus eingegrenzt wurden und als Partie des künstlichen Waldes erschienen.|
047981|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0598.wav|||Знаете ли, что вас ждет? Не раскаетесь? Нет, нет, мы все обдумали и решили. Я уже послала письмо маме,|
048825|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1442.wav|||Опять вечером тихая великопостная служба. Опять тихо читает Евангелие старенький священник,|
029453|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0788.wav|||unzählige holde jungfräuliche Gestalten, die sich mit weißen glänzenden Armen umschlungen hielten,|
018279|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3973.wav|||La mère avait dû être contente dans sa tombe de voir sa fille porter son deuil, et surtout de voir qu'elle était vêtue et qu'elle avait chaud.|
012077|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18886960.wav|||Теперь этот особенный звон как будто вдруг ему что-то напомнил.|
010638|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906312.wav|||De provider probeerde uit te leggen waarom er geen internetverbinding was.|
009966|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696543.wav|||Hoeveel verschillende woorden zou het Nederlands bevatten?|
001687|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18862781.wav|||Nach fünf Jahren Studium bekam David nur eine befristete Stelle.|
049242|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1859.wav|||союзники иль победители? криво усмехается старый капитан. Пароход свистит, причаливая к Аксаю.|
010706|07-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/07/common_voice_nl_17705752.wav|||In de Tweede Wereldoorlog zijn tanks gebruikt.|
046698|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3116.wav|||сколь был горько прав мой скептический контрагент насчет того, что нечему радоваться,|
051147|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1848.wav|||Дурное слово, но теперь мне не до слова. Итак, я познакомился с нею. Случилось это очень просто; я шёл. Она шла|
022205|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2404.wav|||Il y a donc certitude que l'homme est venu du parc Monceau, a franchi la grille à l'aide d'une échelle, et est monté jusqu'à la terrasse.|
006307|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576425.wav|||Sa plaie le brûla.|
044335|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0753.wav|||я пробыла очень долго, и под конец Нинетта начала страшно кашлять. Когда я почувствовала, что мы ушли с, я снова выставила голову.|
025369|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2413.wav|||Mit der Weite des Indischen Ozeans kam auch wieder die Weite der Gedanken über Ilse und Okuro.|
003203|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520801.wav|||Warum brennen die Birnen immer beim Einschalten durch?|
025470|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2514.wav|||Die Zeit bringt Gewohnheit, und Gewohnheit kann dich wieder glücklich machen. Wenn die Erde hier auch fremder ist als ein fremder Planet,|
047832|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0449.wav|||искать. Из ста двух человек шестьдесят обморозились. Тяжело обмороженных отправляют на Хопры ив Ростов.|
001637|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18861125.wav|||Setzt euch.|
051775|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2476.wav|||вставлена в золотую раму, два сторожа потащат её на головах в академию на выставку.|
001296|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1296.wav|||yīnwèi zhè hěn xiàngshì dàixiào， ér dàixiào shì hùiqì de。 ránér tóngshí tā de liǎngshǒu fǎnfú le，|
051308|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2009.wav|||с огромным резным буфетом, с большим круглым столом, на который лился целый поток света из висячей бронзовой лампы с молочным абажуром;|
015199|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776240.wav|||běn biǎolièchū lìniánlái zài hánguó zùi chàngxiāo de chàngpiàn zhuānjí。|
045544|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1962.wav|||и тот же маневр исполнили мы с Кольнером. Парных ринулся в шкаф, извлек из него свою меховую шубу|
000186|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0186.wav|||cóngláirúcǐ， biàn dùi yāo?|
028985|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0320.wav|||die den Menschen zuweilen befalle und nur wie ein einziger Mißton den sonst rein gestimmten Organism verderbe.|
003555|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0585.wav|||Niettegenstaande den afstand en het geraas van wind en zee, hoorde men het dier duidelijk met den vreeselijken staart slaan, en zelfs ademhalen.|
003778|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0808.wav|||Het zou mij niet verwonderen, maar ik verklaar, dat ik mij niet zonder tegenstand zal laten opeten.|
020701|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0900.wav|||Voulez-vous qu'on ouvre la fenêtre? Non, je sors vite, donnez-moi mon pardessus et mon chapeau, je file|
028605|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_3022.wav|||Der Strahl des Karfunkels wird euer Herz durchdringen, und ihr werdet die Seligkeit des Himmels genießen.|
019397|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5091.wav|||Puis brusquement: Eh bien soit, s'écria-t-il. Mettons-nous à notre aise.|
044551|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0969.wav|||Пусть теперь Ланци говорит, что мы еще чужих к себе в дом пускаем, не так ли, Адриана? Пусть,ответила весело молодая женщина.|
021982|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2181.wav|||et tourna la virole, et, tout en tournant, il s'aperçut que la pomme se dévissait. l'intérieur de cette pomme se trouvait une boule de mastic.|
021580|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1779.wav|||Vous n'oserez pas, dit-elle, recouvrant son sang-froid devant la menace d'un péril immédiat. Il se leva et fit un pas vers la bibliothèque.|
016930|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2624.wav|||Javert repoussa le livret que lui tendait le cocher, et dit: Combien te faut-il, y compris ta station et la course?|
000656|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0656.wav|||ránér zhè jiǎn biànbìng chuánrǎn le; dìsāntiān， shīfàn xuétáng de xuéshēng hūrán yě jiǎnxià le lìutiáo biànzǐ，|
009541|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493661.wav|||dix-huit route des Lèzes, quatre-vingt-sept mille cinq cent dix Saint-Jouvent|
051188|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1889.wav|||это чего-нибудь стоит, поверьте мне.|
015099|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18849035.wav|||sàlātuōfū hángkōng shì yījiā yǐ sàlātuōfū wèi jīdì de hángkōnggōngsī。|
001930|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18238090.wav|||Das Gute an dem Abisolierwerkzeug ist, dass es sich automatisch an den Durchmesser des Kabels anpasst.|
027399|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1816.wav|||und darum dem geneigten Leser eben nicht willkommen sein. So viel kann gesagt werden,|
003755|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0785.wav|||Gelukkig ontmoette Ned's hand een grooten ankerring, die aan het bovenvlak was vastgemaakt, en waaraan wij ons stevig vastklampten.|
000866|09-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/09/common_voice_de_18717386.wav|||Möglicherweise ist es ansteckend.|
006707|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3737.wav|||Zoo, zei de Amerikaan, veroorlooft dit dier zich ook al de weelde van lekker te zijn?|
001006|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1006.wav|||dǎ wán zhīhòu， biàn xīnpíngqìhé qǐlái， sìhū dǎ de shì zìjǐ， bèi dǎ de shì bié yīgè zìjǐ，|
000318|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0318.wav|||jiàn tā mǎnshǒu shì ní， yuánlái tā biàn yòng zhèshǒu zǒulái de。 bùyīhùi， tā hēwán jǐu， biàn yòu zài pángrén de shuōxiàoshēng zhōng，|
003862|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0892.wav|||Dat is nu het onaangename van niet alle talen te kennen, antwoordde Koenraad, of het nadeel van niet eene eenige wereldtaal te bezitten.|
000123|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0123.wav|||kuàngqiě tāmen yī fānliǎn， biàn shuō rén shì èrén。|
024665|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1709.wav|||Es war kein Mondaufgang, und es schien eine endlose Nacht angebrochen zu sein;|
044909|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1327.wav|||Она тихо спросила: Разве она вас не любит?|
012177|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887910.wav|||Мы надеемся и впредь работать с Вами в течение оставшегося срока Ваших полномочий.|
011342|12-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/12/common_voice_nl_17700595.wav|||Als de zon schijnt moet je je goed insmeren met zonnebrandcrème.|
017241|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2935.wav|||Quatrièmement: on ne s'explique pas pourquoi le règlement spécial de la prison des Madelonnettes interdit au prisonnier d'avoir une chaise,|
003730|33-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/33/common_voice_de_18360231.wav|||Im Norden liegen die A-zwei und die A-zweiundvierzig, im Süden die A-zweiundfünfzig.|
008836|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5866.wav|||hij steunde, stikte en riep: help! help! Deze in het Fransch gesproken woorden deden mij verstomd staan. Ik had dus en,|
022007|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2206.wav|||Très drôle! Très drôle! s'écria l'inspecteur d'un ton pincé. ce moment, les hommes envoyés dans les autres pièces annoncèrent que les perquisitions n'avaient abouti à aucun résultat.|
006356|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3386.wav|||de zonnestralen schenen er langzamerhand in te verdwijnen, en het licht dat er in doorscheen, beteekende zeer weinig.|
012238|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887980.wav|||Я, в общем-то, не особо хотел ехать в Саратов.|
022174|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2373.wav|||Et les veines gonflées, les poings serrés comme s'il allait se livrer à un assaut de boxe, il sauta dans une voiture.|
003583|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0613.wav|||De Abraham Lincoln, door zijne sterke schroef vooruitgestuwd, stoomde recht op het dier aan. Dit liet zich tot op eene halve kabellengte naderen;|
028345|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2762.wav|||Viel ließe sich da sagen vom sinnlichen Triebe,|
015202|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776243.wav|||běizhōu tiān hé lìunián shìshì， qùshì hòu bèi zhào zēngwèi gānzhōu cìshǐ。|
050279|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0980.wav|||Сегодня мне наверно сказали, что скоро потребуют ополченцев; я ждал этого и не был особенно поражён.|
006429|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3459.wav|||ik zag den strijd van vorm veranderen: de kapitein werd door het groote gewicht dat op hem drukte, tegen den grond geworpen;|
024469|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1513.wav|||Dann will ich ihn dir vom See aus zeigen, nickte das Mädchen eifrig;|
024678|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1722.wav|||Nach einer Weile rufst du den Mond, hinter einer Hausecke, an den Weg hervor und sagst:|
004054|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327462.wav|||Ah!, stöhnte er und schlug auf das lärmende Gerät neben seinem Bett.|
005903|01-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/01/common_voice_fr_17810186.wav|||Une excellente habitude c'est d'envisager les choses comme autant de symboles.|
013582|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875757.wav|||В некоторых странах можно купить визу непосредственно при въезде.|
001828|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18889082.wav|||Wie lautet die Bankleitzahl?|
013138|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911534.wav|||Недавно мы подошли к этому очень близко.|
025993|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0410.wav|||er mit dem Fuße stampfte: Ins Teufels Namen, Feuer sag' ich, Tee Wunderessenz!|
002258|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18213168.wav|||Wissenschaftler haben diese Mutation bisher nur bei Frauen beobachtet.|
015598|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1292.wav|||les intérêts existent, le ventre existe; mais il ne faut pas que le ventre soit la seule sagesse.|
002765|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18816796.wav|||Höhepunkt der Exposition ist das Skelett eines Tyrannosaurus Rex.|
014014|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18916154.wav|||Вино имеет гораздо более сложную технологию приготовления.|
009068|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778700.wav|||Horrifiés, courroucés, ils jetaient à l'ennemi des regards farouches.|
045185|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1603.wav|||Огоньки берега давно пропали. Месяца не было; волны светились|
000599|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18357736.wav|||Russisch schreibt man mit dem kyrillischen Alphabet.|
043722|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0140.wav|||Иди, созови всех гитанов этого полуострова, воодушеви их, подыми их,|
003370|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520986.wav|||Hier gibt es gefühlt mehr Ratten als in der Kanalisation.|
015064|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0758.wav|||Il fut sabré. Rue Saint-Denis, une femme tirait sur la garde municipale de derrière une jalousie baissée.|
011724|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881823.wav|||У нас понимают под культурой искусство прежде всего.|
007032|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4062.wav|||De zon is onvoldoende, Koen. Kan zij warmte aan een lijk geven? Neen, niet zoover ik weet. Welnu, mijn vriend,|
001089|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18582449.wav|||Beethoven war taub.|
021914|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2113.wav|||lentement, il étendit la main sur son adversaire, et il eut la jouissance infinie de prononcer: Je vous arrête, Lupin.|
014782|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18776508.wav|||sìdé sānshílìunián， tā cóng xīgòng hòubǔ cháng bìyè， bèi pài wǎng běiqí rènzhí。|
030375|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1710.wav|||getröstet und erheitert kehrte er zurück nach dem Schlosse. Als nun aber beide, der Graf und die Gräfin,|
022336|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2535.wav|||la plus petite des soeurs. Elle cherchait ses ciseaux.|
002104|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18211988.wav|||Sogenannter gesunder Menschenverstand ersetzt keine Bildung.|
002329|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18705349.wav|||Lassen wir das Werk einfach eine Weile auf uns wirken!|
002882|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863670.wav|||Mit den täglichen Autolawinen haben unsere Städte schon genug zu kämpfen.|
003889|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0919.wav|||of liever ik meende te voelen, dat het vaartuig in het diepste gedeelte der zee daalde; vreeselijke nachtmerrien plaagden mij;|
047327|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3745.wav|||Нож и вилку надо держать легко, тремя пальцами, как можно ближе друг к дружке, а локти должны быть тесно прижаты к талии;|
044361|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0779.wav|||Полено! Полено! Иисусе, Мария И Иосиф святой, Воистину так!|
044735|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1153.wav|||с очень резким акцентом иностранца, но правильно: Смотрите, вот из чего ясно,|
051583|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2284.wav|||ведь пока я ещё не бог знает какой великий художник. Ялик быстро разрезал гладь воды.|
048513|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1130.wav|||сестра, куда раненого положить? спрашивают приведшие меня.|
030222|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1557.wav|||sie auf eine Art in seine Arme schloß, daß die verruchte Absicht keinem Zweifel unterworfen,|
009974|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696576.wav|||Jan zet de wasmachine nog snel aan voordat hij begint te koken.|
004301|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1331.wav|||Uit sodium. Ja mijnheer, met kwik vermengd vormt het een amalgama, dat in de Bunsensche elementen het zink kan vervangen;|
050512|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1213.wav|||в последний раз я пришёл в эту маленькую комнату и сел к столу, освещённому знакомой низенькой лампой, заваленному книгами и бумагой.|
029714|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1049.wav|||und kam noch hinzu, daß er ein finstrer tiefsinniger Mann war, der, ohne Weib und Kind,|
018601|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4295.wav|||On n'apercevait que son doux visage, elle était admirablement décoiffée, elle avait les paupières encore gonflées de sommeil.|
000396|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372690.wav|||Wahrscheinlich ist der Anlasser kaputt.|
000157|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0157.wav|||yòu yīhúi ǒurán yìlùn qǐ yīgè bùhǎo de rén， tā biàn shuō bùdàn gāi shā， huán dāng shíròuqǐnpí。|
014485|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920651.wav|||Я вновь призываю Совет принять резолюцию, содержащую все эти основные элементы.|
010177|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17708631.wav|||Heeft Marc zijn bachelor al afgemaakt?|
001353|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18450631.wav|||Aber nicht nächste Woche, denn da bin ich im Urlaub.|
015954|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1648.wav|||Elles s'y engloutissent, mais elles s'y étalent. Ce pêle-mêle est une confession. Là, plus de fausse apparence,|
003261|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0291.wav|||Hebben wij drukking genoeg? vroeg hij. Ja wel, mijnheer, antwoordde de machinist. Go head! riep daarop kapitein Farragut.|
049675|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0376.wav|||Маленькая слезинка упала с её щеки на цветок, и это было самым лучшим происшествием в жизни розы.|
000958|10-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/10/common_voice_de_18390653.wav|||Mexiko-Stadt ist die Hauptstadt von Mexiko.|
012351|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888125.wav|||Я также благодарю госпожу Вальстрём за ее выступление.|
051444|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2145.wav|||Ну, мы и чиним,- Да что ж вы чините-то?|
015139|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776064.wav|||yǔ qiánzuò yīyáng， ruò xuǎnzé gōngjí dehuà， wánjiā dùiwǔ bìxū zhuāzhǔn shíjī gōngjí shǐdé shānghài zēngjiā。|
005995|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3025.wav|||Hij beschouwde hem nog als een onbegrepen vernuft, dat het bedrog der wereld moede,|
024503|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1547.wav|||und wenn die Mädchen von Katata dieses einem Liebhaber zeigten, so war er abgewiesen.|
030191|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1526.wav|||Sie streckte die Händchen nach ihm aus und wollte ihn küssen. Die sonst warmen Lippen waren aber eiskalt,|
028719|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0054.wav|||alle unnütze Zweifel wegbannend, wieder die Oberhand gewinnen. Theodor hat recht, mag denn die Zeit auch vieles umgestaltet haben,|
001880|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0064.wav|||pǒ yǔ rénmen de xìngzāilèhuò， mànmàn dì zhémó ruòzhě de huàipíqì xiāngtóng。 èr|
025991|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0408.wav|||Da sprach Peregrinus von einer Gräfin, vielleicht gar Prinzessin, die er bei dem Buchbinder Lämmerhirt|
013765|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881366.wav|||Политический прогресс в Сомали будет оставаться нестабильным без соответствующих достижений в области безопасности.|
007011|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4041.wav|||roggen van vijf voet breed, met witten buik en gevlekten rug.|
011906|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882018.wav|||Так и рождается работа.|
008876|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5906.wav|||Kapitein Nemo ging weer naar zijn kamer en gedurende eenige dagen zag ik hem niet. Naar het vaartuig te oordeelen, waarvan hij de ziel was, en dat al zijn indrukken ondervond,|
019059|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4753.wav|||Le jour suivant, il eut, en pénétrant dans la salle basse, comme une secousse. Les fauteuils avaient disparu.|
027247|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1664.wav|||Tyß. Unerwarteter Ausgang eines bedrohlichen tragischen Auftritts.|
025314|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2358.wav|||sondern rot wird von der Hitze, mit der es deine Augen brennt,|
001588|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1588.wav|||jiǎshǐ zàowù yě kěyǐ zébèi， nàyāo， wǒ yǐwèi tā shízài jiāng shēngmìng zàodé tàilàn le， hǔidé tàilàn le。|
005741|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2771.wav|||Gedurende dit gedeelte der reis nam de kapitein belangrijke proeven voor den verschillenden warmtegraad der zee op onderscheiden diepte.|
005377|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18644718.wav|||Am Ende des Tunnels ist nur der Lichtschalter.|
000311|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0311.wav|||jiàn le wǒ， yòu shuōdào， wēn yīwǎn jǐu。 zhǎnggùi yě shēnchūtóu qù， yīmiàn shuō， kǒngyǐjǐ yāo?|
046290|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2708.wav|||венецианцы ласково и наивно припевали и называли свой город Венесия,|
014037|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18923007.wav|||Ну, к вечеру, как положено, взгрустнулось, всплакнула.|
007276|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4306.wav|||de stuurman maakte daarvan gebruik om de hoogte te nemen; daar echter de zee te onstuimig werd, gingen wij naar beneden en het luik werd gesloten.|
004293|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532830.wav|||Natürlich ist das Glas halb voll. Wer will schon ein halbleeres Glas?|
006634|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603179.wav|||Ils dressaient leur pouvoir au milieu de la rue sinistre, voilée de poussière.|
011428|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18894137.wav|||Ничто не может быть основанием для его умаления.|
000205|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0205.wav|||tāmen yào chī wǒ， nǐ yīgè rén， yuán yě wúfǎkěxiǎng; ránér yòu hébì qù rùhuǒ。 chī rén de rén， shíyāo shì zuò bùchū;|
004069|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327535.wav|||Welche Wirkstoffe stehen denn auf der Packung?|
011953|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882066.wav|||Я ликвидировал сектора, отделы и тому подобное.|
010916|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736014.wav|||Te voet begaven ze zich van Amersfoort naar Utrecht.|
006315|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576538.wav|||Non, il doit des heures à sa boíte.|
003669|32-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/32/common_voice_de_18634236.wav|||Manchmal möchte man gar nicht, dass der Computer intelligent ist.|
027128|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1545.wav|||mir mein schönstes Kleinod, den besten Freund meiner Seele, ohne den ich nicht leben, nicht bestehen kann, rauben?|
010919|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736017.wav|||Het kasteel ligt aan het einde van de dreef.|
020703|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0902.wav|||en sortant, marchez à ma gauche de manière à ce qu'il ne puisse m'apercevoir. Celui qui s'assoit derrière vous?|
003994|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327247.wav|||Die Müritz ist der größte See, der komplett innerhalb der Bundesrepublik liegt.|
017703|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3397.wav|||pourquoi Achille et Hector se pignochent-ils à grands coups de pique? Parce que Hélène a laissé prendre à Pâris sa jarretière.|
044791|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1209.wav|||до скорой встречи. Но непременно! Синьор Черноконич, прекрасно понимавший свои выгоды,|
029907|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1242.wav|||der versteinert schien, als sie ihn zutage förderten. Es war anzusehen,|
008591|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5621.wav|||Het eerste dat ik sprak, waren woorden van dankbaarheid jegens mijn makkers. Ned en Koen hadden in de laatste uren van dit langdurig lijden mijn leven gerekt.|
048287|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0904.wav|||Березанская Стало совсем весенне. Степь изумрудна на бархате черного фона. Солнце сияет.|
010185|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17708641.wav|||Zat er post in de brievenbus?|
052707|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3408.wav|||Ничего не могу сделать.|
010490|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18646500.wav|||Wacht, ik zet je even op luidspreker.|
024970|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2014.wav|||und dem Sturzregen zusah, der die Landschaft in einen weißen Nebel hüllte.|
006768|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603358.wav|||Un étudiant fera fi d'un piège grossier.|
015366|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1060.wav|||Cet armement des fenêtres put se faire d'autant plus facilement que la mitraille avait cessé.|
006544|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3574.wav|||en andere, Maar daar ik geen hoop kon voeden om deze plantdieren in de nabijheid van een der Levant-steden|
016813|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2507.wav|||Le soir déployait sur la tête de Jean Valjean toutes les douceurs de l'infini.|
029371|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0706.wav|||Ach, erwiderte Elis, ach,|
003963|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0993.wav|||het is toch beter er in, dan er op of er onder. Maar als men cipier en oppassers er uit gooit,|
005464|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2494.wav|||Eenige ijsvogels zwierven langs de riviertjes, doch lieten zich niet benaderen.|
007392|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18652968.wav|||C'est dans le sud du Cher.|
047952|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0569.wav|||Некоторые рубят вещи шашками и сыпят матерную брань. Мы в шинелях, с винтовками, патронташами,|
004230|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18266574.wav|||Halt mal kurz meine Angel.|
015115|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0809.wav|||Voilà qui va bien, dit Bossuet à Enjolras. Succès. Enjolras hocha la tête et répondit:|
025307|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2351.wav|||mit tigerartig geschmeidigen nackten Oberkörpern, und die alle barfuß wie die Tiere auf dem Feld durcheinanderliefen,|
026862|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1279.wav|||so dürft Ihr nur mit dem Daumen schnippen, und augenblicklich habt Ihr das Glas im Auge.|
027542|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1959.wav|||zu rauben auf schnöde Weise? Wär' es nicht besser, sich des kleinen Ungetüms gleich zu entledigen?|
027145|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1562.wav|||kurz alle nur mögliche Fechterkünste, und immer mehr schienen sich die Gemüter zu erhitzen. Wurde einer getroffen,|
007228|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4258.wav|||Rondom den Nautilus was het water op een afstand van vijf honderd meter helder door de electrische lantaarn verlicht;|
002946|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18864221.wav|||Oh mein Gott!|
049007|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1624.wav|||А потом сел на коня и приказал сторожу передать, что кадеты благополучно переехали железную дорогу. Едем зелеными степями.|
011062|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736534.wav|||Onder andere Italië, Luxemburg, Nederland en Denemarken behoren tot de achtentwintig Europese lidstaten.|
015487|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1181.wav|||La vie générale du genre humain s'appelle le Progrès; le pas collectif du genre humain s'appelle le Progrès. Le progrès marche;|
006748|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603336.wav|||Des hordes de voyeurs visent à douter de ces graves serpents.|
021994|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2193.wav|||Mes amitiés à Monsieur Wilson. Il n'obtint aucune réponse et ricana: C'est ce qui s'appelle filer à l'anglaise.|
014544|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0238.wav|||La position est bonne, la barricade est belle. Trente hommes suffisent. Pourquoi en sacrifier quarante? Ils répliquèrent:|
006805|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3835.wav|||In minder dan twintig minuten was de Nautilus, door den stroom medegesleept, onder de landengte van Suez doorgevaren.|
009186|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18239904.wav|||Il y a eu bien loin pour moi.|
045224|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1642.wav|||По расписанию поезд должен был прийти в Гаршфальву около половины четвертого. Я еще за две станции увязал свой плед,|
025364|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2408.wav|||wie eine Affenherde umwimmelt hatten, blieben zurück, und zurück blieben die Länder, wo der Halbmond regierte,|
016966|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2660.wav|||L'hémorragie, en outre, avait épuisé le blessé. partir de la ceinture, le bas du corps avait été protégé par la barricade.|
004951|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1981.wav|||Een half uur daarna bereikten wij, door het electrieke licht van de Nautilus geleid, het vaartuig.|
045652|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2070.wav|||На мое место назначила другого, а меня, чтобы не плакал как выразилась дамочка-распорядительница, произвели в суфлеры.|
004589|44-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/44/common_voice_de_18229620.wav|||Überall stehen grasbewachsene Häuser wie im Auenland.|
014716|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0410.wav|||Oh! le genre humain sera délivré, relevé et consolé! Nous le lui affirmons sur cette barricade.|
012547|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888355.wav|||На второй конференции в Гароуэ обсуждались вопросы, связанные с осуществлением Гароуэсских принципов.|
009699|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695245.wav|||Door zelf de tomaten te kweken bespaarde Amber veel geld.|
001607|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18860916.wav|||Dabei hat der mitgespülte Dreck sicher eine entscheidende Rolle gespielt.|
019443|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5137.wav|||et regardait Marius avec une douceur presque tendre. Marius rompit le silence. Thénardier, je vous ai dit votre nom.|
009325|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6355.wav|||Waarheen vluchtte die man, na zulk een vreeselijke wraak te hebben genomen?|
011696|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18878556.wav|||Между, скажем, массой бозона Хиггса и гравитационной постоянной.|
018664|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4358.wav|||et Marius l'entendit murmurer si bas que sa voix semblait être dans une profondeur sans fond:Oh, je voudrais mourir!|
023616|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0660.wav|||Dieses alles erlebte Kiri, der junge Fischer, jetzt, als er das Mädchen, das ihn auf dem See anredete, gefragt hatte: Wer bist du?|
029407|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0742.wav|||nach Erzen und Metallen, schnöden Gewinns halber?|
012435|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888224.wav|||Мы также приветствуем заявление, сделанное от имени Международной лиги женщин за мир и свободу.|
009803|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696026.wav|||Samen liepen ze door de winkel.|
024750|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1794.wav|||um die bleiche, stille Frau auf dem Altan unter den Sykomorenbäumen sitzen zu sehen,|
007892|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861675.wav|||Il faut vraiment un débat sur ce sujet.|
044429|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0847.wav|||добавила она рассеянно, думая про себя: надо было бы теперь узнать ее субъективный взгляд - так, кажется,- на все это.|
015206|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776257.wav|||húidào běijīng hòu， shīguāngnán gēnjù luōtiānchán de jiànyì xīugǎi le cǐgē， yāo luōtiānchán shǒuchàng。|
006338|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3368.wav|||als het ware met ronde rotssteenen geplaveid, die met weekdieren en zo phyten als met een tapijt bedekt waren.|
014543|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0237.wav|||Vive la mort! Restons ici tous. Pourquoi tous? dit Enjolras. Tous! tous! Enjolras reprit:|
008610|18-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/18/common_voice_fr_18428658.wav|||Si vous pêchiez.|
007799|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861582.wav|||Impasse de la Bourdinerie à Vernou-sur-Brenne|
008551|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5581.wav|||Op dat oogenblik kwam de geheele bemanning weer binnen boord, en werden de dubbele deuren gesloten.|
017037|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2731.wav|||a fera deux enterrements sous la porte cochère. Tu t'es donc fait arranger comme cela pour les beaux yeux du général Lamarque!|
003857|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0887.wav|||Mijn oordeel is reeds gevormd, antwoordde Ned Land, het zijn schelmen. Goed, en uit welk land? Uit het land van de schelmen!|
049999|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0700.wav|||фонари, рожок, молот, ключ гайки подвинчивать,|
020248|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0447.wav|||La religieuse s'en alla. Au bout d'un instant ce fut Charles, le domestique, qui vint prendre les ordres. Le Baron s'était réveillé.|
000958|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0958.wav|||dàn wénháo zé kě， zài wǒbèi què bùkě。 qícì shì jiāchuán，|
008282|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5312.wav|||indien het verdwijnen van de benedenste helft der schijf samenviel met het twaalfde uur op den chronometer, dan waren wij aan de POOL.|
002267|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18213183.wav|||Meike hatte ihr von Anfang an davon abgeraten.|
007062|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4092.wav|||terwijl de geheele achtersteven door zeezout was ingevreten; welk een vreeselijk schouwspel!|
008728|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088663.wav|||Boulevard André Delorme à Avignon|
000366|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372652.wav|||Die Airbags wurden ja schon einmal ausgelöst!|
046652|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3070.wav|||Я тебя умоляю. Ты меня отравил, ты меня придавил к земле, освободи меня. Он остановился и протянул ко мне руки;|
009407|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18278368.wav|||C'est la fronde! La parole est à Madame Monique Rabin.|
029772|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1107.wav|||als ginge ein blendendes Licht durch den ganzen Schacht, und seine Wände wurden durchsichtig wie der reinste Kristall.|
047768|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0385.wav|||Рука у него маленькая, бледная, сморщенная, на мизинце массивное, дорогое кольцо с вензелем.|
011877|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881987.wav|||У вас есть надфиль или наждачная бумага?|
043832|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0250.wav|||Тот, Кто вверху.|
010746|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735523.wav|||Het is slechts een kwestie van voldoende data te hebben.|
004856|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1886.wav|||De grond in het woud was met scherpe blokken bezaaid, welke wij moeielijk konden vermijden.|
006211|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576305.wav|||Il faudrait peut-être faire fermer ce magasin.|
018116|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3810.wav|||Elle le caressait du sourire. Un banquet avait été dressé dans la salle à manger.|
015208|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776264.wav|||zùijìn de gōngzuò cèzhòngyú zì shìyìng shùjùfēnxī。|
046967|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3385.wav|||Если она превратится в розу, он обернется мотыльком и поцелует ее. Она станет дубом, а онплющом.|
049422|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0123.wav|||Что значит больно, когда я хочу выйти на свободу? Не ты ли сама ободряла меня? ответила пальма.|
018169|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3863.wav|||Il y avait le sceptre royal surmonté d'une fleur de lys, il y avait le sceptre impérial surmonté d'un globe,|
045732|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2150.wav|||Русский демократизм утонченней западного. Я говорил Лине, как барышне, в третьем лице,|
019221|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4915.wav|||Ces contemplations-là durent des heures qui semblent des minutes. Tout à coup il eut un frisson,|
025519|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2563.wav|||Die Frau lachte noch verzückter als der wahnsinnige gelbe Malaye, der den weißen Rücken ihres Mannes mit den blutigen Messern bearbeitete.|
045714|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2132.wav|||Все ворчали, грозили и, уходя, щипали Лину, потому что Лина, самоотверженно защищая нас, всегда выскакивала вперед.|
053024|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3725.wav|||как будто бы какой-то сильный ток неизвестной ему силы исходил от красных лепестков и пронизывал всё его тело.|
017936|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3630.wav|||On repavait à cette époque l'extrémité nord de la rue Saint-Louis. Elle était barrée à partir de la rue du Parc-Royal.|
025935|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0352.wav|||den Kindern auf das freudigste, anmutigste Abschied nahm, vor lauter Verwunderung und Ehrfurcht nur unverständliches Zeug zu stammeln,|
012469|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888270.wav|||Наша группа сформировалась в попытке примирить различные точки зрения.|
016050|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1744.wav|||L'opération était compliquée; la visite entraínait le curage; il fallait donc curer, et en même temps arpenter:|
000985|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0985.wav|||yīnwèi tā hùi shuō lài yǐjí yīqiē jìnyú lài de yīn， hòulái tūiérguǎngzhī， guāng yě hùi， liàng yě hùi，|
029217|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0552.wav|||daß die Pracht der Worte nur dazu dient, den inneren Frost, der uns durchgleitet, zu vermehren. Woher kommt es anders,|
027927|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2344.wav|||Denn außerdem, daß Ihr viel zu sehr mein Freund seid, um mich in Angst und Schrecken zu setzen,|
021566|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1765.wav|||Alors vous osez dire que c'est moi vous m'accusez Je vous accuse d'avoir tué le Baron d'Hautrec. Non, non, c'est une infamie.|
005185|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205682.wav|||Bürostühle und Kopfhörerkabel sind natürliche Feinde.|
006946|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863797.wav|||Le premier acte, à La Ferté-sous-Jouarre.|
006981|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4011.wav|||de Nautilus zette zich weer in beweging en verwijderde zich van dien oven, waarbij hij het niet langer ongestraft had kunnen uithouden.|
013042|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18897096.wav|||Она должна продолжать свою работу в целях обеспечения стабильности в стране.|
006008|02-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/02/common_voice_fr_18814603.wav|||Route de la Margeride, quarante-huit, cent trente Aumont-Aubrac|
002010|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0194.wav|||shùi zài zhěnshàng， kànzháo hóngbāo， xiǎngdào míngtiān mǎilái de xiǎogǔ dāoqiāng nírén táng púsà。|
048777|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1394.wav|||с боем берутся станицы и станции. Прошли Георгие-Афипскую, какой-то аул.|
000032|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18375916.wav|||Kurz nachdem die Räuber die Bank verlassen hatten, wurde die Polizei verständigt.|
020105|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0304.wav|||Ma fille! Suzanne! Qu'en avez-vous fait? répéta le professeur. Mon Dieu, Monsieur, dit Lupin, que vous êtes pressé.|
006266|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3296.wav|||Waarom niet? Waartoe zouden ons zulke schatten aan boord van den Nautilus dienen? Aan boord nergens toe, zei Ned, maar. elders.|
029052|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0387.wav|||er schaute mir mit einem Blick, in dem der Ausdruck der reinsten unbefangensten Gemütlichkeit lag, ins Auge und sprach dann:|
030193|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1528.wav|||Die Wärterin brachte sie in ein fremdes Haus, wo sie lange Zeit verweilte, bis endlich eine Frau erschien|
027929|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2346.wav|||als daß Ihr selbst nicht das mindeste von jenem Ereignisse wißt. Vergebens blieb ja all Euer Mühen, jenen verschlungenen Knoten zu lösen;|
007659|10-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/10/common_voice_fr_18868670.wav|||Ensuite, lorsque le prix définitif est adapté par le CEPS, il peut exister un différentiel.|
026911|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1328.wav|||daß keine einzige von den Damen, die zugegen gewesen, vermißt wurde.|
004762|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366302.wav|||Der Indische Ozean ist der drittgrößte Ozean der Erde.|
010601|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906262.wav|||Oh heerlijk, een salade met feta.|
025947|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0364.wav|||die Erhaltung seines Verstandes zu bitten. Als das Paar die Treppe herabgekommen, wurde die Haustüre von unsichtbaren Händen auf|
026320|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0737.wav|||das seine Aufmerksamkeit erregte auf diese, jene Weise, nicht los werden, so ist das für ihn der erste Schritt zur Liebe,|
008971|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778463.wav|||Que diriez-vous de díner avec moi?|
025645|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0062.wav|||das ihm sein Vater, Herr Balthasar Tyß, ein sehr angesehener Kaufherr, hinterlassen.|
012836|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891724.wav|||Почти не уменьшая хода, машина круто развернулась.|
009648|26-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/26/common_voice_fr_18408526.wav|||Il tendait les bras à ma mère, qui ouvrait la porte en haut.|
028051|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2468.wav|||aufs neue alle Künste der feinsten Koketterie anwandte, um ihn in ihr Netz zu verlocken.|
010323|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17862914.wav|||Facebook is tegenwoordig een stuk minder populair dan het ooit geweest is.|
007723|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861502.wav|||Puis il se releva et termina tout haut: C'est elle! Ça? dit la femme.|
020898|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1097.wav|||Et du second étage la lueur descendit au premier, et, longtemps, erra de pièce en pièce.|
047226|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3644.wav|||и херр Квада сейчас же вступил с ними в перекрестный торг самой подлинной сюсюкающей греческой скороговоркой.|
006382|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3412.wav|||Misschien had hij op voorbeeld van Chineezen en Indi rs die parel doen voortbrengen, door een stukje glas of metaal in de oester te leggen,|
003659|32-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/32/common_voice_de_18634225.wav|||Der größte Teil des Lichtes wird einfach absorbiert.|
020280|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0479.wav|||Il regagna la chambre du Baron et, ses yeux ayant rencontré le secrétaire, il remarqua que ce meuble n'avait pas été fracturé.|
024642|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1686.wav|||Ich will bei dir bleiben und mit dir gehen, wohin du gehst. Die Königin stand auf,|
002910|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863890.wav|||Solches Verhalten könnte als anstößig angesehen werden.|
016071|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1765.wav|||des alvéoles d'anciens cachots pratiqués dans l'égout même. In pace hideux. Un carcan de fer pendait dans l'une de ces cellules.|
026172|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0589.wav|||Beide Magier hatten zwar den Genius Thetel erkannt, nicht aber die Prinzessin|
003513|29-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/29/common_voice_de_18509566.wav|||Wir sind nicht hier, um uns zu amüsieren.|
050683|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1384.wav|||Я начал отвязывать флягу, опершись на один локоть, и вдруг, потеряв равновесие, упал лицом на грудь своего спасителя.|
047464|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0081.wav|||Утро. Слава Богу, переехали на казачью сторону. Народу в поезде стало мало. Я не бывал на Дону:|
007050|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4080.wav|||gebarsten ketels, en soms houten wrakken, die onder water ronddreven, hetzij recht op, hetzij onderste boven gekeerd!|
015052|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0746.wav|||Cela arrive. Alors tout se lève, les pavés entrent en bouillonnement, les redoutes populaires pullulent, Paris tressaille souverainement,|
000989|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0989.wav|||huán bùfàng yāo?|
047963|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0580.wav|||в таких делах и люблю быть вполсвиста,улыбался генерал. Темнело.|
027474|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1891.wav|||da ich, was die feine Lebensart, die Manierlichkeit,|
021806|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2005.wav|||Herlock Sholmès qu'il avait expédié la veille en Angleterre ainsi qu'un colis dangereux, et qui se dressait en face de lui, victorieux et libre!|
008056|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5086.wav|||omdat nu deze ijsbergen niet hooger zijn dan honderd meter, zijn zij maar drie honderd meter diep onder water.|
022353|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2552.wav|||Lundi, mardi, mercredi, etc. Le mot samedi manquait.|
026391|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0808.wav|||aber mächtig ist der Zauber einer neuen glänzenden Uniform! Die Kleine,|
004699|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366204.wav|||Dies führt zu Truppenabzügen aus der Stadt.|
015137|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18775931.wav|||ruǎnhuáng shìxiān zhīdào le tāmen de jìhuà， pài zhāngchá jìngōng yìshān， zìjǐ lǐngbīng jìngōng měiliáng。|
052102|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2803.wav|||Наконец от долгого лежанья и чтенья Нивы у него начинает мутить в голове. Никита! кричит он.|
014448|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18932898.wav|||Взялся сделать - сделай хорошо.|
029103|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0438.wav|||der in seiner zu großen Strenge immer mit mir zürnt, daß ich mich der Gesellschaft fremder Leute zu sehr hingebe.|
001286|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18439428.wav|||Wenn du so fragst, ich finde, er kann Zusammenhänge unfassbar gut erkennen.|
010200|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17708669.wav|||De doelman kon die goal onmogelijk vermijden.|
026264|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0681.wav|||die das ganze mikroskopische Maschinenwerk in Bewegung setzte. Bringt mich nur gleich ums Leben! kreischte der Flohbändiger;|
024791|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1835.wav|||daß ganz Japan sie lachend immer noch weiter erzählt. Der Spielwarenhändler sagte:|
011205|10-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/10/common_voice_nl_17738049.wav|||In het ruim staan de machines die de boot voortstuwen.|
023898|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0942.wav|||einen bitterkalten Fleck in der Brust?|
025448|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2492.wav|||Kein Fußtritt verjagt den Träumenden, denn jeder Traum, auch der Traum eines Hundes, ist ein Paradies,|
023896|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0940.wav|||Und Bauernhöfe sind in der Nähe, wo du Eier, Schweinespeck, gebackene Fische und Reis essen kannst.|
006905|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3935.wav|||hunne ingewanden met zeeslakkenmelk, pauwenhersens en papegaaientongetjes klaar gemaakt,|
048091|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0708.wav|||Приближаемся к гребню. Все идут, весело разговаривая. Вдруг, среди говора людей, прожужжала шрапнель|
046283|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2701.wav|||но прелесть его заключалась в публике. Каждую знаменитость показывали тут в ее определенный час.|
004866|46-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/46/common_voice_de_18215320.wav|||Auch in der Prüfung sollte man unnötige Diskussionen tunlichst unterlassen.|
007110|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4140.wav|||Van avond om negen uur, fluisterde hij; ik heb Koen gewaarschuwd. Dan zal de kapitein waarschijnlijk in zijn kamer en naar bed zijn;|
011995|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882109.wav|||Успех требует совместной работы.|
007357|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18652916.wav|||Il se défit de ses bandoulières pour rendre son briquet avec sa giberne.|
008985|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6015.wav|||in een karakter als dat van den Amerikaan kunnen doen rijpen, wat hij kan denken, pogen, beproeven? Ik hield op;|
023560|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0604.wav|||willenlos und bleich wie eine hingewehte weiße Feder. Sie antwortete ihm nur mit dem einen Wort:|
015068|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18848921.wav|||bāluōkè shíqī yīnlè zhōng de chíxù dīyīn shēngbù jīhū wúchùbùzài， wèi yīnlè tígōng le hé shēng gǔjià。|
025760|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0177.wav|||als Peregrinus in seinem ganzen Wesen sich ganz und gar nicht verändert hatte, sondern völlig derselbe geblieben.|
013613|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875878.wav|||Он надел свой радиационно-защитный костюм и вытащил счетчик Гейгера из кармана.|
008966|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5996.wav|||zei kapitein Nemo, terwijl hij opstond. Ja, mijnheer, en het is daarover dat ik u kwam spreken.|
001437|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1437.wav|||húshuō! hùi shuō zhèyáng wú jiàoyù de zhèshíhòu， tā hūér yòu jìqǐ bèi jīn yǒngshēng zhīshǐ chūlái yǐhòu de shì le。|
019199|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4893.wav|||Il mit son vieux vêtement d'ouvrier. Ne sortant plus, il y était revenu, et il le préférait.|
052922|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3623.wav|||теперь в нём не было ничего безумного. Это был глубокий, тяжёлый сон измученного человека, без сновидений,|
014737|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0431.wav|||et n'eut pas même l'air d'entendre lorsque Marius éleva la voix pour dire: Je le connais.|
027891|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2308.wav|||und mit diesem Erwachen der Kraft Eures Talismans entscheidet sich das einer Unglücklichen, die bis jetzt zwischen Furcht|
048585|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1202.wav|||В ногу, в ступню, с раздроблением! Мы уже в хате. Некоторые прыгают на одной ноге. Другие неподвижно сидят.|
000882|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0882.wav|||xià， shíyāo dū mánbùguò wǒ。 wǒ zhīdào wúhuàkěshuō le， biànbì le kǒu， mòmò de zhàn zháo。|
009658|26-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/26/common_voice_fr_18408537.wav|||Je ne suis pas programmeur, comme vous le savez.|
016174|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1868.wav|||Grande-Rue et passage Lumière, on rencontre des sables sans fond où l'on s'enlise et où un homme peut fondre à vue d'oeil.|
020549|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0748.wav|||Elle va disparaítre! pensa Ganimard effaré. Brusquement il s'interposa entre elle et la porte.|
022804|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3003.wav|||pas un éclair de révolte ou de crainte n'avait troublé la sérénité de son limpide regard. Que pensait-elle?|
024225|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1269.wav|||Ich will Omiyas Seele ausblasen, daß er hohl herumgeht und die Welt so leer sieht, als wäre der Biwasee ausgetrocknet.|
004866|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1896.wav|||Zonderlinge tegenstrijdigheid, wonderlijk element, waarin het dierenrijk bloemen voortbrengt, en het plantenrijk geen bloemen heeft!|
000916|10-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/10/common_voice_de_18390600.wav|||Es ist zu früh, um vorherzusagen, ob die Strategie von Erfolg sein wird.|
023219|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0263.wav|||Das Haus war jetzt voll von zwitschernden Frauenstimmen|
011352|12-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/12/common_voice_nl_17700661.wav|||Star wars is een duidelijk voorbeeld van sciencefiction.|
052648|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3349.wav|||а воображение всё ещё работает и создаёт странные образы в маленькой голове, уже склонившейся на подушку.|
044920|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1338.wav|||Сначала глаза ее были открыты, потом она зажмурилась. В груди сперлось дыхание, в голове стало страшно тяжело.|
022721|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2920.wav|||Il s'arrêta, saisit un bibelot, l'examina machinalement, puis reprit sa promenade. Enfin, se plantant devant eux, il demanda:|
021148|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1347.wav|||ou la taverne suisse, place du Châtelet. D'ici là, j'agis seul. Il s'approcha du lit,|
012972|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18896963.wav|||Женщины празднуют его один раз в году, хотя и составляют большинство населения планеты.|
044789|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1207.wav|||с вашего позволения, конечно. Где бы это можно было? Вы сегодня вечером будете в театре?|
006892|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863695.wav|||deux rue de la Chapelle Seguin, soixante-dix-neuf, deux cent quarante à L'Absie|
050141|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0842.wav|||Рельса на место не поставишь; голыми руками костылей не забьёшь.|
026681|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1098.wav|||als daß Herr Swammer sich gemüht, die Dame auf den Weg der Tugend und Gottesfurcht zurückzubringen,|
018453|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4147.wav|||Marius avait beau reculer devant la réalité, refuser le fait, résister à l'évidence, il fallait s'y rendre.|
005179|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2209.wav|||Twee maanden daarna vernam men van zekeren Bowen, kapitein op de Albemarle, dat hij overblijfselen van schepen gezien had op de kusten van Nieuw-Georgie;|
029367|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0702.wav|||ja auch wohl das starke Getränk seinen Schmerz betäuben werde, aber statt dessen sei es ihm bald geworden,|
006586|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602861.wav|||A la rescousse, Dubourg accourait.|
011262|11-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/11/common_voice_nl_18267230.wav|||De databases hadden elk een eigen back-up.|
030027|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1362.wav|||Wäre dann das Gespenst nicht erschienen,|
052378|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3079.wav|||Колокол! сказал Алексей Петрович, удивившись, и, положив револьвер снова на стол, сел|
003506|29-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/29/common_voice_de_18509453.wav|||Für geübte Radfahrer sind Strecken von über hundert Kilometern am Tag keine Herausforderung.|
013182|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911689.wav|||Теперь я предоставляю слово представителю Соединенных Штатов.|
045227|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1645.wav|||похорошела. Двадцать четвертого декабря во втором классе не могло быть большого числа путешественников. В моем вагоне было четыре купе:|
010963|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736224.wav|||Ze had het gezegd in een opwelling en had nu al spijt.|
029827|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1162.wav|||sich alles um ihn her versteinen zum düstern schwarzen Geklüft!|
052858|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3559.wav|||Провожавшие едва успевали идти за ним. Позвони. Я не могу. Вы связали мне руки.|
004661|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1691.wav|||Langzamerhand trok de mist op door de werking der zonnestralen. De zonneschijf keek boven de oosterkimmen uit; de zee werd vlammend rood gekleurd;|
049881|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0582.wav|||Приплёлся он на постоялый двор и всю ночь промучился: к утру лишь заснул. И телу его было больно,|
001636|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18861004.wav|||Dort gibt es Lilien noch und nöcher.|
003566|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0596.wav|||De gezichteinder verwijdde zich en werd helder, evenals den vorigen dag liet zich nu plotseling de stem van Ned Land hooren: Daar is het ding weer, achter ons, aan bakboord,|
001341|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18450605.wav|||Gute Frau, das ist kein Selbstbedienungsladen.|
022041|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2240.wav|||Une autre fois, soyez moins compatissant. Et surtout rappelez-vous qu'Arsène Lupin ne se laisse pas frapper et mettre à mal sans des raisons sérieuses.|
045493|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1911.wav|||Четыре из них он тут же отдал пограничному обывателю за черные контрабандные часы они стали, чуть поезд двинулся,|
028414|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2831.wav|||ich muß noch lachen, wenn ich daran denke,es wolle dich gemahnen, als wandle ein Feuerlilienstrauch über die Straße,|
005280|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2310.wav|||als om de woestheid der kustbewoners. Zij scheidt Nieuw-Holland van Nieuw-Guinea.|
001070|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18582351.wav|||Die Realität lässt sich nun mal nicht beliebig vereinfachen.|
000480|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0480.wav|||zhè shízài shì bìngrén chángyǒu de shì。 dānsì sǎozǐ shì yīgè cūbèn nv̌rén， bù míngbái zhè dàn zì de kěpà:|
002968|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1152.wav|||wǒ běnlái bìng bù zhǔnbèi zuò shíyāo hòujì， zhǐxiǎng xún jīzhāng jìu huàxiàng lái zuò chātú， bùliào mùde bùdá，|
028905|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0240.wav|||in ein bedeutendes diplomatisches Geschäft zog, dem er mit Treue und Eifer vorstand.|
030195|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1530.wav|||die bald darauf mit Aurelien nach der Residenz reiste. Aurelie mochte ungefähr sechzehn Jahre alt sein,|
027408|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1825.wav|||wie man zu sagen pflegt, recht am Schnürchen hatten und mit prächtigen Worten herzusagen wußten, wie eine Festtagspredigt.|
005920|01-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/01/common_voice_fr_17810204.wav|||J'étais accroupi, et je cherchais dans ma ceinture le manche de mon couteau.|
020239|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0438.wav|||au trente-quatre de l'avenue Henri-Martin, dans le petit hôtel que lui avait légué son frère six mois auparavant,|
021916|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2115.wav|||Voyons, ne prenez pas ces airs d'enterrement. Je vous arrête. Et ça vous épate?|
025672|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0089.wav|||und die lieber Scheuklappen anlegen als sich verlocken lassen von manchem duftenden Gebüsch,|
021079|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1278.wav|||Une lutte s'engagea, pendant laquelle le Monsieur maítrisa sa monture et piqua des deux. Et maintenant tirez dessus, s'exclama Wilson,|
006684|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3714.wav|||maar als ik mij niet sterk vergis, is het een zeedier. Zijn er walvisschen in de Roode Zee? vroeg Koenraad. Ja, mijn jongen, antwoordde ik,|
048358|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0975.wav|||Смотрите! смотрите! отступают! несется по цепи. Видно, как маленькие фигурки бегут к станции.|
014771|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18776487.wav|||dímǔ zhāngshì; shēngmǔ yáoshì。|
013946|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915882.wav|||История создания гаджета проста.|
047631|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0248.wav|||погоны? случайное офицерство? И мне казалось, что ему совершенно все равно, где служить: у белых ли, красных ли,|
002022|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18874419.wav|||Holla die Waldfee!|
007584|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4614.wav|||Verder vonden wij een menigte schelpdieren. Hier was een prachtige grot;|
029260|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0595.wav|||Der Einsiedler Serapion sei unser Schutzpatron, er lasse seine Sehergabe über uns walten,|
018006|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3700.wav|||De certaines fêtes malsaines désagrègent le peuple et le font populace; et aux populaces comme aux tyrans il faut des bouffons.|
048511|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1128.wav|||Помещение в несколько комнат завалено ранеными. Тускло светят керосиновые лампы. В воздухе висит непрекращающийся стон,|
014370|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931859.wav|||Требуется предельно осторожный подход в плане содействия национальному примирению.|
027680|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2097.wav|||Repositorio herab, in der kein Magenelixir befindlich, wohl aber brennbare Luft, womit die Luftbälle gefüllt werden.|
014160|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931325.wav|||У марксизма, как известно, три источника, три составных части.|
004779|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366350.wav|||Das Problem kann ganz vermieden werden.|
007958|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4988.wav|||Het inwendige van den Nautilus werd door de electrische toestellen regelmatig verwarmd, en tartte dus de vinnigste koude.|
000425|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372737.wav|||Garagentor öffnen!|
005633|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2663.wav|||De hemellichamen en hunne wachters bewegen zich bij hunne omwenteling om de zon en om zich zelven van rechts naar links;|
008423|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143781.wav|||Quand maman est partie, j'ai essayé de vendre, mais personne en voulait|
003104|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0134.wav|||kon het mogelijk zijn dat een staat buiten weten van anderen zulk een vreeselijk werktuig liet beproeven. Na de chassepots, de torpedo's;|
016157|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1851.wav|||On se figure malaisément tout ce qu'il a fallu de persévérance et d'efforts pour amener ce cloaque au point de perfection relative où il est maintenant.|
005899|01-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/01/common_voice_fr_17810181.wav|||C'est une position personnelle.|
014950|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0644.wav|||Le duvet de la pêche, la cendre de la prune, le cristal radié de la neige,|
046646|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3064.wav|||только дай мне вздохнуть свободно, ради Господа Бога! Поезд пошел, и Гоффредо пошел с поездом, не выпуская рамы.|
029671|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1006.wav|||so daß sein Grubenlicht nur schwach durchdämmerte und er die Gänge des Gesteins kaum zu unterscheiden vermochte.|
028579|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2996.wav|||euer ganzes Leben war ein unaufhörlicher ununterbrochener Irrtum. Ihr trachtetet die Natur zu erforschen,|
015463|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1157.wav|||On ne fait pas marcher un peuple par surprise plus vite qu'il ne veut. Malheur à qui tente de lui forcer la main! Un peuple ne se laisse pas faire.|
018038|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3732.wav|||Je dois ma journée de poissarde à la préfecture. C'est vrai. Si je quitte la voiture, le premier inspecteur qui me voit|
020113|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0312.wav|||Eh bien, sa présence n'est-elle pas indispensable? Je comprends! Je comprends! Arsène Lupin n'inspire qu'une confiance relative.|
023200|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0244.wav|||und das Kielwasser treibt eine lange schwarzlinige Welle von der Mitte des Sees bis an Hanakes Haus.|
050008|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0709.wav|||что ни задумает сделать, обо всём дорожного мастера проси,|
013050|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18907255.wav|||В результате в ряде регионов, особенно в наиболее нестабильных, гонка вооружений не ослабевает.|
046633|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3051.wav|||давно не испытанное чувство обиды и унижения прихлынуло к вискам. Он меня увидел: Отчего ты не известил меня, что уезжаешь?|
017636|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3330.wav|||Cosette apprit qu'elle n'était pas la fille de ce vieux homme qu'elle avait si longtemps appelé père. Ce n'était qu'un parent;|
007885|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4915.wav|||De kapitein begaf zich naar den stuurstoel om met zijn vaartuig als met een verdelgingstoestel te manoeuvreeren.|
004545|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1575.wav|||Met mijnheers goedvinden zou ik eer zeggen, dat het bij ons in de Galeries de Zooelogie was, zeide Koenraad.|
007870|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4900.wav|||Welnu, kapitein, zei ik, dan is het nog tijd, in het belang der walvisschen,|
050230|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0931.wav|||Если их положить плечо с плечом, то составится дорога в восемь вёрст. Что же это такое?|
009453|22-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/22/common_voice_fr_18771249.wav|||Tous, d'un seul cri.|
025753|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0170.wav|||als daß sich daraus, je älter Peregrinus wurde, ein desto ärgerer Zwiespalt entspann zwischen Vater und Sohn,|
025957|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0374.wav|||statt daß man jetzt auch keine Spur irgendeiner Zerrüttung der sorgsamsten Toilette wahrnahm; fand sich darin, die Dame noch weiter zu begleiten,|
024186|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1230.wav|||So sprach die Schrift des Kieselsteines zu der Frau. Der Reis verbrannte am Feuer, das Zimmer füllte sich mit Qualm.|
001612|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1612.wav|||sìhū xiǎngyào zhūi xiǎngqǐ nàshí de qíngjǐng lái。 wǒkāi bùdé kǒu。 zhèyáng qímiào de yīnlè， wǒ zài běijīng quèhū wèicéng tīngdào guò，|
028508|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2925.wav|||und deutlicher und immer deutlicher, so daß Peregrinus zuletzt Worte zu verstehen glaubte.|
000944|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0944.wav|||ránér wǒ yòu bù yuànyì tāmen yīnwèi yào yīqì， dū rú wǒ de xīnkǔ zhǎnzhuǎn ér shēnghuó，|
028548|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2965.wav|||Peregrinus erkannte sich selbst,|
047574|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0191.wav|||Что у нас, застенок, что ли! Да он и не виноват ни в чем. Это черт знает что такое!|
004539|43-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/43/common_voice_de_18432754.wav|||Seine Stimme kann man überall aufnehmen.|
022328|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2527.wav|||Et bien qu'il ne recueillít aucun indice qui l'éclairât, il ne perdait pas courage. Je trouverai, pensait-il, et c'est ici que je trouverai.|
000208|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18663449.wav|||Wenn ich mir den Saftladen so anschaue, hab' ich schon keinen Bock mehr.|
020966|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1165.wav|||cette heure vous pourriez avoir mon poignard dans la gorge ou moi le vôtre dans la mienne car c'était bien ce que vous cherchiez, mauvais ami.|
046729|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3147.wav|||Все сильнее пахнет акация по мере того, как сиреневеют сумерки, в домах позажигали лампы, с улицы видно, что кто делает в нижнем этаже.|
006206|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576300.wav|||Mais les Suisses vainement mordaient la cartouche.|
020336|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0535.wav|||Il lui manque ces éclairs de génie qui illuminent les Dupin, les Lecoq et les Sherlock Holmes.|
008127|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5157.wav|||dat in het licht der electrische lantaarn schitterde. De ijsbank nam van boven en van onderen telkens af;|
044371|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0789.wav|||А ведь это ящик для чистки сапог? У меня нет билета,сказал Мео угрюмо. Полицейский ничего не ответил,|
015484|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1178.wav|||Elle sert, sans se plaindre, et en les disculpant même, ceux qui la renient, et sa magnanimité est de consentir à l'abandon.|
008749|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5779.wav|||Gelooft mijnheer dus niet aan reusachtige inktvisschen? vroeg Koenraad. Kom, wie heeft daar ooit aan geloofd, voor den duivel! riep de Amerikaan.|
009075|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778708.wav|||Sa maison de Châtillon fut prise et pillée.|
027304|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1721.wav|||aber fest dabei stehen, daß ihn das delictum den Henker was kümmere, wenn er nur ein Corpus in die Faust bekäme,|
000591|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0591.wav|||wǒ yǒuxiē chàyì， máng kàn qiánmiàn， shì yīsuǒ xúnjǐng fēnzhù suǒ， dàfēng zhīhòu， wàimiàn yě bùjiàn rén。|
001136|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18643656.wav|||Ach, hör mir auf!|
026797|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1214.wav|||erfordere es aber, gleich am Morgen dem Hauswirt anzuzeigen, daß er in der Nacht genötigt worden,|
045368|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1786.wav|||Прихожу я на экзамен по инструкциям, с самыми серьезными намерениями, а именно не сдавать. Собственно, только ради Чиччо пошел.|
008118|13-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/13/common_voice_fr_18192681.wav|||Un brin de causette en passant, C'est une faute bien minime.|
029153|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0488.wav|||und in der Tat, selbst in dem Grauen, das mich oft bei jenem seltsamen Verkehr befing, gingen mir Ahnungen und Bilder auf,|
048779|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1396.wav|||Не переправляется расположился табором по широкому зеленому лугу. Дымятся костры.|
025176|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2220.wav|||Erdbilder, Felsenufer, weiße Kalksteingebirge,|
001004|11-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/11/common_voice_de_18737674.wav|||Da sind wir noch mal mit einem blauen Auge davongekommen.|
017866|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3560.wav|||Cet homme, ce mystérieux homme, que le cocher avait vu sortir de la grille du Grand gout portant sur son dos Marius évanoui,|
001294|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1294.wav|||jǔrén lǎoyé jiǒngjí le， ránér huán jiānchí， shuō shì tǎngruò bù zhūizāng， tā biàn lìkè cí le bāngbàn mínzhèng de zhíwù。|
008268|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5298.wav|||die in hun kolommen tusschen de rotsspleten naar boven drongen.|
004558|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1588.wav|||Maar gij, mijnheer Aronnax, vroeg Ned Land, die, zoo het scheen altijd bij zijn denkbeeld van overrompeling bleef, zoudt gij niet kunnen zeggen, hoe sterk ze hier aan boord zijn: tien,|
002941|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1125.wav|||nándào xiàtiān shíyì duō， tā jìng máng dé liánxīu guā de gōngfū dū méiyǒu le yāo? zhètú de láiyuán shì tiānjīn sīguò zhāi de běnzǐ， hébìng shēngmíng;|
005864|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686499.wav|||Noch klarer hätte das Nein kaum ausfallen können.|
029249|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0584.wav|||wie schon vorhin Theodor erwähnte, wir alle voneinander glauben, es sei etwas an uns daran,|
011013|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736390.wav|||Wettelijk gezien zijn dat bedrijfsactiviteiten.|
025226|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2270.wav|||Ich bin eifersüchtig auf deine Zigarette und deine Ruhe bei ihr.|
000052|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0052.wav|||xiāngchuán shì wǎngxī céng zài yuànzǐ lǐ de huáishù shàng yìsǐ guò yīgè nv̌rén de， xiànzài huáishù yǐjīng gāobùkěpān le， ér zhèwū huán méiyǒu rénzhù;|
007616|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4646.wav|||De Krooszee bedekt, om zoo te zeggen, het land dat door den Oceaan is verzwolgen.|
011537|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877340.wav|||Ее без меня задержала собака.|
018003|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3697.wav|||qu'il n'y ait pas de fête pour les multitudes si la police ne promène au milieu d'elles ces espèces d'hydres de joie à vingt têtes, certes, cela est triste.|
004567|43-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/43/common_voice_de_18473873.wav|||Im Bosskampf regeneriert sich die Gesundheit nicht mehr automatisch.|
007997|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5027.wav|||hij daalde zelfs tot zevenhonderdvijfendertig millimeter De aanwijzing van het kompas leverde geen enkelen waarborg meer op.|
005673|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2703.wav|||Zoo sprekende, scheen Nemo bewogen. Daarna gingen wij, met de kaart in de hand, de tochten van den Franschen zeereiziger na,|
020397|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0596.wav|||Telles furent les premières constatations effectuées par la justice au lendemain de ce crime étrange.|
016324|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2018.wav|||au delà de la rue Michel-le-Comte, dans l'égout du Louvre, près des boulevards, et dans l'égout Montmartre, près des Halles.|
025682|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0099.wav|||daß er eine große Summe nach der andern gewann, dabei aber nie vorlaut wurde, sondern bescheiden blieb, wie er gewesen,|
002149|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212089.wav|||Wo ist Karina?|
027061|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1478.wav|||wo er sich sanft hin und her zu schaukeln Habe ich endlich das seltene Vergnügen, meinen guten|
052801|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3502.wav|||Обезумевший от ужаса зверь, не старый ещё тёмно-бурый медведь, с обрывком цепи на шее, бежал с удивительной лёгкостью;|
006024|02-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/02/common_voice_fr_18814640.wav|||Pas facile de trouver ça dans le coin.|
027601|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2018.wav|||Dieser starrte, ohne den Hut, der zur Erde gefallen, aufzuheben, den Freund an in tiefem Schweigen.|
008074|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17872479.wav|||L'on n’obtient rien de moi.|
014042|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18923032.wav|||Китай с глубокой тревогой следит за таким развитием событий.|
044289|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0707.wav|||Я к ней на минуту! Ступай, она там лежит. Знаешь, Нерина,|
029780|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1115.wav|||und der Widerschein von Fackeln fiel in den Schacht.|
011392|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18863900.wav|||В январе члены этого Комитета посетили Финляндию.|
003782|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0812.wav|||na vijf of zes stap stiet ik tegen een ijzeren muur van platen met bouten vastgeklonken.|
025365|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2409.wav|||und die graue arabische Felsenküste, auf der weiße Minaretts am Nachmittag gleich weißen Fahnenstangen gestanden hatten,|
013753|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881353.wav|||Оля, а кто такой Тимур?|
050583|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1284.wav|||и вижу перед собою только маленький кусочек земли. Несколько травинок, муравей, ползущий с одной из них вниз головою,|
009750|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695525.wav|||De meeste sumoworstelaars zijn heel dik.|
003317|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520925.wav|||Die Kriterien der Akademie gehören auf den Prüfstand.|
028391|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2808.wav|||Röschen, die nicht begreifen konnte, welcher finstere Geist über Peregrinus gekommen,|
000066|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18375990.wav|||Plug-In-Hybride können sowohl mit Strom als auch mit Benzin angetrieben werden.|
025177|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2221.wav|||graue Dächerreihen drehten sich wie Bilder, gemalt auf einen Riesenkreisel, vorüber. Das Schiff schien still zu stehen,|
050921|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1622.wav|||И я за ними. Если бы дорога была утыкана острыми гвоздями, мне не было бы больнее.|
044457|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0875.wav|||с шарфами и муфтами, обе хорошенькие, раскрасневшиеся от мороза и быстрой ходьбы и обе веселые: послезавтра учение,|
013336|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892697.wav|||Внезапно чей-то пистолет упёрся в мой висок.|
002703|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18779437.wav|||Schmeckt's dir?|
004815|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1845.wav|||Weldra begon ik eenige voorwerpen te zien, welker vorm door den afstand nog niet duidelijk was geweest.|
020013|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0212.wav|||Je vous préviendrai dès que vous pourrez vous présenter à notre caisse. D'ici là, Monsieur,|
008898|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778376.wav|||soixante-trois voie Greuze, quatre-vingt-quatorze, quatre cents à Vitry-sur-Seine|
026275|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0692.wav|||zum Gebrauch der kleinen Personen für so gar bewundrungswürdig, unerachtet man erst von Unbegreiflichkeit,|
018977|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4671.wav|||C'était pour eux une joie toujours toute neuve de sortir bras dessus bras dessous,|
014710|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18593147.wav|||qíhòu miǎnzhīwū bèi yīngshǔ xílán zhèngfǔ gòumǎi， bìng chéngwèi le bùzhèngsī guāndǐ。|
027448|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1865.wav|||daß es keinen größern, schädlichern Fehler gäbe, als die Ungeduld. Ruhe, so sprach sie,|
008124|13-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/13/common_voice_fr_18192687.wav|||Le loyer maximum est déjà fixé pour chaque zone géographique.|
013698|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881296.wav|||Она могла бы посмотреть и другие процессы в этом контексте.|
016483|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2177.wav|||Entre ces quatre voies, un moins sagace eût été indécis. Jean Valjean prit la plus large, c'est-à-dire l'égout de ceinture.|
000987|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0987.wav|||nǐ huán bùpèi zhèshíhòu， yòu fǎngfó zài tā tóushàng de shì yīzhǒng gāoshàng de guāngróng de làitóu chuāng， bìngfēi píngcháng de làitóu chuāng le;|
021424|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1623.wav|||La Dame blonde enfin! Eh oui, parbleu, pensa-t-il, je ne suis qu'un âne bâté.|
025050|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2094.wav|||scheinen mit ihrem irisierenden Perlmutter eine lebende Welt von immerblühenden hochzeitlichen Blumen|
007175|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18085063.wav|||Le voisin ne rentre jamais avant onze heures.|
045576|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1994.wav|||на немецком языке по аристократической цене в полтора франка и раздали их нам отчасти насильно,|
020824|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1023.wav|||Presque, Monsieur Wilson, et la preuve, dit Lupin en se levant, c'est que je vais hâter mes dispositions de retraite sans quoi je risquerais d'être pris au gíte.|
026262|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0679.wav|||Die Narrenspossen auf Euern Kopf, schrie Pepusch ganz erbost, zu spät werdet Ihr Eure Torheit bereuen, einbildischer Charlatan!|
004474|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224783.wav|||Bartstoppeln sind wirklich praktisch, wenn man sich mal kurz kratzen muss.|
007444|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653032.wav|||Petit à petit.|
015001|05-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/05/common_voice_zh-CN_18682390.wav|||tāmen fēnbié yǒu nǐuqū fóláidí。|
044122|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0540.wav|||Но вообще он ничего не имел против Михайлыча. Тот всегда ласково трепал его по голове,|
001069|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18582350.wav|||Finn absolviert sein Referendariat an einer Schule mitten im Getto.|
014349|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0043.wav|||C'était l'abíme parodié sur place par le tohu-bohu. La masse près de l'atome; le pan de mur arraché et l'écuelle cassée;|
015375|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1069.wav|||Les apprêts d'attaque se font toujours avec une certaine lenteur méthodique; après quoi, la foudre.|
017756|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3450.wav|||Mais le demi-million de Cosette plut à la tante et changea sa situation intérieure à l'endroit de cette paire d'amoureux.|
006787|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3817.wav|||Vier groote lenzen, in de vier zijden van de hut aangebracht, lieten den stuurman naar alle zijden vrijen uitkijk.|
004708|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1738.wav|||dan kunnen wij op ons gemak praten. Ik heb u wel eene wandeling door de bosschen beloofd, maar volstrekt niet gezegd dat gij daar eenige restauratie zoudt vinden.|
020891|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1090.wav|||C'est vrai, se dit-il, depuis la mort du Baron, il n'y a pas de locataires ah! si je pouvais entrer et faire une première visite!|
000877|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0877.wav|||ránér yuángūi hěn bùpíng， xiǎnchū bǐyí de shénsè， fǎngfó chīxiào fǎguórén bù zhīdào nápòlún， měiguó rén bù zhīdào huáshèngdùn sìde， lěngxiào shuō:|
009511|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493629.wav|||soixante-quatorze rue Charles Plessard, quatre-vingt-six, cent, Châtellerault|
002767|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18816798.wav|||Hände auf die Tastatur, Augen auf den Bildschirm!|
004978|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529168.wav|||Man muss ja mit der Zeit gehen, nicht wahr?|
017943|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3637.wav|||Marius, encore séparé de sa fiancée, selon l'usage, ne venait que dans la seconde.|
004354|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1384.wav|||het eerste bevatte de elementen, het tweede de werktuigen, welke de beweging aan de schroef mededeelden.|
005160|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2190.wav|||Ik stond plotseling op. Brengt de Nautilus ons naar Vanikoro? vroeg ik. Ja, mijnheer, antwoordde de kapitein.|
022224|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2423.wav|||Mais, ainsi que je vous l'ai écrit, il ne semble pas que le problème ait la moindre chance d'être jamais résolu. Sholmès se leva,|
007025|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18864052.wav|||vingt-quatre rue d'Espinchal, quinze, cinq cents à Massiac|
012491|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888292.wav|||Знаменательные события прошлого года преобразили регион и изменили мир.|
001627|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18860980.wav|||Ein Techniker ist mit der Instandhaltung beschäftigt.|
000036|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18375925.wav|||Maseru ist die Hauptstadt von Lesotho.|
002779|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18847107.wav|||Da sollte Hanna mal einen Blick drauf werfen.|
013831|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915163.wav|||Для меня это не было неожиданностью.|
005518|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2548.wav|||Zeer zeldzaam, wakkere vriend, en vooral hoogst moeielijk om ze levend te vangen;|
001399|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18589824.wav|||Ja, guten Tag!|
016965|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2659.wav|||Un symptôme grave, c'est qu'elles avaient causé l'évanouissement, et l'on ne se réveille pas toujours de ces évanouissements-là.|
003304|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520910.wav|||Willst du wirklich flirten?|
003034|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0064.wav|||en onderzochten nu de zee in de rondte met de grootste nauwkeurigheid;|
015659|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1353.wav|||On se battait corps à corps, pied à pied, à coups de pistolet, à coups de sabre, à coups de poing, de loin, de près, d'en haut, d'en bas, de partout,|
004240|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18266586.wav|||Die Freigabe wurde noch nicht erteilt.|
005043|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18293477.wav|||In der kurzen aber turbulenten Firmengeschichte ging es auf und ab.|
007007|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18864010.wav|||J'aurais été rejoindre Jacques.|
004624|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1654.wav|||maar nog lang droomde ik, totdat mijn blik zich op de instrumenten aan den muur vestigde. Het kompas wees altijd eene noordoostelijke richting aan;|
007128|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084865.wav|||Je le vois clairement . Votre loyauté est en lutte avec votre tendresse pour moi.|
004758|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366298.wav|||Hanoi ist die Hauptstadt von Vietnam.|
004539|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1569.wav|||en dan in de Stille Zuidzee zich met een bocht naar de Aleutische eilanden wendt; hij voert kamferboonen en andere Indische voortbrengselen met zich,|
043748|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0166.wav|||И вот он велел девушке назвать имя своего возлюбленного. Но девушка молчала. Я приказываю это тебе,|
007684|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4714.wav|||Kapitein Nemo besloot om den Nautilus naar de grootste diepte te doen dalen, om die verschillende peilingen eens na te gaan.|
051317|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2018.wav|||но в головках у которых было выточено по три шарика, заключённых один в другой, и множества других ненужных вещей.|
027287|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1704.wav|||Der zu wenig überdachte Plan brachte mich gewaltig in die Enge. Entführt sollte, mußte Julia werden,|
048580|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1197.wav|||В Некрасовскую приехали,отвечает старичок казак. Стало быть, сейчас отдых.|
006196|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576284.wav|||Tarzan emmène les sales tourtes.|
044001|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0419.wav|||Чун-Линг с проклятием оттолкнул богдыхана, который тяжело рухнул на диван и закрыл лицо руками.|
005747|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2777.wav|||gaf hem aanstonds en met groote juistheid de verlangde aanwijzing.|
009336|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240334.wav|||Surtout appliquez-vous à bien déclamer la fin, la péroraison.|
015430|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1124.wav|||fit demi-tour, croisa les bras en soutenant son menton dans une de ses mains, et se mit à marcher dans la direction des halles.|
024703|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1747.wav|||und wie eine Elfenbeinkugel so glatt, weiß und haarlos blieb die Schädelschale des Kindes.|
045218|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1636.wav|||У меня жена, два сына и дочь Нинка. Три года тому назад Нинке было восемнадцать лет. Она была высокая,|
026207|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0624.wav|||wo der Egelprinz sich angeküßt hatte. Schon wollte sie ohnmächtig hinsinken, als wir eben an der Stelle hinter dem linken Ohr|
049888|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0589.wav|||Махнул он рукой. Будь что будет,- думает,- хуже того, что теперь, себе не сделаю;|
049183|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1800.wav|||Убили, сказывают, на пулемете закололи. В великую субботу выезжаем на Егорлыцкую. Едем долго.|
052724|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3425.wav|||Он у вас всё сало медвежье скупит: ему оно в мазь пойдёт. И шкуры, может быть. Хорошую цену даст;|
046515|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2933.wav|||а я тешу свое ребяческое самолюбие; он страдает,|
051949|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2650.wav|||Взяли, Иван, твоего-то? спросил старика дюжий мужик в новой дублёнке, большой бараньей шапке и хороших сапогах.|
018952|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4646.wav|||Toussaint y aida. Monsieur a toujours été comme ça, répétait-elle. Le grand-père rendit ce décret:C'est un original.|
018706|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4400.wav|||Marius avait-il épousé aussi le forçat?|
028762|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0097.wav|||auf den Grund der nach Beratung des Ausschusses erteilten Erlaubniskarte mitgebracht werden. Wir ich und Lothar,|
001193|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1193.wav|||zhào báiyǎn zhùizhùide shuō， sìhū xiǎngtàn gémìngdǎng de kǒufēng。 qióng péngyǒu? nǐ zǒngbǐ wǒ yǒuqián。|
012894|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891788.wav|||Наша главная задача - повышение эффективности Конвенции.|
045256|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1674.wav|||журнала и его влияния, конечно, не столько на читателей, сколько на составителей. Он назывался Правда.|
002214|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212320.wav|||Für dich immer noch Sie!|
023502|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0546.wav|||öffnete den großen Fächer und hielt ihn gegen den Mond und gegen die Laterne, so daß ihr Gesicht dunkel war.|
019387|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5081.wav|||Thénardier. Qui ça? Dans le danger, le porc-épic se hérisse, le scarabée fait le mort,|
020410|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0609.wav|||et les murs surtout, les murs infranchissables au travers desquels avait passé la criminelle.|
029056|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0391.wav|||bestärkte Sie in den Zweifeln, die Sie mir entgegenwarfen. Ohne im mindesten von jener Frömmigkeit abzuweichen,|
003676|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0706.wav|||Ik stelde dus voor om onze krachten te verdeelen, ten einde ze niet gelijktijdig uit te putten, en ziehier wat wij besloten:|
005627|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18685969.wav|||Den Trecker hat er volle Pulle gegen die Wand gefahren.|
013498|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875448.wav|||Слово имеет представитель Сирийской Арабской Республики, который желает выступить по порядку ведения заседания.|
000472|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372843.wav|||Grönland ist die größte Insel der Erde.|
018725|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4419.wav|||où il ne voulait jouer aucun rôle, à laquelle il se dérobait, et où il ne pouvait être ni narrateur ni témoin sans être accusateur.|
006325|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3355.wav|||Ik richtte nog een laatste vraag tot den kapitein. En onze wapens? vroeg ik, onze geweren? Geweren,|
024748|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1792.wav|||weil ihr haarloser Kopf wie vergilbtes altes Elfenbein in der Abenddämmerung leuchtete.|
003546|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0576.wav|||Maar zeg mij eens, is dat geraas niet hetzelfde hetwelk de walvisschen maken, als zij het water door hunne kieuwen uitblazen?|
047734|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0351.wav|||Нет, их - захватили,- нехотя отмахнулся он, ему было не до разговоров|
009027|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778602.wav|||Et il m'a placé ici, dans cette mairie, comme garçon de salle.|
048663|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1280.wav|||Наши цепи отступают. Среди раненых паника. Женя! Женя! зовет хорунжий М.|
011380|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18863824.wav|||Потом началась вот война - страшное дело.|
022757|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2956.wav|||Et Sholmès étala sept journaux ouverts à la quatrième page et dont il détacha les sept lignes suivantes: premier|
007192|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4222.wav|||ik begreep, dat de Nautilus stil lag op den bodem van den Oceaan: mijn onrust verdubbelde; het afgesproken teeken werd door den Amerikaan niet gegeven.|
049360|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0061.wav|||Конечно, многим может показаться раем и эта тюрьма после жалкого существования, которое они вели на воле.|
009730|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695438.wav|||Terpentine kan gebruikt worden om bepaalde chemische stoffen op te lossen.|
019759|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5453.wav|||Comme le temps passe! Nous avons été bien heureux. C'est fini. Mes enfants, ne pleurez pas, je ne vais pas très loin.|
048397|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1014.wav|||На дороге стоят подводы. Прямо передо мной на одной из них лежит кадет лет семнадцати. Лицо бледно-синее, мертвенное.|
008764|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088805.wav|||Mais se remettant avec effort: Vous avez une délicieuse habitation, monsieur Espérance, reprit Gabrielle.|
052060|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2761.wav|||ссоры между ними, жалобы матери на судьбу и брань между нею и отцом, когда он являлся пьяным.|
005569|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18685656.wav|||Schreib dir das hinter die Ohren!|
014362|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931825.wav|||У вас есть надфиль или наждачная бумага?|
004874|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1904.wav|||Kapitein Nemo en zijn makker strekten zich ook op den grond uit en gaven ons derhalve het voorbeeld.|
051347|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2048.wav|||Неужели всё прошлое служило только для того, чтобы довести тебя до. до. И ты так спокойно говоришь об этом.|
003877|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0907.wav|||Elk stuk, lepel, vork, mes, bord, enzovoort,|
008543|17-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/17/common_voice_fr_17848138.wav|||Vous, monsieur Topeau, vous m'écoutiez?|
013631|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875902.wav|||Наши последующие дискуссии и совещания продемонстрировали широкую степень поддержки этого решения.|
051478|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2179.wav|||Дай, брат, бутылочку вот этого. Иван Павлыч немедленно явился с новой бутылкой. Кудряшов налил стаканы. Ну,|
018027|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3721.wav|||Là, dans la première roulotte de la noce, de notre côté. Qui a le bras accroché dans une cravate noire? Oui. Eh|
028953|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0288.wav|||dazu einen heitern Morgen zu wählen, weil Serapion dann am freisten im Geiste und aufgelegt sei, sich mit Fremden zu unterhalten,|
002057|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18874544.wav|||In Travemünde mündet die Trave in die Ostsee, daher der Name.|
044716|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1134.wav|||Разобьешь ее счастье и свое и тогда будешь настоящим мерзавцем. Хорошая вещь правда, но ведь гуманность-то будет чином повыше|
004333|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1363.wav|||Zonder twijfel; een uitmuntend licht vaartuigje, dat niet zinken kan, en voor uitstapjes en voor de vischvangst gebruikt wordt.|
006437|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576823.wav|||Elle couronne de roses et de lis mes vieilles années.|
006541|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602619.wav|||Tu as un gros disque dur?|
007736|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4766.wav|||die benedenste granietklompen, welke de krachtigste grondslagen der aarde vormen; die diepe grotten, in de steenmassa uitgehold;|
047205|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3623.wav|||довериться же ему можно смело если, конечно, вы не торгуете случайно тем же самым товаром, что и он.|
053138|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3839.wav|||кричал больной, задыхаясь. Вы погибаете!|
047269|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3687.wav|||сидя против него в вагоне, я сообразил, что он был прав. Прошу заметить, что я здесь передал только события одного вечера, и то не все|
005616|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18685801.wav|||Das Auge isst mit.|
046856|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3274.wav|||А я думаю, важно не то, по каким местам проходишь, а важно, как путешествуешь. Путешествовать по Швейцарии надо не как-нибудь, а с толком:|
012946|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18896932.wav|||Мы хотели бы продолжать размышления о том, как вернуть Конференции ее центральную роль.|
024432|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1476.wav|||Wo habe ich nur diesen blau irisierenden Schein|
003496|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0526.wav|||dan heeft mijnheer slechts wat hij verdient. Waarlijk? Wanneer men zoo geleerd is als mijnheer,|
008647|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5677.wav|||Tot groote spijt van Ned Land scheen de kapitein de bewoonde kuststreek van Brazili te willen ontvlieden, want de Nautilus stoof met duizelingwekkende snelheid vooruit.|
014439|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18932858.wav|||На прошлой неделе я уже говорила, что слово важно подкреплять делом.|
046386|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2804.wav|||Ты их получишь. Я вернулся домой за полночь. Хозяйка случайно еще не спала. Она мне сказала через дверь:|
018623|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4317.wav|||Impossible! Oui. C'est bon, reprit Cosette. Je vous aurais dit des nouvelles.|
047630|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0247.wav|||сноска: К-ой в мирное время был артистом плохого шантана; глядя на него, я часто думал: что привело его в белую армию?|
025432|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2476.wav|||Warum schweigt der Abendschnee am Hirayama? Er, der mir vorhin so schöne weite Gedanken gab?|
021841|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2040.wav|||J'écoute. Je serai bref. Le but de mon séjour en France n'était pas votre arrestation.|
028954|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0289.wav|||wogegen er abends alle menschliche Gesellschaft flöhe. Als Serapion mich gewahr wurde, ließ er den Spaten sinken|
006899|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3929.wav|||Ik zinspeelde dus in het geheel niet op deze gebeurtenis, toen ik dien avond met hem alleen in den salon was.|
007293|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18672724.wav|||Il n'empêche que le fait est avéré.|
000165|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0165.wav|||suǒyǐ tāmen dàjiā liánluò， bùmǎn le luōwǎng， bī wǒ zì qiāng。|
044126|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0544.wav|||Увидите, что он очнется. И Михайлыч действительно попытал.|
021054|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1253.wav|||Les passages secrets pourtant? Et puis quoi!|
005717|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2747.wav|||en dat juist op dezelfde minuut waarop de kapitein het voorspeld had. De schroef begon langzaam te werken;|
029415|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0750.wav|||ja daß es endlich, sich mehr und mehr erkräftigend,|
000328|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0328.wav|||lǎoshuān yīmiàn tīng， yīmiàn yìng， yīmiàn kòu shàng yīfú; shēnshǒu guòqù shuō， nǐ gěi wǒ bà。|
015023|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0717.wav|||Tel peloton de gardes nationaux se constituait de son autorité privée conseil de guerre, et jugeait et exécutait en cinq minutes un insurgé prisonnier.|
012268|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888016.wav|||Наша приверженность Конференции по разоружению не идет на убыль.|
009837|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696152.wav|||De brandstofpomp was stuk.|
011508|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877310.wav|||Она хотела объяснить, оправдаться.|
045584|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2002.wav|||но болгары как старожилы узнали наши обычаи и теперь скрывались. Я ушел с лекции без результата,|
006198|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576286.wav|||Chaque soir, tu étais là-bas.|
010015|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696781.wav|||Hij sprong vanaf de hoogste springplank in het zwembad.|
006207|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3237.wav|||voor de vrouwen een kostbaarheid van langwerpigen vorm, met glasachtig uiterlijk en van een parelmoerachtige stof, welke zij aan vingers, hals of ooren dragen,|
024991|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2035.wav|||und fühlte sich rot durchtränkt von dem abenteuerlichen Licht und sagte ganz einfach: Die Blitze haben gelogen.|
025259|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2303.wav|||als nur leichte Beleuchtungen, unterhaltende Augenblicksbilder ihres Herzens. Jetzt aber, unter der unendlichen Weite,|
019488|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5182.wav|||ces deux journaux n'avaient pas été imprimés exprès pour appuyer les dires de Thénardier;|
008763|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5793.wav|||Een andere bisschop Pontoppidam van Bergen, spreekt ook van een inktvisch waarop een regiment ruiterij kon manoeuvreeren!|
015966|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1660.wav|||Quand on a passé son temps à subir sur la terre le spectacle des grands airs que prennent la raison d'état, le serment, la sagesse politique,|
024563|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1607.wav|||das weder Sonne noch Mond gesehen hätte. Deshalb war er zum Fischzug mit seinen Leuten nach Hakatate ausgezogen,|
044604|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1022.wav|||Вы это сделаете? А впрочем, что угодно. Будет лишняя низость с вашей стороны и больше ничего.|
015157|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0851.wav|||Gavroche n'était tombé que pour se redresser; il resta assis sur son séant, un long filet de sang rayait son visage,|
026768|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1185.wav|||für ein dergleichen zauberisches überirdisches Wesen zu halten. Nehmt Euch zusammen,|
043921|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0339.wav|||и на вопрос учителя он опять ничего не ответил, так как все время думал не о том, что говорит учитель,|
009225|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240065.wav|||Les Mêmes, moins Paulette John, haussant les épaules. - Isse! ce navet!|
021051|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1250.wav|||mais ce que je ne saisis pas Au fond de lui, et pour la première fois,|
010394|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_18133201.wav|||Waar rook is, is vuur|
014389|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0083.wav|||un quart de lieue de là, de l'angle de la rue du Temple qui débouche sur le boulevard près du Château-d'Eau,|
052694|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3395.wav|||Они просили его, предлагая ему деньги. Многие плакали. Ваше высокоблагородие,говорил Иван,|
027747|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2164.wav|||und rannte hinaus, um nachzusehen, welch ein Satan den neuen Rumor errege.|
029092|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0427.wav|||vor sich in vollem Leben erschaue, in den engen Raum seines Gehirns einschachteln wolle.|
010135|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17708541.wav|||Hoeveel tegoed heb jij nog?|
029998|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1333.wav|||Auf des Mädchens gellendes Angstgeschrei eilt alles aus dem Schlosse herzu. Man bringt Adelgunde hinein.|
022460|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2659.wav|||Un contre un, la lutte est inégale avec lui. Je ne puis pourtant pas forcer son domicile,|
005000|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2030.wav|||zoudt gij eene massa hebben van tweehonderdachtenachttig millioen kubieke kilometer, dat over onzen aardbol uitgestrekt eene laag|
023923|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0967.wav|||Ata-Mono hatte noch nicht den Ort mit den zehn Häusern verlassen, da kamen ihm auf der Landstraße über den nächsten Hügel und über den zweiten Hügel|
000462|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372803.wav|||Dublin ist die Hauptstadt von Irland.|
010028|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696865.wav|||Breakdancen is nu weer in de mode bij jongeren.|
007756|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861538.wav|||La parole est à Monsieur Jean-Louis Roumegas.|
000012|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18362616.wav|||Wie lange läuft die Waschmaschine noch?|
018115|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3809.wav|||Le bonheur veut tout le monde heureux. Elle retrouvait, pour parler à Jean Valjean, des inflexions de voix du temps qu'elle était petite fille.|
014595|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0289.wav|||le ventre gros. Il ne disait rien. On lui parlait, il ne répondait pas. Il est mort. On l'a apporté mourir à l'hospice Necker,|
019613|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5307.wav|||Je croyais que je ne la verrais plus. Figurez-vous, monsieur Pontmercy, qu'au moment où vous êtes entré, je me disais: C'est fini.|
051645|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2346.wav|||ты создаёшь себе новую в своём новом мире и в нём чувствуешь свою правоту,|
027715|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2132.wav|||und heiße, wie es sein Metier erfordere, nämlich Legénie.|
014762|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18776442.wav|||zhèshì xiàbàncháng， yǔ dìyījí liánjiē。|
023437|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0481.wav|||Nein, ich kenne dich noch nicht, gab Kiri zurück. Und sein Herz suchte in allen seinen Erinnerungen.|
006605|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3635.wav|||Ik herinner mij de golf van Suez bij Tor geheel roodgekleurd te hebben gezien, even alsof het een meer met bloed was.|
020665|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0864.wav|||Et vous allez me faire accroire que vous n'avez pas un motif particulier d'excitation! Il sourit.|
022152|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2351.wav|||vite, suivez-moi le chemin est de ce côté, et vous n'avez que le temps|
022983|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0027.wav|||Lieder, die sie abends bei den Bootfahrten in lampenerleuchteten Booten auf dem Biwasee sangen.|
022375|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2574.wav|||Ou bien des mots déjà découpés et que je pourrais coller? Des papiers. Non et puis, Mademoiselle ne serait pas contente.|
006753|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603341.wav|||Olivier avait tout, ou presque, pour bien grandir.|
001926|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18238086.wav|||Dagmar hat das Bewusstsein verloren.|
012661|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891464.wav|||Я сплю, до завтра!|
014675|01-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/01/common_voice_zh-CN_18768666.wav|||qízhōng niàngjǐu réndùi bān dào shènglùyì， gǎimíng wèi bùlǎng， kèlǐfūlán lánniǎo dùi gǎimíng kèlǐfūlán yěmǎ dùi。|
002772|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18816803.wav|||Alle Unklarheiten beseitigt?|
027384|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1801.wav|||wollt Ihr meinem freundschaftlichen Rat vertrauen und ihn befolgen, so überlaßt die schöne Dörtje ihrem Schicksal. Glaubt mir,|
024660|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1704.wav|||schlichen sich die schlauen Weisen seines Landes an den Schlafenden heran|
002529|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0713.wav|||jiǎrú tā kànjiàn wǒmen chī bīng， yīdìng héǎi dìxiào zháo shuō， hǎo， zài chī yīkuài。 wǒjì zháo， kàn shúi chī de duō。|
018030|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3724.wav|||C'est aujourd'hui que Paris est Pantin. Peux-tu voir la mariée, en te penchant? Non. Et le marié?|
004010|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327276.wav|||Du machst trotzdem mit.|
047718|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0335.wav|||в одной из кубанских станиц подвергли телесному наказанию за присвоение офицерской формы. Конец сноски|
047948|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0565.wav|||На дворе, около казармы уже рвутся снаряды. Артиллерия гудит кругом, и в три часа дня получен приказ:|
005545|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2575.wav|||Weldra verspreidden de varkensribbetjes, die hij boven een kolenvuur roosterde, een aangenamen geur.|
000677|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0677.wav|||rén zhīdào， zhè yǐjīng shì wǎnfàn de shíhòu le。 lǎorén nánrén zuòzài ǎidèng shàng， yáozháo dà bājiāoshàn xiántán，|
002708|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0892.wav|||érqiě zài lòu zì pángbiān jiā le yīgèquān。 wǒ dāngshí sūirán juédào quān dé kěxiào， dànshì háobùjièyì，|
008332|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143500.wav|||Ne m'a-t-il pas chargé de cent missions plus importantes que celle-ci? Certainement.|
025481|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2525.wav|||Und jetzt gibst du deine Weisheit auf, nur um mich zu trösten!|
017982|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3676.wav|||aujourd'hui avachie sous la guenille mouillée du nord, a fini par s'appeler la chie-en-lit.|
000223|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18366785.wav|||Ist das ein Unfallfahrzeug?|
006333|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576620.wav|||Elle apportait le plateau, la chocolatière, les tasses d'argent.|
007209|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4239.wav|||Geld echter ontbrak niet, als de galjoenen, die met het goud en zilver van Amerika bevracht waren, maar de havens binnenliepen.|
009329|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240322.wav|||Ils veulent se sauver|
017731|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3425.wav|||bleu de ciel et argent. Je mêlerais à la fête les divinités agrestes, je convoquerais les dryades et les néréides.|
003266|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520870.wav|||Jörg studiert irgendwas mit Medien.|
030060|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1395.wav|||denn fest glaubt sie, daß, verrate sie ihre Gegenwart auf diese, jene Weise,|
001913|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18233607.wav|||Nukualofa ist die Hauptstadt von Tonga.|
009115|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6145.wav|||De kabel kan oneindig lang duren, want men heeft opgemerkt, dat het omkleedsel van gutta-percha beter wordt door het zeewater.|
006952|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3982.wav|||Neen, maar ik kan mij van het punt verwijderen waar zij ontstaat. Komt zij dan van buiten? Zonder twijfel;|
024077|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1121.wav|||können auch nicht auf den Augenblick der Windstille nach der Brise von Amazu achten.|
013951|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915912.wav|||Значение только что принятой резолюции трудно переоценить.|
012049|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882204.wav|||Шампиньоны, базилик, и оливковое масло ещё остались.|
002518|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18725312.wav|||Kannst du sie mal anstupsen?|
013356|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892738.wav|||Но никто не разделял его счастья.|
050958|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1659.wav|||Сегодня у меня болит голова, кости, всё тело. Тоска, скука, бесцельные и мучительные рассуждения. Хоть бы пришёл кто-нибудь!|
023194|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0238.wav|||Er ist erstaunt darüber und sagt: Deine Herrin ist noch schwach von Trauer über ihren toten Papagei. Pflege deine Herrin;|
017705|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3399.wav|||Il mettrait dans son poème un vieux bavard comme moi, et il le nommerait Nestor.|
016979|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2673.wav|||Surpris de la fente de lumière qu'il voyait à sa porte, il était sorti de son lit et était venu à tâtons. Il était sur le seuil,|
028026|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2443.wav|||und rief mit einer Stimme, die jämmerlich genug klang, um aus der heiseren Kehle des unglücklichsten Liebhabers zu kommen: Gamaheh!|
044038|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0456.wav|||встретить медведя приходилось очень редко. Поэтому охотник был поражен;|
000680|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18358192.wav|||Sarajevo ist die Hauptstadt von Bosnien und Herzegowina.|
002001|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18874331.wav|||Füssen ist die letzte Abfahrt vor der Bundesgrenze.|
008593|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5623.wav|||Welke verdienste steekt erin? Niets. Het was maar een berekening. Uw leven was meer waard dan het onze; wij moesten het uwe redden.|
007878|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861661.wav|||Je suis saisi de deux amendements portant articles additionnels après l'article onze.|
020903|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1102.wav|||Elle était ouverte également. N'entendant aucun bruit, il se risqua dans l'obscurité,|
014317|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0011.wav|||plutôt la faute de ceux qui règnent que la faute de ceux qui souffrent; plutôt la faute des privilégiés que la faute des déshérités.|
008100|13-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/13/common_voice_fr_18171806.wav|||Prenant sa montre sur la cheminée.|
000711|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18423294.wav|||Dann will ich dich nicht weiter aufhalten.|
029641|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0976.wav|||unter den Gästen auf und ab wandelnd und sie bewirtend, nickte oft freundlich dem Elis zu und munterte ihn auf, recht froh zu sein.|
004855|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1885.wav|||Weldra raakte ik gewoon aan dien zonderlingen stand der gewassen, evenals aan de betrekkelijke duisternis, welke ons omringde.|
026860|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1277.wav|||Stets werde ich, wenn Ihr Euer Haus verlasset, bei Euch sein, entweder in der Halsbinde, im Jabot,|
002178|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0362.wav|||xiànzài xiǎng qǐlái， shízài hěn juédé shǎqì。 zhè shìyīnwèi xiànzài yǐjīng zhīdào le zhèxiē lǎo wányì， běnlái shúi yě bù shíxíng。|
012523|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888330.wav|||Благодарю представителя Алжира за его заявление и за его добрые слова.|
013374|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892766.wav|||Ох, какая ты сегодня счастливая!|
000347|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18433252.wav|||Mit der rechten Maustaste kannst du Kimme und Korn benutzen.|
020623|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0822.wav|||La Dame blonde tue pour voler le diamant bleu et elle ne le vole pas. Elle le vole, et c'est pour s'en débarrasser au profit d'un autre.|
007485|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653099.wav|||Les enfants rêves d'y retourner.|
003945|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0975.wav|||als die zeeroovers zich verbeelden dat zij mij in die stinkende kooi zullen houden, zonder nog eerst te hooren met welke verwenschingen ik aan mijne woede lucht geef,|
045033|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1451.wav|||Клянусь вам, что я не знаю, на что вы позволяете себе намекать. Но вы злоупотребляете тем, что я неосторожно осталась с вами здесь.|
047447|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0064.wav|||Солдатские документы, вид солдатский, мешки все готово. Пора идти. Мама зашивает ладанки,|
021374|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1573.wav|||Oui, Monsieur, du même genre. Et qui se terminera? Par la capture de Lupin. Vous croyez?|
043691|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0109.wav|||и ты, ученый господин, объяснишь мне, точно ли прокляты мы Богом?|
008826|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5856.wav|||Wij zullen u vergezellen, zei ik, en den kapitein volgend, begaven wij ons naar de middeltrap.|
006667|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3697.wav|||zei Koenraad, hadt gij ooit van den Nautilus hooren spreken? Neen! En toch bestaat die.|
000429|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372741.wav|||Manila ist die Hauptstadt der Philippinen.|
005806|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686403.wav|||Die Vermieterin schimpft wie ein Rohrspatz.|
023639|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0683.wav|||und alles, was darin ist, wird deine Samuraiarbeit sein. Kiri sah hinter sich den ganzen weiten See|
000931|10-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/10/common_voice_de_18390618.wav|||Vielerorts gibt es mehr Sonne als hier.|
028484|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2901.wav|||in der glänzendsten Glorie wie einen mächtigen Strahl aus Euerm Innern hervorblitzen lassen, so daß, wie ich glaube,|
021686|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1885.wav|||C'était l'accent impérieux du maítre qui a l'habitude de commander et l'habitude que tout le monde plie devant lui, fût-ce un Herlock Sholmès.|
030378|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1713.wav|||gräßlich vor die Seele des Grafen. In wildem Grimm sprang er auf und rief mit fürchterlicher Stimme:|
001207|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1207.wav|||tā jíjí shí le jīkuài duànzhuān， zài shàngqù jiàowèi yònglì de dǎ，|
003341|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520955.wav|||Einen Energieverbraucher wie das Gehirn kann sich nur leisten, wessen Nahrungsversorgung sichergestellt ist.|
020660|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0859.wav|||Le ton de sa voix s'était échauffé, et il continua. Tout est là, voyez-vous, le danger!|
013506|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875465.wav|||Ты оставил мне на столе записку?|
010955|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736192.wav|||Kan je deze zin heel langzaam uitspreken?|
026672|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1089.wav|||und wird das Haus auch wohl nicht vor der Hand verlassen. Peregrinus fuhr auf im freudigen Schreck; die Alte erzählte ihm nun,|
015513|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1207.wav|||elle supprime des êtres vivants et les jette dans les ténèbres inconnues. Elle se sert de la mort, chose grave.|
014475|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0169.wav|||Vers deux heures du matin, on se compta. Ils étaient encore trente-sept. Le jour commençait à paraítre.|
043796|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0214.wav|||это его знаменитый испанский крестоносец Кристобаль де Роба. Этого рыцаря считали замечательнейшим человеком той эпохи.|
018998|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4692.wav|||Plus de familiarité, plus de bonjour avec un baiser, plus jamais ce mot si profondément doux: mon père!|
009089|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778723.wav|||vingt B chemin de l'Aillerie, cinquante mille cinq cents Carentan|
003895|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0925.wav|||Hoe lang die slaap duurde, weet ik niet; maar het moet lang geduurd hebben, want wij waren geheel van onze vermoeienissen hersteld. Ik werd het eerste wakker;|
017892|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3586.wav|||Ce fut la nuit de noces de Marius et de Cosette. La journée avait été adorable.|
009901|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696352.wav|||Men zegt dat geld niet gelukkig maakt.|
025394|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2438.wav|||Wer liebt, wünscht glücklich zu machen, aber das Leben muß erst beweisen, ob er einen Gewinn oder eine Niete gezogen hat.|
051178|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1879.wav|||Я прижал её последний раз к сердцу и бросился в вагон. Я пошёл драться из-за Маши,|
011788|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881892.wav|||Сухопутная торговля между Востоком и Западом утратила свою актуальность.|
003402|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0432.wav|||Verscheidene matrozen verzekerden dat het dier er niet door kon, omdat het er te dik voor was!|
024580|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1624.wav|||Die Weisen des Königs aber setzten sich mit des Königs Mannschaften rings um das Zelt draußen|
046105|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2523.wav|||сноска: Транстеверинский квартал старинный римский квартал на правом берегу Тибра|
008353|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5383.wav|||niemand van ons sprak een woord; met kloppend hart voelden wij ons oprichten; de vloer lag weer horizontaal onder onze voeten:|
049414|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0115.wav|||И чего тянется? Всё равно ничего не сделает. Решётки прочны, и стёкла толсты. Прошёл ещё месяц.|
001519|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18653474.wav|||Zwei der drei Parkhäuser sind voll besetzt.|
000283|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18393009.wav|||Das passende Ersatzteil haben wir leider nicht mehr auf Lager.|
048281|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0898.wav|||Дойдем до Старо-Леушковской и - семьдесят две версты!|
048858|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1475.wav|||Сестра почему-то настаивает скорее укладываться и уезжать. Вышли в ограду. На паперти - священник.|
007187|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18085089.wav|||Le chapitre s'est assemblé.|
046829|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3247.wav|||причем вносит он свое предложение в той именно сочной формулировке, о коей идет речь.|
008188|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5218.wav|||De aard van den grond was nog altijd even vulkanisch;|
006189|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576277.wav|||Nous agissons simplement comme une réunion de députés.|
025095|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2139.wav|||und sagt zu ihm: Mein Sohn. Die Frau wendete ihren Kopf betroffen von der Glasscheibe|
014656|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0350.wav|||Enjolras avait en lui la plénitude de la révolution; il était incomplet pourtant, autant que l'absolu peut l'être;|
005579|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18685673.wav|||Gabriel ist ein Kavalier der alten Schule.|
046818|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3236.wav|||Кстати, один из приятелей всю дорогу настаивает на необходимости реабилитировать в общественном мнении ту категорию слов, которые для печати неудобны.|
014602|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920884.wav|||Благодарю вас и предоставляю слово уважаемому послу Китая.|
012050|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882205.wav|||Вслед за ними по шершавому стволу соскользнул мальчик.|
013625|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875891.wav|||Для одних - героический поступок, для других - смертный грех.|
009348|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240381.wav|||Et le duc de Guise?|
050990|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1691.wav|||Даже сквозь туман похмелья он сознавал, что говорит и делает вещи, вовсе не возбуждающие к нему любви,|
049069|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1686.wav|||они не щадят крестьян; раньше крестьяне их вырезали, а теперь они вот ни одной слободы не оставляют.|
005447|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2477.wav|||Ned Land wist hoe men zulke boomen behandelen moest;|
011388|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18863880.wav|||Все в порядке, и никто от меня ничего не узнает.|
004568|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1598.wav|||men zou gezegd hebben; dat de zijwanden van de Nautilus in beweging kwamen. Dat is nu het einde van alles! zeide Ned.|
043912|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0330.wav|||шуршанье праздничных платьиц девочек казалось ему шепотом былинок и листвы, а их голубые глазки живо привели ему на мысль тех птичек,|
013850|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915235.wav|||Но уснуть не могла долго.|
019150|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4844.wav|||Marius avait mené Cosette au tombeau de son père. Marius avait peu à peu soustrait Cosette à Jean Valjean.|
050633|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1334.wav|||Я лежу с закрытыми глазами, хотя уже давно проснулся. Мне не хочется открыть глаза, потому что я чувствую сквозь закрытые веки солнечный свет:|
014666|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0360.wav|||ses cheveux blonds se renversèrent en arrière comme ceux de l'ange sur le sombre quadrige fait d'étoiles,|
029548|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0883.wav|||was sind alle Schauer des Meeres gegen das Entsetzen, was dort in dem öden Steingeklüft wohnt! Mag der Sturm toben,|
025488|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2532.wav|||Sie wunderten sich im stillen, daß das im Wasserdruck knisternde Schiff vom Heimweh zweier Menschen nicht zum Sinken gebracht würde.|
014724|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18594849.wav|||tóupiàozhàn shèyú móshì gōngyuán tǐyùguǎn。|
012823|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891711.wav|||Это телеграмма папе.|
046147|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2565.wav|||где крестьяне выбирают, кого ксендз велит. Как раз в это время разбирался на Монтечиторио вопрос о понижении хлебных пошлин;|
027780|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2197.wav|||dem die schöne Gamaheh angehören darf, und dieses Wesen wird vielleicht auch ganz vergeblich in den Kampf treten mit der Distel|
001760|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18888986.wav|||Sprache ist der wohl wichtigste Schlüssel zur Integration.|
001249|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18439380.wav|||Barfuß betritt der Moslem seinen Gebetsteppich.|
015735|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1429.wav|||Le rebord du trou du plafond fut bientôt entouré de têtes mortes d'où ruisselaient de longs fils rouges et fumants.|
000109|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18376069.wav|||Basseterre ist die Hauptstadt von St. Kitts und Nevis.|
052863|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3564.wav|||другая досками, в которые сажали буйных, и огромная мрачная комната со сводами ванная.|
005742|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686259.wav|||Auch Indonesien und Malaysia sind vorne mit dabei.|
017351|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3045.wav|||Nicolette dépensa en charpie un drap de lit grand comme un plafond, disait-elle.|
045650|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2068.wav|||Эти люди способны поверить даже в левиафана, если только подать его с соусом. О, что это был за спектакль!|
018321|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4015.wav|||il pouvait avoir l'espèce de satisfaction qu'aurait un armurier qui reconnaítrait sa marque de fabrique sur un couteau,|
049171|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1788.wav|||Что кадеты идут в Лежанку Не боятся ничего И одно они твердят|
047533|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0150.wav|||в форме английского офицера, сотрудник Русского слова маленький, горбатый Лембич,|
000779|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0779.wav|||qījīn jiāng pòwǎn ná húijiā lǐ， zuòzài ménjiàn shàng xīyān;|
004903|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529018.wav|||Die Stühle sind zwar sehr stylisch, aber unpraktisch.|
002764|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18816795.wav|||Dabei lässt sich die Umgebung als ausgelagertes Gedächtnis zweckentfremden.|
026661|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1078.wav|||allerlei! erwiderte die Alte schalkisch lächelnd, indem sie in ihrem Geschäft, das Zimmer aufzuräumen, fortfuhr.|
011167|10-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/10/common_voice_nl_17722700.wav|||Edinburg is de officiële hoofdstad van Schotland.|
022303|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2502.wav|||Trop tard l'homme l'avait escaladée et, reçu par ses complices, s'enfuyait parmi les massifs. Wilson, Wilson, ce n'est pas sérieux, hein?|
024384|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1428.wav|||Dieser hielt ihn am Ärmel fest und rief ihm zu:|
015808|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1502.wav|||Quand un coup de feu renversa Marius, Jean Valjean bondit avec une agilité de tigre, s'abattit sur lui comme sur une proie, et l'emporta.|
024951|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1995.wav|||In einem roten mächtigen Holzbalkenhaus sitzt der haushohe Buddha,|
045275|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1693.wav|||Передовицы были хороши у инициатора всей затеи, которого мы называли Алешей, со вдумчивым, отчасти|
001162|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18648923.wav|||Zwölf Jahre lang musste Jan-Heinrich in Gera die Schulbank drücken.|
023118|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0162.wav|||Die Magd beugt sich erschrocken über ihre Herrin, und wie sie noch zweifelt: Ist das der Tod, der Hanake so entfärbt?|
051065|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1766.wav|||Тех, кому есть ещё какая-нибудь надежда на исцеление и мир, тех слёзы, быть может, и облегчают.|
023625|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0669.wav|||Geh zu den Göttern! Ich will kein Fischer mehr sein, seit ich weiß, daß ich ein Samurai war.|
048333|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0950.wav|||Как не итти-то? На двор пришли за ним. Говорят, расстреляем. ну и взяли, а теперь вот.|
003360|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520975.wav|||Hier ist der Vorgang anschaulich illustriert.|
010714|07-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/07/common_voice_nl_17705768.wav|||Mijn grootouders zitten in het bejaardentehuis.|
011214|10-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/10/common_voice_nl_17738062.wav|||Hoeveel kilometer moeten we nog rijden tot de volgende ruststop?|
008043|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5073.wav|||Ik heb den Nautilus nog nimmer zoover in de Zuidelijke IJszee gewaagd, doch ik herhaal het u, wij zullen nog verder gaan.|
009450|22-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/22/common_voice_fr_18771245.wav|||Quel beau temps pour la procession!|
008086|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17882605.wav|||Elle n'est plus ici.|
026848|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1265.wav|||War es, sprach Herr Swammer, indem er dicht herantrat an Herrn Peregrinus, war es mir doch, als säße ein Floh auf Ihrer Halsbinde,|
002029|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0213.wav|||tā shuō dé chángmáo fēicháng kěpà， tāmen dehuà jìu tīngbùdǒng。 tā shuō xiānqián chángmáo jìnchéng de shíhòu，|
051385|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2086.wav|||Не говорится. вот вздор! Ты, я вижу, всё ещё киснешь по поводу моего признания.|
009460|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6490.wav|||Moge de rechter dan plaats gemaakt hebben voor den geleerde, die voortgaat de zee n bedaard te onderzoeken!|
021068|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1267.wav|||et ce fut, au grand désespoir de Wilson qui ne s'amusait nullement, une interminable station vis-à-vis des trois immeubles.|
007515|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653141.wav|||Omer l'eût envoyé au diable.|
014157|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931321.wav|||А вот посмотрим!|
010656|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906336.wav|||Na een elegante sprong landde hij zacht aan de andere kant van de greppel.|
000349|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18433254.wav|||Ich setze dieses mal den Trend.|
029320|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0655.wav|||Man sah es dem Putz, dem ganzen Wesen der Dirne wohl an, daß sie sich leider böser Lust geopfert, aber|
052172|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2873.wav|||Никита! действительно кричит Стебельков. Проснувшийся Никита вскакивает и ощупью идёт в комнату, шлёпая босыми ногами.|
014509|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0203.wav|||Enjolras était allé faire une reconnaissance. Il était sorti par la ruelle Mondétour en serpentant le long des maisons.|
017239|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2933.wav|||avec relais des agents de distance en distance, mais il faudrait que,|
009672|26-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/26/common_voice_fr_18408557.wav|||En vérité, notre Élodie est la meilleure fille que j'ai connue!|
029836|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1171.wav|||Als er wieder hinabfuhr in den Schacht, kam ihm in der Teufe alles ganz anders vor wie sonst.|
009415|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18278389.wav|||J'habite en Californie.|
026333|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0750.wav|||und selbst der Tadel des eigensinnigsten Pedanten mußte verstummen. Pepusch setzte in diesen Abendunterhaltungen sein Studium eifrig fort,|
007223|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18358606.wav|||Rue Albert Blanc, zéro cinq, zéro zéro zéro Gap|
003411|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521027.wav|||Muss man die Hymne mitsingen?|
012295|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888051.wav|||Все профессора ездили оттуда, иногда им даже приходилось ночевать где-то в центре Москвы.|
001748|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18888974.wav|||Freiwillige vor!|
052110|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2811.wav|||Однако нужно идти. Никита! кричит он. Никита появляется. Давай умываться.|
052862|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3563.wav|||занимали нижний этаж; тут же были устроены две тёмные комнаты, одна обитая тюфяками,|
015156|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776114.wav|||fēn bùlǐqí shì wèiyú měiguó jiālìfúníyàzhōu hóngbǎo xiàn de yīgè fēi jiànzhì dìqū。|
002063|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0247.wav|||guò le shíduōtiān， huòzhě yīgèyuè bà， wǒ huán jìdé， shì tā gàojiǎ húijiā yǐhòu de sìwǔtiān， tā chuānzháo xīn de lánbù shān húilái le，|
003825|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0855.wav|||Ik begon het verhaal van onze lotgevallen, terwijl ik op al mijne woorden een bijzonderen nadruk legde, en geen enkele bijzonderheid vergat.|
014332|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931745.wav|||Так и рождается работа.|
000744|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18423438.wav|||Gehen die jetzt auf den Spielplatz? Es ist doch Mittagessenszeit.|
021877|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2076.wav|||trois. De la sorte, possédant la liste de vos maisons retouchées,|
005082|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18293516.wav|||Jetzt beruhigen wir uns erst mal wieder.|
049625|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0326.wav|||слопаю! повторила она, всё глядя на цветок.|
026076|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0493.wav|||Abscheulicheres hatte Pepusch nie geschaut. Er wollte eben ein tiefes Grauen verspüren,|
015768|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1462.wav|||Rien n'y avait fait, ni la fusillade, ni les boulets, ni la mitraille qui pénétrait par la croisée dans la salle où il était, ni le prodigieux vacarme de l'assaut.|
002416|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0600.wav|||yīnwèi tā shì yuānbó de sùrú， juébù zhìyú bù zhīdào， suǒwèi bù zhīdào zhě， nǎishì bù yuànyì shuō。|
050429|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1130.wav|||Встретив земляка, они немного оживились и разговорились. Скучно? спросил я. Так як же не скучно! Дуже моторно.|
001814|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1814.wav|||dàn wǒ chī le dòu， què bìng méiyǒu zuóyè de dòu nàyāo hǎo。 zhēnde， yīzhí dào xiànzài， wǒ shízài zài méiyǒu chī dào nàyè sìde hǎodòu，|
002454|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0638.wav|||yòu hékuàng shì gérì yīcì。 tā dàgài dequè yǒuxiē tèbié， jù yúlùn shuō， yòngyào jìu yǔzhòngbùtóng。|
003647|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0677.wav|||Hoewel ik door dien overwachten val geheel uit het veld was geslagen, wist ik toch bijzonder goed wat mij overkwam.|
011450|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18927469.wav|||Прошло уже почти двадцать лет, и вдруг эта работа оказалась кощунственной.|
021545|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1744.wav|||Oui, Mademoiselle, nous sortirons ensemble de cet hôtel, et vous me suivrez, sans une protestation, sans un mot.|
029698|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1033.wav|||Als der alte Obersteiger, der eben aus dem Förderschacht gestiegen, ihn gewahrte, rief er:|
004543|43-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/43/common_voice_de_18432763.wav|||Während ihres Fluges verliert die Rakete immer mehr Treibstoff.|
047287|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3705.wav|||и его недавно пригласили прочесть лекцию о России в большом торговом городе. Слово принадлежит господину А.|
047950|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0567.wav|||Большая комната-склад завалена бекешами, выходными сапогами, синими, зелеными галифе,|
046761|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3179.wav|||опутывает мириадами узлов всю Швейцарию, всю Европу, весь материк идешь, собственно, в Рим,|
049228|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1845.wav|||все мечтают, что не услышат больше приближающегося свиста снарядов, трещащего переката ружей, стонов|
048556|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1173.wav|||Из арьергарда идет небольшая часть вооруженных людей. Лица озабоченные, строгие. Ну что? Как?|
052303|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3004.wav|||всё исчезло: и мучительное прошлое, и болтовня подвыпившего старика, так странно кстати пришедшаяся|
019705|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5399.wav|||et dit d'une voix haute en posant le crucifix sur la table: Voilà le grand martyr.|
002864|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863630.wav|||Die tief stehende Sonne blendet den Fahrer.|
015720|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1414.wav|||Enjolras se pencha et baisa cette main vénérable, de même que la veille il avait baisé le front.|
006965|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3995.wav|||in de nabijheid van Nea-Kameni, te midden van zwaveldampen opsteeg en zich drie dagen later daaraan vasthechtte.|
007097|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084817.wav|||Avec ce genre de dispositions, vous démolissez la politique conventionnelle.|
003412|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0442.wav|||dan achter op het dek over de verschansing, en staarde met begeerige blikken op 't schuimende kielwater, dat zoover het oog reikte achter het schip te zien was.|
008232|14-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/14/common_voice_fr_18197323.wav|||Chemin des Brusquets, zéro six, cent soixante Antibes|
006345|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576634.wav|||Quand le domestique eut refermé la grille, Omer écouta retentir de chers sanglots.|
003858|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326780.wav|||Es waren schwarze Sportschuhe von Adidas mit heller Sohle.|
029276|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0611.wav|||wie es nur in ihren Kräften stehe, welches dann, wie Theodor sehr richtig bemerkte, eben nichts weiter heißen wollte,|
021234|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1433.wav|||Jusqu'à sept heures, il écouta anxieusement, faisant son profit des moindres paroles. Puis, avec d'infinies précautions,|
009066|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6096.wav|||hij wordt een zee.|
009194|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6224.wav|||Ik antwoordde niets op het voorstel van den Amerikaan, en ik ging voort met het schip te bekijken, dat zichtbaar grooter werd. Of het een Engelschman, Franschman,|
050916|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1617.wav|||Сколько раз и я думал тоже, что нужно бросить и наплевать! Да, сколько раз!|
015539|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1233.wav|||L'entrée en guerre à toute sommation et chaque fois que l'utopie le désire n'est pas le fait des peuples.|
004244|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18266590.wav|||Die Lichtgeschwindigkeit in Cäsium ist höher als im Vakuum.|
050360|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1061.wav|||Я ушёл из комнаты. Я сам чуть было не разревелся.|
025779|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0196.wav|||manche wollen behaupten, er sei in dem fernen Indien gewesen, andere meinen dagegen, er habe sich das nur eingebildet;|
024543|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1587.wav|||wie wenn man ein Streichholzflämmchen an einen Schleier hält.|
009947|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696478.wav|||De crisis heeft hard toegeslagen.|
050456|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1157.wav|||Разве я не знаю вас и разве не было примеров? Каких примеров?|
045407|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1825.wav|||Чтобы не простудить лысину. Между тем лауреат уже встал, выбрал удобное место, оперся о подоконник правым локтем,|
006023|02-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/02/common_voice_fr_18814639.wav|||Je trouve l'amendement de la commission des affaires culturelles excellent.|
001028|11-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/11/common_voice_de_18737747.wav|||Macht nichts.|
023926|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0970.wav|||Ata-Mono ging über den fünften Hügel. Dort standen schon Reihen von Frauen zu beiden Seiten des Weges.|
003375|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0405.wav|||gij zoudt dan zoo platgedrukt zijn, alsof gij uit eene hydraulische pers kwaamt. Drommels, zeide Ned. Welnu mijn waarde harpoenier,|
006064|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18573268.wav|||L'oncle Edme avançait toujours.|
002594|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0778.wav|||xuéshēng suǒdé de jīntiē， dìyīnián bùguò èrliǎng yínzǐ， zùichū sāngè yuè de shìxí qīnèi shì língyòng wǔbǎiwén。|
016424|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2118.wav|||Il était vraisemblable que l'homme en blouse allait monter par cette rampe afin d'essayer de s'échapper dans les Champslysées, lieu orné d'arbres,|
004811|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1841.wav|||Langzamerhand verdween de Nautilus, welke op eene langwerpige klip geleek, uit het gezicht; maar als het donker werd zou de electrieke lantaarn door haar helder licht|
004234|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18266580.wav|||Scheint so, als wäre unsere Tarnung aufgeflogen.|
029266|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0601.wav|||sondern auch schon an die Tendenz unsers Vereins denkt und an seine Regel! Mag es sein, erwiderte Lothar,|
019306|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5000.wav|||et trop étroit pour Castelcicala.|
045386|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1804.wav|||Слушатели отнеслись сочувственно, смеялись и кивали, только один заметил совершенно серьезно: Все-таки не в этом вопрос.|
015724|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1418.wav|||Quand Suchet dit:Capitulez, Palafox répond: Après la guerre au canon, la guerre au couteau.|
025730|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0147.wav|||alles, was seine Phantasie erregte, in dem er dann lebte und webte.|
007202|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18085107.wav|||La reine mère désirait fort la paix.|
049450|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0151.wav|||Один из садовников ловким ударом заступа вырвал целую охапку травы. Он бросил её в корзину, вынес|
008433|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143796.wav|||j'ai plus trop l’occasion d’y venir. Ça marche, les affaires?|
018679|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4373.wav|||Il n'était plus pâle, il était livide, il n'y avait plus de larmes dans ses yeux, mais une sorte de flamme tragique.|
000985|11-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/11/common_voice_de_18737591.wav|||Dass diese Berechnung funktioniert, lässt sich nur mit Mathemagie erklären.|
046379|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2797.wav|||Ты считал, что можешь добиться всего, и только ради меня сдерживаешь свою волю. За это спасибо, мне благодеяний не нужно.|
000988|11-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/11/common_voice_de_18737610.wav|||Wo befindet sich jetzt der Stein?|
011381|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18863825.wav|||В нашей стране женщины занимают целый ряд высших руководящих должностей.|
022114|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2313.wav|||Arsène Lupin n'a jamais peur, et la preuve c'est qu'il me provoque.|
047317|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3735.wav|||я расслышал несколько имен фабрикантов, которые даже в России известны каждому покупателю, бывающему в хороших магазинах.|
045413|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1831.wav|||С Нагорной Троицы далекой Колоколов плывет хорал. Я гасну телом, никну духом, Тускнеет ум,|
026906|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1323.wav|||wenn eine solche gewaltsame Tat ohne Scheu verübt werden dürfe.|
002909|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1093.wav|||chángnòng chúyú shuāngqīn zhīcè， yù qīnzhīxǐ。 yuánzhù: gāoshì chuán。 shúi zuò de gāoshì chuán ní?|
002044|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18874501.wav|||"Traumatisch" ist nicht die Steigerung von "schlimm", sondern eine andere Kategorie.|
006630|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603162.wav|||Neuf coups.|
013766|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881367.wav|||Осталось всего три минуты.|
016144|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1838.wav|||Les dix derniers siècles y ont travaillé sans le pouvoir terminer, pas plus qu'ils n'ont pu finir Paris.|
014431|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18932845.wav|||Более того, его право на самоопределение неотъемлемо, неотторжимо и непреложно.|
008319|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143416.wav|||Et à toi, est-ce qu'il t’en manque?|
007083|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084801.wav|||Je l'ai vu, dit madame de Frémilly, ce pauvre petit.|
007656|10-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/10/common_voice_fr_18868662.wav|||Le blé.|
009663|26-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/26/common_voice_fr_18408543.wav|||Toute cette intrigue valut de la fièvre à Denise.|
019044|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4738.wav|||Il fit durer la causerie plus longtemps encore que d'habitude. Comme il se levait pour s'en aller, Cosette lui dit:|
020193|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0392.wav|||n'est-ce pas? Mais ils vont entrer de force, ne put s'empêcher de dire Maítre Detinan. Et la loi que vous oubliez, mon cher Maítre!|
025265|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2309.wav|||und es war zu der späten Stunde, da die Deckbeleuchtung der gelben Glühbirnen halb gelöscht ist. Es fehlte diesem Gespräch|
018913|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4607.wav|||Mais il fait froid ici. On n'y voit pas clair. C'est abominable, ça, de vouloir être monsieur Jean.|
009383|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6413.wav|||Langzamerhand werd ik wat kalmer, maar mijn al te opgewonden geest deed mij als 't ware mijn geheele verblijf aan boord van den Nautilus vluchtig overzien.|
012401|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888183.wav|||Вьентьян - столица Лаоса.|
001920|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18233615.wav|||Kannst du bitte die Sitzheizung anmachen?|
004793|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1823.wav|||en weinige oogenblikken later stonden wij op den bodem der zee. En hoe zou ik nu den indruk kunnen weergeven|
027875|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2292.wav|||und doch blieb jede Euerm jetzigen Leben vorausgegangene Gestaltung völlig dunkel.|
048250|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0867.wav|||Молодой, стройный юнкер речитативом-говорком лихо запевает: Во селе Ивановке случилась беда,|
026362|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0779.wav|||und in dem er selbst doch ebenso gut als Dörtje Elverdink sich rege und bewege. Genug!|
049087|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1704.wav|||из-под них торчат громадные вихры волос. Все встали, чисто как один,|
025463|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2507.wav|||während ihr das Reisen schon wie das Wandern des Blutes in ihrem Körper zur Gewohnheit geworden war,|
000734|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0734.wav|||dànshì nǐjiā qījīn de biànzǐ ní， biànzǐ? zhèdǎo shì yàojǐn de shì。|
028792|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0127.wav|||So werden Künste und Wissenschaften beschützt, indem der Dichter, der ein neues Trinklied gedichtet, sowie der Sänger, der es komponiert und abgesungen,|
000236|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0236.wav|||dàgē zhèngguǎn zháo jiāwù， mèizǐ qiàqià sǐ le， tā wèibì bù hé zài fàncài lǐ， ànàn gěi wǒmen chī。|
000644|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0644.wav|||tāmen jiànjiàn de bù mà le。 zhǐshì zǒu dào méiyǒu dǎguò de shēng dìfāng huánshì mà。|
027024|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1441.wav|||wiewohl, man mag es wohl denken, den Besitz des geheimnisvollen Glases. Georges Augen brannten,|
012122|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887812.wav|||И оказалось, что я выбрал направление, которое тогда привлекало очень большое внимание.|
002505|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18725292.wav|||Sie ist völlig durch den Wind.|
015810|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1504.wav|||traverser le champ dépavé de la barricade et disparaítre derrière l'angle de la maison de Corinthe.|
016800|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2494.wav|||Il semblait marcher avec les pattes de velours du tigre. Un moment après, cette hideuse providence était rentrée dans l'invisible.|
002122|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0306.wav|||qíshí zhè lùnfǎ jìushì móushā， tā jìu zhèyáng dì zài tā de rénshēng zhōngxúnchū huānxǐ lái。|
049901|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0602.wav|||что не за выдранный лист наказал его Господь, а за всю жизнь. Прогневал я господа,думает,|
003890|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326847.wav|||Ist das nicht sehr stressig?|
028100|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2517.wav|||ein schönes Leben ist das, zu dem die Ungeschicklichkeit der blöden Mikroskopisten die Ärmste gezwungen! Mein bester,|
025838|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0255.wav|||den großen Weihnachtsbaum aber auf die Schulter nahm und so seinen Weg antrat.|
044926|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1344.wav|||Это напоминает мне одну историйку. Вы не хотите спать? Я сказал, что не хочу.|
006165|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576243.wav|||Des bandits annonceront la lance à Jean Jaurès.|
029447|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0782.wav|||Gestein war das nämlich, was er erst für den Wolkenhimmel gehalten. Von unbekannter Macht fortgetrieben,|
021813|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2012.wav|||Je ne me souviens plus de rien. Je suis payé. Je suis royalement payé.|
019029|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4723.wav|||On ne tarissait pas. Marius, ce mot était inépuisable; il y avait des volumes dans ces six lettres.|
025379|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2423.wav|||Jeder Stern ist wie eine eingepuppte Seidenraupe, von der man Gedanken wie Seidenfäden abspinnt.|
026245|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0662.wav|||daß Thetel im Zorn in die Salzmeste griff, die er auf Reisen gewöhnlich am Gürtel zu tragen pflegt, wie Pantagruel seine Gewürzharke,|
027543|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1960.wav|||Das war, unterbrach Meister Floh das Selbstgespräch des Peregrinus, das war ein sehr unfeiner Gedanke, Herr Peregrinus Tyß!|
000515|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0515.wav|||bǎoér chī xiàyào， yǐjīng shì wǔhòu le。 dānsì sǎozǐ líuxīn kàn tā shénqíng， sìhū fǎngfó píngwěn le bùshǎo;|
002097|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18211968.wav|||Für die nächste Testreihe ist schon alles vorbereitet.|
014912|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0606.wav|||Livre premier-La guerre entre quatre murs Chapitre X Aurore|
028297|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2714.wav|||Butter und Brot herbeigebracht und nun an einem kleinen Tischchen in der entfernten Ecke des Zimmers|
006173|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576256.wav|||Elle ne répliqua point, comme il l'espérait, par une invitation directe.|
048932|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1549.wav|||Ночь темная. Тихо поскрипывая, черной лентой движется в темноте обоз. Рядом проезжают верховые вполголоса, взволнованно говорят:|
048875|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1492.wav|||Лампа догорала. В комнату ползли жуткие, черные тени. Кадет оставался в темноте, ждать расправы.|
013795|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915009.wav|||Посещения лисы прекратились сразу, как я завёл собаку.|
020071|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0270.wav|||Monsieur Gerbois avait sauté dans la première voiture qui passait. Cocher, au métro de la Concorde.|
020771|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0970.wav|||Est-il indiscret, fit Arsène Lupin, de ce ton déférent qu'il employait pour parler à Sholmès,|
009126|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18239451.wav|||Avenue de Lodève, Cassagnes-Bégonhès|
051902|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2603.wav|||Один только Л. не похвалил меня. Впрочем, теперь это всё равно. Это так далеко, далеко от меня.|
012538|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888346.wav|||Ваши терпение, целеустремленность и попытки найти точки соприкосновения имели жизненно важное значение.|
003751|33-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/33/common_voice_de_18360385.wav|||Seoul ist die Hauptstadt von Südkorea.|
047928|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0545.wav|||Мы входим в кабинет начальника снабжения генерала Эльснера. Генерал,|
009087|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778721.wav|||Ni l'État, ni le pays.|
028296|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2713.wav|||ein sanfter, stiller, frommer Mann, sah mit sichtlicher Freude auf Röschen, die geschäftig ausund eingegangen,|
021057|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1256.wav|||Il n'avait pas achevé ces mots qu'il recula, avec un cri. Quelque chose venait de tomber à leurs pieds,|
008588|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5618.wav|||En welk een ademhaling! De Amerikaan trok als een kachel, die fel brandde. Spoedig hadden wij onze krachten terug,|
000484|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0484.wav|||xiànzài jūrán míngliàng le; tiān de míngliàng， yādǎo le dēngguāng，-kànjiàn bǎoér de bíyì， yǐjīng yīfàng yīshōu de shàndòng。|
000590|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18357697.wav|||Den größten Beitrag zur Masse eines Atoms leistet der Kern.|
016644|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2338.wav|||La vase lui venait maintenant aux jarrets et l'eau à la ceinture. Il ne pouvait déjà plus reculer.|
022701|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2900.wav|||ne faiblissez pas on s'occupera de lui après nous le tenons, allez un petit effort, Monsieur Sholmès prenez la corde|
001493|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1493.wav|||tā shuō zháo， shīzǐ sìde gǎnkuài zǒujìn nà fánglǐ qù，|
004324|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532861.wav|||Das Vordach ist seit letztem Winter undicht.|
020751|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0950.wav|||Tout de suite, comme Arsène Lupin l'interrogeait sur la durée de son séjour, il mit la conversation sur son terrain véritable.|
009857|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696229.wav|||Jan en Mieke rennen rond in de tuin.|
010946|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736167.wav|||Dat is weer zo'n feestje met enkel hits uit de jaren negentig.|
002865|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863631.wav|||Meistens ist dies die erste Person Singular.|
026472|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0889.wav|||sprach die Stimme weiter, nachdem sie sich ein wenig ausgeräuspert, Ihr seid, ich wiederhole es mit Vergnügen, ein edler Mann, Herr Peregrinus,|
019266|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4960.wav|||Le bienfait dont vous m'honorerez sera réciproque. Je suis en possession d'un secret consernant un individu.|
030167|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1502.wav|||schloß den Grafen, indem ihr Tränen aus den Augen quollen, in ihre Arme,|
010596|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906257.wav|||Hij is een zeer energetisch persoon en zit boordevol positieve energie.|
003611|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0641.wav|||En zelfs toen wij ons maximum van snelheid bereikt hadden, stak het den draak met het fregat, door er om heen te zwemmen!|
011225|10-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/10/common_voice_nl_17738076.wav|||Hij is al tijden bezig om van zijn nicotineverslaving af te komen.|
044520|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0938.wav|||Что вы будете думать об одесских девушках, один бог знает,- замечает Лида. Кататься с незнакомым - это, знаете. Офицер снимает фуражку,|
004920|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1950.wav|||en wij vervolgden onzen weg. Gedurende een uur hadden wij eene zandvlakte voor ons;|
023362|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0406.wav|||und vor wütender Aufregung gestorben war. Hanake hielt die Finger an ihr schmerzendes Haar. Aber es war,|
013340|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892706.wav|||Импульс для достижения этой цели был погашен в самый последний момент.|
024926|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1970.wav|||Wollust schändet keinen Tempel, antwortete der Mann.|
013327|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892678.wav|||Где-то пилили дрова, но здесь, на даче, было по-прежнему тихо.|
023481|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0525.wav|||O Herr, es sind nicht Menschen, die du hörst. Das sind die vielen Füße des Regens.|
000891|09-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/09/common_voice_de_18717800.wav|||Sie spachtelt viel zu viel an sich herum.|
013730|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881329.wav|||Этот режим не вызывает никакого доверия.|
051364|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2065.wav|||Приятели выпили по рюмке водки и приступили к ужину. Кудряшов ел медленно и с расстановкою;|
001763|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18888989.wav|||Döner macht nicht nur schöner sondern auch Fettflecken.|
051519|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2220.wav|||сидим столько времени, а я тебе главной достопримечательности-то и не показал. Ты говоришь: есть, пить и спать?|
023774|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0818.wav|||so hart machte der Mut seinen Körper, so hart, daß die Bajonette nicht einmal seine Augäpfel zerschnitten hatten,|
006732|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3762.wav|||mijn harpoen! riep Ned Land. De matrozen begonnen weer te roeien, en de stuurman richtte de boot naar het drijvende vaatje.|
004232|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1262.wav|||Auber, Gounod en anderen, die op eene serafine van het grootste model, welke tegen een van de wanden der zaal stond, verspreid lagen.|
009951|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696499.wav|||Wielrenners scheren vaak de haren op hun benen.|
028868|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0203.wav|||Dabei trägt es einen düstern Charakter, und ich selbst spiele darin eine hinlänglich schlechte Rolle.|
044311|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0729.wav|||После этого мать сказала: Всего есть четыре лиры пятнадцать сольди. Слушайте, дети,|
044525|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0943.wav|||Стройные фигуры исчезают в подъезде. Ульрих, опустив голову, идет к саням.|
007828|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861611.wav|||Elles étaient venues sans outil.|
000673|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0673.wav|||línhé de tǔ chángshàng， tàiyáng jiànjiàn de shōu le tā tōnghuáng de guāngxiàn le。|
048655|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1272.wav|||Все старое. Недавно Корнилов отставил от командования Гершельмана и других еще.|
006555|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602665.wav|||Plus tard, j'ai cherché des explications.|
029797|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1132.wav|||Herr Eric Olawsen ist ja längst verheiratet und dir, braver Elis Fröbom, gebe ich meine Tochter zum Weibe,|
047764|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0381.wav|||Ну, в чем ваше дело? Рассказывайте,- сказал генерал и посмотрел на нас. Лицо у него - бледное, усталое.|
004304|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532841.wav|||Der Springer geht zwei Felder vor und eins zur Seite.|
027375|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1792.wav|||Mit Blitzesschnelle hatte, wie es der geneigte Leser am Schlusse des vierten Abenteuers erfahren hat,|
000248|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18368765.wav|||Garagentor öffnen!|
004954|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529102.wav|||Im kommenden Jahr will die Kette eine neue Filiale in Bielefeld eröffnen.|
003356|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0386.wav|||Omdat er eene onberekenbare kracht noodig is om zich in zulk eene groote diepte op te houden, en aan den druk van de massa water boven zich weerstand te bieden.|
000299|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18433153.wav|||Deshalb geht sie in die Küche und macht sich obligatorisch einen Kaffee.|
047007|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3425.wav|||примириться. Так я и сделал, а чтобы развлечься поехал на Восток.|
008865|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5895.wav|||zij vonden het feit nauwkeurig genoeg beschreven, doch zeiden dat het den indruk nog niet genoeg terug gaf.|
018354|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4048.wav|||Donc avec la conscience on n'a jamais fini. Prends-en ton parti, Brutus; prends-en ton parti, Caton.|
025252|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2296.wav|||Dieses war das erste von hundert ähnlichen Gesprächen, welche Ilse und Okuro, in ihren Deckstühlen liegend|
015597|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1291.wav|||Il ne faut pas, sous prétexte de retour à la raison, aller trop avant dans la descente. La matière existe, la minute existe,|
028202|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2619.wav|||Verwünscht sei deine Aufopferung, ich will dir nichts zu verdanken haben. Nimm sie hin, die schöne Gamaheh, die dich so innig liebt,|
026257|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0674.wav|||Nicht Ihr, nein jener, der Euch entlaufen,|
023756|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0800.wav|||Männer, die im Krieg gewesen waren, und Familienoberhäupter, die im Krieg Söhne verloren hatten.|
000394|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372688.wav|||Der Motor läuft aber ziemlich mager.|
011606|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877431.wav|||Кроме того, он просил мусульман миролюбиво относиться ко всему миру.|
004321|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532858.wav|||Je mehr man ändern will, umso mehr Leute bringt man gegen sich auf.|
045709|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2127.wav|||Вы пишете в газету. Нельзя ли поместить такую статью, что у меня отдается внаем квартира?|
024501|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1545.wav|||Die Liebesabsage, flüsterte erregt und hastig die Tochter des Töpfers. Und nun verstand Oizo,|
028268|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2685.wav|||Lehnsessel niedergelassen, nach ihrem Stuhl; aus instinktmäßiger Höflichkeit sprang Herr Peregrinus auf|
022832|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3031.wav|||Tout se dévoilait à lui ainsi qu'un paysage obscur d'où la nuit s'écarterait soudain.|
047285|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3703.wav|||Рассказ господин А.Б.|
043950|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0368.wav|||термин, которым в русских грамотах шестнадцатого семнадцатого веков называли императоров Китая.|
009055|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6085.wav|||Want sedert verscheiden jaren waren er heel wat slachtoffers, gevoegd bij al hetgeen de zee reeds had verzwolgen; de koninklijke Mail,|
000085|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0085.wav|||rìqián ǒuwén qíyī dàbìng; shìgūi gùxiāng， yūdào wǎngfǎng， zé jǐnwù yīrén，|
000357|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18437778.wav|||Bitte unterlassen Sie solche Kraftausdrücke in Gegenwart der Kinder!|
023741|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0785.wav|||dann erinnere ich mich, daß auch mein Samurai hier Ähnlichkeit mit Kiri hatte. Aber wie hätte ich ihn erkennen können!|
004691|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1721.wav|||Ned Land schudde het hoofd zonder te antwoorden, en ging met Koenraad weg. Na het souper, dat de hofmeester mij stilzwijgend en onverschillig als altijd voorzette,|
006992|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4022.wav|||Aan haar oevers en op haar golven wordt de mensch in een van de krachtigste luchtstreken van den aardbodem als wedergeboren.|
012308|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888065.wav|||В мае этого года приведение к присяге президента Мартелли знаменовало собой поворотный момент.|
025985|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0402.wav|||statt daß er sonst erst oben ganz leise anzupochen pflegte: Aline - Aline - Licht, Licht!|
052917|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3618.wav|||облитые и проникнутые лунным светом, глядели из-за неё.|
006966|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863884.wav|||Il fut tout à la fois dictateur et inquisiteur, sultan de la montagne.|
049059|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1676.wav|||От повозки к повозке ходят по площади люди, незаметно перешагивая через валяющихся, зарубленных людей.|
004312|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532849.wav|||Und so kam es zur verhängnisvollen Begegnung mit dem Stalker.|
020095|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0294.wav|||Ce serait de la folie de sa part! Qu'il ait confiance en nous, soit, nous sommes d'honnêtes gens incapables de le trahir. Mais le danger n'est pas seulement ici.|
023070|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0114.wav|||sagte Hanake, tief auf die Diele gebeugt, als wäre die Diele ein Ohr, in das sie hineinflüsterte.|
004890|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1920.wav|||zijn makker volgde zijn voorbeeld, evenals Koenraad en ik; door een schroefje om te draaien, bracht ik de klos met de glazen buis in gemeenschap,|
006813|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603436.wav|||T'as pris des chaussettes rouges et jaunes à petits pois?|
049596|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0297.wav|||В эту весну мальчик не мог выйти в свой любимый уголок. По-прежнему около него сидела сестра, но уже не у окна,|
002441|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706460.wav|||Im Gemeindehaus gibt es dann noch Kaffee und Kuchen.|
005227|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2257.wav|||Dus weet men nog niet, zeide hij, waar dit derde schip is vergaan, hetwelk door de schipbreukelingen op Vanikoro gebouwd werd? Neen, kapitein.|
010344|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17862944.wav|||Het weer is ideaal om terrasjes te doen.|
001885|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0069.wav|||nào dé biérén xīnfán， yóuqí shì yèjiān yào kànshū， shùijué de shíhòu。 dāng zhèxiē shíhòu， wǒ biàn yào yòngcháng zhúgān qù gōngjí tāmen。|
046348|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2766.wav|||Я занят. Мы с Дианой едем смотреть закат на вилле Боргезе и вернемся поздно. Я сказал: Жаль.|
023951|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0995.wav|||Sind sie deswegen eifersüchtig, eure Männer, weil ich der Erste war, der die Sprache der Bäume verstand? O nein, Herr,|
023203|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0247.wav|||Erlaßt es mir, einem Mann Liebe heucheln zu müssen hundertmal hintereinander.|
027735|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2152.wav|||und warf ihn unter dem unaussprechlichsten Jubel des versammelten Haufens zum Fenster hinaus.|
004768|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1798.wav|||het was als het ware eene buigzame en sterke wapenrusting, de kleederen vormden broek en buis aan elkander;|
028525|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2942.wav|||Und auch dir, Meister Floh, mocht' es nicht vergönnt sein, das Geheimnis zu durchschauen,|
008530|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5560.wav|||Tegen drie uur in den namiddag werd ze onuitstaanbaar; ik deed niets als vreeselijk gapen; mijn borst hijgde naar adem;|
020605|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0804.wav|||d'une honnête commerçante dont les cheveux sont dorés et la figure pâle. Et le bon Lupin se disait:|
012012|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882131.wav|||Допустим, таких-то цветов ввести, или какие-то кружочки.|
005778|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686370.wav|||Das ist unfair, so mit mir umzugehen.|
003126|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520651.wav|||Es zeigt, dass die sogenannten Digital Natives doch eher naiv und unerfahren sind.|
006300|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576418.wav|||Les yeux verts luisaient.|
051754|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2455.wav|||Иногда я кладу палитру и кисти и усаживаюсь подальше от картины, прямо против неё. Я доволен ею;|
000284|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18393010.wav|||Dublin ist die Hauptstadt von Irland.|
023206|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0250.wav|||Die untergehende Sonne schminkte den Himmel wie das Gesicht eines Freudenmädchens.|
009716|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695359.wav|||Ze wikkelde het glaswerk in papier zodat ze het niet zou beschadigen tijdens het vervoer.|
020149|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0348.wav|||Qui dit enlèvement, dit violence. Or c'est de son plein gré qu'elle a servi d'otage. De son plein gré!|
028841|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0176.wav|||den Professor selbst zum Schiedsrichter aufzufordern, nicht bedenkend, daß sie in Bsind, daß der alte Immanuel schon seit vielen Jahren im Grabe ruht,|
047699|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0316.wav|||Часть вылезла из вагона и пошла к станции. Немного спустя ко мне быстро подошел штаб-капитан князь. Чичуа:|
004453|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224608.wav|||Der Versand findet nur innerhalb der EU und der Schweiz statt.|
004287|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532824.wav|||Sie hätte den Mund nicht so voll nehmen sollen.|
023950|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0994.wav|||Und jetzt lesen alle unsere Männer und verstehen die Sprache der Bäume wie Ihr.|
009082|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778716.wav|||deux route du Circuit du Trégor, vingt-neuf, six cent trente, Plougasnou|
019563|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5257.wav|||Waterloo! grommela Thénardier, en empochant les cinq cents francs avec les mille francs. Oui, assassin! vous y avez sauvé la vie|
008484|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143904.wav|||quatorze chemin de la Brunetterie, quatre-vingt-six, huit cents, Sèvres-Anxaumont|
004249|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1279.wav|||de kapitein had millioenen moeten besteden om die kostbaarheden te verwerven,|
023668|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0712.wav|||Aber jetzt kam Kiris Mutter an das landende Boot gelaufen. Sie schüttelte ihre Hände in die Luft und wehrte Kiri, er solle nicht landen, und rief:|
048941|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1558.wav|||холодная, нервная дрожь бежит по телу, стучат зубы. Прорвемся или нет?|
045979|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2397.wav|||Забудь наш спор. Я сделаю тебя богатым, я отвезу тебя ко двору. Мне ничего не надо, граф.|
001421|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18596913.wav|||Bist du gut darin, Leute zu verkuppeln?|
009064|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778655.wav|||Boulevard Henri Poincaré au numéro quatre|
006275|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576391.wav|||Le long des magasins, une bande affolée creusa les rangs à l'inverse.|
001515|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18653467.wav|||Entweder ist es Pute oder Truthahn.|
003844|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0874.wav|||En Koenraad vertelde met de grootste bedaardheid voor de derde maal onze lotgevallen.|
006715|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3745.wav|||zes roeiers namen plaats op de banken, en de zevende ging aan het roer zitten. Ned, Koen en ik namen op een achterbank plaats.|
022508|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2707.wav|||et le rôle du Monsieur nous sera connu. Pour le reste, c'est une partie à jouer entre Alice Demun et moi.|
047125|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3543.wav|||Но о чем бы она ни говорила, о Лукени, который убил императрицу Елизавету, или о своей подруге Клео, которая ужасно прожорлива,|
020666|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0865.wav|||Allons, dit-il, vous êtes un fin psychologue. Il y a en effet autre chose. Il se versa un grand verre d'eau fraíche,|
002393|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0577.wav|||zhèshì huāngyuán， rénjīhǎnzhì， suǒyǐ bù xiāngyí， zhǐhǎo láibǔ niǎo。|
020622|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0821.wav|||C'est un pas énorme. Et qui ne sert à rien. Le problème est peut-être même plus obscur.|
000560|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18357222.wav|||Dies ist schlecht für die örtliche Wirtschaft.|
004764|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1794.wav|||maar wat mij aangaat, buiten noodzaak steek er nooit een vin in. Men zal u niet noodzaken, Ned, zeide de kapitein.|
013610|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875875.wav|||Поэтому совершенно правильно, что этот вопрос обсуждается в Совете Безопасности.|
014718|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0412.wav|||cette barricade n'est faite ni de pavés, ni de poutres, ni de ferrailles; elle est faite de deux monceaux, un monceau d'idées et un monceau de douleurs.|
000225|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18368719.wav|||Beim Beschleunigen kommt blauer Rauch aus dem Auspuff.|
003884|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0914.wav|||Toen onze honger gestild was, deed zich de behoefte aan slaap geducht voelen.|
016547|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2241.wav|||Alors il reconnaít avec une indicible terreur qu'il est engagé dans de la grève mouvante,|
009671|26-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/26/common_voice_fr_18408555.wav|||Par ses bruits réguliers?|
009010|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6040.wav|||Als een orkaan z o hevig is, dan werpt hij huizen omver, licht daken op, verbreekt ijzeren hekken, en kan zelfs vierentwintig-ponders van hunne plaats brengen.|
025331|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2375.wav|||Dann stehen über Afrika lange schilfgrüne Wolken, gleich spukhaften Erscheinungen unwirklicher grüner Felder.|
000155|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0155.wav|||tā huán néng shuō zìjǐ bùchī rén yāo? zhìyú wǒjiā dàgē， yě háobù yuānwǎng tā。|
050117|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0818.wav|||Делывал он в досужее время дудок много и с знакомым товарным кондуктором в город на базар отправлял;|
000398|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0398.wav|||zhèkāng dàshū què méiyǒu juéchá， réngrán tígāo le hóulóng zhǐshì rǎng， rǎng dé lǐmiàn shùizháo de xiǎoshuān yě héhuǒ késòu qǐlái。|
000088|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18376027.wav|||Abuja ist die Hauptstadt von Nigeria.|
027078|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1495.wav|||Mutter albern und abgeschmackt nennt und ihn leiden mag. Wenn er in unser Haus kommt, verliebt er sich in mich, denn|
043672|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0090.wav|||размахнулся. Еврейский закон говорит:|
023373|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0417.wav|||und der Vogel stürzte dann tot zur Diele.|
009440|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6470.wav|||Ik sloeg met het hoofd tegen een ijzeren bout, en verloor door dien schok mijn bewustzijn.|
047877|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0494.wav|||ружейная пальба и пулеметы. Генерал Черепов секунду молчит. Голубчик,|
049874|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0575.wav|||и, подойдя к своему дому, увидел одну женщину из прислужниц жены и отдал ей письмо для передачи.|
004251|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18266597.wav|||Jenny ist da drüben und wartet schon auf euch.|
007204|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4234.wav|||Wij zullen, als gij wilt tot zeventientwee opklimmen, mijnheer, hervatte de kapitein.|
049138|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1755.wav|||старуха заплакала, нет, говорит, не стрелял я в вас. я к ним, не был он, говорю, нигде.|
000816|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18430060.wav|||Holger sitzt seit Wochen an seiner Bachelorarbeit.|
009214|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240011.wav|||Je vous en prie, cher collègue.|
021287|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1486.wav|||sans compter, à l'intérieur de ce restaurant, ce Monsieur Mais moi, quand j'aurai mis la main au collet d'Arsène Lupin en criant son nom,|
006208|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3238.wav|||voor een scheikundige is ze een verbinding van phosphorzure en koolzure kalk, met een weinig gelatine,|
027548|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1965.wav|||nehmt es mir nicht übel, wenigstens von der Beschränktheit Eurer wissenschaftlichen Bildung.|
047650|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0267.wav|||Люди жмутся один к другому, ложатся на снег. Свертывается один, второй, третий. На белом снегу - темно-серое пятно|
005726|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2756.wav|||De Nautilus vermeed gemakkelijk de branding van Money aan bakboord, en de klippen Victoria aan stuurboord, en bleef den tienden parallel volgen.|
048488|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1105.wav|||Нашли свою роту. Она лежит в цепи, примыкая флангом к полотну жел. дороги. Легли и мы.|
022120|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2319.wav|||et s'efforça, afin de n'être pas un imbécile, de ne point deviner pourquoi Sholmès arpentait la chambre à grands pas irrités.|
001505|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1505.wav|||húnshēn líuhàn， jízào de zhǐ pá sāo; zhè qíjiān， xīnzài kōngzhōng yī dǒudòng， yòuhóng zháo yīzhǒng gǔguài de xiǎodōngxī le，|
004535|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1565.wav|||twee anderen in het noorden en zuiden van de Stille Zuidzee, en een vijfde in het zuiden van den Indischen Oceaan;|
020090|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0289.wav|||Mais je suis trop heureux de rendre service à Arsène Lupin et je consens à tout. Monsieur Gerbois gémit: Hélas!|
046890|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3308.wav|||позвольте мне поговорить с вашими немцами. Пожалуйста - отвечает он,- только придется при мне, вы ничего не имеете против?|
014641|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0335.wav|||Le cinquième homme était sauvé. Marius leva les yeux et reconnut monsieur Fauchelevent.|
023600|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0644.wav|||Aber ich fürchte mich vor der Ungewißheit, ob die Götter mich im nächsten Leben mit dir leben lassen.|
009973|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696575.wav|||Mijn oma zit nu in het rusthuis want ze is aan het dementeren.|
029093|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0428.wav|||Aber erst nach dem Märtyrertum kommt jene höhere Erkenntnis, die genährt wird von dem Leben in tiefer Einsamkeit.|
001039|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1039.wav|||tūér! kuàihúiqù， héshàng děng zháo nǐ nǐ zěnyāo dòngshǒudòngjiǎo|
045591|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2009.wav|||Предполагая возобновить для предстоящего бала обычай, уже несколько лет оставленный,|
028208|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2625.wav|||dir warf ich keine Gabe hin, dir brachte ich kein Opfer, als ich der Schönsten, vielleicht dem höchsten Glück meines Lebens entsagte. Andere,|
001137|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18643657.wav|||Werden die Daten gelöscht oder nur als gelöscht markiert?|
018323|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4017.wav|||Ils avaient tout, même la richesse. Et c'était son oeuvre.|
050268|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0969.wav|||Он вышел из комнаты; Львов пошёл проводить его в переднюю, где они долго разговаривали о чём-то вполголоса, а я пошёл к Марье Петровне.|
005894|01-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/01/common_voice_fr_17810176.wav|||Ah! elles disent cela, les commères?|
005320|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2350.wav|||Een ongeluk? vroeg ik. Neen, een toeval, was zijn antwoord.|
017808|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3502.wav|||Quelle rue? La rue de la Chanvrerie? Je n'ai aucune idée du nom de cette rue-là, répondit monsieur Fauchelevent du ton le|
006568|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3598.wav|||Toen hij mij zag, kwam hij naar mij toe, bood mij een sigaar aan en zei: Welnu, mijnheer de professor, hoe vindt gij de Roode zee?|
028710|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0045.wav|||daß er was Erkleckliches tauge und inniger Freundschaft wert sei.|
025538|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2582.wav|||Ilse lebt nicht mehr, sonst würde sie vor mir stehen. Sonst wäre sie in der letzten Nacht in meiner Kabine geblieben.|
015267|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0961.wav|||L'enfant, avec sa brioche mordue qu'il n'achevait pas, semblait gavé.|
046549|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2967.wav|||Я его найму сопровождать Диану повсюду, и если ты только покажешься на той улице, он тебе кости переломает. Нанимай,сказал я.|
003458|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521097.wav|||Ich gebe zu, dass ich das in letzter Zeit etwas vernachlässigt habe.|
013455|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875275.wav|||Соответственно, Пакистан был вынужден произвести свои испытания в целях восстановления стратегической стабильности в регионе.|
025279|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2323.wav|||Sowie sich Ilse von schwarzhäutigen Afrikanegern in langen weißen und blauen Leinwandhemdkleidern umgeben sah,|
000905|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0905.wav|||ā， nǐ zěn de zhèyáng kèqì qǐlái。 nǐmen xiānqián bùshì gēdì chēnghū yāo? huánshì zhàojìu: xùn gēér。 mǔqīn gāoxīng de shuō。|
017363|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3057.wav|||Ajoutons que l'inqualifiable ordonnance Gisquet,|
004752|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366291.wav|||Palikir ist die Hauptstadt von Mikronesien.|
002692|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0876.wav|||xuénián shìyàn wánbì zhīhòu， wǒ biàn dào dōngjīng wán le yī xiàtiān， qīuchū zài húi xuéxiào， chéngjī zǎoyǐ fābiǎo le，|
002074|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0258.wav|||cǐhòu wǒ jìu gèng qí sōují hùitú de shū， yúshì yǒu le shíyìn de ěryǎ yīntú hé máo shīpǐn wùtú kǎo，|
014801|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18646991.wav|||hǎitáng xīzhàn shì zhòngqìng gǔidàojiāotōng huánxiàn de yīzuò chēzhàn， wèi gāojià zhàn。|
001507|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18653449.wav|||Sie wirkt also wie ein Tiefpassfilter.|
007443|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4473.wav|||De instrumenten wezen aan, dat wij altijd met een twintig kilometervaart op honderd meter diepte naar het Zuiden snelden.|
049012|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1629.wav|||портрет командира - барона Мейендорфа. Конвоец - монархист. Не нравится ему все это новое.|
011195|10-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/10/common_voice_nl_17738036.wav|||Het beschermen van de bij is de laatste jaren een prioriteit geworden.|
009905|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696361.wav|||Ze hebben een sterke vader-zoon relatie.|
046227|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2645.wav|||Она сказала: Вы меня гоните. Я сказал: Нет. Она сказала: Да. Я вам неприятна. Я сказал: Нет.|
026794|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1211.wav|||wie ihn Frau Aline beschrieben. Mit einer heitern, ja freudigen Miene, die ihm sonst ganz und gar nicht eigen,|
029332|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0667.wav|||Geh nur hinein, mein gutes Kind, juble und jauchze mit den andern, wenn du es vermagst,|
005573|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18685667.wav|||Kaffeepulver wird gerne zum Verzieren der Kuchenoberseite verwendet.|
014753|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18773983.wav|||xīn zhāng zhōngyǐ tóngmíng jiǎosè hé tóngmíng shēngyōu zǔhé shǒucì chūyǎn。|
016856|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2550.wav|||Jean Valjean répondit, et le son de sa voix parut réveiller Javert: C'est de lui précisément que je voulais vous parler.|
004767|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1797.wav|||Zij waren van caoutchouc zonder naad, en zoo gemaakt dat zij eene aanzienlijke drukking konden lijden;|
014878|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18650666.wav|||běn lièbiǎo wèi hélán zhù dàqīngguó， zhōnghuámínguó hé zhōnghuárénmíngònghéguó lìrèn dàshǐ mínglù。|
006021|02-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/02/common_voice_fr_18814637.wav|||La parole est à Monsieur Philippe Gosselin, pour soutenir l'amendement numéro trois cent trente-trois.|
009562|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493685.wav|||Il a été viré.|
012246|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887988.wav|||Я хотел бы выразить искреннюю признательность Генеральному секретарю за выраженные им соболезнования и сочувствие.|
007737|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4767.wav|||die onvergelijkelijk zuivere omtrekken, zich zoo zwart afteekenend alsof een schilder uit de Vlaamsche school ze gepenseeld heeft.|
023320|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0364.wav|||welche die Liebe noch einmal erleben wollten, ehe sie starben; sie verkaufte sich den in den Krieg gehenden Soldaten|
024014|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1058.wav|||und von spielenden Menschengruppen am Kiesstrand. Bis in den Abend schallen die Rufe,|
000750|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0750.wav|||bèi nv̌rén dāng dàzhòng zhèyáng rǔmà， hěn bùyǎguān， biàn zhǐdé táiqǐ tóu， mànmàn dì shuōdào:|
015118|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18849181.wav|||cǐhòu， tā jìnrù àodí gǔfèngōngsī， chéngwèi àodí guǎnlǐ dǒngshìhùi chéngyuán， zhǔguǎn xiāoshòu hé shìcháng。|
005716|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2746.wav|||Doch op dit oogenblik werd de Nautilus door de laatste vloedgolven opgelicht van het rif,|
024320|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1364.wav|||Seufze nicht, Oizo! Ich will dir sagen, was die kaiserliche Prinzessin denkt,|
006586|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3616.wav|||maar was hun vrees niet overdreven? Ja en neen, mijnheer Aronnax, zei de kapitein, die de Roode zee nauwkeurig scheen te kennen.|
003980|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1010.wav|||Zou hij zich nu met geweld van ons ontslaan, of zou hij ons te eeniger tijd in het een of ander land afzetten? Dit bleef de vraag.|
001430|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18596932.wav|||Ein Kamin mag zwar viel Feinstaub emittieren, ist aber super gemütlich.|
002548|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0732.wav|||zhèxiē huà wǒ tīng qù sìhū hěn yìyáng， biàn yòu bùdào tā nàlǐ qù le，|
010456|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18646419.wav|||Eddy Murphy speelt in verschillende films uit Hollywood.|
010822|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735638.wav|||Meer en meer mensen betalen met hun pinpas in plaats van contant.|
012031|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882171.wav|||Дунай протекает через десять стран|
051415|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2116.wav|||Кудряшов отвинтил от часового ключика крошечный серебряный циркуль и взял им на чертеже какую-то маленькую линию.|
003867|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326799.wav|||Für die Betreuung der Frühchen wird mehr Personal benötigt werden.|
005982|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3012.wav|||En terwijl hij plotseling het gelaat in de krampachtig samengetrokken handen verborg, trachtte de kapitein te vergeefs om zijn snikken te onderdrukken.|
027993|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2410.wav|||den Vermittler machen. Leuwenhoek versicherte dagegen, daß Dörtjes Besitz freilich der Zankapfel sei;|
028789|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0124.wav|||er nickt: das Gesetz vom kalten Punsch wird gegeben und die Ausführung dem Minister des Innern übertragen.|
017153|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2847.wav|||Il s'adressait des questions, et il se faisait des réponses, et ses réponses l'effrayaient. Il se demandait:|
008306|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5336.wav|||de schroef begon te werken, en wij stevenden met een snelheid van vijftien kilometer in het uur naar het noorden.|
010812|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735626.wav|||Tibet bestrijkt het grootste deel van de Himalaya.|
029312|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0647.wav|||Du siehst, Joens, daß ich saufen kann wie einer von euch, und ob ich ein tüchtiger Seemann bin, mag der Kapitän entscheiden.|
052902|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3603.wav|||Он отчаянно рванулся всем телом, вырвался из рук сторожей, и его нагое тело покатилось по каменным плитам.|
024495|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1539.wav|||suchte ihre Hände, die er streicheln wollte. Aber sie hatte ihre beiden Hände in die weiten Ärmel ihres Kleides gewickelt,|
044523|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0941.wav|||смотреть на веселье на улице и знать, что мне тут нет места. Прощайте, спасибо, пусть вас Бог благословит!|
007792|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861575.wav|||Quel est l'avis de la commission? Il s’agit là encore d’être cohérent.|
017324|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3018.wav|||Le tas de pierres, destiné à on ne sait quel emploi, qu'on y voyait il y a trente ans, y est sans doute encore.|
026482|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0899.wav|||kein anderer bin, als der Meister Floh. Daß Ihr mein Volk kennet, daran will ich nicht im mindesten zweifeln,|
028562|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2979.wav|||Mit einem dumpfen Geächze zerstäubte der Genius Thetel, indem er sich eben aufs neue in Höhe schwingen wollte,|
003833|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0863.wav|||praat gij nu eens in het beste Engelsch, dat ooit een Angelsaks gesproken heeft, en beproef eens of gij gelukkiger zijt dan ik.|
003133|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0163.wav|||Dan heeft het afmetingen zooals de officieren van de Shannon die hebben beschreven, een hoorn sterk en zwaar genoeg om een gat in de Scotia te booren,|
008449|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143833.wav|||il ramène une fille différente chaque semaine.|
005624|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2654.wav|||of liever gezegd eene natuurlijke misvorming te zien welke men zelden ontmoet.|
026379|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0796.wav|||wunderbaren Zeit, da er als Distel Zeherit schöne Holländerin, die damals die Tochter des Königs Sekakis gewesen,|
012482|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888283.wav|||Ну, вот и готово!|
046078|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2496.wav|||на благо своих мужиков и студентов в университете своего родного города, а именно Полтавы.|
007744|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861524.wav|||Vous me raccompagnerez chez moi?|
008453|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5483.wav|||vlogen de blokken, die minder wogen dan het water, om zoo te zeggen naar het gewelf, dat daardoor zooveel dikker als de bodem dunner werd.|
016649|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2343.wav|||La densité, qui était le soutien, était aussi l'obstacle. Il soulevait toujours Marius, et, avec une dépense de force inouíe,|
008353|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143565.wav|||Allô! oui, c'est re-moi.|
029499|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0834.wav|||fort, fort nach Falun! Drei Tage trieb sich Elis Fröbom in den Straßen von Göthaborg umher,|
013291|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892585.wav|||Четыре из них сразу же спрятались.|
004309|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1339.wav|||Ik vraag u slechts wat geduld, omdat gij daartoe toch den tijd hebt. Herinner u evenwel voortdurend, dat ik alles aan den Oceaan verschuldigd ben;|
049430|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0131.wav|||И этого-то достигнуть было для меня высочайшею целью?|
029567|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0902.wav|||überall aber gastlich bewirtet würden.|
009845|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696186.wav|||Je moet goed de tijd nemen om de juiste dokter te vinden.|
006974|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863913.wav|||Ce piège, même les plus grands y tombent.|
004099|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1129.wav|||en onze planeet zal u door mij hare innigste geheimen laten zien.|
002924|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18864049.wav|||Ich will jetzt nicht antworten.|
019007|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4701.wav|||il y avait dans l'herbe un charmant commencement de pâquerettes et de boutons-d'or,|
005913|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2943.wav|||Ik trachtte door te dringen in het geheim van dit leven door middel, van enkele woorden, welke over zijn lippen kwamen! Gij kunt vertrekken, mijnheer Aronnax,|
026834|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1251.wav|||und in dem Augenblick fühlte Peregrinus in der Pupille des linken Auges|
022376|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2575.wav|||Mademoiselle? Oui, elle m'a déjà grondée. Pourquoi?|
028881|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0216.wav|||die Hände gefaltet, gedankenvoll in die Ferne schaute. Die ganze Erscheinung hatte etwas Fremdartiges, Seltsames,|
001733|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1733.wav|||dàjiā tiào xiàchuán， shuāngxǐ báqián gāo， āfābá hòu gāo， niányòu de dū péi wǒ zuòzài cāng zhōng， jiàodà de jù zài chuánwěi。|
016662|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2356.wav|||En sortant de l'eau, il se heurta à une pierre et tomba sur les genoux. Il trouva que c'était juste, et y resta quelque temps,|
002220|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212384.wav|||Jeder kennt diese Situation.|
043612|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0030.wav|||Ариэль не догадывался, о каком проступке его будет речь. Авиноам сказал мне,начал Эгуд,|
015151|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776104.wav|||tā de jiǎo fàngzài yīzhǐ xiǎogǒu shàng。|
049587|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0288.wav|||Тут и он не мог удержаться от радости и чуть было не закричал и не захлопал руками,|
046842|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3260.wav|||Бредешь, куда угодно и покуда угодно, хочешь - скоро, хочешь - тихо, захотел - остановился, захотел - свернул с дороги.|
014769|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18776484.wav|||yuēkèdūn shì wèiyú měiguó ākěnsèzhōu línkěn xiàn de yīgè fēi jiànzhì dìqū。|
017504|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3198.wav|||Monsieur Fauchelevent, dans la chambre de Marius, restait comme à l'écart près de la porte.|
009780|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695898.wav|||Melk is goed voor elk.|
000008|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18362597.wav|||Am Flughafen muss man nach dem Check-In durch die Sicherheitskontrolle.|
003605|31-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/31/common_voice_de_18358045.wav|||Dodoma ist die Hauptstadt von Tansania.|
003939|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327138.wav|||Dank der Seilwinde konnte er wieder auf die Straße gezogen werden.|
017229|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2923.wav|||Rien qu'à la façon dont ils poussent la porte d'un corps de garde, les hommes de police se reconnaissent entre eux.|
044922|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1340.wav|||она вся содрогнулась, и в ту же минуту ей в горло хлынула соленая вода, проникая куда-то глубоко-глубоко - в самое сердце.|
048382|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0999.wav|||как будто не слышат они ни угроз, ни ругательств.|
008030|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5060.wav|||Ik denk dat wij vast zitten, kapitein. Vast, hoe meent gij dat? Ik meen dat wij noch voor noch achteruit, noch ergens heen kunnen;|
001712|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18886057.wav|||Was das wieder kostet!|
006973|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863912.wav|||Où vas-tu? Étienne, saisi, au lieu de répondre, balbutiait.|
027438|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1855.wav|||Ihre liebe Braut, Herr Tyß. Weib,|
029605|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0940.wav|||In dem Augenblick trat Pehrson Dahlsjö an ihn heran und fragte, nachdem er ihm die Hand geschüttelt zum freundlichen Gruß,|
015985|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1679.wav|||la goutte de suif du lupanar, les épreuves subies, les tentations bien venues, les orgies vomies, le pli qu'ont fait les caractères en s'abaissant,|
015507|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1201.wav|||De là, à de certaines heures, un froid profond sur les magnanimes avant-gardes du genre humain.|
007664|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4694.wav|||op den rug hebben zij overlangs zeven breede evenwijdige zwarte strepen, en dan grijze haaien met slechts een rugvin.|
023849|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0893.wav|||Ata-Mono hielt die Erscheinung zuerst für ein Gespenst, dann für einen Drachen, und dann erkannte er,|
048908|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1525.wav|||Он побежал за подводой, споткнулся о бревно, с размаха падает, застонал. Его подымают: вставайте, капитан.|
018843|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4537.wav|||Il se trouvait trop bon, trop doux, disons le mot, trop faible. Cette faiblesse l'avait entraíné à une concession imprudente.|
048733|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1350.wav|||помогите подводу вытащить! Но все спешат.|
025015|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2059.wav|||das auf das flüchtige Winterabendrot hinaussah,|
047658|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0275.wav|||Знаете,- тихо говорит он мне,- боюсь, не попались ли. Подстрелят кого-нибудь - не уйдет ведь по такому снегу.|
044828|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1246.wav|||О, эта Арриги! восхищался он. Я не отдам ее даже за Каталани, не то что за вашу Дзамбони.|
014660|01-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/01/common_voice_zh-CN_18768523.wav|||zuǒyòu yì wèizhèng bāpǐn shàng， súiyángdì dàyè sānnián gǎiyìwèiwèi wǔshì。|
021105|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1304.wav|||eh parbleu, je le savais qu'il n'y avait qu'à réfléchir ah mon bon Wilson, je crois que vous allez être content!|
005665|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2695.wav|||ik wil niet dat mijn bezoek in de buurt van hun eiland het leven aan een van die ongelukkigen kost.|
022875|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3074.wav|||mais Madame d'Imblevalle ne sera plus là|
011922|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882034.wav|||Где лучше погода - в Астрахани или в Краснодаре?|
049954|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0655.wav|||и работал для них, и прилепился душою к нищим и убогим. Прости ты меня и отпусти в мир к людям:|
004859|46-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/46/common_voice_de_18215297.wav|||Dublin ist die Hauptstadt von Irland.|
003299|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0329.wav|||Een walvischvaarder zou niet beter zijn uitgerust.|
004792|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366395.wav|||Unsere Hündin hat letzte Woche Welpen geworfen.|
018661|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4355.wav|||On ne l'entendait pas, mais aux secousses de ses épaules, on voyait qu'il pleurait. Pleurs silencieux, pleurs terribles.|
002987|25-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/25/common_voice_de_18629771.wav|||Eine Methodik und so weiter und so weiter, et cetera, et cetera.|
005338|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18642229.wav|||Im Fachhandel finden Sie auch andere Ausführungen.|
005253|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2283.wav|||Evenmin als te Parijs in mijne studeerkamer; ik neem uw wensch aan en dank u er voor;|
004476|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224796.wav|||Christian stimmte als einziger dagegen.|
045214|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1632.wav|||Я вот вам расскажу, что для меня значит одна минута. Да вы не свешивайтесь, а то кровь|
000434|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0434.wav|||nà fén yǔ xiǎoshuān de fén， yī zìér pái zháo， zhōngjiān zhǐ gé yītiáo xiǎolù。|
048869|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1486.wav|||Тихо слез с подводы, вошел в комнату. Слабый свет. Маленькая лампа коптит. На смятой соломе, кажется, никого,|
021960|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2159.wav|||Mais il est en Angleterre! j'ai reçu une dépêche de Southampton, me confirmant son arrivée. L'ironie de ces mots!|
009210|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18239990.wav|||J'ai deux soeurs et un frère.|
050003|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0704.wav|||не шумит ли поезд. Вытвердил он наизусть и правила; хоть и плохо читал, по складам,|
023336|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0380.wav|||Im Schreck der Flucht hatte Hanake den Vogelkäfig krampfhaft in der Hand behalten, ohne ihn loszulassen. Der Vogel war ein Nachtigallenmännchen|
009242|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240117.wav|||Fort convenable. c'est un homme froid.|
046926|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3344.wav|||Да, да. Вообразите, раньше я ни разу не был в Бельгии. Ездил специально в Лозанну и в Лангедок,|
014216|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931431.wav|||Вы можете отвезти меня в Самару?|
010717|07-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/07/common_voice_nl_17705772.wav|||De Franse president heeft een nieuwe maatregel aangekondigd.|
025283|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2327.wav|||denn die zierlichen gelbhäutigen Japaner waren hier in Afrika noch weniger zu Hause als in Europa; und Okuros gelbe Gesichtsfarbe|
007345|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18652898.wav|||Lakshmi Mittal complètement ivre déprimait pour avoir faim.|
009999|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696683.wav|||Heb jij al ooit homeopathie en acupunctuur geprobeerd?|
009101|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6131.wav|||De geleidingsdraden waren van elkander afgezonderd door gutta percha, en het geheel omwoeld met werk, dat weer door een metalen buis werd beschermd.|
006991|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4021.wav|||is voortdurend het slagveld, waar Neptunus en Pluto elkander het wereldgebied betwisten.|
022117|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2316.wav|||Non, mais je vous ai vu faire de tels prodiges! Personne ne fait de prodiges moi pas plus qu'un autre.|
012033|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882173.wav|||И мы будем и впредь делиться опытом по мере нашего продвижения вперед.|
018011|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3705.wav|||Néron était un débardeur titan.|
043735|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0153.wav|||вдруг до его слуха донеслось грустное пение молодого женского голоса. Вот эта песня, господин:|
017174|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2868.wav|||cette probité lui faisait défaut. Tout ce qu'il avait cru se dissipait. Des vérités dont il ne voulait pas l'obsédaient inexorablement.|
004005|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327271.wav|||Ich denke, insgeheim hat Stefanie sich schon so etwas gedacht.|
019087|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4781.wav|||une sorte de joie illuminait ses prunelles comme une aurore intérieure il avait l'air fasciné et attendri, ses lèvres faisaient des mouvements obscurs,|
050613|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1314.wav|||Я чувствую, как шевелятся корни волос на моей голове. Однако как это я очутился в кустах,|
004098|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18240575.wav|||Durch die Fortschritte der Medizin und die Alterung der Gesellschaft steigt der Bedarf immer weiter.|
010274|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17723107.wav|||Haar vader is schrijnwerker en hij is net van job veranderd.|
002409|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706395.wav|||Wieso gehen Senioren gerade dann einkaufen, wenn Berufstätige es müssen?|
006983|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4013.wav|||Ik dacht er toen aan, dat, zoo Ned Land een dezer streken had uitgekozen om te vluchten,|
000180|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18663415.wav|||Unfassbar, dieser riesige Andrang nur wegen eines Telefons!|
011485|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877284.wav|||Что в лоб, что по лбу - всё едино.|
015052|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18848781.wav|||hòu yóu chénxī pān jiērèn。|
005805|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686402.wav|||Wir stehen am Scheideweg.|
005119|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2149.wav|||waarop verrotte visschen en zeeplanten vruchtbare aarde hadden gevormd. Een kokosnoot werd door de golven voortgestuwd en op deze kust geworpen;|
014651|01-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/01/common_voice_zh-CN_18756057.wav|||suǒzàidì wèiyú dōngjīngdū gǎngqū àidàng。|
052658|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3359.wav|||Он ковал подкову за подковой, отбрасывая их одну за другой в кучу в углу балагана;|
048943|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1560.wav|||Артиллерия вперед! несется по обозу, и орудия карьером несутся по пашне. Бой гремит.|
001805|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1805.wav|||shuāngxǐ， nǐmen zhèbān xiǎogǔi， zuótiān tōu le wǒ de dòu le bà? yòu bùkěn hǎohǎo de zhāi， tà huài le bùshǎo。|
030009|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1344.wav|||Nun wurde die arme Adelgunde für wahnsinnig gehalten,|
048840|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1457.wav|||Куда-то оборвалось, покатилось сердце, отлила кровь от головы. Нельзя поверить!|
017801|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3495.wav|||mais il ne fallait rien moins que cette félicité pour effacer cette catastrophe. Monsieur Fauchelevent avait presque place parmi ces êtres évanouis.|
014733|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0427.wav|||et il ne voyait plus les faces des vivants qu'avec les yeux d'un mort. Comment monsieur Fauchelevent était-il là?|
047312|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3730.wav|||спросил я у секретаря слабым голосом человека, который добит, которому все на свете все равно.|
000343|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18433248.wav|||Ein Erdrutsch hat den Tunneleingang versperrt.|
025844|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0261.wav|||wie ein düstres Grabmal, in dem er selbst mit allen seinen Freuden begraben.|
027537|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1954.wav|||Und doch befinde ich mich ganz wohl dabei; ja, es fällt mir gar nicht sonderlich mehr auf, daß ein Flohkönig|
028832|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0167.wav|||denkt euch also, daß diese auf der Universität zu Kmit dem größten Eifer die Kantische Philosophie studieren|
044539|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0957.wav|||Синьора Ланци узнала, что Адриана не моя жена и, конечно, визит к нам.|
004883|46-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/46/common_voice_de_18215361.wav|||Dieser Kreis ist jetzt doch eher ein Osterei geworden.|
023743|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0787.wav|||die Narben waren so dicht über seinen Händen und über seinem Gesicht, wie die Maschen in einem Fischernetz.|
007444|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4474.wav|||Koenraad trad binnen; ik vertelde hem onzen nachtelijken tocht, en daar de wanden geopend waren, kon hij nog een gedeelte zien van dit verdronken land.|
027195|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1612.wav|||Weh mir! Die Kleine hatte die Augen geschlossen und begann zu wanken.|
003542|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0572.wav|||welke ergens met geweld wordt uitgespoten.|
000960|10-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/10/common_voice_de_18390660.wav|||Apia ist die Hauptstadt von Samoa.|
006426|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3456.wav|||den buik van het monster met dolksteken als doorploegde, en hem toch den beslissenden stoot niet in het hart kon geven.|
023405|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0449.wav|||der Wolke vor dem Mond, erzählte er jemals von diesem Mädchen.|
004894|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529009.wav|||Nach jedem Durchgang rutscht der äußere Ring einen Platz weiter.|
008220|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5250.wav|||hun bovensnijtanden staken uit den bek en waren ongeveer twee en een halven decimeter lang;|
002991|25-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/25/common_voice_de_18629896.wav|||Hört, hört!|
015000|05-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/05/common_voice_zh-CN_18682389.wav|||lìrèn jīnzǐguāng lù dàfū， ménxià shìláng， shén hǔwèi shàng jiāngjūn。|
010042|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696955.wav|||Mijn jas is gescheurd aan de naad.|
009005|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6035.wav|||Niets als lange donkerkleurige baren, wier kruinen zich dreigend verhieven.|
009793|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695965.wav|||Religie wordt ook wel eens geloof genoemd.|
014420|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0114.wav|||Le quatrième, on fit comme à Zaatcha et à Constantine, on perça les maisons, on vint par les toits, la barricade fut prise.|
023657|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0701.wav|||Gruppen von kleinen japanischen Offizieren und Soldaten in europäischen Uniformen.|
027172|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1589.wav|||ihm vergehen vor Entzücken und Liebeslust. Wohl oft hat es sich aber begeben,|
029899|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1234.wav|||Gewiß war es, daß der Erdsturz den Unglücklichen im Gestein begraben;|
046807|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3225.wav|||А окончил Ришельевскую гимназию и всегда имел по географии пять. Впрочем, он и по языкам всегда получал пятерки,|
052142|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2843.wav|||Барин, несколько дней замечавший, что в передней сильно пахнет чёрным товаром,|
008049|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5079.wav|||Ik had hem begrepen. De wonderbare hoedanigheden van den Nautilus zouden hem in deze bovenmenschelijke onderneming wel te hulp komen!|
007389|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4419.wav|||Waar was ik? Ik wilde het weten, ik wilde spreken, en den koperen helm mij van het hoofd rukken.|
012645|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891436.wav|||От скуки Варя проверила, не пришли ли ей новые сообщения.|
048621|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1238.wav|||Дорог каждый час, каждая минута. Добровольцы пускаются на хитрость. Несколько смельчаков тихо крадутся к темной, змеящейся реке.|
019499|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5193.wav|||Je dis assassinat et vol, monsieur le baron. Et je répète que je parle de faits actuels.|
028840|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0175.wav|||Beide disputieren zwei, drei Stunden hindurch, straßauf straßab wandelnd. Beide geben sich ganz erhitzt das Wort,|
001163|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18648924.wav|||Die Zeit des Blutvergießens ist Vergangenheit!|
008605|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5635.wav|||Hierop kon ik geen antwoord geven, en ik vreesde, dat de kapitein ons eer naar dien Grooten Oceaan zou terugvoeren, die de kusten van Azi en Amerika bespoelt.|
008872|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18103536.wav|||Donc, maintenant l'on me marie Sans seulement me consulter?|
020400|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0599.wav|||et pas davantage on ne sut quelle était cette mystérieuse créature aux cheveux d'or, qui avait tué le Baron d'Hautrec|
052966|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3667.wav|||Но увидав фельдшера, он тотчас же переменил выражение лица и послушно пошёл за ним, не сказав ни одного слова,|
014657|01-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/01/common_voice_zh-CN_18756073.wav|||lùjūn bùdùi xùnliàn běiqū liánhé cèkǎo zhōngxīn， qiánshēn wèi lùjūn zhuāngjiǎ dìyī shī， dàihào jiébào bùdùi。|
008190|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5220.wav|||Hier vlogen ook weer duizenden vogels om ons heen, die dit Poolland bevolkten.|
005690|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2720.wav|||Ik hoorde de wilden op het plat heen en weder loopen en tusschen beiden een oorverdoovend geschreeuw aanheffen.|
007076|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084792.wav|||Et avec quels cheveux!|
004127|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18243114.wav|||Sie hat ihr Versprechen gebrochen.|
048003|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0620.wav|||Все торопятся, говорят вполголоса, погоняют друг друга. Одни подводы застревают,|
008942|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5972.wav|||Ik verlang een bepaalde beslissing. Spreek voor mij alleen en in mijn naam, als gij wilt. Maar ik ontmoet hem zelden; zelfs mijdt hij mij.|
008489|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143926.wav|||Comment avez-vous trouvé la leçon?|
005922|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2952.wav|||Het was acht uur 's morgens; een half uur daarna waren wij voor onze nieuwe wandeling gereed; en voorzien van lichten ademhalingstoestellen.|
049369|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0070.wav|||Сначала никто не возражал пальме: все молчали и не знали, что сказать. Наконец саговая пальма решилась.|
002533|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0717.wav|||yǒu liǎnggè rénguāng zháo shēnzǐ fǎngfó zài dǎjià， dàn yòu bù hěnxiàng。 zhèng chíyí jiān， tāmen biàn dàxiào qǐlái le。|
046197|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2615.wav|||становилась как-то ласковее - не с умыслом, не по расчету, а по инстинкту неподдельной женской природы.|
046240|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2658.wav|||Три узкие улицы, кривыми лучами расходящиеся от громадной площади Св.Петра, пересечены тесными переулками, где каждому дому больше ста лет,|
008153|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5183.wav|||De bodem was met roodachtig zand, als met fijn gestampte tichelsteenen bedekt;|
005962|02-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/02/common_voice_fr_18814342.wav|||Trente-quatre femmes.|
049694|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0395.wav|||но всё-таки, на всякий случай, она нырнула под корягу. Однако, подумав, она решилась высунуть из воды свою лупоглазую голову:|
026068|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0485.wav|||Der verfluchte Hexenmeister, der Satanskerl! beim hohen Rat will ich ihn angeben! aus der Stadt soll er, der betrügerische Taschenspieler!|
010896|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735936.wav|||Ik heb geen bekerhouders in mijn wagen.|
009219|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6249.wav|||Niettegenstaande het hevig kanonvuur verscheen de kapitein niet op het plat,|
022325|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2524.wav|||Moi, je réponds de tout du côté de la justice.|
024281|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1325.wav|||Von dem einen Altan sah man den Mond aufgehen, von dem andern Altan den Mond untergehen.|
011082|09-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/09/common_voice_nl_17699909.wav|||De tweejaarlijkse bijeenkomst vindt overmorgen plaats.|
029913|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1248.wav|||Man stand im Begriff, den Leichnam weiter fortzubringen nach Falun,|
009428|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6458.wav|||Hierheen was nu de Nautilus misschien wel met opzet door den kapitein heengevoerd en beschreef een spiraal waarvan de kringen al kleiner en kleiner werden;|
014713|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0407.wav|||On sera heureux. Le genre humain accomplira sa loi comme le globe terrestre accomplit la sienne; l'harmonie se rétablira entre l'âme et l'astre.|
029066|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0401.wav|||und ließ Seele und Körper gesunden. Möge dich, o mein Bruder,|
014079|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18923171.wav|||На этом я завершил краткое описание наиболее важных аспектов доклада.|
020931|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1130.wav|||Que faites-vous là? Répondez quoi? Est-ce que je vous ai dit de vous fourrer dans les massifs et de m'espionner?|
018626|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4320.wav|||Eh bien, vous ne saurez rien! Ah! c'est impossible? Moi aussi, à mon tour, vous verrez, monsieur, je dirai: c'est impossible.|
003865|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0895.wav|||Wil dat niet overal, in Quebec en op de Pomotu-eilanden, te Parijs en in Japan zeggen: ik heb honger, geef mij wat eten?|
045955|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2373.wav|||Старики сидели у камина, тихо вспоминая былое. Что с вами, паж Фернандо?|
020509|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0708.wav|||Il ne s'agit pas de ces messieurs. Donc de Madame de Réal? Oui. La comtesse s'écria,|
006363|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3393.wav|||een wijwaterbak, die een zee van wijwater kon bevatten,|
003989|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327229.wav|||Aus ihrer Sicht wäre es Hochverrat nicht an meiner Seite zu kämpfen.|
019753|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5447.wav|||C'est là ma volonté. Pas de nom sur la pierre. Si Cosette veut venir un peu quelquefois, cela me fera plaisir.|
006857|05-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/05/common_voice_fr_18444366.wav|||Elle ne savait comment attendre.|
007250|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18434296.wav|||Elle retourna les fauteuils d'acajou pour montrer la bonne façon de l'ébénisterie.|
002253|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0437.wav|||yíngshénsàihùi zhè yītiān chūxún de shén， rúguǒ shì zhǎngwò shēngshāzhīquán de，-bù， zhè shēngshāzhīquán sìgè zì bùdàtuǒ， fánshì shén，|
007619|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653300.wav|||Mathieu pédalait comme un malade, le vent dans le dos.|
048996|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1613.wav|||Это не поп - это дьякон, кажется, из Георгие-Афипской. У него интересное дело.|
020050|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0249.wav|||il troque la demoiselle contre le demi-million, et le tour est joué. Mais pourquoi donc le bonhomme ne marche-t-il pas avec nous?|
009044|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6074.wav|||Door dien storm waren wij oostwaarts geworpen, waardoor de hoop op een ontvluchting, naar New-York of de Sint Laurens, in rook verdween.|
012943|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18896928.wav|||Представитель израильского режима упомянул об одной иранской женщине.|
005632|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18685985.wav|||Vielleicht probieren Sie einmal die anderen Köstlichkeiten von der Speisekarte.|
008085|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5115.wav|||Ik wierp een laatsten blik op de dikke ijsbank, waar wij onder door zouden gaan; het was helder weer; de lucht was zuiver, de koude vinnig,|
001742|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18888967.wav|||Zwei exakt gleiche Menschen können sich nicht gegenseitig ergänzen.|
014191|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931359.wav|||А ей показалось, что это ее корабль-сарай медленно и спокойно по волнам разворачивается.|
020775|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0974.wav|||Et c'était aussi d'une ironie supérieure, dont ils jouissaient tous deux profondément, en dilettantes et en artistes.|
006267|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576378.wav|||Dubourg se défendit gauchement.|
017947|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3641.wav|||Tout ce qui existe étant un carnaval répandu, il n'y a plus de carnaval.|
002470|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0654.wav|||hé dàjiā tánlùn， dàyì shì shuō zìjǐ de bìng dàgài méiyǒu xīwàng de le; tā yīnwèi kàn le liǎngnián， háowú xiàoyàn，|
044978|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1396.wav|||Панна Ванда была совершенно спокойна. Венка тоже. Венка была еще без шляпки, а на панне Ванде был берет|
046337|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2755.wav|||это не в моей природе. Из России я вывез одну внутреннюю ценность,|
017242|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2936.wav|||même en la payant. Cinquièmement: aux Madelonnettes, il n'y a que deux barreaux à la cantine,|
010855|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735799.wav|||Wacht even, ik kom dadelijk wel.|
000075|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0075.wav|||suǒyǐ wǒ wǎngwǎng bùxù yòng le qūbǐ， zài yào de yú ér de fén shàng píngkōng tiānshàng yīgè huāhuán，|
009402|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6432.wav|||Ik mocht niet meer aarzelen, al stond de kapitein ook v or mij. Ik opende voorzichtig de deur, en toch dacht ik,|
009020|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6050.wav|||De barometer daalde, evenals in achttienzestig op het eiland Bourbon, gedurende een cykloon tot zevenhonderdtien millimeter|
004482|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224823.wav|||Hans wechselte das Blatt von der Stichsäge.|
005780|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686372.wav|||Herr Meißner führt garantiert etwas im Schilde.|
046947|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3365.wav|||помните вы сцену, как прекрасная Мирейо собирает вместе с Винсэном тутовые листья? Помните сцену посиделок?|
009854|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696220.wav|||Ik heb een stripverhaal gekregen.|
044127|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0545.wav|||Однажды, когда Котька сидел в дворницкой, профессор ласково взял котика на руки и унес его к себе. Там уже сидели несколько учеников.|
025934|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0351.wav|||vollends, als drehe sich in seinem Kopfe eine Windmühle. Der Buchbinder vermochte, als nun die fremde Dame von ihm, seiner Frau und|
010962|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736218.wav|||België heeft op dit moment meer dan elf miljoen inwoners waarvan het merendeel in Vlaanderen woont.|
018312|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4006.wav|||Il avait cette ténébreuse intersection sous les yeux.|
016714|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2408.wav|||Le pan de l'habit déchiré|
001895|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18233589.wav|||Stehst du nicht auf Frauen?|
002489|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0673.wav|||lí wǒjiā jìu yǒu wǔlǐ， dàn zhè què bùxiàng píngdì mù nàyáng， bìxū ànzhōngmōsuǒ le，|
002165|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212133.wav|||Man lässt den Tanklaster unter kontrollierten Bedingungen abbrennen und zeichnet alles auf.|
002314|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0498.wav|||zài miàolǐ nísù de， zài shūshàng mòyìn de móyáng shàng， shì kànbùchū tā nà kěài lái de。 zùihǎo shì qù kànxì。|
017634|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3328.wav|||Tout cet ensemble était fort acceptable, comme on voit, surtout avec un appoint de plus d'un demi-million. Il y avait bien çà et là quelques singularités,|
025698|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0115.wav|||im Comptoir vor dem Hauptbuch säße, und vergoß viele heiße Tränen über das kleine Automat.|
026414|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0831.wav|||der dem Fenster geradeüber gelegen; vor diesem Kamin saß oder lag vielmehr in einem breiten altväterischen Lehnstuhl|
016058|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1752.wav|||un homme disparut brusquement; on eut grand'peine à le retirer. Par le conseil de Fourcroy, on allumait de distance en distance,|
004076|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1106.wav|||onze vrienden en bloedverwanten terug te zien? Ja mijnheer: maar het is misschien niet zoo moeielijk als gij denkt, om het onverdraaglijke aardsche juk af te schudden,|
019136|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4830.wav|||une volonté de Marius; elle s'y conformait. Son mari n'avait eu rien à lui dire;|
046251|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2669.wav|||Только в Борго, да еще в Транстеверинском квартале, сохранился Рим первой половины прошлого столетия.|
051541|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2242.wav|||то опускались ко дну, точно хотели пройти через прозрачную твёрдую преграду;|
001217|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1217.wav|||tā pǒ hǔi zìjǐ shùizháo， dàn yě shēnguài tāmen bù lái zhāohū tā。 tā yòu tùiyībù xiǎngdào:|
013511|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875551.wav|||Взятые в Бонне обязательства являются взаимными.|
047067|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3485.wav|||полное отсутствие стимулов к общественной жизни, невежество и, наконец, простая неблаговоспитанность,|
003455|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0485.wav|||Plotseling stortten alle bewijzen in elkander, welke men sedert een jaar had uitgedacht,|
003931|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0961.wav|||dat wij vierentwintig uur geslapen hebben. Zoo denk ik er ook over, antwoordde ik. Ik spreek u niet tegen, hernam Ned Land,|
009338|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6368.wav|||die van Kara of de golf van Obi, langs de bijna niet bekende kust van noordelijk Azi? Ik kan het niet zeggen; ik kon den tijd die er verliep, niet berekenen;|
010721|07-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/07/common_voice_nl_17705779.wav|||In de middeleeuwen was de enige vorm van verwarming een kachel.|
015408|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1102.wav|||Jean Valjean prit Javert par la martingale comme on prendrait une bête de somme par la bricole,|
024031|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1075.wav|||Dieses Seegesicht, das nur bei sonnigem Himmel und nur bei der Brise von Amazu und nur im Hochsommer erscheint,|
027310|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1727.wav|||daß die ganze Erzählung, weiche er in keinem Umstande von der Wahrheit ab, eben deshalb den Stempel der Lüge,|
001982|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18238142.wav|||Und wenn schon!|
051063|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1764.wav|||От слёз легче становится, как твердили мне с самого детства; только, должно быть, это справедливо не для всех.|
009879|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696290.wav|||Van appelsienen kan je appelsiensap maken.|
016172|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1866.wav|||il a fallu faire chercher par un plongeur la fissure qui était dans le goulet du grand bassin, et on ne l'a point bouchée sans peine.|
044660|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1078.wav|||уничтожавший одну сигарету за другой, посмотрел на даму, когда она окончила, покачал головою и заговорил:|
014774|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18776492.wav|||tā yě dàibiǎo sūgélán gèjí guóqīngdùi cānsài。|
007970|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5000.wav|||Hier vormden zij een Oostersche stad met ontelbare koepels en moskee n,|
004122|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1152.wav|||Het ontbijt bestond uit een aantal schotels, welker inhoud door de zee geleverd was, en uit eenige gerechten, waarvan ik den aard en de herkomst niet kende.|
014873|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0567.wav|||il a un père, une mère, une famille, il aime probablement, il a tout au plus vingt-cinq ans, il pourrait être ton frère.|
006257|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576364.wav|||Les hurluberlues s'étendaient sur des résidus en geignant tout bêtement.|
020511|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0710.wav|||Madame de Réal assistait-elle à la vente du diamant bleu? Oui, mais de son côté. Nous n'étions pas ensemble.|
004736|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1766.wav|||In die lantaarn is een glazen buis, welke koolstofgas bevat;|
011892|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882004.wav|||На прошлой неделе я уже говорила, что слово важно подкреплять делом.|
024911|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1955.wav|||Die Frau zitterte vor Erregung, als sie den Schützen sah, der das getreue Abbild ihres gestorbenen Mannes war.|
046486|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2904.wav|||Она подумала: Я такая: я всех люблю, кто со мной хорош. Вас, его. Его больше,|
028032|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2449.wav|||Die Kleine lispelte dem Pepusch etwas ganz leise ins Ohr; Peregrinus glaubte aber zu vernehmen,|
026180|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0597.wav|||die beiden Magier hatten sich entzweit, wie es wohl unter gelehrten Männern desto öfter zu geschehen pflegt, je gelehrter sie sind,|
030007|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1342.wav|||und einige Sekunden weile, ohne daß irgendein Mensch außer ihr auch nur das mindeste wahrnehmen konnte|
046172|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2590.wav|||Словно у нее внутри непрерывно звенел хрустальный колокольчик, даже когда она не смеялась. Она мне нравилась больше с каждым днем.|
024284|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1328.wav|||Nun wurde die dritte Prinzessin von dem Kaiser und der Kaiserin gefragt, was sie sich in ihrem Saal von den Malern gemalt wünschte. O, sagte sie,|
027644|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2061.wav|||und ein Gleiches tat der Arzt, der ganz versteinert in der Türe stehen blieb und dem Herrn Swammer, der ihm folgen wollte,|
010949|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736177.wav|||Het treinverkeer rondom de hoofdstad werd stilgelegd.|
046657|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3075.wav|||Еще один май кончился, и опять отцвела акация. Кажется, ничто так не характерно для Одессы,|
002839|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1023.wav|||bǐng qiè bùzìliàng， wàngwèi biānjí。 fán jiǎowǎngguòzhèng ér kèyì qíumíng zhě， gàicóng gēài;|
006283|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3313.wav|||De nacht viel; ik ging naar bed, doch sliep vrij slecht. De haaien speelden een belangrijke rol in mijn droomen.|
015094|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0788.wav|||c'est la femme qui fait partir l'homme. Eh bien, Enjolras n'a pas de femme. Il n'est pas amoureux, et il trouve le moyen d'être intrépide.|
048957|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1574.wav|||с криком, гиком перелетает железную дорогу обоз и карьером мчится к станице. Уже въехали в Медведовскую.|
013032|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18897072.wav|||Они помчались за ним вдогонку, громко спрашивая, нет ли у него спичек.|
046484|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2902.wav|||Я вам сто раз говорила: скажите ему, что сдаетесь, потеряли надежду, я недоступна, и баста.|
024917|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1961.wav|||zu einer dunkeln Holzgalerie führen, die sich hoch unter dem Dach des Tempels über den fünftausend Genien hinzieht.|
008401|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143704.wav|||Oh! je ne quitterai jamais Madame!|
017171|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2865.wav|||Il venait d'élargir un galérien. Il venait de voler aux lois un homme qui leur appartenait. Il avait fait cela. Il ne se comprenait plus.|
008198|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5228.wav|||Zeker, Koen. Maar zeg eens, heb jij op die schoone dieren nooit jacht gemaakt? Mijnheer weet wel, antwoordde Koenraad, dat ik niet zeer sterk ben in de practijk,|
007856|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4886.wav|||En in de Roode Zee, hernam Ned, hebt u ons verlof gegeven om een dugong te verdelgen. Toen had ik behoefte aan versch vleesch voor mijn manschappen,|
002172|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0356.wav|||tiānsì guōjù， guān bùdé qǔ， mín bùdé duó! wǒ zùichū shízài tì zhè háizǐ niēyībǎhàn， dài dào juéchū huángjīn yī fǔ，|
025718|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0135.wav|||vielmehr wußte sie es auf andere geschickte Weise dahin zu bringen, daß er von selbst das schöne Talent des Sprechens nicht mehr verborgen hielt,|
047110|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3528.wav|||Эдмэ приходила ко мне в сад, еще с куклой, серсо или скакалкой в руках, и мы начинали беседовать.|
004179|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1209.wav|||de aarde bestaat voor mij niet meer van den dag af dat ik met mijn Nautilus voor het eerst in zee dook. Dien dag heb ik de laatste boeken, brochures en dagbladen gekocht;|
017829|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3523.wav|||ces obscurs cercles concentriques qui annoncent que quelque chose est tombé là, et qu'on peut y jeter la sonde.|
026324|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0741.wav|||daß er mit seinen Flöhen eine etwas alberne Rolle spiele; er sperrte daher seine Mannschaft bis auf andere Zeiten ein|
006016|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3046.wav|||Ik zal hen moeten volgen, misschien zelfs wel geleiden. Maar zal die gelegenheid zich ooit voordoen?|
001381|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1381.wav|||zhèzhǒng píqì， sūirán yǒushí lián zìjǐ yě juédé shì gūgāo， dàn wǎngwǎng tóngshí yě yíxīn zhè qíshí shì méi běnlǐng。|
026359|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0776.wav|||wie in einer Laterna magica plötzlich ein anderes Bild vorgeschoben,|
004946|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529089.wav|||Eigene Organe werden naturgemäß nicht abgestoßen.|
003764|33-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/33/common_voice_de_18360446.wav|||Wie weit ist es von Braunschweig bis nach Herne?|
021478|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1677.wav|||Au bas de cet escalier il fut très surpris de voir des meubles dont il connaissait déjà la forme et l'emplacement. Une porte était entrebâillée.|
008910|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778388.wav|||Square de la Mare-Gaudry, soixante mille deux cents Compiègne|
044538|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0956.wav|||и доктору и мрачно сказал вполголоса: Это все не то. Старая история.|
017139|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2833.wav|||on ne sait quelle justice selon Dieu allant en sens inverse de la justice selon les hommes.|
049248|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1865.wav|||Уже виден город. Подплываем к Новочеркасску. Причалили к берегу-улице.|
006779|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3809.wav|||Als gij nu naar beneden wilt, mijnheer Aronnax, dan kan de Nautilus in zee duiken, om niet eer weer aan de oppervlakte te verschijnen v r wij den tunnel door zijn.|
052267|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2968.wav|||Не понимают, ваше благородие, не понимают, где им понять! Глупые они, молодые. У нас во дворе один я старик.|
002043|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18874500.wav|||Der Testsieger kann noch mit etwas anderem aufwarten.|
052605|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3306.wav|||и, как это бывает на юге, день быстро сменился ночью.|
045998|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2416.wav|||Сорванная потом, она вянет и бледнеет, но это уже после смерти.|
029753|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1088.wav|||doch ich höre Herrn Olawsen meinen Namen nennen ich muß hinein!|
003985|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327220.wav|||Bei dem Versuch, sich die Funktionsweise eines Planetengetriebes vorzustellen, wurde Ilse schwindelig.|
019363|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5057.wav|||L'inconnu, imperturbable, brossa son chapeau du coude, et poursuivit: Assassin et voleur. Remarquez, monsieur le baron,|
025206|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2250.wav|||sie verstand allmählich, daß ein Asiate nicht ist: wie fünf und fünf ist zehn,|
003523|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0553.wav|||Daarop verwijderde het zich twee of drie kilometer, en liet eene lichtgevende streep achter,|
012324|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888087.wav|||Благодарю посла Италии за его замечания и за его теплые слова.|
029500|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0835.wav|||unaufhörlich verfolgt von den wunderlichen Gebilden seines Traums, unaufhörlich gemahnt von der unbekannten Stimme.|
019005|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4699.wav|||le moment de la grande gaíté du soleil, les jardins qui environnaient les fenêtres de Marius et de Cosette avaient l'émotion du réveil,|
048368|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0985.wav|||и в такт с ними подпоручик К-ой ударяет штыком в грудь, в живот стоящего перед ним мальчишку. Стоны.|
019379|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5073.wav|||Il est à vendre. C'est à vous que je l'offre d'abord. Bon marché. Vingt mille francs.|
005252|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205827.wav|||Dort Reklame zu schalten, lohnt sich daher doppelt.|
005763|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686348.wav|||Paul und Emma führen die Liste der beliebtesten Vornamen an.|
025509|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2553.wav|||Das vom Meerwasser durchtränkte Nachtkleid hing ihr wie eine schleppende schwere Haut um den zitternden Körper.|
030283|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1618.wav|||und sogar die gnädige Frau Baronesse mit Arrest bedroht haben solle,|
015013|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0707.wav|||Au fond, disons-le, il n'y avait rien dans tout cela que de très sérieux. C'étaient les éléments sociaux qui entraient en lutte,|
002962|25-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/25/common_voice_de_18629594.wav|||In unserer Abstellkammer läuft das so.|
016638|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2332.wav|||L'obscurité était là plus épaisse que partout ailleurs. C'était un trou de boue dans une caverne de nuit.|
017981|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3675.wav|||et la bacchanale, jadis couronnée de pampres, inondée de soleil, montrant des seins de marbre dans une demi-nudité divine,|
025906|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0323.wav|||und daß er darüber die Sprache aufs neue und gänzlich verlor, ist zu denken.|
014330|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931728.wav|||Широченные штаны - в заплатках.|
025089|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2133.wav|||Die Frau blieb unwillkürlich vor einem großen schwarzen Bogen stehen|
026430|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0847.wav|||Unruhig wälzte Herr Peregrinus sich auf seinem Lager, und wenn er in das Delirieren geriet, das dem Schlaf vorherzugehen pflegt,|
047569|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0186.wav|||Часовому показалось это подозрительным, он арестовал его. При допросе офицер теряется, путается,|
023547|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0591.wav|||Ich will dir's bringen. Verzeih, wenn ich dein Eigentum versteckte. Dein Schwert ist hier im Lackhaus, im Wandschrank.|
006071|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18573280.wav|||Quelque vingt heures dans la malle-poste ne sont pas pour l'arrêter.|
000129|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18376132.wav|||Die Weißeritz ist ein Zufluss der Elbe.|
018784|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4478.wav|||celui qui est selon le mal, c'est Caín. Qu'était-ce que ce Caín tendre?|
045332|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1750.wav|||а именно заманчивыми небылицами вызвать в читателях гимназистах тоску по удальству и отвращение к серой гимназической|
009826|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696126.wav|||Op vrijdagavond gaan we naar de kroeg.|
028144|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2561.wav|||Peregrinus zu der Weisheit und Wissenschaft der beiden Mikroskopisten haben mußte,|
013449|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875258.wav|||В эту же минуту он и сам сознавал, что мысли его порою мешаются.|
020971|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1170.wav|||Herlock Sholmès, à genoux, courbé en deux, observait à la loupe des grains de poussière et relevait des marques de craie blanche, presque effacées,|
020217|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0416.wav|||étouffée. Et une voix plus lointaine, qui venait de tout en haut, répondait: Ohé! Ohé!|
017493|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3187.wav|||tenant son nez dans son mouchoir et regardant Cosette par-dessus. Adorable! s'écria-t-il.|
020234|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0433.wav|||Peut-être, au fond de sa conscience, était-il moins convaincu. Mais il ne voulait pas se l'avouer.|
003215|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0245.wav|||zedelijken zin altijd. Die jongen was dertig jaar oud;|
000360|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18437781.wav|||Und warum trotzdem alle durchgerasselt sind, soll nun schonungslos aufgeklärt werden.|
049278|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1895.wav|||чаще у дверей Епархиального училища появляются женщины с взволнованными лицами. Они останавливают встречных раненых,|
009132|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18239518.wav|||Rue Lefroit Dupain à Bourbonne-les-Bains|
022592|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2791.wav|||Non, non, se dit-il, ils n'ont pas eu le temps un quart d'heure tout au plus et cependant pourquoi ont-ils passé par là? Un pêcheur était assis dans la barque.|
044446|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0864.wav|||Отец отмахнулся: А ну тебя! Из учебника наизусть? Слыхал! Он вышел, думая про себя:|
013703|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881301.wav|||Международные отношения носят сложный характер, и как раз поэтому и существуют международные организации.|
002286|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0470.wav|||nàcáizhēn zhēnshì pèngbì。 fányǒu jìnqù shāoxiāng de rénmen， bìxū móyīmó tā de jíliáng， jùshuō kěyǐ bǎituō le hùiqì;|
014186|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931353.wav|||"Африканский банк развития готовится перенести в Кот-д'Ивуар свою штаб-квартиру."|
009165|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18239762.wav|||Eh bien, moi non plus!|
008504|17-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/17/common_voice_fr_17845104.wav|||Pécuchet le repoussa.|
020690|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0889.wav|||Ensuite, pensez au plaisir que doit éprouver un lutteur de ma sorte à l'idée d'un duel avec Herlock Sholmès. Enfin!|
000215|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0215.wav|||zhèshíhòu， wǒ yòu dǒngdé yījiàn tāmen de qiǎomiào le。 tāmen qǐdàn bùkěn gǎi， érqiě zǎoyǐ bùzhì; yùbèi xià yīgè fēngzǐ de míngmù zhào shàng wǒ。|
048657|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1274.wav|||Все же ведь уйдут к Корнилову. Казаки все до одного только за ним и пойдут. Темно.|
026467|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0884.wav|||sagt mir nur erst, wer Ihr seid, guter unbekannter Freund, das übrige wird sich denn wohl finden.|
027035|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1452.wav|||Der erste Gebrauch, den Peregrinus von seiner wiedererlangten Freiheit machte, war,|
026903|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1320.wav|||daß am Weihnachtsabende aus einer großen Gesellschaft, die bei einem reichen Bankier versammelt gewesen,|
027118|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1535.wav|||ich aber viel zu gutmütig bin, um Gewalt anzuwenden. Deshalb nehme ich mir aber die Freiheit, die Kleine mit meinem|
015457|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1151.wav|||Portes fermées, fenêtres fermées, volets fermés.|
046428|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2846.wav|||мы условились воевать до тех пор, пока один из нас не признает себя побежденным. Разве ты уже собираешься признать себя побежденным?|
026301|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0718.wav|||Die Schöne hatte den leichten, ungezwungenen Ton, der von der feinsten sozialen Bildung zeugt, ganz in ihrer Gewalt;|
010722|07-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/07/common_voice_nl_17705781.wav|||Ik ga nu naar boven om mijn tanden te poetsen.|
006378|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576706.wav|||Au bout de sa hallebarde, un shako d'infanterie oscillait.|
009112|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6142.wav|||De lange slang was bedekt met schelpen, en geheel bekleed met een korst van steenachtige kalk,|
008593|18-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/18/common_voice_fr_18428635.wav|||J'ai là-dessus moins de certitudes, avoua-t-il humblement.|
023175|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0219.wav|||Und auch als sie ihr Scharlachkleid öffnete und ihren kleinen weißgepuderten Leib nackt in die Arme des Prinzen legte,|
004541|43-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/43/common_voice_de_18432761.wav|||Widmen wir uns nun der Glasur.|
007112|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4142.wav|||gij, mijnheer Aronnax, zult een paar schreden afstands in de bibliotheek wachten op ons teeken. De riemen, de mast en de zeilen zijn al in de sloep;|
021489|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1688.wav|||Comme il le savait, elle contenait les anciens papiers de l'architecte, dossiers, devis, livres de comptabilité.|
010506|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18649019.wav|||De zware bassen knalden uit de luidsprekers.|
005870|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2900.wav|||Ik ging door den gang naar de trap; het luik was weder geopend, en ik kwam op het plat. Ned Land en Koenraad wachtten er mij reeds; ik ondervroeg hen;|
027906|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2323.wav|||und ihm Waffen gegen mich in die Hände geben würde. Ich will dem Pinsel, der sich so klug dünkt, etwas aufheften,|
000365|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0365.wav|||zhǐyǒu xiǎoshuān zuòzài lǐpái de zhuōqián chīfàn， dàlì de hàn， cóngé shàng gǔn xià， jiāǎo yě tiē zhù le jíxīn，|
018229|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3923.wav|||Un lit nuptial fait dans les ténèbres un coin d'aurore.|
046738|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3156.wav|||А акация пахнет, как скаженная.|
018443|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4137.wav|||Il s'aperçut alors que l'homme qui lui parlait était effrayant.|
003547|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0577.wav|||Hetzelfde kapitein, maar dit is oneindig sterker.|
000121|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0121.wav|||tāmen de yáchǐ， quánshì báilìlì de páizháo， zhè jìushì chī rén de jiāhuǒ。|
005277|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2307.wav|||Twee dagen na de Koralenzee te zijn doorgevaren, den vierden Januari, verkenden wij de kust van Nieuw-Guinea.|
006709|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3739.wav|||Men jaagt dan ook zoo fel op dit uitmuntend dier, dat het, evenals zijns gelijke, de zeekoe, hoe langer zoo zeldzamer wordt.|
049446|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0147.wav|||Маленькая травка, обвивавшая ствол дерева, не хотела расстаться со своим другом и тоже попала под пилу.|
000414|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372720.wav|||Toyota bietet verschiedene Modelle auch als Hybrid an.|
023471|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0515.wav|||und der nur dann aufhörte, wenn das Mädchen neben ihm für einen Augenblick die Wange an seine Wange legte,|
010333|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17862926.wav|||De sluitsteen is de bovenste steen in een booggewelf.|
049729|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0430.wav|||но кое-что всё-таки видела и радовалась и гордилась. Вот как я превосходно придумала,|
001579|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18860841.wav|||Ein alter Hase wie Horst macht das mit links.|
003859|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0889.wav|||Men kan alleen zeggen, dat het geen Franschen, Engelschen of Duitschers zijn;|
026516|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0933.wav|||so weiß auf der andern Seite jeder Doch! ohne weitere Umschweife! Ich sah des Königs Sekakis Tochter,|
007198|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18085103.wav|||L'arbre est aussi haut que ça maintenant.|
025594|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0011.wav|||dem günstigen Leser durchaus nicht die Lust benehmen, wirklich sein Leser zu sein.|
007867|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4897.wav|||Ziet gij daar op acht kilometer onder den wind, mijnheer Aronnax, die zwarte beweegbare punten? Jawel, kapitein, antwoordde ik.|
020166|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0365.wav|||mais j'espère cependant que vous n'avez pas été trop malheureuse Malheureuse! J'aurais même été très heureuse, s'il n'y avait pas eu mon pauvre père.|
000227|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0227.wav|||nàshí wǒ mèizǐ cái wǔsùi， kěài kělián de yángzǐ， huán zài yǎnqián。 mǔqīn kūgè bùzhù， tā què quàn mǔqīn bùyào kū;|
021017|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1216.wav|||Songez-vous à ce que cela représente de précaution, de volonté perspicace, de méthode et d'organisation? C'est-à-dire?|
000908|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0908.wav|||dū shì shēngrén， pàshēng yě nánguài de; huánshì hóngér hé tā qù zǒuzǒu。 mǔqīn shuō。|
014913|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18660054.wav|||cūixié cóngxiǎo xiàoxíng， tā kǎozhōng jìnshì， dànrèn dùzhī xúnguān， wèinán xiànwèi， zhí shǐguǎn， lìsānshǔ。|
027324|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1741.wav|||daß all die geheimnisvollen Stellen in seinen Papieren mit Recht den Verdacht erweckten, daß das,|
028372|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2789.wav|||und doch war es schnöder Eigennutz, von dem beseelt sie dich verlocken wollte,|
011829|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881934.wav|||Да! с волнением и гордостью ответила Женя.|
017529|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3223.wav|||ils s'interrompirent et ne dirent plus un mot, se bornant à se toucher tout doucement la main.|
015142|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776085.wav|||péijīnrùi， hánguó nv̌gēshǒu。|
025528|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2572.wav|||Als der Schleppende und der Geschleppte im gelben Lichtschein des Schiffssaales erschienen, fielen beide Männer wie tot an der Türschwelle nieder.|
043590|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0008.wav|||перекидывались робкими полусловами и потом со вздохом расставались, убегая, чтобы незаметно проскользнуть к себе.|
022587|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2786.wav|||et, un peu plus loin, il constata un emmêlement des lignes striées qui lui prouva qu'on avait fait halte à cet endroit. Juste en face|
028711|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0046.wav|||Laßt uns also die alte Zeit und alle alte Ansprüche aus ihr her vergessen und,|
048480|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1097.wav|||Здесь, на будке, ген. Марков, сходите. Иду. На крыльцо выходит генерал Марков, в желтой куртке по колено,|
049727|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0428.wav|||чтобы не оторваться и не шлёпнуться на землю. Однако она скоро привыкла к своему положению и даже начала осматриваться.|
010472|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18646454.wav|||Wie niet zoekt, die niet vindt.|
011703|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18878573.wav|||От попыток представить, как работает планетарная коробка передач, у Инны закружилась голова.|
006896|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863699.wav|||Si l'on entre dans le séjour, on peut observer Serge.|
018728|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4422.wav|||quand il lui eût nommé les Thénardier, quelles qu'eussent été les conséquences, quand même il eût découvert que Jean Valjean était un forçat,|
017397|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3091.wav|||des ombres presque indistinctes flottaient dans son esprit, ponine, Gavroche, Mabeuf, les Thénardier,|
000983|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0983.wav|||ránér wèizhuāng rén zhēnshì bù jiànshìmiàn de kěxiào de xiāngxiàrén hē， tāmen méiyǒu jiànguò chénglǐ de jiānyú!|
008167|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5197.wav|||vonden wij den grond als bezaaid met nesten, waaruit zwermen van vogels opvlogen.|
045798|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2216.wav|||они говорили чересчур тихо. Я слышал только журчанье двух голосов|
004291|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1321.wav|||Ik zal ook niet onbescheiden zijn, kapitein, en ik zal mij vergenoegen met mijne verbazing over zulk een resultaat te uiten.|
005629|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2659.wav|||Omgekeerd? Ja mijn vriend, het is een linksche schelp!|
044628|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1046.wav|||Так что, я думаю,- тихо сказала гостья,- единственный исход - это смерть той женщины?|
007391|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18652967.wav|||Ses traits éblouissants, lui blessaient les pupilles.|
012249|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887992.wav|||Следует особо отметить использование Южным Суданом этого опыта при планировании деятельности его судебной системы.|
006113|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3143.wav|||Maar kan mijnheer mij zeggen, vroeg Koenraad, waardoor dit verschijnsel ontstaat? Want ik veronderstel toch dat het water niet in melk veranderd is.|
002881|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863669.wav|||Sie fährt schon hart an der Grenze.|
017964|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3658.wav|||une voiture empêchée suffisait pour paralyser toute la ligne. Puis on se remettait en marche.|
028330|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2747.wav|||in dem der entzückte Peregrinus schwamm seit dem Augenblick, als er Röschen gesehen. Wünsche,|
003536|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0566.wav|||maar als het electrieke kracht bezit, dan is het gewis het verschrikkelijkste beest, dat de Schepper ooit gewrocht heeft. Daarom zal ik oppassen, mijnheer.|
027044|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1461.wav|||die Lebensweise des Herrn Peregrinus getadelt, sei auch dies in etwas zu harten Ausdrücken geschehen.|
048398|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1015.wav|||Черные, большие глаза то широко открываются, то медленно опускаются веки.|
052747|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3448.wav|||Медведи были не совсем спокойны: необыкновенная обстановка, странные приготовления, огромная толпа,|
003149|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520721.wav|||Viele Früchte werden unreif geerntet und reifen während des Transportes nach.|
024611|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1655.wav|||Jetzt aber warf sich einer der Weisen vor dem König nieder und rief:|
044772|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1190.wav|||Таких она еще не видела: одесские одесские молодые люди смеялись всегда как дети,|
028349|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2766.wav|||bei dem es sich gut lesen, schreiben, stricken, nähen läßt,|
000203|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0203.wav|||cóngyìyá de érzǐ， yīzhí chī dào xú xílín; cóng xú xílín， yòu yīzhí chī dào lángzǐ cūn zhuōzhù de rén。|
010161|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17708603.wav|||Het tafellaken is net terug van de stomerij.|
029430|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0765.wav|||und ein mächtiger Zauber halte ihn unten fest, so daß er nie mehr das freundliche Licht des Tages schauen werde.|
002877|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863665.wav|||Er meint den Doppeldecker.|
044344|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0762.wav|||и стала говорить такие непонятные вещи, что я едва не обмерла со страха. Она начала бредить.|
025857|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0274.wav|||Den ganz nassen tropfenden Weihnachtsbaum hatte er freilich vor der Türe stehen lassen müssen. Der Buchbinder noch immer nicht begreifen,|
002603|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18389096.wav|||La Paz ist der Regierungssitz von Bolivien.|
013992|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18916082.wav|||Кое-то вот воспринимает эту инициативу как вторжение в переговорную монополию данного форума.|
024607|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1651.wav|||Da tauchte, rot wie ein großer Berg aus rotem Lack, die Mondkugel aus der Meerestiefe|
002777|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18847104.wav|||Frau Sommerfeld lässt auch wirklich kein Fettnäpfchen aus.|
053093|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3794.wav|||Могу ли я оставить его жить? Лучше смерть.|
001829|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18889083.wav|||Eine Sache möchte Agnes noch anmerken.|
028449|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2866.wav|||Genug! Herr Peregrinus Tyß warf das Fenster zu und begab sich zur Ruhe.|
008716|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088630.wav|||PASSAGE DES MEILLERAIES, quarante-neuf mille Angers|
029233|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0568.wav|||Aber du, o mein Einsiedler, statuiertest keine Außenwelt,|
001361|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1361.wav|||fāngxuánchuòbùfèi jǔshǒuzhīláo de lǐng le qián， zhuó huánxiē jìuzhài， què huán quē yīdàbǐ kuǎn， zhè shìyīnwèi guānfèng yě pǒ yǒuxiē tuōqiàn le。|
026099|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0516.wav|||fragte Pepusch, aber sagt mir nur, Leuwenhoek, wie es geschehen konnte, daß Euch Eure wohlexerzierte Mannschaft,|
023182|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0226.wav|||wimmerte ihre schluchzende Brust.|
025100|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2144.wav|||daß er nicht bloß Vater und Gatte war, so wie sie ihn in Nara gesehen hatte,|
046033|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2451.wav|||можно сказать и зевать, и зевнуть, и позевывать; а когда нужно перевести с немецкого, так нечем.|
014579|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920834.wav|||Теперь он и сам задумался и нахмурился.|
002331|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18705351.wav|||"Lithiumabbau durch Kinderarbeit?", hakt Yasmin nach. Yvonne antwortet.|
011179|10-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/10/common_voice_nl_17722718.wav|||Het Christendom is een monotheïstische godsdienst.|
011499|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877299.wav|||В заключение скажу, что ставки по-прежнему высоки.|
005367|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2397.wav|||Vriend Ned maakt ons bang, zeide Koenraad.|
052428|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3129.wav|||А эта? Тоже любил её? Нечего сказать,|
025305|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2349.wav|||indische Handwerker in weißen Schleierhosen, roten Sammetwesten und goldgestickten Kappen|
051273|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1974.wav|||Море шумело далеко внизу, ветер становился свежее.|
012726|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891588.wav|||Господи Боже мой, едва пронесло!|
017835|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3529.wav|||Les travaux forcés à perpétuité avaient été prononcés contre leurs complices évadés et contumaces.|
028036|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2453.wav|||und hinein stürzten der schöne Geist, Monsieur Legénie, und der Bartscherer Egel.|
007611|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653291.wav|||L'inconnu ne se présenta pas. Il l’interrogea longuement sur son identité.|
004392|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1422.wav|||De huid is niet minder dan vijf centimeter dik en weegt driehonderdvierenzestigenzesenvijftig ton;|
006944|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3974.wav|||Of ik het aan mijn lichaamstoestand moest toeschrijven wist ik niet, doch ik voelde op dat oogenblik een groote hitte, zoo zelfs, dat ik mijn bovenkleed moest uitdoen.|
046611|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3029.wav|||Я сказал: Бог с тобою, довольно, и так я тебе сделал много зла.|
048592|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1209.wav|||Да я ж разве знаю, может, и есть из чего, а может, и нет так все, зря.|
045651|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2069.wav|||На первой репетиции я играл Хвостикова, но распорядительница сейчас же вычеркнула меня ввиду полной бездарности.|
001123|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18643587.wav|||Was schätzt du, wie viele Glühweinstände gibt es auf dem Weihnachtsmarkt?|
013914|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915677.wav|||Я сделаю ему предложение, от которого он не сможет отказаться.|
002724|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0908.wav|||dàn jìng méiyǒu shuō。 wǒ xiǎng qù xué shēngwùxué， xiānshēng jiàogěi wǒ de xuéwèn， yě huányǒu yòng de。|
003288|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520894.wav|||Mit Neugier betrachtet Jenny das Objektiv mit fünfzig-fachem Zoom.|
014816|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0510.wav|||Au seizième siècle, observa Bossuet, on rayait les canons. Oui, répondit Combeferre,|
007124|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4154.wav|||Op dat oogenblik gaf mij een vrij sterk geruisch te kennen dat de vergaarbakken van den Nautilus vol liepen en wij weer in de diepte daalden.|
021900|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2099.wav|||Alors c'est la fin de la partie que nous jouons. Et comme enjeu, ma liberté! Ou le diamant bleu. Soit jouez le premier.|
019520|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5214.wav|||Chose étrange, il y avait dans l'égout un autre homme que lui. La grille de sortie de l'égout n'était pas loin.|
027822|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2239.wav|||Mikroskopisten Seele erfüllte. Während er versicherte, wie sehr ihn des Herrn Tyß Besuch ehre und erfreue,|
019042|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4736.wav|||Mais les deux fauteuils étaient rangés à l'autre bout de la salle près de la porte.Qu'est-ce que cela veut dire? pensa Jean Valjean.|
001786|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18889014.wav|||Wir haben natürlich versucht, das Beste aus uns herauszuholen und alles zu geben.|
000449|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0449.wav|||tā xiǎngleyòuxiǎng， hū yòu líuxiàlèilái， dàshēng shuōdào: yúér， tāmen dū yuānwǎng le nǐ，|
003544|29-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/29/common_voice_de_18513728.wav|||Der Priester schritt zum Rednerpult und las Verse aus der Bibel vor.|
008054|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5084.wav|||En indien ik mij niet bedrieg, dan staat het ijs van deze bank, dat onder water is, tot dat wat er boven uitsteekt als vier tot n?|
019840|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0039.wav|||aucune armoire ne fut fracturée, aucune pendule dérangée. Bien plus, le porte-monnaie de Suzanne,|
014845|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18650586.wav|||yǎgè bóhú shì wèiyú měiguó yàlìsāngnàzhōu kěkě nínuòxiàn de yīgè fēi jiànzhì dìqū。|
007468|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4498.wav|||Daar men, misschien om bijzondere redenen, de zonshoogte niet genomen had, wist ik niet juist waar wij ons bevonden.|
005779|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686371.wav|||In so großen Gruppen fühlt sich keiner zuständig.|
003122|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0152.wav|||nu elke veronderstelling verworpen is, moet men noodzakelijk aan het bestaan van een zeedier gelooven dat met buitengewone krachten begaafd is.|
028200|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2617.wav|||Ich werde mich darum auch gleich fortpacken; doch zuvor laß es dir sagen, mein guter Freund Peregrinus,|
009317|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240295.wav|||À bas les pattes!|
024838|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1882.wav|||Auf allen Rahen und auf allen Masten stellten sich nun die russischen Marinesoldaten in Parade auf,|
028955|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0290.wav|||und kam mir freundlich entgegen.|
046361|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2779.wav|||И я видел, что он ждет с моей стороны такого же вопроса; я разразился диссертацией о натурализме на сцене,|
007262|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4292.wav|||Welnu, mijnheer? zei hij. Welnu, Ned, het lot is ons gisteren niet gunstig geweest.|
050558|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1259.wav|||белого, как снег. В нас подлец метит! закричал весёлый солдат.|
029425|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0760.wav|||Er durchwanderte die Schachten wie die Gänge eines Zaubergartens. Das Gestein lebte auf, die Fossile regten sich,|
046213|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2631.wav|||но он уверен, что я сгорю внутри до тла, а не прикоснусь к подруге моего друга. Диана все это слушала и опять притихла на минуту, и опять|
008575|17-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/17/common_voice_fr_18130661.wav|||La parole est à Monsieur Dominique Tian, pour soutenir l'amendement numéro cent trente-quatre.|
028855|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0190.wav|||und überall ein künstlich Dach zu bauen, wo er noch allenfalls zum hellen heitern Himmel hinaufschauen könnte. Aber was geht das uns an?|
009312|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6342.wav|||De samengeperste lucht deed het dek openbarsten, alsof de kruitkamer vuur had gevat.|
023254|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0298.wav|||Es kam wie ein selbstbewußter Schwan lautlos auf Hanakes Haus zugeschwommen.|
017933|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3627.wav|||Monsieur Gillenormand, comme subrogé tuteur de Cosette, l'avait suppléé. Nous ne mènerons le lecteur ni à la mairie ni à l'église.|
008212|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5242.wav|||Het rees loodrecht uit zee op, en het zeeschuim spatte er tegen aan; aan de andere zijde der rots hoorden wij een geraas alsof er een troep vee loeide.|
009330|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6360.wav|||De Nautilus voer naar het noorden met een snelheid van vijfentwintig kilometer in het uur, dan eens op, dan tien meter onder de zee.|
023396|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0440.wav|||und am großen Fischfesttage nur einen einzigen Fisch auf der Bambusstange vor der Haustür waagrecht im Winde flattern ließen.|
006399|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3429.wav|||Ik zag de kiel van zijn boot eenige voeten boven zijn hoofd. Herhaaldelijk dook hij en kwam hij weer boven.|
024119|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1163.wav|||und dessen Bewohner meistens hohe juchtene Stiefel tragen, so daß man hätte glauben können, alle die schwerbestiefelten Russen|
021513|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1712.wav|||Et n'aurait-il pas mieux fait, à l'aide de la liste des immeubles, de chercher tout d'abord le domicile de son adversaire?|
007923|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17863318.wav|||D'où est-elle?|
005231|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205771.wav|||Sie beschleunigen sehr wenig Masse auf sehr hohe Geschwindigkeiten.|
003285|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520891.wav|||Das Gekritzel kann doch kein Mensch lesen.|
017400|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3094.wav|||il ne comprenait rien à sa propre vie, il ne savait comment ni par qui il avait été sauvé, et personne ne le savait autour de lui;|
050246|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0947.wav|||в книге вместо букв валящиеся ряды людей; перо кажется оружием, наносящим белой бумаге чёрные раны.|
013160|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911596.wav|||Непал предпринимает ряд инициатив по удовлетворению особых потребностей женщин и расширению их возможностей.|
026729|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1146.wav|||und verführt auch wohl Prinzessinnen zu den seltsamsten, unüberlegtesten Streichen.|
001906|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18233600.wav|||Zusammen sind wir stark!|
024191|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1235.wav|||Aber der Stein in ihrer Hand, der die tiefsten Geheimnisse zweier Menschenleben zu ihr redete,|
020306|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0505.wav|||on a tout enlevé on a tout rangé Mais qui? L'assassin!|
021313|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1512.wav|||Si mon brave Wilson me voyait, comme il serait fier de son collaborateur! Bah! Il était facile de prévoir au coup de sifflet que la partie était perdue,|
013676|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881274.wav|||Конференция также напомнила нам о трудных задачах, которые стоят перед нами.|
044286|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0704.wav|||Потом взял меня в руки, завернул, вышел снова на улицу, пробежал несколько домов и поднялся по какой-то страшно высокой лестнице.|
004963|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1993.wav|||De zee had eene schoone blauwe kleur aangenomen en eene zachte deining bracht er regelmatige rimpels op.|
001518|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18653472.wav|||Niemand will wissen, ob er noch Obst oder Gemüse im Kühlschrank hat.|
024024|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1068.wav|||Die Brise von Amazu bringt eine Seespiegelung mit sich.|
049378|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0079.wav|||Ну, посмотрим, посмотрим, как тебе отрежут твою большую башку,|
014419|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18932803.wav|||Ну и в конце - последний вопрос с просьбой дать короткий и четкий ответ.|
027107|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1524.wav|||indem er seine Gläser zusammenschob und schnell einsteckte, ah, sieh da, der Herr Wirt!|
006796|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603393.wav|||Les peuples libres sont Français!|
025981|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0398.wav|||die Kälte. Die Dame sank ohnmächtig nieder; da faßte Herzensangst und Verzweiflung|
011019|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736397.wav|||Wacht, ik zal je een diagram tekenen.|
029326|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0661.wav|||nun wieder auf vaterländischem Boden steht? So sprach die Dirne mit leiser, sanfter Stimme,|
026214|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0631.wav|||Ich dagegen berief mich darauf, daß ich die letzte, schwierigste Operation, wodurch die Prinzessin zum Leben gelangt, erfunden|
008854|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5884.wav|||Hoe is het mogelijk dat mijn hart van aandoening en afgrijzen niet gebarsten is! De vreeselijke bek van den inktvisch opende zich boven Ned.|
018096|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3790.wav|||Nous irons revoir notre petit jardin de la rue Plumet. Les plis de la robe de Cosette étaient sur Marius.|
001394|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18589819.wav|||Na endlich!|
004751|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366290.wav|||Dieses Kunstwerk ist mehr als nur ein Bild.|
003970|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327191.wav|||Wir können jederzeit abbrechen.|
049124|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1741.wav|||Я не знал, что сказать. Что же, он стрелял в нас? Какой там стрелял.|
013728|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881327.wav|||Кроме того, мы считаем, что такая стратегия не должна предусматривать создание дополнительных бюрократических механизмов.|
019831|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0030.wav|||On dirait de l'or. Ainsi tu es contente? Si je suis contente!|
000847|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0847.wav|||wǎnshàng wǒ hé diēguǎn xīguā qù， nǐ yě qù。 guǎnzéi yāo?|
052625|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3326.wav|||говорит мне, маленькому мальчику, отец. Ещё немножечко, ещё немножечко! И отцу самому не хотелось уезжать.|
023909|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0953.wav|||Ich werde euch später danken, wenn ich einmal reich werde. Die Frauen verneigten sich vor Ata-Mono wie vor einem adligen Herrn|
029894|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1229.wav|||daß Elis am frühen Morgen nach der großen Pinge gegangen und hinabgefahren,|
008858|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5888.wav|||Het grootste aantal der monsters was overwonnen, verminkt of doodgeslagen,|
006710|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3740.wav|||Als dit dier dan eens bij toeval het laatste van zijn soort was, vroeg Koenraad ernstig, zou het dan geen zaak zijn om het in het belang der wetenschap te sparen?|
001689|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1689.wav|||dào běijīng yǐhòu de liánjìn liǎnghúi xìyuán qù， yěxǔ huánshì shòu le nàshí de yǐngxiǎng lī。|
005715|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2745.wav|||Ondertusschen hadden de ontstelde Papoea's de vlucht genomen; wij troostten en wreven half lachende den ongelukkigen Ned Land, die vloekte als een bezetene.|
002496|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18725283.wav|||Gesucht wird eine Stadt mit W.|
000883|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0883.wav|||ā yā ā yā， zhēnshì yù yǒuqián， biàn yù shì yī háobù kěn fàngsōng， yù shì yī háobù kěn fàngsōng， biàn yù yǒuqián|
021555|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1754.wav|||le passage qui vous a servi à tous les deux, l'avant-dernière nuit. Après? Après, j'emmènerai Monsieur Destange chez Maítre Detinan,|
019362|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5056.wav|||Marius tressaillit. Chez moi? non, dit-il.|
030223|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1558.wav|||da gab ihr die Verzweiflung Manneskraft, sie stieß den Fremden zurück, daß er rücklings überstürzte,|
019737|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5431.wav|||La vie n'était plus là, il y avait autre chose. Son haleine tombait, son regard grandissait.|
014924|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18660162.wav|||tóngnián， zài mínggǔwū shì de yìyuàn shēngchǎn chénggōng。|
010941|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736137.wav|||De strijd is zinloos.|
049082|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1699.wav|||Обоз ночует здесь. Поскрипывают телеги, фыркают, жуя сено, лошади, изредка кто-нибудь простонет|
008457|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143851.wav|||Tu as vu, s'étonna Lucien|
014820|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18650542.wav|||sòngtàizōng jíwèi， yǐ zuǒ bǔquè zhào， tóngzhī gòngjǔ。|
002019|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0203.wav|||tā yúshì shífēn huānxǐ sìde， xiào jiāng qǐlái， tóngshí jiāng yīdiǎn bīnglěng de dōngxī， sāi zài wǒ de zǔilǐ。|
002655|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18766470.wav|||Weil du hier neu bist, gebe ich dir noch eine Chance.|
001729|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18886096.wav|||Sie sprachen stundenlang über Gott und die Welt.|
021753|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1952.wav|||démasquant une ouverture béante où reposaient les premières marches d'un escalier construit dans le corps même de la cheminée; tout cela bien propre,|
003018|26-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/26/common_voice_de_18703388.wav|||Dummerweise hatte man vergessen, die Polizei zu schmieren.|
049972|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0673.wav|||из оврага, самовар горячий и обед.|
007598|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653278.wav|||Oui faut que tu te contrôles.|
003933|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0963.wav|||Juist, antwoordde Ned, wij hebben recht op een dubbel maal, en wat mij aangaat, ik zal aan beiden eer genoeg bewijzen.|
024048|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1092.wav|||und daß sie die dumpfesten Weltüberreste sein werden, wenn das ganze Menschengeschlecht zum Nirwana eingegangen ist.|
022324|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2523.wav|||Mon ami n'est que blessé obtenez que le docteur se taise.|
025275|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2319.wav|||als die beiden mit Kutsuma und der Großmutter|
000462|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0462.wav|||yījǐuyījǐunián sìyuè。|
019019|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4713.wav|||Depuis quelque temps Jean Valjean remarquait la vie étroite que menait le jeune couple. Il en était importuné.|
050886|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1587.wav|||Сидели мы довольно долго; наконец он приподнялся и поклонился.|
003771|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0801.wav|||Nauwelijks was het enge luik gesloten, of ik bevond mij in volslagen duisternis. Mijne oogen, die nog verblind waren door het daglicht, zagen niets.|
006090|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3120.wav|||daarom zou hij zijn vaartuig liever 'Argonaut' hebben moeten noemen. Gedurende een uur dreef de Nautilus te midden van die weekdieren,|
015075|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18848958.wav|||máozédōng hé càihésēn shì cǐ xuéhùi de fāqǐrén。|
003562|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0592.wav|||Om zes uur begon de dag aan te breken, en bij de eerste stralen van het morgenlicht verdween de electrieke glans van den eenhoorn.|
008079|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5109.wav|||Een zooals mijnheer goedvindt, was zijn antwoord op deze mededeeling, en daarmee kon ik mij tevreden stellen.|
045598|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2016.wav|||инфлюэнца. Дамочка позвонила и сказала: Объявляю заседание открытым.|
017250|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2944.wav|||Madame Henry est une honnête femme; sa cantine est fort propre;|
022373|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2572.wav|||aucune autre découpure n'avait été effectuée dans les pages suivantes. Il fallait donc, jusqu'à nouvel ordre, s'en tenir à l'explication trouvée.|
027986|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2403.wav|||Peregrinus fand das Beginnen seines Freundes so vernünftig, daß er gar keinen Anstand nahm, ebenfalls zwischen die Kämpfer zu treten|
015095|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18849010.wav|||zùixiān tíyì wéixīu gǔtiánhùiyì hùizhǐ de shì yuán nánjīngjūnqū fùzhèngwěi chénmàohūi。|
020183|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0382.wav|||Ils ne s'en doutent pas. Comment me serais-je introduit dans une maison qu'ils ont fouillée ce matin de la cave au grenier? Non,|
002433|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706446.wav|||Anderswo nennt man den Familiennamen zuerst, sozusagen als Vornamen.|
008784|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5814.wav|||Was hij geen zes meter ongeveer lang? vroeg Koenraad, die aan een raam naar de kloven in de rotsen stond te kijken. Juist, antwoordde ik.|
028323|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2740.wav|||Peregrinus gewahrte Dörtje Elverdink, die erstarrt auf einem Lehnstuhl saß, und deren zusammengeschrumpftes Gesicht|
006763|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3793.wav|||Tegen vijf uur 's avonds waren wij op de hoogte van kaap Ras Mohammed;|
020208|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0407.wav|||Un long couloir s'offrit qui conduisait à la cuisine.|
008934|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778413.wav|||Keinec s'empressa d'obéir.|
019327|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5021.wav|||Je n'ai de ma vie mis le pied ni chez l'un ni chez l'autre. La réponse était bourrue.|
052871|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3572.wav|||а на расстроенное, возбуждённое воображение действовала тем более тяжело. Это была большая комната со сводами,|
005770|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2800.wav|||De Nautilus ontvlood dus de drukst bevaren zeeen van Europa niet, en ik maakte daaruit op, dat hij ons misschien binnen kort naar beschaafde streken zou voeren.|
008560|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5590.wav|||na weinige minuten kwam het vaartuig tot stilstand, en wees de manometer aan dat wij rezen;|
012459|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888254.wav|||Мы хотели бы заверить избранного Председателя в нашей полной готовности к сотрудничеству.|
015123|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0817.wav|||Une vingtaine de morts gisaient çà et là dans toute la longueur de la rue sur le pavé. Une vingtaine de gibernes pour Gavroche.|
004760|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366300.wav|||Bangkok ist die Hauptstadt von Thailand.|
009957|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696511.wav|||Ritsen is de term die gebruikt wordt om aan te geven dat de auto's op twee rijvakken zich moeten samenvoegen.|
007811|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861594.wav|||Mais je ne vous demande pas ça!|
001642|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1642.wav|||dài dào sìchù wāmíng de shíhòu， xiǎoyā yě yǐjīng chángchéng， liǎnggè bái de， liǎnggè huā de， érqiě bùfù xīu xīu de jiào， dū shì yā yā de jiào le。|
017025|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2719.wav|||qu'est-ce que vous dites de vos Lafayette, de vos Benjamin Constant, et de vos Tirecuir de Corcelles, qui me le tuent!|
005532|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771461.wav|||Die größte Sicherheitslücke ist meist der Anwender.|
002738|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0922.wav|||tā suǒ gǎizhèng de jiǎngyì， wǒ céngjīng dìngchéng sānhòuběn， shōucáng zháo de， jiāng zuòwèi yǒngjǐu de jìniàn。 bùxìng qīnián qián qiānjū de shíhòu，|
009374|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6404.wav|||Ik wilde een laatsten indruk van dat alles in mijn geest krijgen;|
044436|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0854.wav|||И вообще я, когда была маленькой девочкой, не бралась судить о том, чего не понимала.|
051692|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2393.wav|||летом сидит с утра до вечера на поле или в лесу за этюдами,|
012138|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887844.wav|||Благодарю представителя Индии.|
030353|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1688.wav|||Heute nahm er keinen Tropfen, und als er seiner Gewohnheit nach im Bette las,|
008032|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17872422.wav|||Il dit, et, embrassant une dernière fois la morte, il sortit.|
016230|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1924.wav|||Livre troisième-La boue, mais l'âme Chapitre I Le cloaque et ses surprises|
000976|10-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/10/common_voice_de_18390676.wav|||Die Stadt Bangalore gilt als das "Silicon Valley Indiens".|
014706|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18593113.wav|||ruǎn wénháo zhūibǔ ruǎnwénzuǒ， sòngdào jiādìng， jiāng qí zhūshā。|
015149|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776102.wav|||zhèzhǒng zǎoqī wànzúdòngwù de wàiké chéng āotū zhuàng， qízhōng jiào xiǎo de bì zhuàngbàn chéng diéxíng， jiàodà de jiǎozhuàng bàn chénggǒngxíng。|
000230|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18368729.wav|||Die Flugzeit beträgt zirka sechs Stunden.|
045175|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1593.wav|||Из наболевшей души вырвался у меня этот вопль,|
002451|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706470.wav|||Ja fein gemacht, und nun noch das rechte Bein.|
010204|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17712640.wav|||Het hek was er om indringers tegen te houden.|
006590|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602920.wav|||Les oiseaux migrateurs, on sait pas trop comment ils font.|
027265|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1682.wav|||welches sich sehr hübsch ausnahm, und mit welcher Arbeit er ganz besonders zufrieden schien. Sehen Sie wohl, sprach Knarrpanti|
010431|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18646359.wav|||Er kunnen bacteriën in het water zitten.|
044964|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1382.wav|||Мы перешли на немецкий язык, чтобы в разговоре могла принять участие и веночка. Мне стало так весело и легко на душе,|
009242|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6272.wav|||Ik ging weer naar mijn kamer; de kapitein en de stuurman waren op het plat gebleven.|
020165|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0364.wav|||Arsène Lupin lui dit quelques mots, puis, saluant Mademoiselle Gerbois: Je vous demande pardon, Mademoiselle, de toutes ces tribulations,|
004166|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18247305.wav|||Ich brauche einen Lagebericht.|
015777|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1471.wav|||Les idées lui reviennent avec une lucidité brusque; l'effacement de l'ivresse, sorte de buée qui aveuglait le cerveau, se dissipe,|
020668|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0867.wav|||Herlock Sholmès a dû traverser la Manche cet après-midi et arriver vers six heures. Diable! Et pourquoi?|
007031|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4061.wav|||en dit ten nadeele van onze aarde, want die warmte is haar leven. Maar de zon.|
045324|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1742.wav|||и из Германии и Швеции получили на том же языке обстоятельные и любезные ответы о тамошних гимназиях.|
016646|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2340.wav|||Marius et Jean Valjean eussent eu chance de s'en tirer, isolément.|
003111|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520611.wav|||Das Gerüst wäre mir zu wackelig.|
017857|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3551.wav|||près du pont des Invalides? Quelqu'un l'avait emporté du quartier des halles aux Champslysées. Et comment? Par l'égout.|
001734|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1734.wav|||mǔqīn sòng chūlái fēnfù yào xiǎoxīn de shíhòu， wǒmen yǐjīng diǎn kāichuán， zài qiáo shíshàng yī kē， tùihòu jīchǐ， jí yòu shàngqián chū le qiáo。|
024476|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1520.wav|||Als legte man zwei Spiegel aufeinander, so lag der Spiegel des abendlichen Vorfrühlingshimmels auf dem Spiegel des Sees.|
048262|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0879.wav|||жена подхватила сильным, визгливым голосом.|
016574|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2268.wav|||Un pli dans un plancher de ce genre, c'est une fente; une fente, c'est l'écroulement. Le radier croulait sur une certaine longueur.|
046388|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2806.wav|||мы пересвистывались рефреном марсельезы: Я выбросил ключ, и Гоффредо вошел ко мне,|
008967|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778453.wav|||Cheval et voiture à louer.|
015193|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776214.wav|||mǐnwénqīng， zìtíng zhāo， jiāngxī ráo zhōufǔ fúliángxiàn rén， mínjí， míngzhāo zhèngzhì rénwù， jìnshì chūshēn。|
051745|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2446.wav|||Чем ближе она подвигается к концу, тем всё страшнее и страшнее кажется мне то, что я написал.|
006346|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576636.wav|||La chambre était haute.|
002857|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863623.wav|||Um Platz für Wohnraum zu schaffen, soll der Kopfbahnhof Altona abgerissen werden.|
047389|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0006.wav|||Белые хаты, внутри увешанные самоткаными коврами богатых, ярких тонов. Я любил Бессарабию.|
026444|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0861.wav|||ganz genau das kleine Ungeheuer zu beschreiben, das auf der Bettdecke saß und dem Herrn Peregrinus einiges Entsetzen verursachte.|
015362|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1056.wav|||L'ordre d'Enjolras fut exécuté avec la hâte correcte propre aux navires et aux barricades, les deux seuls lieux de combat d'où l'évasion soit impossible.|
003537|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0567.wav|||De geheele equipage bleef des nachts op de been; niemand dacht aan slapen.|
000288|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18393014.wav|||Vermutlich ist die Zylinderkopfdichtung undicht.|
045283|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1701.wav|||затем как хороший метранпаж и особенно как гениальный гектографист: он изучил в совершенстве эту липкую капризную массу,|
027328|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1745.wav|||daß er begierig war, die Gedanken des spitzfindigen Schlaukopfs zu erkennen. Er schnippte mit dem Daumen, und schnell setzte ihm der|
017718|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3412.wav|||On chasserait les Grâces comme trop décolletées. Hélas! on cache la beauté comme une laideur. Depuis la révolution,|
002879|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863667.wav|||Die Behandlung war kostenlos, aber bestimmt nicht umsonst.|
008565|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5595.wav|||Ik voelde dat ik ging sterven! Plotseling kwam ik weer bij zinnen. Een zuivere lucht drong in mijn longen.|
007754|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4784.wav|||ik zag wel hoezeer hem die langdurige gevangenschap kwelde, en ik begreep hoeveel toorn hij opkropte.|
045433|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1851.wav|||Роковым образом, говорю я, ибо, если увеличить эту сумму для каждого студента на недостающую треть или, если угодно, четверть,|
009824|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696124.wav|||Wat is de waarde van dat aandeel?|
023136|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0180.wav|||Aber sie sah keine Lichter von Booten in der Nacht draußen, kein Bootskiel rauschte im Wasser,|
044394|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0812.wav|||Это, кажется, ваше амплуа: позавчера вечером, на Дерибасовской,|
002486|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0670.wav|||zhè bài gǔpí wán jìushì yòng dǎpò de jìu gǔpí zuòchéng; shǔizhǒng yīmíng gǔzhàng， yīyòng dǎpò de gǔpí zìrán jìu kěyǐ kèfú tā。|
004075|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18217546.wav|||Was sagt Wikipedia dazu?|
003936|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0966.wav|||Of men moest ons willen vetmesten, hernam Ned. Dat spreek ik tegen, zeide ik, wij zijn niet in handen van menscheneters gevallen.|
003337|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520951.wav|||Das wäre wirklich ausgezeichnet.|
003450|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521089.wav|||Wie weit ist Herne von hier entfernt?|
001922|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18233618.wav|||Wie nennen wir es am besten?|
047870|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0487.wav|||Мы - горсточка. Единственная наша защита - артиллерийский огонь. Полковник С. зовет меня:|
046887|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3305.wav|||которое было когда-то, давным-давно, в незапамятной древности, когда люди не воевали. Пуатье.|
006251|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576357.wav|||Il jeta à peine un oeil au parc, d'habitude si rassurant.|
022453|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2652.wav|||Oui, il m'a semblé déjà le voir en allant. La chasse recommença, mais compliquée par la présence de cet individu.|
003650|32-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/32/common_voice_de_18634213.wav|||Weil das Gewinde kaputt ist, wird eine Kontermutter auf der Gegenseite benötigt.|
021938|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2137.wav|||Au plafond, soudain, résonnait un timbre.|
005687|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2717.wav|||vertrouw op hem, en ga gerust slapen. Heeft mijnheer mij niet noodig? Neen, mijn vriend, maar wat doet Ned Land?|
049947|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0648.wav|||и плакал навзрыд. Стоит ангел перед ним: лицом просветлел и улыбается;|
029736|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1071.wav|||so ist es gewiß, daß dort eine reiche Eisenader befindlich, der wir morgen nachspüren wollen.|
002850|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863616.wav|||Das nennt man eine selbsterfüllende Prophezeiung.|
007388|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4418.wav|||breede en verlaten straten, een geheel Pompeji, daar in het water verzonken, en door kapitein Nemo onder mijn oog gebracht.|
001666|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1666.wav|||dàn dàyuē yībàn yě yīnwèi zhòngjià gòulái de bǎopiào， zǒngdé shǐyòng le cái shūfú。|
014368|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931857.wav|||Я верю, что эта солидарность сохранится.|
006308|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3338.wav|||De zonnestralen drongen door het wolkengordijn, dat in het oosten zichtbaar was; en het schitterend hemellichaam verhief zich snel in het luchtruim.|
020894|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1093.wav|||il tira de sa poche une lanterne électrique et une clef passe-partout qui ne le quittait pas.|
044805|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1223.wav|||на ее пышное декольте, выпятила вперед нижнюю губку и презрительно шепнула:|
010201|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17708670.wav|||Australië en Nieuw Zeeland liggen beide in Oceanië.|
024089|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1133.wav|||Eines Tages beurlaubte sich dieser Mann, welcher Omiya hieß, und sagte, er wolle sich ein Mädchen zur Frau aus Amazu holen.|
010409|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_18133232.wav|||Een van de symptomen van griep is koorts.|
003657|32-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/32/common_voice_de_18634223.wav|||Nein Ferdinand, du kümmerst dich um dich!|
010411|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_18133234.wav|||Vandalen hebben mijn auto gevandaliseerd.|
013919|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915704.wav|||И последний пример.|
003041|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0071.wav|||en door den grooten naam van de maatschappij, waartoe het behoorde. Iedereen kent den naam van den beroemden Engelschen reeder Cunard;|
017970|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3664.wav|||Si elles manquaient à un mardi gras ou à une mi-carême, on y entendrait malice, et l'on dirait: Il y a quelque chose là-dessous.|
026439|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0856.wav|||und vor dem er sich ersten Augenblick entsetzte, dann griff er aber mutig mit der Hand darnach,|
047769|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0386.wav|||Мы кончили. Полковника С. я знаю, знаю с очень хорошей стороны.|
024764|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1808.wav|||Mondköpfchen empfing in dieser Nacht einen dritten Brief, der sprach: Ich weiß, daß Du einen Mann in Tokio hast.|
007476|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4506.wav|||Op dit oogenblik was de Nautilus tot aan den loodrechten rotswand genaderd; hoe hij manoeuvreerde kon ik niet raden.|
016609|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2303.wav|||Le tassement du Panthéon a oblitéré de cette façon, il y a un siècle, une partie des caves de la montagne Sainte-Geneviève.|
024556|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1600.wav|||Hasenauge erzählt: Der König hatte einst in Hakatate im Norden Japans einem Fischzug beigewohnt,|
002129|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212063.wav|||Überlegen Sie sich eine adäquate Lösung!|
018757|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4451.wav|||Parce que cet homme était un repris de justice en rupture de ban. Autre question: Pourquoi cet homme était-il venu dans la barricade?|
027401|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1818.wav|||die längst beschlossen, seinen Rat verlange, und das kitzelt ihn! Ich vertraue Ihnen ganz!|
009399|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6429.wav|||Daar zou ik hem dus een laatste maal ontmoeten. Hij zou mij zien en misschien toespreken! Een beweging van hem kon mij vernietigen,|
053042|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3743.wav|||выждал удобного мгновения. Никто не видел, как он перескочил через грядку, схватил цветок|
007269|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18648464.wav|||Je ne vais pas mettre le nez dehors aujourd'hui, je suis malade.|
002912|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863927.wav|||Eine alte Pantoffel muss als Türstopper herhalten.|
028205|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2622.wav|||als er gewahrte, wie sehr ihn Pepusch in seinem ganzen Beginnen mißverstanden. Nie, sprach er,|
022473|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2672.wav|||une telle émotion les bouleversait qu'ils s'imaginaient percevoir les battements de leur coeur. Du coin de l'oeil, Ganimard consulta Sholmès.|
044714|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1132.wav|||и не мог я оставлять ее во тьме, если она так верит в человека, недостойного этой веры, в самца, скота.|
010519|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18649056.wav|||Het is een klein huisje op het einde van de straat.|
049801|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0502.wav|||посмотрел вперёд на оленя и видит, что зверь пошёл тише. Ну,- думает,- догоню!|
007769|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4799.wav|||Het doet er niet toe, drong Ned Land aan. Hoor dan eens, hernam ik:|
050251|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0952.wav|||У него разболелись зубы, сделался флюс и огромный нарыв,сказала Марья Петровна.|
015195|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776216.wav|||zùigāo wèizhì shì dōng xiǎojié。|
028916|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0251.wav|||Man bemächtigte sich seiner, er wurde rasend, und alle Kunst der berühmtesten Ärzte in M|
000481|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0481.wav|||xǔduō huàishì gùrán xìngyú yǒu le tā cái biànhǎo， xǔduō hǎoshì què yě yīnwèi yǒu le tā dū nòngzāo。 xiàtiān yèduǎn，|
023646|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0690.wav|||Er klapperte mit den Zähnen, daß der Bottich dröhnte, und getraute sich mit seinem Kopf nicht mehr aus seinem Versteck heraus.|
001886|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18233580.wav|||Johanna liegt mit einer Magen-Darm-Erkrankung flach.|
004851|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1881.wav|||was bochtig of krom, of strekte zich horizontaal uit. Alles rees lijnrecht naar het zeeoppervlak;|
002497|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0681.wav|||yīncǐ wúlùn shíyāo， dū zhǐnéng yóu xuānyuán qíbó de dípài méntú bāobàn。|
009975|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696578.wav|||Het hoofdkwartier ligt in de Schoolstraat.|
013702|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881300.wav|||Я, конечно, не знаю, чему приписать.|
014826|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18650549.wav|||báièjì shíqī chūxiàn le gèng duō de zhíwù fángyùjīzhì。|
046447|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2865.wav|||Ты хуже всякого иезуита! крикнул он, сильно акцентируя по сицилийски.|
015601|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1295.wav|||et si on lui demande d'où vient qu'elle abandonne Socrate pour Falstaff, elle répond: C'est que j'aime les hommes d'état.|
015122|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0816.wav|||Et, d'un bond, il s'enfonça dans la rue. On se souvient que la compagnie Fannicot, en se retirant, avait laissé derrière elle une traínée de cadavres.|
001439|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1439.wav|||fǎngfó jìdé xīnlǐ yě yīdòng， huòzhě yěxǔ fàngmàn le jiǎobù de bà， dàn sìhū yīnwèi shèbùdé píjiā lǐ jǐncún de lìujiǎo qián，|
049814|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0515.wav|||Слез с коня, привязал его к кусту, снял с себя дорогое платье и пошёл в воду. Плыл, плыл, едва не унесло.|
007799|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4829.wav|||O! riep Ned Land, was ik maar eens aan boord van een walvischvaarder! Zulk een ontmoeting zou mij genoegen doen! Het is een groot beest;|
025735|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0152.wav|||ja, er suchte mittelst der Papierschere seinem Schlafröcklein von dem schönsten Kalmank möglichst einen chinesischen Zuschnitt zu geben,|
013453|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875273.wav|||Это снаружи у стены стояли посланцы от команды Тимура.|
019438|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5132.wav|||Quoi qu'il en fût, il était content. Il allait donc enfin délivrer de ce créancier indigne l'ombre du colonel,|
007409|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18652985.wav|||Son oeil se méfia sous la mèche roide.|
021476|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1675.wav|||Mais, au moment où il allait descendre, le bruit d'une conversation partit de l'étage inférieur,|
004221|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18250409.wav|||Ein Ausflugsschiff schipperte über die Spree.|
007056|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4086.wav|||Ik merkte op, dat de bodem der zee meer met wrakken bedekt was naarmate wij de straat van Gibraltar naderden.|
008510|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5540.wav|||Een huivering liep mij over de leden. En toch behoefde ik mij over dit antwoord niet te verwonderen.|
029462|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0797.wav|||Elis gewahrte neben sich den alten Bergmann, aber sowie er ihn mehr und mehr anschaute,|
047540|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0157.wav|||В это время в сто человек сформировался отряд полковника С. и через несколько дней мы несем первую службу|
021430|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1629.wav|||De grosses larmes coulaient sur ses joues pâles, glissaient vers sa bouche, tombaient goutte à goutte sur le velours de son corsage.|
013344|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892715.wav|||Приступаем к принятию решения по этому проекту резолюции.|
018295|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3989.wav|||Combien de fois, terrassé par la lumière, lui avait-il crié grâce!|
008029|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17872412.wav|||Je supplée Madame Le Dain dans la présentation de cet amendement dont je suis cosignataire.|
047541|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0158.wav|||занимаем караул на станции Ростов. Настроение в городе тревожное. Вокзал набит народом.|
006016|02-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/02/common_voice_fr_18814626.wav|||Oh que non!|
049425|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0126.wav|||Лопнула толстая железная полоса. Посыпались и зазвенели осколки стёкол.|
021052|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1251.wav|||Wilson douta de la toute-puissance de son génial collaborateur. Pourquoi parlait-il tant et agissait-il si peu? Pourquoi?|
045819|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2237.wav|||Синьорина! спросил я почему вы не подымаете волос надо лбом? Она носила гладкую прическу и косу.|
001348|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18450626.wav|||Fördermittel sollten zielgerichtet eingesetzt statt nach dem Gießkannen-Prinzip verteilt werden.|
015588|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1282.wav|||Elle est plus souvent que les autres peuples en humeur de dévouement et de sacrifice. Seulement, cette humeur la prend et la quitte.|
002920|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1104.wav|||qíshí shì liǎngzhǒng dū chàbùduō de。 guānyú sōují de shì， wǒ shǒuxiān réng yào gǎnxiè chángwéijūn xiōng， tā jìgěi wǒ běijīng lóngguāng zhāiběn，|
001942|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18238102.wav|||Also ich höre nichts.|
008068|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5098.wav|||Bovendien, kapitein, zei ik, mij opwindend, waarom zou er niet even goed aan de Zuidals aan de Noordpool een open zee zijn?|
018730|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4424.wav|||L'eût-il moins épousée? Non. Cela eût-il changé quelque chose à ce qui s'était fait? Non.|
008797|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18096617.wav|||Rue du Cercler à Limoges|
047707|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0324.wav|||Да ведь это пленная и женщина!|
002394|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706369.wav|||Ich vertrag Paprika schon, aber ich krieg sie einfach nicht runter.|
015896|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1590.wav|||cette métropole de l'idéal, cette patrie auguste de l'initiative, de l'impulsion et de l'essai, ce centre et ce lieu des esprits,|
023111|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0155.wav|||Zur gleichen Stunde wie am vorhergehenden Abend liegt Hanake ohnmächtig in dem Zimmer, das auf den See geht,|
019099|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4793.wav|||Il restait ainsi quelques minutes comme s'il eût été de pierre; puis il s'en retournait par le même chemin et du même pas,|
046787|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3205.wav|||Опять было наладилась она года через три, но тут пришел в Одессу броненосец Потемкин Т, и в участок посадили третьего,|
010405|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_18133228.wav|||In de komende decennia kunnen we de eerste bemande marsmissies verwachten.|
044074|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0492.wav|||по склону горы промчалась лавина, и на площадку у входа в пещеру скатился безжизненный медведь.|
000484|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18385381.wav|||Hierzu trägt man einen Ganzkörperanzug, in den viele Elektroden eingenäht sind.|
024927|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1971.wav|||Fünftausendmal will ich dich hier umarmen. Fünftausendmal wollen wir uns hier treffen. Die Frau schauderte vor Glück.|
011030|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736422.wav|||Toen ik klein was heb ik leren zwemmen in het zwembad.|
051818|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2519.wav|||в том же угольном номере гостиницы Вена.|
050574|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1275.wav|||но от страха он не помнил ничего и лез на колючие ветви. Одним ударом я вышиб у него ружьё,|
010347|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17862947.wav|||De meeste sumoworstelaars zijn heel dik.|
004437|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1467.wav|||Het kristal dat zoo bros is als er tegen gestooten wordt, heeft echter een aanzienlijk weerstandsvermogen.|
005288|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2318.wav|||Het is de bakermat der Maleische kleurlingen, zeide de Rienzi, doch ik dacht niet dat het toeval mij ooit in zijne nabijheid brengen zou.|
022451|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2650.wav|||Lupin passa devant eux. Il n'avait plus de paquet. Et comme il s'éloignait, un autre individu se détacha d'une encoignure de maison|
009189|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18239917.wav|||Je m'appelle John.|
046221|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2639.wav|||я стал у окна, подышал ветром с широкой равнины и увидел на террасе Гоффредо.|
007368|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18652927.wav|||Murmura-t-elle en se penchant jusqu'à toucher son épaule.|
015216|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0910.wav|||On peut être immortel et boiteux; témoin Vulcain. On peut être plus qu'homme et moins qu'homme.|
000088|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0088.wav|||chígūiyuè yīguò， zhīsuǒ huàngài pòhài kuáng zhīlèi。|
004102|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1132.wav|||Overigens rekende ik op de toekomst om die vraag uit te maken; daarom antwoordde ik: Indien gij met de menschheid hebt gebroken, mijnheer,|
014276|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931563.wav|||Нужно удалить прямую между точками А и Б.|
003693|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0723.wav|||Koenraad kon eenige woorden stamelen, en ik hoorde hem eenige malen: help! help! roepen. Wij hielden ons een oogenblik stil en luisterden.|
003330|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520943.wav|||Die Vorwürfe sind völlig absurd.|
046218|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2636.wav|||Когда я и в ответ прыснул, он заметался по комнате, хватая себя за волосы и жалуясь, что я его обижаю, а потом выбежал, повторяя:|
008078|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5108.wav|||hij was het toch niet zoozeer als Koenraad, toen ik den braven jongen ons voornemen meedeelde, om tot aan de Zuidpool door te dringen.|
014319|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931684.wav|||Здесь люди поют. музыка.|
001947|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0131.wav|||fàngzài dìshàng， yě shíshí pǎo dào rén miànqián lái， érqiě yuántǔi ér shàng， yīzhí pá dào xī kē。|
021471|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1670.wav|||Il y en a partout. Je devine l'ennemi qui rôde dans l'ombre et qui se rapproche de plus en plus. Je sens qu'il nous surveille qu'il tend ses filets autour de nous.|
022671|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2870.wav|||et que dis-je un bain de pieds! Un bain de siège plutôt! L'eau en effet parvenait au banc où ils étaient assis,|
048149|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0766.wav|||перестаньте, оставьте его! Тот торопится, стреляет. Осечка.|
020041|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0240.wav|||sous une enveloppe d'apparence ordinaire, un avis du Crédit Foncier. Le jeudi, à une heure, il prenait le train pour Paris.|
008464|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5494.wav|||Zonder nog te rekenen, dat, als wij uit die vervloekte gevangenis verlost zijn, zei Ned,|
047858|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0475.wav|||рассыпались по возвышенности и залегли. Впереди открытая белая степь, по ней ползут черные полосы-цепи,|
027152|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1569.wav|||Die Sache war übrigens ganz artig anzusehen. Herrn Swammerdamm gelang es endlich,|
026577|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0994.wav|||mir eine Schachtel zu öffnen, in die ich schnell hineinhüpfte und die Ihr dann ebenso schnell mit Euch nahmet;|
025374|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2418.wav|||In der Nähe der Dame saß nur Kutsuma und las.|
025953|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0370.wav|||Durch Sturm und Wetter bin ich, getrieben von Sehnsucht und Hoffnung, umhergelaufen, bis ich Sie fand.|
024302|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1346.wav|||oder mit einem Saal voller Uferbäume und Fische.|
021721|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1920.wav|||ce moment, étendu sur la couchette où il était lié, Herlock Sholmès dormait profondément.|
024749|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1793.wav|||Viele lenkten abends vom See her ihre Kähne am Rasthaus vorbei,|
046615|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3033.wav|||проводите меня до конца аллеи,и пошла. Я шел за нею. В конце аллеи мы остановились.|
027947|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2364.wav|||denn nur zu hätten die Leute seine Reden, sein ganzes Beginnen für den stärksten Ausbruch des Wahnsinnes gehalten,|
002786|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0970.wav|||tāmen kànjiàn de bù zhīdào shì nà yīhúi。 ràng zuòshí xuānnào， jiǎnchá shí yōujìng， yīdìng shì zài shùi guānshàng de nà yīhúi le， shìwèn àinóng，|
007808|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4838.wav|||zich aan de oostkust laat dooden, als hij niet om kaap Hoorn of om de kaap de Goede Hoop, en over den evenaar is heen gezwommen?|
001487|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1487.wav|||yǒu yīhúi， tā quèyǒu bǎwò， zhīdào zhè shì zài zūgěi tángjiā de fáng dǐxià de le， ránér zǒng méiyǒu qiánqù fājué de yǒngqì;|
025808|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0225.wav|||und dieselben Schüsseln, die aufgetragen worden, bereiten, sowie denselben Wein aufsetzen lassen, wie ihn der Vater gegeben.|
007232|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4262.wav|||Vervolgens kwamen de mannen met rijken buit beladen op den Nautilus terug,|
023147|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0191.wav|||Er hat gefragt, ob in der Nacht noch jemand über den See fährt; und als er hörte, daß unsere Männer noch über den See fuhren,|
003842|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326752.wav|||Findest du dich allein in Braunschweig zurecht?|
048239|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0856.wav|||неожиданно спрашивает хозяин. Не знаю. много.|
050481|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1182.wav|||Знал, да забыл. Я, брат, теперь вообще мало помню и соображаю.|
012428|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888217.wav|||И, всплеснув руками, Женя с отчаянием добавила: - Ну, сестра, сестра и сестра!|
046996|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3414.wav|||полагаю, что и ваши русские специалисты слыхали о моих трудах по анатомии. Я связан тесной дружбой с профессорами университета в нашем городе|
025724|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0141.wav|||erst wollte es durchaus nicht gelingen, und dann konnt' er es mit einem Mal ganz vortrefflich und über alle Erwartung.|
014481|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0175.wav|||La haute maison qui faisait le fond de la barricade, étant tournée vers le levant, avait sur son toit un reflet rose.|
009995|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696679.wav|||Daarom is het best dat er ook gewerkt wordt met transcripties van gebruikte data.|
049754|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0455.wav|||Лягушка, дрыгая всеми четырьмя лапками, быстро падала на землю; но так как утки летели очень быстро,|
004404|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224390.wav|||Große Investitionen in seine Entwicklung lohnen sich nicht mehr.|
028775|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0110.wav|||Euer Klub in P hat mich übrigens an einen andern erinnert, dessen Stifter von dem herrlichsten Humor beseelt gewesen sein muß,|
008177|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5207.wav|||In onze afwezigheid had men de netten uitgeworpen, en ik beschouwde met belangstelling de visschen, die men in deze zuidelijke poolzee gevangen had.|
004214|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18250401.wav|||Können Sie bitte einen anderen Radiosender einstellen?|
006720|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603297.wav|||Mais c'est pas légal de voler de l'argent.|
006129|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576198.wav|||Depuis la préhistoire, les représentations d'animaux sont utilisées de manière ludique.|
005934|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2964.wav|||Het licht veroorzaakte schitterende kleurschakeeringen tusschen die heldere takjes; het was als zag ik die cylindervormige pijpjes door de golving van het water trillen;|
049264|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1881.wav|||Казаки, когда восстали.|
047162|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3580.wav|||и, бесспорно, коммивояжер. Черты лица энергичные, отчетливые;|
027606|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2023.wav|||rette sie du kannst es! rette sie für dich und mich laß untergehen in wilder Verzweiflung! Pepusch rannte so schnell von dannen,|
003162|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520757.wav|||Das Moderatoren-Duo ist für seine Sticheleien und Seitenhiebe bekannt.|
005168|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2198.wav|||Toen de Nautilus den buitensten rotsrand door eene zeer nauwe opening was binnen gevaren, vonden wij daar binnen eene branding met dertig tot veertig vademen diepte.|
021684|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1883.wav|||Lupin referma la porte et, sans préambule, presque brutalement, il dit à Sholmès: Que savez-vous au juste? Tout.|
007109|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084829.wav|||Le chat noir se promène sur le balcon en plein soleil.|
025825|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0242.wav|||Sehr unlieb, sprach Peregrinus, nachdem er noch einige Zeit gespielt, sehr unlieb ist es mir doch,|
026423|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0840.wav|||endete seine nächtliche Wanderung fröhlich in der Wachtstube.|
002867|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863633.wav|||Offenbar wurde der Betonmischer vergessen.|
016323|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2017.wav|||Le point culminant, qui est le lieu de partage des écoulements, est, dans l'égout Sainte-Avoye,|
044202|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0620.wav|||На следующий сеанс тоже не явилась, и я увидел ее только на четвертый день. Что с тобой сталось, Анджолита?|
013460|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875295.wav|||Слово имеет господин Эрве Ладсу.|
030030|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1365.wav|||ja selbst die Dorfuhr, deren dumpfe Schläge herabsummten, um eine Stunde zurück,|
048538|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1155.wav|||Неожиданно для них мы свернули на Усть-Лабу. С раннего утра на площади стоят запряженные подводы.|
011723|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881822.wav|||Кито - столица Эквадора.|
024116|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1160.wav|||Über die Häuser Ozus rieselte der Silberglanz und blendete die Augen der Menschenmengen,|
022941|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3140.wav|||Il éclata de rire, un rire narquois, cruel et détestable Puis, soudain grave, il se pencha vers la jeune fille.|
015536|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1230.wav|||il y a les insurrections acceptées qui s'appellent révolutions; il y a les révolutions refusées qui s'appellent émeutes.|
012767|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891651.wav|||В какой шкаф поставить тарелки?|
006278|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576394.wav|||Qu'a-t-elle gardé de cela.|
006373|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3403.wav|||dat het dier omhulde. Daar zag ik tusschen de plooien van het vleesch een vrije parel,|
005716|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686131.wav|||In diesem Fall ist der Zankapfel eine Mango.|
020901|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1100.wav|||la bande de clarté que lançait le bec de gaz, l'homme dut l'apercevoir, car la lueur s'éteignit soudain|
021200|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1399.wav|||Depuis combien de temps ce personnage invisible lui tenait-il compagnie? Et d'où venait-il?|
009368|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6398.wav|||Wij zullen elkander v r ons vertrek niet terug zien. Om tien uur is de maan nog niet op, daarom zullen wij dan van de duisternis gebruik maken;|
046313|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2731.wav|||Он был очень утомлен, но тем не менее изложил мне свой взгляд на дело ярко и красноречиво. Сущность этого взгляда на дело заключалась вот в чем:|
008337|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143515.wav|||Ce serait bien la peine de l'avoir laissé reposer pour le secouer maintenant.|
002354|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0538.wav|||yīnwèi tā shì gōuhún shǐzhě， suǒyǐ mínjiān fányǒu yīgè rénsǐ diào zhīhòu， jìu dé yòng jǐufàn gōngsòng tā。|
019045|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4739.wav|||Mon mari m'a dit une drôle de chose hier. Quelle chose donc? Il m'a dit: Cosette,|
020807|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1006.wav|||Pas un seul des juges d'instruction, pas un seul des journalistes spéciaux qui se sont acharnés sur ces affaires, n'ont été aussi loin dans la direction de la vérité.|
003883|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0913.wav|||Alles eindigt evenwel hier beneden, alles, zelfs de honger van menschen, die in geen vijftien uur gegeten hebben.|
019857|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0056.wav|||La politique ne l'intéressant pas, il tourna la page.|
020130|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0329.wav|||Monsieur, en souvenir de notre bonne rencontre, permettez-moi de vous remettre ceci:|
023120|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0164.wav|||und schreit plötzlich und unvermittelt: Ich töte dich!|
010429|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18646340.wav|||Het volume kon bijna niet hoger.|
023440|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0484.wav|||neben ihm auf einem flachen Seidenkissen saß ein schönes junges Mädchen und sagte:|
008462|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5492.wav|||als dus het werk op dezelfde wijze werd door-gezet, dan zouden wij nog vijf nachten en vier dagen hebben noodig gehad om te eindigen.|
017585|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3279.wav|||La somme, six cent trente mille francs, toute en billets de banque, avait peu de volume et tenait dans une boíte; seulement,|
051024|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1725.wav|||хоть в оврагах ещё лежал умиравший снег.|
001332|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1332.wav|||qíshí dàgài shì tíqǐ guānyú lìshǐ shàng de shìqíng lái， yúshì shuō dào gǔjīn rén bù xiāngyuǎn， shuō dào gèsèrénděng de xìngxiāngjìn，|
016355|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2049.wav|||Ce fut pour Jean Valjean une minute inexprimable. Heureusement, s'il voyait bien la lanterne, la lanterne le voyait mal.|
029908|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1243.wav|||als läge der Jüngling in tiefem Schlaf, so frisch, so wohl erhalten waren die Züge seines Antlitzes,|
028601|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_3018.wav|||in zwei kleine sehr zierlich aus dem schönsten Elfenbein geschnitzte und wiegte sie, indem sie dabei sang:|
004369|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224291.wav|||Einen Moment lang sagte er nichts, dabei machte sich Verwunderung auf seinem Gesicht breit.|
052734|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3435.wav|||И должен был брить их каждые два дня,заключил Леонид, причём оба брата разразились хохотом. Ольга Павловна улыбнулась|
024993|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2037.wav|||Er kann nicht zugleich hier und in Kioto sein, wo ich ihn gestern verließ, ohne ihm etwas von meiner Reise nach Nara zu sagen.|
000817|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18430061.wav|||Wir können einfach auf dem Feldweg fahren.|
028675|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0010.wav|||als du noch ebenso wie damals geneigt bist, nur im mindesten schmerzlich berührt, dich allem Unmut rücksichtslos hinzugeben.|
001826|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0010.wav|||hěn kěyǐ qūchú yánrè de。 qiántiān， yǐ jiāng yěcǎo biāndìng le;|
007984|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5014.wav|||De Nautilus drong als een wig in deze brosse massa, en spleet haar met geweldig gekraak van elkander;|
016450|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2144.wav|||il la secoua, elle résista solidement. Il était probable qu'elle venait d'être ouverte,|
047616|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0233.wav|||Большевики заняли Сулин. Мы стоим на Горной в поездах, охраняясь полевыми караулами.|
012399|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888181.wav|||Гейка и Коля попали в засаду!|
008681|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088589.wav|||Tu m'apportes ton seau de toilette ici, à présent?|
016426|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2120.wav|||Ce point du quai est fort peu éloigné de la maison apportée de Moret à Paris en vingt-quatre par le colonel Brack, et dite maison de François Ier.|
022906|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3105.wav|||Le mal est irréparable maintenant. N'eût-il pas mieux valu me laisser agir à ma guise?|
000395|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0395.wav|||zhēnde ní， yào méiyǒu kāng dàshū zhàogù， zěnyāo hùi zhèyáng huá dàmā yě hěn gǎnjī de xiè tā。|
007511|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4541.wav|||nu zijn zij geheel verkoold en voor mij een onuitputtelijke bron. Zijn uw mannen dan hier mijnwerkers, kapitein? Juist.|
015951|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1645.wav|||La naíveté s'est réfugiée là. Le masque de Basile s'y trouve, mais on en voit le carton, et les ficelles, et le dedans comme le dehors,|
016027|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1721.wav|||Tenter cet inconnu, jeter la sonde dans cette ombre, aller à la découverte dans cet abíme, qui l'eût osé? C'était effrayant.|
005846|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686468.wav|||Klebt der Teig oder ist er schön luftig und dehnbar?|
023083|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0127.wav|||und eine unordentliche Seele blickte Hanake wirr an,|
047890|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0507.wav|||Вы ему всё сказали? Всё. И принять бой? Да. Стало быть, всем лечь. Хорошо,|
022572|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2771.wav|||prouve d'abord qu'il se sait suivi, et en second lieu qu'il ne craint rien. Pourtant nous le serrons d'assez près!|
002357|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706262.wav|||Wenn du es nicht erklären kannst, hast du es auch nicht richtig verstanden.|
011340|12-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/12/common_voice_nl_17700593.wav|||Kan je dat onderzoeken onder de microscoop?|
011002|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736371.wav|||Ik heb een processor van Intel.|
051150|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1851.wav|||потом о том, какие у меня чистые намерения, и пр. и пр. Моя добродушная физиономия|
011054|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736501.wav|||Het project van twintig miljoen is klaar over een paar weken.|
011059|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736530.wav|||Gelukkig heb ik een paraplu bij me!|
051944|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2645.wav|||Старик лет шестидесяти пяти, маленький, совсем согнутый, встретил его в сенях. Забрили? спросил он.|
002582|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0766.wav|||yuánxiān huányǒu yīgè chí， gěi xuéshēng xué yóuyǒng de， zhè lǐmiàn què yānsǐ le liǎnggè niányòu de xuéshēng。 dāng wǒ jìnqù shí， zǎo tiánpíng le，|
017594|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3288.wav|||Boulatruelle hérita de la pioche. La somme réelle était cinq cent quatre-vingt-quatre mille cinq cents francs.|
008550|17-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/17/common_voice_fr_17936619.wav|||Je n'ai pas d’autre argument.|
007822|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861605.wav|||Très fort aux dominos.|
046323|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2741.wav|||мы возненавидим друг друга на третий день. Почему? Вообрази, что мы бы ежедневно состязались|
022851|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3050.wav|||Alors Mademoiselle - Mademoiselle m'a sauvée par dévouement par affection et elle s'accusait - Sauvée de quoi? De qui?|
044271|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0689.wav|||Тут и я его узнала: это был, кажется, тот самый мальчишка, который так приставал к папе, предлагая почистить башмаки.|
001864|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0048.wav|||ránér yuányīn yě zǒng kěyǐ suànzuò yīgè yuányīn。 wǒ de chóu māo， shì hé zhè dàdà liǎngyáng de。|
045004|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1422.wav|||Впрочем, неизбежное неизбежно.|
026675|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1092.wav|||Der alte Herr habe unter vielen Verbeugungen, wie es sonst gar nicht seine Art sei, die Dame in sein Zimmer eingeladen,|
003716|32-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/32/common_voice_de_18634361.wav|||Die beiden Größen sind also äquivalent.|
026846|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1263.wav|||wohl in einfältiger Gutmütigkeit meinem Interesse manches Opfer zu bringen, wofür er keinen andern Dank ernten wird,|
015187|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776182.wav|||guómínzhèngfǔ tègōng jìxù shǐyòng jiāngxīshěngwěi míngyì yǔ zhōnggòng gèdì mìmì jīguān jìnxíng liánxì， zhǎngwò qí huódòng gūilv。|
000787|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0787.wav|||yīdài bùrú yīdài， wǒ shì huógòu le。 sānwén qián yīgè dīng; cóngqián de dīng， zhèyáng de yāo? cóngqián de dīng shì|
000780|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18429950.wav|||Der Edeka wurde ungewollt zum Schauplatz eines Flashmobs.|
017218|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2912.wav|||et la société, et le genre humain, et l'univers se résumaient désormais à ses yeux dans un linéament simple et|
002825|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863519.wav|||Viel zu oft werden die beiden Programmiersprachen miteinander gleichgesetzt.|
015878|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1572.wav|||on a dû, dans ces derniers temps, transporter la plupart des embouchures d'égouts en aval au-dessous du dernier pont.|
023214|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0258.wav|||Sie warf noch rasch einen Blick aus dem Fenster. Das Segel des kaiserlichen Bootes war hinter der Seehöhe verschwunden.|
000294|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18433118.wav|||Hey Schatz, das Klopapier ist alle.|
007559|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653197.wav|||Elles ont disparu aussi.|
016871|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2565.wav|||Il déchiffra les quelques lignes écrites par Marius, et grommela: Gillenormand, rue des Filles-du-Calvaire, numéro six.|
006244|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3274.wav|||anderhalf millioen gulden, hernam ik; maar ik geloof niet dat die visscherijen thans zooveel meer opbrengen als vroeger.|
021739|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1938.wav|||Au bout d'un instant Félix Davey dit à la femme, sans tourner la tête: Ganimard? Parti depuis ce matin neuf heures. Où?|
012986|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18896983.wav|||Ну как, снова разрабатываете планы мирового господства?|
046402|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2820.wav|||но я в то же время сознавал довольно ясно, что если бы ее сто человек еще жарче ласкали, мне было бы все равно и корень моей муки|
000717|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0717.wav|||tā bùdàn néng shuōchū wǔhǔjiāng xìngmíng， shénér zhìyú huán zhīdào huángzhōng biǎozì hànshēng hé mǎchāo biǎozì mèngqǐ。|
008484|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5514.wav|||O, waarom hadden wij geen scheikundige middelen om dit gas te verdrijven! Aan zuurstof hadden wij geen gebrek,|
001182|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18360571.wav|||Belgrad ist die Hauptstadt von Serbien.|
049168|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1785.wav|||бумажке каракулями написана Песня. Долго, долго мы слушали|
051292|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1993.wav|||Что за притча! думал он. Давно ли Кудряшов был беднейшим студентом, а теперь коляска!|
050383|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1084.wav|||Я старался сделать это как можно лучше, но, несмотря на всё моё усердие, Кузьме всё-таки дуло то в бок, то в ноги.|
015214|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776270.wav|||xiǎoshíhòu jìu xǐhuān kàn dònghuà， bìngqiě mófǎng zìjǐ xǐhuān de jiǎosè， hòulái biàn yǐ dāng shēngyōu wèi mùbiāo。|
026589|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1006.wav|||Doch! erst da erkannte ich Eure Großmut im ganzen Umfange, als Ihr standhaft bliebt, als Ihr geschickt so tatet,|
014453|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0147.wav|||On déposa les morts en tas dans la ruelle Mondétour dont on était toujours maítre. Le pavé a été longtemps rouge à cet endroit.|
003695|32-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/32/common_voice_de_18634274.wav|||Was gibt es an dieser Ausdrucksweise auszusetzen?|
006594|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602924.wav|||Je me dis que c'est une forme d’hommage de le faire ainsi.|
021312|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1511.wav|||Herlock Sholmès. Et la tête dodelinante, bercé par le mouvement du véhicule, l'Anglais monologuait:|
008820|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5850.wav|||Een fraaie verzameling inktvisschen, zei ik, op den lossen toon van een liefhebber, die voor een aquarium staat te kijken. Zeker, mijnheer de natuurkenner, antwoordde hij;|
015863|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1557.wav|||ces fétides écoulements de fange souterraine que le pavé vous cache, savez-vous ce que c'est? C'est de la prairie en fleur,|
025384|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2428.wav|||und ohne Ilse sehr glücklich werden könnte. Kutsuma hatte eine Landkarte auf seinem Schoß, sah auf und sagte:|
005500|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2530.wav|||een blijden kreet slaakte en met een prachtigen paradijsvogel in de hand naar mij toe kwam. Bravo Koen, bravo! riep ik.|
013056|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18907261.wav|||Не желают ли взять слово еще какие-либо делегации?|
007030|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18864068.wav|||Et comment avez-vous surpris ces démarches? Oh! bien simplement.|
049234|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1851.wav|||ноги некоторых обвязаны тряпками вместо обуви. Пароход выходит из желто-грязного Маныча|
047384|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0001.wav|||Я предпочитаю быть гильотинированным, нежели гильотинирующим. Дантон|
029431|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0766.wav|||Und doch war es ihm wieder, als habe ihm der Alte eine neue unbekannte Welt erschlossen,|
048688|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1305.wav|||из Екатеринодара иль местные? Всякие были, больше с хуторов местные.|
016664|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2358.wav|||courbé sous ce mourant qu'il traínait, tout ruisselant de fange, l'âme pleine d'une étrange clarté.|
027658|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2075.wav|||bunten seidnen Rock, ebensolchen Unterkleidern, großen silbernen Schnallen,|
024426|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1470.wav|||Der Maler stieg ans Land und ging über den leeren Strand, auf dem kein Schilf wuchs, sondern nur die gelben Schilfstoppeln vom Vorjahr standen.|
047369|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3787.wav|||Понизить пошлины я, однако, отказался ввиду огромной задолженности и особенно ввиду отпадения спиртного дохода.|
004452|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1482.wav|||dan heeft de mensch in de Nautilus niets te vreezen; geen lek, want de dubbele huid heeft de sterkte van het ijzer;|
015071|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18848939.wav|||fúlán. lìbōwéizī shì yīwèi měiguózuòjiā， yǎnjiǎng jiā， yèyú yǎnyuán。|
009623|26-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/26/common_voice_fr_18408478.wav|||Dolorès, alors, s'affaissa, mollement.|
024027|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1071.wav|||die sich im Hitzegezitter zu bewegen scheinen, und ferne Schilfspitzen verwandeln sich in die Silhouetten von Tänzerinnen,|
007145|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084895.wav|||Vous avez besoin de quelque chose?|
015367|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1061.wav|||Les deux pièces tiraient maintenant à boulet sur le centre du barrage afin d'y faire une trouée, et, s'il était possible, une brèche, pour l'assaut.|
008397|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143695.wav|||Le Gouvernement n'est pas favorable à votre amendement.|
013574|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875738.wav|||Извиняюсь за выражения.|
004914|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1944.wav|||Het dier was anderhalven meter lang, en waarschijnlijk zeer kostbaar; het vel was op den rug kastanjebruin en aan den buik zilverwit;|
022646|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2845.wav|||Puis il se releva, s'assit auprès de l'Anglais, et lui tint ce langage: Je crois, maítre, que nous sommes venus au bord de cette rivière pour des raisons identiques:|
008346|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143529.wav|||Ce n'est qu’une conséquence.|
017994|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3688.wav|||Rire trop cynique pour être franc. Et en effet ce rire est suspect. Ce rire a une mission.|
029204|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0539.wav|||aber werfe deinen Blick in diese katholische Kolonne! Da steht mit roten Buchstaben: Serapion, Märtyrer!|
021542|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1741.wav|||J'ignore le but de votre conduite, Monsieur, et je veux l'ignorer. Je vous prie donc de ne pas ajouter un mot et de sortir d'ici.|
006845|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3875.wav|||hij doorklieft het water als een vogel de lucht; hij vreest geen druk bezochte zee n. Wie zegt je dat hij de kusten van Frankrijk, Engeland of Amerika niet zal naderen,|
011514|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877316.wav|||Спрашивать нужна ли философия в обществе - только в наше время можно такой вопрос задавать.|
010597|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906258.wav|||De geschiedenis van de Egyptenaren is enorm interessant.|
044489|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0907.wav|||А скажите,- говорит Лида,- почему вы именно к нам подошли? К вам?|
013879|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915409.wav|||Мы считаем эти договоры жизненно важными для достижения целей этих проектов резолюций.|
005584|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18685709.wav|||Schließlich sind die ja auch fast unbezahlbar teuer.|
028088|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2505.wav|||ohne selbst Opfer zu bringen, seine des Alten Versöhnung mit dem alten Freunde und Kunstkollegen Anton von Leuwenhoek|
006423|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3453.wav|||Dit was slechts een begin, want nu ving een ontzettende strijd aan. De haai brulde om zoo te zeggen;|
010031|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696868.wav|||Onze aarde is geologisch actief terwijl andere planeten dat niet zijn.|
019501|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5195.wav|||Et peut-être y trouverez-vous la source de la fortune habilement offerte par Jean Valjean à madame la baronne.|
003208|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0238.wav|||klassen, orden, familien, geslachten, soorten, verscheidenheden, maar daartoe bepaalde zich ook zijne geheele kennis.|
004348|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1378.wav|||evenzoo werd de hitte onderhouden onder distilleerketels, welke door uitdamping heerlijk drinkwater opleverden.|
017723|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3417.wav|||mariez-vous donc, quand vous vous mariez, avec la fièvre et l'étourdissement et le vacarme et le tohu-bohu du bonheur! De la gravité à l'église, soit.|
051015|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1716.wav|||Есть у меня одно средство спастись, избавиться отличное, на которое я уже давно решилась и к которому, наверно, в конце концов прибегну,|
020333|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0532.wav|||la Dame blonde et Arsène Lupin? Eh! Eh! ricana le vieil inspecteur, je n'affirmerais pas que Lupin n'est pour rien dans l'affaire qui nous occupe|
013275|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18930951.wav|||Он не только был оппонентом по докторской, он читал мои первые работы о феноменологии.|
011472|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877266.wav|||Отстань! с досадой ответила Ольга.|
000600|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0600.wav|||lùshàng huán hěnjìng。 wǒ zǒu zháo， yīmiàn xiǎng， jīhū pà gǎn xiǎngdào zìjǐ。|
008674|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088577.wav|||Ensuite, vous invoquez l'argument de Strasbourg capitale européenne.|
015135|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18775928.wav|||wànlì bānián， dēngjìnshì dìsān jiǎ dìyībǎi yīshíbāmíng。|
016841|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2535.wav|||se faisait oublier dans une plus grosse aventure, récompensait Javert de son attente, ce qui flatte toujours un espion, gagnait trente francs,|
015687|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1381.wav|||et les débris, qui étaient tombés, tantôt à l'intérieur, tantôt à l'extérieur, avaient fini, en s'amoncelant, par faire, des deux côtés du barrage,|
006455|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3485.wav|||maar zonder zich om ons te bekommeren, wierpen zij zich op het kreng en betwistten er elkander de brokken van.|
008683|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088591.wav|||Continuons, dit Jahoua en voyant Marcof hésiter.|
003824|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326706.wav|||Wer kümmert sich um die Pyrotechnik?|
023933|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0977.wav|||und ein langer, schwirrender Pfeil sauste vor ihm in den Boden und stand senkrecht und zitternd fest vor seinem Fuß.|
012454|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888248.wav|||Такие позитивные сдвиги могут стать предвестником возвращения инвесторов в Афганистан.|
051051|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1752.wav|||Он решился написать ко мне. Тут что-нибудь не совсем просто. Что он хочет сделать со мною? Идти или нет?|
020869|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1068.wav|||tandis que son mari, incrédule, tournait et retournait le bijou en tous sens. Elle finit par balbutier:|
006063|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18573266.wav|||Deux mimes gémissent.|
026313|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0730.wav|||der ebenso schnell dahinschwinde, als er entstehe. Pepusch bemerkte, daß, während er die Kleine unverwandten Auges angestarrt,|
014712|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18594765.wav|||súihòu tā zài lúndūn de huángjiā xìjù yìzhú xuéyuàn jiēshòu péixùn。|
005029|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18293463.wav|||Am Flughafen muss man nach dem Check-In durch die Sicherheitskontrolle.|
028728|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0063.wav|||daß jede bestimmte Verabredung über unser Beisammensein sogleich einen lästigen Zwang herbeiführt,|
005949|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2979.wav|||Wij gingen vrij onder de hooge takken door, terwijl voor onzen voet zich kleinere koralen als een bloemtapijt vertoonden.|
019054|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4748.wav|||Son esprit était bourrelé de conjectures.|
025268|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2312.wav|||so blieb dieses Gespräch wie ein ewig dunkler verborgener Keim,|
001689|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18862803.wav|||Beim Aufprall ist der Wagen aus der Führung gesprungen.|
024907|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1951.wav|||am andern Ende des Bretterwegs war die weiße Scheibe angebracht,|
019894|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0093.wav|||avec ces épisodes curieux que les reporters intitulaient en gros caractères: Le numéro quatorze - série vingt-trois|
027711|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2128.wav|||Wollten sie beide ihre Taschenspielerkünste zeigen, möchten sie das tun, jedoch ohne sich zu zanken und zu prügeln|
002498|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18725285.wav|||Was wollte ich noch mal?|
046650|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3068.wav|||он сложил руки и заговорил, ускоряя шаг вровень с вагоном: Ну? Одно слово.|
017043|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2737.wav|||quoi bon lui faire respirer de l'ammoniaque et tout ce tas de drogues? Vous perdez votre peine, imbécile de médecin! Allez, il est mort, bien mort.|
023664|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0708.wav|||ein rechtes Bein und ein linkes gesundes Bein am gesunden Leib haben, Samurais. Du bist glücklicher als ich, mein Sohn.|
019299|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4993.wav|||Ces vêtements avaient un inconvénient, ils n'allaient pas; n'étant point faits pour ceux qui les portaient, ils étaient collants pour celui-ci,|
028203|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2620.wav|||aber hüte dich, daß die Distel Zeherit nicht Wurzel faßt und die Mauern deines Hauses zersprengt.|
013077|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18907338.wav|||И мы рассчитываем на саммит с Российской Федерацией в этом году.|
026710|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1127.wav|||aber wo ist Ihr Verdacht, die böse Meinung geblieben, die Sie gestern von der fremden Dame hegte? Ach,|
008507|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5537.wav|||Wij moeten dat invriezen beletten; niet all en naderen ons de zijmuren, doch v or en achter ons hebben wij niet veel meer dan tien voet water.|
008532|17-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/17/common_voice_fr_17848030.wav|||trente-trois route de Bâle, soixante-huit, sept cent quarante à Balgau|
014805|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0499.wav|||Bravo les canonniers! cria Bossuet. Et toute la barricade battit des mains.|
024523|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1567.wav|||auch wenn niemand redet: Still! Sie kommen! Da wickelte Graswürzelein ihre Hände aus den Ärmeln|
015518|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1212.wav|||La victoire, quand elle est selon le progrès, mérite l'applaudissement des peuples; mais une défaite héroíque mérite leur attendrissement.|
002821|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863480.wav|||So kerzengerade, wie die Bäume in diesem Wald wachsen, sieht es irgendwie unnatürlich aus.|
012162|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887889.wav|||Это показывает широту взглядов нашего пророка.|
009807|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696036.wav|||Wat is het voordeel voor mij?|
026871|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1288.wav|||Man kann denken, mit welchen Empfindungen er an Herrn Swammers Zimmer vorüberging.|
015046|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0740.wav|||Ils font tuer leurs hommes, et ils nous usent nos munitions, pour rien. Enjolras parlait comme un vrai général d'émeute qu'il était.|
044513|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0931.wav|||шепчет испуганная подруга. Лида встряхивает головой: Э, один раз в жизни не беда.|
014600|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920876.wav|||Израиль должен проявлять максимальную осторожность и свести к минимуму угрозы для гражданского населения.|
020188|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0387.wav|||quant à vous, Maítre Detinan, j'ai votre parole. Monsieur Gerbois fut cloué sur placé. L'avocat ne bougea point.|
010645|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906321.wav|||Hij loopt de honderd meter sneller dan iedereen op onze school.|
009321|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240299.wav|||Du coup le gamin avait pris l'habitude de venir faire ses devoirs chez Lydie.|
029672|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1007.wav|||Da hörte er, wie aus noch tieferm Schacht ein Klopfen heraustönte, als werde mit dem Puchhammer gearbeitet.|
024102|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1146.wav|||wenn unter den Fenstern der Polizist vorüberging und seine Pfeife an die Hausecke pochte. Ältere Leute, die nachts noch bei der Kerze lasen,|
046718|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3136.wav|||Следовательно, крабов надо пристроить. Это, опять, не для простецов дело: нужна фантазия и техника.|
004965|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529128.wav|||Mit freien Treibern wird Hardware-Beschleunigung leider nur rudimentär unterstützt.|
026348|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0765.wav|||und doch finde ich in den Zügen Ihres Antlitzes, in Ihrem ganzen Wesen so viel Bekanntes. Ja, es ist mir,|
029920|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1255.wav|||und mit dem herzzerschneidendsten Ton der tiefsten Klage rief:|
014277|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931564.wav|||Он является весьма основательным по своему охвату, четкости и детализации.|
006051|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3081.wav|||Ik zag verscheiden soorten, die ik tot nog toe niet had opgemerkt.|
015643|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1337.wav|||Les assaillants avaient le nombre; les insurgés avaient la position.|
011649|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877478.wav|||Однако этот путь еще далек от завершения и многое еще предстоит сделать.|
008034|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5064.wav|||Ik verzeker u daarentegen, dat de Nautilus niet alleen los zal komen, maar ook nog vrij wat verder gaan. Nog verder naar het Zuiden? vroeg ik,|
005164|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205098.wav|||Die A-vierzig durchquert das ganze Ruhrgebiet, von Duisburg bis Dortmund.|
010198|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17708667.wav|||Islam is één van de grotere religies in het land.|
023771|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0815.wav|||In den Wolfsgräben, auf deren Grund die Russen Bajonette senkrecht eingerammt hatten,|
008903|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778381.wav|||Mon maítre serait bien fâché, monsieur, s'il s’entendait traiter de la sorte.|
027176|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1593.wav|||stieß er sich ganz entsetzlich die nicht unansehnliche Nase an dem Diadem von funkelnden Brillanten, das die Kleine in|
047193|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3611.wav|||умением точно и легко проделывать вещи, которые для нас, беспочвенных, словно с одуванчика сдутых, интеллигентов, немыслимы.|
047413|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0030.wav|||Плохо едем, останавливаясь на каждом разъезде. День. два.|
050907|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1608.wav|||Мы сидели в трактире, куда Надежда Николаевна часто заходит со своими знакомыми.|
018564|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4258.wav|||on n'a pas le droit de les faire glisser dans son précipice sans qu'ils s'en aperçoivent, on n'a pas le droit de laisser traíner sa casaque rouge sur eux,|
004835|46-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/46/common_voice_de_18215216.wav|||Essen ist fertig.|
027523|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1940.wav|||entfernten Mühle bald sich als Grundton gestaltet, nach dem sich die Gedanken zügeln und formen,|
027483|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1900.wav|||die erst gekichert und gelacht hatte, daß es eine Lust war, immer stiller und stiller wurde|
000596|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18357728.wav|||Die Epoche wurde nach den riesigen Stadtmauern benannt.|
002543|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0727.wav|||fùqīn gùqù zhīhòu， wǒ yě huán chángdào tā jiālǐ qù， bùguò yǐ bùshì hé háizǐ men wánshuǎ le， quèshì hé yǎn tàitài huò tā de nánrén tánxiántiān。|
012747|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891624.wav|||Ряд выбранных государств становится мишенью и подвергается нападкам.|
017571|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3265.wav|||Il y avait cinq cents billets de mille francs et cent soixante-huit de cinq cents. En tout cinq cent quatre-vingt-quatre mille francs.|
017315|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3009.wav|||Il entra plus avant dans le bois et parvint sur une espèce d'éminence.|
011316|12-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/12/common_voice_nl_17700423.wav|||De zool van mijn schoen komt los.|
016952|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2646.wav|||Est-il Dieu possible! Elle ajoutait par moments: Tout va être confondu de sang! Quand la première horreur fut passée,|
025406|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2450.wav|||Wo das Zuviel zwischen zwei Menschen fehlt, die sich vorstellen, daß sie sich liebten,|
011646|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877475.wav|||Оно должно быть наполнено духом спокойствия и гармонии.|
016988|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2682.wav|||et sa stupeur se traduisit par l'écartement des doigts de ses deux vieilles mains toutes tremblantes,|
046584|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3002.wav|||О власти темперамента смешно было и подумать ей недоставало еще добрых пяти лет до того дня, когда из этой вырастет женщина.|
013866|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915351.wav|||Нам не следует придавать слишком большое значение взглядам Хантингтона.|
049495|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0196.wav|||и сотой части того, что видел на своём веку я.|
003696|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0726.wav|||eene menschelijke stem gaf ons antwoord; was het de stem van een ongelukkige of eenig ander slachtoffer van den schok, dien het fregat ondervonden had?|
003773|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0803.wav|||onder aan de trap opende zich eene deur, die onmiddellijk achter ons met dof geluid gesloten werd. Wij waren alleen. Waar?|
006471|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602421.wav|||Elle se dandinait prudemment.|
011762|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881863.wav|||Ботсвана придает большую важность защите и поощрению прав женщин и повышению их статуса.|
028191|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2608.wav|||da Ihr diesen Entschluß ausgesprochen? Seltsam genug war es wohl, daß wirklich sich begab, was Meister Floh mit prophetischem Geiste|
016748|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2442.wav|||Jean Valjean prit la corde. Il n'est personne qui n'ait de ces acceptations machinales.|
051508|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2209.wav|||Ну, дай вам бог совет да любовь. На, возьми, положи опять на сердце. Ах ты, чудак, чудак! воскликнул Кудряшов|
008286|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5316.wav|||Op dat oogenblik legde de kapitein de hand op mijn schouder en zei:|
014500|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0194.wav|||mais l'antiquité l'admettait. César, violateur du Rubicon,|
022257|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2456.wav|||Arsène Lupin comment a-t-il su? Vous n'avez mis personne au courant de votre lettre? Personne, dit le Baron,|
000206|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18663447.wav|||Man sollte ein paar Deutschlehrer zum Korrekturlesen rekrutieren.|
008210|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5240.wav|||Als een zeekalf zijn jong verdedigt, is het beest woedend, en het is niet zelden gebeurd dat het een sloep verbrijzelt. Het dier heeft gelijk, zei Koen.|
026386|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0803.wav|||Das Liebespaar stand am Fenster, und die Kleine litt es, daß der verliebte George den Arm um sie schlug.|
014548|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920775.wav|||Это само по себе является важным достижением.|
008400|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5430.wav|||Echter ging de Nautilus hoe langer hoe sneller achterwaarts en sleepte ons in razende vaart mee. Dat is een oponthoud, zei ik.|
006744|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603328.wav|||Seule l'odeur parlait, et pas qu’un peu.|
003100|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520589.wav|||Niemals!|
014931|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18660199.wav|||léidíèmǔ shì wèiyú měiguó yàlìsāngnàzhōu xīlā xiàn de yīgè fēi jiànzhì dìqū。|
008778|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18096578.wav|||Qui l'a emporté?|
005140|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2170.wav|||Entrecasteaux in zeventiendrieennegentig,|
012020|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882149.wav|||Число авторов данного проекта резолюции лишь подтверждает эту мысль.|
014404|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931960.wav|||Эти цели состояли и состоят в том, чтобы содействовать ядерному разоружению.|
004085|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18240536.wav|||Dein Cousin hat es im Leben zu was gebracht.|
025125|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2169.wav|||Ihre kleine Teetasse klirrte. Sie setzte sie mit zitternden Fingern auf den Boden.|
003630|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0660.wav|||'s Avonds tien minuten voor elven zagen wij het electrieke licht weder op drie kilometer voor ons uit; het was even helder,|
025620|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0037.wav|||und brachte, alle Reiterkünste aufbietend und mit Kraft und Geschick anwendend,|
052924|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3625.wav|||затем чтобы утром встать с постели прежним безумцем.|
002048|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0232.wav|||zhè kěmù shìcóng yīgè yuǎnfáng de shūzǔ rěqǐlái de。 tā shì yīgè pàngpàngde， héǎi de lǎorén， àizhǒng yīdiǎn huāmù，|
049200|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1817.wav|||Комиссара ихнего захватили. Их перебили. Опять в свои хаты пришли. Теперь с вами-то полегче,|
045321|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1739.wav|||испытаний, на которых помощь их так необходима товарищам. Бывали статьи, посвященные интересам гимназисток,|
000367|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372653.wav|||Die kostenlose Brücke wurde von reichen Bürgern errichtet.|
006867|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3897.wav|||Dat is alles heel juist, antwoordde de Amerikaan; maar uw opmerking is toepasselijk op elke poging om te ontvluchten, hetzij die plaats hebbe over twee jaar|
017073|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2767.wav|||Il voyait devant lui deux routes également droites toutes deux, mais il en voyait deux; et cela le terrifiait,|
050572|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1273.wav|||Что-то хлопнуло, что-то, как мне показалось; огромное пролетело мимо; в ушах зазвенело. Это он в меня выстрелил,|
018009|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3703.wav|||Paris, avouons-le, se laisse volontiers donner la comédie par l'infamie. Il ne demande à ses maítres,-quand il a des maítres,-qu'une chose:|
008980|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778487.wav|||La parole est à Madame Catherine Vautrin.|
016353|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2047.wav|||en ressortant de la galerie du Cadran, avaient cru entendre un bruit de pas dans la direction de l'égout de ceinture. C'étaient les pas de Jean Valjean en effet.|
006195|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576283.wav|||Je flaire qu'il y aura d'ici peu quelque changement au Château.|
008813|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18096675.wav|||quinze villa des Falaises, soixante-quinze mille vingt Paris|
020806|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1005.wav|||Oui, affirma Lupin, tout s'éclaire, tout prend son véritable sens.|
002112|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212003.wav|||Basseterre ist die Hauptstadt von St. Kitts und Nevis.|
051779|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2480.wav|||Рецензенты, прислушиваясь к ним, будут чиркать карандашиками в своих записных книжках. Один господин В. С.|
001824|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0008.wav|||shūzhuōshàng de yīpén shǔihéngzhī， shì wǒ xiānqián méiyǒu jiàn guò de: jìushì yīduàn shù， zhǐyào jìn zài shǔizhōng， zhīyè biàn qīngcōng dé kěài。|
016339|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2033.wav|||flamboyait, rayant l'épaisseur obscure, une sorte d'astre horrible qui avait l'air de le regarder.|
009129|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6159.wav|||Ondertusschen voer de Nautilus steeds zuidwaarts. Op dertig Mei hadden wij Landsend en de Sorling-eilanden in het gezicht.|
025006|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2050.wav|||Im Abendrot wurde der Biwasee rotgoldig glitzernd|
002568|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18389024.wav|||Das koreanische Alphabet wurde erst im fünfzehnten Jahrhundert erfunden.|
006410|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576768.wav|||Il faut huit bits pour faire un octet.|
029922|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1257.wav|||Und damit kauerte sie neben dem Leichnam nieder|
021821|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2020.wav|||L'appartement au-dessus de celui-ci? Les trois appartements du cinquième que Monsieur Dubreuil occupait, cernés. De sorte que|
026009|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0426.wav|||bei sich im Zimmer. Ich weiß, daß Sie dazu keinesweges verpflichtet sind, daß das nur von Ihrer Gutmütigkeit abhängt,|
026741|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1158.wav|||wie er sie sonst gar nicht im Antlitz hat, als Douceur im voraus für die Dienste, die ich der Dame leisten werde.|
001158|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18648919.wav|||Nicht mit Straßenschuhen die Halle betreten!|
009674|26-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/26/common_voice_fr_18408559.wav|||Il est aimé.|
015653|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1347.wav|||Pour se faire une idée de cette lutte, il faudrait se figurer le feu mis à un tas de courages terribles, et qu'on regarde l'incendie.|
028529|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2946.wav|||das dem blöden Auge des Menschen Unerforschliche. Doch kein siderischer Konflikt weckte den Karfunkel;|
018014|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3708.wav|||D'un bord du boulevard à l'autre, la voiture où étaient les masques aperçut vis-à-vis d'elle la voiture où était la mariée.|
009200|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6230.wav|||en nog iets later trof een knal mijn oor. Wat? schieten zij op ons! riep ik. Brave lui!|
014241|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931479.wav|||Оля, ты ругаться не будешь?|
047471|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0088.wav|||Я понял, что эти казакииз частей, стоявших на границе области, на случай вторжения большевиков.|
005190|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2220.wav|||hij werd door tegenwind en zeestroomingen evenwel daarin verhinderd. Dillon kwam te Calcutta;|
017485|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3179.wav|||Il saisit Basque au collet et lui cria en plein visage avec fureur:Par les cent mille Javottes du diable, ces brigands l'ont assassiné!|
004944|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1974.wav|||die uit de gaatjes rondom hun bek eene lichtende stof afscheidden.|
048046|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0663.wav|||Переночевали. Ранним утром торопятся, пьют чай, звенят, разбирая винтовки.|
002246|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18213143.wav|||Die Vierbeiner wühlten im Sand, als würden sie etwas Bestimmtes suchen.|
011122|09-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/09/common_voice_nl_17700282.wav|||De zussen gaven elkaar een knuffel toen ze elkaar terug zagen.|
023239|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0283.wav|||Im Zimmer wurde es still, wie wenn alle Spatzen aus einem Baum fortgeflogen sind.|
016901|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2595.wav|||Le portier ne bougeait pas. Allez donc! reprit Javert. Et il ajouta: Demain il y aura ici de l'enterrement. Pour Javert,|
007372|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18652931.wav|||Les plongeurs reconnaissent un pouvoir.|
048506|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1123.wav|||Вот видите, на позиции я одна, а все сестры где? им только на подводах с офицерами кататься.|
008495|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5525.wav|||die onweerstaanbaar tot elkander naderden.|
003392|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0422.wav|||Evenwel gebeurde er iets waardoor Ned Land een proefje van zijne bewonderenswaardige handigheid toonde, en dat bewees welk vertrouwen men in hem stellen kon.|
026083|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0500.wav|||Ist's nicht so? Seid Ihr's, sprach der Flohbändiger mit matter Stimme, seid Ihr's, guter Pepusch? Ach!|
012493|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888294.wav|||Мы живем в меняющемся и непостоянном мире.|
007455|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653053.wav|||Vous n'auriez pas vu mes clés, par hasard?|
002898|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863762.wav|||Wer mit Tabulatoren einrückt, verdient im Schnitt weniger.|
016959|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2653.wav|||Mademoiselle Gillenormand, voyant qu'on déshabillait Marius, se retira. Elle se mit à dire son chapelet dans sa chambre.|
024339|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1383.wav|||Flüchtig hingesehen, erschienen die weißen Linien wie ein Flug Wildgänse, die in einer Landschaft über Baum und Hügel hinflogen.|
004097|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1127.wav|||al datgene nog eens weder beschouwen, wat ik in die zoo dikwijls bezochte diepten bestudeerd heb, en gij zult daarin mijn deelgenoot zijn.|
018874|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4568.wav|||une vieille descente de lit montrant plus de corde que de laine.|
003764|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0794.wav|||Plotseling hoorde ik een gekraak van sterk knarsende sloten binnen in het vaartuig; eene plaat werd opgelicht, een man verscheen,|
011481|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877275.wav|||Они остановились у домика, где жила старуха молочница.|
018683|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4377.wav|||c'est là une chose qui se comprend. Voyez-vous, il y a neuf ans passés que je l'ai près de moi.|
006518|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602496.wav|||Mais il y a l'autoroute pas trop loin.|
001012|11-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/11/common_voice_de_18737704.wav|||Ich denke, das Bild spricht für sich selbst.|
011707|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18878582.wav|||Некоторые инициативы глобального сообщества в первое десятилетие после ее принятия заслуживают похвалы.|
025939|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0356.wav|||Nun, ich gratuliere von ganzem Herzen! Die fremde Dame dankte gerührt,|
000184|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18663419.wav|||Binde es doch zu einem Knäuel zusammen.|
000388|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372682.wav|||Eine Wallbox dient dem schnellen Aufladen von Elektrofahrzeugen.|
049847|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0548.wav|||Горько и стыдно стало душе его. Пастух достал нож из-за пояса, прорезал в мешке три дыры:|
029376|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0711.wav|||und dann hatte ich in stiller dunkler Mitternacht die Wache,|
024587|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1631.wav|||und war frisiert und in seidene Schleppenkleider gehüllt, wie es einer Königin geziemt.|
001775|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1775.wav|||dàjiā lìkè dū zànchéng， hé kāichuán shíhòu yīyáng yǒngyuè，|
020822|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1021.wav|||Un adversaire, mais c'est l'oiseau rare, et celui-là est Herlock Sholmès! On va s'amuser.|
006210|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576304.wav|||Il envahit les boutiques dont les commis retirèrent les volets.|
000566|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18357232.wav|||Nikosia ist die Hauptstadt der Republik Zypern.|
027808|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2225.wav|||Er war sehr in Gedanken und rief plötzlich, als ich bloß erwähnte, was die Börsenhalle Neues gebracht: Ja, süße Gamaheh!|
045810|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2228.wav|||особенно в первой степени родства, синьорино. И все это говорилось степенно, вежливо, негромко, отчетливо;|
024468|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1512.wav|||Du hast sie nie vom See aus kommen sehen, Meister? Nein, ich sah den Wildgänseflug nur vom Land, über Hügel und Baum.|
004228|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18266569.wav|||Hör auf zu spoilern!|
022118|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2317.wav|||Je réfléchis, je déduis, je conclus, mais je ne devine pas. Il n'y a que les imbéciles qui devinent.|
012595|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888465.wav|||Этот некий мальчик - мой племянник.|
015831|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1525.wav|||force de regarder, on ne sait quoi de vaguement saisissable dans une telle agonie se dessina et prit forme à ses pieds,|
014779|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0473.wav|||On veut être à l'aise pour tuer et confortablement pour mourir.|
003698|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0728.wav|||hij richtte zich op mijne schouders op, terwijl ik hem met inspanning mijner laatste krachten ondersteunde,|
045188|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1606.wav|||капитан с вышки кричал кому то что то на языке, которого я не понимал. Стало холодно. Я ушел в каюту.|
016577|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2271.wav|||Le sol, détrempé, est comme en fusion; toutes ses molécules sont en suspension dans un milieu mou;|
005760|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686340.wav|||Mediterrane Ernährung ist nicht nur Olivenöl, Fischspeisen und Fetakäse.|
004873|46-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/46/common_voice_de_18215342.wav|||Ich weiß nicht, wie ich es sagen soll, ohne ihn zu verletzen.|
029173|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0508.wav|||Daß ich Wahnsinnige fliehe wie die Pest, versteht sich wohl, aber schon Menschen von überreizter Phantasie,|
003873|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326815.wav|||Jeder kennt den Geruch davon, der einen sehr hohen Wiedererkennungswert hat.|
005550|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2580.wav|||ik geloof zelfs dat mijne waardige makkers niet zoo heel helder meer waren.|
018651|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4345.wav|||Ce fut comme un rayon de soleil fourvoyé qui, sans s'en douter, aurait traversé brusquement de la nuit.|
013651|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881246.wav|||Полагаем, что разработка и принятие такого международно-правового акта отвечает интересам всего мирового сообщества.|
006581|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3611.wav|||Er zijn eeuwen noodig geweest om de kracht van den stroom na te gaan; wie weet of men over honderd jaar wel een tweeden Nautilus zien zal!|
004577|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1607.wav|||de minerale en organische bestanddeelen, welke er in opgelost zijn, vermeerderen die doorschijnendheid.|
011353|12-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/12/common_voice_nl_17700663.wav|||Ik had vroeger een postzegelverzameling.|
005368|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2398.wav|||Hoe het ook zij, hernam de harpoenier, het eerste dier op vier of op twee pooten, met of zonder vleugels krijgt een schot van mij in zijn ribben.|
011628|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877455.wav|||Разве я способен на это?|
027071|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1488.wav|||Die Gedanken lauteten: Wie, was ist das? was ist mit dem Vetter vorgegangen?|
011704|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18878574.wav|||Я бы хотел оплатить картой.|
000056|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0056.wav|||wǎnchū de huáicán yòu měiměi bīnglěng de luò zài tóujǐng shàng。 nàshí ǒuhuò lái tán de shì yīgè lǎopéngyǒu jīnxīnyì|
028033|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2450.wav|||daß von Meister Floh die Immer heftiger war indessen der Zank zwischen den beiden Mikroskopisten geworden,|
007740|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861520.wav|||Si elle a à me parler, elle sait où je suis.|
045286|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1704.wav|||и потом охлаждал машину, так что она слушалась его почти беспрекословно. Когда не было Пепки, гектограф буянил,|
016451|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2145.wav|||quoiqu'on n'eût entendu aucun bruit, chose singulière d'une grille si rouillée; mais il était certain qu'elle avait été refermée.|
006437|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3467.wav|||ik hoopte het wel, want de arme duivel had niet lang onder water gelegen; maar de slag met den staart van het monster kon hem gedood hebben.|
020676|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0875.wav|||Et, bien entendu, il m'accuse d'être l'instigateur de ces forfaits.|
009453|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6483.wav|||Maar wat is er van den Nautilus geworden? Heeft hij aan den Maalstroom kunnen weerstand bieden? Leeft kapitein Nemo nog?|
051653|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2354.wav|||пола сюртука попала в краски и вся вымазалась; кисти лежали на полу. Я взглянул на этюд; он был кончен,|
017337|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3031.wav|||Quant à l'homme, il s'était évanoui dans la forêt. Il s'était évadé. Où? de quel côté? dans quel fourré?|
000791|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18429994.wav|||Außerdem gibt es einen Sinn für Temperaturempfinden, der nicht mit dem Tastsinn gleichzusetzen ist.|
014721|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18594815.wav|||àodé lì shì wèiyú měiguó yàlìsāngnàzhōu yàwǎpài xiàn de yīgè fēi jiànzhì dìqū。|
023493|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0537.wav|||Das Mädchen schmeichelte ihm und legte die Wange an seine Wange und sagte: Was willst du draußen, Samurai, wo es immer regnet?|
004085|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1115.wav|||Deze woorden duidden genoegzaam aan dat de kapitein eene partij gekozen had, tegen welke geen praten iets zou vermogen.|
024571|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1615.wav|||Nur der König war ruhig, stellte sich am Ufer vor die Weisen seines Landes hin und fragte:|
004481|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1511.wav|||Men berekent dat het water op den aardbol eene oppervlakte beslaat van drieenzevenhonderdeenvijftigendriehonderdtweeentwintigenzesenzeventig vierkante myriameter|
013159|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911594.wav|||Ливия все еще находится на переходном этапе после революции.|
012164|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887891.wav|||Очень неестественны соотношения между разными числами.|
007235|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18434224.wav|||Elle est debout.|
029776|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1111.wav|||er schaute das hohe Antlitz der mächtigen Königin. Sie erfaßte ihn,|
008622|18-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/18/common_voice_fr_18428670.wav|||C'est chouette de pouvoir se reposer un peu.|
018290|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3984.wav|||Hélas! combien de fois avons-nous vu Jean Valjean saisi corps à corps dans les ténèbres par sa conscience|
002962|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1146.wav|||suǒyǐ zhàn zài jiēxià。 jìyǒu le shēnghúnrù míng de yáng wúcháng，|
019745|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5439.wav|||J'ai oublié de vous dire que sur les boucles sans ardillons on gagnait encore plus que sur tout le reste. La grosse,|
000130|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0130.wav|||shūshàng xiě zháo zhè xǔduō zì， diànhù shuō le zhè xǔduō huà， què dū xiàoyínyín de zhēng zháo guài yǎnkàn wǒ。|
050790|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1491.wav|||Господи! Да никак он жив? Барин Иванов! Ребята! Вали сюда, наш барин жив! Да доктора зови!|
002635|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18389149.wav|||Das Reißverschlussverfahren wird immer noch nicht von allen Autofahrern verstanden.|
047070|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3488.wav|||Эдмэ была блондинка, личико было у нее миловидное, не больше. Фигура тоненькая, еще совсем детская, очень грациозная.|
020093|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0292.wav|||Avec les minutes son angoisse augmentait, et Maítre Detinan aussi éprouvait une impression presque douloureuse.|
022424|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2623.wav|||Sa voiture attend sur la place Saint-Ferdinand, comme d'habitude. Elle, je l'ai croisée sous la porte. Et quel est ce locataire du second?|
024189|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1233.wav|||Es wurde Nachmittag. Die Frau las immer noch. Wohl wunderte sie sich manchmal,|
001005|11-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/11/common_voice_de_18737675.wav|||Das müssen wir jetzt nicht alles an der Tafel durchexerzieren.|
014594|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920857.wav|||Мы также сожалеем, что некоторые страны пытались подорвать целостность и объективность резолюции.|
019088|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4782.wav|||comme s'il parlait à quelqu'un qu'il ne voyait pas, il souriait vaguement, et il avançait le plus lentement qu'il pouvait.|
007926|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17863321.wav|||Mais je suis meilleure que tu ne l'es.|
008786|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5816.wav|||Had hij geen verbazend groote oogen, die boven op den kop stonden? Ja, Koenraad. En zag de bek er niet uit als die van een papegaai,|
047913|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0530.wav|||многие заболели уехали в Ростов. Полковник С. просит о нашей смене. Долго отказывают.|
029159|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0494.wav|||der sich nicht frei weiß von allem Schwindel. So wie du uns deinen Serapion dargestellt hast, wird wohl niemand leugnen,|
029659|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0994.wav|||und sagte es ihm öfters unverhohlen, daß er in ihm nicht sowohl einen tüchtigen Knappen, als einen geliebten Sohn gewonnen.|
008144|13-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/13/common_voice_fr_18399381.wav|||dix rue des Quatre Traverses, zéro cinq, deux cents, Embrun|
000648|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0648.wav|||tā ná qǐ shǒuzhàng láishuō， zhè biànshì tāmen dehuà， tāmen dū dǒng!|
011547|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877350.wav|||Сейчас я предоставляю слово делегации Франции.|
023724|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0768.wav|||dann würde ich hinreisen. Unser Sohn ist in Tokio, sagte der Alte.|
007723|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4753.wav|||Wij hadden een diepte van zestien kilometer bereikt;|
002575|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0759.wav|||zài zhōngguó yě pǒ pǔbiàn。 kěài de shì wéigān。|
009389|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6419.wav|||Al die gebeurtenissen kwamen mij achtereenvolgens voor oogen, evenals een beschilderd doek, dat achter op het tooneel voorbijschuift.|
022129|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2328.wav|||J'expédie un télégramme? Inutile, Arsène Lupin connaítrait mon arrivée. Je n'y tiens pas. Cette fois, Wilson,|
006553|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602662.wav|||Omer les suivit.|
008420|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5450.wav|||Daarna nam de kapitein het woord: Mijne heeren, zei hij op bedaarden toon,|
050944|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1645.wav|||Здесь нельзя, чтоб этаким родом. Извольте вставать! Иван Иваныч поднял голову и посмотрел на слугу.|
019392|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5086.wav|||Et vous avez tenu une gargote à Montfermeil. Une gargote! Jamais. Et je vous dis que vous êtes Thénardier.|
018996|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4690.wav|||La décroissance crépusculaire Chapitre III Ils se souviennent du jardin de la rue Plumet|
050846|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1547.wav|||отжившие? И, наконец, могу ли я не ненавидеть, не презирать,|
002339|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18705360.wav|||Tun Sie, was sie sagt!|
027632|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2049.wav|||weil du ein schwacher Mensch bist, der sich hingibt in toller Leidenschaft, der im Wahnsinn aufgeregter Begier|
004737|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366268.wav|||Tunis ist die Hauptstadt von Tunesien.|
009576|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493699.wav|||Il se consulta pendant les secondes qui s'écoulèrent.|
001909|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18233603.wav|||Ist der Zug schon wieder ausgefallen?|
002228|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0412.wav|||yīnwèi wǒ zài méiyǒu dìèrběn le。 wǒmen nàlǐ shàngxué de sùishù shì duō jiǎn dānshù de， suǒyǐ zhèshǐ wǒ jìzhù wǒ qíshí shì qīsùi。|
023609|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0653.wav|||Die beiden umarmten sich nicht mehr. Und der Samurai nahm sein Schwert, stellte es senkrecht gegen seinen eigenen Leib,|
002019|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18874406.wav|||Woher kommt die Müdigkeit im Frühling?|
016013|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1707.wav|||Les grosses bottes des égoutiers ne s'aventuraient jamais au delà de certains points connus. On était encore très voisin du temps où les tombereaux des boueurs,|
000554|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0554.wav|||tàidà de wūzǐ sìmiàn bāowéi zháo tā， tàikōng de dōngxī sìmiàn yāzháo tā， jiào tā chuǎnqì bùdé。|
005660|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686028.wav|||In vielen Filmen und Serien scheinen die Charaktere Superkräfte zu haben.|
004144|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18243134.wav|||Die Stadt Bangalore gilt als das "Silicon Valley Indiens".|
024273|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1317.wav|||Vielleicht haben die Maler die Freundlichkeit und werden von glücklichen Augenblicken begünstigt, dir einen Saal zu malen nach deinem Einfall.|
028039|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2456.wav|||und dermaßen zusammendrückte, daß er ganz lang und spitz in die Höhe schoß, indem er vor Schmerz laut brüllte.|
024367|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1411.wav|||Oizo, der die Aufrichtigkeit seines Freundes kannte, gab diesem nach und ging mit ihm schweigend in der Nacht vom Bergtempel hinab über die Brücke|
001911|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0095.wav|||nǐ zhīdào yāo? māo shì lǎohǔ de xiānshēng。 tā shuō。|
002283|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18213211.wav|||Alkohol ist keine Lösung sondern ein Destillat.|
049098|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1715.wav|||народу много тогда побили,- спокойно говорит она, У вас кого-нибудь убили? Мужа убили,|
012585|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888455.wav|||Большинство из них имеют непосредственное отношение к предметам, рассматриваемым на Конференции по разоружению.|
008575|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5605.wav|||dat de achtersteven daalde en de spoor zich naar de hoogte hief.|
018386|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4080.wav|||puisque Jean Valjean était seul et qu'il n'y avait personne là? Le On qui est dans les ténèbres.|
028242|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2659.wav|||allein in der Stube befand, trat ihm entgegen und fragte ihn freundlich, was ihm zu Diensten stehe.|
003221|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0251.wav|||om een dier te vervolgen, dat in staat was om een fregat als een notedop te doen zinken!|
053008|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3709.wav|||Тут были всевозможные цветы, встречающиеся в малороссийских садиках: высокие розы, яркие петунии,|
052011|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2712.wav|||Священная, которая.|
003466|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0496.wav|||drie dagen uitstel. Indien in dien tijd het monster niet verschenen was zou de Abraham Lincoln naar den Atlantischen Oceaan terug keeren.|
002176|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0360.wav|||rúguǒ yīsī bù zǒuyáng， yě juéchū yī fǔ huángjīn lái， nà zìrán shì rútiānzhīfú，|
004654|44-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/44/common_voice_de_18274190.wav|||Spätere Modelle boten einen fest einstellbaren Winkel.|
014591|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920854.wav|||Мы готовы поддержать страны, которые избрали путь демократических изменений.|
019838|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0037.wav|||avait arrêté sa charrette devant le jardin et sonné par deux fois. Les voisins, ignorant que la bonne était dehors, n'eurent aucun soupçon,|
005945|01-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/01/common_voice_fr_17810235.wav|||Le sous-amendement est rédactionnel.|
052440|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3141.wav|||малый, уже натащил полную переднюю соломы и целыми охапками суёт её в устье печи. Она горит|
009076|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778709.wav|||C'est un sujet que j’ai déjà abordé avec vous en commission, monsieur Vallaud.|
008729|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5759.wav|||Allerhande soorten van vreemdsoortige en gedrochtelijke dieren wemelden daar door elkander,|
006759|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3789.wav|||met grijzen rug, vleugels en staart, witte borst en buik en roode pootjes.|
048227|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0844.wav|||силой власть захватили вот и поднялось. Хозяин немного помолчал.|
024098|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1142.wav|||die er aber alle Augenblicke ausklopfte, als habe er sie ausgeraucht.|
004185|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18247390.wav|||Vom Wind wird die Brücke zum Schwingen angeregt.|
027666|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2083.wav|||das immer mehr Zuschauer herbeilockte. Der Mensch, rief einer von den Zuschauern, der Mensch, der so schön auf und|
025749|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0166.wav|||und durch dasselbe einen bestimmten Standpunkt im Leben haben müsse; geschäftslose Leute waren ihm ein Greuel,|
002139|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0323.wav|||érqiě huányào nándào jīshíjībǎi bèi。 qízhōng zìrán yě yǒu kěyǐ miǎnlì fǎngxiào de， rú zǐlù fùmǐ，|
050168|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0869.wav|||Выскочили из вагонов люди, сбились толпою. Видят: лежит человек весь в крови, без памяти;|
004936|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529058.wav|||Steht mir die Bluse?|
000553|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0553.wav|||érqiě yě tàidà le， dōngxī yě tàikōng le。|
022603|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2802.wav|||Tout à coup l'Anglais sentit que sa main, que sa propre main avait saisi la crosse de son revolver, et que ses yeux se fixaient sur le dos de l'individu,|
047053|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3471.wav|||В нашем отеле было много левантинцев. Надо знать, что это за публика, что это за раса!|
016565|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2259.wav|||un peu de chevelure frissonne au-dessus du sable; une main sort, troue la surface de la grève, remue et s'agite, et disparaít.|
000655|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0655.wav|||hē! bùdéle le， rényánzézé le; wǒ què zhǐ zhuāngzuò bù zhīdào， yīrèn tāmen guāngzháotóu pí， hé xǔduō biànzǐ yīqí shàng jiǎngtáng。|
023796|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0840.wav|||alle diese Dinge sind wohltönend geworden vom Alter und den Erinnerungen|
019078|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4772.wav|||Mais l'observation glissa sur Nicolette qui n'en rapporta rien à Cosette.|
025699|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0116.wav|||Endlich geriet eine Frau Pate auf den glücklichen Gedanken, dem kleinen Peregrinus einen sehr bunten und, im Grunde genommen,|
008837|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5867.wav|||misschien wel meer landgenooten aan boord! Die hartverscheurende kreet zal mij mijn leven lang in de ooren klinken!|
001974|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0158.wav|||chóumāo dehuà bǐng， yě cóngcǐ chuányáng kāilái。 ránér zài xiànzài， zhèxiē zǎoyǐ shì guòqù de shì le， wǒ yǐjīng gǎibiàn tàidù，|
048122|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0739.wav|||то, что мы шли цепью по полю, веселые и радостные чему-то,- это не война.|
027281|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1698.wav|||zum zwanzigstenmal mit demselben Entzücken. Es ist doch was Hohes, Herrliches um diese Entführung. Ferner:|
014916|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18660097.wav|||shuòjì， àixīnjuéluō shì， zìzǐshī， hàozépǔ， mǎnzhōu zhènglánqí rén。|
013784|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18914993.wav|||Это - чистой воды гадание на кофейной гуще.|
023651|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0695.wav|||als hätten sie alle dasselbe erlebt, denn alle waren bleich, und alle waren ernst. Alle Boote drängten nach den Ufern;|
008745|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088721.wav|||Route de Gouas, trente-trois mille trois cent quatre-vingt-dix Cartelègue|
045556|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1974.wav|||что он про себя на память бормочет все сто одиннадцать пунктов союзной конституции и никак не может найти подходящего;|
003701|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0731.wav|||ik weet niet hoe, het monster mij voor de eerste maal in de gedachten. Maar die stem dan?|
051560|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2261.wav|||угрызения эти, и стараюсь подражать этой скотине. Он показал пальцем на акварий.|
004884|46-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/46/common_voice_de_18215362.wav|||Das besagt ein altes chinesisches Sprichwort.|
006646|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3676.wav|||Ja een onderaardsche doorgang, waaraan ik den naam van Arabischen tunnel gegeven heb.|
022543|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2742.wav|||gardaient dans l'angoisse même du danger le calme le plus stupéfiant? Sholmès Sholmès|
009697|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695243.wav|||Hij had al een groot feest gegeven voor zijn dertigste verjaardag, maar voor zijn veertigste heeft hij zichzelf toch weer overtroffen.|
018556|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4250.wav|||Je ne le serais pas si vous aviez, par ma faute, continué de m'estimer; maintenant que vous me méprisez, je le suis.|
007743|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861523.wav|||La parole est à Monsieur Gérard Bapt.|
023779|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0823.wav|||Uniformstücke, die seine Kameraden von ihm aufgehoben hatten, alles lag jetzt auf dem Ehrenplatz im Kriegsmuseum,|
045335|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1753.wav|||так как прежний показался нам чересчур уж детским. Новая эпопея называлась тогда тоже Трое, но фантастического|
002873|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863655.wav|||Oldenburg gibt es sowohl in Holstein, als auch in Niedersachsen.|
050088|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0789.wav|||белый, как мел, глаза дикие; говорить начал - голос обрывается. В город,- говорит,- в Москву.|
013787|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18914996.wav|||За полтора рубля причтется с вас пятнадцать копеек, за месяц вперед.|
048646|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1263.wav|||А впереди опять треск ружей, гул орудий. Опять мы в кольце. Идут мучительные часы ожиданий.|
006676|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603239.wav|||Est-ce que des cobayes ne s'essayaient plus à provenir d'une académie?|
045974|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2392.wav|||зачем Фернандо так нужна победа? Он шутит, Иоланда.|
027850|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2267.wav|||doch was könnte das nützen, da du, wenn ich dir auch die Wahrheit sage, doch kein Jota von allem verstehst,|
046744|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3162.wav|||а вместо поднесения пышных букетов надо просто хорошенько подпрыгнуть на ходу и сорвать большую кисть акации.|
005192|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2222.wav|||Men stelde een schip waaraan men den naam van Recherche gaf, ter zijner beschikking, en hij vertrok drieentwintig Januari achttienzevenentwintig|
019523|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5217.wav|||Flagrant délit d'assassinat, s'il en fut. Quant au vol, il va de soi; on ne tue pas un homme gratis.|
000450|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372779.wav|||Jedoch besitzt die Farbladung auch eine Außenwirkung.|
007836|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861619.wav|||Le mari demande à manger à sa femme|
006419|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3449.wav|||Met den dolk in de hand trad hij recht op het monster toe en maakte zich gereed om het te bestrijden.|
015773|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1467.wav|||L'espèce de halte que fit le tumulte devant Enjolras fut une secousse pour ce pesant sommeil. C'est l'effet d'une voiture au|
001080|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1080.wav|||dàn zhèshí， tā nà nv̌ de sīxiǎng què yě méiyǒu le。|
014901|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18659949.wav|||tāmen duō shì yībānzú bèi shénhuà de yīngxióng， yǒu mínzúyīngxióng， yě yǒu chūsè de nv̌xìng biānzhī zhě。|
003493|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0523.wav|||En de hertever babiroussa zou in den Plantentuin reeds in zijn hok zitten, en al de nieuwsgierigen tot zich trekken.|
008851|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18103373.wav|||dix-neuf lotissement La Croix des Rameaux, quarante-trois mille six cents Sainte-Sigolène|
007797|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861580.wav|||Ils s'écrivent l’un à l’autre.|
003988|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1018.wav|||en hoewel hij mij zijn woord gegeven had, vreesde ik inderdaad eene uitbarsting, als hij een van de equipage onder handen kon krijgen.|
021845|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2044.wav|||Le vrai fut expédié par la Dame blonde, je le fis copier exactement, et comme, alors, j'avais des projets sur les autres bijoux de la comtesse,|
025311|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2355.wav|||wo der Sand auf Meilen wie gelber Goldstaub lag, und wo weiße Salzlakenmoore|
006264|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576375.wav|||Une secrétaire trilingue disait aimer brouiller dix plateaux.|
013657|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881252.wav|||Отрасти, Алеша, волосы, а то тебе солнце напекло затылок.|
021663|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1862.wav|||et de vous offrir ces deux sandwichs Si, si, acceptez, qui sait quand vous dínerez! Les quatre hommes étaient descendus.|
000993|11-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/11/common_voice_de_18737626.wav|||Ein Machthaber, der vom Krieg profitiert, kann sich kaum als Pazifist bezeichnen.|
021965|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2164.wav|||L'Anglais s'éloigna, suivi des trois agents. C'était fini. La Dame blonde, elle aussi, allait tomber au pouvoir de Sholmès.|
027785|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2202.wav|||und glotzten den Pepusch sprachlos an mit offnem Munde. Sie waren, wie man zu sagen pflegt, aus den Wolken gefallen,|
027088|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1505.wav|||sehen Sie, wie ich laufe und renne, wie ich mich plagen muß der Geschäfte halber. Wie weise ist es, daß Sie sich den Geschäften|
022547|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2746.wav|||Qu'est-ce que vous me chantez là? Je vous dis que c'est elle, moi!|
048351|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0968.wav|||В цепь! раздается команда. Ухнули наши орудия. С хрипом, шуршаньем уходят снаряды. Вдали поднялась воронкой земля.|
008691|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088600.wav|||Ah! monsieur, voilà une belle coupe de fille!|
009371|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6401.wav|||wij liepen met verbazende snelheid naar het noord-noordoosten, op een diepte van vijftig meter.|
002955|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1139.wav|||bìngqiě yīncǐ shēng wèi xuézhě。 dànshì， huó wúcháng xuézhě， míngchēng bù dà guānmiǎn， wǒ bùxiǎng gān xiàqù le，|
028592|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_3009.wav|||Und die Alte ist nun wirklich eine Königin und führt ihr Swammerdämmchen, ihr Leuwenhoekchen in ihr Reich|
003837|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0867.wav|||riep de habeas corpus-akte in,|
005648|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686008.wav|||Indien hat einen weiteren Satelliten ins All geschossen.|
010213|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17712654.wav|||De Eiffeltoren is het hoogste gebouw in Parijs.|
014920|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18660151.wav|||běishì lǐ wèiyú táiwān táinánshì mádòu qū， shì mádòu qū zùi běibiān de lǐ。|
004280|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1310.wav|||Juist, mijnheer; hij staat in verbinding met het water, welks drukking hij aanwijst, zoodat ik daardoor weet op welke diepte mijn vaartuig zich beweegt.|
012464|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888264.wav|||Мы также благодарим предшествующих председателей, секретариат и устных переводчиков.|
044152|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0570.wav|||Я задумал картину Купающаяся Джульетта и подыскивал подходящий оригинал. Это было трудно.|
007153|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4183.wav|||Mijn angst verdubbelde, mijn pols sloeg hevig: ik kon niet op mijn plaats blijven zitten.|
017157|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2851.wav|||en lui faisant grâce à mon tour, qu'ai-je fait? Mon devoir. Non. Quelque chose de plus. Il y a donc quelque chose de plus que le devoir?|
001670|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18862762.wav|||So etwas würde mir nie in den Sinn kommen.|
047985|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0602.wav|||Тихий, синий вечер. Идем городом. Мигают желтые фонари. На улицах ни души.|
007272|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18648472.wav|||aucun élève ne vient à mon stand.|
015074|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18848942.wav|||xiànyǐ fāzhǎn wèi bāokuò guójì píndào， xīnwénpíndào， shǒujī píndào de quán méitǐ gōngsī， jùyǒu yīdìng de zhīmíngdù。|
020498|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0697.wav|||Ganimard hésita quelques instants, puis prononça avec l'intention visible de frapper ses auditeurs:|
012804|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891688.wav|||Соединенные Штаты поддерживают эту рекомендацию.|
006879|05-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/05/common_voice_fr_18444708.wav|||Dans mes mains.|
014581|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920837.wav|||Эта поддержка исключительно важна.|
001631|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18860984.wav|||Wäre es nicht an der Zeit, vom ursprünglichen Ziel Abstand zu nehmen?|
010325|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17862917.wav|||Bij de verbouwing van hun huis zijn er verschillende dingen beschadigd waaronder de tegels in de gang en het parket in hun woonkamer.|
023571|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0615.wav|||so ist seine adlige Seele erniedrigt, seine Unsterblichkeit, die ihm als Held angeboren ist, wird ihm dann für immer genommen,|
050393|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1094.wav|||Да я и не буду плакать, когда буду сестрой милосердия. Всё-таки не так тяжело будет ходить за ранеными, как за таким близким человеком.|
003009|26-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/26/common_voice_de_18703369.wav|||Wieso ist es so schwierig, Zahlwörter korrekt auszuschreiben?|
030179|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1514.wav|||verabscheuen zu müssen? Also war der Vater, der Oheim von keinem falschen Vorurteil befangen,|
015699|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1393.wav|||Ils se mirent à frapper contre cette porte à coups de crosse et à coups de pied, appelant, criant, suppliant, joignant les mains. Personne n'ouvrit.|
000192|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18663427.wav|||Jetzt habt ihr eure Genugtuung, was?|
003741|33-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/33/common_voice_de_18360364.wav|||Dieser Ansatz wird erfolglos bleiben.|
016291|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1985.wav|||à la hauteur de l'ancienne cour des Miracles, et un seul embranchement, l'égout Saint-Martin, dont les quatre bras se coupent en croix.|
012458|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888253.wav|||Сегодня эта огромная ответственность лежит на каждом из здесь присутствующих.|
009649|26-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/26/common_voice_fr_18408527.wav|||Leurs chambres.|
005257|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2287.wav|||Het laatste wat wij zien is altijd nog het meest verbazingwekkende, en als dat zoo doorgaat, weet ik niet waarmede het eindigen moet.|
028040|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2457.wav|||Während dies dem Bartscherer geschah, hatten die beiden Mikroskopisten bei der Erscheinung der Feinde sich augenblicklich miteinander versöhnt|
052196|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2897.wav|||и не прибавляющее шага ни на йоту даже тогда, когда действительность так тяжела,|
008223|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5253.wav|||althans er worden er jaarlijks meer dan vierduizend gedood. Na een tijd lang te hebben staan kijken, dacht ik er over om terug te keeren.|
014082|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18923176.wav|||Конец первой линии готов.|
001022|11-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/11/common_voice_de_18737730.wav|||Dass es jetzt nicht funktioniert, liegt wohl am Vorführeffekt.|
025919|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0336.wav|||wenn er des holden Wesens süßen Atem, die elektrische Wärme ihres Körpers fühlte doch wollte sich dann in wunderbaren Schauern das|
026306|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0723.wav|||regte sich in dem tiefsten Hintergrunde des inneren Sinnes eine dumpfe Erinnerung,|
012708|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891553.wav|||Такое смешение смахивало бы на политически мотивированные нападки на государства-члены.|
000562|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18357225.wav|||Von unten ist die Karosserie komplett verrostet.|
016336|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2030.wav|||Elle se découpait sur une faible rougeur presque indistincte qui empourprait vaguement le radier à ses pieds et la voûte sur sa tête,|
003313|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520921.wav|||Brauchst du einen Fön?|
047841|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0458.wav|||Вторая рота построиться! Будем залпами стрелять по разъездам,кричит полковник С.|
050038|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0739.wav|||не человеком быть, а скотом. Вот тебе мой сказ. Повернулся и пошёл, не простившись. Встал и Семён.|
014426|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0120.wav|||Barthélemy la barricade du Temple. Chacune d'elles était l'image de celui qui l'avait bâtie.|
020475|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0674.wav|||Le comte et la comtesse maintinrent énergiquement leur plainte. Entre l'explication qu'ils donnaient et celle du consul, toutes deux|
044262|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0680.wav|||Но мама хочет, чтобы ты заснула,ответила Гуальберта. Ничего, я все равно не засну. Рассказывай, что ты видела за эти два дня.|
026019|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0436.wav|||daß ich vielleicht selbst auf der Stelle überschnappen soll, so sagen Sie mir nur, von wem Sie reden, von was für einem Gefangenen. Wie,|
025154|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2198.wav|||und die hat die Passagiere im Herzen so überschwenglich und warm gestimmt. Jetzt müssen alle wieder auf die schwankenden Schiffsbretter,|
008264|15-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/15/common_voice_fr_17747526.wav|||Renversant les morceaux de sucre sur la table.|
020550|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0749.wav|||Elle se retourna et voulut sortir. Non, non, fit-il, pourquoi vous éloigner?|
006460|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602408.wav|||L'aristocrate mise sur des centrifugeuses pour s'auto-mutiler.|
013777|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18914975.wav|||Необходимо обеспечить более равномерное распределение бремени.|
019518|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5212.wav|||C'était, je le répète, le six juin; il pouvait être huit heures du soir. L'homme entendit du bruit dans l'égout.|
050757|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1458.wav|||Из опрокинутой мною фляжки течёт вода, моя жизнь, моё спасенье, моя отсрочка смерти.|
000079|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0079.wav|||shénér zhìyú qiě yǒu chéngjí de jīhùi， wúlùnrúhé zǒng bùnéngbù shuō shì yījiàn jiǎoxìng de shì，|
020711|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0910.wav|||et qu'il voyait, non pas mon apparence toujours modifiable, mais l'être même que je suis et puis et puis|
022387|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2586.wav|||Dès son retour elle a voulu s'installer au chevet de votre ami. Elle a toutes les qualités de la garde-malade douce prévenante|
005303|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18641833.wav|||Was würde sich in deinem Leben ändern?|
005353|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18642268.wav|||Der Fakt, dass Schrödinger auch ein Meerschweinchen hatte, wird von allen ignoriert.|
020730|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0929.wav|||étaient plantés comme des brins d'herbe, drus et vigoureux.|
023064|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0108.wav|||denn sie durfte sich erst erheben, wenn der Begrüßte sie dazu aufforderte.|
013014|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18897041.wav|||Пятнадцать миллиардов двести сорок шесть миллионов пятьсот восемьдесят девять тысяч пятьсот пятьдесят один.|
004240|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1270.wav|||welke de kapitein waarschijnlijk zelf gevonden had. In het midden van het salon sprong een electrisch verlichte waterstraal uit eene fontein op,|
023052|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0096.wav|||Im Brief stand: Gestern, als wir nach Sonnenuntergang bei Deinem Hause kreuzten, schöne Hanake, hatten wir das Unglück, Dich zu erschrecken,|
022820|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3019.wav|||Elle dit: J'ai fait ce que Monsieur Sholmès a raconté.|
018261|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3955.wav|||Il pénétra dans la chambre de Cosette. Il n'y avait pas de draps au lit.|
043630|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0048.wav|||что рабы не решались войти и смыть эту кровь с каменного пола.|
024200|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1244.wav|||der schwächer war und auch am Ertrinken war, und an Amagata, der sie zur Mutter gemacht hatte,|
006714|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3744.wav|||Een van hen droeg een harpoen en een lijn zooals de walvischvaarders gebruiken. De sloep werd in zee gebracht;|
004048|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327436.wav|||Heute Nachmittag gehe ich schon mit Florian angeln.|
005839|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686451.wav|||Einbildung ist auch eine Form von Bildung.|
010008|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696758.wav|||Ze is moeilijk te herkennen met haar make-up.|
004828|46-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/46/common_voice_de_18215198.wav|||Damit ist der Start schon einmal geglückt.|
004089|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1119.wav|||Laat ik nu verder gaan met hetgeen ik u te zeggen had; ik ken u, mijnheer Aronnax,|
027858|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2275.wav|||daß jene Züge, jene Zeichen auf der Tafel, die Ihr so aufmerksam betrachtet, Euer eignes Horoskop sind,|
015852|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1546.wav|||Les Chinois, disons-le à notre honte, le savaient avant nous. Pas un paysan chinois,|
000629|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0629.wav|||wǒ de zǔmǔ céng dùi wǒ shuō， nàshí zuò bǎixìng cái nánlī， quánlíu zháo tóufā de bèi guānbīng shā， huánshì biànzǐ de biàn bèi chángmáo shā!|
025623|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0040.wav|||Die etwas stürmische Reiterei, die im Zimmer, vielleicht im ganzen Hause einen unbilligen Lärm verursacht, war nun vorüber,|
029860|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1195.wav|||aber auch nie hatte er sich so ganz in Liebe der holden Ulla hingegeben als in dieser Zeit.|
001311|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18450362.wav|||Lachfalten sind okay, andere Falten nicht.|
001225|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18439346.wav|||Nein, ich möchte nicht Chorleiter werden, ich singe nur.|
006033|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18573218.wav|||La magnanerie, c'est l'art d'élever des vers à soie.|
002599|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18389091.wav|||Die Winkelhalbierende unterteilt das Winkelfeld in zwei deckungsgleiche Teile.|
011896|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882008.wav|||И куда девать всю эту мелочь?|
022261|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2460.wav|||Cette personne ne prend donc pas ses repas avec vous? Non, on la sert à part, dans sa chambre. Wilson eut une idée.|
051731|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2432.wav|||Написаны они прекрасно, нет спора; но ведь и только. Где здесь красота, гармония, изящное?|
001508|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18653455.wav|||Kostprobe gefällig?|
016731|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2425.wav|||livide, mais précise dans sa lividité, Thénardier, comme dit l'énergique métaphore banale, sauta tout de suite aux yeux de Jean Valjean.|
007867|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861650.wav|||Les gens avec qui j'aime bien être sont des gens sans façons.|
004778|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366334.wav|||Den Reisepass sollte man stets griffbereit haben.|
000225|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0225.wav|||shíyī tàiyáng yě bùchū， mén yě bùkāi， rìrì shì liǎngdùn fàn。|
047170|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3588.wav|||Вместо того замелькали у меня в памяти разные мелочи первой нашей встречи и сложились в выпуклый образ.|
026173|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0590.wav|||und erschöpften sich in allerlei Vermutungen, was die Erscheinung wohl zu bedeuten,|
020437|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0636.wav|||Il se mit à rire. Que s'est-il passé? Ma foi, je n'en sais rien. J'ai eu une minute de distraction.|
013940|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915845.wav|||За этим занятием и застала его вернувшаяся из огорода бабка.|
010355|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17862956.wav|||Het vuur knettert gezellig in de woonkamer.|
023184|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0228.wav|||Aber der Prinz fragte, ehe sie begann: Weint jemand hinter der Wand? O nein, lächelte Hanake,|
008898|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5928.wav|||Het was in dezen stroom, dat de Nautilus op dat oogenblik voer.|
016126|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1820.wav|||Là, tout doit être subordonné au chemin le plus court. L'égout a pris aujourd'hui un certain aspect officiel.|
000797|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0797.wav|||jǐujīn lǎotài zǎoyǐ zuòguò bāshí dàshòu， réngrán bùpíng érqiě jiànkāng。 lìujīn de shuāngyājiǎo， yǐjīng biànchéng yīzhī dà biànzǐ le;|
008447|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143831.wav|||Bigote comme une vieille fille, elle s'était laissé embringuer par le curé|
013965|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915972.wav|||Наша страна полностью поддерживает деятельность вышеупомянутых организаций.|
045778|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2196.wav|||я не христианин, но я люблю этот праздник прощения для того, чтобы сердечно простить моей прошлой и будущей жизни все ее скорби|
001764|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18888991.wav|||Looping wird eine Figur des Kunstfluges genannt.|
020020|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0219.wav|||il ne s'en était dessaisi qu'à bon escient et pour une carte qui rétablissait l'équilibre. Mais si la jeune fille s'échappait?|
018187|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3881.wav|||Pardi, aimer, être aimé, le beau miracle quand on est jeune! Ne vous figurez pas que vous ayez inventé cela.|
048129|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0746.wav|||но не подтягивают, и песня обрывается. Вышли на широкую улицу.|
046102|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2520.wav|||Это маленькая траттория, которая, может быть, и по сей час стоит в одном из переулков близ Корсо. сноска:|
028023|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2440.wav|||Komm zu Verstande, sei artig und nimm mich, mag auch der andere schreien, wie er will.|
048286|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0903.wav|||Два офицера закружились по комнате с Таней и Варей.|
005511|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2541.wav|||de oogen, die dicht bij den bek stonden, waren ook klein; doch hij vertoonde eene wonderschoone afwisseling van kleuren, de bek was geel,|
049535|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0236.wav|||Антон взял гнедого за чуб и повёл его из сада, чтобы запрячь в бочку и ехать за водой, причём приговаривал:|
014941|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18675816.wav|||chén zùiliáng jiàoyù chūnxiāng， què fǎn bèi chūnxiāng xìnòng。|
019404|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5098.wav|||Et il redressa son dos voûté. Thénardier,|
043746|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0164.wav|||Она опустилась перед ним на колени; и когда он заметил ее красоту, он невольно спросил:|
028540|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2957.wav|||und zum sanften Mondesschimmer wurde. Peregrinus fand sich wieder, auf einem prächtigen Throne stehend,|
026864|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1281.wav|||als zwei Abgeordnete des hohen Rats eintraten und ihm ankündigten,|
018738|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4432.wav|||Si l'on savait qui il était, c'était par lui. Il y avait dans cet aveu plus que l'acceptation de l'humiliation, il y avait l'acceptation du péril.|
000909|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0909.wav|||hóngér tīng dé zhèhuà， biànlái zhāo shǔishēng， shǔishēng què sōngsōng shuǎngshuǎng tóng tā yīlù chūqù le。 mǔqīn jiào rùn tǔ zuò，|
028647|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_3064.wav|||der plötzlich in seiner anmutigen mikroskopischen Gestalt auf der Fackeldistel saß, ja,|
022629|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2828.wav|||et, sans viser, tira. L'inspecteur porta la main à son chapeau: une balle l'avait troué. Qu'en dites-vous, Ganimard? Ah!|
002192|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212258.wav|||Im Magen wird sowieso alles gemischt.|
030215|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1550.wav|||der ihr tiefen Schreck einjagte, und schalt sie ein dummes einfältiges Ding.|
009298|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240271.wav|||A toi à parler au citoyen Carrier.|
025628|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0045.wav|||zuletzt aber fortschritt zum Jagdwesen. Mit Verdruß gewahrte er jetzt, daß nur eine Hasenund Fuchsjagd vorhanden,|
052718|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3419.wav|||У меня с вами тут и так весь город с ума сошёл. Надо разом.|
019631|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5325.wav|||Il m'a sauvé la vie. Il a fait plus. Il t'a donnée à moi. Et après m'avoir sauvé et après t'avoir donnée à moi, Cosette,|
052175|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2876.wav|||Заспанный Никита шарит по столу и окнам и находит спички.|
026967|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1384.wav|||Wir kehren zu den beiden Freunden, die nebeneinander die Köpfe aus den Fenstern ihrer Gefängnisse gesteckt haben, zurück.|
026787|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1204.wav|||was ich auf Liebe zu mir deuten dürfte, vielleicht nur ein Mittel ist, mich ihrem Willen ganz zu unterwerfen.|
047847|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0464.wav|||и за нами вспыхивает белое, звонкое облачко. Перелет,- говорит кто-то.|
049427|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0128.wav|||вскрикнул он, вздрогнув, увидя летящие по воздуху куски стекла.|
007943|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4973.wav|||Hoe verder wij naar het Zuiden gingen, hoe meer de drijvende eilanden in grootte en getal toenamen.|
008986|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6016.wav|||kapitein Nemo was opgestaan. Laat Ned Land al denken en beproeven wat hij wil, het kan mij niets schelen! Ik heb hem niet opgezocht;|
026101|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0518.wav|||O, jammerte der Flohbändiger, o Pepusch! er hat mich verlassen, er, durch den allein ich Herrscher war, und|
045312|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1730.wav|||Все наконец было готово и сложено. Мы любовались чистеньким видом нового выпуска,|
002078|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0262.wav|||wǒ de bǎomǔ， cháng māmā jí ācháng， cí le zhè rénshì， dàgài yě yǒu le sānshínián le bà。|
003854|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326776.wav|||Wenn wir uns sputen, schaffen wir es vielleicht gerade noch rechtzeitig zum Bahnhof.|
014013|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18916153.wav|||Мы также благодарим предшествующих председателей, секретариат и устных переводчиков.|
023354|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0398.wav|||hatten das Gesicht und die Stimme des Geliebten aus ihrer Erinnerung verdrängt. Hanake war auch darüber nicht traurig,|
000564|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18357228.wav|||Für zweihundertfünfzehn Millionen Sprecher ist Bengalisch die Muttersprache.|
010279|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17723112.wav|||Hij heeft zich flink verbrand in de zon.|
049420|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0121.wav|||Маленькая травка следила за борьбой и замирала от волнения.|
030183|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1518.wav|||daß gerade bei dem Tode der Mutter sie sich von düstern furchtbaren Ahnungen ergriffen gefühlt,|
044526|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0944.wav|||Извозчик,- говорит он,- повезите меня куда-нибудь очень подальше. Куда бы же? В парх, може, прикажете?|
001838|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18233018.wav|||Bei so viel heißer Luft, die der Umweltminister fabriziert, ist die Erderwärmung nicht verwunderlich.|
005918|01-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/01/common_voice_fr_17810202.wav|||Vous avez raison! Il s'agit d’un accord historique.|
022356|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2555.wav|||Cette étreinte de la vérité, cette émotion de la certitude, ne le trompait jamais. Fiévreux et confiant, il s'empressa de feuilleter l'album.|
015755|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1449.wav|||comme un invulnérable, contraignít cette cohue sinistre à le tuer avec respect.|
043744|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0162.wav|||судьба. Эту песню составил когда то сам Аль-Джанеско. И когда песня окончилась,|
029848|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1183.wav|||so lachte er höhnisch und meinte, freilich verstehe er nur allein die geheimen Zeichen,|
048481|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1098.wav|||в большой текинской папахе, с нагайкой. В чем дело? Докладываю. Зачем же вы зарывались,|
026714|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1131.wav|||guckte durch das Schlüsselloch. Da lag die Dame ausgestreckt auf dem Sofa und hatte das Engelsköpfchen auf die Hand gestützt,|
019435|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5129.wav|||Il allait donc pouvoir faire honneur à la recommandation du colonel Pontmercy. Il était humilié que ce héros dût quelque chose à ce bandit,|
027936|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2353.wav|||als Peregrinus ihn auf dem Stuhle festhielt und er grimmig zwischen den Zähnen murmelte: Verruchter Swammerdamm,|
007429|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653006.wav|||Il y eut les cris de ceux qui enjambaient les corps des blessés.|
014385|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0079.wav|||La mitraille s'y évanouissait dans l'informe; les obus s'y enfonçaient, s'y engloutissaient, s'y engouffraient; les boulets n'y réussissaient qu'à trouer des trous;|
015495|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1189.wav|||tre toujours paisible, cela ne dépend pas plus du progrès que du fleuve; n'y élevez point de barrage, n'y jetez pas de rocher;|
011570|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877383.wav|||Однако мнение о том, что Ислам и демократия несовместимы, ошибочно.|
022950|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3149.wav|||Nous avons une heure encore de traversée. J'en profite. Il s'étendit tout de son long, et croisa ses mains derrière sa tête.|
044402|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0820.wav|||Я не могла, мадмазель,ответила девочка, степенно усаживаясь на стул. Я и в класс не ходила. Мы были заняты. Кто это мы?|
025897|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0314.wav|||und wußte dabei mit den Kindern so schön zu tun, daß man nichts Lieblicheres sehen konnte.|
011827|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881932.wav|||И, махнув рукой, она не сказала сестре больше ни слова.|
020352|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0551.wav|||vous nous avez dit qu'entre le signal de la sonnerie et l'instant où vous avez pénétré dans la chambre, il s'est écoulé tout au plus trois minutes.|
025103|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2147.wav|||der Gott der Inbrunst ohne Pflichten und ohne Schranken.|
005669|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686045.wav|||So abwegig ist das gar nicht.|
002487|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0671.wav|||qīngzhāo de gāngyì yīnwèi zēnghèn yánggǔizǐ， yùbèi dǎ tāmen， liàn le xiē bīng chēngzuò hǔshényíng，|
004482|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1512.wav|||of meer dan zevenendertig halve millioen hectaren.|
024710|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1754.wav|||Als Mondköpfchen verheiratet wurde, wußte der junge Mann, der sie zur Frau nahm, daß er eine kahlköpfige Frau heiratete.|
003688|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0718.wav|||Mijnheer los laten? nooit, riep hij, ik hoop nog voor mijnheer te verdrinken.|
012293|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888049.wav|||Явно имеет смысл назначение специального координатора по расширению членского состава.|
044448|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0866.wav|||А у нас тогда с женой, может быть, маленькие не того были, о чем и читался доклад перед классом? А?|
024656|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1700.wav|||Mit solchen Worten schläferten sie des Königs Wut ein, denn sein Schmerz war größer als sein Zorn.|
002191|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212255.wav|||Den Sauerstoffgehalt eines Gasgemischs bestimmt man mit Lambda-Sonden.|
011399|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18868900.wav|||Теперь я предоставляю слово членам Совета Безопасности.|
014768|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0462.wav|||La barricade était plus forte que lors de la première attaque. Depuis le départ des cinq, on l'avait exhaussée encore.|
020853|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1052.wav|||pour s'assurer si je vais bien à Crozon comme l'annonce Ganimard dans son interview. Je pars donc afin de ne pas le contrarier.|
005431|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771327.wav|||Ich dreh durch!|
004274|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532809.wav|||Was geschieht nach Olympia mit dem olympischen Dorf?|
022515|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2714.wav|||Répondez, je vous en prie.|
014859|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18650632.wav|||tángxuánzōng tiānbǎo èrnián gǎi shǔ nánxī jùn dūdūfǔ。|
045412|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1830.wav|||ГАШИШ В терзаньях неги одинокой Я воскресал и умирал.|
005493|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2523.wav|||Het is evenals jonge hoentjes, die truffels eten, zeide Koenraad. En wat ontbreekt u nu nog, Ned? vroeg ik den Amerikaan.|
029077|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0412.wav|||und gedenke, so wie gestern über Poesie, heute über die neuesten Angelegenheiten der Kirche zu sprechen.|
016777|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2471.wav|||il avait oublié, lugubrement absorbé qu'il était, d'emporter son portefeuille. Il n'avait que quelque monnaie dans le gousset de son gilet.|
013937|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915841.wav|||На два года мы уезжали во время войны в эвакуацию в Уфу.|
043769|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0187.wav|||о каком преступлении говоришь ты? Тогда Аль-Джанеско, пораженный и бледный, бросился к краю площадки.|
014648|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0342.wav|||Au moment où Jean Valjean était entré dans la redoute, personne ne l'avait remarqué, tous les yeux étant fixés sur les cinq choisis et sur les quatre uniformes.|
043631|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0049.wav|||Эгуд развернул государственные бумаги, над которыми он работал.|
016204|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1898.wav|||Paris, en six, en était encore presque au chiffre d'égouts constaté en mai: cinq mille trois cent vingt-huit toises.|
019251|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4945.wav|||La personne qui a écrit la lettre est dans l'antichambre. Cosette avait pris le bras du grand-père et faisait un tour dans le jardin.|
013444|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875247.wav|||На улице у дыры остался один часовой - Алешка.|
024763|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1807.wav|||und am Morgen reichten sie ihr bis zum Gürtel. In der nächsten Nacht wuchsen sie ihr beim aufgehenden Mond bis zu den Knieen.|
000149|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0149.wav|||dànshì wǒ yǒu yǒngqì， tāmen biàn yuè xiǎng chī wǒ， zhānguāng yīdiǎn zhè yǒngqì。|
000873|09-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/09/common_voice_de_18717414.wav|||Da bin ich froh, dass ich mir nicht auch noch ihre Gedanken anhören muss.|
052725|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3426.wav|||не пропадать же им так, в самом деле. Цыгане поблагодарили и толпою отправились в аптеку. Разрывались их сердца;|
005752|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686274.wav|||Die Generalzolldirektion wird von einer Frau geleitet.|
018809|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4503.wav|||Horreur sacrée peut-être, car, nous venons de l'indiquer, il sentait un quid divinum dans cet homme.|
001035|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1035.wav|||érqiě wàngquè zhè yījiàn zǔchuán de bǎobèi yě fāshēng le xiàolì， tā mànmàn de zǒu， jiāng dào jǐudiàn ménkǒu， zǎoyǐ yǒuxiē gāoxīng le。|
001491|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18653418.wav|||Erwarte keine Vorschusslorbeeren von ihm.|
012233|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887975.wav|||Ты тогда не художник, а просто маляр.|
048781|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1398.wav|||К ней подъезжает на большом вороном коне М. В. Родзянко. Что это за трупы? А!|
003230|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520833.wav|||Geräuschvoll zog sie an Hebeln und Schaltern.|
000730|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0730.wav|||tīngdào le fēngshēng le yāo? zhào qīyé zhàn zài qījīn de hòumiàn qījīn sǎo de dùimiàn shuō。|
003409|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521025.wav|||Saskia glaubt, dass er nur eine von Lobbyverbänden gesteuerte Marionette ist.|
003522|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0552.wav|||het zwom om het fregat heen, dat toch veertien knopen in het uur liep, en wikkelde het in zijn electrieken stroom als in eene lichtende stof.|
025257|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2301.wav|||in den lebendigen Alltagstunden des zerstückelten Tageslebens von Berlin,|
008069|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17872472.wav|||Pourquoi caches-tu ce que tu écrivais?|
006970|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863895.wav|||Tous dormaient, mais il fallait traverser le couloir étroit, où couchait la mère.|
045209|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1627.wav|||приятной улыбкой человека, нашедшего интересную тему, и сказал: Ведь правда, по венгерски одна минута будет эд перц?|
020444|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0643.wav|||Dehors, il ne la retrouva pas. Il revint dans la salle, aborda Herschmann, se fit connaítre|
002371|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706324.wav|||Unnachgiebig pochen die Naturschützer auf den Erhalt des Reservoirs.|
023621|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0665.wav|||Wirf dein Netz aus! sagte die Stimme wieder. Ich kann im Dunkeln nicht sehen, sagte der junge Fischer,|
022794|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2993.wav|||C'est au retour que, traqué par Ganimard et par moi, ayant sans doute d'autres forfaits sur la conscience, il perd la tête et se tue.|
029007|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0342.wav|||Dann und wann erscheinen mir Leute, die, vom Teufel angetrieben,|
051773|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2474.wav|||Ударь их в сердце, лиши их сна, стань перед их глазами призраком!|
012619|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891389.wav|||Одного пакетика пищевой соды достаточно для пятисот граммов муки.|
007942|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17863338.wav|||Vous vous contentez de restreindre ces relocalisations aux ZART.|
022514|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2713.wav|||Qu'avez-vous à me regarder, Monsieur Sholmès? Rien? Mais si vous semblez toujours avoir une arrière-pensée laquelle?|
049992|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0693.wav|||Тут у нас дорожная будка очистится; уж попрошу за тебя начальника дистанции. Много благодарен, ваше благородие,|
016366|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2060.wav|||qu'il n'y avait pas eu de bruit, qu'il n'y avait là personne, qu'il était inutile de s'engager dans l'égout de ceinture, que ce serait du temps perdu,|
027148|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1565.wav|||Geschah diesem nun Gleiches, so machte er es ebenso. So wechselten sie mit den ausgelassensten Sprüngen,|
047426|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0043.wav|||Я видел, что у прекрасной женщины Революции под красной шляпой, вместо лица,рыло свиньи.|
005202|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2232.wav|||in handen van wilden van de Louisiaden en Nieuw-Caledonie gezien waren.|
019599|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5293.wav|||Au coup qu'il entendit frapper à sa porte, Jean Valjean se retourna. Entrez, dit-il faiblement. La porte s'ouvrit.|
005639|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18685993.wav|||So ein Teufelskerl!|
009959|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696513.wav|||De smartphone maakte een gek geluid.|
006135|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3165.wav|||het is tweehonderdvijfenzeventig kilometer lang, honderdvijftig breed en in omtrek;|
007000|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863996.wav|||Tu m'appelleras quand il faudra que j’y aille.|
006691|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603255.wav|||Vraiment il pressentait cette victoire éclatante du Droit.|
016164|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1858.wav|||dès que, sous une forme quelconque, le travail s'engage et s'aventure dans cette nappe d'alluvions, les résistances souterraines abondent.|
028903|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0238.wav|||Dieser Einsiedler war sonst einer der geistreichsten, vielseitig ausgebildetsten Köpfe, die es in Mgab.|
052187|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2888.wav|||И бледный человек бросил на них мутный взгляд и сейчас же отвёл глаза туда, куда, ничего не видя, смотрел раньше.|
014909|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18660004.wav|||tāng lánlán ànshì hēilóngjiāngshěng nv̌hái tāng lánlán bèi jiārén hé cūnmín qiángjiān de ànjiàn。|
044346|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0764.wav|||Обо мне тут совсем забыли, и кто-то бросил меня в угол. Я попала за сундук|
049019|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1636.wav|||А ничего не будет тем вот, кто из станицы убежал, когда вы пришли? Не знаю, думаю ничего,|
009393|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18278331.wav|||Rue de la Vigne à la Croix au numéro neuf|
024666|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1710.wav|||denn die Sonne ging auch nicht mehr auf zu der Zeit, da sie erwartet wurde.|
006860|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3890.wav|||wat hebt u te antwoorden? Ik moest noodwendig een beslissing nemen,|
045933|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2351.wav|||и это вскружило тебе голову, и ты уже надменно говоришь: все, чего я достиг. Чего же ты достиг?|
018105|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3799.wav|||ils voyaient au-dessus de leurs têtes une lueur de soleil levant. Tout à coup l'horloge sonna.|
017816|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3510.wav|||Il devait de la reconnaissance de plusieurs côtés; il en devait pour son père, il en devait pour lui-même. Il y avait Thénardier;|
022522|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2721.wav|||Il saisit l'album à images qu'il venait de déposer sur une table voisine et, l'ouvrant à la page découpée:|
004450|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224605.wav|||Über die Verbindung können sich alle Rechner gegenseitig Pakete zusenden.|
047043|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3461.wav|||а было ей от роду двенадцать лет. Завтрак и обед нам подавали на террасе, над самым морем, за отдельными столиками.|
008298|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143360.wav|||Le jeune pickpocket se fait rarement gauler.|
010507|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18649021.wav|||Ze droeg een donkerrode lippenstift.|
015983|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1677.wav|||Elle reconnaít à une empreinte d'ongle sur un parchemin la différence qui sépare la juiverie de la Judengasse de la juiverie du Ghetto.|
005189|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205688.wav|||Der Computer vergleicht periodisch den Ist-Zustand mit dem Soll-Zustand und steuert gegebenenfalls nach.|
019584|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5278.wav|||Marius avait l'éblouissement de ce prodige. Il ne savait pas au juste ce qu'il voyait, mais c'était grand.|
003735|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0765.wav|||Natuurlijk, antwoordde de harpoenier, en toch heeft dit drijvend eiland gedurende de drie uur dat ik er op zit, nog geen teeken van leven gegeven.|
046423|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2841.wav|||Мой спокойный вид и прием укрепил в нем это последнее опасение.|
015303|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0997.wav|||Comme les cygnes arrivaient, la baguette toucha le gâteau.|
001914|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18233608.wav|||Die Luftwaffe hat uns soeben eine Nachricht übermittelt.|
001702|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1702.wav|||ér tāmen yě bǎifēnzhījǐushíjǐu bù shìzì。 wǒmen měitiān de shìqíng dàgài shì jué qīuyǐn，|
010787|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735589.wav|||De stichting hield zich bezig met het verzamelen van geld voor Afrika.|
012832|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891720.wav|||И только здесь, около серой дачи, все было глухо и тихо.|
005982|02-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/02/common_voice_fr_18814381.wav|||Tu perds onze cents points.|
043798|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0216.wav|||даже в дикой литовской Бьяловежи|
006376|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3406.wav|||Door nieuwsgierigheid geprikkeld, stak ik de hand uit om haar te grijpen, te betasten, te wegen!|
045899|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2317.wav|||Иоланда вздрогнула: Кто это так поздно? Вошел дворецкий и сказал:|
004829|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1859.wav|||Deze dichtbegroeide perken waren zacht om op te loopen, en konden met de zachtste, door menschenhanden geweven tapijten wedijveren.|
028166|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2583.wav|||und erst jetzt kommt die gefährlichste Prüfung! Was hilft aller Mut, alle Standhaftigkeit meines edlen Beschützers,|
048615|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1232.wav|||Еще с вечера пошли строевые части по выработанному маршруту. Но каждый шаг надо брать с боя. Под Некрасовскую подошли сильные части большевиков,|
044621|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1039.wav|||если у меня или у него случается какая-нибудь удача, мы так рады бываем сообщить ее друг другу! Мне с ним хорошо,|
025576|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2620.wav|||die Gunst des Unglücks, das heiliger ist als der Augenblick des Glückes. Klatscht Beifall! rief Okuro noch einmal;|
014049|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18923064.wav|||Я буду краток, потому что главные моменты уже были затронуты в предыдущих выступлениях.|
001836|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0020.wav|||qián liǎngpiān xiěyú běijīng yùsuǒ de dōngbì xià; zhōng sānpiān shì líulí zhōngsuǒzuò， dìfāng shì yìyuàn hé mùjiàng fáng;|
051682|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2383.wav|||Нужно только прямее относиться к делу: пока ты пишешь картину - ты художник, творец; написана она - ты торгаш;|
051130|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1831.wav|||Не знаю; мне решительно всё равно. Мне не нужно сна.|
048983|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1600.wav|||За них заложников взяли с собой. Для раненых не знаю, что лучше,перебивает сестра,|
004106|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18240598.wav|||Unglaublich, dass Vergewaltigung in der Ehe erst seit den Neunzigern strafbar ist.|
044706|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1124.wav|||Вижу я, что заживут они себе пресчастливо, если только Семен своей дуростью не напортит,|
000031|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18375915.wav|||Hargeysa ist die Hauptstadt von Somaliland.|
010336|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17862929.wav|||Ik passeer Utrecht dus ik kan wel even stoppen.|
048808|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1425.wav|||Из-за каждого шага бьются, то наши займут их окопы, то они - наши.|
045362|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1780.wav|||какой есть наивернейший способ хорошо сдать экзамен? Мы пришли к разгару прений и начала не слышали, но|
027354|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1771.wav|||hinterher noch wirklich entführte. Da Peregrinus auf diese Art die Gedanken des sublimen Hofrats durchschaute,|
003237|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0267.wav|||Denk er goed over na, want ik wil u niets verbergen; het is eene reis waarvan men niet altijd terugkeert. Zooals mijnheer goedvindt.|
050520|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1221.wav|||Я просил, чтобы меня никто не провожал на железную дорогу. Дальние проводы лишние слёзы.|
023346|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0390.wav|||Das Leben im Yoshiwara ging noch in lauten Bildern durch ihr Blut. Sie war täglich hundertmal bewundert worden,|
009144|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6174.wav|||Eenige minuten later bleef hij op een diepte van achthonderddrieendertig meter op den bodem der zee rusten. Het licht aan de zoldering van den salon ging uit,|
001804|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18889038.wav|||Raus aus den Federn!|
018171|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3865.wav|||la révolution les a tordus entre son pouce et son index, comme des fétus de paille de deux liards;|
044479|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0897.wav|||Вот. Может быть, вы станете смеяться или обидитесь, но напрасно, потому что только скажите и я уйду. Я побеспокоил вас вот для чего:|
023248|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0292.wav|||weil in diesem Haus gegen den Sohn des Himmels gefrevelt wurde, teils erschrocken, vor Hochachtung,|
022972|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0016.wav|||und sich in das Land zu teilen. Auf dem Biwasee würde man dann bald Schiffe sehen, die Rauch ausstießen|
044087|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0505.wav|||Уступим же им место!|
027887|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2304.wav|||und zum Herrn Peregrinus Tyß wurde. Ihr seid im Besitz eines Talismans, ohne es zu wissen.|
015218|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776279.wav|||bùláiěr qīnzì cānyǔ le tánpàn。|
025814|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0231.wav|||Er ging dann in ein abgelegenes Zimmer und überließ seiner Aline die Verteilung der vielen nicht angerührten Schüsseln und des Weins an Hausarme,|
013755|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881355.wav|||Потому что там еще до войны мой отец руководил экспедицией.|
002326|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18705346.wav|||Wir nennen das gemeinsame Besäufnis einfach Symposion.|
003494|29-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/29/common_voice_de_18509426.wav|||Die Roboter arbeiten ohnehin so präzise, dass man keinen Unterschied in der Qualität feststellen kann.|
002710|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0894.wav|||yǒu jīgè hé wǒ shúshì de tóngxué yě hěn bùpíng， yītóng qù jiézé gānshì tuōcí jiǎnchá de wúlǐ，|
009262|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6292.wav|||Een gedeelte van den nacht ging voorbij, zonder dat er iets voorviel. Wij loerden op een gelegenheid om ons plan te volbrengen.|
026747|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1164.wav|||und sich dort in den Schlupfwinkel einer Falte versteckt hatte. Peregrinus vernahm nicht seine Stimme, und Meister Floh erfuhr,|
052003|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2704.wav|||Дурак! кричит чахоточный унтер-офицер, обучающий словесности. Что вы, аспиды, со мной делаете?|
015453|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1147.wav|||les fumées de la bataille montant toutes dorées au-dessus des toits, on ne sait quels cris lointains vaguement terribles, des éclairs de menace partout,|
018919|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4613.wav|||Et avec une gentillesse suprême, serrant les dents et écartant les lèvres, elle souffla contre Jean Valjean. C'était une Grâce|
007162|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18085042.wav|||Mais la question est aussi éminemment politique, Madame la rapporteure l'a dit.|
020485|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0684.wav|||Vous prie venir demain vendredi, cinq heures soir, au Thé japonais, rue Boissy-d'Anglas. Ganimard.|
025451|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2495.wav|||Wie seltsam, meinten die beiden Japaner und die beiden Europäerinnen, daß Europa und Asien nebeneinander auf derselben Erde liegen,|
000598|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0598.wav|||xúnjǐng zǒujìn wǒ shuō， nǐ zìjǐ gùchē bà， tā bùnéng lā nǐ le。|
006849|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3879.wav|||Ik wist niet meer, welke bewijsgronden ik voor mijn stelling moest aanvoeren. Mijnheer, hervatte Ned,|
008224|14-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/14/common_voice_fr_18197308.wav|||Au lever du rideau, assise, Margot se livre à un travail de femme.|
003199|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520797.wav|||Elfriede möchte ein Zeichen der Zuversicht setzen.|
003592|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0622.wav|||Ned Land ging op zijn post zitten. Het vuur werd ferm aangestookt, de schroef draaide drieenveertig maal in de minuut en de stoom perste door de kleppen.|
002758|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18816779.wav|||Licht aus, Spot an!|
048575|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1192.wav|||Въехали в станицу. Остановились на улицах. Сестры бегут по хатам, покупают молоко, сметану своим раненым.|
005584|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2614.wav|||dan dacht ik aan die inboorlingen zonder ze te vreezen, want het onwrikbare vertrouwen van den kapitein had zich ook van mij meester gemaakt;|
003194|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520792.wav|||Das Event wird in Reutlingen stattfinden, gab Guido bekannt.|
019094|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4788.wav|||alors il s'arrêtait, il tremblait,|
043725|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0143.wav|||что поднялся молодой наследник мавританского царя и сзывал всех цингаро в горную область,|
004981|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529182.wav|||Wenn der Hallenwart gute Laune hat, dürfen wir länger auf dem Spielfeld verweilen.|
047102|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3520.wav|||Там душа твоя смутно угадывает мириады дивных возможностей, из которых, вероятно, ни одна потом не осуществится.|
049546|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0247.wav|||стал нисколько не хуже. Остатки решётки заплели хмель, повилика с крупными белыми цветами|
019540|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5234.wav|||Il mit la pièce à conviction dans sa poche. Après quoi il ouvrit la grille, fit sortir l'homme avec son embarras sur le dos,|
001530|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1530.wav|||zhù zài wǒmen hòujìn yuànzǐ lǐ de sān tàitài， zài xiàjiān mǎi le yīdùi báitù， shì gěi yī de háizǐ men kàn de。|
002916|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1100.wav|||hòulái zhōngjué， biàn zhǐ cáncún yú rìběn le。|
027223|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1640.wav|||Kann ein Mädchen wohl das beginnen, was ich begann, wenn nicht die glühendste Liebe ihre Brust erfüllt?|
012587|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888457.wav|||Предоставление и реализация таких гарантий является принципиальной задачей для всех участников Договора.|
014346|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931785.wav|||Сегодняшнее обсуждение касается срочного вопроса.|
024943|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1987.wav|||Steinlaternen in Gruppen und Gassen und begleiten alle Waldwege, dichtgedrängt wie versteinerte Völker.|
051988|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2689.wav|||Фигура Никиты, наряжённого в солдатское платье, была самая жалкая; во фронте то у него выпячивался живот,|
029740|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1075.wav|||Als Elis Fröbom, von mancherlei Gedanken hinund hergeworfen, eintrat in Pehrson Dahlsjös Haus,|
016935|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2629.wav|||Jean Valjean frappa. La porte s'ouvrit. C'est bien, dit Javert. Montez. Il ajouta|
007536|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653163.wav|||Ce serait bien, la couleur, mieux qu'une page blanche.|
005180|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205670.wav|||Na gut, wenn es denn sein muss!|
022993|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0037.wav|||zufällig entstanden aus den Falten jeder Segelleinwand. Das erste Boot sagte: Ich grüße dich.|
025242|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2286.wav|||Nicht ich bin dein, sondern du bist mein geworden, antwortete ruhig der Japaner.|
026722|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1139.wav|||soll ich mich hingeben dem verführerischen Anblick, der mich vielleicht hinreißen könnte zu allerlei Torheiten?|
020706|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0905.wav|||reposa sa serviette, avala un verre d'eau, et me dit en souriant, tout à fait remis: C'est drôle, hein?|
044256|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0674.wav|||Через четверть часа наконец Нерину удалось уложить в постель, но прежде она раздела куклу и прижала ее к себе, заявив: Мы будем спать вместе!|
008738|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088698.wav|||trois rue de la Chadrelle, cinquante-deux, six cents à Heuilley-Cotton|
022734|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2933.wav|||Sholmès aimait ces coups de théâtre et cette manière un peu sèche d'annoncer ses victoires. De fait le Baron et sa femme semblaient stupéfiés,|
002015|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18874386.wav|||Sind die echt?|
009348|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6378.wav|||Koenraad kon geen enkel woord uit hem krijgen, en vreesde dat hij in een aanval van woede, of onder den indruk van een vreeselijk heimwee, de hand aan zich zelven zou slaan.|
008560|17-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/17/common_voice_fr_17936630.wav|||Monsieur Sansu, maintenez-vous l'amendement? Je le retire, madame la présidente.|
016474|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2168.wav|||La fatigue lui venait, et la force en décroissant faisait croítre le poids du fardeau. Marius, mort peut-être,|
022738|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2937.wav|||Quand il eut terminé, le Baron dit à voix basse: Il ne vous reste plus qu'à nous révéler le nom du coupable. Qui donc accusez-vous?|
043895|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0313.wav|||Дети из Неввиля говорили по-французски с прелестным акцентом истых невшательцев и обучали Норти языку своего кантона;|
049722|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0423.wav|||столько, да ещё столько, да полстолько, да четверть столька, а лягушка была одна,|
002924|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1108.wav|||dàn wǒ diàochá le yīqiē wúcháng de huàxiàng zhīhòu， què kǒnghuāng qǐlái le。 yīnwèi shūshàng de huó wúcháng shì huāpáo shāmào bèihòu chādāo;|
025148|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2192.wav|||Jetzt neigt sich die Nacht ihrem Ende zu. Die elektrischen Lampen brennen noch, aber der Himmel wird schon blau,|
000350|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0350.wav|||fǎngfó xǔduō yā， bèi wúxíng de shǒu niēzhù le de， xiàngshàng tí zháo。|
017248|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2942.wav|||il est certain qu'on entend tous les jours des gendarmes raconter dans la cour de la préfecture des interrogatoires de prévenus par les magistrats. Un gendarme,|
012262|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888005.wav|||Разницу между томографией и проекцией легче всего объяснить на картинке.|
052989|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3690.wav|||Он не знал, в чём оно будет состоять, но чувствовал в себе достаточно сил для его исполнения.|
015634|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1328.wav|||Il sortait du sommet de la redoute plus qu'à mi-corps. Il n'y a pas de plus violent prodigue qu'un avare qui prend le mors aux dents;|
028402|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2819.wav|||jedesmal ein gutes Prognostikon. Als nun beide, Röschen und Herr Peregrinus Tyß,|
003667|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0697.wav|||maar wij hebben toch nog eenige uren voor ons, en in eenige uren kan er heel wat gebeuren. De onwrikbare kalmte van Koenraad beurde mij wat op.|
015767|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1461.wav|||Il dormait de cet écrasant sommeil de l'ours engourdi et de la sangsue repue.|
051581|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2282.wav|||на полотно и поставить перед изумлённою силою искусства толпою.|
004457|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1487.wav|||Dat is nu het schip bij uitnemendheid, mijnheer!|
022410|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2609.wav|||il eut la chance de rencontrer aussitôt l'inspecteur principal Ganimard. Monsieur Ganimard, vous êtes libre? S'il s'agit de Lupin, non.|
003623|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0653.wav|||antwoordde ik. Men hoopte dat het dier uitgeput zou raken,|
006201|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3231.wav|||Ja zeker, maar ik wist niet goed hoe ik dit zou aanleggen.|
014579|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0273.wav|||aussi ont été pures. Songez à vos soeurs, ceux qui en ont. La misère, la prostitution,|
006587|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3617.wav|||Wat nu niet meer gevaarlijk is voor nieuwere goed gebouwde schepen, die zich door stoomkracht naar willekeur kunnen bewegen,|
004870|46-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/46/common_voice_de_18215334.wav|||Bei einer Zeugenbefragung muss man die Fragen so wenig suggestiv wie möglich stellen.|
003203|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0233.wav|||een brave Vlaming van wien ik veel hield, en die mij met gelijke munt betaalde;|
051547|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2248.wav|||Прибавь ещё: и знания. Нарочно в Берлин ездил посмотреть тамошнее чудо|
022915|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3114.wav|||Tout à fait de votre avis, maítre, mais à qui la faute?|
023224|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0268.wav|||und niemand wußte vom Besuch des Prinzen.|
026488|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0905.wav|||Versichert mir das, Herr Peregrinus, ehe ich weiter rede. Einige Augenblicke hindurch war es dem Herrn Peregrinus Tyß,|
011437|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18894148.wav|||Несмотря на все это, политический переход в Гаити происходит не без трудностей.|
018147|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3841.wav|||Du moment où Marius était le remplaçant, Cosette n'eût pas regretté Dieu.|
004854|46-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/46/common_voice_de_18215284.wav|||Leider reicht sie nicht aus, um dem Gravitationsfeld der Erde zu entkommen.|
026660|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1077.wav|||der es vor Herzklopfen nicht länger aushalten konnte, fragte: Was ist denn wundersam, liebe Aline? Allerlei,|
003497|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0527.wav|||dan stelt men zich niet bloot aan. Maar Koenraad kon zijn zin niet voleinden:|
010495|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18646510.wav|||We hebben moeten constateren dat er veel geld verspild wordt.|
001679|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18862772.wav|||Kirchliche Ehen halten im Schnitt länger als nur standesamtlich geschlossene.|
026733|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1150.wav|||wie sich Peregrinus bestürmt fühlte. Schweige, brach er endlich los, schweige Sie doch nur, Frau Aline, von solchen Dingen.|
049602|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0303.wav|||Сестра наклоняется, целует его в бледную щёку и при этом незаметно стирает слезинку. Хорошо, голубчик, очень хорошо.|
006866|05-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/05/common_voice_fr_18444420.wav|||Le coq chante tous les matins.|
003467|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0497.wav|||Deze belofte werd op den tweeden November gedaan; zij had ten minste ten gevolge, dat de moed van het scheepsvolk er een weinig door werd opgebeurd.|
047314|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3732.wav|||Однако пора было бриться и надевать визитку, и мы поехали в торговую палату.|
013256|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18930888.wav|||И я осуждаю проповеди и призывы тех немногих, кто призвал к насилию.|
048303|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0920.wav|||Далеко по полю лавой летит кавалерия. Подвели Князева коня,|
002556|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18389003.wav|||Konstantinopel war die Hauptstadt des Byzantinischen Reichs.|
046863|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3281.wav|||дама, которая вяжет трико для солдат, две девицы в трауре и пожилой бельгиец с дочерью.|
019701|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5395.wav|||On entendit sortir de sa bouche cette parole à peine articulée: Ce n'est rien de mourir; c'est affreux de ne pas vivre.|
049863|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0564.wav|||Поблагодарил их Аггей, спросил, как зовут и где их найти, и пошёл в город уже повеселее.|
044490|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0908.wav|||К молодым мужчинам я не обратился бы, потому что тем, без всякого сомнения, показалось бы смешно.|
014775|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18776493.wav|||quǎn niào kúilán suānjīng zhuǎn ānjī xíngchéng。|
003181|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0211.wav|||niemand ontbrak er op de scheepsrol, hij behoefde zijn schip slechts onder stoom te brengen en het anker te lichten;|
021207|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1406.wav|||Comment Mademoiselle Destange ne le vit-elle pas? Comment ne l'entendit-elle pas?|
010614|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906282.wav|||Brisbane, Melbourne en Perth zijn steden in Australië.|
043984|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0402.wav|||За ним вошли человек двадцать придворных с обнаженными саблями. Император закричал, отступая: Мать!|
027403|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1820.wav|||den höchsten Enthusiasmus geraten und sich in einen brausenden Strom der prächtigsten Redensarten ergießen konnten. Unter diesen|
017821|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3515.wav|||il voulait, avant d'entrer joyeusement dans l'avenir, avoir quittance du passé.|
024533|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1577.wav|||von Ishiyama gesehen, als eines der herrlichsten Schauspiele über den Biwasee gilt.|
008446|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5476.wav|||Toen liet de kapitein den bodem onderzoeken; daar scheidden ons maar tien meter ijs van het water;|
009724|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695419.wav|||Hij had zich helemaal blootgegeven.|
027080|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1497.wav|||ich bis eilf Uhr schlafen darf und teurere Shawls tragen kann als die Frau von Lersner. Ein vorüberfahrender Arzt|
019987|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0186.wav|||On perquisitionna de tous côtés, on interrogea les employés des gares et de l'octroi. Ils n'avaient rien remarqué ce jour-là qui pût se rapporter à l'enlèvement d'une jeune fille.|
005272|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2302.wav|||Ons vaartuig liep op eenige kilometers afstands langs die gevaarlijke bank, waarop de schepen van Cook tien Juni zeventienzeventig bijna vergaan waren.|
011850|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881958.wav|||Квартира моего деда находилась в одном из этих крыльев.|
050274|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0975.wav|||Нет, Кузьма Фомич, теперь мы вас не забудем: нужно дежурить около вас. Вот до чего доводит непослушание,улыбаясь, сказала Марья Петровна.|
009600|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493725.wav|||Il allait se coucher quand il avait díné.|
050273|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0974.wav|||Кузьма встретил нас, улыбнувшись, насколько ему позволила опухоль. Вот спасибо,сказал он: а я думал уж, что вы меня забыли.|
008677|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088580.wav|||vingt-six avenue Charles de Foucauld, vingt-neuf, deux cents, Brest|
015271|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0965.wav|||ce qui est leur talent principal, et ils étaient superbes. Si les deux petits pauvres eussent écouté et eussent été d'âge à comprendre,|
014747|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0441.wav|||Enjolras lui présenta lui-même un verre d'eau, et, comme Javert était garrotté, il l'aida à boire.|
006164|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3194.wav|||Meestal krijgen zij twee en een halven cent voor een oester, die parels bevat, en hoeveel zijn er niet, waar niets inzit!|
006698|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3728.wav|||Zijn geheele ziel lag in dit woord, Op dat oogenblik kwam kapitein Nemo op het plat.|
030187|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1522.wav|||ein furchtbarer Tumult im Hause entstand. Die Türen wurden aufund zugeworfen,|
011507|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877309.wav|||В Йемене выборы президента Хади стали важной вехой в политическом переходном процессе.|
021624|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1823.wav|||Se levant à moitié, il examina plus attentivement l'homme qui se trouvait sur le siège. Les épaules étaient plus minces, l'attitude plus dégagée|
010727|07-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/07/common_voice_nl_17705787.wav|||Er loopt pas stroom als het circuit volledig gesloten is.|
007201|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4231.wav|||De kapitein strekte zich op den divan uit, ik ging werktuigelijk naast hem, doch eenigszins meer in de schaduw zitten.|
001219|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18394346.wav|||Ist die Waschmaschine schon fertig?|
003754|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0784.wav|||Tegen vier uur in den morgen nam de snelheid toe, en het was moeielijk om ons bij die snelle vaart vast te houden, vooral als de golven onze lichamen zweepten.|
009949|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696486.wav|||Hij balde zijn vuist.|
020259|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0458.wav|||Une heure peut-être s'était écoulée quand, soudain, il sauta d'un bond hors de son lit: la sonnerie retentissait.|
048926|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1543.wav|||С черно-синего купола неба прямо в глаза глядят золотые звезды. На подводах тихий разговор: Сережа!|
007901|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861684.wav|||Les enfants de Paris étaient restés dans mon souvenir.|
009084|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6114.wav|||Elke lijn zat aan de oppervlakte der zee vast aan een groot stuk kurk.|
011923|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882035.wav|||И вот результаты моих интенсивных консультаций.|
030288|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1623.wav|||und in eine entfernte Gegend zu fliehen.|
029925|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1260.wav|||sprach sie dann, sich im Kreise umschauend, ach,|
005620|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2650.wav|||maar daar ik zelfs niet eens fatsoenlijk wil opgegeten worden, zal ik oppassen, want de kapitein schijnt geen de minste voorzorgen te nemen.|
019458|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5152.wav|||Ce forçat, qui a volé monsieur Madeleine, c'est Jean Valjean. Quant à l'autre fait, vous n'avez rien non plus à m'apprendre.|
007331|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18652874.wav|||Approuva le garçon de café qui rattachait le ruban de son escarpin.|
005664|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2694.wav|||Ik ben er zeker van. Welnu, laat ze komen; ik zie geen enkele reden om hun dat te beletten; het zijn toch arme duivels, die Papoea's en,|
018455|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4149.wav|||Il eut le frisson d'un hideux éclair intérieur; une idée, qui le fit frémir, lui traversa l'esprit.|
048442|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1059.wav|||Отступление! Проиграли! Но куда же отступать! Некуда ведь! Я иду, оборачиваюсь,|
015996|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1690.wav|||Dédale doublait Babel. Quelquefois, l'égout de Paris se mêlait de déborder,|
020598|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0797.wav|||J'ai pensé que c'était une plaisanterie, puisque je ne vous connaissais pas sous ce nom, mais sans doute ce correspondant inconnu savait-il notre rendez-vous.|
006949|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3979.wav|||Ik wilde den salon verlaten, toen kapitein Nemo binnentrad; hij ging naar den thermometer, keek dien na en zei: Twee-en-veertig graden.|
046767|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3185.wav|||и все же в его походке, в расстановке его подошв есть некая гармония, что-то от Дискобола,|
028251|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2668.wav|||sittsam die Augen niederschlug, die Frage, was dem Herrn beliebe. Mühsam stotterte Peregrinus heraus,|
006166|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576244.wav|||Il deviendra ensuite le cardinal de Richelieu.|
006924|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3954.wav|||het was een soort geldkist die een groot aantal gouden staven bevatte. Waar kwam dat kostbaar metaal vandaan?|
006479|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3509.wav|||En als wij daar zijn? vroeg Ned Land met bijzonderen nadruk. Welnu, dan zullen wij den Atlantischen Oceaan bezoeken, dien wij nog niet kennen.|
002551|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18388997.wav|||Nach achtzehn Monaten fand das Haustier endlich nach Hause.|
008380|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5410.wav|||Ned had gelijk; het was al te prachtig. Plotseling keerde ik mij om op een kreet van Koenraad. Wat is er? vroeg ik.|
022913|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3112.wav|||Les larmes! Les larmes! protesta l'Anglais. Certes! Le ménage d'Imblevalle est démoli et Alice Demun pleure.|
003305|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0335.wav|||Ned Land was uit Canada afkomstig, en wist zoo buitengemeen handig met den harpoen om te gaan, dat hij in dat gevaarlijk bedrijf zijn gelijke niet had.|
021754|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1953.wav|||en fonte soigneusement astiquée et en carreaux de porcelaine blanche. Il monta.|
002389|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706364.wav|||Wo ist der Puck?|
001264|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1264.wav|||érqiě fāchū guānyú zìjǐ de sīxiǎng lái: báikūi báijiǎ de rén míngmíng dào le， bìng bùlái dǎzhāohū，|
008773|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18096563.wav|||Ah! ah! elle nous invite à venir.|
044696|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1114.wav|||Тут и радость, и восторги; свадьбу, чтобы потешить родителей, решили устроить по-провинциальному - открыто и весело,|
015842|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1536.wav|||paix profonde, silence absolu, nuit.|
026657|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1074.wav|||Während Herr Peregrinus vergeblich versuchte, Kaffee zu trinken und Weißbrot zu genießen, da ihm jeder Bissen im Munde quoll,|
029590|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0925.wav|||er glaubte nun die tiefe Deutung jenes Traums zu erraten|
027041|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1458.wav|||Meister Floh ergoß sich in sehr philosophischen lehrreichen Betrachtungen, die darauf hinausliefen, daß die Distel Zeherit,|
009332|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6362.wav|||Wij voeren zoo snel, dat ik nauwelijks de menigte visschen kon onderscheiden, tusschen welke wij doorvlogen, 's Avonds hadden wij driehonderd kilometer afgelegd;|
029706|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1041.wav|||das ist der alte Torbern gewesen, dem du begegnet, und ich merke nun wohl, daß das mehr als ein Märlein ist, was|
014541|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920763.wav|||Глубокие изменения, происходящие в арабском мире, делают решение израильско-палестинского вопроса еще более насущным.|
011750|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881849.wav|||От канавы отделилось трое.|
011448|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18927397.wav|||Однако правительство в настоящее время не способно заниматься некоторыми важными направлениями.|
003534|29-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/29/common_voice_de_18509597.wav|||Es gibt kein einundvierzigstes Stockwerk.|
025495|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2539.wav|||faßten sie zwei Männerhände, zogen sie wie eine Maschine durch die Dunkelheit, wo kniehohes Wasser ihr entgegenschoß, schäumendes und gurgelndes Wasser,|
002071|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18874563.wav|||Eine alte Pantoffel muss als Türstopper herhalten.|
049316|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0017.wav|||хотелось, чтобы он покачал их ветвями, поиграл их листьями. Но в оранжерее воздух был неподвижен;|
004569|43-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/43/common_voice_de_18473875.wav|||Heute muss man anerkennen, dass Karola ihrer Zeit einfach voraus war.|
004304|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1334.wav|||dubbel zoo groot is als die van zuilen van zink. Ik begrijp, kapitein, dat het sodium in uwe omstandigheden voortreffelijke diensten bewijst.|
023888|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0932.wav|||die Grübchen im Sand und die Wölklein, die mit dem Mond zogen, denn er hatte seit Jahren nur Bäume und Baumrinden gesehen|
020491|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0690.wav|||Quelques minutes après il en vint une cinquième. C'était le chef de la Sûreté.|
049751|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0452.wav|||Тут лягушка уж не выдержала и, забыв всякую осторожность, закричала изо всей мочи:|
049153|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1770.wav|||Пламя желтых свечей мерцает по бледным, усталым лицам.|
016657|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2351.wav|||Ce point d'appui, rencontré dans la vase au moment suprême, était le commencement de l'autre versant du radier,|
006989|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863965.wav|||Au contraire Henri d'Anjou.|
051251|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1952.wav|||в своей скромной квартире, и посещают его бывшие его ученики,|
044157|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0575.wav|||или свежим, румяным яблочком. Понимаете? А такого выражения из головы не напишешь. Надо было найти его в натуре.|
020756|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0955.wav|||voyons, Monsieur Lupin, croyez-vous qu'une semaine suffira? Largement, si vous vous en tenez à la double affaire du diamant bleu.|
027573|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1990.wav|||daß Ihr nicht das Alberne solcher Meinungen einsehet? Seit der Zeit, daß das Chaos zum bildsamen Stoff zusammengeflossen|
005182|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205679.wav|||So gut wie jeder hat eine Meinung dazu.|
001171|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18661323.wav|||Jetzt ist Schluss mit lustig.|
004968|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1998.wav|||Ik herkende zonder aarzelen Ieren, Franschen, eenige Slavoniers, en zelfs een Griek of een Candioot.|
024719|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1763.wav|||Dieses geschah in der zweiten Nacht. Aber in der dritten war es überhaupt nicht mehr zum Aushalten.|
044179|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0597.wav|||Черт побери! Я не окончил ее и не окончу никогда!|
018819|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4513.wav|||Il n'était pas révolté du mot vindicte.|
004258|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532777.wav|||Jetzt gibt es Kloppe.|
050581|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1282.wav|||Потом и оно исчезло.|
001735|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18888955.wav|||In der Psychiatrie versucht Doktor Henkel herauszufinden, wie sich diese Paranoia entwickelt hat.|
021565|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1764.wav|||et nous chercherons comment le Baron d'Hautrec - Taisez-vous, taisez-vous, balbutia la jeune fille, avec un effroi soudain je vous défends!|
005091|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2121.wav|||Dit vreeselijk schouwspel was de voorbode van eene menigte zeerampen, welke de Nautilus op haar weg zou ontmoeten.|
002723|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0907.wav|||gàosù tā wǒ jiāng bùxué yìxué， bìngqiě líkāi zhè xiāntái。 tā de liǎnsè fǎngfó yǒuxiē bēiāi， sìhū xiǎng shuōhuà，|
006195|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3225.wav|||dan alleen dit dat hij u ook over die wandeling gesproken had. Juist. zei ik,|
044680|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1098.wav|||Я начинаю понимать, что хотя он может самому себе поклясться в том, что Зиночка царит единодержавно в его сердце и везде, где следует,|
020823|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1022.wav|||Vous n'avez pas peur? demanda Wilson.|
014554|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920788.wav|||Это жизненно необходимо как для сирийского народа, так и для всего региона.|
003397|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521013.wav|||Mit einer Art übergroßem Hamsterrad, will das Startup das Bewegungsproblem in VR lösen.|
025609|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0026.wav|||ihm bescherten Reichtum zu berühren, er konnte sich nur mühen, sein Staunen zu besiegen, den Gedanken des Glücks zu erfassen,|
023264|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0308.wav|||Am nächsten Abend kamen hundert kaiserliche Segelboote von Yabase.|
008816|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18096678.wav|||Impasse Route de Yenne, soixante-treize, deux cent quarante Saint-Genix-sur-Guiers|
004215|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18250402.wav|||Alles, was Sie zu wissen glauben, ist bedeutungslos.|
004140|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1170.wav|||Hier zijn bijvoorbeeld eenige dolfijnenlevers, welke gij misschien voor varkensragout gehouden hebt.|
010930|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736077.wav|||Meer en meer Vlamingen kijken series op Netflix.|
028262|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2679.wav|||des Himmels gebracht. Sie räumte schnell des Vaters Lehnstuhl ab, der mit|
017699|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3393.wav|||tambourinage en bas, les danses, les joyeux visages attablés, les madrigaux alambiqués, les chansons, les fusées d'artifice,|
044747|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1165.wav|||фамилия Меланиппиди исчезла с вывески Черноконича он же Каваллонеро,|
029572|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0907.wav|||Dem stillen ernsten Elis ging die Art, wie sich diese Bergmänner freuten, recht tief ins Herz.|
047876|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0493.wav|||Сидя верхом, приложив руку к козырьку, докладываю приказание полковника С. и прошу распоряжений. Вдали слышатся разрывы снарядов,|
007640|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4670.wav|||wij hadden dus geen middel om ons tegen den wil van kapitein Nemo te verzetten.|
004002|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327268.wav|||Gerrit erinnerte sich daran, dass er einst einen Eid geschworen hatte.|
024984|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2028.wav|||Sie hatte diesen Geliebten zu einem Gott, zu einer Erscheinung machen wollen, zu einer wollüstig gruseligen Tempelvision.|
023053|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0097.wav|||aber auch das Glück, Dir das Leben zu retten. Und das allergrößte Glück, Dich zu sehen, um Dich nie mehr zu vergessen, wurde mir zuteil.|
006388|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3418.wav|||De kapitein verliet de grot en wij beklommen de oesterbank weer te midden van het heldere water, dat door het werk der duikers nog niet troebel werd gemaakt.|
017369|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3063.wav|||Mademoiselle Gillenormand, en personne sage et aínée, trouva moyen d'épargner le beau linge, tout en laissant croire à l'aíeul qu'il était obéi.|
003591|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0621.wav|||vermeerder de drukking!|
005197|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2227.wav|||met het jaartal zeventienvijfenachttig: er was dus geen twijfel meer mogelijk.|
021415|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1614.wav|||et disparut, emportant la lampe. Le système était simple. Sholmès l'employa.|
014751|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18773981.wav|||jiāngwànrèn， zìruòdù， fújiàn quánzhōu fǔ jìnjiāngxiàn rén， jiàngjí， míngzhāo zhèngzhì rénwù， jìnshì chūshēn。|
003124|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0154.wav|||Welke wezens kunnen er twaalf of vijftien kilometer onder het oppervlak der zee leven? Hoe is hun samenstel? Men kan er nauwelijks naar gissen.|
017256|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2950.wav|||Javert sécha l'encre fraíche sur le papier, le plia comme une lettre, le cacheta, écrivit au dos: Note pour l'administration,|
025793|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0210.wav|||Ganz erschöpft, ganz vernichtet von einer Trostlosigkeit, die er noch nicht gekannt, sank er in den großen Lehnstuhl des Vaters,|
026221|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0638.wav|||so kann ich doch auf Ehre und Gewissen beteuern, daß ich nicht schuld daran bin, auch durchaus nicht begreife, wie das hat geschehen können.|
008191|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5221.wav|||Doch zij deelden hun woonplaats met groote troepen zoogdieren, die ons met hun zachte oogen aankeken.|
002096|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18211962.wav|||Haben Sie was gesagt?|
049886|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0587.wav|||Правитель у нас Аггей. Правит он городом и всею областью уже двенадцать лет. Грозный у нас правитель:|
009503|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493620.wav|||Il est donc temps de la rectifier en votant ces deux amendements.|
013435|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875223.wav|||Лишение палестинцев права на самоопределение лежит в основе беспорядков в регионе.|
010468|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18646447.wav|||Het is de W van Waaijenberg.|
051379|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2080.wav|||Да что ты не пьёшь? Постой, вот я тебе налью вина. Последовала не менее длинная история о вине, в которой участвовал и английский шкипер,|
002276|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18213197.wav|||Nichts ist natürlicher, als sein Kind zu füttern.|
013468|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875323.wav|||Надеюсь, что это послужит ответом на замечания, высказанные представителем России.|
014026|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18922976.wav|||Они остановились перед воротами другой дачи.|
025752|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0169.wav|||Peregrinus wollte von der wirklichen Welt nichts wissen, der Alte lebte nur in ihr, und nicht anders konnt' es geschehen,|
006414|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576772.wav|||Cette négociation s'annonce difficile.|
000643|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18357886.wav|||Was kostet eine Fahrt nach Koblenz?|
000464|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372806.wav|||In der Sonne trocknet nasse Kleidung besonders schnell.|
009779|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695877.wav|||Die wegwerkzaamheden zijn aangeduid met pionnen.|
001246|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18439377.wav|||Seid fruchtbar und vermehrt euch!|
011301|12-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/12/common_voice_nl_17700377.wav|||Je kan die kaarsjes aansteken voor de gezelligheid.|
009326|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240309.wav|||John est là?|
048697|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1314.wav|||А теперь черкесы им ведь не простят. Да, черкесы поднялись теперь мстить.|
007614|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653294.wav|||De fuir le danger son aise fut extrême.|
050281|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0982.wav|||мог бы воспользоваться кое-какими влиятельными знакомствами и остаться в Петербурге, состоя в то же время на службе. Меня пристроили бы здесь,|
043876|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0294.wav|||рассказавший нам эту легенду, задумался и потом добавил, указывая на замок:|
021472|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1671.wav|||C'est là une de ces intuitions qui ne me trompent jamais. En ce cas, dit-elle, partez, Maxime, et ne pensez plus à mes larmes.|
006612|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602982.wav|||Nous allons voir Maman!|
029855|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1190.wav|||Glaubt, erwiderte Pehrson Dahlsjö, glaubt nicht an solche Bergmannsmärlein, Alter!|
012487|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888288.wav|||Благодарю делегацию Соединенных Штатов за ее заявление и за ее добрые слова.|
047221|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3639.wav|||и должен выпутываться из беды на очень дырявом французском языке. Соврал,брезгливо подумал я.|
008533|17-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/17/common_voice_fr_17848031.wav|||Cette vente a été interdite pour ce qui concerne les sociétés françaises.|
027522|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1939.wav|||abgemessenen Pausen wiederkehrende Geflüster der Büsche, das eintönige Rauschen der Gewässer, das gleichmäßige Klappern einer|
029273|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0608.wav|||Was haltet ihr davon? Theodor, Ottmar und Cyprian waren darin einig,|
006398|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3428.wav|||Het was een man, een Hindoe, een donkerkleurige visscher, zonder twijfel een arme duivel, die voordat de tijd nog daar was reeds iets zocht te verdienen.|
006605|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602950.wav|||J'ai une très mauvaise mémoire.|
021959|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2158.wav|||il est préférable que vous rentriez chez vous Quel danger? Aucun|
029004|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0339.wav|||Der heilige Antonius, alle Männer der Kirche, die sich aus der Welt in die Einsamkeit zurückgezogen,|
026991|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1408.wav|||weißt du wohl, daß dich die störrigste Selbstsucht regiert, die sich hinter einer albernen Menschenscheue versteckt?|
017814|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3508.wav|||L'enchantement, si grand qu'il fût, n'effaça point dans l'esprit de Marius d'autres préoccupations.|
006260|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576371.wav|||Avant tout, le peuple est honnête!|
029285|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0620.wav|||und hatten ihre Herzensfreude daran, wie ihr gewagtes Unternehmen nun mit jedem Jahr mehr und mehr gedeihe|
006070|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3100.wav|||All n merkte ik op, dat het water op minder diepen bodem altijd kouder was.|
004429|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1459.wav|||maar ik kan de Nautilus ook van boven naar beneden, en omgekeerd bewegen in vertikale richting,|
006534|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602552.wav|||Les arbres nus s'égouttaient sur les feuilles mortes des parterres.|
000900|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0900.wav|||wǒ sìhū dǎ le yīgè hánjìn; wǒ jìu zhīdào， wǒmen zhījiān yǐjīng gé le yīcéng kěbēi de hòu zhàngbì le。 wǒ yě shuōbùchū huà。|
025415|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2459.wav|||Wir müssen unsere Freuden belauschen und unsere Schmerzen. So wie unsere Anatomen den Blutkreislauf fanden,|
048583|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1200.wav|||Да скоро, что ли, дадут хату! кричит мой товарищ по подводе. Борис Николаич!|
001718|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1718.wav|||dào xiàwǔ， wǒ de péngyǒu dū qù le， xì yǐjīng kāicháng le， wǒ sìhū tīngdào luógǔ de shēngyīn， érqiě zhīdào tāmen zài xìtái xiàmǎi dòujiāng hē。|
014409|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18932297.wav|||Ее без меня задержала собака.|
002953|25-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/25/common_voice_de_18629584.wav|||Fragen wir dazu unseren Experten.|
020386|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0585.wav|||Le diamant bleu! Le célèbre diamant qui faisait partie de la couronne royale de France et qui fut donné par le Duc d'A|
029774|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1109.wav|||Er blickte in die paradiesische Gefilde der herrlichsten Metallbäume und Pflanzen,|
029576|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0911.wav|||Als das Lied geendet, öffnete Pehrson Dahlsjö die Türe seines Hauses, und alle Bergleute traten nacheinander hinein.|
000157|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18654420.wav|||Um Strommasten im Gebirge hoch zu bekommen, braucht man außergewöhnlich potente Hubschrauber.|
003373|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520989.wav|||Johanna liegt mit einer Magen-Darm-Erkrankung flach.|
043721|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0139.wav|||потому что, кроме тебя и твоей сестры, отданной в другой табор, нет более потомков Аддиль Могамеда.|
024318|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1362.wav|||daß der Prinzessin nicht der Wachtelsaal und nicht der Saal der Fische gefallen hatte|
023244|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0288.wav|||Keiner rührte mehr einen Teeschluck an. Und als Hanake mit kalten, glitzernden Augen sagte:|
001345|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1345.wav|||bùdàn bù kāikǒu， dāng jiàoyuán liánhé suǒxīn de shíhòu， tā huán àndìlǐ yǐwèi qiàn zhēnzhuó， tài rǎngrǎng;|
007080|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084796.wav|||Permettez-moi de revenir au dispositif de cet amendement.|
016669|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2363.wav|||Une fois, il dut s'asseoir sur la banquette pour changer la position de Marius, et il crut qu'il demeurerait là. Mais si sa vigueur était morte,|
029692|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1027.wav|||Hebe dich hinweg, wie du gekommen, oder wir wollen sehen, wer hier unten einer dem andern zuerst das Gehirn einschlägt.|
014021|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18922956.wav|||Это непростой вызов для стран Сахеля и региональных структур.|
007728|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861507.wav|||Il faut bien fermer un peu les yeux.|
044750|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1168.wav|||Винный погребок и кондитерская Никколо Каваллонеро Черноконич.|
010834|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735680.wav|||Mijn buurman maait altijd het gras op zondag.|
000885|09-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/09/common_voice_de_18717467.wav|||Zucker wird seit langem zum Konservieren von Speisen verwendet.|
024914|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1958.wav|||trat rückwärts wieder in die Tempelhalle zurück und ging an der untersten Reihe der Genien entlang,|
052130|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2831.wav|||и редко лекциями по фортификации и тактике, которых нельзя не посещать.|
005409|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2439.wav|||doe het dus.|
004342|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532884.wav|||Wow, du kannst diese Städte aber sauber aussprechen!|
015278|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0972.wav|||L'anarchie entre dans ce jardin. Cependant le fils mordit la brioche, la recracha, et brusquement se mit à pleurer.|
000954|10-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/10/common_voice_de_18390643.wav|||Bangui ist die Hauptstadt der Zentralafrikanischen Republik.|
022306|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2505.wav|||Le sang coulait en abondance, et la face était livide.|
045561|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1979.wav|||С каким шиком мы явились в столовую, где уже собралась вся колония в ожидании обеда! Я сейчас же вошел в читальню и отыскал библиотекаршу.|
008597|18-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/18/common_voice_fr_18428639.wav|||Il jouait avec eux.|
005407|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2437.wav|||Toen hij ze zag werd zijne begeerte aanstonds opgewekt, en hij kon zich niet langer bedwingen.|
001830|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18889084.wav|||Das ist unfair, so mit mir umzugehen.|
002803|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863402.wav|||Es ist eben nicht genau derselbe Traum.|
025552|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2596.wav|||sahen die Leute, welche Okuro und seine junge Frau erwarteten, zu ihrem Erstaunen den berühmten Schauspieler die Schiffstreppe herabsteigen,|
023458|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0502.wav|||und auch die Erde schwieg. Die Sterne über dem Garten verschwanden, und Kiri hörte, wie ein leiser Regen begann.|
022469|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2668.wav|||il avait dû s'évader, et une fois de plus, c'est l'ombre seule de Lupin qu'on allait étreindre. Ils frissonnèrent.|
002644|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0828.wav|||chúxià màolái， yóuguāngkějiàn， wǎnrú xiǎogūniáng de fājì yībān， huányào jiāng bózǐ nǐujīnǐu。 shízài biāozhì jíle。|
022752|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2951.wav|||Ce qui signifie l' cho de France, le journal de Lupin, son organe officiel, celui auquel il réserve ses communiqués.|
050570|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1271.wav|||я это хорошо помню. Я помню также, как уже почти на опушке, в густых кустах, я увидел. его.|
028442|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2859.wav|||vorzüglich aber bei den geneigten Leserinnen dem Herrn Peregrinus Tyß zum offenbaren Nachteil gereichen, der Wahrheit muß ihr Recht geschehen,|
028248|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2665.wav|||Sowie Peregrinus der holden Jungfrau ins Auge blickte, war es ihm, als habe er in schwerlastenden Banden gelegen,|
006176|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576259.wav|||L'académicienne retournait en Iran.|
026368|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0785.wav|||welches dem jetzigen vorausging. Aber mein Himmel, Sie scheinen ja stumm, mein Herr!|
023920|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0964.wav|||Nur wir haben es eben erst durch eine Frau erfahren, daß du nach China zurückkehrst. Er konnte vor Staunen nicht antworten|
029072|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0407.wav|||und recht aus der innersten Überzeugung mir ein gleiches Schicksal wünscht! Ich gedachte mich zu entfernen,|
004852|46-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/46/common_voice_de_18215282.wav|||Frontalunterricht wird oft als langweilig und ineffektiv kritisiert.|
027830|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2247.wav|||zu werden. Natürlicherweise richtete Peregrinus sein Betragen nach diesen Gedanken ein|
027277|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1694.wav|||doch noch einmal jene Stellen, die er selbst als verdächtig ausgezogen, anzuhören,|
004194|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18247428.wav|||Dieser Ansatz blieb ohne Erfolg.|
002155|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212105.wav|||Pristina ist die Hauptstadt vom Kosovo.|
010903|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735961.wav|||De robot zag er indrukwekkend uit maar kon nog niet veel.|
046377|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2795.wav|||С тебя этого достаточно,сказал он. Послушайся меня, заяви, что отказываешься, и кончено.|
052505|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3206.wav|||Он повторял это слово, продолжая ходить по комнате, но уже бессильною походкою, качаясь, опустив голову на дрожавшую рыданьями грудь|
022471|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2670.wav|||Et ils eurent l'impression, la certitude, que tout de même il était là, séparé d'eux par la mince cloison de bois, et qu'il les écoutait, qu'il les entendait.|
001011|11-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/11/common_voice_de_18737703.wav|||Besonders auffällige Hinweisschilder blende ich unbewusst aus, weil sie wie Reklame aussehen.|
001914|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0098.wav|||běnlǐng dū xuédào le， shúi yě bǐ bùguò tā le， zhǐyǒu lǎoshī de māo huán bǐ zìjǐ qiáng， yàoshì shādiào māo， zìjǐ biànshì zùiqiáng de jiǎosè le。|
021413|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1612.wav|||Et il la vit aussi s'avancer vers la cheminée et pousser le bouton d'une sonnerie électrique. Et la moitié du panneau qui s'étendait à droite de la cheminée s'ébranla,|
006286|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576403.wav|||Une apatride se rapprochait d'un drôle de truc.|
004651|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1681.wav|||Was de zonderlinge man ziek, of wilde hij zijne plannen ten onzen opzichte wijzigen?|
003561|31-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/31/common_voice_de_18357974.wav|||Kurz nachdem die Räuber die Bank verlassen hatten, wurde die Polizei verständigt.|
008195|14-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/14/common_voice_fr_18197171.wav|||Chemin du Vieux Mur au numéro six|
013390|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892800.wav|||Совету представлен текст заявления Председателя от имени Совета по теме сегодняшнего заседания.|
000627|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18357840.wav|||Rom ist die Hauptstadt von Italien.|
005185|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2215.wav|||Den vijftienden Mei achtienvierentwintig kwam hij met zijn schip de Saint Patrick voorbij het eilandje Tikopia, een van de Nieuwe Hebriden.|
028056|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2473.wav|||er wurde jedoch auch diesmal durch Herrn Swammer gerettet, der mit George Pepusch eintrat. Herr Swammer schien ausnehmend vergnügt,|
008265|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5295.wav|||De hemel werd helderder en de wolken dreven naar het Zuiden. De mist, die op het water lag, trok op.|
030340|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1675.wav|||und Zeuge einer unergründlichen Krankheit zu sein, ohne Macht zu helfen.|
025555|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2599.wav|||Unter Okuros Freunden war ein japanischer Schriftsteller, welcher den Eindruck nicht vergessen konnte,|
011330|12-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/12/common_voice_nl_17700500.wav|||De haaien hebben de zeehond opgegeten.|
014469|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920613.wav|||Начиная с сентября уже произошел целый ряд важных событий.|
014691|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18592983.wav|||yīnwèi yóuyú chúle xuéshēng， huányǒu qítā píngmín cānyǔ yóuxíng， suǒyǐ hěnnán quèdìng xuéshēng kàngyìzhě de quèqiē rénshù。|
026280|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0697.wav|||welche als tüchtige Konzertmeister in der Sozietät Ton und Takt anzugeben pflegen, strömte hin,|
011345|12-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/12/common_voice_nl_17700624.wav|||Haar schoonouders zijn sympathiek.|
051689|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2390.wav|||пишет, что видит: увидит реку - и пишет реку, увидит болото с осокою - и пишет болото с осокою.|
001261|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1261.wav|||xiāngzǐ táichū le， qìjù táichū le， xìucái niángzǐ de níngshì chuáng yě táichū le， táidé tā zìjǐ yǒuxiē bùxìn tā de yǎnjīng le。|
006507|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602485.wav|||Au fil des idées qui te passent par la tête.|
046352|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2770.wav|||Он постоял у окна, постучал пальцами о стекло, потом каблуком о каменный пол, потом не выдержал и обернулся.|
006095|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576156.wav|||Il arriva enfin à la porte du garage, frigorifié et trempé.|
001940|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18238100.wav|||Leitungswasser ist billiger, enthält keinen Weichmacher und unterliegt strengeren Kontrollen als Mineralwasser.|
046264|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2682.wav|||Как нам здесь будет хорошо втроем,сказал он. Я поправил: Вдвоем. Э? Вдвоем, я говорю.|
008366|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143598.wav|||Tu pourrais taper sur des casseroles au milieu de la cour|
045001|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1419.wav|||что описывать его было бы кощунством. В конце ноября там было море, настоящее море темной зелени платанов и|
023829|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0873.wav|||nicht in Japan, sondern in China, ein weiser Einsiedler. Der hieß Ata-Mono.|
007114|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084835.wav|||douze traverse du Maroc, treize, zéro douze à Marseille|
002415|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706412.wav|||Es schmeckt nach Zimt.|
045744|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2162.wav|||Она ушла в кухню, а я в комнату молчания. Бедный храм наук и искусства казался теперь таким неуютным, когда причудливая|
027233|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1650.wav|||bedeckte ihre Händchen mit tausend glühenden Küssen, nannte sie seine Wonne, seinen Himmel, sein ganzes Glück.|
018622|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4316.wav|||tre là ensemble, c'est tout ce que je veux. Je reste avec vous, bah! Tu es ma Cosette bien-aimée! Impossible.|
012362|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888138.wav|||Слышали мы и предложения о расширении предметной компетенции Конференции за счет новых проблем.|
001033|11-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/11/common_voice_de_18737758.wav|||Diese Seife ist seifenfrei.|
029240|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0575.wav|||daß Lothar seine Miene ganz verändert hat?|
014994|05-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/05/common_voice_zh-CN_18682383.wav|||mǎyóulóng， zì chángpíng， hénán rǔníngfǔ guāngzhōu gùxiàn rén， mínjí， míngzhāo zhèngzhì rénwù， jìnshì chūshēn。|
020426|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0625.wav|||En réalité, elle le savait et tous les assistants le savaient aussi, l'issue du duel n'était pas douteuse:|
006274|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576385.wav|||Sa poitrine et tout lui-même vibraient, se tendaient.|
001156|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1156.wav|||yě mǎi le yījiàn háizǐ chuān de dàhóng yángshā shān， qīchéng xīn， zhǐyòng sānbǎi dàqián jǐuèr chuàn。|
029838|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1173.wav|||er mußte sich, auf die Oberfläche hinaufgestiegen, auf Pehrson Dahlsjö, ja auf seine Ulla besinnen,|
004659|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1689.wav|||Zou de kapitein, dien ik daar hoopte te ontmoeten, komen? Ik zag slechts den stuurman in zijne glazen kooi.|
028014|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2431.wav|||doch gedachte Peregrinus seines Schützlings sowie seines Freundes und blieb dem gegebenen Worte getreu und erklärte von neuem,|
015510|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1204.wav|||Elle, l'idée pure, elle devient voie de fait. Elle complique son héroísme d'une violence dont il est juste qu'elle réponde;|
053112|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3813.wav|||сжимали и сдавливали члены и пропитывали всё тело своим ужасным содержанием.|
012452|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888246.wav|||Процесс был прозрачным, открытым и справедливым в отношении всех.|
000029|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18362820.wav|||Kalkutta war die Hauptstadt von Britisch-Indien.|
021870|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2069.wav|||Nous avons donc dix minutes devant nous pour bavarder. Profitons-en, Monsieur Sholmès, et, pour satisfaire la curiosité qui me dévore,|
043648|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0066.wav|||повтори, как назвал меня твой отец? Он сказал, что ты блудница,прошептал Ариэль.|
005871|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686512.wav|||Ich mag es lieber blutig und roh.|
027687|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2104.wav|||so daß das Fenster gegenüber aufsprang. Strömte alsbald ein starker Luftzug durch die Apotheke,|
003688|32-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/32/common_voice_de_18634261.wav|||Hektisch werkelt Herr Kleber am Durchlauferhitzer herum.|
007115|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4145.wav|||Dat is waar, antwoordde Ned, maar dat moet men wagen. De vrijheid is wel wat waard; bovendien,|
022595|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2794.wav|||Le pêcheur mit sa ligne sous son bras, sortit de sa poche un carnet, écrivit sur une des pages, la déchira et la tendit à Sholmès.|
007739|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4769.wav|||Ik kan geen beschrijving geven van die gladde, zwarte, glanzige rotsen zonder mosplanten, zonder een enkele vlek,|
025232|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2276.wav|||Wenn ich Diener brauche, die dich und mich bedienen, so bin ich deshalb nicht ein schwacher Mann, der sich nicht selbst bedienen könnte.|
023776|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0820.wav|||Zum letzten Male, als man von Kiri hörte, verdingte er sich verkleidet als russischer Lotse,|
006723|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603300.wav|||La marmaille se divertissait aux jeux militaires.|
001490|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1490.wav|||dàn jīntiān tiě de guāngzhào zhù le chénshìchéng， yòu ruǎnruǎn de lái quàn tā le， tā huòzhě ǒu yī chíyí， biàn gěi tā zhèngjīng de zhèngmíng，|
028156|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2573.wav|||deshalb habe Pepusch allen Ansprüchen auf Dörtjes Hand entsagt und nur erklärt, daß er mit seinem Leben die Schönste,|
047277|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3695.wav|||если он этим и служил кому бы то ни было сознательно, то своей фирме, а не главному штабу.|
015892|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1586.wav|||on noie et on laisse aller à vau-l'eau et se perdre dans les gouffres le bien-être de tous.|
047706|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0323.wav|||Они с нами без пощады расправляются! А мы будем разводы разводить!|
014885|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18650705.wav|||shǒubèi wèizhì wèi tóushǒu。|
017450|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3144.wav|||Tu ne savais pas que j'étais un vieux lâche. Qu'est-ce que tu dis de ça? Tu bisques. Trouver ton grand-père encore plus bête que toi,|
028171|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2588.wav|||wohin ich meine Gedanken wenden soll? Glaubt aber nicht, lieber Meister Floh,|
011331|12-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/12/common_voice_nl_17700511.wav|||Voor de verjaardag van haar zoontje heeft ze een clown en een springkasteel geregeld.|
026169|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0586.wav|||nicht verschwiegen sei es, ich selbst war, auf der Galerie eines hohen Turmes den Lauf der Gestirne.|
044434|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0852.wav|||Конечно, мама! Чего это он приехал голову морочить? Никто его вовсе не звал.|
001899|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18233593.wav|||Ihr letzter Wunsch war es, noch einmal einen Frühling zu erleben.|
000689|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18364606.wav|||Libreville ist die Hauptstadt von Gabun.|
004748|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366285.wav|||Montag ist Ruhetag.|
002124|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0308.wav|||zhè yīgè huānxǐ shīdiào le， huòzhě lìngwài yòu xúndào le shíyāo le bà。 chéngrán， zhèxiē shíhòu， yǒnggǎn， shì ānwěn de;|
004845|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1875.wav|||Eindelijk waren wij aan den rand gekomen van het woud, dat zeker een der schoonsten was van het uitgestrekte gebied van kapitein Nemo.|
024030|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1074.wav|||Der Kirschengarten, in den sich der See verwandelt, ähnelt einer japanischen Perlmutterlandschaft auf bläulichem Silberlack.|
014900|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18659948.wav|||sūzhōu gāoxīnjìzhú chuàngyè fúwùzhōngxīn shì xiàxiá de yīgè lèisì xiāngjí dānwèi。|
003362|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520978.wav|||Wer Silvester geknallt hat, hat an Neujahr auch den Dreck wegzuräumen.|
015890|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1584.wav|||son ruissellement d'or à pleines mains, son faste, son luxe, sa magnificence, c'est son égout.|
025902|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0319.wav|||Mein teurer, begann sie dann leise ihm ins Ohr lispelnd, mein teurer lieber Freund,|
046798|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3216.wav|||Настоящий горный мешок всего один, остальные два заменяются самодельными торбами, к которым кое-как подшиваются ремни.|
002379|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706338.wav|||Ich will nur mal gucken!|
020271|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0470.wav|||la pendule qui gisait sur le marbre du foyer, toutes ces traces qui révélaient la lutte affreuse et sauvage.|
012332|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888100.wav|||Он страшно не хотел туда уходить.|
011387|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18863879.wav|||Я выбрал профессию, которой я всегда хотел заниматься.|
004812|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1842.wav|||ons den weg naar boord aanwijzen. Wij gingen echter steeds voort, en de uitgestrekte zandvlakte scheen grenzeloos te zijn;|
043927|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0345.wav|||но вслух он, конечно, не сказал этого. Наступили прозрачные сумерки,|
047779|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0396.wav|||Позднее я узнал, что генерал требовал по этому поводу объяснений от начальника участка. Конец сноски|
008917|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5947.wav|||Ik moet bekennen dat onder zulke omstandigheden de vlucht kon gelukken. De bewoonde kust toch bood overal een veilig toevluchtsoord aan.|
002271|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0455.wav|||tīngshuō tā yīshǒu huán ná zháo tiěsuǒ， yīnwèi tā shì gōu shèshēng hún de shǐzhě。|
019162|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4856.wav|||Dernières palpitations de la lampe sans huile|
016025|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1719.wav|||L'égout était sans fond. L'égout, c'était le barathrum.|
010067|02-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/02/common_voice_nl_18008179.wav|||Heb je enig idee hoe lang dat gaat duren?|
019297|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4991.wav|||l'habit qui lui convenait, et, en redescendant l'escalier, le coquin était quelqu'un.|
028286|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2703.wav|||Nicht lange dauerte es, so folgte auch die Frau mit den Kindern, und wie denn in des Menschen unergründlichem Gemüt|
029870|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1205.wav|||dunkel sprühendes Feuer in den Augen. Ich will, sprach er mit leiser schwankender Stimme,|
012613|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891378.wav|||И поэтому она поддержала их принятие прошлой осенью.|
010935|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736107.wav|||Alle wegen leiden naar Rome.|
002118|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0302.wav|||tǎngruò zài nàlǐ shíyāo yě bùjiàn， tāmen qíshí dǎobùrú sǐ。|
018860|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4554.wav|||Le lendemain, à la nuit tombante, Jean Valjean frappait à la porte cochère de la maison Gillenormand. Ce fut Basque qui le reçut.|
001964|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18238124.wav|||Die Führung dauert etwa anderthalb Stunden.|
001205|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18391605.wav|||Die größten Städte Englands sind London, Birmingham und Manchester.|
007979|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17863378.wav|||C'était un homme bien distingué.|
026397|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0814.wav|||Bin ich die des würdigen alten Königs Sekakis,|
016560|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2254.wav|||il se sent engloutir; il hurle, implore, crie aux nuées, se tord les bras, désespère.|
012247|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887989.wav|||Благодарю канадскую делегацию за добрые слова в адрес Председателя и за ее выступление.|
026821|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1238.wav|||Aber nun glaube ich an alles, sei es auch noch so toll und ungereimt!|
027919|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2336.wav|||kaum einen guten Ausgang des Abenteuers herausdeuten kann. Vielleicht rettet Euch doch eine ganz unvermutete Konstellation,|
029674|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1009.wav|||da der Steiger eben die Leute im Förderschacht anstellte, so wollte ihm das Pochen und Hämmern ganz unheimlich bedünken.|
011464|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877256.wav|||Позвольте мне теперь перейти к списку выступающих - по-прежнему по теме активизации работы.|
009267|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6297.wav|||Zijn buitengewoon scherpe blik scheen het aan te trekken, te begoochelen, en zekerder met zich mee te sleepen, dan dat hij het op sleeptouw had.|
009184|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18239902.wav|||C'est donc cela, la réalité dont nous parlons.|
000441|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372764.wav|||Falls Sie ihr Fahrzeug verkaufen wollen, rufen Sie mich bitte an.|
028898|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0233.wav|||und schon seit vielen Jahren im Walde eine kleine Hütte bewohnt, die er sich selbst erbaut hat. Die Leute sagen,|
049781|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0482.wav|||И слушал Аггей службу и думал по-своему, как ему казалось, верно или неверно говорится в святом писании.|
005107|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18762923.wav|||Aufgrund seiner schnellen Passagen gilt das Stück als sehr schwer.|
051284|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1985.wav|||Если в гостинице, едем, пожалуйста, ко мне. Я очень рад видеть тебя. У тебя ведь нет здесь знакомых?|
017281|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2975.wav|||Le sieur Boulatruelle est ce cantonnier de Montfermeil qu'on a déjà entrevu dans les parties ténébreuses de ce livre.|
024882|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1926.wav|||Die Welt, die immer im Türrahmen erscheint, wenn eine Schiebetür sich öffnet,|
015656|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1350.wav|||Les scènes successives et simultanées de cette tuerie grandiose, nous renonçons à les peindre.|
004868|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1898.wav|||Dit oogenblik rust scheen mij heerlijk toe; wij misten slechts het genoegen om met elkander te kunnen praten; maar dit was onmogelijk;|
050190|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0891.wav|||и вам самим придётся стрелять в людей. Меня, Василий Петрович, не заберут: я зачислен в ополчение.|
012578|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888438.wav|||Рекомендации миссии в этом отношении требуют серьезного рассмотрения.|
013856|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915251.wav|||В настоящее время эта концепция является расплывчатой и плохо сформулированной.|
008710|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5740.wav|||Ned Land, Koenraad en ik hadden daarover een vrij lang gesprek: sedert zes maanden zaten wij op den Nautilus opgesloten;|
006015|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3045.wav|||en dat, als zich eenige kans op ontvluchten voordoet, het wreed zou zijn mijn makkers aan mijn zucht naar het onbekende op te offeren.|
017148|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2842.wav|||Or, il venait de faillir. Comment en était-il arrivé là? comment tout cela s'était-il passé? Il n'aurait pu se le dire à lui-même.|
016158|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1852.wav|||C'était à grand'peine que la vieille prévôté monarchique et,|
006688|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603252.wav|||Fit le major Gresloup, en donnant du poing sur le drap de la table.|
009342|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240360.wav|||Quel est l'avis du Gouvernement? Même avis: l’amendement est satisfait.|
046687|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3105.wav|||Там оказывается, что и я, наконец, принят. Я в восторге. Бросаюсь со всех ног обрадовать домашних.|
019659|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5353.wav|||Mais maintenant personne ne pleure plus. Tout le monde rit, tout le monde est heureux. Vous allez venir avec nous.|
049043|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1660.wav|||Под грохот гранат, свист пуль прорвался обоз через жележно-дорожную линию и подъезжает к слободе. Горькой Балке.|
026120|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0537.wav|||setzt die Perücke auf und ergebt Euch in Euer Geschick; das ist das Beste und Geratenste, was Ihr jetzt tun könnet.|
008923|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778402.wav|||Je ne peux pourtant pas mettre le feu aux quatre coins de la ville.|
028862|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0197.wav|||soll uns Cyprian das seltsame Abenteuer erzählen, das ihm heute so in Sinn und Gedanken liegt. Ich meine, sprach Cyprian,|
045023|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1441.wav|||Но ведь это бешеные деньги, что вы? Я махнул рукой.|
005486|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771396.wav|||Das Bundeskriminalamt hat viele Computerspezialisten für digitale Forensik.|
000017|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0017.wav|||yīnwèi zhèxiē yòuzhì de zhīshì， hòulái biàn shǐ wǒ de xuéjí liè zài rìběn yīgè xiāngjiān de yìxué zhuānmén xuéxiào lǐ le。 wǒ de mèng hěn měimǎn，|
043784|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0202.wav|||А замечательнее всего то, что этот старый замок еще не превращен в ресторан. Как называется эта гора я не знаю.|
003144|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0174.wav|||zooals gepantserde fregatten of ramschepen die hebben. Zoo zou dit onverklaarbaar verschijnsel zijn opgelost, of-er|
014032|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18922992.wav|||Мы признательны ему за его присутствие на этом заседании Комитета.|
015389|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1083.wav|||Elle n'a que quatre pieds de haut. L'homme est bien garrotté. On l'y mènera, et on l'y exécutera.|
047881|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0498.wav|||Сейчас. Выходит Деникин. В зеленой бекеше, папахе, черные брови сжаты, лицо озабочено, подает руку.|
015853|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1547.wav|||c'est Eckeberg qui le dit, ne va à la ville sans rapporter, aux deux extrémités de son bambou,|
015426|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1120.wav|||Pourtant, si, par hasard, j'en sortais, je demeure, sous le nom de Fauchelevent, rue de l'Homme-Armé, numéro sept.|
001767|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18888994.wav|||Der Wellensittich von Sigrun hatte einen Herzinfarkt.|
012042|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882192.wav|||Пакистан всегда выступал за возглавляемый Афганистаном инклюзивный процесс примирения.|
004204|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1234.wav|||Ik nam de mij aangeboden sigaar aan; zij had een goudkleurig dekblad;|
021314|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1513.wav|||et qu'il n'y avait rien de mieux à faire que de surveiller les alentours du restaurant. Mais, en vérité, la vie ne manque pas d'intérêt avec ce diable d'homme!|
014840|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18650576.wav|||wǎngluò mìjíxíng yìngyòngchéngxù xūyào jùyǒu gāodàikuān qiě dī yánchí de wǎngluò jīchǔjiàgōu。|
000975|10-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/10/common_voice_de_18390675.wav|||Unsere Sonne wird noch einige Milliarden Jahre weiterscheinen.|
019529|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5223.wav|||il est impossible de risquer plus complètement sa vie; je ne comprends pas qu'il soit sorti de là vivant.|
003339|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0369.wav|||Daarin bedriegt gij u juist, mijnheer de professor, antwoordde Ned. Het domme volk moge geloof slaan aan buitengewone kometen, die door het hemelruim vliegen,|
002183|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212246.wav|||Wie könnt ihr darüber lachen?|
028011|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2428.wav|||wer von beiden Mikroskopisten als wünschenswerter Pflegeund Schwiegervater anzusehen.|
008163|14-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/14/common_voice_fr_18197062.wav|||Là le raccourci ajoutait à l'illusion.|
015223|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0917.wav|||Les branches, folles à la clarté de midi, semblaient chercher à s'embrasser. Il y avait dans les sycomores un tintamarre de fauvettes,|
052193|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2894.wav|||другие от которых бегал, не зная почему.|
009289|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6319.wav|||ik kon mij ternauwernood inhouden. Wij gingen in de bibliotheek.|
009971|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696566.wav|||Jaarlijks worden veel padden doodgereden, maar daar kraait geen haan naar.|
005792|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2822.wav|||van millioenen lichtgevende diertjes, ware bolletjes van doorschijnende gelei, met voelarmen zoo fijn als draadjes,|
003762|33-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/33/common_voice_de_18360441.wav|||Tiflis ist die Hauptstadt von Georgien.|
028860|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0195.wav|||Also es bleibt bei Ottmars Vorschlag. Beständig, rief Lothar, beständig werde ich mich dagegen auflehnen,|
049718|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0419.wav|||а я прицеплюсь за него посередине. Вы будете лететь, а я ехать.|
017954|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3648.wav|||et surveillaient, pour que rien n'entravât leur double courant, ces deux ruisseaux de voitures coulant, l'un en aval, l'autre en amont,|
002752|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18782180.wav|||In jedem Fall erhält die Sache dadurch einen bitteren Beigeschmack.|
010083|02-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/02/common_voice_nl_18008243.wav|||Er tekende zich een flauwe glimlach af op haar gezicht.|
018182|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3876.wav|||Colère, tempête, coups de foudre, écume jusqu'au plafond. Une femme entre en scène, une étoile se lève; à plat ventre!|
048065|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0682.wav|||Баткина ненавидят гвардейцы, но он взят Корниловым и выступает вместе с ним перед казаками. Конец сноски.|
020423|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0622.wav|||proférait le commissaire, interrogeant successivement du regard les deux compétiteurs deux cent quatre-vingt mille pour madame personne ne dit mot?|
007178|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4208.wav|||ik beefde alsof een onzichtbaar oog mijn geheimste gedachte had kunnen doorgronden, en ik snelde de kamer uit.|
027415|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1832.wav|||der wie gewöhnlich in einer Falte des Halstuchs saß. Meister Floh meinte, daß das, was Peregrinus für Gedanken halte,|
000262|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18368817.wav|||Die Amtssprache im Iran ist Persisch.|
023595|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0639.wav|||O, Samurai, es regnet wirklich dieses Mal. Es regnet laut. Das ist der Regen der Götter. Aber ich höre ihn nicht,|
019214|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4908.wav|||il regardait le vide avec un air de reproche; on eût dit un de ces grands êtres tragiques qui ont à se plaindre de quelqu'un.|
003599|31-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/31/common_voice_de_18358033.wav|||Die Winkelhalbierende unterteilt das Winkelfeld in zwei deckungsgleiche Teile.|
011559|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877372.wav|||А за нею с воплем пронеслась уже знакомая Жене босоногая девчонка.|
026776|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1193.wav|||den armen Peregrinus ganz außer sich selbst zu setzen verstand.|
010906|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735972.wav|||De getijden zijn veel sterker in de Noordzee dan in de Middellandse Zee.|
001365|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18461600.wav|||Machst du mir bitte einen Kaffee?|
007714|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4744.wav|||Toen wij echter veertien kilometer gedaald waren, begon ik zwarte bergtoppen te zien, die naar boven staken;|
024653|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1697.wav|||erschrocken, heuchelten Demut und riefen: O Herr, die Königin wird wiederkommen, wenn Ihr es befehlt, sobald der Mond heute abend aufsteigt.|
001031|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1031.wav|||biànzǐ ér zhìyú jiǎ， jìushì méiyǒu le zuòrén de zīgé; tā de lǎopó bù tiào dìsìhúi jǐng， yě bùshì hǎo nv̌rén。|
004364|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1394.wav|||Hoe kon de electriciteit met zulk eene kracht werken? Waar nam die bijna onbegrensde macht haar oorsprong?|
008507|17-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/17/common_voice_fr_17845107.wav|||Leçons d'ondulations et coiffures, cinq, Grande-Place, au premier.|
049084|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1701.wav|||Да где же это начальство! Уже светло. Раненые сползают с телег, идут по хатам пить чай.|
047109|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3527.wav|||Но это мое мнение, и при нем я остаюсь. Мы подружились. Перед завтраком, когда дети переставали играть,|
000961|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0961.wav|||jíshǐ yǔ gǔrén suǒzhuàn shūfǎ zhèngchuán de zhèngchuán zìmiànshàng hěn xiānghùn， yě gùbùdé le。|
010190|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17708649.wav|||Jelte weet hoe hij moet zwemmen, hij heeft een zwemdiploma.|
046200|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2618.wav|||но теперь я уверен, что если бы тогда или позже, в самый разгар нашего странного романа, мне пришлось уехать из Рима,|
048116|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0733.wav|||Некоторые смущенно улыбаясь, некоторые с ожесточенными лицами. Вышли человек пятнадцать.|
053149|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3850.wav|||и он высвободил указательный палец. Тогда дело пошло скорее.|
002852|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1036.wav|||lìrú mùlán cóngjūn de chūdiǎn， tā zhùyún: súishǐ。 zhèyáng míng mùde shū， xiànjīn shì méiyǒu de;|
019961|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0160.wav|||Monsieur Gerbois commit la faute énorme de montrer cette lettre et d'en laisser prendre copie.|
000661|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18358120.wav|||Male ist die Hauptstadt der Malediven.|
052036|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2737.wav|||Два года, проведённые в училище на казённом содержании, под строгим надзором начальства,|
019828|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0027.wav|||suivant une habitude quotidienne, l'attendait à la sortie,|
011276|11-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/11/common_voice_nl_18267246.wav|||Dat is al de tweede kras op mijn horloge.|
008458|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5488.wav|||Toen ik na twee uren werkens weer binnen kwam om wat te eten en te rusten, vond ik een merkbaar verschil tusschen de lucht uit het toestel van Rouquayrol|
007681|10-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/10/common_voice_fr_18877976.wav|||Si je t'attrape, tu vas prendre cher.|
048674|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1291.wav|||а вдали замолкает стрельба. Но что за шум впереди? что такое?|
044746|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1164.wav|||Поэтому когда Каподистрия написал Ипсиланти знаменитое письмо, поразившее горем всю Грецию,|
050221|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0922.wav|||ну чем Кузьма хуже её! Добрый, неглупый, славный. А она точно его не замечает.|
003835|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0865.wav|||De harpoenier door zijn driftig karakter medegesleept, sprak met zeer veel vuur.|
008172|14-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/14/common_voice_fr_18197088.wav|||C'est bien arrangé, tout ça.|
009502|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493619.wav|||La parole est à Madame Jacqueline Fraysse, pour soutenir l'amendement numéro deux cent six.|
007199|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18085104.wav|||Cependant la ville commençait à souffrir de la faim.|
003638|32-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/32/common_voice_de_18634054.wav|||Dem müssen wir nachgehen.|
049759|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0460.wav|||Испуганные неожиданным плеском, местные лягушки все попрятались в воду.|
001103|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18591275.wav|||Im Moment macht Karin keinen entscheidungsfähigen Eindruck.|
024706|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1750.wav|||taten sich zu Vollmondprozessionen zusammen und wallfahrteten in langen Zügen im Mondschein zu den verschiedenen Kiototempeln.|
010318|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17862909.wav|||Een bevel sluit je af met een uitroepteken.|
028385|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2802.wav|||Verhöhnen willst du den Geist der Liebe selbst,|
001154|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18648910.wav|||Das Publikum hängt ihm an den Lippen.|
019133|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4827.wav|||En attendant, il s'abstenait de toucher à cet argent. Quant à Cosette, elle n'était dans aucun de ces secrets-là;|
050292|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0993.wav|||Глаза были закрыты, дыхание медленно и тяжело. Мне показалось, что он похудел за одну ночь;|
003879|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326826.wav|||Ich weiß, wo ein Schatz versteckt ist, flüsterte mir mein Mithäftling ins Ohr.|
003758|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0788.wav|||Wat was dan toch het geheim van die onderzeesche vaart, naar welker verklaring de geheele wereld te vergeefs zocht! Welke wezens leefden er in dit zonderlinge vaartuig?|
017836|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3530.wav|||Thénardier, chef et meneur, avait été, par contumace également, condamné à mort.|
047864|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0481.wav|||Смотрите, смотрите, товарищи митингуют! Вместо цепей на снегу уже пятна, неровные, колеблющиеся.|
007599|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4629.wav|||Wij zijn er met een half nat pak afgekomen, en zullen ons op den Nautilus gaan verkleeden.|
029701|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1036.wav|||trink, guter Junge, das wird dir wohl tun.|
003113|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520613.wav|||Die Heizung etwas weniger warm einstellen.|
051059|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1760.wav|||Эта забитая и страдающая женщина, бледная, тоскливо смотрящая большими чёрными глазами с тёмными кругами вокруг,|
003007|26-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/26/common_voice_de_18703367.wav|||Kosmonauten müssen sich vor kosmischer Strahlung schützen.|
000999|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0999.wav|||tā bù zhīdào shúi hé shúi wèishíyāo dǎqǐ jià lái le。 màshēng dǎshēng jiǎobùshēng， hūntóuhūnnǎo de yīdà zhèn， tā cái páqǐlái，|
010435|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18646374.wav|||Brisbane, Melbourne en Perth zijn steden in Australië.|
003600|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0630.wav|||Dit was een echt Amerikaansch bevel; op den Mississipi zou men niet anders gehandeld hebben om een concurrent vooruit te komen.|
007915|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4945.wav|||maar zijn toorn werd afgeleid door het gezicht van een walvisch, waar de Nautilus op dat oogenblik tegen aandreef.|
025118|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2162.wav|||daß die Sonne schon am Mittag im Winterrauch wie eine papierne Scheibe blaß verschwand und ein Hauch von Abendröte erschien,|
009052|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6082.wav|||De bodem der zee geleek dan ook veel op een slagveld, waar al de overwonnenen waren gezonken; sommige schepen reeds oud en met zeeplanten begroeid,|
030109|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1444.wav|||daß sie dem Grafen nicht gleich bei ihrem Eintritt ihre Tochter Aurelie vorgestellt.|
051786|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2487.wav|||испустят не то мычание, не то сопенье и благополучно проследуют далее. И разве только какой-нибудь юноша|
017310|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3004.wav|||Il prit sa pioche qui était fort aigue. Voilà, grommela-t-il, de quoi fouiller la terre et un homme. Et,|
045337|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1755.wav|||наш замысел был провести трех героев через все затруднительные положения, в какие действительно может попасть гимназист,|
009488|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493597.wav|||Le temps était beau.|
006058|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3088.wav|||Weldra verdween het eiland aan den gezichteinder, en het vaartuig richtte zich naar het noordwesten, naar het Indische schiereiland.|
008957|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778437.wav|||Quel est l'avis du Gouvernement? Avis défavorable, pour les mêmes raisons.|
025032|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2076.wav|||daß sie sich nur vom Abendrot in Seta, aber nicht von ihrem Geliebten hatte umarmen lassen.|
010469|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18646448.wav|||Ik zoek een aansluiting van het type USB-C.|
022608|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2807.wav|||Mais un bruit de pas lui ayant fait tourner la tête, il avisa Ganimard qui s'en venait en compagnie des inspecteurs.|
007078|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4108.wav|||en weinige oogenblikken daarna dreven wij op de golven van den Atlantischen Oceaan.|
002627|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18389130.wav|||Zur Verbesserung der Empfangssituation kann eine Außenantenne verwendet werden.|
008250|15-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/15/common_voice_fr_17747499.wav|||Rue Paul Février, cinquante-six mille cent Lorient|
045215|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1633.wav|||к глазам прильет. Берегите глаза. Я лег навзничь и стал слушать.|
048686|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1303.wav|||Тут народу мертвого что навалено было. и бабы, и ребятишки, и старики.|
019941|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0140.wav|||La somme d'un million! Il le savait Il sait tout! Ah! vous ne le connaissez pas, le bandit!|
005787|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2817.wav|||Dan zag ik zelfs flikkeringen in deze lichtende omgeving alsof een stroom kokend lood in een vuurhaard geworpen,|
014959|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0653.wav|||Puis elle ouvrit la fenêtre et promena ses yeux partout autour d'elle, espérant découvrir quelque peu de la rue, un angle de maison,|
013505|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875464.wav|||Так что я в каком-то смысле тоже иммигрант.|
021761|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1960.wav|||Dubreuil, vous aviez recommandé à nos déménageurs de ne pas toucher aux fils de cette sonnerie? Certes, elle fonctionne à merveille.|
008385|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143645.wav|||La parole est à Monsieur François-Michel Lambert, pour soutenir l'amendement numéro huit cent deux.|
013846|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915230.wav|||Нет, не единственным - это я неправильно сказала.|
027609|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2026.wav|||Schnell eilte er nach der Stadt zurück. Als er in sein Haus trat, kam ihm die Alte entgegen und jammerte laut,|
012106|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887784.wav|||Их нельзя перечеркнуть одним росчерком пера.|
045809|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2227.wav|||Она могла ответить да или нет, но ответила буквально так: Мы должны любить наших родных,|
044393|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0811.wav|||и при помощи вашего холеного остроумия растяните их на порядочный дневник, за который я получила бы не меньше пятерки.|
001050|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18561304.wav|||Ich liebe das Feuer auf dem Teller!|
007569|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4599.wav|||Als ik den honig met het deeg van den broodboom vermeng, zei hij, dan kan ik u een kostelijken koek aanbieden. Best, zei ik,|
009462|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6492.wav|||Heb ik niet gedurende tien maanden zelf op die zonderlinge wijze geleefd? Op de vraag, die v r zesduizend jaren door den Prediker gedaan is:|
045092|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1510.wav|||которая всегда меня уважала, считала деловым молодым человеком, знала, что я чиновник, то есть занят вещами выше ее понимания,|
017474|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3168.wav|||d'André Chénier qui a été égorgé par les scélér.par les géants de quatre-vingt-treize.|
046508|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2926.wav|||Потом у Дианы изменился тон, стал не то мягче, не то жалобнее я испугался, не режет ли он ее,|
006823|05-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/05/common_voice_fr_18279404.wav|||quarante-deux boulevard Pierre Larousse, quatre-vingt-neuf, cent trente, Toucy|
029439|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0774.wav|||Manche vom Schiffsvolk waren fortgeschlichen mit ihren Dirnen, andere lagen in den Winkeln und schnarchten.|
000906|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0906.wav|||ā yā， lǎotàitài zhēnshì zhèchéng shíyāo gūijǔ。 nàshí shì háizǐ， bùdǒngshì rùntǔ shuō zháo， yòu jiào shǔishēng shànglái dǎgǒng，|
001378|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18589786.wav|||Woher kommt die Unwucht?|
004225|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1255.wav|||gij zult de weinige complimenten, waarmede ik u ontvang, en de wanorde welke hier heerscht, wel willen verontschuldigen.|
027691|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2108.wav|||und dann verlöschend zur Erde hinabfiel. Wollten alle wissen, was zur Erde gefallen, liefen hin an den Ort,|
006298|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3328.wav|||Terwijl de boot voortschoot, vielen de waterdroppels, als waren ze kokend lood, van de telkens omhoog gehouden riemen op het donker watervlak;|
011317|12-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/12/common_voice_nl_17700425.wav|||Het dak van dat huis was niet goed geïsoleerd.|
002513|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18725305.wav|||Wo ist mein gottverdammter Anwalt?|
020224|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0423.wav|||Non, mais ils s'en vont tout de même. Par où? Par où? La maison est entourée! Il y a des agents sur le toit. La maison voisine?|
004142|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18243131.wav|||Haben Sie noch den Kassenbon?|
052611|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3312.wav|||Когда же, наконец, назначена эта медвежья казнь? спросил он. В среду утром,|
001771|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1771.wav|||wǒ hěn dànxīn; shuāngxǐ tāmen què jìu pòkǒu nánnán de mà。 wǒ rěnnài de děng zháo， xǔduō gōngfū，|
016986|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2680.wav|||ses yeux dont la cornée était jaune à cause du grand âge se voilèrent d'une sorte de miroitement vitreux,|
014441|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18932878.wav|||Сейчас я выступлю с заявлением в своем национальном качестве.|
002251|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0435.wav|||wǔyuè èrshíwǔrì。|
011575|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877388.wav|||А прохожие с улицы удивленно поглядывали на босоногую девчонку в красном сарафане.|
050792|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1493.wav|||Мерно качаясь, двигаются носилки. Это мерное движение убаюкивает меня. Я то проснусь, то снова забудусь.|
020814|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1013.wav|||Et vous serez arrêté. Non. Non?|
003195|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520793.wav|||Vom Wind wird die Brücke zum Schwingen angeregt.|
029713|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1048.wav|||Als sei er mit besonderer höherer Kraft ausgerüstet, erschlossen sich ihm die reichsten Gänge,|
004896|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529011.wav|||In Vancouver kann man am selben Tag Ski fahren und am Strand liegen.|
005062|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18293496.wav|||Eine Klimaanlage war für Marco reiner Luxus.|
030266|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1601.wav|||der, umringt von zahlreichen Wachen, auf dem Leiterwagen fest angeschlossen, vorübergefahren wurde.|
011510|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877312.wav|||Это необходимое условие для художника кино.|
008553|17-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/17/common_voice_fr_17936622.wav|||Pourquoi portez-vous toujours des chemises bleues?|
002788|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0972.wav|||mǎnyǎn shì báiqí。 ránér mào sūi rúcǐ， nèi gǔzǐ shì yījìu de， yīnwèi huánshì jīgè jìu xiāngshēn suǒ zǔzhī de jūnzhèngfǔ，|
014929|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0623.wav|||elle essuie vite ses yeux; elle trouve la douleur inutile et ne l'accepte pas.|
022591|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2790.wav|||à moins que les trois hommes n'eussent pris les devants.|
012236|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887978.wav|||На этом я завершаю свое выступление.|
006380|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3410.wav|||De kapitein kende all n de grot, waar deze bewonderenswaardige vrucht der natuur rijpte;|
002319|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0503.wav|||yánwáng chūpiào lái gōu shè le， yúshìhū zhèhuó de huó wúcháng biàn zài xìtái shàng chūxiàn。|
011018|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736396.wav|||Mijn moeder heeft de ziekte van Parkinson.|
015925|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1619.wav|||l'angle droit, qui est l'angle habituel de ce genre de ramifications souterraines, étant très rare dans la végétation.|
001280|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1280.wav|||lǎotóuzǐ hé qì de wèn。 jiǎyánggǔizǐ bùzhǔn wǒ! húshuō!|
051617|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2318.wav|||Скучно, не правда ли? Да я и сам давно убедился в том, что всё это очень скучно.|
000498|05-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/05/common_voice_de_18689452.wav|||Mein Code ist selbsterklärend und bedarf daher keiner Kommentare.|
023602|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0646.wav|||dann würde ich das als Zeichen nehmen, daß die Götter mir verzeihen und mich im nächsten Leben wieder mit dir leben lassen.|
012884|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891777.wav|||Либревиль - столица Габона.|
049102|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1719.wav|||А сегодня вас комиссар хлебом-солью встречал, все народ уговаривал небежать, так, говорит, лучше: не тронут.|
023582|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0626.wav|||dann will ich euch glauben, daß ihr mir im nächsten Leben eine Gelegenheit gebt, durch Krieg ein Held zu werden.|
007551|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653189.wav|||Allez à vos pains de sucre, je vous prie.|
023599|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0643.wav|||Fürchtest du dich vor dem Tode? O Herr, mit dir zu sterben, ist kein Tod.|
009336|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6366.wav|||Wie zou kunnen zeggen, waar ons de Nautilus in dien Oceaan sedert dat oogenblik heensleepte? Altijd met een onberekenbare snelheid!|
027100|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1517.wav|||seltsam geformtes Glas unverwandten Blickes nach Herrn Swammers Stubentür. Auf dieser Türe spielten|
001621|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1621.wav|||yǒushíhòu， háizǐ gàosù tā shuō， àiluōxiān kē xiānshēng， tāmen shēng le jiǎo le。 tā biàn gāoxīng de wēixiào dào， é!|
048355|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0972.wav|||Варя! Таня! Идите сюда! Где вы легли? Ну, зачем вы пошли говорили же вам! слышу я сзади себя.|
007911|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861695.wav|||. quand j'étais républicain!|
002961|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1145.wav|||dàn cóngcǐ biàn hé huó wúcháng yǐnrán xiānghùn le。|
006980|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863934.wav|||Les Mêmes, Gaudiband Gaudiband, sortant de la porte de droite, deuxième plan|
006777|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3807.wav|||wij zullen nu spoedig aan den ingang van den tunnel zijn. Die ingang moet niet gemakkelijk wezen?|
000084|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18376023.wav|||Malabo ist die Hauptstadt von Äquatorialguinea.|
003704|32-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/32/common_voice_de_18634298.wav|||Sonst noch irgendwelche Fragen?|
002288|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0472.wav|||zhè yījié yě huánshì méiyǒu yánjīu chū。 wǒ yě méiyǒu yánjīu guò xiǎochéng fójiào de jīngdiǎn，|
019609|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5303.wav|||Merci. Cosette arracha son châle et jeta son chapeau sur le lit. Cela me gêne, dit-elle.|
008821|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5851.wav|||en wij zullen ze eens gaan bevechten! Ik keek den kapitein aan, en meende niet goed gehoord te hebben. Bevechten? vroeg ik. Ja, mijnheer. De schroef zit vast,|
013539|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875632.wav|||Государства - члены Конференции несут особую ответственность и не должны усугублять сохранение статус-кво.|
009163|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6193.wav|||De Vengeur! riep ik. Juist mijnheer, de Vengeur! Een schoone naam!|
006906|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863716.wav|||On improvisera sur place en attendant les renforts.|
002905|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1089.wav|||hànzhāorén zài gōngdiàn hé mù qián de shíshìlǐ， duō xǐhuān hùihuà hé diāokè gǔlái de dìwáng kǒngzǐ dìzǐ lièshì liènv̌|
001883|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18233571.wav|||Ein derartiger Tiefflug wäre viel zu riskant.|
051883|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2584.wav|||какого-то рыцаря в медных доспехах, стоявшего между больших окон с опущенными белыми шторами|
050731|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1432.wav|||Всё-таки буду двигаться, хоть понемногу, хоть на полшага в час.|
006427|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3457.wav|||De haai bracht het water door zijn woedende stuiptrekkingen in hevige beweging, zoodat ik verscheiden malen op het punt stond mijn evenwicht te verliezen.|
047119|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3537.wav|||то это еще не значит быть хорошей, а надо стать такою, чтобы твои руки так и рвались сами все отдать.|
052412|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3113.wav|||что ясно видел самого себя. Теперь он почувствовал, что в нём есть и другая сторона,|
002762|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0946.wav|||cóngcǐ wǒ zǒng juédé zhèfànàinóng líqí， érqiě hěn kěè。 tiānxià kěè de rén， dāngchū yǐwèi shì mǎnrén，|
029232|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0567.wav|||und den der Geist nur zu überfliegen vermag in dunklen geheimnisvollen Ahnungen, die sich nie zum deutlichen Bilde gestalten.|
008114|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5144.wav|||De ijsbank was dus hier hooger dan in het begin; dit was weinig geruststellend.|
026992|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1409.wav|||Geh, geh, Peregrinus, ich kann dich nicht mehr achten, nicht mehr dein Freund sein, wenn du dein Leben nicht änderst,|
044910|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1328.wav|||Я не знаю,в отчаянии ответил Сандро. Я не знаю, синьориночка. Но я очень несчастен. и очень смешон,|
018293|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3987.wav|||Combien de fois cette conscience, forcenée au bien, l'avait-elle étreint et accablé!|
024180|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1224.wav|||bis plötzlich Amagata neben mir, eingeschlafen und traumredend, das Geheimnis deiner Verführung verriet.|
001200|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1200.wav|||cǐwài biàn bǎi le qiánjiā de zhuōyǐ，-huòzhě yě jìu yòng zhàojiā de bà。|
013944|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915864.wav|||Вот уже больше года в арабском мире происходят беспрецедентные радикальные перемены.|
005023|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2053.wav|||De merkwaardigste peilingen zijn in het zuiden van den Atlantischen Oceaan bij den sten graad gedaan; daar is het dieplood op twaalfduizend,|
007607|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653287.wav|||Tu risques de payer quelqu'un un fric monstre pour t'aider.|
013009|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18897026.wav|||Теперь я предоставляю слово господину Морено Окампо.|
009174|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18239816.wav|||Rue Conen de Prépéan, vingt-deux, cinq cent quatre-vingt-dix Pordic|
016065|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1759.wav|||et dans le conduit de la rue Vieille-du-Temple, voûtés entre cent et cinquante,|
014783|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18776509.wav|||yōuzhōu， zhōngguó shílìu guóshí nányàn shèzhì de zhōu。|
014102|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18923242.wav|||Тимур засмеялся и вышел из своей засады.|
011536|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877339.wav|||И дальнейших шагов в русле создания группы видных деятелей еще не предпринято.|
052699|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3400.wav|||По миру должны мы идти, а не то ворами, бродягами быть.|
028557|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2974.wav|||Auf ewig ist uns der Talisman verloren! Dicht an den Stufen des Thrones schienen aber Dörtje Elverdink|
008725|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088645.wav|||Le temps n'était plus de se sacrifier, puisque deux fois Dieu l'avait rendue mère.|
006339|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576627.wav|||Deux ou trois fois.|
009122|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6152.wav|||Zou kapitein Nemo nog verder opwaarts varen, om in de nabijheid van Groot Britanni te komen?|
029511|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0846.wav|||unterschied er in dem Rauch ein paar Türme und schwarze Dächer. Der Alte stand vor ihm riesengroß,|
020973|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1172.wav|||Escorté de Wilson que ce travail intéressait d'une façon particulière, il étudia chaque pièce,|
005225|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2255.wav|||alleen bevond men dat de inboorlingen het gedenkteeken voor La Perouse hadden ontzien.|
048473|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1090.wav|||за ним прапорщик-женщина Мерсье, прижалась, стреляет по поезду и звонко кричит: Куда же вы? Зачем назад!|
052286|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2987.wav|||Ах ты, господи! Так это тогда, словно бы по сердцу. И что этому за причина, чтобы извозчик повесился?|
000565|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18357231.wav|||Caracas ist die Hauptstadt von Venezuela.|
023930|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0974.wav|||Die oben in den Bäumen klatschten Beifall, und die, die unten standen, verneigten sich und murmelten Beifall.|
047274|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3692.wav|||Конечно, ежели родина того потребует, херр Квада с радостью предоставит к услугам австрийской разведки все архивы своей памяти,|
003271|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0301.wav|||De Abraham Lincoln beantwoordde dien groet met het driemaal hijschen van de Amerikaansche vlag, waarvan de negenendertig sterren aan de bazaansmast prijkten;|
003257|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520861.wav|||Tanja leitet doch jetzt auch das Rückentraining am Mittwoch.|
010579|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906240.wav|||Dennis heeft zelf de elektriciteit gelegd.|
014576|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920831.wav|||Вы кого в вашей опере играете? присаживаясь на траву, спросила Ольга.|
015041|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18848692.wav|||qiǎěr. wèisēn bèigé shì yīmíng àodìlì wùlǐxuéjiā， zhīmíng yú líubiànxué hé jiéjīngxué děng lǐngyù de gòngxiàn。|
052736|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3437.wav|||и сведения о медвежьем сале пришлись ей по сердцу; и когда вечером аптекарь Фома Фомич пришёл сыграть пульку с её мужем и казначеем,|
015164|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0858.wav|||L'un pouvait avoir sept ans, l'autre cinq. La pluie les ayant mouillés, ils marchaient dans les allées du côté du soleil;|
021259|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1458.wav|||Il déboucha au moment où Lupin gravissait le perron du restaurant hongrois, à l'angle de la rue Helder.|
002565|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18389013.wav|||Gebäude aus Stein brennen nicht.|
011093|09-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/09/common_voice_nl_17699950.wav|||Je mag niet liegen.|
003505|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0535.wav|||mijn hart klopte alsof het barsten moest.|
044471|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0889.wav|||можно два слова? Обе барышни еще убавляют шагу, и Нюничка после небольшого колебания говорит:|
003586|31-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/31/common_voice_de_18358003.wav|||Weder Sydney noch Melbourne sind die Hauptstädte Australiens.|
009090|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6120.wav|||Doch ik hielp hem spoedig uit zijn dwaling en om hem te troosten, vertelde ik hem verscheidene bijzonderheden van het leggen van dien kabel.|
052442|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3143.wav|||Алёша готов был просидеть перед печью целый час, но отец звал его пить чай,|
028957|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0292.wav|||Seid mir herzlich willkommen, sprach er, das wenige, womit ich Euch erquicken kann, steht Euch zu Diensten.|
048912|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1529.wav|||Но мы уже выехали за Колонку, и за бугром на мягкой дороге обоз вытянулся в линию. Артиллерия заметила|
047039|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3457.wav|||Не спорю, хорошенький островок. Но. его следовало бы отнять у турок. вы, кажется, туркофил.|
003284|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520890.wav|||Ich finde es illusorisch zu glauben, man könne den Bestrebungen Einhalt gebieten.|
018899|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4593.wav|||Et vous ne voulez pas de ma chambre! Qu'est-ce que je vous ai fait? Qu'est-ce que je vous ai fait? Il y a donc eu quelque chose? Rien.|
048947|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1564.wav|||ведь это наше спасение! господа, ради Бога! кричит по обозу полковник Кун. Раненые зашевелились,|
045190|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1608.wav|||важные и злые на вид лакеи уже накрывали длинный стол они собирались ужинать.|
002337|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18705357.wav|||Die Uhr in der Küche geht nach.|
028302|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2719.wav|||von Röschen zu reden, was sie für ein frommes gutes, liebes Kind sei, der der Himmel auch die Gabe äußerer Schönheit verliehen,|
014848|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18650605.wav|||ālābǐ shì wèiyú měiguó yàlìsāngnàzhōu yóumǎxiàn de yīgè fēi jiànzhì dìqū。|
021844|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2043.wav|||puisque celui qu'on a découvert dans le flacon du consul Bleichen n'était pas le vrai. En effet.|
020038|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0237.wav|||Mais il arriva que la curiosité du public ne devait être satisfaite que de façon partielle,|
006240|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576346.wav|||Ces jeunes gens rentraient dans leurs familles avec la haine du protestantisme batave.|
019602|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5296.wav|||dit Jean Valjean, et il se dressa sur sa chaise, les bras ouverts et tremblants, hagard, livide,|
026865|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1282.wav|||daß er eines schweren Vergehens angeklagt sei, und daß diese Anklage vorläufige Haft|
050007|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0708.wav|||и идёт домой хозяйство своё устраивать. В хозяйстве только у него помеха была:|
015238|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776319.wav|||xiájìng xiāngdāng jīn shānxīshěng héjīnshì， wànróngxiàn， línyīxiàn děng xiàn dì。|
030144|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1479.wav|||war verschwunden aus Aureliens Antlitz, und die Seligkeit der Liebe strahlte aus ihren Augen,|
018886|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4580.wav|||Mais c'est égal, je vous pardonne. Jésus-Christ a dit: Tendez l'autre joue. La voici. Et elle tendit l'autre joue.|
051394|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2095.wav|||Зачем, думаешь ты, я у этого человека сижу?|
000819|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18430069.wav|||Diebe sind des Nachts in den Schuppen eingebrochen.|
014976|05-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/05/common_voice_zh-CN_18682331.wav|||liǎnggè dúlì de píngshěntuán jiǎng shāixuǎn yǒuxiào tímíng， bìng wèi měigè jiǎngxiàng zhēnxuǎn chū hòuxuǎnrén míngdān。|
017736|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3430.wav|||Pendant que le grand-père, en pleine effusion lyrique, s'écoutait lui-même, Cosette et Marius s'enivraient de se regarder librement.|
020160|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0359.wav|||puis un coup isolé. C'est elle, dit Lupin. Mon cher maítre, si vous voulez bien L'avocat se précipita.|
002809|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0993.wav|||zhào le yīzhāng zhàopiàn， yǐ xiǎnshì yīcùn lái kuān de dāoshāng， bìngqiě zuò yīpiān wénzhāng xùshù qíngxíng， xiàng gèchù fēnsòng， xuānchuán jūnzhèngfǔ de héngbào。|
029101|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0436.wav|||Dieser Novelle folgte eine andere und wieder eine andere, bis die Sonne hoch im Mittag über uns stand.|
013557|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875701.wav|||Региональные и субрегиональные организации играют важную роль в современном посредничестве.|
005805|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2835.wav|||Wij sleten dus een gemakkelijk en natuurlijk leven, en verbeeldden ons dat dit niet zeer verschilde van het leven op het land,|
005274|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205886.wav|||Sind Sie auf der Gästeliste?|
006057|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18573254.wav|||L'anarchie prépare la tyrannie.|
048059|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0676.wav|||если б не весеннее солнце, начавшее заменять белизну ее черными проталинами и ржавой зеленью.|
010359|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17862960.wav|||Februari kan achtentwintig of negenentwintig dagen hebben, afhankelijk van het jaar.|
046442|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2860.wav|||откуда у тебя в этом такая уверенность? Подумай только, что за комичное положение у тебя,|
023451|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0495.wav|||Es ist kein Fest, sagte das Mädchen und war rot und leuchtete wie eine Fackel,|
019264|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4958.wav|||Si l' tre Suprême m'en avait donné les talents, j'aurais pu être le baron Thénard, membre de l'institut académie des sciences,|
027961|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2378.wav|||Wie reimt sich das zusammen? Du hast recht, erwiderte Pepusch, es scheint, als ob ich nicht mit dir so vernünftig reden könnte,|
015236|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0930.wav|||L'abondance de la clarté avait on ne sait quoi de rassurant. Vie, sève, chaleur, effluves, débordaient;|
006081|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3111.wav|||zij gaven er de namen aan van Nautilus en Pompilus;|
004879|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1909.wav|||Koenraad en de matroos van de Nautilus werden op dat oogenblik wakker. De kapitein wees zijnen makker het afschuwelijke beest, dat door een kolfslag werd geveld,|
007385|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18652961.wav|||Cette activité se pratique sans difficultés particulières.|
004361|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532905.wav|||Vorsichtig steigen sie durch die Dachluke.|
003522|29-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/29/common_voice_de_18509585.wav|||Mathematik ist die Kunst, das Rechnen zu vermeiden.|
006259|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3289.wav|||Zoo goed als niets; het is niets anders dan de zilveren schubben der blei, in water bewaard en in ammoniak opgelost;|
003877|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326824.wav|||Wen müssen wir schmieren, damit dieser Grünschnabel nix sagt?|
007578|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653232.wav|||Les choses faites, elle suivra.|
053029|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3730.wav|||Тут много вас, сумасшедших, найдётся: каждый по цветку, весь сад разнесут,убедительно сказал он,|
008290|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5320.wav|||welnu ik, kapitein Nemo, heb op eenentwintig Maart achttienachtenzestig de Zuidpool op negentiggrade bereikt,|
049442|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0143.wav|||Можно бы надстроить над нею особенный колпак,- сказал он,- но надолго ли это? Она опять вырастет и всё сломает.|
007169|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18085055.wav|||Rue de Jarlard, quatre-vingt-un, zéro zéro zéro Albi|
008843|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5873.wav|||Er waren reeds zeven van de acht armen afgehouwen.|
015147|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776100.wav|||xiàn lìshǔyú hēilóngjiāngshěng nóngkěn zǒngjú nóngkěn mǔdānjiāng guǎnlǐjú。|
003397|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0427.wav|||en van den anderen maakte hij zich na eene vervolging van weinige minuten meester.|
051667|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2368.wav|||Особенно мне кажется странным его пристрастие к так называемым реальным сюжетам: пишет лапти, онучи и полушубки,|
020900|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1099.wav|||Il n'y avait qu'un moyen de le savoir, c'était de s'y introduire soi-même. Il n'hésita pas. Mais au moment où il traversait, pour gagner le perron,|
029531|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0866.wav|||Dem war es, als er einmal im Fieber gelegen, plötzlich gewesen, als seien die Wellen des Meeres verströmt,|
006487|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602449.wav|||Au pied de sa maison, un étang en abritait plusieurs espèces.|
014365|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0059.wav|||On eût dit que c'était le haillon d'un peuple, haillon de bois, de fer, de bronze, de pierre, et que le faubourg Saint-Antoine l'avait poussé là à sa porte d'un colossal coup de balai,|
048387|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1004.wav|||вся эта сволочь уже бежит, а он с пулеметными лентами им навстречу: куда вы, товарищи! что вы, товарищи! и прямо на нас.|
047126|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3544.wav|||она себя держала, как взрослая. сноска: Луиджи Лукени|
011264|11-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/11/common_voice_nl_18267233.wav|||Je hebt in ieder geval minstens tienduizend uur aan gesproken tekst nodig.|
027003|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1420.wav|||sprach Peregrinus, nachdem ihm Meister Floh wieder das mikroskopische Glas aus der Pupille genommen, George,|
010515|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18649046.wav|||We wonen in een appartement op het derde verdiep.|
008323|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143430.wav|||Ils furent étourdis de voir autant de monde d'un seul coup.|
003881|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0911.wav|||Ned en Koenraad maakten niet zooveel opmerkingen. Zij aten maar, en ik volgde weldra hun voorbeeld. Ik was bovendien gerust in ons lot,|
001623|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1623.wav|||tā shì xiànglái zhǔzhāng zìshíqílì de， chángshuō nv̌rén kěyǐ chùmù， nánrén jìu yìnggāi zhǒngtián。|
047391|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0008.wav|||вбираешь грудью морозный аромат слегка заиндевевшего утра и вспоминаешь где-то читанное:|
018713|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4407.wav|||il constatait le côté chimérique et visionnaire de sa nature, sorte de nuage intérieur propre à beaucoup d'organisations, et qui,|
025790|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0207.wav|||zertrümmert sah er die schöne glänzende Welt, in der er sonst lustig gehauset. Der Nachbar gewahrte wohl,|
007591|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653261.wav|||Y a une promo à Carrouf.|
006859|05-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/05/common_voice_fr_18444373.wav|||Mes affaires sont dans ma caisse.|
016760|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2454.wav|||Les ouvriers demain en venant boucher le trou auraient, à coup sûr, trouvé le pantinois oublié là,|
019668|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5362.wav|||Seulement. Il s'interrompit, et dit doucement: C'est dommage. La larme ne tomba pas, elle rentra,|
048699|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1316.wav|||те же беспорядочно, без симметрии разбросанные бедные сакли, такая же речушка, бурливая и злая. Низкорослые деревья.|
009948|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696485.wav|||Ze brak haar arm op meerdere plekken.|
008745|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5775.wav|||Men zal mij nimmer doen gelooven, zei Ned Land, dat zulke dieren bestaan. Waarom niet? antwoordde Koen,|
047902|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0519.wav|||Полковник С. был очень близок к генералу Корнилову, за что его не любили генералы штаба. Конец сноски|
008168|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5198.wav|||Later liet de kapitein er eenige honderden van vangen, omdat ze zeer smakelijk om te eten waren;|
006872|05-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/05/common_voice_fr_18444681.wav|||L'endroit jouit d’une vue particulièrement agréable sur toute la vallée.|
006496|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602469.wav|||Danse, on verra bien.|
004694|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1724.wav|||daar wachtte mij kapitein Nemo. Hij stond op, groette mij, en vroeg of het ons aangenaam was hem te vergezellen.|
051523|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2224.wav|||Ноги не совсем повиновались ему, и он не мог держать подсвечник так, чтобы стеарин не капал на ковёр. Однако, несколько справившись с непослушными|
027954|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2371.wav|||er versicherte feurig, daß er seinerseits weit entfernt sei, den bewährten Freund nur im mindesten zu kränken,|
002373|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0557.wav|||yǒurén shuō， héshǒuwū gēnshì yǒuxiàng rénxíng de， chī le biàn kěyǐ chéngxiān， wǒ yúshì chángcháng bá tā qǐlái， qiānlián bùduàn dì báqǐlái，|
002468|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18725252.wav|||Da schrillten bei mir alle Alarmglocken.|
003370|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0400.wav|||En dat gij door zulk een drukking niet verpletterd wordt, komt omdat de lucht met een even groote drukking in uw lichaam doordringt,|
016418|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2112.wav|||le cocher comprit, reconnut évidemment à qui il avait affaire, tourna bride et se mit à suivre au pas du haut du quai les deux hommes.|
028456|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2873.wav|||nicht jenes entsetzliche Verhängnis, welches den ewigen Juden traf, der durch das bunteste Gewühl der Welt ohne Freude,|
008811|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5841.wav|||Werkelijk verschenen andere dieren voor het andere raam. Ik telden er zeven. Zij begeleidden den Nautilus,|
023819|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0863.wav|||Dieses drückt sich aber nicht darin aus, daß sich sein Mark Gedanken macht über das, was gewesen ist oder was kommen wird,|
021110|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1309.wav|||Debout dans la voiture, il excitait le cheval, offrait des pourboires au cocher. Plus vite! Encore plus vite!|
000630|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18357843.wav|||Es gab keinen Druck, alte Gebäude abzureißen und durch neue zu ersetzen.|
027903|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2320.wav|||in den sich alle Linien verschlingen, ja, daß, wenn ich dieses siderische Hauptzeichen des Horoskops betrachte,|
006589|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3619.wav|||met gesmolten hars gebreeuwd, en met zeehondenvet besmeerd waren.|
018710|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4404.wav|||Avait-il manqué de divination? Avait-il manqué de prudence? S'était-il étourdi involontairement? Un peu, peut-être.|
003746|33-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/33/common_voice_de_18360375.wav|||Der Zug kam dreizehn Minuten zu spät.|
003710|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0740.wav|||Op dat oogenblik bemerkte ik bij het licht der reeds ondergaande maan een gelaat, dat niet van Koenraad was, maar hetwelk ik aanstonds herkende. Ned!|
009154|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6184.wav|||het had vierenzeventig stukken en liep in zeventientweeenzestig van stapel.|
014975|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0669.wav|||l'encorbellement de ce nid faisait un peu saillie au-delà de la corniche si bien que d'en haut on pouvait voir le dedans de ce petit paradis. La mère y était,|
044980|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1398.wav|||веночка, при всей своей пикантности, не могла поцеловать меня как есть ни с того ни с сего. Но это спокойствие!|
002564|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0748.wav|||hěn xiàng fēngshénbǎng shàng tàijí zhèn hùnyuánzhèn yīlèi de míngmù。|
008129|13-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/13/common_voice_fr_18207399.wav|||Elle trouva la porte ouverte, sur le palier aux carreaux déteints.|
014731|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0425.wav|||Marius, insistons-y, était sous l'ombre des grandes ailes ténébreuses ouvertes sur les agonisants.|
048152|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0769.wav|||К подпоручику К-ому подходит хорунжий М. тихо, быстро говорит: Пойдем. австриец. там.|
020062|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0261.wav|||les bras étendus, tout en s'avançant à petits pas, se mit à lire. Et soudain, d'un bond il se jeta dans une automobile qui stationnait au bord du trottoir.|
019037|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4731.wav|||Tiens! pensa-t-il. Pas de feu.Et il se donna à lui-même cette explication:C'est tout simple. Nous sommes en avril.|
047237|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3655.wav|||спросите его. Что за разница? Большая разница. Который идет навстречу ответит и пойдет своей дорогой.|
029408|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0743.wav|||So ist, rief der Alte erzürnt, so ist nun das Volk, es verachtet das, was es nicht zu erkennen vermag. Schnöder Gewinn!|
023287|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0331.wav|||Die sind durch hölzerne Gitterstäbe wie goldene Käfige von der Straße getrennt und innen beleuchtet von elektrischen Glühbirnen.|
004158|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18247278.wav|||Beim Autofahren sollte man stets mit den Fehlern anderer rechnen.|
045701|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2119.wav|||Нет, ушел. Он вернется вечером. Она садилась на софу в комнате молчания и ждала.|
025395|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2439.wav|||Wo Liebe ist, ist ewiges Glück, sagte der Asiate. Wo ein Wechsel eintreten kann, war die Liebe nicht vollständig.|
003138|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0168.wav|||welke zij geheel doorboord hadden, evenals een drilboor door een vat gaat.|
022518|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2717.wav|||Bresson s'est tué hier soir. Elle répéta, sans avoir l'air de comprendre: Bresson s'est tué hier|
008490|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143927.wav|||Moi, je sais les faits, messeigneurs.|
018326|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4020.wav|||mais lui Jean Valjean retiendrait-il de Cosette tout ce qu'il en pourrait retenir?|
009071|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778703.wav|||C'est un amendement de précision juridique.|
014652|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0346.wav|||Citoyen, soyez le bienvenu. Et il ajouta: Vous savez qu'on va mourir.|
004483|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1513.wav|||De massa water wordt geschat op eene hoeveelheid, gelijk aan het water dat alle rivieren der aarde gedurende veretigduizend jaar zouden uitstorten.|
008059|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17872462.wav|||C'était notre punition, continua durement Souvarine.|
050835|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1536.wav|||Калипсо не могла утешиться после отъезда Улисса.|
001396|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1396.wav|||tā xiǎng le yīhùi， yòu àonǎo de chūqù le。|
024639|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1683.wav|||glaubte sich die Königin ganz allein und verlassen. Und sie sprach zum Monde, der schon zur Hälfte im Meer versunken war,|
023861|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0905.wav|||auch nicht vor diesem seltsamen übers Meer gewanderten Baumriesen.|
028801|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0136.wav|||Ich gebe, sprach Lothar, der Sache meinen vollsten Beifall, nur begreife ich doch nicht, wie es auf die Länge damit gehen konnte.|
030082|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1417.wav|||Eben saß er eines Morgens am Zeichentisch, um den Grundriß eines neuen Gebäudes zu entwerfen, als eine alte Baronesse,|
051756|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2457.wav|||Это - не написанная картина, это - созревшая болезнь. Чем она разрешится, я не знаю, но чувствую,|
048057|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0674.wav|||Редкие выстрелы винтовок, редко бьет артиллерия. Большевики ушли. Все смолкло. Опять идем по бескрайней белой степи.|
003331|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0361.wav|||Ik bracht zeer natuurlijk het gesprek op den reusachtigen eenhoorn, en ik ging de verschillende kansen van het al of niet gelukken onzer onderneming na.|
010912|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735992.wav|||Antibiotica werkt tegen bacteriële infecties, maar niet tegen virussen.|
007452|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4482.wav|||Maar Koenraad was afgetrokken, en hoorde mij ternauwernood aan; spoedig echter begreep ik zijn onverschilligheid voor deze geschiedkundige vraagstukken.|
005627|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2657.wav|||Welke ontdekking? Deze schelp, zeide ik, hem het voorwerp mijner blijdschap toonende.|
021773|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1972.wav|||Et Mademoiselle Destange? Je dois la retrouver dans une heure. Chez elle? Oh! Non,|
001485|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1485.wav|||zuǒwānyòu wān， qián zǒu hòu zǒu， liàng jīnliàng yín bùlùn dǒu。 dùiyú zhè míyǔ，|
011517|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877319.wav|||Как мы уже многократно заявляли, нашим высочайшим приоритетом остается ядерное разоружение.|
000454|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372783.wav|||Der Pazifische Ozean wird auch Pazifik genannt.|
013722|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881321.wav|||Безопасность и стабильность на Ближнем Востоке не будут достигнуты, пока Израиль обладает ядерным оружием.|
012845|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891733.wav|||Рви фонари с руками!|
024344|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1388.wav|||Oizo schlug sich mit der Hand vor die Stirn und lachte: Also dieser Baum und dieser Hügel sind gar nicht in Katata?|
023463|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0507.wav|||und sah nur mit offenen Augen zu, daß man ihn in ein Boot legte.|
013258|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18930890.wav|||Общества должны быть творцами своего собственного будущего.|
044304|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0722.wav|||У него оказались три маленьких брата и мать, и все они жили в одной комнате, совсем небольшой.|
051112|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1813.wav|||Отовсюду выскочили люди, бешено завертелись вокруг меня, вместе с коридором, дверьми, стенами.|
028835|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0170.wav|||werden sie unterbrochen, und der Zufall will es, daß sie sich nicht mehr in Kzusammentreffen. Der eine geht hierhin, der andere dorthin.|
011431|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18894140.wav|||Пришло время пойти на риск.|
003234|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0264.wav|||De schrijver van een werk in twee quarto deelen over de Geheimen van de diepten der zee, mag niet nalaten om zich met kapitein Farragut in te schepen.|
019434|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5128.wav|||Il tenait donc enfin Thénardier. Cet homme, qu'il avait tant désiré retrouver, était là.|
044639|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1057.wav|||вы плачете? Она подбежала к гостье и поцеловала ее тонкую белую руку, с отозвавшимся из|
014967|05-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/05/common_voice_zh-CN_18682242.wav|||tián zǎonián cóng wǔcángyě měizhú dàxué jīchǔ shèjì xuékē bìyè hòu， lìjí jìnrù guǎnggàogōngsī shàngbān。|
008671|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088569.wav|||Madame Pinglet sort en lui tirant la langue.|
024691|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1735.wav|||Als einer der schönsten Tempel in Kioto gebaut werden sollte,|
029423|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0758.wav|||er sprach von dem unermeßlichen Reichtum der Erzgrube an dem schönsten Gestein.|
008110|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5140.wav|||Mijn hart klopte hevig; zouden wij boven komen en aan de Pool de vrije lucht inademen?|
005482|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771392.wav|||Der Schimmel im Kühlschrank oder die Leiche im Keller.|
018073|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3767.wav|||Quant à moi, je n'ai plus d'opinion politique; que tous les hommes soient riches, c'est-à-dire joyeux, voilà à quoi je me borne. Quand,|
026977|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1394.wav|||daß es den Armen eine schlechte Wohltat ist, wenn du einmal ihren Gaumen kitzelst|
030315|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1650.wav|||die zuweilen Frauen in jenem Zustande fühlten,|
052288|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2989.wav|||спросил седок, откашлявшись и дрожащими руками плотнее завёртываясь в шубу.|
049755|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0456.wav|||то и она упала не прямо на то место, над которым закричала и где была твёрдая дорога, а гораздо дальше,|
044853|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1271.wav|||А что касается моей поэзии, то, право, мне уже кажется, что теперь|
015258|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0952.wav|||Ces enfants ne semblaient pas percevoir ces bruits. Le petit répétait de temps en temps à demi-voix: J'ai faim.|
053018|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3719.wav|||Колпаки эти побывали на войне и были куплены на аукционе.|
044342|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0760.wav|||и уверяла его, что это пройдет. Она прибавила: Только вернись ко мне и не отнимай у меня сегодня куклу.|
020097|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0296.wav|||Qu'il vienne, mon Dieu, qu'il vienne! Je donnerais tout cela pour retrouver Suzanne. La porte s'ouvrit.|
020265|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0464.wav|||Le même silence autour de lui, un silence lourd qui finit par l'impressionner. Il fit deux pas en avant: son pied heurta une chaise,|
029539|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0874.wav|||die blaulichen, roten Schlacken des Erzes schienen ihm abscheuliche Untiere,|
044776|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1194.wav|||прежде его дочка почти никогда не соглашалась посидеть в буфете казино, а теперь - вот уже три недели- она проводит там часа по три в день.|
001836|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18233016.wav|||Schon gut, mehr wollte ich gar nicht.|
015153|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0847.wav|||Il jouait on ne sait quel effrayant jeu de cache-cache avec la mort; chaque fois que la face camarde du spectre s'approchait,|
010133|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17708529.wav|||Ze heeft alle touwtjes in handen.|
003684|32-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/32/common_voice_de_18634257.wav|||Sie hätte den Mund nicht so voll nehmen sollen.|
050397|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1098.wav|||боюсь я, что не увидите вы свету на войне. Отчего? Работать буду вот вам и свет.|
000859|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0859.wav|||dàn zhōngyú bèi tā fùqīn dàizǒu le。 tā hòulái huántuō tā de fùqīn dàigěi wǒ yībāo bèiké hé jīzhī hěn hǎokàn de niǎo máo， wǒ yě céng sòng tā yīliǎngcì dōngxī，|
011001|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736369.wav|||Ze gingen met het bedrijfsuitje in een hut op de hei zitten.|
006499|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602477.wav|||Noble et magnifique, le marquis continua longtemps.|
012750|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891627.wav|||В этом контексте также можно упомянуть рабочий документ, предложенный Эквадором.|
024275|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1319.wav|||wünschte sich einen Saal voll Schoßhündchen, die um sie spielen sollten. Und die Maler malten ihr diesen Saal.|
008886|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18170878.wav|||Il est ingénieur?|
002305|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0489.wav|||wúlùn gùijiàn， wúlùn pínfù， qíshí dū shì yīshuāng kōngshǒu jiàn yánwáng， yǒu yuān de dé shēn， yǒuzùi de jìu dé fá。|
012338|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888107.wav|||Мы разделяем разочарование других государств-членов по поводу продолжающегося затора на Конференции.|
048675|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1292.wav|||Мгновенно нервное волнение бежит по подводам, вытянулись лица, прислушиваются. От головы обоза приближается, несется волной шум.|
006703|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603277.wav|||Alors Pied-de-Jacinthe boutonna son habit carré contre sa maigre poitrine.|
008632|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5662.wav|||otters en zeekalven speelden daartusschen rond en aten een menigte kleine dieren en planten op,|
007552|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653190.wav|||Au plus près|
003249|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520853.wav|||Weil die Tischklammer die Decke nicht halten konnte, ersetzte Andreas sie durch eine Schraubzwinge aus dem Werkkeller.|
023915|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0959.wav|||Und alle dreißig verneigten sich vor Ata-Mono. Er erkannte unter den Frauen jene,|
013339|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892705.wav|||Мы поддерживаем любые усилия по восстановлению безопасности человека и воссозданию гражданского потенциала Гаити.|
021231|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1430.wav|||Il redoublait d'esprit et de gaieté, et, insensiblement, au son de cette voix heureuse et claire, le visage de Clotilde s'animait et perdait cette expression de froideur|
021159|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1358.wav|||le magnifique hôtel qui fait le coin de la place Malesherbes et de la rue Montchanin|
002293|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18213243.wav|||Die ersten Torpedos schossen genau in die Richtung, in die sie abgefeuert wurden.|
006672|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3702.wav|||Ik zag Djeddah, de belangrijke stapelplaats voor de Egyptische. Syrische, Turksche en Indische waren;|
008038|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5068.wav|||Ja, ik wist het. Ik wist dat die man stoutmoedig tot roekeloosheid toe was. Maar om de hinderpalen te overwinnen, die het bereiken van de Zuidpool beletten,|
027668|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2085.wav|||hinabpurzelt auf die Nase? Ach nein, erwiderte ein anderer, das ist nicht der Vogel Degen.|
044659|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1077.wav|||чтобы не бояться высказывать правду в лицо кому угодно, откровенно и ясно. Антон Михайлыч,|
005646|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2676.wav|||Maar wat moesten zij wel denken van dien langen ijzeren cylinder, zonder mast of schoorsteen? Niets goeds, want zij waren eerst op eerbiedigen afstand gebleven;|
029188|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0523.wav|||und wohl mag es sein, daß der innere Geist mittelst einer geheimnisvollen, dir selbst unbewußten Operation|
027979|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2396.wav|||Swammerdamm prallte einige Schritte zurück und zog, da Leuwenhoek mit dem Fernglas bereits gegen ihn ausfiel,|
045377|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1795.wav|||синьор Малатеста? Редкий гость, редкий. С полгода уже не видал вас на лекциях. Что ж,|
005863|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2893.wav|||ik voelde eene kille huivering door mijn loome en als verlamde ledematen. Mijne oogleden vielen, alsof ze van lood waren, over mijne oogen;|
002193|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212259.wav|||Aber sonst habt ihr keine Vorurteile, oder?|
049308|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0009.wav|||и сами, налегая на железные рамы, гнулись и ломались. Садовники постоянно обрезали ветви,|
002464|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18725248.wav|||Ein kleiner Gastronomiebetrieb hat sich beim Erlebnisbauernhof angesiedelt.|
044158|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0576.wav|||Изволь, ищи, в нынешние дни, когда у людей воображение до того развращено, что матери считают неприличным кормить грудью своих детей при мужчинах.|
051350|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2051.wav|||да сдаётся мне, и ты, собственно говоря, не помнишь, а так только напяливаешь на себя какой-то мундир. Да и вообще ты это оставь; прежде всего, это невежливо.|
015175|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0869.wav|||Enfants des Thénardier, en location chez la Magnon, attribués à monsieur Gillenormand,|
008057|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17872460.wav|||Alors il mit pied à terre.|
009338|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240336.wav|||Tu lui as fait ton oeil de velours?|
021809|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2008.wav|||Et l'Anglais prononça, ironique à son tour, et plein de cette politesse dédaigneuse avec laquelle son adversaire l'avait si souvent cinglé:|
005074|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18293508.wav|||Weil die Tram auch auf der Straße fährt, hat sie nur zwei Scheinwerfer.|
009976|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696584.wav|||Rupsen zijn de larven van een vlinder.|
052560|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3261.wav|||и не производили никакого особенного впечатления на бельчан. Иногда только встретившиеся на улице граждане обменяются короткими фразами:|
027208|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1625.wav|||die sich zu Menschen gestalteten, dann wieder Menschen, die in die Erde zerflossen und dann als Steine,|
024866|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1910.wav|||Sie kennen keine Öfen. Nur eine kleine Kohlenglut in einem Messingbecken wärmt die hingehaltenen Fingerspitzen.|
051320|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2021.wav|||По стенам висели огромные раскрашенные чертежи и географические карты, а под ними стояли два низеньких турецких дивана|
044613|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1031.wav|||Граф и доктор ушли сдавать в багаж вещи. Гостья, Адриана и Джорджо сидели в комнате. Синьора,начала Адриана, собравшись с духом,|
009790|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695959.wav|||Nucleaire energie is goedkoop, maar niet zo duurzaam.|
023770|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0814.wav|||aber Kiri blieb mitten in der Dynamitexplosion unversehrt wie ein Ei auf Stroh.|
004490|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224875.wav|||Die beiden haben im großen Stil Kiwis von der Plantage geklaut.|
007554|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4584.wav|||De bergwand begon over ons heen te hangen, en in plaats van te stijgen, moesten wij onze wandeling om het meer voortzetten.|
051967|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2668.wav|||должок-то, забываешь, что ль? Никак невозможно, Илья Савельич,|
024397|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1441.wav|||der eine Liebeserklärung darstellt, so deutlich gesehen hatte, daß ich ihn malen konnte. Ich wollte am nächsten Tag abreisen,|
028941|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0276.wav|||alle mögliche Bücher über den Wahnsinn, die mir nur zur Hand kamen, ich glaubte, mir, dem fremden Psychologen, dem ärztlichen Laien,|
045788|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2206.wav|||и расположиться, как дома. По утрам, около половины восьмого, ко мне стучались. Я просыпался и спрашивал: Кто там?|
016497|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2191.wav|||il eût pu gagner l'égout Amelot, et de là, pourvu qu'il ne s'égarât point|
021796|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1995.wav|||Au même moment il eut l'impression que la porte s'ouvrait là-bas et que des pas résonnaient.|
030091|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1426.wav|||und dessen Unterdrückung sie nur der Gnade des Fürsten zu verdanken habe.|
001446|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1446.wav|||chénzì yě bùshǎo， sìhū yě dū zhēngxiānkǒnghòu de tiàojìn tā yǎnjīng lǐ lái， ránér jiēzháo de què quán bùshì shìchéng zhè liǎnggè zì。|
013131|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911507.wav|||Она работает на даче Горького.|
045126|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1544.wav|||сел у себя дома играть на фортепиано. Мимо раскрытого окна идут люди; кому нравится - остановится, кому нет - пройдет мимо.|
007046|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084714.wav|||Chronique, par Colomba.|
002273|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18213193.wav|||Mit den Pfeiltasten navigieren Sie durch das Menü.|
008083|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17882602.wav|||Rue Marie Laurent au numéro sept|
050844|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1545.wav|||И могу ли я верить, что они есть, когда тут и мужья от молодых жён,|
002625|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0809.wav|||bìyè， zìrán dàjiā dū pànwàng de， dàn yīdào bìyè， què yòu yǒuxiē shuǎngránruòshī。|
000018|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18362682.wav|||Im Winter wird an Tankstellen Winterdiesel verkauft.|
000537|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0537.wav|||ménwài yīgè bù rènshì de rén， bèi le yījiàn dōngxī; hòumiàn zhàn zháo wángjǐumā。 é， tāmen bèi le guāncái lái le。|
019620|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5314.wav|||Cependant je sentais bien que j'étais de trop. Je me donnais des raisons:|
003485|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521140.wav|||Leuchtdioden sind komplizierter anzusteuern als Glühlampen.|
005626|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2656.wav|||Wat scheelt er aan, mijnheer? vroeg hij zeer verwonderd. Is mijnheer gebeten? Neen mijn jongen, en toch zou ik voor zulk eene ontdekking wel een lid van een vinger willen missen.|
052807|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3508.wav|||и остановился. Преследователи отстали, но скоро из улицы показалась толпа уже не одних цыган.|
008443|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143822.wav|||J'ai froid.|
045585|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2003.wav|||в очень злом настроении. Легко ли было отсидеть бесплодно битый час на чужом каноническом праве?|
003404|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521020.wav|||Das habe ich verstanden.|
009864|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696251.wav|||Door de wind moest ze zich goed vasthouden aan de reling.|
046252|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2670.wav|||Если в другой части города услышите ночью серенаду, не верьте: это хозяин соседней гостиницы послал переодетого полового разыграть комедию,|
006926|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863746.wav|||Toi, tu liras.|
012361|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888137.wav|||С другой стороны, спрос на оружие порождается либо отсутствием безопасности, либо амбициями.|
023886|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0930.wav|||die immer gegrübelt hatte, wurde blank und jung wie die aufgehende Mondscheibe. Ach, Mond, lebst du noch?|
021103|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1302.wav|||et, se frappant le front, il articula: Wilson, j'ai une idée est-ce que par hasard? Il ne bougeait pas, les yeux fixes,|
044825|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1243.wav|||Мое почтение Александр Сергеевич. Ницца вспыхнула и замолчала.|
016718|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2412.wav|||Il leva les yeux. Un homme était devant lui. Cet homme était vêtu d'une blouse; il avait les pieds nus;|
023522|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0566.wav|||Es sind die Ketten der Regentropfen, die im Vollmond glitzern. Hörst und siehst du nicht den Nachtregen?|
015742|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1436.wav|||Enfin, se faisant la courte échelle, s'aidant du squelette de l'escalier, grimpant aux murs, s'accrochant au plafond,|
015931|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1625.wav|||Les multitudes regardaient presque avec une crainte religieuse ces lits de pourriture, monstrueux berceaux de la Mort.|
014665|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0359.wav|||Il sortait de ses prunelles, pleines du regard intérieur, des espèces de feux étouffés. Tout à coup, il dressa la tête,|
014464|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920564.wav|||Все мы, участники этой Конференции, приходим сюда с разными ожиданиями и приоритетами.|
045307|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1725.wav|||выдумывая и приблизительно изображая не помню какие арабески, среди которых покоилось слово ПРАВДА.|
015485|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1179.wav|||Elle est indomptable contre l'obstacle et douce envers l'ingratitude. Est-ce l'ingratitude d'ailleurs? Oui,|
026007|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0424.wav|||Endlich, o mein Peregrinus, darf ich es Ihnen sagen, warum ich Sie verfolgte bis in die Wohnung des Buchbinders Lämmerhirt,|
004877|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1907.wav|||Op eenige schreden afstands keek eene monsterachtige zeespin van een meter hoog mij met hare loensche oogen aan, gereed om zich op mij te werpen.|
047799|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0416.wav|||Казаков разбили. Они в беспорядке бежали, оставив под Салами раненых и убитых. Подъем упал,|
019414|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5108.wav|||il avait autrefois entendu vaguement ses filles parler d'un jeune homme très pauvre appelé Marius qui demeurait dans la maison.|
008531|17-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/17/common_voice_fr_17848029.wav|||Voilà ce qui d'abord frappa Guillaume.|
007406|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18652982.wav|||Des chauffards ne font pas exprès de chercher le complément!|
018495|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4189.wav|||Vous m'offrez une chambre dans la maison, madame Pontmercy m'aime bien, elle dit à ce fauteuil: tends-lui les bras,|
007971|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17863369.wav|||Oui. l'ami Chavarot!|
016508|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2202.wav|||La face sanglante de Marius apparut sous la lueur blanche du soupirail comme au fond d'une tombe. Il avait les yeux fermés,|
052743|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3444.wav|||они доставляли их к табору и возвращались в город за новыми партиями. К десяти часам все уже собрались.|
004078|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18217549.wav|||Ich funkelte mein Gegenüber noch kurz an, dann klemmte ich mir die Lieferung unter den Arm und verließ das Geschäft.|
004195|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1225.wav|||waardoor ik kon opmaken dat de reizen van de Nautilus tot geen vroeger tijdperk opklommen;|
019336|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5030.wav|||au centre une cour intérieure où sont les provisions et les munitions, pas de fenêtres, des meurtrières, pas de porte, des échelles,|
029661|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0996.wav|||bat, beschwor sie ihn, die hellen Tränen in den Augen, doch nur ja sich vor jedem Unglück zu hüten.|
008907|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778385.wav|||Votre cave est pleine.|
008058|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17872461.wav|||Moi, j'eus aimé.|
012925|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18896909.wav|||Я вас сюда не звала.|
020307|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0506.wav|||Nous avons trouvé toutes les portes fermées. C'est qu'il était resté dans l'hôtel.|
045661|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2079.wav|||что почерк Чубара был за пределами моей проницательности. Но было уже поздно. Я ждал, ждал,|
015502|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1196.wav|||la vie momentanée a son droit, et n'est pas tenue de se sacrifier sans cesse à l'avenir.|
002573|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18389042.wav|||Bei schwachem Empfang kann die Verbindung auch schon mal abreißen.|
006414|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3444.wav|||Ik was stom van ontzetting en niet in staat mij te bewegen. Het verslindende dier snelde op den Hindoe toe;|
003390|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521006.wav|||Vormittags ist richtig, aber nicht am Dienstag, sondern am Donnerstag.|
027505|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1922.wav|||aber es bleibt nun Ihre Sache, sich den Stern günstig zu erhalten. Als ich der Kleinen beteuerte, daß|
047970|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0587.wav|||черные, большие глаза умоляли. Грудной ребенок плакал, испуганно-крепко обхватив ее шею ручонками.|
004626|44-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/44/common_voice_de_18246218.wav|||Lass mich raten!|
000833|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0833.wav|||mángbùguòlái， tā biàn dùi fùqīn shuō， kěyǐ jiào tā de érzǐ rùntǔlái guǎn jìqì de。 wǒ de fùqīn yǔnxǔ le;|
025253|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2297.wav|||oder um die Schiffsschornsteine promenierend, morgens, mittags und abends führten.|
000388|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0388.wav|||méiyǒu。 méiyǒu? - wǒ xiǎng xiàoxīxī de， yuán yě bù xiàng huābái húzǐ biàn qǔxiāo le zìjǐ dehuà。|
007160|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084975.wav|||Le gouvernement ne s'en doutera pas.|
027479|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1896.wav|||die Vater abstamme und überhaupt nach der Form in der Familie gebräuchlich sei, schon seit Menschengedenken.|
021280|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1479.wav|||Eh bien! Qu'y a-t-il, Monsieur Sholmès? C'est vous, Monsieur Ganimard? Oui, j'ai reçu votre mot à la taverne. Qu'y a-t-il?|
001558|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18860790.wav|||Das Baden im Baggersee ist zwar verboten, doch dieses Verbot hält niemanden ab.|
005510|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771438.wav|||Essen zubereiten oder kochen liegt im Auge des Betrachters.|
002592|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18389079.wav|||Jeden Abend heulen die Hunde in unserer Nachbarschaft.|
023483|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0527.wav|||und der letzte Stern aus der offenen Tür ging, richtete er sich auf und fragte: Wo sind wir auf dem Biwasee?|
001675|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18862767.wav|||Eine Broschüre ist langweiliger und inhaltsloser als die andere.|
016281|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1975.wav|||soit que des soupiraux lointains envoyassent un peu de lueur flottante dans cette brume opaque, soit que ses yeux s'accoutumassent à l'obscurité,|
019075|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4769.wav|||Qu'on n'eût pas d'inquiétude. Qu'on ne songeât point à lui. Nicolette, en entrant chez monsieur Jean, lui avait répété les propres paroles de sa maítresse.|
003095|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520578.wav|||Es kommt selten vor, dass jemand seine eigenen Eltern verklagt.|
008764|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5794.wav|||Die oude bisschoppen konden goed liegen! zei Ned Land.|
006438|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3468.wav|||Gelukkig zag ik den drenkeling door het krachtig wrijven van den kapitein en Koenraad langzamerhand het bewustzijn herkrijgen;|
017949|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3643.wav|||Les terrasses qui couronnent les péristyles des théâtres étaient bordées de spectateurs.|
043853|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0271.wav|||Да будет над вами благословение Господне! Де Роба ступил вперед,|
010707|07-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/07/common_voice_nl_17705753.wav|||Je kan je computer bedienen met een toetsenbord en muis.|
051677|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2378.wav|||Это доставляет уважение. А теперь тем более не уступлю, что картина наверно продастся;|
004942|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1972.wav|||welke een lichtglans van zich gaf. Mijn bloed stolde mij in de aderen, want ik had de groote haaien herkend, welke ons bedreigden.|
015949|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1643.wav|||Tout y converge, et s'y confronte. Dans ce lieu livide, il y a des ténèbres, mais il n'y a plus de secrets.|
051591|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2292.wav|||Я знал, что ничто не оторвёт меня от них уже всю жизнь. Яличник скоро начал уставать;|
000547|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0547.wav|||yúshì tāmen zhōngyú dū húi le jiā。 dānsì sǎozǐ hěn juédé tóuxuàn，|
019104|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4798.wav|||Puis il hocha silencieusement la tête de droite à gauche, comme s'il se refusait quelque chose, et rebroussa chemin.|
008684|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5714.wav|||en de vergiftigde lucht heeft de gele koorts doen ontstaan, die deze prachtige streken soms zoo deerlijk teistert.|
021462|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1661.wav|||Sa force réside dans son isolement. Rien ne peut le trahir. Que décidez-vous? L'extrême prudence, Clotilde.|
027984|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2401.wav|||so daß sie den Leuwenhoek nicht verwunden konnte. Pepusch erklärte dann laut,|
046261|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2679.wav|||Книги он тоже не расставлял на этажерке, а развешивал по стенам на разноцветных шелковых лентах, завязанных кудрявыми бантами;|
043611|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0029.wav|||Эгуд сидел на эластичной подушке у стола и холодно, сурово смотрел на сына.|
048723|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1340.wav|||Пошел липкий, мокрый снег с сильным, колючим ветром. Стало холодно. Вышли строевые части. Растянулся по дороге обоз.|
008477|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143892.wav|||L'avis est donc toujours défavorable.|
005436|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2466.wav|||waar zijn die? Zeker, Ned, zeide ik, gij hebt ons karbonaden beloofd, die tot het rijk der fabelen schijnen te blijven behooren.|
001812|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18889066.wav|||Vor den Dornen sollen dich die Gartenhandschuhe schützen.|
005858|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2888.wav|||Mijne oogen, die ik met geweld wilde open houden, sloten zich onwillekeurig. Ik was ten prooi aan eene smartelijke zinsverbijstering;|
008698|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088607.wav|||Et je quitte pour toujours ce misérable.|
023775|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0819.wav|||bis der letzte seines Regiments über ihn weggeschritten war. Dann stand er heil und unversehrt auf.|
043868|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0286.wav|||оружие, вертясь, как колесо, и сверкая, улетело высоко и далеко в голубое небо. Де Роба и Вайблинген тихо опустились|
026236|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0653.wav|||den ich als vor lauter Studieren und Hungern vermagerten, Jenenser gekannt, Ihr wollt die Distel Zeherit sein?|
005709|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686119.wav|||Dazu nutzt man flüssigen Stickstoff.|
006157|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576230.wav|||L'apprenti glissait avec son tambour et sa casquette à gland.|
028170|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2587.wav|||da ich in meinem ganzen Wesen ganz zerrüttet und verstört bin und nicht weiß, was ich anfangen, ja,|
006145|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576218.wav|||La parole et la douceur savent entraíner les êtres.|
004823|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1853.wav|||ik schreeuwde in de koperen doos, waarin mijn hoofd besloten was, en gebruikte, met mijne ijdele woorden mogelijk meer lucht dan ik mocht.|
005502|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2532.wav|||Als mijnheer hem eens goed bekijken wil, zal hij zien dat er zooveel verdienste niet in steekt. En waarom Koen?|
004243|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1273.wav|||Rondom die fontein waren onder sierlijke glazen ramen de kostbaarste voortbrengselen der zee gerangschikt,|
005568|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2598.wav|||kapitein Nemo zat daar voor het orgel geheel in muzikale verrukking verloren. Kapitein! zeide ik. Hij hoorde mij niet.|
005403|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18647984.wav|||Man sieht, was man sehen will.|
027793|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2210.wav|||keinen Tropfen; hat man jemals Wasser in siedendes Öl gegossen, ohne die Wut der Flammen zu reizen?|
004421|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1451.wav|||Gij hebt dus eene kracht noodig. Welke de electriciteit alleen mij kon geven, viel kapitein Nemo mij haastig in de rede.|
025816|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0233.wav|||begann Peregrinus schon am frühen Morgen damit, daß er, wie es sonst zu seiner Knabenzeit geschehen, einen schönen Blumenkranz|
019200|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4894.wav|||Il dut s'interrompre plusieurs fois en s'habillant; rien que pour passer les manches de la veste, la sueur lui coulait du front.|
020650|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0849.wav|||C'était plaisir que de le voir ainsi, et je ne pus m'interdire de lui exprimer mon contentement. Eh! oui, s'écria-t-il,|
003668|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0698.wav|||Ik zwom met meer kracht, maar daar mijne kleeren zoo zwaar als lood waren geworden, kon ik mij bijna niet boven houden. Koenraad merkte het.|
029971|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1306.wav|||dann von Mutter, Schwester, Vater gemahnt wurde, sich in ihr Zimmer zu begeben,|
028356|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2773.wav|||Wenigen Dank würde aber gegenwärtiger Referent des tollsten, wunderlichsten aller Märchen einernten,|
014375|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931869.wav|||Необходимо одновременно добиваться прогресса в обеспечении политической стабилизации, безопасности, развития и верховенства закона.|
014103|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18923249.wav|||Мы рады вносить свой скромный вклад в поддержание международного мира и безопасности.|
002216|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0400.wav|||ránér wǒ dào xiànzài zhōngyú méiyǒu hé sàihùi fāshēng guānxì guò。 yào dào dōngguān kànwǔ chānghùi qù le。|
024517|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1561.wav|||Ich liebe nicht, daß du dich nach mir umsiehst. Ich sehe mich auch nicht nach dir um.|
026772|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1189.wav|||Glaubt mir doch nur, ich meine es gut mit Euch! So lispelte Meister Floh in der Falte des Halstuchs;|
052593|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3294.wav|||и, обернувшись к Ольге Павловне, сказал с тяжёлым вздохом: Да-с, Ольга Павловна,|
002384|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706353.wav|||Null zu null, immer noch.|
005418|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771309.wav|||Das Ticket müssen Sie hinten am Automaten lösen.|
013683|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881281.wav|||То есть в кинематографической работе он был немножко впереди кинематографа, в который я пришла.|
001117|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18591578.wav|||Langsam aber sicher verstummen auch die letzten Zweifler.|
004612|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1642.wav|||Met hun beiden zouden zij een volmaakt ichthyoloog hebben gevormd.|
005298|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18639131.wav|||Dann kann man sich so richtig vernachlässigen.|
000214|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18663455.wav|||Davon kannst du ausgehen.|
000269|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18368951.wav|||Eine Wallbox dient dem schnellen Aufladen von Elektrofahrzeugen.|
014626|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920948.wav|||Такой подход ограничивает манёвренность данного органа и увековечивает его паралич.|
003666|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0696.wav|||Dan zijn wij verloren. Misschien, antwoordde Koenraad bedaard;|
002395|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0579.wav|||lùchū dìmiàn， yòng yīzhī duǎnbàng zhīqǐ yīmiàn dà de zhú shāilái， xiàmiàn sāxiē bǐgǔ， bàng shàngxì yītiáo chángshéng， rén yuǎnyuǎndì qiānzháo，|
027099|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1516.wav|||wurde er durch ein seltsames Schauspiel überrascht. Ein Mann stand in der Mitte des Flurs und sah durch ein|
051493|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2194.wav|||Самая неблагодарная и трудная работа. Я тебя перезнакомлю со всеми нашими; тут есть премилые семейства, и с барышнями.|
023519|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0563.wav|||Dann winkte er dem Mädchen, das drinnen noch immer auf der Diele des Boothauses hockte und sich nicht rührte.|
026001|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0418.wav|||Und da soll ich auf meine alten Tage noch die Hand dazu bieten?|
003887|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326844.wav|||Worauf Sie sich verlassen können.|
007418|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18652994.wav|||On peut dire que vous avez la main verte, vous!|
023955|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0999.wav|||ja, die Regentin selbst dürft Ihr als Frau Euch erwählen. Aber Ihr müßt Euch entscheiden, ehe die Sonne dieses Tages untergeht.|
006625|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603059.wav|||Les gens s'empressent de l’enlever.|
020101|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0300.wav|||et, tout en défaisant ses gants du geste le plus paisible, il dit à l'avocat: Mon cher Maítre,|
008031|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5061.wav|||dit noemt men geloof ik 'vast zitten,' ten minster onder beschaafde nati n. Gij denkt dus, mijnheer Aronnax, dat de Nautilus niet meer los kan komen?|
023809|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0853.wav|||als der Baum jung wie ein Halm war, war aber der Miideratempel noch nicht gebaut,|
050534|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1235.wav|||Когда вглядишься в неё пристальнее, то видишь, что она состоит из отдельных чёрных точек. Многие из этих точек уже неподвижны,|
012829|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891717.wav|||Назначение для заполнения вакансий во вспомогательных органах и другие назначения.|
019233|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4927.wav|||Il faut une petite enclume de deux pouces carrés et une lampe à esprit de vin pour amollir la cire.|
009748|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695521.wav|||Sneeuwwitje werd goed verzorgd door de zeven dwergen.|
007470|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653078.wav|||T'as pas couru avec Alice du coup?|
025708|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0125.wav|||und noch hatte Peregrinus keinen Laut von sich gegeben. Man würde ihn für taubstumm gehalten haben, hätte er nicht manchmal den,|
004449|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224583.wav|||Gutes Kauen hilft der Verdauung.|
017565|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3259.wav|||C'était la voix de Jean Valjean.|
004039|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1069.wav|||Hij zou gewis gemeend hebben dat het zijn plicht was om dit toestel even goed als een reusachtigen eenhoorn te vernielen.|
024915|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1959.wav|||genau wissend, daß der Schütze Bogen und Pfeile wegstellen und ihr nachfolgen müßte.|
027576|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1993.wav|||oder vielleicht noch sein wird, sind diese Gebilde, die der Geist schnell hinwirft zu seiner Lust,|
010505|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18649017.wav|||Iedereen vroeg zich af hoe hij de televisies voor die prijs kon aanbieden.|
019103|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4797.wav|||Un jour, il resta au coin de la rue Culture-Sainte-Catherine et regarda la rue des Filles-du-Calvaire de loin.|
020182|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0381.wav|||Que vous êtes ici, et peut-être que Mademoiselle Gerbois y est également, car ils ont dû la voir arriver avec une dame inconnue. Mais moi?|
008489|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5519.wav|||om zoodoende de atmosfeer in den Nautilus eenigszins te ververschen. Zonder die voorzorg zouden wij den volgenden morgen niet zijn opgestaan.|
002173|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0357.wav|||zhècái juédé qīngsōng。 ránér wǒ yǐjīng bùdàn zìjǐ bùgǎn zài xiǎng zuò xiàozǐ， bìngqiě pà wǒ fùqīn qù zuò xiàozǐ le。|
001729|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1729.wav|||zhè shíduōgè shǎonián， wěishí méiyǒu yīgè bùhùi fúshǔi de， érqiě liǎngsāngè huánshì nòngcháo de hǎoshǒu。|
021138|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1337.wav|||Il ne tenait pas en place, exubérant et joyeux contre son habitude.|
005254|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2284.wav|||alleen wil ik u vragen wat gij bedoelt met een gelukkig nieuwjaar in de omstandigheden, waarin wij ons bevinden? Is het een jaar dat een einde aan onze gevangenschap maken moet,|
002407|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0591.wav|||méiyǒu kǒngzǐ páiwèi， wǒmen biàn dùi zháo nà biǎn hé lù xínglǐ。 dìyīcì suànshì bài kǒngzǐ， dìèrcì suànshì bài xiānshēng。|
029429|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0764.wav|||Er fühlte seine Brust beklemmt, es war ihm, als sei er schon hinabgefahren mit dem Alten in die Tiefe,|
024522|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1566.wav|||Sie ist auf allen Bildern im Vorfrühling gemalt, zur warmen Abendstunde, in der man den Flug der Wildgänse erwartet und verliebt sagt,|
009829|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696139.wav|||Marc is even goed in koken als Heidi.|
003806|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0836.wav|||hij was kalm van natuur, want aan de licht gekleurde huid was het te zien, dat zijn bloed langzaam stroomde; hij bezat geestkracht,|
050131|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0832.wav|||гайки кто воровать пришёл. Смотрит и человек поднялся,|
000372|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0372.wav|||yīzhèn hónghēi de huǒyàn guòqù shí， diàn wūlǐ sànmǎn le yīzhǒng qíguài de xiāngwèi。|
020302|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0501.wav|||reposait le général Baron d'Hautrec, ancien ambassadeur de France à Berlin.|
028963|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0298.wav|||Sie nennen sich Serapion, ehrwürdiger Herr? Allerdings, erwiderte er, die Kirche gab mir diesen Namen.|
010090|02-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/02/common_voice_nl_18056955.wav|||Ze had de wenkbrauwen van haar moeder, maar de ogen van haar vader.|
050059|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0760.wav|||Да не останусь я здесь долго; уйду, куда глаза глядят. Куда же ты уйдёшь, Степаныч?|
003230|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0260.wav|||Ja. zeker. antwoordde ik eenigszins ontwijkend, maar langs een omweg. Zoo als mijnheer belieft.|
014214|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931424.wav|||Кто найдёт рифму для Азии?|
003524|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0554.wav|||evenals een wolk van stoom, welke de locomotief van een sneltrein achter zich laat.|
009734|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695460.wav|||De piraten hebben het schip gekaapt.|
022192|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2391.wav|||Maintenant je vous écoute. Il faut dire d'abord, Monsieur, que ma femme et moi,|
028118|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2535.wav|||des Bartscherers als eben jenes geheimnisvolle Horoskop die Versöhnung der beiden Mikroskopisten|
045139|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1557.wav|||Но для писателя или художника такие моменты невозможны, потому что его действие происходит за сценой.|
006888|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863676.wav|||Ils vivent de peu.|
026586|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1003.wav|||Es ist nicht anders, fuhr Meister Floh fort, denkt Euch mein Entsetzen,|
009592|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493717.wav|||Les pauvres diables que c'étaient là!|
015249|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776362.wav|||dànshì xiànzài tā gǎibiàn le tā de guāndiǎn， bìng jiànlì le yītào jīyú jìngzhēng de jīngjì fǎlv tǐxì。|
020803|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1002.wav|||Le diamant bleu qu'on a découvert dans la poudre dentifrice est un diamant faux. Le vrai, vous l'avez gardé.|
013427|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875185.wav|||В Осло предметом дискуссии является серьезная проблема.|
003209|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0239.wav|||Klassenverdeeling was zijn leven, en hij wist niets meer. Hoe bekwaam ook in de theorie der klassen, was hij het volstrekt niet in de practijk,|
022808|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3007.wav|||Le Baron traversa vivement la pièce, revint sur ses pas, recommença, puis s'adressant à Sholmès: Eh bien non, Monsieur!|
022258|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2457.wav|||c'est une idée que nous avons eue l'autre soir à table. Devant les domestiques? Il n'y avait que nos deux enfants. Et encore,|
003930|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0960.wav|||Zeg liever het uur van 't ontbijt, want wij zijn zeker reeds meer dan een dag hier. Dat bewijst, antwoordde Koenraad.|
003188|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0218.wav|||Den WelEdel Hoog Geleerden Heer den Heer Aronnax, professor aan het museum te Parijs.|
050458|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1159.wav|||Отстаньте вы, очень нужно вас ещё пуще разогорчать!|
012574|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888384.wav|||Сам Катар становится все более активным участником событий на международной арене.|
013133|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911516.wav|||И мы обращаемся к Организации Объединенных Наций с призывом спасти Ливию.|
047034|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3452.wav|||сноска: Принцевы острова девять островов, расположенных в Мраморном море близ Стамбула|
014973|05-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/05/common_voice_zh-CN_18682328.wav|||líulín， huò líulín， shì yīmíng yǐ tùiyì zhōngguó zúqíu yùndòngyuán， sīzhí qiánfēng。|
007621|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4651.wav|||zij besteedden zelfs drie weken er over om er doorheen te worstelen. Zoo was de streek, door den Nautilus op dit oogenblik bezocht:|
024023|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1067.wav|||die wie ein großer Glückseufzer über den Hochmittagsee durch die Sommerstille kommt.|
001936|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0120.wav|||yěxǔ shǔzú de hūnyí， bùdàn bù fēn qǐngtiē， lái shōuluō hèlǐ， sūi shì zhēnde guānlǐ， yě juédùi bù huānyíng de bà， wǒ xiǎng，|
012149|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887861.wav|||Сдернула со стола скатерть.|
043880|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0298.wav|||развалины, полуокутанные туманом, сверкали белым блеском.|
050785|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1486.wav|||не увидишь, не увидишь! отвечают кусты с другой стороны.|
013122|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18907614.wav|||В конце прошлого года его проект удостоился награды престижного международного конкурса промдизайна.|
024362|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1406.wav|||weil er sich immer so geheimnisvoll in den Saal einschloß, den er malte,|
017495|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3189.wav|||Elle était aussi effarouchée qu'on peut l'être par le bonheur. Elle balbutiait, toute pâle, toute rouge, voulant se jeter dans les bras de Marius,|
002341|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0525.wav|||yíngshén shíhòu de wúcháng， kě hé yǎnjù shàng de yòu yǒuxiē bùtóng le。 tā zhǐyǒu dòngzuò， méiyǒu yányǔ，|
006510|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3540.wav|||Zonderlinge golf dus, die wanneer zij als een meer geheel door het land ingesloten was, misschien volkomen zou uitdrogen;|
016037|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1731.wav|||les autres avaient accompagné Murat dans la tranchée de Mantoue, les autres avaient devancé Lannes dans le chemin creux de Montebello.|
009025|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778600.wav|||Rue Jérome Legrand au numéro deux|
006918|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863738.wav|||Les enfants, restez près de moi.|
029722|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1057.wav|||sich der fürchterliche Bergsturz ereignete, der unsere ungeheuere Pinge schuf|
027367|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1784.wav|||daß die Leute sich mit allen Zeichen des Ekels und Abscheus die Nasen zuhielten, wenn er vorüberging, und ihre Plätze verließen,|
009473|22-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/22/common_voice_fr_18771290.wav|||La quatrième.|
002069|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0253.wav|||nǎishì wǒ zùichū dédào， zùiwèi xīnài de bǎoshū。 shū de móyáng， dào xiànzài huán zài yǎnqián。|
022750|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2949.wav|||je n'avais pas observé Rapprochez ces deux lettres du C et du H qui nous restaient en dehors du mot répondez|
006793|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603390.wav|||J'ai besoin d'aide pour mon imprimante.|
047982|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0599.wav|||взволнованно-тихо отвечают Таня и Варя. Толпимся, выходим на двор.|
012948|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18896934.wav|||А саблю лучше брось.|
002177|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0361.wav|||dànshì， nàshí wǒ sūirán niánjì xiǎo， sìhū yě míngbái tiānxià wèibì yǒu zhèyáng de qiǎoshì。|
009319|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240297.wav|||J'ai peut-être des reproches à me faire, se disait l'abbé plus soucieux qu'irrité.|
006500|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602478.wav|||J'attends mon avion à l'aéroport.|
009101|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778737.wav|||Ah çà, mais, ta bonne, qu'est-ce qu'elle fait donc?|
001429|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1429.wav|||nǐ kàn wǒ zuò zài nàlǐ de báihuàshī qù， kōngbái yǒu duōshǎo， pà zhǐzhí sānbǎi dàqián yīběn bà。 shōu bǎnquán shùi yòu bànnián lìuyuè méi xiāoxī，|
000422|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372734.wav|||Nach achtzehn Monaten fand das Haustier endlich nach Hause.|
005220|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2250.wav|||Toen liet de gezagvoerder van de Astrolabe onder eene groep palmboomen een grafteeken ter herinnering aan den beroemden zeevaarder en zijne tochtgenooten oprichten.|
008022|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17872396.wav|||Voici tout votre argent, madame, dit-il en présentant le papier.|
023172|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0216.wav|||Aber wenn meine Herrin des Prinzen Angesicht sieht, wird ihre Trauer zur Freude werden und doppelt glänzen,|
004666|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366128.wav|||Diese Außenwirkung hält Atomkerne zusammen.|
047120|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3538.wav|||Как вы думаете, кто прав? В другой раз оказалось, что она сторонница смертной казни. Казнить надо убийц и политических преступников,|
011971|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882085.wav|||Безусловный приоритет России на Конференции по разоружению - предотвращение гонки вооружений в космосе.|
003587|31-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/31/common_voice_de_18358004.wav|||Wahrscheinlich ist der Anlasser kaputt.|
009176|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18239819.wav|||Une fois la Mini repartie, les deux vieux respirèrent un bon coup.|
044713|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1131.wav|||Нет! говорит мне,все это софизмы. А истина выше всего,|
047153|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3571.wav|||Эти слова, что называется, еще звучат в моих ушах. Я, однако, начинаю колебаться, передать ли вам их:|
010753|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735542.wav|||Ze moest het raadsel oplossen voor ze de cilinder kon openen.|
049254|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1871.wav|||Обвязанные грязными бинтами, хромые, рваные, с тряпками, мешочками, с палочками,|
014371|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0065.wav|||Cette barricade était forcenée; elle jetait dans les nuées une clameur inexprimable; à de certains moments, provoquant l'armée, elle se couvrait de foule et de tempête,|
019641|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5335.wav|||C'est affreux. J'ai dit la vérité, répondit Jean Valjean. Non, reprit Marius, la vérité, c'est toute la vérité;|
001479|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18653401.wav|||Mit Argwohn beobachten die Einwohner das Treiben auf der Straße.|
024626|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1670.wav|||Das gehört uns, uns Weisen, denn es ist hell wie die Weisheit selbst|
043826|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0244.wav|||в римско-католической и в англиканской церкви - священник при часовне, а также помощник приходского священника.|
048743|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1360.wav|||и генерал Марков первым шагает вброд. Идут в бой через ледяную реку, высоко в темноте держат винтовки. сноска:|
046295|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2713.wav|||Подымался гармоничный гомон итальянской толпы, не грубый, не резкий, не утомляющий слуха,|
001099|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18588478.wav|||So soll es sein.|
007150|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4180.wav|||De uren sloegen te langzaam voor mijn ongeduld. Mijn middagmaal werd mij, als naar gewoonte, in mijn kamer gebracht.|
046175|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2593.wav|||Впрочем, ей помогал, должно быть, сам диалект, сочный и задорный. Римский говор очарователен.|
048294|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0911.wav|||но цепь движется вперед, оставив на месте неподвижно лежащих людей и склонившихся над ними сестер.|
050275|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0976.wav|||И вы будете? робко спросил Кузьма. Буду, буду, только слушайтесь меня. Кузьма закрыл глаза и покраснел от удовольствия.|
019535|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5229.wav|||Ce forçat était un homme d'une force terrible. Il n'y avait pas à refuser.|
022236|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2435.wav|||Tout cela est trop clair, trop net. De sorte que?|
013809|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915044.wav|||Благодарю посла Нидерландов за добрые слова в адрес Председателя.|
004554|43-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/43/common_voice_de_18432789.wav|||Die ersten Läufer haben bereits wegen Seitenstichen abgebrochen.|
026027|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0444.wav|||ihre Augen sprühten Feuer, ihre Lippen bebten, sie rief mit wilder Gebärde: Ha Barbar!|
026366|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0783.wav|||Gut war es, daß er diesen Gedanken andern Leuten nicht sonderlich mitteilte; man hätte ihn sonst vielleicht für wahnsinnig gehalten und eingesperrt,|
003652|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0682.wav|||Het was verschrikkelijk donker; ik zag nog even een zwarte massa, welke zich naar het oosten verwijderde, en welker lichten langzamerhand verdwenen;|
007733|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861513.wav|||Ce ne sont que des mensonges!|
025713|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0130.wav|||ja ganze Redensarten und zwar so wenig kauderwelsch, daß man schon eine lange Übung voraussetzen konnte.|
019677|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5371.wav|||Jean Valjean leva la tête vers elle avec adoration. Oh oui, défends-moi de mourir. Qui sait? j'obéirai peut-être.|
022371|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2570.wav|||Ou bien sept était une formule de poste restante,|
017524|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3218.wav|||Ne vous dérangez pas, ne vous mettez pas sur le coude, prenez garde, vous allez vous faire du mal. Oh! comme je suis heureuse!|
014023|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18922958.wav|||Ситуация в Афганистане является неустойчивой, и каждая неделя, как представляется, приносит свою долю трагедий.|
047372|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3790.wav|||Я напомнил им, что немцы ведь не испугались тех самых ставок, которые благородный лорд назвал запретительными.|
004246|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18266592.wav|||Der Abwurfpunkt ist durch ein Rauchsignal markiert.|
023765|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0809.wav|||von dem man sagte, daß er vor dem Tor von Port Arthur eines dreihunderttausendfachen Todes gestorben sei.|
027320|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1737.wav|||was Peregrinus sowohl im allgemeinen sein ganzes Leben hindurch als auch bei diesem, jenem besondern Anlaß,|
015562|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1256.wav|||Quelquefois l'estomac paralyse le coeur. La grandeur et la beauté de la France, c'est qu'elle prend moins de ventre que les autres peuples;|
005657|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2687.wav|||zijn zij met hunne prauwen gekomen? Ja kapitein. Welnu, dan is het immers genoeg als het luik gesloten wordt?|
016496|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2190.wav|||le boyau Saint-Gilles, puis en tournant à droite et en évitant la galerie Saint-Sébastien,|
004990|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2020.wav|||brengt eene aanhoudende verwisseling te weeg tusschen de wateren onder die keerkringen en aan de polen.|
018675|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4369.wav|||présent que vous savez, croyez-vous, monsieur, vous qui êtes le maítre, que je ne dois plus voir Cosette?|
025108|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2152.wav|||Ein brennender, feuriger Sonnensommer verwandelte den Biwasee täglich in eine weißglühende Masse.|
023546|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0590.wav|||O Götter! Deine Augen quellen dir aus dem Kopf! Samurai, bist du vergiftet? Suchen deine Hände dein Schwert an den Hüften?|
023667|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0711.wav|||Dort bekommst du auch das Brot des Kaisers zu essen. Das ist ein Brot, das jeden Japaner mutig und unsterblich macht.|
000964|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0964.wav|||tǎngshǐ tā hào yuè tíng， huòzhě zài bāyuè jiān zuò guòshēngrì， nà yīdìng shì āgùi le; ér tā jì méiyǒu hào-yěxǔ yǒu hào， zhǐshì méiyǒu rén zhīdào tā，|
003308|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520915.wav|||Helene teilt unsere Ansicht nicht.|
047623|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0240.wav|||Куда идешь? Да вот домой, в Сулин,а сам побледнел. К большевикам идешь, сволочь!|
022655|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2854.wav|||Vous comprendrez donc que, dans ces conditions, et sachant par avance que vous rechercheriez le combat d'autant plus ardemment que je m'efforçais, moi, de l'éviter,|
043719|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0137.wav|||священные знаки высокого происхождения. А затем он с трудом поднялся и воскликнул:|
007429|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4459.wav|||Dacht hij aan verdwenen geslachten en trachtte hij het geheim der toekomst van het menschdom te ontdekken?|
008916|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778395.wav|||Maintenant elle est murée.|
009967|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696545.wav|||De straatverlichting kleurde alles in een oranje gloed.|
002918|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863983.wav|||Das Wasser des Bachs hat die Steine mit der Zeit rund geschliffen.|
007211|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4241.wav|||liet begeleiden, omdat de oorlogsvloten der verbondenen in den Atlantischen Oceaan kruisten.|
006280|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576396.wav|||Et le fonctionnaire se rua contre le trophée lamentable.|
048665|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1282.wav|||я знаю наше положение, а я ничем ведь пошевелить не могу. Стрельба удаляется|
025142|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2186.wav|||behalten auf dem ruhigen Schiff immer noch das bittere Fieber der Seeluft in der Brust, und allen erscheint Ruhe als ein Unglück|
013948|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915886.wav|||На основе этой программы можно будет создать научное подразделение.|
046201|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2619.wav|||я погрустил бы до Анконы и уже в Фиуме, сходя с парохода, был бы совершенно спокоен. Но ведь дело не в этом.|
000323|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18433195.wav|||Ja, schon fast zwei Jahre.|
000550|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0550.wav|||tā yuè xiǎng yuèqí， yòu gǎndào yījiàn yìyáng de shì-zhè wūzǐ hūrán tàijìng le。|
009936|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696452.wav|||Silicium klinkt exotisch maar zit gewoon in zand en glas.|
005173|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205662.wav|||Wer kommt denn da auf dem Motorrad?|
000653|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0653.wav|||yǒu biànzǐ hǎo ní， méiyǒu biànzǐ hǎo ní? méiyǒu biànzǐ hǎo nǐ zěnyāo shuō bùxíng ní?|
007039|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084707.wav|||Je citerai enfin comme une simple curiosité six Poésies Médianimiques que Monsieur L.|
004047|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327435.wav|||Mischen Sie sich nicht in meine Arbeit ein.|
007635|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4665.wav|||Den geheelen tweeentwintigsten Februari brachten wij in die Krooszee door, waar de visschen, die zooveel van zeeplanten houden|
004687|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366171.wav|||Bischkek ist die Hauptstadt von Kirgisistan.|
015151|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0845.wav|||La barricade tremblait; lui, il chantait. Ce n'était pas un enfant, ce n'était pas un homme; c'était un étrange gamin fée.|
001152|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18648908.wav|||Wenn der Angreifer physischen Zugriff haben muss, tut sich kein zusätzlicher Angriffsvektor auf.|
016614|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2308.wav|||Entrant sans précaution dans l'égout défoncé, ils pouvaient s'y perdre.|
002651|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18766401.wav|||Man sollte versuchen, beim Braten nichts anbrennen zu lassen.|
026655|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1072.wav|||es wurde ihm so heimisch und dabei so ängstlich zumute; er hätte um alles in der Welt wissen mögen, was aus dem Geheimnis seiner|
024908|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1952.wav|||und an der ganzen Tempellänge entlang surrte der Pfeil des Schießenden. Trotzdem jetzt allgemein das Gewehr in Japan eingeführt ist,|
002140|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212080.wav|||Mach dich nicht verrückt.|
009130|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6160.wav|||Als Nemo het Kanaal wilde binnengaan, moest hij oostwaarts varen; doch hij deed het niet.|
013737|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881336.wav|||Как я вижу, нет.|
013489|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875415.wav|||Благодарю представителя Кубы за его заявление.|
022295|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2494.wav|||Voilà ce qu'on entendait. Vite, enlevons l'échelle.|
025115|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2159.wav|||zu der Stunde, wo das Abendrot in Seta die irdischen Landschaften zu roten Götterlandschaften verwandeln kann|
045390|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1808.wav|||Обладатель его, красивый бородач лет тридцати пяти, без пиджака, в берете инженерной школы, явно обращался ко всей траттории|
019093|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4787.wav|||Quelque temps qu'il mít à faire durer l'arrivée, il fallait bien arriver; il atteignait la rue des Filles-du-Calvaire;|
008661|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5691.wav|||maar de wind stak hevig op, en de woede der golven zou ons met een sloep aan groote gevaren hebben blootgesteld.|
008499|17-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/17/common_voice_fr_17845099.wav|||La guillotine était là, sous les branches, dans la verdure tendre des premières feuilles.|
011113|09-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/09/common_voice_nl_17700044.wav|||Stilvallen op je rijexamen maakt een slechte indruk.|
047510|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0127.wav|||Доложил караульному начальнику, и нас провели наверх. В маленькой комнате прапорщик-мужчина и прапорщик-женщина записывали и отбирали документы;|
002110|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0294.wav|||dū huà zháo míngmíngzhīzhōng shǎngshànfáè de gùshì， léigōng diànmǔ zhàn zài yúnzhōng， níutóumǎmiàn bùmǎn dìxià，|
016253|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1947.wav|||et faisait à peine une blancheur blafarde sur quelques mètres de la paroi humide de l'égout. Au delà l'opacité était massive;|
007906|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4936.wav|||De zee was met verminkte krengen bedekt. Een geweldige uitbarsting zou de vleeschklompen niet beter gedood, vaneengescheurd en vernield hebben.|
030319|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1654.wav|||hat man auch Beispiele von den abnormsten Gelüsten, durch die Frauen verleitet wurden zu der entsetzlichsten Tat.|
006500|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3530.wav|||Den volgenden dag dreef de Nautilus in het gezicht van Aden, dat op een klein schiereiland ligt,|
006155|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3185.wav|||De Engelschman Perceval spreekt in zijn reis door Ceylon van een Kaffer, die vijf minuten onder water bleef, doch dit schijnt mij niet zeer geloofwaardig.|
006110|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3140.wav|||Koenraad kon zijn oogen niet gelooven, en vroeg mij wat de oorzaak van dit zonderling verschijnsel zijn kon. Gelukkig kon ik hem van antwoord dienen.|
048038|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0655.wav|||на ходу, нестройно, но громко и восторженно отвечают корниловцы.|
006281|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576397.wav|||Ils se turent, reprirent leur tâche par la salle obscure aux murailles suintantes.|
012027|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882162.wav|||Ирина всегда изрядно солит и перчит.|
017228|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2922.wav|||Arrivé là, il aperçut par la vitre un sergent de ville, et entra.|
024835|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1879.wav|||wurde augenblicklich von allen Leuchttürmen und Fernrohren auf den Leuchttürmen dem Admiral der russischen Flotte signalisiert.|
005682|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686070.wav|||Nur noch zwei Sätze bis zum neuen Meilenstein.|
004689|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1719.wav|||Ik wees mijne lotgenooten deze kleine rots; welke vergeten in het midden van de Stille Zuidzee lag.|
002412|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706403.wav|||Bei nicht wenigen ist der Glaube an ihren Fußballverein stärker als an ihren Gott.|
018902|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4596.wav|||Je n'y comprends rien. Tout cela est idiot. Je demanderai à mon mari la permission que vous soyez monsieur Jean. J'espère|
024378|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1422.wav|||aus Seidenwatte gearbeitete kleine Wildgänse, die an einer Seidenschnur hingen|
051139|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1840.wav|||Ах, милостивые государыни и господа! Зачем я начал рассказывать вам о своих ранах?|
029016|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0351.wav|||so kann nur ein Verrückter wähnen, daß er imstande sein werde, mir die fixe Idee, die der Wahnsinn erzeugt hat, auszureden.|
009372|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6402.wav|||Ik wierp een laatsten blik op al die natuurwonderen, op al die kunstschatten, welke in dit museum op elkander waren gestapeld,|
004432|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224492.wav|||Das bietet sich in der Fastenzeit doch an.|
006105|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3135.wav|||Maar de haaien ontbraken niet om die aasvogels in hun noodlottig werk bij te staan.|
011006|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736376.wav|||De marketingafdeling draaide de nieuwe commercial op de jaarvergadering.|
046248|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2666.wav|||мужья столярничают, чеботарствуют, куют для Ватикана или водят по Ватикану приезжих; жены шьют и стирают на Ватикан;|
002013|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18874384.wav|||Wollte sie sich nicht einen Reißverschluss an die Tasche nähen?|
007290|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4320.wav|||Zij zullen ons geen nut doen, zei hij.|
004810|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1840.wav|||Gedurende een kwartier liep ik over dat witte zand, hetwelk met millioenen kleine schelpen bezaaid was.|
012240|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887982.wav|||Познань и Краков тоже были в своё время столицами Польши.|
021492|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1691.wav|||Enfin, ayant découvert le mot Harmingeat, accompagné du chiffre soixante-trois, il se reporta à la page soixante-trois et lut:|
052226|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2927.wav|||Всё перебрал я в своей памяти, и кажется мне, что я прав, что остановиться не на чем,|
012282|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888036.wav|||Склонность некоторых группировок к экстремизму и терроризму усилилась.|
002879|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1063.wav|||jìu wǒ xiànjīn suǒjiàn de jiàoxiào de túshuō éryán， gǔjīn pǒ yǒu xǔduō yùdào， yùhǔ， yùhuǒ， yùfēng de xiàozǐ，|
011183|10-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/10/common_voice_nl_17738006.wav|||Mijn grafische kaart is van Nvidia.|
014360|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0054.wav|||comme si elles eussent été là sur leur ruche, les énormes abeilles ténébreuses du progrès violent. tait-ce une broussaille? était-ce une bacchanale?|
026087|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0504.wav|||und rief weinerlich dem Pepusch zu, er möge nur eine Lupe zur Hand nehmen und die Marmortafel des Tisches anschauen.|
045734|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2152.wav|||Под конец Роберто надоел ей своей удивительной, шумной, головокружительной, многоэтажной пустотой,|
044937|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1355.wav|||Очевидно, там был и мальчик. Затем тот же голос заговорил другим тоном и на другом языке - я разобрал, что по-немецки.|
045858|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2276.wav|||Бог знает, вернусь ли. Я вас не забуду никогда.|
022809|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3008.wav|||Je ne peux pas admettre que ce soit vrai! Il y a des crimes impossibles! Et celui-là est en opposition avec tout ce que je sais, tout ce que je vois depuis un an.|
030151|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1486.wav|||Aurelie überließ sich weniger den Ausbrüchen eines heftigen Schmerzes, als daß sie verstummt,|
014518|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920723.wav|||И мы искренне признательны им за это.|
011861|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881969.wav|||Ольга подняла и прочла: Девочка, никого дома не бойся.|
047872|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0489.wav|||скачите к начальнику участка, доложите, что на нас наступают два полка пехоты, охватывают фланги батальона по два,|
018932|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4626.wav|||Jean Valjean pâlit. Il resta un moment sans répondre,|
015080|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18848968.wav|||wúlùnshì zài rénlèi huánshì qítā língchánglèi dòngwù zhōng， kuàng é pízhí yǒuzháo xiǎnrán de gètǐchàyì。|
005988|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3018.wav|||dat zulk een diepen indruk op mijn geest maakte.|
005186|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205683.wav|||Zeige mir die kürzeste Route nach Hause.|
051933|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2634.wav|||и поставив ступни носками немного внутрь. Обезьяна,|
009215|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6245.wav|||Het geheele vreeselijk verleden kwam mij weer voor den geest.|
008184|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5214.wav|||In den salon, waar ik de bijzonderheden van onzen tocht opteekende, hoorde ik het geschreeuw van stormvogels en albatrossen in den orkaan.|
006653|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603214.wav|||Devait-il lui, se poser en rival de Dieu.|
043606|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0024.wav|||Не возражай мне! И, покидая плакавшую Ноэми, он приказал:|
026353|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0770.wav|||Dem Herrn George Pepusch wurde bei diesen anmutigen Worten der schönen Holländerin gar sonderbar zumute. Die Brust war enge,|
007798|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4828.wav|||Als men goed toekeek, zag men den zwarten rug beurtelings verschijnen en verdwijnen op ongeveer vijf kilometer van den Nautilus.|
006161|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3191.wav|||Maar zeg mij eens, kapitein, hoeveel parels kan een schuit per dag wel opvisschen? Veertig tot vijftig duizend.|
018518|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4212.wav|||que je serais dans mon petit coin, et que, tandis que vous auriez Cosette, moi j'aurais l'idée d'être dans la même maison qu'elle.|
001094|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18582476.wav|||Wegwerfen wollte er sie aber auch nicht.|
015973|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1667.wav|||Charles IX y est avec sa mère, Richelieu y est avec Louis XIII, Louvois y est, Letellier y est,|
001493|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18653425.wav|||Ein Schauder lief ihr kalt den Rücken runter.|
024260|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1304.wav|||Der Wildgänse Flug in Katata nachschauen|
026217|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0634.wav|||bis endlich, als wir uns die Kehlen heiser geschrien hatten, ein Vergleich zustande kam. Der Kollege überließ mir die Prinzessin,|
051586|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2287.wav|||Солнце закатывалось и так эффектно играло на его лице и на красной рубахе, что мне захотелось набросать его красками.|
014939|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0633.wav|||On peut à la rigueur introduire le lecteur dans une chambre nuptiale, non dans une chambre virginale.|
002213|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212319.wav|||Für den Beamer brauchen wir ein VGA-Kabel.|
010970|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736242.wav|||Kan je na die klus nog even terugkomen naar kantoor?|
045274|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1692.wav|||рассказ, который вполне мог быть напечатан в хорошей юмористической газете. Зато передовицы, кажется, ему не удавались.|
000592|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0592.wav|||zhè chēfū fú zháo nà lǎo nv̌rén， biàn zhèngshì xiàng nà dàmén zǒu qù。|
029303|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0638.wav|||und einer von ihnen rief laut auflachend: Elis Fröbom! Elis Fröbom!|
027417|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1834.wav|||Erlustigte sich nun Herr Peregrinus Tyß in der Gesellschaft auf mannigfache Weise,|
008064|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17872467.wav|||Rue Albert Lougnon, Saint-Joseph|
012516|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888323.wav|||А раз так, то о каком языке угроз говорила Германия?|
001093|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1093.wav|||tā yě jìdé bùshān líuzài zhàojiā， dàn tǎngruò qùqǔ， yòu shēnpà xìucái de zhúgāng。 ránér dìbǎo jìnlái le。|
025012|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2056.wav|||der sie wie das Feuer der Abendröte schnell umarmte|
001724|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1724.wav|||lìkè cuānduó qǐlái， shuō kěyǐ zuò le zhè hángchuán hé wǒ yītóng qù。 wǒ gāoxīng le。|
051875|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2576.wav|||его большая конкурсная картина ещё далеко не кончена, а срок уже не за горами.|
045261|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1679.wav|||так как мы были очень усердны, то выпуски являлись очень часто раза по три в месяц, даже чаще.|
019861|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0060.wav|||Il l'avait acheté par hasard, pour rendre service à l'un de ses amis, car il ne croyait guère aux faveurs du destin,|
008842|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18103354.wav|||Ne fais donc pas toujours dévier la conversation pour prendre l'offensive!|
002168|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212141.wav|||Wenn man genügend Konserven auf Lager hat, kann man das kompensieren.|
049126|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1743.wav|||в страже служил, с самой двистительной ушел. ждали мы его, ждали. он только вот перед вами вернулся.|
011578|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877391.wav|||Теперь голова его кружилась, и к тому же палящая жажда томила его.|
029140|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0475.wav|||und von dem der heilige Mann so viel phantastisches Zeug erzählt,|
027895|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2312.wav|||wenn der Karfunkel aufgeglüht ist in Eurer Brust! Und, unterbrach Peregrinus den Flohbändiger aufs neue,|
049470|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0171.wav|||Возле стоял и старый гнедой, прислушиваясь к их речам одним, повёрнутым к ним, гнедым ухом|
004507|43-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/43/common_voice_de_18432664.wav|||Was kostet ein Barrel Kerosin im Vergleich zu einem Barrel Rohöl?|
049055|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1672.wav|||Помолчала. и вдруг быстро начала: спросить я вас хотела вот, боюсь я больно, не захватят его там ваши-то?|
006503|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3533.wav|||Ik meende wel dat kapitein Nemo nu zou terugkeeren, doch ik bedroog mij en tot mijn groote verbazing deed hij dit niet.|
013235|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911859.wav|||Был он проректором, довольно заметным.|
000767|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18429304.wav|||Der Safe war schon offen als ich kam.|
051904|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2605.wav|||лицо сияет, как масленый блин. Он спросил меня: намерен ли я конкурировать в будущем году, после того как теперь мне помешала болезнь?|
020330|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0529.wav|||lui seul d'ailleurs on pouvait pardonner cette façon un peu cavalière de s'exprimer.|
019653|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5347.wav|||Et, riant, elle fit le geste de soulever le vieillard dans ses bras. Il y a toujours votre chambre dans notre maison, poursuivit-elle.|
015191|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0885.wav|||Les jardins et les prairies, ayant de l'eau dans leurs racines et du soleil dans leurs fleurs, deviennent des cassolettes d'encens et fument de tous leurs parfums à la fois.|
015548|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1242.wav|||aucun ne le haíssait. Mais ils attaquaient la branche cadette du droit divin dans Louis-Philippe comme ils en avaient attaqué la branche aínée dans Charles X;|
027113|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1530.wav|||ungeratene Nichte Dörtje Elverdink entlaufen ist? Sie sind ja, wiewohl mit großem Unrecht,|
001519|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1519.wav|||dēnghuǒ jiéle dà dēnghuā zhàozháo kōngwū hé kēngdòng， bìbì bō bō de zhà le jīshēng zhīhòu， biàn jiànjiàn de suōxiǎo yǐzhìyú wúyǒu，|
005959|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2989.wav|||Ned Land en Koenraad stonden naast mij; wij keken toe, en dachten wel dat wij een vreemd schouwspel zouden bijwonen.|
022065|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2264.wav|||Je n'ai qu'une main de disponible. Et après! s'exclama joyeusement Sholmès en voilà des histoires. On croirait qu'il n'y a que vous dans cet état!|
017289|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2983.wav|||Une ordonnance de non-lieu, fondée sur son état d'ivresse bien constaté dans la soirée du guet-apens, l'avait mis en liberté.|
012181|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887919.wav|||Внесение новых видов спорта в программу должно быть одобрено Международным олимпийским комитетом.|
000663|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18358123.wav|||Vor tausend Jahren war dies das Zentrum einer uralten Zivilisation.|
047076|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3494.wav|||Она резвилась гораздо искреннее своих подруг, с гораздо большим увлечением, потому что не думала в эту минуту о том, как бы казаться поизящнее,|
028554|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2971.wav|||In der Mitte des Saals saßen auf kolossalen Mikroskopen Leuwenhoek und Swammerdamm|
045872|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2290.wav|||и могу передать его именно так, как рассказывают привидевшийся сон,одного не досказывая, другое прибавляя,|
018021|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3715.wav|||Cependant, deux autres masques de la même voiture, un espagnol au nez démesuré avec un air vieillot et d'énormes moustaches noires,|
048284|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0901.wav|||Пристают к хозяйке с ужином. Да, ей-Богу, ничего нема,- отговаривается недовольная хозяйка. Но достали и ужин,|
001444|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1444.wav|||chénshìchéng kànguò xiànkǎo de bǎng， húidào jiālǐ de shíhòu， yǐjīng shì xiàwǔ le。|
002294|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0478.wav|||fányǒu yīchù dìfāng， rúguǒ chū le wénshì xuézhě huò mínglíu， tā jiāng bǐtóu yīnǐu， jìu hěn róngyì biànchéng mófànxiàn。|
049572|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0273.wav|||Он был маленький мальчик лет семи, с большими глазами и большой головой на худеньком теле. Он очень любил свой цветник|
020772|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0971.wav|||est-il indiscret de vous demander l'opinion générale que vous avez su vous former?|
002075|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0259.wav|||yòu yǒu le diǎnshízhāi cónghuà hé shī huàfǎng。 shānhǎijīng yě lìng mǎi le yībù shíyìn de， měijuàn dū yǒu túzàn，|
008578|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5608.wav|||het vaartuig deed de ijsbank splijten door stoot op stoot;|
048707|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1324.wav|||Тело бледно-желтое. Во многих местах черно-синие запекшиеся раны. Раны загноились.|
028210|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2627.wav|||sie gegen den Freund. Da sprang aber die Kleine zwischen die Freunde und faßte die Hand des Peregrinus, indem sie lachend rief:|
008264|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5294.wav|||benevens groote troepen weekdieren en zeekwallen, wiegelende tusschen de kammen der golfjes. Om negen uur waren wij aan land.|
025689|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0106.wav|||Was aber dem alten Herrn Tyß noch mehr nachgerühmt wird, ist, daß er zu jenem Tauffeste ein paar Leute geladen,|
008115|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5145.wav|||Gedurende dien dag herhaalde de Nautilus deze proef meermalen, doch stiet telkens tegen den ijsbodem boven ons.|
044160|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0578.wav|||Эта площадь была и тогда местом сборища крестьянок из округа Рима, среди которых мы, художники, находили себе натурщиц.|
021463|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1662.wav|||Depuis longtemps je suis résolu à changer mon installation et à la transporter là-bas, dans l'asile inviolable que vous savez.|
046541|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2959.wav|||А тебе не показалось в эту минуту, что комары, вьющиеся над лампой, что-то знают и смеются над глупым Гоффредо?|
024399|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1443.wav|||Dem einen hatte eine Tänzerin den Wildgänseflug von Katata bereits erklärt, dem andern ein Fischermädchen, bei dessen Vater er wohnte,|
045875|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2293.wav|||в камине трещали дрова, восковые свечи горели ярко. Старый граф сидел в кресле у камина.|
027978|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2395.wav|||Verteidige dich, deine letzte Stunde hat geschlagen.|
000280|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0280.wav|||zài zhèshíhòu， zhòngrén yě dū hōngxiào qǐlái: diàn nèiwài chōngmǎn le kuàihuó de kōngqì。|
018787|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4481.wav|||Qu'était-ce que ce Jean Valjean faisant l'éducation de Cosette?|
013499|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875456.wav|||Широченные штаны - в заплатках.|
044558|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0976.wav|||показался молодой еще мужчина. Он подошел к профессору и подал ему руку. Простите за это нашествие,сказал он,|
010222|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17712669.wav|||Is een pizza hawaï een echte pizza?|
044037|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0455.wav|||В то время медведи уже вывелись в бернском Оберланде, где когда-то их было так много;|
009056|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778643.wav|||Jamais on ne me fera croire, dit Ned Land, que de tels animaux existent.|
027421|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1838.wav|||und auf den einladenden Sitz zu schwingen, wo er jeder Nachstellung gespitzter Finger geschickt zu entgehen wußte.|
007294|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18672725.wav|||Écrire sans raison, c'est comme rire hors saison.|
017661|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3355.wav|||Moire antique! s'écria le vieillard. Merci, Marius. C'est précisément l'idée que je cherchais.|
023438|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0482.wav|||Und wie er grübelte, wurde es seltsamerweise Tag, und Kiri sah keinen See, keine Ufer,|
010974|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736251.wav|||Het huis stond te huur.|
005849|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686472.wav|||Blattläuse kann man mit Brennesselsud loswerden.|
028161|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2578.wav|||sich herabzubegeben und selbst aus Dörtjes, aus Georges Munde die jetzige Lage der Dinge zu vernehmen. Dann empfahl sich derselbe auf|
023977|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1021.wav|||Diese Frau hatte Ata-Mono nichts versprochen,|
006836|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3866.wav|||Wanneer? kan ik ook niet zeggen, doch ik veronderstel dat deze reis zal eindigen, als de zee ons niets meer leeren kan.|
025627|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0044.wav|||und mit Recht deshalb unüberwindlich fand, weil kein einziger Soldat einen Magen im Leibe,|
052188|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2889.wav|||Под такт их хода прошла вся жизнь с своим кажущимся разнообразием: с горем и радостью,|
019132|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4826.wav|||la restitution des six cent mille francs à quelqu'un qu'il cherchait le plus discrètement possible.|
000124|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18376117.wav|||Gebäude aus Stein brennen nicht.|
016341|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2035.wav|||droites, indistinctes, terribles.|
001703|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1703.wav|||jué lái chuān zài tóngsī zuò de xiǎo gōu shàng， fú zài héyán shàngqù diàoxiā。|
001810|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18889049.wav|||Was die Vase anbelangt, machen Sie sich keine Sorgen.|
026813|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1230.wav|||und es nur eine Fabel ist, daß er vor beinahe hundert Jahren in Delft begraben worden. Glauben Sie das, bester Herr Tyß,|
048356|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0973.wav|||Во второй цепи лежат Варя и Таня в солдатских шинелях, с медицинскими сумками. Цепь вперед! Поднялись.|
013315|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892656.wav|||Лена, принеси мне пиццу.|
045306|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1724.wav|||И я грешный, умевший рисовать только толстого преподавателя греческого языка в виде балерины, должен был грызть ручку,|
004893|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529008.wav|||Der Hunger ist Bauchschmerzen gewichen.|
005179|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205669.wav|||In der Sonne trocknet nasse Kleidung besonders schnell.|
051488|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2189.wav|||Доставим, брат, доставим! Кудряшов хлопнул Василия Петровича по плечу.|
025954|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0371.wav|||Dem Himmel Dank, daß mir dies gelungen. Führen Sie mich nur jetzt nach Hause, lieber Peregrinus, meine Wohnung ist nicht sehr weit entlegen.|
024531|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1575.wav|||eine Kostbarkeit für das Teehaus in Ishiyama.|
007066|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4096.wav|||en waarvan men nimmer meer heeft hooren spreken! O, wat zou men een treurig tafereel kunnen ophangen van de diepten der zee,|
003151|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520723.wav|||Die dümmsten Fragen kommen mal wieder von den Lehrämtlern, die sich als schlechte Schüler erwiesen haben.|
049603|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0304.wav|||И розы расцвели. Вот в понедельник мы пойдём туда вместе. Доктор позволит тебе выйти.|
013341|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892707.wav|||Они обеспечивают нам ресурсы для выполнения нашего мандата.|
005954|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2984.wav|||Mijne makkers en ik hielden eveneens halt, en toen ik mij omkeerde zag ik dat de ons volgende manschappen een halven kring om hun aanvoerder vormden.|
028987|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0322.wav|||weil er befürchtete, dann sogleich mit seiner Nase dem Nachbar gegenüber die Fensterscheiben einzustoßen; des Abts Molanus,|
008479|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143894.wav|||Je vous remercie de votre présence.|
008817|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5847.wav|||Ik had hem sinds eenigen tijd niet meer gezien. Hij zag er somber uit.|
016778|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2472.wav|||Cela se montait à une trentaine de francs.|
007990|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5020.wav|||Gedurende al die dagen overvielen ons hevige sneeuwvlagen;|
022861|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3060.wav|||glissait lentement sur l'eau immobile. La nuit était obscure et calme. Des nuages paisibles se devinaient au-dessus du bateau,|
002288|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18213229.wav|||Der intensive Geruch nach Chemie macht beim Auspacken bereits einen schlechten Eindruck.|
023069|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0113.wav|||von Blutfülle und Blutschwäche. Antworte! sagte plötzlich der Mann laut. Ich liebe dich!|
013412|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892828.wav|||Кстати, овсянка также богата клетчаткой.|
015333|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1027.wav|||Nous allons bientôt prendre la diligence pour une autre planète;|
044546|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0964.wav|||Бурей так закачало маленький пароходик, который шел из Чивитавеккьи в Неаполь, что ему пришлось остановиться у нас.|
003996|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1026.wav|||Ik beschouwde het raadselachtige wezen slechts als onmeedoogend en wreed: ik stelde mij hem voor als onmenschelijk, ongevoelig voor eenig medelijden,|
014528|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920739.wav|||В этом залог успеха.|
002275|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0459.wav|||tǎngshǐ yào kàngè fēnmíng， nàyāo， yùlì chāo chuán shàng jìu huà zháo tā de xiàng， bùguò yùlì chāo chuán yě yǒu fánjiǎn bùtóng de běnzǐ de，|
001120|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1120.wav|||tāqíu de shì shíyāo dōngxī， tā zìjǐ bù zhīdào。 wèizhuāngběn bùshì dà cūnzhèn， bùduōshí biàn zǒu jǐn le。|
047297|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3715.wav|||в час дня завтрак в торговой палате под председательством ее выборного главы лорда М.|
008746|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088722.wav|||Pour les médicaments classiques, on trouve les mentions substituable ou non substituable .|
024402|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1446.wav|||und wurde immer angewendet, als Zeichnung auf einer Vase, als Wandschirmbild und so weiter,|
024537|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1581.wav|||auf dünnen, nur fingerdicken seidenen Kissen an der Diele Platz genommen. Die Schiebefenster zum See sind weit offen.|
024424|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1468.wav|||Ich will noch abwarten und sehen, was mit mir geschieht, wenn ich ans Land steige. Die Götter haben das Boot gelenkt,|
052557|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3258.wav|||Обычная тишина жизни нарушилась; повсюду: в клубе, на улицах, на скамейках у ворот, в домах,|
045588|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2006.wav|||Ее в глубокой тайне вырабатывала одна бойкая медичка,|
005261|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205858.wav|||Sehr gut durchdacht!|
026233|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0650.wav|||Die Distel Zeherit blüht im fernen Indien|
001198|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18391598.wav|||Maseru ist die Hauptstadt von Lesotho.|
024055|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1099.wav|||so singt man ihm folgendes Lied abends unter den Fenstern:|
045496|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1914.wav|||Мне было известно, что у него не будет ни гроша, и не за тем я шел на Парныхштрассе, чтоб просить одолжить мне пятьдесят франков для университета,|
051708|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2409.wav|||Зимой железо мёрзнет, холод, а он сидит или лежит на железе. Вон в том котле видите, красный, узкий|
001002|11-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/11/common_voice_de_18737659.wav|||Gut möglich, dass die beiden unter einer Decke stecken.|
046903|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3321.wav|||Он отвечает очень охотно, приветливо, даже немного улыбается. Говорит по-французски точно, только ужасно осторожно,|
022466|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2665.wav|||et il leur semblait soudain impossible qu'Arsène Lupin fût là, si près d'eux, derrière cette cloison fragile qu'un coup de poing pouvait abattre. L'un et l'autre,|
024480|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1524.wav|||Ihm selbst geschah jetzt das gleiche. Er fuhr auf und sagte: Still! Sie kommen! Denn auch er hörte das Mädchen in seinem Blut reden,|
013801|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915025.wav|||Нет, не улетай так далеко. как твой папа.|
019721|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5415.wav|||Je vous donne ces détails-là pour que vous ayez l'esprit en repos. La portière était montée et regardait par la porte entre-bâillée.|
014107|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18923263.wav|||Молодой шведский дизайнер придумал, как обойтись без отбойных молотков, гидромолотов, взрывов, грохота и пыли.|
000038|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18375927.wav|||Nach der misslungenen Übernahme mehren sich Zweifel an der Unternehmensführung.|
015150|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776103.wav|||qiánmǔ guōshì; féngshì; jìmǔ féngshì。|
051013|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1714.wav|||тогда он придавит меня ногою и скажет: А! ты ещё сопротивлялась, презренная тварь! Презирала меня!|
015440|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1134.wav|||Ce ne fut pas une affirmation qu'il se fit, ce fut une question qu'il|
005099|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18762904.wav|||Ich bin gespannt wie ein Regenschirm, ob er diesen Spießrutenlauf durchstehen wird.|
044947|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1365.wav|||суровый край: его красам, пугаяся, дивятся взоры. Он очень мило произносил стихи.|
014681|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18592926.wav|||lǐshè. bātǎ níshì yīwèi yìndù yǎnyuán， cháng chūyǎn bǎoláiwù diànyǐng。|
004717|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1747.wav|||Bij werken onder water wordt den werkman, die een ondoordringbaar kleed aan, en een metalen helm op het hoofd heeft, lucht toegevoerd door middel van perspompen en afvoerbuizen.|
000436|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0436.wav|||zhè fénlǐ de yě shì érzǐ le。 nà lǎo nv̌rén páihuái guānwàng le yīhúi， hūrán shǒujiǎo yǒuxiē fādǒu， qiāngqiāng lángláng tùi xià jībù，|
001032|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1032.wav|||zhèhúi yīnwèi zhèngqì fèn， yīnwèi yào bàochóu， biàn bùyóu de qīngqīng de shuō chūlái le。|
007946|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4976.wav|||Bij deze vaart tusschen de ijsbergen was kapitein Nemo dikwijls op het plat. Hij beschouwde deze eenzame stilte met de grootste oplettendheid;|
045882|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2300.wav|||Нет лучших, самых звучных нот. Твой голос похож на голос твоей покойной матери, но когда она пела над твоей колыбелью,|
024173|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1217.wav|||und indem ich eine Gleichgültigkeit heuchelte, die ich niemals fühlte, und dabei erklärte, daß ich auf dich verzichten wollte.|
050158|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0859.wav|||а поезд уж виден. Не видит его машинист, подойдёт близко,|
012321|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888083.wav|||Работу над диссертацией, правда, из-за этого пришлось на время отложить.|
026529|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0946.wav|||Mich überfiel ein starker Schwindel, vergebens suchte ich mich festzuhalten, ich stürzte rettungslos hinab aus der entsetzlichen Höhe,|
015509|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1203.wav|||elle emprunte son procédé, la bataille, au mensonge d'hier. Elle, l'avenir, elle agit comme le passé.|
013027|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18897065.wav|||И ты оставил ее утром одну. в квартире?|
017394|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3088.wav|||Depuis que la fièvre et le délire l'avaient quitté, il ne prononçait plus ce nom, et l'on aurait pu croire qu'il n'y songeait plus.|
027600|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2017.wav|||und in dem Augenblick schlug auch die Kugel aus dem Pistol, das Pepusch abgedrückt, durch den Hut des Peregrinus.|
003402|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521018.wav|||Es ist jedoch kein bundesweiter Feiertag.|
015702|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1396.wav|||et un officier n'ayant pas obéi, Enjolras avait tué l'officier.|
009470|22-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/22/common_voice_fr_18771285.wav|||Qui a éteint la lumière?|
002649|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0833.wav|||rúhé ní? wǒ jìu wǎng xiāntái de yìxué zhuānmén xuéxiào qù。|
003718|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0748.wav|||Ik kroop naar het hoogste gedeelte van het wezen of het voorwerp, dat half in zee was weggezonken en waarop wij eene toevlucht hadden gevonden.|
019383|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5077.wav|||C'est un secret extraordinaire, vous dis-je. Monsieur le baron, je vais parler. Je parle. Donnez-moi vingt francs.|
027598|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2015.wav|||sich mit seinem einzigen Freunde in einen Zweikampf einzulassen, ohne die Ursache auch nur zu ahnen.|
004395|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224371.wav|||Es tritt im Ring zum Kampfe an: Der Papst und wer zuletzt gewann.|
043714|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0132.wav|||войди и слушай! Я, Зецинго, утверждаю и клянусь,|
052831|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3532.wav|||что дало в целом немалую сумму, до сих пор с большим неудовольствием говорит об избиении медведей.|
021047|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1246.wav|||chaque visite, Wilson attendait dehors, et chaque fois il demandait: Content? Très content.|
002358|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706263.wav|||Die Plattform hat in ihren ersten fünf Jahren nicht genug Umsatz generiert.|
005960|02-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/02/common_voice_fr_18814340.wav|||Il se tut encore, sentant qu'il ne persuadait pas.|
046302|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2720.wav|||музыканты городского духового оркестра, в треуголках с петушиными перьями, играли марш из последней модной оперы на громадной площади,|
007761|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861543.wav|||C'est très bien, et je pense que cela rassurera nos collègues d’en face.|
022792|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2991.wav|||Averti des progrès de mon enquête Averti par qui?|
013197|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911755.wav|||То есть пишут: Экономист, конфликтолог.|
020504|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0703.wav|||la troisième se rendait en hâte au bureau de poste et expédiait une petite boíte ficelée, cachetée suivant les règlements, et déclarée|
006696|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3726.wav|||Men zou zelfs gezegd hebben, dat hij in zee wilde springen, om het in zijn element te bestrijden.|
050009|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0710.wav|||а тот начальнику дистанции доложит; пока просьба вернётся, время и ушло.|
001066|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18582331.wav|||Auf diese E-Mail bitte nicht antworten.|
019797|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5491.wav|||et l'on n'a pris d'autre soin que de faire cette pierre assez longue et assez étroite pour couvrir un homme. On n'y lit aucun nom. Seulement,|
010458|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18646422.wav|||Is dat nu een serieuze vraag?|
049997|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0698.wav|||стал думать, как своё хозяйство заведёт, корову, лошадь купит.|
049255|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1872.wav|||они уже сошли с парохода и ковыляют, идут в город.|
018958|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4652.wav|||Ce sont des apparences fantasques qu'ont les gens. Personne n'entrevit le dessous sinistre.|
046933|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3351.wav|||Но тут у него делается грустное выражение лица ему, видно, жаль бедной Бельгии, и он это высказывает со вздохом:|
017647|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3341.wav|||Il dévalisait ses respectables commodes de laque de Coromandel à panse bombée qui n'avaient pas été ouvertes depuis des|
010105|02-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/02/common_voice_nl_18056981.wav|||Koolstofmonoxide is een toxisch gas dat vrijkomt bij een onvolledige verbranding, meestal door een tekort aan zuurstof.|
007281|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4311.wav|||Des avonds, te elf uur, ontving ik onverwacht een bezoek van kapitein Nemo. Hij vroeg mij zeer beleefd of ik moede was van het waken gedurende den vorigen nacht.|
009650|26-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/26/common_voice_fr_18408528.wav|||Alors brusquement sa voix devenait colérique et péremptoire.|
029758|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1093.wav|||so war vollends jetzt, da die Nacht eingebrochen und die Mondesscheibe erst aufdämmerte, das wüste Gestein anzusehen,|
053036|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3737.wav|||Больной ходил то с одним товарищем, то с другим и к концу дня ещё более убедился, что всё готово,|
021416|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1615.wav|||Il marcha dans l'obscurité, à tâtons, mais tout de suite sa figure heurta des choses molles.|
002735|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18782163.wav|||Macht das nicht zu Hause nach!|
029475|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0810.wav|||daß sein Ich zerfloß in dem glänzenden Gestein.|
050587|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1288.wav|||Так проходит время. Я слышу треск кузнечиков, жужжание пчелы. Больше нет ничего. Наконец|
009093|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778729.wav|||Ils sont pieux pour pouvoir s'occuper des affaires de Dieu.|
003685|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0715.wav|||Tegen een uur 's morgens was ik erg vermoeid; mijne leden verstijfden door hevige krampen;|
027809|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2226.wav|||ich habe dir entsagt! Sei glücklich in meines Georgs Armen! Dann sprach eine feine kuriose Stimme:|
003160|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0190.wav|||Maar ik laat mij tot zulke droomerijen verleiden nu ik er niet meer aan mag toegeven;|
022676|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2875.wav|||Est-ce là de ces événements qui méritent qu'on y prête attention? Et l'un bavardait, et l'autre rêvassait,|
003768|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0798.wav|||Dat naarbinnenslepen was vrij lomp, doch had met de snelheid van den bliksem plaats gehad. Wij hadden den tijd niet gehad om tot ons zelven te komen.|
015180|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776170.wav|||dōnghàn réngrán shèzhì。|
013977|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18916020.wav|||Мы благодарим посла Захира Танина за сделанное им заявление.|
001371|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1371.wav|||dànshì chàbùduō de shìshí yòu fāshēng le， zhèngfǔ dāngchū sūi zhǐ bùlǐ nàxiē zhāo rén tóutòng de jiàoyuán， hòulái jìng bùlǐ dào wúguāntòngyǎng de guānlì，|
051707|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2408.wav|||Извольте-ка целый день выносить грудью удары здоровенного молота, да ещё в котле, в духоте, согнувшись в три погибели.|
014917|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0611.wav|||Quelqu'un qui était Marius lui était apparu dans de la lumière.|
029694|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1029.wav|||und schwang sein eisernes Handfäustel, mit dem er gearbeitet, hoch empor. Der Alte lachte höhnisch auf,|
022323|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2522.wav|||J'entends ne m'adresser à ces gens que quand j'ai besoin d'eux. Cependant, les coups de feu? Il n'importe! Votre ami?|
007315|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4345.wav|||De aanwezigheid van dien vuurhaard onder water maakte mij in de hoogste mate nieuwsgierig. Was het een uitstrooming van electriciteit?|
014027|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18922977.wav|||В заключение я хотел бы напомнить, о чем действительно идет речь.|
014097|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18923228.wav|||Она постояла, подумала, открыла дверь и через коридор прошла в комнату.|
015028|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18848651.wav|||húxiǎotáo， liáoníng jǐnzhōu rén， zhōngguó nv̌zǐ lánqíu yùndòngyuán。|
009698|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695244.wav|||Ine lag in de strandstoel.|
011692|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18878546.wav|||Эти усилия увенчались принятием представленного нам сегодня текста.|
014803|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18646993.wav|||luōkèwéiěr shì wèiyú měiguó ākěnsèzhōu jiālán xiàn de yīgè rénkǒupǔchá zhǐdìng dìqū。|
003116|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0146.wav|||Men vroeg mij om raad; voor zoover als ik het wezenlijke van de zaak begrijpen kon, bepaalde ik mij tot eene volstrekte ontkenning;|
007666|10-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/10/common_voice_fr_18868677.wav|||Mais comment pense-t-il la remplacer?|
050444|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1145.wav|||верно я говорю. Папиросочку пожалуйте, барин! вдруг оборвал он, вытянувшись передо мной во фронт и приложив руку к козырьку.|
006571|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3601.wav|||Zeker, mijnheer, verstandig, stoutmoedig en onkwetsbaar; het is niet bevreesd voor de vreeselijke stormen, stroomen of klippen dezer zee. '|
027335|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1752.wav|||so gut verstand als ich. Half ich nicht selbst dem Kammerdiener des Fürsten beim Stiefelputzen?|
008614|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5644.wav|||Dien avond werd het tot mijn groote tevredenheid duidelijk, dat wij door den Atlantischen Oceaan naar het Noorden gingen. Ik vertelde dit aan Ned en Koenraad.|
004115|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1145.wav|||Ik volgde kapitein Nemo, en zoodra ik over den drempel trad, kwamen wij in een soort van electrisch verlichten gang;|
044658|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1076.wav|||и вели беседу о правде. Именно одна дама из старых идеалисток горячо утверждала, что каждый должен воспитывать себя так,|
020261|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0460.wav|||recouvrant ses esprits, une nouvelle lubie du Baron. Il enfila ses vêtements, descendit rapidement l'escalier,|
001100|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18588479.wav|||Entsprechend zeitaufwendig ist der Prozess.|
049969|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0670.wav|||случалось и под пулями бывать, да, слава богу, ни одна не задела. Стоял раз полк в первой линии;|
005494|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771404.wav|||Die Initialisierung läuft binnen zwei Sekunden ab.|
007196|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18085101.wav|||Qu'est-ce qui lui arrive?|
051228|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1929.wav|||силуэты судов покачивались на рейде; один огромный пароход вероятно, английский,подумал Василий Петрович|
012840|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891728.wav|||Сегодня вновь требуется помощь от мирового сообщества.|
006921|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863741.wav|||Si vous souhaitez le modifier, vous pouvez faire une proposition en ce sens.|
051543|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2244.wav|||смешная кургузая каракатица отцепилась от скалы, на которой сидела, и переплывала акварий толчками,|
043914|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0332.wav|||и кроткие, умные глаза ежика Зилли, выбегавшего к Норти за получкой хлеба.|
049466|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0167.wav|||старый гнедой, например, с опасностью для своих боков от кнута кучера Антона разгребавший копну сена,|
045825|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2243.wav|||в правой была палка с пыльными перьями к волосам, я ее поцеловал. Она поступила так: встрепенулась|
005689|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2719.wav|||Ik bleet alleen, en ging naar bed, doch sliep vrij slecht.|
001012|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1012.wav|||ér qíshí yě bùrán。 wèizhuāng tōnglì， tǎngrú āqī dǎābā， huòzhě lǐsì dǎzhāng sān， xiànglái běn bùsuàn kǒubēi。|
008999|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6029.wav|||deze vermeerderde tegen drie uren des namiddags tot vijfentwintig meter; het was de snelheid van den storm.|
007287|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18648511.wav|||Conseilla le major.|
007945|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4975.wav|||streken er op neer en pikten op de ijzeren platen.|
023443|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0487.wav|||ging eben das letzte Stückchen der Abendsonne unter. Und Kiri grübelte,|
043780|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0198.wav|||В бернском Оберланде есть не очень высокая гора, мало, даже почти совсем не посещаемая туристами.|
003346|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520960.wav|||Dass ich das noch erleben darf!|
005381|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18644723.wav|||Immerhin leitet Frau Ziegler ein renommiertes Forschungsinstitut.|
001888|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0072.wav|||dǎgǒu de shì wǒ bùguǎn， zhìyú wǒ de dǎ māo， què zhǐ yīnwèi tāmen rǎngrǎng， cǐwài bìng wú èyì，|
000992|11-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/11/common_voice_de_18737625.wav|||Hast du heute Semmeln gebacken?|
051809|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2510.wav|||Не знаю, с каких пор это повелось, но почти все пирушки молодых художников происходят в угольном кабинете этой гостиницы.|
001284|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18439426.wav|||Dein Freund ist ein witziger Typ.|
047852|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0469.wav|||Видно, как справа от пехотных цепей, мешаясь, неровно колышется кавалерия. Глухой выстрел!|
021152|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1351.wav|||je mettrai tous mes soins à le remplir consciencieusement. Mais, d'après ce que je vois, vous ne revenez plus?|
028716|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0051.wav|||dies gezwungene, fatale Freudigtun, und ich fing gerade an mich ganz entsetzlich zu ärgern, als Lothar losfuhr.|
029673|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1008.wav|||Da dergleichen Arbeit nun nicht wohl in der Teufe möglich, und Elis wohl wußte, daß außer ihm heute niemand herabgefahren,|
050516|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1217.wav|||Об умственных забудь: они никому не нужны. Что до того, что многие годы ты воспитывал их, готовился куда-то применить их?|
013644|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881239.wav|||Да вот беда: нет еще настоящей спелости.|
052377|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3078.wav|||Когда, подойдя, он уже взял револьвер, в открытое окно раздался далёкий, но ясный, дрожащий звук колокола.|
048607|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1224.wav|||Молодец все-таки Корнилов! перебивает другой раненый. Еще станицу не заняли, а он уже влетел на станцию с текинцами.|
021407|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1606.wav|||Deux minutes plus tard, l'Anglais tentait la chance, et, les unes après les autres, essayait avec précaution les clefs du trousseau dont il s'était emparé.|
005571|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2601.wav|||Ja, kapitein, zeide ik, maar wij hebben ongelukkig een troep tweevoetige wezens achter ons aan gekregen, wier nabijheid ons vrij verontrustend toeschijnt.|
018911|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4605.wav|||Si Toussaint était là, reprit Jean Valjean comme quelqu'un qui en est à chercher des autorités et qui se rattache à toutes|
000821|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0821.wav|||zhǐshì shōubùqǐ qián lái。 nǐ xīuxī yīliǎngtiān， qù bàiwàng qīnqī běnjiā yīhúi， wǒmen biàn kěyǐ zǒu le。|
007377|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18652953.wav|||Une indienne n'envisage plus de chercher les nids.|
005386|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2416.wav|||En zooveel te beter voor ons, antwoordde Ned Land des te meer houden wij.|
045636|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2054.wav|||начала она,очень важен и интересен, и я прежде всего тут же прошу его изложить свое мнение в реферате, который может вызвать живые прения.|
006512|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3542.wav|||De Roode Zee heeft een lengte van zesentwintighonderd kilometer, en is gemiddeld tweehonderdveertig kilometer breed.|
001058|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18572669.wav|||Jedoch weht einem kein orkanartiger Sturm entgegen.|
017796|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3490.wav|||Il y a de ces rideaux qui s'abaissent dans la vie. Dieu passe à l'acte suivant. Et lui-même, était-il bien le même homme?|
018789|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4483.wav|||Là était le secret de Jean Valjean; là aussi était le secret de Dieu. Devant ce double secret, Marius reculait.|
003796|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0826.wav|||Ging het voorwaarts, dreef het aan de oppervlakte van den Oceaan, of was het in de diepte gedaald? Ik kon het niet gissen.|
002805|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863404.wav|||Offiziell gibt es kein Hitzefrei mehr.|
020505|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0704.wav|||pour une valeur de cent francs. Monsieur de Crozon objecta: Il n'y a rien là que de naturel.|
024082|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1126.wav|||Wie wenn ein Spiegel einbricht und die Glassplitter trübes Glasmehl werden und kein Gesicht mehr hergeben, das hineingeschaut hat,|
016755|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2449.wav|||Aider un bon garçon dans la peine, ça me botte. Tout en approuvant Jean Valjean de se taire, il cherchait visiblement à le faire parler.|
018122|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3816.wav|||autour du lustre des girandoles, sur le mur des miroirs-appliques à triples et quintuples branches;|
015136|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0830.wav|||Au moment où Gavroche débarrassait de ses cartouches un sergent gisant près d'une borne, une balle frappa le cadavre.|
001307|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1307.wav|||lónghǔdǒu lǐ de hǔi bùgāi yě tàifá， huánshì shǒuzhí gāngbiān jiāng nǐ dǎ bà。|
004524|43-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/43/common_voice_de_18432729.wav|||In der nächsten Stunde spielen wir nur eure Wünsche.|
006934|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863760.wav|||Le plastique c'est pas si fantastique.|
007878|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4908.wav|||In het bovendeel van den kop, tusschen de kraakbeenderen, bevinden zich drie of vier honderd kilo van de kostbaarste blanke traan.|
046981|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3399.wav|||на свой лад. Теперь он приветливо смотрит на меня, поблескивая очками,|
006235|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3265.wav|||zij worden bij de maat verkocht en gewoonlijk voor borduurwerk gebruikt.|
030309|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1644.wav|||und aus der völligen Trostlosigkeit, in die er endlich verfiel, konnte ihn nur die Vermutung eines berühmten Arztes retten,|
011350|12-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/12/common_voice_nl_17700644.wav|||Het licht was fel dus heb ik mijn zonnebril opgezet.|
003786|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0816.wav|||Wat de hoogte aangaat, Ned Land kon, hoewel hij nog al lang was, den zolder niet bereiken.|
002775|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0959.wav|||qìchuán yīdào， kànjiàn yīdàdūi， dàgài yīgòng yǒu shíduōrén， yī shàngàn biàn jiāng xínglǐ fàngdào shùiguān shàngqù hòu chájiǎn，|
051638|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2339.wav|||машинально пишешь его утром, возбуждая удивление профессоров и товарищей быстрыми успехами.|
003659|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0689.wav|||Ik greep den arm van mijn trouwen Koenraad. Hoe, zijt gij het? vroeg ik.|
011785|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881889.wav|||Старшеклассник из Новороссийска Михаил Вульф разработал автоматизированный спасательный комплекс.|
021326|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1525.wav|||Parmi eux, Sholmès reconnut le Monsieur à la redingote et crut reconnaítre le maítre d'hôtel du restaurant.|
020432|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0631.wav|||tandis que l'autre gardait les morceaux d'une enveloppe déchirée.|
004839|46-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/46/common_voice_de_18215229.wav|||Die Luft besteht ja aus über siebzig Prozent Stickstoff.|
023828|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0872.wav|||als die Japaner noch vorzeitliche Bastkleider, Blättergewänder und verwildertes Kopfhaar trugen,|
043596|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0014.wav|||он не придет!|
002712|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0896.wav|||gānshì què yòu jiélì yùndòng， yào shōuhúi nà yīfēng nìmíngxìn qù。|
044852|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1270.wav|||оправдался он по-французски, из уважения к тетке Ниццы, которая очень мало владела русским языком.|
021650|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1849.wav|||la communication téléphonique demandée par la jeune fille, sa conversation avec la couturière. Et tout de suite il comprit.|
028475|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2892.wav|||weil sie es beherrscht. Fort, fort mit der unseligen Gabe! Herr Peregrinus Tyß hatte das kleine Schächtelchen,|
023037|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0081.wav|||Aber von Zeit zu Zeit strengte sie sich an, dem Licht zu trotzen, und suchte mit aufmerksamen Augen die funkelnde Seefläche ab|
002279|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18213202.wav|||Aber möchtest du wirklich für immer und ewig jung bleiben?|
046899|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3317.wav|||бинтов на нем нет, он в роговых очках, худой, долговязый, лет тридцати пяти, чуть-чуть рыжеватый,|
021980|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2179.wav|||Alors le diamant bleu? Prenez ma canne, là, au coin de la cheminée.|
043988|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0406.wav|||подняла голову, указала рукою на Чун-Линга и крикнула: Взять его! Стой,- сказал Чун-Линг, подымая револьвер.|
005127|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18204895.wav|||Im Schrank steht auch Tee mit Cranberry-Geschmack.|
006260|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3290.wav|||het heeft niet de minste waarde. Daarom heeft Kaatje misschien een ander getrouwd, antwoordde Ned Land zeer wijsgeerig. Maar, zei ik,|
021099|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1298.wav|||Bien bien parfait, disait Sholmès qui s'était chargé de tenir le bras un peu de patience, mon vieux camarade|
005694|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686082.wav|||Das Einnehmen von Holunder hat die Symptome verschlimmbessert.|
007573|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653217.wav|||Si: les royalistes sauront en tirer des trahisons inutiles ou des indiscrétions d'ivrogne.|
003950|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0980.wav|||In het tegenovergestelde geval zal het monster, dat ons heeft ingeslokt, ons wel weder op de bewoonde aarde uitspuwen.|
014667|01-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/01/common_voice_zh-CN_18768562.wav|||sīzhí zhōngjiān。|
049638|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0339.wav|||снова добираться до привлекавшего её и ненавистного ей цветка.|
006478|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3508.wav|||hetzij door het kanaal van Mozambique, hetzij langs de Maskarenen, om zich van daar naar de Kaap de Goede Hoop te richten.|
001308|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1308.wav|||tā tóngshí xiǎngshǒu yīyáng， cái jìdé zhè liǎngshǒu yuánlái dū kǔnzháo， yúshì shǒuzhí gāngbiān yě bù chàng le。|
009360|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240413.wav|||Au public, sans quitter le récepteur de l'oreille.|
006922|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863742.wav|||Celle-ci est même demandeuse, puisqu'elle souhaite éviter les contentieux ultérieurs.|
001544|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1544.wav|||hòulái zǐxì kànshí， yuánlái yīgè de dùzǐ bǐbié yīgè de dàdéduō le。|
007045|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084713.wav|||quatre rue de l'Église A Vigneulles|
026676|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1093.wav|||diese sei auch gleich ohne Anstand hineingeschlüpft, und Herr Swammer habe dann die Türe fest verschlossen und verriegelt. Viel zu sonderbar|
004975|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2005.wav|||en bevatten dan eene geheele waterwereld.|
047362|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3780.wav|||и ничуть не пустейший человек. Он - просто жертва обстоятельств. Если вас почему-либо приняли за господина Финансова,|
005323|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18642213.wav|||Nur das Mündungsfeuer erhellt den Tunnel.|
028095|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2512.wav|||und soviel als möglich zu deuten suchten. Was, so sprach Herr Johannes Swammerdamm,|
044804|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1222.wav|||которая постоянно чудилась ей в смехе Сандро. С него она перевела взгляд на его даму,|
026170|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0587.wav|||Diese gewahrten hoch über sich den Genius Thetel mit der Prinzessin Gamaheh,|
015280|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0974.wav|||On n'a pas besoin de faim pour manger un gâteau. Mon gâteau m'ennuie. Il est rassis. Tu n'en veux plus? Non.|
002822|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863516.wav|||Die Pfanne ist mit Teflon beschichtet.|
048096|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0713.wav|||Чувствуется приподнятость. Все толпятся, оживленно говорят, на лицах улыбки, отпускаются шутки. Приказ:|
013884|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915474.wav|||Я не прячусь.|
008359|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143586.wav|||Lydie pensait qu'elle s’appliquait ainsi à compenser la grossièreté|
001890|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0074.wav|||lìrú rénmen dāng pèihé zhīqián， yě hěn yǒuxiē shǒuxù， xīn de shì xiě qíngshū， shǎozé yīshù， duōzé yīkǔn;|
012905|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891799.wav|||Я опять остался на работе допоздна.|
049659|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0360.wav|||на столик. Мне хочется.|
014207|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931416.wav|||Ну, в общем, меня из училища даже хотели выгонять.|
007764|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861546.wav|||Allée Valentin Craipeau, quatre-vingt-cinq mille quatre cent trente Aubigny|
007609|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653289.wav|||Il a eu ses vapeurs.|
013987|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18916057.wav|||Далее, я хотел бы приветствовать присутствующего здесь нашего коллегу из Гаити.|
015778|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1472.wav|||et fait place à la claire et nette obsession des réalités.|
020695|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0894.wav|||Et je lui réserve quelques bottes secrètes qui le feront réfléchir Il tapotait la table à petits coups de doigt,|
019603|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5297.wav|||sinistre, une joie immense dans les yeux. Cosette, suffoquée d'émotion, tomba sur la poitrine de Jean Valjean.|
014618|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920923.wav|||Очень много было лицемерия.|
005714|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686129.wav|||Wie lautet der Zwischenstand?|
012387|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888168.wav|||Она говорила только на идиш, а при этом она была блондинка с голубыми глазами.|
026213|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0630.wav|||so daß ich nur als Hilfeleistender zu betrachten, der das Werk selbst, bei dem er geholfen, nicht als Lohn der Arbeit verlangen könne.|
005645|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686005.wav|||Morgen kommt der Nikolaus.|
004929|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529050.wav|||Erst links, dann rechts und dann wieder links.|
000214|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0214.wav|||zhèshíhòu， dàgē yě hūrán xiǎnchū xiōngxiāng， gāoshēng hēdào， dū chūqù! fēngzǐ yǒu shíyāo hǎokàn!|
018017|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3711.wav|||Toute la carrossée masquée eut fort à faire au bout d'un instant, la multitude se mit à la huer,|
010584|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906245.wav|||Ongetwijfeld zitten er vele voorbeelden van sluikreclame in deze zinnen.|
014782|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0476.wav|||tous les mouvements désordonnés cessent; plus de tiraillements de l'un à l'autre; plus de coteries; plus d'aparté; plus de bande à part;|
048918|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1535.wav|||казаку-возчику оторвало ноги. Да приколите же его! нервно кричит раненый с соседней телеги.|
009373|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6403.wav|||op de verzameling, zonder weerga, bestemd om eens in de diepte der zee te verzinken met hem, die haar gevormd had.|
007701|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4731.wav|||en dat Mac Clintock, de held van de poolzee n, een levende zeester van een diepte van vijfentwintighonderd meter naar boven heeft gehaald.|
000940|10-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/10/common_voice_de_18390629.wav|||Die Liste der Nachteile wird länger und länger.|
013867|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915352.wav|||Для определения наиболее эффективных методов использования этих средств были выработаны руководящие принципы.|
006932|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863757.wav|||C'est vous Victoire?|
009413|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6443.wav|||Genoeg! Was dit een bekentenis van het berouwvol geweten van dien man?|
007911|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4941.wav|||wiens geestdrift vrij wat bekoeld was. Maar ik ben geen slager, ik ben slechts jager, en dit is een slachting.|
046151|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2569.wav|||Я тоже внес свою крупицу для защиты пошлин на зерно: мы выписали бюллетени одесского гоф маклера, и мне было поручено выловить оттуда всю истину.|
044435|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0853.wav|||Наде показалось, что она зашла немного далеко; к тому же вопрос был исчерпан, и она заметила: Тсс! Леночка, кто же так говорит о родителях?|
000858|09-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/09/common_voice_de_18717342.wav|||Tagtäglich muss er Neues ausprobieren.|
005479|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2509.wav|||Hunne dwarrelende vlucht, de bevalligheid der bochten, welke zij in de lucht beschreven de schittering hunner kleuren trokken bijzonder onze aandacht;|
001601|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18860905.wav|||Zumindest sowas in der Art.|
007019|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4049.wav|||De Nautilus moest dus zeer voorzichtig varen, om niet tegen dien onderzeeschen rotswand te stooten.|
016808|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2502.wav|||l'amie de tous ceux qui ont besoin d'un manteau d'ombre pour sortir d'une angoisse. Le ciel s'offrait de toutes parts comme un calme énorme.|
006357|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3387.wav|||De kapitein trad de grot binnen; wij volgden hem. Weldra gewenden mijne oogen zich aan die betrekkelijke duisternis;|
045770|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2188.wav|||запела возвратившаяся Лина, то есть запела не совсем это, но нечто похожее:|
020048|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0247.wav|||Et moi qui compte pour trois. C'est assez, mais ce n'est pas trop. aucun prix il ne faut que le Gerbois nous échappe|
000726|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0726.wav|||suǒyǐ zhèshí biàn lìkè zhíjué dào qījīn de wēixiǎn， xīnkǎn lǐ tūtū dì fāqǐ tiào lái。|
027503|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1920.wav|||Die Alte ließ ihn nicht fort, weil sie ihm noch ganz geschwind etwas vertrauen müsse, was die kleine Prinzeß angehe. Es ist,|
005457|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771356.wav|||Wissen Sie, warum ich einen Anwalt beschäftige?|
018034|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3728.wav|||Connais-le à ton aise. Comment diable est-il à la noce? Nous y sommes bien, nous. D'où vient-elle, cette noce?|
044282|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0700.wav|||Поэтому вам придется побыть у меня до завтра. сноска: С|
029117|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0452.wav|||dies hohe Bild, die Züge blühender Jugend, durch Schwärmerei zerrüttet,und doch konnt' ich die ewige Macht nicht anklagen,|
048446|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1063.wav|||Смотрю вправо, влево все отступают. Куда же вы, господа! раздаются крики. Стойте! Стойте!|
007188|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18085093.wav|||Toute la difficulté de ce débat, c'est que cela n’a pas de portée.|
010980|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736281.wav|||Ze lijdt zwaar onder de stress.|
029116|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0451.wav|||ich sehe die edle hochgebietende Vernunft, mißtönend wie verstimmte Glocken jetzt;|
011289|12-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/12/common_voice_nl_17700328.wav|||Alle ogen waren op haar gericht.|
046019|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2437.wav|||ведь ты победил уже меня другой победой. Шах королеве! Королева твоя.|
007372|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4402.wav|||en waar had een luim van den kapitein mij heengebracht? Ik had het hem wel willen vragen: maar omdat ik het niet kon doen, bleef ik staan en greep hem bij den arm.|
024842|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1886.wav|||und diese Wolke konnte ich mit einem einzigen Streichholz in Brand setzen. So war es auch.|
016264|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1958.wav|||fallait-il tourner à gauche ou à droite? Comment s'orienter dans ce labyrinthe noir? Ce labyrinthe, nous l'avons fait remarquer, a un fil;|
026303|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0720.wav|||wußte das kleine holde Ding die sie von allen Seiten Bestürmenden ebenso anzuziehen|
019365|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5059.wav|||qui peuvent être effacés par la prescription devant la loi et par le repentir devant Dieu. Je parle de faits récents,|
049488|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0189.wav|||возразил им кузнечик. Нет, жук, я люблю-таки потрещать и попрыгать, и ничего! Совесть не мучит!|
000624|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18357836.wav|||Gibt es einen Stau auf dem Weg zur Arbeit?|
046279|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2697.wav|||В этом месте Корсо немного расширяется, в двух шагах дальше виднеется огромная Пьяцца Колонна, сноска: Пьяцца Колонна|
008461|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143861.wav|||Je clos la parenthèse.|
022255|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2454.wav|||Si l'un d'eux ne vous trahissait pas, comment expliquer que cette lettre ait pu me parvenir le jour même et par le même courrier que celle que vous m'avez écrite?|
052294|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2995.wav|||С хлебов с лёгких. Потому встанет барин, наденет халат, чайку попьёт и давай по комнате ходить.|
028374|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2791.wav|||man sagt, daß ein gewisses gutmütiges Betragen, eine gewisse Offenheit, von manchem Einfalt genannt,|
021227|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1426.wav|||qui ressemblait à Arsène Lupin par certains points, et qui pourtant gardait son individualité distincte, ses traits personnels, son regard,|
049541|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0242.wav|||и жаба. Розовый куст, на котором расцвела роза, рос в небольшом полукруглом цветнике перед деревенским домом.|
011779|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881883.wav|||На нем были легкие черные брюки и темно-синяя безрукавка с вышитой красной звездой.|
016303|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1997.wav|||il se fût vite aperçu, rien qu'en tâtant la muraille, qu'il n'était pas dans la galerie souterraine de la rue Saint-Denis.|
013739|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881338.wav|||Вена - столица Австрии.|
011130|09-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/09/common_voice_nl_17700396.wav|||Er loopt pas stroom als het circuit volledig gesloten is.|
026371|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0788.wav|||voller Ekstase ergriff er die Hand der Kleinen, bedeckte sie mit glühenden Küssen und rief: Himmlisches, göttliches Wesen|
049241|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1858.wav|||Как неприятно все-таки. На Дону - немцы! говорит другой. Это что же,|
028236|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2653.wav|||O ich Tor, rief aber Meister Floh, in den Ausbrüchen seiner unmäßigen Freude beharrend, o ich blödsinniger Tor,|
001098|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18588477.wav|||Bis morgens um vier zogen sie um die Häuser.|
026867|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1284.wav|||Herr Peregrinus schwur hoch und teuer, daß er sich auch nicht des geringsten Verbrechens bewußt sei.|
013075|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18907321.wav|||Мексика неоднократно привлекала внимание к необходимости анализа методов работы Конференции.|
044912|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1330.wav|||Что вы побледнели? Вы устали? Это ничего,очень тихо ответила Ницца. Право, ничего. Видите,|
010454|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18646414.wav|||De gezandstraalde muur geeft een mooi effect in je anders strakke woonkamer.|
004574|43-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/43/common_voice_de_18473880.wav|||Damit war der Kroate auf dem Tiefpunkt seiner Karriere angelangt.|
011290|12-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/12/common_voice_nl_17700329.wav|||Ieder jaar valt de ramadan op een andere datum.|
000568|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0568.wav|||wǒ de yuānjiā yā! - kělián nǐ，-gū lìng lìng de|
001119|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18591580.wav|||Die Bundesregierung konzentriert sich auf das, was sie am besten kann.|
003858|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0888.wav|||Mijn beste Ned, dat land staat op de wereldkaart nog niet juist aangeteekend, en ik beken dat de afkomst van die beide onbekenden moeielijk te bepalen is.|
044337|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0755.wav|||Мео смотрел на нее так, как будто она была его сестра, и повторил несколько раз: Мадонна!|
023939|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0983.wav|||fragte Ata-Mono die zwei Frauen, die ihm zunächst standen. O, Herr,|
003128|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520653.wav|||Für den Laternenumzug wird der Kirchweg heute Abend gesperrt.|
000134|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18654385.wav|||Habt ihr mal die Zimtsterne von Frau Kreuzer gekostet?|
022462|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2661.wav|||on ne vous chicanera pas sur les conditions de l'arrestation. D'ailleurs, quoi! Il s'agit tout au plus de sonner.|
003617|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0647.wav|||Een ander die beter bij de hand is! schreeuwde de kapitein, vijfhonderd dollars voor hem die het verwenschte beest raakt!|
029696|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1031.wav|||die schmalen Sprossen der Leiter heraufhüpfte und in dem schwarzen Geklüft verschwand.|
018772|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4466.wav|||et Dieu se plaít-il à accoupler l'ange avec le démon?|
013002|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18897019.wav|||Недавние события в городе Хомс и в других городах вызывают особую тревогу.|
019709|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5403.wav|||On distinguait, parmi les mots mêlés à cette salive lugubre qui accompagne les larmes, des paroles comme|
004681|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1711.wav|||Ik geloof dat dit vrij duidelijk is, zeide ik, den brief nog eens lezende. Welnu,|
004684|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366158.wav|||Kuwait-Stadt ist die Hauptstadt von Kuwait.|
048385|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1002.wav|||и комиссар нелепо прикладывает руку к козырьку. А, честь научился отдавать!|
027893|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2310.wav|||nur ein Scheinleben konnte die süße Gamaheh durch die tiefste magische Kunst gewinnen, da der wirkende Talisman uns geraubt war!|
013859|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915329.wav|||Это потому, что был нажат капслок.|
023363|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0407.wav|||als sei der Liebesschmerz des Vogels in ihr Herz gedrungen und habe auch in ihrer Seele wieder alle Liebeserinnerungen geweckt.|
023409|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0453.wav|||kein Fisch rührte sich und schnellte auf. Es war, als sei der See drunten fischleer wie der Himmel droben.|
021169|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1368.wav|||Dans ces conditions l'accord fut vite conclu, et Monsieur Destange, sans plus tarder, se mit au travail avec son nouveau secrétaire.|
043904|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0322.wav|||Однажды, когда Норти стоял на мосту и прислушивался к падению шумного водопада Тванненбаха, мать позвала его:|
028119|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2536.wav|||Der Besitz des mächtigen Talismans, das war es nun, wornach beide strebten. Swammerdamm war,|
008136|13-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/13/common_voice_fr_18349620.wav|||Ravitaillement des communes exclusivement.|
046929|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3347.wav|||И спокойно, неторопливо, с уверенностью, что каждого порядочного человека это не может не интересовать, он сообщает мне, что в валлонском наречии|
044820|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1238.wav|||Ницца печально подняла на него глаза и увидела, что с его лица как будто сбежала насмешливая улыбка|
007965|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17863362.wav|||Mais qu'avez-vous? dit-elle tout effrayée.|
045672|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2090.wav|||и зашипит в них живая, красная, драгоценная кровь человеческая, от Бога разлитая по жилам и нервам,|
011666|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18878481.wav|||Убежден, что Совет не станет слушать тех, кто проповедует идеи войны.|
027097|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1514.wav|||Zuletzt fühlte sich Herr Peregrinus ermüdet und betäubt. Er schnippte mit dem Daumen, und sogleich verschwand das Glas aus der|
001090|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18582451.wav|||Jene Leute in der Mitte sind es, die sich leicht beeinflussen lassen.|
005840|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2870.wav|||Ik ging naar de hut van Ned Land en Koenraad, wie ik het besluit van den kapitein mededeelde. Men kan denken hoe die mededeeling door den Amerikaan ontvangen werd;|
010654|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906334.wav|||Zij heeft een talenknobbel.|
044053|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0471.wav|||Тех, которых они оставили в живых, они бросили в клетки, чтобы тешить на них свое любопытное зрение.|
024279|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1323.wav|||Die Maler brachten auch diesen Saal zustande. Sie teilten einen Saal in zwei Teile.|
045089|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1507.wav|||а непременно заговаривали о литературе и о моих писаниях. И когда первый пыл прошел, и я оглянулся,|
007534|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653161.wav|||Des orateurs admettront se réfugier dans l'Arkansas en militant.|
021810|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2009.wav|||Monsieur Lupin, je vous avertis qu'à partir de cette minute, je ne penserai plus jamais à la nuit que vous m'avez fait passer dans l'hôtel du Baron d'Hautrec,|
007906|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861689.wav|||Du moins était-ce ainsi de mon temps.|
006187|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576275.wav|||Tout le monde se tut.|
048539|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1156.wav|||Около них суетятся сестры. Выносят раненых, укладывают, укрывают тряпками, одеялами, купленными в станице.|
009343|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240361.wav|||Merci, gamin, il faut qu'on y aille mais ça m’a fait plaisir de te voir.|
047151|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3569.wav|||Разве я ваш единственный друг на Принкипо, Эдмэ? А подруги ваши по играм? А Клео?|
009755|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695556.wav|||Ze betaalt niet in gulden, maar in Belgische frank.|
045662|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2080.wav|||ждал. За спиной, в зале, я слышал шум собиравшейся толпы. Наконец, подняли занавес.|
022111|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2310.wav|||Arsène Lupin répéta Wilson, confondu Sholmès se mit à frapper la table à coups de poing.|
045276|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1694.wav|||мечтатель ным складом характера и с искоркой лукавого юмора в уголке умных глаз. Он писал, беря тему|
048263|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0880.wav|||Из Веселой надо переходить железную дорогу Ростов - Тихорецкая. Железно-дорожная линия занята большевиками.|
050412|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1113.wav|||Сегодня я оделся в серую шинель и уже вкушал корни учения. ружейным приёмам. У меня и теперь раздаётся в ушах: Смиррно!|
003671|32-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/32/common_voice_de_18634239.wav|||Meine Großeltern hatten letzte Woche ihre goldene Hochzeit.|
049282|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1899.wav|||не в силах сдержать ни своей радости, ни горя, ни страшной неизвестности. Подошла красивая девушка:|
000256|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0256.wav|||zhǐyǒu kǒngyǐjǐ dào diàn， cái kěyǐ xiào jīshēng， suǒyǐ zhìjīn huán jìdé。|
018948|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4642.wav|||La curiosité des amoureux ne va pas très loin au delà de leur amour. La salle basse avait fait un peu de toilette.|
020982|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1181.wav|||c'est moi qui ai tracé ces marques hier soir, suivant vos instructions ou plutôt suivant celles de Lupin,|
003261|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520865.wav|||Tut es sehr weh?|
014461|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0155.wav|||Les gardes municipaux furent pansés les premiers. Il ne resta plus dans la salle basse que Mabeuf sous son drap noir et Javert lié au poteau.|
026005|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0422.wav|||Flasche kölnisches Wasser gefunden und die Schläfe der Dame geschickt damit einreiben wollte,|
000646|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18358104.wav|||Der Zug kam dreizehn Minuten zu spät.|
001881|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18233562.wav|||Der Laden ist offen zwischen acht Uhr morgens und acht Uhr abends.|
026063|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0480.wav|||und die man gern sehr teuer bezahlte. Es begab sich, daß ein junger Mensch, George geheißen|
052313|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3014.wav|||Он убедительно, с просьбой в глазах смотрел на неё, не раздеваясь и не двигаясь с места. Дуняша сконфузилась.|
003789|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326571.wav|||Hattest du als Kind auch immer Angst, dass unter deinem Bett ein Krokodil sein könnte?|
013688|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881286.wav|||Это ребятишки по чужим садам озоруют, объяснила Ольге молочница.|
006281|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3311.wav|||Als mijnheer het waagt, dan zie ik niet in waarom zijn trouwe knecht het ook niet zou doen.|
000093|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18376038.wav|||Sind wir bald da?, fragte Susi ihre Eltern.|
016244|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1938.wav|||Il sentait que c'était solide sous ses pieds; voilà tout; mais cela suffisait.|
011493|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877292.wav|||Считалось, что он помогает дедушке в работе.|
049628|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0329.wav|||её плоское тело могло свободно ползать и прыгать только по ровному месту. После каждого усилия она глядела вверх, где качался цветок,|
045499|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1917.wav|||на стенах были налеплены избирательные афиши, но такие маленькие, что их одни мухи только и замечали, и это было ясно на первый взгляд.|
045924|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2342.wav|||Мой отец не может гордиться мною, потому что я найденыш без имени и рода.|
000736|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0736.wav|||bù hěn dǒngdé zhè gǔdiǎn de àomiào， dàn juédé yǒu xuéwèn de qīyé zhèyāo shuō， shìqíng zìrán fēicháng zhòngdà， wúkěwǎnhúi，|
049796|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0497.wav|||Шерсть гнедая, блестит, как лощёная; ляжки белые, как снег. Скачет к нему Аггей и дивится,|
007563|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653202.wav|||Où allez-vous, les filles?|
004626|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1656.wav|||en de electrieke log liet ons zien dat wij vijftien kilometer in het uur maakten. Ik wachtte kapitein Nemo, maar hij kwam niet;|
018607|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4301.wav|||On ne doit pas parler politique dès le lendemain. Ce n'est pas juste. Tu te trompes, Cosette, répondit Marius. Nous parlons affaires.|
019339|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5033.wav|||le soir on ferme les trappes, on retire les échelles, on braque des tromblons et des carabines aux meurtrières; nul moyen d'entrer;|
017194|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2888.wav|||l'humanité imperdable, le coeur humain inamissible, ce phénomène splendide,|
005676|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2706.wav|||Wat uw d'Urville aan de oppervlakte de zee verricht heeft, zeide kapitein Nemo, dat doe ik onder zee, en veel gemakkelijker en vollediger dan hij.|
050539|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1240.wav|||лежи, коли положили, да благодари бога, что цел.|
025707|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0124.wav|||doch bald kam er in neue Sorge. Längst war nämlich die Zeit vorüber, in der die Kinder gewöhnlich zu sprechen beginnen,|
026242|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0659.wav|||den sie sonst mit ihren Stacheln augenblicklich getötet hätte.|
051014|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1715.wav|||Скажет ли он это? Я думаю, что скажет.|
000110|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18376075.wav|||Sind Sie auf der Gästeliste?|
013049|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18907254.wav|||Квартальный рост промышленного производства не оправдал ожиданий российских властей.|
014941|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0635.wav|||c'est la cellule intime d'un lis fermé qui ne doit pas être regardé par l'homme tant qu'il n'a pas été regardé par le soleil.|
018183|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3877.wav|||Marius se battait il y a six mois; il se marie aujourd'hui. C'est bien fait. Oui, Marius, oui, Cosette,|
045069|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1487.wav|||Он развел руками и сказал просто и смущенно: Простите бога ради, я вот вас обидел ни за что ни про что,|
014161|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931326.wav|||Мы должны обеспечить, чтобы они включались в состав этих делегаций.|
005039|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2069.wav|||Den sten November ging de Nautilus op honderdtweeenzeventig grade lengte over den Kreeftskeerkring;|
026575|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0992.wav|||zu meinem nicht geringen Schreck, auch Gamaheh in den Laden. Ich hielt mich für verloren;|
003552|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0582.wav|||Zeker kapitein. Dan zet ik het leven van mijne matrozen op het spel. En het mijne!|
015070|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0764.wav|||se rappelant le mot de Suchet à Saragosse: Nous sommes perdus quand les vieilles femmes nous vident leur pot de chambre sur la tête.|
002459|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18725243.wav|||Sehr verlockend, aber lassen Sie mich zunächst etwas anderes probieren.|
021072|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1271.wav|||il se produira quelque chose en moi, une étincelle qui mettra le feu aux poudres.|
016619|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2313.wav|||l'un des héros du siège de Lérida où l'on donna l'assaut en bas de soie, violons en tête.|
005278|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2308.wav|||Bij die gelegenheid deelde kapitein Nemo mij mede dat hij het plan had om door de Torrestraat naar den Indischen Oceaan te gaan; meer zeide hij niet.|
012245|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887987.wav|||Не сообщалось ни об одном инциденте в зоне разделения после событий, произошедших в июне.|
004117|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18243103.wav|||Die Würfel sind gefallen.|
004121|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1151.wav|||Kapitein Nemo wees mij een stoel aan. Neem plaats, mijnheer, en eet als iemand die van den honger sterven moet.|
048109|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0726.wav|||Перешли плотину. Остановились на краю села, на зеленой лужайке, около мельницы.|
005552|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2582.wav|||Op dat oogenblik viel er een steen voor onze voeten neder, en maakte een einde aan de voorstellen van het tweetal.|
015392|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1086.wav|||Vous m'avez remercié tout à l'heure. Au nom de la République. La barricade a deux sauveurs: Marius Pontmercy et vous.|
005469|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771374.wav|||Kann man das auch mit weniger Milch kochen?|
020544|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0743.wav|||Presque aussitôt, une femme s'arrêtait sur le seuil, grande, mince, le visage très pâle et les cheveux d'un or violent.|
021235|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1434.wav|||il descendit et traversa le côté de la pièce où il ne risquait pas d'être vu du salon.|
005407|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18647998.wav|||Meine Mama hat sich wieder ein Moped besorgt.|
008956|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778436.wav|||Les greffiers ont pour mission légale de les diffuser publiquement.|
047264|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3682.wav|||а чулки на ней прозрачные, каблуки вершковые, и туфли стоят двадцать семь драхм пятьдесят лепта пара.|
004590|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1620.wav|||men zou er zelfs ver om willen reizen, om zulk een schouwspel te bewonderen. O! riep ik uit, nu begrijp ik het leven van dien man;|
009581|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493705.wav|||douze lotissement Les Moulins|
002034|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0218.wav|||wǒ nàshí sìhū dǎo bìng bùpà， yīnwèi wǒ juédé zhèxiē shì hé wǒ háobùxiānggān de， wǒ bùshì yīgè ménfáng。|
006085|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3115.wav|||Van hun acht voelarmen dreven er zes, die zeer lang en dun waren, op het water;|
028642|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_3059.wav|||Der Strahl des Karfunkels, der mich zum höchsten Leben entzündete, gab dir den Tod,|
029902|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1237.wav|||Längst war der wackre Masmeister Altermann Pehrson Dahlsjö gestorben, längst seine Tochter Ulla verschwunden,|
008545|17-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/17/common_voice_fr_17848140.wav|||Ruelle Ferté, soixante et un mille quatre cents Mortagne-au-Perche|
046589|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3007.wav|||Тогда не мог понять, и по сей час не понимаю. В восемь часов утра, на послезавтра, я был на Пинчо:|
051966|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2667.wav|||всё ж дома парень останется. Прощайте, будьте здоровы. Прощай, брат. Что ж ты|
003946|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327145.wav|||Tina weiß nicht, dass sie ein Placebo nimmt.|
048985|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1602.wav|||И так уже газовая гангрена началась. Это что за штука, сестра? Ужасная.|
024801|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1845.wav|||und haben unsere Gewehre in die Luft abgeschossen, in die Wolken und in den blauen Himmel und haben mit den Bajonetten und den Säbeln in die Luft gestochen|
019034|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4728.wav|||Y avait-il donc du vrai dans cette comparaison de la chrysalide qui s'était présentée à l'esprit de Marius?|
013146|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911552.wav|||Каких?|
017227|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2921.wav|||Javert quitta le parapet, et, la tête haute cette fois, se dirigea d'un pas ferme vers le poste indiqué par une lanterne à l'un des coins de la place du Châtelet.|
002340|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0524.wav|||rúguǒ yào biàngǔi， zìrán jìu zhǐyǒu tā kěyǐ bǐjiào de xiāng qīnjìn。|
028168|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2585.wav|||Was, sprach Herr Peregrinus mit matter Stimme, was lamentiert Ihr so auf meiner Nachtmütze, lieber Meister?|
011958|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882072.wav|||Гейка развернул лист.|
005018|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2048.wav|||onafhankelijke steden zooals er nergens gevonden worden! En nog, wie weet of niet eenig tiran.|
022963|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0007.wav|||und zog mit den Fingerspitzen den seidenen Schlafsack ans Kinn, so war ihr feines, vom Mond beschienenes Gesicht vornehm,|
004173|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18247318.wav|||Wartet auf uns!, brüllte Christoph aus voller Kehle.|
026216|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0633.wav|||mir doch die lebendige Person gehöre. Wir zankten uns mehrere Stunden,|
005946|01-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/01/common_voice_fr_17810236.wav|||L'avis de la commission est donc évidemment défavorable.|
003018|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0048.wav|||van de koninklijke academie van wetenschappen te Berlijn, van het Britsch genootschap, van het Smithsoniaansch instituut te Washington,|
008070|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17872475.wav|||Mais, une mère, ça ne compte pas.|
005281|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205894.wav|||Hier poppt immer so ein Fenster auf.|
005930|01-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/01/common_voice_fr_17810215.wav|||Rue d'Escanteloup, quarante-sept, deux cents Marmande|
020057|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0256.wav|||Monsieur Gerbois sortait. l'extrémité de la rue des Capucines, il prit les boulevards, du côté gauche.|
007219|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18358596.wav|||trois rue du Petit Châtelet, zéro huit, quatre cents à Vouziers|
008517|17-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/17/common_voice_fr_17845117.wav|||Entre nous, tu es douée de pas mal d'hypocrisie, de fausseté, de mensonge!|
001432|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18596934.wav|||Hat Opencast Korrekturfunktionen?|
004688|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366172.wav|||Funafuti ist die Hauptstadt von Tuvalu.|
012152|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887869.wav|||Но мне думается, что так, как вы, не поступают люди. даже самой железобетонной специальности.|
006908|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863727.wav|||Son coup de patte est redoutable.|
024466|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1510.wav|||Ja, bei den Göttern, das ist wahr, seufzte das kleine Mädchen. Die Wildgänse möchte ich dir auf dem See zeigen, Meister.|
021746|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1945.wav|||Là, il saisit l'extrémité d'un tuyau de gaz dont le coude était articulé et qui pendait le long de la cheminée enleva|
003512|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0542.wav|||welks onbeschrijfelijke glans langzamerhand verminderde. Het is slechts eene ophooping van lichtgevende deeltjes,|
023065|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0109.wav|||Nach einer Weile, als immer noch keine Anrede erfolgte, hob Hanake leicht ihr Gesicht von der Diele,|
011681|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18878513.wav|||Быстрым взглядом окинул он всё в комнате.|
002623|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18389125.wav|||Einparkrempler sind ein häufiger Schaden an Stoßstangen und Kotflügeln.|
009555|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493677.wav|||Flora C'est pas vrai.|
008392|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143667.wav|||Je te signale que, vieux ou pas, personne ne s'est jamais méfié de moi.|
014954|05-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/05/common_voice_zh-CN_18682209.wav|||huádōngshīfàndàxué yánchéng shíyàn zhōngxué， shì jiāngsūshěng yánchéngshì chéngnán xīnqū nánhǎi zǔtuán de zhōngxué。|
016785|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2479.wav|||et l'assassin. Il ne trouva du reste rien de plus que les trente francs.|
005098|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18762903.wav|||Habt ihr schon gefrühstückt?|
000641|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18357878.wav|||Es gibt nur wenige sichere Wege durch den Sumpf.|
044697|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1115.wav|||и срок назначили в августе. Тут, я вижу, начинают Семена томить всякие рефлексии да сомнения.|
009053|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778630.wav|||Il s'agit du rapport dont parlait Monsieur le ministre.|
013596|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875849.wav|||Наоборот, сейчас как никогда обязанность каждого состоит в том, чтобы сохранять и укреплять его.|
012652|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891450.wav|||А велика ли девчонка?|
020873|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1072.wav|||Les coups vaudront pour un endroit comme pour l'autre, mais il est préférable que Lupin me croie en voyage. Cependant|
008992|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6022.wav|||het zwerk werd melkachtig wit; in plaats van kleine wolkjes, rezen aan den gezichteinder dikke zwarte wolken, en dreven snel voort.|
020446|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0645.wav|||Elle contenait, écrits au crayon, à la hâte, et d'une écriture que le financier ignorait, ces simples mots:|
008283|15-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/15/common_voice_fr_17747580.wav|||Elles étaient venues sans aucune chaise.|
022185|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2384.wav|||Tous deux ils se confondirent en remerciements. C'est trop gentil à vous! Un pareil dérangement!|
004001|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327262.wav|||Eindeutig zweideutig, riefen Till und Sigmar wie aus einem Munde.|
048197|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0814.wav|||Голубчик мой! Господи! Господи! Я видел, как она, плача, укладывала мертвое, непослушное тело на телегу,|
050627|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1328.wav|||Нет, не может быть! Наши не ушли. Они здесь, они выбили турок и остались на этой позиции. Отчего же нет ни говора, ни треска костров?|
009353|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240396.wav|||Je suppose qu'il a été grandement inspiré des événements récents.|
025544|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2588.wav|||Aber Kutsuma war immer bereit aufzuspringen, um die alte Dame und Okuro vom Schiffsgeländer zurückzuhalten,|
030341|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1676.wav|||Man kann es sich denken, in welche Stimmung dies alles den Grafen versetzen mußte; aber es war dem noch nicht genug.|
005408|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18647999.wav|||Haben Sie die Schlüssel für den Hauptverteiler?|
017036|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2730.wav|||La république, belle fichue sottise! Pauvres mères, faites donc de jolis garçons! Allons, il est mort.|
052923|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3624.wav|||без малейшего движения и почти без дыхания. На несколько мгновений он проснулся в полной памяти, как будто бы здоровым,|
001534|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18716204.wav|||Schwimmst du mit mir bis zur Sandbank und wieder zurück?|
046940|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3358.wav|||Да,- подтверждает он задушевно,- красивый язык. Помните,- обращается он ко мне,|
004355|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1385.wav|||Ik was het eerste oogenblik verwonderd over de bijzondere lucht, welke deze ruimte vervulde; de kapitein bemerkte dit:|
004102|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18240589.wav|||Vielleicht kann er euch ja zur Hand gehen.|
051660|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2361.wav|||во всей академии один только Вольский старше меня. Да, искусство обладает удивительной притягательной силой!|
014964|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0658.wav|||Elle prit le parti de regarder le ciel, comme si elle pensait que Marius pouvait venir aussi de là. Subitement, elle fondit en larmes.|
022244|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2443.wav|||Tenez, voici quelques brins de papier que j'ai recueillis. Les marques laissées par les montants de l'échelle? De la blague!|
047502|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0119.wav|||в середине, ближе к алтарю,группа военных, между ними генерал Алексеев, худой, среднего роста, с простым, типично, военным лицом.|
028876|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0211.wav|||Nach meiner Weise pflegte ich allein ohne Wegweiser, dessen ich wohl bedurft, weite Spaziergänge zu wagen, und so geschah es,|
014862|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0556.wav|||Baissez la tête, ralliez le mur! cria Enjolras, et tous à genoux le long de la barricade!|
015355|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1049.wav|||Tout à coup, entre deux décharges, on entendit le son lointain d'une heure qui sonnait. C'est midi, dit Combeferre.|
026466|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0883.wav|||und manches erzählen, was zu erfahren Euch eben nicht unrecht sein wird. Sagt mir, erwiderte Peregrinus Tyß der Stimme,|
018609|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4303.wav|||Et, passant résolûment la porte, elle entra dans le salon.|
010396|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_18133208.wav|||Een kalf is het jong van een rund.|
003851|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326773.wav|||Mit einer gekonnten Bewegung schwang er sich über die Leitplanke.|
001533|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1533.wav|||zhèzhǒng dōngxī， tǎngdào miàohùi rìqī zìjǐ chūqù mǎi， měigè zhìduō bùguò liǎngdiào qián， ér sān tàitài quèhuā le yīyuán，|
020142|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0341.wav|||Par la suite, Napoléon le fit recopier pour l'impératrice Joséphine|
023008|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0052.wav|||Sind die drei Segelboote, die aus Yabase kamen, untergegangen? Die Magd antwortete nicht,|
004915|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529030.wav|||Laien wundern sich, Experten staunen.|
015235|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0929.wav|||Quelques feuilles jaunes, restées du dernier automne, se poursuivaient joyeusement, et semblaient gaminer.|
048934|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1551.wav|||В эту ночь под Медведовской решится судьба. Вырвемся из кольца железных дорог - будет хоть маленькая надежда куда-нибудь уйти.|
049948|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0649.wav|||поднял Аггей голову и перестал плакать: не видел он никогда улыбки такой.|
002455|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0639.wav|||wǒ bù zhīdào yàopǐn， suǒ juédé de， jìushì yàoyǐn de nándé， xīnfāng yīhuàn， jìu dé máng yīdà cháng。|
014420|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18932809.wav|||Ниже стояла подпись: Тимур.|
008216|14-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/14/common_voice_fr_18197292.wav|||Cet amendement va dans le même sens que les amendements identiques.|
051315|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2016.wav|||одной из десятков тысяч, приписываемых второстепенному фламандскому мастеру, на которую, наверно, никто не обращал внимания,|
029980|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1315.wav|||Adelgunde war sonst das blühendste, munterste Kind, das man nur sehen konnte. Ihr vierzehnter Geburtstag wurde gefeiert,|
028113|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2530.wav|||doch trauen Sie Ihrem Sie verehrenden Mietsmann, der,|
028565|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2982.wav|||und man vernahm ein unwilliges Brausen,|
007869|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861652.wav|||Et, pourtant, ça n'interdit pas aux Savoyards d’avoir une identité forte.|
002612|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0796.wav|||érqiě dìguò yīzhāng bàozhǐ lái。 jiē láikàn shí， chén xǔyìng mǎ gǔi gùizòu，|
002981|25-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/25/common_voice_de_18629744.wav|||Daten zur Dekompressionskrankheit wurden empirisch gewonnen.|
007915|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861699.wav|||Le roi doit être pour quelque chose dans tout ceci.|
008940|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5970.wav|||Welnu, mijnheer? hernam Ned, toen hij zag dat ik niet antwoordde. Welnu, Ned, wilt gij dat ik aan kapitein Nemo vraag, welke plannen hij met ons heeft?|
004522|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1552.wav|||ik dacht slechts aan den kapitein van de Nautilus.|
019057|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4751.wav|||et répugnait à la prendre comme sienne, aimant mieux rester pauvres, lui et Cosette, que d'être riches d'une richesse trouble.|
002634|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18389148.wav|||Lima ist die Hauptstadt von Peru.|
050212|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0913.wav|||Третьего дня решилась, а сегодня ушла практиковаться в перевязках. Я её не отговаривал;|
010269|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17723102.wav|||Hij zat hem in de wielen.|
007662|10-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/10/common_voice_fr_18868673.wav|||Ne sont-ce pas là les ordres de votre altesse?|
008180|14-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/14/common_voice_fr_18197111.wav|||Non, mon ami|
000474|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372845.wav|||Einer der sechs Zylinder bekommt keinen Zündfunken.|
046090|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2508.wav|||и пришлось записать в книжечку еще пятнадцать франков. Вместе с тем я не помню случая, когда бы он оказал мне хоть малую услугу;|
004995|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529212.wav|||Dabei hat der Benz den Peugeot touchiert.|
019218|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4912.wav|||Cela fait, il eut un évanouissement. Quand il reprit connaissance, il avait soif.|
004610|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1640.wav|||ik weet niet of hij wel een schelvisch van een schol had kunnen onderscheiden;|
012436|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888225.wav|||Это привело бы также к формированию организованной экономической деятельности и созданию рабочих мест.|
011237|11-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/11/common_voice_nl_18267194.wav|||Mijn kuit is ontstoken.|
025502|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2546.wav|||Okuro, der ihre Hände hielt und sie fortschleifte und sie auf den roten Teppich eines erleuchteten Schiffssaales niederlegte.|
006383|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576713.wav|||Ah la belle chandelle que je vous devrai là!|
025500|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2544.wav|||der wie ein dunkler Berg in der mondhellen Nacht neben dem taumelnden und untergehenden Schiffsdeck stand, von dem sie kam.|
015499|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1193.wav|||Qu'est-ce donc que le Progrès? Nous venons de le dire. La vie permanente des peuples.|
015470|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1164.wav|||La peur excuse cette inhospitalité redoutable; elle y mêle l'effarement, circonstance atténuante.|
017573|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3267.wav|||Ceci arrange bien des choses, n'est-ce pas, mademoiselle Gillenormand aínée, reprit l'aíeul.|
005685|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686073.wav|||Wie konnte das passieren?|
002749|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18782177.wav|||Sind sie gut informiert?|
046614|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3032.wav|||словно много знала о себе и обо мне такого, о чем не говорится, потом сказала: Хорошо, я пойду,|
019972|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0171.wav|||l'un si rude dans son assaut, l'autre effaré comme une bête qu'on traque. Le vendredi, on s'arracha l' cho de France,|
005437|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771334.wav|||Trotzdem muss man nicht den Teufel an die Wand malen.|
006175|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576258.wav|||Pierre Leroux et Michel Chrestien revendiquèrent le droit de lire un programme de réformes.|
004375|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1405.wav|||Een oogenblik daarna zaten wij in het salon met eene sigaar in den mond.|
025244|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2288.wav|||Aber du bist seit dem Tag unserer Hochzeit nach unseren asiatischen Begriffen verschwunden und bist nicht mehr.|
013019|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18897048.wav|||Мудрый английский обычай выработал нормы для мужчины и женщины.|
005416|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771307.wav|||Auf jeden Fall herrscht gerade dicke Luft.|
010293|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17723146.wav|||Ik ben terug thuis!|
020958|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1157.wav|||côté, il y avait un panier, et de ce panier émergeaient le goulot d'une bouteille, les cuisses d'un poulet et la moitié d'un pain.|
049062|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1679.wav|||У ограды лежит навзничь рыженький мужичонка голова свернулась на сторону, грудь в крови,|
002613|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0797.wav|||nà wénzhāng xiànzài shì yījù yě bù jìdé le， zǒngzhī shì cān kāngyǒuwèi biànfǎ de， yě bù jìdé kě céng chāo le méiyǒu。|
005112|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18762928.wav|||Bei einer Kissenschlacht ist das Hochbett eingestürzt.|
011254|11-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/11/common_voice_nl_18267216.wav|||Ik ben niet blij dat het zo lang duurt.|
002223|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212392.wav|||Weil dort mit hochansteckenden Erregern experimentiert wird, wurde die Forschungseinrichtung auf einer Insel errichtet.|
049525|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0226.wav|||Разве вы не знаете, что я после смерти сделаюсь бабочкой с разноцветными крыльями?|
014897|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0591.wav|||Le matelas glissa entre les deux perches et tomba dans la rue. La barricade applaudit. Toutes les voix crièrent:|
048498|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1115.wav|||Пошли быстрей. Выравниваются, кричат. Пошли.|
025083|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2127.wav|||sie blinzelte und zeigte für eine hundertstel Sekunde ihre senkrechten Pupillen. Sie hat mich angesehen,|
051759|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2460.wav|||на что мне теперь она? Я ничем уже не подействую так, как этим глухарём, если только подействую.|
009444|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6474.wav|||wij omhelsden elkander hartelijk.|
004320|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532857.wav|||Svea würde gerne mal wieder ausgehen.|
006794|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3824.wav|||wij volgden dien gedurende een uur en bleven er in den regel slechts een paar meter van verwijderd.|
029854|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1189.wav|||dem armen Jungen hat's der böse Torbern angetan!|
009105|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6135.wav|||Sedert dat oogenblik werd de misdadige poging niet weer gewaagd.|
021013|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1212.wav|||on joue avec vous comme un chat joue avec une souris et vous ne soufflez pas mot! Sholmès s'arrêta et lui dit:|
014550|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920777.wav|||На пути вперед всем нам, разумеется, предстоит проделать еще большую работу.|
020610|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0809.wav|||Qu'en dites-vous, Ganimard? J'ai voulu vous conter l'aventure par le menu, sachant qu'avec votre esprit vous seriez le premier à en rire.|
044761|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1179.wav|||верно, он сделал что-нибудь очень геройское.|
025515|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2559.wav|||Das Blut rann ihr vom Arm auf die Diele, und die Augen quollen ihr vor Verzückung aus den Höhlen.|
005256|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205841.wav|||Ein Karatekämpfer wendet nie denselben Trick zweimal an.|
030207|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1542.wav|||schien er sich auch zu einem vornehmen Anstande zwingen zu wollen, linkisch, gemein, pöbelhaft wurde.|
002686|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18777904.wav|||Nicht lange hat es gedauert, bis jemand die Feuerwehr gerufen hat.|
017206|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2900.wav|||il était brusquement effaré par cette apparition inouíe: un gouffre en haut.|
017352|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3046.wav|||Ce ne fut pas sans peine que les lotions chlorurées et le nitrate d'argent vinrent à bout de la gangrène.|
004999|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529216.wav|||Ja danke, es geht ihm wieder viel besser.|
006278|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3308.wav|||Ze moeten zich eerst op hun rug keeren, voordat ze u kunnen ophappen. en in dien tijd.|
012078|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18886961.wav|||Моя делегация солидаризируется с заявлением, сделанным от имени Европейского союза.|
052592|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3293.wav|||Позвольте и мне,сказал толстый бритый господин в парусине и соломенной шляпе. Он внимательно смотрел несколько времени|
006610|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602980.wav|||J'ai inventé le bazooka à jambon.|
048318|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0935.wav|||Хозяйка смотрит на них вытаращенными, непонимающими глазами, что-то шепчет и торопливо дергает вожжами.|
021576|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1775.wav|||ses longues mains fines et pâles, et elle les garda longtemps ainsi, immobiles.|
008022|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5052.wav|||Gij ligt hier voor die ijsbank, laat u dat genoeg zijn, want gij noch uw kapitein Nemo, noch zijn Nautilus kunnen verder.|
016712|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2406.wav|||qui songeait-il dans ce profond accablement? Ni à lui-même, ni à Marius. Il pensait à Cosette.|
014264|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931535.wav|||Маскат - столица Омана.|
008037|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17872429.wav|||En effet, la réserve parlementaire est un pouvoir discrétionnaire et un saupoudrage.|
010648|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906327.wav|||Onder andere Slovenië, Slowakije, Tsjechië, Bulgarije, Roemenië en Kroatië behoren tot de achtentwintig Europese lidstaten.|
007551|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4581.wav|||Het daglicht, dat door den krater naar binnen viel, verlichtte deze vulkanische overblijfselen, die voor eeuwig in dien uitgedoofden berg begraven lagen,|
016512|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2206.wav|||Jean Valjean, écartant du bout des doigts les vêtements, lui posa la main sur la poitrine; le coeur battait encore.|
046303|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2721.wav|||под колонной Марка Аврелия. Я подсел к одному из завсегдатаев Араньо. Это был ученый, теперь уже покойный,|
016488|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2182.wav|||Le Grand gout, qui n'est, il faut s'en souvenir, autre chose que l'ancien ruisseau Ménilmontant, aboutit, si on le remonte, à un cul-de-sac,|
052259|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2960.wav|||Его, наверно, впустят в кабинет, как близкого знакомого, а это только и было нужно. Да, наверно, впустят,|
016957|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2651.wav|||et que le sang du coin des lèvres venait des fosses nasales, il le fit poser à plat sur le lit, sans oreiller, la tête sur le même plan que le corps,|
009895|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696346.wav|||Tot driemaal toe had hij aangebeld.|
049528|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0229.wav|||Мы не можем сказать, чтобы нам было худо. Мы сейчас только из комнат;|
008162|14-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/14/common_voice_fr_18197051.wav|||mille neuf cent dix-huit route d'Apt, zéro quatre, cent Manosque|
049083|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1700.wav|||и опять тихо. Небо чуть синеет, рассветает. Обоз зашевелился, ругаются:|
017903|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3597.wav|||plaque en brassard, culotte de peau verte, jurons aux chevaux normands à la queue nouée, faux galons, chapeau ciré,|
002101|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18211977.wav|||Behalte einen kühlen Kopf und lass die Gefühle nicht das Kommando übernehmen.|
005583|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18685688.wav|||Er hat besonnen und vorbildlich reagiert.|
006927|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863752.wav|||T'as mangé le yaourt du frigo? Mais il était périmé!|
011535|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877338.wav|||Прекрасным подтверждением этого служит финансовое обязательство, взятое Европейским союзом на прошлогодней международной конференции.|
002262|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18213178.wav|||Überall stehen grasbewachsene Häuser wie im Auenland.|
009237|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240102.wav|||Quel est l'avis de la commission? Cette question a déjà été évoquée en commission.|
044366|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0784.wav|||На улице перед домом, где жила Нинетта, была большая толпа, но Мео пошел другой дорогой,|
011250|11-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/11/common_voice_nl_18267211.wav|||De onderwijzer kon gemakkelijk een baan vinden door het tekort.|
025840|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0257.wav|||um sich ein paar Stunden hinüberzuträumen in die schöne vergnügliche Knabenzeit, hineinzufallen in irgendeine bedürftige Familie,|
023403|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0447.wav|||Kein Bewohner von Karasaki hatte sie je gesehen. Keiner der Menschen, die rings um den Biwasee wohnen, war ihr je begegnet.|
003529|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0559.wav|||Ieder oogenblik kon er eene botsing komen, welke ons noodlottig zou geweest zijn.|
007500|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653126.wav|||Tu préfères quoi déjà?|
006319|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3349.wav|||De kapitein en mijn beide makkers kleedden zich ook. Geen van de mannen van den Nautilus zou ons op dien tocht vergezellen.|
025879|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0296.wav|||schmiegte sich um den schlanken Leib und fiel nur in Falten so weit herab, daß man die niedlichsten weißbeschuhten Füßchen erblicken konnte,|
003443|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521081.wav|||Und ein weiteres Elefantenrennen.|
001403|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1403.wav|||yī zhùizhùide wèn。 qīnlǐng zhè yīcéng yě yǐjīng qǔxiāo le， tīngshuō réngjìu yóu hùijì kē fēnsòng。|
001191|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18360595.wav|||Verfügt das Fahrzeug über eine Wegfahrsperre?|
049094|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1711.wav|||не найдется ли чего закусить или чайку попить? Ох, были ваши здесь, все забрали. Может,|
029464|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0799.wav|||aber in dem Augenblick leuchtete es auf aus der Tiefe wie ein jäher Blitz,|
010102|02-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/02/common_voice_nl_18056973.wav|||Mijn opa rookt nog steeds van zijn pijp.|
005538|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2568.wav|||Maar hij stelde zich tevreden met een dozijn van die buideldieren;|
005681|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2711.wav|||De Astrolabe en de Zelee zijn vergaan, doch mijn Nautilus loopt geen gevaar.|
044261|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0679.wav|||Послушай, бедняжка ты должна рассказать мне свои приключения. Это будет очень интересно!|
045488|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1906.wav|||в Париж, а особенно в Лондон,вошел в трактир и настрочил прошение о паспорте.|
024004|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1048.wav|||den Unsterblichen, der verkündet: Die Liebe ist größer als die Unsterblichkeit, und nennen ihn|
011307|12-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/12/common_voice_nl_17700389.wav|||Zwarte katten brengen ongeluk.|
028678|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0013.wav|||Wälze die Schuld auf mich, der ich aus einer unserer unendlichen Gassen in die andere lief,|
020436|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0635.wav|||L'adjudication était irrévocable. On s'empressa autour de lui. Que s'était-il passé? Pourquoi n'avait-il pas parlé plus tôt?|
026728|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1145.wav|||weil sie sich sterblich verliebt hat in Sie, und die Liebe macht ja wohl einen ganz blind und toll|
007643|10-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/10/common_voice_fr_18868642.wav|||Elle est joliment lourde.|
008819|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5849.wav|||Deze verwijderde zich; de ramen werden gesloten en het licht aan het plafond werd ontstoken. Ik trad op den kapitein toe.|
002654|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0838.wav|||fújiàn yěshēng zháo de lúhùi， yīdào běijīng jìu qǐng jìn wēnshì， qiě měiqímíngyuē lóngshélán。|
022846|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3045.wav|||Effort suprême du dévouement mais effort inutile! Les paroles sonnaient faux.|
021544|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1743.wav|||Seulement j'ai résolu de ne pas sortir seul de cet hôtel. Et qui donc vous accompagnera, Monsieur? Vous! Moi?|
016852|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2546.wav|||Javert semblait ne pas entendre. Il appuyait sur Jean Valjean sa prunelle fixe. Son menton froncé poussait ses lèvres vers son nez,|
017017|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2711.wav|||Un jour il a crié: bas Louis XVIII! et s'en est allé. Ce n'est pas ma faute. Il était tout rose et tout blond.|
043679|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0097.wav|||Толпа раздалась; тишина стала еще зловещее и мертвеннее; Ариэль поднял голову, вскрикнул|
017387|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3081.wav|||Marius était le maítre de la maison, il y avait de l'abdication dans sa joie, il était le petit-fils de son petit-fils.|
017907|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3601.wav|||Les savates et les pantoufles ne font point encore partie de nos célébrations nuptiales; mais patience,|
021271|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1470.wav|||C'était sa garde du corps, ses satellites, son escorte attentive. Partout où le maítre courait un danger, les complices étaient là,|
014590|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920853.wav|||Здесь люди поют. музыка.|
005667|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2697.wav|||naar onze jacht, en scheen niet te begrijpen hoe die Amerikaan zoo vurig naar vleesch verlangde.|
024852|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1896.wav|||Habe ich euch denn nicht gesagt, fuhr der Kohlenhändler sie grob an, daß ich an diesem Morgen Sehnsucht nach meinem Weib hatte?|
020854|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1053.wav|||Mais comme il s'agit de gagner du temps sur lui, je ne pars pas. Ah! fit Wilson interloqué. Vous, mon ami,|
024832|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1876.wav|||In jedes Schiffchen steckte ich ein Stückchen Kohle, das war der Schornstein des Schiffes; manche hatten auch zwei und vier Schornsteine.|
052293|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2994.wav|||С какой такой пищи?|
020739|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0938.wav|||La paix était signée jusqu'à nouvel ordre. Bientôt après,|
023523|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0567.wav|||Da stampfte Kiri ungeduldig, daß das Boot sich unter seinen Füßen noch tiefer ins Wasser senkte, und rief:|
047258|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3676.wav|||друг Шерлока Холмса. Колени?|
019477|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5171.wav|||et je dis que Javert n'a eu d'autre assassin que Javert, et quand je parle, c'est que j'ai des preuves. Non des preuves manuscrites,|
013273|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18930948.wav|||Как никогда большое число афганских провинций сами руководят борьбой с наркотиками.|
028923|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0258.wav|||und jener Arzt erklärte, daß, habe man wirkliches Mitleiden mit dem Unglücklichen,|
024786|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1830.wav|||Im Straßengraben sitzend, an welchen das Schilf vom See her heranreichte, erzählten sich die drei Kriegsgeschichten.|
008828|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18096692.wav|||L'empereur le savait bien, aussi manoeuvrait-il avec la plus grande précision.|
014052|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18923067.wav|||В последнее десятилетие стихийные бедствия стали происходить все чаще.|
012993|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18896990.wav|||Я был председатель Верховного Совета.|
020304|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0503.wav|||Le domestique balbutia: Quelqu'un est venu. Par où? Je ne sais pas, mais quelqu'un est venu pendant mon absence|
004100|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18240587.wav|||Aber nicht mogeln!|
027067|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1484.wav|||Zwei sehr zierlich gekleidete junge Mädchen traten dem Peregrinus geradezu in den Weg. Es waren Schwestern,|
007593|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4623.wav|||het scheen mij alsof de grot mijn schelp was. Plotseling werd ik door het schreeuwen van Koenraad gewekt. Op, op! riep de brave jongen.|
019427|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5121.wav|||Votre femme est bâtarde, cela n'eût réussi qu'à attirer la botte du mari vers les reins du révélateur.|
018951|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4645.wav|||Marius s'arrangea de manière à être absent aux heures où Jean Valjean venait. La maison s'accoutuma à la nouvelle manière d'être de monsieur Fauchelevent.|
045309|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1727.wav|||мне думается, что у него по сей день должны быть фиолетовые пальцы. Мы с Алешей складывали страницы,|
002864|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1048.wav|||cóng shuō bǎixíng zhīxiān de xiào ér hūrán lā dào nánnv̌ shàngqù， fǎngfó yě jìnhū bù zhuāngzhòng，-jiāolí。|
006011|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3041.wav|||v r ik hem verliet, gaarne die onderzeesche reis om de aarde volbrengen, waarvan het begin zoo schoon is geweest.|
003342|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0372.wav|||een groot aantal met mijn harpoen getroffen, verscheidene gedood, maar hoe sterk of hoe goed gewapend zij ook waren,|
014372|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0066.wav|||une cohue de têtes flamboyantes la couronnait; un fourmillement l'emplissait;|
049657|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0358.wav|||Она подошла к окну и посмотрела на куст. Там росла одна, но очень пышная роза.|
005152|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2182.wav|||Deze groep bestaat uit negen groote eilanden|
051674|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2375.wav|||Не могут они понять, что ничто так не возвышает человека, как творчество.|
006459|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3489.wav|||Hoe het ook zij, die vreemdsoortige man was er nog niet in geslaagd zijn hart geheel te verstalen.|
018624|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4318.wav|||Je vous aurais dit que mon grand-père dort encore, que votre tante est à la messe, que la cheminée de la chambre de mon père Fauchelevent fume,|
022474|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2673.wav|||Puis, violemment, de son poing, il ébranla le battant de la porte.|
014655|01-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/01/common_voice_zh-CN_18756071.wav|||fánnī. qiǎpǔěr shì yìndù bǎoláiwù nv̌yǎnyuán。|
049467|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0168.wav|||будучи лошадью, вовсе и сидеть не умел; гусеница какой-то бабочки тоже не сидела, а скорее лежала на животе:|
018688|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4382.wav|||Je ne sais pas si vous me comprenez, monsieur Pontmercy, mais s'en aller à présent, ne plus la voir, ne plus lui parler,|
003441|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521079.wav|||Bisher hat das zweite Flammschutzmittel die Nase vorn.|
026091|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0508.wav|||in den Uniformen steckten. Ich weiß, begann nun der Flohbändiger ganz wehmütig und zerknirscht,|
021724|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1923.wav|||Signifié à midi, le décret était exécuté le jour même. une heure du matin,|
014944|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18675820.wav|||pàkègōng zàilìshǐshàng céng shì pàkè jiāzú de zhùzhái。|
003088|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0118.wav|||Na zes maanden in Nebraska te hebben doorgebracht kwam ik tegen het einde van Maart met kostbare verzamelingen te New-York terug.|
000939|10-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/10/common_voice_de_18390628.wav|||Man kann sich in der deutschen Botschaft des jeweiligen Landes melden.|
009398|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18278356.wav|||C'est une façon de penser à laquelle nous nous opposons radicalement.|
043805|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0223.wav|||и потому все приглашенные сочли его зов за честь и поспешили явиться.|
012279|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888032.wav|||Но тотчас же рот его был зажат широкой ладонью Гейки.|
047073|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3491.wav|||притом это были уже маленькие женщины, и одевали их нарочно так, чтобы подчеркнуть зарождающиеся женские линии.|
021538|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1737.wav|||Arsène Lupin? Monsieur Maxime Bermond s'appelle Arsène Lupin? Comme j'ai l'honneur de vous le dire, Mademoiselle,|
006320|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576599.wav|||Les jeunes gens se plaisaient à des cabrioles par-dessus les meubles brisés.|
016776|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2470.wav|||Cette fois pourtant il était pris au dépourvu. En mettant, la veille au soir, son uniforme de garde national,|
001516|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18653469.wav|||Die gesamte Fastenzeit nicht zu Lügen, als Verzicht sozusagen.|
002646|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18765775.wav|||Samstag ist bei uns ein guter Tag zum Dumpstern.|
004932|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1962.wav|||het was een albatros van de schoonste soort. Onze tocht was door dit voorval niet opgehouden;|
014923|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18660161.wav|||tóngnián， càiyīlín fāxíng gēqū wǒ zhīdào nǐ hěn nánguò yīnlè lùyǐngdài， yì shì qí gèrén shǒuzhī yīnlè lùyǐngdài。|
001908|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0092.wav|||nà shì yīgè wǒ de yòushí de xiàyè， wǒ tǎng zài yīzhū dà gùishù xià de xiǎobǎn zhuōshàng chéngliáng，|
023689|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0733.wav|||Kiri ist in den Krieg gezogen. Nur die Mutter wünschte, daß er noch auf dem See sei, wenn auch das Wasser zugefroren war.|
004630|44-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/44/common_voice_de_18246239.wav|||Koste es, was es wolle!|
020047|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0246.wav|||Tout est prêt? Absolument. Combien sommes-nous? Huit, dont deux à bicyclette.|
000810|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0810.wav|||wǒmen duōnián jùzú ér jū de lǎowū， yǐjīng gōngtóng mài gěi biéxìng le， jiāowū de qīxiàn， zhǐ zài běnnián，|
008926|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5956.wav|||Doch ik verklaar u, dat ik genoeg van de Zuidpool heb en ik hem niet naar de Noordpool zal volgen.|
019611|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5305.wav|||Jean Valjean se laissait faire, égaré. Cosette, qui ne comprenait que très confusément, redoublait ses caresses,|
048627|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1244.wav|||Она вскочила. Ох, устала, свою подводу потеряла.|
007427|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653004.wav|||Ma voiture est cassée.|
050070|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0771.wav|||Через три дня после того господа важные из Петербурга должны были по дороге проехать:|
051854|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2555.wav|||Целая толпа бьёт, кто чем попало.|
007537|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653164.wav|||Un groupe entonna le chant des Girondins.|
019474|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5168.wav|||Thénardier tira de sa poche de côté une large enveloppe de papier gris qui semblait contenir des feuilles pliées de diverses grandeurs.|
004527|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1557.wav|||Ik kon het niet zeggen. Hij ontving mij, dien het toeval bij hem aan boord had gebracht,|
003561|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0591.wav|||Ned Land had zich vergenoegd met zijn harpoen klaar te maken, een vreeselijk wapen in zijne hand.|
022392|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2591.wav|||Non ou plutôt mais j'étais si bouleversée par ce vol!|
009419|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18278408.wav|||D'abord, j’ai trouvé un excellent moyen.|
001419|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18596911.wav|||Eine Sache zur Zeit.|
024163|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1207.wav|||und er schlug seinen Kahn und ich meinen Kahn im Kampf um, und alle Schulkinder ertranken. Das hast du bis heute nicht gewußt.|
047358|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3776.wav|||хуррэй - значит ура,- куда громче, чем для короля,|
051236|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1937.wav|||Взрыв хохота в одной из таких групп заставил Василия Петровича обернуться. Весёлая гурьба шла мимо;|
001807|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1807.wav|||wǒmen dāngchū huán bùyào nǐ de ní。 nǐ kàn， nǐ bǎ wǒ de xiā xiàpǎo le! shuāngxǐ shuō。 lìuyī gōnggōng kànjiàn wǒ， biàn tíng le jí， xiào dào，|
003066|26-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/26/common_voice_de_18703449.wav|||Wisst ihr, was ein Fraktal ist?|
011771|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881873.wav|||Что я еще могу сказать?|
014077|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18923162.wav|||Этот вопрос должен решаться в ходе переговоров.|
025874|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0291.wav|||war nämlich das Frauenzimmer in der Tat, dabei sehr fein und zierlich gebaut. Ihr Antlitz,|
007499|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653125.wav|||Comment reconnaitrai-je assez ton obligeance?|
003870|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326802.wav|||Der Zeltplatz hat inzwischen auch warme Duschen und einen Wickelraum.|
019663|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5357.wav|||une de ces grosses larmes, qui sont les sombres perles de l'âme, germait lentement dans son oeil. Il murmura:|
007529|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653156.wav|||Approuva le gnome barbu, qui détirait le fond de son ample pantalon rayé.|
020155|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0354.wav|||Oh! par moi, non. Je n'ai même pas l'honneur de la connaítre. C'est une personne de mes amies qui a bien voulu entamer les négociations.|
046002|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2420.wav|||Почему вы говорите о смерти, паж Фернандо? Почему ваши глаза потемнели? Вам грустно? Я не грущу.|
004799|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366412.wav|||Das Überqueren der einen Brücke war nur für Bürger der Stadt gestattet.|
024701|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1745.wav|||Die Tempelgötter nahmen die Schwachheit dieser Frau übel und straften sie an dem Kinde, das sie gebar. Sie schenkten ihr ein kleines Mädchen,|
021863|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2062.wav|||l'évasion possible. En ce cas, à quoi bon se soumettre aux conditions de Sholmès? Il marcha de droite et de gauche,|
017638|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3332.wav|||Mais à l'heure ineffable où elle était, ce ne fut qu'un peu d'ombre, un rembrunissement, et elle avait tant de joie que ce nuage dura peu.|
017730|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3424.wav|||Oh! si je faisais à ma fantaisie, ce serait galant. On entendrait des violons dans les arbres. Voici mon programme:|
024621|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1665.wav|||Da warf sich rasch ein dritter Weiser vor ihm nieder, ihn und die verwirrte Königin zu beschwichtigen: Nein, hoher Herr, hohe Herrin,|
002669|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0853.wav|||huányǒu fānkè zhōngguó yìběn de， tāmen de fānyì hé yánjīu xīn de yìxué， bìngbùbǐ zhōngguó zǎo。|
007882|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861665.wav|||Cet amendement vise à supprimer l'alinéa un de l’article trente-quatre.|
049774|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0475.wav|||муж. Жил так Аггей один, точно на высокой башне стоял.|
025193|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2237.wav|||welche immer mit ihrer Großmutter zusammengelebt hatte, wollte sich auch nicht in der Ehe von ihr trennen.|
023150|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0194.wav|||In der Truhe ist ein rotes Scharlachkleid für Hanake, sagte die Singende Seemuschel zu den Mägden. Woher weißt du das?|
024179|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1223.wav|||und verlebte in dieser Vision die unschuldig seligsten Augenblicke meines Lebens,|
044285|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0703.wav|||покачал головой, свистнул и сказал: Вот!|
016633|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2327.wav|||Les travaux furent plus que malaisés; ils furent dangereux.|
023763|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0807.wav|||Nur Wangen und Augen und Augen und Wangen strahlten den beiden Fischersleuten entgegen, ihnen,|
003221|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520824.wav|||Eine neue Spezies wurde entdeckt.|
004800|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1830.wav|||zoodat ik gelegenheid had om de voortreffelijkheid der wet van Archimedes te ondervinden.|
051804|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2505.wav|||четыре года жизни за границей, да ещё на казённый счёт, впереди профессура.|
005578|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18685672.wav|||Irgendwie läuft die Suppe nicht mehr richtig ab.|
028705|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0040.wav|||ohne tief in unser Inneres hinein seine blutige Spur einzugraben?|
016724|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2418.wav|||reprit possession sur-le-champ de toute sa présence d'esprit.|
002143|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0327.wav|||pà wǒ de jīngchéng wèibì hùi zhèyáng gǎndòng tiāndì。 dànshì kū bù chūsǔn lái， huán bùguò pāoliǎn éryǐ，|
005820|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686422.wav|||Wir haben die Kirschen schon abgebrockt.|
052934|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3635.wav|||Зачем вы собрали эту толпу несчастных и держите её здесь? Мне всё равно: я всё понимаю и спокоен; но они?|
019920|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0119.wav|||député radical influent, homme de haute probité en même temps que d'esprit fin, un peu sceptique, volontiers paradoxal.|
000147|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0147.wav|||wǒ rěnbùzhù， biàn fàngshēng dàxiào qǐlái， shífēn kuàihuó。 zìjǐ xiǎodé zhè xiàoshēng lǐmiàn， yǒudeshì yìyǒng hé zhèngqì。|
004414|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1444.wav|||Nu heb ik nog andere vergaarbakken, welke honderd ton inhoud hebben. Ik kan mij dus op ontzaglijke diepten laten zinken.|
006061|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3091.wav|||Zeg eens, zou het oogenblik niet gekomen zijn om bakzeil te trekken? Neen, Ned, neen, antwoordde ik op stelligen toon. Laat ons meevaren;|
014971|05-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/05/common_voice_zh-CN_18682312.wav|||wéiyī měizhōngbùzú de shì， gōngténghǎidù yǔ tā qiánqī de érzǐ běiyuán lóng jiāng tóng tāmen yīqǐ shēnghuó。|
021212|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1411.wav|||La tête de Monsieur Destange ballottait de droite et de gauche. Il s'endormit. Un moment s'écoula. La jeune fille lisait.|
029540|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0875.wav|||die ihre häßlichen Polypenarme nach ihm ausstreckten.|
004712|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1742.wav|||Mijnheer de professor, toen ik u voorstelde om eene jacht in de bosschen van Crespo bij te wonen, hebt gij gemeend dat ik met mij zelven in tegenspraak was.|
009233|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240088.wav|||Sauvée! murmura Pauline.|
005284|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2314.wav|||zag ik de toppen van den Owen-Stanley-bergketen, welke langzaam opliep en in scherpe punten eindigde.|
022315|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2514.wav|||Bref, dit Monsieur d'Imblevalle avec une certaine ironie, c'est la répétition exacte du vol de la lampe juive.|
006951|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3981.wav|||Och, mijnheer, die warmte zal niet vermeerderen, als wij het niet willen. Kunt u die dan naar willekeur regelen?|
024168|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1212.wav|||Gehorche jetzt und rotte Amagata vollständig aus unserm Leben aus, indem du sein Kind beseitigst.|
020837|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1036.wav|||Moi non plus. Il alluma une cigarette à l'aide d'une allumette-bougie qu'il agita plusieurs fois pour l'éteindre.|
014269|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931549.wav|||Улицы столицы практически опустели.|
003696|32-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/32/common_voice_de_18634275.wav|||Manchmal fährt sich der Roboter fest.|
051879|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2580.wav|||Сегодня, очнувшись после многих дней беспамятства, я долго соображал, где я. Сначала даже не мог понять,|
000624|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0624.wav|||cìyào biànshì shēngzhíqì le， suǒyǐ gōngxíng hé yōubì yě shì yījiàn xiàrén de fá; zhìyú kūn， nà shì wēihūqíwēi le，|
024999|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2043.wav|||Sie wurde nur am Abend erlöst von dem fantastischen Abendrot, das sich über Seta in den wunderbarsten Blutlinienwellen hinzieht,|
014690|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0384.wav|||vaillant ouvrier, homme du peuple, hommes des peuples. Je te vénère. Oui, tu vois nettement les temps futurs, oui, tu as raison.|
002357|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0541.wav|||yào xún zhēnshí de péngyǒu， dǎo huánshì tā tuǒdāng。 yǒurén shuō， tā shì shēngrén zǒu yīn， jìushì yuánshì rén，|
025642|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0059.wav|||nichts Besseres tun könne als heiraten; er habe ja freie Wahl und einen Korb nicht so leicht zu fürchten.|
025622|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0039.wav|||Aline führte, als Peregrinus abgesessen, den Gebeugten in den Stall.|
025436|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2480.wav|||Sagen Sie das zu Okuro! Das sei die Ansicht dieser weißen Haare.|
007081|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084798.wav|||Tyroliens, Dieu est avec nous.|
010070|02-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/02/common_voice_nl_18008182.wav|||Er is veel tijd in de voorbereiding van het jubileum gekropen.|
026205|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0622.wav|||welches in tausend Stücken zersplitterte. Die Prinzessin stand frisch und lebendig vor uns. Wir jauchzten auf vor Freude,|
007595|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4625.wav|||Ik sprong overeind, en zag dat het zeewater als een stortvloed de grot binnendrong;|
046661|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3079.wav|||а где-нибудь в Мессине или у берегов Крита море опять-таки другое, гораздо лучше нашего, и, глядя на ту роскошную синеву,|
050858|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1559.wav|||к людям с изящными проборами, шиньонами и фразами, я не вернулась бы, а осталась бы умирать на своём посту.|
018855|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4549.wav|||candide comme une colombe est blanche, et ne se doutant de rien; il lui parla de son enfance et de sa jeunesse,|
020862|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1061.wav|||Oui. Ayez l'obligeance de me la prêter. Il la prit et l'examina. C'est bien ce que je pensais,|
028373|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2790.wav|||die Treue zu brechen und Verräter zu werden an dem besten Freunde, an dem armen Meister Floh? Ich bin reich,|
002400|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706386.wav|||Davon geht die Welt nicht unter.|
003574|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0604.wav|||Terwijl ik dit wonderbare verschijnsel stond te bekijken, spoot het twee stralen damp en water tot op eene hoogte van veertig meter op;|
051862|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2563.wav|||мрак, тишину, пустоту и неподвижность,|
009375|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240434.wav|||De l'éther! vite, apporte de l’éther!|
014166|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931331.wav|||У нас не будет ни того, ни другого, если не будут соблюдаться права человека.|
050974|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1675.wav|||Ведь другая за счастье бы сочла избавиться от этого ада. Работал бы я, как вол.|
008845|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18103357.wav|||La lumière était lente, lente à venir.|
008818|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18096680.wav|||La blanche.|
006151|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576224.wav|||Des grossistes ne brouilleront pas les précieux romans.|
051412|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2113.wav|||Это море. Глубина его здесь настолько велика, что начинать кладку со дна нельзя;|
007998|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17863397.wav|||Ce sont vos chiffres! Nous en avons d'autres!Vous dites des mensonges.|
000539|05-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/05/common_voice_de_18689529.wav|||Rotkohl mit Äpfeln und Kassler kann man selber machen.|
008445|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5475.wav|||Het was onnoodig den muur boven ons te onderzoeken, omdat zich daar de ijsbank zelf bevond, die meer dan vierhonderd meter dik was.|
002531|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0715.wav|||tā zhèngzài hé tā de nánrén kànshū。 wǒ zǒujìn qù， tā biàn jiāng shūsāi zài wǒ de yǎnqián dào， nǐ kàn， nǐ zhīdào zhèshì shíyāo?|
018681|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4375.wav|||Je vous assure que je le désire beaucoup. Si je n'avais pas tenu à voir Cosette, je ne vous aurais pas fait l'aveu que je vous ai fait, je serais parti;|
051890|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2591.wav|||И вдруг то необыкновенно хорошее, радостное и мирное, чего я не испытывал с самого детства, нахлынуло на меня вместе с сознанием, что я далёк от смерти,|
013605|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875869.wav|||Одним из важных элементов работы будет активизация деятельности Ассамблеи и ее Председателя.|
007652|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4682.wav|||Mijn werk over de diepten der zee, was door hem doorbladerd en met kantteekeningen overladen, die mijn stellingen dikwijls weerspraken.|
022000|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2199.wav|||Vite, Ganimard, vous n'en finissez pas. Vous êtes donc bien pressé? Si je suis pressé! Un rendez-vous urgent!|
016368|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2062.wav|||De temps en temps les partis remettent des semelles neuves à leurs vieilles injures.|
001220|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18439337.wav|||Mit ihrer Intuition lag sie genau richtig.|
049740|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0441.wav|||над пожелтевшими лесами и над деревнями, полными хлеба в скирдах;|
047838|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0455.wav|||Торопясь, выбегают из хат люди, поблескивая на солнце штыками. Эта окраина села возвышенней:|
005078|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2108.wav|||en verder eene vrouw, welke halfweg uit de kajuitskap met een kind in den arm te voorschijn kwam; de vrouw was nog jong;|
024258|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1302.wav|||Omiya aber blieb unauffindbar und ungestraft,|
049629|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0330.wav|||и роза замирала. Господи! молилась она,|
052540|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3241.wav|||то зеленеющая хлебами, то лилово-чёрная от поднятой недавно целины, то серебристо-серая от ковыля.|
011522|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877324.wav|||Во-первых, мы должны оставаться приверженными цели полного запрещения и полной ликвидации ядерного оружия.|
006911|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863731.wav|||Trois articles plus loin, vous prévoyez un délai.|
000954|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0954.wav|||ránér yào zuò zhè yīpiān sùxǐu de wénzhāng， cái xiàbǐ， biàn gǎndào wànfēn de kùnnán le。 dìyī shì wénzhāng de míngmù。|
012466|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888267.wav|||Необходимо рассмотреть проблемы, препятствующие его эффективной работе.|
047095|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3513.wav|||Когда я узнал ее ближе и присмотрелся к ней, мне пришло в голову, что это, быть может, самая красивая пора в развитии женского существа. Конечно, не у всех женщин.|
027921|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2338.wav|||Peregrinus erstaunte über Leuwenhoeks tückische Falschheit, indessen kam ihm die ganze Lage der Sache,|
007213|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4243.wav|||De Spaansche scheepskapiteins verzetten zich tegen deze beslissing;|
047786|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0403.wav|||Пройдя блестящий зал штаба, мы вышли. Корнилов произвел на нас большое впечатление.|
002880|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863668.wav|||Was ist der Plural von Globus?|
001708|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1708.wav|||zhì zhìsīgān， què quándū cháoxiào qǐlái le。 zhìyú wǒ zài nàlǐ suǒ dìyī pànwàng de， què zài dào zhàozhuāng qù kànxì。|
007727|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861506.wav|||Rue Montalet, soixante, cent dix Amblainville|
019343|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5037.wav|||ceci, monsieur le baron. Je suis un ancien diplomate fatigué. La vieille civilisation m'a mis sur les dents.|
028109|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2526.wav|||das Ihnen in demselben Augenblick, als die Kraft des Talismans erwacht ist, auch dieses Erwachen erkennen läßt.|
019714|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5408.wav|||Il prit un pan de la manche de Cosette et le baisa. Il revient! docteur, il revient! cria Marius.|
020801|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1000.wav|||Que les imbéciles s'y laissent prendre, soit, mais pas le vieux renard que je suis. Ce qui veut dire?|
001896|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0080.wav|||yīncǐ yě kějiàn wǒ de chóu māo， lǐyóu shízài jiǎnjiǎndāndān， zhǐ wèile tāmen zài wǒ de ěrduǒ biān jǐn rǎng de yuángù。|
015811|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1505.wav|||On se rappelle cet angle qui faisait une sorte de cap dans la rue; il garantissait des balles et de la mitraille, et des regards aussi, quelques pieds carrés de terrain.|
003661|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0691.wav|||Neen mijnheer, maar daar ik in mijnheers dienst ben, ben ik mijnheer gevolgd. De brave jongen vond dit zeer natuurlijk.|
024369|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1413.wav|||und große Leinwandmalereien in der Nachtluft wie Fahnen flatterten und Szenen aus den Theaterstücken schilderten.|
030265|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1600.wav|||Aurelie wankte, ergriffen von banger Ahnung, an das Fenster, sie hatte sich nicht betrogen, es war der Fremde,|
023593|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0637.wav|||Herr, ich sehe: es regnet. Der Regen hat die Festlichter von Karasaki ausgelöscht.|
000793|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18429996.wav|||Willst du das wirklich wissen?|
004632|44-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/44/common_voice_de_18246241.wav|||Wer hat das beste Pausenbrot von allen?|
004705|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366221.wav|||Die Stadt wurde zum zweiten Mal eingenommen.|
027441|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1858.wav|||wo sollte die Prinzeß auch wohl anders sein, als hier, wo sie ihre Mutter gefunden Wie,|
024851|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1895.wav|||Auch der Schilfmattenhändler nickte heftig und ungläubig und bezweifelte gleichfalls, daß eine Streichholzschachtel beim Schwimmen trocken bleiben könnte.|
024234|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1278.wav|||In der Hand eine kleine Blendlaterne, trat der ehemalige Polizist Omiya ein|
050712|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1413.wav|||любви к родине и прочих таких вещах? Ведь в их глазах я представлял все эти доблести.|
001206|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18391606.wav|||Waschkeller sollten gut belüftet werden, damit es nicht zu Schimmelbildung kommt.|
052618|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3319.wav|||цыгане должны были явиться в назначенные для сбора пункты и сами перебить своих кормильцев.|
020884|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1083.wav|||l'aide d'enjambées égales il mesurait certaines distances, et inscrivait des notes et des chiffres sur son carnet. Cocher,|
046915|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3333.wav|||Вы, может быть, слышали, что во Франкфурте с этого года открыт университет; я,прибавляет он скромно,|
028794|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0129.wav|||Übrigens trug der König, repräsentierte er seine Würde, eine ungeheure Krone, aus goldnem Pappendeckel geschnitten,|
022100|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2299.wav|||un petit voyage à Paris, ma foi pourquoi pas? Depuis mon fameux duel avec Arsène Lupin, je n'ai pas eu l'occasion d'y retourner.|
012009|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882123.wav|||Когда мы вместе, любая задача нам по плечу.|
018722|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4416.wav|||Il se rappelait son étourdissement, son ivresse de Cosette, l'amour absorbant tout,|
048267|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0884.wav|||Холодно. Идем. Черная темнота начинает сереть. С края горизонта чуть лезет бело-синий рассвет.|
047100|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3518.wav|||апрель лучше мая. Именно там, где незаметно совершаются загадочные переходы природы от одного состояния к другому,|
014835|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0529.wav|||Qu'est-ce que tu viens faire ici? Tiens! dit l'enfant. Et vous? Et il regarda fixement Marius avec son effronterie épique.|
006540|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602569.wav|||Pouvez-vous compter sur leur zèle?|
046399|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2817.wav|||Это, кажется, была самая нехорошая ночь в моей жизни; Бог с нею, не хочу ее описывать.|
027021|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1438.wav|||bist verflochten in die seltsamste aller Geschichten? Was für eine Geschichte? fragte|
014101|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18923241.wav|||Сейчас я хотел бы сделать несколько замечаний в своем национальном качестве.|
024386|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1430.wav|||Du weißt, ich wohnte in Katata bei einem Fruchthändler.|
005878|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2908.wav|||van het scheepsvolk zag ik alleen den strakken hofmeester, die mij met zijne gewone nauwkeurigheid en stilzwijgendheid bediende.|
001032|11-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/11/common_voice_de_18737757.wav|||Der Richter hat keinen blassen Schimmer.|
012591|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888461.wav|||При слишком высоких оборотах мотор может разрушиться воздействием центробежной силы.|
011864|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881972.wav|||Я так и знал!|
008487|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5517.wav|||Om het koolzuur weg te nemen, hadden wij groote vazen met bijtende potasch moeten vullen en die aanhoudend schudden;|
005874|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2904.wav|||de Amerikaan zag niets aan den gezichteinder, noch land, noch schip.|
008984|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6014.wav|||alleen omdat hij mensch is. Hebt gij u zelven wel afgevraagd, welke wraakzuchtige plannen zucht naar vrijheid en afschuw van slavernij|
008019|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5049.wav|||Achter de ijsbank weet men wel wat er te vinden is. Wat dan? vroeg ik. IJs en nog eens ijs!|
008105|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5135.wav|||ik voelde dit aan het trillen van het lange ijzeren vaartuig. Tegen twee uur in den morgen ging ik eenige uren rust nemen.|
029247|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0582.wav|||so mag auch dem Freunde Theodor sein fataler Krespel hingehen. Aber nun habe ich noch mancherlei zu reden mit euch!|
021614|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1813.wav|||La bataille fut pénible, et le succès m'est particulièrement agréable.|
012654|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891452.wav|||Он всё уже это знал и изучил.|
000068|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18375992.wav|||Die U-Bahn verkehrt teilweise auf dem Mittelstreifen der Autobahn.|
004088|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1118.wav|||Het is zooals gij zegt, antwoorde de onbekende. Daarop vervolgde hij met zachte stem:|
027022|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1439.wav|||Peregrinus nahm gar keinen Anstand, auch seinem Freunde, wie Herrn Swammer, alles zu erzählen,|
045824|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2242.wav|||Она стерла всю пыль, опустила руки будто по швам и сказала: Теперь я приглажу волосы. И когда она, без зеркала, подняла левую руку|
007862|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4892.wav|||Ned Land keek den kapitein eens aan, en begreep zeker niet wat hij zeggen wilde. De kapitein had echter gelijk;|
000457|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372786.wav|||Bei der Montage von Antennen auf dem Dach ist der Blitzschutz zu beachten.|
009737|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695473.wav|||Erik en Klaas zaten samen in de voetbalclub.|
012691|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891526.wav|||А та ей говорила: - Я поехала с вещами, а ты приберешь квартиру.|
000634|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0634.wav|||zhèrén yě yīncǐ bùnéng zài líuxué， húidào shànghǎi lái， hòulái sǐ zài xīláolǐ。 nǐ yě zǎo wàngquè le bà?|
050032|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0733.wav|||Не людская бы злость да жадность жить бы можно было.|
006276|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576392.wav|||La peur le vieillissait à chaque pas.|
011671|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18878486.wav|||Я хотел бы, чтобы все делегации придерживались этого посыла и действовали в позитивном ключе.|
003866|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326798.wav|||Durch seine glaubhafte Betonung haucht er den Geschichten Leben ein.|
006560|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3590.wav|||waaronder de gemarmerde, met blauwachtige vlekken en dubbel getanden staart, die met zilverkleurigen rug, die met een punt-staart en vinnen ter grootte van een paar meter,|
002376|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706329.wav|||Man gönnt sich ja sonst nichts.|
001114|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18591565.wav|||Aus der allgemeinen Gasgleichung ergibt sich, dass die Ladeluft gekühlt werden sollte.|
021367|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1566.wav|||Il dit à ces hommes: Deux personnes sont sorties par cette porte pendant mon absence, n'est-ce pas? Et il désignait la porte de la maison voisine.|
025551|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2595.wav|||Als die Schiffsbrücke in Nagasaki herabgelassen wurde und unten Motorboote voll von Angehörigen der japanischen Reisenden beim Schiff anlegten,|
003962|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327176.wav|||Ich gehe jede Wette ein, dass er sich hier blicken lassen wird.|
005101|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2131.wav|||Toen ik deze stelling eens tegen kapitein Nemo verdedigde, zeide hij koeltjes: Het zijn geen nieuwe vastelanden, welke de aarde noodig heeft,|
045782|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2200.wav|||Чиновник постоянно возил почту на юг и на север, и это мне в нем очень нравилось. Дома оставалась его пожилая жена,|
006044|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3074.wav|||Ook zag ik vlugge fregatvogels, die snel de visschen uit het water ophaalden,|
021414|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1613.wav|||glissa selon le plan même du mur, et s'insinua dans l'épaisseur du panneau voisin. Dès que l'entrebâillement fut assez large, la dame passa|
047955|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0572.wav|||И сможем ли вырваться из города? Откуда-то привели в казармы арестованного, плохо одетого человека.|
052371|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3072.wav|||Ещё в гимназии, когда учился. Ему не хотелось отвести глаз от звезды.|
046704|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3122.wav|||по-французски согласно требованиям, как положено - заранее изготовляю записку: Сын мой не явился такого-то мая по болезни|
021736|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1935.wav|||Monsieur Félix Davey s'en alla tranquillement et s'assit sur le banc de l'allée transversale qui coupe l'avenue du Bois, en face de la rue Pergolèse.|
015969|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1663.wav|||Les Saint-Barthélemy y filtrent goutte à goutte entre les pavés.|
005610|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2640.wav|||Wat de wilden betreft, die gingen tegen elf uur 's morgens weer naar land, toen de toppen der koraalriffen bij het wassen van het tij onder de golven begonnen te verdwijnen;|
029280|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0615.wav|||und ließ die langen Wimpel, die schwedischen Flaggen, lustig hinauswehen in die azurblaue Luft,|
010797|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735601.wav|||De jongen had zwarte krullen.|
005907|01-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/01/common_voice_fr_17810190.wav|||Mon amendement numéro six cent soixante-douze est identique à celui de Monsieur Pupponi.|
030278|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1613.wav|||welche damals den Menschen im Hause der Baronesse ergriffen,|
047186|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3604.wav|||Провизия у него в особой корзиночке с ремешками, отделениями и полным приданым посуды,|
002102|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18211985.wav|||Tu nicht so altruistisch!|
000059|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0059.wav|||yǒu yīyè， tā fān zháo wǒ nà gǔbēi de chāoběn， fāle yánjīu de zhíwèn le。 méiyǒu shíyāo yòng。|
007940|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17863336.wav|||Jusqu'où n’allez-vous pas! Votre vision est in fine celle de la justice privée.|
020126|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0325.wav|||et celle d'Arsène Lupin. Nous vous devons bien cela. Vous ne me devez rien, répliqua Maítre Detinan. Comment?|
004191|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18247411.wav|||Woher kommen die Artefakte?|
002732|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0916.wav|||zhèyáng de yīzhí dào xiànzài， jìng méiyǒu jìguò yīfēngxìn hé yīzhāng zhàopiàn。|
024244|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1288.wav|||fragte Omiya. Du bist nicht mein Weib, du, die da spricht. Du hast recht.|
008460|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5490.wav|||Sedert tweemaal vier en twintig uur was de lucht niet ververscht en de levenskracht er dus van afgenomen.|
006183|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3213.wav|||die ik mij voorstelde met groote kaken, met een ruim aantal rijen tanden gewapend, waarmee zij een mensch wel in twee n kunnen bijten.|
008531|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5561.wav|||verdooving overviel mij; ik lag bijna krachten bijna wezenloos uitgestrekt. Mijn brave Koen had dezelfde gewaarwordingen, doch verliet mij niet;|
003588|31-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/31/common_voice_de_18358007.wav|||Jeden Abend heulen die Hunde in unserer Nachbarschaft.|
001776|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18889004.wav|||Da wäre ich im Leben nicht drauf gekommen.|
051796|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2497.wav|||и, нужно сказать, должен был изменить его. Очень сильное впечатление. Рисунок прекрасный. Лепка рельефная.|
018441|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4135.wav|||sortant de la bouche de monsieur Fauchelevent et entrant dans l'oreille de Marius, allaient au delà du possible. Marius n'entendit pas.|
052318|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3019.wav|||Она оставалась одна в целой квартире и была рада побыть хоть пять минут с живым человеком. Поставив свечу на стол, она стала у дверей.|
014343|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931776.wav|||Я вас ничем не обидел.|
019455|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5149.wav|||Un forçat libéré savait le secret d'une peine encourue autrefois par cet homme; il le dénonça et le fit arrêter,|
030243|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1578.wav|||Es traf sich, daß gerade eine Patrouille bewaffneter Polizei vorüberging. Diese drang sogleich ins Haus.|
008138|13-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/13/common_voice_fr_18349623.wav|||La signature royale y était pour mille francs.|
006322|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576601.wav|||Son absence me larde d'inquiétude.|
009955|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696509.wav|||Als koppel hebben ze samen in dat bedrijf geïnvesteerd.|
024009|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1053.wav|||Im brütenden Hochsommer ist der Biwasee wie eine gute, erquickende, milchreiche Amme,|
026836|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1253.wav|||mikroskopische Glas ins Auge gesetzt, doch fürwahr, diese Wirkung des Glases hatte er nicht ahnen können.|
024893|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1937.wav|||stehen in den zehn langen Reihen je fünfhundert aufrechte goldene Götter. Jeder Gott hat zwanzig bis dreißig Arme,|
007905|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4935.wav|||ik voelde dat wij weer boven kwamen. Het luik werd geopend, en wij snelden naar het plat.|
007093|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084812.wav|||Quelle idée a eue Monsieur de prendre ce pataud?|
024203|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1247.wav|||und den sie dann zudeckte mit ihrem Gewand. Der See war ihr Hochzeitsgemach gewesen.|
014212|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931421.wav|||Для того чтобы добиться ощутимых результатов, необходимо обеспечить отсутствие дублирования.|
019892|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0091.wav|||qui n'ait été commenté avec cette abondance de détails que l'on réserve d'ordinaire au récit des actions héroíques.|
025299|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2343.wav|||Reiche indische Kaufleute in europäischer Kleidung, aber mit sehr viel Ringen und goldenen Uhrketten geschmückt,|
012982|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18896973.wav|||Страна надеется на перемены к лучшему.|
048637|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1254.wav|||С подвод спрыгивают возчики, сестры, бегут за медом и вперегонку возвращаются на свои подводы.|
009286|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240259.wav|||Cette différence d'assiette peut paraítre pénalisante.|
010400|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_18133216.wav|||Parket moet je stofzuigen, tegels moet je dweilen.|
003637|32-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/32/common_voice_de_18634053.wav|||Hast du da einen Knutschfleck am Hals?|
010368|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_18133130.wav|||Vroeger hadden alle kantoren tl-lampen maar tegenwoordig wordt dit steeds vaker vervangen door ledverlichting.|
000712|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0712.wav|||rénrén de jíliáng shàng yòu dū tǔ chūhàn lì。 qījīn sǎo chī wán sānwǎn fàn， ǒurán táiqǐ tóu， xīnkǎn lǐ biàn jìnbùzhù tūtū dìfā tiào。|
004402|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1432.wav|||maar als gij lager wilt zakken, ontmoet uw vaartuig dan geen drukking van beneden naar boven van een kilogram op den vierkanten centimeter? Juist, mijnheer.|
008701|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088610.wav|||Si les gens s'ennuient ils peuvent toujours éteindre la télé et aller se promener.|
010607|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906275.wav|||De manager ondersteunt het proces.|
043797|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0215.wav|||Ему было только двадцать восемь лет, но его имя гремело по всей христианской Европе, и|
011844|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881952.wav|||Михаила Квакина ко мне, попросил Тимур.|
028107|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2524.wav|||Doch die Kraft des Talismans ruht zurzeit, bis eine gewisse Konstellation eintritt,|
025445|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2489.wav|||rings waren Küsten mit heiligen indischen Wäldern und heiligen indischen Tempeln. Und ringsum an den Küsten lebten Völker,|
027636|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2053.wav|||darum den Freund, den du als den einzigen befunden, dessen Worte mit den Gedanken stimmen, rettungslos verderben? Nein|
023104|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0148.wav|||nur das Aufklatschen des Wassers und der Hall der Schüsse am Ufer des Biwasees entlang springt durch die Stille.|
029279|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0614.wav|||Ein reicher Ostindienfahrer, glücklich heimgekehrt aus dem fernen Lande, lag im Klippahafen vor Anker|
002272|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18213192.wav|||Dort gelten etwas andere Benimmregeln.|
047261|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3679.wav|||а если нет, значит кривые ноги. Икс или О.|
030025|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1360.wav|||Dies könne aber nun wieder sehr leicht dadurch geschehen,|
028998|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0333.wav|||werfen Sie diese gehässigen Kleider ab,|
006514|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602492.wav|||Quatorze.|
043999|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0417.wav|||В ту же минуту Куанг-Си кинулся к нему и ударом руки подбил револьвер кверху.|
050511|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1212.wav|||Знает ли кто-нибудь, не испытавший такого последнего раза, всю горечь этих двух слов? В последний раз разошлась семья,|
000534|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0534.wav|||jī yě jiào le; dōngfāng jiànjiàn fābái， chuāngféng lǐ tòujìn le yínbáisè de shùguāng。|
029302|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0637.wav|||und draußen einsam hingesetzt auf die Bank, die neben der Tür des Schenkhauses stand. Ein paar Matrosen traten zu ihm,|
002327|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0511.wav|||qízhōng yǒu yīduàn dàgài shì zhèyáng: - dàwáng chū le páipiào， jiào wǒ qù ná gébì de làizǐ。|
007167|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18085053.wav|||Les cris des moribonds furent entendus.|
003529|29-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/29/common_voice_de_18509592.wav|||Letzten Monat hat mir mein Arbeitgeber kein Gehalt überwiesen.|
015591|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1285.wav|||Qu'y faire? La géante joue la naine; l'immense France a ses fantaisies de petitesse. Voilà tout. cela rien à dire.|
005819|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2849.wav|||Hij stapte met vaste schreden, doch minder geregeld dan gewoonlijk over het plat;|
002508|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0692.wav|||jiān tāng guàn xiàqù， xīwàng fùmǔ duōchuǎn jītiān qì， jíshǐ bàntiān yěhǎo。 wǒ de yīwèi jiào yìxué de xiānshēng què jiàogěi wǒ yìshēng de zhíwù dào:|
048413|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1030.wav|||К командиру полка подъехали какие-то конные, что-то докладывают. И сразу облетело всех: Кореновская занята большевиками.|
049321|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0022.wav|||Была между растениями одна пальма, выше всех и красивее всех. Директор, сидевший в будочке, называл её по-латыни|
003711|32-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/32/common_voice_de_18634340.wav|||Bert Runge will eine Armee von Freiwilligen aufbauen.|
028559|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2976.wav|||Peregrinus oder - wir können ihn jetzt allenfalls so nennen - König Sekakis|
008084|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17882603.wav|||Cette fois, elle trouvait là comme une protection.|
027938|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2355.wav|||ließ er den Flohbändiger los, trat dem Freunde entgegen und fragte ängstlich,|
006402|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576754.wav|||Je ne dis pas que je ne me remettrai pas au sport.|
002707|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0891.wav|||yīnwèi yàokāi tóngjí hùi， gānshì biàn zài hēibǎn shàng xiě guǎnggào， mò yījù shì qǐng quánshù dào hùi wù lòu wèi yào，|
002261|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0445.wav|||suǒyǐ kànkè dùiyú tāmen bù hěn jìngwèi， yě bùdà líuxīn， chúle niànfó lǎoyù hé tā de sūnzǐ men wèi miànmiànyuándào qǐ jiàn， yě zhàolì gěi tāmen|
001490|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18653417.wav|||Einen Kopfstand aus dem Schneidersitz zu beginnen, erfordert wahre Körperbeherrschung.|
006578|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3608.wav|||Zoo is toch de door Arrianus, Agatharchides en Artimidorus uitgedrukte meening.|
047468|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0085.wav|||а мы четыре года постояли, с нас будя. Прошлый раз на митинге тоже стал:|
007962|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4992.wav|||Den vijftienden Maart kwamen wij op de hoogte der Nieuw-Shetlandsche en der Orkney-eilanden.|
004024|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327306.wav|||Kaufen Sie zwei zum Preis von dreien!|
016482|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2176.wav|||deux autres galeries souterraines, celle de la rue de Provence et celle de l'Abattoir, viennent faire un carrefour.|
002025|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0209.wav|||cǐwài， xiànzài dàdǐ wàngquè le， zhǐyǒu yuándàn de gǔguài yíshì jìdé zùi qīngchǔ。|
014192|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931360.wav|||Да здравствует Южный Судан!|
001791|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1791.wav|||yīshēng dáyìng， dàjiā biàn sànkāi zài ā fājiā de dòu tiánlǐ， gèzhāi le yīdà pěng， pāorù chuáncāng zhōng。|
025224|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2268.wav|||die Zigarette aus dem Mund, warf sie über Bord und sagte, schmollend in ihrer Flitterwochenstimmung: Geliebter,|
003142|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0172.wav|||en gij verkrijgt tot resultaat een schok, die wel in staat is om het bedoelde ongeluk te veroorzaken.|
005309|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18641839.wav|||Sag mal, tanzen die Nachbarn da oben wieder Polka?|
006596|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3626.wav|||Maar kapitein, daar gij deze zee bijzonder schijnt bestudeerd te hebben, zult gij mij misschien wel kunnen zeggen hoe haar naam ontstaan is?|
008844|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18103356.wav|||La reine Élisabeth disait en être amoureuse et voulait l'avoir pour mari.|
001153|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18648909.wav|||Die Hochglanzoptik setzt dem Ganzen sprichwörtlich das Sahnehäubchen auf.|
046920|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3338.wav|||конечно, необязательный. Но в будущем я надеюсь взять историю французского языка. Оказывается, его конек диалекты Франции.|
046795|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3213.wav|||Все это чрезвычайно усложняет обмундирование и оборудование экспедиции.|
006695|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603261.wav|||Enjolras, Grantaire filaient, les yeux fixes, les mèches au vent.|
027404|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1821.wav|||am tiefsten und herrlichsten junge Dichter zu sprechen, die von lauter Phantasie und Genialität strotzten und|
009516|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493634.wav|||Les gens sont arrivés ici.|
002080|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0264.wav|||tā dàyuē shì qīngnián shǒuguǎ de gūshuāng。 rénhòu hēiàn de dìmǔ hē， yuàn zài nǐ huáilǐ|
012302|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888058.wav|||Я один, у меня даже лаборанта нет.|
006388|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576728.wav|||L'état où se trouve Paris ne peut se prolonger.|
030158|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1493.wav|||Ja! um aller Heiligen, um meiner Seligkeit willen, ja!|
010890|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735900.wav|||De A2 loopt parallel aan de Maas in Limburg.|
003992|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1022.wav|||Het was zonder twijfel in de diepte der zee afgedaald en behoorde niet meer tot deze aarde; die doodsche stilte was vreeselijk!|
009345|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6375.wav|||als wij boven kwamen om de lucht te ververschen, opende en sloot het luik zich als 't ware van zelf. Op de kaart werd geen enkele aanteekening meer gemaakt;|
008563|17-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/17/common_voice_fr_17936633.wav|||Chemin du Maraval, vingt-sept mille six cent soixante-dix Le Bosc-Roger-en-Roumois|
008791|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5821.wav|||Voor mijn oogen spartelde een vreeselijk monster, dat waard was om in de legenden der wonderwereld een plaats in te nemen.|
023170|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0214.wav|||Ich kann meine Füße noch nicht zum Gehorsam zwingen. Wenn der Prinz dich fragt: 'Wo ist Hanake?',|
029467|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0802.wav|||Der Alte hatte ihn umfaßt und rief: Nimm dich in acht, Elis Fröbom, das ist die Königin,|
007855|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861638.wav|||Les Trois Femmes, poussant un cri en l'apercevant.|
000515|05-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/05/common_voice_de_18689495.wav|||Licht aus, Spot an!|
009331|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6361.wav|||Op de kaart ziende, bemerkte ik dat wij door het Kanaal met een onvergelijkelijke snelheid naar de Noordzee liepen.|
044047|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0465.wav|||В громадной зале, где они толпились, было светло, хотя нигде не видно было ни огня, ни щели наружу.|
008232|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5262.wav|||Want wij hadden juist den twintigsten Maart, den volgenden dag was het dagen nachtevening en zou de zon voor zes maanden onder den gezichteinder verdwijnen;|
007508|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4538.wav|||Neen, mijnheer, maar hij heeft electriciteit noodig om zich te bewegen, elementen om deze voort te brengen, sodium om de elementen te voeden,|
044118|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0536.wav|||эта лягушка начала так дрыгать ногами, что Котьке стало страшно.|
021448|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1647.wav|||Si, vous regrettez votre vie passée, la vie au grand jour.|
012269|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888017.wav|||Нужно удалить прямую между точками А и Б.|
015974|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1668.wav|||Hébert et Maillard y sont, grattant les pierres et tâchant de faire disparaítre la trace de leurs actions.|
015016|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0710.wav|||On était pour l'ordre avec indiscipline. Le tambour battait inopinément, sur le commandement de tel colonel de la garde nationale, des rappels de caprice;|
020412|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0611.wav|||On imaginait des trous béants, des orifices de tunnel, des communications avec les égouts, avec les catacombes|
004919|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1949.wav|||waar het mogelijk weldra geheel zal uitsterven. De matroos van de Nautilus nam het dier op, hing het over den schouder|
003342|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520956.wav|||Bei Überschallgeschwindigkeit ist der Schleudersitz keine gute Idee.|
001587|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18860855.wav|||Wir werden auf jeden Fall am Ball bleiben.|
029043|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0378.wav|||Nur nach überstandenem Märtyrertum geht ein solches Leben im Innern auf. Hat es nun der ewigen Macht gefallen,|
019574|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5268.wav|||La misère morale de Thénardier, ce bourgeois manqué, était irrémédiable; il fut en Amérique ce qu'il était en Europe.|
006621|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603003.wav|||Ses lèvres tout à coup séchèrent, sous l'empire d'une émotion pathétique.|
011114|09-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/09/common_voice_nl_17700045.wav|||Zijn oom is soldaat in het leger.|
000686|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0686.wav|||jǐujīn lǎotài sūirán gāoshòu， ěrduǒ què huán bù hěn lóng， dàn yě méiyǒu tīngdào háizǐ dehuà， réngjìu zìjǐ shuō，|
008035|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5065.wav|||terwijl ik den kapitein aankeek. Ja, mijnheer, wij gaan naar de Zuidpool!|
005823|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2853.wav|||stampte met den voet, en was in tegenstelling met zijn meester in zenuwachtige spanning.|
022436|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2635.wav|||Celui qui porte un paquet sous le bras. Mais il ne s'occupe pas de la jeune fille. Elle regagne seule sa voiture.|
009554|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493676.wav|||Elle doit être ensevelie sous ses ruines.|
007574|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4604.wav|||Roofvogels vlogen hier en daar in de duisternis rond, of vluchtten weg van hun nesten. Het waren sperwers en havikken;|
004836|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1866.wav|||Wij bereikten eene diepte van honderd meter, en liepen onder eene drukking van tien atmosferen; doch mijne kleeding was zoo gemaakt dat ik van die drukking niets gevoelde;|
043890|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0308.wav|||Действительно, по величине он напоминал крохотную деревушку, но на вид производил впечатление средневекового города, с узкой мощеной улицей,|
005677|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686060.wav|||Nach dreißig Jahren wird ein Auto zum Oldtimer.|
010123|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17708508.wav|||Na die regenbui was hij nat van top tot teen.|
005480|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2510.wav|||ik herkende ze zonder moeite. Paradijsvogels! riep ik uit. Orde der musschen, afdeeling der. antwoordde Koenraad.|
014828|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18650551.wav|||fúléidélǐkè. āisè. nèi mòsī shùxué jiǎngshì yóu měiguóxīběidàxué měi liǎngnián bānfā yīcì de shùxué jiǎngxiàng。|
027060|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1477.wav|||es doch über sich, einen öffentlichen Spaziergang zu besuchen. Meister Floh hatte ihm das Glas ins Auge gesetzt und Platz genommen im Jabot,|
025126|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2170.wav|||Sie fächelte sich noch mit dem Fächer, indes ihr Gesicht die Helle des Schnees annahm.|
023709|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0753.wav|||Die Mutter kniete zu Hause in der Zimmerecke vor dem vergoldeten Gotte des Biwasees. Als es Mitternacht war,|
001866|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0050.wav|||zài dòngwùjiè， sūirán bìng bùrú gǔrén suǒ huànxiǎng de nàyáng shūshì zìyóu， kěshì lūsū zuòzuò de shì zǒngbǐ rénjiān shǎo。|
001589|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18860857.wav|||Womit kann ich dienen?|
006883|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3913.wav|||Ik moet nu bekennen, dat de gebeurtenissen mijn voorspelling, tot groote teleurstelling van den Amerikaan, schenen te bevestigen.|
002778|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18847106.wav|||Die Schutzhülle wird im Juni umfassend erneuert.|
000854|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0854.wav|||hǎibiān yǒu rúxǔ wǔsè de bèiké; xīguā yǒu zhèyáng wēixiǎn de jīnglì， wǒ xiānqián dān zhīdào tā zài shǔiguǒ diànlǐ chūmài bàle。|
014285|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931592.wav|||Мы должны уделить более пристальное внимание превентивной стороне вопроса.|
016586|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2280.wav|||la fétidité mêlée au râle; la vase au lieu de la grève, l'hydrogène sulfuré au lieu de l'ouragan, l'ordure|
051537|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2238.wav|||Скалы и тропические растения, от контраста сделавшиеся ещё темнее, красиво обрамляли толстые зеркальные стёкла,|
001685|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18862778.wav|||Dann muss sie eben dickere Bretter bohren.|
043929|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0347.wav|||Норти лежал на траве, лицом вниз, у края невысокого, но обрывистого берега и смотрел на воду. Островок затих, но не спал.|
014679|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0373.wav|||Le jour où cette oeuvre prométhéenne sera terminée et où l'homme aura définitivement attelé à sa volonté la triple Chimère antique, l'hydre, le dragon et le griffon,|
043819|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0237.wav|||что его счастье прошло. А когда он спросил у своей возлюбленной, что с нею стало, она вдруг заплакала и убежала.|
025315|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2359.wav|||wo die Sonne wie ein Feuereimer das Tageslicht gleich rotem, flüssigem Metall ausgießt,|
000133|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18654384.wav|||Was kostet ein Tagesticket für den Gesamtbereich?|
010981|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736282.wav|||Ze hadden de muur vorige week nog gereinigd, maar deze week stond ze alweer vol met graffiti.|
049957|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0658.wav|||Добро сказал ты, Аггей,отвечал ангел. Иди с миром!|
001748|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1748.wav|||jìntái méiyǒu shíyāo kōng le， wǒmen yuǎnyuǎn de kàn bà。 āfā shuō。 zhèshí chuánmàn le， bùjǐu jìu dào， guǒrán jìn bùdé táipáng，|
003874|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0904.wav|||Ik moet echter zeggen, dat brood en wijn geheel ontbraken. Het water was frisch en helder, maar-water viel in het geheel niet in den smaak van Ned Land.|
002018|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0202.wav|||wǒ hūér jìdé le- āmā， gōngxǐ。 gōngxǐ gōngxǐ! dàjiā gōngxǐ! zhēn cōngmíng! gōngxǐ gōngxǐ!|
005572|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2602.wav|||Wat soort van wezens? Wilden. Wilden! antwoordde de kapitein op spotachtigen toon.|
001686|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1686.wav|||dà tiào， shǐ kànkè tóuhūnnǎoxuàn， hěn bù shìyú jùcháng，|
027263|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1680.wav|||so möcht' ich dich bitten, entführe ihm Friederiken, wo und wie du nur kannst. Alle die erwähnten Worte|
002514|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18725306.wav|||Es ist zum Heulen.|
012285|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888039.wav|||В качестве меры предосторожности в Смоленске уже раздают йодные таблетки.|
018289|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3983.wav|||La vieille lutte formidable, dont nous avons déjà vu plusieurs phases, recommença. Jacob ne lutta avec l'ange qu'une nuit.|
023122|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0166.wav|||Die Magd greift mit beiden Händen nach dem um sich schlagenden Papagei. Der Vogel schreit zum zweitenmal: Ich töte dich!|
028091|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2508.wav|||und die schöne Dörtje Elverdink retten mußten vor den bösen Unholden.|
052427|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3128.wav|||Красивое насмешливое лицо взглянуло ему в глаза и исчезло.|
029802|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1137.wav|||Auf Pehrson Dahlsjös Gebot sammelten sich die Bergleute mittags zum frohen Mahl.|
023731|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0775.wav|||Du wirst ihn in Tokio wiederfinden!'|
011950|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882063.wav|||Мои детские годы прошли в сельской местности.|
021470|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1669.wav|||Hier, quand j'ai manqué d'être surpris par votre père, j'étais venu pour fouiller l'armoire qui contient les anciens registres de Monsieur Destange. Il y a là un danger.|
027583|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2000.wav|||So vernehmt, nahm Meister Floh wieder das Wort, so vernehmt denn, daß Ihr in die Geschichte der Prinzessin Gamaheh verflochten seid|
012272|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888020.wav|||Это, в действительности, необходимое условие для обеспечения успешной многосторонней работы.|
012882|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891775.wav|||Чикаго отмечает Новый год по лунному календарю.|
006007|02-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/02/common_voice_fr_18814602.wav|||Le montant des actions des entreprises du CAC quarante bat un record européen.|
005950|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2980.wav|||Welk een onbeschrijfelijk schouwspel! Hoe jammer dat wij elkander onze gewaarwordingen niet konden mededeelen!|
018217|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3911.wav|||On dansa un peu, on rit beaucoup; ce fut une noce bonne enfant. On eût pu y convier le bonhomme Jadis.|
011168|10-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/10/common_voice_nl_17722702.wav|||De voorstelling begint om acht uur.|
019964|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0163.wav|||Cependant cinq cent mille francs valent mieux que rien.|
047103|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3521.wav|||Три прекрасные вещи создал Бог: детство, юность и женщину.|
005955|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2985.wav|||Toen ik nauwkeuriger toekeek, zag ik dat vier hunner een langwerpig voorwerp op hunne schouders droegen.|
043980|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0398.wav|||Император вскочил, как ужаленный, но Чун-Линг выпрямился, властно протянул руку и твердо проговорил:|
011541|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877344.wav|||Как планшет определяет, где вы касаетесь его пальцем?|
043924|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0342.wav|||Норти замер от ужаса и разрыдался. На следующий день он не пришел в школу.|
043592|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0010.wav|||его суровый отец ни за что не должен был узнать, где проходили ночи сына. И в эту ночь,|
024879|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1923.wav|||Als farbiger natürlicher Zimmerschmuck stehen in den offenen Schiebetüren die Ausblicke auf die maigrünen, sommergelben,|
027911|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2328.wav|||der Ausgang bedrohlicher Gefahr stets dunkel bleibt|
026003|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0420.wav|||damit ging die Alte hinaus und schlug die Türe so heftig hinter sich zu, daß alles klapperte und klirrte. Peregrinus rang die Hände vor Angst und|
008178|14-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/14/common_voice_fr_18197109.wav|||La parole est à Monsieur Philippe Gomes.|
049249|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1866.wav|||Шедший народ останавливается. Смотрят на нас. С палубы кто-то махнул платком.|
027127|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1544.wav|||doch geflohen sein; aber durfte die treulose Verräterin|
004180|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1210.wav|||en van dien tijd is het mij alsof de menschen niet meer gedacht of geschreven hebben.|
003395|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521011.wav|||Emotionale Aufladung kann zu verfälschten Ergebnissen führen.|
029333|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0668.wav|||aber laß den trüben, traurigen Elis hier draußen allein; er würde dir nur alle Lust verderben. Doch wart'!|
004058|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327486.wav|||Die Konferenz endete mit einem eindringlichen Plädoyer an die Teilnehmer.|
001831|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0015.wav|||wǒ yǒu yīshí， céngjīng lv̌cì yìqǐ érshí zài gùxiāng suǒ chī de shūguǒ: língjiǎo luōhàndòu jiāobái xiāngguā。|
004210|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1240.wav|||Daarna opende kapitein Nemo eene deur tegenover die, waardoor wij de bibliotheek waren binnengetreden, en ik trad een ruim en schitterend verlicht salon binnen.|
000996|11-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/11/common_voice_de_18737639.wav|||Allen Bemühungen zum Trotz hat der Legastheniker viele Fehler gemacht.|
049571|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0272.wav|||Взрослая девушка, его сестра, сидела у окна; она читала книгу или шила что-нибудь и изредка поглядывала на брата.|
025187|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2231.wav|||flößten Sicherheit, aber auch Nüchternheit ein, als wäre das Schiff ein riesiger, physikalischer Apparat in einem Laboratorium,|
021175|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1374.wav|||Monsieur Destange, de santé médiocre et désireux de repos, s'était retiré des affaires et vivait parmi les collections de livres qu'il a réunies sur l'architecture.|
050930|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1631.wav|||Пар шёл от моего лица, усы и борода обмёрзли, ноги начали цепенеть.|
046647|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3065.wav|||Он смотрел на меня с отчаянием и растерянностью и повторил еще два раза: Я сейчас забуду, только скажи.|
011836|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881943.wav|||Мы надеемся на дальнейшее тесное сотрудничество с ним.|
006801|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3831.wav|||De Nautilus volgde pijlsnel dien stroom, niettegenstaande de inspanning der machine, die de schroef in omgekeerde richting deed werken.|
003299|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520905.wav|||Jim ist Atheist.|
010739|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735452.wav|||Met een virtualrealitybril kan je in een virtualrealityomgeving avonturen beleven.|
014809|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18647009.wav|||sònggāozōng shàoxīng èrshíyīnián zhèngwén zhōng jìnshì。|
002105|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0289.wav|||hēchì， shénér zhìyú dǎ shǒuxīn。 wǒ de xiǎo tóngxué yīnwèi zhuāndú|
001758|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1758.wav|||wūpéngchuán lǐ de nàxiē tǔ cáizhǔ de jiājuàn gùrán zài， ránér tāmen yě bùzàihū kàn xì， duōbàn shì zhuāndào xìtái xiàlái chī gāobǐng shǔiguǒ hé guāzǐ de。|
010314|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17862905.wav|||Hoeveel zinnen kan je maken?|
004438|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224517.wav|||Das Spendenziel der Kampagne wurde sogar übertroffen.|
003807|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326640.wav|||Was wollen die schon wieder von mir?|
009958|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696512.wav|||Die tunnel is deels geboord en deels uitgehouwen uit de bergen.|
002375|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0559.wav|||xiàng xiǎo shānhú zhūzǎnchéng de xiǎoqíu， yòu suān yòu tián， sèwèi dū bǐ sāngshèn yào hǎo dé yuǎn。 cháng de cǎolǐ shì bù qù de，|
047554|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0171.wav|||еще и еще. Лакей шатнулся, закрыл лицо руками, протяжно завыл.|
008656|18-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/18/common_voice_fr_18428707.wav|||Il est en train de jouer.|
005504|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2534.wav|||Ja, mijnheer, dronken van de muskaatnoten, welke hij onder den boom, waar ik hem gevangen heb, opvrat.|
026736|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1153.wav|||Nein, mein lieber Peregrinus, mein süßer Freund, du wirst, du kannst nicht grausam gegen mich sein!|
045013|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1431.wav|||Дорожка была узенькая-узенькая, вся закрытая густой зеленью и сверху, и с боков; кроме того, уже смеркалось.|
029268|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0603.wav|||es geschah in mißmütiger Stimmung, die vorübergegangen.|
017648|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3342.wav|||Confessons ces douairières, disait-il; voyons ce qu'elles ont dans la bedaine.|
008140|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5170.wav|||misschien wel een vastland, waarvan wij het einde niet konden zien. Het bestaan van dit land scheen de veronderstelling van Maury te wettigen.|
000383|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0383.wav|||biàn jìnbùzhù xīntiào qǐlái， ànzháo xiōngtáng， yòu shì yīzhèn késòu。 shùi yīhùi bà，-biàn hǎo le。|
007986|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17863385.wav|||Mais ça y est, c'est fini!|
026970|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1387.wav|||freudenloses Leben führe. O ja, erwiderte Pepusch mürrisch, ich habe davon gehört,|
047040|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3458.wav|||Но так как я-то не собираюсь выпросить у них Палестину, то могу искренно сказать свое мнение.|
014616|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920921.wav|||И в этом барахле мы должны увидеть скульптуру?|
007108|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084828.wav|||Monsieur Philippe Vigier avait acquiescé, et Monsieur Cahuzac de répondre: Tout un programme .|
022588|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2787.wav|||il y avait une petite langue de terrain qui pointait dans la Seine et à l'extrémité de laquelle une vieille barque était amarrée.|
022212|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2411.wav|||Il y avait, entre cette Vierge du XIIème siècle et ce tabernacle en argent ciselé, il y avait une petite lampe juive.|
045484|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1902.wav|||Я остался одинаково недоволен обоими башмаками, надел их с проклятьями на ноги и пошел на Парныхштрассе:|
026622|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1039.wav|||daß mit der schönen Aline oder, wie Ihr wollt, mit der Prinzessin Gamaheh, es eine besondere Bewandtnis haben muß,|
026811|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1228.wav|||der die berühmten Mikroskope verfertigte? Daß unser Leuwenhoek, erwiderte Herr Swammer lächelnd,|
048334|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0951.wav|||Обе женщины плакали. Вечером ушли в заставу. Ночь холодная, ветер сильный и злой,|
014947|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0641.wav|||il ne sied point que tout cela soit raconté, et c'est déjà trop de l'indiquer.|
012551|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888360.wav|||Проект решения принимается.|
006116|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576182.wav|||La jeune fille voulut qu'Omer admirât la fleur.|
022406|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2605.wav|||une jeune dame en noir qui avait une grosse violette et qui paraissait très agitée. Elle portait un paquet? Oui, un paquet assez long.|
051462|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2163.wav|||Кричат о науке, о цивилизации, а к чему бы эта цивилизация прилагалась, если бы не мы, люди со средствами?|
025668|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0085.wav|||Gesicht machten und auf näheres Befragen nicht undeutlich zu verstehen gaben, daß Herr Peregrinus Tyß leider zuweilen was|
014302|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931636.wav|||Я вижу, что слово желает взять представитель Египта.|
051499|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2200.wav|||Иван Павлыч, без шампанского не приходить, слышишь? Ступай! Да ведь заперто, Николай Константиныч.|
014413|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18932791.wav|||И мы обращаемся к Организации Объединенных Наций с призывом спасти Ливию.|
015203|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0897.wav|||voilà leur vie. L'histoire de l'humanité pour eux n'est qu'un plan parcellaire; Tout n'y est pas; le vrai Tout reste en dehors;|
001367|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1367.wav|||chàbùduō zhè yīgè yǐngzǐ zài tā yǎnqián yòu yī huǎng， érqiě bìng bù xiāomiè， yúshì tā biàn zài jiǎngtáng shànggōngbiǎo le。|
003072|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0102.wav|||op twee en een halven meter onder de waterlijn was een regelmatig gat in de gedaante van een gelijkbeenigen driehoek.|
005464|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771369.wav|||Erzählen Sie vom ersten Tag in ihrer jetzigen beruflichen Tätigkeit.|
019866|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0065.wav|||Depuis des semaines, il ne l'apercevait plus devant lui aux heures où il corrigeait les devoirs de ses élèves! Un bruit de pas sur le gravier du jardin Il appela:|
000876|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0876.wav|||dàn zhè dàyuē yīnwèi niánlíng de guānxì， wǒ què bìngwèi méngzháo yīháo gǎnhuà， suǒyǐ jìng wánquán wàngquè le。|
008128|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5158.wav|||zij werd van kilometer tot kilometer dunner. Eindelijk om zes uur 's morgens, op dien gedenkwaardigen twintigsten Maart,|
002437|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0621.wav|||hòulái， yīnwèi yàoqián yòng， mài gěi yīgè yǒuqián de tóngchuāng le。 tā de fùqīn shì kāi xíbó diàn de; tīngshuō xiànzài zìjǐ yǐjīng zuò le diànzhǔ，|
022905|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3104.wav|||mais j'oubliais Monsieur d'Imblevalle? Il sait tout. Ah! Mon cher maítre, que vous avais-je dit?|
000773|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18429928.wav|||Skulpturen aus Pappmaschee werden überall aufgestellt.|
004110|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1140.wav|||van de Nautilus. De kapitein riep;|
014992|05-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/05/common_voice_zh-CN_18682381.wav|||shānnèiyǎ nán， rìběn wéiqí jǐuduàn qíshǒu。|
004720|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1750.wav|||en indien wij op die wijze aan de Nautilus zaten vastgebonden zouden wij niet ver kunnen gaan. En hoe kunnen wij ons dan vrij bewegen? vroeg ik.|
006543|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3573.wav|||Daar vindt men dan ook die fijne, zachte sponsen, die wel eens met anderhalf honderd frank betaald werden, de geelachtige Syrische, de harde Barbarijsche|
020447|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0646.wav|||Le diamant bleu porte malheur. Souvenez-vous du Baron d'Hautrec. Les tribulations du diamant bleu n'étaient pas achevées,|
006832|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3862.wav|||Hebt j' er spijt van dat het lot je in de macht van kapitein Nemo heeft gebracht? De Amerikaan zweeg eenige oogenblikken;|
004062|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1092.wav|||ik stel mij voor dat dit eene voorwaarde is, welke elk eerlijk man zal kunnen aannemen. Dat is zoo, mijnheer; het is de volgende:|
010757|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735547.wav|||Er is wel degelijk bewijs voor de brandstichting.|
010181|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17708635.wav|||Ik heb een nieuwe keuken gekocht op krediet.|
007097|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4127.wav|||Vriend Ned, zei ik, ik begrijp je, maar je hebt je niets te verwijten.|
003852|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0882.wav|||Bedaar, vriend Ned, zeide ik tot den woedenden harpoenier, uw toorn leidt tot niets.|
012968|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18896959.wav|||"Как напомнил посол Испании, этимологически термин ""реанимировать"" означает ""вернуть к жизни""."|
046852|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3270.wav|||Прокали ему ножик, да достань ему йоду, да еще не дрыгай ногами во время операции. Пузыри вскрывает французский специалист|
024159|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1203.wav|||Hätte ich den ausländischen Prinzen getötet und nicht bloß verwundet,|
029685|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1020.wav|||Hier unten bist du ein blinder Maulwurf, dem der Metallfürst ewig abhold bleiben wird,|
007871|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4901.wav|||Het is onnoodig zich bloot te stellen, mijnheer de professor: de Nautilus is voldoende in staat om die potvisschen te verdelgen. Hij is met een stalen spoor gewapend, die,|
011801|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881906.wav|||И в этом барахле мы должны увидеть скульптуру?|
008975|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6005.wav|||een wegslepend iets, een hartstocht, die mij alles doet vergeten. Evenals gij ben ik iemand, die gaarne eenzaam en vergeten leef,|
011734|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881833.wav|||Послушай: ты на заборе дома номер тридцать четыре вот такой знак видел?|
005899|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2929.wav|||Hij had hersenontsteking in den hevigsten graad, hetwelk verlamming en gevoelloosheid te weeg bracht.|
021983|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2182.wav|||Dans cette boule un diamant. Il l'examina. C'était le diamant bleu.|
025446|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2490.wav|||die so gut waren, daß sie den Schlaf eines Tieres heilig hielten,|
000582|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0582.wav|||wēifēng chūi zháo， xiàngwài zhǎnkāi， suǒyǐ zhōngyú dōu zháo chēbǎ。|
004113|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1143.wav|||Koenraad en hij gingen eindelijk uit de cel, waarin zij meer dan dertig uur hadden opgesloten gezeten. En nu, mijnheer Aronnax, is ons ontbijt ook gereed;|
048833|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1450.wav|||Но теперь, на пятый день боя, кольцо добровольцев охватывается наступающими с разных сторон войсками большевиков,|
011056|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736514.wav|||Het is de V van Volkswagen of Volvo.|
015179|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0873.wav|||que la police constate, ramasse, égare et retrouve sur le pavé de Paris.|
050687|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1388.wav|||Да, там ещё рассказана история самоубийцы, уморившего себя голодом. Он жил очень долго, потому что пил. Ну, и что же?|
000754|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18429264.wav|||Als die Gefangenen zu singen begannen, spürte er wieder diesen Kontrollverlust.|
017404|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3098.wav|||quelque chose qui était en granit, une résolution, une volonté: retrouver Cosette.|
007459|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4489.wav|||Terwijl wij die verschillende soorten van dieren zaten te bekijken, liet ik niet na de groote vlakte van Atlantis te beschouwen.|
015381|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1075.wav|||Au premier étage, tenez des haches prêtes pour couper l'escalier. Les a-t-on? Oui, dit Feuilly. Combien?|
015823|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1517.wav|||Il était évident que franchir la barricade c'était aller chercher un feu de peloton, et que toute tête|
000480|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372852.wav|||Die Kanarischen Inseln gehören zu Spanien.|
002519|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18725313.wav|||Ob sie den Angriff vereiteln oder nicht, ist letztlich völlig schnuppe.|
001105|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1105.wav|||qíèr， guǎn tǔgǔcí de lǎotóuzǐ shuōxiē fèihuà， sìhū jiào tā zǒu;|
015451|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1145.wav|||le souffle des masses armées mises en mouvement dans des rues qu'on ne voyait pas, le galop intermittent de la cavalerie,|
027754|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2171.wav|||Irren Sie sich vielleicht in den Personen? Dies ist der Ballettmeister Herr Legénie, und dieser der Douanier, Monsieur Egel.|
047326|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3744.wav|||Лорд М. по-моему, раза два покосился посмотреть, как я держу нож и вилку. Но я эти правила уже заучил.|
045629|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2047.wav|||до сих еще сохранилось поклонение авторитетам. Буду краток. Для меня нет авторитетов.|
051743|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2444.wav|||Уже две недели, как я перестал ходить в академию: сижу дома и пишу.|
012275|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888023.wav|||Эти цветы рвала Женя.|
027204|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1621.wav|||Aber durch dies Geflecht schlangen sich hell blinkende Silberfaden, wohl hundertmal dünner als die Faden des dünnesten Spinngewebes,|
051529|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2230.wav|||Подожди, я сейчас освещу его.|
004766|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1796.wav|||Op bevel des kapiteins, kwamen twee matrozen ons helpen om die zware ondoordringbare kleederen aan trekken.|
018148|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3842.wav|||Elle mit son doux petit pied chaussé de satin blanc sur le pied de Marius.|
020646|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0845.wav|||heureux de vivre, simple et bon enfant, et toujours c'est une anecdote imprévue, un souvenir,|
048016|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0633.wav|||В донских степях В Ольгинской расположилась вся армия. День солнечный, теплый|
021937|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2136.wav|||mais serez-vous à Londres, le mois prochain? Préférez-vous Vienne? Saint-Pétersbourg? Il sursauta.|
013233|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911857.wav|||Я вижу, что слово желает взять представитель Нидерландов.|
005947|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2977.wav|||Na twee uur te zijn voortgegaan, hadden wij eene diepte van omstreeks driehonderd meter bereikt; dit was ongeveer de grens der koralenvorming.|
050988|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1689.wav|||Что он должен был сказать ей, он и сам не знал. Скажу всё, открою душу,|
005218|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2248.wav|||Dumont d'Urville ondervroeg de inboorlingen en vernam ook dat La Perouse, na zijne beide schepen op de klippen van het eiland te hebben zien vergaan,|
051199|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1900.wav|||Я звоню с замиранием сердца: За дверью слышны шаги; старая горничная Авдотья отворяет мне,|
025377|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2421.wav|||Wie viele Gedanken mögen an den Sternen hängen, dachte die alte Dame.|
045160|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1578.wav|||Что скажете? А тут приходит из цензуры моя комедийка: разрешили.|
012742|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891614.wav|||Франция, естественно, присоединяется к заявлению Европейского союза, оглашенному на предыдущем заседании.|
010893|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735905.wav|||Ik vind het wel logisch eigenlijk.|
000521|05-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/05/common_voice_de_18689501.wav|||Es tut mir leid. Ich kann jetzt nicht telefonieren.|
010018|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696809.wav|||Vandalen hebben mijn auto gevandaliseerd.|
000549|05-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/05/common_voice_de_18692984.wav|||Auf lauwarmer Stufe fünfzehn Minuten garen.|
028358|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2775.wav|||nicht unterlassen könnte, hier die jedem regelrechten Roman höchst nötige Langeweile sattsam zu erregen.|
028025|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2442.wav|||George Pepusch warf sich aber ganz trostlos der schönen Dörtje zu Füßen|
018937|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4631.wav|||Merci, père! lui dit Cosette. L'entraínement allait devenir poignant pour Jean Valjean.|
014891|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18659894.wav|||cǐwài lǐngdǎorén tóuxián huò chēnghào yě kěnéng cúnzài fānyì bùgòu zhǔnquè de wèntí。|
044930|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1348.wav|||Есть люди, которые думают, что путешествия исключают скуку. Действительно, со стороны оно кажется быстрой сменой|
000361|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18437782.wav|||Es muss wie ein Unfall aussehen!|
030116|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1451.wav|||schien ihm in den häßlich bunten Kleidern eine angeputzte Leiche. O mein Gott,|
015889|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1583.wav|||De sorte qu'on peut dire que la grande prodigalité de Paris, sa fête merveilleuse, sa Folie-Beaujon, son orgie,|
027348|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1765.wav|||und vermöge der ich mir meine Feinde vom Halse schaffe und selbst im besten Wohlsein bleibe.|
008365|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5395.wav|||onder ons, omdat de losgeraakte ijsberg bij zijn rijzen gestuit was tegen een paar naar beneden uitstekende wanden, en dus een vasten stand had ingenomen.|
003226|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520829.wav|||Durch den Flux-Kompensator sind Zeitreisen überhaupt erst möglich.|
011176|10-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/10/common_voice_nl_17722715.wav|||Kan je de route even opzoeken op Google Maps?|
015220|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776281.wav|||àimǎ xīyà tǐyù hùi。|
028539|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2956.wav|||Da durchzog aber ein milder aromatischer Duft das wilde Feuer, das bald wegloderte|
004070|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327536.wav|||Langfristig sollten wir nicht abhängig von einem einzelnen Zulieferer sein.|
005509|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2539.wav|||De vogel behoorde tot de schoonste der acht soorten, welke men op Nieuw-Guinea vindt; het was de groote smaragdkleurige paradijsvogel,|
005644|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686004.wav|||Auch in Afrika leben Pinguine.|
008181|14-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/14/common_voice_fr_18197137.wav|||cent cinquante-deux rue de l'Hôpital Auban Moet, cinquante et un, deux cents, Épernay|
021412|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1611.wav|||la dame voilée qui ôtait son vêtement et son chapeau, les déposait sur l'unique siège de cette chambre et s'enveloppait d'un peignoir de velours.|
013934|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915812.wav|||В будущем мы продолжим наращивать его численность.|
004040|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327371.wav|||Mit dieser Technik ist heutzutage kein Blumentopf mehr zu gewinnen.|
044995|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1413.wav|||Ванда такая хорошенькая и весь городок со своими стройными домами венского стиля и голубым морем был так приветлив,|
002736|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18782164.wav|||Es könnte sogar kontraproduktiv sein.|
010137|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17708543.wav|||Een kapitein verlaat als laatste zijn schip.|
005006|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2036.wav|||zij spelen eene niet minder belangrijke rol. Zij nemen het zeezout op, verzamelen als het ware de vaste bestanddeelen van het water,|
050888|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1589.wav|||Моё ходячее имя было не Надежда Николаевна, а Евгения.|
011144|09-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/09/common_voice_nl_17700517.wav|||Herfst is het enige woord in het Nederlands dat eindigt op vier medeklinkers.|
008404|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5434.wav|||Dat geloof ik wel, het is mijnheers eigen boek, zei hij lachend. Mijn boek? Waarlijk, ik had mijn werk over de groote diepten der zee in handen.|
002631|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18389140.wav|||Eine Wallbox dient dem schnellen Aufladen von Elektrofahrzeugen.|
014525|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920736.wav|||Тут были переговоры, и я в них участвовал.|
017877|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3571.wav|||En examinant l'habit, on remarqua qu'un pan était bizarrement déchiré. Un morceau manquait. Un soir,|
009489|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493598.wav|||Jamais sud M. au milieu des plus grandes fatigues, ne s'est mieux portée.|
015761|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1455.wav|||Voulez-vous qu'on vous bande les yeux? Non. Est-ce bien vous qui avez tué le sergent d'artillerie? Oui.|
001793|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18889021.wav|||Soll ich es machen oder lieber sein lassen?|
009381|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6411.wav|||of het niet beter was bij den kapitein in zijn kamer te gaan, hem eens ferm onder de oogen te zien en hem met blik en gebaar te tarten!|
029503|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0838.wav|||und eilte, unwiderstehlich fortgetrieben, ihm nach, ohne ihn zu erreichen.|
022171|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2370.wav|||Quel motif le poussait à recommencer la lutte? Herlock eut une seconde d'hésitation.|
022570|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2769.wav|||et de si près que Ganimard s'en effraya: S'il se retourne, nous sommes brûlés. Il ne se retournera pas maintenant.|
023420|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0464.wav|||Aber sein Boot schien sich nicht mehr vom Fleck zu rühren, soviel er auch ruderte.|
023422|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0466.wav|||daß der Seebann, vor dem sich alle Bewohner von Karasaki fürchten,|
002503|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0687.wav|||yàoyǐn yě bù hěn shénmiào le， suǒyǐ zhǐxiāo bàntiān， yào jìu jiān hǎo， guàn xiàqù， què cóng kǒujiǎo shàng húi le chūlái。|
004123|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1153.wav|||Ik moet bekennen dat ze goed smaakten, doch zij hadden allen een bijzonderen smaak, waaraan ik mij slechts langzaam gewende;|
026129|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0546.wav|||daß ich Eure Bewerbungen für ein zweckloses Streben erklärte, unrecht aber, daß ich nicht ganz offenherzig gegen Euch war,|
026812|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1229.wav|||ein Abkömmling jenes berühmten Mannes sei, kann man so eigentlich nicht sagen, da er der berühmte Mann selbst|
029835|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1170.wav|||und glaubte an sein Glück, das wohl keine böse Macht mehr verstören könne.|
027682|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2099.wav|||als ein angenehmes Labsal. Wurde ihm aber alsbald gar possierlich zumute, war ihm, als hätte er ein Paar|
007715|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861492.wav|||Ecoutez donc, j'ai vingt-quatre ans!|
011424|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18868994.wav|||Я призываю доноров помочь восполнить эту нехватку.|
028128|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2545.wav|||vermocht. Swammerdamm schlug die Augen nieder, räusperte sich und stotterte unverständliche Worte heraus;|
028618|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_3035.wav|||regten sich die höchsten Wonnen des Lebens und sprühten und loderten empor,|
021115|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1314.wav|||Enfin, une petite lueur vacillait au milieu des ténèbres! Parmi la grande forêt sombre où mille sentiers se croisaient,|
004060|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327488.wav|||Was ist eine Modulo-Operation?|
015757|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1451.wav|||il était vermeil et rose. C'était de lui peut-être que parlait le témoin qui disait plus tard devant le conseil de guerre:|
051549|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2250.wav|||Это моя гордость и утешение. Как скучно станет придёшь сюда, сядешь и смотришь по целым часам.|
051480|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2181.wav|||Пью,- сказал Василий Петрович с чувством,- за то, чтобы ты опомнился. Это моё сильнейшее желание. Будь друг,|
011746|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881845.wav|||Вы кого в вашей опере играете? присаживаясь на траву, спросила Ольга.|
049155|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1772.wav|||Далеко ухает артиллерия, как будто кто-то большой, страшный тяжело вздыхает. Вошли в сад, на паперть|
002256|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18213163.wav|||An welchem Ringfinger trägt man einen Verlobungsring?|
015851|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1545.wav|||après avoir longtemps tâtonné, sait aujourd'hui que le plus fécondant et le plus efficace des engrais, c'est l'engrais humain.|
002633|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18389147.wav|||Waschkeller sollten gut belüftet werden, damit es nicht zu Schimmelbildung kommt.|
019956|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0155.wav|||Moyennant quoi, vous rentrez en possession immédiate du billet et touchez le million|
029891|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1226.wav|||wie eben ein fürchterlicher Bergfall die ganze Grube, in der Dahlsjös Kuxe befindlich, verschüttet.|
013001|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18897018.wav|||Мы также признательны Генеральному секретарю за его выступление.|
001188|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1188.wav|||jiāyǐ wǔjiān hē le liǎngwǎn kōngdù jǐu， yùjiā zùidé kuài， yīmiàn xiǎng yīmiàn zǒu， biàn yòu piāopiāorán qǐlái。|
023728|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0772.wav|||denke dir, wie ich dort sitze, kommt derselbe Samurai, den ich eben noch drinnen neben mir knien sah, heraus.|
004211|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18250398.wav|||An solchen Orten lieferten sich die einstigen Giganten Überlebenskämpfe.|
016511|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2205.wav|||la chemise entrait dans les plaies, le drap de l'habit frottait les coupures béantes de la chair vive.|
026635|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1052.wav|||billig ist es, daß ich als Pfand meiner Dankbarkeit Euch eine Gabe zukommen lasse,|
024365|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1409.wav|||Komm heute abend mit mir in die Theaterstraße von Kioto.|
004520|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1550.wav|||ik heb gelast om O.N.O. te sturen op eene diepte van vijftig meter. Hier hebt gij kaarten met groote punten, waarop gij onzen weg kunt volgen.|
051679|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2380.wav|||чёрные стволы на первом плане резко выделяются на красном зареве. Так пишет К. и как они идут у него!|
022043|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2242.wav|||Et tout cela s'exécuta si rapidement que le vieux policier rattrapa les agents près de la loge de la concierge.|
043702|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0120.wav|||И Зецинго велел мне торопиться.|
014534|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920751.wav|||Канада неоднократно указывала, что она твердо верит в ценность Конференции по разоружению.|
051109|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1810.wav|||Он захлопнул ящик это он револьвер рассматривал. Письмо писал. В последний раз. Бежать!|
049444|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0145.wav|||Пальму привязали канатами, чтобы, падая, она не разбила стен оранжереи,|
023812|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0856.wav|||an dem alten Uferbaum vorüber zur Harfe des Biwasees schickt.|
048581|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1198.wav|||но меня что-то тяжело давит, какое-то тяжелое чувство. да, Сережа. где он? что с ним? Въехали на круглую площадь.|
051018|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1719.wav|||Вот и набережная. Громадные здания с одной стороны, а с другой почерневшая Нева. Скоро тронется лёд, река будет голубая.|
001247|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1247.wav|||shúi yuànyì zài zhè xiǎo xiànchéng lǐ zuò shìqíng。 wú， zhègè|
006052|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3082.wav|||Van eenentwintig tot drieentwintig Januari liep de Nautilus met een vaart van tweeen twintig kilometer.|
017152|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2846.wav|||C'était en quelque sorte à son insu que sa main s'était ouverte et l'avait lâché. Toutes sortes de nouveautés énigmatiques s'entr'ouvraient devant ses yeux.|
030305|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1640.wav|||ja scheues Wesen auf irgendein neues Geheimnis schließen, das sie verstörte. Sie floh selbst den Gemahl,|
018920|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4614.wav|||copiant une chatte. Je suis furieuse, reprit-elle. Depuis hier vous me faites tous rager. Je bisque beaucoup.|
050904|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1605.wav|||Вы послушайте меня, Иван Иваныч, что вам я, старик, скажу. Вы, батюшка, не дельно вести себя стали:|
048569|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1186.wav|||Ясно: большевики отступили, наши занимают станицу.|
004044|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327417.wav|||Herr Hildebrand sitzt vor einem Kreuzworträtsel und sucht ein Dschungeltier mit fünf Buchstaben.|
000586|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0586.wav|||wǒ biàn dùi tā shuō， méiyǒu shíyāo de。 zǒu nǐ de bà! chēfū háobùlǐhùi，-huòzhě bìng méiyǒu tīngdào，|
005110|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18762926.wav|||Was die Bundesnetzagentur jetzt einnimmt, werden sich die Provider von deren Kunden zurück holen.|
047888|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0505.wav|||Ну, что? кричит издалека полковник С.|
019644|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5338.wav|||Je trouvais que vous aviez raison. Il fallait que je m'en allasse. Si vous aviez su cette affaire de l'égout, vous m'auriez fait rester près de vous.|
004646|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1676.wav|||De dag ging voorbij, zonder dat ik met een bezoek van den kapitein vereerd werd. De zijwanden der zaal gingen niet open,|
025229|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2273.wav|||aber ich mag nicht, daß du so ruhig und gleichgültig neben mir rauchst. Wir kennen uns noch nicht auswendig.|
004523|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1553.wav|||Zou ik ooit te weten komen tot welke natie deze vreemdsoortige man behoorde, die er zich op beroemde tot geene te behooren?|
019717|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5411.wav|||c'est même pour cela que je suis content de vous voir. Le jais noir vient d'Angleterre, le jais blanc vient de Norvège.|
046525|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2943.wav|||Я рванул свою кровать и поставил поперек комнаты, между нами обоими. Это тебя не спасет!|
049324|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0025.wav|||Раз пришёл в ботанический сад приезжий из той жаркой страны, где выросла пальма;|
019604|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5298.wav|||Père! dit-elle. Jean Valjean, bouleversé, bégayait: Cosette!|
019280|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4974.wav|||les cheveux lissés et aplatis sur le front au ras des sourcils comme la perruque des cochers anglais de high life. Ses cheveux étaient gris.|
026360|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0777.wav|||und er erblickte ein weit entferntes Sonst, das lange zurückliege hinter der Zeit,|
014569|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0263.wav|||C'est peut-être la mère de l'un de vous. Eh bien, qu'il s'en aille, celui-là, et qu'il se dépêche d'aller dire à sa mère: Mère, me voilà!|
022542|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2741.wav|||et ne se trouvait-il pas de nouveau en face d'un de ces êtres qui, protégés par Arsène Lupin, sous l'action directe de son influence,|
049517|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0218.wav|||Если бы не лень ползти, давно бы ушла от вас|
025441|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2485.wav|||wie nur ein Japaner im Abend am Biwasee den Schnee von Hirayama betrachten kann.|
027488|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1905.wav|||Und als ich nun ganz erstaunt frage, was das heißen soll Die Alte stockte,|
019633|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5327.wav|||à moi l'impitoyable, à moi le coupable, il me dit: Merci!|
005576|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18685670.wav|||Island ist seine neue Wahlheimat.|
051194|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1895.wav|||Точь-в-точь старый роман! Мой проницательный читатель,|
018676|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4370.wav|||Je crois que ce serait mieux, répondit froidement Marius. Je ne la verrai plus, murmura Jean Valjean.|
047565|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0182.wav|||Ракло ты! а не полковник! обыскать его! звонко кричит полковник С.|
028308|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2725.wav|||Ganz zutraulich flüsterte der entzückte Vater dem Peregrinus ins Ohr: Es muß heraus, Herr Tyß,|
021406|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1605.wav|||à deux corps de bâtiment, et par conséquent à innombrables locataires. Au deuxième étage elle s'arrêta et entra.|
024164|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1208.wav|||Du wußtest nur, daß ich dich zu deinem und meinem Verderben lieben muß. Ich habe dir vorgelogen,|
026656|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1073.wav|||Liebe geworden; denn wie dies Geheimnis selbst war ja das allerliebste Wesen erschienen und verschwunden.|
021059|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1258.wav|||des ouvriers travaillaient sur un échafaudage accroché au balcon du cinquième étage. Eh bien!|
014919|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18660150.wav|||xīngqù shì mànmàn xǐzǎo， tèjì shì dàochù shùijué。|
001055|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18566826.wav|||Solche Luxusprobleme haben wir nicht.|
003554|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0584.wav|||Om twee uur des morgens verscheen het licht op nieuw, maar minder helder, op vijf mijl in den wind van de Abraham Lincoln.|
019181|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4875.wav|||Il demeurait toujours couché. La portière disait à son|
001578|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18860840.wav|||Nachts wurde aus einem Bagger Kraftstoff gestohlen.|
006220|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576314.wav|||Serait-ce de vous-même que dépendrait mon sort?|
006144|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3174.wav|||Ik zocht toen op de kaart naar de Golf van Manaar; ik vond haar op den negenden parallel, aan de noordwestkust van Ceylon;|
004960|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1990.wav|||ik besteeg het plat van de Nautilus, op het oogenblik dat de tweede stuurman zijne dagelijksche formule uitsprak.|
017631|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3325.wav|||Le legs primitif avait été de cinq cent quatre-vingt-quatorze mille francs; mais dix mille francs avaient été dépensés pour l'éducation de mademoiselle Euphrasie,|
016629|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2323.wav|||si liquides que le passage n'a pu être pratiqué sous la galerie des Martyrs qu'au moyen d'un tuyau en fonte. Lorsqu'en trente-six|
052237|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2938.wav|||Пусть кто-нибудь сказал бы ему даже десятую часть того, что он сам наговорил на себя в этот долгий вечер,|
011758|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881858.wav|||Еще раз позвольте мне подчеркнуть, что этот вопрос, очевидно, обсуждался предварительно нашими политическими координаторами.|
029270|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0605.wav|||Einen gewissen Hang dazu tragen wir wohl in uns, streben wir nur wenigstens nach der sublimsten Sorte;|
020937|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1136.wav|||Entrez, inspectez, dressez un plan exact, et retournez vous coucher. Herlock Sholmès. J'étais en train de mesurer les pièces, dit Wilson,|
015321|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1015.wav|||Ce qui ne l'empêche pas de la défendre, répondit Enjolras. L'héroísme a ses originaux, reprit Combeferre.|
024287|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1331.wav|||Aber jede Gans müsse so hinter der anderen fliegen, daß sie alle zusammen ein japanisches Schriftzeichen in ihrem Flug bildeten.|
005305|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2335.wav|||voer langs het eiland Murray, en richtte zich toen zuidwestwaarts naar de doorvaart van Cumberland.|
029997|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1332.wav|||Aber in dem Augenblick sinkt Adelgunde todähnlich zu Boden.|
006765|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3795.wav|||De Nautilus voer de straat van Jubal binnen, die ons in de golf van Suez brengen moest. Ik zag duidelijk een hoogen berg, die boven de kaap uitstak;|
010675|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906370.wav|||Het verhullen van de fout was gebeurd om gezichtsverlies te vermijden.|
002200|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212294.wav|||Es gibt ja nur zwei Möglichkeiten.|
015353|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1047.wav|||on était dans de la fumée, dans de la nuit peut-être. On croit avoir touché au suintement sinistre des profondeurs inconnues;|
050405|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1106.wav|||Я сам чувствовал то, что она чувствует и думает, только думал иначе. Вот вы, кажется, всё думаете, как бы постараться остаться здесь,|
003417|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521038.wav|||Wir müssen los.|
007227|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18358611.wav|||Impasse des Martinets, zéro trois, sept cents Bellerive-sur-Allier|
027273|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1690.wav|||ob jemand wohl verbrecherischere Gesinnungen an den Tag legen könne, als wenn er bedauere, heute keinen Mord verübt zu haben!|
001420|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18596912.wav|||Nichts hält für die Ewigkeit.|
017415|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3109.wav|||Et puis, à mesure qu'il reprenait vie, ses anciens griefs reparaissaient, les vieux ulcères de sa mémoire se rouvraient,|
029252|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0587.wav|||Tag, Stunde und Ort, wo wir uns wöchentlich zusammenfinden wollen. Noch mehr!|
027255|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1672.wav|||früheren Jünglingsjahren ein Tagebuch gehalten; in diesem Tagebuch gab es nun aber eine Menge verfänglicher Stellen, die rücksichts der|
017348|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3042.wav|||sous de certaines influences atmosphériques; à chaque changement de temps, au moindre orage, le médecin était|
014967|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0661.wav|||et l'idée que Marius pourrait bien lui revenir du ciel, lui apparut, non plus charmante, mais lugubre. Puis, tels sont ces nuages,|
046000|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2418.wav|||Если вы не сорвете гвоздику, она постареет, потускнеет и тоже умрет, но умрет не пышной и прекрасной, а хилой и жалкой.|
022693|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2892.wav|||et vous péchez souvent par excès de confiance et par légèreté. Le reproche est sévère.|
001825|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18889079.wav|||Ich bin ebenso begeistert wie du.|
048604|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1221.wav|||Ведут он им говорит, что мобилизованный, то, другое, а они спорят, кому после расстрела штаны взять штаны хорошие были.|
021391|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1590.wav|||L'homme répondit par un sourire d'une telle ironie que Sholmès comprit la vanité de sa question. Il se contenta d'explorer les poches de son captif,|
027922|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2339.wav|||die Stellung, in der Leuwenhoek, ohne es zu wissen, zu ahnen, ihm gegenüberstand,|
009277|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240228.wav|||Telle est l'analyse que nous défendons.|
009152|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18239682.wav|||Je peux vous en dire autant.|
051646|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2347.wav|||достоинство или ничтожество и ложь по-своему, независимо от жизни. Но писать всегда|
006012|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3042.wav|||Ik zou gaarne al de wonderen aanschouwen, die de wereldzee n voor ons verborgen houden. Ik zou willen gezien hebben wat niemand nog heeft aanschouwd,|
012230|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887971.wav|||Поэтому мы приветствуем предстоящую конференцию в Стамбуле.|
022493|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2692.wav|||Voyez-vous, mon vieux camarade, disait Sholmès à Wilson, en brandissant le pneumatique d'Arsène Lupin,|
009069|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778701.wav|||La parole est à Monsieur Denys Robiliard, pour soutenir l'amendement numéro cent un.|
007697|10-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/10/common_voice_fr_18877992.wav|||Non, avec madame, reprit le gouverneur.|
044081|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0499.wav|||Ему пришло в голову, что и теперь можно было бы славно поохотиться. Эта мысль овладела им и отуманила его голову.|
023787|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0831.wav|||ähnlich den bunten Scharen von Papierfischen, die am ersten April über den Dächern flattern.|
009458|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6488.wav|||Als dit zoo is, als kapitein Nemo den Oceaan, zijn aangenomen vaderland, nog bewoont, moge dan de haat in zijn woest hart zijn uitgedoofd!|
022589|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2788.wav|||C'est là que Bresson avait dû jeter son paquet, ou plutôt qu'il l'avait laissé tomber.|
006160|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576237.wav|||Je suis né d'ici, de ce royaume où mord le vent.|
027091|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1508.wav|||der verwirrte Einfaltspinsel würde in kurzer Zeit seinen ganzen Reichtum verspekulieren, und das wäre dann ein Gaudium.|
008030|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17872415.wav|||Il s'unit d'autant plus au pape, prend sa nièce pour un de ses fils.|
011023|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736414.wav|||Er zijn nu meer Nederlandstalige series op Netflix.|
027966|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2383.wav|||da du aus deiner kindischen Fabelwelt heraustrittst in das wirkliche rege Leben? Doch|
008790|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5820.wav|||Ik keek op mijn beurt, en kon een gevoel van afgrijzen niet onderdrukken.|
049411|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0112.wav|||Смотрите, смотрите,- заговорили растения,- куда она забралась! Неужели решится?|
003398|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0428.wav|||Als het monster ooit onder het bereik kwam van Neds harpoen zou ik waarlijk geene weddenschap voor het monster hebben willen aangaan.|
004882|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1912.wav|||Ik had er tot op dit oogenblik niet over gedacht, maar besloot op mijne hoede te zijn. Overigens veronderstelde ik, dat deze rust het einde onzer wandeling aanwees,|
021330|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1529.wav|||Aussitôt le premier étage s'éclaira, quelqu'un tira les volets des fenêtres. Et ce fut l'obscurité en haut comme en bas.|
002289|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0473.wav|||dànjù ěrshízhītán， zé zài yìndù de fójīng lǐ， yàn mótiān shì yǒu de， níushǒu āpáng yě yǒu de， dū zài dìyù lǐ zuò zhǔrèn。|
046839|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3257.wav|||Тряхну ж я кандалами еще в последний раз И вышибу при этом смотрителю я глаз.|
008091|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17882610.wav|||Bibichon, tout en allumant son cigare.|
007518|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4548.wav|||Wanneer gij dus deze grot doorwandelen en eens om het meer heenloopen wilt, maak dan gebruik van dezen dag, mijnheer Aronnax.|
023410|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0454.wav|||Trotzdem kein Nebel war, verwunderte sich der junge Fischer allmählich, daß ihm nicht ein einziges Fischerboot begegnete,|
002329|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0513.wav|||dìyī jiān chī xiàqù， lěnghàn fāchū; dìèr jiān chī xiàqù， liǎngjiǎo bǐzhí。|
028138|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2555.wav|||glühender Liebe zur holden Kleinen befangen sein solle, und hielten daher die Angelegenheit für völlig abgeschlossen.|
023906|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0950.wav|||Und während er noch wartete, bis der Eimer aus dem Brunnen stiege, ging eines der drei Weiber grüßend fort.|
006449|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602365.wav|||Depuis le temps, tu as bien dû comprendre.|
007585|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4615.wav|||mijn makkers en ik kregen lust ons op het fijne zand uit te strekken. Het vuur had de wanden met schitterend glazuur bedekt.|
000662|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0662.wav|||xiànzài bùshì yǐjīng yǒu jiǎndiào tóufā de nv̌rén， yīncǐ kǎobùjìn xuéxiào qù， huòzhě bèi xuéxiào chúle míng yāo? gǎigé yāo，|
029239|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0574.wav|||Auch dieses Glas sei noch deinem Gedächtnis dargebracht. Findet ihr nicht, sprach nun Ottmar,|
016801|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2495.wav|||Jean Valjean se trouva dehors.|
001750|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1750.wav|||érkuàng méiyǒu kōngdì ní|
001774|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18889002.wav|||Es gibt keine dummen Fragen.|
001973|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0157.wav|||dào le běijīng， huán yīnwèi tā shānghài le tù de érnv̌ men， biàn jìuxì jiā xīn xián， shǐchū gènglà de làshǒu。|
000019|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18362683.wav|||Belgrad ist die Hauptstadt von Serbien.|
043873|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0291.wav|||Через мгновение раздался его голос: Божий суд свершился.|
008107|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5137.wav|||ik veronderstelde dat hij aan het roer stond. Den volgenden dag, negentien Maart,|
004032|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1062.wav|||de openbare meening in beide werelddeelen hevig geschokt hebben.|
019129|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4823.wav|||il avait eu, sans les chercher, de mystérieux renseignements qu'il n'avait pu, à la vérité, approfondir,|
003815|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326663.wav|||Mit dem World Wide Web steht uns so viel Wissen kostenlos zur Verfügung, dass wir unzählige Dinge lernen könnten.|
000423|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0423.wav|||xiǎoshuān yě chènzháo rènào， pànmìng késòu; kāng dàshū zǒushàng qián， pāi tā jiānbǎng shuō: bāo hǎo! xiǎoshuān-nǐ bùyào zhèyāo ké。|
001038|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1038.wav|||xiǎo nígū quán bùcǎi， dī le tóu zhǐshì zǒu。|
013533|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875624.wav|||Цели и принципы Устава не могут переписываться, искажаться, ограничиваться или чем-то обусловливаться.|
044206|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0624.wav|||Я не могу больше! Это стыдно, стыдно! Что стыдно, Позировать? сноска:|
050970|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1671.wav|||Струсила! пробормотал будто про себя Иван Иваныч, опять усаживаясь на стул. Укротилась!|
006795|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3825.wav|||De kapitein hield het oog geen enkel oogenblik afgewend van het kompas, dat in een ring aan den zolder hing;|
052738|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3439.wav|||Непременно-с, непременно-с, Ольга Павловна. Даже с духами.|
019244|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4938.wav|||entendre sa voix, toucher sa robe, la regarder, elle, l'ange! et puis mourir!|
052866|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3567.wav|||но так как она одна служила на несколько окрестных губерний, то в ней помещалось до трёхсот.|
008490|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5520.wav|||Den volgenden morgen, zesentwintig Maart, begon ik weer te werken. Wij waren aan den vijfden meter bezig.|
028115|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2532.wav|||ob Sie zurzeit den Besitz des Talismans gar nicht verspüren, und was Sie über die ganze Sache überhaupt zu denken belieben?|
044940|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1358.wav|||Последовал прыжок и новый возглас: Сумасшедший, да ты разорвешь мне платье!|
000431|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0431.wav|||xiǎo lùshàng yòu lái le yīgè nv̌rén， yě shì bàn báitóufā， bǎolv̌ de yīqún; tí yīgè pòjìu de zhūqī yuánlán， wàiguà yīchuàn zhǐdìng，|
015953|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1647.wav|||Toutes les malpropretés de la civilisation, une fois hors de service, tombent dans cette fosse de vérité où aboutit l'immense glissement social.|
027002|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1419.wav|||daß er in dem mürrischen Pepusch seinen alten wahrhaften Freund unverändert wiedergefunden. George,|
050216|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0917.wav|||Я за него рад, что сестра уезжает, право, а то просто извёлся человек; мучится, тенью за ней ходит, ничего не делает.|
024178|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1222.wav|||und ich hielt dich glücklich in meinem Arm|
006318|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576597.wav|||Sa frénésie l'étouffa.|
001881|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0065.wav|||tā bùshì hé shīhǔ tóngzú de yāo? kěshì yǒu zhèyāo yīfù mèitài!|
051721|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2422.wav|||А на завод, если хотите, хоть завтра. Сегодня мы поехали на завод и осмотрели всё. Видели и глухаря.|
003567|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0597.wav|||riep de harpoenier. Aller blikken richtten zich naar het aangewezen punt.|
015337|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1031.wav|||de peur des coups de soleil, disait-il. Les jeunes gens de la Cougourde d'Aix devisaient gaíment entre eux,|
001646|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18862727.wav|||Probier es mal mit Aceton.|
011028|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736419.wav|||Dat is de eerste partij die ook het menselijke aspect benadrukt.|
019726|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5420.wav|||Jean Valjean reprit: Monsieur Pontmercy, n'ayez pas de crainte, je vous en conjure. Les six cent mille francs sont bien à Cosette.|
020874|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1073.wav|||Que vous importe, madame? l'essentiel, c'est votre diamant, n'est-ce pas? Oui.|
001575|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18860832.wav|||Nach einiger Zeit hatte sich der Morgennebel aufgelöst und die Sicht wurde klarer.|
047216|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3634.wav|||чтобы ни одному впечатлению не дать пройти незамеченным:|
029218|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0553.wav|||als daß der Dichter nicht das wirklich schaute, wovon er spricht,|
000024|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18362800.wav|||In der Schengen-Zone reicht es, wenn man seinen Personalausweis dabei hat.|
010943|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736151.wav|||Kan jij echte liefde beschrijven?|
008770|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18096560.wav|||Aujourd'hui École Jean Jaurès.|
050678|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1379.wav|||не больше, а хуже - десятков вёрст. Всё-таки нужно ползти.|
007351|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18652910.wav|||Tu es chez Sosh? Je suis chez Sosh.|
023529|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0573.wav|||Du hörst vor dem Ruderrauschen hier draußen nichts. Komm in das Haus! Nein, ich höre nichts.|
014885|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0579.wav|||Il était absolument nécessaire d'amortir les coups. Enjolras jeta ce commandement: Il faut mettre là un matelas.|
009856|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696228.wav|||Zij wilde liever anoniem blijven.|
023277|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0321.wav|||beleuchten sich nach Sonnenuntergang die schöngepflegten, sauberen und breiten Straßen des Liebesmarktes.|
005328|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18642218.wav|||Methan ist ein geruchloses Gas.|
003022|26-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/26/common_voice_de_18703392.wav|||Mit Exklusivtiteln lockt man Spieler auf eine andere Plattform.|
004477|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1507.wav|||Ongeloofelijk rijk, mijnheer, ik zou zelfs zonder moeite de geheele nationale schuld van Frankrijk kunnen betalen!|
015282|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0976.wav|||On ne veut plus de son gâteau; ce n'est pas une raison pour le donner. Le père poursuivit: Sois humain. Il faut avoir pitié des animaux. Et,|
052152|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2853.wav|||майор Хлобущин, всегда косо смотревший на его ухаживанье за дочкой, сам подводит её к нему, смиренно кланяясь.|
010346|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17862946.wav|||De boot zat geblokkeerd in de sluis.|
000440|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372762.wav|||Die Anziehung des Mondes erzeugt Tiden.|
018114|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3808.wav|||pendant qu'il érigeait la joie en aphorismes et en maximes, elle exhalait l'amour et la bonté comme un parfum.|
029743|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1078.wav|||der ihre Hand festhielt in der seinigen und sich mühte allerlei Freundliches, Scherzhaftes vorzubringen,|
049026|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1643.wav|||что донские казаки восстали против большевиков и уже очистили часть области. Все радостны. Неожиданный просвет!|
011354|12-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/12/common_voice_nl_17700667.wav|||Onze poetsman heeft die vlek eruit gekregen.|
023974|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1018.wav|||Siebenundneunzig Schritte vor der Stadt, heißt es in den chinesischen und japanischen Chroniken, legte er seinen Arm um ein Weib.|
023873|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0917.wav|||Herrlicher, herrlicher Baum! schrie Ata-Mono voll Entzücken,|
008824|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18096688.wav|||vingt-deux lotissement Miroir Sud, vingt-cinq, trois cent soixante-dix, Les Hôpitaux-Neufs|
006113|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576179.wav|||On serrait les pantalons sur les tailles.|
022788|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2987.wav|||Absolument. Un des complices de Bresson lui a écrit hier, avant son suicide, une lettre qui prouve que des pourparlers furent engagés entre ce complice et Lupin|
014676|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0370.wav|||L'homme cependant a tendu ses pièges, les pièges sacrés de l'intelligence, et il a fini par y prendre les monstres.|
020939|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1138.wav|||seulement, voyez-vous, dit Sholmès en aidant son compagnon à se relever et en l'entraínant, une autre fois,|
019432|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5126.wav|||quelle était sa situation? Il ne savait pas à qui il parlait, mais il savait de quoi il parlait. Il fit rapidement cette revue intérieure de ses forces,|
045841|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2259.wav|||и пошел к себе. Прошло дня два. Я возвратился домой к десяти часам вечера;|
021225|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1424.wav|||Vous gardez ces paperasses! quoi bon! Ils s'installèrent tous trois dans un petit salon qui attenait à la rotonde par une large baie.|
014997|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0691.wav|||Le soldat effaré se hâta de disparaítre. Un deuxième observateur prit sa place. Celui-ci était un officier. Jean Valjean,|
047626|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0243.wav|||Простите, говорит, за что же? Я человек посторонний, пожалейте. А нас вы жалели, говорю. вашу мать? Иди!|
014630|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0324.wav|||et à qui trouverait aux autres des raisons de ne pas rester. La généreuse querelle recommença. Toi, tu as une femme qui t'aime.Toi, tu as ta vieille|
019818|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0017.wav|||Je vous en prie, Monsieur, n'insistez pas. L'inconnu se planta devant lui. J'ignore le prix que vous l'avez payé, Monsieur|
044408|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0826.wav|||и этот интерес взрослой девушки очень льстил ей. Мы с мамой все время жили у дяди Павы и не возвращались на квартиру.|
000033|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0033.wav|||kěshì zài lěngdàn de kōngqì zhōng， yě xìngér xún dào jīgè tóngzhì le， cǐwài yòu yāojí le bìxū de jīgè rén，|
048855|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1472.wav|||Смерть командующего стараются скрыть от строевых частей. Боятся разложения, паники, разгрома. Вечер пятого дня.|
002403|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0587.wav|||yěxǔ shìyīnwèi jiāng zhuāntóu pāo dào jiānbì de liángjiā qù le bà， yěxǔ shìyīnwèi zhàn zài shí jǐnglán shàng tiàoxiàlái bà，|
016523|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2217.wav|||Il est pavé sur une notable partie de son parcours.|
005652|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2682.wav|||Ik ging naar het salon en omdat ik er niemand vond, waagde ik het om aan de deur van Nemo's kamer te tikken. Binnen! riep men;|
020555|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0754.wav|||Je vous présente cet ami, dont je vous ai parlé, et qui serait désireux d'acheter des bijoux et surtout des diamants.|
016385|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2079.wav|||Il faut rendre à la police de ce temps-là cette justice que, même dans les plus graves conjonctures publiques,|
045047|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1465.wav|||и перевариваем ее. Поэтому теперь принято называть приключением всякую мало-мальски любопытную, не совсем обыденную мелочь.|
016904|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2598.wav|||en quantités variables; il y avait, dans la rue, du tapage, de l'émeute, du carnaval, de l'enterrement.|
019219|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4913.wav|||Ne pouvant soulever le pot à l'eau, il le pencha péniblement vers sa bouche, et but une gorgée.|
004477|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224798.wav|||Es fällt ihm schwer, sich für längere Zeit auf eine Sache zu konzentrieren.|
029142|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0477.wav|||Du siehst, daß ich mich auch auf die Legenden der Heiligen verstehe!|
046551|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2969.wav|||и она заявит, что она моя невеста и ты ей не даешь проходу. Тебя выселят из Рима, можешь быть уверен. Квестор меня знает! сноска:|
014921|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0615.wav|||Elle se mit à espérer de toutes ses forces sans savoir pourquoi. Puis un serrement de coeur lui vint.Voilà trois jours qu'elle n'avait vu Marius.|
002361|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0545.wav|||xū! gǔishén zhī shì， nányán zhī yǐ， zhè yě zhǐdé gūqiě zhì zhīfúlùn le。|
021464|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1663.wav|||L'intervention de Sholmès brusque les choses. Quand un homme comme lui est sur une piste, on doit se dire que fatalement, il arrivera au bout de cette piste.|
046041|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2459.wav|||глаза серо-зеленые, веки чуть красноватые, руки в веснушках и ногти ужасно обкусаны; однако, в целом это была пышная фигура|
050092|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0793.wav|||Учить их надо, кровопийцев. Взял его за руку Семён: Оставь, Степаныч, верно тебе говорю:|
050225|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0926.wav|||а Кузьма немного сбоку и сзади, точно не смея идти с нею рядом и иногда бросая искоса взгляд на её лицо.|
018457|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4151.wav|||Et il fit deux pas en arrière avec un mouvement d'indicible horreur.|
043976|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0394.wav|||Император сидел, низко понурив голову. Ты прав,решительно сказал он после небольшой паузы. Ты прав.|
005521|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771450.wav|||Besser ein Ende mit Schrecken, als Schrecken ohne Ende.|
023397|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0441.wav|||Kiri war jetzt siebzehn Jahre und dachte ans Heiraten. Zwei Mädchen kamen für ihn in Betracht:|
004194|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1224.wav|||Een werk gaf mij zelfs een juiste tijdsbepaling aan de hand, namelijk een, dat in den loop van achttienvijfenzestig verschenen was,|
002938|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1122.wav|||ér bìngfēi huó wúcháng hé sǐ yǒu fēn。 tǎngshuō， nà liǎnggè jìushì huó wúcháng hé sǐ yǒu fēn bà， zé hé dāngè de huàxiàng yòu bù yīzhì。|
045904|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2322.wav|||за эти десять лет ты только побелел, но остался тем же богатырем. А это Иоланда? Контессина,|
024887|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1931.wav|||und das Abendrot von Seta gesehen haben, ist wie Bienenhonig dem Ärmsten|
023034|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0078.wav|||Hanake hatte an diesem Tag allen ihren Freunden und Freundinnen absagen lassen|
017006|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2700.wav|||Le médecin, qui commençait à être inquiet de deux côtés, quitta un moment Marius et alla à monsieur Gillenormand, et lui prit le bras.|
047549|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0166.wav|||говорит утром полковник С. поручику. Мимо меня идет. и лакей.|
013154|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911575.wav|||Это замечательно профессиональный, тоже доставшийся нам от старой России университетский преподаватель.|
047387|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0004.wav|||Голубые, морозные, душистые бессарабские дни. Желто-красно-зеленые деревья.|
050505|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1206.wav|||а сознательными действиями людей. Я не пишу в эту книжку ни слова о том, что делается и что я испытываю дома.|
002388|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0572.wav|||zhè gùshì hěn shǐ wǒ juédé zuòrén zhīxiǎn， xiàyè chéngliáng， wǎngwǎng yǒuxiē dànxīn，|
008123|13-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/13/common_voice_fr_18192686.wav|||dix-neuf cité Marfaut, quarante-sept, deux cent trente, Barbaste|
016600|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2294.wav|||La vase était ici presque solide, là presque liquide. Dans le fontis Lunière, un homme eût mis un jour à disparaítre,|
007045|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4075.wav|||maar een meer, welks water grillig en veranderlijk is in den hoogsten graad:|
015054|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0748.wav|||la gueule béante de la force recule, et l'armée, ce lion, voit devant elle, debout et tranquille, ce prophète, la France.|
045945|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2363.wav|||Граф улыбнулся раздраженной улыбкой. Сыграй с моей дочерью, паж.|
017280|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2974.wav|||Quelque temps après les événements que nous venons de raconter, le sieur Boulatruelle eut une émotion vive.|
026782|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1199.wav|||muß ich nicht wirklich daran glauben, daß das holde Wesen die Prinzessin Gamaheh,|
004838|46-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/46/common_voice_de_18215227.wav|||Denn der Arbeitnehmer ist eigentlich derjenige, der Arbeit gibt.|
013267|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18930918.wav|||Я также благодарю заместителя Генерального секретаря Эрве Ладсуса за его выступление.|
026555|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0972.wav|||Was aber der schärfste Verstand nicht zu ersinnen vermochte, das führte die Gunst des Zufalls von selbst herbei. Meines Magiers Freund|
005353|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2383.wav|||Den volgenden morgen zou de sloep ter onzer beschikking zijn. Ik zocht niet eens te weten te komen of de kapitein ons zou vergezellen;|
027801|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2218.wav|||wenn ich ihn nur finden könnte! Der Wirt faßte Herz und fragte bescheiden: Wen meinen Sie eigentlich,|
026835|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1252.wav|||einen geringen schnell vorübergehenden Schmerz. Er wußte, daß Meister Floh ihm das|
000265|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0265.wav|||kǒngyǐjǐ zhēngdàyǎnjīng shuō， nǐ zěnyāo zhèyáng píngkōng wūrén qīngbái|
006322|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3352.wav|||Die toestellen zouden nutteloos zijn, antwoordde de kapitein; wij dalen, op geen groote diepte af, en de zonnestralen zullen onzen tocht genoeg verlichten.|
044026|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0444.wav|||но и всей родине этого смельчака. Беда только в том, что чудесный цветок рос на самой вершине Юнгфрау.|
001277|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18439413.wav|||Hören Sie, ich brauche ihn lebend!|
048022|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0639.wav|||В офицерском полку - три роты по двести пятьдесят человек. В Корниловском - три батальона, всего около тысячи человек.|
021204|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1403.wav|||Et voilà tout à coup que la porte s'ouvrit et que Mademoiselle Destange entra vivement, en disant à quelqu'un qui la suivait:|
011216|10-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/10/common_voice_nl_17738064.wav|||Het was een stoere meid, ze hield niet van de kleur roze.|
018619|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4313.wav|||Tu as mis ce matin une charmante cravate, Marius. Vous êtes fort coquet, monseigneur. Non, cela ne m'ennuiera pas.|
006204|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576298.wav|||Qu'on imitât ces soins.|
026350|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0767.wav|||und unter ganz andern seltsamen Umständen. Ich bitte Sie, mein Herr, reißen Sie mich aus der Ungewißheit,|
012659|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891461.wav|||И переговоры, и расширение подлежат консенсусу нынешнего членского состава.|
002678|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18777885.wav|||Wie bitte soll platonische Liebe funktionieren?|
008928|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778407.wav|||Rue Roques, quarante-sept mille Agen|
004174|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1204.wav|||Kapitein Nemo, zeide ik tot mijn gastheer, die op eene rustbank naast mij plaats nam, dit is eene boekerij, welke meer dan een paleis op het platteland tot eer zou strekken,|
008629|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5659.wav|||Op dat oogenblik teekende de top zich helder af tegen den blauwen hemel; dit was een voorteeken van schoon weder. Wij bedrogen ons niet.|
021224|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1423.wav|||et j'ai retrouvé notre dernier compte. Quel compte? Celui de l'avenue Henri-Martin. Comment!|
051984|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2685.wav|||чтобы обрядить Никиту на службу. Никита оказался самым плохим молодым солдатом.|
011675|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18878500.wav|||Это был мой первый опыт езды с левосторонним движением.|
022525|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2724.wav|||Dans quel ordre? Bresson? Le vol de la lampe juive? Elle redisait les mots, lentement,|
014851|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0545.wav|||Gavroche prévint les camarades, comme il les appelait, que la barricade était bloquée. Il avait eu grand'peine à arriver.|
026671|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1088.wav|||Die schöne Dame, das Ding, ist im Hause geblieben, befindet sich noch hier|
049923|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0624.wav|||и поставили на них пироги, и похлёбки, и мясо, мёд и вино. И сколько ни было нищих, всем места хватило.|
026878|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1295.wav|||Sehr bald war der Fehlgriff des Wächters ausgemittelt, der den Herrn Pepusch als einen nächtlichen Dieb, welcher einzubrechen versucht, zur Haft gebracht hatte.|
012738|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891605.wav|||Это логическое следствие в обстоятельствах затора.|
023688|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0732.wav|||meinten einige, Kiri müsse ertrunken sein. Doch sein Vater behauptete unerschütterlich:|
023461|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0505.wav|||Und der Regen regnete leise auf das Dach der Sänfte, wie das Getrippel einer tanzenden Frau. Dann standen die Diener,|
044492|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0910.wav|||то уж лучше в пустом месте, а не на людной улице. У него есть еще один резон, которого нельзя объяснить этим барышням.|
006537|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3567.wav|||Dat het een dier is, lijdt geen twijfel; zelfs moet men zich losmaken van de meening der ouden, die de sponsen beschouwden als plantdieren,|
047415|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0032.wav|||Вон стоит знакомый носильщик. Прохожу. Сажусь на извозчика. Темные улицы.|
008300|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143362.wav|||Je suis saisi de plusieurs amendements portant article additionnel après l'article cinq.|
006726|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3756.wav|||De dugong was bijzonder groot, want hij was niet minder dan zeven meter lang.|
001523|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1523.wav|||biàn jiào xiāngxiàrén lāo jiāng shànglái。 nà shì yīgè nánshī， wǔshíduōsùi， shēnzhōngmiàn bái wúxū，|
025632|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0049.wav|||wenn der Autor ins Gelag hinein weiter erzählte, ohne daran zu denken,|
012811|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891698.wav|||Во всех этих усилиях наша главная сила - партнерство.|
046048|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2466.wav|||Кроме того, я бы и не успел остановить его. Ни до, ни после того не попадался мне такой говорливый мужчина; и притом его болтливость была совсем особенного типа.|
001989|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18874297.wav|||Ach, das ist bloß eine Fluse.|
004178|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18247334.wav|||Ist diese Leitung sicher?|
044951|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1369.wav|||одним словом, предвидел много скверных вещей. Я вышел в коридорчик|
046632|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3050.wav|||Я не откликнулся. Жгучая горечь поднялась к моему горлу, прежнее,|
044626|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1044.wav|||но она меняла любовников, как наряды, и наконец покинула его. И если бы вы знали, сколько мук она нам стоит!|
004633|44-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/44/common_voice_de_18274164.wav|||Dort Reklame zu schalten, lohnt sich daher doppelt.|
025200|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2244.wav|||Die Großmutter neben ihr mit dem weißen Haar, das wie ein alter Silberschmuck den Kopf umgab, lachte ebenso wie ihre Enkelin immer mit blauen Augen,|
012254|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887997.wav|||И сложись такой расклад, Швейцария активно мобилизовала бы свои усилия.|
008386|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143646.wav|||Rue du Champ Beaumont, soixante et un mille Saint-Germain-du-Corbéis|
025517|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2561.wav|||Da sprang ein wahnsinnig gewordener Malaye mit zwei Messern in den Händen über sie weg, hinein in den Saal,|
004648|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1678.wav|||de snelheid twaalf kilometer, de diepte tusschen de vijftig en zestig meter.|
004533|43-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/43/common_voice_de_18432743.wav|||Demnach sind die heiligen Reliquien völlig unzureichend geschützt.|
000041|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0041.wav|||dé le fǎndùi， shì cùqí fèndǒu de， dúyǒu jiàohǎn yú shēngrén zhōng， ér shēngrén bìng wú fǎnyìng，|
003607|31-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/31/common_voice_de_18358047.wav|||Von Oktober bis Ostern sollte ein Auto mit Winterreifen ausgerüstet sein.|
009513|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493631.wav|||La pièce était surchargée de papiers, disposés en désordre sur le bureau|
000883|09-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/09/common_voice_de_18717450.wav|||Kaum hat man einen Punkt abgearbeitet, stehen schon wieder zwei neue drauf.|
027460|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1877.wav|||als Pepusch so dünn geworden wie ein Distelstengel, versuchten sie, ihn durch das Schlüsselloch zu drücken.|
001042|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18560993.wav|||Immer dasselbe mit dir.|
007044|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084712.wav|||À ce jour, rien n'a été fait pour régler les choses.|
011265|11-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/11/common_voice_nl_18267234.wav|||De journalist noteerde het meteen in zijn notitieboekje.|
019591|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5285.wav|||Ah! je suis un monstrueux ingrat. Cosette, après avoir été ta providence, il a été la mienne.|
049058|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1675.wav|||То-то и я говорю, врали,- повторяет женщина, а в глазах, в лице - страх, недоверие. Вышли из хаты.|
011017|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736395.wav|||De Eiffeltoren is het hoogste gebouw in Parijs.|
008527|17-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/17/common_voice_fr_17848022.wav|||La parole est à Madame la secrétaire d'État.|
018024|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3718.wav|||Leur aparté était couvert par le tumulte et s'y perdait. Les bouffées de pluie avaient mouillé la voiture toute grande ouverte;|
046445|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2863.wav|||Дай сию минуту честное слово. Сколько угодно. Только ты вообще на мое честное слово не полагайся.|
022391|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2590.wav|||Mademoiselle est partie comme à l'ordinaire pour aller à la messe de onze heures avec les enfants. Mais, auparavant? Auparavant?|
007856|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861639.wav|||La parole est à Monsieur Arnaud Richard, pour soutenir l'amendement numéro mille vingt-quatre.|
044455|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0873.wav|||Соборная площадь вся покрыта непротоптанной белой периной. Со стороны собора показываются две фигуры.|
052578|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3279.wav|||дамы, приехавшей лет восемь тому назад из Петербурга и потому владычицы мод и хорошего тона, встретило общее сочувствие.|
028897|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0232.wav|||Ach lieber Herr, erwiderte der Bauer, das ist der würdige Mann, der sich Priester Serapion nennt|
024780|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1824.wav|||ungeheure graue und silberne Riesenspinnen, grüne und braune Grashüpfer und Heuschrecken,|
048253|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0870.wav|||На Кубани повеяло традицией старой Руси. Во всех станицах встречают радушно, присоединяются вооруженные казаки.|
001802|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1802.wav|||mǔqīn pǒ yǒuxiē shēngqì， shuō shì guò le sān gèng le， zěnyāo húilái dé zhèyáng chí， dàn yě jìu gāoxīng le， xiào zháo yāo dàjiā qù chī chǎomǐ。|
011180|10-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/10/common_voice_nl_17722719.wav|||Goedemiddag, kan ik je helpen?|
000298|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18433152.wav|||Damit Magen und Darm leer sind, wird die Fütterung kurz vor der Schlachtung abgesetzt.|
001826|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18889080.wav|||Vielleicht friere ich alles ein, was noch vom Essen übrigbleibt.|
020759|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0958.wav|||Eh mais, dit l'Anglais, c'est que je compte bien prendre ces avantages en l'espace de huit à dix jours.|
020828|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1027.wav|||il va falloir changer tout cela! Enfin c'est l'envers de la médaille après le beau temps, la pluie|
027987|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2404.wav|||und sich ebenso zu erklären wie Pepusch. Beide, Leuwenhoek und Swammerdamm, waren genötigt,|
002346|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0530.wav|||zhǐshì hěn yǒuxiē cūnfù yáng， dàjiā dū chēng tā wúcháng sǎo; zhèyáng kànlái， wúcháng shì hé wǒmen píngbèi de，|
009467|22-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/22/common_voice_fr_18771281.wav|||Une trentaine d'étudiants.|
008378|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5408.wav|||Zoo iets heb ik van mijn leven niet gezien;|
047605|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0222.wav|||Заводской рабочий поселок. Конец сноски В первом генерал Абрамов, полковник С. и несколько офицеров,|
013295|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892589.wav|||Поэтому мы должны продолжать заниматься удовлетворением гуманитарных потребностей сомалийского народа.|
000321|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18433193.wav|||Dies ist ein Test.|
023844|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0888.wav|||und sah mit seinem Angesicht Tag für Tag nach Osten, wo hinter den Wellenbergen das kleine Land des ewigen Feuers war,|
029486|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0821.wav|||dann war es ihm aber wieder, als sehne er sich nur noch einmal jener Dirne zu begegnen, die ihn gestern so freundlich angesprochen.|
007028|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18864056.wav|||Dans l'avenir personne ne tuera personne, la terre rayonnera, le genre humain aimera.|
028829|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0164.wav|||trabten wir wirklich gleich in demselben Gleise fort, nichts in der Welt uns mehr als eingefleischte Philister kundgetan hätte.|
017623|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3317.wav|||Deux frères Fauchelevent avaient été jardiniers au couvent du Petit-Picpus. On alla à ce couvent;|
011659|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18878473.wav|||Еще и еще кто-то.|
050291|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0992.wav|||Его кровать была выдвинута на середину комнаты. Длинные ноги, большое туловище, руки, вытянутые по бокам тела, резко обозначились под одеялом.|
004879|46-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/46/common_voice_de_18215354.wav|||Durch den neuen Duschkopf sparen Sie bis zu vierzig Prozent Wasser und damit letztlich auch Gas.|
002307|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0491.wav|||méiyǒu fànglěngjiàn yāo? wúcháng de shǒulǐ jìu ná zháo dà suànpán， nǐ bǎi jǐn chòujiàzǐ yě wúyì。|
050808|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1509.wav|||Как случилось, что я, почти два года ни о чём не думавшая, начала думать,не могу понять.|
004805|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1835.wav|||Het water, dat mij omringde, was inderdaad slechts eene soort van lucht, wel dichter dan de aardsche dampkring, doch even doorschijnend.|
022290|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2489.wav|||ôta le verrou et poussa doucement le battant. Un troisième coup de sifflet,|
017166|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2860.wav|||Ce chef nouveau, Dieu, il le sentait inopinément, et en était troublé. Il était désorienté de cette présence inattendue;|
004796|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366399.wav|||Statt den Lügen der Anderen Glauben zu schenken erfinde doch deine eigenen.|
004614|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1644.wav|||zij sprongen en draaiden en speelden voor ons oog, dat het een lust was, en wedijverden in schoonheid, glans en vlugheid;|
014109|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18923265.wav|||Содействие прогрессу человечества - главная цель этой великой организации, Организации Объединенных Наций.|
014610|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920909.wav|||Эй ты, немецкий шляпник!|
013617|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875882.wav|||Этакий балабон! покачал головой Гейка.|
048131|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0748.wav|||Раздаются выстрелы. Подхожу к хате. Дверь отворена ни души.|
015166|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776154.wav|||lǐxuélǐ， zìzǐlì， zhílì fèngyáng fǔ yǐng zhōu rén， mínjí， míngzhāo zhèngzhì rénwù， jìnshì chūshēn。|
046327|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2745.wav|||и мне, действительно, захотелось целовать Диану, как он, и еще лучше, чем он. Я повернулся к нему и сказал сердито:|
003636|32-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/32/common_voice_de_18634052.wav|||Wie lang liegt dein letzter Erste-Hilfe-Kurs zurück?|
016189|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1883.wav|||mais il fallait le choléra pour déterminer la vaste reconstruction qui a eu lieu depuis.|
017203|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2897.wav|||aucune chute en elle, aucun vertige devant elle. Javert n'avait jamais vu de l'inconnu qu'en bas.|
001377|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1377.wav|||tā zìjǐ shuō， tā shì zìcóng chūshì yǐlái， zhǐyǒu rénxiàng tā lái yào zhài， tā cóng méiyǒu xiàng rén qù tǎoguò zhài， suǒyǐ zhè yīduān shì fēi qí suǒcháng。|
018894|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4588.wav|||vous savez! encore du nouveau! Qu'est-ce que cela veut dire?|
020294|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0493.wav|||Pendant ce temps, on réquisitionnait un serrurier,|
049823|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0524.wav|||Он вышел к воде, бросил копьё, чтоб не мешало, и приплыл к берегу. Смотрит|
024128|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1172.wav|||und Omiya sollte die Hand an den Mützenschild führen und den russischen Zarensohn grüßen.|
028265|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2682.wav|||gefallen lassen, einige Augenblicke zu verweilen, da der Vater gleich zurückkommen müsse. Dem Peregrinus war es,|
004605|44-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/44/common_voice_de_18229636.wav|||Geh hinunter und hilf deinem Vater!|
000794|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18429997.wav|||Auf Bismarck wurde mehrfach geschossen, doch er überlebte.|
029208|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0543.wav|||bin ich jetzt, nachdem ich mich recht besonnen, oder vielmehr, nachdem mich Theodor mit dem häßlichen, widrigen Krespel recht in Harnisch gebracht hat,|
005755|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2785.wav|||Doch dit kon niets beteekenen als ik niet aannam dat mijne reis eens eindigen zou, en dat einde zag ik nog niet.|
003612|31-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/31/common_voice_de_18358053.wav|||In der Sonne trocknet nasse Kleidung besonders schnell.|
026678|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1095.wav|||durch das Schlüsselloch zu gucken. Da habe dann Herr Swammer mitten im Zimmer gestanden|
010349|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17862950.wav|||Wie de schoen past, trekke hem aan.|
003211|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520809.wav|||Wer möchte mit in den Korb des Drehleiterfahrzeugs?|
009193|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6223.wav|||als dit schip ons op en kilometer afstands voorbijkomt, spring ik in zee, en noodig u uit hetzelfde te doen.|
000277|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0277.wav|||kǒngyǐjǐ， nǐ dāngzhēn rènshì zì yāo? kǒngyǐjǐ kànzháo wèn tā de rén， xiǎnchū bùxiè zhìbiàn de shénqì。 tāmen biàn jiēzháo shuōdào，|
008915|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778393.wav|||Rue de Richedoué, Le Mans|
006511|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602489.wav|||Les battants de la grande baie s'ouvrirent en protestant.|
005357|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2387.wav|||de riemen lagen er in, en wij behoefden slechts plaats te nemen. Met bijlen en electrieke geweren bij ons roeiden wij om acht uur weg. De zee was vrij kalm;|
005760|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2790.wav|||Ik heb de proeven genomen, zeide hij, en ik kan de zekerheid mijner gegevens bevestigen. Goed, antwoordde ik,|
015963|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1657.wav|||c'est plus que de la fraternité, c'est du tutoiement. Tout ce qui se fardait se barbouille.|
005600|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18685756.wav|||Lieber das Steak halb durch oder ganz?|
049582|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0283.wav|||как муравей деликатно трогает тонкие трубочки, торчащие у тлей на спине, и подбирает чистые капельки сладкой|
044655|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1073.wav|||Она не особенно грациозна, но именно поэтому она не так изгажена туристами и торгашами, как окрестность|
029109|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0444.wav|||Gar nicht vermag ich den Eindruck zu beschreiben, den der Besuch bei dem Unglücklichen auf mich machte.|
029199|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0534.wav|||was glaubst du von mir, o mein Cyprianus? Bin ich nicht ein ehrliches Gemüt, ein rechtschaffner Charakter, fern von Lug und Trug|
017946|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3640.wav|||Dans la bonne humeur de cet hiver de trente-trois, Paris s'était déguisé en Venise. On ne voit plus de ces mardis gras-là aujourd'hui.|
000136|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0136.wav|||tíng yīhùi， kě jìu lái kāilemén。 wǒ yě bùdòng， yánjīu tāmen rúhé bǎibù wǒ;|
014334|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0028.wav|||L'une encombrait l'entrée du faubourg Saint-Antoine; l'autre défendait l'approche du faubourg du Temple;|
018104|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3798.wav|||Ils croyaient entendre des voix chanter dans l'infini; ils avaient Dieu dans le coeur; la destinée leur apparaissait comme un plafond d'étoiles;|
003327|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520940.wav|||Die Stelle ist stark angeschwollen.|
003056|26-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/26/common_voice_de_18703437.wav|||Ach, der Postbote kennt mich schon.|
003048|26-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/26/common_voice_de_18703429.wav|||Eine Creme brule schmeckt noch jedem.|
003978|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327208.wav|||Komm, nun texte mich nicht zu.|
050529|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1230.wav|||и я ужасно обрадовался им. Не помню, что я говорил им, не помню, что они мне говорили, кроме одной только фразы:|
001856|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0040.wav|||wǒ zěnyāo zhǎodào nàxiàng ní? wǒ méiyǒu jiàn guò tā， yě hé tā bù rènshì。 tā wèn。 nà róngyì， dàzhòng shuō，|
009124|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6154.wav|||Een oogenblik zag ik kaap Clear en den vuurtoren der Fastnetrots, die als baken dient voor de duizenden schepen van Glasgow en Liverpool.|
023630|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0674.wav|||Du hast Feuer gefangen, so wie ich Feuer gefangen habe, seit ich weiß, wer ich bin.|
028307|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2724.wav|||und die Buchstaben schief und krumm stelle, daß sie aussähen wie betrunkene Bauern, die aus der Schenke torkeln.|
001312|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18450364.wav|||Kommt irgendein bekannter Liedermacher aus Halstenbek?|
001000|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1000.wav|||dǔtān bùjiàn le， rénmen yě bùjiàn le， shēnshàng yǒu jīchù hěn sìhū yǒuxiē tòng， sìhū yě āi le jīquán jījiǎo sìde，|
006341|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3371.wav|||het dier klimt op den oever in de boomen, laat de noten vallen, opdat zij daardoor zouden barsten en opent ze dan met zijne sterke scharen.|
000276|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18392976.wav|||Sie durchfuhren eine Allee aus Ahorn-Bäumen.|
049363|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0064.wav|||Разве вы поможете себе этим? Вы только увеличиваете своё несчастье злобою и раздражением.|
000984|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0984.wav|||dàn kěxī tā tǐzhí shàng huányǒu yīxiē quēdiǎn。 zùi nǎorén de shì zài tā tóupí shàng， pǒ yǒu jīchù bùzhī yú héshí de lài chuāngbā。|
046007|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2425.wav|||Отец, я уже сняла у него почти все фигуры, но. мне не по себе. Не оставить ли эту партию?|
051972|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2673.wav|||А Никита улёгся около отца, завернувшись в армяк, и молчал. Старик раза два заговорил с ним, но он не ответил.|
010040|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696937.wav|||De munten waren door het rooster gevallen.|
009659|26-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/26/common_voice_fr_18408538.wav|||Il plia le bout de papier et le mit dans sa poche.|
026171|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0588.wav|||und in demselben Augenblick fiel auch dem einen doch! das gehört für jetzt nicht zur Sache!|
046110|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2528.wav|||ответила нет, спокойным, равнодушным и величавым жестом выбросила шпильку за окно и пошла по своим делам, не поблагодарив меня;|
029318|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0653.wav|||Nicht lange dauerte es, so trat ein gar feines schmuckes Mädchen aus der Tür des Gästgifvaregard|
014529|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920740.wav|||И переговоры, и расширение подлежат консенсусу нынешнего членского состава.|
022036|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2235.wav|||Le cinquième! Gardez la porte du cinquième. Quatre à quatre les agents grimpèrent l'escalier. Mais il se produisit ce fait étrange:|
006426|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576801.wav|||Assez dissimulé, en nous cachant, en complotant!|
045781|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2199.wav|||Я жил тогда в очень бедном семействе почтового чиновника, против капуцинского монастыря.|
029347|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0682.wav|||und mit ernstem durchdringenden Blick auf ihn herabschaute. Sowie Elis den Alten länger ansah, wurde es ihm,|
014470|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920620.wav|||И началось огромное движение.|
020490|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0689.wav|||neveu et légataire universel du Baron d'Hautrec. Les quatre personnes s'assirent.|
017112|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2806.wav|||Javert sentait que quelque chose d'horrible pénétrait dans son âme, l'admiration pour un forçat.|
047670|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0287.wav|||на Горную. Только что приехали генерал Абрамов показывает приказ: немедленно отъезжать,|
052089|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2790.wav|||но получив в своё распоряжение денщика, он в две недели совершенно разучился надевать и снимать платье.|
000244|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0244.wav|||zuògōng de rén， bàngwǔ bàngwǎn sàn le gōng， měiměi huā sìwén tóngqián， mǎi yīwǎn jǐu，|
028450|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2867.wav|||Das Bedürfnis des Schlafes schien indessen durch jenes unmäßige Gähnen beseitigt zu sein.|
024494|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1538.wav|||Oizo konnte nicht Graswürzeleins Gesicht sehen. Er tastete nach der Bank im Schiff,|
003285|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0315.wav|||een Dieudonne de Gozon, die de slang opzocht, welke dit eiland verwoestte. Of de kapitein zou den eenhoorn dooden of dit dier zou den kapitein dooden;|
014504|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0198.wav|||plus d'outrage, on sent le dieu. Bossuet, dominant les causeurs du haut d'un tas de pavés, s'écriait, la carabine à la main:|
011447|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18927378.wav|||Важно также, чтобы мы достигли согласия и чтобы быть отражено разнообразие мнений.|
004972|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529157.wav|||Weißt du, wo mein Jo-Jo ist?|
006506|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602484.wav|||Pas du tout! C'est Pascal qui a vendu la mèche.|
050026|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0727.wav|||Так-то, братец, Василий Степаныч. А Василий Степаныч трубку об рельс выколотил, встал|
018883|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4577.wav|||Marius me dit que c'est vous qui voulez que je vous reçoive ici. Oui, c'est moi. Je m'attendais à la réponse. Tenez-vous bien.|
024169|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1213.wav|||Der Kampf zwischen mir und Amagata brach aus, als er mir in den Booten auf dem See erzählte, daß er dich besitze, wann er wolle,|
010778|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735577.wav|||De figuur bestond uit een reeks concentrische cirkels.|
001525|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18653483.wav|||Ich habe etwas zu verkünden.|
026004|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0421.wav|||Verzweiflung, keine Spur des Lebens zeigte sich bei der Dame. Doch in dem Augenblick, als Peregrinus in der entsetzlichen Not eine|
017618|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3312.wav|||Il se hâtait vers le bonheur de Cosette avec autant d'empressement, et, en apparence, de joie, que Cosette elle-même.|
015428|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1122.wav|||Allez, dit Jean Valjean. Javert reprit: Tu as dit Fauchelevent, rue de l'Homme-Armé? Numéro sept.|
011661|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18878475.wav|||Я также приветствую присутствие господина Танина в Совете.|
001230|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18439356.wav|||Was knallt denn da so laut?|
013537|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875629.wav|||Это, безусловно, будет касаться и процессов демократизации на Ближнем Востоке.|
026997|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1414.wav|||daß sein weiches, zum Trübsinn geneigtes Gemüt den Stoß nicht ertragen konnte, den ihm der Tod der Eltern versetzte,|
009130|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18239515.wav|||Ces deux chandelles ne jetaient aucun rayonnement au dehors.|
025995|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0412.wav|||phosphorischem Glanz. Sie holte die große schwarze Dose hervor, schlug auf den Deckel, daß es schallte, und nahm eine mächtige Prise.|
024965|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2009.wav|||so laß den Mann aus Kioto eintreten und mich in Nara hier bei dir wiederfinden.|
028536|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2953.wav|||emsig und geschäftig in dem Zimmer auf und nieder hüpfte und dabei feine geltende Töne ausstieß.|
005316|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2346.wav|||Wij zaten geheel vast en dat wel in eene zee waar het getij slechts middelmatig was; dit was eene noodlottige omstandigheid om de Nautilus weer vlot te krijgen.|
016112|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1806.wav|||suintements dartreux sur les parois, gouttes tombant des plafonds, ténèbres;|
004521|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1551.wav|||Het salon is ter uwer beschikking, terwijl ik u de vergunning verzoek om mij te verwijderen. De kapitein groette mij; ik bleef met mijne gedachten alleen;|
006447|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3477.wav|||Ik dank u, Ned Land, zei hij. Het is een wederdienst, kapitein, antwoordde deze, ik was nog bij u in schuld.|
021036|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1235.wav|||avec toute l'importance d'une sentinelle placée aux avant-postes et par conséquent exposée aux pires dangers. Son torse se bomba.|
001596|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1596.wav|||zàowù tài húnào， wǒ bùnéngbù fǎnkàng tā le， sūirán yěxǔ shì dǎo shì bāng tā de máng|
047934|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0551.wav|||а у нас на фронте ни того, ни другого. И здесь, как всегда и везде, фронт и штаб|
010197|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17708666.wav|||De verpleegster hechtte de wond.|
024577|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1621.wav|||Der König ließ das Fischweib binden und in sein Zelt legen,|
002201|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212296.wav|||Wo gibt's denn sowas?|
043891|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0309.wav|||с высокими готическими домами из серого гранита, тесно прижавшимися друг к другу.|
020161|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0360.wav|||Deux jeunes femmes entrèrent. L'une se jeta dans les bras de Monsieur Gerbois. L'autre s'approcha de Lupin.|
048441|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1058.wav|||кричит кто-то по цепи. Что такое? Почему? Все встают, отступают, некоторые побежали.|
050094|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0795.wav|||правду ты про талан-судьбу говорил. Себе лучше не сделаю,|
002345|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18705366.wav|||Ich konnte es einfach nicht tun.|
011470|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877263.wav|||Когда я родился, он заведовал кафедрой микробиологии и физиологии растений в Тимирязевской академии.|
006078|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18573290.wav|||On disait Kharkhorin comme on aurait dit Auschwitz au siècle dernier|
024594|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1638.wav|||Der König antwortete ihnen nicht, führte das Weib zu seinem Boot und befahl, daß man die Segel lichte,|
004484|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1514.wav|||Gedurende de geologische tijdperken volgde het tijdperk van het water op dat van het vuur; eerst was er overal zee;|
015017|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0711.wav|||tel capitaine allait au feu par inspiration; tel garde national se battait d'idée, et pour son propre compte.|
018370|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4064.wav|||mais il reste encore à vêtir le manteau de flamme, et n'y a-t-il pas un moment où la chair misérable se révolte, et où l'on abdique le supplice?|
024143|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1187.wav|||Aber Omiyas Frau verschob wegen des schrecklichen Ereignisses an diesem Tage das Namensfest ihres Knaben,|
003325|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520938.wav|||Versuchen Sie nicht, sich einen vierdimensionalen Hyperwürfel räumlich vorzustellen.|
026088|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0505.wav|||daß sich nichts mehr regte und bewegte. Die kunstfertigen Flöhe schienen auch eine ganz andre Gestalt angenommen zu haben.|
019375|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5069.wav|||De certains flamboiements ne peuvent venir que de certaines âmes; la prunelle, ce soupirail de la pensée, s'en embrase;|
017468|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3162.wav|||Il y eut un moment ineffable. Ils étouffaient et ne pouvaient parler. Enfin le vieillard bégaya: Allons!|
027533|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1950.wav|||auf eine Weise, als sei das alles nur das tausendmal wiederholte Gestern und Heute|
016999|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2693.wav|||Il savait bien que je l'attendais, et que je lui avais fait arranger sa chambre, et que j'avais mis au chevet de mon lit son portrait du temps qu'il était petit enfant!|
011572|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877385.wav|||Он наставлял их отправляться за знаниями в Китай, который не является братским мусульманским государством.|
013113|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18907430.wav|||И теперь уже пора посмотреть вперед.|
024124|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1168.wav|||sondern mit noch übernächtigen Köpfen wie feiste Dämonen in den kleinen Wagen saßen und halb eingeschlafen waren.|
004230|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1260.wav|||bestaan reeds of drieduizend jaar, en ik verwar ze in mijn geest; meesters hebben geen leeftijd.|
027185|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1602.wav|||niedergeschlagenen Augen: Ach du lieber Himmel! Sie sind ja doch die Tochter des mächtigen Königs Sekakis,|
012809|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891694.wav|||И такие трудные проблемы невозможно решить до того, как начнутся переговоры.|
006109|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576175.wav|||On ne m'avait pas prévenu d'un tel risque d'inondation.|
045284|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1702.wav|||которая так и норовила пристать к листу и прорваться, и умел держать ее в повиновении до пятидесятого оттиска восьмой,|
015497|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1191.wav|||mais après ces troubles, on reconnaít qu'il y a du chemin de fait.|
008027|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17872409.wav|||Il n'y a pas de bibliothèque où ce livre ne se trouve.|
005869|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2899.wav|||Ik wilde gaarne mijne kamer verlaten, doch zou ik daartoe wel de vrijheid hebben? Ik opende de deur, ik was volkomen vrij!|
006157|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3187.wav|||Ik geloof dat dertig seconden de gemiddelde tijd is, dat zij onder water kunnen blijven,|
008459|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143853.wav|||Il n'y a aucun livre sur la table.|
008309|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143391.wav|||La parole est à Monsieur Dino Cinieri, pour soutenir l'amendement numéro quatre-vingt-dix-huit.|
008252|15-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/15/common_voice_fr_17747501.wav|||Je ne suis pas sentimental.|
028505|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2922.wav|||Es geschah, wie Meister Floh gesagt hatte. Herr Peregrinus Tyß wähnte bald,|
027834|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2251.wav|||sagte Meister Floh dem Peregrinus ganz leise ins Ohr, daß auf dem Tische am Fenster|
005373|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2403.wav|||Ik was zonderling te moede toen ik aan land stapte. Ned Land stampte op den grond alsof hij dien in bezit nam.|
002056|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18874543.wav|||Dieser Weg war für dich vorherbestimmt.|
026122|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0539.wav|||Pepusch, sprach er, Pepusch, Ihr seid mein wahrer Freund; denn Ihr seid der einzige Mensch in der ganzen Stadt Frankfurt,|
002202|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0386.wav|||dà suǒ chéngzhōng; wú， zé zhī guō， zhīcūn， zhīshānpì， zhī línfǔ zhōu xiàn。|
022351|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2550.wav|||Dans un coin de ce placard, sous de vieux cahiers amoncelés, il avait trouvé un album pour enfants, un alphabet orné d'images,|
029426|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0761.wav|||der wunderbare Pyrosmalith, der Almandin blitzten im Schein der Grubenlichter|
000339|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0339.wav|||tā biàn tùi le jībù， xún dào yījiā guānzháo mén de pūzǐ， biéjìn yánxià， kàoménlì zhù le。|
018966|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4660.wav|||puis reparaít; une bulle d'air monte et crève. C'est peu de chose, c'est terrible.|
013655|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881250.wav|||Прошедший год не был однозначным для Сомали.|
027541|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1958.wav|||der mich verlocken wollte ins Verderben, der darauf ausginge, mir alles Liebesglück, das in Dörtjes Besitz mir erblühen könnte,|
023551|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0595.wav|||Aber kaum berührten seine Finger das Schwert, das dort in seidenem Futteral lag,|
002071|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0255.wav|||zhǐzhāng hěn huáng; túxiàng yě hěn huài， shénzhìyú jīhū quányòng zhíxiàn còuhé， lián dòngwù de yǎnjīng yě dū shì chángfāngxíng de。|
012717|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891572.wav|||Стук и вой повторился.|
007091|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4121.wav|||Op een afstand van twaalf kilometer zagen wij flauw kaap sint Vincent, het zuidwestelijk uiteinde van het Iberische schiereiland.|
025751|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0168.wav|||und die chaotisch durcheinanderlagen, gänzlich hin. Das war nun des alten Tyß größte und drückendste Sorge.|
043716|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0134.wav|||это факел, герб наших несчастных владык из города Гренады!|
005300|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18639134.wav|||Je nach gewünschtem Bräunungsgrad lässt man die Pizza etwas länger oder kürzer drin.|
048904|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1521.wav|||Бой идет совсем близко. Паника разрастается. Уже все говорят о сдаче,|
050776|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1477.wav|||Дворник не пожалел её, стукнул головою об стену и бросил в яму, куда бросают сор и льют помои.|
047654|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0271.wav|||люди выскакивают и сразу как будто не холодно. Вот опять: та-та-та, пачками. И тихо.|
025414|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2458.wav|||Ihr Asiaten könnt das auch, wenn ihr wollt. Nur seid ihr liebenswürdige und bescheidene Kinder eurer Götter, und wir sind vorwitzig.|
022862|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3061.wav|||et, tout autour, de légers voiles de brume le séparaient de l'espace infini où devait s'épandre la blancheur de la lune et des étoiles.|
014275|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931562.wav|||Хулиганить мастера, а отвечать боитесь!|
044068|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0486.wav|||Тогда медведь снова заговорил: Слушай же, охотник. Мы пошлем одного из нас, он сорвет драгоценный цветок|
007781|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861563.wav|||C'est ce que nous sommes en train de faire.|
008576|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5606.wav|||Er was slechts eenig water noodig geweest om deze verplaatsing van het zwaartepunt te weeg te brengen.|
008046|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17872447.wav|||L'animal allait s'élancer! Prompt comme la pensée, je mis mon doigt sur la détente.|
020740|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0939.wav|||tous quatre assis à la même table, nous causions tranquillement. Herlock Sholmès est un homme|
024737|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1781.wav|||Die Frau tat so und trug ihr ergrautes abgeschnittenes Haar, zu einer kleinen Schnur geflochten, in den Tempel der tausendhändigen Kwannon|
028545|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2962.wav|||Dazwischen erhoben aus dunklem Gesträuch die schönsten Rosen|
052532|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3233.wav|||всё сплетение, если смотреть в ясный летний день с высокого правого берега долины реки, кажется целым бантом из голубых лент.|
012579|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888439.wav|||Знаешь, как я тебя люблю!|
046417|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2835.wav|||В три часа мы видели сквозь зеленые жалюзи, как он проехал к себе домой; тогда она ушла и еще раз велела мне на прощанье:|
002860|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863626.wav|||Wem soll dieser Brei schmecken?|
002390|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0574.wav|||dàn zhídàoxiànzài， zǒng huán méiyǒu dédào， dàn yě méiyǒu yùjiàn guò chìliànshé hé měinv̌shé。 jiào wǒ míngzì de mòshēng shēngyīn zìrán shì chángyǒu de，|
051894|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2595.wav|||и в трубе жалобно воет буря, и брёвна дома стреляют, как из пистолета, от лютого мороза, и начнёшь тихонько плакать,|
017202|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2896.wav|||circonscrit, limité, fermé; tout prévu; l'autorité était une chose plane;|
025869|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0286.wav|||die in seiner Geschichte vorkommt, ausgesehen, was Wuchs, Größe, Stellung, Farbe der Augen, der Haare betrifft,|
015277|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0971.wav|||il aperçut les deux petits déguenillés, immobiles derrière la maisonnette verte des cygnes. Voilà le commencement, dit-il. Et après un silence il ajouta:|
003409|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0439.wav|||vijftig percent grooter werd. Hoewel geene geldelijke belooning mij aanzette, was ik toch niet de minst oplettende aan boord.|
012016|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882140.wav|||Проблемы, с которыми сталкиваются женщины в постконфликтных ситуациях, поистине огромны.|
045518|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1936.wav|||но хозяйка ему одолжила три франка, и он пошел вносить плату за правоучение. А у Белевича?|
006256|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576363.wav|||Il vient toujours sans s'annoncer avant, c’est très énervant.|
004875|46-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/46/common_voice_de_18215344.wav|||Wer hat das beste Pausenbrot von allen?|
003703|32-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/32/common_voice_de_18634297.wav|||Lea ließ einen erstaunten Pfiff ertönen.|
001073|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18582367.wav|||Der Kleine hat sein Plüschtier verloren.|
004910|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529025.wav|||Saturn ist vor allem für seine Ringe bekannt.|
009884|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696304.wav|||Het vliegtuig heeft een noodlanding moeten maken.|
051552|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2253.wav|||В смертельном страхе она выбрасывалась из воды на воздух, пряталась под уступы скалы, а острые зубы везде нагоняли её.|
015452|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1146.wav|||le lourd ébranlement des artilleries en marche, les feux de peloton et les canonnades se croisant dans le dédale de Paris,|
010069|02-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/02/common_voice_nl_18008181.wav|||De paashaas wordt steeds populairder tijdens Pasen.|
025828|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0245.wav|||als er sie indessen öffnete, fand er sie leer und fuhr zurück, als durchbebe ihn ein jäher Schreck. Seltsam,|
051071|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1772.wav|||Что-то нежное мелькнуло у него на лице, когда я протянула ему свою, но тотчас же и исчезло. Он был серьёзен и даже суров.|
000296|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0296.wav|||zhí qǐshēn yòu kànyīkàn dòu， zìjǐ yáotóu shuō， bù duōbùduō! duōhū zāi? bùduō yě。|
015480|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1174.wav|||Les temps incomplets où nous vivons. C'est toujours à ses risques et périls que l'utopie se transforme en insurrection,|
007300|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18672732.wav|||Je suis toute mouillée.|
004488|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224856.wav|||Noch ein Stück von dieser köstlichen Himbeertorte bitte.|
048582|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1199.wav|||Кучей столпились повозки. Шум. Крик. Распределяют раненых по хатам. В темноте меж телегами ходят сестры. Снуют верховые.|
008199|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5229.wav|||maar als mijnheer mij de namen van die beesten genoemd heeft. Het zijn zeekalven en robben. Twee soorten uit de orde de vleeschetende zoogdieren, antwoordde Koen haastig.|
006234|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3264.wav|||Tot de minste soort behooren eindelijk de kleine parels, die onder den naam van zaad bekend zijn,|
024899|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1943.wav|||darinnen die fünftausend goldenen Götter nur von den riesigen offenen Türen beleuchtet wurden, gab der Witwe ein aufregend wohliges Gefühl.|
004343|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532885.wav|||Der Kabeljau stammt aus angeblich nachhaltiger Fischerei.|
015901|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1595.wav|||Les anciens agissaient comme les modernes. Les cloaques de Rome, dit Liebig, ont absorbé tout le bien-être du paysan romain.|
000120|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18376105.wav|||Wo habe ich mein Auto geparkt?|
003129|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0159.wav|||een bijzonder toeval, een gril, een luim, als men wil, brengt hen mogelijk van tijd tot tijd, doch zeldzaam, aan het oppervlak van den Oceaan.|
000384|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0384.wav|||xiǎoshuān yī tā mǔqīn dehuà， kézháo shùi le。|
001119|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1119.wav|||érqiě bìng bù xiǎngyào。 tā suǒqíu de bùshì zhè lèi dōngxī le;|
052177|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2878.wav|||Александр Михайлович выкуривает папироску, и через четверть часа офицер и денщик снова спят|
002671|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18767323.wav|||Jetzt habe ich schöne Blubber auf der Wasseroberfläche.|
000963|10-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/10/common_voice_de_18390663.wav|||Minsk ist die Hauptstadt von Weißrussland.|
002187|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212250.wav|||Die Zentrale Dienstvorschrift ist nicht in allgemeinverständlicher Sprache gehalten.|
050675|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1376.wav|||Боже мой! Да у него в этой огромной фляге, наверно, есть вода! Но надо добраться до него.|
003795|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0825.wav|||de onzichtbare deur moest hermetisch gesloten zijn; geen het minste geluid trof ons oor. Alles scheen dood in het vaartuig.|
006177|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576260.wav|||Il arrêta sa monture, et tourna la tête, la main sur la croupe.|
005748|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2778.wav|||Zoo ging de Nautilus soms langzaam, soms snel naar beneden, en bereikte achtereenvolgens eene diepte van drie, vier, vijf, zeven,|
004116|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18243102.wav|||Auch wenn es natürlich ein fiktives Szenario ist, wäre ein solcher Zwischenfall durchaus denkbar.|
000874|09-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/09/common_voice_de_18717415.wav|||Ich bin zuversichtlich, dass er das wuppen wird.|
014677|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0371.wav|||Nous avons dompté l'hydre, et elle s'appelle le steamer; nous avons dompté le dragon, et il s'appelle la locomotive;|
046715|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3133.wav|||то будет цепляться за камешек, покуда вы его тащите вон из воды.|
019424|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5118.wav|||Il ne le savait pas au juste lui-même. Il entrevoyait bien quelque bâtardise, l'histoire de Fantine lui avait toujours semblé louche,|
003871|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0901.wav|||zeehondenbiefstuk! Dat zullen wij eens zien! zeide Koenraad. Eenige schotels met zilveren deksels werden in orde op de tafel gezet,|
044648|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1066.wav|||Джорджо и Адриана остались одни. Знаешь, кто была эта женщина? спросил он.|
050398|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1099.wav|||Хоть чем-нибудь принять участие в войне мне хочется. Принять участие!|
012505|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888312.wav|||Слово имеет представитель Турции.|
026000|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0417.wav|||Eine lockere Dirne ins ehrliche Haus bringen und, damit das Maß der Sünden noch voll werde, den Teufel anrufen in der heiligen Christnacht.|
010862|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735814.wav|||Voor haar katten was dit een waar paradijs.|
045615|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2033.wav|||но они никогда не признавали и чужого права на слово и по всякому поводу начинали все разом громко жужжать,|
043740|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0158.wav|||Встала зорька золотая, Разогнала ночь и тьму; Скрылись звезды, тихо тая, В пышном райском терему.|
030332|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1667.wav|||Die Kunst des Arztes scheiterte, denn nicht das dringendste, liebevollste Flehen des Grafen,|
010552|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906173.wav|||Hij heeft zich bekeert en woont nu als pater in een abdij.|
053124|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3825.wav|||Но ведь необходимо остановить эту работу. Сегодня в нём девяносто три фунта веса.|
052239|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2940.wav|||И он сумел бы ответить обидчику, задевшему его гордость, которую теперь он сам, по-видимому, так безжалостно топтал.|
027389|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1806.wav|||daß Ihr die Dörtje für die schönste achtet; welchem Weibe habt Ihr Euch denn schon genähert freundlichen Liebesworten,|
047936|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0553.wav|||перебил рассказ полковника С. о тяжелом положении фронта своим возмущением:|
013100|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18907402.wav|||Нам нужна уникальная особенность продукта.|
030011|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1346.wav|||Daher jene sonderbare Art sie zu behandeln, deren ich erst erwähnte.|
008283|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5313.wav|||Twaalf uur! riep ik.|
008901|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778379.wav|||Le Gouvernement n'est pas favorable à votre amendement.|
003253|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0283.wav|||maar onvoldoende om met den reusachtigen visch te wedijveren.|
025912|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0329.wav|||und gab sie dem Peregrin in die Hände. Es war die Hirschund wilde Schweinsjagd, die er auf dem Weihnachtstische vermißt.|
020433|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0632.wav|||Trois cent cinq mille, répétait le commissaire. Une fois? Deux fois? Il est encore temps personne ne dit mot? Je répète: une fois? deux fois?|
050350|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1051.wav|||Думаешь-думаешь, оправдываешься-оправдываешься, а на дне души всё что-то повторяет: виновата, виновата, виновата.|
002614|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0798.wav|||réngrán zìjǐ bù juédé yǒu shíyāo bù dùi， yīyǒu xiánkōng， jìu zhàolì dì chī kuā bǐng|
027325|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1742.wav|||was er niederzuschreiben unterlassen,|
023359|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0403.wav|||und riß wie wahnsinnig geworden mit den beiden kleinen Krallenfüßen in den Haaren des erschrockenen Mädchens und fiel dann|
052981|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3682.wav|||больной мозг не мог справиться с ними, и он снова был безумным.|
022074|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2273.wav|||Et maintenant, au revoir, et enchanté d'avoir fait votre connaissance enchanté vraiment! Et si vous avez besoin de moi, je serai trop heureux|
026408|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0825.wav|||und wie eifrig er sie auch in Frankfurt verfolgte, hat der geneigte Leser bereits erfahren.|
006778|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603373.wav|||Le long du quai moins pourvu de peuple, l'accalmie fut pénible au cortège.|
010428|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18646339.wav|||De renovatiewerken hebben langer geduurd dan gepland.|
023167|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0211.wav|||Aber der Geliebte konnte meinen Leib nicht mit in den Tod nehmen weil ich erst lernen mußte, dem Leben zu gehorchen.|
010140|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17708553.wav|||Ze heeft een BMI van ver boven de vijfentwintig en heeft dus overgewicht.|
044907|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1325.wav|||какою видела ее тогда в театре,красавицу с роскошными волосами и роскошным декольте.|
006640|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3670.wav|||Ja, kapitein, hoewel ik mij eigenlijk over niets meer verwonderen moest sedert ik bij u aan boord ben. Maar waarom verwondert het u?|
009825|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696125.wav|||We hebben een uitgebreid selectie proces voor nieuwe medewerkers.|
008189|14-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/14/common_voice_fr_18197150.wav|||Regardez.|
022219|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2418.wav|||Personne. Sauf, évidemment, le voleur de la chimère, objecta Sholmès sans quoi il n'eût pas pris la peine de voler la lampe juive.|
044635|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1053.wav|||точно что-то по капле уходило из него: я смотрела на это, терзалась и корчилась по ночам от тоски и боли и не могла ему помочь|
013721|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881320.wav|||Каких?|
004322|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532859.wav|||Frau Seidel kann ein Lied davon singen.|
017645|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3339.wav|||Il avait donné à Cosette une robe de guipure de Binche qui lui venait de sa propre grand'mère à lui.Ces modes-là renaissent, disait-il,|
027604|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2021.wav|||Laut aufheulend wie ein Rasender, stürzte George Pepusch nun an die Brust des Freundes und schrie mit herzzerschneidendem Ton:|
009506|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493623.wav|||Leur guitare italienne est trop accompagnée du bruit des chaínes!|
022489|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2688.wav|||Qui l'avait filé au cours de sa promenade? Autant de questions aussi complexes les unes que les autres autant de mystères|
052439|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3140.wav|||Помнится утро с запахом соломы, которою топили дом. Николай,|
010339|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17862938.wav|||De straaljager had nog net voldoende brandstof om veilig op het vliegdekschip te landen.|
013351|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892727.wav|||Ты объясни мне проще.|
025329|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2373.wav|||Das glühende Schiff schleppt am Tage die Sonne wie einen Riesenballast mit.|
011435|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18894146.wav|||С какой же это, позвольте, целью? начал было спрашивать удивленный джентльмен.|
012996|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18897003.wav|||Хотел бы задать пару вопросов в связи с нашей дальнейшей работой.|
019834|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0033.wav|||Oh! oui, c'est une bonne idée. Elle monta la première, mais, arrivée au seuil de sa chambre, elle poussa un cri d'effarement.|
004439|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224519.wav|||Aus anatomischer Sicht ist ein Schwanz nur die Verlängerung der Wirbelsäule.|
003433|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521070.wav|||Vivien blies die Backen auf.|
050492|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1193.wav|||должно быть, скоро помирать пора. Полно, Кузьма, подбодрись.|
021522|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1721.wav|||et je désirerais vous parler. Veuillez vous asseoir, Monsieur, j'ai fini. Elle ajouta quelques mots à sa lettre, la signa, cacheta l'enveloppe,|
025634|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0051.wav|||nicht aber der gütige Leser, der eben erfahren will, was er nicht weiß.|
003999|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327260.wav|||Wer war träger?|
008974|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6004.wav|||ik herhaal u dat hier niet alleen sprake is van mijn persoon. Voor mij is studie een hulpmiddel, een krachtige afleiding,|
006697|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603263.wav|||Les enfants, ne vous éloignez pas.|
020201|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0400.wav|||Trois heures quarante-cinq, balbutia Monsieur Gerbois. Après quelques secondes, résolument, il passa dans le vestibule.|
007238|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18434237.wav|||Ta Denise et lui s'aiment!|
015384|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1078.wav|||Six embusqués aux mansardes et à la fenêtre du premier pour faire feu sur les assaillants à travers les meurtrières des pavés.|
020627|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0826.wav|||Monsieur Ganimard, vous serait-il désagréable que nous sollicitions l'aide d'Herlock Sholmès?|
049645|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0346.wav|||Роза слушала эту песню и была счастлива: ей казалось, что соловей поёт для неё, а может быть, это была и правда.|
045318|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1736.wav|||и винт, и Дерибасовская, и бильярд, и барышни, и попойки. Правда нас околдовала.|
004911|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529026.wav|||Sie wären gut beraten, sich einen seriöseren Slogan zuzulegen.|
024572|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1616.wav|||Wie weit reicht meine Macht? Deine Macht, o Herr, reicht über Himmel, Erde und Wasser.|
008123|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5153.wav|||Gedurende dien nacht was mijn slaap onrustig. Hoop en vrees hielden mij beurtelings gekluisterd;|
010881|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735865.wav|||Utrecht is eigenlijk best een kleine provincie.|
050214|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0915.wav|||Ничего, пусть едет сестрёнка, доброму научится. А что ж Кузьма Фомич?|
025728|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0145.wav|||da er nur dafür Sinn nur dem sich mit ganzer Seele hingab, was gerade sein inneres Gemüt in Anspruch nahm,|
007471|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4501.wav|||De Nautilus verminderde zijn snelheid, en manoeuvreerde door de zee boven den wonderlijk gevormden bodem;|
010037|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696934.wav|||Amai, ben je maar de kapper geweest?|
007263|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4293.wav|||Die vervloekte kapitein hield ook juist stil op het oogenblik dat wij zijn schuit zouden ontvluchten. Ja, Ned, hij moest bij zijn bankier zijn.|
053044|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3745.wav|||Когда свежие, росистые листья коснулись его тела, он побледнел как смерть и в ужасе широко раскрыл глаза.|
010788|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735590.wav|||Wij barbecueën graag 's avonds.|
011445|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18927353.wav|||В лабораториях ученых решалось, какой будет история, какой будет наша страна, какой будет наука.|
022166|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2365.wav|||La foule cependant s'attroupait autour des affiches. On plaisantait et l'on riait.|
048549|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1166.wav|||под Лабинской бой идет, вот и стал. Впереди и сзади трещат выстрелы, ухают орудия. Обоз волнуется.|
047646|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0263.wav|||Теперь недалеко. Здесь будем ждать сигнала. Метель не перестает.|
003222|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520825.wav|||Das Holz war sorgfältig zum Trocknen aufgeschichtet.|
021073|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1272.wav|||Un seul incident rompit la monotonie de cette matinée, mais de façon plutôt désagréable.|
008708|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5738.wav|||was zeer teleurgesteld;|
017732|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3426.wav|||Les noces d'Amphitrite, une nuée rose, des nymphes bien coiffées et toutes nues,|
012116|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887801.wav|||Вероятно, это была просто детская проделка, в стиле позвонить в дверь и убежать.|
000849|09-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/09/common_voice_de_18717306.wav|||Der schläft gerade seinen Rausch aus.|
009001|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6031.wav|||om door de groote golven, die over hem heen sloegen, niet weggeslagen te worden.|
012418|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888205.wav|||Третий момент касается анализа задач миротворцев Организации Объединенных Наций на конкретном примере Чада.|
010294|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17723147.wav|||Ze zocht nog naar haar bh.|
046334|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2752.wav|||какое хорошее, ласковое, сближающее слово. Если бы она пришла ко мне в эту ночь, я бы ей подарил всю жизнь|
000423|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372735.wav|||Arbeiten an elektrischen Anlagen sollte stets ein Elektriker durchführen.|
015006|05-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/05/common_voice_zh-CN_18682395.wav|||jiànān chūnián， wèi jùnlì。|
009159|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6189.wav|||Op elf en twaalf Februari van het tweede jahr ontmoette dit eskader de Engelsche schepen. Het is heden de dertiende Prairial,|
002456|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0640.wav|||xiānmǎi yào， zài xún yàoyǐn。 shēngjiāng liǎngpiàn， zhúyè shípiàn qù jiān， tā shì bùyòng de le。|
006757|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603346.wav|||Tu veux la rendre folle?|
015222|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776283.wav|||xī huàbèi kě yóu xī suān bèi zài qīngqì líuzhōng de huányuán dédào。|
012376|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888152.wav|||Азербайджан поддерживает работу Организации Объединенных Наций в этой стране.|
016593|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2287.wav|||Mourir dans une tonne de malvoisie, comme Clarence, soit; dans la fosse du boueur, comme d'Escoubleau,|
016329|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2023.wav|||Il évita ainsi le quadruple piège qui lui était tendu dans l'obscurité par les quatre dédales que nous venons d'énumérer.|
010122|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17708506.wav|||We hebben veel regen in juni.|
009372|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240426.wav|||Je suis mademoiselle Claire d'Arlange, monsieur, dit-elle.|
046113|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2531.wav|||Это были студенты, приказчики, чиновники с окладом в тысячу двести, публика молодая и бойкая на язык.|
005918|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2948.wav|||de kapitein was er reeds; toen hij mij zag, kwam hij naar mij toe. Mijnheer de professor, zeide hij, hebt gij lust om heden eene wandeling onder zee te maken?|
011736|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881835.wav|||Беда! прокричал он обернувшись.|
050577|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1278.wav|||Помню, и я сделал несколько выстрелов, уже выйдя из лесу, на поляне.|
023117|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0161.wav|||Ihre Lippen seufzen tief auf, ihr Gesicht verändert die Farbe und wird wie Asche im Aschentopf, der neben der Kerze steht.|
016420|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2114.wav|||On voyait passer au-dessus du parapet le buste du cocher, son fouet à la main.|
016409|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2103.wav|||Le lecteur reconnaítrait peut-être ces deux hommes, s'il les voyait de plus près. Quel était le but du dernier?|
000748|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18423447.wav|||Auch Strategien, seine Sucht zu verbergen, werden dabei offengelegt.|
006210|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3240.wav|||Familie der weekdieren, klasse der koploozen, orde der schaaldieren, mompelde Koenraad. Juist, geleerde Koen.|
028507|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2924.wav|||das Sumsen von tausend Insekten, die ihn umschwirrten. Dann war es, als würden seltsame Stimmen vernehmbar|
044491|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0909.wav|||А к вам я решился подойти, потому что был в пустом месте. Он улыбнулся. Если бы вы сказали мне прочь, нахал,|
027240|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1657.wav|||glühenden Küsse, die Peregrinus auf ihre Lippen gedrückt, feurig erwidert hatte, so höre denn,|
011186|10-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/10/common_voice_nl_17738009.wav|||Ik ben opgegroeid in Zaanstad.|
046178|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2596.wav|||к монархам и папам, которых столько прошло и столько еще пройдет перед глазами вечной столицы, и даже к самому Господу Богу,|
008167|14-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/14/common_voice_fr_18197077.wav|||dix rue Aymeric de Panat, trente-deux, six cents à L'Isle-Jourdain|
009437|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6467.wav|||ik zal de schroeven weer aanzetten. Als wij aan den Nautilus vastblijven, kunnen wij misschien nog gered worden.|
027109|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1526.wav|||zu erbitten. Da sagte mir aber die gute freundliche Aline, daß Sie ausgegangen wären,|
016439|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2133.wav|||En quelques instants il fut au monceau de déblais et le tourna. Là, il s'arrêta stupéfait. L'homme qu'il chassait n'était plus là.|
003401|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0431.wav|||De equipage gaf hem eenparig gelijk; en inderdaad, was het wel waarschijnlijk dat wij den eenhoorn in die nauwe straat ontmoetten?|
000862|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0862.wav|||wǒ yìngshēng shuō: zhèhǎo jí! tā，-zěnyáng? tā? tā jǐngkuàng yě hěn bùrúyì|
000775|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18429930.wav|||Der Neptunbrunnen ist unweit vom Nikolaiviertel in Berlin.|
008830|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18096694.wav|||On entend sous la fenêtre la musique bruyante d'un quadrille.|
027373|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1790.wav|||sein albernes anmaßendes Betragen erregte in Peregrinus tiefen Unmut,|
006608|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602953.wav|||Contre ses rides, la sueur collait ses cheveux gris.|
023846|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0890.wav|||Ata-Mono zog sich etwas weiter vom Strand zurück. Da sah er in der Ferne|
001732|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18888940.wav|||Währenddessen kann Stefanie sich entspannt zurücklehnen.|
013892|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915512.wav|||Для одних - героический поступок, для других - смертный грех.|
052183|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2884.wav|||Эта песня безотрадна и уныла,говорил сам с собой бледный человек,|
006776|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3806.wav|||Een drijvende vuurbaak! zei een stem naast mij. Ik keerde mij om en herkende den kapitein. Het is het drijvend licht van Suez, zei hij:|
006761|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3791.wav|||De snelheid van den Nautilus was toen middelmatig. Hij vorderde maar langzaam;|
046669|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3087.wav|||Чудесное майское утро, акация пахнет, а я бегу в прогимназию узнать|
008978|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778481.wav|||Avenue de la Grande Dune au numéro sept cent soixante-deux|
029782|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1117.wav|||Sie fanden ihn wie erstarrt stehend, das Gesicht gedrückt in das kalte Gestein.|
000107|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0107.wav|||yě yǒu gěi shēnshì zhǎngguò zǔi de， yě yǒu yáyì zhān le tā qīzǐ de， yě yǒu lǎozǐ niáng bèi zhàizhǔ bīsǐ de;|
022403|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2602.wav|||Le cocher Duprêt, qui conduisait le neuf dans la matinée du dimanche,|
005575|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18685669.wav|||An der Wand des Zahnarztes hängt eine riesige, verrostete Zange.|
001018|11-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/11/common_voice_de_18737720.wav|||Um eine weitere Zuspitzung zu vermeiden, wird bisweilen zu unkonventionellen Mitteln gegriffen.|
026626|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1043.wav|||Euch Euern Feinden auszuliefern; die verführerische Dirne will ich gar nicht wiedersehen. Ich verspreche das feierlich|
048700|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1317.wav|||И старенькая мечеть. Отдохнули немного и двинулись на ночевку в Шенжи.|
003224|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520827.wav|||Den lassen wir nicht vom Haken.|
010285|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17723128.wav|||Ook vervoegingen zijn belangrijk want ik loop is een ander woord dan ik liep.|
023871|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0915.wav|||unwissend und einsam.|
000822|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18430072.wav|||Als Kompromiss können wir ja die Klimaanlage an und zusätzlich das Fenster auf machen.|
014568|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0262.wav|||une chandelle à une pauvre fenêtre, au cinquième, et sur la vitre l'ombre toute branlante d'une tête de vieille femme qui avait l'air d'avoir passé la nuit et d'attendre.|
024403|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1447.wav|||wenn ein Mädchen von Katata einem Manne eine Liebeserklärung machen wollte. Wir hatten das bis damals in Kioto nicht gewußt.|
026740|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1157.wav|||Und diesen schönen blanken Karolin, den gab er mir heute morgen mit solcher freundlicher Miene,|
001157|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1157.wav|||méiyǒu? shāshān yě yào de， yǒu bà? hòulái zhè zhōngyú cóng qiǎn gūichuánjìn shēngūi lǐ qù le。|
022145|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2344.wav|||vous ne devez pas y aller je vous assure que vous le regretteriez. Si je vous dis cela, ne pensez pas que j'y aie quelque intérêt. C'est par raison,|
001085|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1085.wav|||nǐ dào wàimiàn lái， bùyào duǒ zài zìjǐ fánglǐ xiǎng|
004674|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366147.wav|||Accra ist die Hauptstadt von Ghana.|
009366|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240420.wav|||Celui qui le tira, Damiens, était d'Arras.|
022643|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2842.wav|||Visiblement cette obstination l'irritait. Il reprit: J'insiste. Pour vous encore plus que pour moi, j'insiste,|
007215|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18295492.wav|||Ces sottes langues de petites villes! je voudrais en couper quelques-unes!|
004611|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1641.wav|||kortom hij was het tegendeel van Ned Land, die al de visschen zonder aarzelen opnoemde.|
000279|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18392985.wav|||Eine Dampfbügelstation kann das Bügeln erheblich erleichtern.|
014804|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18646994.wav|||zhè tiáo chángwěi qíshí shì tāmen de hūxī guǎn， liánwǎng tāmen de hòu qìkǒng。|
046881|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3299.wav|||Мне было очень больно, но майоры говорят, что я скоро поправлюсь.|
012187|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887925.wav|||Пришло время действовать.|
044003|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0421.wav|||Выстрел грянул как-то страшно громко. Тело революционера упало к ногам солдат, которые испуганно расступились.|
029191|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0526.wav|||damit dem zu einfachen Schluß der Begebenheit etwas aufgeholfen werde. Als ich, sprach Cyprian,|
000100|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0100.wav|||wǒ xiǎng: wǒtóng zhàogùi wēng yǒu shíyāo chóu， tóng lùshàng de rén yòu yǒu shíyāo chóu; zhǐyǒu niànnián yǐqián，|
051953|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2654.wav|||Ничего нам этого не известно. Опять же он у меня заместо сына, один работник в семье.|
007374|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18652939.wav|||Je ne dis pas que je ne me remettrai pas au sport.|
029983|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1318.wav|||da die lauen Juliuslüfte erquickend wehen und erst jetzt ihre Lust recht aufgeht.|
013568|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875727.wav|||Последние должны быть включены наряду с боеприпасами и военным имуществом без каких-либо изъятий.|
051484|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2185.wav|||Да и не стоит переспаривать: собственным умом до моей философии дойдёшь. Никогда!|
020594|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0793.wav|||L'entrevue était terminée, et le chef de la Sûreté se disposait à partir, quand il se passa un fait vraiment déconcertant.|
003294|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0324.wav|||Men kan denken hoe de oogen aan boord van de Abraham Lincoln zich inspanden.|
002130|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212064.wav|||Ab ins Trainingslager!|
047071|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3489.wav|||Одевали ее просто, но мило, видна была рука умной матери, хороший вкус и хороший журнал детских мод.|
007067|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4097.wav|||van dat uitgestrekte kerkhof, waar zoovele rijkdommen verloren zijn gegaan, zooveel slachtoffers den dood hebben gevonden!|
027590|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2007.wav|||und gewiß manches Wort fallen lassen wird, wenn Ihr Euch die Mühe nehmen wollt und es versteht, ihn gehörig auszuforschen.|
021744|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1943.wav|||Puis il retourna rue Crevaux et dit à la concierge: Je jette un coup d'oeil là-haut, et je vous rends les clefs.|
043881|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0299.wav|||Под ними, в долине, беззвучно волновалось серебряное озеро перелетного тумана, а еще ниже сверкало настоящее озеро,|
007390|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18652966.wav|||On chantait, en avant, on hurlait.|
027023|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1440.wav|||was sich bei dem Buchbinder Lämmerhirt und darauf in seinem Hause begeben. Er verschwieg auch nicht die Erscheinung des Meisters Floh,|
005451|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2481.wav|||waaronder een net van lange vezels lag, dat uit niet te ontwarren knoopen bestond, en met een soort van gomachtig meel aan elkander zat geplakt.|
046169|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2587.wav|||Там мы обедали чаще всего; нам было очень весело от молодости и от того, что Диана умела веселить. Как ей это удавалось|
005343|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18642234.wav|||Wichtig ist auch die Unterlage.|
006980|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4010.wav|||Neen, dat zou onvoorzichtig zijn, antwoordde Nemo bedaard. Een bevel werd gegeven,|
016885|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2579.wav|||Il était nuit close quand le fiacre arriva au numéro six de la rue des Filles-du-Calvaire.|
008450|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143834.wav|||Il fit excuse pour son compte, fit chercher, apporter quelques vivres trouvés par bonheur.|
012163|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887890.wav|||И над крышею этого сарая развевался маленький красный флаг.|
000167|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18663381.wav|||Rick Sievers besitzt alles an Zubehör, was es zu kaufen gibt.|
008668|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088566.wav|||Par Monsieur le Maire qui pensait que c'était à cause de l’ancienne politique que l’ancien maire avait été viré.|
045914|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2332.wav|||нас вдруг окружил добрый десяток молодцов с большой дороги. Все верхами.|
017023|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2717.wav|||Le matin, quand il entrait dans ma chambre, je bougonnais, mais cela me faisait l'effet du soleil. On ne peut pas se défendre contre ces mioches-là.|
005087|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2117.wav|||Ik zag reeds vreeselijk groote haaien met vurig oog naderen, zeker aangelokt door die lekkernij van menschenvleesch.|
021121|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1320.wav|||Une inscription au-dessus du perron porte ceci: Lucien Destange, architecte, soixante-dix-sept. Merci, madame,|
016984|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2678.wav|||les lèvres blêmes, nu jusqu'à la ceinture, tailladé partout de plaies vermeilles, immobile, vivement éclairé.|
013143|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911549.wav|||В нем учитываются как задачи переходного процесса, так и сравнительные преимущества Организации Объединенных Наций.|
025042|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2086.wav|||wie verwunschene Waldschlösser unter bärtigen, tausendjährigen Kryptomerienbäumen liegen.|
011792|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881897.wav|||Настроение народа предельно ясно: настало время завершить эту войну.|
049590|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0291.wav|||Вася, милый, иди домой, сыро становится,громко сказала сестра.|
001203|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18391603.wav|||Nur England, Schottland und Wales gehören zu Großbritannien.|
020963|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1162.wav|||C'est du bon comique quel maítre ironiste que cet Arsène Lupin il vous roule, mais si gracieusement|
021446|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1645.wav|||Il dit avec amertume: Ah! Clotilde, pourquoi vous ai-je mêlée à ma vie aventureuse? J'aurais dû rester le Maxime Bermond que vous avez aimé, il y a cinq ans,|
013762|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881363.wav|||Разве не вполне естественно стремление палестинцев создать палестинское государство?|
009273|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240214.wav|||Ecoutez-moi, madame, dit Régulus, et quand vous m'aurez entendu, peut-être changerez-vous d'opinion sur son compte.|
019944|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0143.wav|||Il lut, avec une inquiétude croissante: Monsieur, la galerie s'amuse à nos dépens.|
002665|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0849.wav|||yījiāng shū fàngzài jiǎngtái shàng， biànyòng le huǎnmàn ér hěn yǒu dùncuò de shēngdiào， xiàng xuéshēng jièshào zìjǐ dào:|
051536|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2237.wav|||наполненную растениями, резко выделявшимися на неопределённом фоне своими кроваво-красными, бурыми и грязно-зелёными силуэтами.|
006686|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603249.wav|||Omer sentait la fureur gronder dans ses oreilles, et la peur secouer ses os.|
017416|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3110.wav|||il resongeait au passé, le colonel Pontmercy se replaçait entre monsieur Gillenormand et lui Marius,|
008998|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6028.wav|||De wind woei uit het zuid-westen; eerst was het een flinke bries, die met een snelheid van vijftien meter in de seconde woei;|
002347|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0531.wav|||wúguài tā bù bǎi jiàoshòu xiānshēng de jiàzǐ。 yīgè shì xiǎoháizǐ， xiǎo gāomào， xiǎo báiyī;|
005641|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2671.wav|||O, die schavuit! ik wilde liever dat hij mij den arm had verbrijzeld. Koenraad meende het oprecht, maar ik was het niet met hem eens;|
029202|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0537.wav|||schaue nochmals in dies herrliche Werk voll unumstößlicher Wahrheit, in diesen sehr stattlichen Hauskalender.|
004216|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1246.wav|||daartusschen hingen schitterende wapentropheee.|
001158|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1158.wav|||yīnwèi zōuqīsǎo déyì zhī yú， jiāng yī de chóu qún qǐng zhào tàitài qù jiànshǎng， zhào tàitài yòu gàosù le zhào tàiyé érqiě zháoshí gōngwéi le yīfān。|
002477|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18725261.wav|||Bevor man andere belehrt, sollte man selbst etwas gelernt haben.|
022081|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2280.wav|||l'alluma, ramena sur ses genoux les pans de sa robe de chambre, et sortit de sa pipe de longues bouffées qu'il s'ingéniait à lancer au plafond en petits anneaux de fumée.|
007173|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4203.wav|||Welke band bestond er tusschen die heldenzielen en de ziel van kapitein Nemo? Kon ik uit die portrettenverzameling het geheim van zijn leven raden?|
002180|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212186.wav|||Tageslicht hat eine Farbtemperatur von etwa sechstausend Kelvin.|
009153|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18239684.wav|||Avenue Alfred Motte à Roubaix|
009762|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695608.wav|||Otters hebben interessante eigenschappen.|
016396|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2090.wav|||C'était comme une partie d'échecs qui se jouait de loin et silencieusement. Ni l'un ni l'autre ne semblait se presser,|
002841|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863586.wav|||Damit sie nicht anbrennt, muss die Milch ständig umgerührt werden.|
003243|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520847.wav|||Der Boss war bereits vorgewarnt.|
024521|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1565.wav|||das ist das glücklichste Mädchen von Katata.|
008736|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088696.wav|||Rue de l'Orme Sainte-Marie, quatre-vingt-quatorze, cent quatre-vingt-dix Villeneuve-Saint-Georges|
003921|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0951.wav|||Boven de deur was een luchtgat, waardoor een stroom versche lucht kon binnen komen, om de bedorven atmosfeer van onze cel te ververschen.|
009441|22-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/22/common_voice_fr_18771167.wav|||Voyons, monsieur, est-ce que nous ne sommes pas heureux comme ça, tous les deux?|
000065|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0065.wav|||xiànzài nǐ dà rǎngqǐlái， liángqǐ le jiàowèi qīngxǐng de jīgè rén， shǐ zhè bùxìng de shǎoshù zhě lái shòu wúkě wǎnjìu de línzhōng de kǔchǔ，|
001256|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1256.wav|||yǒu yītiān， tā zhàolì de hùndào yèshēn， dài jǐudiàn yào guānmén， cái duò húi tǔgǔcí qù。 pāi，|
004002|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1032.wav|||de deur ging open en de hofmeester verscheen. Voordat ik iets kon doen om het te verhinderen, had Ned Land zich op den ongelukkige geworpen;|
005963|02-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/02/common_voice_fr_18814343.wav|||Faut-il l'avertir que Monsieur va partir pour Reims?|
024857|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1901.wav|||Der Vollmond war inzwischen langsam aus dem Schilf gerollt, betrachtete sich breit lachend die drei Überhelden|
030289|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1624.wav|||Auf dieser Reise kam sie nun in das Schloß des Grafen, und es geschah, was erzählt worden.|
052790|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3491.wav|||Вопль раздался между цыганами; в толпе многие плакали; старик с рыданием бросил ружьё о землю и бессильно повалился на него.|
007991|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5021.wav|||soms mistte het zoo sterk, dat men van het eene einde van het plat niet naar het andere kon zien;|
008965|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5995.wav|||terwijl hij mij haastig in de rede viel. Maar ik en mijn makkers zijn gereed dit handschrift te bewaren, en als gij ons de vrijheid hergeeft. De vrijheid!|
018077|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3771.wav|||ils arrivèrent se tenant par la main, admirés et enviés de tous, Marius en noir, elle en blanc,|
013976|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18916019.wav|||Необходимо принять незамедлительные меры для решения проблемы распространения всех видов оружия.|
052128|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2829.wav|||с лёгким опьянением от нескольких рюмочек, выпитых во время вечера, но довольный.|
022710|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2909.wav|||Pour la dernière fois, Lupin, je vous somme de vous rendre. Brigadier Folenfant, vous n'avez nullement l'intention de me tuer, tout au plus de me blesser,|
013059|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18907279.wav|||И это существовало у нас очень долго.|
014827|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18650550.wav|||liǎngbào sāntái zhǐ de shì táiwān jiěchú bàojìn yǐqián， wǔgè dúzhān táiwān méitǐ shìcháng de méitǐ yèzhě。|
013522|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875574.wav|||Могу я познакомить вас с моей дочерью?|
026677|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1094.wav|||sei ihr doch des menschenscheuen Herrn Swammers Beginnen vorgekommen, um nicht ein wenig an der Türe zu lauschen und|
013880|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915410.wav|||Поэтому первая и главная задача заключалась в одном.|
000232|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18368733.wav|||Dies ist der letzte Aufruf für Passagier Meier, schallte es aus dem Lautsprecher.|
015128|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18849236.wav|||shànghūxīdào zǔlì zhènghòuqún shì yīzhǒng chángjiàn de shùimián zhàngài。|
052768|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3469.wav|||Дайте ружьё,твёрдо сказал старик. Сын подал ему винтовку. Он взял её и, прижимая к груди, начал говорить снова, обращаясь к медведю:|
013469|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875324.wav|||Есть ли в Омске железнодорожная станция?|
017385|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3079.wav|||Il criait: Vive la république! chaque instant, il demandait au médecin: N'est-ce pas qu'il n'y a plus de danger?|
027234|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1651.wav|||Nun, lispelte die Kleine, indem sie ihn sanft an ihre Seite zog, nun, mein Teurer, wirst du gewiß einen Wunsch nicht|
004145|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18243135.wav|||Suche Züge nach Nürnberg.|
029209|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0544.wav|||mit Cyprians Serapion ganz ausgesöhnt. Noch mehr als das: ich verehre Serapions Wahnsinn deshalb,|
043588|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0006.wav|||а синие глаза глубоко поразили Ариэля, когда он в первый раз встретил ее, бродя по лесу.|
021238|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1437.wav|||et, ainsi métamorphosé, revint vers la place où il attendit, les yeux fixés à la porte de l'hôtel Destange.|
002490|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18725276.wav|||Stellen Sie bitte ihr Telefon auf lautlos.|
048123|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0740.wav|||Вот она, подлинная гражданская война. Около меня кадровый капитан, лицо у него как у побитого.|
045074|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1492.wav|||у него был красивый волжский выговор, вы мне позволите присесть к вам, и я вам все расскажу.|
015467|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1161.wav|||Elles semblent mortes, elles sont vivantes. La vie, qui y est comme suspendue, y persiste.|
015119|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18849182.wav|||jiājìng sìshísìnián， dēngjìnshì dìsān jiǎ dìshíyīmíng。|
002355|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706260.wav|||Reinhold kann es noch immer nicht fassen.|
019510|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5204.wav|||Thénardier s'installa sur une chaise capitonnée, reprit les deux journaux, les replongea dans l'enveloppe,|
024230|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1274.wav|||daß im Fensterrahmen die funkelnden Sterne am Nachthimmel dagegen wie gestikulierende, laute Menschengesichter waren,|
050404|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1105.wav|||но мне это не нравится. Я молчал. Слова Марьи Петровны яснее выразили моё смутное отвращение к уклонению от войны.|
028350|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2767.wav|||sollte auch eine fröhliche Nachkommenschaft sich ebensogut die Mäulchen gelegentlich mit Kirschmus beschmieren als jede andere,|
014644|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0338.wav|||Grâce à son habit de garde national, il avait passé aisément.|
050736|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1437.wav|||Ветер переменяется и снова наносит на меня зловоние до того сильное, что меня тошнит. Пустой желудок мучительно и судорожно сокращается;|
016028|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1722.wav|||Quelqu'un se présenta pourtant. Le cloaque eut son Christophe Colomb. Un jour, en cinq,|
006015|02-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/02/common_voice_fr_18814620.wav|||Votre inquiétude porte sans doute sur le déroulement d'un vote à bulletin secret.|
052223|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2924.wav|||поправился он. Слабый, робкий голос откуда-то из далёкого уголка его души сказал ему:|
020629|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0828.wav|||Voilà. Tous ces mystères m'agacent. Je veux voir clair. Monsieur Gerbois et Monsieur d'Hautrec ont la même volonté,|
018538|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4232.wav|||je l'aurais recraché, puis rebu, j'aurais fini à minuit et recommencé à midi,|
002685|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0869.wav|||huán jìdé yǒu yīhúi téngyě xiānshēng jiāng wǒ jiào dào tā de yánjīushì lǐ qù， fānchū wǒ nà jiǎngyì shàng de yīgè túlái， shì xiàbì de xiěguǎn，|
005958|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2988.wav|||hier en daar slechts afgewisseld door de gloeiende puntjes der koraalriffen, waarop het licht zijn schijnsel wierp.|
045217|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1635.wav|||Моя семья живет в местечке Гаршфальва, не доезжая Нового Донбовара, как я уже вам сказал.|
028500|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2917.wav|||welches weder das Präparat von Menschen, Swammerdamm genannt, noch der sich selbst in kleinlicher Mißgunst verzehrende Leuwenhoek besitzen konnte,|
001270|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18439406.wav|||Was kostet dieser Teppich hier?|
009062|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778653.wav|||Les loups effectuent chaque jour quatre-vingts à cent kilomètres de déplacement.|
027489|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1906.wav|||und als Peregrinus in sie drang, doch nur weiter zu reden,|
009054|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778631.wav|||Il n'y a pas lieu de créer un cas particulier pour les chemins ruraux.|
009478|22-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/22/common_voice_fr_18771296.wav|||Est-on bien nourri?|
002103|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0287.wav|||dàn húiyìqǐ wǒ hé wǒ de tóngchuāng xiǎoyǒu de tóngnián， què bùnéngbù yǐwèi tā xìngfú， gěi wǒmen de yǒngshì de sháoguāng yīgè bēiāi de diàoyàn。|
004772|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366318.wav|||Wo liegt Bayreuth?|
006958|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863855.wav|||On se rappelait encore les héroísmes de ce vieillard frétillant.|
010111|02-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/02/common_voice_nl_18056987.wav|||We moeten eerst vaststellen hoe het virus op je laptop kwam.|
009386|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240460.wav|||Je ne te dérange pas?|
003737|33-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/33/common_voice_de_18360259.wav|||Die Elbe mündet in die Nordsee.|
000175|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0175.wav|||huánshì sāng le liángxīn， míngzhīgùfàn ní?|
023429|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0473.wav|||Kiri erwartete eine Schreckensgestalt, einen Seedrachen mit zackigen Flügeln,|
000281|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0281.wav|||zài zhèxiē shíhòu， wǒ kěyǐ fùhé zháo xiào， zhǎnggùi shì juébù zébèi de。|
044675|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1093.wav|||только вижу, что Семен начинает хмуриться и меняться в лице. Что такое?|
020886|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1085.wav|||et recommença les mêmes opérations devant l'ancien hôtel du Baron d'Hautrec et les deux immeubles de rapport qui l'encadrent,|
022991|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0035.wav|||als kämen mit den drei Segeln drei weiße, unbeschriebene Blätter aus ihrem Schicksalsbuch geschwommen,|
000106|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18376066.wav|||Jedoch besitzt die Farbladung auch eine Außenwirkung.|
004186|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18247391.wav|||In gewölbten Spiegeln sieht man sein Abbild nur verzerrt.|
002909|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863889.wav|||Tja, daraus wird nichts.|
050524|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1225.wav|||Нет, ведь все думают, что поезд уже ушёл; никто не станет рассчитывать на опоздание. А всё-таки, может быть.|
007947|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17863343.wav|||La parole est à Madame Eva Sas, pour soutenir l'amendement numéro vingt-quatre.|
000402|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0402.wav|||nà shì shúi de háizǐ? jīujìng shì shíyāo shì? shúi de? bù jìushì xiàsì nǎinǎi de érzǐ yāo? nàgè xiǎojiāhuǒ!|
025786|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0203.wav|||Genug, Peregrinus erfuhr, daß während seiner Abwesenheit beide Eltern hintereinander gestorben,|
014592|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0286.wav|||mais ils n'avaient pas de pain pour eux-mêmes. L'enfant avait toujours faim. C'était l'hiver. Il ne pleurait pas.|
045117|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1535.wav|||что каждому из них, у кого есть настоящее самолюбие, мучительно и неприятно это сознание, что первый встречный ему судья|
028437|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2854.wav|||daß gerade in der Nacht, da Herr Peregrinus Tyß als glücklicher Bräutigam nach Hause kam, der Vollmond sehr hell und freundlich schien,|
001722|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1722.wav|||tāmen dū tànxī érqiě biǎotóngqíng。 hūrán jiān， yīgè zùi cōngmíng de shuāngxǐ dàwù sìde tíyì le， tā shuō，|
019500|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5194.wav|||Ce que j'ai à vous révéler est absolument inconnu. C'est de l'inédit.|
009481|22-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/22/common_voice_fr_18771299.wav|||J'en ai profité pour mettre le nez dehors.|
006563|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3593.wav|||ook nog palingen met zilverkleurigen staart, blauwachtigen rug en bruine borstvinnen met grijs omboord; lipvisschen|
006803|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603409.wav|||Elle criait des mots rauques.|
028281|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2698.wav|||kaum hielt er sich zurück. Röschen erzählte nun, indem sie ruhig fortarbeitete, wie seit der Zeit, als die Eltern durch den Krieg in|
013129|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911505.wav|||Я доволен комментариями, которые я слышал.|
004677|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1707.wav|||Kapitein Nemo noodigt mijnheer Aronnax uit voor eene jachtpartij, welke morgen in de bosschen van het eiland Crespo zal plaats hebben.|
002083|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18877876.wav|||Offensichtlich nicht.|
014582|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920838.wav|||Нынешнее заседание, посвященное Сомали, является как ни когда актуальным.|
009446|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6476.wav|||Ik moet dus wachten totdat de boot voorbijkomt, die tweemaal in de maand geregeld naar de Noordkaap vaart.|
025833|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0250.wav|||und der Deckel nur der kunstverständigen Hand des Herrn weichen werde. Seltsam, wiederholte Peregrinus,|
001105|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18591278.wav|||Würdest du Johannesburg als weltoffene Stadt bezeichnen?|
000144|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0144.wav|||bùyào luàn xiǎng。 jìngjìngde yǎng jītiān， jìu hǎo le。 bùyào luàn xiǎng， jìngjìngde yǎng!|
013017|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18897045.wav|||Здравствуй, сказала ей высокая темноглазая девочка.|
014846|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18650587.wav|||zài xiānggǎngdàxué xīudú jiànzhúxì， gèng zài yīniánjí shí dédào quánbān dìyī chéngjī。|
022440|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2639.wav|||Alors, moi, je file la demoiselle, proposa Ganimard.|
007670|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4700.wav|||Dagen lang hielden troepen bevallige en dartelende dolfijnen ons gezelschap.|
010945|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736166.wav|||Hij klom omhoog richting de cabine van de kraan.|
023128|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0172.wav|||Dann sprach sie lange nicht mehr. Sie sah nicht den toten Papagei. Sie weinte nicht über den Tod ihres Geliebten.|
005204|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205726.wav|||Unser Wagen ist dann wohl Schrott.|
006175|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3205.wav|||Zoo, het schijnt dat wij op leeuwen of tijgers gaan jagen!|
048673|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1290.wav|||Разговор прерывают со свистом несущиеся над обозом шрапнели. Только к вечеру вырывается обоз из лощины, выезжаем в степь,|
009720|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695394.wav|||Simultaan antwoorden ze op de vraag.|
000076|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18376015.wav|||Eine Klimaanlage war für Marco reiner Luxus.|
026057|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0474.wav|||Auch zur Abendzeit war der Besuch zahlreich, ja beinahe noch zahlreicher, da alsdann auch solche Personen kamen,|
018643|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4337.wav|||présent, reprit Cosette en rajustant un pli de son peignoir avec une petite moue triomphante, je reste.|
002137|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212072.wav|||In manchen Stadtvierteln verlaufe ich mich jedes Mal.|
005371|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18644711.wav|||An die Latte!|
024667|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1711.wav|||Danach verwirrte sich die Weisheit in allen ihren Hirnen; die Weisen des Landes hatten die Liebe im Reich umgebracht,|
012712|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891557.wav|||Я вас прошу, вы ко мне не приближайтесь.|
019052|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4746.wav|||et qu'au lieu de rentrer chez lui, il entra dans la maison voisine.|
017581|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3275.wav|||On a sans doute compris, sans qu'il soit nécessaire de l'expliquer longuement, que Jean Valjean, après l'affaire Champmathieu,|
047625|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0242.wav|||Знаю, говорю. вашу мать! Идем, идем со мной. Куда? Идем, хуже будет, говорю.|
007644|10-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/10/common_voice_fr_18868643.wav|||Je n'ai jamais su dire non aux belles femmes.|
022882|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3081.wav|||Toujours en bonne santé, Monsieur Lupin? Bravo! s'exclama Lupin, à qui un tel empire sur soi-même arracha un cri d'admiration.|
012283|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888037.wav|||Международному сообществу срочно необходимо пресечь это насилие.|
048547|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1164.wav|||Авангард столкнулся с большевиками под Лабинской. Обоз стал. Раненые подымаются с подвод. Сестра,|
047525|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0142.wav|||Ожидается выступление большевиков. Каледин по-прежнему нерешителен. Войсковой круг теряется.|
000281|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18393006.wav|||Port-au-Prince ist die Hauptstadt von Haiti.|
012420|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888208.wav|||Мы убеждены, что их последовательные и непрерывные усилия приведут к достижению намеченных целей.|
030292|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1627.wav|||Höllenflammen in den Augen, mit gellender Stimme rief: Du bist mein Unglück, verworfenes heilloses Geschöpf,|
005175|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205665.wav|||Ihr wollt doch nicht allen Ernstes bei der Sicherheit Abstriche machen!|
051929|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2630.wav|||хотя и задранный вверх, но не только не придававший лицу выражения высокомерия, а напротив,|
012103|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887776.wav|||Действия по выполнению решений Стамбульской конференции, посвященной региональному сотрудничеству, воодушевляют.|
001634|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18861002.wav|||Damit ist ihr Schicksal besiegelt.|
015871|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1565.wav|||La statistique a calculé que la France à elle seule fait tous les ans à l'Atlantique par la bouche de ses rivières un versement d'un demi-milliard.|
047995|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0612.wav|||И зачем эту сволочь набрали, ведь они грабить к большевикам пошли,- говорит кто-то.|
004703|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366219.wav|||Als die Stadtmauern errichtet wurden, hieß es, dass sie unbezwingbar seien.|
006009|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3039.wav|||En toch zal ik niet zonder eenig leedwezen datgene met mij nemen, wat de edelmoedigheid van den kapitein ons van de geheimen van den Nautilus heeft laten doorgronden.|
005647|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2677.wav|||toen zij hem echter onbeweeglijk zagen liggen, vatten zij moed, en wilden er nader kennis mede maken; doch juist die kennismaking moest belet worden.|
051733|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2434.wav|||Ещё несколько дней работы, и будет кончено моё тихое Майское утро. Чуть колышется вода в пруде,|
006652|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603213.wav|||Omer n'avait aucune crainte.|
022528|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2727.wav|||Je comprends! Je suis la complice du vol! Il y a un Monsieur Bresson qui a pris la lampe juive et qui s'est tué. Et moi, je suis l'amie de ce Monsieur.|
049116|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1733.wav|||поговорите. Я вошел. В комнате у окна сидят старуха и молодая женщина.|
014383|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931899.wav|||Поскольку регион граничит с Западной Африкой, все эти беды быстро перекинулось и на нее.|
007943|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17863339.wav|||Où avez-vous été?|
028696|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0031.wav|||und uns alle in Feuer und Flamme setzen und uns aufregen zu allerlei sehr seltsamen Anschlägen,|
013624|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875890.wav|||Он так и вздрогнул, слишком уже ослабели нервы на этот раз.|
021350|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1549.wav|||Ganimard pouffait, dans une crise d'hilarité qui le courbait en deux et lui congestionnait la face.|
010219|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17712660.wav|||De droge lucht zorgt voor veel statische elektriciteit.|
028976|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0311.wav|||Der Märtyrer Serapion, von dem Sie sprechen, bin ich selbst. Wie, rief ich mit erkünsteltem Erstaunen,|
012686|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891516.wav|||Мы приветствуем подлинное партнерство и сотрудничество международного сообщества в наших усилиях.|
001412|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18589852.wav|||Sind die Sätze so in Ordnung?|
017067|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2761.wav|||et, pendant que ses ongles se crispaient machinalement dans l'épaisseur de ses favoris, il songea. Une nouveauté,|
018582|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4276.wav|||Puis, comme s'il répondait à un raisonnement intérieur, il dit en regardant cette glace où il ne se voyait pas: Tandis qu'à présent je suis soulagé!|
005194|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205711.wav|||Dass sie den Geburtstag ihres Sohnes vergaß, zeigt, wie schlecht es ihr ging.|
001618|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18860945.wav|||Ich bin kein Kind mehr!|
009142|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6172.wav|||Had hij het stoomschip gezien, dat langzamer liep en ons scheen te naderen? Ik zou het niet kunnen zeggen.|
018798|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4492.wav|||Sur tous les points que nous venons d'indiquer, il n'avait pas osé presser Jean Valjean sans s'avouer à lui-même qu'il ne l'osait pas. Il adorait Cosette,|
027491|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1908.wav|||was sich nun weiter begab. Jedes Ding hat seine Zeit und seine Stunde!|
006747|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603331.wav|||Je ne peux pas le tolérer!|
002996|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0026.wav|||in elkanders nabijheid; zij zagen het monster op tweeenveertig grade vijftien noorderbreedte|
004082|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1112.wav|||gij hebt een geheim ontdekt, hetwelk geen sterveling ooit mag doorgronden, want het is het geheim van mijn bestaan;|
009178|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18239876.wav|||Quel est l'avis du Gouvernement? Favorable à cette mesure de bonne légistique.|
024675|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1719.wav|||Der Mond stellt sich quer über den Weg und fragt ihn:|
013322|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892673.wav|||Концы в воду всегда работает.|
002647|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0831.wav|||dàn dào bàngwǎn， yǒu yījiān de dìbǎn biàncháng bùmiǎn yào dōngdōng dōngdìxiǎng dé zhèntiān， jiānyǐ mǎnfáng yānchén dǒuluàn;|
020910|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1109.wav|||et il lui fallut quelques secondes pour distinguer dans le fouillis des arbustes une masse plus sombre qui n'était pas tout à fait immobile.|
002508|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18725295.wav|||Wenn man mit dem Fernrohr gen Westen blickt, kann man es erkennen.|
018136|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3830.wav|||Monsieur, répondit Basque. Précisément. Monsieur Fauchelevent m'a dit de dire à monsieur qu'il souffrait un peu de sa main malade,|
006352|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576648.wav|||Dis-donc, tu es bien chanceux!|
029718|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1053.wav|||Auf Torberns strenge Ermahnungen nicht achtend,|
005492|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2522.wav|||De muskaatnoot, waarmede zij zich gewoonlijk voeden, geeft aan hun vleesch een zekeren geur, en doet ze overheerlijk smaken.|
050594|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1295.wav|||Опасно или нет? Я хватаюсь|
022498|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2697.wav|||Mais qu'il entendít ou non, cela n'avait aucune importance pour Sholmès qui continuait:|
003714|32-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/32/common_voice_de_18634353.wav|||Nimm doch mal den Hut ab!|
026726|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1143.wav|||daß sie sehr vornehm ist und reich, und daß Herr Swammer sich ihrer lebhaft annimmt,|
007543|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653176.wav|||Des croisées, une lamentation s'envola vers l'édifice royal.|
047008|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3426.wav|||Повторяю, возможно, что в выборе этого места отдохновения сыграл некоторую роль бессознательный протест расового чувства.|
045406|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1824.wav|||А зачем на нем шапочка инженерной школы? шепнул я кому-то из завсегдатаев. Он ответил очень рассудительно:|
008303|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5333.wav|||Deze dieren graven, door instinct gedreven, gaten in het ijs en weten die open te houden.|
047386|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0003.wav|||С фронта Была осень тысяча девятьсот семнадцатого года. Мы стояли в Бессарабии.|
007605|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653285.wav|||L'argent donnerait mieux.|
044369|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0787.wav|||Эй, мальчик покажи-ка мне свой билет! Мео вздрогнул и оглянулся, как будто хотел убежать.|
026705|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1122.wav|||sie traue Herrn Swammers Worten mehr noch als ihren eignen Augen und glaube daher,|
002031|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0215.wav|||jùshuō dùi chángmáo jìu yìnggāi zhèyáng jiào，-sùshuō zìjǐ de jīè。 chángmáo xiào dào: nàyāo， zhè dōngxī jìu gěi nǐ chī le bà!|
001703|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18869670.wav|||Die tief stehende Sonne blendet den Fahrer.|
013597|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875850.wav|||Теперь я предоставляю слово представителю Франции.|
011125|09-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/09/common_voice_nl_17700285.wav|||Veel kinderen van tegenwoordig kunnen al vanaf een jonge leeftijd overweg met computers, tablets en gsm's.|
006287|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576404.wav|||L'esthète prend pour modèles des exils et un stigmate en respirant.|
002741|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18782169.wav|||Mach das Licht an!|
044088|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0506.wav|||Рев еще усилился, и вся масса зверей с воем бросилась к выходу пещеры и ринулась с площадки вниз. Их падение разбудило лавину,|
001700|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18869667.wav|||Die Aula wird rappelvoll werden.|
051361|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2062.wav|||если бы фантазия пришла хоть целый день в потолок плевать, и то можно. А денег. денег столько, что они вещь для нас пустая.|
002445|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0629.wav|||réngjìu yǐn dào fánglǐ， lǎomāzǐ biàn jiāng bìngrén de shǒulāchū zhàng wàilái。 tā yī àn， lěngbīngbīng de， yě méiyǒu mài，|
004689|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366173.wav|||Brazzaville ist die Hauptstadt der Republik Kongo.|
019560|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5254.wav|||Tenez, voilà mille francs, sacripant que vous êtes! Et il jeta un billet de mille francs à Thénardier.|
021046|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1245.wav|||retirée au couvent des Visitandines depuis l'assassinat du Baron d'Hautrec.|
026682|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1099.wav|||denn er sei immer mehr in Eifer geraten, bis die Dame auf die Knie gesunken|
009970|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696564.wav|||Het Laatste Avondmaal vond plaats met Jezus en zijn twaalf apostelen.|
000199|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18663435.wav|||Saturn ist vor allem für seine Ringe bekannt.|
027768|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2185.wav|||die sich in meiner Gewalt befanden, auf der Stelle zu töten.|
030336|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1671.wav|||daß hier etwas im Spiele sei, was außer dem Bereich jeder getreu menschlichen Wissenschaft liege.|
044090|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0508.wav|||Я не знаю, был ли он счастлив, и не знаю, где тот эдельвейс,|
014319|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0013.wav|||elle y trouve souvent bien des grandeurs à côté des misères. Athènes était une ochlocratie; les gueux ont fait la Hollande;|
020321|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0520.wav|||On ne fit aucune découverte. Tout au plus la soeur Auguste s'étonnait-elle de la disparition d'Antoinette Bréhat.|
025653|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0070.wav|||Die Nähe eines Frauenzimmers trieb ihm Schweißtropfen auf die Stirne, und wurde er vollends von einem jungen genugsam hübschen Mädchen angeredet,|
045692|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2110.wav|||точно я нищий. И я шел на, номер сорок восемь с тем, чтобы сказать дожидавшейся Лине,|
019092|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4786.wav|||La vacillation de sa tête et la fixité de sa prunelle faisaient songer à l'aiguille qui cherche le pôle.|
024958|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2002.wav|||Die schwüle Gewitterluft machte die große, dunkle Tempelholzhalle noch dumpfer,|
007639|10-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/10/common_voice_fr_18864563.wav|||Et on fait ça quand?|
051481|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2182.wav|||не поминай. Ведь если опомниться, так уж пить будет нельзя: тогда зубы на полку.|
020981|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1180.wav|||Votre clairvoyance me rend presque honteux. Oh! c'est bien simple, dit Wilson, gonflé de joie,|
027151|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1568.wav|||aber keine Ursache ihres Veitstanzes gewahrte, so mußte man sie für Rasende halten, die dem Irrenhause entsprungen.|
046418|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2836.wav|||Делайте, как я. Я сказал: Нет, Диана.|
002388|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706363.wav|||Abschmecken nach Bedarf und Gusto!|
045328|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1746.wav|||Беллетристика состояла из рассказов, которые бывали иногда, право, недурны,|
043666|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0084.wav|||загремел Эгуд,ты снова был с этой блудницей! Отверженец!|
008356|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5386.wav|||als ze dat waren, moest de Nautilus naar de oppervlakte stijgen.|
017748|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3442.wav|||Pas de mauvaise odeur, mais pas de bonne. Du reste, les six cent mille francs avaient fixé les indécisions de la vieille fille.|
051417|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2118.wav|||Если мы ею смерим постель поперёк, то окажется без малого пятьдесят сажен ширины.|
016902|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2596.wav|||les incidents habituels de la voie publique étaient classés catégoriquement, ce qui est le commencement de la prévoyance et de la surveillance,|
027498|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1915.wav|||die Alte aufs neue, dem Peregrinus wollte die Geduld ausgehen. Endlich brachte er dann mit Mühe heraus,|
005169|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2199.wav|||Onder de dichte schaduw der palmboomen zag ik een dozijn wilden staan, die hoogst verbaasd over onze komst opkeken.|
006969|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3999.wav|||Het bestond uit zwarte, glasachtige lava, met stukken veldspaat vermengd.|
011178|10-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/10/common_voice_nl_17722717.wav|||Hier is het geld dat je wilde.|
045940|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2358.wav|||Я не предложил бы ему состязаться в воинской ловкости и силе, так как хорошо понимаю, что за мной преимущество молодости.|
004592|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1622.wav|||Maar waar zijn de visschen? merkte de harpoenier op, ik zie er geen. Wat gaat u dat aan, vriend Ned, antwoordde Koenraad,|
051087|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1788.wav|||Я ведь уезжаю. Куда? Далеко, Надежда Николаевна.|
026807|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1224.wav|||aber ich muß bekennen, daß er ein harter Mann ist und die arme Dörtje, die noch dazu mein Patchen,|
003368|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520984.wav|||Notfalls kann man statt eines Nudelholzes auch eine Flasche nehmen.|
028390|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2807.wav|||ein sündiger Mensch, der der Liebe eines engelreinen Wesens wie Röschen nicht wert sei, badete sich in Tränen.|
018378|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4072.wav|||Entre tous ces escarpements insondables qui l'entouraient, quel fut son choix? Quelle extrémité accepta-t-il?|
026798|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1215.wav|||ein hilfloses Frauenzimmer bei sich aufzunehmen, das sich der Tyrannei eines bösen Oheims entziehen wolle|
000070|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18375994.wav|||Dies ist bereits das dritte Quartal mit roten Zahlen.|
048832|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1449.wav|||Добровольцы охватили город кольцом, оставив большевикам лишь узкий проход.|
015374|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1068.wav|||s'exposent avant l'heure au feu, mais en apparence plus qu'en réalité, et prennent leurs aises.|
052637|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3338.wav|||медведи, ворочаясь, звякают своими цепями и изредка глухо урчат под телегами, к которым прикованы; цыгане укладываются спать.|
004030|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327322.wav|||Die zweite Maus bekommt den Käse.|
049913|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0614.wav|||Сказал и ушёл в свой покой и затворился. Заплакала жена и тоже пошла к себе. Так прожили они три года.|
013852|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915247.wav|||Он говорит: Вот посмотрим.|
000555|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18357203.wav|||Ich habe diesen Ansatz noch nie gesehen.|
015213|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0907.wav|||Ils ne se doutent pas qu'ils sont à plaindre. Certes, ils le sont. Qui ne pleure pas ne voit pas.|
017230|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2924.wav|||Javert se nomma, montra sa carte au sergent, et s'assit à la table du poste où brûlait une chandelle. Il y avait sur la table une plume,|
007306|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4336.wav|||Dikwijls gleed mijn voet op den gladden bodem uit, en zonder mijn stok zou ik meer dan eens gevallen zijn.|
010218|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17712659.wav|||Ze las de muzieknoten van de notenbalk.|
017595|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3289.wav|||Jean Valjean retira les cinq cents francs pour lui.Nous verrons après, pensa-t-il.|
009265|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240176.wav|||Les femmes sont au septième ciel.|
006541|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3571.wav|||zij worden in zeer vele zee n aangetroffen; zelfs ook in enkele stroomen, en heeten dan riviersponsen.|
015442|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1136.wav|||Mais il fallait d'abord savoir si c'était bien ce Javert. Marius interpella Enjolras qui venait de se placer à l'autre bout de la barricade.|
023367|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0411.wav|||Sie wollte das Gesicht des Geliebten mit ihren Augen auf der weißen Wand festhalten.|
025023|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2067.wav|||Sie beschloß eine große Reise zu den Tempeln von Nikko zu machen, im Norden Japans, um dort zu ihrem zweiten Sohn zu beten.|
027770|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2187.wav|||und man kann denken, mit welcher gespannten Neugier die Bürgersleute aufhorchten, was nun Pepusch entdecken würde.|
027224|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1641.wav|||Peregrinus, ich liebe dich, wie keinen andern, und willst du mein sein,|
015917|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1611.wav|||Sans parler des catacombes, qui sont une cave à part, sans parler de l'inextricable treillis des conduits du gaz,|
002014|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0198.wav|||shuō guò zhīhòu， huán dé chī yīdiǎn fújú。 tā yòu ná qǐ nà júzǐ lái zài wǒ de yǎnqián yáo le liǎngyáo，|
015284|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0978.wav|||Les cygnes étaient loin, au centre du bassin, et occupés à quelque proie. Ils n'avaient vu ni le bourgeois, ni la brioche.|
008525|17-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/17/common_voice_fr_17848020.wav|||Tel est le sens de mon amendement.|
028672|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0007.wav|||indem er heftig vom Stuhl aufsprang, dicht an den Kamin hinanschritt und,|
003797|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326600.wav|||Ja, weil sie nie gereinigt wird.|
046664|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3082.wav|||и оказалось, что четыре малыша, лет по семи-девяти, никогда не видали море. В этом нет ничего невероятного.|
022806|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3005.wav|||Cette minute avait sonné et la jeune fille se taisait. Parlez! Parlez donc! s'écria Monsieur d'Imblevalle. Elle ne parla point.|
005289|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2319.wav|||De Nautilus kwam dus voor den ingang der gevaarlijkste zeestraat van den aardbodem, waar de stoutmoedigste zeevaarders ter nauwernood door durven varen,|
002215|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212321.wav|||Gehen wir noch mal alles durch.|
018731|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4425.wav|||Rien donc à regretter, rien à se reprocher. Tout était bien. Il y a un dieu pour ces ivrognes qu'on appelle les amoureux. Aveugle,|
026824|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1241.wav|||so sind Sie im gewaltigen Irrtum. Erfahren Sie, wie es damit herging.|
028724|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0059.wav|||Herrlicher Einfall, rief Lothar,|
006686|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3716.wav|||De walvisschen en ik zijn oude kennissen, en ik zou mij daarin met bedriegen.|
017560|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3254.wav|||Seulement, ajouta-t-il rembruni tout à coup, quel malheur! Voilà que j'y pense!|
021107|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1306.wav|||Au-dessus et à droite de la porte, il y avait, inscrit sur l'une des pierres: Destange, architecte, soixante-quinze.|
009024|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6054.wav|||ik kon het schitterend licht aan de oogen niet uitstaan, terwijl kapitein Nemo het zonder blikken beschouwde, en als 't ware den stormwind in zich opnam.|
006316|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3346.wav|||zij is tegen de sterkste winden beschut, en de zee is er nooit in sterke deining, wat voor de duikers zeer gelukkig is.|
028854|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0189.wav|||wie sehr der arme Mensch geneigt ist, sich das letzte Restchen Freiheit zu verdämmen|
028454|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2871.wav|||doch in jedem Betracht ein Geschenk sei, das der Hölle angehöre. Wie? sprach er zu sich selbst,|
023179|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0223.wav|||Die Singende Seemuschel saß hinter der Papierwand im Nebenzimmer, wo sie die Gitarre spielen mußte, so lange der Prinz die nackte Hanake umarmte.|
044939|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1357.wav|||и сейчас же за этим последовал окрик первого голоса по-итальянски: Джаннино, не лезь на сетку!|
027564|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1981.wav|||so zeugt das nur von der natürlichen oder angekränkelten Stumpfheit Eures Blicks, der Eurem Erkenntnisvermögen schadet.|
000106|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0106.wav|||wǎnshàng zǒngshì shùibùzháo。 fánshì xū dé yánjīu， cái hùi míngbái。 tāmen-yě yǒu gěi zhīxiàn dǎ jiā guò de，|
025676|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0093.wav|||auf dem freundlichen Roßmarkt besaß, und daß in diesem Hause und zwar in demselben Zimmer, wo dem kleinen Peregrinus|
007181|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18085069.wav|||Mais vous n'entendez donc aucune sonnerie? Je ne fais attention qu'à la mienne.|
000708|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0708.wav|||xiánhēng jǐudiàn lǐ de rén， dū shuō yào de。 qījīn sǎo zhèshí cóng zhíjué shàng juédé shìqíng sìhū yǒuxiē bùmiào le，|
043952|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0370.wav|||темнела неподвижная фигура. Это ты, Матико? прошептал по-японски Чун-Линг.|
024635|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1679.wav|||als eben der Mond gelblich-grau vom Himmelsbogen herabstieg und im Meer verschwinden wollte.|
003474|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0504.wav|||terwijl dit opbraste en lieten geen enkel punt der zee ondoorzocht;|
046009|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2427.wav|||Старик! Никому и никогда не позволял я шутить со мною, не позволю и вам!|
024283|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1327.wav|||hatten die Maler Pflanzen und Bäume in jeden Saal mit brauner Sepia gemalt.|
014748|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0442.wav|||Est-ce là tout? reprit Enjolras. Je suis mal à ce poteau, répondit Javert. Vous n'êtes pas tendres de m'avoir laissé passer la nuit là.|
047810|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0427.wav|||Жители его армяне. Мы ждали радушного приема; но жители сторонятся нас,|
046574|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2992.wav|||играем в шахматы, а ставка у нас живая, и каждым ходом мы ее глубже запутываем во что-то нехорошее.|
009781|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695899.wav|||Mijn zus is morgen jarig maar ik moet haar cadeautje nog inpakken.|
013876|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915396.wav|||Они растворились в уличной толпе.|
004426|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224475.wav|||Hier wurde jetzt eine neue Seilbahn gebaut.|
005654|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686020.wav|||Ab und zu sollte man neue Experimente wagen.|
009182|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6212.wav|||wat kan het den Nautilus voor kwaad doen? Zal dat schip ons onder water aanvallen? Zal het ons onder in zee beschieten?|
005575|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2605.wav|||Welnu, antwoordde ik, als gij ze niet bij u aan boord wilt hebben, dient gij eenige voorzorgsmaatregelen te nemen.|
010784|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735585.wav|||Als fietser schoor hij zijn beenhaar.|
000049|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18375940.wav|||Bei der Montage von Antennen auf dem Dach ist der Blitzschutz zu beachten.|
045118|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1536.wav|||и, главное, сейчас же самоуверенно плюнет ему, литератору, в глаза своим лестным или нелестным мнением, будто его спрашивают!|
010110|02-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/02/common_voice_nl_18056986.wav|||We naderen het einde.|
016183|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1877.wav|||après avoir, chose qu'on n'avait pas vue encore, exécuté souterrainement un égout rue Barre-du-Bec,|
007801|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4831.wav|||Hoe Ned, zei ik, heb-je de vroegere vischliefhebberij nog niet afgezworen? Kan een walvischvaarder zijn oud ambacht ooit vergeten, mijnheer?|
043800|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0218.wav|||Но этот рыцарь отличался христианским смирением, и не только перед своим другом Вайблингеном,|
008462|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143862.wav|||vingt-deux hameau de la Verdarié, quatre-vingt-un, cent à Castres|
018694|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4388.wav|||Par exemple, ce que je puis faire, c'est de venir le soir, quand il commence à être nuit.|
001025|11-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/11/common_voice_de_18737733.wav|||Websites mit statischen Inhalten müssen auch ohne Javascript funktionieren.|
015112|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0806.wav|||sept ou huit décharges se succédèrent avec une sorte de rage et de joie,|
004277|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1307.wav|||Het zijn de gewone zeevaartkundige instrumenten, antwoordde ik;|
008060|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17872463.wav|||Cet amendement va dans le même sens que celui de ma collègue.|
026718|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1135.wav|||wie sie keine Strümpfe angezogen; das bloße Füßchen guckte unter dem Kleide hervor, und sie spielte mit den Zehen,|
007154|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084936.wav|||douze rue René Vauthier, quatre-vingt-douze, deux cent soixante à Fontenay-aux-Roses|
026177|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0594.wav|||Beide vermuteten, daß der Genius Thetel gewiß noch ein Mittel gefunden haben müsse, die Prinzessin ins Leben zurückzurufen,|
026873|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1290.wav|||Unerwartetes Zusammentreffen zweier Freunde.|
010035|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696912.wav|||Bij het zien van dat insect gingen mijn haren rechtop staan.|
050621|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1322.wav|||Тихие, жалобные стоны; неужели мне в самом деле так больно? Должно быть.|
024208|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1252.wav|||ohne Erstaunen, und sagte zu dem Gemurmel und zu den vielen Füßen, die rund um sie waren:|
002386|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0570.wav|||tā néng xīshé de nǎosǔi， měinv̌shé jìu bèi tāzhìsǐ le。|
052233|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2934.wav|||заведомый.|
014962|05-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/05/common_voice_zh-CN_18682232.wav|||dānnísī. wǎxīlǐyéfū sī。|
025831|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0248.wav|||Aline versicherte auf Befragen, daß sie die Schachtel unter den Spielsachen gefunden, indessen alle Mühe vergeblich angewandt hätte, sie zu öffnen;|
029937|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1272.wav|||Man bemerkte, daß der Körper des Unglücklichen, der fälschlicherweise für versteinert gehalten,|
016982|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2676.wav|||et il avait l'air d'un fantôme qui regarde dans un tombeau. Il aperçut le lit,|
010169|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17708617.wav|||Mijn zus heeft een huis gekocht op het platteland.|
051790|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2491.wav|||погибнет ли бесследно? Кончится ли всё только одним волнением, после которого наступит отдых с исканием невинных сюжетов?|
026554|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0971.wav|||Mit heißer Sehnsucht dachte ich an die holde Gamaheh und sann auf Mittel, Nachricht von ihrem Schicksal zu erhalten.|
019366|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5060.wav|||de faits actuels, de faits encore ignorés de la justice à cette heure. Je continue.|
003885|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0915.wav|||Het was zeer natuurlijk ook, na dien eindeloozen nacht, gedurende welken wij met den dood geworsteld hadden. Nu zal ik wel slapen, zeide Koenraad.|
014821|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0515.wav|||Ce défaut de tension de la courbe du projectile dans les canons rayés du seizième siècle tenait à la faiblesse de la charge;|
003683|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0713.wav|||soms beproefde ik door de dikke duisternis heen te zien, welke door niets werd afgebroken dan enkele malen door het lichten der zee vlak voor ons;|
044766|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1184.wav|||может быть, ему казалось это непозволительным по отношению к Мандрони и даже мало говорил с нею;|
010833|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735679.wav|||Slangen kunnen venijnig en giftig zijn.|
013907|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915627.wav|||Мы твердо убеждены, что самой крупной угрозой безопасности всех стран является существование ядерного оружия.|
006548|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602645.wav|||Nous avons eu une bonne conversation autour d'un café.|
003585|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0615.wav|||Deze vervolging duurde ongeveer drie kwartier, zonder dat het fregat twee vadem op het dier won;|
006549|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602647.wav|||Le stade de France devrait être à Marseille.|
045664|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2082.wav|||Они обвиняли меня, я их. Бог нам судья!|
005391|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2421.wav|||hoewel ik van dit laatste nog het minste of geringste niet gezien heb. Koen, wij moeten aan niets wanhopen, antwoordde Ned.|
000654|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18358113.wav|||Die Masse eines Atomkerns entsteht überwiegend durch die Interaktion der Teilchen miteinander.|
008653|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5683.wav|||Op deze plaats ligt op de hoogte der kleine Antillen een klip van zes kilometer lengte,|
002227|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212411.wav|||Dann bleibt nur noch die direkte Konfrontation.|
012537|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888345.wav|||Во-первых, они создали чрезвычайное гуманитарное положение, которое угрожает миру и стабильности в Гаити.|
001448|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1448.wav|||dānzhàn zài shìyuàn de zhàobì de miànqián。|
004845|46-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/46/common_voice_de_18215262.wav|||Cabrios gibt es mit Stoff- oder Metalldach.|
016436|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2130.wav|||Le tas de déblais faisait au bord de l'eau une sorte d'éminence qui se prolongeait en promontoire jusqu'à la muraille du quai.|
002940|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18864165.wav|||Man könnte sagen, ich sei für diese Aufgabe prädestiniert.|
029604|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0939.wav|||aus dem er gleich erwachen und sich unbeschreiblich elend fühlen werde. Mechanisch leerte er den Krug.|
044739|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1157.wav|||Действительно, по вывеске юркого содержателя буфета в одесском можно было судить, каковы успехи греческого восстания.|
006963|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863876.wav|||Il y avait écrit: ""Prix fixe."" Je marchande. et on me diminue neuf sous!|
005506|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2536.wav|||Duizend duivels! antwoordde de Amerikaan, het is wel de moeite waard om mij te verwijten hoeveel jenever ik sedert twee maanden gedronken heb!|
022689|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2888.wav|||Alors je remets la mienne. Il enfila sa veste, la boutonna hermétiquement comme celle de Sholmès, et soupira:|
007021|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4051.wav|||maar dat is een wezenlijke landtong tusschen Europa en Afrika.|
015085|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0779.wav|||et chaque fois que passait, avec son bruit monstrueux, cette sombre nuée de projectiles qu'on appelle la mitraille, il l'accueillait par une bouffée d'ironie.|
044832|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1250.wav|||Он продекламировал этот куплет одесского поэта, уже стоя у двери, и потом откланялся.|
008130|13-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/13/common_voice_fr_18207494.wav|||Notre appel au bon sens a donc été entendu.|
005868|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686503.wav|||Mit ihm ist nicht gut Kirschen essen.|
013885|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915475.wav|||Все было тихо, и он просунул голову в отверстие - послушать, что делается внутри сада.|
002507|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0691.wav|||tīngshuō zhōngguó de xiàozǐ men， yīdào jiāngyào zùinièshēnzhòng huòyán fùmǔ de shíhòu， jìu mǎi jījīn réncān，|
009682|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695192.wav|||Nijmegen en Apeldoorn liggen beide in Gelderland.|
023622|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0666.wav|||und ich habe keinen Feuerstein da, meine Fackel anzuzünden. Wie soll ich im Dunkeln wissen, wohin ich mein Netz werfe!|
029018|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0353.wav|||denn der Mensch könnte gebieten über die geistige Kraft, die nicht sein Eigentum,|
007232|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18434221.wav|||Le feu a pris dans un bâtiment à Lannion.|
009221|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240046.wav|||Il y a deux piliers, le public et le privé.|
009089|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6119.wav|||Koenraad, dien ik niet gewaarschuwd had, zag het ding eerst voor een reusachtige zeeslang aan, en wilde het op zijn gewone wijze in een klasse indeelen.|
030364|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1699.wav|||und mitten in dem Kreise lag der Leichnam eines Menschen, an dem sie zehrten mit Wolfesgier.|
003957|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327166.wav|||In der eigenen Muttersprache geht das Schreiben deutlich leichter von der Hand.|
006724|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603301.wav|||Les mains rougies de sang, un tanneur, qui soutenait son menton, s'agenouilla.|
049573|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0274.wav|||это был его цветник, потому что, кроме него, почти никто не ходил в это заброшенное местечко и, придя в него, садился на солнышке,|
008592|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5622.wav|||Al mijn erkentelijkheid kon zulk een opoffering niet genoegzaam vergelden. Het is de moeite niet waard om er over te spreken, mijnheer, zei Ned Land.|
001611|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1611.wav|||qíjiān shíshí jiā zháo shé míng: sī sī! kěshì yě yǔ chóngshēng xiānghéxié tā chénsī le，|
000263|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0263.wav|||tā bù húidá， dùigùilǐ shuō， wēn liǎngwǎn jǐu， yào yīdié húixiāngdòu。 biàn páichū jǐuwén dàqián。|
010528|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18649099.wav|||Vanaf welke leeftijd had je die rimpels?|
020369|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0568.wav|||Il faudrait encore expliquer quel chemin elle a pu suivre pour sortir après le crime, pour rentrer après le départ du sieur Charles,|
014871|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18650654.wav|||fǎmíngdùn zhènqū wèi měiguó kānsàsīzhōu sītǎfúdé xiàn xiáxià de zhènqū。|
005781|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2811.wav|||De met dikke wolken bedekte hemel deed slechts weinig licht in de zee doordringen.|
026157|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0574.wav|||so schwerfällig und trunken war er die Diener nicht hatten hinunterschaffen können in den Palast,|
026899|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1316.wav|||die sich auf eine Weise wiederfanden, wie sie es wohl nicht vermutet, zu unterbrechen und dem geneigten Leser zu sagen,|
009068|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6098.wav|||Men kan dezen kabeljauw den bergvisch noemen, want Newfoundland is niets anders dan een onderzeesche berg.|
029185|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0520.wav|||Und wenn du ihn auch nicht, wie Ottmar vorhin meinte, mit Hilfe zweier Löwen begrubst|
027829|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2246.wav|||und ich werde alles anwenden, dich zu verderben und der Dörtje sowie des Meisters Floh habhaft|
044644|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1062.wav|||Он пожал ей руку и ответил: потому что вы видели мое счастье. К ним подошла Адриана.|
025587|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0004.wav|||so ruft der geneigte oder vielmehr ungeneigte Leser, der nach des alten römischen Dichters weisem Rat gleich|
023919|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0963.wav|||Eine Frau wurde rot und trat vor und sagte: Unsere Männer sind bei der Feldarbeit und wissen nicht, daß du kommst.|
025341|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2385.wav|||Die Hitze, die alles verschmolz, brachte in den Tagen des Roten Meeres Ilse und Okuro so eng und sinnlich zusammen wie nie vorher,|
012775|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891659.wav|||А, так бы и писали! сказал Квакин.|
011117|09-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/09/common_voice_nl_17700271.wav|||Sigaretten roken is ongezond.|
000735|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0735.wav|||nǐmen zhīdào: chángmáo shíhòu， líufā bùlíu tóu， líutóu bùlíu fā， qījīn hé tā de nv̌rén méiyǒu dúguò shū，|
046901|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3319.wav|||Гутен таг, херр доктор! Он, оказывается, и действительно доктор философии.|
009657|26-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/26/common_voice_fr_18408536.wav|||Le capitaine Lyrisse discuta la proposition sans l'adopter.|
052785|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3486.wav|||Слёзы больше не текли из его глаз. Он отвёл со лба упавшую на него свою седую гриву и продолжал твёрдым и звонким голосом:|
018529|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4223.wav|||quand nous aurions été tous quatre ensemble, votre aíeul, vous deux, et moi, il y aurait eu là un inconnu!|
004877|46-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/46/common_voice_de_18215346.wav|||Ohne Tischdecke ließe sich der Tisch wunderbar abwischen.|
008354|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143566.wav|||Rue Thieux au numéro dix-huit|
013024|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18897062.wav|||Безнаказанность за сексуальное насилие нетерпима.|
000684|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0684.wav|||huánshì sǐ de hǎo。 lìkè jìuyào chīfàn le， huán chī chǎodòuzǐ， chī qióng le yījiāzǐ!|
010171|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17708620.wav|||De pijl geeft de richting aan.|
008134|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5164.wav|||Het was achter de ijsbank, waarvan de massa zich aan den noordelijken gezichteinder uitstrekte, als het ware lente.|
005481|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771391.wav|||Unliebsame Kritiker werden für vogelfrei erklärt.|
000778|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18429948.wav|||Schon ein Staubkorn an der richtigen Stelle reicht, um die Festplatte zu zerstören.|
005137|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18204910.wav|||Ich bitte Sie, das ist doch lächerlich!|
015060|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18848841.wav|||bīnchéng zhōuzhèngfǔ shì mǎláixīyà bīnchéng zhōu nèi de zhèngfǔ jīgōu， bìng zài mǎláixīyà xiànfǎ hé zhōu xiànfǎ xià chénglì。|
008887|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18170879.wav|||N'a en tête que nos leçons, les convenances, la morale et autres soins domestiques.|
001396|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18589821.wav|||Um zweiundzwanzig Uhr beginnt die Christmette.|
051539|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2240.wav|||целая стая маленьких большеголовых бычков носилась туда и сюда, поворачиваясь точно по команде;|
004147|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18243137.wav|||App aktivieren.|
002850|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1034.wav|||rén zhòngsè érjǐ zhòngxiào， wèidào zhī shèngxīn kěwèi zhì yǐ。|
051923|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2624.wav|||он, наверно, взял бы свои слова назад. Перед присутствием по воинской повинности стоял низенький человек,|
023738|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0782.wav|||Er wollte nur etwas am Wege ausruhen und dem Nachtregen von Karasaki lauschen.|
006321|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3351.wav|||Van de toestellen van Ruhmkorff was geen sprake; v or dat ik mijn hoofd in den koperen helm stak, vroeg ik naar de reden van dit laatste gemis.|
014165|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931330.wav|||И оказалось, что я выбрал направление, которое тогда привлекало очень большое внимание.|
045014|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1432.wav|||Среди зелени были разбросаны большие белые камни; в сумраке они казались статуями,|
046209|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2627.wav|||на третий раз я отказался, и она пристально взглянула на меня, а потом притихла на минуту.|
009234|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6264.wav|||Ik zal het wel doen, antwoordde de kapitein koeltjes. Krijg het niet in uw hoofd, om mij te beoordeelen, mijnheer. Het noodlot toont u iets, wat gij niet moest zien.|
002871|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1055.wav|||sǐ le de cáoé， hé tā fùqīn de shītǐ， zùichū shì miàndùimiàn bào zháo fúshànglái de。|
014550|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0244.wav|||insista. Il reprit avec hauteur: Que ceux qui craignent de n'être plus que trente le disent. Les murmures redoublèrent.|
006396|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576747.wav|||C'était, au coeur de l'époux, une ivresse et un vertige singuliers.|
010384|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_18133174.wav|||Hij studeert nu psychologie.|
023417|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0461.wav|||Wie Kiri noch lag und nach allen Richtungen horchte, um Geräusche von fernen Ufern aufzufangen, da er nicht mehr wußte, ob sein Boot auf der Seehöhe|
010501|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18649009.wav|||Gooi je kleren maar in de wasmand dan zal ik ze straks wassen.|
023430|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0474.wav|||einen Riesen, der den Kopf nicht auf den Schultern trüge, sondern dem er aus dem Bauch wüchse, dort, wo sonst bei den Menschen der Nabel ist.|
008897|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778375.wav|||Il est possible de l'anticiper.|
020192|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0391.wav|||à trois heures quarante-six, je vous autorise à sortir de ce salon pas une minute plus tôt que trois heures quarante-six,|
002952|25-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/25/common_voice_de_18629583.wav|||Haben Sie das Zeug zum Nachrichtensprecher?|
027116|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1533.wav|||sich aber jetzt in meinen Feind verkehrt hat, ist die treulose Dörtje geflüchtet. Sie sitzt hier im Zimmer, ich weiß es,|
015162|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776131.wav|||mǎ kē， zì yǔn kuān， zhílì héjiān fǔ jǐngzhōu gùchéngxiàn rén， mínjí， míngzhāo zhèngzhì rénwù， jìnshì chūshēn。|
045565|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1983.wav|||за мною, кажется, долг в библиотеке? Она перевела дух от восхищения,|
019636|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5330.wav|||Il m'a emporté à travers toutes les morts qu'il écartait de moi et qu'il acceptait pour lui.|
008010|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5040.wav|||Hier en daar staken scherpe punten tot op twee honderd voet hoogte uit;|
018657|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4351.wav|||Est-ce qu'il ne suffit pas que vous le sachiez, vous? J'ai pu le dire de moi-même sans y être forcé,|
014328|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0022.wav|||et l'accomplissement du devoir se complique d'un serrement de coeur. Juin quarante-huit fut, hâtons-nous de le dire, un fait à part,|
046266|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2684.wav|||В чем дело? Вы поссорились? Нет,сказал я. Но, это смешно и не удобно.|
004679|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1709.wav|||De kapitein van de Nautilus, Nemo. Eene jachtpartij! riep Ned. En in de bosschen van het eiland Crespo?|
016898|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2592.wav|||Jean Valjean, qui venait, déguenillé et souillé, derrière Javert, et que le portier regardait avec quelque horreur, lui fit signe de la tête que non.|
014050|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18923065.wav|||Тише, Женя! громко сказал он.|
050013|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0714.wav|||Другой будочник, что поближе к станции, был человек молодой, из себя худой и жилистый.|
023854|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0898.wav|||und als wandere er leibhaftig auf seinen Wurzeln, eilte er, vom Wind getrieben, eine Viertelstunde tiefer in das Land hinein,|
013331|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892687.wav|||Да, ответил Тимур.|
025493|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2537.wav|||Statt der taktmäßig arbeitenden Maschinenschraube herrschte Todesstille.|
024919|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1963.wav|||und wollte ihn an sich vorübergehen lassen.|
001806|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1806.wav|||wǒ táitóu kànshí， shì lìuyī gōnggōng zhuō zháo xiǎochuán， mài le dòu húilái le， chuán dùlǐ huányǒu shèngxià de yīdūi dòu。 shì de。 wǒmen qǐngkè。|
008013|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17872387.wav|||Lui et elle.|
009359|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240412.wav|||Il devenait très riche, mais que lui importait? son but était manqué.|
012314|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888076.wav|||Материал был прошит синтетическими нитками.|
018732|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4426.wav|||Marius avait suivi la route qu'il eût choisie clairvoyant. L'amour lui avait bandé les yeux, pour le mener où? Au paradis.|
026405|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0822.wav|||in Georgs Brust ganz und gar nicht erloschen, und ebensowenig konnte er sich entschließen, die gerechten Ansprüche aufzugeben,|
022974|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0018.wav|||Auf Eisen würden bald Eisenwagen, rasselnd wie Gewitterwolken, täglich durch Japan eilen.|
016874|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2568.wav|||Marius était déposé sur la banquette du fond, et Javert s'asseyait près de Jean Valjean sur la banquette de devant.|
045519|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1937.wav|||Был, но не застал: он пошел к хозяйке попросить три франка взаймы, чтоб пополнить плату за правоучение.|
000663|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0663.wav|||wǔqì zài nàlǐ? gōngdú yāo， gōngchǎng zài nàlǐ? réngrán líu qǐ， jiàgěi rénjiā zuò xífù qù:|
010425|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18646326.wav|||Er komt maar weinig naar buiten over de ellende in Jemen.|
022447|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2646.wav|||Séparons-nous, dit Sholmès, l'endroit est désert. C'était le boulevard Victor-Hugo.|
002706|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0890.wav|||mòwěi shì nìmíng。 wǒ zhè cái húiyì dào qián jītiān de yījiàn shì。|
013280|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18930971.wav|||И там, где крутая тропка пересекала дорогу, ее встретил стоявший возле мотоцикла Георгий.|
019318|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5012.wav|||Le désappointement de Marius, en voyant entrer un homme autre que celui qu'il attendait, tourna en disgrâce pour le nouveau venu.|
028848|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0183.wav|||sonst könne er nicht an seinen alten Cyprianus glauben. Und dabei wischte er sich den Angstschweiß von der Stirne|
026704|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1121.wav|||eine Prinzessin sein und zu dem alten Herrn Swammer geflüchtet sein solle. Die Alte meinte indessen,|
016362|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2056.wav|||Il y avait à cette époque sur ce point de l'égout Montmartre une espèce de carrefour dit de service|
005551|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771485.wav|||Nun bin ich endlich fertig.|
043810|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0228.wav|||его одежда была изящна и проста, а оружие сверкало художественной отделкой. Безевиттер,|
017536|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3230.wav|||Mademoiselle Gillenormand aínée, lui disait son père, je t'avais bien dit que cela t'arriverait.|
018173|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3867.wav|||mais faites-moi donc des révolutions contre ce petit mouchoir brodé qui sent le patchouli! Je voudrais vous y voir. Essayez.|
008038|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17872431.wav|||La parole est à Monsieur Lionel Tardy, pour soutenir l'amendement numéro sept cent quarante-cinq.|
007470|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4500.wav|||De nacht brak mijn waarnemingen niet af. Ik was alleen gebleven, want Koenraad was naar zijn hut gegaan.|
050186|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0887.wav|||стоившая жизни нескольким десяткам человек, заставила кричать о себе всю Россию,|
004493|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1523.wav|||Zoodanig was de Oceaan, welke mijn noodlot mij in de vreemdsoortigste omstandigheden zou doen doorreizen.|
011217|10-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/10/common_voice_nl_17738066.wav|||De beer zit opgesloten.|
006777|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603372.wav|||Le travail récompense.|
030135|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1470.wav|||er schrieb alles ihrer Kränklichkeit zu, sowie dem Hange zu düstrer Schwärmerei, da sie, wie er von seinen Leuten erfahren,|
029990|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1325.wav|||und die Mädchen laufen ihr nach in vollem Schäkern und Lachen.|
051681|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2382.wav|||Не понимаю, как это ухитряются бедствовать некоторые художники. Вот у К. ни один холстик даром не пропадает: всё продаётся.|
005162|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2192.wav|||Wanneer komen wij bij Vanikoro? Wij zijn er al, mijnheer, was het lakonieke antwoord.|
048255|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0872.wav|||старый казак с седой бородой, в малиновой черкеске, с кинжалом, газырями.|
005850|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2880.wav|||Neen, mijn jongen! antwoordde ik. Welnu, dan moet mijnheer ontbijten. Het is voorzichtig, want wij weten niet wat er gebeuren kan.|
019283|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4977.wav|||et la courbure de son dos s'augmentait de la profondeur de son salut.|
024409|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1453.wav|||Da ich die Prinzessin nicht liebe, wird mir der Hof doch nicht böse sein, weil ich den Wildgänseflug mit Lust an meiner Malerei malen wollte,|
003010|26-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/26/common_voice_de_18703370.wav|||Wie wunderschön du bist.|
001633|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1633.wav|||dàjiā dū shuōhǎo， míngtiān qù mǎi níqīu lái wèi tāmen bà。 àiluōxiān kē jūn shuō， zhèqián yě kěyǐ gūi wǒ chū de。|
004049|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327437.wav|||Der Kot der Fische wird dabei als Dünger für die Pflanzen genutzt.|
015995|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1689.wav|||en haut l'inintelligible, en bas l'inextricable; sous la confusion des langues il y avait la confusion des caves;|
008760|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088801.wav|||Rue Marie Louise Bodin, Le Grand-Lucé|
016505|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2199.wav|||Un peu au-delà d'un affluent qui était vraisemblablement le branchement de la Madeleine, il fit halte. Il était très las.|
011599|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877424.wav|||Он говорил о необходимости предоставить свободу Конго.|
006865|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3895.wav|||Goed, mijnheer Aronnax, dat is verstandig gesproken. Slechts en opmerking, zei ik, een enkele: de gelegenheid moet goed zijn;|
009669|26-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/26/common_voice_fr_18408553.wav|||Vous savez, le bien commun, la libre circulation des connaissances.|
052143|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2844.wav|||доискался причины запаха и задал Никите жестокую головомойку, после чего приказал, чтобы этого никогда не было.|
028555|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2972.wav|||und schnitten gar klägliche, jämmerliche Gesichter, indem sie sich vorwurfsvoll wechselsweise zuriefen:|
008607|18-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/18/common_voice_fr_18428655.wav|||Toutefois, l'un des deux avait des gestes moins assurés.|
048684|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1301.wav|||большевики всех перебили. Как так? Когда? Да вот не больно давно.|
002586|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18389072.wav|||Belgrad ist die Hauptstadt von Serbien.|
052482|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3183.wav|||Ему хотелось бы теперь хоть на минуту перенестись в своё детство, в деревню, в маленький домик|
029395|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0730.wav|||zum Seemann habt Ihr Eure Lebetage gar nicht im mindesten getaugt.|
017627|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3321.wav|||Cosette devint devant la loi mademoiselle Euphrasie Fauchelevent. Elle fut déclarée orpheline de père et de mère.|
006853|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3883.wav|||vroeg Ned Land. Vriend Koen, antwoordde deze bedaard, heeft niets te zeggen. Evenals zijn meester en zijn vriend Ned, is hij ongehuwd.|
052977|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3678.wav|||но в полном сознании. Может быть, отсутствие впечатлений в ночной тишине и полусвете,|
011073|09-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/09/common_voice_nl_17699850.wav|||Het was een mooie winteravond en er kwam rook uit de schoorsteen.|
008939|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778418.wav|||Donne-moi à boire, veux-tu?|
050473|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1174.wav|||Ну, это, батюшка, что-то тонко. Вы с сестрой об этом поговорите: она насчёт этих тонкостей дока.|
017621|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3315.wav|||Il tira Cosette de toutes les difficultés. Il lui arrangea une famille de gens morts, moyen sûr de n'encourir aucune réclamation.|
010824|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735645.wav|||Welke processor heb jij?|
029519|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0854.wav|||und einhundertundachtzig Fuß tief. Die schwarzbraunen Seitenwände gehen anfangs größtenteils senkrecht nieder;|
011540|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877343.wav|||Например, вчера ты съел четыре порции мороженого, а с младшей сестрой не поделился.|
024075|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1119.wav|||und begleiteten mit rhythmischem Händeklatschen die Mädchenfüße. Aber Kinder,|
024800|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1844.wav|||O, wir haben ihnen allen den Rücken gewendet, so daß die Chinesen keines unserer Gesichter sahen und nicht sahen, wie wir lachten|
018172|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3866.wav|||c'est fini, c'est cassé, c'est par terre, il n'y a plus de sceptre;|
052229|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2930.wav|||И лгал и обманывал я сам и самого себя, не оглядываясь.|
025803|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0220.wav|||in tiefster Einsamkeit, erst ganz allein, bis er später ein paar Zimmer einem alten Mann, der des Vaters Freund gewesen,|
018612|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4306.wav|||Elle se contempla de la tête aux pieds dans une grande glace, puis s'écria avec une explosion d'extase ineffable:|
049065|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1682.wav|||Товарищ Андрей Голованов храбро пал в борьбе с врагами народа, в рядах красной армии, защищая революцию|
047744|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0361.wav|||Перешли последний путь. Я влез в вагон. Выстрелодин, другой, третий.|
005023|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18293457.wav|||Ein Wal ist gestrandet.|
020042|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0241.wav|||deux heures, les mille billets de mille francs lui furent délivrés. Tandis qu'il les feuilletait un à un, en tremblant|
044265|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0683.wav|||Тогда уже стемнело, и проходящие меня не видели, хотя я видела их очень хорошо. Мне было так страшно,|
027275|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1692.wav|||daß in den Papieren des Herrn Peregrinus Tyß auch nicht die leiseste Spur eines Verbrechens merkbar geworden.|
024808|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1852.wav|||Und sie brauchen nicht zu zielen, denn ihre Füße haben Augen, die sie Hühneraugen nennen, und diese zielen für sie.|
008598|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5628.wav|||Bovendien zag ik dat mijnheer flauw viel, en ik had dus niet den minsten lust om adem te halen; mijn ademhaling werd daardoor als het ware belet.|
013957|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915939.wav|||Эти две резолюции, принятые значительным большинством голосов, сопряжены с несколькими последствиями.|
026495|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0912.wav|||und eine gewisse Zartheit in der Rede seinen feinen zierlichen Körperbau verrate.|
012055|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882216.wav|||Никита вежливо, но настойчиво отказался.|
004849|46-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/46/common_voice_de_18215279.wav|||Nächstes Wochenende ist Zeitumstellung.|
012604|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888479.wav|||В этой связи ежегодный доклад Совета должен рассматриваться в Третьем комитете.|
003614|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0644.wav|||Zoo, zeide hij, loopt dat beest sneller dan de Abraham Lincoln, dan zullen wij eens zien of het onze puntkogels vooruit blijft. Mannen|
002137|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0321.wav|||bùguò niányòuwúzhī， zhǐyòng le sījiàn lái jiěshì xiàoshùn de zuòfǎ， yǐwèi wúfēi shì tīnghuà， cóngmìng，|
018078|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3772.wav|||précédés du suisse à épaulettes de colonel frappant les dalles de sa hallebarde, entre deux haies d'assistants émerveillés,|
000054|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0054.wav|||ér wǒ de shēngmìng què jūrán ànàn de xiāoqù le， zhè yě jìushì wǒ wéiyī de yuànwàng。|
002699|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18779432.wav|||Du könntest dich mal in der Werkstatt nützlich machen.|
023794|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0838.wav|||Das Holz des Kahnes und die Bambuswände der Hütte und die Papierscheiben, die mit uns alt und grau geworden sind,|
006949|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863801.wav|||Tiens, ce ne sont pas les feuilles de choux du quotidien régional.|
005828|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686435.wav|||Wo denn?|
046682|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3100.wav|||и совсем это не сажа, а тени, сделанные художником именно там, где полагается по анатомии. Он, конечно, не говорит, анатомия|
043934|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0352.wav|||В траве сияли бенгальские звездочки светляков, и в их голубоватом свете по влажной земле сновали муравьи и черные жучки.|
006532|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3562.wav|||leigrijze kliprozen, onder anderen de thalassiantus aster bloeiende zeeasters,|
013858|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915328.wav|||Благодарю госпожу Фин за ее актуальное и наводящее на размышления заявление.|
017211|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2905.wav|||tout cela était réel! était-il vrai qu'un ancien bandit, courbé sous les condamnations, pût se redresser et finir par avoir raison?|
005999|02-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/02/common_voice_fr_18814504.wav|||Route des Monts d'Or au numéro deux cent huit|
012636|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891422.wav|||И неужели такой ужас мог прийти мне в голову?|
022156|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2355.wav|||Wilson dit à la jeune fille: Ayez bon espoir il ira jusqu'au bout de l'affaire il n'y a pas d'exemple qu'il ait encore échoué|
007923|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4953.wav|||dat is te zeggen zoo wat twee of drie tonnen vol. De kapitein bood mij een kop van die lauwe melk aan;|
001457|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18653367.wav|||Antibiotika wirken nur gegen Bakterien, nicht gegen Viren.|
015684|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1378.wav|||qu'avaient si longtemps soutenu Courfeyrac, Joly, Bossuet, Feuilly et Combeferre, plia. Le canon,|
027597|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2014.wav|||Peregrinus stellte sich, versicherte aber, daß nichts ihn zu dem heillosen Wahnsinn bringen würde,|
000011|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18362615.wav|||Die Amtssprache im Iran ist Persisch.|
012819|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891706.wav|||Давайте дальше.|
010297|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17723155.wav|||Het verbaast mij dat het gebruik van die zware pijnstiller zo snel is gestegen.|
002416|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706413.wav|||Wann spricht man von zwei Handlungen?|
028666|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0001.wav|||die fort und fort schafft in ewigem Zerstören. Nur die Schattenbilder des in tiefe Nacht versunkenen Lebens bleiben zurück|
019853|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0052.wav|||Et dans la petite maison de Versailles, la vie continua, moins gaie, moins insouciante, assombrie de regrets et de déceptions.|
051166|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1867.wav|||Бабочка трепетала, лёжа на спине и махая коротенькими опалёнными крыльями. Вы находили это интересным;|
009019|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6049.wav|||Gedurende den nacht nam de hevigheid van den storm nog toe.|
052432|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3133.wav|||А потом, и очень скоро, понадобилось уже гнать время вперёд. Да не думать же теперь об этом!|
010659|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906339.wav|||Hij had hem verslagen met een karatetrap tegen zijn hoofd.|
029010|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0345.wav|||Beinahe möcht' ich mit Ihnen, mein Herr, verfahren auf gleiche Weise. Doch wird es dessen nicht bedürfen.|
050953|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1654.wav|||аккуратно и со вкусом уложенных в подстилку из мха.|
004590|44-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/44/common_voice_de_18229621.wav|||Der Atlantische Ozean wird auch Atlantik genannt.|
015079|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18848962.wav|||wǔshíwǔnián， shēng húběi xúnfǔ， táirù xiāng lánqí mǎnzhōu。|
009355|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240403.wav|||Mais on dirait bien que c'est la sienne. Il apporte une bouteille?|
014621|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920931.wav|||Она вздрагивала.|
043850|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0268.wav|||Безевиттер поднялся, взглянул на испанца и спросил: Правда ли это? Да,|
022296|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2495.wav|||Mais à cet instant, une forme glissa du haut en bas, l'échelle fut enlevée,|
009238|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240103.wav|||Belle-Rose, bien sûr de son fait cette fois, prit son parti sur-le-champ.|
004337|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532879.wav|||Wie kann man nur so viel Besteck in so kurzer Zeit verschmutzen?|
002476|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0660.wav|||zhè yīhúi quèshì yīgè rén yǒuxiē bàn bù tuǒtiē le， yīnwèi tā yīzhāng yàofāng shàng， zǒng jiānyǒu yīzhǒng tèbié de wán sàn hé yīzhǒng qítè de yàoyǐn。|
020115|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0314.wav|||Parce que le destin m'a conduit à des actes de nature un peu spéciale, on suspecte ma bonne foi à moi!|
014429|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0123.wav|||La guerre, la lutte, la mêlée, étaient son air respirable et le mettaient de belle humeur. Il avait été officier de marine,|
000080|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0080.wav|||dàn jiǎoxìng sūishǐ wǒ bù ānyúxīn， ér xuánchuǎi rénjiān zànshí huányǒu dúzhě， zé jīujìng yě réngrán shì gāoxīng de。|
000257|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0257.wav|||kǒngyǐjǐ shì zhàn zháo hējǐu ér chuān chángshān de wéiyī de rén。|
001584|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1584.wav|||wǒ yòu céng lùguò xīsì páilóu， kànjiàn yīpǐ xiǎogǒu bèi mǎchē yàdé kuài sǐ， dài húilái shí， shíyāo yě bùjiàn le， bāndiào le bà，|
050156|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0857.wav|||полила горячей струёй; намочил он в ней свой платок, расправил, растянул, навязал на палку|
008485|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143911.wav|||Trente individus seulement se firent inscrire|
002009|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18874370.wav|||Maschinen können nicht bestraft werden.|
048414|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1031.wav|||Вместо отдыха опять бой. Мы уже цепью идем по степи. Рвутся снаряды их, уходят наши.|
000207|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0207.wav|||dàn zhǐyào zhuǎn yībù， zhǐyào lìkè gǎile， yě jìushì rénrén tàipíng。|
000043|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0043.wav|||wǒ yúshì yǐ wǒ suǒ gǎndào zhě wèi jìmò。|
020137|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0336.wav|||Bien que, contrairement à l'avis de Monsieur Gerbois, il ne contínt aucun autre trésor que le billet de loterie - et cela je l'ignorais - j'y tenais|
014407|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18932295.wav|||Мы надеемся, что Генеральная Ассамблея примет этот проект резолюции консенсусом.|
052645|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3346.wav|||знает ли кто-нибудь по-цыгански? Сами они, конечно, знают, а из других я не видел никого, кто умел бы творить с ними.|
001409|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18589847.wav|||Sieht fast so aus, als hätten wir eine Schwachstelle gefunden.|
014031|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18922991.wav|||Две кружки.|
014536|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0230.wav|||Cette résolution inexorable était tellement dans l'air du six juin trente-deux que,|
046566|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2984.wav|||не все пуговицы блузки были застегнуты, и каштановые волосы едва закручены.|
024647|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1691.wav|||sondern ihn zu einem Gott hatten machen wollen. Denn ihm war klar:|
025322|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2366.wav|||als wären die Reisenden vom Alkohol betäubt und blau gedunsen,|
027667|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2084.wav|||nieder fliegt, das ist ja wohl der Uhrmacher Degen aus Wien, der die Flugmaschine erfunden hat und damit einmal übers andere aus der Luft|
005189|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2219.wav|||Hij wilde naar Vanikoro, waar volgens den Polynesier nog verschillende overblijfselen van de schipbreuk gevonden werden;|
047469|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0086.wav|||станичники, вы себя защищаете, казацкую волю не погубите он представил есаула.|
000413|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372718.wav|||Panama-Stadt ist die Hauptstadt von Panama.|
014799|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18646974.wav|||lǐjiā tuǎn gǔjiànzhúqún， wèiyú shāndōngshěng zībóshì zhōucūnqū wáng cūnzhèn。|
004399|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1429.wav|||dit gebeurt, mijnheer de professor; die vergaarbakken bestaan in het benedenste deel van de Nautilus;|
000126|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18376120.wav|||Ist die Waschmaschine schon fertig?|
044899|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1317.wav|||ибо оный никогда помехой не служит. Он плыл шагах в десяти от нее и ближе не подплывал.|
020726|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0925.wav|||il est probable que ce fut ce parti qui sembla le meilleur à l'Anglais, car il se leva à demi, et froidement présenta:|
004259|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1289.wav|||Gij kunt het vaartuig in alle bijzonderheden in oogenschouw nemen, en ik zal het mij tot een genoegen rekenen uw gids te zijn.|
005673|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686050.wav|||Ich habe nachgedacht.|
026939|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1356.wav|||daß doch eine Tat begangen sein müsse, wenn es einen Täter geben solle, meinte Knarrpanti,|
007756|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4786.wav|||Dien dag, veertien Maart, kwamen Koenraad en hij in mijn kamer; ik vroeg hen naar de oorzaak van hunne komst.|
049800|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0501.wav|||а стал отставать. Обернулся правитель на своих охотников, а их уже едва и видно;|
049730|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0431.wav|||думала она про себя. А утки летели вслед за нёсшей её передней парой, кричали и хвалили её.|
015535|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1229.wav|||Du reste il y a, et il convient d'ajouter cette distinction aux distinctions déjà indiquées dans un autre chapitre,|
007356|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18652915.wav|||Voilà donc celle avec qui se consumera l'effort de ma vie entière.|
007174|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4204.wav|||Was hij de kampvechter voor de onderdrukte volken, en de bevrijder der onder slavernij zuchtende nati n?|
000007|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0007.wav|||húijiā zhīhòu， yòu xū máng biéde shì le， yīnwèi kāifāng de yìshēng shì zùi yǒumíng de， yǐcǐ suǒyòng de yàoyǐn yě qítè:|
047543|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0160.wav|||громадного роста человека с сумрачным лицом партийного работника, пьяного маленького лакея из ресторана,|
000897|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0897.wav|||dàn yòu zǒng juédé bèi shíyāo dǎng zháo sìde， dānzàinǎo lǐmiàn húixuán， tǔ bù chūkǒu wàiqù。 tā zhànzhù le，|
051345|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2046.wav|||Это между нами, конечно: тебе я говорю это как товарищу. Что ты так уставился на меня? Дело самое обыкновенное. Послушай,|
005181|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2211.wav|||Zijn onderzoek was te vergeefs. De Esperance en de Recherche zeilden zelfs voorbij Vanikoro zonder er zich op te houden,|
012496|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888298.wav|||Комитет по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации принял его без голосования.|
026080|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0497.wav|||Als Pepusch sich den Puder aus den Augen gewischt, war das tolle widrige Insektenvolk verschwunden.|
006444|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602350.wav|||Ces flasques projectiles ne traversant plus la distance, des pierres furent projetées.|
023838|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0882.wav|||und nur von einigen das Land des ewigen Feuers genannt wurde,|
019291|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4985.wav|||à chaque clou de son magasin pendait, usée et fripée, une condition sociale;|
044238|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0656.wav|||И не спала? Нет. Она так впечатлительна! Знаешь что? заговорил в раздумье муж:|
001019|11-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/11/common_voice_de_18737722.wav|||Zeig mal dein Piercing!|
047078|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3496.wav|||более шаловлива, но не так криклива и не так резка в движениях. Чувствовалось хорошее воспитание, всосавшееся в самую кровь.|
000977|10-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/10/common_voice_de_18390677.wav|||Prag ist die Hauptstadt von Tschechien.|
017945|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3639.wav|||Les masques abondaient sur le boulevard. Il avait beau pleuvoir par intervalles, Paillasse, Pantalon et Gille s'obstinaient.|
024979|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2023.wav|||versteckte ihr Gesicht dahinter, drängte sich aus dem Tempel hinaus und eilte mitten in den prasselnden Regen den Hügelweg hinunter|
028494|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2911.wav|||ja leichtfertigen, mutigen Sinnes,|
007631|10-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/10/common_voice_fr_18864545.wav|||C'est une experte.|
030238|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1573.wav|||Und dicht hinter ihr her der Fremde, der mit dem gellenden Ruf:|
021665|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1864.wav|||Lupin lui dit: Vous reconduirez ce fiacre au chauffeur à qui je l'ai loué.|
007504|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4534.wav|||Maar zou men door dien krater niet naar beneden kunnen afdalen? Evenmin als ik er uit zou kunnen klimmen;|
006526|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3556.wav|||Welk een onbeschrijfelijk schouwspel, en welk een verscheidenheid van vormen en kleuren langs die klippen en vulkanische eilandjes, die de Lybische kust omzoomen!|
019825|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0024.wav|||Elle se jeta au cou de son père et l'embrassa avec autant de joie que s'il lui avait offert un cadeau royal.|
003806|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326639.wav|||Arne steht auf Science-Fiction.|
011422|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18868977.wav|||Я так и думал!|
020394|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0593.wav|||murmura Ganimard, absolument interdit, je n'y comprends plus rien.|
003046|26-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/26/common_voice_de_18703422.wav|||Was sagt uns das?|
019076|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4770.wav|||Que madame envoyait savoir pourquoi monsieur Jean n'était pas venu la veille.|
024622|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1666.wav|||das ist nicht der Mond, den Ihr dort aufgehen seht.|
007861|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4891.wav|||Men kan zich voorstellen welk gezicht de Amerikaan bij deze zedeles trok. Het was den moriaan gewasschen, om zulk een reden aan een visscher te willen opgeven.|
015045|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18848702.wav|||jiājìng èrshíjǐunián， dēngjìnshì dìsān jiǎ dìshíyīmíng。|
026615|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1032.wav|||sondern auch das arme Völklein, welches Ihr niedriger Knechtschaft entrissen, aufs neue ins Elend zu stürzen|
001087|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1087.wav|||yǒuqù， zhèxiǎo gūshuāng bù zhīdào nào zháo shíyāo wányìér le? tā xiǎng dǎtīng， zǒujìn zhào sīchén de shēnbiān。|
006897|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863700.wav|||Je travaille comme traducteur et homme d'affaires.|
017520|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3214.wav|||Qu'est-ce que vos parents diront de me voir une collerette toute chiffonnée? Mais parlez donc! Vous me laissez parler toute seule.|
045735|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2153.wav|||а Джино своей противной, прилизанной сдержанностью небогатого графского сынка из захолустья,|
004036|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327364.wav|||Totschweigen funktioniert immer.|
021384|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1583.wav|||entraínant avec lui tout le morceau de muraille auquel il était accroché. La lueur d'une lanterne fut projetée. Un bras apparut.|
050528|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1229.wav|||и я никого не увижу. Но я увидел. Львовы, брат и сестра, почти бежали к вагону,|
003328|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0358.wav|||Wij waren den Steenbokskeerkring gepasseerd, en de straat van Magelhaen lag op iets minder dan zevenhonderd kilometer meer zuidwaarts.|
012713|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891568.wav|||Эти выставки с этими картинами, это уже переходит всякие разумные границы.|
003884|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326831.wav|||Tom ist ein Blitzmerker.|
001096|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1096.wav|||tā yě bùzài shú zhānmào， tǒngtǒng hēlejǐu le。 dàn zhàojiā yě bìng bù shāoxiāng diǎnzhú， yīnwèi tàitài bàifó de shíhòu kěyǐ yòng， líuzháo le。|
011261|11-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/11/common_voice_nl_18267229.wav|||De aankondiging voor de nieuwste telefoon werd op de elektronicabeurs gedaan.|
027742|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2159.wav|||als wüchsen ihm die Haare lang und stachelicht heraus, so ließ er sich Monsieur Egels Vorschlag gefallen.|
050445|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1146.wav|||Я дал ему папиросу, простился с земляками и пошёл домой, так как наступило время, свободное от службы.|
000512|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0512.wav|||zǎo kànjiàn dùimén de wángjǐumā zài jiēbiān zuò zháo， yuǎnyuǎndì shuōhuà: dānsì sǎozǐ， háizǐ zěn le? - kànguò xiānshēng le yāo?|
001039|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18560990.wav|||Luisa ist da schon bodenständiger.|
000338|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18433243.wav|||Was verspricht sich der Herzog davon?|
019732|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5426.wav|||Cosette donnant la main à Marius. D'instant en instant, Jean Valjean déclinait. Il baissait;|
045915|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2333.wav|||Если бы дело дошло до свалки, мы бы погибли. Тогда Фернандо срывает с моего пояса кожаный кошелек,|
017026|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2720.wav|||a ne peut pas passer comme ça. Il s'approcha de Marius toujours livide et sans mouvement,|
005798|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686395.wav|||Sag du es mir.|
025169|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2213.wav|||und auf der vierten Ecke des Teppichs stand der Athlet selbst in schmutzig weißem Trikot|
017538|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3232.wav|||Qu'elle est jolie! qu'elle est jolie! C'est un Greuze. Tu vas donc avoir cela pour toi seul, polisson!|
004314|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1344.wav|||waardoor ik, als ik wil, mijn verblijf in de diepte kan verlengen. Kapitein, antwoordde ik,|
050555|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1256.wav|||Вслед за ней полетела другая, третья. Батальон оживился. Носилки! закричал кто-то.|
019628|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5322.wav|||Tiens, Marius, tâte sa main comme elle est froide! Ainsi vous voilà! Monsieur Pontmercy, vous me pardonnez! répéta Jean Valjean.|
026881|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1298.wav|||bis dahin sich aber den Aufenthalt auf dem Bürgermeisteramt gefallen zu lassen. Da saß nun Herr George Pepusch in|
020395|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0594.wav|||Et vous renoncez, je l'espère, à suspecter ce malheureux Lupin? ricana Monsieur Dudouis. Ganimard prit un temps, réfléchit,|
004471|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224780.wav|||Es ist eiskalt.|
014984|05-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/05/common_voice_zh-CN_18682362.wav|||jīdūjiàotáng shì fēnlán shǒudū hèěrxīnjī de yīzuò jiàotáng。|
023188|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0232.wav|||Die Menschen, die einsam sind, Sind wie die Boote von Yabase, Die blaß hintreiben im Abendwind.|
007770|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861552.wav|||Cet amour était entré en moi et il me dévorait.|
051654|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2355.wav|||и хорошо кончен: Тарас стоял на полотне, как живой. Я кончил,ответил я соседу. Кончился и класс.|
019546|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5240.wav|||tout couvert de taches sombres. Marius s'était levé, pâle, respirant à peine,|
029180|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0515.wav|||selbst so leicht verwundlich, geneigt bist, aus allen Schranken zu treten,|
029637|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0972.wav|||Dem Elis kam wieder der alte Bergmann aus Göthaborg in den Sinn, und auf besondere Weise wußte er beinahe alles,|
020672|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0871.wav|||avant que lui-même ne m'en ait parlé. Il y a là, de ma part, une question de réserve sur laquelle je ne transige point.|
002440|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0624.wav|||tā chūzhěn yuánlái shì yīyuán sìjiǎo， tèbá shíyuán， shēnyè jiābèi， chūchéng yòu jiābèi。|
023026|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0070.wav|||Während der ganzen Nacht lachten und sprachen Hanake und ihr Vogel zusammen. Und ganz früh rief Hanake zwei Dienerinnen, die sie frisierten,|
017588|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3282.wav|||On se souvient qu'il avait emporté ces chandeliers en s'évadant de Montreuil-sur-mer.|
046501|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2919.wav|||может быть, я бы так и сделал - в те годы мы храбры,- но он усадил ее в коляску и, не глядя на меня, велел ехать в Борго.|
052141|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2842.wav|||переселившись к Стебелькову, он вздумал было продолжать своё ремесло, пряча мешок за двери в сенях, как только раздавался стук в двери.|
049939|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0640.wav|||Не всякая ложь в ложь поставится. Иди за мной.|
049883|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0584.wav|||На другой день пришёл праздник, и стали хозяева с постоялого двора в церковь собираться. Нарядилась хозяйка и вышла за ворота,|
002459|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0643.wav|||xiānqián yǒu yīgè bìngrén， bǎiyào wúxiào; dài dào yùjiàn le shíyāo yètiānshì xiānshēng， zhǐ zài jìufāng shàngjiā le yīwèi yàoyǐn:|
020054|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0253.wav|||comme s'il parlait d'un être surnaturel dont il aurait déjà senti les griffes.|
002534|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0718.wav|||zhèshǐ wǒ hěn bù gāoxīng， sìhū shòu le yīgè jídà de wǔrǔ， bùdào nàlǐ qù dàyuē yǒu shíduōtiān。|
020459|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0658.wav|||et tous trois gagnèrent leurs appartements.|
005232|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205772.wav|||Ein weiterer Raum für Selbstversorger soll entstehen.|
025029|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2073.wav|||gemalter Männer und Frauen, die an den Bahngeleisen amerikanische Fahrräder, deutsches Bier, englische Grammophone anpriesen,|
015813|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1507.wav|||et dans les mers les plus furieuses, en deçà d'un promontoire ou au fond d'un cul-de-sac d'écueils, un petit coin tranquille.|
007185|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18085086.wav|||Mademoiselle, je ne vous aime plus|
017368|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3062.wav|||il exigea que sa fille prít le plus beau linge de la maison pour en faire des bandes.|
000625|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0625.wav|||ránér tūixiǎng qǐlái， zhèng bù zhīdào céng yǒu duōshǎo rénmen yīnwèi guāngzháotóu píbiàn bèi shèhùi jiàntà le yīshēng shì。|
014279|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931576.wav|||Убежден, что Совет не станет слушать тех, кто проповедует идеи войны.|
002469|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0653.wav|||zhè yītiān sìhū dàjiā dū yǒuxiē bùhuān， réngrán yóu wǒ gōngjìngdì sòng tā shàng jiào。 jìnlái shí， kànjiàn fùqīn de liǎnsè hěn yìyáng，|
018167|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3861.wav|||La femme! Il n'y a pas de Robespierre qui tienne, la femme règne. Je ne suis plus royaliste que de cette royauté-là.|
025000|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2044.wav|||so daß alles Unwahrscheinliche wahrscheinlich wird, so daß die Bäume blutrot wie Korallenwälder werden|
003060|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0090.wav|||De Scotia had niet gestooten, maar een stoot ontvangen van een werktuig dat eer snijdend of borend dan kneuzend was.|
020570|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0769.wav|||et l'autre de la chambre que vous occupiez à l'hôtel Beaurivage.|
026215|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0632.wav|||und bei der Ausführung mein Kollege nur geholfen, weshalb, habe er auch Eigentumsansprüche auf den Embryo im Blumenstaub gehabt,|
046745|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3163.wav|||Тогда она вам позволит собственными руками приколоть эту пахучую кисть к ее тоненькой блузке.|
050709|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1410.wav|||Да вспоминать ли? Прошлого не воротишь.|
014858|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18650631.wav|||yúxiāng xiàn， wèi zhōngguó shānxīshěng yǐjīng chèxiāo de yīgè xiàn， dàtǐshàng wèi jīntiān de yǒngjìshì。|
001367|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18461602.wav|||Wählen Sie bitte einen sinnvollen Betreff.|
023669|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0713.wav|||Kiri, flieh, fliehe! Die Soldaten wollen dich uns holen! Schwimm in den See hinaus! Der Biwasee wird dich verstecken!|
007528|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653155.wav|||Peut-être craignait-elle de l'avoir fâché trop.|
047827|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0444.wav|||Теперь еще холоднее, ветер бьет в лицо. Люди торопятся, сбиваются с дороги, еще чаще:|
047938|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0555.wav|||Последний день Ростова В этот приезд в Ростове ощущалась необыкновенная тревога.|
049431|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0132.wav|||Была глубокая осень, когда выпрямила свою вершину в пробитое отверстие.|
025056|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2100.wav|||und wie schwer für den, der an der Liebe zweifeln muß, dachte die Frau und ging an den drei Affen vorüber.|
023048|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0092.wav|||Das ist eines der drei Boote, sagte atemstockend ihr heimkehrendes Herz.|
001288|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18439430.wav|||Außerdem liegt im Werkzeugkasten eine Kombizange mit blauer Ummantelung.|
026920|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1337.wav|||ein sogenanntes Faktotum an dem Hofe eines kleinen Fürsten, auf dessen Namen sich der Herausgeber nicht besinnen kann,|
000434|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372751.wav|||Juba ist die Hauptstadt vom Südsudan.|
015107|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18849143.wav|||qízhōng yītiáo duōyángxìng de zuòbiāozhóu shì yǔyì cóng lísàn dào liánxù。|
053137|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3838.wav|||Наконец его повалили на постель и скрутили крепче прежнего. Вы не понимаете, что вы делаете!|
023012|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0056.wav|||und habe sich durch einen Zufall selbst gerettet. Schiebe die Seefenster auf,|
015689|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1383.wav|||Un suprême assaut y fut tenté et cet assaut réussit. La masse hérissée de bayonnettes et lancée au pas gymnastique arriva irrésistible, et|
048774|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1391.wav|||мне кажется иногда, что я не выдержу больше. Теперь он зарыт, как тысячи других.|
044777|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1195.wav|||и за то спасибо.|
045167|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1585.wav|||Где Савина, Мравина,|
000112|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18376077.wav|||Mit einem warmen Getränk im Bauch lässt sich die Kälte besser aushalten.|
002970|25-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/25/common_voice_de_18629602.wav|||Zwei Leben verbleibend.|
016636|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2330.wav|||Un fléchissement du pavé mal soutenu par le sable sous-jacent avait produit un engorgement d'eau pluviale. L'infiltration s'étant faite,|
008648|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5678.wav|||Geen visch, geen vogel, hoe snel ook, kon ons volgen, en alle natuurlijke bijzonderheden dezer zee n ontsnapten aan ons oog.|
008914|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778392.wav|||.qui constitue aujourd'hui un contre-pouvoir démocratique.|
052321|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3022.wav|||Пётр Николаевич,писал он, останавливаясь после каждого слова,|
011647|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877476.wav|||Вторым аспектом, который я хотел бы высветить, является трактовка запасов.|
003259|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520863.wav|||Dankeschön für den wertvollen Tipp!|
005279|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2309.wav|||Ned zag met genoegen dat die reis ons nader bij Europa brengen zou. Die straat Torres wordt even gevaarlijk beschouwd om de klippen, die men er talrijk aantreft,|
015024|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18848612.wav|||shùnián hòuméimiǎn， bǎizhèng qǐyì shībài。|
008458|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143852.wav|||Malheur à celui qui ne respecterait pas les rituels!|
022497|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2696.wav|||Wilson eût certainement compris s'il n'avait dormi le profond sommeil d'un homme dont la température varie entre quarante et quarante et un degrés.|
021323|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1522.wav|||se dit Sholmès, tandis que le fiacre s'éloignait.|
000022|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18362798.wav|||Hierzu trägt man einen Ganzkörperanzug, in den viele Elektroden eingenäht sind.|
000427|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372739.wav|||Kiew ist die Hauptstadt der Ukraine.|
004623|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1653.wav|||Plotseling werd het weder licht in de zaal, de wanden werden dichtgeschoven, en het betooverend gezicht verdween;|
013888|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915498.wav|||Однако насильственные инциденты продолжаются.|
001292|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18439435.wav|||Negative Kundenerfahrungen sprechen sich schneller herum als positive.|
021491|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1690.wav|||Il prit alternativement ceux des dernières années, et aussitôt il examinait la page de récapitulation, et, plus spécialement, la lettre H.|
005675|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2705.wav|||en eindelijk zijne opmetingen van de voornaamste eilanden in den Grooten Oceaan.|
021419|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1618.wav|||Et son allumette s'étant consumée, il aperçut de la lumière qui perçait la trame lâche et usée de la vieille étoffe. Alors il regarda.|
016615|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2309.wav|||Les anciens registres font mention de quelques puisatiers ensevelis de la sorte dans les fontis. Ils donnent plusieurs noms;|
052430|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3131.wav|||вовсе не счастьем, и если бы я тогда в самом деле мог приказать времени: подожди, постой, здесь хорошо,|
001007|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1007.wav|||bùjǐu yě jìu fǎngfó shì zìjǐ dǎ le biégè yībān，-sūirán huán yǒuxiē rè là là，-xīnmǎnyìzú de déshèng de tǎng xià le。|
049895|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0596.wav|||Бежал он долго, сам не зная, где и куда.|
044230|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0648.wav|||и спросила, не видал ли я за последнее время ее дочери, которая куда-то исчезла. Я предложил ей тот же вопрос, и она ушла.|
004561|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1591.wav|||Dit vaartuig is een van de grootste meesterstukken der nieuwere nijverheid, en het zou mij spijten als ik het niet gezien had.|
049791|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0492.wav|||И захотел он угодить правителю: побежал в город, пришёл в его палаты и сказал об олене слугам.|
025249|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2293.wav|||Aber ich will gar nicht im Nirwana sein, wenn du nicht darin bist, rief die junge Frau eigensinnig.|
023378|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0422.wav|||und hüllte ihr Gesicht in die Ärmel ihres Kleides.|
007467|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653070.wav|||Les charpentiers hésitent à comploter.|
023257|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0301.wav|||Die Papierfenster und die Bambustüren von Hanakes Haus waren geschlossen und öffneten sich nicht, als der Prinz klopfen ließ.|
014796|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18646971.wav|||liángpíng zhèng bìyè yú zhōngguó wénhuà dàxué měizhúxì， huò xuéshìxuéwèi。|
003471|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521115.wav|||Es ist Zeit, die Saat auszustreuen.|
019819|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0018.wav|||Je vous en offre le double. Non. Le triple?|
021573|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1772.wav|||Un instant après vous rameniez un des complices de Lupin, domestique dans la maison voisine, vous transportiez le Baron sur son lit,|
004387|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224335.wav|||Stellst du die Musik bitte auf Zimmerlautstärke, Albert?, rief seine Mutter.|
022754|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2953.wav|||C'était là le mot de l'énigme que j'ai tant cherché, et que Lupin m'a fourni avec tant de bonne grâce.|
008644|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5674.wav|||Hij voer altijd nog noordwaarts en volgde de lange bochten der Zuid-Afrikaansche kust.|
008142|13-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/13/common_voice_fr_18349632.wav|||treize rue des Pins Noirs, soixante-dix-sept, cent vingt-quatre à Villenoy|
028537|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2954.wav|||Herr Peregrinus wollte sich ganz aus dem Schlafe ermuntern; doch plötzlich zuckten tausend feurige Blitze durch das Gemach,|
051319|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2020.wav|||заваленный бумагами, чертёжными и рисовальными принадлежностями, занимал середину комнаты.|
005533|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771463.wav|||Es ist traurig anzusehen, wie Leute Beifall klatschen, wenn ihre eigenen Rechte eingeschränkt werden.|
028422|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2839.wav|||Ich vertraue dir, ich vertraue dem Gedanken der Seligkeit, die über uns kommen wird, wann ein festes Band uns verknüpft,|
005177|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205667.wav|||Wer ist noch dafür?|
003472|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521116.wav|||Wer eine Sternschnuppe sieht, darf sich etwas wünschen, muss den Wunsch aber für sich behalten.|
016093|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1787.wav|||Bruneseau passa outre. On laissa cette guenille où elle était; on ne l'acheva pas. Fut-ce mépris ou respect?|
048670|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1287.wav|||И Алексеева видал, тоже совсем недалеко от цепей стоит. Его кучера сегодня убило.|
047696|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0313.wav|||Говорит: я убежденная большевичка. Этих латышей наши там бить стали, так она их защищает, успокаивает.|
004222|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1252.wav|||Ingres, Scheffer, Meyssonier, enzovoort|
048865|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1482.wav|||В темноте на улице укладывают раненых. Шум. Говор. Издалека доносится гул боя, то стихая,|
051732|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2433.wav|||А не для воспроизведения ли изящного в природе и существует искусство? То ли дело у меня!|
002732|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18779466.wav|||Auf diesem Gebiet müsste mehr geforscht werden.|
026476|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0893.wav|||und weil auch am Ende der Ausdruck: König! nicht recht paßlich, will ich es aber unterlassen.|
006618|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603000.wav|||Les Héricourt sont une famille de héros.|
001863|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0047.wav|||māo de gōngqǐ jíliáng， bìng bùshì xītú màochōng， gùyì bǎijiàzǐ de， qíjìu què zài gǒu de zìjǐ méi yǎnlì。|
028149|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2566.wav|||sein gegebenes Wort brechen werde. Herr Swammerdamm schlug die graugrünen Katzenaugen, die er|
043754|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0172.wav|||солнце взошло. Царь и молодая цингара уснули на зеленой горной площадке.|
014406|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18932294.wav|||Как отметил представитель Нидерландов, этот проект программы работы не является оптимальным.|
003804|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326632.wav|||Wer auch immer sich das überlegt hat, ist ein Genie.|
049680|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0381.wav|||конечно, в том случае, если бы не съел её аист. Но случилось одно происшествие.|
049185|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1802.wav|||Подводы тихо ползут по черной степи. Оттуда, где перекатывались выстрелы, донеслись гулкие, неясные крики|
012559|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888368.wav|||Оно также отражает признание того, что наша работа еще не окончена.|
011230|11-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/11/common_voice_nl_18267184.wav|||Mijn vrouw werkt graag in de tuin.|
021795|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1994.wav|||Heureusement que la cheminée Il poussa vivement la moulure: elle ne bougea pas. Il fit un effort plus violent: elle ne bougea pas.|
014701|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18593088.wav|||shíyīyuè， tā yīkào sòngyuán diào dào shànghǎi。|
009195|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6225.wav|||Amerikaan of Rus was, het is zeker, dat het ons goed zou opnemen, als wij het konden bereiken.|
007668|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4698.wav|||in een ander een soldaat met den sabel in de hand, en in nog een ander een ruiter met zijn paard!|
052761|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3462.wav|||Отвяжите его, пустите на волю. Никуда не пойдёт он:|
007089|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084808.wav|||six cent quarante-quatre route de Mollardurand|
044700|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1118.wav|||Я говорю: да чего ж тебе, дурень, ее печалить? А иначе, видите ли, подло. Ну, ладно,|
010170|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17708619.wav|||Noord-Korea heeft relatief gezien een grote krijgsmacht.|
005984|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3014.wav|||Uwe dooden sluimeren er ten minste gerust, kapitein, buiten het bereik der haaien! Ja mijnheer, antwoordde kapitein Nemo ernstig,|
017411|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3105.wav|||Le grand-père dépensait en pure perte son pauvre vieux sourire.|
050550|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1251.wav|||Ну, палить стали, сейчас назад. Нет, вперёд пошли.|
016407|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2101.wav|||l'homme qui allait devant eût apparu comme un être hérissé,|
005696|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2726.wav|||Men scheen aan boord geen enkel toebereidsel te maken om te vertrekken. Ik wachtte nog eenigen tijd en ging toen naar het salon. De pendule wees half drie;|
028279|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2696.wav|||Tyß, denn ich gehöre ja auch zu den Kindern, denen Sie so viel Gutes erzeigt, und von denen Sie so hoch verehrt werden.|
014778|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18776504.wav|||èěrhún bēiwén quètèqín bēi pīpíng zài tángjūn fúyì de tūjué rén， bìng qiǎnzé tāmen bāngzhù zhōngguó huángdì kuòzhāng tā de dìguó。|
007948|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17863344.wav|||deux cent neuf rue Alfred Filliol, quarante-six, trois cents à Gourdon|
014799|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0493.wav|||quatre étaient aux roues, d'autres suivaient avec le caisson. On voyait la mèche allumée.|
022561|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2760.wav|||C'est notre homme d'hier soir, celui qui suivait Bresson. Il y a une heure qu'il vagabonde sur la place. Rien de nouveau pour Bresson? demanda Sholmès.|
051313|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2014.wav|||нашедшие себе выход для покупки рояля, на котором, насколько знал Василий Петрович, Кудряшов мог играть только одним пальцем;|
006575|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602833.wav|||Sa face aquiline laurée de grosses mèches grises aspirait l'odeur du triomphe.|
001773|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1773.wav|||quánchuán lǐ jīgè rén bùzhù de xūqì， qíyú de yě dǎqǐ hāqiàn lái。|
025829|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0246.wav|||sprach er dann leise vor sich hin, seltsam! was ist es mit dieser Schachtel? war es mir doch,|
045180|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1598.wav|||Ну, и уехал я. И не успел еще отдохнуть вы навстречу, поклонник таланта!|
049857|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0558.wav|||недалеко от города вышел на большую дорогу. По дороге много народу в город на базар идёт и едет. Догоняет его обоз;|
009841|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696171.wav|||Men moet het ijzer smeden als het heet is.|
013961|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915958.wav|||Квакин обернулся.|
023491|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0535.wav|||und hielt sie mit ihren kleinen Händen fester als ein Dornbusch.|
007095|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4125.wav|||maar Ned Land volgde mij met een afgetrokken gelaat. Onze snelle reis door de Middellandsche Zee had hem niet in staat gesteld zijn voornemen ten uitvoer te brengen|
023311|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0355.wav|||freundlich und bescheiden. Eine vielhundertköpfige Menschenmenge, Männer, Soldaten, Frauen und Kinder,|
010465|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18646435.wav|||Af en toe zit er best ook een zin tussen met wat achtergrondlawaai van bijvoorbeeld een wasmachine of een droogkast.|
023062|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0106.wav|||Sie hörte den Mann mit beiden Füßen mehrmals kräftig aufstampfen, und aus seiner Brust drangen ein paar hohle seufzende Laute.|
005005|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2035.wav|||die millioenen beestjes die in oneindig getal in een droppel leven, en waarvan er achthonderdduizend een milligram wegen,|
005547|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771481.wav|||Glaubst du, ich hätte das Zeug zum Dolmetscher?|
007001|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863997.wav|||Vous la chuchotiez là entre vous.|
053045|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3746.wav|||Холодный пот выступил у него на лбу. В больнице зажгли лампы;|
005145|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205029.wav|||Gott sieht alles.|
045595|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2013.wav|||а остальным дала честное благородное слово иметь их в виду. Вечером мы собрались.|
001567|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18860819.wav|||Einem vorherbestimmten Schicksal kann man nicht entfliehen.|
010141|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17708555.wav|||België heeft op dit moment meer dan elf miljoen inwoners waarvan het merendeel in Vlaanderen woont.|
001434|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1434.wav|||míngtiān diànjiā lái yàoqián， nǐ zhǐyào shuō chūbā de xiàwǔ。 tā yòu yào kàn chángshì jí le。|
023479|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0523.wav|||Sind viele Menschen auf dem See? fragte Kiri. Samurai, nur ich und du|
001538|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1538.wav|||huò de yīshēng zhí tiàoshànglái， xiàng fēiqǐ le yītuán xuě， yāquè xià dé gǎnjǐn zǒu， zhèyáng de jīhúi， zàiyě bùgǎn jìnlái le。|
008037|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5067.wav|||naar dat onbekende punt, waar alle meridianen samenvallen. Gij weet, dat ik met den Nautilus doe wat ik wil.|
022345|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2544.wav|||singulièrement intrigué par cette confidence et s'efforçant d'en extraire les déductions qu'elle comportait. Des journaux, il y en avait un paquet sur la cheminée.|
025361|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2405.wav|||zu seinen Füßen lange, rote Kasernendächer: die Festung Aden.|
007890|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861673.wav|||Je comprends que Madame Fraysse s'interroge.|
010926|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736044.wav|||Er staat een file op de buitenring tussen Vilvoorde en Groot-Bijgaarden.|
047873|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0490.wav|||кроме того, с флангов кавалерия. Спросите приказаний и не будет ли подкреплений. Я сажусь верхом.|
020719|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0918.wav|||il se leva brusquement, fit volte-face, et s'inclinant, tout joyeux: Par quel hasard?|
014977|05-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/05/common_voice_zh-CN_18682348.wav|||zhǐchū rènshì guòchéng de liǎngcì fēiyuè yóu cúnzài dào sīxiǎng de jiēduàn， yóu sīxiǎng dào cúnzài de jiēduàn。|
004411|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224413.wav|||Hast du auch wirklich abgeschlossen?|
027741|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2158.wav|||wie er es in seinem Leben noch nicht empfunden. Der Wirt faßte sich an den Bart, und da es in dem Augenblick ihm vorkam,|
008705|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088614.wav|||Rue R Mercier, soixante-dix-sept mille deux cent quatre-vingt-dix Compans|
013640|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881230.wav|||Все сомалийские заинтересованные стороны добились значительного прогресса в реализации основных положений дорожной карты.|
013736|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881335.wav|||Абсолютно неприемлемым является то, что пиратов, арестованных ценой больших усилий, освобождают без судебного разбирательства.|
010516|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18649047.wav|||Het Brussels gewest is omringd door Vlaanderen.|
002739|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18782167.wav|||Ein Schlumpfeis schleckend steht Martina am Wegesrand.|
006842|05-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/05/common_voice_fr_18444305.wav|||Trois maisons.|
003740|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0770.wav|||Het schip stoof vooruit, wij hadden slechts den tijd om ons aan de bovenzijde, welke ongeveer tachtig centimeter uit het water stak, vast te klampen.|
012997|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18897004.wav|||Он принял спящего джентльмена за Колю, а седой джентльмен, конечно, принял его за жулика.|
000057|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0057.wav|||jiāng shǒutí de dà píjiā fàngzài pò zhuōshàng， tuō xià chángshān， dùimiàn zuòxià le，|
001339|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1339.wav|||huòzhě shì yǐwèi zhèhuà dùi; yǒu de bórán le， dàyuē shì yǐwèi wǔrǔ le shénshèng de qīngnián;|
025855|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0272.wav|||sondern bemächtigte sich, laut rufend: Kinder Kinder! aufgepaßt, der Heilige Christ schickt seine Gaben!|
013818|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915077.wav|||Ну и делай это сам, вызывающе ответила Вероника.|
047943|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0560.wav|||Рано утром девятого февраля тысяча девятьсот восемьнадцатого года, когда мы еще спали,|
050691|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1392.wav|||Патроны валяются тут же, кучею. Он не успел выпустить всех. Так кончать или ждать? Чего?|
002145|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0329.wav|||jíshǐ háizǐ de zhòngliàng zěnyáng xiǎo， tǎngshàngqù， yě yīdìng huālǎ yīshēng， bīng pòluò shǔi， lǐyú huán bùjí yóuguòlái。|
002217|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212323.wav|||Für den Spendenlauf suchen die beiden noch einen Sponsor.|
015454|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1148.wav|||le tocsin de Saint-Merry qui maintenant avait l'accent du sanglot, la douceur de la saison, la splendeur du ciel plein de soleil et de nuages,|
021788|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1987.wav|||mon austère chambrette! Une sonnerie coupa net son accès de lyrisme,|
005044|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2074.wav|||en de vulkanen, onder welke de Mouna Rea de hoogste is, daar hij vijfduizend meter boven het vlak der zee uitsteekt.|
046453|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2871.wav|||Потому что ты можешь только в е р и т ь; з н а т ь правду могу только я, и это всегда мне дает преимущество над тобою.|
006762|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3792.wav|||ik merkte op, dat het water der Roode zee hoe langer hoe minder zout werd, naarmate wij Suez naderden.|
001309|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18450359.wav|||Auf, jetzt wird Gymnastik gemacht.|
025101|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2145.wav|||daß er auch Kindespflichten kannte, seine alte Mutter an seinem Arm stützte,|
047879|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0496.wav|||Вагон командующего? Вон, второй вагон-салон. Спрыгиваю с лошади - вхожу в вагон.|
004216|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18250403.wav|||Die Roboter arbeiten ohnehin so präzise, dass man keinen Unterschied in der Qualität feststellen kann.|
026538|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0955.wav|||erst gestern vormittags befreit wurde. Mein Besitz gab dem fatalen Leuwenhoek volle Macht über meine Vasallen,|
026223|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0640.wav|||Seht, Freund Pepusch, nun habe ich Euch mein ganzes Vertrauen geschenkt, nun wißt Ihr, daß Dörtje Elverdink|
015140|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0834.wav|||On est laid à Nanterre, C'est la faute à Voltaire, Et bête à Palaiseau, C'est la faute à Rousseau.|
047652|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0269.wav|||Один полковник ходит около серого пятна, постукивает ногами и руками и, волнуясь, ждет сигнала. Выстрел!|
004299|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532836.wav|||Aber Pustekuchen!|
008922|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778401.wav|||La parole est à Madame Anne-Yvonne Le Dain, pour soutenir l'amendement numéro dix-neuf.|
022292|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2491.wav|||On croirait plutôt que c'est sur la terrasse du boudoir, souffla Sholmès.|
003351|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520965.wav|||In Besprechungen stellt sie ihr Handy immer auf Vibration.|
005065|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2095.wav|||De vergaarbakken waren vol water, zoodat het schip duizend meter onder het vlak der zee lag,|
023435|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0479.wav|||Mach Licht, dann wirst du mich sehen. Du kennst mich gut, Kiri. Verstell dich nicht und erkenne mich!|
008345|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5375.wav|||wij zitten nog eenigermate vast en liggen daarom op zijde. Kan dan de Nautilus niet loskomen, als de vergaarbakken leeg worden gepompt?|
015186|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776181.wav|||sòngyángwèi sòngchāngqī shìsūn。|
028624|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_3041.wav|||den Anzug der beiden Bräute so zu ordnen, wie das Bild davon ihrer Phantasie gerade vorschwebt. Zu bemerken ist nur,|
049445|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0146.wav|||и низко, у самого корня, перепилили её.|
000597|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18357729.wav|||Dafür kann ich höchstens noch den Schrottpreis bezahlen.|
022015|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2214.wav|||Pas du tout. En ce cas Mais ça dépend. De quoi? De l'endroit où vous me conduirez. Au Dépôt, parbleu.|
007101|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4131.wav|||Als de Nautilus, buiten de straat van Gibralter komende, zich naar het zuiden had gewend,|
003700|32-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/32/common_voice_de_18634289.wav|||Valentin kam mit dem exzentrischen Verkäufer nicht klar.|
002578|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18389053.wav|||Ist das ein Unfallfahrzeug?|
016232|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1926.wav|||le plongeur peut y disparaítre. La transition était inouíe. Au milieu même de la ville,|
025440|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2484.wav|||Kutsuma betrachtete andächtig den weißen Kopf der alten Dame, so andächtig,|
001126|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18643615.wav|||Als gäbe es nicht schon genug Stellvertreterkriege auf der Welt.|
005976|02-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/02/common_voice_fr_18814369.wav|||C'est moi que je ris de me voir là dedans .|
000687|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0687.wav|||zhè zhēnshì yīdài bùrú yīdài! zhè cūnzhuāng de xíguàn yǒudiǎn tèbié，|
030010|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1345.wav|||und die Familie schämte sich in seltsamer Verkehrtheit dieses Zustandes der Tochter, der Schwester.|
029828|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1163.wav|||Alle Herrlichkeit, die ihn unten in der Teufe mit der höchsten Wonne erfüllt,|
026954|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1371.wav|||sowie der Wächter hatten aber aus der Ferne den ganzen Auftritt, als Peregrinus die geheimnisvolle Schöne herbeitrug, beobachtet|
013261|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18930905.wav|||Благодарю представителя Нидерландов за его заявление.|
001999|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18874328.wav|||Also ich habe was dabei.|
004077|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1107.wav|||hetwelk de menschen meenen dat vrijheid is. Welnu komaan, riep Ned Land,|
010183|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17708638.wav|||Uit Zweden komt een grote meubelmaker.|
053155|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3856.wav|||отличая знакомые созвездия и радуясь тому, что они, как ему казалось, понимают его|
002622|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18389124.wav|||Dieses zwanzig Millionen Euro teure Projekt ist nun abgeschlossen.|
020926|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1125.wav|||Herlock Sholmès, balbutia une voix étranglée, caverneuse.|
009045|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778622.wav|||trente-trois BIS rue du Colonel Rabier, cinquante-huit mille deux cents Cosne-Cours-sur-Loire|
007712|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861398.wav|||La parole est à Madame Émilie Bonnivard, pour soutenir l'amendement numéro deux cent cinquante.|
002285|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18213213.wav|||Auf diesem Gebiet steckt die Entwicklung noch in den Kinderschuhen.|
018923|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4617.wav|||Je commande à Nicolette un bon petit díner. On n'en veut pas de votre díner, madame. Et mon père Fauchelevent veut que je l'appelle monsieur Jean,|
029502|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0837.wav|||Da schritt eben ein großer Mann vor ihm hindurch. Elis glaubte den alten Bergmann erkannt zu haben|
025687|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0104.wav|||wie grenzenlos die Freude der Eltern war, und noch jetzt sprechen alle Leute in Frankfurt von dem herrlichen Tauffeste, das der alte Tyß gegeben,|
045361|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1779.wav|||Одна, впрочем, из групп оказалась более серьезно настроенной. Насколько можно было понять, они обсуждали древний вопрос:|
027660|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2077.wav|||flog dagegen einmal über das andere hoch hinauf an die Stubendecke und ließ sich sanft wieder herab, indem er mit|
006520|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602498.wav|||Le soir, elle mange sa soupe avec délectation.|
006102|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576165.wav|||C'est l’exception qui confirme la règle.|
018537|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4231.wav|||Et mon mensonge, et ma fraude, et mon indignité, et ma lâcheté, et ma trahison, et mon crime, je l'aurais bu goutte à goutte,|
000574|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0574.wav|||wǒ cóng xiāngxià pǎo dào jīngchéng lǐ， yīzhuǎnyǎn yǐjīng lìunián le。 qíjiān ěrwénmùdǔ de suǒwèi guójiā dàshì， suàn qǐlái yě hěn bùshǎo;|
002755|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18816770.wav|||Computer sagt nein.|
006704|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603279.wav|||Au surplus, sa douleur me désolerait.|
009637|26-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/26/common_voice_fr_18408510.wav|||Nous avons passé un bon moment avec vous.|
044474|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0892.wav|||Я очень прошу, извините меня,- говорит он негромко и несмело,- я бы не хотел, чтобы вы сочли меня за нахал;|
011296|12-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/12/common_voice_nl_17700352.wav|||Tweelingen en drielingen komen niet vaak voor.|
003748|33-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/33/common_voice_de_18360382.wav|||Ich weiß nicht, welcher Weg sicher ist.|
020920|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1119.wav|||Il y eut une lutte violente, désespérée, au cours de laquelle Herlock devinait l'effort de l'homme pour tirer son couteau.|
045325|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1743.wav|||Из Кенигсберга писал какой то доктор, из Упсалы гимназист.|
009354|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6384.wav|||Ja, maar waar zijn wij? In het gezicht van land, dat ik van morgen door den nevel heen op twintig kilometer in het oosten gezien heb.|
008721|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088640.wav|||Oh! ma Micheline adorée! Regardez-moi.|
049802|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0503.wav|||Скачет во всю конскую мочь и видит всё ближе и ближе к нему белые ляжки оленьи мелькают. Только хотел было копьё бросить|
004272|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532807.wav|||Doch was, wenn die Arbeitnehmer nicht mitspielen?|
022416|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2615.wav|||Sur leur ordre, le cocher les arrêta un peu avant la maison et de l'autre côté de l'avenue, devant un petit café à la terrasse duquel ils s'assirent,|
017341|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3035.wav|||Voleur! cria Boulatruelle en montrant les deux poings à l'horizon.|
004295|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532832.wav|||Nein, ich bin kein Sandwich-Kind. Du etwa?|
016510|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2204.wav|||du sang coagulé au coin des lèvres. Un caillot de sang s'était amassé dans le noeud de la cravate;|
006005|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3035.wav|||Bovendien bindt ons niets aan kapitein Nemo. Hij weet dat wij den Nautilus onmogelijk kunnen ontvluchten. Wij zijn zelfs niet op ons woord van eer gevangen.|
005994|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3024.wav|||De brave jongen zag in den gezagvoerder van den Nautilus slechts een van die miskende geleerden, die de menschheid enkel met verachting voor haar onverschilligheid betalen.|
012199|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887937.wav|||Но увидав на площадке много народу, она ободрилась и отворила совсем.|
048964|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1581.wav|||девочки в ярких платках. Смотрят на нас удивленными большими глазами, потом что-то кричат нам и бегут вприпрыжку за подводами.|
002260|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18213174.wav|||Heute sind Operationen alltäglich, die früher undenkbar waren.|
045784|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2202.wav|||Биче было пятнадцать лет. У нее было такое славное серьезное личико, что все приходившие ко мне заглядывались и потом говорили:|
015540|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1234.wav|||Les nations n'ont pas toujours et à toute heure le tempérament des héros et des martyrs.|
048813|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1430.wav|||Раненная в грудь сестра задыхается, кричит: воздуха! воздуха! не могу! не могу! Ее понесли из комнаты.|
044636|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1054.wav|||ничем, как чужая; и он умер. Ее голос осекся; Адриана расплакалась.|
003867|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0897.wav|||Toen hij dit zeide ging de deur open, er kwam een hofmeester binnen, die kleeren bracht van eene stof vervaardigd, welke ik niet kende.|
016858|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2552.wav|||La face de Javert se contracta comme cela lui arrivait toutes les fois qu'on semblait le croire capable d'une concession.|
029956|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1291.wav|||Das seltsamste Widerspiel bildete die jüngere Schwester, Adelgunde geheißen.|
010253|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17723081.wav|||Wat is het wonderlijk dat de zonsondergang zo mooi is.|
051278|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1979.wav|||Господин, в лёгком костюме из шёлковой сырцовой материи и в соломенной шляпе, с навёрнутым на тулью кисейным полотенцем|
009233|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6263.wav|||wilt gij dit schip aanvallen? Ik ga het in den grond boren, mijnheer. Dat zult gij niet.|
048384|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1001.wav|||Да я тебе не товарищ. твою мать! оглушительно кричит офицер. Виноват, виноват, ваше благородие.|
022409|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2608.wav|||Faut-il vous y conduire? Tout à l'heure. Conduisez-moi d'abord au trente-six, quai des Orfèvres. la Préfecture de police|
029417|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0752.wav|||Du weißt nichts von dem Bergbau, Elis Fröbom, laß dir davon erzählen.|
023427|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0471.wav|||war schwarz geworden wie die Nachtluft und wie das Seewasser. Kiri fühlte nicht mehr den Bootrand.|
001653|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18862739.wav|||Ömer weigert sich, einen solchen Knebelvertrag zu unterschreiben.|
002544|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0728.wav|||wǒ qíshí juédéhěnyǒu xǔduō dōngxī yào mǎi， kàn de hé chī de， zhǐshì méiyǒu qián。 yǒu yītiān tándào zhèlǐ， tā biàn shuōdào，|
025927|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0344.wav|||O, lispelte das Dämchen, o des Entzückens! Dich erfreut meine Gabe! o mein herziger Peregrin,|
007644|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4674.wav|||Zou ik hem echter die vrijheid wel kunnen vragen?|
005776|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686368.wav|||Zuckerguss auf die Torte oder den Kuchen sind das I-Tüpfelchen beim Backen.|
008888|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18170884.wav|||Mais oui! il fonctionne bien!|
018303|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3997.wav|||Que d'écorchures à sa lamentable existence!|
008329|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5359.wav|||Wij verlieten den salon; in de bibliotheek was niemand. Ik dacht, dat de kapitein misschien bij den stuurman was;|
013343|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892709.wav|||Позвольте мне объяснить, какие рассуждения были положены в основу этой идеи.|
051741|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2442.wav|||он напишет статейку и кстати прокатит Рябинина за его картину. И стоит.|
004300|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1330.wav|||gij ziet dus dat chloorsodium er in merkbare hoeveelheid in voorkomt; dit sodium haal ik uit het zeewater en ik stel er mijne elementen uit samen.|
027899|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2316.wav|||wie ist es gekommen, daß ich viel mehr gesagt habe, als ich eigentlich sagen wollte? Hätte ich wenigstens nicht von dem Talisman das Maul halten sollen,|
052178|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2879.wav|||глубоким сном.|
006856|05-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/05/common_voice_fr_18444365.wav|||Elle joue les pires tours aux caractères les plus résolus.|
048354|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0971.wav|||Вот с мягким пеньем долетают пули. Чаще, чаще. Залегли, открыли огонь.|
002907|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863887.wav|||Wenn einer nicht zahlen kann, muss er eine Hypothek aufnehmen.|
047222|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3640.wav|||Таможенные эллины что-то говорили между собою с явным негодованием, указывая на него и на кожаные образцы в чемодане,|
015275|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18779307.wav|||bèi yīqīngmiào yùwèi táinán rénqíngwèi dàibiǎo。|
002571|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0755.wav|||juéfēi zhǐyǒu yīběn pōlàimā hé sìběn zuǒchuán de sānbān shēngsuǒgǎn zhèngshì;|
020053|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0252.wav|||Ganimard prononça ce mot d'un ton grave, un peu craintif,|
002491|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18725278.wav|||Die Saison neigt sich dem Ende zu.|
009571|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493694.wav|||On ne va pas réussir à la débloquer de façon fiable, même sous hypnose.|
008715|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088629.wav|||La parole est à Monsieur Francis Vercamer, pour soutenir l'amendement numéro cent cinq.|
002230|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0414.wav|||wǒdàn zháo xīn， yījù yījù dìdú xiàqù。 liǎngjù yīxíng， dàyuē dú le èrsānshí xíngbà， tā shuō:|
048107|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0724.wav|||бегут! Мы уже подошли к навозной плотине,|
022125|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2324.wav|||Ah! Ah vieil ami, s'écria Sholmès, en interrompant sa promenade,|
047964|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0581.wav|||Кругом гудела артиллерия. То там, то сям стучал пулемет.|
014043|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18923033.wav|||Ужасает беспрецедентно высокий процент детей среди всех погибших.|
006697|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3727.wav|||O, mijnheer! riep hij met een stem, die van aandoening beefde, zoo iets heb ik nog nooit gedood!|
018179|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3873.wav|||Lequel de vous a vu se lever dans l'infini, apaisant tout au-dessous d'elle, regardant les flots comme une femme, l'étoile Vénus,|
027959|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2376.wav|||O der Raserei, o des wüsten Treibens eines verstörten Gemüts! Ich, unterbrach Peregrinus den Freund,|
002591|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18389078.wav|||Im Winter wird an Tankstellen Winterdiesel verkauft.|
027122|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1539.wav|||Fort aus dem Hause, treiben Sie Ihre Satanskünste, wo Sie wollen,|
012746|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891623.wav|||Все должны доказывать, что мы верные приверженцы партии, коммунистической идеологии и так далее.|
051951|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2652.wav|||Что ж тут делать. Воля господня. Один в семье был помощник, и того нет. Иван развёл руками.|
011558|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877371.wav|||Просто взгляд на людей, которые приехали сюда из самых разных мест на земле.|
000158|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0158.wav|||wǒ nàshí niánjì huán xiǎo， xīntiào le hǎo bàntiān。 qián tiānlángzǐ cūn diànhù láishuō chī xīngān de shì， tā yě háobù qíguài， bùzhù de diǎntóu。|
004338|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1368.wav|||door deze dubbele opening kruip ik in de boot, dan sluit men de eene in de Nautilus, en ik de andere in de sloep;|
048790|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1407.wav|||Большая комната застлана соломой. Подряд лежат раненые. Утро. Третий день штурма.|
044226|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0644.wav|||Анджолита бросилась передо мной на колени. Но я уже не помнил себя от досады. Я схватил Джульетту с мольберта,|
004197|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1227.wav|||Overigens hoopte ik dat nieuwere werken mij dien tijd misschien nog nauwkeuriger zouden kunnen aanwijzen.|
006678|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603241.wav|||Quels copains va-t-il avoir?|
007221|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18358603.wav|||trente-trois BIS avenue du quatre-vingt-onze e Régiment d'Infanterie, zéro huit, zéro zéro zéro à Charleville-Mézières|
021050|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1249.wav|||et tandis qu'il examinait la façade du numéro vingt-cinq, Sholmès continuait: Il est évident qu'il existe des passages secrets entre toutes ces maisons|
028526|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2943.wav|||da deinem klaren Blick doch nicht die Kraft innewohnte, einzudringen in die Tiefe der Erde|
002915|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863930.wav|||Faulheit oder Erziehungsfehler kommen gar nicht infrage.|
006543|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602622.wav|||Tu as changé d'avis?|
001141|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18643696.wav|||Im Vollsuff legte er sich in stabiler Seitenlage vor die Toilette und schlief ein.|
027358|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1775.wav|||unaufgefordert mit wenigen Worten, daß die junge Dame, die er in jener Christnacht auf ihr ausdrückliches Verlangen in sein Haus|
025809|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0226.wav|||Es versteht sich, daß dasselbe Silber, dieselben Teller, dieselben Gläser, wie alles damals gebraucht worden, und wie es sich noch unversehrt im|
011389|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18863881.wav|||Тут никакой стенки в понимании нету.|
026879|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1296.wav|||Man wollte indessen einige Unrichtigkeiten in seinen Pässen bemerkt haben, und dies war die Ursache,|
006433|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3463.wav|||Ned Land richtte ondertusschen den kapitein op, die gelukkig zonder eenige wond opstond, recht naar den Hindoe ging,|
052778|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3479.wav|||Ты справил мне две тройки коней, ты мне хату на зиму выстроил.|
020881|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1080.wav|||Il traversa la gare en courant, rentra par le buffet, sortit par une autre porte et se précipita dans un fiacre. Cocher,|
004212|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18250399.wav|||Von freiwillig kann nicht die Rede sein.|
046723|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3141.wav|||парочку под верхний слой маслин. Авось не задохнутся до ближайшего покупателя. Подальше стоит степенного вида господин,|
014663|01-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/01/common_voice_zh-CN_18768527.wav|||nígǔlā hé kàojìn dībà dàjiē， shì yīgè shòuhuānyíng de lv̌yóujǐngdiǎn。|
005505|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771432.wav|||In jeder Beziehung kommt Streit vor.|
027040|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1457.wav|||dies dem Freunde hätte mehr schädlich als nützlich sein|
007115|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084847.wav|||trente-quatre avenue du Président Pompidou, quatre-vingt-douze, cinq cents à Rueil-Malmaison|
008707|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088616.wav|||Rue Véronique, vingt-six, cent vingt Malissard|
012854|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891742.wav|||Естественно, не все проблемы еще решены, но в истории Йемена наступила новая эра.|
008653|18-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/18/common_voice_fr_18428704.wav|||Tu es sûr que nous aimerons.|
023004|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0048.wav|||Dann verlor sie das Bewußtsein. Als sie aufwachte, lag sie in ihrem Zimmer. Es war Nacht,|
011212|10-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/10/common_voice_nl_17738060.wav|||Zullen we vanavond voetballen?|
015397|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1091.wav|||Jean Valjean, en effet, prit possession de Javert en s'asseyant sur l'extrémité de la table.|
026795|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1212.wav|||trat Herr Swammer dem Peregrinus entgegen.|
001194|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1194.wav|||zhào báiyǎn húijiā， biàn cóng yāojiān chě xià dā liánlái， jiāogěi tā nv̌rén cáng zài xiāngdǐ lǐ。|
019011|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4705.wav|||Ils avaient déjà derrière eux quelque chose qui était comme le printemps de leur amour.|
047138|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3556.wav|||Через неделю после этого Эдмэ пришла в сад без куклы и серсо и сказала мне, что завтра они уезжают. Мне стало невыразимо грустно,|
051717|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2418.wav|||Я выразил своё одобрение, хотя, по правде сказать, не видел никакой прелести в грязно-зелёном клочке петербургского неба,|
029710|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1045.wav|||und zu seiner Zeit war die Ausbeute bei weitem reicher als jetzt.|
049233|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1850.wav|||бледны измученные лица; усталые глаза; шинели и разные шапки все рваное, грязное, измятое;|
027075|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1492.wav|||ich nehm' ihn; ein dämischer Mann ist, wenn er reich ist, wie der Vetter, eben der beste. Die Schwester hatte mit niedergeschlagenen|
006367|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576673.wav|||Dieu ne nous donne pas ses biens: il les confie à notre administration.|
003777|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0807.wav|||Duizend duivels, riep hij, dat zijn lui aan wie de Caledoniers nog een lesje in de gastvrijheid zouden kunnen geven! Het ontbreekt er nog maar aan, dat het menscheneters zijn!|
047648|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0265.wav|||Прошел час, прошел другой, а сигнала нет.|
012346|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888115.wav|||Лишь с помощью изнасилований солдаты и боевики могут разрушать и уничтожать структуру общества.|
010583|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906244.wav|||Ze hebben een groot canvas opgehangen in hun living.|
021953|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2152.wav|||comme il était convenu où? Mais à l'endroit où vous êtes. Ne croyez-vous pas que c'est encore là Il hésitait,|
002179|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212185.wav|||Dann stopfte er noch Unmengen an Proviant in seinen Rucksack.|
000790|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0790.wav|||qījīn sǎo yě méiyǒu hǎo shēngqì， huán shícháng jiào tā qíutú。|
019113|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4807.wav|||il avait sous le bras un parapluie, qu'il n'ouvrait point. Les bonnes femmes du quartier disaient: C'est un innocent.|
051579|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2280.wav|||десятки пролетавших мимо меня пароходов и скользивших парусных кораблей и лайб|
011881|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881993.wav|||Во-первых, мы высоко оцениваем работу, проделанную Вами, господин Председатель.|
051857|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2558.wav|||Я знаю, что это всё он же. Я кидаюсь вперёд,|
002134|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0318.wav|||rúcǐ zhīnán， dùiyú xiānqián chīxīnwàngxiǎng， xiǎng zuò xiàozǐ de jìhuá， wánquán juéwàng le。|
002830|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863529.wav|||Heute Nacht um zwei Uhr mitteleuropäischer Zeit ist die Kapsel im Ozean gelandet.|
009326|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6356.wav|||Ik was naar mijn kamer gegaan, waar ik Ned Land en Koenraad stilzwijgend bij elkander zag zitten. Ik gevoelde nu een onoverkomelijken afkeer van kapitein Nemo.|
005608|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2638.wav|||Dien dag verliet de sloep derhalve de Nautilus niet, tot groot verdriet van Ned Land die zijn voorraad niet kon volledig maken.|
044270|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0688.wav|||Он очень внимательно оглядывался по сторонам и потому заметил меня, нагнулся и вслух сказал: Эге! Да ведь это кукла той девочки!|
022821|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3020.wav|||La nuit du samedi au dimanche, je suis descendue dans ce boudoir, j'ai pris la lampe, et, le matin, je l'ai portée à cet homme.|
011325|12-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/12/common_voice_nl_17700465.wav|||Voor je met die roestige nagels werkt kijk je even na of je bent ingeënt tegen tetanus.|
000829|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18430090.wav|||Viele Faktoren haben Einfluss auf den Projekterfolg.|
022724|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2923.wav|||Est-ce que, décidément? Ayez un peu de patience, Monsieur.|
007604|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653284.wav|||Cindy Crawford travaillait sur des pédoncules.|
053037|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3738.wav|||как он сказал сам себе. Скоро, скоро распадутся железные решётки,|
052465|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3166.wav|||заплакал.|
020268|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0467.wav|||le tourna. Au milieu de la pièce, entre la table et l'armoire à glace, gisait le corps de son maítre, le Baron d'Hautrec.|
047856|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0473.wav|||чаще свистят, рвутся снаряды. Большевики движутся быстро, наседают, наседают. Скачет второй ординарец:|
018164|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3858.wav|||Obéissons aveuglément au soleil. Qu'est-ce que le soleil? C'est l'amour. Qui dit amour, dit femme.|
049221|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1838.wav|||Да. А я вот вам штуку расскажу. Здесь на площади баб как пороли, интересно.|
011571|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877384.wav|||Посуда на столе, коротко ответил старик и воткнул саблю клинком в землю.|
022307|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2506.wav|||Le docteur, vingt minutes après, constatait que la pointe du couteau s'était arrêtée à quatre millimètres du coeur. Quatre millimètres du coeur!|
023758|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0802.wav|||Haben euch die Kuriere des Kaisers geholt? Habt ihr die Telegramme erhalten, die man heute nacht aus Tokio an euch schickte?|
002793|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0977.wav|||dàn bùdà hējǐu le， yě hěnshǎo yǒu gōngfū tánxiántiān。 tā bànshì， jiān jiàoshū， shízài qínkuài dé kěyǐ。|
022313|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2512.wav|||La fenêtre était encore ouverte, un des carreaux avait été proprement découpé,|
048710|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1327.wav|||За что же они вас так? невольно спрашиваю я. Бюржюй, говорят,ответил черкес.|
022854|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3053.wav|||Oh! Aie pitié de moi j'ai tant pleuré! Toi! Toi! Suzanne!|
011581|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877394.wav|||Наконец, предметом дебатов станут также условия вступления в силу будущего договора.|
004066|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1096.wav|||Neemt gij die voorwaarde aan?|
014870|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0564.wav|||ombeferre, debout près d'Enjolras, considérait ce jeune homme. Quel dommage! dit Combeferre. La hideuse chose que ces boucheries!|
050643|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1344.wav|||Это было давно; впрочем, всё, вся моя жизнь, та жизнь, когда я не лежал ещё здесь с перебитыми ногами,|
011408|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18868918.wav|||Подобный проект впервые создал год назад американец Джейк Ивел.|
022146|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2345.wav|||c'est en toute conscience. Il essaya de l'écarter, elle insista: Oh je vous en prie, ne vous obstinez pas|
027946|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2363.wav|||was ihm dem Pepusch nur widerfahren könne. Alle seine Unfälle würden nun bald die höchste Spitze erreichen,|
017805|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3499.wav|||Nous avons indiqué déjà ce détail caractéristique. Deux hommes qui ont un secret commun, et qui, par une sorte d'accord tacite,|
003012|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0042.wav|||Nu ontstond er in geleerde genootschappen en wetenschappelijke bladen een eindeloos twistgeschrijf tusschen geloovigen en ongeloovigen;|
003935|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0965.wav|||het is duidelijk dat die onbekenden ons niet van honger willen laten sterven, want in dat geval zou het eten van gisteren avond ongerijmd zijn.|
023211|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0255.wav|||Eine Schar ihrer Freunde und Freundinnen war in Wagen und Tragsesseln von der Landstraße hergekommen|
006391|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3421.wav|||De bodem naderde merkbaar het vlak der zee, en weldra stonden wij in zulk ondiep water, dat mijn hoofd er boven uitstak.|
009627|26-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/26/common_voice_fr_18408482.wav|||Il les plia et les mit dans la poche de sa chemise.|
013705|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881303.wav|||Но её полюбил, значит, такой учитель местный.|
045989|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2407.wav|||Простите, контессина. Мой ход? Сейчас. Что с вами, паж Фернандо: вы глядите на меня и молчите?|
004516|43-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/43/common_voice_de_18432711.wav|||Handelt es sich dabei um eine geringfügige Beschäftigung?|
011717|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18878598.wav|||Оттуда, прошипел Гейка.|
001111|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1111.wav|||kàn de rénmen shuō， bù zhīdào shì jiěquàn， shì sòngyáng， huánshì shāndòng。 ránér tāmen dū bù tīng。|
050192|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0893.wav|||У меня сжалось сердце. Как эта мысль не пришла мне в голову раньше? В самом деле, тронут и ополчение тут нет ничего невозможного.|
006082|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18573301.wav|||Les recors se précipitèrent dans l'atelier béant.|
030198|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1533.wav|||Statt daß sie sonst in einem Dachstübchen gewohnt und sich mit armseligen Kleidern und schlechter Kost beholfen,|
045035|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1453.wav|||Делать было нечего. Я кое-как извинился. Потом мы закусили - отступать было поздно: три гульдена|
013228|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911842.wav|||Перебирая платья, она тряхнула Женин сарафан, из его кармана выпала бумажка.|
003518|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0548.wav|||Roer recht! Vooruit! riep de kapitein.|
051368|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2069.wav|||Ведь этот кусок - краденый,- думал он, положив себе в рот кусок и прихлёбывая подлитое обязательным хозяином вино.|
044009|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0427.wav|||Оберландская легенда Была ясная месячная ночь.|
002408|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706394.wav|||Dabei folgt sie ihm automatisch.|
026059|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0476.wav|||das dem Flohbändiger ein ganz anderes Ansehen und die wahre Achtung des Naturforschers erwarb.|
024619|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1663.wav|||und sie erkannte sich als Menschenweib und schauderte über ihre Verwandlung.|
027012|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1429.wav|||daß die wunderherrlichste Blume, die es nur geben mag, nichts anders ist, als die Blüte einer Distel?|
013878|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915408.wav|||Попробуем же эти варианты!|
005122|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2152.wav|||wormen, insecten, kwamen op boomstronken aandrijven, welke de wind op andere eilanden had losgerukt. Schildpadden kwamen hare eieren leggen,|
019124|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4818.wav|||Il s'était en quelque sorte toujours placé entre Cosette et Jean Valjean,|
005811|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2841.wav|||maar in plaats daarvan riep hij eenige andere niet minder onbegrijpelijke woorden;|
000764|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18429301.wav|||Und was ist der aktuelle Stand der Technik.|
000200|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18663436.wav|||Vor den kleinen musst du dich fürchten, nicht vor den großen!|
024461|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1505.wav|||Die Tonvasen will ich deinem Vater alle bezahlen, während ich dich male. Rede und sage deinen Grund, warum ich nicht mehr in dein Haus kommen soll?|
005875|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686516.wav|||Sie ist völlig aus der Puste.|
013848|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915232.wav|||Мы являемся стойкими поборниками Организации Объединенных Наций и эффективной многосторонности.|
015339|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1033.wav|||Quelques combattants, ayant découvert des croûtes de pain, à peu près moisies, dans un tiroir, les mangeaient avidement.|
044219|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0637.wav|||Я настолько хорошо знал этого веселого котенка, что был уверен в скоротечности такого затмения. Но прошла целая неделя,|
045867|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2285.wav|||а пальто мое никуда не годилось. В театре было тепло и светло; я чувствовал тут себя хорошо и уютно.|
026132|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0549.wav|||setzt Euch zu mir und vernehmt eine wunderbare Historie! Das kann ich wohl tun, erwiderte Pepusch mit giftigem Blick,|
052385|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3086.wav|||В окна едва брезжится рассвет.|
018577|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4271.wav|||aujourd'hui, pour vivre, je ne veux pas voler un nom. Pour vivre! interrompit Marius. Vous n'avez pas besoin de ce nom pour vivre?|
014672|01-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/01/common_voice_zh-CN_18768637.wav|||Т ̌ т ̌ shì yīgè xīlǐěr zìmǔ， yóu Т т yǔ yìyáng fú zǔchéng。|
018791|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4485.wav|||Il se sert de l'outil qu'il veut. Il n'est pas responsable devant l'homme. Savons-nous comment Dieu s'y prend?|
044237|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0655.wav|||Синьор Паоло качнул головою, снял пальто и взял пакет в руки. Все плачет? спросил он у жены, которая сделала утвердительный знак.|
009664|26-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/26/common_voice_fr_18408548.wav|||Aimez.|
006829|05-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/05/common_voice_fr_18279420.wav|||Nous ne voulons pas non plus d'une loi qui serait un leurre.|
001101|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18591272.wav|||Das Vier-Augen-Prinzip soll Missbrauch verhindern.|
019618|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5312.wav|||Ah! j'étais bien malheureux! Il fut un moment sans pouvoir parler, puis il poursuivit:|
029731|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1066.wav|||bald zornig tobend. Andere Jünglinge kamen so wie du hieher und behaupteten,|
013782|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18914990.wav|||Программное обеспечение для обработки речи должно учитывать эту особенность.|
011629|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877456.wav|||Правительство, надо отдать ему должное, поддержало такое предложение, правда, поручило заниматься этим Министерству образования.|
019607|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5301.wav|||fit un pas et murmura entre ses lèvres contractées convulsivement pour arrêter les sanglots: Mon père!|
045106|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1524.wav|||Читал, читал, с удовольствием читал. А я должен, понимаете, перед Анной Михайловной оправдываться в том, что Нелли не умерла,|
007037|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4067.wav|||Daar vertoonde zich op een rotsachtigen en vulkanischen bodem een geheele flora met de schoonste, schitterendste en veelkleurigste gewassen;|
022311|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2510.wav|||Pleinement rassuré, Sholmès rejoignit le Baron au boudoir. Cette fois le mystérieux visiteur n'y avait pas mis la même discrétion.|
004636|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1666.wav|||Hij zeide dat zijn vriend Ned nog lag te slapen, alsof hij zijn leven lang anders niets gedaan had.|
005985|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3015.wav|||buiten het bereik der haaien en. der menschen!|
016807|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2501.wav|||mais le silence charmant du soleil couché en plein azur. Le crépuscule s'était fait; la nuit venait, la grande libératrice,|
006926|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3956.wav|||Kapitein Nemo nam de staven en voor en en schoof ze geregeld in een kist, die hij er geheel mede vulde.|
014928|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0622.wav|||Marius allait arriver, et apporterait une bonne nouvelle. Ainsi est faite la jeunesse;|
009984|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696592.wav|||Ellen gaat iedere ochtend brood bij de bakker en vlees bij de slager halen.|
051448|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2149.wav|||Боже, боже, вот они, надежды, упования! Способный и честный юноша и вдруг. Василий Петрович вошёл в экстаз|
010979|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736277.wav|||Hawaï ligt in de Stille Oceaan.|
017722|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3416.wav|||la joie n'est pas seulement joyeuse; elle est grande. Mais soyez donc amoureux gaíment, que diable!|
019257|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4951.wav|||Marius fut comme illuminé d'un de ces éclairs-là.|
046468|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2886.wav|||несколько раз чуть не довел себя до истерики, а назавтра начинал сначала. Однажды мы с Дианой поехали далеко за город, на кладбище,|
051380|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2081.wav|||и торговый дом в Лондоне, и тот же Кноблох, и таможня.|
011905|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882017.wav|||Мы займемся докладом в качестве нашего второго пункта сегодня.|
003327|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0357.wav|||Op een prachtigen avond dertig Juni, drie weken na ons vertrek, was ons fregat op de hoogte van de Witte Kaap, dertig kilometer van de kust van Patagonie.|
006170|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3200.wav|||Wij zijn er aan gewoon, antwoordde de kapitein, en mettertijd zult gij het ook zijn.|
009116|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6146.wav|||Bovendien ligt de kabel op dit zoo gelukkig gekozen plateau nimmer op zulk een diepte dat hij kan breken.|
044194|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0612.wav|||Генрих взглянул на нее и остолбенел. Ты с нее пишешь свою картину? почти закричал он. Да,- ответил я,- а что?|
005818|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686415.wav|||In der Wüste Gobi gibt es kein Wasser, aber viel Sand.|
001652|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1652.wav|||zài dìngshén sìmiàn kàn， què jiàn zhōngjiān yě huányǒu jīgè kōngzuò，， jǐguòqù yào zuòshí， yòu yǒurén dùi wǒ fāyìlùn，|
021660|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1859.wav|||L'autre voiture vint à sa hauteur, et toutes deux s'arrêtèrent. Il n'y avait personne aux alentours. Monsieur Sholmès, dit Lupin,|
050998|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1699.wav|||Она не знала, почему хуже, но чувствовала это. Теперь я по крайней мере откровенна. Меня всякий может ударить.|
009324|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240307.wav|||Je m'en étonne, moi, bien davantage.|
005362|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2392.wav|||Geen visch! Ik zeg niet dat visch niet goed is, maar men moet er geen misbruik van maken, en een stuk versch wild,|
044616|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1034.wav|||Все трое молчали с минуту. Вы не намерены оставить этот городок? спросила гостья. Зачем?|
003888|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0918.wav|||al te veel voorstellingen hielden mijne oogen geopend. Waar bevonden wij ons? Welke vreemde macht sleepte ons mede. Ik voelde|
010846|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735720.wav|||Veel wetenschappers werken jaren hieraan, en jij zegt het in een middag gedaan te hebben?|
016575|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2269.wav|||Cette crevasse, hiatus d'un gouffre de boue, s'appelait dans la langue spéciale fontis. Qu'est-ce qu'un fontis?|
009360|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6390.wav|||Ik was tot alles besloten. De Amerikaan verliet mij, ik ging naar het plat, waarop ik door den zwaren golfslag ter nauwernood kon blijven staan.|
005101|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18762911.wav|||Eins zwo, eins zwo drei vier!|
029226|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0561.wav|||als daß irgendein feindlicher Stern dir die Erkenntnis der Duplizität geraubt hatte,|
003817|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0847.wav|||De twee onbekenden hadden mutsen van bevervel op, en laarzen aan van de huid van een walrus;|
002536|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0720.wav|||tā jìu cóng pángjì zháoshù， shuōdào， hǎo， bā shíèrgè le! zàixuán yīgè， bāshísān! hǎo， bāshísì!|
004059|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1089.wav|||Gij zult bij mij aan boord blijven, omdat het toeval u daar toch heeft heengevoerd; gij zult er vrij zijn,|
008911|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778389.wav|||mille huit cent trente-neuf petite Route de Carpentras, quatre-vingt-quatre, deux cent dix à Pernes-les-Fontaines|
014138|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931295.wav|||Его темные джинсы были подвёрнуты до колен.|
003616|31-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/31/common_voice_de_18358059.wav|||Eine Klimaanlage war für Marco reiner Luxus.|
003187|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520784.wav|||Firefox schließen.|
018906|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4600.wav|||Oh! lui dit-elle, soyez bon! Et elle poursuivit: Voici ce que j'appelle être bon: être gentil, venir demeurer ici,|
018277|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3971.wav|||elle grelottait à demi nue dans des guenilles, ses pauvres petits pieds tout rouges dans des sabots. Lui Jean Valjean,|
044540|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0958.wav|||Адриана положила шитье и посмотрела на него кроткими глазами. Ну, и есть ли из-за чего огорчаться, Джорджо?|
000968|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0968.wav|||dànjù jiélùn shuō， shìyīnwèi chéndúxìu bàn le xīn qīngnián tíchàng yángzì， suǒyǐ guócùi lúnwáng， wúkě chákǎo le。|
019886|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0085.wav|||mets opposition par toutes voies légales à toute réclamation étrangère. Gerbois.|
011272|11-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/11/common_voice_nl_18267242.wav|||Miami ligt in Florida.|
010296|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17723149.wav|||Ze zijn niet zo handig dus het heeft hen uiteindelijk uren gekost om die IKEA-kast te bouwen.|
002938|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18864163.wav|||Da muss ich wohl in den sauren Apfel beißen.|
014438|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0132.wav|||ce malheureux être qui contenait une intelligence, ferme à coup sûr, grande peut-être, commença par le bagne en France|
000770|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0770.wav|||jīgè jiǎnguò biànzǐ zhòngxīn líuqǐ de biàn gǎnkuài duǒ zài réncóng hòumiàn， pà tā kànjiàn。|
029060|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0395.wav|||fanden Sie mich in dem heillosen abscheulichen Zustande, den jene besessene Fanatiker sich oft selbst bereiten.|
049775|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0476.wav|||Снизу толпы народа на него смотрят, а он не хочет никого знать и стоит на своём низеньком помосте;|
019863|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0062.wav|||Le numéro quatorze - série vingt-trois était bien inscrit, pour mémoire, sur la page de garde. Mais le billet?|
000684|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18358202.wav|||Suva ist die Hauptstadt von Fidschi.|
027414|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1831.wav|||so daß von deutlicher Erkennung der Gedanken gar nicht die Rede sein konnte. Er teilte seine Bemerkung dem Meister Floh mit,|
007887|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861670.wav|||Ah! c'est que Monsieur Dutrécy entend la vie!|
051778|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2479.wav|||Нельзя сказать, чтобы на неё не смотрели; будут смотреть и даже хвалить. Художники начнут разбирать рисунок.|
007212|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18295480.wav|||Alors elle raconte l'histoire de la malheureuse Caterina.|
024038|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1082.wav|||die nicht Schritt halten mit der Begeisterung des Sees, nicht Schritt halten mit den Glücksaugenblicken und der Glücksstärke des sonnigen Himmels|
018800|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4494.wav|||Cosette était une lumière. La lumière a-t-elle besoin d'être éclaircie? Il avait tout; que pouvait-il désirer?|
006740|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603322.wav|||Le roulis du cheval lui meurtrissait les hanches, que coupait l'arête du ceinturon.|
012372|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888148.wav|||Женька, не мешай и инструмент не трогай! невольно прислушиваясь, повторила Ольга.|
015107|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0801.wav|||l'écrêtait, et émiettait les pavés sur les insurgés en éclats de mitraille.|
001556|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18860716.wav|||Lasst uns eine Bürgerinitiative gegen Bürgerinitiativen gründen!|
002549|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18388992.wav|||Zeige mir die kürzeste Route nach Hause.|
007967|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17863364.wav|||Je retire l'amendement numéro cinq cent cinquante-quatre.|
051322|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2023.wav|||и усадил на мягких тюфяках. Ну, очень рад, очень рад встретить старого товарища,сказал он.|
020117|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0316.wav|||ouvrez votre fenêtre et appelez. Il y a bien une douzaine d'agents dans la rue. Vous croyez? Arsène Lupin souleva le rideau.|
019459|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5153.wav|||Jean Valjean a tué l'agent Javert; il l'a tué d'un coup de pistolet. Moi qui vous parle, j'étais présent.|
044072|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0490.wav|||На рассвете один из медведей ушел из пещеры.|
021608|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1807.wav|||combinait ses plans. Ganimard est chez lui je laisse la jeune fille entre ses mains lui dirai-je qui est cette jeune fille?|
008759|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088785.wav|||mais regarde-moi donc!|
052447|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3148.wav|||Удивительные, огромные и фантастические образы. Каин, потом история Иосифа,|
011323|12-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/12/common_voice_nl_17700462.wav|||Duitsland ligt ten oosten van Frankrijk en ten noorden van Oostenrijk en Zwitserland.|
050979|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1680.wav|||Наверно, знаешь. Ты умная, ты всё видишь. Если не знаешь. Надя,|
008296|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5326.wav|||Den volgenden dag, tweeentwintig Maart, maakte men zich te zes uur des morgens reeds tot het vertrek gereed. De laatste schemering verdween; het was scherp koud;|
007094|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084813.wav|||À défaut, je demanderai à l'Assemblée de le rejeter.|
004939|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1969.wav|||Met zijne krachtige hand drukte hij mij op den grond, zooals zijn metgezel het Koenraad deed. Eerst wist ik niet wat van dien plotselingen aanval te denken,|
018969|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4663.wav|||garder dans toutes les occasions ce qu'on pourrait appeler le manteau couleur de muraille, chercher l'allée solitaire, préférer la rue déserte,|
001544|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18716242.wav|||Mäuschen, sag mal piep!|
048669|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1286.wav|||он от себя всех текинцев послал остановить. Остановили вперед двинули.|
004000|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1030.wav|||Koenraad bleef kalm, Ned Land brulde nu en dan van woede.|
021582|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1781.wav|||lui demanda: Vous êtes Herlock Sholmès, n'est-ce pas? Oui. Que voulez-vous de moi? Ce que je veux?|
014570|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0264.wav|||Qu'il soit tranquille, on fera la besogne ici tout de même. Quand on soutient ses proches de son travail, on n'a plus le droit de se sacrifier.|
001574|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1574.wav|||yīwèi yùfáng wēixiǎn qǐ jiàn， biàn jiāng qīgè xiǎo de dū zhuāng zài mùxiāng zhōng， bānjìn zìjǐ de fánglǐ，|
005246|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2276.wav|||zeide toen kapitein Nemo. Het is een kalm graf daar onder de koralen,|
046705|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3123.wav|||и виртуозно подписываюсь маминым росчерком. Ранец я оставляю у знакомого табачного лавочника и разыскиваю приятеля.|
014489|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0183.wav|||et même du Cabuc, et de la tristesse sévère d'Enjolras. Il disait:|
022534|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2733.wav|||pourquoi l'autre soir, à la gare du Nord, m'avez vous abordé?|
003720|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0750.wav|||het was klaarblijkelijk een hard, ondoordringbaar voorwerp en niet die weeke zelfstandigheid waaruit de massa der groote zeedieren is samengesteld.|
009392|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6422.wav|||de beheerscher der zee n. Het sloeg toen half tien;|
020390|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0589.wav|||Au doigt même de Monsieur le Baron, répondit Charles. Le diamant bleu ne quittait pas sa main gauche. J'ai vu cette main,|
002560|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18389008.wav|||Bei einigen Fluggesellschaften muss das Aufgabegepäck extra bezahlt werden.|
010686|07-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/07/common_voice_nl_17699016.wav|||Voor haar nieuwe project is zij op zoek naar een geldschieter.|
010549|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906170.wav|||Iedere avond installeer ik mij in onze hoekzetel.|
009942|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696468.wav|||We moeten nog steeds een kleur voor de voegen van ons huis kiezen.|
048461|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1078.wav|||Бежим вперед. Ничего не страшно. Вон лежит их раненый в синей куртке, наверное матрос.|
004732|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1762.wav|||Ik heb niets meer te zeggen, antwoordde ik, alleen nog deze vraag: hoe krijgt gij licht op groote diepten? Met den klos van Ruhmkorff, mijnheer.|
049726|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0427.wav|||бедная квакушка болталась в воздухе, как бумажный паяц, и изо всей мочи стискивала свои челюсти,|
006124|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576193.wav|||Histoire de tuer le temps, je les déchiffre toutes.|
004326|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532863.wav|||Im Grunde wird der Wagen von der ganzen Familie genutzt.|
020875|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1074.wav|||Eh bien, soyez tranquille. J'ai pris tout à l'heure un engagement beaucoup plus difficile à tenir.|
013436|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875224.wav|||"Я не думаю, что в Организации Объединенных Наций есть группировка под названием ""крупные державы""."|
019988|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0187.wav|||Cependant, à Ville-d'Avray, un épicier déclara qu'il avait fourni de l'huile à une automobile fermée qui arrivait de Paris.|
005307|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2337.wav|||Ik vroeg mij zelven af of kapitein Nemo onvoorzichtig was en zijn schip in dezen doorgang wilde wagen, waar de twee korvetten van d'Urville op de rotsen stootten,|
009214|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6244.wav|||dan vervolgden de tegen hem verbonden nati n niet meer een denkbeeldig wezen, maar een man, die hun een onverzoenlijken haat had gezworen.|
026580|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0997.wav|||und ließen dem Tyrannen zum Hohn Pfefferkörner, Obstkerne u.d.m. in den Kleidern stecken.|
051669|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2370.wav|||Иногда засядет и в месяц окончит картинку, о которой все кричат, как о чуде, находя, впрочем, что техника оставляет желать лучшего|
000500|05-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/05/common_voice_de_18689455.wav|||Was habt ihr donnerstags in der ersten Stunde?|
048565|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1182.wav|||Слышите, слышите удаляется! Удаляется! несется по подводам.|
019095|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4789.wav|||il passait sa tête avec une sorte de timidité sombre au delà du coin de la dernière maison, et il regardait dans cette rue,|
029035|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0370.wav|||Auf, rief ich, kommen Sie mit mir, in zwei Stunden sind wir in B, und das, was ich behauptet, ist bewiesen.|
047561|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0178.wav|||Где вы служили? В штабе Северного фронта. Вы генерального штаба? Да.|
049272|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1889.wav|||в синих, белых халатах раненые лежат, читают ростовские, новочеркасские газеты. Во всех одно и тоже:|
008919|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778398.wav|||Finalement, les choses sont donc assez équilibrées.|
051260|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1961.wav|||сколько у него останется за покрытием всех необходимых расходов. Как жаль, что я так необдуманно тратил деньги дорогою,|
006262|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3292.wav|||Deze? vroeg Koenraad, terwijl hij op het prachtig kleinood in de glazenkast wees.|
004656|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1686.wav|||Opmerkenswaardig was het dat ik op papier schreef, hetwelk uit zeegras gemaakt was.|
005397|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18647978.wav|||Ich weiß.|
049737|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0438.wav|||Вечером вся компания остановилась в каком-то болоте; с зарёю утки с лягушкой снова пустились в путь,|
029143|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0478.wav|||Nun weiß ich, warum vor einigen Jahren deine ganze Phantasie von Mönchen, Klöstern, Einsiedlern, Heiligen erfüllt war.|
007528|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4558.wav|||Al deze ruw door elkander geworpen steenblokken, waren door het onderaardsche vuur met een laag glazuur bedekt, die in het electrisch licht schitterde.|
002630|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18389139.wav|||Gibt es Gegenstimmen?, fragte der Wahlleiter.|
045645|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2063.wav|||то этим выразим протест учащейся молодежи против ретроградной политики бундесрата.|
007542|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653174.wav|||Votre rendez-vous est pour aujourd'hui quinze heures.|
000104|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18376062.wav|||Waschkeller sollten gut belüftet werden, damit es nicht zu Schimmelbildung kommt.|
045133|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1551.wav|||хотя и это, по нашим временам, бесполезный пережиток. Но только в печати и обсуждайте то, что в печати же вам было предложено;|
003747|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0777.wav|||Derhalve hing ons behoud alleen af van een gril der geheimzinnige stuurlieden, die dit vaartuig bestuurden, en als het dook waren wij verloren.|
005345|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18642236.wav|||Weiter nichts?|
002473|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0657.wav|||běnchéng de míngyì， chú tā zhīwài， shízài yě zhǐyǒu yīgè chénliánhé le。 míngtiān jìu qǐng chénliánhé。|
002620|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18389122.wav|||Nach der misslungenen Übernahme mehren sich Zweifel an der Unternehmensführung.|
005449|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2479.wav|||Ik keek er meer naar met het oog van een natuuronderzoeker dan van iemand, die uitgehongerd was.|
029179|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0514.wav|||nicht begreifen können, sondern sich nur darüber ärgern. Merkwürdig ist es aber, daß du, mein Ottmar,|
008468|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5498.wav|||Onze toestand scheen verschrikkelijk.|
023956|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1000.wav|||Habt Ihr dann nicht gewählt, wird man Euch morgen töten. Der Regent will, daß Ihr, tot oder lebendig, jetzt im Lande bleibt,|
052805|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3506.wav|||Он промчался мимо лавок, встреченный неистовым криком приказчиков, которые хотели его испугать,|
020893|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1092.wav|||La hauteur de la grille rendant impossible toute tentative d'escalade,|
029113|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0448.wav|||Ich gedachte jener schmerzlichen Worte Opheliens: O welch ein edler Geist ist hier zerstört!|
002699|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0883.wav|||huán tànxī dào， zǒng yào kànyīkàn cái zhīdào。 jīujìng shì zěnyāo yī húishì ní?|
022711|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2910.wav|||tellement vous avez peur que je m'échappe. Et si par hasard la blessure était mortelle?|
007030|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4060.wav|||de temperatuur der onderste aardlagen daalt eeuw op eeuw vrij merkbaar,|
044225|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0643.wav|||Я не сошла с ума. Но я умоляю! Умоляю! Я холодно ответил: Ни за что.|
001877|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0061.wav|||xiànzài shuōqǐ wǒchóu māo de yuányīn lái， zìjǐ juédé shì lǐyóu chōngzú， érqiě guāngmíngzhèngdà de。 yī|
006709|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603285.wav|||Nous glisserons quelques traverses dans les roues de son carrosse.|
044444|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0862.wav|||Не пристало бы разоблачать эти семейные драмы.|
008061|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17872464.wav|||Croyez-vous que Monsieur Caboussat soit renommé?|
005246|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205816.wav|||Am Ende kommt es doch anders.|
009410|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6440.wav|||daar eenige lichstralen uit de bibliotheek onder de deur doordrongen.|
001626|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18860964.wav|||Bettina befindet sich schon wieder auf dem Weg der Besserung.|
011461|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877251.wav|||У тебя что?|
000294|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0294.wav|||háizǐ chī wándòu， réngrán bù sàn， yǎnjīng dū wàng zháo diézǐ。|
002326|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0510.wav|||dàn tā yī chūtái jìu xū dǎ yībǎilíngbāgè tì， tóngshí yě fàng yībǎilíngbāgè pì， zhècái zìshù tā de lv̌lì。 kěxī wǒ jìbùqīng chǔ le，|
046595|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3013.wav|||и в газете Месаджеро даже был для этих случаев постоянный заголовок:|
003384|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521000.wav|||Erstelle einen neuen Kalendereintrag!|
002399|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706378.wav|||Hast du die Kinder abgeholt.|
050054|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0755.wav|||Ты пойми, не об полуторах там или трёх рублях разговор идёт. Хоть бы и все пятнадцать платили.|
009402|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18278361.wav|||Or, en imposant un commun accord, l'article L.|
019767|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5461.wav|||Tu te mettais des cerises aux oreilles. Ce sont là des choses du passé.|
017393|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3087.wav|||Quant à Marius, tout en se laissant panser et soigner, il avait une idée fixe, Cosette.|
005229|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205769.wav|||Frau Rahn spricht von einem Geniestreich.|
050250|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0951.wav|||Что с тобой? спросил я его. Он не ответил, а только махнул рукой и продолжал ходить.|
002596|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0780.wav|||lùnwén tímù yě xiǎo yǒu bùtóng， pìrú gōngyùshànqíshì bìxiānlìqíqì lùn， shì xiānqián méiyǒu zuòguò de。|
013396|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892806.wav|||Третье: ключом к решению проблем всегда является профилактика.|
011279|11-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/11/common_voice_nl_18267263.wav|||Na drie weken vakantie moest de familie weer terugkeren naar Nederland.|
016989|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2683.wav|||ses genoux firent un angle en avant, laissant voir par l'ouverture de la robe de chambre ses pauvres jambes nues hérissées de poils blancs, et il murmura:|
023881|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0925.wav|||Wie beruhigend ist es doch, wenn man einen wilden Wunsch aufgibt! Man steigt herab, wie von einem wilden Pferd,|
003368|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0398.wav|||En daar in de werkelijkheid de drukking van den dampkring nog iets meer is dan een kilogram op de vierkante centimeter, zoo dragen uwe zeventienduizend vierkante centimeter|
001492|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18653419.wav|||Seit ihrem Besuch in Tibet meditiert sie abends je eine halbe Stunde.|
049139|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1756.wav|||а с ними баба была доброволица, та прямо на него накинулась. сволочь! кричит, большевик!|
048845|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1462.wav|||На улице - адъютант Корнилова подпоручик Долинский - Виктор Иванович! Скажите. когда же это? как?|
006357|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576653.wav|||Il voulait toujours avoir la machine la plus puissante.|
029874|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1209.wav|||auf den unsere Lebenstafel eingegraben, den mußt du von mir empfangen als Hochzeitsgabe.|
009388|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6418.wav|||de Vengeur en het verschrikkelijk tooneel van het schip, dat met zijn geheele bemanning in den grond werd geboord!|
003944|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0974.wav|||Als die zeeroovers ik noem ze zeeroovers, om mijnheer niet te ergeren, die verbiedt om ze menscheneters te noemen,|
050889|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1590.wav|||Я крикнула на Ивана Ивановича так сердито, что он даже испугался. Ведь я ничего дурного, Надежда Николаевна.|
048656|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1273.wav|||Алексеев и гвардейцы недовольны. Собрались офицеры, обсуждают: Так кто же у Алексеева останется, кучка гвардейцев?|
018193|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3887.wav|||Mes amis, l'invention est vieille, mais elle est toute neuve. Profitez-en.|
008719|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088638.wav|||Avenue Pierre Thomas au numéro onze|
044914|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1332.wav|||потом в парус, показавшийся в стороне предместья, и уплыл, сказавши: До свидания, синьорина Ницца.|
007549|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653187.wav|||Dans le salon, sa guitare était là, sur un guéridon de marqueterie turque.|
019174|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4868.wav|||Est-ce qu'on dit: Je mangerai demain! Me laisser tout mon plat sans y toucher! Mes viquelottes qui étaient si bonnes!|
014533|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0227.wav|||un passant héros, ce grand anonyme toujours mêlé aux crises humaines et aux genèses sociales qui, à un instant donné,|
026043|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0460.wav|||das Links um und Rechtsum aber in anmutigen Pirouetten bestand. Die ganze Mannschaft hatte ein erstaunliches Aplomb,|
018793|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4487.wav|||L'ouvrier était horrible; mais l'oeuvre était admirable. Dieu produit ses miracles comme bon lui semble.|
006292|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576409.wav|||Leurs chapeaux, au bout des bras, soulignaient le sens de leurs objurgations.|
005886|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2916.wav|||Zijt gij geneesheer? vroeg hij nog eens. De meesten uwer ambtgenooten, zooals Gratiolet, Tandon en anderen, hebben in de medicijnen gestudeerd.|
000649|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18358107.wav|||Die meiste Zeit ist der Tisch im Keller.|
050341|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1042.wav|||но эти новые решительные признаки смерти заставили меня побледнеть.|
021743|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1942.wav|||Il se leva et se rendit, près de la porte Dauphine, au Pavillon chinois où il prit un repas frugal, deux oeufs, des légumes et des fruits.|
011335|12-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/12/common_voice_nl_17700530.wav|||Ik heb me al afgevraagd hoeveel tijd het zou kosten om al mijn foto's in te scannen.|
000529|05-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/05/common_voice_de_18689509.wav|||Selbst Hochtemperatur-Supraleiter müssen auf unter minus einhundert Grad Celsius gekühlt werden.|
026445|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0862.wav|||Wie schon erwähnt, war die Kreatur kaum eine Spanne lang;|
052140|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2841.wav|||Живя ещё в казарме, Никита научился немного чеботарить: класть заплатки, подкидывать подмётки, набивать подборы;|
001980|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0164.wav|||suǒyǐ， mùxià de bànfǎ， shì fán yùmāomen dǎoluàn， zhìyú yǒurén tǎoyàn shí， wǒ biàn zhàn chūqù， zài ménkǒu dàshēng chì yuē: xū!|
021757|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1956.wav|||L'un après l'autre ils montèrent par le même chemin jusqu'à l'étage des domestiques,|
005276|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2306.wav|||Ik moest mij tevreden stellen met eenige staaltjes van visschen, welke in de netten gevangen waren.|
027371|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1788.wav|||daß Knarrpanti in geringer Zeit einen ziemlichen Folioband zusammenzuschreiben vermochte.|
022573|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2772.wav|||Pas assez pour qu'il ne puisse nous glisser entre les doigts avant une minute. Il est trop sûr de lui. Voyons! Voyons!|
020943|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1142.wav|||Pourquoi diable s'est-il donné la peine de vous déranger? S'il s'agissait encore de moi, je comprendrais,|
006727|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3757.wav|||Hij bewoog zich niet en scheen op het water te slapen, een omstandigheid, die de vangst veel gemakkelijker maakte.|
001951|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0135.wav|||tā shùi zài bǐtǒng lǐ， yī tīngdào mómò， biàn tiào chūlái， děng zháo， děngdào rénxiě wánzì， tào shàng bǐ， jìu tiǎn jǐn le yàn shàng de yúmò，|
009457|22-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/22/common_voice_fr_18771268.wav|||La parole est à Madame Frédérique Massat, pour soutenir l'amendement numéro cinq cent cinquante-huit.|
024953|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1997.wav|||Sein runder Kopf reicht bis unter das Dach des Tempels. Drei haushohe Flügeltüren stehen offen.|
051567|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2268.wav|||Когда они вышли в столовую, Иван Павлыч держал уже наготове завёрнутую в салфетку бутылку.|
027603|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2020.wav|||Da drückte Peregrinus das Pistol schnell ab in die Luft.|
044020|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0438.wav|||Вы, иностранцы, любите наши сказки. Я, конечно, приготовился слушать.|
029418|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0753.wav|||Mit diesen Worten setzte sich der Alte hin auf die Bank neben Elis|
012156|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887878.wav|||Беда, Женя!|
012753|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891630.wav|||Стали добиваться такой кафедры.|
010512|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18649036.wav|||Er lag op de hele tafel toffee, het was verschrikkelijk plakkerig.|
006255|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576362.wav|||Je pourrais vous montrer ses appartements privés.|
002236|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18213115.wav|||Das besagt ein altes chinesisches Sprichwort.|
014367|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0061.wav|||des roues horizontales sortant des décombres, amalgamaient à cet édifice de l'anarchie la sombre figure des vieux supplices soufferts par le peuple.|
004638|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1668.wav|||Ik was afgetrokken door de voortdurende afwezigheid van den kapitein, die sedert ons onderhoud van den vorigen dag niet weder verschenen was;|
030041|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1376.wav|||aber als niemand auch nur das mindeste gewahrt, ruft der Obrist:|
003369|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0399.wav|||op dit oogenblik een gewicht van zeventienduizendvijfhonderdachtenzestig kilogram. Zonder dat ik er iets van merk? Zonder dat gij het bemerkt.|
011327|12-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/12/common_voice_nl_17700496.wav|||Zij krijgt veel erkenning voor die heldendaad.|
008150|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5180.wav|||Toen sprong hij op het strand; hij was zichtbaar ontroerd. Hij beklom een uitstekend rotspunt, en daar stond hij met over elkander geslagen armen,|
002164|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0348.wav|||hūn wàngrén yě bìxū shuō tā jiāng érzǐ kǔn zài shùshàng， shǐ tā zhūibùshàng lái cái kěn xiēshǒu。|
008659|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5689.wav|||geen zout water bevat. Wij gingen onder den evenaar door.|
028538|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2955.wav|||das bald von einem einzigen glühenden Feuerballe erfüllt schien.|
012887|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891781.wav|||Собака молчала и не шевелилась.|
025096|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2140.wav|||und warf nur einen Blick über ihre Schulter. Dann sah sie rasch wieder in den Glasschrank zurück,|
007442|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4472.wav|||Ik kleedde mij haastig, want ik wilde weten, welke richting de Nautilus had.|
016689|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2383.wav|||Au delà de la grille, le grand air, la rivière, le jour, la berge très étroite, mais suffisante pour s'en aller,|
012150|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887862.wav|||Принцип консенсуса, заложенный в правилах процедуры Конференции, способен защитить законные интересы безопасности государств-членов.|
020087|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0286.wav|||Moi? Mais non! Il m'a simplement demandé par lettre de vous recevoir tous deux,|
023482|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0526.wav|||Kiri schwieg noch einmal eine Nacht lang. Aber als die rote Laterne am Morgen ausgelöscht wurde|
029585|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0920.wav|||Dann brachte sie schöne silberne Krüge, schenkte treffliches Aehl, wie es denn nun in Falun bereitet wird, ein|
003029|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0059.wav|||In den nacht van den vijfden Maart achttienzevenenzestig|
018429|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4123.wav|||on a fait arranger ce qu'il y avait à la serrure, le lit est fait, elle est toute prête, vous n'avez qu'à arriver.|
046433|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2851.wav|||Я сейчас притащу Диану сюда, она тебе все это повторит в лицо. Я кивнул головой: Конечно, повторит.|
001775|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18889003.wav|||Damit du wieder a jour bist.|
004534|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1564.wav|||De wetenschap heeft op den aardbol de richting van vijf hoofdstroomen aangewezen, een in het noorden en een in het zuiden van den Atlantischen Oceaan,|
004080|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1110.wav|||gij maakt misbruik van onzen toestand, dat is wreed. Volstrekt niet, mijnheer, dat is goedheid. Gij zijt na den strijd mijne gevangenen geworden;|
002828|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1012.wav|||xiànzài zhīdào shì cuò le， hú yìng zuò hù，|
044860|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1278.wav|||О, черт возьми! Испытал бы ты это, мой почтенный друг смотрят на тебя не как на,|
044886|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1304.wav|||Положим, они давно помолвлены; положим, Мандрони ее любит, и она тоже. когда-то. Но все-таки.|
045068|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1486.wav|||трашно сказать мой обидчик. Я серьезно разозлился и вскочил: Что вам надо?|
011379|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18863823.wav|||Именно поэтому продвижение к полной ликвидации и запрещению ядерного арсенала носит приоритетный характер.|
003276|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520881.wav|||Die Nockenwelle steuert, wann welches Ventil geöffnet wird.|
047790|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0407.wav|||сливались в нем с железной волей, и это производило чарующее впечатление.|
006767|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3797.wav|||Om zes uur ging de Nautilus, dan eens op, dan onder het water, voorbij Tor, dat achter in een baai ligt,|
007797|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4827.wav|||De Amerikaan bespeurde aan den gezichteinder een walvisch en hij kon zich daarin niet bedriegen.|
016317|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2011.wav|||Il eut brusquement une surprise. l'instant le plus imprévu, et sans avoir cessé de marcher en ligne droite, il s'aperçut qu'il ne montait plus;|
014294|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931613.wav|||Потом оказалось, что он там не один, а целая куча народа там.|
000416|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372723.wav|||Einparkrempler sind ein häufiger Schaden an Stoßstangen und Kotflügeln.|
026627|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1044.wav|||und würde Euch die Hand darauf reichen, hättet Ihr eine dergleichen, die meine zu erfassen und meinen ehrlichen Druck zu erwidern.|
017721|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3415.wav|||Et savez-vous à quoi l'on arrive avec cette majesté là? à être petit. Apprenez ceci:|
003783|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326560.wav|||Die Werkstatt hat sich diversifiziert und repariert jetzt mehrere Automarken.|
025581|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2625.wav|||Einer im Theater wies es dem andern und wurde ehrfürchtig vor der Seele des Liebenden,|
003129|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520664.wav|||Was passiert, wenn man Fiebersenker nimmt, obwohl man kein Fieber hat?|
004754|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1784.wav|||en dat eene gewone geweerlading er een tiental kan bevatten. Ik maak geene opmerkingen meer, antwoordde ik opstaande,|
006198|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3228.wav|||voegde ik er op beteekenisvollen toon bij. Gevaarlijk? vroeg Ned Land; en dat een wandelingetje naar een oesterbank!|
047756|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0373.wav|||Он провел нас в приемную, соседнюю с кабинетом генерала. В приемной, как статуя, стоял текинец.|
024472|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1516.wav|||lenkte das Boot, ohne den Maler zu fragen, wohin er wolle. Oizo fühlte und verstand natürlich an der Röte und Blässe des Mädchens,|
014184|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931351.wav|||Международное сообщество принимает ряд мер по защите и обеспечению безопасности ядерных и радиологических материалов.|
050320|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1021.wav|||он бывает особенно доволен и говорит, что никто не умеет делать этого так искусно, как она, несмотря на то, что трубка часто дрожит в её руках от волнения|
026305|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0722.wav|||die Schöne in ihrem ganzen Tun und Wesen zu beobachten. Indem er aber länger und länger ihr in das holde Gesichtchen guckte,|
005171|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205660.wav|||Besteht zu diesem Thema noch Redebedarf?|
023687|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0731.wav|||und die weiße Schneekruste an allen Ufern lag, und Kiri kam immer noch nicht zu seinen Eltern heim,|
017570|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3264.wav|||c'était une liasse de billets de banque. On les feuilleta et on les compta.|
007848|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861631.wav|||Il serait donc cohérent de lier les deux délégations de compétences.|
028066|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2483.wav|||und zuletzt in die Kalbächer Gasse geraten. Ein Mensch, der ein Felleisen dem Rücken trug, fragte ihn,|
007346|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4376.wav|||Op andere plaatsen schenen rotsblokken, als gedenkteekenen op hun onregelmatig gehouwen voetstukken, den spot te drijven met de wetten van evenwicht;|
045491|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1909.wav|||Наконец, в Подволочиске нам пришлось долго ждать поезда, и по этому случаю Парных надумал сосчитать свои деньги.|
006687|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603250.wav|||Des ongles noirs griffaient les journaux.|
001453|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18653363.wav|||Könntest du das Schreiben bitte Korrektur lesen?|
043863|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0281.wav|||я вызываю тебя на суд Божий перед этим трупом твоей невесты и моей возлюбленной.|
020602|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0801.wav|||Il y avait une fois une Dame blonde, un Lupin et un Ganimard. Or le mauvais Ganimard voulait faire du mal à la jolie Dame blonde,|
009646|26-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/26/common_voice_fr_18408524.wav|||Toi, tu es aimé.|
004103|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1133.wav|||wil ik toch wel gelooven, dat gij van elk menschelijk gevoel nog geen afstand gedaan hebt.|
002636|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18389150.wav|||Haben Sie schon einmal den Keilriemen gewechselt?|
010461|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18646426.wav|||Ik vind dat we nog iets meer geld moeten uittrekken voor de promotie.|
004108|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18240600.wav|||Jetzt habe ich wirklich Kohldampf.|
045814|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2232.wav|||Ведь это была кукла, прелестная кукла, искусно сработанная монахинями и говорящая сто слов.|
046819|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3237.wav|||Он уверяет, что как раз эта категория в каждом языке наиболее пропитана истинным национальным духом,|
004199|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18250380.wav|||Die Hellseherin warf einen Blick in die Kristallkugel.|
014326|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931707.wav|||Мы можем и должны делать больше в этом плане.|
016011|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1705.wav|||Paris savait confusément qu'il avait sous lui une cave terrible.|
047738|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0355.wav|||кто-нибудь отведите-ка пленного к начальнику, Ведерников, отведи ты,- приказал казак, и опять все загалдели вокруг коня.|
044350|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0768.wav|||и сейчас же убежал к Нинетте. Он вернулся не скоро и смотрел очень хмуро.|
003533|29-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/29/common_voice_de_18509596.wav|||Ohne die geostationären Satelliten kommt das System nicht aus.|
001402|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18589832.wav|||Hilflos lag das Tier auf dem Rücken und zuckte spastisch mit den Gliedern.|
004655|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1685.wav|||Dien dag begon ik het verhaal van mijne lotgevallen op te schrijven, waardoor ik ze nu met de grootste nauwkeurigheid kan mededeelen.|
011987|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882101.wav|||И мы ратуем за дальнейшую мобилизацию международного сообщества в этой сфере.|
007990|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17863389.wav|||Voire, qui l'aurait su!|
051276|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1977.wav|||Не хотелось встать со скамьи, оторваться от этой картины и идти в тесный номер гостиницы, в котором остановился Василий Петрович.|
012582|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888452.wav|||Вы же для чего-то перелезли через забор.|
002679|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18777886.wav|||Seine Lieblingsband war am neunzehnten April in Berlin zu Gast.|
007896|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4926.wav|||Welk een slachting! wat een geweld aan de oppervlakte van den Oceaan; wat lieten de ontstelde dieren een scherp geblaas en een bijzonder gebrul hooren!|
004172|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18247317.wav|||Die Antwort liegt doch auf der Hand.|
007768|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861550.wav|||Nous passons par les OPCA pour une expérimentation sur dix-huit mois.|
006879|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3909.wav|||Wij zullen wel eens zien, antwoordde Ned Land, die met een vastberaden gelaat het hoofd schudde.|
011748|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881847.wav|||Эти последствия действительно серьезны и требуют постоянного внимания со стороны международного сообщества.|
005336|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18642226.wav|||Die Tasche kriegen wir locker noch in den Kofferraum.|
028931|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0266.wav|||er legte ein kleines Gärtlein an, in dem er Gemüse und Blumen anpflanzte.|
005039|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18293473.wav|||Was läuft falsch in diesem Land?|
002481|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0665.wav|||wèn yàodiàn， wèn xiāngxiàrén， wènmài cǎoyào de， wèn lǎoniánrén， wèn dúshūrén， wèn mùjiàng， dū zhǐshì yáoyáotóu，|
007946|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17863342.wav|||Rue des Prés de Julie, Andoins|
050501|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1202.wav|||И когда я направлял струю воды на обнажённые кровавые места, на показавшуюся и блестевшую, как перламутр, ключицу,|
027343|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1760.wav|||und einige schnippische Antworten er presse. Die streiche ich denn an mit einem tüchtigen Rotstift,|
013501|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875458.wav|||То есть, есть нечего, потому что - абстракционист, его никто не покупают.|
017744|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3438.wav|||Il y a un certain état d'ascétisme inerte où l'âme, neutralisée par l'engourdissement, étrangère à ce qu'on pourrait appeler l'affaire de vivre,|
001955|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18238115.wav|||Aus Mitleid kaufte Henrike dem frierenden Obdachlosen eine Jacke.|
030356|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1691.wav|||trat an das Bett des Grafen, leuchtete ihm ins Gesicht und schlüpfte hinaus aus dem Schlafzimmer.|
000348|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18433253.wav|||Was soll das denn heißen?|
045497|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1915.wav|||а просто так. И не застав Парных дома, я пуще затосковал.|
015801|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1495.wav|||Grâce à lui, partout présent dans le carnage comme une providence, ceux qui tombaient étaient relevés, transportés dans la salle basse, et pansés.|
021880|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2079.wav|||Mais ce que je ne saisis pas, c'est que vous ayez pris le train du Havre. Comment avez-vous fait pour vous évader de L'Hirondelle?|
004951|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529099.wav|||Oder warum riecht es hier so streng?|
044571|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0989.wav|||Какой у вас всюду порядок, синьора,говорила она слабым еще голосом. А что это за коллекции?|
029662|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0997.wav|||Und wenn er dann zurückkam, sprang sie ihm freudig entgegen, und hatte immer das beste Aehl zur Hand|
048070|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0687.wav|||У нас, слава Богу,медленно отвечает казак,|
024565|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1609.wav|||Der König wird sein Reich verlieren, wenn er ein solches Weib nicht drei Tage lieben will, lautete eine alte Prophezeiung.|
014646|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0340.wav|||Elle l'avait laissé s'engager dans la rue en se disant: c'est un renfort probablement, ou au pis aller un prisonnier.|
011747|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881846.wav|||В сущности, речь идет о следующем логичном этапе ядерного разоружения.|
009355|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6385.wav|||Welk land is het? Ik weet het niet, maar wat het ook zijn moge, wij zullen er heen vluchten. Ja, Ned. Ja,|
018409|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4103.wav|||Il y a encore une certaine grâce dans une fête morte. Cela a été heureux.|
048329|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0946.wav|||Старая со слезами начала рассказывать: Сына маво, мужа ее вот, наблизовали,|
007563|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4593.wav|||Een bijennest, antwoordde ik, terwijl ik den schouder ongeloovig optrok.|
047940|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0557.wav|||слышны глухие удары артиллерии. До Ростова уже начали долетать тяжелые снаряды из Батайска.|
049035|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1652.wav|||Немного сзади строем едет Кубанская рада, выделяется характерная фигура Быча,|
015415|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1109.wav|||Quand ils eurent enjambé ce barrage, ils se trouvèrent seuls tous les deux dans la ruelle. Personne ne les voyait plus.|
010576|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906229.wav|||Hun huwelijksreis was een groot succes.|
025937|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0354.wav|||Ein solcher schmucker gütiger Herr, wie Sie, Herr Tyß, verdient wohl eine so schöne, herzensgute Braut zu haben,|
004346|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532888.wav|||Mails als vertraulich zu kennzeichnen, sie dann aber nicht zu verschlüsseln, grenzt an Schizophrenie.|
026483|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0900.wav|||denn gewiß habt Ihr, würdiger Herr, schon so manchen von meinem Volk mit Euerm eignen Blut erfrischt und gestärkt.|
023473|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0517.wav|||und eines Tages übte er keinen Bann mehr auf seine Glieder. Aber er sah an dem erschrockenen Gesicht des jungen Mädchens:|
050108|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0809.wav|||Простились соседи; ушёл Василий, и долго его не было.|
002435|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706448.wav|||Steht das Wasser auf dem Herd?|
008684|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088592.wav|||Mais les nobles qui partent, vendent à tout prix la terre au paysan.|
050668|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1369.wav|||Но видя, что мы, страшные люди, не боящиеся его патентованной английской винтовки Пибоди и Мартини,|
013175|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911643.wav|||Я научился служить своей общине, и это доставляет мне большое удовольствие.|
050370|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1071.wav|||Итак, сегодня вечером мы сделаем операцию прорежем ему новое отверстие, вставим дренажи, чтобы лучше действовать водою,|
024271|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1315.wav|||Und sie nahmen öfters ihre jungen Prinzessinnen mit, drei an der Zahl. Und der Kaiser sagte zur ältesten eines Tages, als sie den Tempel wieder besichtigten:|
015739|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1433.wav|||C'était l'héroísme monstre.|
009831|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696141.wav|||Gaat er een hogesnelheidstrein richting Kyoto?|
004750|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1780.wav|||Omdat het geene gewone kogels zijn, maar kleine glazen bolletjes, door den Oostenrijkschen scheikundige Leniebrock uitgevonden, en waarvan ik een aanzienlijken voorraad heb;|
004390|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1420.wav|||de ijzeren pantserplaten zitten vast tegen elkander gedrukt, en door zulk een bouw is mijn schip in staat om de hevigste zeeen te trotseeren.|
053076|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3777.wav|||Он сорвал этот цветок, потому что видел в таком поступке подвиг, который он был обязан сделать.|
044002|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0420.wav|||Солдаты кинулись на Чун-Линга. Будь же ты проклят, подлый изменник! закричал он, приставив револьвер к своему виску.|
011135|09-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/09/common_voice_nl_17700415.wav|||Die grand slam wedstrijd werd pas beslecht in de allerlaatste set.|
012158|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887880.wav|||Благодаря скоординированным и решительным международным мерам реагирования число успешных нападений существенно уменьшилось.|
003811|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0841.wav|||prachtige tanden en schoone lange handen. Hij was zeker wel de verwonderlijkste type, welke ik ooit ontmoet had.|
027992|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2409.wav|||und meinte, Peregrinus werde, wie er zu hoffen sich unterstehe, da Dörtje doch eigentlich in seine Arme geflohen,|
020757|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0956.wav|||C'est, du reste, le laps de temps qu'il me faut pour prendre mes précautions,|
003511|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0541.wav|||Het lichtende gedeelte beschreef op zee een zeer groot langwerpig ovaal, in welks midden zich een schitterend brandpunt bevond,|
009873|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696283.wav|||Andere zinnen kan je dan weer luidkeels roepen in de microfoon.|
046343|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2761.wav|||А тебе кланялась Диана. Я ответил: Спасибо, поклонись и ей.|
012216|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887954.wav|||Сняли только общие городские виды, а все остальное пришлось снимать в Бельгии и Люксембурге.|
024445|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1489.wav|||Ich hätte dich beinah nicht erkannt, Graswürzelein, weil du zur Hälfte schwarz und zur Hälfte weiß bist.|
019107|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4801.wav|||On eût dit un pendule qu'on ne remonte plus et dont les oscillations s'abrègent en attendant qu'elles s'arrêtent.|
010873|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735851.wav|||Ze werkte naarstig verder aan haar taak.|
027232|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1649.wav|||diese Gedanken alles selige Entzücken in Peregrinus' Brust entflammten. Er fiel vor der Holden nieder,|
014686|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18592948.wav|||wēnrúzhēn， línān fǔ āmízhōu rén， míngzhāo， nánmíng jūnshì rénwù。|
019476|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5170.wav|||j'ai voulu connaítre à fond mon Jean Valjean. Je dis que Jean Valjean et Madeleine, c'est le même homme,|
003357|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0387.wav|||Zoo? zeide Ned terwijl hij mij aankeek en een oogje knipte. Zeker, en eenige cijfers kunnen u dit gemakkelijk bewijzen.|
012880|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891772.wav|||Поэтому первая и главная задача заключалась в одном.|
028961|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0296.wav|||und mit vielem Appetit Brot genoß und einen großen Becher Wasser dazu leerte. In der Tat wußt' ich gar nicht, wie ich ein Gespräch anknüpfen,|
002114|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212007.wav|||Der Computer vergleicht periodisch den Ist-Zustand mit dem Soll-Zustand und steuert gegebenenfalls nach.|
025570|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2614.wav|||streckt die Arme ins Publikum, und statt in Wehklagen über die Ertrunkene auszubrechen, ruft er:|
019083|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4777.wav|||passait devant les Blancs-Manteaux, gagnait la rue Culture-Sainte-Catherine, et, arrivé à la rue de l' charpe, tournait à gauche,|
048172|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0789.wav|||Захватили мы несколько пленных на улице. Хотели к полковнику вести. Подъехал капитан какой-то из обоза, вынул револьвер. раз. раз. раз|
020589|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0788.wav|||Mais ce que je ne saisis pas bien c'est votre trouble votre attitude bizarre depuis que vous êtes ici.|
045761|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2179.wav|||Оставшись один, я опять уставился в сверкавшее небо и сильно задумался о том, что бы - по совету Лины - заложить.|
045119|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1537.wav|||Да скажите: почему, если вы чиновник или молодожен,|
022871|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3070.wav|||Vous l'aimez beaucoup? Beaucoup. C'est cela qui m'a donné tant de force pour sourire quand je tremblais de peur,|
026291|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0708.wav|||und die schöne Holländerin zu sehen. Pepusch hatte ein reizbares melancholisches Temperament;|
017233|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2927.wav|||elle est invariablement ornée d'une soucoupe en buis pleine de sciure de bois et d'une grimace en carton pleine de pains à cacheter rouges,|
045779|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2197.wav|||за эти несколько веселых лет, прекрасных дней, которые больше не вернутся.|
021700|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1899.wav|||Je vous donne ma parole d'honneur de chercher par tous les moyens à m'échapper, répondit Sholmès, indomptable.|
000681|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0681.wav|||dàn wénháo dehuà yǒuxiē bùhé shìshí， jìu yīnwèi tāmen méiyǒu tīngdào jǐujīn lǎotài dehuà。|
011089|09-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/09/common_voice_nl_17699936.wav|||Leerkrachten gebruiken nog vaak het ouderwetse bord en krijt.|
014152|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931314.wav|||В этой связи приняты соответствующие меры.|
006142|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3172.wav|||De kapitein sprak eenige woorden tot zijn stuurman, die daarop aanstonds wegging.|
003078|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0108.wav|||Het ingebeelde gedrocht werd verantwoordelijk gesteld voor al de schipbreuken, wier aantal ongelukkig genoeg zeer aanzienlijk is,|
029887|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1222.wav|||die nach der Sitte des Landes als Brautmädchen der Braut voranziehen sollten, lachten und scherzten um Ulla her.|
001787|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18889015.wav|||Eigentlich sollte ich dringend an meiner Bewerbung arbeiten.|
013804|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915034.wav|||Я благодарю его также за его прекрасный брифинг.|
029939|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1274.wav|||wo vor funfzig Jahren das Paar getraut werden sollte, wurde die Asche des Jünglings beigesetzt und mit ihr die Leiche|
049203|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1820.wav|||Пошли по станице. Попадаются пешие вооруженные казаки, в синих кафтанах, в шароварах с лампасами.|
046848|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3266.wav|||И вот теплая компания готовится ко сну, только раньше идет починка всяческих аварий, главным образом, на ступнях и на штанах:|
045534|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1952.wav|||По счастью, мы были у дверей Парных, и я втолкнул его на лестницу прежде, чем швейцарец успел подойти.|
007147|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4177.wav|||en bedreef hij geen daden, waarvan ik den aard niet kon gissen, terwijl ik nog altijd meende dat hij een eeuwigen haat aan het menschdom had gezworen?|
010497|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18646521.wav|||De politie onderzoekt momenteel nog waar hij zijn vaste verblijfplaats had.|
003427|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0457.wav|||maar er zijn reeds twee maanden voorbijgegaan sedert dit gebeurd is, en als ik let op den aard van uw eenhoorn dan houdt hij er niet van om lang in dezelfde streken te huizen.|
004519|43-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/43/common_voice_de_18432714.wav|||Von einem kleinen Flugplatz startet ein Propellerflugzeug.|
017626|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3320.wav|||Elles dirent ce qu'on voulut, et le dirent avec zèle. Un acte de notoriété fut dressé.|
025865|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0282.wav|||das war es nun eben, was Herr Peregrinus jedesmal zu vermeiden suchte; er wollte sich daher wie gewöhnlich still davonmachen.|
029910|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1245.wav|||ja selbst die Blumen an der Brust. Alles Volk aus der Nähe sammelte sich um den Jüngling,|
002730|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0914.wav|||yòu yīnwèi zhuàngkuàng yě wúliáo， shuō qǐlái wúfēi shǐ tā shīwàng， biàn liánxìn yě pà gǎnxiě le。 jīngguò de nián yuè yīduō， huà gèng wúcóng|
015152|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776105.wav|||pèilǐ géshèngfúlóng zhǔjiào zuòtáng shì tiānzhǔjiào pèilǐ gé jiàoqū de zhǔjiào zuòtáng， wèiyú fǎguó pèilǐ gé。|
044996|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1414.wav|||что я махнул рукой на политическую экономию и перестал думать о Венеции и о двух неделях, которые я должен буду там провести.|
000613|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0613.wav|||gèjiā dàbàn lǎnyángyáng de duò chū yīgè guómín lái， juē qǐ yīkuài bānbólùlí de yángbù。 zhèyáng yīzhí dào yè，-shōu le qí guānmén;|
028752|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0087.wav|||Die unmündigen wurden gar hübsch ihrer moralischen Qualität nach in artige und unartige Kinder eingeteilt|
003819|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0849.wav|||De grootste van de twee, waarschijnlijk de bevelhebber van het vaartuig, bekeek ons met bijzondere opmerkzaamheid, zonder een enkel woord te zeggen;|
002592|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0776.wav|||jìnlái shì dānshì zǒukāi yě jìu bù róngyì， zhèngrénjūnzǐ zhě líuhùi shuō nǐ màrén mà dào pìnshū，|
007246|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18434286.wav|||Ça ne vaut pas grand-chose.|
026067|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0484.wav|||und in wildem Gedränge stürzten die Menschen ihm entgegen, totenbleiches Entsetzen in den Gesichtern.|
025505|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2549.wav|||gleich Menschen, die zu Hunden und Affen geworden wären, sich stießen, übereinandersprangen, in dem Schiffssaal unter die langen Speisetische krochen,|
028780|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0115.wav|||als eben in guten Schüsseln und auserlesenem Wein. So berichtet der Minister der auswärtigen Angelegenheiten,|
002144|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212084.wav|||Wenn man schon Pfand zahlt, dann sollte man auch eine Mehrwegflasche bekommen.|
004665|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366127.wav|||London ist die Hauptstadt des Vereinigten Königreichs.|
001799|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1799.wav|||dū húilái le! nàlǐ hùicuò。 wǒyuán shuō guò xiě bāopiào de! shuāngxǐ zài chuántóu shàng hūér dàshēng de shuō。|
002999|25-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/25/common_voice_de_18630039.wav|||Damit führst du das Prinzip der Solidarität ad absurdum.|
013101|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18907408.wav|||Мы собрались сегодня в критически важный момент - возможно, даже решающий момент - для арабского мира.|
018196|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3890.wav|||et que Cosette soit le soleil pour Marius, et que Marius soit l'univers pour Cosette. Cosette, que le beau temps, ce soit le sourire de votre mari;|
002148|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212088.wav|||Richtig zubereitet schmeckt sogar Kohlrabi lecker.|
046069|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2487.wav|||он крупно, смело и гулко шагал и все время говорил уверенно и громко среди ночного затишья. Я молчал и безобидно дивился его фантазии,|
006833|05-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/05/common_voice_fr_18279431.wav|||Cité de Naujac au numéro huit|
026919|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1336.wav|||überrascht sein, und welcher Respekt ihm nun erwiesen werden würde. Knarrpanti war ein sehr wichtiger Mann,|
003886|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326843.wav|||Dieser Code gehört den verantwortlichen Entwicklern gehörig um die Ohren gehauen.|
024406|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1450.wav|||und die junge Prinzessin ist bereits von dem ganzen Hof als lächerlich erklärt. Der Kaiser und die Kaiserin sollen sehr ärgerlich sein,|
028873|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0208.wav|||worin ich noch viel alberner erscheine als du. Ich leide daran gar keinen Mangel. Mag es denn sein, sprach Cyprian|
051399|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2100.wav|||потому что в твоей голове расположены под разными рубриками убеждения,|
051149|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1850.wav|||Не знаю, что-то меня толкнуло, и я заговорил. Прежде всего, конечно, о том, что я вовсе не из тех наглецов и так далее|
047322|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3740.wav|||с правом посылать не больше трех телеграмм в день, и в типографии нашей газеты еще даже нет линотипов!|
028652|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_3069.wav|||und gewann um so mehr Zutrauen zu der kleinen sonderbaren Kreatur, als Peregrinus ihr zuflüsterte:|
048004|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0621.wav|||другие с удовольствием обгоняют их. Арьергард волнуется. Хочется скорее уйти от Ростова:|
005653|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2683.wav|||ik trad binnen en vond den kapitein verdiept in eene berekening, waarin allerlei stelkundige formulen de hoofdrol speelden.|
047639|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0256.wav|||Часть отряда пошла прямо по железной дороге, а другая с полковником С. поехала на поезде, влево, по частной ветке.|
003119|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520634.wav|||Den Wecker auf zwölf Uhr stellen.|
012777|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891661.wav|||Он уже прежде знал, что в этой квартире жил один семейный немец.|
029961|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1296.wav|||fühlt man sich von gespenstischen Schauern durchbebt. Ich überwand wohl bald diese Schauer|
029178|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0513.wav|||treibt ihn wohl zu besonderen Grimassen, die die ruhigen Gesichter, über die der Schmerz so wenig Gewalt hat als die Lust,|
007386|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18652962.wav|||Les balles des soldats bourdonnaient comme des frelons dans l'air suffocant.|
049317|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0018.wav|||разве только иногда зимняя буря выбивала стекло, и резкая, холодная струя, полная инея, влетала под свод.|
006164|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576241.wav|||Il lisse ses cheveux.|
012171|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887904.wav|||Мы разработали очень эффективный план.|
011941|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882054.wav|||Мы также благодарим их за обязательства и поддержку, отраженные в Стамбульской программе действий.|
050342|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1043.wav|||Марья Петровна сидела в углу комнаты, опустив руки на колени, и молча смотрела на меня отчаянными глазами.|
026597|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1014.wav|||und wie in aller Welt hätte ich es erraten können, daß Ihr der Gefangene wart,|
005915|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2945.wav|||Ik werd gedurende den ganschen dag door sombere voorgevoelens gekweld. Dien nacht sliep ik slecht,|
028659|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_3076.wav|||und vorzüglich tätig gewesen sein, als nach Jahresfrist ein kleiner Peregrinus das holde Paar erfreute.|
011112|09-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/09/common_voice_nl_17700043.wav|||De houthakker kapt de boom om met een bijl.|
000830|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18430091.wav|||Ein Taucher muss nachsehen, wo es klemmt.|
002958|25-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/25/common_voice_de_18629590.wav|||Unnachgiebig pochen die Naturschützer auf den Erhalt des Reservoirs.|
002698|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18779431.wav|||Tu, was du nicht lassen kannst.|
052942|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3643.wav|||Я переживаю самим собою великие идеи о том, что пространство и время суть фикции.|
004912|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1942.wav|||Het schot ging af, ik hoorde een licht gesis, en als door den bliksem getroffen viel op eenige passen voor ons een dier neder.|
043831|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0249.wav|||Капеллан поднял руку, указал на темно-синее небо и сказал на швейцарском наречии:|
003352|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0382.wav|||zooals walvisschen, potvisschen, en dolfijnen, en dat met een buitengewoon sterken hoorn voorzien is. De harpoenier liet een hm! hooren,|
008513|17-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/17/common_voice_fr_17845113.wav|||Dès que Fougueray sera arrivé, se disait-il, je saurai à quoi m'en tenir.|
044228|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0646.wav|||Скажи своему синьору, что он не только большой дурак, но и большой грешник! Больше я уже не видел моей Анджолиты.|
002535|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0719.wav|||yīhúi shì wǒ yǐjīng shíduōsùi le， hé jīgè háizǐ bǐsài dǎ xuánzǐ， kàn shúi xuándé duō。|
020279|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0478.wav|||la pièce était vide. Il conclut qu'Antoinette avait été enlevée, ou bien qu'elle était partie avant le crime.|
004083|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1113.wav|||en gij gelooft nog dat ik u naar de bewoonde aarde zou terug zenden, welke mij niet meer kennen mag? Nooit; als ik u hier houd, bewaar ik niet u,|
009417|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18278406.wav|||Il faut le répéter, à temps et à contretemps.|
045559|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1977.wav|||нечто незаконное, недопустимое, и возмущались и злились, а мы были в своей тарелке и ликовали, и Парных,|
028256|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2673.wav|||holde Jungfrau ein elektrischer Funke; sie schlug die Hände zusammen und rief, Tränen in den Augen: Ach Gott!|
008607|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5637.wav|||Doch als wij naar de Stille Zuidzee terugkeerden, ver van eenig bewoond land, wat werd er dan van Ned Lands plannen?|
003896|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0926.wav|||mijne makkers bewogen zich nog niet en bleven als wezenlooze wezens in hun hoek liggen.|
009789|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695932.wav|||Door de druk kon ik niet helder nadenken.|
003214|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520812.wav|||Werbetreibende wissen das.|
011151|09-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/09/common_voice_nl_17700580.wav|||Kan jij paardrijden?|
008417|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5447.wav|||Derhalve een ondoordringbare ijsmuur boven, beneden en rondom den Nautilus; wij zaten in de ijsbank gevangen!|
007362|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4392.wav|||Welke was die vreeselijke, mij nog onbekende dierenwereld?|
000223|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0223.wav|||wànfēn chénzhòng， dòngdànbùdé; tā de yìsī shì yào wǒ sǐ。|
008785|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5815.wav|||Had hij geen acht voelarmen rondom den kop zitten, hernam Koenraad, die als een slangennest in het water door elkander krioelden! Juist.|
024353|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1397.wav|||Und Oizo ging und packte seine Zeichnungen ein, um am nächsten Morgen nach Kioto zu reisen.|
008853|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5883.wav|||maar plotseling werd mijn stoutmoedige makker omver geworpen door den voelarm van een der monsters, dien hij niet had kunnen vermijden.|
011815|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881920.wav|||Очень странно, чуть не плача, заговорила она.|
022434|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2633.wav|||Sholmès aussi, bien que plus maítre de lui, sentit une étreinte au coeur. Attention, dit le concierge, voici la jeune fille.|
021751|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1950.wav|||Surtout quand on sait jouer à la vie comme moi. Il fit pivoter une des moulures de marbre de la cheminée.|
005571|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18685659.wav|||In zwanzig Jahren werde ich alt und senil sein.|
005395|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2425.wav|||antwoordde Koen. Gij een menscheneter: maar dan zou ik niet meer veilig bij u zijn, met wien ik mijne hut moet deelen.|
017154|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2848.wav|||Ce forçat, ce désespéré, que j'ai poursuivi jusqu'à le persécuter,|
016446|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2140.wav|||Cette grille, sorte de porte percée au bas du quai, s'ouvrait sur la rivière autant que sur la berge.|
017140|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2834.wav|||Il apercevait dans les ténèbres l'effrayant lever d'un soleil moral inconnu; il en avait l'horreur et l'éblouissement.|
049477|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0178.wav|||Посмотрите на меня: кто трудится больше моего?|
023831|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0875.wav|||Als Ata-Mono die ersten Schriftzeichen in einem chinesischen Weidenbaum entdeckte, las er auch in der Baumrinde das Mittel,|
019986|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0185.wav|||Une dame avait vu marcher le long de l'avenue une jeune fille dont le signalement correspondait au sien. Et après? Après on ne savait pas.|
029897|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1232.wav|||so wie sie nur selbst mit der höchsten Gefahr des Lebens möglich, blieben vergebens.|
046254|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2672.wav|||Но в переулках Борго можно вечером подслушать неподдельные римские: сноски:|
024947|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1991.wav|||Als jene Frau mit dem Bahnzug nach Nara kam, stand ein großes Gewitter über dem Wald. Aber sie fürchtete sich nicht,|
044504|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0922.wav|||я бы хотел посмотреть, как бы вы говорили по-фински,- полуобидчиво оправдывается офицер и сам смеется.|
014291|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931604.wav|||Да, приходится, ответил старик.|
017596|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3290.wav|||La différence entre cette somme et les six cent trente mille francs retirés de chez Laffitte représentait la dépense de dix années,|
012088|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887750.wav|||При этом механические функции материала восстановились в течение трёх часов.|
011033|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736425.wav|||Over een uurtje gaan we doorgaan.|
012034|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882179.wav|||Если так, то я представлю предложение о модальностях реализации.|
026082|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0499.wav|||seht Ihr nun wohl, was bei Euerm Treiben herauskommt? Da habt Ihr wieder zu Euern Vasallen Zuflucht nehmen müssen, um Euch die Leute vom Leibe zu halten!|
012207|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887945.wav|||Мы также будем продолжать нашу работу на благо афганских детей.|
016726|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2420.wav|||et Thénardier lui-même ne pouvait ajouter de la noirceur à cette nuit. Il y eut un instant d'attente.|
000167|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0167.wav|||zùihǎo shì jiěxià yāodài， guà zài liángshàng， zìjǐ jǐnjǐn lèsǐ;|
020978|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1177.wav|||Ah! Oui. Quant aux deux cercles, ils indiquent que les panneaux sonnent faux,|
024739|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1783.wav|||Die Götter versöhnten sich danach mit ihr und gaben ihr in der Nacht einen Rat. Die Frau hörte im Traum eine Stimme, die sagte:|
005136|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2166.wav|||van driehonderd kilometer uitstrekt, ligt tusschen zes graden en twee graden zuiderbreedte, en honderdvierenzeventig graden en honderdnegenenzeventig westerlengte|
001234|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1234.wav|||zhè jīrì lǐ， jìnchéng qù de zhǐyǒu yīgè jiǎyánggǔizǐ。|
000632|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0632.wav|||bùliào yǒu jīwèi biànzǐ pán zài tóudǐng shàng de tóngxué men biàn hěn yànè wǒ; jiāndū yě dànù， shuō yào tíng le wǒ de guānfèi， sònghúi zhōngguó qù。|
005522|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2552.wav|||Zeer goed: de paradijsvogels verliezen in den Oostmousson hunne prachtige staartveeren;|
028065|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2482.wav|||vielleicht aus unbewußter Scheu, in sein Haus zurückzukehren, war er in mancherlei Nebenstraßen|
014732|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0426.wav|||Il se sentait entré dans le tombeau, il lui semblait qu'il était déjà de l'autre côté de la muraille,|
025225|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2269.wav|||wie kannst du rauchen und dich mit deiner Zigarette lautlos unterhalten?|
025295|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2339.wav|||Ihr rotgoldenes Haar strahlte schon allein ein reiches sommerliches Lächeln;|
003823|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326705.wav|||Funde von Biologen belegen sogar, dass es eine Art Kultur gibt, die von Generation zu Generation weitergegeben wird.|
016765|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2459.wav|||Eh bien, qu'est-ce que cela fiche? c'est une charogne, quoi! Qui a tué cet homme? Paris. Et la justice n'informe même pas.|
026224|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0641.wav|||keine andere ist als eben die ins Leben zurückgerufene Prinzessin Gamaheh, nun seht Ihr ein,|
024331|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1375.wav|||Waagrecht durch die Gabel hindurch siehst du die Brustlinie eines ansteigenden Hügels|
020001|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0200.wav|||auprès des personnes dont il s'est recommandé. Voici leurs noms. On se rendit chez ces personnes.|
019533|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5227.wav|||Le domicilié et le passant furent forcés de se dire bonjour, à regret l'un et l'autre. Le passant dit au|
026241|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0658.wav|||diese auch süß träumend in Liebe kam. Zu spät gewahrte die Distel den Egelprinzen,|
018936|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4630.wav|||Jean Valjean, éperdu, l'étreignit contre sa poitrine avec égarement. Il lui sembla presque qu'il la reprenait.|
002414|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706411.wav|||Die Medizin leistet Erstaunliches, vollbringt aber keine Wunder.|
017214|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2908.wav|||C'étaient des réalités. Il était abominable que les faits réels pussent arriver à une telle difformité.|
046693|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3111.wav|||Скажи мерси, блохой закуси и больше не проси. Тут я улыбаюсь до ушей и объявляю: А меня приняли!|
005243|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205808.wav|||Ist diese Technik nicht geil?|
000452|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372781.wav|||Der Schaden am Stoff kann zügig repariert werden.|
006265|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576376.wav|||Mécontent d'être exposé de nouveau, contre son espoir, aux coups, il argumenta.|
049979|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0680.wav|||Пришлось им в своей деревне невтерпёж; пошли на новые места счастья искать.|
017255|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2949.wav|||Sept juin trente-deux, environ une heure du matin.|
019946|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0145.wav|||La situation est nette: je possède un billet que je n'ai pas, moi, le droit de toucher,|
003619|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0649.wav|||Een zware slag dreunde, en de equipage stiet een vreugdekreet uit.|
003305|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520911.wav|||Hüte deine Zunge!|
002605|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0789.wav|||nǎi xuánxiǎng èrqiānnián qián， dāng luōmǎ dàjiāng kǎisā wèidào shí， cǐjiān yǒuhé jǐngwù?|
047503|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0120.wav|||На паперти встречаю кадета-выборжца Н. Ф. Езерского.|
051491|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2192.wav|||И за такие гроши человек терзается! Ну, здесь меньше пяти и не смей спрашивать.|
018652|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4346.wav|||Marius s'assura que la porte était bien refermée. Pauvre Cosette! murmura-t-il, quand elle va savoir.|
006755|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3785.wav|||Denzelfden dag diende de hofmeester mij aan het diner eenige plakken van het vleesch van den dugong voor, dat door den kok zeer lekker was gereed gemaakt.|
020473|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0672.wav|||Le comte est brutal et rend sa femme malheureuse. J'ai eu un long entretien avec celle-ci et l'ai vivement engagée au divorce.|
000114|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18376079.wav|||Die schwache Wechselwirkung beeinflusst, welche Atomkerne stabil sind.|
020414|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0613.wav|||La foule s'étouffait et la fièvre des enchères s'exaspéra jusqu'à la folie. Il y avait là le Tout-Paris des grandes occasions,|
005558|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2588.wav|||Bijna, antwoordde Koenraad, het zijn wilden. Naar de sloep! riep ik, naar den zeekant loopende.|
046360|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2778.wav|||На другой день Гоффредо, не трогая опасных тем, только спросил у меня: Хорошо играла Пеццана?|
003243|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0273.wav|||sloeg toen de Katharinestraat in en hield bij den vierendertigen steiger stil; daarvandaan bracht ons de Katharinaboot met paarden en rijtuig over naar Brooklyn,|
029125|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0460.wav|||daß kein historisches Werk der besonderen Umstände erwähne, die er anführe, so versicherte er mit mildem Lächeln,|
028264|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2681.wav|||gewahrend, versicherte schnell, daß sie den Preis der Arbeit nicht wisse und daher keine Bezahlung annehmen könne, Herr Peregrinus möge es sich aber|
000482|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372854.wav|||Es war sicherlich aufwendig, eine solche Weinsammlung zusammenzustellen.|
009220|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6250.wav|||en als toch een van die kegelvormige kogels den Nautilus vlak op een der platen getroffen had, zou dit noodlottig hebben kunnen worden. Toen zei de Amerikaan:|
014649|01-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/01/common_voice_zh-CN_18756050.wav|||qiánmǔ wúshì; péngshì; jìmǔ huángshì。|
027221|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1638.wav|||wirklich lieben könntest? Sogleich erwachte die Kleine aus ihrem träumerischen Zustande, schlug die Äugelein|
014297|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931626.wav|||В нем отражены успехи переходного периода с учетом заранее определенных контрольных показателей.|
000518|05-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/05/common_voice_de_18689498.wav|||Wie es in den Wald hineinruft, so schallt es heraus.|
045186|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1604.wav|||частью от себя, частью от блеска множества ярких выпуклых звезд. Снасти парохода|
009985|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696593.wav|||Magma word lava genoemd zodra het aan de oppervlakte boven komt.|
026340|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0757.wav|||Leuwenhoek einzufinden und womöglich die schöne Dörtje mit noch erstarrterem Blick anzugaffen.|
016585|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2279.wav|||l'étouffement lent par l'immondice, une boíte de pierre où l'asphyxie ouvre sa griffe dans la fange et vous prend à la gorge;|
008832|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5862.wav|||Op het oogenblik dat wij de een op den ander drongen, om het plat te bereiken, kronkelden twee andere voelarmen door de lucht,|
048272|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0889.wav|||Уже вдали виднеются здания, железная дорога и станица - значит, авангард прошел благополучно. Подходим к Ново-Леушковской,|
025643|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0060.wav|||Der Väter Meinung war wenigstens hinsichts des letztern Punkts insofern richtig,|
001862|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0046.wav|||dúyǒu zhè yīpiān tónghuà què shízài bù piāoliàng; jiéyuàn yě jiédé méiyǒu yìsī。|
029360|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0695.wav|||nachdem die Begräbniskosten berichtigt, noch übriggeblieben, auf dem Rathause in Empfang nehmen könne.|
050328|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1029.wav|||Сколько муки и тоски здесь, в одной комнате, на одной постели, в одной груди|
019568|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5262.wav|||Je veillerai à votre départ, bandit, et je vous compterai à ce moment-là vingt mille francs. Allez vous faire pendre ailleurs!|
025416|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2460.wav|||so suchen wir nach dem Kreislauf unserer Schmerzen und Freuden. Kutsuma spricht eifriger:|
030253|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1588.wav|||so daß sie den ganzen Tag zubringen mußte ohne Speise und Trank.|
013735|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881334.wav|||Но скоро он впал как бы в глубокую задумчивость.|
027635|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2052.wav|||freies harmloses Völklein in Fesseln ewiger Sklaverei schmieden,|
005821|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686423.wav|||Gibt es von Experten Schätzungen, wie viele Stunden wir noch einsprechen müssen?|
013080|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18907341.wav|||Выскочила из стада и затявкала, пытаясь догнать их, собака.|
017765|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3459.wav|||La bibliothèque de monsieur Gillenormand devint le cabinet d'avocat dont avait besoin Marius;|
023109|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0153.wav|||und daß ein anderes Boot aus dem Schilf heraus die Seewölbung ersteigt und hinter dem Wasser verschwindet.|
052078|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2779.wav|||Положим, что жалованья судебный следователь или доктор получает побольше моего,|
006674|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3704.wav|||en deed er de witheid des te meer van uitkomen.|
017198|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2892.wav|||Il était moins le transfiguré que la victime de ce prodige. Il le subissait, exaspéré. Il ne voyait dans tout cela qu'une immense difficulté d'être.|
051382|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2083.wav|||На щеках его вялого лица обозначались румяные пятна, речь становилась быстрее и оживлённее. Да что ж ты молчишь? наконец|
020467|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0666.wav|||Monsieur Bleichen annonce son départ. Ce jour-là une plainte est déposée contre lui.|
007509|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4539.wav|||kool om sodium te krijgen en mijnen om steenkolen uit te halen.|
026816|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1233.wav|||aber Sie bemerken, würdiger Herr Tyß, daß ich lebendig und gesund vor Ihnen stehe, und daß ich wirklich ich bin,|
015292|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18779423.wav|||wángyú， zìzǐ gūi， láng xié línyírén， nánběizhāo nánliáng， nánchén guānyuán。|
012966|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18896957.wav|||Уже поднималось солнце.|
011574|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877387.wav|||Вернувшись на чердак, Тимур рассказал о своей встрече ребятам.|
008476|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143891.wav|||Comme j'en rirais! Mais, au moment le plus beau, tout s'arrêta.|
010603|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906269.wav|||Ze is in verwachting van een tweeling.|
028706|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0041.wav|||Darüber erbleichten die Bilder des früheren Lebens, und fruchtlos bleibt nun das Mühen, sie wieder aufzufrischen!|
005807|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2837.wav|||De Nautilus bevond zich den achttienden Januari op honderdvijftig graden ooster lengte en vijftien graden zuider breedte;|
004051|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1081.wav|||Wie toch zou hem in de diepten der zee durven vervolgen, daar zelfs aan de oppervlakte alle tegen hem in het werk gestelde pogingen een ijdel spel bleken te zijn!|
021769|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1968.wav|||De Southampton, un seul paquebot, celui de minuit. Du Havre, un seul train,|
004595|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1625.wav|||Ned Land kende er wel onderscheid tusschen, doch Koenraad wist er zooveel te meer van,|
022579|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2778.wav|||L'Anglais s'esclaffa. Hein! L'avais-je prévu? Un, deux, trois, enlevé! Et par qui?|
014175|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931342.wav|||Этого Георгий не ожидал.|
005479|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771389.wav|||Nicht doch!|
013968|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915975.wav|||Не скажешь ли ты, любезный, где мне найти владельца этой дачи?|
000143|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0143.wav|||lǎotóuzǐ zuò zháo， bì le yǎnjīng， mō le hǎo yīhùi， dāi le hǎo yīhùi; biàn zhāngkāi tā gǔi yǎnjīng shuō，|
015000|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0694.wav|||et l'on renonça à espionner la barricade. Pourquoi n'avez-vous pas tué l'homme? demanda Bossuet à Jean Valjean.|
003760|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0790.wav|||Morgennevels omhulden ons, doch begonnen weldra te scheuren.|
021400|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1599.wav|||Elles se sont détachées d'un bijou qu'elle a acheté ici. Sholmès tombait juste. Le marchand répondit: En effet|
001383|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18589792.wav|||Dieses Internet ist doch nur eine Modeerscheinung!|
009063|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778654.wav|||C'est ça, monsieur, dépêchez-vous!|
048243|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0860.wav|||Казаки в серых, малиновых, коричневых черкесках. Казачки в красивых, разноцветных платках.|
022235|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2434.wav|||Appliquer une échelle, couper un carreau, choisir un objet et s'en aller, non, les choses ne se passent pas aussi facilement.|
014396|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931935.wav|||Теперь он и сам задумался и нахмурился.|
018891|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4585.wav|||Cosette ici perdit un peu de terrain. Elle cessa d'ordonner et passa aux questions. Mais pourquoi?|
000097|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18376048.wav|||In dem ehemaligen Gasometer finden heute regelmäßig Ausstellungen statt.|
002152|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0336.wav|||ránér zhè dōngxī shì bùgāi ná zài lǎoláizǐ shǒulǐ de， tā yìnggāi fú yīzhī guǎizhàng。 xiànzài zhè móyáng， jiǎnzhí shì zhuāngyáng，|
047980|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0597.wav|||Сестры! А вы куда? подходит к ним полковник С. Мы с вами. А взвесили ли вы все?|
024222|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1266.wav|||und saß weiß in dem abendroten Gemach, als könne ihr auch die Sonne kein Blut zum Weiterleben mehr geben.|
047932|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0549.wav|||ваша фамилия? Я вышел в зал.|
050538|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1239.wav|||С подмогой живо бы взяли. Жизнь тебе надоела, что ли? угрюмо сказал пожилой солдат из билетных:|
018372|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4066.wav|||Il pesa, il songea, il considéra les alternatives de la mystérieuse balance de lumière et d'ombre.|
006864|05-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/05/common_voice_fr_18444418.wav|||Elvire a joué avec toi, pendant les vacances.|
027812|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2229.wav|||der sich im Lamento befindet, weil ihm sämtliche abgerichtete Flöhe krepiert sind. Da sprang George in voller Furie auf,|
014532|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0226.wav|||On n'a jamais su le nom de l'homme qui avait parlé ainsi; c'était quelque porte-blouse ignoré, un inconnu, un oublié,|
007864|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861647.wav|||Rue du Varrot, cinquante, cent quatre-vingts Agneaux|
006406|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576764.wav|||Vous dansez le rock.|
022500|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2699.wav|||Heureusement qu'avec moi, ces petites taquineries sont autant de coups d'épingle qui me stimulent.|
050573|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1274.wav|||подумал я. А он с воплем ужаса прижался спиною к густому кусту боярышника. Можно было обойти куст,|
017349|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3043.wav|||Surtout que le blessé n'ait aucune émotion, répétait-il. Les pansements étaient compliqués et difficiles,|
025878|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0295.wav|||reiche Kanten bedeckten nur halb den vollen Busen, das lila und gelb gegatterte Kleid von schwerer Seide|
049786|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0487.wav|||Протопоп же не слушал его и дальше стал читать книгу, и службу отслужил до конца, не отвечая Аггею.|
020277|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0476.wav|||On l'a tué, balbutia-t-il, on l'a tué. Et il frissonna à l'idée d'un autre crime probable:|
007985|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17863384.wav|||Elle n'avait pas compris d'abord.|
048167|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0784.wav|||Вчера пороли там, молодых. Расстрелять хотели сначала, ну а потом пороть приказали.|
000593|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0593.wav|||wǒ zhèshí tūrán gǎndào yīzhǒng yìyáng de gǎnjué， juédé tā mǎnshēn hūichén de hòuyǐng， chàshí gāodà le，|
006268|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3298.wav|||en zoo wij in Europa of Amerika ooit een parel van een of twee millioen medebrengen,|
019537|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5231.wav|||sinon qu'il était jeune, bien mis, l'air d'un riche, et tout défiguré par le sang.|
047610|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0227.wav|||За нами - все, слышны какие-то замечания, смешки. Мы остановились у лавочки, покупаем.|
000631|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18357850.wav|||Seoul ist die Hauptstadt von Südkorea.|
028111|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2528.wav|||so lange nicht das mindeste, bis ich ihm die Augen geöffnet. Vielleicht hat Ihnen, bester Herr Tyß, mein lieber Herzensfreund sogar|
002141|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212081.wav|||Dass der Mond die Gezeiten erzeugt, ist klar.|
006308|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576446.wav|||Ce serait bien, la couleur, mieux qu'une page blanche.|
009212|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6242.wav|||zoo moest het zijn. Een deel van het geheimzinnig leven van kapitein Nemo werd daardoor ontsluierd.|
003465|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0495.wav|||Ik zal niet zeggen dat er een opstand aan boord uitbrak, maar nadat de kapitein lang genoeg tegenstand had geboden, vroeg hij, evenals in der tijd Columbus,|
019439|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5133.wav|||et il lui semblait qu'il allait retirer de la prison pour dettes la mémoire de son père.|
044296|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0714.wav|||возьми меня тоже на. Я так давно не была на улице! Я совсем забыла, что послезавтра Рождество.|
026299|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0716.wav|||mußte er selbstgefällig seine Sagazität belächeln, vermöge der er schon erraten, daß die Köpfe,|
013789|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915003.wav|||Она не хочет ли учиться в консерватории?|
046905|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3323.wav|||ба вместо па и душур вместо тужур. Пленные из других купе поднимают головы|
001773|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18889000.wav|||Ein Simulator oder Emulator?|
008407|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5437.wav|||Zooals mijnheer goedvindt, antwoordde Koenraad. Er verliepen eenige uren. Ik zag dikwijls naar de instrumenten die aan den wand hingen.|
008618|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5648.wav|||In allen gevalle, voegde Koenraad er bij, is die kapitein een baas, en wij behoeven er geen berouw over te gevoelen, hem te hebben leeren kennen.|
004899|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1929.wav|||Het waren de grondvesten van het eiland Crespo; hier was dus land. De kapitein hield plotseling stil;|
052660|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3361.wav|||проходя уже довольно поздно вечером, я подошёл к балагану и увидел старика за тем же делом. Это был уже фабричный.|
018483|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4177.wav|||au point de parler à cet homme presque comme quelqu'un qui lui en aurait voulu de cet aveu. Mais enfin, s'écria-t-il, pourquoi me dites-vous tout cela?|
009449|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6479.wav|||dat nog ontoegankelijk is voor den mensch, doch waarin de vooruitgang der wetenschap wel eenmaal den weg zal aanwijzen.|
025830|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0247.wav|||als spränge mir daraus etwas Bedrohliches entgegen, das mit dem Blick zu erfassen, mein Auge zu stumpf war!|
028409|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2826.wav|||Der alte Herr Swammer habe sie freilich als seine entflohene Nichte bei sich aufgenommen,|
053060|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3761.wav|||Я очень голоден. И мне нужно сильно подкрепиться. Вся моя поддержка в пище; вы знаете, что я совсем не сплю.|
050793|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1494.wav|||Перевязанные раны не болят; какое-то невыразимо отрадное чувство разлито во всём теле.|
024975|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2019.wav|||So müßte ihr Sohn jetzt aussehen, so seine Frau und seine Kinder, wenn er jetzt lebte und glücklich wäre.|
002484|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0668.wav|||pǔtōng dū chēngwèi lǎofúdà。 tàpòtiěxié wúmìchù， délái quánbù fèigōngfū。|
052597|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3298.wav|||но как ему прикажете поддерживать своё прекрасное тело без этого медведя?|
009364|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240418.wav|||Votre nom? demanda le juge d'instruction.|
019927|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0126.wav|||La nuée des reporters s'abattit immédiatement chez Monsieur Gerbois qui ne put que répéter:|
045305|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1723.wav|||На этот счет он был очень требователен и желал для каждого выпуска особую композицию.|
003674|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0704.wav|||zonderling karakter! die flegmatieke jongen praatte alsof hij thuis was!|
005666|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686042.wav|||Humanoide Roboter müssen fortwährend neue Entscheidungen treffen.|
008739|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088699.wav|||Rue Souveraine, Tallard|
044850|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1268.wav|||Мадонна! воскликнул в комическом ужасе Мандрони. И это занятие для чиновника и поэта?|
014687|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18592949.wav|||yīgè zùijiāhuà wèntí de mùbiāo shì jiāng sǔnshī hánshù zùixiǎohuà。|
023649|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0693.wav|||Kiri zog vorsichtig seinen Kopf aus dem Versteck. Er sah im Morgendampf den Vater im Strohmantel vor sich in einem andern Boot,|
024875|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1919.wav|||ist nachgiebig, leicht elastisch, und du darfst ihn nur mit Strümpfen, nie mit Schuhen betreten.|
018971|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4665.wav|||sembler à son aise et vivre pauvrement, avoir, tout riche qu'on est, sa clef dans sa poche et sa chandelle chez le portier,|
003924|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0954.wav|||Heel goed, mijn jongen, antwoordde ik, en gij Ned Land?|
000023|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18362799.wav|||Ouagadougou ist die Hauptstadt von Burkina Faso.|
014657|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0351.wav|||il tenait trop de Saint-Just, et pas assez d'Anacharsis Cloots; cependant son esprit, dans la société des Amis de l'A B C,|
018491|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4185.wav|||Si j'avais pu arracher ce fil, le casser, dénouer le noeud ou le couper, m'en aller bien loin, j'étais sauvé, je n'avais qu'à partir;|
004848|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1878.wav|||Welk ander zou even stoutmoedig als hij met de bijl in de hand het sombere woud zijn komen ontginnen?|
029497|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0832.wav|||Aber nun war es, als flüstre eine unbekannte Stimme ihm unaufhörlich ins Ohr: Was willst du noch hier? fort!|
048040|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0657.wav|||Появление Корнилова, его вид, его обращение вызывают во всех чувство приподнятости, готовности к жертве. Корнилова любят,|
009199|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6229.wav|||doch eenige seconden later spoot het water door toedoen van een zwaar vallend voorwerp over de achterplecht van den Nautilus|
050105|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0806.wav|||Жена осталась. Не прозевает; да ну их совсем и с дорогой ихней!|
048678|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1295.wav|||Генерал Покровский, бывший штабс-капитан, формировал с Эрдели добровольческие части в Екатеринодаре|
023399|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0443.wav|||und gewisse Liebesumarmungen besser verstanden hatte als andere Teehausmädchen.|
000309|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0309.wav|||zhàn qǐlái xiàngwài yīwàng， nà kǒngyǐjǐ biàn zài gùitái xià dùi le ménjiàn zuò zháo。|
020389|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0588.wav|||Il est évident, dit le juge d'instruction, que, si le diamant bleu ne se retrouve pas, tout s'explique mais où chercher?|
047941|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0558.wav|||На улицах появились странные, чего-то ждущие люди, собираются кучками, что-то обсуждают.|
029343|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0678.wav|||denn im Leben gibt's keinen Menschen mehr, mit dem ich mich freuen sollte!|
015556|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1250.wav|||la justice, la vérité, et au besoin on mourra comme les trois cents Spartiates. On ne songe pas à Don Quichotte, mais à Léonidas.|
003353|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0383.wav|||terwijl hij met het hoofd schudde als iemand, die zich niet wil laten overtuigen. Vergeet niet, hernam ik, dat als zulk een dier bestaat,|
010585|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906246.wav|||Ga je wel eens kamperen met een tent?|
000576|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0576.wav|||lǎoshí shuō， biànshì jiào wǒ yītiān bǐ yītiān de kànbùqǐrén。|
023530|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0574.wav|||Aber welches Lied spielen sie? O Herr, sie spielen das Regenlied. Verzeiht!|
012812|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891699.wav|||Как всем нам известно, это одна из коренных причин безнаказанности.|
007718|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4748.wav|||de steunbouten bogen zich, de geheele romp kraakte; de glazen van den salon schenen onder dien druk naar binnen te buigen;|
001389|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18589809.wav|||Schwerer Schmuck muss an die kräftigen Äste gehängt werden.|
005266|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205863.wav|||Unermüdlich tätigen sie einen Handgriff nach dem anderen.|
021253|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1452.wav|||l'ardente volupté de réduire, à lui seul, le plus redoutable ennemi qu'il eût jamais rencontré, cette idée l'exaspérait.|
007450|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653043.wav|||Le petit vieux, fardé de rose, était là, se moquait.|
045236|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1654.wav|||И в эту минуту из полузакрытого окна моего вагона, из окна второго купе моего вагона,|
024538|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1582.wav|||Hinter dem roten Lackgeländer der kleinen Veranda liegt die Seeflut, wie ein Wasser, das bis ans Ende der Welt reicht.|
010236|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17712710.wav|||Hij moest de afwas doen gezien hij verloren had in het spelletje blad-steen-schaar.|
021431|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1630.wav|||Et d'autres larmes les suivaient indéfiniment, comme surgies d'une source inépuisable.|
028980|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0315.wav|||allein es ist nun einmal so. Die Allmacht Gottes hat mich mein Märtyrertum glücklich überstehen lassen,|
008326|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5356.wav|||Maar wij zijn ten minste aan de oppervlakte der zee? vroeg ik. Dat weten wij niet, antwoordde Koenraad. Dat kunnen wij gemakkelijk zien,|
009885|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696305.wav|||Hebben ze neerslag voorspeld voor vandaag?|
016943|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2637.wav|||jetait quelque lumière sur les marches, ce qui faisait une économie d'éclairage.|
014637|01-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/01/common_voice_zh-CN_18754596.wav|||lǐyàxīn， shāndōng guānxiàn rén， hànzú， wúdǎngpàirénshì。|
052340|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3041.wav|||и презираешь и перед которыми всё-таки притворяешься любящим и желающим добра.|
002796|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18847202.wav|||Hör mir doch mal zu.|
028371|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2788.wav|||auch jene Dörtje Elverdink gestand dir ihre Liebe,|
017539|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3233.wav|||Ah! mon coquin, tu l'échappes belle avec moi, tu es heureux, si je n'avais pas quinze ans de trop, nous nous battrions à l'épée à qui l'aurait.|
049471|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0172.wav|||с торчащими изнутри тёмно-серыми волосами; а на гнедом сидели две мухи.|
012510|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888317.wav|||Гуманитарная ситуация в Сомали существенно улучшилась.|
051044|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1745.wav|||Хотя я очень хорошо понял, что для вас не составляю ничего,|
007771|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861553.wav|||Rue de Beaupeyras, Clermont-Ferrand|
009595|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493720.wav|||Elle ne pêche pas.|
012995|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18896993.wav|||Оглядевшись, он заметил, что стоит около распивочной.|
043742|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0160.wav|||Не снесла она разлуки, И укрыл ее курган, И чрез день день, полный муки, Рядом с нею лег гитан.|
004548|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1578.wav|||maar op mijn woord, de zaal is zoo schoon, dat zij zelfs een Vlaming als mij verbaast.|
019896|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0095.wav|||Quel bruit autour de l'intervention du fameux détective anglais Herlock Sholmès!|
050960|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1661.wav|||Неровные, торопливые шаги простучали по коридору, дверь распахнулась, и в ней появился Иван Иваныч.|
024696|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1740.wav|||und dieser schwarze Strick, der die Dicke eines Männerarms hat, wird noch heute in einer Lacktonne im Tempel von Kioto aufbewahrt.|
047983|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0600.wav|||В дверях прислуживавшие на кухне женщины плачут в голос: Миленькие, да куда же вы идете,побьют вас всех!|
022936|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3135.wav|||On peut se saluer, se tendre la main, converser un moment, mais le fossé est toujours là. Toujours vous serez Herlock Sholmès, détective,|
023575|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0619.wav|||Bis dahin aber muß er niedrig denken, niedrig handeln und ist nicht zu unterscheiden von den niedersten des Volkes.|
013636|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875918.wav|||А между тем конфликт продолжает обостряться.|
002356|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0540.wav|||dànshì， hé wúcháng kāiwánxiào， shì dàjiā dū yǒu cǐyì de， yīnwèi tā shuǎngzhí， ài fāyìlùn， yǒu rénqíng，|
007829|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4859.wav|||Omdat zij even als de andere visschen den staart toen dwars hadden staan, dat is te zeggen dat hun staart vertikaal stond, en het water links en rechts weg sloeg.|
048815|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1432.wav|||Бой ревет по-прежнему. Четвертый день штурмуют город.|
022023|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2222.wav|||Fous de rage, les autres se précipitèrent, leur haine enfin déchaínée, brûlant de venger leurs camarades et de se venger eux-mêmes de tant d'affronts,|
006216|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3246.wav|||Op de schelp zit de parel altijd vast, doch in het vleesch is zij los. De kern is reeds een klein hard lichaam,|
013420|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875168.wav|||Оля, почему вы не учитесь в консерватории?|
006577|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602841.wav|||Il eût souri de leurs ventardises.|
023518|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0562.wav|||Je näher sie kamen, desto festlicher hob sich das erleuchtete Karasaki aus der Nacht. Kiri staunte eine Weile.|
045760|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2178.wav|||А вина хватит? Идите, Линетта,- сказал я, повеселев,- славная вы девушка.|
005393|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18647963.wav|||Er redet um des Redens Willen.|
004448|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1478.wav|||het zal zijne averij in de eerste haven de beste wel hebben kunnen doen herstellen. O kapitein, riep ik geheel overtuigd uit,|
014475|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920630.wav|||Ступай, сказал тогда Тимур Квакину.|
028182|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2599.wav|||Euer Geist fest, und doch seid Ihr jetzt so kleinmütig, so verzagt! Aber möget Ihr sonst auch|
046504|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2922.wav|||и всю дорогу советовал мне повернуть в другую сторону, уверяя с видом знатока:|
026985|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1402.wav|||die ihnen in der Folge versagt bleiben, ist der Keim der Unzufriedenheit, des Mißmuts in ihre Seele gepflanzt.|
044445|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0863.wav|||Бог с тобою, папочка! Как же иначе? Разве можно изучать ребенка вне среды, в которой.|
006409|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576767.wav|||Les carreaux d'une lanterne furent rompus.|
017733|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3427.wav|||un académicien offrant des quatrains à la déesse, un char traíné par des monstres marins. Triton trottait devant, et tirait de sa conque|
049117|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1734.wav|||Молодая, увидев меня, отвернулась недовольным лицом и вышла из хаты, шлепая босыми ногами. Здравствуйте, бабушка!|
044564|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0982.wav|||вашей сестре нужен только отдых. Сестре? спросил удивленный профессор.|
021789|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1988.wav|||une sonnerie aigue, rapide et stridente, qui s'interrompit deux fois, reprit deux fois et cessa. C'était la sonnerie d'alarme.|
023100|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0144.wav|||der Mann vermied es, auf die Höhe des Sees zu segeln, damit nicht Boote, die von Yabase kämen, ihnen begegneten.|
013102|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18907409.wav|||Тогда индейцы стали запрыгивать и на этот поезд.|
013094|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18907385.wav|||Теперь я перехожу к четвертому моменту.|
015666|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1360.wav|||que son visage disparaissait dans le sang et qu'on eût dit qu'il avait la face couverte d'un mouchoir rouge. Enjolras seul n'était pas atteint.|
025389|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2433.wav|||das also Grenzen hat und nicht als etwas Unbegrenztes, Unordentliches angesehen werden kann.|
009428|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18278463.wav|||Celle-ci peut permettre de réunir des personnes éparpillées.|
005451|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771350.wav|||Weißweinkenner werden auf Kühlschranktemperatur achten.|
029799|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1134.wav|||Dem Elis rannten die Tränen herab vor lauter Wonne und Freude.|
006782|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3812.wav|||zoudt gij mij gaarne in den stuurstoel willen vergezellen? Ik durfde het u niet te vragen, antwoordde ik.|
007793|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861576.wav|||Quatrième bulletin de la grande armée.|
010308|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17862899.wav|||Nu komt de aap uit de mouw.|
015721|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1415.wav|||C'étaient les deux seuls baisers qu'il eût donnés dans sa vie. Abrégeons.|
030042|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1377.wav|||Adelgunde! fasse dich! es ist nichts, es ist ein Hirngespinst, ein Spiel deiner Einbildungskraft, was dich täuscht,|
007722|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861501.wav|||Chemin de Mas de Blais à Briançon|
022609|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2808.wav|||Alors, changeant d'idée, il prit son élan, d'un bond sauta dans la barque dont l'amarre se cassa sous la poussée trop forte,|
026051|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0468.wav|||die feine Arbeit der Waffen, der Glanz, die Nettigkeit der Uniformen, und erregte die tiefste Bewunderung.|
001756|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18888982.wav|||Geh mal in den Schatten, sonst holst du dir noch einen Sonnenbrand.|
028289|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2706.wav|||wie der murrköpfische Pepusch sein Beschenken der Lämmerhirtschen Kinder getadelt. Es war ihm sehr lieb, auf Befragen zu vernehmen,|
000749|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18423448.wav|||Zu guter Letzt fehlt es an Rettungsschwimmern.|
009625|26-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/26/common_voice_fr_18408480.wav|||Ne vous tourmentez pas, jeune homme.|
045957|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2375.wav|||А я тем временем уже сняла у вас третью пешку. Вы рассеяны! Нет, не рассеян:|
049951|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0652.wav|||и правь народом кротко и мудро, и будь отныне братом народу своему. Нет, господин мой,|
000497|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0497.wav|||tā sūi shì cūbèn nv̌rén， què zhīdào héjiā yǔ jìshì lǎodiàn yǔ zìjǐ de jiā， zhèngshì yīgè sānjiǎodiǎn; zìrán shì mǎi le yào húiqù biànyí le。|
015317|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1011.wav|||et l'on étendit sur les deux corps le châle noir. Il y en eut assez pour le vieillard et pour l'enfant.|
018252|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3946.wav|||Le bruit confus du banquet venait jusqu'à lui. Il entendait la parole haute et magistrale du grand-père,|
008436|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143800.wav|||Nos soldats y voyaient une juste punition du ciel, et un présage favorable à l'empereur.|
007355|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18652914.wav|||Serait-ce de vous-même que dépendrait mon sort?|
013921|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915736.wav|||Я могу менять ситуацию к лучшему.|
010776|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735574.wav|||'s Ochtends is het altijd warm in mijn tent.|
013594|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875845.wav|||Слова просил уважаемый делегат Корейской Народно-Демократической Республики.|
051370|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2071.wav|||но определения так и остались определениями, а за ними скрывался какой-то тайный голос, возражавший на каждое определение:|
020375|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0574.wav|||Ce qui signifie? Ce qui signifie que je ne peux m'empêcher de penser à ces deux coíncidences,|
050031|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0732.wav|||К слову пришлось, и сказал. Всё-таки нету твари жесточе.|
026749|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1166.wav|||Die Dame lag in der Tat noch ebenso auf dem Sofa, wie die Alte es beschrieben hatte, und Peregrinus fand,|
050165|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0866.wav|||Но не упало кровавое знамя на землю:|
016236|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1930.wav|||du plus extrême péril à la sécurité la plus absolue. Chute brusque dans une cave; disparition dans l'oubliette de Paris;|
018194|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3888.wav|||Soyez Daphnis et Chloé en attendant que vous soyiez Philémon et Baucis.|
026273|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0690.wav|||so lange die Sache neu blieb. Bald hatte man sich aber an den kultivierten und Flöhen satt gesehen,|
029287|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0622.wav|||Jeder sah auch deshalb die wackern Herrn mit Lust und Vergnügen an|
004051|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327459.wav|||Ach, das ist ja sympathisch.|
000289|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18393015.wav|||Ein Schatzmeister ist für die Finanzen eines Vereins zuständig.|
017261|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2955.wav|||Le ciel n'était qu'une épaisseur sinistre. Les maisons de la Cité n'avaient plus une seule lumière; personne ne passait;|
001235|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1235.wav|||zhào xìucái běn yě xiǎng kàozháo jìcún xiāngzǐ de yuānyuán， qīnshēn qù bàifǎng jǔrén lǎoyé de， dàn yīnwèi yǒu jiǎn biàn de wēixiǎn， suǒyǐ yě zhōngzhǐ le。|
000948|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0948.wav|||xiànzài wǒ suǒwèi xīwàng， bù yě shì wǒ zìjǐ shǒuzhì de ǒuxiàng yāo? zhǐshì tā de yuànwàng qiējìn， wǒ de yuànwàng mángyuǎn bàle。|
006589|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602919.wav|||Urbain rattachait son ceinturon, les yeux brillants.|
015190|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0884.wav|||Rien n'est admirable comme une verdure débarbouillée par la pluie et essuyée par le rayon; c'est de la fraícheur chaude.|
017894|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3588.wav|||un mariage digne de faire un dessus de porte; mais cela avait été doux et riant.|
009279|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6309.wav|||Ik wilde naar beneden gaan, om hen te waarschuwen, toen de stuurman op het plat kwam; verscheiden matrozen kwamen mee.|
008725|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5755.wav|||voor zoo iemand begreep ik zulk een bestaan. Maar wij hadden niet met de menschheid gebroken.|
008685|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088593.wav|||Rue du Gué Romain, trente-sept, trois cent dix Reignac-sur-Indre|
002221|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212386.wav|||Es wurde ja auch nur ein halbherziger Versuch unternommen.|
004956|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529109.wav|||Zu Fuß braucht man gut zwanzig Minuten.|
050900|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1601.wav|||Я слышала, как он спускался по лестнице, и видела в окно, как он, согнув шею, перешёл через двор какою-то медленною и качающеюся походкою.|
008078|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17880467.wav|||Fais toujours arracher les buis.|
049209|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1826.wav|||Утром обозу приказано построиться. Опять донскими бескрайними степями-едет обоз.|
029742|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1077.wav|||wie Elis zu bemerken glaubte, mit verweinten Augen saß Ulla da und neben ihr ein stattlicher junger Mann,|
020399|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0598.wav|||Les allées et venues d'Antoinette Bréhat demeurèrent absolument inexplicables, comme celles de la Dame blonde,|
044185|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0603.wav|||Я повел его в свою студию, которая была тут же, на; квартира моя была далеко, на Транстеверинской стороне.|
017210|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2904.wav|||Tout n'était pas certain dans la consigne donnée par l'état au fonctionnaire! Il pouvait y avoir des impasses dans le devoir! Quoi donc!|
009314|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6344.wav|||de masten daalden vol slachtoffers onder water, daarna de ra's, die bogen onder de menigte schepelingen,|
007273|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18648473.wav|||Le Honduras fait appel à une frégate.|
012730|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891592.wav|||Кроме этого, границы шины плотно стягиваются гибкой шпилькой.|
004739|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1769.wav|||dan twijfel ik toch nog aan het geweer, waarmede gij mij wilt wapenen. Het is geen gewoon geweer met kruit en lood, antwoordde de kapitein.|
004235|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18266581.wav|||Jörg studiert irgendwas mit Medien.|
023677|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0721.wav|||Ich will mein Netz noch suchen, das draußen bei meinen Rudern schwimmt.|
010288|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17723132.wav|||Ze had wat saus op haar blouse gemorst.|
012160|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887882.wav|||Благодарю посла Нидерландов за его заявление и за его добрые слова.|
028067|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2484.wav|||ob hier nicht der Buchbinder Lämmerhirt wohne. Peregrinus schaute auf und gewahrte,|
010958|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736203.wav|||Jezus ligt in de kribbe.|
025430|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2474.wav|||wie einen Abgrund, als wäre sie über einen Ozean vor ihm und seinen Worten zurückgewichen.|
006629|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603161.wav|||Des parisiens loquaces s'étendent sur la punition démontable sans foncer à Tombouctou.|
017741|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3435.wav|||Elle allait régulièrement aux offices, égrenait son rosaire, lisait son eucologe,|
008070|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5100.wav|||f een open zee bestaat. Ik geloof het ook, mijnheer Aronnax, antwoordde kapitein Nemo.|
012040|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882190.wav|||Тимку бы поймать, излупить надо.|
008333|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5363.wav|||Zijn gelaat, dat gewoonlijk zoo kalm was, drukte nu eenige ongerustheid uit.|
021675|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1874.wav|||Et ce fut Duclair, Caudebec, le pays de Caux dont ils effleurèrent les ondulations de leur vol puissant, et Lillebonne, et Quillebeuf.|
008972|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6002.wav|||De kapitein keek mij aan, terwijl hij de armen over elkander sloeg. Mijnheer, zei ik, het zou noch in uwen,|
027461|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1878.wav|||Der arme Pepusch hing schon mit dem halben Leibe auf den Flur, als die Alte entsetzt von dannen floh. Bald darauf|
007224|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4254.wav|||Kapitein Nemo zweeg. Ik moet bekennen dat ik nog niet begreep, waarom de geschiedenis mij belangstelling moest inboezemen. Welnu? Welnu, mijnheer Aronnax, was het antwoord,|
048546|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1163.wav|||И впереди громыхнуло орудие, вспыхнули дальние разрывы, затрещали ружья и пулеметы.|
008733|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088688.wav|||Rue des Grand Vignes, trente-neuf, deux cent quatre-vingt-dix Rainans|
021007|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1206.wav|||C'était bien une de ses cartes de visite, et, sur la lettre, c'était bien son écriture.|
045060|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1478.wav|||Я выждал, пока он сказал матросу до свиданья, а матрос ответил:|
002408|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0592.wav|||dìèrcì xínglǐ shí， xiānshēng biàn héǎi dì zài yīpáng dálǐ。 tā shì yīgè gāoér shòu de lǎorén， xūfā dū huābái le，|
006920|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863740.wav|||On ne savait comment mourir.|
048177|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0794.wav|||Начали их пороть. А есаул подошел: что вы мажете? Кричит, разве так порют! Вот как надо!|
010195|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17708664.wav|||Wie is er kwaad op wie als je kwaad bent op jezelf?|
025202|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2246.wav|||Nie sind zwei Menschen fröhlicher und sorgloser in die Zukunft gereist als diese beiden Damen.|
021427|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1626.wav|||Sholmès voyait une partie de la pièce, élégant boudoir de femme, orné de tentures claires et de bibelots précieux.|
003395|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0425.wav|||Onze kapitein, die begeerig was om Ned Land eens in zijne kracht te zien, gaf hem verlof om aan boord van de Monroe te gaan.|
049623|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0324.wav|||слопаю! повторила жаба, стараясь говорить как можно нежнее, что выходило ещё ужаснее,|
012957|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18896948.wav|||Доноры также должны разблокировать финансирование Палестинской администрации.|
006384|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3414.wav|||In allen gevalle, als ik deze parel vergeleek met de mij bekende, dan moest ik hare waarde op minstens vijf millioen gulden stellen.|
017224|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2918.wav|||voilà à quel bouleversement il en était venu; voilà la vision effroyable qu'il avait dans l'âme. Que cela fût supportable.|
012633|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891418.wav|||Никто не может быть повторно осужден за одно и то же преступление.|
027288|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1705.wav|||und es geschah wirklich, da ich sie auf einem einsamen Spaziergange im Walde von Vermummten überfallen und fortschleppen ließ.|
004084|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1114.wav|||maar mij zelven.|
006279|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3309.wav|||Ned Land sprak van dat ophappen op een manier, die mij een rilling over het lijf joeg. Welnu, Koen, wat denkt gij van de haaien?|
004971|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2001.wav|||welke door drijvend kurk of door een ijzerdraad, dat door de voorste mazen gestoken is, open worden gehouden.|
014126|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18923283.wav|||Надо признать, что число участников на местах возросло.|
029334|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0669.wav|||Du gefällst mir gar wohl und sollst an mich fein denken, wenn ich wieder auf dem Meere bin.|
019085|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4779.wav|||n'entendant rien, l'oeil immuablement fixé sur un point toujours le même, qui semblait pour lui étoilé,|
024043|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1087.wav|||und die auch nur eine halbe Sekunde das Glücksgefühl nicht aufgeben wollen, nachdem die Brise sich schon gelegt hat,|
007812|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861595.wav|||Si ça fait plaisir à Monsieur.|
010335|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17862928.wav|||Dat is toch wel een simplificering van het probleem.|
004293|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1323.wav|||Hoe bijvoorbeeld vervangt gij het zink, omdat gij geene gemeenschap meer houdt met het bewoonde land?|
048715|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1332.wav|||А когда Корнилов кончил, раздались нестройные крики, подхваченные тушем оркестра.|
002428|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0612.wav|||yǒuniàn shàng jǐu qiánlóngwùyòng de， yǒuniàn jué tǔxià shàng shàng cuòjué gòngbāo máojú yòu de|
005557|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771496.wav|||Würden Sie uns weiterempfehlen?|
007812|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4842.wav|||Moet ik u gelooven? vroeg Ned, terwijl hij een oogje knipte. Gij moet mijnheer gelooven, antwoordde Koenraad.|
003337|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0367.wav|||gij die met de groote zoogdieren der zee gemeenzaam geworden zijt, gij die u gemakkelijk het bestaan van zulke monsters verbeelden kunt,|
011800|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881905.wav|||Он не заплачет.|
030347|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1682.wav|||vornehmer Sitte entgegen, mit dem Gemahl teilte, unbemerkt verlassen zu können.|
007085|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084803.wav|||Quel jour on est aujourd'hui?|
030362|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1697.wav|||Da gewahrte er im hellsten Mondesschimmer dicht vor sich einen Kreis furchtbar gespenstischer Gestalten.|
049741|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0442.wav|||оттуда доносился людской говор и стук цепов, которыми молотили рожь.|
014477|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920632.wav|||Сокращение донорского финансирования тоже отрицательно сказывается на усилиях по восстановлению.|
052341|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3042.wav|||Не будет обмана себя и других, будет правда,|
018509|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4203.wav|||J'ai passé la nuit à tâcher de me le persuader; vous me confessez, et ce que je viens vous dire est si extraordinaire que vous en avez le droit;|
002900|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1084.wav|||bùguò huánshì wú qùwèi。 rén shuō， fēngcì hé lěngcháo zhǐ gé yīzhāng zhǐ， wǒ yǐwèi yǒuqù hé ròumá yě yīyáng。|
048056|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0673.wav|||ничего серьезного, будьте спокойны, господа,говорит генерал. Мы рассыпались в цепь за станицей.|
009924|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696420.wav|||Ik heb een paar klapstoelen gekocht in de solden voor op het terras.|
049723|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0424.wav|||то нести её приходилось не особенно часто. Нашли хороший, прочный прутик,|
004916|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1946.wav|||ik schatte die vacht om hare fijnheid en glans ten minste op tweeduizend frank. Ik bekeek dit zonderlinge zoogdier nauwkeurig; het had een ronden kop,|
007040|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4070.wav|||De Nautilus daalde daar tot in de onderste lagen der zee.|
004559|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1589.wav|||twintig, vijftig, honderd?|
005754|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2784.wav|||Of hij moest den uitslag zijner onderzoekingen soms voor mij bestemmen.|
006690|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3720.wav|||Het heeft geen gespleten staart zooals walvisschen of potvisschen en de zwemvliezen lijken op stompen. Maar.|
047291|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3709.wav|||то можно составить приличную лекцию, особенно если ее заранее написать и дать знакомой корректорше на просмотр. Я согласился.|
052729|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3430.wav|||Вечером того же дня братья Изотовы прибежали запыхавшись к казначееву брату.|
003664|32-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/32/common_voice_de_18634231.wav|||Ich habe das System unter der Domain angeknipst.|
003565|31-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/31/common_voice_de_18357979.wav|||Bei schwachem Empfang kann die Verbindung auch schon mal abreißen.|
008075|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5105.wav|||Hij verloor echter geen oogenblik;|
025819|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0236.wav|||Aline mußte daher alles allein besorgen, d.h. die Gäste zum Trinken nötigen,|
044643|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1061.wav|||Лаура тихо подошла к профессору и протянула ему руку: без злобы друг на друга, да?|
015529|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1223.wav|||tudier le mal à l'amiable, le constater, puis le guérir. C'est à cela que nous la convions.|
049432|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0133.wav|||Моросил мелкий дождик пополам со снегом; ветер низко гнал серые клочковатые тучи.|
028141|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2558.wav|||Horoskop die unabänderliche Notwendigkeit seiner Vermählung mit der kleinen Dörtje Elverdink gefunden zu haben glaubten.|
006212|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576306.wav|||Est-ce qu'un gendarme poussant des hurlements gutturaux se coiffe?|
050590|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1291.wav|||Что-то острое и быстрое, как молния, пронизывает всё моё тело от колен к груди и голове, и я снова падаю.|
005552|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771491.wav|||Es ist seine Art, dir zu sagen, dass er dich mag.|
000465|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0465.wav|||lánpí āwǔbiàn fàngxià jǐuwǎn， zài tā jíliáng shàngyòng sǐjìng de dǎ le yīzhǎng， hánhánhúhú rǎng dào:|
005799|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686396.wav|||Tan schlägt jeder einzelnen Person einen French Tuck vor.|
000316|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0316.wav|||tā de yǎnsè， hěn xiàng kěnqíu zhǎnggùi， bùyào zài tí。 cǐshí yǐjīng jùjí le jīgè rén， biàn hé zhǎnggùi dū xiào le。|
015291|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18779422.wav|||qí chǎnpǐn wèi tóngdé dàigōng shēngchǎn。|
028174|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2591.wav|||In der Tat, erwiderte Meister Floh, nachdem er wieder den alten Platz auf dem Kopfkissen neben dem Ohr des Herrn Peregrinus Tyß eingenommen,|
021455|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1654.wav|||Eh bien, il est sur nos traces. Sholmès? Oui. C'est lui qui a lancé Ganimard dans l'affaire du restaurant hongrois.|
027423|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1840.wav|||Peregrinus' Blicke auf Schönheiten ziehen, die Dörtjes Bild verdunkeln sollten.|
000760|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18429286.wav|||Der Schulbesuch ist in Deutschland Pflicht.|
014583|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920839.wav|||Об этом написано много, и в этой книжке вы это всё найдёте.|
002584|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0768.wav|||lúkǒu shàngfāng héngxiě zháo sìgè dàzì dào: jìng xīzì zhǐ。|
049949|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0650.wav|||Кончилось наказание твоё,сказал ангел.|
022590|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2789.wav|||Sholmès descendit le talus et vit que, la berge s'abaissant en pente très douce et l'eau du fleuve étant basse, il lui serait facile de retrouver le paquet|
008242|15-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/15/common_voice_fr_17747485.wav|||Une heure venait de sonner, le guet-apens devait s'accomplir à six heures.|
025615|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0032.wav|||ein herrliches Pferd, echt arabische Rasse. Er bestieg denn auch sogleich das edle stolze Roß; mochte Peregrinus aber sonst auch ein|
029520|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0855.wav|||dann verflächen sie sich aber gegen die mittlere Tiefe durch ungeheuern Schutt und Trümmerhalden. In diesen und an den Seitenwänden|
000242|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18368753.wav|||Der Kraftstofffilter ist vollkommen verstopft.|
027804|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2221.wav|||so nennt seinen Namen, und ich küsse Euch die Füße! Doch wollt' ich übrigens Euch fragen,|
022900|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3099.wav|||Ce fut si simple! Mes amis veillaient, puisqu'on s'était donné rendez-vous pour repêcher la lampe juive.|
002560|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0744.wav|||dàgài yě hé xiànjīn de guócùi bǎocún dàjiā de yìlùn chàbùduō。 dàn wǒ dùiyú zhèzhōng xīxuétáng， què yě bù mǎnzú，|
007448|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653041.wav|||Il rangea prestement le vélo et grimpa les escaliers.|
013237|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911861.wav|||Если нет возражений, я буду считать, что Ассамблея намерена поступить таким образом.|
005071|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18293505.wav|||Unermüdlich tätigen sie einen Handgriff nach dem anderen.|
000799|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18430007.wav|||Ist mir gar nicht aufgefallen.|
049072|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1689.wav|||Наш путь лежит опять на Лежанку. Перед ней мы заехали в станицу Плотскую, в которой уже были в феврале.|
014170|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931335.wav|||Мы абсолютно уверены в его успехе.|
045787|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2205.wav|||Но цветов там не было, а лежал там ключ от моей двери. И все мои приятели знали, что ко мне можно прийти в любой час, взять из чурбана ключ|
002691|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18777919.wav|||Nach einiger Zeit werden die Tiere zutraulich.|
046091|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2509.wav|||я был уверен, что попроси я у него двадцать лир взаймы на личные надобности, касающиеся меня одного, он ни за что бы не дал. А при малейшей резкости|
044428|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0846.wav|||Я у мамы не хотела спросить, но посадить - значит в острог? О, нет, какие глупости,- сказала Надя. Просто так посадить,|
020150|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0349.wav|||répéta Monsieur Gerbois, confondu. Et presque sur sa demande! Comment! Une jeune fille intelligente comme Mademoiselle Gerbois, et,|
049265|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1882.wav|||В Новочеркасске как будто ничего не менялось. Опять начистеньких улицах мелькают разноцветные формы военных, красивые костюмы женщин,|
014164|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931329.wav|||В заключение позвольте мне кратко изложить предстоящие мероприятия Комиссии по миростроительству.|
022443|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2642.wav|||Poursuite facile d'ailleurs, car il ne se retournait pas et marchait rapidement, avec une légère claudication de la jambe droite,|
029594|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0929.wav|||da er doch nun vergehen müsse in Liebe und Sehnsucht. Nicht das Auge abzuwenden vermochte er von der holden Jungfrau,|
004467|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1497.wav|||de schroef bij Scott te Glasgow. De vergaderbakken zijn bij Cail en Co. te Parijs gesmeed, de machine bij Krupp te Essen,|
008394|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143692.wav|||Il lui peignit, avec ces couleurs vraies qu'on n'invente point, l'excès de son désespoir d'alors.|
012141|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887847.wav|||В парке было шумно.|
004962|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1992.wav|||Inderdaad, de Oceaan was geheel verlaten, geen enkel zeil verscheen aan den gezichteinder. De hoogten van het eiland Crespo waren gedurende den nacht verdwenen.|
023127|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0171.wav|||Hanake richtet sich auf, sitzt auf der Diele und sagt in Gedanken: Ich glaube, ich komme von den Toten.|
006738|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603315.wav|||Avant d'introduire, il remettait à l'avocat le petit carton indicateur.|
001700|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1700.wav|||wǒmen niánjì dū xiāngfǎng， dànlùn qǐ xíngbèi lái， què zhìshǎo shì shūzǐ， yǒu jīgè huánshì tàigōng，|
005054|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2084.wav|||zij behooren tot de koppootige dieren, en werden vooral door de natuuronderzoekers der oudheid bestudeerd.|
020263|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0462.wav|||murmura-t-il, pas de lumière pourquoi diable ont-ils éteint? Et à voix basse, il appela: Mademoiselle?|
013962|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915959.wav|||А сейчас слово имеет представитель Соединенных Штатов Америки.|
050798|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1499.wav|||Пётр Иваныч наклоняется надо мною. Пётр Иваныч, что вам сказал доктор? Скоро я умру?|
049780|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0481.wav|||и довели их до царского места, откуда им слушать службу. Вокруг них стали начальники да чиновники.|
013860|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915330.wav|||Он уже прежде знал, что в этой квартире жил один семейный немец.|
017257|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2951.wav|||le laissa sur la table, et sortit du poste. La porte vitrée et grillée retomba derrière lui.|
024322|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1366.wav|||Und Graswürzelein nahm eine Holzkohle, die neben dem Ofen lag,|
006010|02-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/02/common_voice_fr_18814605.wav|||La parole est à Monsieur Jean Launay.|
049337|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0038.wav|||Ей теперь стало ещё тяжелее, хотя и до этого случая было очень тяжело. Она была совсем одна.|
000601|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0601.wav|||yǐqián de shì gūqiě gēqǐ， zhè yīdà bǎ tóngyuán yòu shì shíyāo yìsī? jiǎng tā yāo? wǒ huán néng cáipàn chēfū yāo?|
012786|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891670.wav|||Почему нет даты?|
027322|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1739.wav|||und kurz verschnittenen gewesen sei, mit dem er sich am vierundzwanzigsten März des vergangenen Jahres mittags an der Wirtstafel|
004803|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1833.wav|||de zonnestralen drongen gemakkelijk door, en losten de kleur van het zeewater op; ik onderscheidde voorwerpen op honderd meter afstand;|
051457|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2158.wav|||В пушку, в пушку. Все берут с жизни, что могут, а не относятся к ней платонически. О чём, бишь, мы начали говорить?|
003878|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326825.wav|||Was passiert nach dem Tod?|
001953|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0137.wav|||wèn nàlǐ yǒu， nàlǐ mǎi de ní， shúi yě bù zhīdào。 wèiqíng liáoshèng wú， zhèyǐnshǔ zǒng kěyǐ suànshì wǒ de mòhóu le bà，|
009756|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695557.wav|||Haar vader is schrijnwerker en hij is net van job veranderd.|
018892|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4586.wav|||Et vous choisissez pour me voir la chambre la plus laide de la maison. C'est horrible ici. Tu sais. Jean Valjean se reprit.|
009184|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6214.wav|||De Amerikaan trok de wenkbrauwen samen, kneep de oogleden op elkander en de oogen half dicht, en keek eenige oogenblikken zoo scherp als hij kon naar het schip.|
005474|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2504.wav|||voorbij vlogen, te midden van een vogelenheir dat met de prachtigste kleuren was uitgedost;|
009458|22-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/22/common_voice_fr_18771270.wav|||Madame Gaudin La probité!|
018925|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4619.wav|||et où il y a, en fait de cristaux, des bouteilles vides, et en fait de rideaux, des toiles d'araignées!|
009111|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6141.wav|||Ik verwachtte wel dat ik den telegraafkabel niet in zijn oorspronkelijken toestand terug zou zien, zooals hij uit de fabriek gekomen was.|
003808|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326641.wav|||Halt still, sonst könnte es wehtun.|
008577|17-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/17/common_voice_fr_18130669.wav|||Pécuchet se fiait absolument à son expérience.|
002265|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0449.wav|||zhǐyào wàngjiàn yīdǐng báizhǐ de gāomàozǐ hé tā shǒulǐ de pò bājiāoshàn de yǐngzǐ， dàjiā jìu dū yǒuxiē jǐnzhāng， érqiě gāoxīng qǐlái le。|
018881|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4575.wav|||Mais ce qu'il regardait de ce profond regard, ce n'était pas la beauté, c'était l'âme.|
028098|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2515.wav|||entgegenstemmten, mit dem glänzendsten Erfolg unternahmen. Der alberne kurzsichtige Tor, lispelte Meister Floh, der dicht neben|
007387|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4417.wav|||aan koopvaardijen oorlogsschepen tot ankerplaats had gestrekt; nog verder lange lijnen van in elkander gestorte muren,|
000451|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0451.wav|||tā sìmiàn yīkàn， zhǐjiàn yīzhǐ wūyā， zhàn zài yīzhū méiyǒu yè de shùshàng， biàn jiēzháo shuō， wǒ zhīdào le。|
030177|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1512.wav|||daß nur das heillose Treiben der Mutter allen sinnverstörenden Gram über Aurelien gebracht.|
027490|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1907.wav|||nahm sie ganz ernst und bedächtig eine große Prise und sprach: Wirst es zeitig genug erfahren, mein Söhnchen,|
014123|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18923280.wav|||Я завтра на метро попробую.|
015981|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1675.wav|||Elle reconstruit la pourpre d'après le haillon et la femme d'après le chiffon.|
006581|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602851.wav|||Tu sais qu'on attend toujours ton pot d'arrivée!|
024869|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1913.wav|||gekleidet in den drei anderen Jahreszeiten in luftige Seiden und Kreppstoffe|
029472|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0807.wav|||Trage mich empor, rief er dem Alten zu, ich gehöre doch der Oberwelt an und ihrem freundlichen Himmel.|
011528|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877331.wav|||Я хотел бы искренне поблагодарить его и пожелать ему всего наилучшего в будущем.|
051141|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1842.wav|||кому нужен дырявый, нештопаный чулок?|
019557|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5251.wav|||Vous êtes un infâme! vous êtes un menteur, un calomniateur, un scélérat. Vous veniez accuser cet homme, vous l'avez justifié;|
023998|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1042.wav|||Und aus der Vergangenheit stieg das Lachen jenes Weibes, wie aus einem Grab, als Mönche eine Glocke gegossen hatten,|
000003|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0003.wav|||zhè bùnéng quánwàng de yībùfēn， dào xiànzài biànchéng le nèhǎn de lái yóu。 wǒ yǒu sìnián duō， céngjīng chángcháng，|
026193|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0610.wav|||wohl auch aus Furcht, ganz nach eignem Kopf handelnd, etwas zu verderben.|
047727|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0344.wav|||Наперебой, громко крича, рассказывают, как они захватили разъезд, и восторгаются добычей.|
025320|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2364.wav|||und je nach dem Stand der Sonne anders zu stellen. Mit Strohhüten und weißen Sommerkleidern liegen Herren und Damen|
005561|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2591.wav|||het regende pijlen en steenen.|
002153|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0337.wav|||wǔrǔ le háizǐ。 wǒ méiyǒu zài kàn dìèrhúi， yīdào zhè yīyè， biàn jísù dì fānguòqù le。 nàshí de èrshísìxiào tú，|
026998|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1415.wav|||und daß er Trost in einem Treiben suchte, das an Wahnsinn grenzt. Er ist verloren,|
016770|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2464.wav|||il n'avait pas l'air tout à fait à son aise; tout en n'affectant pas d'air mystérieux, il parlait bas;|
019426|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5120.wav|||Et, selon toute apparence, venir faire, sans preuve, cette révélation au baron Pontmercy:|
001199|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18391599.wav|||Panama-Stadt ist die Hauptstadt von Panama.|
007012|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18864028.wav|||Elle l'embrassa, dissimulant un peu d'émotion sous des grimaces.|
006263|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576374.wav|||Alors le général Dubourg enjoignit de s'y rendre.|
027535|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1952.wav|||das finstre unbekannte Mächte treiben, und hat es mich erfaßt in seinen Schwingungen? Sollte man nicht glauben,|
026118|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0535.wav|||Entflohen ist sie? Nun gut, so ist sie wenigstens nicht mehr in Eurer Gewalt,|
000041|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18375931.wav|||Ich habe etwas Käse mitgebracht.|
008231|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5261.wav|||Het was treurig; nogmaals konden er geen waarnemingen geschieden. Als dit den volgenden dag niet gebeurde, moesten wij de zaak bepaald opgeven.|
000605|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0605.wav|||dúyǒu zhè yījiàn xiǎoshì， què zǒngshì fúzài wǒ yǎnqián，|
007070|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4100.wav|||Er zijn daar twee zeestroomen: de bovenstroom, dien men sedert lang kent, voert het water van den Oceaan naar de Middellandsche Zee;|
045950|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2368.wav|||бейся со мной об заклад. Я беру в заклад твою голову. Граф,- сказал паж,- ваша дочь прекрасна.|
045849|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2267.wav|||и крепко пожал руку Бичетте. Синьорино ничего не нужно? Нужно,ответил я,|
001255|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18439386.wav|||Bei Niedrigwasser muss man aufpassen wie ein Luchs.|
001910|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0094.wav|||yīdùi shǎnshǎn de yǎnjīng zài ànzhōng súishēng ér xià， shǐ wǒ chīliáng， yě jiāng zǔmǔ jiǎng zháo dehuà dǎduàn， lìng jiǎng māo de gùshì le|
021439|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1638.wav|||Ne soyez pas triste, Clotilde, vous ne devez pas l'être. Vous n'en avez pas le droit. Elle lui montra ses mains blanches, fines et souples, et dit gravement:|
006055|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18573252.wav|||Jerry Seinfeld complètement ivre dispose de polygones.|
027908|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2325.wav|||Allerliebster, sprach nun der Flohbändiger, indem er ein sehr bedenkliches Gesicht zog, allerliebster Herr Tyß,|
003020|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0050.wav|||van Peterman en de wetenschappelijke beoordeelingen van de groote dagbladen.|
009362|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6392.wav|||geen uur zelfs verliezen. Ik kwam weer in den salon, waar ik tegelijk vreesde en toch verlangde om den kapitein te ontmoeten;|
047020|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3438.wav|||но при этом нужна ну хоть какая ни есть архитектура, стиль, тон. Переулки Стамбула по-моему просто безобразны.|
045317|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1735.wav|||притворщица! Мы страшно любили свой журнальчик. Отошли куда то на стопятидесятый план и баккара,|
018689|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4383.wav|||n'avoir plus rien, ce serait difficile. Si vous ne le trouvez pas mauvais, je viendrai de temps en temps voir Cosette.|
002522|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18725316.wav|||Fehler sind menschlich.|
009351|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240394.wav|||Un pain.|
004782|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366353.wav|||Von siebzehnhundertzwölf bis neunzehnhundertachtzehn war Sankt Petersburg die Hauptstadt des Russischen Reichs.|
025234|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2278.wav|||denn dich brauche ich natürlich erst recht zu meiner Ruhe. Die Zigarette allein würde mich nicht genügend mit Ruhe bedienen.|
014317|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931682.wav|||На этом мой список выступающих до принятия доклада, пожалуй, исчерпан.|
044566|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0984.wav|||Так вы говорите, синьора, что ей лучше? Тысячу раз благодарю вас и прошу прощения. Теперь я, с вашего позволения, пойду на пристань справиться о вещах.|
043706|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0124.wav|||Слушай и помни. Я, Зецинго, которому тебя поручили ребенком,|
019472|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5166.wav|||Thénardier reprit en scandant sa phrase à la façon d'un alexandrin antique:|
009271|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240212.wav|||Je reviendrai à midi!|
024756|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1800.wav|||Bald danach erhielt die junge Frau von dem jungen Adligen ein Gedicht gesandt, das war mit Goldtusche auf Purpurpapier geschrieben.|
007698|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4728.wav|||zelden; maar wat vermoedt of weet men bij den tegenwoordigen staat der wetenschap? Het volgende, kapitein.|
022056|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2255.wav|||Au galop, Wilson, il ne s'agit pas de manquer le train ah Wilson, je n'oublierai jamais ces dix jours. Moi non plus.|
015116|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18849167.wav|||tā dùi yuèqíu yùndòng de yánjīu dùi cùjìn xíngxīng yùndòng jí shùxué lǐlùn de fāzhǎn qǐdào le fēicháng zhòngyào de zuòyòng。|
007481|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4511.wav|||Had ik mij bedrogen? Was het nog nacht? Neen, geen enkele ster schitterde, en de nacht is niet zoo volslagen donker.|
021519|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1718.wav|||Voici justement un livre que Mademoiselle Destange m'a prié de lui apporter dès que je mettrais la main dessus. Il se rendit dans le petit salon|
026400|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0817.wav|||sofort in Wut und Verzweiflung und rannte wild die Treppe hinab, zum Hause hinaus, als hetzten ihn tausend Teufel.|
001222|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18439339.wav|||Den Luxus kann sich nicht jeder leisten.|
028665|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0000.wav|||daß nimmer nimmer wiederkehrt, was einmal dagewesen. Eitles Mühen, sich entgegenzustemmen der unbezwinglichen Macht der Zeit,|
016196|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1890.wav|||Un très grand nombre de rues, aujourd'hui bombées, étaient alors des chaussées fendues.|
020299|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0498.wav|||les chaises étaient debout et la pendule au milieu de la cheminée. Les débris du candélabre avaient disparu.|
010265|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17723098.wav|||Door de sterke windvlagen kwam hij nauwelijks vooruit op zijn fiets.|
005691|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2721.wav|||Zoo ging de nacht voorbij, zonder dat de epuipage uit hare gewone traagheid scheen opgewekt te worden.|
016830|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2524.wav|||Un homme simple en eût eu peur à cause du crépuscule, et un homme réfléchi à cause du casse-tête.|
002377|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706336.wav|||Die Schreibweise von Staatsexamen ist einprägsam, wenn man es in drei Wörter trennt.|
047435|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0052.wav|||День, два. Сомненье мое становится маленьким, маленьким. Может быть, я просто боюсь?|
011129|09-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/09/common_voice_nl_17700395.wav|||De trams rijden op een afgescheiden baan.|
008871|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5901.wav|||Te midden van die worsteling had de wanhoopskreet, door den ongelukkige geuit, mij het hart verscheurd. De arme Franschman had zijn vreemdsoortige taal op dit oogenblik vergeten,|
013210|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911793.wav|||Это предложение было тут же отклонено.|
048077|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0694.wav|||Начал издалече, про нашу историю говорил, потом про войну, про теперешнее.|
051470|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2171.wav|||а одна четверть такими, как ты, то есть благонамеренной размазнёю. Ну, не даром ли ты берёшь деньги, скажи откровенно?|
009226|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6256.wav|||Zijn gelaat was doodsbleek van woede; zijn oogen waren verschrikkelijk samengetrokken; hij sprak niet meer, hij brulde;|
046286|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2704.wav|||С шести часов появлялись деловые люди, грузные банкиры, почтительные адвокаты:|
014524|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0218.wav|||Quant au peuple, il a bouillonné hier, mais ce matin il ne bouge pas. Rien à attendre, rien à espérer.|
044236|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0654.wav|||Увидев большой пакет, который принес с собою муж, она радостно спросила: Нашлась?|
007058|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084766.wav|||La parole est à Monsieur Adrien Taquet, pour soutenir l'amendement numéro deux cent cinquante-cinq.|
007751|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4781.wav|||doch dit gebeurde niet en het schip vervolgde den tocht naar zuidelijker streken. Waar wilde de kapitein toch heen? Naar de Zuidpool? Dat was onzinnig;|
003309|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0339.wav|||was soms erg driftig en werd zelfs woedend als men hem tegenwerkte.|
006871|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3901.wav|||als wij dicht genoeg bij de kust waren en de Nautilus aan de oppervlakte dreef; doch zeker niet als wij te ver van land waren en het vaartuig onder water voer.|
012835|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891723.wav|||Благодарю представителя Кубы за ее заявление.|
005032|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18293466.wav|||Darf ich mich auf deinen Schoß setzen?|
002094|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0278.wav|||zhǐyào dùiyú báihuà lái jiāyǐ móuhài zhě， dū yìnggāi mièwáng!|
004786|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1816.wav|||Met de lamp aan den gordel en het geweer in de hand was ik gereed om te vertrekken;|
009307|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240281.wav|||Tiens, garde-moi mon panama.|
049875|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0576.wav|||Не узнала его в дурном платье и женина служанка.|
010215|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17712656.wav|||Kan je jouw glas even neerzetten voordat je de borden afruimt?|
003239|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520843.wav|||Ein Sturz wäre kaum zu vermeiden.|
009462|22-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/22/common_voice_fr_18771274.wav|||Mon argumentation est similaire.|
024885|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1929.wav|||und den Hausbewohnern so wichtig werden wie einer europäischen Hausfrau die Möbelstücke.|
001770|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1770.wav|||nà lǎodàn dāngchū huán zhǐshì duòlái duòqù de chàng， hòulái jìng zài zhōngjiān de yībǎ jiāoyǐ shàng zuòxià le。|
051325|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2026.wav|||Как о чём? О студенчестве, о времени, когда жилось так хорошо, если не в материальном, то в нравственном отношении. Помнишь.|
002021|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0205.wav|||yuándàn pìtóu de mónán， zǒngsuàn yǐjīng shòu wán， kěyǐ xià chuáng wánshuǎ qù le。|
047111|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3529.wav|||Она говорила и как дитя, и как женщина. Болтала она обо всех пустяках детской жизни,|
001079|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1079.wav|||yīnwèi zhèhuà shì wèizhuāng de xiāngxiàrén cóngláibù yòng， zhuānshì jiàn guò guānfǔ de kuòrén yòng de， suǒyǐ géwài pà， ér yìnxiàng yě géwài shēn。|
050327|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1028.wav|||Его болезнью и страданиями я пробую измерить зло, причиняемое войной.|
008629|18-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/18/common_voice_fr_18428677.wav|||Il en avait dessiné les plans pendant des années.|
016258|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1952.wav|||Il avait déposé Marius sur le sol, il le ramassa, ceci est encore le mot vrai, le reprit sur ses épaules et se mit en marche.|
014642|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0336.wav|||Jean Valjean venait d'entrer dans la barricade.|
004397|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1427.wav|||Wanneer ik dus vergaarbakken heb aangebracht, welke even groot van inhoud zijn als dit tiende gedeelte, dat is van honderdvijftigentwee ton,|
002089|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18877882.wav|||Demnach handelt es sich um Antilopen.|
007140|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4170.wav|||hij had ronduit bekend, dat hij ons altijd gevangen zou houden, en dit rechtvaardigde ons voornemen.|
019127|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4821.wav|||des raisons sérieuses qu'on a vues déjà et d'autres encore qu'on verra plus tard.|
000579|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18357278.wav|||Vilnius ist die Hauptstadt von Litauen.|
050298|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0999.wav|||но я увидел его в совершенно новом для меня свете. Я знал Кузьму давно и был с ним приятелем|
052108|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2809.wav|||Александр Михайлович смотрит картинку, прищурив левый глаз, и улыбается.|
029726|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1061.wav|||und gewiß schien es, daß er, in der Teufe arbeitend, durch den Einsturz verschüttet.|
048058|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0675.wav|||Один день похож на другой. И не отличить их,|
005585|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18685715.wav|||Das "smart" in SmartCard deutet nur darauf hin, dass der Chip rechnen kann.|
007599|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653279.wav|||Après le grabuge, il y aura des places vides et bonnes à briguer.|
000468|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372820.wav|||Wo habe ich mein Auto geparkt?|
012763|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891647.wav|||Вся остальная жизнь прошла там.|
012928|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18896912.wav|||Аден является де-факто столицей Йемена.|
001185|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1185.wav|||zhào tàiyé dùlǐ yīlún， juédé yú tā zǒng bùhùi yǒu huàichù， biàn jiāng xiāngzǐ líuxià le， xiànjìusāi zài tàitài de chuáng dǐxià。|
045213|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1631.wav|||Эд перц, эд перц. Да, одна минута может много значить.|
005762|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686347.wav|||Das meiste Geld geben die Österreicher beim Bezahlen aus.|
025203|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2247.wav|||Okuro hatte sich ein Vermögen durch seine Tournee verdient. Ilse wußte nicht, was sie mehr an ihrem Mann schätzen sollte:|
005362|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18644699.wav|||Wie kam der Kaffeefleck an die Tapete?|
011924|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882036.wav|||Да. но я старше. и, в конце концов, так велел папа.|
023131|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0175.wav|||Ich sehe, man bringt mir ein rotes Scharlachkleid, wie es die Hofdamen tragen.|
000265|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18368821.wav|||Es gibt eine Unmenge an möglichen Anordnungen eines Schachbretts.|
043859|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0277.wav|||чем какою оставалась до последнего мгновения своей жизни Мария Безевиттер. И кто не согласен со мною, того я вызываю на поединок|
015882|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1576.wav|||on étiole la population. Un égout est un malentendu.|
019198|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4892.wav|||Alors, sans doute sous la pression de quelque préoccupation suprême, il fit un effort, se dressa sur son séant, et s'habilla.|
004353|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1383.wav|||Deze helder verlichte machinekamer was niet minder dan twintig meter lang. Zij was in twee deelen afgedeeld;|
047945|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0562.wav|||Не может быть? Мои студенты и юнкера уже в бой ушли.|
046034|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2452.wav|||сноска: по-немецки авторитетный, влиятельный|
049851|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0552.wav|||Обманщик, видно, какой-нибудь, на него похожий, его платье взял и коня увёл.|
005595|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18685741.wav|||Ist die Uni nur ein Auffangbecken für Unentschlossene?|
014349|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931788.wav|||Мы с нетерпением ждем результатов его исследования.|
002218|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212324.wav|||Teheran ist die Hauptstadt vom Iran.|
014229|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931456.wav|||Замшелая крыша сарая была в дырах.|
003323|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0353.wav|||zooals slechts de verschrikkelijkste gebeurtenissen kan in het leven roepen! Ik zou honderd jaar willen leven, dappere Ned,|
030036|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1371.wav|||Da schlägt die Wanduhr achte es war also die neunte Stunde,|
028932|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0267.wav|||Bis auf die Idee, daß er der Einsiedler Serapion sei, der unter dem Kaiser Dezius in die Thebaische Wüste floh|
030175|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1510.wav|||daß es ihr eine Wohltat sei, ihm, dem geliebten Gemahl, jetzt ihr ganzes Herz zu erschließen.|
002304|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18213275.wav|||Muss es denn gleich so ein extravagantes Teil sein?|
014694|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0388.wav|||Je viens de le dire, la révolution du Vrai. Au point de vue politique, il n'y a qu'un seul principe-la souveraineté de l'homme sur lui-même.|
009037|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778614.wav|||et quatre cent dix-neuf pp.|
005580|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18685684.wav|||Dann ist ja noch mehr als genug drin.|
024185|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1229.wav|||Ich liebe dich. Darum töte Amagatas Sohn, wie ich für dich getötet habe.|
011263|11-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/11/common_voice_nl_18267231.wav|||De kracht van explosieven wordt vaak uitgedrukt in kiloton TNT, of ook wel TNT-equivalent.|
010522|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18649074.wav|||Hij goot het bekertje vol met vloeistof.|
029154|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0489.wav|||die meinen Geist zum besonderen Aufschwung stärkten und belebten. Mag es sein, daß die von Grund aus Verständigen|
015688|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1382.wav|||deux espèces de talus, l'un au dedans, l'autre au dehors. Le talus extérieur offrait à l'abordage un plan incliné.|
027869|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2286.wav|||Lachende Erben teilten sich darin; ich aber hatte jene wunderbare Sehergabe in dem Augenblick weggefischt,|
007916|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861700.wav|||Rue Docteur Caral au numéro un|
006353|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576649.wav|||Ils se sont constitués en pouvoir municipal?|
046141|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2559.wav|||говорить женщинам ты я не люблю, так что мы выпили на вы. Это не принято, считается манерным, все равно как в польском языке,|
001107|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18591508.wav|||Mit jeder Oktave verdoppelt sich die Frequenz.|
029158|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0493.wav|||Du sprichst von dem Blick in die schauerlichste Tiefe der Natur, möge nur jeder sich vor einem solchen Blick hüten,|
004997|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2027.wav|||Kapitein Nemo zweeg en bleef verzonken in de beschouwing van dat element, hetwelk hij zoo goed en zoo onophoudelijk bestudeerd had.|
006685|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603248.wav|||Il confond mon maítre et une grappe de raisin jusqu'à la nausée.|
024766|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1810.wav|||ließ sich noch in derselben Nacht in einem Kahn über den Biwasee fahren und reiste nach Kioto und zeigte sich und die Briefe ihrem Mann.|
051897|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2598.wav|||Сегодня попробовал встать и пройти от своей кровати к кровати моего соседа напротив, какого-то студента, выздоравливающего от горячки,|
009049|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6079.wav|||Hoeveel schepen zijn er in deze streken niet vergaan, terwijl zij de onzekere lichten aan de kust opzochten. Welke rampen werden niet door die dikke misten veroorzaakt!|
024493|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1537.wav|||Es war nur noch ein Rest von der Tageshelle, klein wie ein durchsichtiges Ei, im Westen über dem Strand.|
011197|10-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/10/common_voice_nl_17738038.wav|||De wond genas maar niet.|
030058|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1393.wav|||Sie bildet sich nämlich ein, sie sei jenes unsichtbare körperlose Gespenst Adelgundens, flieht daher alle Menschen|
047965|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0582.wav|||Вдруг в комнату вбежала обтрепанная женщина, с грудным ребенком на руках. Бросилась к нам.|
023793|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0837.wav|||sträubten sich die beiden Alten und sagten:|
008251|15-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/15/common_voice_fr_17747500.wav|||cent trente-six rue de Graney, trente-trois, quatre cent cinquante, Izon|
045796|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2214.wav|||здоровенный керл, который мог бы левой рукой отколотить двух корреспондентов из Одессы. Я его терпеть не мог. Стены моей комнаты были очень тонки.|
011970|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882084.wav|||Это-то я знаю.|
010570|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906221.wav|||Meen je nu serieus dat ze hem al die tijd in het ongewisse hebben gelaten?|
021711|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1910.wav|||Quelle heure est-il à votre montre, capitaine? Deux heures cinq. Lupin consulta sa montre,|
013538|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875630.wav|||Мой папа - командир.|
043624|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0042.wav|||Его крики доносились до комнат госпожи Ноэми, которая в отчаянии бросилась на кровать, напрасно закрывая себе уши.|
020816|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1015.wav|||que je n'admets pas cette éventualité.|
009211|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18239992.wav|||Comment! vous ne me demandez même pas où je vais?|
004118|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18243104.wav|||Oftmals ist diese Ansicht noch in alten Büchern vertreten.|
050218|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0919.wav|||Мне кажется, Василий Петрович, что нехорошо, что он живёт с вами. Конечно, нехорошо, да кто же мог предвидеть это?|
015306|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1000.wav|||L'aíné fit deux parts de la brioche, une grosse et une petite, prit la petite pour lui, donna la grosse à son petit frère, et lui dit:|
000192|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0192.wav|||miànmiànxiāngqù。 qù le zhè xīnsī， fàngxīn zuòshì zǒulù chīfàn shùijué， héděng shūfú。|
009190|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18239918.wav|||trente-huit rue Gustave de Clausade, quatre-vingt-un, huit cents, Rabastens|
046028|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2446.wav|||Действие происходит далеко от нашей юдоли в пространстве и во времени порядочно лет тому назад и в Риме.|
004217|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18250404.wav|||Der Mount Everest ist der höchste Berg im Himalaya, und damit auch der höchste der Welt.|
026428|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0845.wav|||Wer solche Dinge an einem Abende erfahren hat wie Herr Peregrinus Tyß,|
000460|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0460.wav|||zǔilǐ zìyánzìyǔ de shuō， zhèshì zěnyāo yī húishì ní?|
007438|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4468.wav|||Wij daalden den berg spoedig af; toen wij het woud door waren, zag ik de lantaarn van den Nautilus schitteren als een ster.|
018026|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3720.wav|||Voici le dialogue: Dis donc. Quoi, daron? Vois-tu ce vieux? Quel vieux?|
019189|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4883.wav|||Le médecin vit Jean Valjean et lui parla. Quand il redescendit, la portière l'interpella: Eh bien, docteur?|
049096|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1713.wav|||На столе позеленевший самовар. Кое-что нашлось, едим, а хозяйка стоит у стены, подпершись рукой.|
015543|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1237.wav|||Car, et ceci est beau, c'est toujours pour l'idéal, et pour l'idéal seul que se dévouent ceux qui se dévouent. Une insurrection est un enthousiasme.|
020588|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0787.wav|||il y a là une confusion regrettable que je vous prie d'oublier.|
026596|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1013.wav|||ebensolche Jagden vermutete, sich eine leere befand, in der Ihr saßet,|
001785|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1785.wav|||yáochuán de dū shuō hěn pífá， yīnwèi tài yònglì， érqiě xǔjǐu méiyǒu dōngxī chī。|
010689|07-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/07/common_voice_nl_17705702.wav|||Doe je de deur dicht als je naar buiten gaat?|
028585|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_3002.wav|||niemals haben die Blumen, die bunten leichtgeflügelten Insekten zu euch gesprochen mit süßen Worten.|
019267|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4961.wav|||Cet individu vous conserne. Je tiens le secret à votre disposition désirant avoir l'honneur de vous être hutile.|
048458|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1075.wav|||Черненькие фигурки уже не кричат. стали. толпятся. дрогнули.|
003255|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0285.wav|||Ik was zeer tevreden over mijne hut, welke zich in het achterschip bevond en uitkwam in het officierssalon.|
030134|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1469.wav|||an die gespenstische Gestalt der Alten gewöhnt,|
002334|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0518.wav|||bùguò zhè chéngfá， què gěi le wǒmen de huó wúcháng yǐ bùkěmómiè de yuānkǔ de yìnxiàng，|
020674|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0873.wav|||Il reprit: Le Temps publie également une interview de cet excellent Ganimard,|
009401|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6431.wav|||het oogenblik was gekomen waarop ik mijn kamer verlaten, en mij bij mijn makkers moest voegen.|
007474|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653082.wav|||Il avait tout de même décidé de rentrer chez lui ce soir.|
022786|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2985.wav|||Alors qui est-ce? Bresson, sans aucun doute, et à l'insu de la dame qu'il avait fait chanter.|
008750|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5780.wav|||Zeer veel menschen, vriend Ned. Geen visschers toch; misschien geleerden. Neen, Ned,|
002453|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0637.wav|||xiànzài de dūshì shàng， zhěnjīn yīcì shíyuán bìng bùsuàn qí， kěshì nàshí shì yīyuán sìjiǎo yǐ shì jùkuǎn， hěn bù róngyì zhāngluō de le;|
045445|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1863.wav|||Не буду распространяться о достоинствах этого института, ибо имею честь говорить перед молодежью образованной и опытной.|
019407|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5101.wav|||et, à tout prendre, il l'acceptait; mais il n'en était pas moins abasourdi.|
020856|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1055.wav|||et, au galop, jusqu'à l' lysée Palace. Et à l' lysée-Palace?|
005912|01-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/01/common_voice_fr_17810196.wav|||Ah! bah! vous pensez encore à cette vieille histoire?|
013681|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881279.wav|||Тогда старик расхохотался.|
050222|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0923.wav|||Ну, вы, однако, убирайтесь из моей комнаты; мне некогда. Если хотите видеть сестру с Кузьмой, подождите в столовой, они скоро придут.|
000713|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18423298.wav|||Sonderegger kommt als neuer Trainer nicht infrage.|
012673|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891493.wav|||Хотя последние политические события осложнили организацию такой конференции, они одновременно повысили актуальность этого вопроса.|
011320|12-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/12/common_voice_nl_17700443.wav|||Onze verre voorouders waren holbewoners.|
009745|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695496.wav|||Hoeveel zinnen kan je maken?|
004105|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1135.wav|||ik voor mij wil niet ontveinzen, dat als het belang van de wetenschap het verlangen naar vrijheid kon vernietigen,|
008559|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5589.wav|||het was alsof het vaartuig in een leege ruimte naar beneden viel! Toen begonnen de pompen met de grootste macht het water uit de vergaderbakken te werpen;|
010250|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17713685.wav|||De hal is te breed en er zal toch een steunpunt voorzien moeten worden in het midden.|
005290|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2320.wav|||eene straat waar Luiz paz de Torrez zich doorwaagde, toen hij uit de Stille Zuidzee naar den Indischen Archipel ging,|
046364|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2782.wav|||Ему необходимо было знать, что я затеваю, по крайней мере,что испытываю, но я молчал.|
019304|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4998.wav|||De là des adaptations quelquefois difficiles dont les pratiques du Changeur se tiraient comme elles pouvaient. Tant pis pour les exceptions!|
014940|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0634.wav|||Le vers l'oserait à peine, la prose ne le doit pas. C'est l'intérieur d'une fleur encore close, c'est une blancheur dans l'ombre,|
047996|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0613.wav|||Это сотник Хоперский, он сам вывезенный китаец, вот и набрал.|
028261|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2678.wav|||wie er noch zu vorigen Weihnachten die Kinder beschenkt und Freude und Fröhlichkeit verbreitet, ihnen den Frieden, die Heiterkeit|
009376|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240435.wav|||Ils ne l'avaient pas écouté.|
048322|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0939.wav|||Осторожно сняли князя, положили на солому под деревом. Заплакали Таня, Варя и офицеры один за другим.|
007136|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084881.wav|||La parole est à Monsieur Marc Goua, pour soutenir l'amendement numéro six cent quatre-vingt-douze.|
024241|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1285.wav|||welche Omiya nicht von der Erde und nicht vom Himmel zu sein schien,|
028787|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0122.wav|||So tritt der Staatsrat zusammen, um zu beschließen, ob und von welchen Weinen heute der kalte Punsch zu bereiten.|
028869|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0204.wav|||Ursache genug, davon zu schweigen. Merkt ihr wohl, rief Theodor,|
011291|12-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/12/common_voice_nl_17700330.wav|||Is het niet te warm hier binnen?|
008173|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5203.wav|||Maar wat daaraan te doen? De stoutmoedige en veelvermogende man voerde geen bevel over de zon zooals over de zee.|
047202|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3620.wav|||раз, два и готово, и все довольны, особенно он сам,|
015275|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0969.wav|||Ici les cris profonds qui venaient du côté des halles éclatèrent avec un redoublement de cloche et de rumeur.|
008425|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5455.wav|||Laten wij dus alleen over de beide eerste gevallen spreken. Voor stikken behoeven wij niet bang te zijn, kapitein, antwoordde ik, want onze vergaarbakken zijn vol.|
046341|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2759.wav|||ни словом о Диане или о вчерашнем. Его это, видимо, коробило, беспокойная натура не переносила молчания о том, что на уме;|
006580|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602850.wav|||Il est vrai que le Morvan est aussi le pays des sources vives.|
015013|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18848570.wav|||kě zhíjiē zuòwèi pàocài shíyòng， yě kě zuòwèi chǎofàn， chǎocài děng de pèiliào。|
050351|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1052.wav|||Тут я взглянул на больного, боясь, что он проснётся от нашего шёпота, и увидел перемену в его лице.|
049653|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0354.wav|||бедная девушка не спала несколько ночей, не отходя от больного брата, и теперь слегка задремала. Маша,вдруг прошептал он.|
023005|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0049.wav|||eine Kerze brannte, und ihre Lieblingsmagd, welche Singende Seemuschel hieß, kniete neben ihr und weinte in beide Hände.|
011467|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877260.wav|||Благодарю представителя Ирландии за его заявление и за его добрые слова.|
011764|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881865.wav|||Было бы парадоксально и то, что мы обсуждаем этот вопрос сегодня.|
019982|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0181.wav|||Et que faire contre un pareil ennemi? dix heures moins vingt, selon le témoignage de la bonne, Suzanne partait de chez elle.|
003539|29-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/29/common_voice_de_18509602.wav|||Äxte und Beile unterscheiden sich in der Länge ihres Schaftes.|
024668|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1712.wav|||und mit der Liebe blieben Sonne und Mond aus dem Reich verschwunden. Denn die Liebe ist allmächtiger als die Weisheit.|
028749|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0084.wav|||zur Winterszeit aber sogar vieroder sechsmal tanzen durften. Wegen der Kinder waren die Bestimmungen schwieriger und kritischer,|
011486|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877285.wav|||Первый раунд дискуссий по этой проблеме, в соответствии с согласованным графиком мероприятий, уже состоялся.|
011009|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736380.wav|||Het is moeilijk om sterren te zien door de lichtvervuiling.|
000234|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18368739.wav|||Die Airbags wurden ja schon einmal ausgelöst!|
015622|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1316.wav|||L'assaut fut si forcené qu'elle fut un moment inondée d'assaillants; mais elle secoua les soldats ainsi que le lion les chiens,|
049821|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0522.wav|||река широкая, никакому зверю не переплыть; да и увидел бы он оленя, если бы тот поплыть вздумал.|
003054|26-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/26/common_voice_de_18703435.wav|||Bestimmt bekommen wir einen Mengenrabatt.|
002662|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18767288.wav|||Auch Luft hat ein Gewicht.|
008445|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143824.wav|||Comment ça se dit en français?|
017597|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3291.wav|||de vingt-trois à trente-trois. Les cinq années de séjour au couvent n'avaient coûté que cinq mille francs.|
020481|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0680.wav|||On envoya Ganimard.|
044166|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0584.wav|||Когда она снимала с головы уродливый убор, который носят чочары, что-то вроде пледа, сложенного вчетверо, она казалась еще лучше.|
016132|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1826.wav|||satisfaite qu'elle est de son palais souterrain. Le cloaque n'a plus rien de sa férocité primitive. La pluie,|
007361|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4391.wav|||van ontzettende inktvisschen, welke met hun voelarmen door elkander werkten, als waren ze een broedsel van levende slangen.|
049170|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1787.wav|||И вступивши мы в Лежанку Не слыхали ничего. А наутро только встали Говорят нам все одно.|
010280|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17723113.wav|||Je mag daar niet bouwen want het is geclassificeerd als landbouwgrond.|
001254|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18439385.wav|||Frau Horn ist sauer.|
004775|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366331.wav|||Der Kern des Planeten ist pures Gold.|
028690|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0025.wav|||Lothar sollte uns vielleicht wieder zum ersten Male Tiecks Zerbino vorlesen,|
046207|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2625.wav|||В придачу, Гоффредо, если возвращался в хорошем настроении,а ему как раз в это время везло,|
015036|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18848675.wav|||màikèěr. zhāngbólún shì yīmíng xīnxīlán chūshēng de àodàlìyà zuòjiā， jiàoshī hé mùshī。|
009498|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493609.wav|||Vous goûteriez encore ces délices sans nom.|
044826|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1244.wav|||Она сразу же почувствовала, что в ней исчезает минутная решимость рассказать этому Сандро, почему она так зла с Мандрони.|
024059|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1103.wav|||Omiya und Amagata waren zwei Turnlehrer in Ozu|
002743|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0927.wav|||yúshì diǎnshàng yīzhī yān， zài jìxù xiěxiē wèi zhèngrénjūnzǐ zhīlíu suǒ shēnètòngjí de wénzì。|
006972|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863899.wav|||On a retrouvé des sachets de drogue dans ses prothèses mammaires.|
000173|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18663398.wav|||Appetit holt man sich woanders, gegessen wird zu Hause.|
050226|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0927.wav|||Они прошли мимо, не заметив меня. Я не могу ничего делать и не могу ни о чём думать.|
020561|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0760.wav|||Allons, dit Ganimard, je vois que vous n'avez pas confiance en nous, madame de Réal,|
016937|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2631.wav|||Cette façon de faire était peu dans les habitudes de Javert. Cependant, que Javert eût maintenant en lui une sorte de confiance hautaine,|
007053|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084746.wav|||C'est pourquoi nous avons déposé cet amendement.|
010207|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17712643.wav|||Tegenwoordig prefereren de meeste mensen een douche met een thermostaatkraan.|
049270|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1887.wav|||Вдали виднеется бесконечная степь. Все комнаты-палаты полны ранеными, больными.|
000716|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0716.wav|||tā yǒu shíduōběn jīnshèngtàn pīpíng de sānguózhì， shícháng zuò zháo yīgè zì yīgè zì de dú;|
008278|15-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/15/common_voice_fr_17747558.wav|||Vous étiez là également?|
004686|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366170.wav|||Tirana ist die Hauptstadt von Albanien.|
028720|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0055.wav|||feststeht doch in unserm Innern der Glaube an uns selbst.|
028327|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2744.wav|||und essen nichts und trinken nichts und reden nichts und holen kaum Atem!|
004129|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18243116.wav|||Eigentlich wollte Svea Betriebswirtin werden, jetzt fährt sie Taxi.|
028310|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2727.wav|||Sowie Peregrinus dies vernahm, griff er hastig nach den saubern Maroquinbänden, als müsse er sich des Heiligtums bemächtigen,|
008431|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143789.wav|||mais ça ne semble pas franc du collier|
019673|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5367.wav|||Oui, mais ce n'est rien, dit Jean Valjean. Il respira, sourit, et reprit: Cosette,|
006013|02-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/02/common_voice_fr_18814618.wav|||Cette pâtisserie fait les meilleurs Paris-Brest de toute la ville.|
007096|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084816.wav|||Une deuxième difficulté se présente.|
010208|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17712644.wav|||Mijn plant heeft nieuwe scheuten.|
000953|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0953.wav|||yúshì rényǐ wénchuán， wényǐ rénchuán-jīujìng shúi kào shúi chuán， jiànjiàn de bù shén lerán qǐlái，|
030122|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1457.wav|||und feurig an die Lippen drückte. Beinahe zum Mannesalter gereift,|
007777|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861559.wav|||Pour des business angels, un placement à deux ans, c'est déjà assez long.|
014951|05-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/05/common_voice_zh-CN_18682200.wav|||wèi dìèr， dìsānjiè quánguórénmíndàibiǎodàhùi dàibiǎo， dìyījiè， dìwǔjiè quánguózhèngxié wěiyuán。|
015640|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1334.wav|||qui avaient promis de nous rejoindre et fait serment de nous aider, et qui s'y étaient engagés d'honneur, et qui sont nos|
052364|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3065.wav|||и не просит у них прощения, а умирает с презрением к людям, не меньшим, чем к самому себе.|
023520|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0564.wav|||Komm und sieh, wie Karasaki uns empfängt! Ganz schwach hörte Kiri des Mädchens Stimme zurück:|
000116|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18376093.wav|||Konstantinopel war die Hauptstadt des Byzantinischen Reichs.|
002773|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18847084.wav|||Der Rechtsweg ist ausgeschlossen.|
045316|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1734.wav|||Если ты меня любила, скажи, что ты меня любила! Но это не так! Ай, обманщица,|
014427|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18932822.wav|||И тут же затевали бои, сражения, врубаясь в полынь и крапиву стремительными кавалерийскими атаками.|
007415|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18652991.wav|||Sa frénésie l'étouffa.|
017976|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3670.wav|||cris jetés aux piétons, poings sur les hanches, postures hardies, épaules nues, faces masquées,|
003405|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0435.wav|||De steven werd naar het noordoosten gewend en den volgenden dag kliefde het fregat eindelijk de golven van de Stille Zuidzee.|
044936|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1354.wav|||Прежде всего я разобрал возглас по-итальянски: Джаннино, не стучи в окошко, разобьешь!|
007558|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653196.wav|||Cependant le pas lointain et rythmé d'une patrouille dispersait les conspirateurs.|
012573|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888383.wav|||И поддержка, какой пользуется эта тематика, наверняка генерирует новые шаги в предстоящие месяцы.|
023671|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0715.wav|||aber daß du sterben wirst, wenn ein Krieg ausbricht und du ans Land kommst. Mach deinen Sohn nicht feig, Wolke vor dem Mond,|
013229|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911843.wav|||Все делается так, как надо.|
049448|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0149.wav|||валялись размозжённые пилою, истерзанные стебельки и листья. Вырвать эту дрянь и выбросить,|
004616|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1646.wav|||en daaronder somwijlen zeer zeldzame en prachtige exemplaren. Onze verbazing was voortdurend ten hoogste gespannen;|
004956|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1986.wav|||en dood af, van vermoeienis en slaap bijna in elkander zakkende, ging ik naar mijne hut nog verbaasd|
023126|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0170.wav|||Die Magd wirft die Vogelleiche auf die Diele und ruft: O Herrin, Ihr kommt wieder! Ihr wart weit fort!|
002143|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212083.wav|||Heute hat der Kahn aber ordentlich Seegang!|
046291|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2709.wav|||неаполитанцы с азартным и страстным томлением затягивали ударяемую гласную и глотали окончания слов,|
011255|11-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/11/common_voice_nl_18267217.wav|||Denemarken is net iets groter dan Nederland.|
020167|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0366.wav|||Alors tout est pour le mieux. Embrassez-le de nouveau, et profitez de l'occasion - elle est excellente - pour lui parler de votre cousin.|
047197|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3615.wav|||между понимающими.|
002656|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0840.wav|||wǒ xiānshì zhù zài jiānyù pángbiān yīgè kèdiàn lǐ de， chūdōng yǐjīng pǒlěng， wénzǐ què huán duō，|
014460|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0154.wav|||Il y avait, sur une litière de matelas et de bottes de paille, dans la cuisine devenue l'ambulance, cinq hommes gravement atteints, dont deux gardes municipaux.|
047642|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0259.wav|||Вся пехота пошла, скрылась в черно-белой степи. Ночь черна, ни звезды.|
000448|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372771.wav|||Die Winkelhalbierende unterteilt das Winkelfeld in zwei deckungsgleiche Teile.|
025243|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2287.wav|||Ich bin ich geblieben und bin nur durch dich mehr geworden.|
011123|09-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/09/common_voice_nl_17700283.wav|||Audi is een bekend merk van wagens.|
009941|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696467.wav|||Vertel me alsjeblieft meer over je symptomen.|
021835|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2034.wav|||Je n'ai requis ses services qu'à la condition formelle qu'il se laisserait guider par moi.|
004784|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366365.wav|||Wir haben letzte Woche sehr viel Eis gegessen.|
044449|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0867.wav|||Тьфу! И фельетонистов не надо. Надя дописывала, повторяя протяжно вполголоса каждое слово:|
019077|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4771.wav|||Il y a deux jours que je ne suis venu, dit Jean Valjean avec douceur.|
011223|10-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/10/common_voice_nl_17738073.wav|||Iedere week ga ik naar de fitness.|
000505|05-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/05/common_voice_de_18689464.wav|||Materie und Antimaterie löschen sich gegenseitig aus.|
005015|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2045.wav|||en wekte in mij eene buitengewone ontroering op.|
000361|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0361.wav|||tā xiànzài yào jiāng zhè bāolǐ de xīn de shēngmìng， yízhí dào tā jiālǐ， shōuhuò xǔduō xìngfú。 tàiyáng yě chūlái le;|
000304|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18433158.wav|||Für viele ist dieser Albtraum Realität.|
028515|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2932.wav|||seine erstarrte Kraft zu entzünden. Vergebens opfertest du deine Tochter, die schöne Gamaheh,|
000391|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0391.wav|||chī le yāo? hǎo le yāo? lǎoshuān， jìushì yùnqì le nǐ! nǐ yùnqì， yàobùshì wǒ xìnxī líng。|
010804|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735616.wav|||Het is vreemd dat het al zo koud is in oktober.|
010641|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906315.wav|||De dief kon vluchten via het dak.|
053016|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3717.wav|||и на невыполотом месте, так что густая лебеда и какой-то бурьян окружали их.|
015630|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1324.wav|||L'acceptation de l'agonie en pleine jeunesse et en pleine santé fait de l'intrépidité une frénésie.|
049417|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0118.wav|||холодные прутья рамы впились в нежные молодые листья, перерезали и изуродовали их, но дерево было упрямо,|
029289|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0624.wav|||Die Besatzung des Ostindienfahrers, wohl an die hundertundfunfzig Mann stark, landete in vielen Böten, die dazu ausgerüstet,|
005245|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2275.wav|||op welker kant Lodewijk zestien eigenhandig eenige aanteekeningen had gemaakt. Het is een schoone dood voor een zeeman!|
002771|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18816802.wav|||Darf es etwas mehr sein?|
018701|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4395.wav|||Cette énigme, c'était la plus hideuse des hontes, le bagne.|
029666|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1001.wav|||oder wohl gar einer Bergfrälse zu gelangen,|
014343|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0037.wav|||Du prodige de toutes les colères, disaient les autres. Elle avait l'aspect lamentable de toutes les constructions de la haine: la ruine.|
006823|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3853.wav|||en wij gingen met ons drie n bij de lantaarn zitten, waar wij minder gevaar liepen door den golfslag bespat te worden. Welnu, Ned,|
045080|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1498.wav|||газетка платила мне полтораста рублей в месяц, у нас захолустье, а человек я скромный.|
050440|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1141.wav|||Так точно, барин, чтоб и звания его не осталось поганого.|
014664|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0358.wav|||il tressaillait, comme à des passages de souffles; les endroits où est la mort ont de ces effets de trépieds.|
047868|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0485.wav|||Защелкали винтовки. Серые фигуры вжались в белый снег. Лица бледны, серьезно-ожесточенны.|
004697|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1727.wav|||Welnu, kapitein, hoe komt het dan dat gij, die alle betrekking met het land hebt afgebroken, bosschen op het eiland Crespo bezit? Mijnheer de professor,|
049865|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0566.wav|||Пошёл он прямо на соборную площадь: там его палаты стояли. Думал он в свои ворота войти,|
020592|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0791.wav|||Il se tourna vers son subordonné. Vous avez pris vos informations avec une légèreté déplorable, Ganimard,|
025422|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2466.wav|||die Liebesleidenschaft ist für jeden, der sein Leben ernst nimmt, sein Gott, der ihm Leben und Tod gibt.|
021904|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2103.wav|||Mais le poing d'Arsène jaillit droit à l'estomac de Sholmès qui pâlit et chancela.|
013551|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875645.wav|||Всё блестело.|
006358|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3388.wav|||ik onderscheidde de zonderling gevormde gewelven, die door natuurlijke kolommen gedragen werden;|
025575|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2619.wav|||Ich beweine sie, die Ertrunkene, nicht, und ihr sollt auch mich nicht beweinen, der ich die Gunst des größten Gottes genoß,|
007925|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17863320.wav|||Il y a donc une rupture d'égalité devant l’impôt.|
013457|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875289.wav|||Мы не думаем, что мы добьемся ощутимого прогресса в этой области.|
005505|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2535.wav|||Kijk eens, vriend Ned, wat het vreeselijk gevolg der onmatigheid is?|
014855|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0549.wav|||Je vous autorise à leur flanquer une pile indigne. Cependant Enjolras à son créneau, l'oreille tendue, épiait.|
014603|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0297.wav|||On sait bien ce que vous êtes; on sait bien que vous êtes tous des braves, parbleu!|
027305|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1722.wav|||und das Corpus sei der gefährliche Entführer und Mörder, Herr Peregrinus Tyß. Der Herausgeber bittet den geneigten|
049332|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0033.wav|||так нужно молчать и слушаться. А бразильянец долго стоял и смотрел на дерево,|
005091|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18762892.wav|||Wenn man sich freiwillig versichern muss, ist es nicht mehr freiwillig.|
028476|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2893.wav|||worin das mikroskopische Glas befindlich, ergriffen und war im Begriff, es mit aller Gewalt gegen die Stubendecke zu schleudern.|
008481|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143901.wav|||Les jeunes ils ne savent pas se débrouiller sans les vieux|
008620|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5650.wav|||April, toen de Nautilus weer aan de oppervlakte kwam, zagen wij eenige minuten voor twaalven de westkust.|
014587|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0281.wav|||Je sais bien qu'il faut du courage pour s'en aller, c'est difficile; mais plus c'est difficile, plus c'est méritoire.|
011652|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18878463.wav|||Соединенные Штаты твердо верят в суверенитет и территориальную целостность всех государств-членов.|
002677|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18777884.wav|||Des einen Freud ist des anderen Leid.|
052964|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3665.wav|||сказал фельдшер, трогая его за плечо. И когда тот повернулся к нему лицом, он чуть не отшатнулся в испуге:|
002942|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18864217.wav|||Ich werde mir das zu Herzen nehmen.|
009404|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18278363.wav|||Nous sommes le vingt-cinq août.|
003830|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0860.wav|||Ik kon nu nog beproeven hem in het Engelsch aan te spreken; misschien verstond hij die taal;|
050053|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0754.wav|||в чей карман остальные три рубля или же полтора полагаются? Позволь тебя спросить? А ты говоришь, жить можно!|
022532|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2731.wav|||On peut feindre, de manière à donner le change, la terreur, la joie, l'inquiétude, tous les sentiments,|
025917|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0334.wav|||der tiefsten Einsamkeit begonnen, auf das genaueste unterrichtet war. Und mitten in diesem Grauen wollte sich,|
046875|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3293.wav|||и сероватое платье такого покроя, и, в особенности, бесцветная фуражка без козырька. Лица у большинства мужицкие,|
014798|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18646973.wav|||jiànshè shí de línshí míngchēng shì zhōngzhīdǎo zhàn。|
016382|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2076.wav|||le silence redevint profond, l'obscurité redevint complète, la cécité et la surdité reprirent possession des ténèbres;|
001065|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18582330.wav|||Kommt mit erhobenen Händen heraus!|
005924|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2954.wav|||Eene lichte helling voerde ons naar een heuvelachtig terrein, dat op vijftien vademen diepte lag;|
048992|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1609.wav|||Ведь его ненавидели гвардейцы. Он при Корнилове только и держался. Едем.|
028856|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0191.wav|||Auch ich gebe meine Stimme zu Ottmars Vorschlag, daß wir uns wöchentlich an einem bestimmten Tage zusammenfinden wollen. Ich denke,|
001934|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0118.wav|||ránér réngrán zhǐ kànjiàn jīgè guāng zháo shēnzǐ de yǐnshǔ zài dìmiàn yóuxíng， bù xiàng zhèngzài bànzháo xǐshì。 zhídào wǒ áo bùzhù le， yàngyàng shùi qù，|
025360|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2404.wav|||Dann rückte am vierten Tag am Ende des Roten Meeres ein mächtiger, dunkelbrauner, ausgedörrter Berg heran,|
012846|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891734.wav|||Тем не менее, работа еще не вполне завершена.|
001969|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0153.wav|||wǒ jìng ǒurán dédào yīgè yìwài de xiāoxī: nàyǐnshǔ|
004720|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366237.wav|||Aleppo ist die zweitgrößte Stadt in Syrien.|
020879|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1078.wav|||L'Anglais se dirigea vers le bureau du chef de gare. Cinquante minutes après,|
017386|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3080.wav|||Il regardait Marius avec des yeux de grand'mère. Il le couvait quand il mangeait. Il ne se connaissait plus, il ne se comptait plus,|
010529|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18649106.wav|||Toen ik klein was heb ik leren zwemmen in het zwembad.|
026310|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0727.wav|||immer mehr an Festigkeit gewann. Das Blut stieg ihm ins Gesicht, als ihn endlich jemand leise anstieß und ihm|
005191|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2221.wav|||daar wist hij de Aziatische Maatschappij en de Indische compagnie voor zijne ontdekking te winnen.|
014949|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0643.wav|||La possibilité d'atteindre doit tourner en augmentation de respect.|
007807|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4837.wav|||Nu vraag ik eens hoe het mogelijk is dat een walvisch, die aan de westkust van Amerika gewond wordt,|
008017|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5047.wav|||Je hebt gelijk, Ned, en toch zou ik wel eens willen weten, wat er achter die ijsbank zit! Er is niets dat mij boozer kan maken dan een muur.|
020800|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0999.wav|||Allons donc, s'écria Herlock, en frappant la table du poing, ce n'est pas à moi qu'il faut conter de telles sornettes.|
004208|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1238.wav|||Ik laat die van nu af staan, kapitein. Rook dan naar hartelust zonder u over de herkomst van deze sigaren te bekommeren;|
009870|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696268.wav|||Je hebt toch nog relatief snel extra informatie gevonden.|
048703|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1320.wav|||Пожилая черкешенка плача что-то рассказывает Тане и зовет ее посмотреть. Что такое, Таня?|
005801|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686398.wav|||Jung und Alt kommen auf ihre Kosten.|
046470|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2888.wav|||Перси Биш Шелли тысяча семьсот девяносто второйтысяча восемьсот двадцать второй годы, Джон Китс|
022660|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2859.wav|||ils ont frété un superbe canot, un vrai navire de guerre, et les voilà qui font force rames. Avant cinq minutes, ce sera l'abordage et je suis perdu.|
050252|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0953.wav|||Я просила его вовремя сходить к доктору, да он не послушался, а теперь вот до чего дошло. Доктор сейчас приедет; я заходил к нему,|
019552|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5246.wav|||Puis, arrachant le morceau des mains de Thénardier, il s'accroupit sur l'habit, et rapprocha du pan déchiqueté le morceau déchiré.|
022277|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2476.wav|||et la sensation de cette poursuite était si nette qu'il se réveilla. Quelqu'un frôlait son lit. Il saisit son revolver.|
018690|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4384.wav|||Je ne viendrais pas souvent. Je ne resterais pas longtemps. Vous diriez qu'on me reçoive dans la petite salle basse. Au rez-de-chaussée.|
013007|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18897024.wav|||Тебе же душевного благородства как раз не хватает.|
004027|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1057.wav|||Is het onwillekeurig dat gij aan boord van dat fregat gekomen zijt? Is het onwillekeurig dat de kanonkogels afgestuit zijn op den romp van mijn vaartuig?|
015015|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0709.wav|||Un autre signe de ce temps, c'était l'anarchie mêlée au gouvernementalisme nom barbare du parti correct.|
046719|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3137.wav|||Вот, у дверей бакалейной лавочки, стоят два открытых бочонка: один с солеными огурцами, другой с черной маслиной.|
015002|05-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/05/common_voice_zh-CN_18682391.wav|||liǎnggè yuè hòu， jīnxióngbái shēngrèn zhùlǐ biānjí， hòu dànrèn cǎifǎngbù zhǔrèn。|
006898|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863707.wav|||Les affaires sont bonnes.|
000627|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0627.wav|||lǎoshí shuō: nàshí zhōngguó rén de fǎnkàng， hécháng yīnwèi wángguó， zhǐshì yīnwèi tuō biànzǐ。|
004826|46-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/46/common_voice_de_18215191.wav|||Irgendwie kommt er nicht in seine Schuhe rein.|
014872|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0566.wav|||Figure-toi que c'est un charmant jeune homme, il est intrépide, on voit qu'il pense, c'est très instruit, ces jeunes gens de l'artillerie;|
019643|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5337.wav|||pourquoi ne pas l'avoir dit? Vous aviez sauvé Javert, pourquoi ne pas l'avoir dit? Je vous devais la vie, pourquoi ne pas l'avoir dit? Parce que je pensais comme vous.|
014425|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18932820.wav|||Военными действиями проблем не решить.|
014741|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18597095.wav|||duōnián yǐlái， yóutài wénhuà xiāngguān shìwù zài bōlán yīzhí bèi shìwèi jìnjì。|
047645|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0262.wav|||Дошли до большого белого оврага, перелезли и остановились. По ветру доносился лай собак это в Сулине.|
047156|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3574.wav|||этим все сказано. Я вообще за то не люблю Принкипо, что тут всегда масса евреев. Они такие вульгарные, я не выношу.|
045010|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1428.wav|||но за весь этот час мне не удалось ни разу навести разговор на путь истинный.|
029592|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0927.wav|||Aber dann fühlte er sich, auf der Türschwelle stehend, ein unbeachteter Fremdling, elend, trostlos, verlassen|
021167|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1366.wav|||et plus spécialement le catalogue des livres allemands. Vous avez l'habitude de ces sortes de travaux?|
001387|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1387.wav|||wǒ míngtiān bù zuòguān le。 qián de zhīpiào shì lǐnglái de le， kěshì suǒxīn dàhùi de dàibiǎo bù fāfàng，|
007714|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861400.wav|||Il y a des débutants?|
046607|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3025.wav|||Добро бы вы хоть любили меня, но ведь этого нет? Э! неопределенно ответила она и после прибавила:|
009241|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240106.wav|||Où avez-vous mal?|
046153|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2571.wav|||или даже скорее бранное для обозначения законченного феодала, реакционера и вешателя. Гоффредо получил триста лир|
018867|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4561.wav|||Cette chambre n'était pas de celles que harcèlent le houssoir, la tête de loup et le balai. La poussière y était tranquille.|
002601|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18389094.wav|||Wie lange ist der letzte Ölwechsel her?|
024615|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1659.wav|||Aber ein anderer Weiser, der den ersten überbieten wollte, warf sich vor der Königin nieder und rief:|
022907|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3106.wav|||Encore un jour ou deux, et je reprenais à Bresson la lampe juive et les bibelots,|
001252|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18439383.wav|||Nee, ich glaube, das war was anderes.|
008628|18-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/18/common_voice_fr_18428676.wav|||La cathédrale de Sens est la première cathédrale gothique de France.|
009291|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240264.wav|||son corps d'ours ramassé sur un tabouret de la cuisine|
005609|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2639.wav|||De handige Amerikaan gebruikte zijn tijd om het vleesch klaar te maken dat hij van Gueboroar had medegebracht.|
019579|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5273.wav|||C'est lui qui m'avait sauvé la vie! Ne perdons pas une minute! Mets ton châle. Cosette le crut fou, et obéit.|
026415|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0832.wav|||die kleine Holländerin, geputzt wie ein Engel. Sie schien zu schlummern, während ein sehr ausgetrockneter Mann|
025541|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2585.wav|||Er betrachtete nur stundenlang seine Hände, welche Ilse immer geliebt hatte. Er,|
017478|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3172.wav|||Le fait est que les grands génies révolutionnaires, qui n'étaient pas méchants, cela est incontestable, qui étaient des héros, pardi!|
050025|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0726.wav|||Уж кому какую талан-судьбу господь даст, так уж и есть.|
010889|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735898.wav|||Alleen de waarheid telt.|
023067|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0111.wav|||Wie zwei Steine aus einer Schleuder geworfen, fielen des jungen Mannes starke Augen in des Mädchens blinzelnden Blick. Ich liebe dich!|
028061|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2478.wav|||anmutiger, holder, im höhern Liebreiz als jemals ging ihm das Bild der Kleinen auf,|
024814|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1858.wav|||aber seine Augen im Gesicht sehen nichts als das Essen und Trinken vor dem Maul. Darum,|
029982|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1317.wav|||und scherzen und lachen und kümmern sich nicht darum, daß immer finstrer und finstrer der Abend heraufzieht,|
001168|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1168.wav|||nàyāo， míngtiān nálái jìushì， zhào tàiyé què bù shén rèxīn le。|
014523|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920734.wav|||Надо сказать, что Андропов сам придерживался довольно радикальных взглядов.|
014467|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0161.wav|||Les cinquante hommes de la barricade, depuis seize heures qu'ils étaient là, avaient eu vite épuisé les maigres provisions du cabaret.|
048001|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0618.wav|||Едут подводы с женщинами, с какими-то вещами. На одной везут ножную швейную машину,|
000561|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18357223.wav|||Auch Posen und Krakau waren mal Hauptstädte von Polen.|
014819|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18650521.wav|||chénhùilíng rènwèi yǐnxīn de wàibiǎo hěn yǒu qìzhí， ér nèizài hùi bù zìjué dì kòngzhì biérén， yīncǐ hěn shìhé jiǎosè。|
052850|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3551.wav|||длинные рукава прижимали его руки к груди накрест и были завязаны сзади.|
012508|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888315.wav|||Однако важно продолжать наращивать потенциал и профессионализм сотрудников сил безопасности и полиции Афганистана.|
008294|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143325.wav|||Tout à coup, la voix stridente du chef de cabinet le tira de ses méditations.|
001842|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18233037.wav|||Digital ist nicht das Gleiche wie online.|
049676|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0377.wav|||Когда она начала вянуть, её положили в толстую старую книгу и высушили, а потом, уже через много лет,|
014831|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18650555.wav|||mókuài bāohán suǒyǒu gōngnéng zǔjiàn。|
017845|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3539.wav|||qu'un homme en était sorti, portant sur ses épaules un autre homme, qui semblait mort;|
004490|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1520.wav|||deze laatste strekt zich van het noorden naar het zuiden tusschen de beide poolcirkels, en van het westen naar het oosten tusschen Azie en Amerika uit,|
002191|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0375.wav|||wǎngwǎng shēnzháo jǐngzǐ děnghòuduōshí， què zhǐjiàn shíjīgè rén tái zháo yīgè jīnliǎn huò lán liǎnhóng liǎn de shénxiàng cōngcōng dì pǎo guòqù。|
001877|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18233553.wav|||Bei guter Sicht kann man von hier die Ruine erblicken.|
014999|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0693.wav|||et se retira très vite. Cette fois l'avis fut compris. Personne ne reparut sur le toit;|
013543|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875636.wav|||Вы можете рассчитывать на нашу поддержку и на любую помощь, которую мы можем оказать.|
015250|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776363.wav|||zhèshì méngtè nèigēluō dìsāncì cānjiā dōngjì àoyùnhùi。|
021014|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1213.wav|||Wilson, je pense à votre carte de visite. Eh bien?|
028250|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2667.wav|||namenloser Liebeswonne und Sehnsucht. Das Mädchen wiederholte, indem sie, vor Peregrinus' starrem Blick errötend,|
018769|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4463.wav|||mais à celle-ci pas de réponse. Cette question, Marius la sentait comme une tenaille.|
047355|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3773.wav|||а потому он выразил надежду, что после войны русские тарифы будут пересмотрены в интересах обеих держав.|
029734|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1069.wav|||und wohl mochte der alte Torbern auch auf diese Weise für den Bergbau sorgen.|
013520|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875572.wav|||Позвольте мне упомянуть некоторые из тех принципов, на которых строится политика Португалии.|
015070|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18848938.wav|||zhāngzōng hào， shānxī qūwò rén， qīngzhāo zhèngzhì rénwù。|
030018|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1353.wav|||wovon sie krank und matt werde. Endlich machte der Obrist die Bekanntschaft eines berühmten Arztes,|
030131|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1466.wav|||Das Betragen der alten Baronesse blieb sich gleich, sie war still, ernst, ja, in sich verschlossen|
023892|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0936.wav|||wie die Eulen sich zuriefen und wie die Fische im Mondschein plätscherten. Und nachdem er sein Gehör befriedigt hatte,|
052255|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2956.wav|||И он стал торопливо вытаскивать из бокового кармана шубы револьвер. Часть вторая|
051441|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2142.wav|||Слушай, Василий Петрович, как дела делаются. Весною, после осенних и зимних непогод, мы собираемся и ставим вопрос:|
053141|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3842.wav|||но это могу сделать только один я. Вы умерли бы от одного прикосновения.|
028366|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2783.wav|||wie sie nur in ihm lebe, wie er allein ihr einziger Gedanke, ihr einziges Glück sei.|
025690|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0107.wav|||die in feindseliger Gesinnung ihm gar öfters weh getan hatten, dann aber andere, denen er weh getan zu haben glaubte,|
007052|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4082.wav|||Ik zag er, die rechtop naar beneden waren gegaan, met mast en tuig nog in behoorlijke orde;|
051383|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2084.wav|||спросил он Василия Петровича, который действительно упорно молчал, выслушивая эпопеи о мясе,|
006047|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18573236.wav|||L'estafette n'avait pas le loisir de s'attarder.|
029850|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1185.wav|||und genug sei es auch eigentlich, die Zeichen zu verstehen, ohne das, was sie verkündeten, zutage zu fördern.|
052991|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3692.wav|||на обвалившейся штукатурке, на кусках кирпича и изразцов, находимых им в саду;|
052057|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2758.wav|||За этими воспоминаниями встают другие, тоже не особенно приятные. Бедность, жалкая обстановка мелких чиновников,|
020209|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0408.wav|||Ganimard le suivit en courant et constata que la porte de l'escalier de service était fermée à double tour. De la fenêtre, il appela l'un des agents:|
007503|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4533.wav|||Hij is voor de schepen een klip, maar voor ons een groote grot. Het toeval heeft mij die doen ontdekken, en daarin heeft het mij goed gediend.|
005439|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771336.wav|||Das reduzierte plancksche Wirkungsquantum.|
051656|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2357.wav|||похвалили. Медаль, медаль. Лучший этюд,говорили некоторые. Другие молчали:|
024518|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1562.wav|||Dann komme ich wieder und baue in Katata mein Haus. Und du sollst nicht mehr den Ofen deines Vaters schüren.|
029284|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0619.wav|||wandelten am Hafen auf und ab und berechneten mit lächelnden Gesichtern den reichen Gewinn, der ihnen geworden,|
029608|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0943.wav|||Er erzählte, wie er, Sohn eines Seemanns, von Kindesbeinen an auf der See gewesen, wie er, eben von Ostindien zurückgekehrt,|
016899|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2593.wav|||Le portier ne parut comprendre ni le mot de Javert, ni le signe de Jean Valjean. Javert continua:|
043731|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0149.wav|||Они советовали напасть на эспаньолов тайно, в ночное время, и при помощи хитрости уничтожить их разом и без сопротивления.|
008140|13-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/13/common_voice_fr_18349630.wav|||Sa Majesté présidait très-souvent le conseil-d'état, dont les travaux étaient toujours très-actifs.|
000930|10-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/10/common_voice_de_18390616.wav|||Die Hauptstadt von Nordirland ist Belfast.|
001017|11-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/11/common_voice_de_18737719.wav|||Störe nicht die Totenruhe.|
022869|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3068.wav|||Sa vie est perdue. Mais non, mais non, dit-il vivement. Son erreur n'est pas de celles qu'on ne pardonne pas. Monsieur d'Imblevalle oubliera cette défaillance.|
013918|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915702.wav|||А ночью просыпаюсь, и чудится мне, что по двору шныряет кто-то, шмыгает.|
025881|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0298.wav|||Arms sehen zu lassen. Ein reiches Halsband, brillantne Ohrgehenke vollendeten den Anzug.|
020647|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0846.wav|||le récit d'une aventure que j'ignorais. Ce soir-là il me parut plus exubérant encore qu'à l'ordinaire.|
049530|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0231.wav|||Господа,- сказала ящерица,- я думаю, что все вы совершенно правы!|
015058|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0752.wav|||Une de ces intermittences, un de ces vagues frémissements d'espérance traversa subitement, à l'instant le plus inattendu, la barricade de la Chanvrerie.|
021008|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1207.wav|||Seigneur Dieu, murmura-t-il, voilà encore un vilain tour. Et il ajouta anxieusement: Et les bagages?|
011872|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881982.wav|||Как-то раз он их сосчитал, когда уж очень размечтался.|
012890|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891784.wav|||Попробуем же эти варианты!|
014779|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18776505.wav|||xīnmíng， shì sānguóyǎnyì zhōng de xūgōu rénwù， yuánshào de bùjiāng。|
005957|02-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/02/common_voice_fr_18814337.wav|||Dimitri, tu es de mauvaise foi!|
007727|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4757.wav|||Hoe jammer, dat wij van deze onbekende oorden niets anders mee kunnen nemen dan de herinnering!|
016824|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2518.wav|||cependant sa bouche entrouverte respirait.|
014767|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0461.wav|||Il était évident que l'instant critique arrivait. Comme la veille au soir les vedettes se replièrent; mais cette fois toutes.|
048292|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0909.wav|||Встали, двинулись густой цепью. В котловине видна Березанская.|
008486|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5516.wav|||Ik dacht er wel aan, doch waartoe zou het gediend hebben, daar het koolzuur in alle deelen van ons vaartuig was doorgedrongen.|
000852|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0852.wav|||yǒu húchā ní。 zǒudào le， kànjiàn zhā le， nǐ biàn cì。 zhè chùshēng hěn línglì， dǎo xiàng nǐ bēn lái， fǎncóng kuàxià cuàn le。|
005268|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205866.wav|||Bis ein neuer Auftrag reinkommt, fahren wir Wettrennen mit den Bürostühlen.|
020670|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0869.wav|||Ils se sont retrouvés à la gare du Nord, et de là ils ont rejoint Ganimard. En ce moment ils confèrent tous les six.|
051801|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2502.wav|||которое не терпит, чтобы его низводили до служения каким-то низким и туманным идеям. Сегодня Л. был у меня.|
008596|18-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/18/common_voice_fr_18428638.wav|||Dix-sept maisons.|
012345|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888114.wav|||Внимания заслуживают все предложения, направленные на формирование основы для возобновления переговоров.|
007960|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4990.wav|||Twee maanden eerder zouden wij op deze hoogte aanhoudend dag hebben gehad,|
051216|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1917.wav|||и называли меня русский герой. Маша и её муж были лютеране.|
002788|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18847163.wav|||Ich komme noch mal dran.|
006726|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603303.wav|||On retroussa le linge barbouillé autour d'un ventre jaune.|
051040|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1741.wav|||Убирайся вон отсюда, дрянь ты этакая. Шляетесь везде! Сунешься сдуру в прорубь, потом отвечай за вас, за шельмов!|
024041|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1085.wav|||und sie werden vom See tiefer verschluckt als sonst Ertrinkende.|
051176|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1877.wav|||я чуть не разрыдался. Но я был твёрд и нашёл силы ответить Маше: Помните, Маша, честные люди.|
006773|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603367.wav|||Ils lançaient en l'air leurs vieux colbacks de Jemapes.|
025330|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2374.wav|||Am Abend scheint der Himmel zur Wüste ausgetrocknet zu sein und wird goldgelb wie Wüstensand.|
005286|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205899.wav|||Die nachfolgende Sendung ist für Zuschauer unter sechzehn Jahren nicht geeignet.|
028699|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0034.wav|||Ei, wie ist der Gute so ganz und gar nicht mehr derselbe, daß der sich so ändern könnte, nimmermehr hätt' ich das gedacht!|
011670|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18878485.wav|||С более подробной версией моего заявления можно ознакомиться в распространенном тексте.|
016679|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2373.wav|||il retrouva ses jarrets d'acier, il courut plus qu'il ne marcha. mesure qu'il approchait, l'issue se dessinait de plus en plus distinctement.|
007034|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4064.wav|||Over hoeveel eeuwen? vroeg Koenraad. Over eenige honderdduizenden van jaren, mijn jongen. Dan hebben wij nog tijd om onze reis te eindigen,|
012825|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891713.wav|||Сегодня праздник.|
008161|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5191.wav|||daar vlogen en fladderden duizenden vogels van allerhande soorten, die ons met hun gekras doof schreeuwden.|
008815|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5845.wav|||Dan zitten wij in ieder geval toch niet vast, zei de Amerikaan, want wij drijven. De Nautilus dreef zonder twijfel, maar ging niet meer vooruit.|
022697|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2896.wav|||Il n'acheva pas sa phrase. La barque avait sombré d'un coup, les entraínant tous deux.|
048499|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1116.wav|||Вот мы уже недалеко от поезда. С него вихрем несутся пули. ура! ура! ура! Что это?|
049733|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0434.wav|||Она едва удержалась, чтобы не поблагодарить их, но вспомнив, что, открыв рот, она свалится со страшной высоты, ещё крепче стиснула|
006411|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576769.wav|||De gros nuages très noirs cachaient le ciel.|
025612|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0029.wav|||hab' ich's so recht gemacht,Freuest du dich auch recht von Herzen, mein Kind? Willst du nicht an die schöne Ware näher betrachten,|
018299|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3993.wav|||Combien de fois, après une équivoque, après un raisonnement traítre et spécieux de l'égoísme,|
045462|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1880.wav|||Я кончил, о синьоры. Мы вывели такой рецепт для получения требуемого идеала:|
052261|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2962.wav|||Ну, дядя, поезжай скорее! крикнул он извозчику.|
021056|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1255.wav|||en serais-je plus avancé? Cela me donnerait-il des armes pour l'attaquer? Attaquons toujours, s'exclama Wilson.|
021987|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2186.wav|||Il y eut entre l'Anglais et Ganimard une explication assez agitée à laquelle Sholmès coupa court avec une certaine brusquerie.|
002352|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18705373.wav|||Ich will dir helfen, glaub mir.|
026253|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0670.wav|||wenn Ihr glauben solltet, daß die Prinzessin Gamaheh völlig so gestaltet war, als es jetzt Dörtje Elverdink ist,|
027562|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1979.wav|||in wunderbare und nicht wunderbare zu teilen. Verwundert Ihr Euch über etwas deshalb,|
000287|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18393013.wav|||Die Winkelhalbierende unterteilt das Winkelfeld in zwei deckungsgleiche Teile.|
007190|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18085095.wav|||D'où viens-tu?|
048093|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0710.wav|||заливчато хлопал пулемет. Авангард встречен огнем. За первой шрапнелью летит вторая, третья,|
004035|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1065.wav|||wij een sterk zeemonster meenden na te jagen, van hetwelk men den Oceaan, het kostte wat het wilde, moest verlossen.|
014242|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931480.wav|||Тем не менее, общее положение остается неустойчивым и по-прежнему вызывает озабоченность.|
007300|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4330.wav|||Onder het voortstappen hoorde ik iets als gekletter boven mijn hoofd. Soms verdubbelde dit geluid en bracht een onophoudelijk leven voort.|
007851|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861634.wav|||Le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord.|
046630|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3048.wav|||Никто не провожал меня. Кондуктора уже прокричали: и захлопнули дверцу моей неуютной клетки.|
004382|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1412.wav|||Deze twee afmetingen kunnen u door eenvoudige berekening de oppervlakte en den inhoud van de Nautilus doen vinden;|
013561|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875710.wav|||Надо надеяться, что парламент утвердит его в качестве первого премьер-министра президента Мартелли.|
007477|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4507.wav|||Ik ging naar mijn kamer; het vaartuig lag stil; ik sliep in, met het vaste voornemen om na weinige uren weer op te staan;|
025455|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2499.wav|||in die Welt der entgegengesetzten Begriffe befördern kann, ohne daß wir dabei daran zugrunde gehen oder erst sterben müssen.|
021873|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2072.wav|||Votre adresse? Je la tiens de la Dame blonde. Clotilde!|
016758|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2452.wav|||Thénardier reprit en haussant jusqu'à sa pomme d'Adam la loque qui lui servait de cravate,|
004685|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366169.wav|||Reparaturen wurden ausschließlich von Vertragswerkstätten durchgeführt.|
006650|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603211.wav|||Devais-je abuser ainsi de votre candeur sacrée.|
008562|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5592.wav|||Maar hoelang zou die vaart onder de ijsbank nog duren? Nog een dag? Dan was ik dood!|
003864|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326791.wav|||Wir können es ja erst mal ohne probieren.|
006073|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18573283.wav|||A la Haute Vente des carbonari, ils s'étaient appréciés, sans doute.|
001995|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18874314.wav|||Gleich werde ich stinkig!|
022665|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2864.wav|||l'Anglais saisit sa blague à tabac, roula une cigarette et l'alluma. Lupin poursuivit:|
007303|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18672736.wav|||Comment ça t'as plus faim?|
004435|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1465.wav|||De stuurman staat in eene glazen kooi, welke boven op de Nautilus eenigszins uitsteekt, en welke van groote lenzen is voorzien. Glazen,|
046667|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3085.wav|||Но нет такого жителя в Одессе, который не знал бы запаха акаций, если только есть у него нос и в носу запах обоняния.|
006282|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576398.wav|||Ces élus, ces simples de la glèbe que pensaient-ils de Dieu?|
001699|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18869666.wav|||In der Kammer ist es so kalt, dass das Thermometer eingefroren ist.|
018704|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4398.wav|||Le bonheur de Marius et de Cosette était-il condamné désormais à ce voisinage? tait-ce là un fait accompli?|
006368|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3398.wav|||zulk een dier heeft vijftien kilo vleesch, en men zou de maag van een Gargantua of diergelijken reus moeten hebben,|
008997|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6027.wav|||Ik kan dien strijd der elementen beschrijven, want in plaats van naar de diepte te gaan, wilde kapitein Nemo door een onverklaarbare gril, den storm aan de oppervlakte trotseeren.|
051089|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1790.wav|||А мне просто хотелось ещё раз на вас посмотреть. Хотел я сначала пойти и ждать, когда вы выйдете, да уж как-то решился просить вас к себе. И вы были так добры, что|
044380|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0798.wav|||Как ты впечатлительна, моя милая девочка! Ведь ты понимаешь, что это все тебе только приснилось.|
028733|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0068.wav|||in solch böse Form einzuzwängen! Unser Freund Lothar, begann Theodor,|
011738|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881837.wav|||Оно является самым тревожным и самым скрытым элементом конфликтов.|
000973|10-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/10/common_voice_de_18390673.wav|||Ich war hier seit Jahren nicht mehr.|
029322|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0657.wav|||an den wunderlieblichen sanften Zügen ihres holden Antlitzes. Keine Spur von zurückstoßender Frechheit, nein,|
001760|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1760.wav|||liǎngshǒu zài tóushàng pěng zháo yīzhī bàng sìde shétóu de shé jīng， qícì shì tào le huáng bùyī tiào lǎohǔ。 dànshì děng le xǔduō shí dū bùjiàn，|
008541|17-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/17/common_voice_fr_17848136.wav|||Sa figure est là, voyez-vous, je ne l'oublierai jamais.|
028889|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0224.wav|||daß du mich in dem Gespräch, das ich mit den würdigen Männern, die um mich versammelt, führe, mit einer einfältigen Frage unterbrichst!|
008995|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6025.wav|||het mengsel in het stormglas loste op door den invloed van de electriciteit, waarmee de dampkring verzadigd was. De worsteling der elementen was aanstaande.|
001871|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0055.wav|||néng xiězì zuòwén le， zìrán yòu shì yīdà jìnbù。 ránér yě jìu duòluò， yīnwèi nàshí yě kāishǐ le shuōkōnghuà。|
046182|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2600.wav|||Диана убежала, чтобы не прыснуть ему в лицо. Раз перед нами опрокинулся велосипедист, у него было все лицо в крови,|
015807|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1501.wav|||Jean Valjean, dans la nuée épaisse du combat, n'avait pas l'air de voir Marius; le fait est qu'il ne le quittait pas des yeux.|
003217|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0247.wav|||hij nam de vormen tot in het bespottelijke in acht, zoodat hij mij altijd in den derden persoon aansprak-soms tot tergens toe.|
016522|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2216.wav|||Le Grand gout, dirigé selon le thalweg de la vallée de Ménilmontant, a près de deux lieues de long.|
044033|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0451.wav|||Он снова пополз, пробираясь выше и выше. Прошел день,|
017246|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2940.wav|||c'est un abus de l'entrepreneur, puisque la toile n'est pas moins bonne. Huitièmement:|
000881|09-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/09/common_voice_de_18717448.wav|||Wenn die feuchten Klamotten zu lange herumliegen, riechen sie muffig.|
002005|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0189.wav|||mǔqīn tīngdào wǒ duō húi sùkǔ zhīhòu， céngjīng zhèyáng dì wènguò tā。 wǒ yě zhīdào zhè yìsī shì yào tā duō gěi wǒ yīxiē kōngxí。|
022954|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3153.wav|||Monsieur Austin Gilett passa en compagnie de deux individus que Sholmès reconnut pour des agents de la police anglaise. Sur son banc,|
007337|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18652888.wav|||La ministre est prête à prolonger l'âge de départ à la retraite.|
001772|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1772.wav|||zhǐjiàn nà lǎodàn jiāng shǒu yī tái， wǒ yǐwèi jìuyào zhàn qǐlái le， bùliào tā què yòu mànmàn de fàngxià zài yuán dìfāng， réngjìu chàng。|
005921|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2951.wav|||De laatste haastte zich om het aan te nemen, en ditmaal was ook de Amerikaan genegen om ons te volgen.|
018853|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4547.wav|||De là un trouble profond. Il ne lui fut pas aisé de cacher ce trouble à Cosette, mais l'amour est un talent,|
020430|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0629.wav|||brutale, définitive. Elle ne se produisit point.|
016135|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1829.wav|||En dépit de tous les procédés d'assainissement, il exhale une vague odeur suspecte, comme Tartuffe après la confession.|
049784|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0485.wav|||Что ты,- говорит,- поп, вздумал читать такую ложь? Не знаешь разве, как славен я и богат?|
005845|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2875.wav|||Zij waren evenals ik verwonderd, maar begrepen er niets van.|
014520|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920730.wav|||Всё было очень чисто.|
048987|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1604.wav|||А в Елизаветинской, мне фельдшер рассказывал, когда раненые узнали, что их бросили, один чуть доктора не убил.|
013477|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875365.wav|||В прошлом Соединенное Королевство производило высокообогащенный уран и плутоний оружейного назначения.|
045954|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2372.wav|||Играйте. Иоланда, ты должна победить.|
009378|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240447.wav|||Pour notre part, nous pensons qu'elle sera inopérante, et nous la jugeons incohérente.|
052821|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3522.wav|||Несчастный забился в самую глубину кустов; рана его от пули, сидевшей у него в ляжке, сильно болела;|
017974|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3668.wav|||des poissardes qui feraient boucher les oreilles à Rabelais de même que les ménades faisaient baisser les yeux à Aristophane,|
028871|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0206.wav|||Doch nur heraus, Cyprian, mit deinem Abenteuer,|
020847|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1046.wav|||s'exclama Wilson avalant coup sur coup deux verres de whisky. Ils sortirent. Wilson, ne tournez pas la tête|
015252|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776365.wav|||mǔ chénshì; qián mǔyángshì。|
044711|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1129.wav|||тоже это заметила и начала допытываться: и что с тобой? и, пожалуй, разлюбил?|
046391|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2809.wav|||Сейчас я должен буду прочесть это письмо, сам прочесть, и Бог знает, какие обидные вещи там написаны.|
009610|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493737.wav|||Mais il n'y aura pas un chat, là-bas, c’est dimanche soir, vous ne verrez rien.|
017934|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3628.wav|||On ne suit guère deux amoureux jusque-là, et l'on a l'habitude de tourner le dos au drame dès qu'il met à sa boutonnière un bouquet de marié.|
017787|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3481.wav|||La tête qui ne se retourne pas vers les horizons effacés ne contient ni pensée ni amour.|
052965|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3666.wav|||столько дикой злобы и ненависти горело в безумных глазах.|
047142|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3560.wav|||Так я себя уговаривал, но сердце мое болело, и Эдмэ прочла это по моему лицу. Она вдруг стихла|
025791|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0208.wav|||wie Peregrinus gänzlich unfähig, auch nur das Kleinste, was jetzt nötig, zu beginnen. Er nahm ihn daher in sein Haus|
002385|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706355.wav|||Damit du wieder a jour bist.|
001107|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1107.wav|||jǐudiàn bù shē， áo zháo yěbà le; lǎotóuzǐ cūi tā zǒu， lūsū yītōng yě jìusuàn le;|
007840|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4870.wav|||Mijn makkers en ik werden zes meter in de hoogte gesmeten, maar bij dien walvisch van mijnheer was de mijne nog maar een kleintje.|
001975|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0159.wav|||dùi māo pǒwèi kèqì， tǎngqí wànbùdéyǐ， zé gǎnzǒu éryǐ， juébù dǎshāng tāmen， gènghékuàng shāhài。|
024392|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1436.wav|||des Baumes und des Hügels, auf den weißen Schirm fiel und sich darauf abzeichnete|
004163|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1193.wav|||daar ben ik vrij! Kapitein Nemo zweeg plotseling te midden van zijne geestdrift; had hij zich buiten zijne gewoonte laten medeslepen?|
013400|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892814.wav|||Все так, говорила Ольга. Но я не знаю, куда пропала Женя.|
007338|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4368.wav|||voortkomend uit die onbekende bron van gloed, waarvan de schijn door de terugkaatsing van het water verdubbelde?|
014954|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0648.wav|||Nous ne montrerons donc rien de tout ce suave petit remue-ménage du réveil de Cosette.|
001820|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18889074.wav|||Wir werden den Pharao zu neuem Leben erwecken!|
006123|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576190.wav|||Il sauta prestement du cabriolet.|
000849|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0849.wav|||yuèliàng dǐxià， nǐ tīng， l l de xiǎng le， zhā zài yǎo guā le。 nǐ biàn niē le húchā， qīngqīngdì zǒu qù|
029657|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0992.wav|||daß er in unglaublich kurzer Zeit es dem geübtesten Bergmann in der Arbeit gleichtat.|
051408|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2109.wav|||Ты посмотри, Василий Петрович, дело-то какое грандиозное: право, я даже поэзию в нём нынче находить стал.|
027136|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1553.wav|||Eben als Peregrinus sich mit Leuwenhoek, der sich in ohnmächtigen Protestationen erschöpfte, dicht an der Türe befand,|
007131|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084870.wav|||deux route d'Alzom|
046404|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2822.wav|||А назавтра, часов около двенадцати, когда я еще спал, ко мне постучались. Я сказал аванти|
004387|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1417.wav|||dat is te zeggen een gewicht van een gelijk aantal tonnen. Ik mocht dus bij mijne constructie dit gewicht niet te boven gaan.|
052920|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3621.wav|||Лунный свет падал сквозь решётку окна внутрь комнаты, на пол, и освещал часть постели|
014167|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931332.wav|||Женя положила ключ и телеграмму на край стола.|
000285|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0285.wav|||húixiāngdòu de húizì， zěnyáng xiě de?|
012182|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887920.wav|||Они - лидеры завтрашнего дня.|
006456|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602393.wav|||Une guichetière se ruait sur l'artiste.|
008208|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5238.wav|||Er waren er onder, die men, omdat zij een lengte van zes tot zeven meter bereikten, zeeolifanten noemt.|
008752|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5782.wav|||herinner mij zeer goed dat ik een groot schip door een voelarm van zulk een koppootig weekdier naar beneden heb zien slepen. Heb jij dat gezien?|
013003|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18897020.wav|||Европейский союз готов оказывать поддержку народу Сомали.|
016723|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2417.wav|||Quoique réveillé, pour ainsi dire, en sursaut, Jean Valjean, habitué aux alertes et aguerri aux coups inattendus qu'il faut parer vite,|
003545|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0575.wav|||Dikwijls kapitein, maar nooit van een dier, welks gezicht alleen mij tweeduizend dollars opbracht. Het is waar ook, gij hebt recht op die belooning.|
051668|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2369.wav|||как будто бы мы не довольно насмотрелись на них в натуре. А что главное, он почти не работает.|
000411|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0411.wav|||zuòzài hòupái de yīgèèrshíduōsùi de rén， hěn xiànchū qìfèn móyáng。|
005752|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2782.wav|||Dikwijls vroeg ik mij zelven af, waarom hij deze proeven nam; was het ten voordeel van zijne natuurgenooten?|
051684|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2385.wav|||Четыре, Рябинин Я живу в Пятнадцатой линии на Среднем проспекте и четыре раза в день прохожу по набережной,|
010058|02-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/02/common_voice_nl_18008130.wav|||De rechter heeft het vonnis uitgesproken.|
005263|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2293.wav|||Dat hij wijn, brood en vleesch moet missen bevalt niemendal aan onzen Amerikaan, die gewoon was biefstuk te eten, en niet bang was voor brandewijn of jenever,|
051948|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2649.wav|||Пар валил от закутанных голов и маленьких лохматых лошадёнок; дым поднимался из труб городка прямыми высокими столбами.|
015050|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18848742.wav|||tóngshí zhèngcè de bùwěndìngxìng yě shǐdé zhōngguó dàlù yóuxì shìchángqiánjǐng yùqī àndàn。|
052222|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2923.wav|||и был уверен, что, кроме грязи, в его душе ничего не осталось. Не только не осталось, но никогда ничего и не было,|
003813|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326661.wav|||Der bequeme Autofahrer gab einfach so viel Gas, dass die Beifahrertür von alleine zufiel.|
029129|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0464.wav|||Es war später Herbst, in der Mitte des Novembers, wenn ich nicht irre,|
051540|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2241.wav|||стерляди извивались, прильнув мордой к стеклу, и то поднимались до поверхности воды,|
020216|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0415.wav|||tandis que le torse auquel elles appartenaient était engagé dans les profondeurs de la cheminée. Ohé! Ohé! glapissait une voix|
046263|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2681.wav|||все с голой барышней на глянцевитой обложке. Вбив последний гвоздь, Гоффредо расчувствовался.|
005589|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2619.wav|||De nacht ging zonder ongeval voorbij.|
051205|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1906.wav|||Я не хотел становиться поперёк их счастья. Проницательный читатель ехидно улыбается:|
014563|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0257.wav|||Que celui de vous qui n'a jamais vu le sein d'une nourrice lève la main. Ah! vous voulez vous faire tuer, je le veux aussi, moi qui vous parle,|
001959|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18238119.wav|||Für die kommende Woche hat die Gewerkschaft einen Streik angekündigt, sollten sich die Arbeitsbedingungen nicht verbessern.|
003453|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0483.wav|||Een nieuw gevoel maakte zich van het scheepsvolk meester, dat voor drie tienden uit schaamte en voor zeven tienden uit woede bestond.|
011699|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18878561.wav|||Эта проблема годами рассматривается на различных дискуссиях.|
000096|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18376047.wav|||Grönland ist die größte Insel der Erde.|
003336|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0366.wav|||Misschien wel, mijnheer Aronnax. Komaan Ned, gij een walvischvaarder van uw ambacht,|
008680|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5710.wav|||zoo groot toch is de kracht van zijn electrisch vermogen, waarvan de beide voornaamste oppervlakken niet minder dan drie vierkante meter groot zijn.|
004875|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1905.wav|||Hoe lang ik bleef slapen, kan ik niet zeggen; doch toen ik wakker werd, scheen het mij toe, dat de zon naar den gezichteinder neigde. Kapitein Nemo was reeds opgestaan|
007720|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4750.wav|||Terwijl wij rakelings langs de rotsen voeren, zag ik nog eenige schelpen en sommige exemplaren van zeesterren.|
027187|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1604.wav|||nicht widerstehen konnte, hinriß zur Torheit, zum Wahnsinn.|
045468|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1886.wav|||А на свидание он все равно не опоздает. В то же время за серебряные позолоченные часы|
012339|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888108.wav|||Лондонская конференция состоялась во время затишья гуманитарного кризиса в Сомали.|
046885|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3303.wav|||Много лет тому назад мы познакомились в Монпелье, жили в одном пансионе, делали вместе экскурсии в Сетт и в Ним,|
013466|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875321.wav|||Принцип консенсуса сопряжен с преимуществами для многосторонних переговоров.|
001414|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18589854.wav|||Nur einer kann gewinnen. Für den zweiten Platz interessiert man sich nicht.|
015143|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776086.wav|||tuǒqìngmíng， sìchuān yíngjīng rén， hànzú， zhōngguómínzhǔtóngméng méngyuán。|
014433|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0127.wav|||était une espèce de gamin tragique qui, souffleté par un sergent de ville, le guetta, l'attendit, et le tua, et, à dix-sept ans, fut mis au bagne.|
049756|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0457.wav|||что было для неё большим счастьем, потому что она бултыхнулась в грязный пруд на краю деревни.|
050086|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0787.wav|||платком завязана. Сосед, куда собрался? кричит Семён.|
003477|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0507.wav|||naar het zuidoosten stoomen en de noordelijke streken van den Grooten Oceaan verlaten.|
013330|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892686.wav|||Это хорошо!|
009546|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493668.wav|||La parole est à Madame Annie Genevard, pour soutenir l'amendement numéro deux cent vingt.|
014938|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18660261.wav|||gāixiào gòngshè lìugè niánjí。|
009161|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18239738.wav|||Ah! c'est un peu fort.|
007102|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084822.wav|||La parole est à Monsieur Marc Fesneau.|
046524|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2942.wav|||У меня была полная уверенность, что он меня не тронет, но стильность этой сцены захватила и меня.|
025595|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0012.wav|||Er sagt demselben daher gleich ohne alle weitere Umschweife, daß demselben Peregrinus Tyß,|
014378|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931889.wav|||В том числе из аппарата, и слухи об этом расползались.|
015970|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1664.wav|||Les grands assassinats publics, les boucheries politiques et religieuses, traversent ce souterrain de la civilisation et y poussent leurs cadavres.|
047918|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0535.wav|||У дверей блестящий караульный офицер-кавалерист грубо спрашивает: вы кто? вам кого? Я к генералу Корнилову.|
001494|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18653426.wav|||Bedenken Sie die möglichen Konsequenzen.|
011584|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877397.wav|||Он является весьма основательным по своему охвату, четкости и детализации.|
024470|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1514.wav|||und ihr blasses Gesicht und ihre zitternden Hände redeten schnelle Sätze, die sie nicht aussprach.|
052595|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3296.wav|||Вы непременно стараетесь перевести на прозу всякую поэзию. Почему конокрад?|
052348|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3049.wav|||вдруг мелькнуло в его голове. Неужели умереть, не оставив ни строчки?|
051103|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1804.wav|||Я не сержусь, Иван Иваныч. Идите, идите! Благодарю, что пришли. Он выпроводил меня и тотчас же заперся на ключ.|
008509|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5539.wav|||De kapitein keek mij aan en zei: Overmorgen zijn zij leeg.|
029812|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1147.wav|||Du armer Tor! Hast du nicht das Antlitz der Königin geschaut?|
000453|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372782.wav|||La Paz ist der Regierungssitz von Bolivien.|
027125|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1542.wav|||Sie wissen nicht, wessen Sie sich annehmen. Es ist ein kleiner Unhold, ein kleiner Basilisk, der dort im Zimmer sitzt in|
008457|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5487.wav|||Ik was vrij in mijn bewegingen, hoewel mijn lichaam een drukking van dertig atmosferen ondervond.|
024292|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1336.wav|||Es wird nicht zu malen sein, sagte die Kaiserin. Dann wünsche ich keinen gemalten Saal, sagte die Prinzessin.|
002167|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212140.wav|||Schaut mal, wie käsig meine Beine noch sind.|
024086|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1130.wav|||und viele Mütter hinaus zum See stürzten und sich ertränkten. Auch der eine Lehrer, sein Name war Amagata,|
019720|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5414.wav|||C'est plus joli, meilleur, et moins cher. Vous comprenez tout l'argent qu'on peut gagner. La fortune de Cosette est donc bien à elle.|
010233|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17712687.wav|||Snel, pak de brandblusser.|
002575|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18389045.wav|||Es gibt eine Unmenge an möglichen Anordnungen eines Schachbretts.|
005331|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18642221.wav|||Wie lautet die Vorwahl von Bottrop?|
013087|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18907368.wav|||Как ответственный участник переговоров группа продемонстрировала гибкость и готовность к компромиссу.|
002277|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18213200.wav|||Dann gründet doch eine Selbsthilfegruppe!|
025071|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2115.wav|||Die Frau starrte die schlafende Katze an, aber die gemalte Katze hielt die Augen geschlossen und blinzelte nicht.|
003912|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327101.wav|||Kommen wir von diesem Kasperkram jetzt mal zu den wichtigen Dingen.|
014926|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0620.wav|||Aucune objection n'était recevable. Tout cela était certain. C'était déjà assez monstrueux d'avoir souffert trois jours.|
002104|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0288.wav|||wǒmen nàshí yǒu shíyāo kěkàn ní， zhǐyào lvèyǒu túhuà de běnzǐ， jìuyào bèi shúshī， jìushì dāngshí de yǐndǎo qīngnián de qiánbèi jìnzhǐ，|
005738|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2768.wav|||Zou hij soms ook naar den Grooten Oceaan terug keeren waar zijn Nautilus zulk een gemakkelijk vaarwater vond? De toekomst zou het ons leeren.|
008975|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778478.wav|||Moi. Défends-toi, Cadio.|
025686|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0103.wav|||mit einem tüchtigen hübschen Knaben erfreute, welches eben unser Herr Peregrinus Tyß war. Man kann denken,|
011865|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881974.wav|||Оля, ваш отец командир?|
014566|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0260.wav|||le suicide s'appelle meurtre. Songez aux petites têtes blondes, et songez aux cheveux blancs.|
003353|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520967.wav|||Dem werde ich die Hammelbeine lang ziehen!|
000047|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0047.wav|||zhǐshì wǒ zìjǐ de jìmò shì bùkěbù qūchú de， yīnwèi zhèyú wǒ tài tòngkǔ。|
045388|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1806.wav|||Задача в том, как извернуться, не прочитав вообще ни одной страницы.|
003461|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0491.wav|||Dat nutteloos zoeken kon echter niet lang meer worden voortgezet; de Abraham Lincoln had zich niets te verwijten, daar alles gedaan was om te slagen.|
029738|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1073.wav|||und daß Trumm eine Ader von dem Gange ist, die sich in verschiedene Teile zerschlägt|
011247|11-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/11/common_voice_nl_18267208.wav|||De doos met ijsjes was bijna leeg.|
047905|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0522.wav|||Из караула приходит офицер, расталкивает смену: вставай - смена! Сейчас, ладно,- бормочет тот спросонья,|
008693|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5723.wav|||het zou moeielijk zijn geweest zich van die dieren meester te maken, omdat het minste geritsel ze doet ontwaken, en hun stevige schaal ondoordringbaar is voor den harpoen.|
022421|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2620.wav|||En noir? Oui, vers neuf heures celle qui monte au second. Vous la voyez souvent? Non, mais depuis quelque temps, davantage|
026023|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0440.wav|||wer sind Sie, wer ist der Er? Da fiel aber die Dame, ganz aufgelöst in Schmerz, dem Peregrin zu Füßen|
014945|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0639.wav|||cet effarouchement exquis de tous les mouvements, cette inquiétude presque ailée là où rien n'est à craindre,|
026125|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0542.wav|||Will es mir auch zu weilen nicht recht in den Kopf, daß ich wirklich jener Anton van Leuwenhoek bin, den man in Delft begraben,|
006569|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3599.wav|||Hebt gij de wonderen goed bekeken die zij bevat, de visschen en zo phyten, de sponsenbedden en koraalbosschen?|
049274|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1891.wav|||воодушевленных любовью к родине. Но в лазарете белья не хватает, некоторые спят без простынь и одеял.|
008193|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5223.wav|||terwijl wederom andere in zee rondspartelden.|
048520|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1137.wav|||Осторожней, осторожней,стонут раненые. Кого это? Корнет Бухгольц|
019639|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5333.wav|||Mais vous! s'écria Marius avec une colère où il y avait de la vénération, pourquoi ne l'avez-vous pas dit?|
016104|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1798.wav|||Dès la deuxième année, Bruneseau s'était adjoint son gendre Nargaud.|
016459|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2153.wav|||Le cocher, prévoyant une longue station,|
000607|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18357763.wav|||Und dies war von Erfolg.|
000855|09-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/09/common_voice_de_18717327.wav|||Ihm fehlt die nötige Coolness.|
005852|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2882.wav|||Zeg eens, vriend Ned, merkte Koenraad op, wat zoudt ge wel gezegd hebben, als er in het geheel niets stond? Deze woorden stopten den harpoenier den mond.|
029834|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1169.wav|||das Andenken an die verhängnisvollen Abenteuer im Schacht. Elis lebte ganz auf in Wonne und Freude|
020705|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0904.wav|||Herlock Sholmès. Il fit un violent effort sur lui-même, comme s'il avait honte de son agitation,|
011377|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18853534.wav|||Теперь я предоставляю слово представителю Бангладеш.|
028542|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2959.wav|||die Lotosblume statt des Zepters in der Hand.|
007932|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17863327.wav|||Galimard sort par la gauche.|
019822|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0021.wav|||tourna sur ses talons et s'éloigna.|
005761|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2791.wav|||maar de Nautilus is eene wereld op zich zelf, en de geheimen van uwe geleerdheid zullen op de bewoonde aarde nooit bekend worden.|
019860|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0059.wav|||Les murs vacillèrent devant ses yeux, et son coeur cessa de battre. Le numéro quatorze - série vingt-trois, c'était son numéro!|
015037|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18848676.wav|||méiyǎyí， yìdàlì qiǎnshǐ hùihùishì。|
024182|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1226.wav|||so wie ich ihn, trotzdem er mich gerettet hatte, noch in derselben Nacht in Ozu wegen der Liebe zu dir erwürgt habe.|
008412|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5442.wav|||ik greep Koenraads hand; wij ondervroegen elkander met de oogen, en dat op welsprekender wijze dan wij het met woorden hadden kunnen doen.|
008829|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5859.wav|||Maar deze waren ternauwernood los, of het luik sprong met vreeselijk geweld open, zeker door de voelarmen van een der inktvisschen opengerukt.|
015025|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0719.wav|||car elle est appliquée par la république en Amérique comme par la monarchie en Europe.|
012556|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888365.wav|||Но вот Ольга накинула ремень на плечо.|
047178|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3596.wav|||он взгромоздит свой чемодан с образцами на шляпную картонку вашей спутницы, а ноги положит на вашу газету.|
002770|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18816801.wav|||An Christi Himmelfahrt ist Vatertag.|
004562|43-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/43/common_voice_de_18473863.wav|||Ihre Helligkeit stellt man über die Stromstärke ein.|
001585|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1585.wav|||guòwǎngxíngrén chōng chōng de zǒu zháo， shúi zhīdào céng yǒu yīgè shēngmìng duànsòng zài zhèlǐ ní?|
002128|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0312.wav|||bìngfēi wǒ suǒ zhuānyǒu。 wǒ suǒ shōudé de zùixiān de huàtú běnzǐ， shì yīwèi chángbèi de zèngpǐn: èrshísìxiào tú。|
001734|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18888948.wav|||Wer A und B sagt, muss auch C sagen.|
014705|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18593112.wav|||āndésēn sīpǔlínsī shì wèiyú měiguó jiālìfúníyàzhōu láikè xiàn de yīgè fēi jiànzhì dìqū。|
008405|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143718.wav|||Il paraít que mon caractère est incompatible avec la discipline.|
050783|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1484.wav|||Кусты шевелятся и шелестят, точно тихо разговаривают.|
046862|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3280.wav|||Не хочется снять пальто, так и сидишь, морщась на весь мир. Состав пассажиров обычный:|
015021|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0715.wav|||elle poussait le cri d'alarme; chacun, se faisant centre, la défendait, la secourait et la protégeait, à sa tête;|
011915|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882027.wav|||Именно это решение мы и рассмотрим сейчас на пленарном заседании.|
008627|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5657.wav|||zooals Ned Land zei. Dat is een flinke barometer, vriend. Ja, mijnheer,|
018873|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4567.wav|||Deux fauteuils étaient placés aux deux coins de la cheminée. Entre les fauteuils était étendue, en guise de tapis,|
045383|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1801.wav|||Глядит на меня, словно глазам не верит. Потом посмотрел вокруг, ткнул в меня пальцем и сказал: Учитесь.|
002681|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0865.wav|||wǒ ná xiàlái dǎkāi kànshí， hěn chī le yīliáng， tóngshí yě gǎndào yīzhǒng bùān hé gǎnjī。|
006266|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576377.wav|||Urbain renchérit là-dessus.|
006809|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3839.wav|||maar die tunnel, reeds moeielijk om af te varen, moest onmogelijk op te varen zijn.|
014483|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920639.wav|||Если больше никто не желает взять слово, то это заседание закрывается.|
012764|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891648.wav|||Это крутой и каменистый путь.|
013086|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18907362.wav|||Решения должны, в первую очередь, исходить от самих государств.|
000125|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18376118.wav|||Der Motor läuft aber ziemlich mager.|
018223|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3917.wav|||La joie qu'elles contiennent doit s'échapper à travers les pierres des murs en clarté et rayer vaguement les ténèbres.|
045733|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2151.wav|||и это ей льстило. Почему бы то ни было, она ко мне привязалась.|
052010|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2711.wav|||на глазах слёзы. Есть священная хоругвь,- кричит взбешённый унтер-офицер.|
023190|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0234.wav|||Ihr Körper war in derselben Stellung wie an jenem Abend auf dem Biwasee im Boot, als sie mit dem Kopf im Schoß ihres Geliebten gelegen.|
022730|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2929.wav|||la lampe juive a été volée par quelqu'un qui habite cet hôtel. Le nom du coupable? Je le connais. Les preuves?|
029331|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0666.wav|||Wenigstens kann ich durchaus nicht einstimmen in die Toberei meiner Kameraden.|
022558|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2757.wav|||Au bout d'une heure, il monta sur l'impériale d'un tramway qui se dirigeait vers Neuilly.|
005131|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2161.wav|||De Nautilus had achthonderd kilometer afgelegd. Wij gingen door tusschen den Archipel van Tonga-Tabou,|
051575|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2276.wav|||Мм! Подавайте прошение. И не сказал больше ничего, повернулся и ушёл. Но мне ничего больше и не было нужно. Я свободен,|
024160|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1204.wav|||so hätte ich Japan einen so großen Dienst getan, daß meine Vergangenheit reingewaschen wäre, reiner als dieser Kiesel des Biwasees.|
045612|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2030.wav|||дамской водобоязнью перед всякими парламентарными формами и обычаями,|
025893|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0310.wav|||lassen Sie mich, bester Peregrin, an dem schönen Fest teilnehmen,|
003131|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520666.wav|||Das ist kein Vorurteil, sondern Lebenserfahrung.|
021752|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1951.wav|||La plaque de marbre elle-même bougea, et la glace qui la surmontait glissa sur d'invisibles rainures,|
028831|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0166.wav|||ich will sie Sebastian und Ptolomäus nennen|
002491|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0675.wav|||yǒu yīhúi chénliánhé xiānshēng shuō， diǎn zài shé shàng， wǒ xiǎng yīdìng kěyǐ jiànxiào。 yīnwèi shénǎixīn zhīlíngmiáo。 jiàqián yě bìng bùgùi，|
008547|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5577.wav|||Die man had zijn kalmte en geestkracht behouden; hij onderdrukte door zijn zielskracht zijn lichamelijk lijden. Hij dacht, berekende|
049836|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0537.wav|||Правитель наш сейчас мимо меня в город с охоты проехал.|
009977|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696585.wav|||Er staat een barcode op de achterzijde.|
051559|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2260.wav|||Да вот эти угрызения. На что они? Угрызайся, не угрызайся а если попадётся кусок. Ну, я и упразднил их,|
016768|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2462.wav|||Tu as vu ma clef, montre-moi ton argent. Thénardier était hagard, fauve, louche,|
050903|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1604.wav|||часть вторая Сегодня Евсей Евсеич говорит мне:|
019548|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5242.wav|||Il trouva cette clef, ouvrit le placard, et y enfonça son bras sans y regarder,|
028186|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2603.wav|||wie es mein fester Entschluß ist, die Kleine nicht wiederzusehen, werde ich jetzt aufstehen und mich, wie ich es mir schon gestern vorgenommen,|
003079|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0109.wav|||want van de drieduizend schepen, welker verlies jaarlijks aan het bureau Veritas wordt gemeld,|
003654|32-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/32/common_voice_de_18634218.wav|||Das ist gar nicht so lange her.|
016490|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2184.wav|||Il n'a point de communication directe avec le branchement qui ramasse les eaux de Paris à partir du quartier Popincourt,|
007955|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17863351.wav|||Rue de Funay, Le Mans|
019983|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0182.wav|||dix heures cinq minutes, en sortant du lycée, son père ne l'apercevait pas sur le trottoir où elle avait coutume de l'attendre.|
029493|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0828.wav|||und verdichten zum steinernen Gewölbe. Er stand wieder in seinem Traum,|
049744|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0445.wav|||На следующем отдыхе она сказала: Нельзя ли нам лететь не так высоко?|
026784|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1201.wav|||für Wahnsinn halten, nach dem Besitz einer so erhabenen Person zu streben.|
011992|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882106.wav|||Я поддерживаю заявление, с которым выступит наблюдатель от Европейского союза.|
051710|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2411.wav|||Ну да, рабочие их так прозвали. От этого трезвона они часто глохнут. И вы думаете, много они получают за такую каторжную работу? Гроши!|
014056|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18923086.wav|||Она разрушает общее понимание норм приличий и уважение прав человека.|
048994|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1611.wav|||Три вооруженных казака ведут мимо обоза человек двадцать заложников, вид у них оборванный, головы опущены.|
022076|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2275.wav|||Adieu je vous écrirai vous aussi, n'est-ce pas? Et votre bras cassé, Monsieur Wilson? J'attends de vos nouvelles à tous deux|
018916|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4610.wav|||Si j'étais une jolie femme, je me donnerais ce meuble-là. Une toilette très bien; genre d'à présent.|
008071|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17872476.wav|||Vachonnet Pour . pour . quoi ça?|
020443|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0642.wav|||Ganimard se précipita vers la porte et aperçut la dame qui descendait l'escalier. Il courut. Un flot de monde l'arrêta près de l'entrée.|
005940|01-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/01/common_voice_fr_17810225.wav|||L'ÉVÉNEMENT, vingt et un novembre mille huit cent quatre-vingt-cinq.|
004362|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1392.wav|||Deze schroef, welker middellijn zes meter bedraagt, kan honderdtwintig omwentelingen in de seconde doen. En gij verkrijgt aldus?|
007439|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653022.wav|||Faut juste faire attention et être raisonnable.|
016155|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1849.wav|||Ramification obscure, toujours en travail; construction ignorée et immense.|
000977|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0977.wav|||yě méiyǒu gùdìng de zhíyè， zhǐ gěi rénjiā zuò duǎngōng， gēmài biàn gēmài， chōng mǐ biàn chōng mǐ， chēngchuán biàn chēngchuán。|
015488|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1182.wav|||il fait le grand voyage humain et terrestre vers le céleste et le divin; il a ses haltes où il rallie le troupeau attardé;|
002280|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18213203.wav|||Falls Sie ihr Fahrzeug verkaufen wollen, rufen Sie mich bitte an.|
012030|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882170.wav|||Тебе нехорошо?|
016171|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1865.wav|||l'eau a abondé subitement dans le chantier souterrain, au delà de toute la puissance des pompes d'épuisement;|
006197|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3227.wav|||Ik. zonder twijfel. Ik zie dat gij er veel lust in hebt, Ned. O veel, zeer veel. Het is misschien gevaarlijk,|
006048|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3078.wav|||Sommige van die dieren sliepen nog toen men ze ving, en waren in hun schild gedoken om daardoor veilig te zijn tegen andere zeedieren.|
028201|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2618.wav|||daß George Pepusch jede Gabe verschmäht, die der barmherzige Freund ihm gleich dem armen Sünder hinwirft wie ein Almosen!|
007379|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18652955.wav|||Bien faire et laisser faire|
020341|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0540.wav|||Tout d'abord, commença-t-il, je demanderai au sieur Charles de bien préciser ce point:|
014443|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0137.wav|||Aussi la barricade de la rue de la Chanvrerie n'était-elle qu'une ébauche et qu'un embryon,|
023579|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0623.wav|||Ich muß dich lieben trotz des Todes, den du uns antust.|
025606|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0023.wav|||solche reiche Früchte getragen; denn alles Zuckerwerk, wie es nur Namen haben mag, und dazwischen manche goldne Nuß,|
022064|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2263.wav|||Mais qu'avez-vous, Wilson? Vous n'en finissez pas! Du nerf, vieux camarade - Ce n'est pas le nerf qui me manque. Mais quoi?|
016318|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2012.wav|||l'eau du ruisseau lui battait les talons au lieu de lui venir sur la pointe des pieds. L'égout maintenant descendait. Pourquoi?|
003506|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0536.wav|||Maar Ned Land had zich niet bedrogen, en wij zagen allen het voorwerp, dat hij met de hand aanwees.|
015446|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1140.wav|||Un froid sombre traversa le coeur de Marius.|
010828|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735657.wav|||Ik vind dat we nog iets meer geld moeten uittrekken voor de promotie.|
007753|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861534.wav|||Vous étiez beaux.|
018934|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4628.wav|||présent Dieu peut me signer ma sortie. Cosette, tu es heureuse; mon temps est fait.|
015093|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0787.wav|||Roland se fait tuer pour faire bisquer Angélique. Tous nos héroísmes viennent de nos femmes. Un homme sans femme, c'est un pistolet sans chien;|
015854|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1548.wav|||deux seaux pleins de ce que nous nommons immondices. Grâce à l'engrais humain, la terre en Chine est encore aussi jeune qu'au temps d'Abraham.|
020840|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1039.wav|||Il s'entretint quelques minutes avec eux sur le trottoir opposé, puis revint à moi.|
001801|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1801.wav|||wǒ zǒuchū qiáncāng qù， chuán yě jìu jìn le píngqiáo le， tíng le chuán， wǒmen fēnfēn dū shàngàn。|
004494|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1524.wav|||Mijnheer de professor, zeide kapitein Nemo, als gij wilt, zullen wij eens poolshoogte van onze ligging nemen, en het punt van vertrek voor deze reis bepalen;|
004814|46-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/46/common_voice_de_18215159.wav|||Was würde passieren, wenn alle Menschen gleichzeitig in die Luft springen würden?|
015595|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1289.wav|||Le vrai nom du dévouement, c'est désintéressement. Que les abandonnés se laissent abandonner, que les exilés se laissent exiler,|
012855|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891743.wav|||Я благодарю господина Кубиша за брифинг.|
007941|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17863337.wav|||Rue Baron Buquet au numéro trente et un|
005746|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2776.wav|||zijn thermometer daar met het water in aanraking gebracht,|
044322|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0740.wav|||Потом она опять обратилась к Мео: Ну, тебе пора. скоро начнется. Только купи хорошего. Бедные мои дети,|
020180|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0379.wav|||Me défendre contre eux? Mille fois aimable! Ne vous dérangez pas.|
025930|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0347.wav|||wenn ich nur in aller Welt wüßte, wem ich die Ehre hätte Schalkischer Mann, unterbrach ihn die Dame, indem sie ihm leise die Wange klopfte,|
001150|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18648902.wav|||Die Täter haben sich verschanzt und fordern ein Fluchtfahrzeug.|
000405|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372704.wav|||Das Überqueren dieser Brücke war kostenlos.|
000790|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18429993.wav|||Kannst du den Maiskolben mal wiegen?|
030162|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1497.wav|||bis nach wenigen Wochen aufs neue der Hochzeitstag herankam, den weiter kein böser Zufall unterbrach,|
021725|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1924.wav|||Sholmès a été débarqué à Southampton.|
049934|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0635.wav|||Обошёл всех и подходит к последнему столу, где слепая артель сидела.|
009413|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18278387.wav|||Personne ne parlait.|
016920|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2614.wav|||un autre que lui, en une telle situation, eût peut être vaguement songé à cette corde que lui avait donnée Thénardier|
020527|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0726.wav|||mais elle avait quitté l'hôtel, laissant son adresse à Paris, trois, rue du Colisée. Avant-hier je me suis présenté à cette adresse,|
004653|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1683.wav|||Onze gastheer hield zich nauwkeurig aan de voorwaarden van onze overeenkomst;|
048531|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1148.wav|||Штаб недалеко от училища, и не прошло пятнадцать минут, как в дверях нашей комнаты появилась гневная фигура Корнилова,|
008590|18-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/18/common_voice_fr_18428631.wav|||A cette dernière probabilité, le jeune homme s'arrêta.|
011372|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18853523.wav|||В целях экономии времени я распространю все свое заявление, но резюмирую ключевые тезисы.|
013378|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892778.wav|||Пока никакой ясности относительно мотивов или личностей преступников нет.|
001076|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1076.wav|||péng de yīshēng， tóushàng zháo le hěncū de yīxià， tā jímáng húi zhuǎnshēn qù， nà xìucái biàn ná le yīzhī dà zhúgāng zhàn zài tā miànqián。|
027802|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2219.wav|||bester Herr Pepusch, wen können Sie nicht finden? Kennt Ihr, sprach Pepusch feierlich,|
000723|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18423348.wav|||Für Verpflegung ist gesorgt.|
011194|10-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/10/common_voice_nl_17738034.wav|||Pas je de taal even aan naar het Nederlands?|
005842|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686454.wav|||Ohne meinen Edelschimmel mach ich keine Kochgeräte sauber.|
027213|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1630.wav|||die tiefe Grundharmonie, die siegend hervorbrach und alles, was entzweit geschienen,|
005925|01-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/01/common_voice_fr_17810209.wav|||Elle n'est pas levée?|
005926|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2956.wav|||Hier was geen fijn zand, geen onderzeesch weiland, geen woud van zeeplanten;|
045728|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2146.wav|||и потому относился к Лине равнодушно. А я был с ней корректен, потому что блага общего пользования не в моем вкусе,|
047394|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0011.wav|||Знамена с надписями: Мир без аннексий и контрибуций, Долой войну,|
049134|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1751.wav|||нет ли у тебя чего еще, викини ты, поди лучше будет. нет, говорит, ничего. а патроны-то эти проклятые остались,|
001542|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18716238.wav|||Nun, dies ist ein Zweifelsfall.|
023691|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0735.wav|||Er konnte nicht erfrieren, er konnte auf der Eisfläche irgendwo liegen und schlafen, und im Frühling, wenn der Krieg aus war, konnte er heimschwimmen.|
003165|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0195.wav|||om de groote vaart daardoor te beveiligen.|
004503|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1533.wav|||Voor en achter bevonden zich twee kooien van middelmatige hoogte met schuine wanden, en voor een deel door groote lenzen gesloten;|
013106|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18907421.wav|||Послужной список Франции и ее приверженность в плане ядерного разоружения носят образцовый характер.|
006633|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3663.wav|||Hij is een man die eene natie meer tot eer verstrekt dan de grootste veldheeren. Hij had, evenals vele anderen, met moeielijkheden en tegenstand te kampen,|
000840|09-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/09/common_voice_de_18717271.wav|||Drücken Sie niemals auf den roten Knopf!|
016660|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2354.wav|||Ce fragment de radier, submergé en partie, mais solide, était une véritable rampe, et, une fois sur cette rampe, on était sauvé.|
028379|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2796.wav|||leuchtete in seine Seele hinein. Röschen, seine innere Bewegung wohl bemerkend,|
043649|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0067.wav|||При этом в глазах Тамары засверкали слезы, краска залила ее грустное личико, она схватилась за сердце, наклонилась к Ариэлю и тихо спросила:|
001450|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1450.wav|||dàn tā sìhū bèi tàiyáng shài dé tóuyūn le， liǎnsè yuèjiā biànchéng hūibái， cóng láofá de hóngzhǒng de liǎng yǎnlǐ， fāchū gǔguài de shǎnguāng。|
045206|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1624.wav|||это около Уй Домбовара, в восьми часах от Будапешта. Я знаю эту станцию,сказал я,|
003812|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326660.wav|||Hast du schon mal eine Rohrpost in Aktion gesehen?|
048922|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1539.wav|||Из далекой темноты донеслись дикие, неясные крики. Ура! слышите, ура! Атака!|
008612|18-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/18/common_voice_fr_18428660.wav|||Il s'étendit sur ce thème, en achevant sa bière.|
002558|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0742.wav|||xúzǐ yǐ gàoyízǐ yuē: wú wén yòngxiàbiànyí zhě， wèiwén biànyú yízhě yě。 jīn yě bùrán:|
010379|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_18133153.wav|||Ze hadden hem dan toch tot een bekentenis kunnen dwingen.|
048235|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0852.wav|||В это собрание-то нашего брата и не допустят. Как не допустят? ведь все же выбирают,|
005163|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205084.wav|||An welchem Ringfinger trägt man einen Verlobungsring?|
018660|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4354.wav|||Oh mon Dieu! Il s'affaissa sur un fauteuil et cacha son visage dans ses deux mains.|
014973|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0667.wav|||C'est singulier qu'on ouvre et qu'on ferme les portes cochères de si bonne heure. C'étaient les coups de canon qui battaient la barricade.|
051119|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1820.wav|||В огромных зеркальных стёклах отражается метель, мрак. Воет, стонет ветер над ледяной пустыней Невы.|
018898|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4592.wav|||mais c'est des révolutions, ça! que s'est-il donc passé? Regardez-moi donc un peu en face. Et vous ne voulez pas demeurer avec nous!|
048638|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1255.wav|||Зеленую степь накрыло голубое небо. В голубом просторе высоко, высоко, черными точками парят ястреба плавно и бескрыло.|
012253|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887996.wav|||В моем списке больше нет ораторов.|
048622|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1239.wav|||Булькнула вода, вошли и тихо, тихо переходят. Берег. Условные выстрелы.|
006267|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3297.wav|||O, elders! zei Koenraad hoofdschuddend. Ned Land heeft gelijk, zei ik;|
007186|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18085088.wav|||Mais j'espère bien ne pas en avoir!|
014933|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0627.wav|||et quelle explication il lui en avait donnée. Tout le monde a remarqué avec quelle adresse une monnaie qu'on laisse tomber à terre court se cacher,|
018363|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4057.wav|||Si le mouvement perpétuel est impossible, est-ce que le dévouement perpétuel est exigible? Le premier pas n'est rien;|
014558|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0252.wav|||Voici toujours pour quatre. Et il jeta sur le sol dépavé les quatre uniformes.|
049931|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0632.wav|||Едят слепые, а он от одного к другому ходит и служит им.|
006545|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3575.wav|||vanwelke ons de landengte van Suez scheidde-in oogenschouw te kunnen nemen, vergenoegde ik mij er in de Roode Zee kennis mee te maken.|
010007|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696757.wav|||De politie werd opgeschrikt door een tweede bommelding.|
013142|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911538.wav|||Поэтому мы призываем правительство Судана рассмотреть вопрос о международном присутствии в этих двух штатах.|
052132|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2833.wav|||да лысинка начинает пробиваться, да вместо одной звёздочки на погонах появляются две, потом три, потом|
021185|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1384.wav|||Cet homme vénérable, officier de la Légion d'honneur, travaillant aux côtés d'un cambrioleur, l'hypothèse n'était guère admissible.|
024964|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2008.wav|||Ist es wahr, Gott, dachte die Frau, daß die Wollust den Tempel nicht schändet,|
002993|25-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/25/common_voice_de_18629932.wav|||Kennt sich jemand mit der Haftung auf Privatwegen aus?|
044466|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0884.wav|||Лида, он идет за нами! Кто? Ульрих? Да! Лида смотрит и спокойно замечает:|
006703|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3733.wav|||Slechts dit raad ik u, hernam de kapitein, dat gij het dier zeker treft, en dit in uw eigen belang.|
012343|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888112.wav|||Я скоро деньги получу.|
045812|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2230.wav|||Я привязался к ее милому и открытому, еще полудетскому личику и любил в него всматриваться. И меня удивляла одна вещь:|
015191|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776186.wav|||gāi gōngsī de fēijī kěyǐ chéngyùn huòwù， yóujiàn hé chéngkè。|
019718|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5412.wav|||Tout ceci est dans le papier que voilà, que vous lirez.|
021803|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2002.wav|||il y a donc quelque chose qui ne marche pas comme il vous plaít? Lupin se retourna, secoué d'épouvante.|
019507|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5201.wav|||et je trouve la combinaison ingénieuse; mais il n'a plus le sou, il me montrerait ses mains vides,|
000929|10-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/10/common_voice_de_18390615.wav|||Guatemala-Stadt ist die Hauptstadt von Guatemala.|
052006|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2707.wav|||Грозный вид унтер-офицера и его крик действуют на него ошеломляющим образом; в ушах у него звенит; в глазах прыгают знамёна и искры;|
021888|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2087.wav|||mais le matelot qui me gardait pendant les absences du capitaine a bien voulu donner un coup de pouce aux aiguilles. Lui?|
019486|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5180.wav|||e tenant sous son pistolet, au lieu de lui brûler la cervelle, avait tiré en l'air. Marius lut.|
046367|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2785.wav|||Я сейчас же достал свои хлебные таблицы и начал пространное объяснение о движении зерновых грузов по Днепру.|
020362|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0561.wav|||Allons donc! Et quelle preuve? Cette poignée de cheveux que j'ai découverte dans la main droite de la victime,|
047378|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3796.wav|||которых я в жизни не видал и даже не точно помню, как их зовут.|
004424|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1454.wav|||Overigens bedien ik mij van mijne hulpvergaarbakken slechts om eene gemiddelde diepte van tot tweeduizend meter te bereiken, en dat wel om mijne toestellen te sparen.|
001222|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1222.wav|||zhǐyǒu yījiàn kěpà de shì shì lìng yǒu jīgè bùhǎo de gémìngdǎng jiā zài lǐmiàn dǎoluàn， dìèrtiān biàn dòngshǒu jiǎn biànzǐ，|
007931|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17863326.wav|||Impasse Saint-Bernard à Pamiers|
002436|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0620.wav|||shū méiyǒu dú chéng， huà de chéngjī què bùshǎo le， zùichéng piànduàn de shì dàngkòu zhì hé xīyóujì de xìuxiàng， dū yǒu yīdà běn。|
015541|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1235.wav|||Elles sont positives. priori, l'insurrection leur répugne; premièrement, parce qu'elle a souvent pour résultat une catastrophe,|
027036|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1453.wav|||daß er sich als Gewährsmann für den verhafteten George Pepusch gestellte,|
014513|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920718.wav|||Мы желаем вам успеха в выполнении вашей задачи.|
005237|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2267.wav|||de Astrolabe kwam te hulp, doch leed eveneens schipbreuk. Het eerste schip werd bijna onmiddellijk uit elkander geslagen;|
020612|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0811.wav|||vous donc merci, cher ami, et mes bons souvenirs à cet excellent Monsieur Dudouis. Arsène Lupin.|
048360|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0977.wav|||Все затрещало. Заварилась стрельба. Чаще, чаще.|
012901|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891795.wav|||Совет Безопасности не является надлежащим органом для обсуждения этих аспектов.|
007695|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4725.wav|||Terwijl sommigen van die dieren slechts aan de oppervlakte van het water kunnen leven, zijn er daarentegen anderen, hoewel minder talrijk, die zich in grootere diepte ophouden;|
046877|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3295.wav|||а для других - вероятно, послабее - отводят несколько купе в третьем классе,|
023368|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0412.wav|||Aber die Gesichtszüge verschwanden, und die Erinnerung erlahmte wieder, und Hanake wurde verstört und tief traurig.|
028043|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2460.wav|||hatten kurze dicke Knittel ergriffen und trieben den schönen Geist, sowie er herabschweben wollte,|
045727|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2145.wav|||Лелло тосковал и болел по Дзине, в которую влюбился тайком от брата ребяческой любовью,|
028134|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2551.wav|||zu dem Herrn Peregrinus Tyß|
001912|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18233606.wav|||Habe ich noch Nudeln?|
001599|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18860898.wav|||He, nicht einschlafen.|
002092|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0276.wav|||fánghài báihuà zhě de líudú què shényú hóngshǔiměngshòu， fēicháng guǎngdà， yě fēicháng chángjǐu，|
012451|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888245.wav|||Президент Мартелли получил значительную народную поддержку.|
025979|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0396.wav|||du willst vielleicht, daß ich sterbe so geschähe es denn! Trage mich wenigstens an den Springbrunnen, damit man meine Leiche nicht vor deinem Hause finde|
007215|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4245.wav|||De Fransche admiraal was zwak genoeg om toe te geven en de schepen liepen de baai van Vigo binnen.|
028129|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2546.wav|||der Mann befand sich wirklich in gar übler Lage, seine Gedanken schnurrten beständig durcheinander: Teufel was ist denn das,|
006146|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3176.wav|||Om deze golf te bereiken, moest men de geheele westkust van Ceylon langs.|
027713|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2130.wav|||Er versicherte, daß er nichts weniger sei als ein schnöder Gaukler, der lose Künste treibe.|
014743|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0437.wav|||Un d'eux s'en alla en pleurant. Avant de partir, ils embrassèrent ceux qui restaient.|
014806|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0500.wav|||Un moment après, carrément posée au beau milieu de la rue, à cheval sur le ruisseau, la pièce était en batterie.|
005586|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18685716.wav|||Dummerweise hat das Team ein Paddel verloren.|
044124|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0542.wav|||и, глядя из окна, сказал почтительно стоявшему сзади ученику: Славный экземпляр. Я на нем намерен показать вам этот опыт.|
017556|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3250.wav|||Elle est exquise, cette mignonne. C'est un chef-d'oeuvre, cette Cosette-là! Elle est très petite fille et très grande dame.|
004090|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18240556.wav|||Jerusalem ist die Hauptstadt von Israel.|
044691|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1109.wav|||Долго ли, коротко ли, только герой мой не выдержал. Обольстился. После падения он уже вынес принципы за скобки,|
027971|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2388.wav|||doch der Gang, den sie zu tun gedachten, sollte ihnen erspart werden. Die Türe öffnete sich nämlich,|
001796|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18889024.wav|||Wahrscheinlich steckt die Mafia dahinter.|
012981|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18896972.wav|||И соответственно, как никогда возросли упования международного сообщества на активизацию Конференции.|
015192|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776187.wav|||zhōujǐuyín， húnán xiāngyīn wénzhōu tángjiā húcūn rén。|
004291|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532828.wav|||Die Venus hat einen viel stärkeren Treibhauseffekt als die Erde.|
023663|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0707.wav|||Du mußt in den Krieg! Heutzutage sind alle Männer, die einen rechten Arm und einen linken Arm,|
021460|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1659.wav|||Alors, qu'est-il devenu depuis? Oh Maxime, j'ai peur.|
012102|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887775.wav|||Индонезия считает такую неблагополучную ситуацию неприемлемой.|
013410|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892826.wav|||Она открывается и опять бесчисленное количество этих картин про Сталина.|
044364|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0782.wav|||Мать разделила между всеми часть, и Мео принялся с жадностью за еду.|
013835|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915171.wav|||Индия участвует в этих совещаниях и делится своими воззрениями.|
022193|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2392.wav|||tout en nous conformant au genre de vie qu'exige notre situation, nous sortons peu.|
027074|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1491.wav|||Sollte er in mich verliebt sein? Das fehlte noch! Die Mutter sagt, er sei etwas dämisch. Was tut's,|
025336|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2380.wav|||sie war wie der Klumpen Sonne selbst, der oben über dem Schiffsmast hing und mit dem Schiff weiterzog.|
005176|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2206.wav|||Zij voerden het bevel op de Boussole en de Astrolabe, en kwamen nooit terug.|
000572|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18357246.wav|||Dieses Gebäude war über Jahrzehnte die Zentrale des illegalen Imperiums.|
006905|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863715.wav|||Enseignants, la mise en avant des marques commerciales est interdite dans l'école.|
014293|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931612.wav|||Ну, погляди: какой из тебя инженер?|
052374|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3075.wav|||Алексей Петрович всё стоял, как застывший. Нужно же!|
007091|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084810.wav|||deux square du Ternois, soixante-dix-huit, trois cent dix à Maurepas|
045229|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1647.wav|||но я не думал о нем и положительно не могу вспомнить даже того, был ли это мужчина или женщина. Остальные два купе были пусты.|
051170|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1871.wav|||Она была странная девушка. Когда объявили войну, она несколько дней ходила мрачная, молчаливая, я ничем не мог развлечь её.|
006584|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3614.wav|||De kapitein gaf geen antwoord; na eenige minuten zwijgens hernam hij;|
046809|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3227.wav|||Один начал свою карьеру в Люцерне с того, что пришел в гостиницу, где назначено было наше свидание, и смело спросил:|
047884|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0501.wav|||Лицо Деникина еще суровее. Подкреплений не будет,отрезает он. Что прикажете передать полковнику С.|
052000|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2701.wav|||но изложить по-книжному, обстоятельно, как требует того словесность, что такое знамя,|
024568|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1612.wav|||das mit dem roten Schweif um sich schlug und ein paar Kähne des Königs zertrümmerte,|
027926|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2343.wav|||Ihr tut sehr klug, Herr Leuwenhoek, daß Ihr mir das bedrohliche Ereignis aus purer Schonung verschweigt.|
024414|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1458.wav|||Ich will fliehen und will mich verstecken, bis der Saal der Prinzessin vergessen ist.|
023387|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0431.wav|||und sie nannten ihn den Fischkönig von Karasaki.|
004607|44-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/44/common_voice_de_18229639.wav|||Darüber, was ein Lenker ist, streiten sich Deutsche und Österreicher bis heute.|
003607|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0637.wav|||want zonder moeite liep hij ook negentienkommadrie kilometer.|
007183|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4213.wav|||ik wachtte; het geraas van de schroef brak alleen de stilte at, die aan boord heerschte; ik luisterde en spitste de ooren;|
002380|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706339.wav|||Ist die Uni nur ein Auffangbecken für Unentschlossene?|
023726|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0770.wav|||Es waren ein junger Samurai und seine Frau. Da konnte ich nicht mehr beten und ging auf die überdachte Tempelaltane|
046449|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2867.wav|||Не раздражай меня! Берегись! И он бросился на стул, тяжело дыша и бегая глазами по углам. Так прошла минута.|
007409|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4439.wav|||een geweldige overstrooming, met aardbevingen gepaard, had plaats; en dag|
011266|11-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/11/common_voice_nl_18267236.wav|||De geest lachte op een vreemde manier.|
026039|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0456.wav|||Zum größten Erstaunen sah man auf einer Tischplatte von dem schönsten weißen, glänzend polierten Marmor Flöhe,|
008474|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143884.wav|||On ne peut pas dire ça de tous les maris.|
000619|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0619.wav|||tāmen dū zài shèhùi de lěngxiào èmà pòhài qīngxiàn lǐ guò le yīshēng; xiànzài tāmen de fénmù yě zǎo zài wàngquè lǐ jiànjiàn píng tāxiàqù le。|
020322|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0521.wav|||Elle avait engagé la jeune fille douze jours auparavant, sur la foi d'excellents certificats,|
008602|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5632.wav|||Ja, zei ik, omdat wij naar den zonnekant gaan, en waar zich de zon bevindt is het Noorden.|
050064|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0765.wav|||Выкопать, чтоб и духу её не было. Пьяный был. В другой раз ничего бы не сказал,|
022127|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2326.wav|||la bonne heure, vous êtes un gaillard! Et nous allons montrer à ce Monsieur qu'il a peut-être tort de nous jeter le gant avec tant d'effronterie. Vite, Wilson,|
002676|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18777883.wav|||Vor dem Marinieren sollte die Würzmischung fertig sein.|
027284|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1701.wav|||phantasierte von dem alten Harfner und zankte mit Jarno. Wilhelm Meister ist kein Buch für solche,|
007118|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4148.wav|||en tot van avond! Daarop ging hij heen, en liet mij versuft zitten;|
051381|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2082.wav|||Рассказывая о вине, Кудряшов попивал его и, по мере того как пил, оживлялся.|
005308|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2338.wav|||toen hij voor de tweede maal van richting veranderde en westwaarts naar het eiland Gueboroar liep. Het was toen drie uur; het getij was bijna vol;|
029865|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1200.wav|||ihren Elis ins Verderben locken würden, war verschwunden.|
008615|18-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/18/common_voice_fr_18428663.wav|||Il faudra retourner.|
020044|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0243.wav|||L'un de ces hommes avait des cheveux grisonnants et une figure énergique qui contrastait avec son habillement et ses allures de petit employé.|
000201|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18663437.wav|||Welches Isotop meinen Sie genau?|
027177|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1594.wav|||den schwarzen Locken trug. Der empfindliche Schmerz des Stoßes an den eckicht geschliffenen Steinen|
047700|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0317.wav|||Пойдемте, безобразие там! Караул от вагона отпихивают, хотят сестру пленную заколоть. Мы подошли к вагону с арестованными.|
007961|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17863358.wav|||Vous observerez, il y a un trou au mur, comme vous me l'avez dit.|
051395|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2096.wav|||Очень он мне нужен! Разве не могу я обойтись без его вина и сигар? Постой, постой, дай договорить!|
051244|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1945.wav|||Где мечты о профессуре, о публицистике, о громком имени?|
049157|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1774.wav|||Из церкви круглыми, нежными звуками вылетает пенье и замирает в весеннем воздухе. Тут служба,|
003550|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0580.wav|||Als hij u ten minste wil aanhooren, Ned, antwoordde ik op ongeloovigen toon. Laat ik hem maar eens op vier harpoenlengten kunnen naderen,|
022398|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2597.wav|||Il n'y eut pas entre eux la moindre explication. Alice Demun sourit doucement, de ses yeux charmants et graves, sans aucun embarras.|
002480|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18725265.wav|||Lassen Sie mich noch etwas zur Herleitung sagen.|
029849|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1184.wav|||die bedeutungsvolle Schrift, die die Hand der Königin selbst hineingrabe in das Steingeklüft,|
002747|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0931.wav|||yītiān zǎochén， pìtóu jìu kànjiàn yītiáo cóng zhōngguó lái de diànbào， dàgài shì:|
014202|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931400.wav|||Слово имеет представитель Египта.|
048416|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1033.wav|||и, как придавит цепь,- все падают. Сзади стон, кто-то ранен. Сестра повела его под руку.|
024582|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1626.wav|||Aber der Mond kam wie immer und teilte sanfte Schatten und gelben Feuerschimmer über die Weisen und über das Zelt aus.|
004219|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18250406.wav|||Brauche ich Regenkleidung?|
014928|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18660196.wav|||chuànglì zǔzhī hòu， lìngyīmíng gōngdǎng xià yìyuán yì yīn lèisì yuányīn ér tùidǎng bìng jiārù dúlì xiǎozǔ。|
003754|33-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/33/common_voice_de_18360408.wav|||Algier ist die Hauptstadt von Algerien.|
052598|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3299.wav|||Вот перебьют их завтра, и из этой тысячи цыган половина пойдёт по миру. Они могут ковать, предсказывать.|
029242|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0577.wav|||nahm Lothar wieder das Wort, mein erheitertes Wesen lediglich dem begeisternden Inhalt jener Vase zu,|
014427|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0121.wav|||Cournet était un homme de haute stature; il avait les épaules larges, la face rouge, le poing écrasant, le coeur hardi, l'âme loyale,|
006468|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3498.wav|||de richting was noordnoordwest en wij naderden de zee van Osman, tusschen Arabi en Voor-Indi, waarin de Perzische golf hare monding heeft.|
006171|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3201.wav|||Overigens zijt gij gewapend, en misschien zullen wij dan onderweg wel op een haai jacht maken; het is een belangwekkende jacht.|
011817|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881922.wav|||А разговаривать с вами будем мы после.|
013949|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915888.wav|||Не спи, моя страна!|
005344|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18642235.wav|||Mehr fällt Frau Färber im Moment auch nicht ein.|
004692|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366182.wav|||Daressalam ist der Regierungssitz von Tansania.|
003604|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0634.wav|||De masten trilden over hunne geheele lengte, en de schoorsteenen konden ter nauwernood de dikke rookwolken den doorgang verschaffen.|
007498|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653117.wav|||Ils résumèrent encore leurs voeux de fédération et de communisme.|
045749|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2167.wav|||перегнулся назад, закинул руки за голову и уставился в сизое вечернее небо.|
007381|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18652957.wav|||Tu as un gros disque dur?|
022147|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2346.wav|||ah! si je savais comment vous convaincre! Regardez tout au fond de moi, tout au fond de mes yeux ils sont sincères ils disent la vérité.|
000353|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18433258.wav|||Wo steckt denn nun die Knoblauchpresse?|
022975|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0019.wav|||Diese Wagen würden die Fremden in Massen nach Kioto und an die Ufer des Biwasees bringen.|
006828|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3858.wav|||en ik bewerkte mijn boek over de diepte in dit element zelf.|
021441|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1640.wav|||Ne pensez pas à cela le passé est mort, le passé ne compte pas. Et il baisait ses longues mains pâles,|
021964|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2163.wav|||Avec Lupin la journée est complète. Folenfant, emmenez deux hommes, et accompagnez Monsieur.|
028845|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0180.wav|||Ergötzlicher war mir unser alter Kommissionsrat, den ich auf meiner Herreise besuchte. Er empfing mich zwar recht herzlich,|
011640|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877468.wav|||Тридцать восемь миллиардов пятьсот семьдесят пять миллионов сто восемьдесят три тысячи девятьсот девяносто пять.|
014852|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18650624.wav|||wòěr suǒěr shì yīgè wèiyú měiguó mìxīxībǐzhōu wéibósītè xiàn de chéngshì。|
003036|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0066.wav|||De plaats werd nauwkeurig bepaald, en de Moravian vervolgde zonder schijnbare averij haar koers.|
004089|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18240555.wav|||Das Kurzzeitgedächtnis lässt zuerst nach.|
005818|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2848.wav|||De kapitein liep echter zonder mij aan te zien, misschien zelfs zonder mijne tegenwoordigheid te bemerken, op het plat heen en weder.|
027529|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1946.wav|||die ganze Erscheinung des fremden, verführerischen Wesens ist so geheimnisvoll, daß ein seltsamer Zauber sichtbarlich einzugreifen|
016685|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2379.wav|||et la grille, qui, selon toute apparence, tournait rarement sur ses gonds oxydés,|
030380|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1715.wav|||aus den Gräbern zerrst du deine Ätzung, teuflisches Weib! Doch sowie der Graf diese Worte ausstieß,|
020181|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0380.wav|||D'ailleurs, je vous jure qu'ils sont plus embarrassés que moi. Et il continua en réfléchissant: Au fond que savent-ils?|
010792|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735595.wav|||Volgens de theorie van Albert Einstein kunnen mensen nooit sneller dan het licht reizen.|
024963|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2007.wav|||Ein Blitz flog herein, und der große goldene Buddha erschien für den tausendsten Teil einer Sekunde hell bis unter das Dach.|
008290|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143310.wav|||Le Jurassien n'aura pas voulu participer|
012545|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888353.wav|||В окно постучал Георгий.|
004357|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1387.wav|||Overigens zuiveren wij elken morgen het geheele vaartuig, door er versche lucht in te laten stroomen.|
016449|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2143.wav|||L'homme croisa les bras et regarda la grille d'un air de reproche. Ce regard ne suffisant pas, il essaya de la pousser;|
017794|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3488.wav|||il avait le vertige de toutes ces réalités évanouies. Où étaient-ils donc tous? était-ce bien vrai que tout fût mort?|
016121|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1815.wav|||Au premier abord, on le prendrait volontiers pour un de ces corridors souterrains si communs jadis et si utiles aux fuites de monarques et de princes,|
002506|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0690.wav|||zhèngzài hé zhǐ chángyú wàikē de xīyì fèndǒu lī。 zhōngxī de sīxiǎng quèhū yǒu yīdiǎn bùtóng。|
016029|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1723.wav|||dans une de ces rares apparitions que l'empereur faisait à Paris, le ministre de l'intérieur, un Decrès ou un Crétet quelconque,|
008276|15-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/15/common_voice_fr_17747551.wav|||Voix indignée de Ventroux. - Oh!|
006592|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602922.wav|||Des assistantes se proposent de reposer sur des cavernes!|
002725|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0909.wav|||qíshí wǒ bìng méiyǒu juéyì yàoxué shēngwùxué， yīnwèi kàndé tā yǒuxiē qīrán， biàn shuō le yīgè wèiān tā de huǎnghuà。|
017392|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3086.wav|||Il y a on ne sait quelle aurore dans la vieillesse épanouie.|
001240|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18439366.wav|||Oder habe ich es nur falsch geschrieben?|
043937|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0355.wav|||тогда Зилли убежал, потому что у него не было больше времени. Становилось холодно.|
047215|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3633.wav|||был так устроен, его глаза, нос, уши, весь организм и сам мозг так, очевидно, прилажены,|
023721|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0765.wav|||Liebe Wolke vor dem Mond, sagte der alte Fischer, zieh deine besten Kleider an!|
000140|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18654391.wav|||Was hast du genau studiert?|
016441|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2135.wav|||puis elle plongeait sous l'eau qui venait battre le mur du quai.|
021710|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1909.wav|||et vous-même lui tiendrez compagnie autant que possible. Qu'on ait pour lui tous les égards. Ce n'est pas un prisonnier, mais un hôte.|
013198|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911756.wav|||И поэтому люди воспринимали свое дело как служение.|
012076|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18886959.wav|||Слово предоставляется господину Серри.|
026618|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1035.wav|||Meister, antwortete Herr Peregrinus, indem er die Bettdecke vom Gesichte wegzog, lieber Meister, Ihr habt recht,|
001510|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18653457.wav|||Wie lief die Klausur?|
046666|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3084.wav|||Вообще человек далеко не так любопытнее, не так жаден до впечатлений, как это считается.|
046741|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3159.wav|||сто миловидных ужимок и легкий, добрый, уступчивый характер: если с ней хорошенько подружиться и не делать грубостей,|
003333|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0363.wav|||Hoe komt het toch Ned, vroeg ik, dat gij niet overtuigd zijt van het bestaan van den eenhoorn, dien wij vervolgen?|
004131|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1161.wav|||dan weder ga ik op de jacht in dat element, hetwelk voor den mensch ongenaakbaar schijnt, en ik jaag het wild op, dat zich in mijne onderzeesche bosschen schuil houdt.|
004399|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224375.wav|||Kopenhagen ist die Hauptstadt von Dänemark.|
011720|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881819.wav|||Только слепой может этого не видеть.|
016708|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2402.wav|||Ils étaient pris l'un et l'autre dans la sombre et immense toile de la mort,|
002404|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706390.wav|||Ich habe nachgedacht.|
020313|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0512.wav|||Vous aviez mis le verrou et accroché la chaíne! Bien plus tard. ce moment elle avait dû quitter l'hôtel.|
008594|18-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/18/common_voice_fr_18428636.wav|||Deux maisons blanches.|
051052|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1753.wav|||Странно рассуждать идти или не идти? Если он хочет заманить меня в западню, то или для того, чтобы убить, или.|
015263|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0957.wav|||Les deux petits pauvres regardèrent venir ce monsieur et se cachèrent un peu plus. Celui-ci était un bourgeois.|
018459|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4153.wav|||Il est nécessaire que vous me croyiez ici, monsieur; et, quoique notre serment à nous autres ne soit pas reçu en justice.|
012277|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888025.wav|||В то же время президент Аль-Башир угрожает международному сообществу возмездием и новыми преступлениями.|
007171|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18085057.wav|||Vous venez ce soir?|
007622|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653303.wav|||Mon imprimante ne marche plus.|
001509|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1509.wav|||ér nà xiàbā gǔ yě biàn zài tā shǒulǐ suǒsuǒ de dòngdàn qǐlái， érqiě xiàoyínyín de xiǎnchū xiàoyǐng， zhōngyú tīngdé tā kāikǒu dào:|
029171|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0506.wav|||ich tadle, o Cyprian, deinen närrischen Hang zur Narrheit; deine wahnsinnige Lust am Wahnsinn.|
004212|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1242.wav|||Een zacht maar zeer helder licht viel van een rijk met arabesken beschilderd plafond op al de wonderen, welke in dit museum opeen waren gestapeld;|
001919|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0103.wav|||ránér jīujìng hěn pàrén， wǒyào jìn wūzǐlǐ shùijué qù le。 yèsè gèngjiā ànrán; gùiyè sèsè dì zuòxiǎng， wēifēng yě chūidòng le，|
005861|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2891.wav|||Ik hoorde het luik sluiten, en bemerkte dat het lichte slingeren van het vaartuig door de deining der zee ophield. Zakte de Nautilus naar de diepte?|
017532|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3226.wav|||que diable! que ces enfants puissent jaser à leur aise. Et, s'approchant de Marius et de Cosette, il leur dit tout bas:|
017099|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2793.wav|||Il était clair que c'était cela qu'il fallait faire. Il ne pouvait. Quelque chose lui barrait le chemin de ce côté-là. Quelque chose?|
045134|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1552.wav|||а переносить литературу в жизнь и мучить меня ею это такая же гадость, как если бы я написал пасквиль,|
020541|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0740.wav|||mais contre qui je veux en outre, et devant vous, réunir les témoignages de tous ceux qu'elle a dépouillés.|
017109|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2803.wav|||Tous les axiomes qui avaient été les points d'appui de toute sa vie s'écroulaient devant cet homme. La générosité de Jean Valjean envers lui Javert l'accablait.|
008827|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18096691.wav|||deux rue Francisque Gaillot, soixante-trois, deux cents à Saint-Bonnet-près-Riom|
003685|32-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/32/common_voice_de_18634258.wav|||Dies ist die Aufgabe des Sprengmeisters.|
014596|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0290.wav|||où je l'ai vu. J'étais interne à cet hospice-là.|
009034|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778611.wav|||Rue de Sarre-Union, Schopperten|
014522|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0216.wav|||Un tiers de cette armée pèse sur la barricade où vous êtes. De plus la garde nationale.|
014746|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0440.wav|||Quand me tuerez-vous? Attends. Nous avons besoin de toutes nos cartouches en ce moment. Alors, donnez-moi à boire, dit Javert.|
019836|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0035.wav|||Ce qui étonna le juge d'instruction, c'est l'admirable simplicité des moyens employés. En l'absence de Suzanne,|
029162|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0497.wav|||du uns seine Gestalt nur in vollem glänzenden Licht, wie sie in deinem Innern lebt, darstellen konntest.|
010407|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_18133230.wav|||Het materiaal was ontworpen om waterdicht te zijn.|
047059|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3477.wav|||от квартала Перы, где живут обычно эти европейцы. Хотите знать примерную типическую родословную средней перотской семьи?|
015197|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776218.wav|||tóngyī guójiā nèi yìnggāi zhǐ shǐyòng qízhōng yīliè zhī shùzhí。|
027087|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1504.wav|||Gesundheit. Sei'n Sie schönstens gegrüßt, Wohledler! rief ihm gleich darauf ein alter Kaufmann entgegen;|
013838|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915190.wav|||Парламент парализовал мирный процесс.|
002950|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1134.wav|||fùzhīdào de。 chú gōu shèrénhún wài， shídiàn yánluōwáng zhōng dìsì diàn wǔguān wáng de ànzhuō pángbiān，|
000525|05-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/05/common_voice_de_18689505.wav|||Neugierig fragt Lisa, was eine Matrixoperation sei.|
014683|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18592928.wav|||líuhónghuà， zì èr gōng， hào hénglù， húguǎng yōuxiàn rén。|
005144|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2174.wav|||Wij aten er onbehoorlijk veel, en maakten ze volgens Seneca's voorschrift zelven aan tafel open.|
050879|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1580.wav|||Ему было двадцать пять лет, звали его Иваном Ивановичем. Собою он был ни дурён, ни хорош.|
009370|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240424.wav|||Mais si. je l'aime bien.|
014486|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0180.wav|||Qu'est-ce que le chat? s'écriait-il. C'est un correctif. Le bon Dieu, ayant fait la souris, a dit: Tiens, j'ai fait une bêtise. Et il|
005210|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205733.wav|||Das muss reichen.|
004618|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1648.wav|||ik was opgetogen op het gezicht van hunne bewegingen en de schoonheid hunner vormen.|
046758|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3176.wav|||словно страничка стихов, дважды перечеркнутая чернилами. Но белая лента шоссе|
026520|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0937.wav|||Dies dünkte mir anmutiges Kosen, liebliche Tändelei beglückter Liebe! Wie töricht ist der Sinn eines Verliebten,|
020378|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0577.wav|||les cheveux de la Dame blonde ont précisément cette couleur violente, cet éclat métallique à reflets d'or, que nous retrouvons dans ceux-ci.|
015328|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1022.wav|||et, de menaçante, allait probablement devenir désespérée. mesure que la situation s'assombrissait,|
012303|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888059.wav|||Я был бы Вам благодарен, если бы Вы дали нам разъяснения по этому поводу.|
052782|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3483.wav|||в ноги тебе кланяюсь.|
049792|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0493.wav|||Донесли о том Аггею, и приказал он собираться на охоту.|
018931|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4625.wav|||Cette question, simple pour Cosette, était profonde pour Jean Valjean. Cosette voulait égratigner; elle déchirait.|
024662|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1706.wav|||Denn alle hatten beratschlagt, daß sie den wütenden König noch vor Abend töten müßten, um nicht selbst getötet zu werden.|
023341|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0385.wav|||und kamen am nächsten Mittag wieder in Hanakes Haus am See an.|
046481|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2899.wav|||На обратном пути мы поместились на площадке трамвая; мы были одни, я расспрашивал о Гоффредо.|
007679|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4709.wav|||Dien dag werd de Nautilus gebezigd om proeven van peiling te doen, welke mij het grootste belang inboezemden.|
003141|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520694.wav|||Ist der Vertrag wenigstens monatlich kündbar?|
014739|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0433.wav|||et si l'on pouvait employer un tel mot pour de telles impressions, nous dirions, lui plaisait.|
018554|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4248.wav|||Monsieur Pontmercy, cela n'a pas le sens commun, je suis un honnête homme. C'est en me dégradant à vos yeux que je|
049325|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0026.wav|||когда он увидел её, то улыбнулся, потому что она напомнила ему родину. А! сказал он.|
004084|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18240534.wav|||An Sonn- und Feiertagen haben die Läden geschlossen.|
000620|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0620.wav|||shēnshǒu zài zìjǐ tóushàng yīmō， gāoshēng shuō: wǒ zùi déyì de shì zìcóng dìyīgè shuāngshíjié yǐhòu， wǒ zài lùshàng zǒu， bùzài bèi rén xiàomà le。|
001341|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1341.wav|||ér qíshí quèshì dū cuòwù。 zhè bùguò shì tā de yīzhǒng xīn bùpíng; sūishuō bùpíng， yòu zhǐshì tā de yīzhǒng ānfēn de kōnglùn。|
016991|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2685.wav|||Il est mort! cria le vieillard d'une voix terrible. Ah! le brigand!|
003738|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0768.wav|||Hm! zeide Ned, zonder zich verder uit te laten.|
007164|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18085044.wav|||vingt rUE DU CINEMA, quatre-vingt-dix-sept, six cents, Mamoudzou|
022745|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2944.wav|||Sholmès repassa au crayon les lettres et les chiffres.|
020332|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0531.wav|||Vous prenez donc quelque intérêt à ce qui n'est pas le billet quatorze - série vingt-trois, l'affaire de la rue Clapeyron,|
026961|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1378.wav|||da die Dame sich ja wieder aus Peregrinus' Hause gerettet haben und aus purer Scham den ganzen Vorfall verschweigen könne.|
004421|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224438.wav|||Jetzt bestellen.|
026986|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1403.wav|||Du bist reich, du bist lebenskräftig, und doch entziehst du dich jeder Mitteilung|
048596|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1213.wav|||Нам было приказано за станицу не идти, а Нежинцев зарвался, повел, ну, которые на завод отступили и очутились у нас в тылу.|
045028|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1446.wav|||пройдемся,- видите, как темно. Как это нехорошо, что я согласилась! Мы уже шли медленно-медленно|
005203|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205724.wav|||Dabei handelt es sich um ein Gebläse, das die Ansaugluft vorverdichtet.|
008862|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18103394.wav|||Il a commandé son portrait à Van Loo.|
004629|44-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/44/common_voice_de_18246222.wav|||Damit ist der Start schon einmal geglückt.|
018991|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4685.wav|||Un jour il échappa à Cosette de lui dire: Père.|
052287|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2988.wav|||Как можно это, чтобы извозчику вешаться! Дивное дело! Отчего же?|
026819|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1236.wav|||mir ist seit ganz kurzer Zeit so viel Wunderbares geschehen, daß ich,|
005329|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18642219.wav|||Gesundheit!|
021620|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1819.wav|||Ou vous y mettez de la mauvaise volonté nous n'avons rien à faire par ici rue Pergolèse! Je vous ordonne de rebrousser chemin, et au plus vite.|
002557|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0741.wav|||zhèmíng wénbiàn jí chuánbiàn le quánchéng， rénrén dāngzuò yǒuqù dehuà bǐng。 wǒ zhǐ jìdé nà qǐ jiǎng de kāitóu shì:|
017479|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3173.wav|||trouvaient qu'André Chénier les gênait un peu, et qu'ils l'ont fait|
025184|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2228.wav|||Unter riesigen Reisekappen, in ungeheure Reisemäntel und in vielfarbige und karierte Schals gewickelt,|
022744|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2943.wav|||Simple gaminerie de sa part, et qui m'a renseigné. Qui vous a renseigné. dit le Baron. Je ne vois rien cependant|
015631|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1325.wav|||Chacun dans cette mêlée avait le grandissement de l'heure suprême. La rue se joncha de cadavres.|
021531|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1730.wav|||et il reprit: Soit, j'irai droit au but. Donc il y a cinq ans, Monsieur votre père a eu l'occasion de rencontrer un Monsieur Maxime Bermond,|
000563|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0563.wav|||tā de bǎoér yě dequè bùnéng zàijiàn le。 tànyīkǒuqì， zìyánzìyǔ de shuō，|
009983|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696591.wav|||Is dat eetbaar?|
007623|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653304.wav|||Et moi, je me tiens là, à demi caché par les branches des chênes.|
006846|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3876.wav|||waar wij ten minste even goed een vlucht kunnen beproeven als hier? Mijnheer Aronnax, antwoordde de Amerikaan, uw redeneering rust op verkeerden grondslag.|
016896|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2590.wav|||Javert interpella le portier du ton qui convient au gouvernement en présence du portier d'un factieux. Quelqu'un qui s'appelle Gillenormand?|
006254|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576361.wav|||On peut tracer son chemin, rarement sa rue.|
030157|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1492.wav|||mit schneidender, das Herz durchbohrender Stimme: Ja|
014839|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18650574.wav|||yào dāshì tiězhuǎn bāshì|
000276|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0276.wav|||kǒngyǐjǐ hē guò bànwǎn jǐu， zhǎnghóng de liǎnsè jiànjiàn fù le yuán， pángrén biàn yòu wèndào，|
010249|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17713684.wav|||De bestuurder heeft een voetganger omver gereden en daarna een vluchtmisdrijf gepleegd.|
020645|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0844.wav|||à me fixer le matin, par télégramme, un rendez-vous en quelque coin de Paris. Il s'y montre toujours d'une verve intarissable,|
001048|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18561286.wav|||Die Hände auf den Rücken!|
016746|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2440.wav|||Il y a là un tas de gravats. Pourquoi faire, une pierre?|
004538|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1568.wav|||de Zwarte stroom, welke, uit de golf van Bengalen komende, door de straat van Malakka en langs de kust van Azie stroomt,|
051389|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2090.wav|||сказал Василий Петрович. Обиделся? Конечно, не удержишься. Что дало тебе твоё бескорыстие?|
047589|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0206.wav|||казачьи партизанские отряды есаула Чернецова, войск, старшина Семилетова и сотника Грекова едва ли четыреста человек.|
049263|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1880.wav|||не успели. На крыльце их, вот тут убили, у гостиницы. Кто?|
026896|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1313.wav|||und kein Spitzbube, kein Räuber! Ich bin, rief Herr Peregrinus Tyß,|
021266|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1465.wav|||Le Monsieur présenta son cigare, et Sholmès eut l'impression qu'ils causaient, et plus longtemps même que ne l'eût exigé le fait d'allumer une cigarette.|
010430|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18646352.wav|||Het beekje stroomde door de vallei.|
004687|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1717.wav|||op oude Spaansche kaarten komt het voor als Racca de la Plata; hetwelk Zilverrots beteekent.|
049392|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0093.wav|||и прошептать ей свою любовь и желание счастья в попытке. Конечно, у нас вовсе не так тепло,|
028397|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2814.wav|||so daß Röschen manches wegräumen mußte, um Platz für sich und den zerknirschten Herrn Peregrinus Tyß zu gewinnen.|
003723|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0753.wav|||de zwartachtige rug, waarop wij zaten, was glad, gepolijst, ongerimpeld;|
045220|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1638.wav|||Три года тому назад нашей фирмы еще не было, я служил у Ковача из Будапешта|
030249|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1584.wav|||Sie begnügte sich damit, Aurelien ziemlich unsanft beim Arm zu fassen,|
025146|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2190.wav|||um wieder einmal Abendbrot an Land zu essen,|
000644|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18357887.wav|||Quito ist die Hauptstadt von Ecuador.|
021080|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1279.wav|||triomphant, lorsque le cavalier fut à quelque distance.|
021593|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1792.wav|||Je sais bien des choses. Soit. Je sonnerai donc. On lui apporta son chapeau et son vêtement, et Sholmès lui dit:|
006868|05-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/05/common_voice_fr_18444422.wav|||On est aimé.|
016772|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2466.wav|||Il n'y avait là personne qu'eux deux. Jean Valjean pensa que d'autres bandits étaient peut-être cachés dans quelque recoin, pas très loin,|
001818|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0002.wav|||yīgè rén zuòdào zhǐ shèng le húiyì de shíhòu， shēngyá dàgài zǒng yào suànshì wúliáo le bà， dàn yǒushí jìnghùi lián húiyì yě méiyǒu。|
029535|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0870.wav|||bis sie mit aufgesperrtem Rachen, zum Tode erstarrt, liegen geblieben. Ein solches Gesicht, meinte der alte Seemann,|
014541|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0235.wav|||un de plus|
015187|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0881.wav|||cet instant du solstice, la lumière du plein midi est, pour ainsi dire, poignante. Elle prend tout.|
016527|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2221.wav|||et que le jour ne tarderait pas à décliner; et le roulement des voitures au-dessus de sa tête, étant devenu de continu intermittent,|
019935|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0134.wav|||Comprenez-le, Messieurs, c'est la dot de Suzanne que ce gredin me dérobe! Pour moi, personnellement, je m'en moque, mais pour Suzanne!|
014831|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0525.wav|||Il avait tout au plus brisé une roue de l'omnibus, et achevé la vieille charrette Anceau. Ce que voyant, la barricade se mit à rire.|
014897|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18659945.wav|||chén bāngyàn qǐbīng， wúxiàn hàojǐn jiācái liánhé xiāngbīng gēnsúi， hé zhāngjiā yù， chénzǐzhuàng hūyìng。|
011975|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882089.wav|||Нам нужно продвинуться вперед, пока государства-члены не отвернулись от Конференции.|
008023|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17872404.wav|||Le vrai centre de la royauté, c'était sa chambre.|
024778|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1822.wav|||ehe der Vollmond über Ishiyama aufging, am Rande der Landstraße nach Ishiyama.|
009005|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778538.wav|||Tous les combien de temps on les voit?|
017401|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3095.wav|||tout ce qu'on avait pu lui dire, c'est qu'il avait été rapporté la nuit dans un fiacre rue des Filles-du-Calvaire;|
001318|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1318.wav|||cóng zhè yītiān yǐlái， tāmen biàn jiànjiàn de dū fāshēng le yílǎo de qìwèi。|
006810|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3840.wav|||Tegen zeven uur kwamen Ned en Koenraad weer bij mij;|
024794|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1838.wav|||Aber das war alles umsonst. Ihr wißt:|
007479|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653088.wav|||La Bordelaise chantait en sautillant.|
008554|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5584.wav|||Wij wachtten, wij luisterden en vergaten in gespannen verwachting ons lijden. Ons behoud stond als 't ware op een laatsten worp.|
026446|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0863.wav|||in dem Vogelkopf staken ein Paar runde glänzende Augen,|
007442|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653030.wav|||J'ai fait une dépression.|
046883|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3301.wav|||его тоже переводят заведовать большим госпиталем на юге. В его лице есть что-то для меня знакомое,|
007582|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653242.wav|||A défaut du Seigneur, vous vous tournerez peut-être un jour vers moi.|
029680|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1015.wav|||Elis wollte fragen, auf welche wunderbare Art der Alte in den Schacht gekommen;|
048120|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0737.wav|||Упали все. Смолкли стоны. Смолкли выстрелы. Некоторые расстреливавшие отходили.|
044787|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1205.wav|||спросила она по-русски. Ницца говорила по-русски очень правильно: она окончила Градское девичье училище.|
051359|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2060.wav|||Тебе всё равно. Ну, например? Ну, тысячи три заработаю с частными уроками. Вот видишь:|
021061|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1260.wav|||Il s'interrompit, puis bondit vers la maison, escalada les cinq étages, sonna,|
015455|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1149.wav|||la beauté du jour et l'épouvantable silence des maisons.|
015282|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18779396.wav|||yàkè kùmáo， tā shì qián gēlúnbù shíqī mǎyǎ nánbù chéngbāng kēpān de yīwèi tǒngzhìzhě。|
004953|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1983.wav|||ik hoorde de pompen in het vaartuig zich in beweging stellen,|
002171|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0355.wav|||háizǐ shì cái shēng de， bìng méiyǒu dào sānsùi。 jiémò yòu dàlvè xiāngxiàng le， jí juékēng èrchǐ， dé huángjīn yī fǔ， shàngyún:|
024465|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1509.wav|||Es kommt eine lauwarme Luft über den See, und die Abende sind schon lang und hell. Ich glaube, die Wildgänse müssen bald wiederkommen.|
001517|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18653471.wav|||Ein tiefer Schmerz durchbohrte ihre Brust.|
000806|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0806.wav|||wǒ de gùxiāng hǎodéduō le。 dàn yào wǒ jìqǐ tā de měilì， shuōchū tā de jiā chùlái， què yòu méiyǒu yǐngxiàng， méiyǒu yáncí le。|
009254|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240145.wav|||Je n'avais pas déjeuné.|
013540|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875633.wav|||Мы хотели бы заверить его в нашей полной его поддержке на этом посту.|
000407|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0407.wav|||huá dàmā gēnzháo tā zǒu， qīngqīng de wèndào， xiǎoshuān， nǐ hǎoxiē yāo? - nǐ réngjìu zhǐshì dùè?|
012715|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891570.wav|||Позвольте мне повторить, что в Стамбуле стороны признали центральную роль Организации Объединенных Наций.|
046435|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2853.wav|||Как же не думает? закричал он. Если бы ты знал, что она мне говорила о тебе еще до письма! Еще до нашей войны!|
007264|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4294.wav|||Zijn bankier! Of liever zijn bank; ik versta daardoor dezen Oceaan, waar schatten beter in veiligheid zijn dan in de schatkist van den Staat.|
029679|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1014.wav|||hier unten im Gestein! Nun, wie gefällt dir das Leben, Kamerad?|
001800|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1800.wav|||wǒ xiàng chuántóu yīwàng， qiánmiàn yǐjīng shì píngqiáo。 qiáojiǎo shàng zhàn zháo yīgè rén， quèshì wǒ de mǔqīn， shuāngxǐ biànshì dùi yīshuō zháo huà。|
051724|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2425.wav|||Я его напишу. Пять, Дедов Рябинин выдумал такую глупость, что я не знаю, что о нём и думать.|
000460|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372795.wav|||Waschmittel gibt es sowohl flüssig als auch in Form eines Pulvers.|
053154|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3855.wav|||Была тихая, тёплая и тёмная ночь; окно было открыто; звёзды блестели на чёрном небе. Он смотрел на них,|
029241|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0576.wav|||Dank sei es deinem wohlbereiteten Getränk, Theodor, das alles sauertöpfische Wesen gänzlich niedergekämpft hat. Schreibt nur nicht,|
021132|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1331.wav|||Pourquoi les trois demeures où se sont dénouées ces trois aventures ont-elles été choisies par Lupin? Oui, pourquoi?|
047683|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0300.wav|||поют, хлопая в ладоши, а красивый мингрелец, князь Чичуа, несется по кругу в национальном танце.|
018408|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4102.wav|||Dans des coins, trois ou quatre fauteuils, rapprochés les uns des autres et faisant cercle, avaient l'air de continuer une causerie. L'ensemble était riant.|
002373|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706326.wav|||Bei eiernden Rädern muss man einen Kompromiss finden zwischen schleifender und nicht greifender Bremse.|
025736|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0153.wav|||um der Sitte gemäß mit Entzücken in den Straßen von Peking umherwandeln zu können.|
002243|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18213139.wav|||Hierzu trägt man einen Ganzkörperanzug, in den viele Elektroden eingenäht sind.|
005263|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205860.wav|||Getränkekartons sind häufig schlecht zu recyceln.|
049498|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0199.wav|||туда я каждый день езжу с бочкой за водой.|
005736|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2766.wav|||Zou hij de Aziatische kust weder opzoeken, of zou hij naar Europa gaan? Dit was niet zeer waarschijnlijk van iemand, die het bewoonde land vermeed.|
007907|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861690.wav|||Son début fut l'assassinat du chef des protestants.|
052176|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2877.wav|||Он зажигает свечу, вставленную в медный позеленевший подсвечник, и, щурясь, подаёт её барину.|
025139|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2183.wav|||immer noch allen Räumen quecksilberhafte Ungeduld gibt, wie der Saft einer Pflanze, die man vom Wald ins Zimmer geholt hat.|
004003|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327269.wav|||Im Osten sind einige der Halligen zu sehen.|
021090|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1289.wav|||Ah! s'écria-t-il, ça me fait du bien J'avais justement les nerfs tendus excellente besogne Mais,|
010636|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906310.wav|||Als de zon schijnt moet je je goed insmeren met zonnebrandcrème.|
014519|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0213.wav|||Enjolras reparut. Il revenait de sa sombre promenade d'aigle dans l'obscurité extérieure.|
011128|09-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/09/common_voice_nl_17700394.wav|||Die doos bevat honderd verschillende kleurpotloden.|
007143|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084893.wav|||Quel est l'avis de la commission? Cet amendement a été repoussé en commission.|
007522|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4552.wav|||Maar Ned Land dacht er slechts aan eens te onderzoeken of deze grot geen uitgang had.|
001813|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18889067.wav|||Jörn hat am Wochenende sturmfreie Bude.|
019539|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5233.wav|||Pièce à conviction, vous comprenez; moyen de ressaisir la trace des choses et de prouver le crime au criminel.|
018305|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3999.wav|||et, vaincu, il se sentait vainqueur.|
006001|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3031.wav|||in de doodelijke wond van dien matroos, door een onverklaarbaren schok van den Nautilus veroorzaakt.|
000636|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18357871.wav|||Der Jupiter ist der größte Planet des Sonnensystems.|
021454|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1653.wav|||Vite, parlez. Oh! Rien de grave encore. Pourtant Pourtant?|
025944|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0361.wav|||wahnsinnige Prinzessin, die hier der Himmel erlöse mich nur bald aus dieser seltsamen Qual|
049577|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0278.wav|||Может быть, ты с ним побегаешь? Нет, Маша, я лучше так, с книжкой.|
016818|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2512.wav|||la souffrance renonce à harceler le misérable; tout s'éclipse dans la pensée; la paix couvre le songeur comme une nuit;|
020689|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0888.wav|||on juge que ce n'est pas de trop du célèbre Anglais pour avoir raison de moi.|
004764|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366304.wav|||Bukarest ist die Hauptstadt von Rumänien.|
027811|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2228.wav|||und machte sich samt der Stimme ohne Körper von dannen; wahrscheinlich sind beide, die Stimme und Herr Tyß, zum Leuwenhoek gegangen,|
011042|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736448.wav|||Zij was volledig in shock na die traumatische ervaring.|
014233|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931466.wav|||Каждый имеет право на жизнь.|
011627|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877454.wav|||Второй вопрос - это присутствие большого числа афганских беженцев в Пакистане и в Иране.|
013190|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911717.wav|||А сейчас я предоставляю слово господину Гриневичу из Беларуси.|
018836|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4530.wav|||Les plus pures figures peuvent garder à jamais la réverbération d'un voisinage horrible. tort ou à raison, Marius avait eu peur.|
016870|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2564.wav|||Il y avait encore dans l'air assez de clarté flottante pour qu'on pût lire. Javert, en outre, avait dans l'oeil la phosphorescence féline des oiseaux de nuit.|
003238|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520842.wav|||Die Gegenhypothese kann nicht widerlegt werden.|
024111|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1155.wav|||gefolgt von verschiedenen japanischen Würdenträgern und begleitet von abendländischen russischen Offizieren,|
049097|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1714.wav|||А вы в прошлый-то раз были, что ль? спрашивает она. В феврале-то? Были, а что? Ничего,|
019650|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5344.wav|||je ne serai pas chez vous. Que voulez-vous dire? répliqua Marius. Ah çà, nous ne permettons plus de voyage.|
027748|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2165.wav|||Da erblickte er zu seiner nicht geringen Verwunderung einen jungen Menschen, der mit einer|
051120|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1821.wav|||Динг-данг! Динг-данг! раздаётся сквозь вихрь. Это куранты крепостного собора звонят,|
003115|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520620.wav|||Wie lang ist diese Zeichenkette?|
047724|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0341.wav|||Впереди, на великолепном рыжем англичанине, в кавалерийском седле, с мундштуками,старый казак.|
029524|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0859.wav|||ragen die zackigen Felsenmassen ringsumher empor.|
044389|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0807.wav|||а чуть взялась серьезно изучать ее она уже три дня как перестала являться.|
012743|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891615.wav|||На побережье всегда дует сильный бриз.|
008961|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778441.wav|||Avenue de la Côte Saint-Jacques, Joigny|
025537|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2581.wav|||Ihre Seele war für mich schon nach Europa zurückgekehrt, und sie war für mich schon tot, ehe das Schiffsunglück eintrat.|
015291|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0985.wav|||et les répliques lugubres du tocsin et du canon. Ceci coíncida avec un nuage noir qui cacha brusquement le soleil.|
024294|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1338.wav|||Das hat die Prinzessin vergessen, wurde ihm zur Antwort.|
015053|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18848782.wav|||zhèxiē shìjué xiàozhèng shì wèile yìdúxìng。|
012685|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891515.wav|||Но. мы люди добрые.|
052463|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3164.wav|||Мне его жалко стало, и я заплакал. Да, тогда я заплакал,|
004787|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1817.wav|||maar om ronduit te spreken in die zware kleederen opgesloten en door mijn looden zolen als aan den grond genageld, kon ik onmogelijk een stap doen.|
046405|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2823.wav|||я думал, что это Гоффредо, или другой знакомый, или, может быть, ничего не думал, а просто сказал аванти со сна.|
020915|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1114.wav|||Mais comme cet adversaire ne bougeait pas davantage, et que l'Anglais n'était pas homme à se morfondre dans l'inaction,|
043591|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0009.wav|||Впрочем, Ариэль принимал больше предосторожностей, чем Тамара:|
025959|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0376.wav|||der Vollmond schien freundlich herab, und nur die schneidend scharfe Luft ließ die Winternacht fühlen. Kaum war Peregrinus|
048050|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0667.wav|||По полосатым от тающего снега улицам бегут взволнованные люди.|
011252|11-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/11/common_voice_nl_18267214.wav|||De luide knal van de explosie trilde nog na in zijn oren.|
028612|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_3029.wav|||o Wunder, in demselben Augenblick lag auch Röschen, in hoher unbeschreiblicher Anmut holder Jungfräulichkeit prangend,|
000118|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0118.wav|||xiǎng qǐlái， wǒ cóng dǐngshàng zhílěngdào jiǎogēn。 tāmen hùi chī rén， jìu wèibì bùhùi chī wǒ。|
048737|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1354.wav|||Только сестры, грязные, усталые, ходят по колена в снегу по улицам, помогая раненым устроиться на ночлег.|
016411|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2105.wav|||Quand un homme habillé par l' tat poursuit un homme en guenilles, c'est afin d'en faire aussi un homme habillé par l' tat.|
025669|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0086.wav|||weniges überschnappe, ein Fehler, der ihm schon von früher Jugend her anklebe. Die vielen Leute, die den armen Peregrinus für|
008322|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5352.wav|||De Nautilus helde dus naar stuurboordzijde over en lag geheel onbeweeglijk.|
000261|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18368797.wav|||In dem ehemaligen Gasometer finden heute regelmäßig Ausstellungen statt.|
004529|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1559.wav|||hij had evenwel nimmer mijne hem toegestoken hand aangevat, of mij de zijne toegestoken.|
022714|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2913.wav|||Il était exactement trois heures lorsque ces événements se produisirent.|
022945|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3144.wav|||la déchira en deux, en tendit une moitié à la jeune fille, et, d'une même voix émue et respectueuse:|
050746|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1447.wav|||Да, вон и огромная песчаниковая плита, положенная через ручеёк как мостик. Они, наверно, поедут через неё.|
012470|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888271.wav|||А теперь слово имеет представитель Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии.|
012934|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18896919.wav|||Первое, что мы сделали - я привлек порядка двадцати одного человека в аппарат.|
044309|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0727.wav|||Мать вздохнула и ответила: Старшие принесли по одиннадцати сольди, а Пьерино поймал,|
005143|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2173.wav|||Deze baai, waar wij verscheiden malen de netten uitwierpen, leverde een overvloed van voortreffelijke oesters op.|
008465|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143865.wav|||Vous vous serez perdue!|
024171|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1215.wav|||und ich sah, daß alle Kinder ertrunken waren und mich selbst beinahe die Kräfte verließen,|
027205|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1622.wav|||und eben diese Faden, die endlos zu sein schienen, da sie sich hinausrankten aus dem Gehirn in|
044817|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1235.wav|||тиранили голубой веер. Сандро взглянул на этот веер и удивился.|
013970|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915993.wav|||Не лезь!|
007518|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653145.wav|||On admet généralement que les humains ont un droit à la vie.|
001411|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18589851.wav|||Dazu entnehmen sie Kohlenstoffdioxid aus der Atmosphäre.|
007125|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4155.wav|||Ik bleef in mijn kamer, omdat ik den kapitein wilde ontwijken, die in mijn oog en op mijn gelaat de ontroering niet mocht lezen, die zich van mij had meester gemaakt.|
013889|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915501.wav|||А тогда спускайся вниз и иди за мной.|
013437|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875225.wav|||Опять поворот, и они промчались через шумливую тенистую рощу.|
024209|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1253.wav|||Es ist Amagatas Sohn. Der See hat mir Amagata damals geschenkt.|
012437|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888231.wav|||Кто вы такие? отступая от окна, в страхе спросила Женя.|
022091|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2290.wav|||Tiens, s'écria-t-il, le facteur. L'homme entra, conduit par le domestique. Deux lettres recommandées, Monsieur|
020127|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0326.wav|||Et tout le mal que nous vous causons! Et tout le plaisir que je prends à me donner ce mal!|
017359|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3053.wav|||Il y a toujours comme cela une dernière plaie qui ne veut pas se fermer et qui éternise les pansements, au grand ennui du malade. Du reste,|
049196|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1813.wav|||Последний раз, когда это? в четверг, что ли? весь день пробились, видим не отбить.|
009377|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6407.wav|||Mijn hart klopte hoorbaar. Zeker zouden mijn verwarring en onrust mij bij kapitein Nemo verraden hebben. Wat deed hij op dat oogenblik.|
004734|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366259.wav|||Lissabon ist die Hauptstadt von Portugal.|
020503|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0702.wav|||Tandis que deux de ces personnes allaient visiter le fameux champ de bataille,|
022139|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2338.wav|||Une femme se tenait à ses côtés, une jeune fille, dont la mise très simple soulignait la silhouette distinguée,|
001555|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1555.wav|||háizǐ men zhēng zháo gàosù wǒ shuō， huán kànjiàn yīgè xiǎotù dào dòngkǒu lái tànyī tàntóu， dànshì jíkè biàn suōhúiqù le，|
017847|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3541.wav|||que, sur l'ordre de l'agent, lui cocher avait reçu tout ce monde-là dans son fiacre;|
014586|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0280.wav|||Voyons, il faut que ceux qui ont des familles soient bons enfants et nous donnent une poignée de main et s'en aillent, et nous laissent faire ici l'affaire tout seuls.|
000801|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18430019.wav|||Man unterscheidet zwischen körperlicher und psychischer Abhängigkeit.|
020006|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0205.wav|||et que tout le monde commenta, affirma sa soumission pure et simple, sans arrière-pensée. C'était la victoire,|
001790|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18889018.wav|||Wieso ist es so schwierig, Zahlwörter korrekt auszuschreiben?|
008649|18-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/18/common_voice_fr_18428700.wav|||Oui, n'est-ce pas?|
018716|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4410.wav|||Nous avons plus d'une fois indiqué cet élément caractéristique de l'individualité de Marius.|
007789|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861572.wav|||Vous avez raison, Pageant.|
017195|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2889.wav|||le plus beau peut-être de nos prodiges intérieurs, Javert le comprenait-il? Javert le pénétrait-il?|
001923|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18233619.wav|||Wer hat dich nach deiner Meinung gefragt?|
051636|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2337.wav|||Унесёт вместе с волнением, с бессонными ночами, с огорчениями и радостями, с обольщениями и разочарованиями. И|
014250|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931494.wav|||Брось карты, тут к тебе какая-то церемония пришла!|
021860|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2059.wav|||Ce satané mécanisme ne fonctionne plus, dit Lupin en poussant avec irritation la moulure de la cheminée.|
028535|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2952.wav|||jedoch in den schönsten faltenreichen Talar gehüllt, eine hochauflodernde Fackel in den Vorderpfötchen haltend,|
048796|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1413.wav|||Кругом иконы осколки гранаты и стекла,|
008369|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143601.wav|||Boulevard de la Plaine, zéro quatre, cent Manosque|
051605|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2306.wav|||Передо мною стоит в натянутом положении старик Тарас, натурщик, которому профессор Н. велел положить|
000419|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0419.wav|||tīng zháo de rén de yǎnguāng， hūrán yǒuxiē bǎnzhì; huà yě tíngdùn le。|
016618|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2312.wav|||où ce cimetière mourut. Il y eut aussi ce jeune et charmant vicomte d'Escoubleau dont nous venons de parler,|
006372|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576680.wav|||Sous le déroulement des fumées grises et rouges, l'incendie ronflait.|
012409|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888196.wav|||Соединенные Штаты призывают правительство Гаити пресечь безнаказанность и злоупотребления властью.|
002291|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18213233.wav|||Das erste Aprilwochenende beschert uns bestes Motorradwetter.|
015015|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18848572.wav|||shěnxuánhuá， zìrùibó， jiāxīngxiàn rénrén， zhèjiāng jiāxīngfǔ xìushǔi xiànmín jí， míngzhāo zhèngzhì rénwù， jìnshì chūshēn。|
015447|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1141.wav|||Livre premier-La guerre entre quatre murs Chapitre XX|
046457|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2875.wav|||я никогда не наблюдал ничего похожего, даже в книгах, кажется, не читал. Он не мог послушаться меня и больше не заговаривать о Диане:|
013216|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911810.wav|||Мы расширяем права и возможности молодежи, поскольку верим в молодежь и работаем ради нее.|
021628|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1827.wav|||Jamais peut-être il ne lui fallut faire sur lui-même un effort plus terrible que pour articuler ces paroles sans un frémissement dans la voix,|
017899|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3593.wav|||à entrecouper son mystère de clic-clacs, à prendre pour lit nuptial un lit d'auberge,|
007139|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4169.wav|||Hij rekende all n op den drang der omstandigheden, niet op ons woord, om ons voor altijd aan hem te verbinden;|
022964|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0008.wav|||als wäre es aus Jadestein geschnitten und erschien unzerbrechlich und unvergänglich.|
049376|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0077.wav|||И пальма гордо смотрела зелёной вершиной на лес товарищей, раскинутый под нею. Никто из них не смел ничего сказать ей,|
025968|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0385.wav|||Last fortgeschritten, als ihn stärker und stärker der wilde Taumel brünstiger Lust erfaßte. Er bedeckte Nacken,|
002910|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1094.wav|||jīkāng de， huánshì huángfǔmì de? yě huánshì shǒutóu méiyǒu shū， wúcóng chákǎo。|
029622|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0957.wav|||Habt Ihr aber Euern innern Beruf genugsam geprüft und ihn bewährt gefunden, so seid Ihr zur guten Stunde gekommen.|
009560|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493683.wav|||Rien n'est plus fou, plus amusant.|
008369|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5399.wav|||dit kwam omdat de ijswanden het licht van de lantaarn krachtig terugkaatsten.|
004791|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366383.wav|||Der Uranus ist der siebente Planet in unserem Sonnensystem.|
045718|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2136.wav|||с уважением, но подальше. А все-таки у нас было хорошо.|
000873|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0873.wav|||wǒ háizǐ shíhòu， zài xié dùi mén de dòufǔdiàn lǐ quèhū zhōngrì zuò zháo yīgè yáng èrsǎo， rén dū jiào yī dòufǔ xīshī。 dànshì cā zháo báifěn，|
022401|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2600.wav|||Il pivota sur ses talons, redescendit, avisa dans la cour l'automobile de Monsieur d'Imblevalle, s'y installa et se fit mener à Levallois,|
044443|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0861.wav|||Видишь ли. Ведь эту историю ты прочтешь перед целым классом, не так ли? При учителях? И будет известна фамилия девочки?|
006982|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863936.wav|||Et on fait ça quand?|
022898|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3097.wav|||Ils causèrent donc, en adversaires courtois qui ont déposé leurs armes et qui s'estiment à leur juste valeur.|
026100|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0517.wav|||die so viel Treue bewiesen, plötzlich auf und davon gehen konnte, ohne daß Ihr es sogleich gewahr wurdet?|
052635|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3336.wav|||звук ли далёкого колокола, принесённый лёгким ветерком, или голос природы, языка которой мы не понимаем?|
015886|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1580.wav|||L'Europe se ruine de la sorte par épuisement. Quant à la France, nous venons de dire son chiffre. Or,|
053170|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3871.wav|||Там, где ограда сходилась со стеной мертвецкой, из неё и из стены выпало несколько кирпичей.|
016640|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2334.wav|||Il fallait bien passer. Revenir sur ses pas était impossible. Marius était expirant, et Jean Valjean exténué. Où aller d'ailleurs?|
005471|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2501.wav|||En inderdaad, onder het dichte gebladerte fladderde een heirleger van papegaaien van tak tot tak;|
045338|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1756.wav|||и показать на их примере, как, по нашему мнению, из таких положений надо выпутываться.|
045557|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1975.wav|||статское население растерялось совсем до потери соображения; растерялись даже собаки, которые, чуя по запаху, что вещи не краденые,|
014035|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18923005.wav|||Собакам с помощью хозяйки удалось отбиться от хищника.|
004547|43-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/43/common_voice_de_18432777.wav|||So ein dicker Brummer kam angeflogen.|
015868|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1562.wav|||Rendez cela au grand creuset; votre abondance en sortira. La nutrition des plaines fait la nourriture des hommes.|
003757|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0787.wav|||Als zee en wind eens voor een oogenblik zwegen, meende ik verscheidene malen, een vaag geluid, een soort van vluchtige harmonie, van verwijderde akkoorden te hooren.|
008233|14-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/14/common_voice_fr_18197324.wav|||en attendant d'entrer en scène.|
014501|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920700.wav|||Можем ли мы переместить туннель, чтобы не рисковать с обвалом?|
025425|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2469.wav|||Sie macht ihn mit jeder Meinung glücklich. Sein Blut ist so zufrieden von ihrem Blut,|
026473|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0890.wav|||aber nicht sonderlich tief eingedrungen in die Wissen schaft und überhaupt ein wenig unerfahren,|
009000|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6030.wav|||Kapitein Nemo bleef onwrikbaar op het plat zitten. Hij had zich om het midden van het lichaam vastgesjord,|
006625|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3655.wav|||Dit kanaal diende tot op den tijd van de Antonijnen voor den handel;|
004388|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224337.wav|||Nun zier dich nicht so.|
002956|25-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/25/common_voice_de_18629588.wav|||Das kann schon sein, ist mir dann aber auch egal.|
019915|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0114.wav|||lequel a l'honneur d'être son organe officiel, et dont il est, paraít-il, un des principaux actionnaires|
002025|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18874422.wav|||Du warst wohl auf der Baumschule.|
001565|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1565.wav|||zài kàn jìu dòngkǒu， què yīxī de huán jiàn yǒu xǔduō zhuǎhén。 zhè zhuǎhén tǎngshuō shì dàtù de， zhuǎgāi bùhùi yǒu zhèyáng dà，|
009911|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696372.wav|||Hij geeft me een kusje.|
023388|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0432.wav|||Aber immer am ersten April, wenn alle Häuser eine Bambusstange aufs Dach oder vor die Tür stellten|
026905|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1322.wav|||nannte den Namen des Bankiers und klagte laut, daß die Polizei wenig wachsam sein müsse,|
050169|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0870.wav|||другой возле него стоит с кровавой тряпкой на палке.|
017891|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3585.wav|||La nuit du seize au dix-sept février trente-trois fut une nuit bénie. Elle eut au-dessus de son ombre le ciel ouvert.|
027031|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1448.wav|||er möge ihn doch nur weiter hören, er habe ihm noch viel Tröstliches zu sagen;|
007055|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4085.wav|||Maar neen, het was niets dan de stilte des doods op dit ongeluksveld.|
045879|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2297.wav|||Много видел, много поработал и устал. Хорошо так отдыхать, у теплого камина,|
045647|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2065.wav|||Вот что,- сказал он,- есть такой хороший, веселенький водевиль|
002737|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0921.wav|||tā de xìnggé， zài wǒ de yǎnlǐ hé xīnlǐ shì wěidà de， sūirán tā de xìngmíng bìng bù wèi xǔduō rén suǒ zhīdào。|
044079|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0497.wav|||когда в ней столько радостей, и именно теперь, когда он открыл местопребывание медведей? Это казалось ему ужасным.|
003248|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520852.wav|||Handelt es sich also um eine kraftschlüssige oder formschlüssige Verbindung?|
029975|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1310.wav|||daß Adelgunde viel kränkte, daß sie vorzüglich abends um neun Uhr von Fieberanfällen heimgesucht werde,|
007738|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861518.wav|||Un salon superbe, avec un portrait du patron peint par Monsieur Jules. lui-même.|
008145|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5175.wav|||de sloep werd in zee gebracht, de kapitein en twee zijner manschappen, die de instrumenten droegen, stapten erin. Koenraad en ik insgelijks.|
052838|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3539.wav|||волосы её не только не стали гуще, но даже поредели. Впрочем, шиньон так хорошо закрывает их,|
003263|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520867.wav|||Kann ich hier ein Ticket nach Pforzheim kaufen?|
001208|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18391609.wav|||Kalkutta war die Hauptstadt von Britisch-Indien.|
005339|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18642230.wav|||Mach dich nicht kleiner, als du bist.|
008196|14-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/14/common_voice_fr_18197192.wav|||Impasse Lucie Sarthou à Ossun|
027706|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2123.wav|||und konnte sich nur ganz schwach regen. Die Gäste hatten mit Erstaunen gesehen,|
014373|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931867.wav|||Откуда у этого мальчика такая агрессия?|
001749|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1749.wav|||dàjiā zhǐnéng xià le gāo， bǐ nà zhèng dùi xìtái de shénpéng huányào yuǎn。 qíshí wǒmen zhèbáipéng de hángchuán， běn yě bù yuànyì hé wūpéng de chuán zài yīchù，|
011847|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881955.wav|||Во-вторых, каждая страна - это особый случай, и поэтому каждой приходится решать свои проблемы.|
020159|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0358.wav|||Du reste elle-même va vous expliquer On sonnait à la porte du vestibule, trois coups rapides, puis un coup isolé,|
022942|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3141.wav|||Soyez sûre, Mademoiselle, que, même réduit à la dernière extrémité, je ne vous eusse pas trahie.|
002256|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0440.wav|||nàyāo， tā de lǔbù zhōngjiān jìu lìng yǒu yīqún tèbié de jiǎosè: gǔi zú gǔiwáng， huányǒu huó wúcháng。|
005652|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686018.wav|||Der ist sauber.|
044611|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1029.wav|||но гостья упорствовала. Тогда Адриана подошла к врачу и шепнула ему:|
020501|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0700.wav|||Est-ce à cette découverte que se bornent vos efforts?|
007400|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4430.wav|||waar het machtig volk der Atlanten leefde, waartegen het oude Griekenland zijn eerste oorlogen voerde.|
008527|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5557.wav|||hooger konden wij niet komen; maar daar het zeewater eerst bij een koude van twee graden bevriest, was ik eindelijk verzekerd dat wij niet konden invriezen.|
052638|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3339.wav|||Один из них отошёл в сторону и горловым тенором запел странную песню на родном языке,|
010124|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17708510.wav|||De overheid verbood het exporteren van krab.|
006562|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602716.wav|||Les ivrognes braillaient.|
007533|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653160.wav|||Pompéi a été d'abord ensevelie par trois mètres de pierres ponces.|
001354|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18450632.wav|||Anscheinend ist das vielen hier nicht klar gewesen.|
003576|31-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/31/common_voice_de_18357990.wav|||Gibt es Gegenstimmen?, fragte der Wahlleiter.|
013471|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875336.wav|||Вошла Женя и достала пузырек с йодом.|
050491|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1192.wav|||и, право, не знаю, за что придираюсь к людям. Уж очень я стал сварлив;|
022977|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0021.wav|||würden zum Himmel wachsen, und überall würde dann Rauch und Eisenlärm sein. Denn|
007330|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18652873.wav|||Tu préfères les films en version originale?|
017759|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3453.wav|||Monsieur Gillenormand voulut absolument leur donner sa chambre, la plus belle de la maison. Cela me rajeunira, déclarait-il. C'est un ancien projet.|
006596|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602926.wav|||D'abord il faut vaincre!|
004435|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224506.wav|||Du bist die letzte, die Schuldgefühle haben sollte.|
049281|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1898.wav|||Одни из них находят, другие узнают о смерти, третьи ничего не могут узнать. И все они плачут,|
015293|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18779425.wav|||bógài lìyà shìcháng shì xībānyá jiātàiluōníyà bāsāiluōnà de yīgè nóngchǎnpǐn shìcháng， kàojìn lán bùlā dàdào。|
014472|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920622.wav|||Негодная девчонка!|
053015|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3716.wav|||Их было всего только два; случайно они росли отдельно от других|
005494|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2524.wav|||Een viervoetig stuk wild, mijnheer Aronnax, antwoordde Ned Land. Al die duiven dat is maar bijwerk, en een mondterging;|
025965|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0382.wav|||Meine Füße ach meine Füße, umkommen muß ich vor fürchterlichem Schmerz. Halb ohnmächtig wollte die Dame zusammensinken,|
023979|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1023.wav|||Als der große chinesische Weise und Wissende und sein lieblich lachendes Weib nach glücklichster Ehe hochbetagt starben,|
021100|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1299.wav|||dans cinq ou six semaines, il n'y paraítra plus Mais ils me le paieront, les gredins vous entendez. lui surtout|
024477|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1521.wav|||Graswürzelein legte plötzlich die Ruder ins Boot und sagte: Still! Sie kommen! Und gleich darauf wiederholte sie:|
013183|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911690.wav|||Ну, погляди: какой из тебя инженер?|
051449|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2150.wav|||и говорил долго и горячо. Но Кудряшов совершенно спокойно курил сигару и посматривал на расходившегося друга.|
017287|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2981.wav|||Il avait été, on le sait, ramassé dans le galetas Jondrette avec les autres bandits. Utilité d'un vice: son ivrognerie l'avait sauvé.|
003238|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0268.wav|||Een kwartier daarna waren onze koffers gepakt:|
019335|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5029.wav|||chaque étage en retraite de douze pieds sur l'étage inférieur de façon à laisser devant soi une terrasse qui fait le tour de l'édifice,|
002858|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1042.wav|||qíshí chénshūbǎo móhúdào hǎoxiàng quánwúxīngān， huòzhě yǒu zhī， ruòlā tā láipèi rěnxīnhàilǐ， què wèimiǎn yǒuxiē yuānwǎng。|
006184|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576272.wav|||Son nez de vieille perruche grandit hors la capote de paille à rubans verts.|
017925|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3619.wav|||les actes avaient été simples. Toussaint était désormais inutile à Jean Valjean;|
025278|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2322.wav|||um den Schnellzug nach Kairo und in das Wüstenland nach Heluan zu besteigen.|
022124|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2323.wav|||Et vous y allez plus encore pour répondre à la provocation de Lupin que pour obliger le Baron d'Imblevalle. Possible. Herlock, je vous accompagne.|
006998|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4028.wav|||Hare golven en koeltjes wekten waarschijnlijk bij hem al te veel droeve herinneringen, mogelijk al te veel leed op.|
045460|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1878.wav|||не будет достигнута, потому что предмет такой цены, раз заложенный, уже нелегко выкупить,|
046640|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3058.wav|||И от этого слова мое чувство безразличия как будто еще углубилось и прошла даже охота сказать Гоффредо ласковое слово.|
022492|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2691.wav|||et vous prie d'assister à ses convoi, service et enterrement, qui auront lieu aux frais de l' tat, jeudi le vingt-cinq juin.|
016338|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2032.wav|||Derrière lui, dans la partie du couloir qu'il venait de dépasser, à une distance qui lui parut immense,|
002208|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0392.wav|||zhǐyǒu yóushǒuhǎoxián de xiánrén， zhècái pǎo dào miàoqián huò yámén qiánqù kànrènào;|
049961|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0662.wav|||Ангел же явился перед лицо господа.|
018403|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4097.wav|||et ne lui dites pas de nom. Ah! fit Basque. Je veux lui faire une surprise. Ah! reprit Basque,|
002918|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1102.wav|||zhè nòng chú de shì， sìhū yě huán méiyǒu huàguò tú。 wǒ suǒ sōují de lìng yīpī， shì nèi yǒu wúcháng de huàxiàng de shūjí。|
011840|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881947.wav|||А ей показалось, что это ее корабль-сарай медленно и спокойно по волнам разворачивается.|
004278|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1308.wav|||ik ken er het gebruik van; maar er zijn nog anderen, welke zonder twijfel voor de bijzondere inrichting van de Nautilus bestemd zijn.|
002314|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18213406.wav|||Kannst du mir einen Splitter ziehen?|
011110|09-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/09/common_voice_nl_17700026.wav|||Het aantal landbouwers blijft dalen.|
006881|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3911.wav|||Den dag waarop je gereed zult zijn, zul je ons waarschuwen en wij volgen je. Ik verlaat mij geheel op je.|
000904|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0904.wav|||lǎotàitài。 xìnshì zǎo shōudào le。 wǒ shízài xǐhuān de bùdéle， zhīdào lǎoyé húilái rùntǔ shuō。|
007794|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861577.wav|||Il ne te manque jamais d'argent à toi, Fernande?|
003244|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520848.wav|||Auf seinem Server betreibt Nikolai ein Debian-Derivat.|
002168|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0352.wav|||tā bèi bào zài tā mǔqīn de bìbó shàng， gāogāoxīngxīng dìxiào zháo; tā de fùqīn què zhèngzài jué kūlóng， yào jiāng tā mái diào le。 shuōmíng yún，|
045121|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1539.wav|||а о том, что вам, может быть, ближе и милее и жены, и службы, о том, во что вы вложили свою душу,|
007952|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4982.wav|||op zestiggrade zuiderbreedte was bijna alle ruimte om te varen verdwenen;|
008088|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5118.wav|||het was spoedig gedaan, omdat het pas gevormde ijs nog dun was. Toen gingen wij allen naar binnen,|
012945|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18896930.wav|||Небольшая комната была в эту минуту ярко освещена заходящим солнцем.|
049987|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0688.wav|||Так точно, ваше благородие, потому податься некуда. Работы какой, ваше благородие, искать надобно.|
049896|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0597.wav|||И очутился он в дремучем лесу, и упал от усталости под деревом, и долго лежал без сил и без памяти,|
028324|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2741.wav|||einer Leiche zu gehören schien, die bereits im Grabe gelegen. Ebenso erstarrt, ebenso leichenähnlich saßen|
028852|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0187.wav|||wir wollen andere sein als damals und doch wieder dieselben, das ist nun ausgemacht.|
050981|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1682.wav|||И он на коленях ползал перед нею по полу. А она неподвижно стояла у стены, облокотись на неё закинутою головою и заложив руки за спину.|
027925|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2342.wav|||Ihr tut, erwiderte Peregrinus, noch immer lachend,|
006215|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3245.wav|||dat een bolvormige gedaante aanneemt. Zij hecht zich aan de schelp vast of zit verborgen in de plooien van het dierlijk lichaam.|
020002|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0201.wav|||Aucune d'elles ne connaissait le nommé Ernest. Ainsi donc,|
017475|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3169.wav|||Monsieur Gillenormand crut apercevoir un léger froncement du sourcil de Marius, qui, en vérité, nous devons le dire, ne l'écoutait plus,|
009078|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778711.wav|||vingt-deux rue de Lozier, trente-cinq, quatre cents, Saint-Malo|
003959|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0989.wav|||Ik kan niet gelooven dat een Amerikaan ooit ten einde raad is. De harpoenier was zichtbaar verlegen, en zweeg.|
026307|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0724.wav|||als habe er die Holländerin irgendwo einmal gesehen, wiewohl in ganz andern Umgebungen und anders gekleidet,|
049396|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0097.wav|||Нет уж, куда мне! Посмотрите, какая я вялая и слабая: я не могу приподнять даже одной своей веточки.|
053048|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3749.wav|||судорожно сжав руки у себя на груди крестом: казалось, он хотел раздавить, размозжить спрятанное на ней растение.|
023823|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0867.wav|||und sich verborkte und sich verpanzerte, wenn ihn die Welt bedrohte,|
005125|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18204892.wav|||Ja, ich komme gleich!|
001423|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1423.wav|||tā jǐ zháo dìèrgè zhǐtóu zài zhàngzǐ lǐ de kōngzhōng huà le yīgè bànyuán，|
003225|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520828.wav|||Bemerkenswert, staunte Kurt.|
019106|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4800.wav|||puis il n'alla plus au delà de la rue des Trois-Pavillons; puis il ne dépassa plus les Blancs-Manteaux.|
044120|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0538.wav|||О, это большая голова! У Михайлыча была действительно большая голова,|
010496|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18646517.wav|||De rolluiken zijn nog dicht.|
048082|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0699.wav|||Всех интересует: как встретят не казаки? Ходят разные слухи: встретят с боем,|
000569|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18357235.wav|||Kohle und Öl haben versteckte Kosten, unter denen Dritte leiden.|
005335|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18642225.wav|||Aufgebrachtes Gemurmel füllte den Saal.|
004062|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327513.wav|||Simon hat eine Zahnlücke, dank der er so laut pfeifen kann wie kein Zweiter.|
008375|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5405.wav|||Het licht van de lantaarn werd honderd malen versterkt, evenals het licht eener lamp door allerlei lenzen in een vuurtoren.|
021893|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2092.wav|||Ce fut une explosion de rire, soudaine et tumultueuse. Lupin se pâmait, les yeux mouillés de larmes.|
017113|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2807.wav|||Le respect d'un galérien, est-ce que c'est possible? Il en frémissait, et ne pouvait s'y soustraire. Il avait beau se débattre,|
012229|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887970.wav|||Это решение являлось прерогативой государств-членов.|
016524|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2218.wav|||Ce flambeau du nom des rues de Paris dont nous éclairons pour le lecteur la marche souterraine de Jean Valjean, Jean Valjean ne l'avait pas.|
044994|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1412.wav|||и обменял свои пятьдесят лир на гульдены. Но день был такой славный, солнечный,|
013144|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911550.wav|||Дым заволок окна.|
027634|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2051.wav|||dem du deinen Schutz zugesagt? Darum willst du ein|
017458|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3152.wav|||s'il y avait moyen qu'une femme fût là. Et puis qu'aurait dit le médecin? a ne guérit pas la fièvre, une jolie fille.|
006252|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576359.wav|||Le comte la taquinait sur ses illusions touchant les choses de la guerre.|
025304|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2348.wav|||türkische Hausierer in dunkelblauen und violetten Kaftanen, nackte Fakire, in dicke Stricke und Muschelketten gekleidet,|
043715|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0133.wav|||что Аль-Джанеско - потомок и наследник мавританского царя Аддиль Могамеда зеленоокого, а знаки на его груди|
007858|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861641.wav|||cinq rue du Processionnal, trente-neuf, deux cent cinquante, Mignovillard|
013650|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881245.wav|||Возможно, это может помочь нам продвинуться вперед.|
010863|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735817.wav|||De kelder is van beton.|
001038|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18560648.wav|||Nimm die Beine in die Hand.|
002397|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706373.wav|||Nehmen Sie die Warnung ernst.|
045579|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1997.wav|||По личному горькому опыту многие из нас вообще были склонны считать фикцией очень распространенное мнение, что у человека могут быть знакомые.|
014422|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18932811.wav|||Она вздрагивала.|
047894|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0511.wav|||Но вот первая большевистская цепь не выдержала нашей артиллерии, дрогнула, смешалась со второй.|
004148|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1178.wav|||De reukwerken op uwe toilettafel worden uit zeeplanten getrokken; uw bed bestaat uit het zachtste zeegras, een walvischbaard zal uwe pen zijn,|
000520|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0520.wav|||zhèshí jùjí le jīdūi rén: ménnèi shì wángjǐumā lánpí āwǔ zhīlèi， ménwài shì xiánhēng de zhǎnggùi hé hóng bí lǎo gǒng zhīlèi。|
052765|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3466.wav|||Медведь уселся на задние лапы, спустив передние вниз, и раскачивался из стороны в сторону, тяжело вздыхая и хрипя. Он был действительно очень стар;|
052308|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3009.wav|||А барин с барыней сейчас уехали; только-только с лестницы сошли. Как это вы не встретили? Уехали?|
016992|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2686.wav|||Alors une sorte de transfiguration sépulcrale redressa ce centenaire droit comme un jeune homme.|
000255|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0255.wav|||zhǎnggùi shì yīfù xiōng liǎnkǒng， zhǔgù yě méiyǒu hǎo shēngqì， jiào rén huópō bùdé;|
000145|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18654402.wav|||Schweres Fehlverhalten wird mit einer schriftlichen Missbilligung geahndet.|
015639|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1333.wav|||Comprend-on, s'écriait amèrement Feuilly, ces hommes- et il citait les noms, des noms connus, célèbres même, quelques-uns de l'ancienne|
003902|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327090.wav|||Ist Neid eine Sünde?|
046822|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3240.wav|||Мой приятель называет это высказаться и владеет этой терминологией классически.|
023613|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0657.wav|||stemmte es an ihr Herz und stürzte sich in die Schwertspitze. Draußen tönte der Nachtregen auf das Dach des Bootgemaches,|
049817|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0518.wav|||Призвал он к себе ангела и повелел ему, приняв на себя вид Аггеев, одеться в его платье,|
029869|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1204.wav|||und fuhr erschrocken zurück, als sie den Elis erblickte schon in den Hochzeitskleidern, todbleich,|
044368|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0786.wav|||и не останавливаясь для чистки башмаков. Вдруг к нему подошел полицейский и сказал:|
000433|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372750.wav|||Dies ist der letzte Aufruf für Passagier Meier, schallte es aus dem Lautsprecher.|
002194|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212267.wav|||Was liegt dir auf dem Herzen?|
024240|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1284.wav|||Ist Amagata hier? Amagatas Sohn war hier, antwortete die Stimme,|
014766|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0460.wav|||On ne voyait rien, mais on entendait. Il se faisait à une certaine distance un mouvement mystérieux.|
006475|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602425.wav|||Elle était sur la place, contre la grille qu'empoignaient ses gants rouges.|
014979|05-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/05/common_voice_zh-CN_18682350.wav|||hùichēng zhìzuò rénwèi jiāndū。|
014636|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0330.wav|||Cependant à cette idée, choisir un homme pour la mort, tout son sang reflua vers son coeur.|
009492|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493602.wav|||Dans le cadre des trentepourcent, le mot locaux me paraít donc de trop.|
008608|18-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/18/common_voice_fr_18428656.wav|||Elle est sale.|
045527|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1945.wav|||было бы больше образованных людей, верно вам говорю. В голове только то держится, что сам усвоил,|
009097|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778733.wav|||Régulus demanda: C'est bien ici qu'habite madame Dubois? Oui, monsieur.|
049167|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1784.wav|||Ну-ка, покажи мне. Маша. Подбежала с протянутой в руке бумажкой и, отбежав, опять села у стены.|
010186|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17708643.wav|||Met welke snelheid verplaatst geluid zich onderwater?|
018964|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4658.wav|||On ne sait pas que cet homme est un gouffre. Il est stagnant, mais profond.|
024295|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1339.wav|||Die Maler zogen mit Reispapier und Tusche, mit Silberpapier und Goldpapier beladen nach Katata, um den Flug der Wildgänse zu studieren.|
022189|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2388.wav|||Que pensez-vous de l'affaire? Espérez-vous la mener à bien? Pour la mener à bien, il faudrait d'abord la connaítre. Vous ne la connaissez pas?|
004531|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1561.wav|||Daarop vestigde ik het oog op de groote kaart, welke op de tafel lag uitgespreid,|
003322|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0352.wav|||Ik beschrijf dien stoutmoedigen makker zooals ik hem nu ken. Wij zijn oude vrienden geworden, en verbonden door een onverbreekbaren vriendschapsband,|
020353|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0552.wav|||Si donc le Baron avait sonné avant, il aurait fallu que la lutte, l'assassinat, l'agonie et la fuite,|
005991|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3021.wav|||innig aan elkander verbonden waren! zelfs buiten het bereik der menschen, had de kapitein er bijgevoegd!|
013810|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915045.wav|||Больше выступающих в списке не имеется.|
010376|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_18133145.wav|||Tot zover mijn nuttige bijdrage.|
000978|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0978.wav|||gōngzuò lvè chángjǐu shí， tā yě huò zhù zài línshí zhǔrén de jiālǐ， dàn yī wán jìu zǒu le。|
008787|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5817.wav|||maar veel grooter? Inderdaad, Koenraad. Welnu,|
013450|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875259.wav|||А у меня ещё, кроме мамы и папы, была ещё бабушка.|
000808|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18430037.wav|||Ich gucke mir die falschen Filme an.|
044822|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1240.wav|||У Ниццы в груди сладко-сладко сжалось сердце. А папа спал. Ницца решительно заговорила: Хорошо,|
009579|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493703.wav|||Elle a prié pour votre bonheur.|
045587|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2005.wav|||Впрочем, об этом всем мы мало заботились. На первом плане была программа вечера.|
019999|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0198.wav|||Mais le mécanicien? C'était un nommé Ernest, engagé la veille sur la foi d'excellents certificats. Il est ici?|
022014|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2213.wav|||Lupin ne bougea point d'une semelle. Ses gardiens le poussèrent. En vain. Eh bien, dit Ganimard, vous refusez de marcher?|
022504|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2703.wav|||n'est-ce pas lui qui m'a livré le secret de sa correspondance avec Alice Demun? Vous oubliez ce détail, vieux camarade.|
028917|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0252.wav|||vermochte nichts in dem fürchterlichen Zustande des Unglücklichen zu ändern. Man brachte ihn nach B in die Irrenanstalt,|
048359|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0976.wav|||Их артиллерия смолкла. Наша усиленно заревела. По отступающему двенадцать!|
048372|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0989.wav|||штык около его тела,-инстинктивно отскакивает, бежит, оглядываясь назад, и кричит диким голосом.|
000410|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0410.wav|||zhè xiǎodōngxī yě zhēn bùchéng dōngxī! guānzài láolǐ， huányào quàn láotóu zàofǎn。 ā yā， nà huán le dé。|
005419|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2449.wav|||Na weinige minuten was het gedeelte der vrucht dat aan den gloed van het vuur was blootgesteld geweest, geheel verkoold.|
025143|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2187.wav|||und Wandern als das alleinige Glück.|
020286|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0485.wav|||décrocha la chaíne, referma la porte et s'enfuit par le jardin. Charles était un honnête homme.|
025665|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0082.wav|||Verlangten aber nun Väter, daß der reiche, angenehme Herr Peregrinus Tyß seiner Weiberscheu entsage|
003298|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520904.wav|||Diese Interaktion war erfolgreich.|
051982|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2683.wav|||В его котомке, кроме двух перемен белья и пирогов, лежала ещё тщательно завёрнутая в платок рублёвая бумажка.|
008696|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088605.wav|||mille huit cent trente-neuf petite Route de Carpentras, quatre-vingt-quatre, deux cent dix à Pernes-les-Fontaines|
000415|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372721.wav|||Die größten Städte Englands sind London, Birmingham und Manchester.|
052154|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2855.wav|||Он смотрит на свои плечи и видит на них генеральские эполеты. Музыка гремит,|
002928|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1112.wav|||yī zhě yīnwèi zhèxiē shū dū bùshì wǒ yòuxiǎo shíhòu suǒjiàn de nà yībù， èrzhě yīnwèi wǒ huán quèxìn wǒ de jìyì bìng méiyǒu cuò。|
022110|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2309.wav|||Mes bons souvenirs à Monsieur Wilson, et pour vous, mon cher Maítre, le respectueux hommage de votre dévoué. Arsène Lupin.|
003551|29-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/29/common_voice_de_18513745.wav|||Wobei die Zündspannung nicht direkt von der Batterie kommt, sondern von einem Trafo erzeugt wird.|
005622|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2652.wav|||ons net was telkens wel vol schelpen, maar niets bijzonders, alleen een stuk of wat paarloesters en een dozijn kleine schildpadden, die wij voor den kok bewaarden.|
049391|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0092.wav|||Она могла только ещё нежнее обвиться около ствола|
002020|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0204.wav|||wǒ dàchīyīliáng zhīhòu， yě jìu hūér jìdé， zhè jìushì suǒwèi fújú，|
026228|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0645.wav|||daß ich das alles, was Ihr mir da erzählt habt, schon viel früher und besser wußte als Ihr.|
027149|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1566.wav|||mit den tollsten Gebärden, mit dem wütendsten Geschrei; der Schweiß tropfte ihnen von der Stirne herab,|
012257|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888000.wav|||Общество потребления, соответственно, создает такое сознание у людей.|
013090|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18907371.wav|||Абу-Даби - это столица Объединённых Арабских Эмиратов.|
026020|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0437.wav|||erwiderte die Dame, Peregrin, ich verstehe Sie nicht, wollen Sie vielleicht gar leugnen, daß er wirklich in Ihre Gefangenschaft geriet?|
019990|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0189.wav|||Une heure plus tard l'automobile revenait de Versailles.|
001297|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18439455.wav|||Nicht zuletzt hat uns der Innenarchitekt davon abgeraten.|
026650|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1067.wav|||der auf dem Gesicht der Alten ausgebreitet lag. Schlafen Sie noch, lieber Herr Tyß? so fragte die Alte mit dem|
010034|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696911.wav|||Je moet letten op de rode draad door je presentatie.|
046060|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2478.wav|||Он родом из Сицилии, он адвокат, т.е. он, собственно, еще не кончил курса, но уже все знает и все адвокаты с ним советуются о важных делах;|
022228|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2427.wav|||Puis il marcha soudain vers deux petites caissettes en bois avec lesquelles on avait recouvert, afin d'en conserver l'empreinte exacte,|
012828|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891716.wav|||Эффективное функционирование многосторонних разоруженческих институтов имеет насущное значение для нашей коллективной безопасности.|
009340|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240358.wav|||Il se jura de n'en plus avoir.|
001843|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18233038.wav|||Willst du mich auf den Arm nehmen?|
007663|10-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/10/common_voice_fr_18868674.wav|||Il aime bien les kiwis.|
014613|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920913.wav|||Я благодарю делегатов за понимание.|
022341|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2540.wav|||Alors, toi aussi, tu colles des bandes sur papier? Henriette, très fière, déclara:|
017975|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3669.wav|||perruques de filasse, maillots roses, chapeaux de faraud, lunettes de grimacier, tricornes de Janot taquinés par un papillon,|
018790|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4484.wav|||L'un en quelque sorte le rassurait sur l'autre. Dieu était dans cette aventure aussi visible que Jean Valjean. Dieu a ses instruments.|
022037|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2236.wav|||l'ascenseur sembla crever le plafond du dernier étage,|
026760|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1177.wav|||da erfaßte den Herrn Peregrinus Tyß der volle Wahnsinn der Leidenschaft, und nur eine unnennbare Angst,|
050085|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0786.wav|||Василий; в руке палка, за плечами узелок маленький, щека|
000254|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0254.wav|||wǒ cóngcǐ biàn zhěngtiān de zhàn zài gùitái lǐ， zhuānguǎn wǒ de zhíwù。 sūirán méiyǒu shíyāo shīzhí， dàn zǒng juédé yǒuxiē dāndiào， yǒuxiē wúliáo。|
000619|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18357805.wav|||Dieser Ansatz wird erfolglos bleiben.|
003998|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327259.wav|||Frau Hildebrand ist voll in ihrem Element.|
025005|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2049.wav|||weil die zwei, von Leidenschaft entbrannt, sich mit geschlossenen Augen ohne Licht sehen.|
052905|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3606.wav|||Всё было тихо; из соседней большой комнаты слышалось дыхание спящих больных.|
000788|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0788.wav|||wǒhuó le qīshíjǐusùi le，- cǐhòu qījīn sūirán shì zhàolì rìrì jìnchéng，|
008503|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5533.wav|||Gevoelt gij niet dat die vorst dan ons reddingsmiddel zijn zou, in plaats van ons te verdelgen?|
008954|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778434.wav|||La parole est à Monsieur Philippe Vitel, pour soutenir l'amendement numéro treize.|
049702|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0403.wav|||Хорошо на юге! Они так кричали, что почти оглушили лягушку.|
052997|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3698.wav|||больные целые дни проводили на воздухе в саду.|
022740|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2939.wav|||Comment savez-vous que le correspondant de cette personne est Arsène Lupin? Par Lupin lui-même.|
030219|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1554.wav|||die ihn nur immer widerwärtiger ihr erscheinen ließ. Tödlich wurde aber ihr zarter jungfräulicher Sinn berührt,|
013184|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911691.wav|||Он ничего не сделал в ответ на жестокие репрессии сирийского режима против мирных демонстрантов.|
050871|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1572.wav|||и та скверная зала, где я сегодня вечером буду бесстыдно плясать, и Литовский замок,|
048159|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0776.wav|||Около хат спор, ругань. Мы назначены сюда,это наш район! Здесь корниловцы, а не артиллеристы!|
051632|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2333.wav|||Как убедиться в том, что всю свою жизнь не будешь служить исключительно глупому любопытству толпы|
003057|26-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/26/common_voice_de_18703438.wav|||Eigentlich wäre es auch für mich Zeit, sich schlafen zu legen, dachte sie.|
015319|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1013.wav|||Jean Valjean était toujours à la même place, immobile sur sa borne. Quand Combeferre lui présenta ses quinze cartouches, il secoua la tête.|
047199|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3617.wav|||это в тот самый критический из моментов бытия, что для нас, простых смертных, равносилен пытке; я разумею отъезд из гостиницы,|
007237|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4267.wav|||hij was alleen en onverdeeld erfgenaam van die aan de Incas en hun door Ferdinand Cortez onderworpen volken ontroofde schatten!|
012153|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887870.wav|||То есть это среда, которая опять же влияет на сознание и на его поведение|
004346|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1376.wav|||In de keuken werd de electriciteit, krachtiger en dienstiger dan het gas, overal voor gebruikt.|
007570|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653209.wav|||Etendu sous le tablier de peau, le tanneur à terre semblait dormir.|
010329|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17862922.wav|||Het congres had een economisch onderwerp.|
045730|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2148.wav|||ж т быть, оттого Лина привязалась ко мне больше, чем к другим; кроме того, я и обращался с нею иначе.|
002050|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0234.wav|||tā de tàitài què zhèngxiāngfǎn， shíyāo yě mòmíngqímiào， céng jiāng shàiyīfú de zhúgān gē zài zhūlán de zhītiáo shàng，|
002110|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18211999.wav|||Ja, das käme euch gelegen, nicht wahr?|
027170|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1587.wav|||endlich sehe ich dich wieder, mein süßer Freund, lispelte die Kleine und wußte sich dem Peregrinus so anzuschmiegen,|
047289|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3707.wav|||И англичане теперь так рады всякому слову о России. Я, правда, не оратор|
003275|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520880.wav|||Suche Züge nach Hamburg.|
022765|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2964.wav|||Et vous appelez cela une histoire détaillée! s'écria Monsieur d'Imblevalle|
025398|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2442.wav|||dieses bringt Ordnung in die Liebe zwischen Mann und Frau. Sehr weise gesprochen, sagte die alte Dame.|
001261|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18439392.wav|||Respekt, wer andere machen lässt!|
007330|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4360.wav|||boomen die door het water waren gedood en waarboven hier en daar reusachtige dennen uitstaken.|
047424|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0041.wav|||от политики, от борьбы. Я хочу только ласки своей матери. Я помню, я думал: истинная жизнь|
020553|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0752.wav|||Inutile. Vous ne sortirez pas. Toute pâle, elle s'affaissa sur une chaise et balbutia: Que voulez-vous?|
014492|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920676.wav|||К сожалению, это стало регулярной практикой для Азербайджана.|
011531|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877334.wav|||Какая-нибудь мелочь, весь замысел может испортить!|
023415|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0459.wav|||Kiri zog zuletzt die Ruder ein und getraute sich nicht mehr, den See zu berühren. So oft er auch das Fischnetz hob,es war leer,|
003861|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326788.wav|||Lass uns mal ein paar Würstchen schnorren gehen.|
023504|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0548.wav|||flehte das Mädchen. Bleib! Und sie hob wieder ihre kleinen Hände, um ihn zu halten.|
016645|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2339.wav|||Il enfonçait de plus en plus. Cette vase, assez dense pour le poids d'un homme, ne pouvait évidemment en porter deux.|
025031|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2075.wav|||und sie begann sich innerlich zu verspotten und bedauerte den langen Winter, der damit vergangen war,|
005299|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18639132.wav|||Ausgiebig vergleicht Frau Schröter die Preise.|
001854|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18233085.wav|||Sie sieht den Wald vor lauter Bäumen nicht.|
025153|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2197.wav|||die schöne, ruhige, stillstehende Erde mit ihrem irdischen Staubgeruch,|
051750|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2451.wav|||на багрово-красном лице, по которому струится пот, смешанный с грязью,|
000527|05-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/05/common_voice_de_18689507.wav|||Mal sehen, was der morgige Tag bringt.|
007522|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653149.wav|||Mais il me semble alors!|
013054|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18907259.wav|||Я не люблю овощи.|
000133|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0133.wav|||zhāngzháo zǔi， tóng nà yīhuǒ xiǎng chī rén de rén yīyáng。|
015009|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0703.wav|||Dans ce temps à la fois bourgeois et héroíque, en présence des idées qui avaient leurs chevaliers, les intérêts avaient leurs paladins.|
006321|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576600.wav|||La politesse d'Elvire démentit la métaphore du bouchon.|
026390|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0807.wav|||und das Köpfchen abgewendet von der Straße; man hätte denken sollen, daß es ihr unmöglich sein müßte, den Offizier zu gewahren;|
005976|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3006.wav|||Eindelijk zagen wij het scheepslicht, dat ons naar de Nautilus ten gids strekte. Om een uur waren wij terug.|
000329|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0329.wav|||huá dàmā zài zhěntóu dǐxià tāo le bàntiān， tāochū yībāo yángqián， jiāogěi lǎoshuān，|
047201|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3619.wav|||разоряем себя и семью и все-таки сознаем, что не купили уважения. Но полюбуйтесь на него:|
051912|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2613.wav|||Сейчас только выдержал экзамен в учительскую семинарию. В учительскую семинарию! Художник,|
009072|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778704.wav|||De fait, la répartition sur le territoire n'est pas homogène.|
020300|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0499.wav|||Il articula, béant de stupeur: Le cadavre Monsieur le Baron|
004202|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1232.wav|||Dan geloof ik dat gij nog betrekkingen met Havana onderhouden hebt, kapitein.|
002626|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18389129.wav|||Am Flughafen muss man nach dem Check-In durch die Sicherheitskontrolle.|
004600|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1630.wav|||maar zeg mij eens of gij wel het onderscheid kent tusschen beenachtige en kraakbeenachtige visschen? Misschien wel, Koen.|
010313|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17862904.wav|||Pluto is geen echte planeet meer.|
050459|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1160.wav|||Вредно вам. И я ничего не знаю, это я так сказал. Но я пристал к нему, и он рассказал мне свой пример.|
020348|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0547.wav|||puisque vous l'avez trouvé gisant, inanimé, à un endroit distant de plus de quatre mètres du bouton d'appel.|
053077|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3778.wav|||При первом взгляде сквозь стеклянную дверь алые лепестки привлекли его внимание,|
025404|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2448.wav|||Die Liebe wird immer etwas verschwenderisch sein, immer ein Zuviel in das Blut der Menschen bringen,|
028552|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2969.wav|||in widerwärtigen Krümmungen hin und her und suchte sich auf ekelhafte Weise bald dick aufzublasen,|
051844|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2545.wav|||а я сам в это время исчезаю куда-то, не слышу ничего, не могу шевельнуть пальцем, поднять веки, крикнуть.|
008530|17-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/17/common_voice_fr_17848027.wav|||Je me trouvai veuve et à demi ruinée.|
008941|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5971.wav|||Ja, mijnheer. En dit niettegenstaande hij het al gezegd heeft? Zeker.|
050605|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1306.wav|||Они стреляли так часто. Нужно повернуть голову и посмотреть.|
007310|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18873793.wav|||Toujours prêt|
020590|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0789.wav|||Mon Dieu, Monsieur, j'avais peur il y a plus de cent mille francs de bijoux dans mon sac, et les manières de votre ami n'étaient guère rassurantes.|
016742|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2436.wav|||Jean Valjean demeura stupide, le mot est du vieux Corneille, au point de douter que ce qu'il voyait fût réel.|
016265|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1959.wav|||c'est sa pente. Suivre la pente, c'est aller à la rivière. Jean Valjean le comprit sur-le-champ.|
002355|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0539.wav|||zhìyú bù gěi tā chī， nà shì sàihùi shíhòu de kāiwánxiào， shíjìshàng bìng bùrán。|
046910|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3328.wav|||Ответив на мои вопросы, он вежливо спросил, кто я и откуда, но не задал ни одного вопроса о ходе войны. Вообще|
006656|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3686.wav|||Ik had opgemerkt dat er in de Roode en Middellandsche Zee n een zeker aantal van volkomen dezelfde vischsoorten gevonden werd.|
025388|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2432.wav|||das doch aus nichts anderem besteht als aus Jugend, Reife und Alter,|
019904|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0103.wav|||Le nom seul d'Arsène Lupin était un gage d'imprévu, une promesse de divertissement pour la galerie. Et la galerie, c'était le monde entier.|
025882|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0299.wav|||Es konnte nicht fehlen, daß der Buchbinder ebenso bestürzt war als Herr Peregrinus, daß die Kinder von ihren Spielsachen abließen|
026965|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1382.wav|||Der Rat beschloß fürs erste, dem Gesuch des würdigen Geheimen Hofrats nachzugeben, und so geschah es,|
013166|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911605.wav|||Ну, голубь, а не коза.|
044205|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0623.wav|||И вдруг, представьте, она упала на кушетку, закрыла лицо руками и залилась слезами: Что такое?|
024000|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1044.wav|||und deren Stimme wie die sanftgewordene Stimme von Jahrtausenden klingt,|
045541|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1959.wav|||Но, распахнув дверцы шкафа, он вдруг замер в полной неподвижности,|
000722|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18423347.wav|||Maximal drei Zentimeter.|
023215|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0259.wav|||Der See lag gradlinig,|
003753|33-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/33/common_voice_de_18360407.wav|||Der Markt kann diese Externalitäten momentan nicht repräsentieren.|
019649|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5343.wav|||Ne vous figurez pas que vous serez demain ici. Demain, dit Jean Valjean, je ne serai pas ici, mais|
000588|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0588.wav|||wǒ shuāihuài le。 wǒ xiǎng， wǒ yǎnjiàn nǐ mànmàn dǎodì， zěnyāo hùi shuāihuài ní， zhuāngqiāngzuòshì bàle， zhèzhēn kě zēngè。|
002174|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0358.wav|||jiājìng zhèngzài huài xiàqù， chángtīngdào fùmǔ chóu cháimǐ;|
025664|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0081.wav|||veranstaltet. Himmel weiß, wie sie zu dem berühmten Namen der Königin von Golkonda gekommen.|
004775|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1805.wav|||Een van de matrozen gaf mij daarop een geweer, welks kolf van staal gemaakt, geheel hol en vrij groot was.|
010688|07-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/07/common_voice_nl_17705701.wav|||Zij streeft steeds naar perfectie.|
000516|05-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/05/common_voice_de_18689496.wav|||Ich konnte es einfach nicht tun.|
024741|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1785.wav|||Wenn es dort den Herbstmond aufgehen sieht, werden Liebe und Mond deinem Kind ein schönes Haar schenken.|
017746|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3440.wav|||aucune des impressions humaines, ni les impressions plaisantes, ni les impressions|
051471|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2172.wav|||И далеко ли ты ушёл от меня? А тоже храбрится, честность проповедует! Кудряшов!|
009009|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6039.wav|||De orkaan woedde met een snelheid van vijfenveertig meter in de seconde, dat is ongeveer kilometer in het uur.|
029687|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1022.wav|||Hei! des Pehrson Dahlsjö Tochter Ulla willst du zum Weibe gewinnen, deshalb arbeitest du hier ohne Lieb' und Gedanken.|
007546|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653179.wav|||Tu pars à quelle heure?|
028401|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2818.wav|||so sah er jetzt nur noch ein wenig einfältig aus. Solches Aussehen ist aber bei derlei Umständen|
004938|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529066.wav|||Senden Sie klare, verständliche Botschaften!|
004255|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1285.wav|||wat rest mij dan voor het vaartuig, waarin ze verborgen zijn.|
027425|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1842.wav|||voller Unbefangenheit näherte, kam ihm so gar hübsch und anmutig vor als seine kleine Prinzessin.|
006832|05-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/05/common_voice_fr_18279430.wav|||Pour qu'il pêche.|
028104|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2521.wav|||und wissenschaftlicher zu sprechen, das herrlichste Tsilmenaja oder Tilsemoht, das jemals, getränkt von dem|
006485|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3515.wav|||Als je mij kwaamt zeggen, Ned: 'er bestaat kans om te ontsnappen,' dan zou ik er eens met je over praten;|
006221|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3251.wav|||Zeker, zei Koenraad. Maar kan mijnheer ons ook vertellen hoe men die parels uit de schelp haalt?|
052695|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3396.wav|||сами посудите, куда мы теперь подадимся? Были у нас медведи жили мы смирно, никого не обижали.|
009540|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493660.wav|||Vous avez mené ça, tous les deux, tambour battant!|
003517|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0547.wav|||deze werkte aanstonds achteruit, en de Abraham Lincoln naar bakboordszijde wendende, beschreef een halven cirkel.|
007494|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4524.wav|||Voordat ik den inwendigen vorm van deze verbazend groote grot nauwkeuriger onderzocht, voor ik mij zelven afvroeg of dat het werk der natuur of van menschenhanden was,|
010571|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906222.wav|||We wonen in een appartement op het derde verdiep.|
019177|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4871.wav|||Il y a dans Paris des rues où personne ne passe et des maisons où personne ne vient.|
014962|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0656.wav|||Cosette déclara ces jardins hideux; pour la première fois de sa vie elle trouva des fleurs laides.|
021708|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1907.wav|||En vérité, il faut votre obstination, Monsieur, et la gravité exceptionnelle des circonstances, pour que j'ose me permettre|
007282|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4312.wav|||Ik antwoordde ontkennend. Dan zal ik u een merkwaardigen tocht voorstellen, mijnheer Aronnax. Welken kapitein?|
009786|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695929.wav|||Ik heb beide opties gewikt en gewogen, maar ik heb nog steeds geen keuze gemaakt.|
027534|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1951.wav|||des gemeinen Lebens hinter der Bratenschüssel und der Weinflasche. Bin ich dem Schwungrad zu nahe gekommen,|
022149|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2348.wav|||Mademoiselle a l'air bien sincère. Mais oui, implora-t-elle, et il faut avoir confiance|
015233|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776309.wav|||màipō yízhǐ duàncéng chūlù bùfēn nánběi hónghēi liǎngsè yáncéng jiāojiè fēnmíng。|
017671|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3365.wav|||qui avait la bonté de marquer l'heure, mais qui n'avait pas l'air faite pour cela; et qui, après avoir sonné midi ou minuit, midi, l'heure du soleil,|
006965|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863883.wav|||Remercie notre ami sociologue de m'avoir permis de clarifier ma réflexion|
020075|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0274.wav|||Un Monsieur lui ouvrit. C'est bien ici que demeure Maítre Detinan? C'est moi-même.|
016365|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2059.wav|||Ces têtes de dogues se rapprochèrent et chuchotèrent. Le résultat de ce conseil tenu par les chiens de garde fut qu'on s'était trompé,|
011660|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18878474.wav|||"В целом, положение в плане безопасности в Кот-д'Ивуаре остается относительно стабильным."|
026663|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1080.wav|||Ach, Aline! Ja, Herr Tyß, hier bin ich, was befehlen Sie? So sprach die Alte|
018272|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3966.wav|||d'abord la petite robe noire, puis le fichu noir, puis les bons gros souliers d'enfant que Cosette aurait presque pu mettre encore,|
015857|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1551.wav|||Employer la ville à fumer la plaine, ce serait une réussite certaine. Si notre or est fumier, en revanche, notre fumier est or.|
030164|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1499.wav|||Aurelie hatte sich indessen immerwährend in einem gespannten Zustande befunden. Nicht der Schmerz über den Verlust der Mutter,|
025464|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2508.wav|||überfiel sie ein Schrecken und eine Angst vor der Zukunft.|
005031|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2061.wav|||Koenraad en Land brachten een groot deel van den tijd met mij door.|
019319|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5013.wav|||Il l'examina des pieds à la tête, pendant que le personnage s'inclinait démesurément, et lui demanda d'un ton bref:|
018095|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3789.wav|||C'était dans ces deux âmes le même enchantement, nuancé de volupté dans Marius et de pudeur dans Cosette. Ils se disaient tout bas:|
015210|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776266.wav|||qíxià de zhǒng bāokuò|
012422|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888210.wav|||Мы это исправим позже.|
001681|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1681.wav|||ránér yèqì hěn qīngshuǎng， zhēn suǒwèi qìnrénxīnpí， wǒ zài běijīng yùzháo zhèyáng de hǎo kōngqì， fǎngfó zhèshì dìyīzāo le。|
010404|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_18133227.wav|||Ik moet je nog wat vertellen over dit gedeelte van het huis.|
024740|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1784.wav|||Liebe und Vollmond lassen die Haare wachsen. Schicke dein Kind nach Ishiyama.|
002797|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0981.wav|||biérén dǎo huán bùdǎjǐn， dìyīgè zháojí de shì wǒ de mǔqīn， dīngzhǔ wǒ bùyào zài chūqù。|
000809|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18430048.wav|||Sie hat mit mir Schluss gemacht.|
007424|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653000.wav|||L'état où se trouve Paris ne peut se prolonger.|
019691|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5385.wav|||Marius s'approcha du médecin. Il lui adressa ce seul mot: Monsieur? mais dans la manière de le prononcer,|
044544|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0962.wav|||Догадываетесь? В эту минуту вбежал матрос со спасательной станции.|
045240|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1658.wav|||Бассама! Венгерское ругательство и побежал к вагонам; старший сын за ним.|
009248|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240128.wav|||Je fais plus, je vous l'impose.|
006489|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602461.wav|||Et ils ont arrêté quand?|
019736|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5430.wav|||La lumière du monde inconnu était déjà visible dans sa prunelle. Sa figure blêmissait et en même temps souriait.|
001169|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18661319.wav|||Die Flugzeit beträgt circa sechs Stunden.|
024735|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1779.wav|||Ich will mein Haar zum zweitenmal abschneiden und es den Tempelgöttern opfern.|
000808|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0808.wav|||sūirán méiyǒu jìnbù， yě wèibì yǒurú wǒ suǒgǎn de bēiliáng， zhè zhǐshì wǒ zìjǐ xīnqíng de gǎibiàn bàle，|
051406|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2107.wav|||я расскажу тебе, и ты, может быть, согласишься со мною, что найти обиженного не так-то легко. Кудряшов позвонил.|
004962|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529125.wav|||Habe ich mich erschrocken!|
005725|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686231.wav|||Worttrennung wird leider zu selten durchgeführt, um ausreichend geübt werden zu können.|
018953|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4647.wav|||Et tout fut dit. D'ailleurs, à quatre-vingt-dix ans il n'y a plus de liaison possible; tout est juxtaposition;|
008571|17-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/17/common_voice_fr_17936641.wav|||Quel rapport avec la réserve parlementaire? Quel est l'avis du Gouvernement? Avis défavorable.|
044189|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0607.wav|||Увидев ее, он покраснел, быстро отвернулся и сказал: Мой бедный друг, ты все еще не поправился?|
007105|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4135.wav|||Ned Land keek mij nog strakker aan, en opende eindelijk den mond. Van avond! zei hij. Ik stond plotseling op;|
000756|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0756.wav|||nàshí wǒ shì， zhěngzhěng kū le sāntiān， shúi dū kànjiàn; lián lìujīn zhè xiǎogǔi yě dū kū，|
007742|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861522.wav|||un BIS avenue du Docteur Manouvrier, vingt-trois, zéro zéro zéro à Guéret|
029746|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1081.wav|||Nun, Elis Fröbom, wirst du bald deine Liebe zu mir, deine Treue beweisen können, denn,|
001017|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1017.wav|||zài qiánggēn de rìguāng xià， kànjiàn wánghú zài nàlǐ chìzháo bó zhuō shīzǐ， tā hūrán juédé shēnshàng yě yǎng qǐlái le。|
046868|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3286.wav|||Надо отдать справедливость: он рассказывает ужасы и про немцев, и про бельгийцев очевидно, и те и другие с большой примесью мифологии.|
001266|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18439402.wav|||Der Ort hieß Bergen oder so ähnlich.|
006788|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603383.wav|||J'aurais voulu y être, dompter les monstres, voguer sur les sables.|
049021|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1638.wav|||ведь народ все говорил, что иногородних вешать будете.|
027494|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1911.wav|||Doch die Alte schien, beide Fäuste in die Seiten stemmend, ersticken zu wollen. Die brennend rote Farbe des Antlitzes|
028827|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0162.wav|||gleich da wieder anfangen zu können, wo wir vor zwölf Jahren stehen blieben,|
001091|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18582452.wav|||Unsere Wege trennen sich hier.|
014915|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0609.wav|||Elle n'était point là la veille et elle était déjà rentrée dans sa chambre quand Toussaint avait dit: Il paraít qu'il y a du train.|
011312|12-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/12/common_voice_nl_17700408.wav|||God heeft de tien geboden via Mozesaan de mensen bekend gemaakt.|
009382|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6412.wav|||Het was een dwaze inval, ik hield mij gelukkig in, en ging op mijn bed liggen om die onrust een weinig te doen bedaren!|
006839|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3869.wav|||Ja wel, zei de Amerikaan, of de volle laag. Overdrijf nu niet, meester Land, hernam ik.|
027481|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1898.wav|||und die himmelblauen Strümpfe angezogen hatte mit den roten Zwickeln. Nun! lieber Gott, wir sind alle schwache, sündige|
011157|10-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/10/common_voice_nl_17722689.wav|||Ik heb ijsbergsla gekocht.|
007880|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4910.wav|||hij is slecht gebouwd, en vooral aan den linkerkant geheel misvormd, terwijl hij alleen met het rechteroog kan zien.|
003705|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0735.wav|||mijn mond, dien ik zenuwachtig opende, liep vol zeewater; ijskoude overviel mij; eene laatste maal lichtte ik het hoofd nog eens op,|
048407|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1024.wav|||Тихо. В усталой голове бегут мысли о доме, воспоминания о каких-то радостях. Но вот топот по дороге.|
052299|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3000.wav|||Как угодно; пешком, так пешком. Благодарствуйте, ваше благородие. Извозчик повернул и исчез в метели, которая разыгрывалась,|
014402|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931958.wav|||Хорошо, работайте!|
047585|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0202.wav|||с раздробленным черепом. На Новочеркасском фронте|
021794|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1993.wav|||Diable, murmura-t-il, il n'est que temps. La maison est peut-être cernée l'escalier de service, impossible.|
009681|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695181.wav|||We hebben beloofd om ons aan de afspraken te houden.|
008950|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5980.wav|||De kapitein zat voorovergebogen aan de tafel en had mij niet gehoord. Besloten niet heen te gaan voor ik hem ondervraagd had, naderde ik;|
002541|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0725.wav|||huài de shì méiyǒu yàocā， huán tiān jīgè lìzáo hé yītōng mà。|
049604|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0305.wav|||Мальчик не отвечает и глубоко вздыхает. Сестра начинает снова читать. Уже будет.|
001088|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18582448.wav|||Je eher, desto besser.|
014813|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18650510.wav|||bāěr shì wèiyú měiguó jiālìfúníyàzhōu nàpàxiàn de yīgè fēi jiànzhì dìqū。|
025152|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2196.wav|||Alle haben sie nur für ein paar Stunden mit ihren Füßen die Erde besucht,|
016154|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1848.wav|||deux cent vingt-six mille six cent dix mètres, soixante lieues d'égout; entrailles énormes de Paris.|
046202|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2620.wav|||Я проводил с нею часы почти каждый день, иногда наедине; тогда у меня были очень рыцарские взгляды в вопросах дружбы.|
044411|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0829.wav|||Надя спросила: Ну и что?|
049194|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1811.wav|||сам пошел на старости лет. Всю станицу окопами обрыли.|
013816|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915073.wav|||По сути, ситуация ухудшилась, сопровождаясь большими жертвами среди гражданского населения и массовыми разрушениями инфраструктуры.|
047889|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0506.wav|||Подкреплений не будет. Принять бой приказал генерал Деникин,отвечаю я, спрыгивая с лошади. Деникин? Он здесь?|
014361|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931824.wav|||Эти крылья примыкают к двум боковым крыльям, трехэтажным, где находились квартиры профессоров.|
004237|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1267.wav|||Tegen eene kostbare met mozaiek ingelegde tafel geleund, zag hij mij niet meer, en had hij mij geheel vergeten.|
019027|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4721.wav|||Lorsque Jean Valjean voulait prolonger sa visite et faire oublier l'heure, il faisait l'éloge de Marius; il le trouvait beau, noble, courageux,|
044874|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1292.wav|||Когда Сандро окончил, тетка встрепенулась и сказала: Так трогательно|
047395|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0012.wav|||Смерть буржуазии.|
050011|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0712.wav|||стал Семён с соседями-сторожами знакомиться. Один был старик древний; всё сменить его собирались:|
008526|17-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/17/common_voice_fr_17848021.wav|||Comme Julien ne quittait point l'air étonné et froid elle eut un accès de larmes.|
004406|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224392.wav|||Das Ersatzteil müssten wir erst bestellen.|
016376|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2070.wav|||Avant de s'en aller, le sergent, pour l'acquit de la conscience de la police, déchargea sa carabine du côté qu'on abandonnait, dans la direction de Jean Valjean.|
049077|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1694.wav|||Нет, не убили,лгу я помимо воли. Не убили? а у нас слыхать было, что убили.|
005223|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205747.wav|||Unsere Ausstellung ist weltweit einzigartig.|
000311|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18433170.wav|||Bitte umgeht das Abkürzungsverbot nicht mit kreativer Zeichensetzung!|
003042|26-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/26/common_voice_de_18703418.wav|||Mein Fahrrad ist registriert.|
019698|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5392.wav|||Ah! c'est vous qu'il lui fallait! murmura-t-il en regardant Cosette et Marius.|
047850|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0467.wav|||а сзади, застилая горизонт, густыми, черными полосами движутся на нас большевики. Смотрите, у них|
047957|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0574.wav|||Буржуи, пришел вам конец, убегаете, никуда не убежите, постойте!|
047146|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3564.wav|||грудным, сосредоточенным голосом, какого я еще не слышал и не подозревал, голосом женщины,|
011315|12-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/12/common_voice_nl_17700422.wav|||Iedere avond ligt ze met een dekentje in de zetel.|
021170|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1369.wav|||Herlock Sholmès était dans la place.|
019846|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0045.wav|||C'était bien vague. On interrogea le marchand. Il ne connaissait ni l'un ni l'autre de ces deux messieurs.|
008637|18-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/18/common_voice_fr_18428686.wav|||Les bleus sont les derniers.|
016978|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2672.wav|||la chambre de monsieur Gillenormand était contigue au salon, et, quelques précautions qu'on eût prises, le bruit l'avait réveillé.|
051303|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2004.wav|||если не обращён в недвижимость. Да и денег много нужно: ведь уж если строить, так не этакую дрянь.|
017260|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2954.wav|||L'obscurité était complète. C'était le moment sépulcral qui suit minuit. Un plafond de nuages cachait les étoiles.|
028825|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0160.wav|||der Mund sich nicht öffnen mag zur Rede. Doch ging nichts an mir vorüber, was bis jetzt zur Sprache kam,|
006496|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3526.wav|||met hare bergen, waarop zich hier en daar eenige bouwvallen vertoonden.|
003444|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521082.wav|||Das Tor ist mit einem Vorhängeschloss gesichert.|
025868|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0285.wav|||dem geneigten Leser genau zu beschreiben, wie diese oder jene sehr schöne Person,|
009072|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6102.wav|||maar in het water zijn zij rond en juist geschikt om te zwemmen, Ik wil het wel gelooven, mijnheer, antwoordde Koenraad,|
051661|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2362.wav|||Этот Вольский отставной офицер, господин лет сорока пяти, с совершенно седою головой; поступить в таких летах в академию, снова начать учиться|
015947|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1641.wav|||L'égout, dans l'ancien Paris, est le rendez-vous de tous les épuisements et de tous les essais.|
006642|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603202.wav|||Attrapez-les tous!|
023153|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0197.wav|||und schickte die Mägde in die Küche.|
014382|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931898.wav|||В некоторых странах можно купить визу непосредственно при въезде.|
006910|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863730.wav|||Le parlement européen sera renouvelé en mai prochain.|
000892|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0892.wav|||zhè wǒ zhīdào， zài hǎibiān zhǒngdì de rén， zhōngrì chūi zháo hǎifēng， dàdǐ shì zhèyáng de。|
014158|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931322.wav|||Мы знаем, как более эффективно использовать ресурсы.|
023291|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0335.wav|||unter schwarzen, hohen Frisuren, die mit goldenen Nadeln bedeckt sind, enden nicht.|
018360|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4054.wav|||Est-ce que les chaínes sans fin ne sont pas au-dessus de la force humaine? Qui donc blâmerait Sisyphe et Jean Valjean de dire:|
051992|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2693.wav|||Взыскание состояло в назначении на дневальство не в очередь.|
001451|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18653361.wav|||Wenn Prozessoren beim Übertakten durchschmoren, sterben sie den Heldentod.|
001522|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18653480.wav|||Gernot Hassknecht verkörpert den empörten Wutbürger.|
008597|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5627.wav|||Ik heb wel een paar monden vol lucht willen hebben, maar ik geloof dat ik mij er weldra aan zou hebben gewend.|
019776|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5470.wav|||ce n'est pas ma faute, va, si je ne t'ai pas vue tous ces temps-ci, cela me fendait le coeur;|
047403|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0020.wav|||Эти люди ломали нашу старинную мебель красного дерева, рвали мои любимые старые книги, которые я студентом покупал на Сухаревке,|
001850|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0034.wav|||zhèxiē jìrán dū cuò， zé shēnshì kǒutóu de èrèrdé qī， sānsānjiàn qiān děngděng， zìrán jìu bùcuò le。|
025769|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0186.wav|||in Kaffee nur nach Mittelsorte Frage, dagegen erhält sich der Melis angenehm,|
002087|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18877880.wav|||Hier, fang!|
029225|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0560.wav|||und deshalb ergriff seine Rede Herz und Gemüt. Armer Serapion, worin bestand dein Wahnsinn anders,|
026757|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1174.wav|||noch in dem Geiste der sublimsten Putzhändlerin empfangen zu sein schien. Ja, sie ist es,|
002471|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0655.wav|||liǎn yòu tàishú le， wèimiǎn yǒuxiē nányǐwèiqíng， suǒyǐ děngdào wēijí shíhòu， biànjiàn yīgè shēngshǒu zì dài，|
047944|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0561.wav|||в казармы вбежал взволнованный полковник Назимов: Большевистские цепи под Ростовом! Как?|
005678|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2708.wav|||En toch, zeide ik, is er een punt van overeenkomst tusschen de korvetten van Dumont d'Urville en de Nautilus. Welk, mijnheer?|
049010|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1627.wav|||В Ильинской отдыхаем в хате рослого, рыжего казака-конвойца. Живет он богато. Хата из нескольких комнат.|
011728|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881827.wav|||Нам надлежит крепить узы с гражданским обществом.|
003233|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520836.wav|||Der Radweg ist so stark unterwurzelt, dass man darauf nicht mehr fahren mag.|
000539|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0539.wav|||dàn dānsì sǎozǐ dài tā de bǎoér， shízài yǐjīng jǐn le xīn， zài méiyǒu shíyāo quēxiàn。|
000969|10-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/10/common_voice_de_18390669.wav|||Antananarivo ist die Hauptstadt von Madagaskar.|
000664|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0664.wav|||wàngquè le yīqiē huánshì xìngfú， tǎngshǐ yījì zháo xiē píngděng zìyóu dehuà， biàn yào kǔtòng yīshēng shì!|
023286|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0330.wav|||Die Erdgeschosse aller dieser Häuser zu beiden Seiten der Straße zeigen große, offene, vergoldete Gemächer.|
048979|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1596.wav|||и снова едем рысью по мягкой дороге. Люди перебегают с подводы на подводу, рассказывают новости.|
046401|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2819.wav|||Мне с ужасной отчетливостью рисовалось, как он ее награждал за это письмо, и я рвал на себе волосы, как делают люди от ревности,|
005706|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2736.wav|||Eindelijk was het luik open, en een twintigtal afschuwelijke tronies verschenen.|
002689|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18777907.wav|||Einige Schachfiguren lassen sich als Rotationskörper modellieren.|
015024|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0718.wav|||C'est une improvisation de cette sorte qui avait tué Jean Prouvaire. Féroce loi de Lynch, qu'aucun parti n'a le droit de reprocher aux autres,|
051046|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1747.wav|||так как сегодня мои именины. Родных и знакомых у меня нет. Умоляю вас, приходите.|
029448|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0783.wav|||schritt er vorwärts, aber in dem Augenblick regte sich alles um ihn her,|
011529|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877332.wav|||Здесь сидят люди, которые трусливо по ночам обирают сады мирных жителей.|
027970|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2387.wav|||Pepusch faßte den Freund unter den Arm und wollte mit ihm schnell davoneilen;|
024381|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1425.wav|||das wie eine Liebeserklärung jene Worte sagte: Ich liebe dich, wenn ich dir nachsehe.|
004728|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1758.wav|||de openingen van die buizen kan men naar verkiezing met de tong openen of sluiten.|
002478|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18725263.wav|||Der Richter hat keinen blassen Schimmer.|
045967|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2385.wav|||Женщины моей родины очень красивы. У них черные глаза, черные косы. Но небо наше голубое, как ваши глаза;|
004257|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532776.wav|||Man glaubte es nicht, der vierjährige Junge spielte das Schlagzeug wie ein Profi.|
025168|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2212.wav|||und spielte auf einer dünnen Violine. Auf der dritten Ecke lagen Gewichtsteine und Kugeln,|
001121|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18643585.wav|||Hör auf, mit der Schere zu spielen!|
018584|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4278.wav|||Alors il lui dit avec un accent inexprimable: Je traíne un peu la jambe. Vous comprenez maintenant pourquoi.|
016658|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2352.wav|||qui avait plié sans se briser et s'était courbé sous l'eau comme une planche et d'un seul morceau.|
044695|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1113.wav|||Слава богу, уговорил я его не писать невесте о своем грехе зачем ее огорчать? Приходит лето, она сдала экзамены и явилась.|
028464|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2881.wav|||weil es mir wohl tut, und das bittre Gefühl des Augenblicks, wenn du mich enttäuschest,|
011145|09-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/09/common_voice_nl_17700518.wav|||De griep is weer in het land.|
006505|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602483.wav|||Pourquoi neuf ans?|
051181|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1882.wav|||Когда случилась первая встреча с турками, я не струсил: за это мне дали крест и произвели в унтер-офицеры. Когда случилась|
007857|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4887.wav|||maar hier zou het all en zijn om het genot te hebben van te moorden; ik weet wel dat dit een voorrecht van den mensch is, maar ik houd niet van dat moorddadig vermaak.|
014633|01-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/01/common_voice_zh-CN_18754577.wav|||héngshān jǐuměi， rìběn zúqíu yùndòngyuán， rìběn guójiā nv̌zǐ zúqíudùi chéngyuán。|
048115|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0732.wav|||Я оглянулся на своих офицеров. Вдруг никто не пойдет? пронеслось у меня. Нет, выходят из рядов.|
002276|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0460.wav|||tǎngshì fánběn， jìu yīdìng yǒu。 shēnshàng chuān de shì zhǎn shuāi xiōngfú， yāojiān shù de shì cǎoshéng， jiǎo chuān cǎoxié， xiàngguà zhǐdìng;|
046590|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3008.wav|||может быть, опоздал на пять минут, и Диана была уже там. Она стояла спиной ко мне у парапета большой стены.|
010878|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735857.wav|||We komen langs in april.|
002439|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706458.wav|||Es ist von Vorteil, wenn man beidfüßig schießen kann.|
014682|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18592927.wav|||hòu bèi xuǎnzhōng wèi shù jíshì， sànguǎn shòu biānxīu。|
003031|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0061.wav|||Met behulp van een goeden wind en eene stoommachine van vierhonderd paardekracht, stoomde het schip met eene snelheid van dertien knoopen.|
003163|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520758.wav|||Als es mir schlecht ging, war Stefan immer für mich da.|
015147|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0841.wav|||C'était le moineau becquetant les chasseurs. Il répondait à chaque décharge par un couplet. On le visait sans cesse, on le manquait toujours.|
016487|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2181.wav|||et qu'il est, comme l'indique son nom, la ceinture souterraine du Paris de la rive droite.|
000704|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18375310.wav|||Nouakchott ist die Hauptstadt von Mauretanien.|
018580|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4274.wav|||Marius s'était assis près d'une table et appuyait le coin de sa bouche sur un de ses doigts replié. Jean Valjean allait et venait.|
007236|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4266.wav|||voor hem all en dat Amerika zijn kostbare metalen had opgebracht;|
046233|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2651.wav|||Я с ней больше не разговаривал и скоро пошел домой, а они вдвоем уехали кататься.|
007517|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653144.wav|||Comme quoi, quand une idée est bonne, elle l'est jusqu’au bout.|
008733|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5763.wav|||rechte rotswanden op breeden grondslag, waartusschen zwarte afgronden lagen, in welker diepte ons electrisch licht zelfs niet kon doordringen.|
025236|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2280.wav|||dann dürfte ich auch nicht unruhig werden, Okuro? Dieser lächelte und sagte noch ruhiger:|
026128|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0545.wav|||nicht recht gehandelt habe, wiewohl auf ganz andere Weise, als Ihr wohl meinen möget. Recht tat ich nämlich daran,|
052231|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2932.wav|||не получены, но которые есть, и занимающий деньги направо и налево.|
006628|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603160.wav|||Omer, dans ce quartier, se promena beaucoup.|
008747|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5777.wav|||maar sommigen gelooven er zonder twijfel nog aan.|
027733|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2150.wav|||Du tückischer Satanswurm sollst den Schnabel des Gänserichts fühlen! und wollte von neuem in voller Furie auf den Douanier los;|
002616|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18389117.wav|||Etwa zehn Prozent.|
021382|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1581.wav|||et, par terre, des empreintes de pas Un bruit léger lui fit prêter l'oreille. Rapidement il poussa la porte,|
016090|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1784.wav|||De ces amours, historiquement constatés, avec une grande dame, il lui était resté ce drap de lit. pave ou souvenir.|
001206|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1206.wav|||ān hé chūntiān shíjié yīyáng jìng， bái de qiángbì hé qīhēi de mén。 tā xiǎng le yīxiǎng， qiánqù dǎ mén， yīzhǐ gǒu zài lǐmiàn jiào。|
009385|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240459.wav|||C'est simple.|
021197|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1396.wav|||Il se disposait, lui aussi, à partir, quand un craquement se fit entendre, et, en même temps,|
020178|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0377.wav|||L'arrestation de son adversaire, c'était pour lui un demi-million.|
006874|05-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/05/common_voice_fr_18444698.wav|||Lui, il lit.|
024057|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1101.wav|||Und Götterkraft deinem Fuß im Schuh,Dann sieh jetzt vorsichtig vor dich hin. Glück währt nie lang,|
005555|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2585.wav|||Een steen valt niet uit de lucht, zeide Koenraad, of het moest een aeroliet zijn.|
012062|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882235.wav|||Совет Безопасности заслушал заявление представителя Украины.|
025711|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0128.wav|||In nicht geringes Erstaunen geriet indessen Mutter, als sie bestätigt fand, was ihr die Wärterin gesagt.|
026727|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1144.wav|||mithin lange mit ihr bekannt sein muß. Und warum ist die Dame Ihnen nachgelaufen, lieber Herr Tyß? Ich sage,|
003134|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520675.wav|||Hans wechselte das Blatt von der Stichsäge.|
005046|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18293480.wav|||Die U-Bahn verkehrt teilweise auf dem Mittelstreifen der Autobahn.|
003800|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0830.wav|||De een was klein maar sterk gespierd, breed van schouders, zwaar gebouwd van leden, met een krachtig hoofd, zwaar en zwart haar,|
022692|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2891.wav|||Monsieur Lupin, prononça Sholmès, sortant enfin de son mutisme, vous parlez beaucoup trop,|
016910|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2604.wav|||Il comprit, et redescendit, ayant derrière lui le pas de Javert qui le suivait.|
009960|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696519.wav|||Sokken dragen in sandalen wordt niet gedaan.|
007735|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4765.wav|||Wij maakten later afdrukken waarvan ik hierbij de afbeelding in gravure geef. Men ziet daarop die oorspronkelijke rotsen, die het daglicht nooit heeft beschenen;|
009640|26-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/26/common_voice_fr_18408513.wav|||ils ramassaient tout ce que le coin comptait de psychopathes et de tordus.|
005686|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686074.wav|||Eine Creme brule schmeckt noch jedem.|
020764|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0963.wav|||Herlock Sholmès sourit: Wilson, qui s'y connaít, est là pour vous l'attester. Et il reprit:|
049878|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0579.wav|||Боялась она своего грозного мужа и знала, что если узнает он, что ей такие письма приносят, то накажет её, не разобрав дела.|
026112|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0529.wav|||wo Dörtje Elverdink ist? Fort ist sie, fort in alle Welt verschwunden. Schlagt mich nur gleich tot, Pepusch,|
013010|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18897027.wav|||Мы понимаем, что неудачи Конференции по разоружению побуждают государства посматривать в другую сторону.|
007120|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084854.wav|||C'est vous.|
010747|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735525.wav|||Ze las de roman in een week uit.|
017717|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3411.wav|||Aujourd'hui on est sérieux. Le bourgeois est avare, la bourgeoise est prude; votre siècle est infortuné.|
017465|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3159.wav|||Cela dit, le vieillard éclata en sanglots.|
050847|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1548.wav|||хотя я сама презираемое и презренное существо, когда я вижу среди них таких людей, как некоторый молодой немчик|
022675|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2874.wav|||Quoi! avaient-ils l'air de dire tous deux, s'émeut-on pour de telles futilités? N'advient-il pas chaque jour que l'on se noie dans un fleuve?|
015292|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0986.wav|||Les cygnes n'étaient pas encore arrivés à la brioche. Rentrons, dit le père, on attaque les Tuileries. Il ressaisit la main de son fils.|
048988|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1605.wav|||Фельдшер в последний момент оттуда уехал с двумя брошенными, так говорит: там такая паника была среди раненых.|
017761|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3455.wav|||Il la fit plafonner et tendre d'une étoffe extraordinaire qu'il avait en pièce et qu'il croyait d'Utrecht,|
004288|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1318.wav|||Maar kapitein, uw vaartuig beweegt zich bijzonder snel, hetgeen moeielijk te rijmen is met de kracht der electriciteit;|
051227|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1928.wav|||до стоявшего на высоте доходил правильный, глухой шум раскатывавшихся по песчаному берегу волн; ещё более чёрные, чем самое море,|
028445|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2862.wav|||ihm laut zurief: Na! er da oben mit der weißen Nachtmütze, fress' er mich nur nicht auf!|
003470|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521114.wav|||Für die Kosmonauten ist das eine körperliche Belastung.|
011806|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881911.wav|||Могу ли я считать, что Ассамблея намерена поступить таким же образом?|
011983|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882097.wav|||Она повернула штурвальное колесо.|
004650|44-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/44/common_voice_de_18274186.wav|||Sie lassen sich an der Reaktionsgleichung ablesen.|
011657|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18878469.wav|||Поэтому Того поощряет нынешнее осуществление конкретных программ при поддержке различных государственных и институциональных субъектов.|
045768|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2186.wav|||Тогда пошел я, просидел у графини битый час, беседовал с ее дочками и не снял пальто, несмотря на просьбы.|
051675|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2376.wav|||Вчера я кончил картину, выставил, и сегодня уже спрашивали о цене. Дешевле трёхсот не отдам.|
014700|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0394.wav|||De là ce qu'on appelle le lien social.|
017014|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2708.wav|||On ne se met pas en colère contre un mort. Ce serait stupide. C'est un enfant que j'ai élevé. J'étais déjà vieux, qu'il était encore tout petit.|
012879|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891771.wav|||Мы также выражаем признательность Того за умелое руководство работой Совета в феврале.|
025845|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0262.wav|||Diesmal war die Bescherung den Kindern eines armen Buchbinders bestimmt, namens Lämmerhirt, der, ein geschickter fleißiger Mann,|
045633|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2051.wav|||с советом отправиться в редакцию Наблюдателя. Таково мое мнение.|
027904|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2321.wav|||es mir ganz jämmerlich zumute wird und mein ehrwürdiges Haupt mir selbst vorkommt wie ein bunt bemalter Haubenstock,|
001950|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18238110.wav|||Herr Stolpe ist ein guter Musiklehrer.|
046816|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3234.wav|||Прекрасный язык, сочный и звучный не только в смысле фонетики, но и в смысле богатства и смелости лексического материала.|
023340|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0384.wav|||Sie reisten beide mit dem wunderlichen Vogel in der Nacht mit dem nächsten Zug nach dem Biwasee|
024212|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1256.wav|||Und es wurde still, als wäre das Feuer zum zweitenmal im Herd ausgegangen. Mein lieber Sohn, sagte die Frau,|
046689|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3107.wav|||и я слышал только что его фамилию в списке получивших две передержки.|
007851|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4881.wav|||Koenraad had zijn volzin nog niet ge indigd, toen Ned Land al door het luik naar beneden sprong, om den kapitein te zoeken. Eenige oogenblikken daarna verschenen beiden op het plat.|
029106|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0441.wav|||die deiner Lebensweise gar nicht zuzusagen scheint. Gefällt es dir aber, einige Zeit hindurch deine Wohnung in meiner Nähe aufzuschlagen,|
048562|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1179.wav|||к гулу, вою, треску впереди, с боков, сзади;|
010975|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736253.wav|||De tampons zijn op.|
006658|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603219.wav|||Les punitions doivent toujours être réalistes.|
004675|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366148.wav|||Die Pflaumenernte beginnt nächsten Monat.|
004994|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529211.wav|||Betagte Rechner lassen sich oft aufrüsten.|
009357|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240405.wav|||Après avoir jeté le dernier cadavre à l'eau, l'écolier voit un moine parfaitement vivant.|
017749|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3443.wav|||Son père avait pris l'habitude de la compter si peu qu'il ne l'avait pas consultée sur le consentement au mariage de Marius.|
045764|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2182.wav|||а то, что я выручал за них, исчезало без следа, потому что наше общежитие ужасно поглощало деньги.|
008986|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778498.wav|||Rue du Champ Guigneux, trente-cinq mille huit cents Saint-Briac-sur-Mer|
044970|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1388.wav|||Между Хорватией и Литторалем есть большой туннель. Эге, я вижу, что вы при этом слове насторожились и недаром.|
048068|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0685.wav|||В Егорлыцкой - последней донской станице - дневка. Остановились у богатого казака.|
016111|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1805.wav|||caecums, culs-de-sac, voûtes salpêtrées, puisards infects,|
012617|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891385.wav|||Только так мы можем реалистично достичь мира без ядерного оружия.|
004205|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18250392.wav|||Die Ratten verlassen das sinkende Schiff.|
028502|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2919.wav|||Bald werdet Ihr in ein träumerisches Delirium verfallen, in welchem der große Moment sich kundtut.|
024323|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1367.wav|||und zeichnete auf einen weißen ungebrannten Tonkrug ein paar Linien. Sieh her, Meister! sagte sie.|
046400|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2818.wav|||Да я бы и не мог ее описать. До сих пор не знаю, что это было: муки ревности или бешенство самолюбия.|
011956|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882070.wav|||Надо было дожидаться хозяев.|
011981|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882095.wav|||Эти нападения стали самыми губительными в Норвегии со времен Второй мировой войны.|
002849|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863610.wav|||Um der jüngsten Kritik Rechnung zu tragen, möchte sie dem Thema mehr Bedeutung beimessen.|
006844|05-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/05/common_voice_fr_18444309.wav|||Il y a une voiture sur le bord de la route.|
014573|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920826.wav|||Потом к ней подошел. тут Георгий запнулся, какой-то мальчик, и они исчезли.|
050580|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1281.wav|||Я не слышал ничего, а видел только что-то синее; должно быть, это было небо.|
023098|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0142.wav|||so wie ihr Gesicht im Schoß des Mannes das Spiegelbild des geliebten Gesichtes geworden war.|
004927|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1957.wav|||Zelfs bemerkte ik van tijd tot tijd het snelle voorbijvliegen van groote vogels, welke over het watervlak schoren.|
024573|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1617.wav|||Über alles, was darinnen ist? fragte der König. Über alles Männliche, was im Himmel, auf der Erde und im Wasser ist,|
026361|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0778.wav|||als er zum erstenmal Muttermilch gekostet,|
006612|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3642.wav|||Omdat de plaats, waar Mozes met zijn volk is doorgetrokken, zoo verzand is, dat de kameelen er ter nauwernood tot aan de knie n door het water gaan.|
047951|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0568.wav|||шапками, бельем. Некоторые торопливо переодеваются в лучшее чужое.|
012975|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18896966.wav|||Значит, хозяева были дома и здесь можно было ожидать удачи.|
009575|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493698.wav|||Je vais à table.|
005846|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2876.wav|||Ik bleef in een maalstroom van gedachten verdiept, en de vreemde uitdrukking van het gelaat des kapiteins wilde mij maar niet uit het hoofd.|
000090|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18376035.wav|||Die Zukunft sieht strahlend aus.|
029811|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1146.wav|||Ist es denn nun noch dein Höchstes, daß du Ulla erworben?|
044592|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1010.wav|||когда вы уехали, мне показалось, что моя жизнь окончена. Понимаете? Она подняла на него глаза. Джорджо продолжал:|
045359|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1777.wav|||сидели тут же группами и орудовали безобразными итальянскими картами, выкрикивая: Тройка чаш! Конь мечей!|
004037|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327365.wav|||Das sind die Regeln.|
001974|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18238134.wav|||Hab dich!|
021950|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2149.wav|||Tout de suite le drame se dessinait, avec une précision tragique. Lupin, l'indomptable et railleur Lupin,|
021719|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1918.wav|||Quelques minutes plus tard Sholmès entendit l'automobile qui s'éloignait, et tout de suite, aux profondeurs de L'Hirondelle, la vapeur haleta plus violemment.|
012511|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888318.wav|||Спонтанные и идущие изнутри самих стран демократические движения делают честь арабским народам.|
005050|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18293484.wav|||Nie wieder Krieg!|
001694|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18862808.wav|||Die Trainerin hat diesmal die Leibchen vergessen.|
003967|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327187.wav|||Madagaskar hat einen wunderschönen Soundtrack, der im Film leider kaum zur Geltung kommt.|
000661|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0661.wav|||xiànzài nǐmen zhèxiē lǐxiǎngjiā， yòu zài nàlǐ rǎng shíyāo nv̌zǐ jiǎnfā le， yòu yào zàochū xǔduō háowú suǒdé ér tòngkǔ de rén!|
025348|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2392.wav|||sich andere Dinge als Herzlichkeiten zu sagen. Ilse lehnte in ihrem langen weißen Abendkleid am Schiffsgeländer,|
029021|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0356.wav|||so ist es wieder ein törichtes Unternehmen, mir das ausreden und mich erst zu der fixen Idee treiben zu wollen,|
007594|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653264.wav|||Je n'avais pas la patience de trouver une autre solution.|
002433|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0617.wav|||yáozháo， xiàng hòumiàn ǎo guòqù， ǎo guòqù。 xiānshēng dúshū rùshén de shíhòu， yú wǒmen shì hěn xiāngyí de。|
012631|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891416.wav|||Я был свидетелем того, как очень хороших людей изгоняли и клеймили, клеймили.|
013447|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875256.wav|||И эти усилия будут продолжаться.|
006911|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3941.wav|||Mijn oogen konden zich van al die wonderen der zee niet afwenden, toen ik door een onverwachte verschijning werd getroffen. Midden in zee verscheen plotseling een man,|
028814|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0149.wav|||In tiefem Schweigen bliesen sich beide nun den dicken Tabaksdampf ins Gesicht, bis auf den Glockenschlag acht Uhr der Einnehmer aufstand,|
012612|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888497.wav|||Даже не знаю, что это я имел в виду.|
004599|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1629.wav|||in visschen die men eet, en die men niet eet! Dat is de onderscheiding van een vraat, antwoordde Koenraad;|
021122|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1321.wav|||je vous salue. Il repartit en murmurant: Destange Lucien Destange|
014695|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0389.wav|||Cette souveraineté de moi sur moi s'appelle Liberté. Là où deux ou plusieurs de ces souverainetés s'associent commence l' tat.|
013980|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18916034.wav|||Нюрка, спросила ее бабка, ты не видала, кто к нам сейчас во двор заскакивал?|
044999|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1417.wav|||видно было, что он принадлежал немецкой компании. О чем мы говорили, в точности не помню, но могу вас уверить,|
017088|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2782.wav|||La destinée a de certaines extrémités à pic sur l'impossible, et au delà desquelles la vie n'est plus qu'un précipice.|
011370|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18853518.wav|||Идти ему было немного.|
029071|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0406.wav|||Ein wahnsinniger Mensch, der seinen Zustand als eine herrliche Gabe des Himmels preist, nur in ihm Ruhe und Heiterkeit findet|
003742|33-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/33/common_voice_de_18360365.wav|||Die Münzprägung musste ebenfalls aufgegeben werden.|
024637|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1681.wav|||denn sie hatte nie einen schlafenden Menschen gesehen.|
014092|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18923216.wav|||От чеканки монет также пришлось отказаться.|
007977|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17863375.wav|||Qu'étais-tu en train de faire?|
004032|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327329.wav|||In welchen Schrank kommen die Teller?|
002601|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0785.wav|||yǒu yīcì shì huáshèngdùn lùn， hànwén jiàoyuán fǎnér zhùizhùi dìlái wèn wǒmen dào: huáshèngdùn shì shíyāo dōngxī yā?|
001345|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18450618.wav|||Aus der fünften Etage sieht man erst, wie lang die Partymeile tatsächlich ist.|
029747|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1082.wav|||habe ich dich schon immer wie meinen Sohn gehalten, so wirst du es nun wirklich werden ganz und gar.|
001252|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1252.wav|||cóngcǐ juébùnéng wàng yǒu báikūi báijiǎ de rénlái jiào tā， tā suǒyǒu de bàofù， zhìxiàng， xīwàng， qiánchéng， quán bèi yībǐgōuxiāo le。|
028795|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0130.wav|||sowie Zepter und Reichsapfel; die Großen des Reichs schmückten sich dagegen mit seltsam geformten Mützen.|
017069|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2763.wav|||Depuis quelques heures Javert avait cessé d'être simple. Il était troublé; ce cerveau, si limpide dans sa cécité,|
004138|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1168.wav|||En dit dan toch? hernam ik, terwijl ik op een schotel wees, waarop nog eenige plakken vleesch lagen.|
019279|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4973.wav|||des lunettes vertes à double abat-jour de taffetas vert sur les yeux,|
050976|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1677.wav|||Надежда Николаевна молчала. Что ты молчишь? закричал он. Говори! Говори, что хочешь, только скажи что-нибудь.|
007494|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653113.wav|||Toutes les figures cernées dans les jugulaires pâlirent dès la vue du cadavre.|
001279|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1279.wav|||zhāobà! chángshān rénwù yě dàshēng shuō。 wǒ běnlái yàolái tóu|
002774|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18847085.wav|||Im Bett ging ihr alles noch mal durch den Kopf.|
025174|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2218.wav|||brüllten im Chor hundert Cheers for Old England. Dann bewegte sich wie eine Drehbühne das mächtige Schiff vom Ufer weg.|
029065|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0400.wav|||aber als ich mit zerrissenen Gliedern, mit zerschelltem Haupt erwachte, erleuchtete der Geist mein Innres|
007821|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4851.wav|||men denkt dan dat het eilanden zijn; men landt er op, men vestigt er zich, legt vuur aan. En men bouwt er huizen op! zei Koenraad lachende.|
002891|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863705.wav|||In der Fabrik werden alle möglichen Küchenutensilien gefertigt.|
047515|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0132.wav|||между этими течениями идет скрытый раздор и тайная борьба. Мы записались.|
007805|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4835.wav|||Wat zegt gij daar mijnheer? vroeg de Amerikaan ongeloovig. Ik zeg wat waar is. Komaan!|
025651|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0068.wav|||Zu nichts weniger schien aber Herr Peregrinus Tyß aufgelegt als zum Heiraten. Denn außerdem, daß er überhaupt im allgemeinen menschenscheu war,|
004486|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1516.wav|||kwamen op nieuw boven, vereenigden zich en vormden vaste landen, zooals wij die nu nog kennen;|
002761|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0945.wav|||jiéguǒ shì tā bù zuò， wǒ yě bù zuò， bùzhī shúi chéngrèn zuò qù le;|
006758|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3788.wav|||het was een soort zwaluw, die bijzonder in Egypte te huis behoort, met zwarten bek, grijzen en gespikkelden kop, met witte vlekjes om het oog,|
029846|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1181.wav|||Dem Steiger, Pehrson Dahlsjö selbst verkündete Elis unaufhörlich in voller Lust,|
052779|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3480.wav|||Больше ещё сделал ты: сына моего от солдатчины избавил.|
018018|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3712.wav|||ce qui est la caresse de la foule aux mascarades; et les deux masques qui venaient de parler durent faire front à tout le monde avec leurs camarades,|
048735|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1352.wav|||Совсем темно. Мелькают огоньки. Калужская. Подводы въехали в станицу, размещаются сами как попало.|
012352|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888126.wav|||И в данном случае затянувшееся ожидание может нанести серьезный ущерб Конференции по разоружению.|
052009|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2710.wav|||Ну? Хорюг. продолжает Никита. Голос его дрожит,|
048599|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1216.wav|||Здесь такая путаница была, чуть-чуть друг друга не перестреляли.|
014399|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931942.wav|||Нгерулмуд - столица Палау.|
007414|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4444.wav|||Ik betrad den grond, waarop de tijdgenooten van den eersten mensch hadden gewoond;|
000169|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18663383.wav|||Geht es nicht mit weniger Bürokratie?|
001671|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18862763.wav|||Per Räuberleiter könnten wir es über die Mauer schaffen.|
007108|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4138.wav|||van avond zullen wij maar eenige kilometers van de Spaansche kust verwijderd zijn; de nacht is donker, de wind is west;|
011766|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881867.wav|||В принципе, всё верно, но в каждом отдельном случае есть свои особенности.|
022926|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3125.wav|||Mais il s'arrêta net: Alice Demun les avait suivis. Que faites-vous, Mademoiselle! C'est inutile ne venez pas!|
008453|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143844.wav|||Tu ne regretteras pas ton temps|
005513|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771441.wav|||Riech mal!|
007317|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18873809.wav|||Je vous le prends, ce rendez-vous?|
027821|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2238.wav|||alle Demut ganz und gar nichts, vielmehr erkannte Peregrinus alsbald den Mißmut, ja den Haß, der des|
044537|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0955.wav|||Он нахмурился и посмотрел на детей: мальчик посадил трехлетнюю сестренку на колени и показывал ей картинки. Профессор подошел поближе к Адриане|
011092|09-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/09/common_voice_nl_17699949.wav|||Zetelverwarming is enorm comfortabel in de winter.|
002572|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18389041.wav|||Falls Sie ihr Fahrzeug verkaufen wollen, rufen Sie mich bitte an.|
043783|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0201.wav|||но, право, развалившийся замок на одной из вершин этой горы еще лучше и величественней.|
019694|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5388.wav|||Toutes les poitrines étaient oppressées. Jean Valjean se tourna vers Cosette.|
045657|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2075.wav|||Кутить, так кутить,сказал мне по этому поводу Чубар, которого я застал за кулисами.|
008694|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5724.wav|||Ze werden evenwel gevangen door middel van zuigervisschen, dien men een ring met een koord aan den staart vastmaakte.|
000840|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0840.wav|||méiyǒu pángrén de shíhòu， biàn hé wǒ shuōhuà， yúshì bùdào bànrì， wǒmen biàn shúshì le。|
015060|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0754.wav|||Il est certain que, dans la matinée du six juin, l'insurrection eut, pendant une heure ou deux, une certaine recrudescence.|
009252|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6282.wav|||Ik wierp een laatsten blik op het schip, dat de snelheid vermeerderde. Daarna ging ik weer naar Koenraad en Ned Land. Wij zullen vluchten! zei ik.|
005969|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2999.wav|||Het gat werd langer en breeder, en weldra was het ook diep genoeg om het lijk te bevatten. Toen naderden de dragers.|
050452|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1153.wav|||Эх вы, люди, люди. Что же мы за люди, Василий Петрович?|
008148|13-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/13/common_voice_fr_18399396.wav|||Chemin du Gourd, Montagnat|
051339|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2040.wav|||Чертежи эти изображают, милейший Василий Петрович, будущий мол. Знаешь, что такое мол? Ну, конечно.|
044336|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0754.wav|||Нинетта, хрипя, сказала Мео: Идем скорее домой, мне очень больно в груди, когда я кашляю.|
022530|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2729.wav|||Qui? Mais ma modiste, Mademoiselle Langeais.|
009853|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696219.wav|||Het stuk metaal was gedraaid in een draaibank.|
051808|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2509.wav|||и, по требованию товарищей, должен был устроить им увеселение в Вене.|
014804|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0498.wav|||Puis le chef de pièce, pesant sur la culasse pour élever le tir, se mit à pointer le canon avec la gravité d'un astronome qui braque une lunette.|
045535|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1953.wav|||Слава Богу! Не было сомнения, что, опоздай я на минуту, Парных поколотил бы неповинного бюргера|
044295|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0713.wav|||Тогда она стала ласкаться к нему: дорогой,|
010524|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18649079.wav|||De wijzer van de weegschaal ging niet verder dan honderdzestig kilogram.|
015765|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1459.wav|||alcool l'avait jeté en léthargie. Sa table étant petite et ne pouvant servir à la barricade, on la lui avait laissée.|
003406|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521022.wav|||Das Bauteil hat sich plastisch verformt.|
015335|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1029.wav|||avec le soin d'une jeune fille qui met en ordre un petit dunkerque. Jean Valjean, muet, regardait le mur en face de lui.|
027652|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2069.wav|||außerdem daß ihre Gestalt, ihr Anzug, ihr ganzes Wesen etwas ganz Fremdartiges in sich trug,|
000215|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18663456.wav|||Samin stellt sich nicht ungeschickt an, sie hat Dyspraxie.|
011441|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18894154.wav|||Мы все должны объединить наши усилия для достижения этой цели.|
008371|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5401.wav|||elk kristal wierp een ander schijnsel van zich, dat verschilde naarmate er gekleurde aderen door het ijs liepen.|
027707|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2124.wav|||wie er während des Trinkens immer mehr aufgeschwollen und nun ganz dick und unförmlich erschien.|
014583|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0277.wav|||Amis, prenez garde, ayez de la compassion. Les femmes, les malheureuses femmes, on n'a pas l'habitude d'y songer beaucoup.|
044863|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1281.wav|||а я как раз хотел просить тебя прочесть что-нибудь свое мадемуазель Ницце. Вот бы ты был благодарен, а?|
008259|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5289.wav|||de Engelschen noemen ze right-whale, hump-back, en fine-back. De eerste heeft geen rugvinnen,|
009665|26-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/26/common_voice_fr_18408549.wav|||Une étoile au Michelin ça aurait été plus vendeur|
048561|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1178.wav|||Обоз стоит на месте несколько часов, и в эти часы тысячи ушей напряженно прислушиваются|
025796|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0213.wav|||gewahrte dicht vor sich die Alte, die sein Vater vorzüglich deshalb, weil sie wegen ihrer furchtbaren Häßlichkeit schwer einen Dienst finden|
008601|18-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/18/common_voice_fr_18428649.wav|||Et tu es perdu pour mon coeur.|
014625|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920946.wav|||Это уже запой!|
009695|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695216.wav|||De sirenes van de ziekenwagen klonken door de straten.|
006264|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3294.wav|||en zonder twijfel heeft de kapitein er alleen de moeite voor gedaan om ze op te rapen.|
024170|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1214.wav|||und dich bald aus Amazu holen und zu seiner Frau machen werde. Nachdem wir uns im Wasser müde gekämpft hatten, er und ich,|
014932|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0626.wav|||Du reste, Cosette ne pouvait parvenir à se rappeler ce que Marius lui avait dit au sujet de cette absence qui ne devait durer qu'un jour,|
010924|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736035.wav|||We moeten nu overgaan op plan B.|
020428|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0627.wav|||Pourtant, elle prononça: Trois cent cinq mille. Un silence encore.|
009097|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6127.wav|||Men herstelde de breuk en de kabel werd opnieuw in zee gelaten.|
010014|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696779.wav|||Haar biologische klok tikt.|
003272|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0302.wav|||daarop verminderde het fregat zijne snelheid om het afgebakende vaarwater te houden, hetwelk met eene bocht door de binnenbaai bij Kaap Sandy-Hook loopt,|
003516|29-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/29/common_voice_de_18509569.wav|||Gehen wir zusammen shoppen?|
043892|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0310.wav|||Так и остался этот вопрос нерешенным. Норти жил очень беззаботно.|
043804|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0222.wav|||Рихард Безевиттер, прославившийся в тридцати трех битвах, был первым из швейцарских рыцарей,|
021001|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1200.wav|||Je suis désolé, Messieurs, de ce qui vous arrive. Vous allez avoir une triste opinion de l'hospitalité française.|
002802|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863401.wav|||Früher gab es einen Blasebalg, der mit Muskelkraft bedient werden musste.|
051639|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2340.wav|||Зачем делаешь всё это, куда идёшь?|
021020|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1219.wav|||Et encore, comme vous le voyez, Wilson, ajouta t-il en riant, on ne réussit pas du premier coup.|
000986|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0986.wav|||yúshì tā jiànjiàn de biànhuàn le fāngzhēn， dàdǐ gǎiwèi nùmùérshì le。|
014551|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0245.wav|||D'ailleurs, observa une voix dans un groupe, s'en aller, c'est facile à dire. La barricade est cernée. Pas du côté des halles, dit|
030101|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1436.wav|||niemals auch nur die mindeste Unterstützung zufließen lassen.|
004906|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529021.wav|||Überhaupt ist so ein Akkuschrauber ein sehr vielseitig einsetzbares Werkzeug.|
002206|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0390.wav|||sàihùi sūirán bù xiàng xiànzài shànghǎi de qípáo， běijīng de tán guóshì， wèi dāngjú suǒ jìnzhǐ， ránér fùrú men shì bùxǔ kàn de，|
000697|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18364620.wav|||Mossul ist die zweitgrößte Stadt des Iraks.|
019682|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5376.wav|||Vous voyez bien, reprit Cosette tout en larmes, que Marius dit que vous ne mourrez pas. Jean Valjean continuait de|
021816|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2015.wav|||Après un instant de réflexion, durant lequel l'Anglais se sentit pénétré, scruté jusqu'au plus profond de son âme, Lupin déclara:|
007382|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18652958.wav|||Qu'on imitât ces soins.|
027037|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1454.wav|||dem er bezeugte, daß er wirklich der George Pepusch sei, mit dem er, in innigster Freundschaft verbunden, zu Madras gelebt,|
001471|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18653381.wav|||Stell dich nicht über andere.|
051573|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2274.wav|||Это было вчера. Какую изумлённую физиономию сделал наш шеф, когда узнал, что я бросаю службу!|
025133|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2177.wav|||wo Haufen von Koffern, Reisekörben und Reisekisten verstaut werden. Durch die langen, schneeweißen Korridore drinnen im Dampfer|
003059|26-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/26/common_voice_de_18703440.wav|||Eigentlich mag ich sie, aber sie muss ihre Nase immer überall reinstecken.|
018174|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3868.wav|||Pourquoi est-ce solide? Parce que c'est un chiffon. Ah! vous êtes le dix-neuvième siècle? Eh bien, après?|
008376|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143613.wav|||C'est un gars qui était chauffeur routier. Il venait du Jura.|
000139|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0139.wav|||dàgē shuō， jīntiān nǐ fǎngfó hěn hǎo。 wǒ shuō shì de。 dàgē shuō，|
025987|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0404.wav|||So sprach die alte Aline, indem sie die Augen weit aufriß, als Peregrinus die ohnmächtige Dame aus dem Mantel loswickelte und|
020092|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0291.wav|||Puis ils se turent. De temps à autre Monsieur Gerbois prêtait l'oreille n'avait-on pas sonné?|
051241|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1942.wav|||Вот она, моя будущая нива, на которой я, как скромный пахарь, буду работать,подумал Василий Петрович,|
012421|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888209.wav|||Взаимосвязь между безопасностью и развитием в Гаити хорошо известна.|
008777|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18096577.wav|||Rue Roger Merlin, trente-neuf mille huit cents Colonne|
007893|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861676.wav|||Allons, mon ami, contez-moi cela bien exactement.|
051850|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2551.wav|||и я едва прохожу между вертящимися колёсами и бегущими и дрожащими ремнями;|
022203|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2402.wav|||avait été découpé. Et cette fenêtre? Cette fenêtre, comme vous pouvez vous en rendre compte, donne sur une petite terrasse entourée d'un balcon de pierre.|
013577|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875751.wav|||Изменения не происходят в одночасье.|
050448|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1149.wav|||Кузьма очень плох, хотя рана его и очистилась: страшный жар, бред, стоны.|
027672|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2089.wav|||gar schön geputzt mit seiner Frau Liebsten aus der Kirche kam. Die Luft war rauh, das Schneiderlein hatte zu Nacht nichts genossen,|
044786|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1204.wav|||Тут он выпил рюмку вина, поставил ее и вдруг, вспомнив что-то, вскочил и подошел к стойке. Синьорина Ницца! Что?|
003281|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520887.wav|||Im Falle von erneuten Ausschreitungen droht der DFB dem Gastgeber mit einer Geldstrafe.|
046913|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3331.wav|||у меня даже были приятели из их среды. Вы живете в Галле?|
014028|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18922978.wav|||Как я понимаю, в ближайшие дни Группа проведет новое совещание в Нуакшоте, Мавритания.|
015520|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1214.wav|||et Pisacane est plus grand que Garibaldi. Il faut bien que quelqu'un soit pour les vaincus.|
010877|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735856.wav|||Joden komen samen in die synagoge.|
012914|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18896893.wav|||Женя купалась.|
030225|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1560.wav|||daß, da der Fremde ihren ganzen Haushalt bestritte und sie gar nicht Lust habe, zurückzukommen in die alte Dürftigkeit,|
047914|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0531.wav|||Наконец нас сменяет отряд Белого дьявола в тридцать человек и капитан Чернов|
029245|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0580.wav|||Die seltsame Spannung, in der ich mich, zugestanden sei es, erst befand, ist vorüber,|
044114|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0532.wav|||и стоявшую рядом какую-то сложную машину. К профессору каждый день приходили ученики-гимназисты|
001547|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1547.wav|||yě yào qù tǎo liǎngpǐ láiyǎng zài zìjǐ de chuāngwài miàn。|
009654|26-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/26/common_voice_fr_18408533.wav|||Murmurez à l'oreille de celle-ci, et faites-la parler avec les âmes.|
007501|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653127.wav|||On n'est pas en Camargue!|
006535|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3565.wav|||en eindelijk bij duizenden de gewone spons die ik nog niet had opgemerkt.|
016082|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1776.wav|||Cette entrée avait été autrefois fermée par une grille dont il ne restait plus que les gonds.|
008455|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143848.wav|||Quel jour téléphonera-t-il donc?|
003236|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520839.wav|||Sieh hier, der Dübel ist gebrochen.|
023841|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0885.wav|||aber niemand konnte ihn hinüberführen, denn nur Schiffe, die durch Zufall nach dem Inselland verschlagen wurden, alle hundert Jahre einmal,|
016549|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2243.wav|||Il jette son fardeau s'il en a un, il s'allège comme un navire en détresse; il n'est déjà plus temps, le sable est au-dessus de ses genoux.|
002295|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0479.wav|||wǒ de gùxiāng， zài hànmò sūi céngjīng yúzhòngxiáng xiānshēng yú yángguò， dànshì nà jīujìng tàizǎo le，|
006068|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18573272.wav|||Il ne faut pas souffrir du vertige.|
022308|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2507.wav|||Ce Wilson a toujours eu de la chance, conclut Sholmès d'un ton d'envie. De la chance de la chance grommela le docteur.|
008132|13-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/13/common_voice_fr_18207496.wav|||Rue du Haut de l'Âtre, quatre-vingt-huit mille cinq cents Rouvres-en-Xaintois|
026282|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0699.wav|||Bald war es Ton, den Flohbändiger zu besuchen; wer seine Nichte nicht gesehen, durfte nicht mitsprechen,|
004993|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529210.wav|||Was verdient man so als Maurermeister?|
005963|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2993.wav|||Toen begreep ik alles! Deze open plek was een kerkhof, die kuil een graf, dat lange voorwerp|
007077|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084793.wav|||Combien de personnes vivent à New York?|
000952|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0952.wav|||yīmiàn yòu wǎnghúi xiǎng， zhè zújiàn wǒ bùshì yīgè lìyán de rén， yīnwèi cónglái bùxǐu zhībǐ， xūchuán bùxǐu zhī rén，|
052048|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2749.wav|||Никита немедленно отправляется на мороз и по прошествии минуты снова является в дверях передней. Дюже холодно,|
017487|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3181.wav|||Livre cinquième-Le petit-fils et le grand-père Chapitre IV|
011754|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881853.wav|||Благодарю представителя Швейцарии за ее заявление.|
022083|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2282.wav|||des yeux qui n'ont d'autre espoir que de refléter le geste attendu. Le maítre allait-il rompre le silence?|
022128|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2327.wav|||et rendez-vous au premier train. Sans attendre les journaux dont le Baron vous annonce l'envoi? quoi bon!|
007677|10-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/10/common_voice_fr_18877972.wav|||La mitraille fustigeait la déroute.|
020827|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1026.wav|||Pas d'ennuis, un bon petit courant d'affaires, la police au diable, et l'impression réconfortante de l'universelle sympathie qui m'entoure|
000386|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0386.wav|||diànlǐ zuò zháo xǔduō rén， lǎoshuān yě máng le， tízháo dà tónghú， yītàng yītàng de gěi kèrén chōngchá;|
029800|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1135.wav|||Alles Lebensglück war so unerwartet auf ihn herabgekommen,|
051160|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1861.wav|||разве вы не броситесь, чтобы его достать? Ах, какой он странный, конечно нет,отвечаете вы:|
051968|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2669.wav|||то есть - вот как, никак нельзя! Уж вы малость пообождите. Горе-то у нас такое! Ну, ладно, ладно,|
008537|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5567.wav|||Als zijn taak volbracht was, gaf ieder aan zijn hijgenden opvolger het toestel over, dat hem nieuwe levenskracht deed toestroomen.|
026143|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0560.wav|||und fiel bald in tiefen Schlaf. Gerade der Feind, dem sie hatte entgehen wollen,|
001635|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18861003.wav|||Wir verlangen unseren Lesern dann noch mehr Genauigkeit ab.|
046563|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2981.wav|||Я должна вам наговорить кучу ужасных вещей, гром и молнию.|
024633|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1677.wav|||und als schlügen sie laut an den Himmel, während der König die Königin umschlungen hielt. Gegen Morgen wurde das Meer still.|
022467|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2666.wav|||ils le connaissaient trop, le diabolique personnage, pour admettre qu'il se laissât pincer aussi stupidement. Non, non, mille fois non, il n'était plus là.|
002264|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0448.wav|||dānshì nà húnshēn xuěbái zhè yīdiǎn， zài hónghónglvlv zhōng jìu yǒu hèlìjīqún zhīgài。|
024219|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1263.wav|||damit er Amagatas Kind nicht schlüge und Amagatas Kind nicht verhungern ließe.|
017128|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2822.wav|||Puis sa réflexion tombait sur lui-même, et à côté de Jean Valjean grandi, il se voyait, lui Javert, dégradé.|
009557|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493679.wav|||Les frais d'entretien existaient: la question a donc déjà été posée.|
028433|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2850.wav|||und Herr Peregrinus verließ beim Einbruch der Nacht die enge Wohnung des himmelhoch erfreuten Buchbinders und seiner guten Alten,|
009257|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6287.wav|||Het kompas deed ons zien, dat de Nautilus niet van richting veranderd was. Ik hoorde het geraas van de schroef, die zich met groote regelmatigheid bewoog.|
003484|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521139.wav|||Der benötigte Imbusschlüssel lag dem Ikea-Regal bereits bei.|
000757|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0757.wav|||lìujīn gāng chī wán yīdà wǎnfàn， ná le kōngwǎn， shēnshǒu qù rǎng zháo yào tiān。|
029730|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1065.wav|||Andere hatten den Alten oben an der Pinge umherstreichend erblickt, bald wehmütig klagend,|
051076|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1777.wav|||Будьте добры, заварите чай, налейте. Кушайте: вот конфеты, вино.|
018945|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4639.wav|||Elle se laissa dire vous. Elle se laissa appeler madame. Seulement elle avait une certaine diminution de joie.|
025501|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2545.wav|||Sie erkannte jetzt Okuros Gesicht im Getümmel der sich Rettenden,|
012265|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888008.wav|||Голосуя таким образом, Бразилия желает выразить полную поддержку работы Совета по правам человека.|
006173|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3203.wav|||Als men u uitnoodigde om in de Zwitsersche bergen op de berenjacht te gaan, zoudt gij zeggen: Goed, morgen zullen wij op de beren jacht maken!|
004817|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1847.wav|||Het was toen ongeveer tien uur in den morgen. De stralen der zon vielen vrij schuin op zee,|
005175|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2205.wav|||La Perouse en de kapitein de Langle werden in door Lodewijk zestien uitgezonden om eene reis om de aarde te doen.|
018041|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3735.wav|||Donc il est le père. Qu'est-ce que cela me fait? Je te dis qu'il est le père. Il n'y a pas que ce père-là.|
008190|14-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/14/common_voice_fr_18197151.wav|||trois cent vingt allée des Névons, quatre-vingt-quatre, huit cents à L'Isle-sur-la-Sorgue|
015297|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0991.wav|||Cependant, en même temps que les cygnes, les deux petits errants s'étaient approchés de la brioche. Elle flottait sur l'eau.|
009630|26-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/26/common_voice_fr_18408485.wav|||Les sonneries des cloches redoublèrent.|
013062|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18907293.wav|||Я благодарю Председателя Совета Безопасности за его важное заявление.|
017827|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3521.wav|||Thénardier et sa fille Azelma, les deux seuls qui restassent de ce groupe lamentable, avaient replongé dans l'ombre.|
026195|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0612.wav|||und war auch ebenso wie er des festen Glaubens, daß es möglich sein müsse, die Prinzessin dem Schlummer zu entreißen|
016953|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2647.wav|||une certaine philosophie de la situation se fit jour jusqu'à son esprit et se traduisit par cette exclamation: Cela devait finir comme ça!|
014961|05-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/05/common_voice_zh-CN_18682231.wav|||gāo sōng， zìmàoyǎn， xiǎozì ā líng。|
050704|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1405.wav|||Неужели я бросил всё милое, дорогое, шёл сюда тысячевёрстным походом, голодал, холодал, мучился от зноя;|
003075|26-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/26/common_voice_de_18703458.wav|||Mit einer Boeing sieben-drei-sieben wäre das nicht passiert.|
053173|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3874.wav|||темнел своей головкой, свернув лепестки и ясно выделяясь на росистой траве.|
005740|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686257.wav|||Pass auf, was du sagst!|
026914|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1331.wav|||das entstandene Gerücht für völlig grundlos und die ganze Sache für erledigt an.|
049017|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1634.wav|||свое добро всякому жаль,наконец понимает казак.|
001814|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18889068.wav|||Kann man Whitespace ignorieren?|
048541|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1158.wav|||По степи, за станицей, лентой изогнулся обоз. Тихо. Спокойно.|
051099|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1800.wav|||Разве я оттого не могу убить вас, что Сибири боюсь? Я не оттого. Я не могу вас убить потому, что. да как же я убью вас?|
000898|09-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/09/common_voice_de_18717833.wav|||Toten Bäumen fehlt einfach die Suchfunktion.|
008965|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778451.wav|||Nous en venons à ces fameux coûts de facteurs.|
005157|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205051.wav|||Dann bleibt nur noch die direkte Konfrontation.|
014499|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0193.wav|||Cicéron est un justicier par la pensée de même que Brutus est un justicier par l'épée. Je blâme, quant à moi, cette dernière justice-là, le glaive;|
006936|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863772.wav|||Avenue Gaston Monnerville, quarante-six, quatre cents Saint-Céré|
007495|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4525.wav|||trad ik op den kapitein toe en vroeg hem waar wij waren.|
025792|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0209.wav|||und selbst in möglicher Schnelle alles, so daß noch denselben Abend Peregrinus sich in dem elterlichen Hause befand.|
023825|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0869.wav|||Die Schriftgelehrten der Bäume sind die Ameisen, die Libellen, die Bienen, die Vögel.|
006610|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3640.wav|||wilde ik van u wel eens weten of gij onder water de sporen van dit groot geschiedkundig feit ook herkend heb?|
008852|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18103374.wav|||Vous allez voir comme tout s'enchaíne!|
029446|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0781.wav|||und über sich ein Gewölbe von schwarz flimmerndem Gestein erblickte.|
025940|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0357.wav|||versicherte, daß ihr Hochzeitstag auch ihnen ein Festtag sein solle, verbot dann ernsthaft jede Begleitung und nahm selbst eine|
009262|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240173.wav|||Rue du Pré de la Ferme à Cesson|
008333|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143501.wav|||trente-trois BIS avenue du quatre-vingt-onze e Régiment d'Infanterie, zéro huit, zéro zéro zéro à Charleville-Mézières|
016079|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1773.wav|||Au point de partage des deux branchements de la rue du Temple et de la rue Sainte-Avoye, on ramassa une singulière médaille huguenote en cuivre,|
029231|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0566.wav|||Die innern Erscheinungen gehen auf in dem Kreise, den die äußeren um uns bilden,|
049377|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0078.wav|||только саговая пальма тихо сказала соседке-цикаде:|
009397|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6427.wav|||haalde nauwelijks adem, en was evenals kapitein Nemo weldra in een muzikale verrukking, die ons de wereld met al wat haar aankleeft doet vergeten.|
001465|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18653375.wav|||Dort können sie sich nach Herzenslust austoben.|
047539|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0156.wav|||большинство же умело уклоняется. На вокзале|
007664|10-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/10/common_voice_fr_18868675.wav|||Avec Anouk, on n'allait pas s’ennuyer!|
004888|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1918.wav|||En juist nu begon hier ondoordringbare duisternis te heerschen. Op geen tien pas afstands konden wij eenig voorwerp onderscheiden;|
018999|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4693.wav|||il était, sur sa demande et par sa propre complicité, successivement chassé de tous ses bonheurs;|
028563|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2980.wav|||in unzählige farblose Flocken, die, wie vom Sturme gejagt, sich im Gebüsche verloren.|
048551|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1168.wav|||Да, по-моему, близится. Капитан нервно, беспомощно откинулся на подушку.|
004107|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18240599.wav|||Hier haben wir eine ganz einfache Aufgabe zum schiefen Wurf.|
014010|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18916144.wav|||В выигрыше окажемся и мы, их соседи из Европейского союза.|
043720|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0138.wav|||Иди теперь, единственный сын наших повелителей,единственный,|
009590|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493715.wav|||Mais dans tous ces récits, qu'y a-t-il de vrai? demanda Conseil.|
003478|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521128.wav|||Friederike hatte das Fieberthermometer schon in der Hand.|
050385|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1086.wav|||Он взглянул на Марью Петровну, и мне стало очень ясно, почему я не сумел угодить ему.|
021292|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1491.wav|||Et lui-même se glissa derrière un kiosque de journaux, sans perdre de vue Arsène Lupin qui, là-bas, penché sur sa voisine, souriait.|
023366|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0410.wav|||plötzlich wieder in der Erinnerung das Gesicht ihres Geliebten. Sie schauderte vor Entzücken.|
044214|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0632.wav|||Оказалось, что он назначал ей свидания в,|
005193|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2223.wav|||in gezelschap van een Fransch agent. Nadat de Recherche op verschillende punten van den Grooten Oceaan reeds het anker had laten vallen,|
014418|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0112.wav|||Mais qu'ils se montrent donc! qu'on les voie! ils n'osent pas! ils se|
017155|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2849.wav|||et qui m'a eu sous son pied, et qui pouvait se venger, et qui le devait tout à la fois pour sa rancune et pour sa sécurité,|
000812|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18430051.wav|||Mit Überzeugung ist da nichts zu erreichen.|
007380|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4410.wav|||Deze vulkaan verlichtte als een ontzaglijk groote fakkel de vlakte, zoover het oog reikte.|
010432|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18646360.wav|||De dikke voering van mijn winterjas kwam van pas tijdens de ijskoude winterdagen.|
020799|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0998.wav|||Pour reparaítre dans la poudre dentifrice du consul Bleichen, anomalie bizarre, objecta Lupin.|
008559|17-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/17/common_voice_fr_17936629.wav|||La procédure judiciaire de recueil des témoignages se trouve ainsi sécurisée.|
047047|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3465.wav|||Ему достаточно маленькой щели и крошечного мгновения, чтобы пустить свои корни, оставить свой налет.|
049509|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0210.wav|||И гнедой замолчал, но нижняя губа у него всё ещё шевелилась, точно он что-нибудь шептал. Это происходило от старости:|
000485|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0485.wav|||dānsì sǎozǐ zhīdào bùmiào， ànàn jiào yīshēng ā yā! xīnlǐ jìsuàn: zěnyāo hǎo? zhǐyǒu qù zhěnhé xiǎoxiān zhè yītiáo lù le。|
010526|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18649094.wav|||Het meisje had blond haar.|
016987|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2681.wav|||toute sa face prit en un instant les angles terreux d'une tête de squelette, ses bras tombèrent pendants comme si un ressort s'y fût brisé,|
044035|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0453.wav|||и измученный охотник внезапно увидел перед собой отверстие черной огромной пещеры. Он направился туда.|
018981|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4675.wav|||la tante Gillenormand menait paisiblement près du nouveau ménage cette vie latérale qui lui suffisait.|
010663|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906343.wav|||Dat is het neusje van de zalm.|
027334|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1751.wav|||da doch keiner mir an Geist und Geschmack überlegen war, keiner von allen den kleinen Dienst, durch den man sich eben einschmeichelt bei dem Herrn,|
024103|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1147.wav|||löschten das Licht aus, wenn sie das Klopfen der Pfeife hörten. Junge Männer, die eben aus dem Teehaus heimgehen wollten,|
014675|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0369.wav|||le griffon qui était le monstre de l'air et qui volait avec les ailes d'un aigle et les griffes d'un tigre; bêtes effrayantes qui étaient au-dessus de l'homme.|
029914|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1249.wav|||als aus der Ferne ein steinaltes eisgraues Mütterchen auf Krücken hinankeuchte.|
016857|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2551.wav|||Disposez de moi comme il vous plaira; mais aidez-moi d'abord à le rapporter chez lui. Je ne vous demande que cela.|
044685|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1103.wav|||и, бога ради, убери к себе мою Марью! Вон оно что! Палладой жена называла нашу кухарку Пелагею,|
014563|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920812.wav|||Я их запер, ключ у меня.|
000651|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0651.wav|||wǒ zhōngrì rú zuòzài bīngjiào zǐlǐ， rúzhàn zài xíngcháng pángbiān， qíshí bìngfēi biéde， zhǐ yīnwèi quēshǎo le yītiáo biànzǐ!|
027643|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2060.wav|||Sie schien vom Tarantelstich getroffen. Entsetzt betrachtete Peregrinus das unheimliche Schauspiel,|
051362|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2063.wav|||В столовой, куда они вошли, всё было готово для ужина. Холодный ростбиф возвышался розовой горой.|
002838|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863577.wav|||Eine Funkstation in Lörrach war für die Navigation von Flugzeugen von zentraler Bedeutung.|
029631|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0966.wav|||und meinten, mit seinem schlanken kräftigen Gliederbau sei er ganz zum Bergmann geboren,|
004898|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529013.wav|||Eine pummelige Frau bediente sich schon am Buffet.|
017398|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3092.wav|||tous ses amis lugubrement mêlés à la fumée de la barricade;|
019652|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5346.wav|||Cette fois-ci, c'est pour de bon, ajouta Cosette. Nous avons une voiture en bas. Je vous enlève. S'il le faut,|
023964|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1008.wav|||Dann wirst du nicht sterben müssen. Und ich will dir helfen, dir die Unsterblichkeit zu sichern, die du am Meer vergeblich erwartet hast.|
024796|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1840.wav|||Die Chinesen stehen immer wieder gesund und unverwundbar vor dir, denn jeder hat Tausende von Körpern ineinander geschachtelt,|
013026|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18897064.wav|||И, не успев крикнуть, он отлетел от забора.|
012803|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891687.wav|||И это тоже немаловажно.|
044917|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1335.wav|||мучительное отчаяние. Она разом вырвала руки из-под головы,|
008544|17-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/17/common_voice_fr_17848139.wav|||Donnez-leur les muffins, Mélanie, commanda la maítresse de maison.|
008913|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778391.wav|||Impasse de Chaberot, Mirefleurs|
008934|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5964.wav|||Zijn karakter werd hoe langer hoe somberder; ik gevoelde wat hij lijden moest, want ik begon ook heimwee te krijgen.|
045078|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1496.wav|||увидел, что это как раз моя струнка,потому что талантик у меня милый, но очень маленький,|
003404|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0434.wav|||dat zoo verloren tegenover het uiteinde van het Amerikaansche vasteland ligt en waaraan de Hollandsche zeevaarder Schouten den naam van zijne vaderstad Hoorn gaf.|
025998|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0415.wav|||die wird ohnmächtig auf der Straße! Ho ho, ich weiß wohl, wo man solche geputzte Dämchen zur Nachtzeit herholt!|
004598|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1628.wav|||maar ik wed, dat gij niet weet hoe men ze in klassen verdeelt. Welzeker, antwoordde de harpoenier ernstig,|
045156|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1574.wav|||я напечатал желчный фельетон, где объяснил все то, что докладывал только что вам, и привел афоризм|
017764|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3458.wav|||Il mit sur la cheminée une figurine de Saxe portant un manchon sur son ventre nu.|
000554|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18357198.wav|||Wirtschaftlich liegt das Land am Boden.|
003783|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0813.wav|||Toen ik mij omkeerde voelde ik eene houten tafel, waarbij verscheiden bankjes stonden. De vloer was bedekt met eene dikke mat, welke het geluid onzer schreden verdoofde.|
004901|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1931.wav|||en hoe begeerig ik ook was om over of om dien rotswand heen te komen, zoo moest ik toch blijven staan.|
023411|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0455.wav|||und daß auffallenderweise nicht ein einziges Fackellicht von anderen fischenden Booten in der dunkeln Runde zu bemerken war.|
005024|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2054.wav|||veertienduizendeenennegentig en vijftienduizendhonderdnegenenveertig afgedaald. Men berekent dat als de bodem der zee gelijk werd gemaakt|
050603|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1304.wav|||закричал он нам своим звонким голосом. И мы были там: значит, мы не разбиты.|
024458|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1502.wav|||Graswürzelein lachte einen Augenblick. Dann aber wurde sie sehr ernst. Nein, sagte sie und schüttelte den Kopf.|
018440|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4134.wav|||La limite des sons aigus perceptibles peut être tout aussi bien dépassée pour l'esprit que pour l'oreille. Ces mots: Je suis un ancien forçat,|
009443|22-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/22/common_voice_fr_18771169.wav|||La parole est à Monsieur Patrice Martin-Lalande, pour soutenir l'amendement numéro cent quatre-vingt-dix.|
000832|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18430113.wav|||Ein klassischer Vorführeffekt!|
003318|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520926.wav|||Das hast du bestimmt nur geträumt!|
047164|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3582.wav|||Дело в том, что я действительно видел его тринадцать лет тому назад, и тоже в этих местах. Тогда ему было лет под сорок,|
004258|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1288.wav|||Mijnheer Aronnax, antwoordde de kapitein, ik heb u gezegd dat gij bij mij aan boord vrij zoudt zijn, en daarom is geen deel van de Nautilus voor u verborgen.|
048198|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0815.wav|||как ей помогала другая женщина. Телега, скрипя, тихо уехала. Я подошел к помогавшей женщине. Что это,|
003481|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521131.wav|||Stell dir vor, du erfährst, dass deine Eltern deine gesamte Kindheit öffentlich dokumentiert haben.|
003045|26-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/26/common_voice_de_18703421.wav|||Doch wie gelingt ihm diese Quadratur des Kreises?|
006018|02-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/02/common_voice_fr_18814629.wav|||Capitaine Bordure Ce n'est pas bon, en effet.|
051524|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2225.wav|||членами, он пошёл за Кудряшовым. Они прошли несколько комнат, узенький коридор и очутились в каком-то сыром и тёмном помещении.|
050166|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0867.wav|||чья-то рука подхватила его и подняла высоко навстречу подходящему поезду. Машинист увидел его,|
026321|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0738.wav|||und so kam es denn auch, daß Pepusch in dem Augenblick, als er bloß jener dunklen Erinnerung nachzugrübeln glaubte,|
029206|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0541.wav|||Auf! ich leere dieses Glas zum Gedächtnis des Einsiedlers Serapion: tut, meine Freunde, desgleichen!|
002384|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0568.wav|||yīdào jīnguāng cóng zhěnbiān fēi chū， wàimiàn biàn shíyāo shēngyīn yě méiyǒu le， nà jīnguāng yě jìu fēihúilái， liàn zài hézǐ lǐ。|
012331|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888099.wav|||Так что мы твердо поддерживаем ваше предложение провести пленарное заседание, посвященное этой стержневой проблеме.|
001422|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18596914.wav|||Schimmel muss dem Vermieter umgehend gemeldet werden.|
009518|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493636.wav|||La tienne.|
002471|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18725255.wav|||Ihr bringt mich noch ins Grab mit eurem Couscous.|
023596|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0640.wav|||sagte Kiri feierlich und hielt den Atem an. Das Mädchen setzte sich wieder zu Kiri, und beide lauschten.|
030053|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1388.wav|||Die alte Französin hatte, auf die Knie gesunken, das Gesicht zur Erde gebeugt, still gebetet,|
013173|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911638.wav|||По сообщениям, сторонники полковника Каддафи обходят дом за домом и проводят обыски и аресты.|
053139|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3840.wav|||Я видел третий, едва распустившийся. Теперь он уже готов. Дайте мне кончить дело!|
002270|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18213186.wav|||Zeige mir alle Schnellladestationen in einer Umgebung von fünfzig Kilometern.|
008236|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5266.wav|||Ik deelde mijn opmerkingen en mijn vrees aan den kapitein mede. Gij hebt gelijk, mijnheer Aronnax, zei hij,|
001654|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18862740.wav|||In naher Zukunft ist eher mit Evolution statt mit Revolution zu rechnen.|
010300|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17723158.wav|||Heeft u ook bruiswater?|
023574|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0618.wav|||dann erlangt seine Seele wieder die alte Unsterblichkeit und den alten Adel seiner Vergangenheit zurück.|
043713|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0131.wav|||а цыгане дивились, почему у тебя зеленые глаза. Слушай меня, Аль-Джанеско! Энгаль,|
012306|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888063.wav|||Испанский язык также является международным языком.|
007253|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4283.wav|||Gelooft gij dan, dat ik niet weet dat er een lijdende menschheid bestaat, dat er slaafs onderdrukte volken op deze aarde leven,|
009205|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6235.wav|||zonder twijfel wist men nu waaraan men zich met het bestaan van het zoogenaamde monster houden moest.|
045459|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1877.wav|||Если под него Гора Милосердия будет выдавать слишком большие суммы, то цель наша уничтожение миграньи|
007804|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861587.wav|||Il est plafonné à sept cent cinquante mille euros par entreprise et par exercice.|
051807|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2508.wav|||Рябинин Картина продана и увезена в Москву. Я получил за неё деньги|
005244|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205814.wav|||Ob unsere Bemühungen von Erfolg gekrönt sein werden, ist freilich ungewiss.|
024310|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1354.wav|||daß der Maler Oizo sie eigentlich noch niemals gesehen hatte. Oft saß er am Ofen bei ihr, wenn sie die Flammen schürte,|
001922|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0106.wav|||nà tàidù wǎngwǎng bǐ míngrén míngjiàoshòu huán xuānáng。 māo shì sìyǎng zháo de， ránér chīfàn bùguǎn shì。|
003091|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520573.wav|||Nach Hallig Hooge fährt heute kein Schiff mehr.|
001245|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1245.wav|||zhèshì yánghuà， nǐmen bù dǒng de。 fǒuzé zǎoyǐ chénggōng le。|
028611|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_3028.wav|||indem er laut geltend rief: Alte Liebe rostet nicht! mit einem tüchtigen Satz hinein in Dörtjens Nacken. Doch,|
029132|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0467.wav|||von düsterer Ahnung durchbebt. Ich kam endlich an die Hütte, ich trat hinein.|
017323|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3017.wav|||Cette clairière est celle qu'on appelait autrefois le fonds Blaru.|
009851|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696207.wav|||Het ging niet zo goed met hem nadat zijn beide ouders tegelijk hun ontslag hadden gekregen.|
016467|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2161.wav|||Jean Valjean était forcé de se courber pour ne pas heurter Marius à la voûte;|
004698|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366193.wav|||San Marino ist die Hauptstadt von San Marino.|
025681|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0098.wav|||Die unbegrenzte Hochachtung, welche Herr Tyß auf der Börse genoß, verdankte er dem Umstande, daß er stets richtig und sicher spekulierte,|
025588|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0005.wav|||medias in res versetzt sein will. Es wird ihm dabei zumute, als nehme irgendein weitschweifiger Schwätzer von Gast, der eben eingetreten,|
017978|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3672.wav|||La Grèce avait besoin du chariot de Thespis, la France a besoin du fiacre de Vadé.|
025016|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2060.wav|||die Frau, die einen kleinen Fächer schwang, als wäre es ihr heiß im Abendrot,|
025781|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0198.wav|||sondern erst nach Verlauf voller dreier Jahre kehrte Peregrinus zurück nach Frankfurt und zwar zu Fuß,|
008515|17-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/17/common_voice_fr_17845115.wav|||Il lui tendit la main en ajoutant: Il était à toi aussi bien qu'à moi.|
014315|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931680.wav|||Мы глубоко сожалеем, что такая возможность была упущена.|
018012|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3706.wav|||Le hasard fit, comme nous venons de le dire, qu'une de ces difformes grappes de femmes et d'hommes masqués, trimballés dans une vaste calèche,|
013332|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892688.wav|||Ни в Крым, ни на Кавказ, ни на курорт, ни в санаторий.|
016379|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2073.wav|||Des pas mesurés et lents résonnèrent quelque temps sur le radier,|
000313|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18433173.wav|||Und so geht es schon eine ganze Weile hin und her.|
008981|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6011.wav|||hebben wij zelfs het geringste bewijs van dit medegevoel in ons hart moeten terugdringen, een medegevoel, dat het gezicht van het schoone en goede in ons opwekt,|
009138|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18239559.wav|||quatorze rue Muzac|
051324|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2025.wav|||при виде тебя так много зашевелилось в душе, так много воскресло в памяти воспоминаний. О чём это?|
018439|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4133.wav|||Monsieur, dit Jean Valjean, j'ai une chose à vous dire. Je suis un ancien forçat.|
008396|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5426.wav|||In allen gevalle kon onze tocht voorwaarts niet geheel en al verhinderd worden; doch tegen mijn verwachting begon de Nautilus achteruit te loopen.|
047791|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0408.wav|||В Корнилове было героическое. Это чувствовали все и потому шли за ним слепо, с восторгом, в огонь и в воду.|
044541|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0959.wav|||Пусть синьора Ланци сидит дома. Слава богу, и без нее находятся друзья, которые не забывают нас|
005809|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686406.wav|||Deswegen appelliere ich an Sie alle, den Maßnahmen gegen Preiswucher zuzustimmen.|
049710|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0411.wav|||Когда вы летите? спросила лягушка. Скоро,|
017125|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2819.wav|||Javert s'était dit tout cela; il avait voulu passer outre, agir, appréhender l'homme, et, alors comme à présent, il n'avait pas pu;|
019305|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4999.wav|||L'habit d'homme d' tat, par exemple, noir du haut en bas, et par conséquent convenable, eût été trop large pour Pitt|
051687|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2388.wav|||возящих тележки со всякой кладью, я научился рисовать трудящегося человека. Я шёл домой с Дедовым, пейзажистом.|
001343|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18450616.wav|||Läuft bei dir.|
024758|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1802.wav|||und neben ihr auf dem Altan zu sitzen. Mondköpfchen freute sich aufrichtig über das schwärmerische Gedicht.|
002648|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0832.wav|||wènwèn jīngtōng shíshì de rén， dádào， nà shì zài xué tiàowǔ。 dào biéde dìfāng qù kànkàn，|
010412|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_18133235.wav|||Heb jij al ooit homeopathie en acupunctuur geprobeerd?|
013355|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892737.wav|||Мы всегда принимали активное участие в дискуссиях по этой теме на Конференции.|
013058|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18907278.wav|||Важно, чтобы такой договор реализовывал принципы транспарентности, необратимости и верификации.|
002482|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18725267.wav|||Etliche Philosophen strebten nach Erkenntnis, doch keiner erreichte die totale Erkenntnis.|
005733|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686249.wav|||Verabschiede dich aus deiner heilen Welt!|
029749|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1084.wav|||Ich geb' ihm auf sein Werben meine Tochter zum Weibe; er zieht mit ihr nach Göthaborg,|
003217|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520820.wav|||Sie drehte sich wieder mit dem Gesicht zu Herrn Stegemann.|
003047|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0077.wav|||Zoo bezat de maatschappij derhalve in achttienzevenenzestig acht raderen vier schroefstoombooten.|
012504|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888311.wav|||Мы должны наращивать нашу способность действовать как единое целое.|
007302|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18672735.wav|||Comment pouvons-nous expliquer un tel écart?|
010150|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17708582.wav|||Het resultaat van die enquete was niet positief.|
004143|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18243133.wav|||Als Erstes bestimmen wir Blutgruppe und Rhesusfaktor.|
006296|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576414.wav|||En faisant ça, tu prends trop de risques.|
004318|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1348.wav|||het is electriek en loopt regelmatiger dan de beste chronometers;|
043913|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0331.wav|||которые доверчиво садились там к нему на плечи и приникали шелковистыми головками к его щеке,|
007604|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4634.wav|||ver van elk vast land, op eenige meters voort onder de golven van den Atlantischen Oceaan.|
014334|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931747.wav|||Эти чиновники занимаются сбытом оружия и одновременно выступают посредниками на мирных переговорах.|
006568|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602822.wav|||Omer eut le désir de contempler sa femme, et rentra dans la chambre.|
030190|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1525.wav|||der oft mit Aurelien gespielt, sie mit Zuckerwerk gefüttert, und den sie Papa genannt.|
003495|29-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/29/common_voice_de_18509427.wav|||Ich bin sofort bei dir.|
027231|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1648.wav|||ich bis jetzt gesehen. Man kann sich vorstellen, wie|
002583|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18389068.wav|||Wie lange läuft die Waschmaschine noch?|
006752|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3782.wav|||nam den dugong op sleeptouw, en keerde naar den Nautilus terug.|
048525|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1142.wav|||Старые раны гноятся, перевязки не переменены, серьезные ранения требуют доктора.|
053072|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3773.wav|||если будете спать хорошо, скоро и поправитесь. Больной рыдал.|
046916|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3334.wav|||я, хлопочу там о доцентуре и имею некоторые шансы. Все это сказано в настоящем времени. Живу, хлопочу,|
029033|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0368.wav|||sondern ein kleiner Wald, der zwei Stunden von B liege und täglich von Bauern, Jägern und andern Leuten durchstreift werde.|
044372|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0790.wav|||взял его за руку и повел с собою. А это что? Мео, глядя в землю, ответил злым голосом:|
051485|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2186.wav|||с жаром воскликнул Василий Петрович, стукнув стаканом об стол. Ну, это посмотрим. Да что это всё я про себя рассказываю, а ты о себе молчишь?|
027518|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1935.wav|||so ist zu denken, daß Peregrinus das alles an seinem Zufluchtsorte fand. Auf einen bemoosten Stein,|
047886|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0503.wav|||Проносится злобная мысль: хорошо тебе в вагоне с адъютантами принимать бой. Ты бы там принял. И тут же:|
021649|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1848.wav|||Or, depuis ce moment, Clotilde et lui ne s'étaient point quittés. Un souvenir le frappa:|
024036|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1080.wav|||In diesen höchsten Sekunden der See-Ekstase sollen Menschen von Boot zu Boot gegangen sein, Viertelstunden weit über das Wasser,|
030287|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1622.wav|||Endlich schien sie gezwungen, den Ort, wo sie sich von schmachvollem, nur zu gegründeten Verdacht verfolgt sah, zu verlassen|
014087|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18923197.wav|||Резолюции Совета Безопасности должны соблюдаться.|
046246|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2664.wav|||третий Рим под темно-синим небом, в темно-зеленой раме своей задумчивой равнины.|
045696|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2114.wav|||Мы сняли этот у старушки, которая сама жила в другом доме, с контрактом на год.|
001942|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0126.wav|||fánshǔzǐ néng dào de dìfāng， tā yě néng dào， zhūizhú de shíjiān yě géwài cháng， érqiě wànnán xìngmiǎn，|
000293|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0293.wav|||yǒu jīhúi， línjū háizǐ tīngdé xiàoshēng， yě gǎnrènào， wéizhù le kǒngyǐjǐ。 tā biàn gěi tāmen húixiāngdòu chī， yīrén yīkē。|
001376|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1376.wav|||zhàolì de bìng bù yītóng qù tǎozhài。 zhìyú yǒurén yíxīn tā gūgāo， nà kě yě bùguò shì yīzhǒng wùjiě bàle。|
002618|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18389120.wav|||Manila ist die Hauptstadt der Philippinen.|
004311|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532848.wav|||"Und damit ist denke ich alles gesagt", konkludiert Frau Hansen.|
008472|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5502.wav|||zag ik dat de zijmuren ons langzamerhand naderden.|
006977|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863916.wav|||Lui, le pauvre homme, me faisait pitié, à claquer des dents.|
045658|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2076.wav|||Он играл денщика Ивана и был очень типично загримирован и одет в полную форму зуава, которая нашлась у портного.|
048658|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1275.wav|||Красными пятнами мерцают костры, доносится тихая песня: Мы дралися за Лабой,|
013424|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875182.wav|||Если же нет, то перспективы могут быть созданы и в другом месте.|
043814|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0232.wav|||в знак того, что прелестней ее я не встречал еще ни одной девицы.|
053161|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3862.wav|||Тогда, скрутив из крепких рукавов сумасшедшей рубахи верёвку, он зацепил ею за выкованное на конце прута копьё|
021048|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1247.wav|||J'étais certain, nous sommes sur la bonne voie. Marchons. Ils marchèrent beaucoup.|
004739|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366270.wav|||Wellington ist die Hauptstadt von Neuseeland.|
004898|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1928.wav|||met vele donkere holen daartusschen, doch nergens was eene plaats te vinden, waar die rotsmuur bestegen kon worden.|
017245|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2939.wav|||C'est un vol. Septièmement: pour un fil courant, on retient dix sous au prisonnier dans l'atelier des tisserands;|
000837|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0837.wav|||hǎoróngyì dào le niánmò， yǒu yīrì， mǔqīn gàosù wǒ， rùntǔlái le， wǒ biàn fēipǎo de qù kàn。 tā zhèngzài chúfáng lǐ，|
044969|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1387.wav|||Я перегнул ее руку, причем мы хохотали, а веночка очень подозрительно щурилась на наше единоборство.|
011960|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882074.wav|||Важно обеспечить региональную ответственность.|
000513|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0513.wav|||kàn shì kàn le。-wángjǐumā， nǐ yǒu niánjì， jiàn de duō， bùrú qǐng nǐlǎo fǎyǎn kànyīkàn， zěnyáng wú|
010391|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_18133198.wav|||Hij geeft me een kusje.|
003028|26-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/26/common_voice_de_18703398.wav|||Docker ist eine Container-Technologie.|
051555|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2256.wav|||сказал Кудряшов. Дура, осталась ни при чём. Стоило гоняться для того, чтобы из-под носа выхватили кусок!|
049230|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1847.wav|||У берега Маныча большой белый пароход, к нему прицеплена баржа. Раненых несут на руках, на носилках.|
010590|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906251.wav|||Walvissen zijn zoogdieren die in het water leven.|
051627|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2328.wav|||Написаны целые книги, целые горы книг об этом предмете; многие из них я читал. Но из Тэнов,|
003742|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0772.wav|||maar als het de aardigheid heeft om eens te duiken, dan geef ik geen twee dollars voor mijn huid. Ned had er nog wel minder voor kunnen geven;|
003348|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0378.wav|||dan nog zou de polyp, die niet tot de klasse der gewervelde dieren behoort, geheel onschadelijk zijn voor schepen als de Scotia en de Abraham Lincoln.|
011991|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882105.wav|||С него сходили пассажиры, и Тимур заторопился.|
009921|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696397.wav|||Bijna alle paarden worden gekweekt, rekening houdend met hun stamboom.|
050016|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0717.wav|||Повернулся и пошёл прочь. Бабы после между собою встретились.|
016751|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2445.wav|||Je te fais des questions, mais tu as raison de ne pas y répondre. C'est un apprentissage pour le fichu quart d'heure du|
013587|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875837.wav|||Что касается российской делегации, то мы проявляли гибкость ранее.|
048301|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0918.wav|||Не могу найти нигде нет крови. Я смотрю на бледного князя и вспоминаю его радостным, танцующим лезгинку.|
002067|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18874554.wav|||Siehst du nicht, dass ich beschäftigt bin?|
022482|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2681.wav|||Nous avions cru, parce que nous voulions croire. Cet homme nous obsède. Alors, c'est un de ses complices.|
010193|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17708662.wav|||Katja schreeuwde dat ze gingen verliezen.|
044595|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1013.wav|||Она снова опустила голову на стол и задумалась. Голос профессора задрожал злобой. И я нашел счастье в этой святой женщине,|
018397|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4091.wav|||Il leur en revient quelque chose; ils ont ce qu'un philosophe appellerait l'éclaboussure du titre, et cela les flatte.|
026142|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0559.wav|||dem melodischen Gezwitscher der Vögel, streckte die Prinzessin sich hin in das weiche duftige Moos|
007305|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18873783.wav|||Eh! ne fais donc pas sonner!|
016598|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2292.wav|||La profondeur des fontis variait, et leur longueur, et leur densité, en raison de la plus ou moins mauvaise qualité du sous-sol.|
008740|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5770.wav|||inktvisschen van de klasse der koppootigen? Neen, antwoordde ik; inktvisschen van zeer groote afmeting.|
022944|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3143.wav|||Et vous me permettrez de vous dire que j'aime et que j'admire la vaillante et chère créature que vous êtes. Il tira de son portefeuille une carte de visite,|
027701|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2118.wav|||ist zur Erde als Meteorstein oder mißratner Weltkörper.|
022077|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2276.wav|||une carte postale de temps à autre comme adresse: Lupin, Paris c'est suffisant inutile d'affranchir adieu|
006129|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3159.wav|||Toen de zonshoogte genomen was, ging ik naar den salon, en zag dat wij, naar hetgeen op de kaart werd aangeteekend,|
013178|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911675.wav|||Нигер делает все возможное на международном и региональном уровнях.|
007502|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4532.wav|||Maar welke is die vulkaan? vroeg ik. Hij behoort tot een van de talrijke eilandjes, die in deze zee als gezaaid zijn.|
029840|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1175.wav|||sein eigentliches Ich hinab in den Mittelpunkt der Erdkugel und ruhe aus in den Armen der Königin,|
043872|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0290.wav|||Послышался тяжелый и глухой удар. Лицо старого Безевиттера оросили брызги крови, и он открыл глаза.|
007069|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4099.wav|||Den negentienden Februari, 's morgens om drie uur, waren wij v r de straat van Gibraltar.|
012575|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888385.wav|||Вскоре мы сделаем еще один взнос.|
015736|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1430.wav|||Le fracas était inexprimable; une fumée enfermée et brûlante faisait presque la nuit sur ce combat.|
006072|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18573282.wav|||Une combattante dit prendre des psychanalistes cruels.|
026356|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0773.wav|||so gab es doch noch eine andere Ursache des durchaus verwirrten Zustandes, der ihm alle Sprache,|
028018|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2435.wav|||indem ein Tränenstrom ihr aus den Augen stürzte, auf Peregrinus zu, der sie in seinen Armen auffing,|
019441|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5135.wav|||L'occasion semblait se présenter. Thénardier savait peut-être quelque chose. Il pouvait être utile de voir le fond de cet homme.|
050488|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1189.wav|||Я не делаю этого; меня требуют, и я иду. Но пусть по крайней мере мне не мешают иметь об этом своё собственное мнение.|
014775|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0469.wav|||On distribua à tous une ration d'eau-de-vie. Rien n'est plus curieux qu'une barricade qui se prépare à un assaut.|
016940|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2634.wav|||C'est moi! et monta l'escalier. Parvenu au premier étage, il fit une pause. Toutes les voies douloureuses ont des stations.|
009794|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695967.wav|||In de provincie Overijssel wonen relatief veel mensen.|
016809|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2503.wav|||La rivière arrivait à ses pieds avec le bruit d'un baiser.|
001527|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18716187.wav|||Amelie begibt sich mit einer Wünschelrute auf die Suche nach einer Wasserader.|
015934|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1628.wav|||C'est de l'égout de Munster que Jean de Leyde faisait sortir sa fausse lune, et c'est du puits-cloaque|
023202|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0246.wav|||Ich will lieber hundert verschiedene Männer umarmen, ihr Götter!|
006374|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3404.wav|||zoo groot als een kokosnoot. Haar ronde vorm, volmaakte zuiverheid en schoone glans|
025420|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2464.wav|||Nicht die Weltruhe, nicht das Nirwana, wie wir in Asien immer glaubten,|
002559|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0743.wav|||jīu shé zhīyīn， wénqíshēng， jiē yǎyán yě。 yǐhòu kě wàngquè le，|
027798|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2215.wav|||aus in ein unmäßiges Gelächter. Die Pistolen waren von Holz,|
050056|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0757.wav|||так я его видел. Имел такую честь. Едет себе в отдельном вагоне;|
007827|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861610.wav|||Il y avait des gens plus francs qu'il écoutait plus volontiers.|
000270|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18368952.wav|||Panama-Stadt ist die Hauptstadt von Panama.|
008241|15-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/15/common_voice_fr_17747484.wav|||Route de la Croix de Faslay à Luant|
023281|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0325.wav|||Links und rechts von der Straße beleuchten die kleinen, einstöckigen Häuser|
025982|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0399.wav|||wie eine Eiszange Peregrins Brust und quetschte sie zusammen. Wild schrie er:|
001761|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18888987.wav|||Du solltest den Salat kurz abbeuteln, damit er nicht alles antropft.|
049698|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0399.wav|||что такое юг, на который вы летите? Прошу извинения за беспокойство.|
044213|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0631.wav|||Но ведь это ужасно! Я только теперь поняла, как это ужасно! Да где ты с ним встречалась?|
018961|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4655.wav|||on n'aperçoit pas l'hydre qui se traíne au fond. Beaucoup d'hommes ont ainsi un monstre secret,|
002207|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212308.wav|||Im letzten Level trifft man auf einen ultimativen Kämpfer.|
014916|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0610.wav|||Cosette avait dormi peu d'heures, mais bien. Elle avait eu de doux rêves, ce qui tenait peut-être un peu à ce que son petit lit était très blanc.|
005783|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2813.wav|||toen de Nautilus plotseling in het volle licht kwam. Eerst dacht ik dat de lantaarn aangestoken was en het electrieke licht in het water scheen;|
024507|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1551.wav|||je nachdem die Wasserspiegelungslinie sich einfügte oder nicht.|
015268|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18779268.wav|||wànlì èrshínián， dēngjìnshì dìsān jiǎ dìjǐushíqī míng， shìzhì dū shǔisī lángzhōng shēng cānyì。|
017149|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2843.wav|||Il prenait sa tête entre ses deux mains, mais il avait beau faire, il ne parvenait pas à se l'expliquer.|
006399|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576751.wav|||C'est irrationnel, mais c'est toujours là, tapis dans l'ombre.|
011478|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877272.wav|||Для достижения наших общих целей необходима политическая воля.|
051569|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2270.wav|||Счастье было так неожиданно! Долой инженерские погоны, долой инструменты и сметы!|
021564|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1763.wav|||Après, fit Herlock d'une voix plus grave, j'emmènerai Monsieur Destange au avenue Henri-Martin,|
014399|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0093.wav|||on n'y entendait rien; pas un cri, pas un bruit, pas un souffle. Un sépulcre.|
005128|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2158.wav|||Op vijftien December lieten wij den schoonen Archipel der Gezelschapseilanden en het bevallige Taiti, de koningin der Stille Zuidzee oostwaarts liggen,|
006009|02-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/02/common_voice_fr_18814604.wav|||Ah! dis-moi, mon garçon.|
021591|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1790.wav|||Me permettez-vous de monter dans ma chambre, Monsieur, et d'y prendre mes affaires? Si vous le désirez, Mademoiselle, j'irai vous attendre rue Montchanin.|
004991|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529203.wav|||Das Getränkepulver schmeckt überhaupt nicht nach Waldmeister.|
048435|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1052.wav|||И тут же проносится: какая сволочь человек, рад, что Лойко, а не брат, а Лойко ведь сейчас умирает,|
012651|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891448.wav|||Берите виноград, очень вкусный!|
008755|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5785.wav|||in de kerk, antwoordde Koen. In de kerk! riep de Amerikaan uit.|
045922|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2340.wav|||Граф пытливо смотрел в спокойное и гордое лицо пажа. Ты храбрый юноша,сказал он, подходя к молодому человеку,|
028683|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0018.wav|||die nur der wilde Orkan, wie er daherbrauste in der verhängnisvollen Zeit, die wir durchlebt, auseinanderschleudern konnte,|
000101|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18376053.wav|||Der Boden des Ozeans ist oftmals nur wenige Millionen Jahre alt.|
026908|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1325.wav|||jeder sagte, allerdings sei, wie er gehört habe, eine vornehme Dame aus der entführt worden,|
001901|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0085.wav|||dànshì， zhè dū shì jìnshí dehuà。 zài yī húiyì， wǒ de chóu māo què yuǎn zài nénggòu shuōchū zhèxiē lǐyóu zhīqián，|
005281|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2311.wav|||Dit laatste eiland is ruim kilometer lang en breed, en heeft eene oppervlakte van zeshonderdveertigduizend vierkante kilometer.|
027296|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1713.wav|||machte der tiefsinnige Knarrpanti den Abgeordneten auf einen Vers aufmerksam, der in Peregrinus' Papieren vorkam,|
025466|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2510.wav|||Am Abend, als sie mit ihrer Großmutter aus Singapore an Bord des Schiffes zurückkam|
025680|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0097.wav|||zu sagen, als daß es rechtliche stille Leute waren, denen niemand etwas anders als Gutes nachsagen konnte.|
004976|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529166.wav|||Vielleicht ist es eine Lungenentzündung.|
014358|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0052.wav|||c'est ainsi qu'il les bâtirait. La furie du flot était empreinte sur cet encombrement difforme. Quel flot? la foule. On croyait voir du vacarme pétrifié.|
010708|07-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/07/common_voice_nl_17705754.wav|||Kan jij paardrijden?|
052323|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3024.wav|||Дуняша! Подите, принесите мне стакан воды,вдруг громко и резко проговорил он. Извольте, Алексей Петрович.|
044668|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1086.wav|||Прожил он в нашем городе месяца два, и вот вернулась на каникулы из Питера некая курсистка,|
017998|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3692.wav|||Que des turpitudes échafaudées donnent un total de gaíté, qu'en étageant l'ignominie sur l'opprobre on affriande un peuple,|
011645|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877474.wav|||Он всегда проявляет предельную открытость в отношении своей деятельности и поездок за границу.|
003136|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0166.wav|||Het is een slagtand zoo hard als staal; men heeft eenige van die tanden gevonden, waarmede het lichaam van walvisschen doorboord was;|
016529|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2223.wav|||Là où il y a moins de maisons et moins de rues, l'égout a moins de soupiraux. L'obscurité s'épaississait autour de Jean Valjean.|
016145|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1839.wav|||L'égout, en effet, reçoit tous les contre-coups de la croissance de Paris.|
009828|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696138.wav|||De vijf minuten waren bijna verstreken.|
052220|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2921.wav|||он вспомнил ряд безобразных и мрачных картин, действующим лицом которых был сам;|
023413|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0457.wav|||und zum ersten Male wurde es Kiri unheimlich auf dem altbekannten, treuen, guten See.|
019923|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0122.wav|||Il ouvrit donc le dossier nouvellement constitué, et, sans détours, exhiba la lettre du commandant. Elle prouvait bien la cession du billet,|
021999|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2198.wav|||Tenu par deux inspecteurs, entouré par tous les autres, il assista patiemment aux diverses opérations. Mais au bout de vingt minutes il soupira:|
003839|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0869.wav|||Dit was volkomen waar, doch wij hadden het bijna vergeten. Tot zijne groote verbazing scheen het dat Ned evenmin verstaan was als ik.|
006002|02-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/02/common_voice_fr_18814547.wav|||J'ai transmis l’entreprise à une coopérative avec cent quarante équivalents temps plein.|
001731|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1731.wav|||wǒ de hěn zhòng de xīn hūér qīngsōng le， shēntǐ yě sìhū shūzhǎn dào shuōbùchū de dà。|
017697|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3391.wav|||cette chevalerie, ces façons courtoises et mignonnes,|
012857|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891745.wav|||Перспектива арабской весны - это универсальное право на свободу, которое, я уверен, будет реализовано.|
017953|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3647.wav|||Des sergents de ville maintenaient sur les bas côtés du boulevard ces deux interminables files parallèles se mouvant en mouvement contrarié,|
011257|11-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/11/common_voice_nl_18267219.wav|||Hoewel voorspeld, kwam het begin van die storm toch onverwacht.|
007301|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18672734.wav|||Des esquilles de bois sautèrent d'une vieille huche.|
024326|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1370.wav|||Sieh, Oizo, sagte Graswürzelein, dies denkt die Prinzessin,|
048026|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0643.wav|||Артиллерия: пушек десять легких и к ним немного снарядов. Обоз сократили.|
026203|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0620.wav|||Wir reflektierten ihr Bild mittelst eines herrlichen Kuffischen Sonnenmikroskops und lösten dieses Bild geschickt los von der weißen Wand,|
011251|11-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/11/common_voice_nl_18267213.wav|||Door de begrenzing van zijn brommer kon hij slechts vijftig kilometer per uur rijden.|
018636|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4330.wav|||Ce fut le sourire d'un spectre. Maintenant, défendez-moi contre mon mari. Cosette! fit Marius. Fâchez-vous, père.|
007532|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653159.wav|||Qu'est-ce qui est arrivé en premier? L'oeuf ou la poule?|
012696|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891531.wav|||Здесь вы можете увидеть королевские регалии.|
000374|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0374.wav|||zhè rén měitiān zǒngzài cháguǎn lǐ guò rì， láidé zùizǎo， qù dé zùichí， cǐshí qiàqià biédào línjiē de bìjiǎo de zhuōbiān， biàn zuòxià wènhuà，|
049605|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0306.wav|||Я устал. Я лучше посплю. Сестра поправила ему подушки и белое одеяльце,|
007177|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18085065.wav|||cinq rue Daunot, quatre-vingt-quatorze, cent quarante, Alfortville|
015872|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1566.wav|||Notez ceci: avec ces cinq cents millions on payerait le quart des dépenses du budget.|
010699|07-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/07/common_voice_nl_17705739.wav|||Een Sheriff komt vaak voor in verhalen in het Wilde Westen.|
027042|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1459.wav|||trotz der rauhen störrigen Außenseite, sehr human und verständig sei,|
052921|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3622.wav|||и измученное, бледное лицо больного с закрытыми глазами;|
014920|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0614.wav|||Elle traversait, comme Jean Valjean quelques heures auparavant, cette réaction de l'âme qui ne veut absolument pas du malheur.|
008717|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088636.wav|||Rue Paul Marion, soixante-seize mille six cents Le Havre|
052667|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3368.wav|||как ходит молодица и как старая баба;|
044048|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0466.wav|||Медведь стряхнул седока, поднялся на задние лапы и обратился ко всему сборищу: Братья! сказал он.|
016010|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1704.wav|||l'égout de Paris était encore un lieu mystérieux. La boue ne peut jamais être bien famée; mais ici le mauvais renom allait jusqu'à l'effroi.|
013819|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915084.wav|||В этих обстоятельствах потеря времени означает потерю жизней.|
000583|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0583.wav|||xìngér chēfū zǎo yǒudiǎn tíngbù， fǒuzé yīdìng yào zāi yīgè dà jīndǒu， diē dào tóupòxiěchū le。|
020226|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0425.wav|||tes-vous sûr de les connaítre tous? Tous. Le concierge répond d'eux.|
000589|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0589.wav|||chēfū duōshì， yě zhèngshì zìtǎokǔchī， xiànzài nǐ zìjǐ xiǎngfǎ qù。|
024539|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1583.wav|||Zu beiden Seiten der Fenster zischeln Wassereschen. Ihre Blätter sind in der Abenddämmerung lang und schmal|
013793|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915007.wav|||Все так, говорила Ольга. Но я не знаю, куда пропала Женя.|
005949|01-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/01/common_voice_fr_17810240.wav|||A ce moment, la voix de Rasseneur se perdit au milieu de vociférations enthousiastes.|
015148|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0842.wav|||Les gardes nationaux et les soldats riaient en l'ajustant. Il se couchait, puis se redressait,|
000909|09-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/09/common_voice_de_18717861.wav|||Da boxt der Papst im Kettenhemd.|
005937|01-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/01/common_voice_fr_17810222.wav|||Sans compter, ajouta Aramis, que les détonations peuvent occasionner des éboulements dans la caverne.|
045427|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1845.wav|||Слово принадлежит неизвестному,сказал сор Эджисто, даруя вошедшему депутатский титул.|
003498|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0528.wav|||te midden van de algemeene stilte liet zich eene stem hooren. Het was de stem van Ned Land, die schreeuwde:|
010752|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735541.wav|||Op een jaar tijd heeft hij een roman geschreven.|
026479|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0896.wav|||der leichteren Übersicht beim Votieren halber, vertritt die Stelle des Regenten, wer aber an der Spitze dieses Senats steht,|
028726|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0061.wav|||oder daß jeder gehalten sein soll, dreimal witzig zu sein, oder daß wir ganz gewiß jedesmal Sardellensalat essen wollen.|
021561|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1760.wav|||Il constatera que ces passages ont permis à la Dame blonde de s'introduire, la nuit, dans la chambre de la comtesse et d'y prendre sur la cheminée le diamant bleu,|
007022|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18864044.wav|||Casimir Perier n'en veut pas!|
004423|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224452.wav|||Sei Epsilon kleiner als Null.|
028769|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0104.wav|||und bemerke zu meinem nicht geringen Verdruß, daß dergleichen Mystifikationen mir jetzt schlecht geraten würden.|
001589|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1589.wav|||háo de yīshēng， yòu shì liǎngtiáo māo zài chuāngwài dǎqǐ jià lái。 xùnér! nǐ yòu zài nàlǐ dǎmāo le?|
023243|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0287.wav|||Als wären allen Gästen die Teetassen aus den Händen gefallen, und als wäre der Tee vergossen, so erschrocken saßen alle und starr.|
052632|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3333.wav|||то звенящим треском раздастся мерный и торопливый крик дергача,|
009134|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18239555.wav|||Jean. - C'est drôle! là-haut il est charmant.|
001253|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18439384.wav|||In der Schlossallee zu parken, ist teuer.|
007000|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4030.wav|||Wij hadden een snelheid van vijfenveertig kilometer in het uur. Het spreekt van zelf dat Ned Land, tot zijn groote spijt, zijn ontvluchtingsplannen moest opgeven;|
000375|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0375.wav|||ránér méiyǒu rén dáyìng tā。 chǎomǐ zhōu yāo? réngrán méiyǒu rényìng。 lǎoshuān cōngcōng zǒuchū，|
005784|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2814.wav|||ik bedroog mij en herkende spoedig mijne dwaling; de Nautilus dreef in het midden eener lichtgevende streep of laag in het water,|
050410|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1111.wav|||Я не беру на себя решать может быть, это и извинительно, но мне не нравится, нет.|
020685|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0884.wav|||Deuxièmement il précise le point exact où il a mené l'affaire, pour que Sholmès n'ait que le bénéfice de ses propres découvertes.|
008808|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18096670.wav|||Ces deux alinéas supposent le soutien à l'accès aux marchés.|
022838|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3037.wav|||Ses mains, qu'elle s'efforçait de cacher, tremblaient imperceptiblement. Une seconde encore, pensa Sholmès, et elle se trahit.|
022461|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2660.wav|||je n'en ai pas le droit, la nuit surtout. Sholmès haussa les épaules. Quand vous aurez arrêté Lupin,|
027397|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1814.wav|||aufgezeichnet haben. Vielleicht findet der Herausgeber des seltsamen Märchens, Meister Floh geheißen, künftig Gelegenheit,|
029108|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0443.wav|||der zu mir kam als böser Widersacher! Gehab' dich wohl, mein Freund!|
046128|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2546.wav|||знающая свое предназначение и спокойно выжидающая своего срока. Наконец Гоффредо пришел,|
045455|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1873.wav|||чтобы в самом предмете заключалось побуждение к скорейшему выкупу. Правильно ли я рассуждаю?|
002196|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0380.wav|||sūirán míngrén de wénzhāng， pà nánmiǎn yǒuxiē kuādà。|
002020|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18874407.wav|||Als Friseurin sollte man aus offensichtlichen Gründen keine langen Fingernägel haben.|
016005|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1699.wav|||et, au midi, par le vomitoire de la Seine faisant sa fonction en sens inverse,|
022164|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2363.wav|||Quand vous vous mettez à avoir de l'esprit, Wilson, vous en valez deux, grinça Sholmès.|
029837|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1172.wav|||Die herrlichsten Gänge lagen offen ihm vor Augen, er arbeitete mit verdoppeltem Eifer, er vergaß alles,|
008117|13-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/13/common_voice_fr_18192680.wav|||J'entends bien ce que vient de dire Monsieur Touraine.|
005284|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205897.wav|||Das Strategiepapier zum Handelskrieg unterliegt der höchsten Geheimhaltungsstufe.|
045911|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2329.wav|||встретил теперь внимательный взгляд старого графа спокойно и гордо. Я решил непременно свидеться с тобой на это Рождество,|
023719|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0763.wav|||Und Gebet und Regen schläferten die alte Frau ein. Ihr Mann, der morgens vom Tempel heimkam, weckte sie,|
010650|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906329.wav|||De keus is aan jou, kies je voor een vakantie in Indonesië of Thailand.|
002925|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18864050.wav|||Spürst du es auch?|
006100|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3130.wav|||Dikwijls stieten deze sterke dieren tegen het glas van den salon met een kracht, die ons vrij ongerust maakte. Ned Land was zich zelve dan niet meer meester.|
019017|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4711.wav|||Elle ne s'aperçut pas qu'elle n'avait point vu Jean Valjean. De quelle façon êtes-vous allés là? lui demanda Jean Valjean.|
010095|02-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/02/common_voice_nl_18056966.wav|||Kan ik je interesseren in een gratis krant?|
004922|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529037.wav|||Soeben ist der Herr Direktor mit seiner Gemahlin eingetroffen.|
025605|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0022.wav|||nur ein lautes Ach! drängte sich aus seiner Brust hervor. Noch nie hatte der Weihnachtsbaum|
005712|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686122.wav|||Wer sich so über Besitz definiert, muss ganz schöne Minderwertigkeitskomplexe haben.|
008319|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5349.wav|||Te midden van de grootste duisternis tastte ik langs den wand en kroop door de gangen naar den salon, die verlicht was. De meubels waren omver geworpen.|
025140|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2184.wav|||Ein ruhiges Schiff ist kein stillstehender Gegenstand, denn die Wanderluft, die auch im Hafen noch um seine Räume streicht,|
028213|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2630.wav|||mein süßer herzlieber Peregrinus! Damit zog die Kleine den Peregrinus auf das Kanapee|
000939|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0939.wav|||jiāng wǒ géchéng gūshēn， shǐ wǒ fēicháng qìmèn; nà xīguā dìshàng de yín xiàngquān de xiǎo yīngxióng de yǐngxiàng， wǒ běnlái shífēn qīngchǔ，|
023538|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0582.wav|||daß der Tod dann mein Geliebter würde. Jetzt aber sehe ich, daß Friede am Land ist.|
008846|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5876.wav|||spoog het een straal zwartachtig vocht uit, dat zich in een zak, die aan het onderlijf zit, afscheidt.|
006329|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576616.wav|||Pourtant, et j'en finirai là|
020212|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0411.wav|||sept heures du soir, Monsieur Dudouis, chef de la Sûreté, étonné de n'avoir point de nouvelles,|
009998|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696682.wav|||De gehele getallen zijn slechts een deelverzameling van alle getallen.|
012406|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888188.wav|||Этот инцидент был трагическим и ужасающим.|
008165|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5195.wav|||Als men nog een weinig verder ging, zouden het volmaakte lampen zijn, antwoordde Koenraad,|
024532|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1576.wav|||Hasenauge kannte dreitausend Geschichten allein über den aufgehenden Herbstmond, der,|
001709|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1709.wav|||zhàozhuāng shì lí píngqiáo cūn wǔlǐ de jiàodà de cūnzhuāng; píngqiáo cūn tàixiǎo， zìjǐ yǎnbùqǐ xì， měinián zǒng fùgěi zhàozhuāng duōshǎo qián，|
008075|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17872480.wav|||Au ministre de la guerre.|
052916|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3617.wav|||За кустами, прямо против окна, темнела высокая ограда, высокие верхушки деревьев большого сада,|
029681|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1016.wav|||der schlug aber mit seinem Hammer an das Gestein mit solcher Kraft, daß Feuerfunken umherstoben|
001118|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18591579.wav|||Sie ist für jeden Spaß zu haben.|
014700|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18593087.wav|||xīsè. lánjiān kǎnpǔ suǒ shìyǎn de nánxī. tāngpǔsēn。|
005708|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686110.wav|||Die Gemeinde schiebt den schwarzen Peter zur Kreisverwaltung und die schiebt ihn wieder zurück.|
000127|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18376130.wav|||Wie ist die derzeitige Verkehrssituation?|
004475|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224793.wav|||Meta-Suchmaschinen bündeln die Ergebnisse mehrerer unabhängiger Suchmaschinen.|
006362|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3392.wav|||daar hield Nemo stil en wees ons met de hand een voorwerp, dat ik nog niet had opgemerkt Het was een oester van buitengewone grootte, een reusachtige schelp,|
026463|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0880.wav|||Ebenso wie vorher sitze ich jetzt auf Eurer weißen Bettdecke, und Ihr seht mich doch ganz und gar nicht. Nehmt's nicht übel, Peregrinus,|
008983|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778495.wav|||Rue du Val Barizien, Chaumont|
050624|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1325.wav|||В ту минуту, когда я собираюсь ловиться, широкая бледная полоса лунного света ясно озаряет место, где я лежу, и я вижу что-то тёмное и большое,|
026738|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1155.wav|||Und unsern alten Herrn Swammer, den hat die fremde Dame ganz umgekehrt.|
004372|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1402.wav|||Geenszins, mijnheer de professor, antwoordde de kapitein, na eenige aarzeling, omdat gij dit vaartuig nimmer zult verlaten.|
014539|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920761.wav|||Это было главное содержание обучения.|
015312|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1006.wav|||Hélas! pensait-il, ce que le père avait fait pour son père, il le rendait au fils; seulement Thénardier avait rapporté son père vivant;|
022464|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2663.wav|||Aucun bruit. Il sonna de nouveau. Personne. Entrons, murmura Sholmès. Oui, allons-y.|
011235|11-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/11/common_voice_nl_18267189.wav|||Het kleine kindje was verlegen en kroop weg achter de benen van haar moeder.|
051238|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1939.wav|||Не верьте, Нина Петровна! Всё врёт! Выдумывает! Да право же, Нина Петровна, я нисколько не виноват!|
014379|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931890.wav|||Через тяжелые кризисы перешагнули мировой и особенно сербский пролетариат.|
016631|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2325.wav|||le sable mouvant, qui est le sous-sol des Champs- lysées jusqu'à la Seine,|
006936|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3966.wav|||Toen hoorde ik op het plat loopen; ik begreep, dat men de sloep los maakte en in zee bracht;|
001563|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18860800.wav|||Auf der Baustelle herrscht Helmpflicht.|
049379|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0080.wav|||чтобы ты не очень зазнавалась, гордячка!|
007182|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18085070.wav|||Il peut donc être retiré.|
029454|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0789.wav|||und aus ihren Herzen sproßten jene Wurzeln, jene Blumen und Pflanzen empor,|
020514|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0713.wav|||Il est bien établi que c'est Madame de Réal qui vous a parlé la première de cette bague, et qui vous a engagée à l'acheter.|
007107|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4137.wav|||Wij waren overeengekomen een gelegenheid af te wachten, vervolgde Ned Land. Die gelegenheid heb ik nu;|
007491|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653110.wav|||Une odeur âcre planait dans la poussière suspendue.|
000325|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18433200.wav|||Jeden Tag erfindet die Frau eine neue Ausrede.|
026827|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1244.wav|||mir scheint, als wenn das alles, was Sie mir zu erzählen beliebt haben, nichts sei als ein merkwürdiger,|
003909|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327098.wav|||Bitte sage nicht Kalorien, wenn du Kilokalorien meinst, das ist ein Unterschied um den Faktor Tausend.|
027422|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1839.wav|||Dies Manöver umfaßte ein doppeltes Interesse. Einmal fand er selbst seine Lust daran, dann wollte er aber|
007404|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18652980.wav|||Une handicapée déclarait abandonner.|
026510|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0927.wav|||Stärke, Gewandtheit, geistige und körperliche Gewandtheit betrifft. Doch auch haben Leidenschaften,|
007226|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18358610.wav|||un avenue Alphonse Daudet, zéro quatre, huit cent soixante à Pierrevert|
006128|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3158.wav|||Eerst zag ik een opeenstapeling van omstreeks zevenduizend meter hooge bergen met zeer grillige vormen.|
017578|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3272.wav|||Quant à Marius et à Cosette, ils se regardaient pendant ce temps-là; ils firent à peine attention à ce détail.|
002815|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863459.wav|||Entspricht dies eher seinen lyrischen Ansprüchen?|
047460|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0077.wav|||Я закрыл глаза и притворился спящим, прислонившись к окну вагона. А это чей чемодан?|
025319|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2363.wav|||über den in Reihen hingestreckten und vor Hitze aufgelösten Passagieren zuzuziehen|
048036|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0653.wav|||Слегка откинувшись, сдерживая коня, кричит резким, не идущим к его фигуре басом:|
018741|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4435.wav|||il avait résisté à cette tentation. Et pour quel motif? par scrupule de conscience.|
007953|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17863349.wav|||Il ne me déplaisait pas d'être rayé du nombre des vivants.|
018192|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3886.wav|||il s'est fait plus de bien que le diable ne lui a fait de mal. Cette finesse-là a été trouvée dès le paradis terrestre.|
009667|26-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/26/common_voice_fr_18408551.wav|||Elle, elle aimait.|
011524|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877326.wav|||В действительности же к ядерной проблеме на Корейском полуострове привела враждебная политика Соединенных Штатов.|
003017|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0047.wav|||De kleine bladen beantwoordden met onuitputtelijke geestigheid de degelijke stukken van het aardrijkskundig instituut van Brazilie,|
028685|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0020.wav|||wie wir es unterdessen mit geistigen getan. Und nun sitzen wir schon ein paar Stunden zusammen|
002354|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18705375.wav|||Wahrscheinlich hat Ida Humpe schon so eine Vorahnung.|
005871|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2901.wav|||zij wisten niets. In een zwaren slaap gedompeld, welke hun alle herinnering ontnam: waren zij zeer verwonderd geweest in hunne hut op bed te liggen.|
018238|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3932.wav|||Tout le reste pleure. Aimer ou avoir aimé, cela suffit. Ne demandez rien ensuite.|
014395|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931929.wav|||Сегодняшние прения проходят в важный для Афганистана переходный период.|
002035|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0219.wav|||dàn tā dàgài yě jí juédào le， shuōdào: xiàng nǐ sìde xiǎoháizǐ， chángmáo yě yào lǔ de， lǔ qù zuò xiǎo chángmáo。|
011907|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882019.wav|||Снаружи послышались чужие голоса.|
006327|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3357.wav|||Hier is een stevig lemmet; steek het in uw gordel en laat ons in zee gaan.|
049909|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0610.wav|||Господин мой, скажи мне, чем я прогневала тебя, что ты удалил от себя жену свою? Не знаю за собой никакой вины;|
005478|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771388.wav|||Wächst der Bart auf einer Seite schneller, wenn man sie in die Sonne hält?|
028311|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2728.wav|||ehe ein feindlicher Zufall es ihm raube. Lämmerhirt hielt das für ein Zeichen, daß Peregrinus fort wolle, und bat ihn,|
004326|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1356.wav|||de eetzaal vijf meter lang, van de bibliotheek gescheiden door een hermetisch beschot, waar het water niet doorheen kon dringen; de boekerij was vijf meter lang,|
008164|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5194.wav|||sommige zoo vet, zei ik tot Koenraad, dat de bewoners der Ferroe-eilanden hun maar een pit in het lichaam draaien, om die dan aan te steken.|
050402|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1103.wav|||и всё-таки человек будет изуродован или измучен походом. Я боюсь, что вы не понимаете меня: я плохо выражаюсь.|
007645|10-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/10/common_voice_fr_18868644.wav|||C'est une somme importante! Toutes les surfaces éligibles aux aides sont orthophotographiées.|
009418|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18278407.wav|||Je suais sang et eau à faire semblant d'être calme.|
000766|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0766.wav|||tā liǎngshǒu tóngshí niēqǐ kōngquán， fǎngfó wò zháo wúxíng de shé máo móyáng， xiàng bāyī sǎo qiǎngjìn jībù dào，|
009460|22-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/22/common_voice_fr_18771272.wav|||Place Voisin, Ernée|
008564|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5594.wav|||Ik zag noch hoorde iets meer. Ik kon aan geen tijdruimte meer denken. Ik weet dus niet hoelang dit duurde, maar ik begreep dat mijn doodstrijd begon!|
015922|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1616.wav|||Qu'on s'imagine Paris ôté comme un couvercle, le réseau souterrain des égouts, vu à vol d'oiseau,|
008861|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18103393.wav|||quatre chemin des Misois, quatre-vingt-neuf mille cinq cents Dixmont|
027837|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2254.wav|||da es ihm indessen an astrologischer Kenntnis gänzlich mangelte, so konnte er so scharf hinblicken, als er nur wollte,|
000728|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18423396.wav|||Etwas kräftiger als Tesafilm muss es schon sein.|
025499|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2543.wav|||bis sie auf ein Schiffsdeck hinfiel, auf einen andern Dampfer,|
027327|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1744.wav|||Diese Art der Untersuchung, ja der Geheime Hofrat Knarrpanti selbst kam dem Peregrinus so seltsam vor,|
018585|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4279.wav|||Puis il acheva de se tourner vers Marius: Et maintenant, monsieur, figurez-vous ceci: Je n'ai rien dit,|
044780|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1198.wav|||что одно из двух: или он все может тогда он не добр, потому что заставляет нас страдать;|
049469|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0170.wav|||улитка, навозный жук, ящерица, вышеупомянутая гусеница; прискакал кузнечик.|
008958|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778438.wav|||Allée du Frère Jean Oudart, cinquante et un, cinq cent trente Pierry|
020987|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1186.wav|||Je profiterais des résultats acquis. Ma foi, non, j'en suis resté là. Dommage! Le début promettait.|
008608|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5638.wav|||Binnen kort zouden wij omtrent dit belangrijk punt zijn ingelicht, want de Nautilus vorderde hard.|
010623|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906291.wav|||Je moet geen schrik hebben van spinnen.|
002343|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0527.wav|||lìngwài huán jiātiān le liǎngmíng jiǎosè， jìushì zhèngrénjūnzǐ zhī suǒwèi lǎopó érnv̌。|
029510|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0845.wav|||zwischen denen ein dicker Dampf aufstieg. Sowie er mehr und mehr die Anhöhe westlich erklimmte,|
050686|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1387.wav|||Помнится, в Физиологии обыденной жизни сказано, что без пищи человек может прожить больше недели, лишь бы была вода.|
045610|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2028.wav|||Правда,- послышались голоса. Ткачи провалились. Я посмотрел па первую девицу-первокурсницу.|
008805|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5835.wav|||Het toeval deed ons dit dier ontmoeten, en ik wilde de gelegenheid niet laten voorbijgaan om dit staaltje der koppootige weekdieren nauwkeurig te bestudeeren.|
043955|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0373.wav|||Наконец японец остановился перед стеклянной дверью и сказал: Здесь. Он низко поклонился и ушел.|
005500|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771426.wav|||Aber wer will schon vorinstallierten Schrott?|
027868|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2285.wav|||daß der Selige nicht Zeit hatte, alle seine Kenntnisse und Gaben, die die Krankheit auseinandergestreut, zusammenzuraffen und mitzunehmen.|
006326|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576612.wav|||Pour l'anecdote, sachez que Marc fut déclaré seul responsable de sa perte.|
025137|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2181.wav|||indessen die bittere, bewegliche Seeluft durch die glühlampenhellen Räume und durch die Korridortüren wie ein unruhiges Fluidum streicht.|
028418|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2835.wav|||als ein kleines verkapptes Teufelchen, welches, um dich zu verlocken, in Menschengestalt umherwandle,|
028196|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2613.wav|||und mit ihrem silbernen Glockenstimmlein freudig rief: Guten Morgen, mein herzlieber Peregrinus!|
052426|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3127.wav|||И если любил кого-нибудь, то знал, что любишь; в этом не было сомнений.|
000935|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0935.wav|||yáng èrsǎo fājiàn le zhèjiàn shì， zìjǐ hěn yǐwèi gōng， biàn ná le nàgǒuqì shā zhèshì wǒmen zhèlǐ yǎngjī de qìjù，|
029058|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0393.wav|||in den viele von meinen Brüdern verfielen und dadurch statt der gerühmten Stärke innere Ohnmacht,|
021892|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2091.wav|||Oui, le faux, celui que vous avez substitué au diamant de la comtesse, et qu'elle m'a confié|
000336|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18433236.wav|||Ist es nicht wundervoll?|
049890|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0591.wav|||И пошёл за хозяевами к собору и стал с народом на паперти, где проходить правителю. И видит Аггей:|
004226|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1256.wav|||Zonder te willen onderzoeken wij gij zijt, mijnheer, antwoordde ik, zou ik wel willen vragen of gij kunstenaar zijt?|
008500|17-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/17/common_voice_fr_17845100.wav|||Rue des Remberges, seize, zéro zéro zéro Angoulême|
023720|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0764.wav|||und sie hatte den Samuraibesuch ganz vergessen. Das Zimmer war längst leer, und die beiden Nachtwanderer waren verschwunden.|
027833|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2250.wav|||in Augenschein zu nehmen. Während nun Leuwenhoek die großen Schränke öffnete,|
018962|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4656.wav|||un mal qu'ils nourrissent, un dragon qui les ronge, un désespoir qui habite leur nuit. Tel homme ressemble aux autres, va, vient.|
050598|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1299.wav|||Смутно понимаю я, что ранен в обе ноги. Что ж это такое? Отчего меня не подняли? Неужели турки разбили нас?|
018224|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3918.wav|||Il est impossible que cette fête sacrée et fatale n'envoie pas un rayonnement céleste à l'infini.|
004798|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1828.wav|||Ik voelde niets meer van de zwaarte van kleederen, schoeisel, luchtbak of helm, waarin mijn hoofd ronddraaide als een amandel in haar bast.|
052149|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2850.wav|||Но он не чувствует себя смущённым, а напротив героем вечера. Тут и знакомое ему общество;|
051454|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2155.wav|||и стал было по части честности корреспонденции писать. Что ж? Прикрыли. И всегда прикроем.|
050648|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1349.wav|||Унесёт ли меня кто-нибудь? Нет, лежи и умирай.|
003448|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0478.wav|||het fregat vervolgde walvisschen, maakte eensklaps allerlei omwegen, ging soms plotseling over stag of keerde op zijn koers terug,|
010914|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735999.wav|||Met name fietsers lopen gevaar in het verkeer.|
015718|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1412.wav|||On voyait sous le drap noir deux formes droites et rigides, l'une grande, l'autre petite, et les deux visages se dessinaient vaguement sous les plis froids du suaire.|
024268|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1312.wav|||Der erste Saal wurde der Sperlingssaal genannt, der zweite der Saal der schäumenden Wellen, der dritte der Saal der spielenden Katzen.|
051223|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1924.wav|||Куранты бьют четыре часа. Пора идти домой, броситься на одинокую холодную постель и уснуть.|
003454|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0484.wav|||Men was dom genoeg om zich door een hersenschim te laten misleiden, maar ontstak er over in toorn.|
000610|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18357768.wav|||Der Rhein ist eine der verkehrsreichsten Wasserstraßen der Welt.|
027392|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1809.wav|||wenn ich nicht voraussehen sollte, daß Euch das Glück der Liebe noch lachen wird auf ganz andere Weise, als Ihr|
017317|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3011.wav|||Quoique vieux il était agile. Il y avait là un hêtre de grande taille, digne de Tityre et de Boulatruelle.|
006509|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602487.wav|||Parle pour toi. Moi, j'étais sage.|
048391|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1008.wav|||Батюшки! батюшки! белье взяли. Да что же это такое! Я женщина бедная!|
001570|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18860822.wav|||Doch das ist noch nicht alles.|
027504|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1921.wav|||sprach die Alte vertraulich, es ist nun gewiß, daß Ihnen, lieber Herr Peregrinus, der schöne leuchtende Glücksstern aufgegangen,|
015081|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18848969.wav|||zēngliàng páixù shì piān páixù wèntí de yīgè zàixiàn suànfǎ bǎnběn。|
019521|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5215.wav|||Un peu de lumière qui en venait lui permit de reconnaítre le nouveau venu et de voir que cet homme portait quelque chose sur son dos. Il marchait courbé.|
006759|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603349.wav|||Trop de bonheur exaltait la vie.|
002771|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0955.wav|||yúshì wǒmen biàn hējǐu。 cóngcǐ tā měi yī jìnchéng， bìdìng láifǎng wǒ， fēicháng xiāngshú le。|
026114|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0531.wav|||Da seht, sprach Pepusch mit finsterm Blick, da seht Ihr nun, was aus Eurer Torheit, aus Euerm albernen Treiben herauskommt.|
002862|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1046.wav|||xiànzài shì lián yǐzhèng rénxīn érhòu fēngsú de bǎixiàotú shàng yě jiāshàng le。|
004560|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1590.wav|||Ik kan u daarop geen antwoord geven. Geloof mij, laat voor het oogenblik dat denkbeeld varen om u van de Nautilus meester te maken of te vluchten.|
027582|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1999.wav|||Ihr zwingt mich zum unbedingten Vertrauen, unerachtet ich Eure verblümten Redensarten nicht ganz verstehe.|
014857|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18650630.wav|||zài shìfā shí， shēngchēng zāodào lǐmǒu de ōudǎ hé shìtú xìngqīn。|
013908|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915628.wav|||Есть ли еще какие-либо делегации, которые хотели бы взять слово на данном этапе?|
004990|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529202.wav|||Außer Sägespäne natürlich.|
013033|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18897074.wav|||Никого нет!|
046011|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2429.wav|||мне не жаль отдавать то, что я проиграл. Отец, что это значит, ради Бога?|
005325|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18642215.wav|||Passen Sie doch auf!|
050735|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1436.wav|||Но я недолго пользовался свежим воздухом, если может быть свежий воздух в шести шагах от гниющего трупа.|
007541|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653173.wav|||Alors, il y a du boulot!|
005346|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2376.wav|||al was het alleen maar om de gewoonte niet te verliezen van nu en dan den voet eens te zetten op het vaste deel van onzen aardbodem? Ik kan het hem wel eens vragen, antwoordde ik,|
006961|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3991.wav|||In het negentiende jaar onzer jaartelling verscheen, volgens Cassiodorus en Plinius, een nieuw eiland,|
046876|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3294.wav|||но есть несколько человек в пенсне, интеллигентского вида. Большую часть их усаживают в специальный товарный вагон,|
049660|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0361.wav|||Девушка взяла ножницы и вышла в сад. Она давно уже не выходила из комнаты; солнце ослепило её, и от свежего воздуха у неё слегка закружилась голова.|
006771|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603365.wav|||Dix-sept pirates dédicacent les spectacles à une multi-récidiviste!|
011295|12-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/12/common_voice_nl_17700351.wav|||Zwarte Piet zorgt recent voor veel controverse.|
013353|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892729.wav|||Король, все еще подшофе, немедленно придумал выход.|
049776|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0477.wav|||думает что одно это место его достойно: хоть одиноко, да высоко.|
017583|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3277.wav|||sous le nom de monsieur Madeleine, à Montreuil-sur-Mer; et que,|
048666|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1283.wav|||наши цепи двинулись вперед. Из боя пришел Садовень. Ну, Корнилов! Что делает!|
002711|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18779445.wav|||Aufkochen und dann zehn Minuten abkühlen lassen.|
003294|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520900.wav|||Wo ist der Bus mit den Leuten, die das interessiert?|
019722|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5416.wav|||Le médecin la congédia, mais il ne put empêcher qu'avant de disparaítre cette bonne femme zélée ne criât au mourant:|
013662|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881258.wav|||Отстань! И на что это тебе Тимур дался?|
048722|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1339.wav|||Утром мы выехали из аула. Ново-Дмитриевская С ночи погода изменилась.|
048951|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1568.wav|||Обоз загалдел, зашумел, двинулся. Прорываемся.|
009931|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696442.wav|||Na een paar dagen zoeken hadden de duikers het wrak gevonden.|
013479|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875368.wav|||Это перекликается со словами президента Сальвы Киира, выступившего вчера с аналогичным заявлением.|
012113|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887797.wav|||Эта поддержка исключительно важна.|
028214|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2631.wav|||und setzte sich ohne weitere Umstände auf seinen Schoß. Pepusch rannte, nachdem er sich die Nägel sattsam zerkaut,|
019856|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0055.wav|||Monsieur Gerbois, qui venait de rentrer, un journal du soir à la main, s'assit, mit ses lunettes et commença de lire.|
003951|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0981.wav|||Of men moest ons onder de equipage opnemen, zeide Koenraad, en ons zoo lang houden.|
001467|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1467.wav|||yǒuyǎnwúzhū， yě shì kělián de shì， biàn bùyóu xīxī de shī le xiào。|
025199|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2243.wav|||Ihre gute Laune gab ihrem Wesen die Fülle eines freigebigen Sommers.|
009871|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696270.wav|||Welke dag is het vandaag?|
009380|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240449.wav|||J'ai une paire de chaussons.|
029105|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0440.wav|||Serapion erwiderte mit mildem Lächeln: Ei, mein Freund, ich dachte, du würdest hinauseilen aus dieser wilden Wüste,|
027730|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2147.wav|||Und Verse, die haben ebensolche plumpe Füße wie er selbst und taumeln hin und her wie Betrunkene|
003801|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0831.wav|||en dikken knevel, en een levendig en doordringend oog.|
019800|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5494.wav|||Il vivait. Il mourut quand il n'eut plus son ange, La chose simplement d'elle-même arriva,|
025393|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2437.wav|||Aber es gibt kein sicheres System, in dem man beim Liebesgefühl in Ordnung mit sich selbst kommen könnte.|
026513|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0930.wav|||verblendete mich nicht eine unglückliche Leidenschaft zu einer Person, die mich ganz und gar beherrschte,|
005806|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2836.wav|||toen eene gebeurtenis ons het vreemde van onzen toestand herinnerde.|
006273|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576384.wav|||Mais tu as plein de choses à faire.|
018349|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4043.wav|||dans ce pugilat à outrance entre notre égoísme et notre devoir,|
002655|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0839.wav|||wǒ dào xiāntái yě pǒshòu le zhèyáng de yōudài， bùdàn xuéxiào bù shōu xuéfèi， jīgè zhíyuán huán wèi wǒ de shísù cāoxīn。|
044105|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0523.wav|||Сестер и братьев у него не было. Собственно говоря, они когда-то были, но их частью раздарили в разные стороны,|
007687|10-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/10/common_voice_fr_18877982.wav|||Il y avait toujours quelques boit-sans-soif qui se rassemblaient sous le tilleul.|
018638|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4332.wav|||des affaires, placer de l'argent à une banque, voilà grand'chose. Les hommes font les mystérieux pour rien.|
005021|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2051.wav|||Zoudt gij mij die kunnen opnoemen, opdat ik ze des noods kan nagaan? Hier hebt ge er vast eenigen, welke mij te binnen schieten, antwoorde ik.|
014315|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0009.wav|||Ce sont là des journées lugubres; car il y a toujours une certaine quantité de droit même dans cette démence, il y a du suicide dans ce duel; et ces mots,|
029640|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0975.wav|||Ihr müßt in kurzer Zeit der tüchtigste Knappe in der Zeche sein! Die schöne Ulla,|
000198|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18663434.wav|||Machen Sie sich die symmetrische Geometrie zunutze.|
023155|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0199.wav|||Die Singende Seemuschel sagte zu Hanake, die im Purpurkleid auf der Altane saß und weiß und rosa geschminkt war,|
029291|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0626.wav|||das bei derlei Gelegenheit von der Schiffsmannschaft gefeiert wird, und das oft mehrere Tage dauert.|
001515|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1515.wav|||tā bùdài zài tīng wán， yǐjīng huǎngrándàwù le。 tā tūrán yǎngmiàn xiàngtiān， yuèliàng yǐxiàngxī gāofēng zhèfāngmiàn yǐn qù，|
021755|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1954.wav|||Au cinquième étage, même orifice au-dessus de la cheminée. Monsieur Dubreuil attendait. C'est fini, chez vous? C'est fini.|
045233|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1651.wav|||Поезд замедлил ход, показалось депо, а на перроне мои, все пятеро с женихом и Нинка впереди всех.|
051926|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2627.wav|||Его длинное неуклюжее туловище поддерживали очень короткие кривые ноги, а всю фигуру венчала голова.|
016498|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2192.wav|||dans l'espèce d'F qui est sous la Bastille, atteindre l'issue sur la Seine près de l'Arsenal.|
005898|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2928.wav|||de zieke haalde langzaam adem; de spieren van zijn gelaat trokken zich nu en dan krampachtig te zamen.|
018542|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4236.wav|||Jean Valjean s'arrêta. Marius écoutait. De tels enchaínements d'idées et d'angoisses ne se peuvent interrompre.|
026981|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1398.wav|||Du überhäufst die Kinder armer Leute mit glänzenden Spielsachen und bedenkst|
013335|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892696.wav|||Открыли наш Серебряный век, выставка Рериха вдруг.|
010281|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17723114.wav|||Hij kon zijn schoonbroer niet luchten.|
028510|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2927.wav|||Endlich begann eine dumpfe feierliche Stimme, die jedoch immer heller und heller erklang, folgende Worte:|
020323|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0522.wav|||et se refusait à croire qu'elle eût pu abandonner le malade qui lui était confié, pour courir, seule, la nuit.|
009181|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18239879.wav|||Ça ne peut pourtant pas être très parisien.|
014849|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18650606.wav|||wànjiā liángshì zhuāngyuán， wèiyú shāndōngshěng wéndēngshì gāo cūnzhèn。|
006859|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3889.wav|||omdat Koenraad dus niet bestaat kunnen wij met ons beiden de zaak afhandelen. Ik heb gesproken, u hebt geluisterd:|
017426|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3120.wav|||Marius, qui avait toujours présent à l'esprit l'inflexible grand-père de ses premières années, vit dans ce silence une profonde concentration de colère,|
003182|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0212.wav|||men zou hem een dag oponthoud kwalijk genomen hebben, bovendien verlangde de kapitein niets liever dan te vertrekken.|
011848|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881956.wav|||Мне очень приятно с ним работать.|
001551|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18716251.wav|||Das macht doch gerade den Spaß aus.|
014360|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931823.wav|||Итак, теперь я хотел бы предоставить слово делегациям, желающим сделать заявление до принятия доклада.|
049544|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0245.wav|||теперь совсем облезла, рассохлась и развалилась; пики растащили для игры в солдаты деревенские мальчики|
046721|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3139.wav|||если покупатель брезгливый, лавочник не обижается: пожалуйста, выгребайте сами.|
017757|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3451.wav|||On doit de la considération à six cent mille francs, et il était évident qu'elle ne pouvait faire autrement que de laisser sa fortune à ces jeunes gens,|
022066|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2265.wav|||Et les manchots? Les vrais manchots? Allons, ça y est-il, ce n'est pas dommage. Il tendit à l'homme d'équipe une pièce de cinquante centimes.|
021913|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2112.wav|||Ganimard s'avança, et, très ému, avec toute la gravité que comportait un tel acte,|
007682|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4712.wav|||Het was omstreeks dezelfde plaats, waar kapitein Denham van de Herald op veertienduizend meter geen grond vond.|
011468|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877261.wav|||Я возвращаюсь к исполнению своих обязанностей Председателя Совета.|
022022|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2221.wav|||de ses deux mains Arsène Lupin enfonçait dans la chair deux longues aiguilles.|
051029|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1730.wav|||Я подожду ещё. А всё-таки хорошо было бы стать на этот скользкий,|
000857|09-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/09/common_voice_de_18717330.wav|||So oder so ähnlich geht ein altes afrikanisches Sprichwort.|
052549|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3250.wav|||В этих песках, верстах в двух от города, приютилось и городское кладбище; с высоты оно кажется маленьким оазисом|
003554|29-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/29/common_voice_de_18513754.wav|||Nachdenklich steckte Ferdinand sich eine Zigarre an und paffte.|
026418|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0835.wav|||fühlte sich indessen bei den Beinen gepackt und mit Gewalt heruntergezogen. Eine barsche Stimme rief:|
046222|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2640.wav|||Терраса была пуста, он бегал по ней взад и вперед, скрестив руки, наклонив голову и кусая губы, с видом действительно взволнованного человека.|
000772|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18429917.wav|||Stimmt es, dass Beamte nur schlafen und Däumchen drehen?|
004335|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1365.wav|||Geenszins; deze sloep zit aan het bovengedeelte van de Nautilus bevestigd, en wordt bewaard in eene daarvoor geschikte ruimte,|
022982|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0026.wav|||hörte gruselnd die Berichte ihrer Freunde und erfand mit ihren Freundinnen kleine Spottlieder, welche die Dämonen des Westens verhöhnten,|
045529|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1947.wav|||земля маленькая, а пакости этой шесть штук университетов. Тоже называется: передовая страна. Хорошо!|
045475|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1893.wav|||Часы обходят аудиторию. Никто их не покупает; неизвестный благодарит,|
030154|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1489.wav|||welches erfordere, das Schickliche aufzugeben, um das noch Schicklichere zu tun,|
012782|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891666.wav|||Мне что-то еще требуется, и что требуется, то я и делаю.|
008488|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143914.wav|||Finalement, se dit Lydie, sa vie est bien pire que celle d'une femme au foyer|
011797|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881902.wav|||Одно из самых перспективных - медицинский анализатор.|
018871|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4565.wav|||Au fond, il y avait une cheminée de bois peinte en noir à tablette étroite. Un feu y était allumé;|
014116|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18923272.wav|||Ты никому не страшен и не нужен.|
004904|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529019.wav|||Regenwürmer lockern den Boden auf.|
049205|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1822.wav|||И казаки вместе с добровольцамитам. Идем широкой улицей. Деревянные, чистые, просторные дома, с занавесками на окнах.|
008711|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088620.wav|||GAUTIER (Charpentier, mille huit cent quatre-vingt-sept.|
016931|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2625.wav|||Il y a sept heures et quart, répondit le cocher, et mon velours était tout neuf. Quatre-vingts francs, monsieur l'inspecteur.|
016993|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2687.wav|||Monsieur, dit-il, c'est vous le médecin. Commencez par me dire une chose. Il est mort, n'est-ce pas?|
025059|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2103.wav|||An den Friesen der Säulen entlang wandern Scharen von winzigen kleinen Göttern.|
012429|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888218.wav|||Сегодня я уже и так отняла у людей немало времени.|
049127|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1744.wav|||день прошел к нему товарищи, говорят: наблизация вышла, надо к комиссару идти. а он мне говорит,|
006111|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576177.wav|||Je vais mettre des gouttes dans les yeux de la chatte.|
001654|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1654.wav|||wǒmen tùi dào hòumiàn， yīgè biànzǐ hěnguāng de què lái lǐng wǒmen dào le cèmiàn， zhǐchū yīgè dìwèi lái。 zhè suǒwèi dìwèi zhě， yuánlái shì yītiáo chángdèng，|
003460|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521099.wav|||Mit dem alten Bauerntrick ist es ihm tatsächlich gelungen.|
012820|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891707.wav|||Плоское лицо его не показывало ни удивления, ни испуга.|
008192|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5222.wav|||Het waren zeekalven van verschillende soorten, waarvan sommige op den grond en andere op drijvende ijsschollen lagen,|
004527|43-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/43/common_voice_de_18432732.wav|||Jetzt muss Justin doch eine Ermahnung aussprechen.|
008614|18-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/18/common_voice_fr_18428662.wav|||Le fort.|
047265|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3683.wav|||Ясно, чем она кончит. Долго я брел за ним, молчаливо дивясь, наконец робко спросил: Скажите:|
013091|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18907372.wav|||Что ты все там бормочешь, выдумываешь, не даешь спокойно умыться!|
029305|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0640.wav|||wenn du von unserm Hönsning wegbleibst, so bleib lieber auch ganz weg vom Schiff!|
006408|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3438.wav|||hij bracht telkens niet meer dan een dozijn oesters naar boven, want hij moest ze met geweld losscheuren van de rotsbedding, waarop ze met hun sterk weefsel vastzaten.|
010602|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906263.wav|||De leverancier komt langs om kwart over zes.|
045053|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1471.wav|||в точной передаче вагонного разговора с российским казенным педагогом, получившим наследство и направлявшимся в Аббацию|
001427|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1427.wav|||shíyāo fǎ ní? wǒ wénbùxiàng ténglù shēng， wǔbùxiàng jìuhuǒ bīng， biéde zuò shíyāo?|
030126|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1461.wav|||als die Baronesse aus dem Starrkrampf erwachte und, sich des vorübergegangenen Zustandes völlig unbewußt,|
022217|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2416.wav|||sertie de rubis et d'émeraudes qui était d'un très grand prix. Pourquoi cette habitude?|
015627|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1321.wav|||La barricade était là-dessous. Des deux parts résolution égale.|
025284|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2328.wav|||erschien ihr lächerlich und leichenhaft neben der schönen Pulverfarbe der Afrikaner.|
017291|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2985.wav|||Il était revenu à son chemin de Gagny à Lagny faire, sous la surveillance administrative, de l'empierrement pour le compte de l'état,|
049831|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0532.wav|||Пошёл к нему потихоньку; в одной руке кнут длинный, в другой труба берестовая; сам в лаптях и в зипунишке худом;|
025731|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0148.wav|||zum Geschenk erhalten. Bei dem Anblick der märchenhaften Stadt, des wunderlichen Volks, das sich durch die Straßen zu drängen schien,|
002466|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0650.wav|||zhèngzài zhèshíhòu， tā yǒu yītiān láizhěn， wènguò bìngzhuàng， biàn jíqí chéngkěn dìshuō:|
013366|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892753.wav|||Благодарю представителя Индонезии за его заявление.|
007285|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4315.wav|||voegde hij er glimlachend bij. Wat gij mij daar zegt, kapitein, verdubbelt mijn nieuwsgierigheid. Ik ben gereed u te volgen.|
046085|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2503.wav|||читал мне все свои драмы отрывки, излагал мне свои планы, как ему наискорейше пройти в министры;|
027193|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1610.wav|||doch alt ist sie geworden, und lange nicht mehr so hübsch, als zur Zeit ihrer Verheiratung mit einem französischen General!|
011501|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877301.wav|||Группа заявляет о своей полной поддержке работы Совета.|
046101|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2519.wav|||В жизни я не видал более занимательного человека и любил его очень искренне. Однажды я поджидал его у Трех разбойников.|
044867|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1285.wav|||Он читал свои стихи просто, как будто рассказывал, и красивые перекрестные рифмы очень нравились Ницце.|
051961|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2662.wav|||Смирный да работящий, и боже мой! Слова супротивного от него не слыхал! Я, Илья Савельич, так скажу:|
006182|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3212.wav|||En ik ging aan het droomen van haaien,|
028362|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2779.wav|||und alles, was links und rechts liegt, nicht achtend, dem Ziel entgegeneilen. Wir sind da! Seufzer, Liebesklagen,|
046333|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2751.wav|||сноска: я к вам очень привязана. по-итальянски|
003763|33-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/33/common_voice_de_18360442.wav|||Niemand, der es versucht hat, hat den Kern des Planeten erreicht.|
000845|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0845.wav|||wǒ yúshì yòu hěn pànwàng xiàxuě。 rùntǔ yòu dùi wǒ shuō: xiànzài tàilěng， nǐ xiàtiān dào wǒmen zhèlǐ lái。|
008303|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143380.wav|||Ah! vous n'avez pas le sentiment des nuances.|
004090|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1120.wav|||gij zult u wellicht niet zoozeer als uwe makkers te beklagen hebben over het toeval, dat u tot mij heeft gebracht.|
021060|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1259.wav|||Nous avons de la chance, s'écria-t-il, un pas de plus et nous recevions sur le crâne le sac d'un de ces maladroits. On croirait vraiment|
009739|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695475.wav|||Ze had haar hoofd gestoten tegen het lage dak.|
006187|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3217.wav|||Wat Ned Land aangaat, ik beken dat ik mij niet zoo geheel van zijn voorzichtigheid verzekerd hield.|
003037|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0067.wav|||Men kon niet te weten komen of het schip op een onderzeesche klip of op eenig groot voorwerp uit eene schipbreuk herkomstig gestooten had.|
051962|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2663.wav|||лучше родного он мне был. То-то и горе наше. Бог послал, бог и взял. Прощайте, Илья Савельич,|
008048|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5078.wav|||Er onder door! riep ik uit. Plotseling trof mij een denkbeeld, dat mij het geheele plan van den kapitein openbaarde.|
015100|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18849036.wav|||yóuxì nèi hányǒu duōgè chángjǐng。|
011349|12-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/12/common_voice_nl_17700643.wav|||Het christendom, het jodendom en de islam delen een gemeenschappelijke afkomst.|
030312|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1647.wav|||Derselbe Arzt erlaubte sich, als er einst mit dem Grafen und der Gräfin bei Tische saß,|
005947|01-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/01/common_voice_fr_17810237.wav|||Bien que fort touché de l'offre, Legris refusa.|
025173|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2217.wav|||Scharen englischer Clerks, die nach Indien reisen wollten und rote, whiskytrunkene Gesichter aus dem Nachtleben von Marseille mitgebracht hatten,|
001842|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0026.wav|||yīdào jīnnián， wǒ kě hěn yǒudiǎn dànxīn le。 wǒ shì cháng bùmiǎn yú nòngnòng bǐmò de，|
046580|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2998.wav|||это никогда мне не удается. Я живу с человеком годами и затрудняюсь сказать, добрый он или злой.|
010426|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18646330.wav|||De dief kon vluchten via het dak.|
002233|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0417.wav|||dànshì， yǒu shíyāo fǎzǐ ní? zìrán shì dú zháo， dúzháo， qiángjì zháo，-érqiě yào bèi chūlái。|
018593|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4287.wav|||vous avez un misérable homme devant vous, monsieur. Marius traversa lentement le salon, et quand il fut près de Jean Valjean, lui tendit la main.|
015396|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1090.wav|||il promena ses yeux autour de lui: Pas de réclamations? Et il se tourna vers Jean Valjean: Prenez le mouchard.|
004932|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529053.wav|||Ob man diese natürlich als Nahrungsmittel bezeichnen kann, ist dahingestellt.|
002565|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0749.wav|||zǒngzhī， yījìn yífèngmén， biàn kěyǐ kànjiàn tā nà èrshízhàng gāo de wéigān hé bùzhī duōgāo de yāntōng。 gōngkè yě jiǎndān，|
014000|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18916100.wav|||Понятно! усмехнулась Ольга.|
000074|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0074.wav|||dàn jìrán shì nèhǎn， zé dāngrán xū tīng jiānglìng de le，|
017521|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3215.wav|||Nous sommes toujours rue de l'Homme-Armé. Il paraít que votre épaule, c'était terrible. On m'a dit qu'on pouvait mettre le poing dedans.|
006304|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576422.wav|||Certainement la Loi condamnait les pillards de l'archevêché.|
044586|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1004.wav|||проговорила она с наслаждением. И я даже приняла снова свою девичью фамилию. Свобода самки.|
050881|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1582.wav|||Он ушёл, и я забыла о нём. Через месяц он, однако, явился. И явился пасмурный, печальный, похудевший.|
003197|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520795.wav|||Das ist die typische Ausrede, um häusliche Gewalt zu verstecken.|
052353|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3054.wav|||вынул из ящика тетрадку почтовой бумаги и, переменив несколько перьев, которые не писали, а ломались и портили бумагу, и испортив несколько листов,|
029852|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1187.wav|||das im tiefen Schoß der Erde aufleuchte. Ach, Herr,|
048119|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0736.wav|||а шагов с десяти, плотно вжавшись в винтовки и расставив ноги, по ним стреляли, торопливо щелкая затворами.|
023945|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0989.wav|||Ihr wißt nicht, daß der Regent tief betrübt war, weil Ihr, der Ihr der Erste seid, der die Sprache der Bäume verstand,|
004268|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532803.wav|||Doch wofür steht das Q?|
019398|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5092.wav|||Et, avec une prestesse de singe, rejetant ses cheveux en arrière, arrachant ses lunettes,|
026294|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0711.wav|||ja oft ungerecht gegen alles, was ihn umgab.|
020652|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0851.wav|||Et Dieu sait pourtant que je vis sans compter! Trop peut-être. Le trésor est infini, vous dis-je!|
029074|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0409.wav|||mir für meine stillen Betrachtungen oft beinahe zu lebhaft wird.|
027001|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1418.wav|||und Peregrinus erkannte an diesen Gedanken,|
006916|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863736.wav|||Elle passa pour avoir accouché avant terme.|
001324|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1324.wav|||tā zùichū shuō de shì dū yīyáng， hòulái dàyuē juédé qiàn wěndāng le， biàn gǎiwèi chàbùduō， yīzhí shǐyòng dào xiànzài。|
046037|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2455.wav|||крылья банта раскидывались до самых плеч, а свободные концы с бахромою свисали до двенадцатого ребра;|
019410|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5104.wav|||Qu'était-ce que ce jeune homme presque imberbe, si glacial et si généreux,|
047550|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0167.wav|||делает мне знак: войти в комнату. Вхожу. Они за мной. запирает дверь, вплотную подошел к лакею|
051782|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2483.wav|||И разругает меня на все корки. Публика. Публика проходит мимо бесстрастно|
003736|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0766.wav|||Heeft het schip zich dan niet bewogen? Neen mijnheer Aronnax; het laat zich door de golven voortwiegelen, maar het beweegt zich niet.|
002374|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0558.wav|||yě céng yīncǐ nònghuàile níqiáng， què cónglái méiyǒu jiàn guò yǒu yīkuài gēnxiàng rényáng。 rúguǒ bùpà cì， huán kěyǐ zhāi dào fùpénzǐ，|
052277|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2978.wav|||Потом старик осмелел.|
005470|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771380.wav|||Geh mir nicht auf den Keks.|
008861|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5891.wav|||en dikke tranen rolden hem langs de wangen.|
049960|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0661.wav|||Похоронили тело, и жалел народ своего правителя, который сначала гордым был, а после кротким стал.|
001643|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18862724.wav|||Beim Parkour geht es nicht um Wettbewerb.|
004514|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1544.wav|||Van welken meridiaan? vroeg ik driftig, hopende dat het antwoord van den kapitein mij misschien zou doen gewaar worden, uit welk land hij afkomstig was.|
019966|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0165.wav|||Ce serait drôle. Non, mais le Crédit Foncier. Il doit me délivrer le million. Contre le dépôt du billet,|
049704|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0405.wav|||объяснить ей, что такое юг. И когда та рассказала ей о юге, то лягушка пришла в восторг,|
016425|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2119.wav|||mais en revanche fort croisé d'agents de police, et où l'autre aurait aisément main-forte.|
001110|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18591511.wav|||Ups, diese Grafik wollte ich eigentlich erst viel später zeigen.|
010712|07-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/07/common_voice_nl_17705759.wav|||Zij werkt als rechter voor het Europees Hof van Justitie.|
002462|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0646.wav|||wǒ sūirán bìng bù lerán， dàn yě shífēn pèifú， zhīdào fányǒu língyào， yīdìng shì hěn bù róngyì dédào de，|
002923|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18864048.wav|||Es ist die alte Entscheidungsfrage nach der blauen und der roten Pille.|
006932|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3962.wav|||En gij zeidet, mijnheer de professor? vroeg hij. Ik zei niets, kapitein. Dan wensch ik u een goeden nacht, mijnheer,|
044768|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1186.wav|||И тогда он откровенно и свободно любовался ее точеным личиком и миндалевидными карими глазами.|
046847|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3265.wav|||Получается и весело, и, в конце концов, дешево, потому что хозяйка перед лицом их лингвистического апломба обыкновенно сдается.|
020897|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1096.wav|||à une deuxième fenêtre et à une troisième, sans qu'il pût voir autre chose qu'une silhouette qui se profilait sur les murs des chambres.|
019489|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5183.wav|||la note publiée dans le Moniteur était communiquée administrativement par la préfecture de police. Marius ne pouvait douter.|
048560|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1177.wav|||Бой с трех сторон. Впереди самый сильный. Там не слышно перерывов трескотня и гул сплошные.|
028936|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0271.wav|||Übrigens erklärte ihn aber jener Arzt für gänzlich unheilbar|
001456|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18653366.wav|||Das wollte ich gar nicht in Abrede stellen.|
047419|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0036.wav|||Извозчик остановился. Подхожу к двери. Что-то замирает, дрожит, сладко рвется у меня в груди.|
024602|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1646.wav|||in der Finsternis hatten sich Kleider um sie gewebt, damit sie für den König geschmückt erscheine.|
027796|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2213.wav|||Hier! in Eure Hände liefere ich die Mordwaffen, da nun alles vorbei ist. Pepusch riß ein paar Pistolen aus der Tasche,|
025462|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2506.wav|||wo die gelbe Rasse die braune Rasse verdrängt, wo Ilse noch gelbere Menschen als die gelben Japaner sah,|
017309|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3003.wav|||Ce promeneur de patron-minette a un pourquoi, je le saurai. On n'a pas de secret dans mon bois sans que je m'en mêle.|
025765|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0182.wav|||gab nicht allein den Empfehlungsbrief, sondern auch alle Papiere, die seine Aufträge betrafen, dem Handelsfreunde seines Vaters in die Hände|
002792|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0976.wav|||wǒ bèi bǎizài shīfànxuéxiào xiàocháng de fànwǎn pángbiān， wáng dūdū gěi le wǒxiào kuǎn èrbǎiyuán。 àinóng zuò jiānxué， huánshì nàjiànbù páozǐ，|
016541|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2235.wav|||L'homme suit sa route, va devant lui, appuie vers la terre, tâche de se rapprocher de la côte. Il n'est pas inquiet.|
006332|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3362.wav|||Nu verlieten mij plotseling alle benauwende gedachten;|
043959|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0377.wav|||Чун-Линг пристально взглянул на него и поклонился: Поздравляю тебя, Куанг,- наконец-то!|
006420|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3450.wav|||Op het oogenblik dat de haai den ongelukkigen visscher wilde aanvatten, zag hij zijn nieuwen vijand, en zich weer op den buik wentelend, zwom hij ijlings naar dezen toe.|
051008|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1709.wav|||Гораздо лучше было бы сидеть дома; но можно ли мне теперь сидеть там? Он совсем погибает. Что мне делать, чтобы поддержать его?|
003828|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326720.wav|||Irgendwie hat die Katze den Sturz vom Balkon überlebt.|
012067|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882249.wav|||Оно должно быть осуждено однозначно.|
001787|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1787.wav|||dàjiā dū zànchéng， lìkè jìnàn tíng le chuán; ànshàng de tiánlǐ， wūyóuyóu de dū shì jiéshí de luōhàndòu。|
027159|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1576.wav|||in der Hölle zu gleichen schien. Peregrinus wußte in der Tat nicht recht, was er beginnen sollte, die Wütenden|
003251|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0281.wav|||Het was een snelzeilend fregat, met eene machine, welke eene stoomspanning van zeven atmosferen toeliet.|
000280|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18392986.wav|||Gebäude aus Stein brennen nicht.|
015611|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1305.wav|||Point de départ: la matière, point d'arrivée: l'âme.|
048763|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1380.wav|||Она падает на стол, громко рыдая. Эраст убит! Эраст убит! Быть не может! Где? В слободе Григорьевской.|
008924|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778403.wav|||Il dit qu'il n'a à consulter que la succession naturelle, qu'il reconnaítra Henri quatre.|
003457|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521096.wav|||Der Kleine ist noch sehr verspielt.|
051297|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1998.wav|||Зонтик на колонках с завитками, кое-где позолоченными, висел над дверью из тяжёлого дуба с зеркальными стёклами,|
004721|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366240.wav|||Singapur ist die Hauptstadt des Stadtstaats Singapur.|
008790|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18096610.wav|||trois impasse du Mas du Puy, quatre-vingt-sept, quatre cent trente à Verneuil-sur-Vienne|
006435|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576821.wav|||Chaude caresse d'affection, le major enlaçait du bras la taille de son disciple.|
029544|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0879.wav|||es war ihm, als zögen unsichtbare Hände ihn hinab in den Schlund.|
005723|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2753.wav|||kende mijne bewondering geene grenzen meer, en van de machine ging die over op den bouwmeester, die dit alles gewrocht had.|
049984|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0685.wav|||офицер своего полка оказался. Ты Иванов? говорит.|
002590|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0774.wav|||zuò xuéshēng zǒngdé zìjǐ xiǎoxīn xiē。 zǒng juédé bù dà héshì， kěshì wúfǎxíngróng chū zhè bù héshì lái。|
004554|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1584.wav|||of ik ontdekt had wie hij was, van waar hij kwam, waar hij heenging, naar welke diepte hij ons medesleepte?|
018648|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4342.wav|||Vous allez voir que c'est vous qui allez vous ennuyer sans moi. Je m'en vais, c'est bien fait. Et elle sortit.|
021541|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1740.wav|||Elle se leva, et, sans émotion, ou du moins avec si peu d'émotion que Sholmès fut frappé d'une telle maítrise, elle déclara:|
046358|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2776.wav|||отнеслась вполне спокойно и была весь день в прекрасном настроении. Я поднял голову и сказал ему: Я тоже.|
025097|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2141.wav|||als wollte sie ihr Gesicht im Glas verbergen.|
007828|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4858.wav|||Zoo Ned en waarom?|
047352|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3770.wav|||но при этом, к его глубокому сожалению, он не мог скрыть от почтенного гостя той прискорбной истины,|
029964|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1299.wav|||In dem wenigen, was das Mädchen sprach, zeigte sich ein zarter weiblicher Sinn,|
009358|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240406.wav|||Le Commissaire Et c'est tout?|
019265|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4959.wav|||mais je ne le suis pas. Je porte seulement le même nom que lui, heureux si ce souvenir me recommande à l'excellence de vos bontés.|
009280|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6310.wav|||Kapitein Nemo zag hen niet, of wilde ze niet zien. Er werden eenige toebereidselen voor het gevecht gemaakt; deze waren zeer eenvoudig.|
009128|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6158.wav|||Nadat hij den Amerikaan even de kusten van zijn vaderland had laten zien, wilde hij mij misschien die van Frankrijk even toonen.|
019623|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5317.wav|||C'est ton mari qui l'a choisi, n'est-ce pas? Et puis, il te faudra des cachemires. Monsieur Pontmercy, laissez-moi la tutoyer.|
008675|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5705.wav|||Klasse der kraakbeenigen, familie der roggen, soort krampvisch!|
015235|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776311.wav|||huázītǎ shǔyú fēizhǔlíu yìzhú， sùrén yìzhú。|
021823|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2022.wav|||Les mêmes sentiments qui avaient agité Sholmès au cours de sa promenade en automobile, Lupin les éprouva,|
006635|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603180.wav|||Et il courut au balcon pour appeler les gens de sa bande.|
025003|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2047.wav|||und kenne nichts als umarmende Wollust und Liebe. Die untergehende Sonne am Himmel ist dann in ihrer Röte|
003962|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0992.wav|||Nog niet, mijn vriend. Dat is dood eenvoudig, dan moeten zij beproeven om er zoo goed mogelijk in te blijven. Dat geloof ik wel, zeide Koenraad,|
006329|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3359.wav|||Toen liet ik mij, evenals den kapitein, den helm opschroeven, en bracht onmiddellijk het luchttoestel in werking.|
007302|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4332.wav|||Onwillekeurig dacht ik, doornat te zullen worden! Ik kon niet nalaten over dit dwaze denkbeeld te lachen. Nat door het water, in het midden van het water!|
009238|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6268.wav|||Men begreep, dat dezelfde dorst naar wraak hen allen bezielde;|
049123|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1740.wav|||шамкает старуха. Где он? Старуха помолчала, глухо ответила: ваши прошлый раз убили.|
001677|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1677.wav|||hūér shǐ wǒshěng wùdào zài zhèlǐ bù shìyú shēngcún le。|
005373|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18644713.wav|||Ich mag besonders das Wüstenschiff.|
001945|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0129.wav|||kàn dìshàng， tǎng zháo yīpǐ yǐnshǔ， kǒujiǎo líuxiě， dàn liǎngxié huánshì yīqǐ yīluò de。 qǔlái gěi tǎng zài yīgè zhǐhézǐ lǐ，|
045025|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1443.wav|||Но. она замялась. Ей-богу, я проголодалась, невозможно. Я ответил: Мы закусим здесь.|
013975|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18916018.wav|||В политической области предприняты ожидаемые шаги.|
007610|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653290.wav|||Le géographe félicite des sabots sans fermer les yeux sur mon fil.|
000306|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0306.wav|||zhōngqīu zhīhòu， qīufēng shì yītiān liángbǐ yītiān， kànkàn jiāngjìn chūdōng; wǒ zhěngtiān de kàozháo huǒ， yě xū chuān shàng miánǎo le。|
025678|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0095.wav|||so ist gar nicht daran zu zweifeln, daß der Ort, wo sich die wundersamen Abenteuer zutrugen, die in dieser Geschichte erzählt werden sollen,|
005301|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2331.wav|||Afschuwelijk, antwoordde ik, zij is niet best voor de Nautilus.|
048990|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1607.wav|||Не остался, собственно, а ему командование приказало в двадцать четыре часа покинуть пределы армии.|
003660|32-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/32/common_voice_de_18634226.wav|||Hast du heute Abend oder am Wochenende schon etwas vor?|
052919|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3620.wav|||слева белая, яркая от луны, глухая стена мертвецкой.|
002462|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18725246.wav|||Vier der Mädchen sind infiziert.|
009174|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6204.wav|||De Nautilus steeg ondertusschen weer langzaam naar de oppervlakte, en ik zag de onduidelijke vormen van den Vengeur verdwijnen.|
003949|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0979.wav|||dan geloof ik dat ons leven groot gevaar loopt.|
015331|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1025.wav|||Combeferre, le tablier sur le ventre, pansait les blessés; Bossuet et Feuilly|
025231|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2275.wav|||Darauf antwortete der junge asiatische Ehemann:|
003463|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0493.wav|||men kon niets anders doen dan terugkeeren. Er werd een verzoek in dien zin aan den kapitein gericht; hij hield zich evenwel goed;|
024032|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1076.wav|||übt eine Zauberkraft auf Menschen aus, sagen die Japaner,|
048878|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1495.wav|||Триста раненых бросили, большевикам на расправу. Нет, при Корнилове этого никогда бы не было,говорит раненый капитан,|
001022|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1022.wav|||tā lài chuāngbā kuàikuài tōnghóng le， jiāng yīfú shuāi zài dìshàng， tǔ yīkǒu tuòmò， shuō: zhè máochóng!|
005679|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686062.wav|||Wussten Sie, dass einundachtzig Komma vier Prozent aller Statistiken frei erfunden sind?|
007660|10-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/10/common_voice_fr_18868671.wav|||Le roi des Bulgares passe dans ce moment, s'informe du crime du patient.|
005743|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2773.wav|||hetzij men daartoe peilingen doet met thermometers; wier glazen buizen dikwijls door den druk van het water breken,|
001673|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18862765.wav|||Ein Zementlaster biegt in die Baustelle ein.|
008566|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5596.wav|||Waren wij aan de oppervlakte? Waren wij eindelijk onder de ijsbank uit? Neen,|
045540|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1958.wav|||но взамен потребовал своей доли картофеля; Парных зажег горелку и полез в шкаф за солью.|
021216|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1415.wav|||il avait pénétré au coeur même de la mystérieuse affaire, et Lupin se trouvait à l'endroit prévu. Clotilde ne bougeait pas cependant,|
020025|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0224.wav|||Soit, disait-on, le point est acquis, Arsène gagne la première manche. Mais le plus difficile est à faire! Mademoiselle Gerbois|
005661|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686034.wav|||Nordrhein-Westfalen ist ein krasser Gegensatz dazu.|
007339|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18652892.wav|||Dans les ambassades, là-bas, vous vous fussiez décrassé.|
020653|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0852.wav|||Je puis me dépenser et me gaspiller, je puis jeter mes forces et ma jeunesse aux quatre vents,|
014856|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18650629.wav|||dǎoshàng dàbùfēn jūmín shì mùsīlín。|
014850|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0544.wav|||Cependant Gavroche était déjà à l'autre bout de la barricade criant: mon fusil! Courfeyrac le lui fit rendre.|
007519|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653146.wav|||Et si on commandait une pizza?|
046498|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2916.wav|||Она закрыла лицо руками и бросилась в переулок, он за нею, а я за ним. Из публики сзади кто-то засмеялся, кто-то свистнул.|
019844|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0043.wav|||Le seul indice que put fournir le professeur fut l'incident de la veille.|
030306|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1641.wav|||schloß sich bald in ihr Zimmer ein, suchte bald die einsamsten Plätze des Parks und ließ sie sich dann wieder blicken,|
011789|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881893.wav|||Маскат - столица Омана.|
047248|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3666.wav|||и, самолично подойдя к боковой двери, позвала полового: ор аки!|
010492|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18646503.wav|||Zowel in het Duits als in Latijn gebruiken ze naamvallen.|
017582|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3276.wav|||avait pu, grâce à sa première évasion de quelques jours, venir à Paris, et retirer à temps de chez Laffitte la somme gagnée par lui,|
005400|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18647981.wav|||Die Verkehrsdichte hat seither deutlich zugenommen.|
014405|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0099.wav|||on entendait un sifflement aigu et faible, et le passant tombait blessé ou mort, ou,|
003544|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0574.wav|||Ned Land, vroeg de kapitein, hebt gij dikwijls het geblaas van walvisschen gehoord?|
029598|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0933.wav|||Ulla trat auf ihn zu und sprach mit süßem Lächeln: Ei, Ihr seid ja wohl ein Fremdling, lieber Freund!|
027258|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1675.wav|||Es ist doch was Hohes, Herrliches um diese Entführung! Ferner: Doch hab' ich von allen die schönste entführt!|
052971|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3672.wav|||и приказал кормить его как можно лучше.|
051495|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2196.wav|||Сосватан уже? Правда? Василий Петрович выразил своим видом смущение.|
011609|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877434.wav|||Мне было очень хорошо в детстве.|
014896|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18659921.wav|||shāngcháng bùfèn zé yóu tàipíngyángbǎihuò jìnzhù jīngyíng。|
014084|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18923193.wav|||Пленных не бить!|
001335|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18450432.wav|||Das Chorwochenende war anstrengend, aber wir haben sehr viel gelernt.|
010248|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17713682.wav|||Kan jij echte liefde beschrijven?|
027757|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2174.wav|||Indessen waren auch zwei ehrsame Bürgersleute aus der Stube getreten, die den Herrn George Pepusch ebenfalls kannten|
014822|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18650544.wav|||hépíng nóngcháng， kěnéng zhǐ|
016674|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2368.wav|||Cette fois, ce n'était pas la lumière terrible; c'était la lumière bonne et blanche. C'était le jour.|
007806|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861589.wav|||Le père Matthieu, un Jésuite, était venu assurer les Seize de sa haute protection.|
004556|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1586.wav|||en ik vroeg hem wat hij van zijn kant gezien of gehoord had. Niets gehoord of gezien, antwoordde hij: ik heb zelfs niemand van de equipage gezien;|
049463|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0164.wav|||какой ска-ан-да-ал!|
005588|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18685729.wav|||Malzbier darf auch von Minderjährigen getrunken werden.|
006696|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603262.wav|||Le père Noel il habite où?|
003766|33-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/33/common_voice_de_18360450.wav|||Zweihundert Jahre nach Gründung erhielt die Stadt das Recht zur Münzprägung.|
010998|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736365.wav|||Als het morgen meer gaat waaien kunnen we leuk vliegeren.|
016405|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2099.wav|||La berge était solitaire; il n'y avait point de passant; pas même de batelier ni de débardeur dans les chalands amarrés çà et là.|
029737|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1072.wav|||Du hast nämlich nicht vergessen, daß wir hier die eisengehaltige Ader im Gestein Trappgang nennen,|
022870|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3069.wav|||Déjà, quand nous sommes partis, il la regardait moins durement. Peut-être mais l'oubli sera long et elle souffre.|
001130|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1130.wav|||zhè běnlái zài qiánmén de， bùzhī zěn de dào hòuyuán lái le。|
004328|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532865.wav|||Wer eine Ballonfahrt erlebt hat, weiß, dass sich mit heißer Luft viel bewegen lässt.|
012727|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891589.wav|||Бабка насторожилась.|
046621|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3039.wav|||Помню только, что жил он в дальнем квартале, куда редко забредают люди из Борго. Оттуда я послал Гоффредо письмо: Всего доброго.|
008899|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5929.wav|||Als hij het kanaal van Bahama verlaat, is de Golfstroom kilometer breed en driehonderdvijftig meter diep, en stroomt met een snelheid van acht kilometer in het uur.|
020951|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1150.wav|||Il a prévu que je descendrais à Creil, et il m'a tendu ici une jolie petite souricière pour le cas où je viendrais commencer mon enquête le soir même.|
005124|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18204891.wav|||Haben Sie schon einmal den Keilriemen gewechselt?|
005000|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529217.wav|||Dem Nachwuchstalent fehlt es nicht an Kaltschnäuzigkeit.|
011672|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18878487.wav|||Заслуживает всяческих похвал то, что сомалийцы начали разрабатывать свои природные ресурсы.|
052059|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2760.wav|||пожалуйста, я не позволю всякому оскорблять меня! Куча братьев и сестёр,|
025955|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0372.wav|||Herr Peregrinus entschlug sich mit aller Gewalt des Gedankens, wie es ja ganz unmöglich, daß die Dame, geputzt wie sie war, in|
007379|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4409.wav|||stroomen lava uit, als vurige watervallen in het water verdwijnend.|
047357|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3775.wav|||И все восемьдесят персон встали, подняли бокалы, спели хоровую песню и закричали: Хуррэй, хуррэй, хип, хип, хуррэй!|
002444|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706463.wav|||Ich würde dich gerne in den Arm nehmen.|
052944|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3645.wav|||мне всё равно, держите ли вы меня здесь или отпустите на волю, свободен я или связан.|
000475|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372847.wav|||Haben Sie schon einmal den Keilriemen gewechselt?|
048816|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1433.wav|||Большевики сопротивляются, как нигде. Укрепились, окопались, засыпают снарядами. Наша артиллерия молчит.|
000433|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0433.wav|||cǎnbái de liǎnshàng， xiànchū xiē xīukùi de yánsè; dàn zhōngyú yìngzháotóupí， zǒu dào zuǒbiān de yī zuò fén qián， fàngxià le lánzǐ。|
016349|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2043.wav|||Ce qui était en ce moment dirigé sur Jean Valjean, c'était la lanterne de la ronde de la rive droite.|
001356|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18450635.wav|||Gedanklich war ich schon ganz woanders.|
004573|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1603.wav|||De zee was op een kilometer afstands rondom de Nautilus duidelijk zichtbaar. Welk een schouwspel! Welke pen zou dit kunnen beschrijven!|
008417|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143760.wav|||Ici, le style est simple et naíf|
005601|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18685757.wav|||Noch nie habe ich jemanden so schnell die Gesichtsfarbe ändern sehen.|
019553|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5247.wav|||La déchirure s'adaptait exactement, et le lambeau complétait l'habit. Thénardier était pétrifié.|
006935|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3965.wav|||Weldra voelde ik aan eenige slingering, dat de Nautilus uit de diepte naar boven kwam en aan de oppervlakte dreef.|
030264|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1599.wav|||der wegen Raubmord dort gebrandmarkt und nach dem Zuchthause gebracht, seinen Wächtern auf dem Transport aber entsprungen sei.|
030323|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1658.wav|||Kaum hatte der Arzt diese Worte gesprochen, als die Gräfin ohnmächtig in den Sessel sank|
006801|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603399.wav|||Tous se sont détournés en me traitant de fabulateur.|
016843|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2537.wav|||Ces deux rencontres coup sur coup, tomber de Thénardier en Javert, c'était rude. Javert ne reconnut pas Jean Valjean qui,|
051888|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2589.wav|||а может быть, уже и умер и лежит здесь так же, как и мы, живые. Мы, живые. Жив,|
003246|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520850.wav|||Namen sind nur Schall und Rauch.|
003929|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327123.wav|||Auf dem Weg haben wir einen Konvoi der Bundeswehr aus fünfzehn Fahrzeugen überholt.|
046018|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2436.wav|||Девушка, мне не нужно твоего милосердия! Ты нарочно даешь себя победить. Не сердись на меня, паж Фернандо,|
006699|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3729.wav|||Hij zag den dugong, begreep de houding van den Amerikaan, en vroeg hem: Als ge een harpoen hadt, meester Land, zou die u dan niet in de hand branden?|
013828|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915155.wav|||На нём также был светлый свитер с названием какого-то американского города.|
027725|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2142.wav|||gedenke. Der Douanier hatte alles gehört, was der schöne Geist vorgebracht;|
020408|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0607.wav|||de ce bleu que l'on devine dans la blancheur du linge. On admirait, on s'extasiait|
048019|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0636.wav|||Так называли нас на Дону и Кубани. Конец сноски. Здесь армия наскоро переформировывается.|
027102|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1519.wav|||der durch die Türe zu dringen schien. Sowie dies geschehen, vernahm man ein dumpfes Ächzen,|
046385|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2803.wav|||Он криво улыбнулся. Хорошо,- сказал он,- тебе, видно, этого мало. Тебе нужны осязательные доказательства?|
020455|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0654.wav|||une amie intime de la comtesse de Crozon. Celle-ci resta seule avec Monsieur Bleichen, consul autrichien,|
050145|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0846.wav|||Господи! Спаси невинные души! Так и видит перед собою Семён:|
022784|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2983.wav|||Et cette fois ce ne fut pas un vol simulé, mais un vol réel, avec effraction véritable, escalade, etc.|
052244|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2945.wav|||Лучше обманывай до конца, обмани всех. Сделай из себя для других не то, что ты есть,|
007041|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4071.wav|||In plaats van de wonderen der natuur, aanschouwde mijn oog daar allerhande hartroerende en vreeselijke tooneelen.|
051849|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2550.wav|||и стены здания, уже давно чёрные, как уголь. Машины качаются и визжат,|
014493|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920677.wav|||Может, впрочем, она и всегда такая.|
006597|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3627.wav|||Hiervoor zijn verschillende uitleggingen, mijnheer. Wilt gij de meening van een kronijkschrijver uit de veertiende eeuw weten? Gaarne.|
006738|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3768.wav|||toen de dugong op het noodlottig denkbeeld kwam zich te wreken; dit zou hem weldra berouwen. Hij snelde op de sloep aan om die aan te vallen.|
048668|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1285.wav|||Его адъютант, нач. штаба, текинцы просят сойти он и не слушает. Наши цепи отступать стали,|
014631|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0325.wav|||Toi, tu n'as plus ni père ni mère, qu'est-ce que tes trois petits frères vont devenir?Toi, tu es père de cinq|
045364|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1782.wav|||слушать лекции. Шапочки на них были юридические - мой факультет - и, действительно,|
027463|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1880.wav|||von den beiden Magiern ganz friedlich zum Hause hinausgeführt wurde. In der Türe des Zimmers stand die schöne Dörtje|
016849|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2543.wav|||Jean Valjean demeura inerte sous l'étreinte de Javert comme un lion qui consentirait à la griffe d'un lynx.|
011527|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877330.wav|||Мы сожалеем об отсутствии прогресса в ближневосточном мирном процессе.|
049543|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0244.wav|||Деревянная решётка с колышками, обделанными в виде четырёхгранных пик, когда-то выкрашенная зелёной масляной краской,|
007014|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4044.wav|||Ik geloof, dat toen wij de Adriatische Zee voorbijvoeren, ik ook twee of drie potvisschen heb gezien.|
027056|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1473.wav|||ihren weisen Rat zu befolgen. Doch sowie er die süße Stimme der holden Geliebten vernahm,|
016740|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2434.wav|||Tu n'as pas tué cet homme sans regarder ce qu'il avait dans ses poches. Donne-moi ma moitié. Je t'ouvre la porte.|
019091|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4785.wav|||son pas se ralentissait au point que par instants on pouvait croire qu'il ne marchait plus.|
010917|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736015.wav|||Ik ben mijn MacBook kwijt.|
051550|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2251.wav|||Я люблю всю эту тварь за то, что она откровенна, не так, как наш брат человек. Жрёт друг друга и не конфузится.|
024456|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1500.wav|||die mondblau und feuerrot in meiner Hand irisiert und leuchtet. Das ist das Bild, das ich hier malen will.|
005853|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2883.wav|||Wij gingen aan tafel en aten zonder verder een woord te spreken. Ik at weinig; Koenraad deed zich, altijd uit voorzichtigheid, geweld aan,|
051235|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1936.wav|||громкие и весёлые голоса взрослых гимназистов, ходивших кучками около двух или трёх из них.|
016290|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1984.wav|||Il y a sous la rue Saint-Denis un vieil égout en pierre qui date de Louis XIII et qui va droit à l'égout collecteur dit Grand gout, avec un seul coude, à droite,|
014322|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931698.wav|||Плакать Женя и сама умела.|
004416|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1446.wav|||Tegen zulk eene op cijfers gegronde bewijsvoering had ik niets in te brengen.|
001815|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18889069.wav|||Müssen Pflanzen sich nie ausruhen?|
019372|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5066.wav|||son laconisme réfractaire au dialogue, remuèrent dans l'inconnu quelque colère sourde.|
006335|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576623.wav|||Pourtant un cercle d'ouvriers l'entoura.|
023619|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0663.wav|||Stimme.|
044989|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1407.wav|||Мы приехали в Фиуме в девять часов утра. В половине третьего я звонил у дверей мамы Джаннино. Вы поймете, что за этот промежуток времени|
010232|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17712686.wav|||Ze was jarig en vierde het met een groots feest.|
018331|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4025.wav|||Poserait-il sur les paisibles chenets du salon Gillenormand ses pieds qui traínaient derrière eux l'ombre infamante de la loi?|
007779|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861561.wav|||On croit l'approcher du fait important, on l'en écarte.|
002709|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18779443.wav|||Die Vorzüge sind nicht von der Hand zu weisen.|
018059|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3753.wav|||qui l'avait habillée. Cosette avait sur une jupe de taffetas blanc sa robe de guipure de Binche,|
019480|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5174.wav|||L'un de ces deux journaux, cassé à tous les plis et tombant en lambeaux carrés, semblait beaucoup plus ancien que l'autre. Deux faits,|
011275|11-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/11/common_voice_nl_18267245.wav|||Ik heb de lamp zelf in elkaar gestoken.|
047986|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0603.wav|||Негромко отбивается нога. Приказано не произносить ни звука. Попадаются темные фигуры, спрашивает: Кто это?|
030327|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1662.wav|||denn sie wurde ruhiger, wiewohl bald darauf ein ganz seltsames starres Wesen, ein düstres Feuer in den Augen|
026181|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0598.wav|||und nur noch die wichtigsten Entdeckungen teilten sie sich aus alter eiserner Gewohnheit einander mit.|
008880|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18103641.wav|||Une calèche venait du côté de Lorient.|
005614|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18685799.wav|||Ich stehe im wahrsten Sinne des Wortes hinter dir.|
007313|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4343.wav|||Ik had het den kapitein willen vragen, maar de teekens, door middel waarvan hij met zijn makkers bij hun onderzeesche tochten sprak,|
026734|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1151.wav|||Verliebt in mich sollte die Dame sein? wie albern, wie abgeschmackt! Hm, sprach die Alte,|
004454|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1484.wav|||geen ketels, die door de hitte verteerd worden; geen brand, omdat het geheele schip van ijzer en niet van hout gemaakt is,|
019014|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4708.wav|||Madame est sortie avec monsieur, et n'est pas rentrée encore, lui dit Basque. Il s'assit en silence et attendit une heure.|
051497|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2198.wav|||Иван Павлыч с заспанным и сердитым лицом появился в дверях. Дай шампанского! Шампанского нету, всё вышло,|
017603|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3297.wav|||faisait croire à un accès d'aliénation mentale et à un|
043860|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0278.wav|||я, рыцарь Кристобаль де Роба из Испании. Откликайтесь!|
043594|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0012.wav|||как серебро на черном фоне бархата, резко выделяется осыпанная лунным блеском стройная фигурка Тамары|
006607|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3637.wav|||Ja, het is een purperkleurige slijmachtige stof, voortgebracht door kleine plantjes, waarvan er vertigduizend noodig zijn om een kubieken millimeter te vullen.|
000366|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0366.wav|||liǎngkuài jiānjiǎgǔ gāogāo tūchū， yìnchéng yīgè yángwén de bā zì。 lǎoshuānjiàn zhè yángzǐ， bùmiǎn zhòuyīzhòu zhǎnkāi de méixīn。|
050325|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1026.wav|||Иногда он очень страдает. Рана его горит, лихорадка трясёт его. Тогда мне приходят в голову странные мысли.|
004480|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224821.wav|||Bin sofort da!|
013608|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875873.wav|||Мы не сдадимся.|
010066|02-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/02/common_voice_nl_18008163.wav|||Hoe lang heb je deze blauwe plek al?|
047033|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3451.wav|||Терапии и Буюк-Дере, потому что там много европейцев, мало туземцев и почти совсем не пахнет Константинополем.|
021421|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1620.wav|||Pour la première fois Sholmès put voir son visage en pleine lumière. Il tressaillit.|
045162|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1580.wav|||Он указал некоторые поправки и обещал поставить. А редактор в отделе Театр и музыка поместил об этом пять строк петита.|
001369|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1369.wav|||dàn zǒng bùnéng shuō shì zhuānwèi zìjǐ zuòguān de biànjiě。 zhǐshì měidào zhèxiē shí， tā yòu chángcháng xǐhuān lāshàng zhōngguó jiānglái de mìngyùn zhīlèi de wèntí，|
003986|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327221.wav|||Nebenbei bemerkt sind Haferflocken auch reich an Ballaststoffen.|
017528|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3222.wav|||Aucun autre mot ne résisterait à l'emploi impitoyable qu'en font les amoureux. Puis, comme il y avait des assistants,|
022610|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2809.wav|||tomba sur l'homme et l'étreignit à bras-le-corps. Ils roulèrent tous deux au fond du bateau.|
015278|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18779371.wav|||chén bó， zìzǐxìu， shānxī píngyángfǔ jiàngzhōu rén， jūnjí， míngzhāo zhèngzhì rénwù， jìnshì chūshēn。|
007418|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4448.wav|||Daar strekten zich misschien onder mijn voet het krijgshaftige Makhimos,|
003176|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520772.wav|||Erst in der Gruppe fühlen sie sich stark.|
015683|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1377.wav|||Quand il n'y eut plus de chefs vivants qu'Enjolras et Marius aux deux extrémités de la barricade, le centre,|
050121|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0822.wav|||Дошёл он до конца своего участка,- на этом месте путь круто поворачивал,- спустился с насыпи|
002254|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18213161.wav|||Der einäugige Gnom will uns wohl unbedingt das Leben schwer machen.|
014586|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920849.wav|||Оля! горестно воскликнула тогда Женя.|
025382|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2426.wav|||Und so wahr mein Haar nie mehr dunkel wird, so wahr glaube ich, daß Ilse für ihr Herz keinen besseren Mann finden konnte als Okuro.|
014773|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0467.wav|||Forteresse, mais souricière, dit Courfeyrac en riant. Enjolras fit entasser près de la porte du cabaret une trentaine de pavés, arrachés de|
000464|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0464.wav|||méiyǒu shēngyīn，-xiǎodōngxī zěn le? hóngbízǐ lǎo gǒngshǒu lǐqíng le yīwǎn huángjǐu， shuō zháo， xiàng jiānbì nǔyī nǔzǔi。|
007282|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18648499.wav|||J'ai du mal à trouver celle qui me conviendrait.|
022639|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2838.wav|||après quoi nous sauterons d'un coup au cinquième acte, la capture ou l'évasion d'Arsène Lupin.|
004026|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327318.wav|||Andere Kinder dürfen das aber auch!|
029951|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1286.wav|||der sofort entsetzlich zu niesen begann, worauf die Alte lamentierte: Ah che fatalità!|
052074|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2775.wav|||ловко изгибается пред хорошенькою майорскою дочерью, грациозно развесив руки, говорит:|
010572|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906223.wav|||Helaas is de dodo nu uitgestorven.|
027722|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2139.wav|||Nicht genug, daß der Taugenichts überall, wo er mit ihm zusammentreffe, so wie es eben jetzt geschehen,|
007607|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4637.wav|||Kapitein Nemo bleef den koers naar het Zuiden richten. Waar voerde hij ons heen? Ik kon het mij niet voorstellen.|
050037|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0738.wav|||Коли всякую скверность на бога взваливать, а самому сидеть да терпеть, так это, брат,|
008444|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5474.wav|||Er werden diepe gaten in de zijmuren gemaakt, doch na vijftien meter diep geboord te hebben, stiet men nog altijd op den ijsmuur.|
008483|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143903.wav|||Sa mère, Sycorax, était sorcière.|
006521|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3551.wav|||Het was eertijds een belangrijke stad met zes openbare marktpleinen,|
052091|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2792.wav|||шинель, служащую вместо халата. Александр Михайлович, не умываясь, садится пить чай.|
030146|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1481.wav|||Am Morgen des Hochzeitstages vereitelte ein erschütternder Zufall die Wünsche des Grafen.|
046943|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3361.wav|||Слышишь: льются звуки скрипки. строки из поэмы Фредерика Мистраля Мирейо.|
045766|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2184.wav|||и дома, и в университете щеголял в летнем пальто. Как раз в это время Роберто и Джино выселили Дзину.|
017132|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2826.wav|||Sa suprême angoisse, c'était la disparition de la certitude. Il se sentait déraciné. Le code n'était plus qu'un tronçon dans sa main.|
021630|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1829.wav|||Mais aussitôt, par une sorte de réaction formidable, un flot de rage et de haine brisa les digues,|
028292|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2709.wav|||daß sie die letzte Bescherung für etwas Außerordentliches hielten, das wohl niemals wiederkehren dürfte.|
046021|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2439.wav|||Подойди сюда, старый друг мой Тебальдо. В эту ночь родился младенец,|
028913|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0248.wav|||und sich dann in den wildesten Wald zurückzog, wo er einsiedlerisch lebte. Der Zufall wollte es,|
048948|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1565.wav|||кто может, спускаются с телег, хромают, ковыляют, бегут вперед вытаскивать снаряды. Уже светает.|
009872|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696272.wav|||Zou je me even kunnen helpen om die kast te verplaatsen?|
044868|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1286.wav|||Это была история молодой дикарки из горной деревни на Кавказе. Она полюбила русского пленника и спасла его.|
022908|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3107.wav|||je les renvoyais aux d'Imblevalle, et ces deux braves gens eussent achevé de vivre paisiblement l'un auprès de l'autre. Au lieu de cela|
049193|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1810.wav|||Ну, пришли вы, слава Богу, а то прямо сил нет. со всех концов наседают,- говорит казак,- и старые и малые в бой ходили,|
022979|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0023.wav|||sie lieben, das Leben als einen ewigen Krieg anzusehen. Sie sind wie Donnergötter ungeduldig und aufstampfend,|
019595|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5289.wav|||Je passerai le reste de ma vie à le vénérer. Oui, ce doit être cela, vois-tu, Cosette?|
004713|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366229.wav|||Die Oder mündet in die Ostsee.|
003716|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0746.wav|||Ik moest een oogenblik tot mijne zinnen komen en mijn herinneringsvermogen te hulp roepen, ik moest mijne eigene beweringen nog eens nagaan.|
004838|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1868.wav|||Door het water geholpen, kon ik mij met bijzonder gemak bewegen. Op deze diepte van honderd meter zag ik de zonnestralen nog, maar zwak.|
018254|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3948.wav|||Il quitta la rue des Filles-du-Calvaire et s'en revint rue de l'Homme-Armé.|
014310|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0004.wav|||sortirent de terre lors de la fatale insurrection de juin quarante-huit, la plus grande guerre des rues qu'ait vue l'histoire.|
001957|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18238117.wav|||Das zweite Produkt erwies sich als ein großer Erfolg.|
007296|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4326.wav|||en hoe en waarom het in de watermassa kon opflikkeren.|
024113|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1157.wav|||Es war am frühesten Morgen nach sechs Uhr, zu der Stunde, da die Japaner ihre vornehmsten Visiten machen.|
003244|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0274.wav|||de groote voorhaven van New-York,|
015234|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776310.wav|||wànlì wǔnián， dēngjìnshì dìsān jiǎdì yībǎibāshíjǐu míng。|
045369|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1787.wav|||Чиччо в меня верит: такая физия, говорит, верное средство против дурного сглаза. Сел я в уголочек|
048694|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1311.wav|||Едем по аулу. По холмам беспорядочно разбросаны сакли, крытые соломой.|
027146|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1563.wav|||so schrie er laut auf, sprang in die Höhe, machte die wunderlichsten die schönsten Entrechats, Pirouetten,|
024246|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1290.wav|||sagte Omiya rasch. Du sagtest mir, Amagata hätte sterbend gewünscht, daß ich dich, Omiya, lieben sollte;|
048769|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1386.wav|||Его в хату принесли. Хата скверная, кровати даже нет. На стол положили. Он все время о матери. кричит: мамочка, милая, прости меня,|
022506|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2705.wav|||a ne va pas trop mal, et si les chemins que je suis sont un peu obscurs, je commence à m'y retrouver.|
014398|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931940.wav|||Я жду младшую сестренку.|
026297|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0714.wav|||nur ein seltsamer Wahn spuke, bewährt zu sehen, als des gefährlichen Wunders halber.|
022182|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2381.wav|||cinquante ans peut-être Il n'acheva pas. La porte s'était ouverte,|
028742|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0077.wav|||Wir erhielten in einem feierlichen, im strengsten Geschäftsstil abgefaßten Schreiben die Nachricht,|
015772|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1466.wav|||La chute de tout, autour de lui, augmentait l'anéantissement de Grantaire; l'écroulement le|
001041|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1041.wav|||érqiě wèile mǎnzú nàxiē shǎngjiàn jiāqǐ jiàn， zài yònglì de yī níng， cái fàngshǒu。|
003345|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0375.wav|||Zoolang ik niet van het tegendeel overtuigd word, ontken ik dat walvisschen, potvisschen of eenhoorns zoo iets zouden kunnen doen.|
003817|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326685.wav|||Nelly hat sich fast die Finger geklemmt.|
021488|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1687.wav|||Une heure plus tard, l'Anglais fit fonctionner le ressort de sa lanterne et se dirigea vers l'armoire.|
002463|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18725247.wav|||Ich wollte mich nur noch mal vergewissern.|
013362|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892744.wav|||Дом красноармейца Павла Гурьева.|
027918|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2335.wav|||Ängstigt Euch nur ja nicht, bester Herr Tyß, unerachtet die Sache sehr schlimm steht und ich, nach aller meiner Wissenschaft,|
002461|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18725245.wav|||Der Wiederkäuer hat vier Mägen.|
044946|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1364.wav|||на горы каменные там поверглись каменные горы или как его бишь? Подлинно,|
044353|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0771.wav|||Здравствуй, рыба-капитоне, Убирайся, пиццардоне! Потом один из них закричал: Мама,|
015020|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0714.wav|||La civilisation, malheureusement représentée à cette époque plutôt par une agrégation d'intérêts que par un groupe de principes, était ou se croyait en péril;|
019290|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4984.wav|||Les loques dont il affublait les gens étaient à peu près possibles. Il avait des spécialités et des catégories;|
024236|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1280.wav|||sagte stoßweise seine Stimme. Und die Blendlaterne, als wäre sie Omiyas drittes Auge,|
028588|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_3005.wav|||vernichtetet ihr selbst jene Andacht, und die Erkenntnis, nach der Ihr strebtet, war nur ein Phantom,|
005300|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2330.wav|||braken op de koraalriffen, wier toppen hier en daar te voorschijn kwamen. Dat is een leelijke zee! zeide Ned Land.|
015178|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0872.wav|||Ces êtres appartenaient désormais à la statistique des Enfants Abandonnés|
001716|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18886062.wav|||Den Besatzungskräften war es verboten, der hungernden Bevölkerung etwas abzugeben.|
030235|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1570.wav|||leise, leise hinaustreten, als die Haustüre rasselnd aufsprang und es die Treppe hinaufpolterte.|
003280|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520886.wav|||Die Havarie wird ein juristisches Nachspiel haben.|
007318|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18873812.wav|||C'est un amendement rédactionnel.|
003015|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0045.wav|||enkelen zelfs hadden er hun bloed veil voor, want bij het bespreken van het zeegedrocht wierpen zij elkander de grofste beleedigingen naar het hoofd.|
048835|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1452.wav|||Каждый час несет громадные потери. Подкреплений ждать неоткуда. Положение добровольцев грозит катастрофой. Яркое солнце.|
052281|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2982.wav|||Кто? тихо и хрипло спросил седок.|
052553|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3254.wav|||происходящею не столько от заботливости городского управления, сколько от песчаной почвы, на которой выстроен город;|
047671|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0288.wav|||противник пытается отрезать нас у Персиановки. Поезд, не останавливаясь, мчит к Новочеркасску. Успеем ли проскочить?|
047920|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0537.wav|||провел меня в свою комнату, соседнюю с кабинетом генерала. Подождите немного, там Романовский и Деникин, я доложу тогда.|
017874|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3568.wav|||Le portier, dont la chandelle avait éclairé la tragique arrivée de Marius, avait seul remarqué l'homme en question,|
029088|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0423.wav|||so hat sich das auch wirklich begeben, was er dafür anerkennt.|
051144|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1845.wav|||наверно самою лучшею из всех Маш в мире.|
008569|17-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/17/common_voice_fr_17936639.wav|||J'en ai pourtant vu, moi qui suis vieux!|
009768|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695662.wav|||Ik ben letterlijk een vliegende pony.|
023833|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0877.wav|||In dem Bast jenes Weidenbaumes in China stand geschrieben, daß jeder Mensch, ob groß oder niedrig,|
020960|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1159.wav|||Allons, Wilson, ne faites pas cette figure d'enterrement. Tout cela est très drôle.|
045313|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1731.wav|||громко восхищались Пепкиным талантом и лихо пели хором песни, мало, правда, подходившие к моменту по содержанию,|
004806|46-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/46/common_voice_de_18203401.wav|||Vor der Prüfung sollte man keine streitigen Diskussionen mit dem Prüfer beginnen.|
049434|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0135.wav|||Деревья уже оголились и представлялись какими-то безобразными мертвецами. Только на соснах да на елях стояли тёмно-зелёные хвои.|
048721|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1338.wav|||ранен, говорю. Передайте ему привет, скажите, буду в лазарете разыщу.|
044291|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0709.wav|||Мне стало ужасно жаль ее, а она так обрадовалась, когда Мео подал ей меня,|
043781|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0199.wav|||Однако на ней есть места, с которых открываются чудные виды на весь Оберланд, на голубое Тунское озеро и горы, начиная с огромного Низена|
007184|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4214.wav|||zou mij het gerucht van stemmen niet doen vernemen, dat Ned Land in zijn plannen verhinderd en overvallen was?|
003525|29-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/29/common_voice_de_18509588.wav|||Dort wird schon morgens um zehn auf den Tischen getanzt.|
020957|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1156.wav|||chacun par son escalier, et se retrouvèrent en même temps à l'entrée de la chambre éclairée. Au milieu de la pièce brûlait un bout de bougie.|
044412|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0830.wav|||Он все показывал на меня и кричал, что я его дочь и что он хочет взять меня. Тогда мама заплакала и сказала, что нет,|
003553|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0583.wav|||antwoordde de harpoenier dood eenvoudig.|
007504|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653130.wav|||Mais vous travaillerez deux étages en-dessous.|
006178|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576261.wav|||C'est le plus beau jardin que j’aie jamais vu.|
001769|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18888996.wav|||Leute übers Ohr zu hauen, gehört praktisch zu seinem Job.|
017898|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3592.wav|||On n'avait pas encore compris tout ce qu'il y a de chaste, d'exquis et de décent à cahoter son paradis en chaise de poste,|
013955|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915937.wav|||Благодарю представителя Швейцарии за его заявление.|
019373|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5067.wav|||Il décocha à la dérobée à Marius un regard furieux, tout de suite éteint. Si rapide qu'il fût,|
015383|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1077.wav|||Huit de trop. Tenez ces fusils chargés comme les autres, et sous la main. Aux ceintures les sabres et les pistolets. Vingt|
046592|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3010.wav|||Эта большая стена была любимым местом девических самоубийств.|
046304|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2722.wav|||с именем, хорошо известным даже в Германии и в России. сноска: речь идет об Антонио Лабриоле тысяча восемьсот сорок третий|
048590|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1207.wav|||Наутро хозяйка успокоилась, разговорилась: всякие я войны видала. помню еще, как черкесов мирили, как на турку ходили.|
026448|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0865.wav|||dicht über dem Schnabel streckten sich zwei Hörner aus der Stirne. Der Hals begann dicht unter dem Kopf auch vogelartig,|
017325|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3019.wav|||Rien n'égale la longévité d'un tas de pierres, si ce n'est celle d'une palissade en planches. C'est là provisoirement.|
018158|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3852.wav|||est-ce qu'on peut trop se plaire l'un à l'autre? Prends garde, Estelle, tu es trop jolie! Prends garde, Némorin, tu es trop beau!|
002126|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0310.wav|||sūi yǒu yánxíngbùfú zhī xián， dànquè méiyǒu shòuguò yánwáng huò xiǎogǔi de bànwén jīntiē， zé chà kěyǐ zì jiě。|
021622|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1821.wav|||un sourire indéfinissable plissait les lèvres de la jeune fille. Pourquoi riez-vous? maugréa-t-il cet incident n'a aucun rapport|
029960|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1295.wav|||gemessenen Schrittes, und wenn dann ein halblautes Wort von den kaum geöffneten Lippen ertönt und im weiten Saal verklingt,|
017948|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3642.wav|||Les contre-allées regorgeaient de passants et les fenêtres de curieux.|
016730|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2424.wav|||Au contraire, éclairé de face par la lumière de la grille, clarté de cave, il est vrai,|
013780|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18914988.wav|||Владимир вытащил пробку.|
011177|10-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/10/common_voice_nl_17722716.wav|||Dit is een bekende statistische methode.|
047319|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3737.wav|||В интересах справедливости должен отметить, однако, что было два исключения: епископу и городскому голове он представил меня,|
001287|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18439429.wav|||Zuweisungen erfolgen von rechts nach links.|
052219|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2920.wav|||Он крикнул это вслух надорванным голосом; ему сжимало горло. Он думал, что видел всю свою жизнь;|
002108|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0292.wav|||zài shūshú zhīwài， jìnlìng kě bǐjiào de kuān le， dàn zhè shì shuō zìjǐ de shì， gèrén dàgài bù yīyáng。|
028574|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2991.wav|||hatte dich der böse Dämon zusammengeknetet, dich, der du die Menschen täuschen solltest als Genius Thetel;|
028858|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0193.wav|||einige Anlage dazu in unserm Innern, keine Philister werden konnten.|
008751|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088772.wav|||quatre cent soixante-cinq côte de Lespare, quatre-vingt-un mille cinq cents Labastide-Saint-Georges|
006743|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3773.wav|||en snelde met een sprong plotseling op ons aan. De sloep kon den schok niet vermijden;|
052992|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3693.wav|||вся история дома и сада была написана на них.|
004245|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18266591.wav|||Es ist schön, Zeit mit dir zu verbringen.|
015253|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0947.wav|||On se mangeait bien un peu les uns les autres, ce qui est le mystère du mal mêlé au bien; mais pas une bête n'avait l'estomac vide.|
015207|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776258.wav|||piàn zhōngjūn fěi dàzhàn yīcháng， chōngfēng yèzhàn， yóuwèi dàguān。|
024617|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1661.wav|||Er hat Euern roten Schweif und Eure roten Augen angenommen, die der König in die Meerestiefe schickte.|
046049|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2467.wav|||Он не торопился, не сыпал словами, говорил не быстрее, чем всякий другой человек, но так смело, громко, уверенно,|
051907|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2608.wav|||Он ушёл от меня в совершенном недоумении. Одиннадцать Дедов|
052914|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3615.wav|||Открытое окно с железными решётками выходило в маленький закоулок между большими зданиями и каменной оградой;|
017339|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3033.wav|||il y avait derrière le tas de pierres, devant l'arbre à la plaque de zinc, de la terre toute fraíche remuée,|
012192|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887930.wav|||Какая фотография попадется, это и должно явиться предлогом для моего произведения.|
043643|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0061.wav|||Ты исполнил свой долг. Тогда Эгуд вернулся к себе и объявил, что Ариэль в продолжение трех дней останется взаперти,|
017118|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2812.wav|||Javert était contraint de s'avouer que ce monstre existait. Cela ne pouvait durer ainsi. Certes,|
002086|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0270.wav|||zìcóng suǒwèi wénxuégémìng yǐlái， gōnggěi háizǐ de shūjí， hé ōu měi rìběn de yī bǐjiào， sūirán hěn kělián， dàn zǒngsuàn yǒutú yǒu shuō，|
027913|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2330.wav|||Viel zu lieb hab' ich Euch als einen guten vortrefflichen Herzensmann, bester Herr Tyß,|
007694|10-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/10/common_voice_fr_18877989.wav|||J'ai fini par trouver ce que je voulais.|
008098|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5128.wav|||Onder de open zee had de Nautilus regelrecht koers naar de Zuidpool gezet, zonder van den twee en vijftigsten lengtegraad af te wijken.|
047578|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0195.wav|||сейчас уже вечер, а его нет. Сменились, выстроились.|
010098|02-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/02/common_voice_nl_18056969.wav|||Hout is geen goud.|
052826|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3527.wav|||и когда с него сняли шкуру, она никуда не годилась. Недавно мне случилось побывать в Бельске.|
024657|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1701.wav|||Und als er hörte, daß die Königin vielleicht am Abend wiederkommen könnte, glaubte er daran, wie jeder Liebende gern an Wunder glaubt.|
021192|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1391.wav|||C'était une femme d'une trentaine d'années, brune, de gestes lents et silencieux, et dont le visage gardait cette expression indifférente|
004110|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18240612.wav|||Bern ist der Regierungssitz der Schweiz.|
006309|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576447.wav|||Tu peux me prêter cinq euros?|
048886|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1503.wav|||Белые, крытые черепицей домики, чистые улицы, пивоваренный завод. люди хорошо одеты.|
017378|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3072.wav|||Amour, tu viens en elle, Car c'est dans sa prunelle Que tu mets ton carquois, Narquois!|
018384|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4078.wav|||le voir ainsi sans mouvement on eût dit un mort; tout à coup il tressaillait convulsivement et sa bouche, collée aux vêtements de Cosette,|
048066|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0683.wav|||Трясется на подводе сотрудник Русского слова - Лембич. В маленькой коляске - генерал Алексеев с сыном.|
008175|14-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/14/common_voice_fr_18197093.wav|||cinq rue du Pousadou, zéro neuf, trois cent cinquante à Campagne-sur-Arize|
006666|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603228.wav|||Enjoignit Omer, qui le colleta.|
019762|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5456.wav|||C'est la première fois que j'ai touché ta pauvre petite main. Elle était si froide!|
047118|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3536.wav|||но Эдмэ совсем не хотелось так поступить, она заставила себя и потом сама всю ночь горько плакала. Если послушать мисс,|
028444|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2861.wav|||zweimal so übermäßig und so laut gähnte, daß ein etwas angetrunkener Markthelfer, der gerade über die Straße taumelte,|
016796|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2490.wav|||on y sentait les allées et venues furtives, les entrées et les sorties silencieuses des hommes nocturnes, et les pas de loup du crime.|
000305|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18433159.wav|||Durch die Übersteuerung kommen zusätzliche Obertöne ins Frequenzspektrum.|
022756|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2955.wav|||J'ai trouvé toute l'histoire détaillée des relations d'Arsène Lupin et de sa complice.|
002503|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18725290.wav|||Es ist dem eigenen Nachwuchs gegenüber respektlos, Kleinkindbilder auf Instagram und Co. zu posten.|
004924|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529042.wav|||"Ich wünsche mir einen Roboter, der Unkraut rupft", stöhnt der Gärtner.|
018098|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3792.wav|||C'est une indicible émotion ce jour-là d'être à midi et de songer à minuit.|
007051|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4081.wav|||Van deze vergane schepen waren sommigen door aanzeiling, anderen door het stooten op rots of klip gezonken.|
051240|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1941.wav|||Конца Василий Петрович не дослышал, потому что гурьба прошла мимо. Через полминуты из темноты вновь послышался взрыв смеха.|
013541|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875634.wav|||Во-первых, упоминая или резюмируя заявления, доклад должен более сбалансировано отражать взгляды сторон.|
019096|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4790.wav|||et il y avait dans ce tragique regard quelque chose qui ressemblait à l'éblouissement de l'impossible et à la réverbération d'un paradis fermé.|
012008|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882122.wav|||Много ль за часы-то, Алена Ивановна?|
011552|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877355.wav|||Зачем ты его трогаешь?|
009347|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240380.wav|||Il a chassé son cuisinier.|
005675|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686053.wav|||Eine hundertjährige Eiche spendet Schatten.|
018771|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4465.wav|||Qu'était-ce que ce sombre jeu de la providence qui avait mis cet enfant en contact avec cet homme? Y a-t-il donc aussi des chaínes à deux forgées là-haut,|
016906|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2600.wav|||Quant au grand-père, on le laissa dormir, pensant qu'il saurait toujours la chose assez tôt.|
011532|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877335.wav|||Ты смотри, дорогая, как бы они твою сестренку не отколошматили.|
006956|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3986.wav|||Ik hield mijn hand tegen het glas, doch dit was z o heet, dat ik de hand terugtrok. Waar zijn wij? vroeg ik.|
024772|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1816.wav|||dann tue es lieber jetzt und gehe zu dem Mann, der die Briefe geschrieben hat, damit er mich tötet.|
003939|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0969.wav|||In allen gevalle, sprak Ned, heb ik een honger als de duivel, en middagmaal of ontbijt, wij schijnen geen van beiden te krijgen.|
015419|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1113.wav|||Il me semble que je connais cette fille-là. Puis il se tourna vers Jean Valjean. Jean Valjean mit le pistolet sous son|
050702|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1403.wav|||Мысли путаются, и я забываюсь. Я спал долго, потому что, когда проснулся, была уже ночь.|
010875|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735854.wav|||Vanaf toen ging alles bergaf.|
043971|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0389.wav|||Я давно подозревал это. И пусть. Меня утомляет все это. Я уже измучен. Чун-Линг вскочил.|
048055|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0672.wav|||А навстречу идет Корнилов с адъютантами. По обыкновению, наши разъезды прозевали,|
028483|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2900.wav|||und manche Lehre daraus gezogen. Zuvörderst habt Ihr jetzt erst Euer von der wahrhaften Liebe rein beseeltes Gemüt|
024721|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1765.wav|||Es war dunkel draußen, und er lief ihr mit einem Licht nach.|
003177|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0207.wav|||Derhalve wist men niet waarheen het fregat gezonden moest worden, nu het voor een verren tocht uitgerust-en van verbazende vischtoestellen voorzien was.|
002688|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0872.wav|||shíwù shì nàyāoyáng de， wǒmen méifǎ gǎihuàn tā。|
014060|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18923107.wav|||Эти реформы также способствовали расширению личных и коллективных свобод.|
009512|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493630.wav|||Vu de Marseille? Pas la même langue? Quelle langue?|
052506|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3207.wav|||и не отирая мокрого от слёз лица.|
017078|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2772.wav|||et lui dire à son tour: Sois libre; sacrifier à des motifs personnels le devoir,|
020534|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0733.wav|||le signal de Folenfant Un coup de sifflet avait retenti, Ganimard se leva vivement. Il n'y a pas de temps à perdre.|
003927|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327121.wav|||Ich habe es dir gleich gesagt, aber du wolltest ja nicht hören.|
002301|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0485.wav|||nà dāngrán yòuzuòbiélùn。 tāmen-bì tóngxiāng xià děng rén -de xǔduō， huózháo，|
045123|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1541.wav|||Я знаю, разница та, что моя жена только для меня, а свою повесть я отдаю на суд публике.|
001481|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18653403.wav|||Zieht euch warme Sachen an!|
025435|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2479.wav|||er kann ihr ja den Wahn ihrer Selbstherrlichkeit lassen, wenn sie es noch nötig hat. Aber er darf nicht gütig meinungslos werden.|
022496|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2695.wav|||qui va là et qui dit cela, parce que le voulut ainsi une volonté supérieure. Comprenez-vous, Wilson?|
012001|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882115.wav|||Разумеется, мы очень рассчитываем на следующий саммит - в Гааге.|
006994|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863975.wav|||Il avait en outre sa montre et sa bourse, qui contenait quelques pièces d'or.|
003520|29-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/29/common_voice_de_18509583.wav|||Man sollte Parteien unter Androhung von Strafen dazu bewegen, ihre Plakate zügig abzuhängen.|
021988|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2187.wav|||Je regrette beaucoup, Monsieur Ganimard, de n'être point de votre avis. Mais je n'ai pas le temps de vous convaincre. Je pars pour l'Angleterre dans une heure.|
044662|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1080.wav|||Он, как все тамошние старожилы, привык вставлять в русскую речь словечки на|
030022|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1357.wav|||Die Idee der Erscheinung des Gespenstes sei mit dem Ausschlagen der neunten Abendstunde so fest verknüpft,|
003932|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327126.wav|||Annabel knurrt der Magen.|
021842|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2041.wav|||Si j'ai été amené à vous poursuivre, c'est qu'aucun autre moyen ne se présentait d'arriver à mon véritable but. Qui était?|
019531|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5225.wav|||Monsieur le baron, un égout n'est pas le Champ de Mars. On y manque de tout, et même de place.|
014808|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18647008.wav|||yīgèyuè hòu， běibù bāng shèhùidǎng de mìshūcháng āmǎ. xīngé xiàng tā zhuǎnjiāo le gǎoxiào nuòbèiěrjiǎng。|
002787|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0971.wav|||hūrán shì wǔchāngqǐyì， jiēzháo shì shàoxīng guāngfù。|
001809|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18889048.wav|||Habt ihr auch den Petersdom besucht?|
029938|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1273.wav|||in Staub zu zerfallen begann. In der Kopparbergskirche, dort,|
015644|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1338.wav|||Ils étaient au haut d'une muraille, et ils foudroyaient à bout portant les soldats trébuchant dans les morts et les blessés et empêtrés dans l'escarpement.|
028626|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_3043.wav|||George und Dörtje dagegen tief in sich gekehrt waren und,|
007393|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4423.wav|||het vaste land, dat ontkend werd door Origenes, Porphyrius, Jamblichus, d'Anville,|
015477|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1171.wav|||il voit arriver la mitraille et les sabres nus; s'il crie, il sait qu'on l'écoute, mais qu'on ne viendra pas;|
004794|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1824.wav|||van die wandeling onder water? Woorden zijn onmachtig om zulke wonderen te vertellen!|
007167|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4197.wav|||Het waren portretten van groote historische mannen, wier leven slechts de voortdurende opoffering aan een groote menschelijke gedachte geweest was:|
020466|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0665.wav|||Jour et nuit des agents entourèrent le château. Deux semaines s'écoulent sans le moindre incident.|
052848|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3549.wav|||так доставили и в больницу. Он был страшен. Сверх изорванного во время припадка в клочья серого платья|
005069|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18293503.wav|||Die Vierbeiner wühlten im Sand, als würden sie etwas Bestimmtes suchen.|
018045|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3739.wav|||Il faut que tu tâches de savoir où est allée cette noce-là? Où elle va? Oui. Je le sais. Où va-t-elle donc?|
019551|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5245.wav|||Le jeune homme c'était moi, et voici l'habit! cria Marius, et il jeta sur le parquet un vieil habit noir tout sanglant.|
007225|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4255.wav|||wij zijn in die baai van Vigo, en het hangt maar van u af om er de geheimen van te doorgronden.|
023247|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0291.wav|||und wie eine Schar Krebse, die nach rückwärts krabbelt, verließ die Freundesschar das Gemach, teils aus Furcht,|
011731|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881830.wav|||Да здравствует Южный Судан!|
009312|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240288.wav|||Je m'y mettrai à la bagatelle.|
006466|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602415.wav|||Depuis hier, j'en suis certaine.|
015956|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1650.wav|||plus rien que ce qui est, faisant la sinistre figure de ce qui finit. Réalité et disparition.|
008493|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5523.wav|||Waarom behoefde ik nog te hakken, als ik toch moest stikken in het water dat tot ijs stolde;|
049025|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1642.wav|||В разговорах на паперти узнаем, что приехала с Дону делегация, зовут туда,|
021832|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2031.wav|||et il avait aussi des gestes d'enfant qui décidément s'amuse au-delà de ses forces. Enfin il s'approcha de l'Anglais.|
017484|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3178.wav|||se trouva nez à nez avec l'honnête Basque qui cirait les bottes dans l'antichambre.|
010462|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18646428.wav|||De barcode werkte niet dus hij moest de cijfers manueel ingeven.|
021356|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1555.wav|||Victor Leroux, inspecteur de la Sûreté, un des bons parmi les meilleurs de la brigade de fer|
002432|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706445.wav|||Aller Anfang ist schwer.|
022635|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2834.wav|||De chaque côté du fleuve, cependant, des gens se massaient, et Ganimard et ses hommes suivaient l'embarcation qui se balançait au large,|
004152|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18243142.wav|||Füller ohne Tinte schreiben nicht.|
009736|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695462.wav|||Augustus zou wel eens vroeg over kunnen zijn.|
015425|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1119.wav|||Il resta béant et immobile. Jean Valjean poursuivit: Je ne crois pas que je sorte d'ici.|
017862|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3556.wav|||On n'y avait connaissance d'aucune arrestation opérée le six juin à la grille du Grand gout; on n'y avait reçu aucun rapport d'agent sur ce fait|
002544|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18388960.wav|||Hargeysa ist die Hauptstadt von Somaliland.|
010214|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17712655.wav|||Waar zijn de toiletten?|
014996|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0690.wav|||Sans dire un mot, il ajusta le pompier, et, une seconde après, le casque, frappé d'une balle, tombait bruyamment dans la rue.|
009468|22-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/22/common_voice_fr_18771282.wav|||Il a chopé une maladie en Thaílande.|
011475|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877269.wav|||Папа, приезжай скорей!|
009815|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696089.wav|||Tegen de muur hing er een grote wereldkaart.|
047942|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0559.wav|||Но штаб армии спокоен и мы спокойно собираемся отдохнуть.|
051814|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2515.wav|||жанристы, пейзажисты и скульпторы, два рецензента из каких-то маленьких газет, несколько посторонних лиц. Начали пить и разговаривать.|
001113|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1113.wav|||zhè yīcháng lónghǔdǒu sìhū bìng wú shèngbài， yě bù zhīdào kàn de rén kě mǎnzú， dū méiyǒu fā shíyāo yìlùn，|
010270|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17723103.wav|||Op de röntgenfoto was duidelijk een breuk in zijn rechterbeen te zien.|
016558|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2252.wav|||Chaque minute est une ensevelisseuse inexorable.|
027662|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2079.wav|||einer kurz auf den andern, als ganz vernünftige bescheidene Leute in die Stube hineingetreten und hatten Wein gefordert.|
043737|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0155.wav|||Только тот, кто в синем поле Сыщет ветер,только тот Там, вдали, на вольной воле Мне любимого найдет.|
022565|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2764.wav|||la première chose aussi bien que celles de la seconde affaire. Sinon, il agit. Et pas de signature, ajouta Ganimard.|
009721|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695395.wav|||Na zijn wereldreis van een jaar werd het eindelijk tijd om nog eens de kapper te bezoeken zodat zijn familie hem zou herkennen.|
023578|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0622.wav|||und dich und mich im nächsten Leben aus der Erniedrigung wieder zum alten Adel erheben. Ich hasse dich nicht.|
023457|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0501.wav|||legte ihre Wange an Kiris Ohr und ihre Hand auf sein Herz. Da wurde es still draußen um die Tempel,|
048126|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0743.wav|||ну, как после этого вы на нас смотрите? А почем я знаю!|
003507|29-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/29/common_voice_de_18509454.wav|||Was war vor dem Urknall?|
047022|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3440.wav|||пестрая толпа есть и в Италии, но там она всегда благородна,|
009335|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240333.wav|||Je vous suggère de retirer votre amendement.|
000680|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0680.wav|||wénháo jiàn le， dàfā shīxīng， shuō， wúsīwúlv， zhè zhēnshì tiánjiā lè hē!|
018388|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4082.wav|||La dernière gorgée du calice Chapitre I Le septième cercle et le huitième ciel|
023527|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0571.wav|||Spielen die dort oben, oder spielen sie nicht? fragte plötzlich Kiri. Zwei von ihnen spielten immer, Herr.|
009228|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240078.wav|||Au contraire, cela fait fuir les autres.|
010256|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17723084.wav|||Hoe kan ik ook zo'n kaartje krijgen?|
003300|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520906.wav|||Da hilft nur Augen zu machen und immer nach vorne blicken.|
015097|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18849033.wav|||nónglì qīyuè shíyīrì de zhōngyuán jìdiǎn， yǔ yìmín jié xiāngchà bù dà， bìng yě yǒushén zhū bǐsài。|
028609|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_3026.wav|||und frisches jugendliches Leben blühte auf ihren Wangen, leuchtete aus ihren Augen. Meister Floh,|
022008|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2207.wav|||Lupin se mit à rire. Parbleu est-ce que vous espériez découvrir la liste de mes camarades, ou la preuve de mes relations avec l'empereur d'Allemagne?|
004628|44-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/44/common_voice_de_18246220.wav|||Am ersten Tag werde ich Sie immer wieder darauf hinweisen.|
052305|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3006.wav|||Перед глазами была только зелёная дверь с чёрными тесёмками, прибитыми бронзовыми гвоздиками,|
043900|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0318.wav|||родители знали, что кто-нибудь отвез его на остров св. Петра, который также называли островом Жан-Жака.|
046420|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2838.wav|||Она пожала плечами и вымолвила, уходя: Значит, послезавтра. Гоффредо пришел ко мне вечером с бегающими глазами:|
000914|10-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/10/common_voice_de_18390598.wav|||Sofia ist die Hauptstadt von Bulgarien.|
028137|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2554.wav|||daß er durchaus die schöne anmutige Dörtje Elverdink zu seiner Gemahlin erkiesen müsse, um das für alle Konjunkturen|
002383|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706352.wav|||Verbleiben wir für eine Minute beim Schweigen!|
005265|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2295.wav|||en ik kan mij in den leefregel hier aan boord nog wel schikken. Ik ook, antwoordde Koenraad;|
007969|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4999.wav|||Ik kan niet zeggen hoe mij de schoonheden van deze nieuwe streken in verrukking brachten. De ijsbergen namen prachtige gedaanten aan.|
006636|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3666.wav|||eere zij dus aan de Lesseps! Ja,|
026246|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0663.wav|||und eine tüchtige Hand voll Salz nach dem Egelprinzen warf, ganz falsch aber, daß er ihn dadurch getötet haben sollte.|
015800|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1494.wav|||Sans lui, à cette phase suprême de l'agonie, personne n'eût songé aux blessés.|
009158|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18239700.wav|||Avenue du Port d'Albret, Soustons|
010872|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735848.wav|||Het stopbord stond aan de rechterkant.|
000235|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0235.wav|||sìqiānnián lái shíshí chī rén de dìfāng， jīntiān cái míngbái， wǒ yě zài qízhōng hùn le duōnián;|
044373|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0791.wav|||Вы или слепой, или дурак,: это кукла.|
003930|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327124.wav|||Der Zug hält aber nicht am Hauptbahnhof, sondern in Kassel-Wilhelmshöhe.|
014770|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18776485.wav|||chángdà hòu， yǒu yǒnglì， shànyú shǔizhàn。|
051081|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1782.wav|||Мне стало досадно. Скажите, пожалуйста, что вы выпучили на меня глаза? выговорила я с усилием, но бойко.|
005865|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2895.wav|||en ik bleef als dood liggen.|
013932|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915800.wav|||Азербайджан приветствует проводимый в настоящее время национальный диалог и нынешние усилия по примирению.|
051151|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1852.wav|||на которой теперь толстая складка повыше переносья, очень мрачная складка успокоила девушку.|
002479|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0663.wav|||lián zuò yào zīgé yě sāngshī le。 dàn zhè chàshǐ zài wǒ bìng bù wèinán， zǒujìn bǎicǎoyuán， shídùi yě róngyì dé，|
014504|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920709.wav|||На прошлой неделе я уже говорила, что слово важно подкреплять делом.|
014221|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931437.wav|||На корм для животных действует скидка в двадцать процентов.|
005681|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686069.wav|||Airbus und Boeing konkurrieren.|
005068|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2098.wav|||Mijnheer moet maar eens zien. Ik stond op, ging voor het glas op de ellebogen liggen en keek.|
015864|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1558.wav|||c'est de l'herbe verte, c'est du serpolet et du thym et de la sauge, c'est du gibier, c'est du bétail,|
002036|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0220.wav|||huányǒu hǎokàn de gūniáng， yě yào lǔ。 nàyāo， nǐ shì bùyàojǐn de。|
002049|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0233.wav|||rú zhūlán mòlì zhīlèi， huányǒu jíqí shǎojiàn de， jùshuō cóng běibiān dàihúiqù de mǎyīnghuā。|
002726|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0910.wav|||wèi yìxué érjiào de jiěpōuxué zhīlèi， pà yú shēngwùxué yě méiyǒu shíyāo dà bāngzhù。 tā tànxī shuō。|
005338|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2368.wav|||het is goed om bij het pond verkocht te worden. Ik geloof dat het oogenblik gekomen is om dien kapitein Nemo de hakken te laten zien. Vriend Ned, antwoordde ik,|
002988|25-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/25/common_voice_de_18629772.wav|||Entsprechend zeitaufwendig ist der Prozess.|
008502|17-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/17/common_voice_fr_17845102.wav|||Avenue Anatole-de-Monzie, quarante-six, quatre cents Saint-Céré|
003573|31-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/31/common_voice_de_18357987.wav|||Dann kann ich jetzt ja die Wäsche aufhängen.|
021820|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2019.wav|||Aussi complète que possible. Cette maison? Cernée. Les deux maisons voisines? Cernées.|
010352|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17862953.wav|||Ik zocht tevergeefs naar de zaklamp.|
013123|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911494.wav|||И мы полностью поддерживаем выдвинутую Ирландией идею создания рабочей группы по активизации.|
026530|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0947.wav|||fiel dem beobachtenden Magier gerade auf die Nase; nur meine Leichtigkeit, meine|
003573|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0603.wav|||Moeielijk kon ik nagaan hoe dik het was, maar het dier scheen mij over het algemeen in zijne afmetingen goed gevormd te zijn.|
043593|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0011.wav|||стоя у дерева среди светлой поляны, Тамара снова ждет. С темного неба ярко светит белый месяц:|
001067|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1067.wav|||tā wǔlìunián qián， céng zài xìtái xià de rén cóngzhōng níng guò yīgè nv̌rén de dàtǔi， dàn yīnwèi gé yīcéng kù， suǒyǐ cǐhòu bìng bù piāopiāorán，|
000650|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18358108.wav|||Die Golden Gate Bridge steht in San Francisco.|
019832|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0031.wav|||C'est-à-dire que je ne sais pas comment j'ai pu m'en passer jusqu'ici.|
028933|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0268.wav|||und in Alexandrien den Märtyrertod litt, und was aus dieser folgte, schien sein Geist gar nicht zerrüttet. Er war imstande,|
000490|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0490.wav|||dānsì sǎozǐ àndì nàhǎn， xīnlǐ jìsuàn: bǎoér gāi yǒu huómìng le。|
005497|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2527.wav|||wij zijn tot de helling der bergen genaderd en ik geloof dat het beter is om naar de bosschen terug te keeren. Dat was een wijze raad, en wij volgden dien.|
001329|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18450422.wav|||Sie hat sich Fett absaugen und die Haut straffen lassen oder so.|
003101|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0131.wav|||het was niet waarschijnlijk dat een eenvoudig particulier zulk een werktuig ter zijner beschikking had; waar en wanneer had hij het kunnen doen vervaardigen,|
005646|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686006.wav|||Weißweinkenner werden auf Kühlschranktemperatur achten.|
022168|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2367.wav|||Vous avez commencé votre promenade? Il y a une heure. Mais les affiches étaient prêtes? Ah! Dame, oui|
008967|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5997.wav|||Sedert zeven maanden zijn wij bij u aan boord, en nu vraag ik u heden in naam mijner makkers en van mij zelven, of het uw plan is ons altijd bij u te houden?|
025531|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2575.wav|||Die Geretteten hörten am nächsten Tag, daß im Mondnebel ein Zusammenstoß zwischen ihrem und dem Schiff, auf welchem sie sich jetzt befanden, stattgefunden|
016938|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2632.wav|||la confiance du chat qui accorde à la souris une liberté de la longueur de sa griffe, résolu qu'était Jean Valjean à se livrer et à en finir,|
012679|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891504.wav|||Со стороны Совета было бы упущением не использовать такие инструменты, когда того требуют обстоятельства.|
011359|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18853499.wav|||Тимур!|
020519|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0718.wav|||que Madame Blanche de Réal n'existait pas avant de vous avoir rencontrée, et qu'elle n'existe plus à l'heure actuelle.|
000272|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0272.wav|||xìngér xiědé yībǐ hǎozì， biàn tìrénjiā chāo chāo shū， huàn yīwǎn fàn chī。 kěxī tā yòu yǒu yīyáng huàipíqì， biànshì hǎochīlǎnzuò。|
014561|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920803.wav|||И мы будем и впредь делиться опытом по мере нашего продвижения вперед.|
000416|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0416.wav|||tā zhè jiàngǔtóu dǎ bùpà， huányào shuō kělián kělián lī。|
008722|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088641.wav|||La parole est à Monsieur Philippe Naillet, pour soutenir l'amendement numéro huit cent cinq.|
007293|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4323.wav|||eenige minuten later stonden wij, na de gewone verschijnselen, op den bodem van den Oceaan, ter diepte van driehonderd meter.|
048486|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1103.wav|||Не хочется идти опять в бой, в шумы, в крики, в выстрелы. Уже вечереет.|
050957|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1658.wav|||Три недели ежедневного шатанья! Как я только выношу это!|
010886|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735881.wav|||Telenet en Proximus zijn twee bekende internetproviders in Vlaanderen.|
016634|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2328.wav|||Il est vrai qu'il y eut quatre mois et demi de pluie et trois crues de la Seine.|
014262|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931523.wav|||Это ты там, дурак, прячешься?|
045397|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1815.wav|||черные мессы; сноска: Черные мессы|
029516|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0851.wav|||Elis Fröbom schritt guten Mutes vorwärts, als er aber vor dem ungeheuern Höllenschlunde stand,|
049136|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1753.wav|||прямо гул стоит. вышел он на крыльцо, и ваши во двор бегут. почуяла я недоброе,|
008416|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143759.wav|||C'est les Kurdes qui ont gagné à Kobané.|
019936|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0135.wav|||Pensez donc, un million! Dix fois cent mille francs! Ah je savais bien que le secrétaire contenait un trésor!|
047636|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0253.wav|||штабс-капитан князь Чичуа должен с десятью офицерами пробраться в тыл большевистских поездов, взорвать пути, обстрелять,|
005639|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2669.wav|||Ik wilde hem tegenhouden, doch het schot ging af en verbrijzelde den armband van amuletten, welke om den arm van den Papoea geslingerd zat.|
002609|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18389104.wav|||Panama-Stadt ist die Hauptstadt von Panama.|
008302|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143364.wav|||J'ai le même jeu à la maison.|
045516|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1934.wav|||Купил картошки на пятиалтынный, и остался у меня двугривенный,доложил он. Я ответил:|
045593|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2011.wav|||Вывешено с разрешения комитета. К дамочке сейчас же хлынуло множество народу.|
007291|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18672721.wav|||C'est un objet spécial pour une commande très spéciale.|
024382|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1426.wav|||Aber du liebst mich nicht, weil du fortsiehst. Ganz verstört, schwieg Oizo immer noch.|
029532|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0867.wav|||und unter ihm habe sich der unermeßliche Abgrund geöffnet, so daß er die scheußlichen Untiere der Tiefe erblicke,|
005352|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18642245.wav|||Live sind die viel besser.|
006132|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576201.wav|||Omer écouta longtemps le refrain de victoire.|
008706|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088615.wav|||vingt-neuf BIS avenue de Montjoux, vingt-cinq, zéro zéro zéro, Besançon|
007008|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4038.wav|||Van de verschillende visschen, die haar bewonen, heb ik enkelen goed,|
048654|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1271.wav|||Слухи есть, что, если придем в Екатеринодар, армия распадется на две: Корниловскую и Алексеевскую. Из-за чего же это?|
020625|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0824.wav|||mais la comtesse prit la parole et nettement: Il est un homme,|
004134|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18243122.wav|||Die Kanten müssen geschliffen werden.|
008261|15-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/15/common_voice_fr_17747522.wav|||C'est monsieur le marquis qui a sonné?|
025185|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2229.wav|||lagen die Passagiere, ausgestreckt in endlosen Reihen, auf dem weißen Promenadendeck.|
008492|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143929.wav|||J' crois habiter un pot d’ pommade.|
024097|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1141.wav|||er vertrank sein Geld, er vermied es, sein Kind zu sehen, und trug immer in seinem Mund eine kleine, kalte Pfeife, die er nie anzündete,|
010003|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696698.wav|||Haar leven hing aan een zijden draadje.|
002279|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0463.wav|||tóushàng yīdǐng chángfāng mào， xiàdàdǐng xiǎo， àn bǐlì yī suàn， gāi yǒu èrchǐ lái gāo bà;|
023673|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0717.wav|||Und er zog sein eigenes Boot mit beiden Händen ans Land, erwartend, daß sein Sohn ihm folgen würde.|
019731|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5425.wav|||Tous deux, muets d'angoisse, ne sachant que dire à la mort, désespérés et tremblants, étaient debout devant lui,|
047990|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0607.wav|||Китайский отряд сотника Хоперского. Подошли: человек тридцать китайцев, вооруженных по-русски.|
006409|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3439.wav|||En hoevele van die oesters, waarvoor hij zijn leven waagde, waren nog zonder parels!|
007428|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4458.wav|||bleef kapitein Nemo, op een met mos bedekte kolom geleund, onbeweeglijk en als versteend in stomme bewondering staan.|
029841|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1176.wav|||während er in Falun sein düsteres Lager suche. Sprach Ulla mit ihm von ihrer Liebe|
016583|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2277.wav|||au lieu de tout cela, la surdité, l'aveuglement, une voûte noire, un dedans de tombe déjà tout fait,|
017610|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3304.wav|||Il restait des quarts d'heure en contemplation devant Cosette. L'admirable jolie fille! s'écriait-il.|
007790|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4820.wav|||naar ver in het noorden of zuiden gelegen zee n gevlucht zijn.|
045797|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2215.wav|||Вечером я садился работать а в соседней комнате Ольга с женихом мне мешали. Не то, чтобы они говорили чересчур громко:|
044392|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0810.wav|||а должны будете в этом сознаться. Посылаю вам всего три странички записок; покажите свое искусство|
019324|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5018.wav|||Marius était attentif au parler de cet homme. Il épiait l'accent et le geste, mais son désappointement croissait;|
009016|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778554.wav|||La loi HPST a fait disparaítre la notion de service public hospitalier.|
011772|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881874.wav|||Армии и вооруженные группировки, состоящие в большинстве случаев из мужчин, бесстыдно пользуются их беззащитностью.|
006526|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602509.wav|||Son accent courageux et solennel étonna.|
023180|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0224.wav|||Aber als die treue Magd hörte, daß der Prinz das Lied von ihrer Herrin verlangte, das nur eine sehnsüchtig Liebende singen darf,|
000606|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0606.wav|||yǒushí fǎn gèng fēnmíng， jiào wǒ cánkùi， cūi wǒ zìxīn， bìngqiě zēngcháng wǒ de yǒngqì hé xīwàng。|
000862|09-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/09/common_voice_de_18717350.wav|||Die besten Plätze sind schnell vergeben.|
025485|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2529.wav|||und saßen eine Stunde still, ohne sich zu rühren, und waren beide weit fort aus dem Schiff.|
009126|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6156.wav|||Ned Land, die weer voor den dag was gekomen, sedert wij het land waren genaderd, deed mij honderden vragen.|
003831|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326727.wav|||Robert ist ein Schlitzohr.|
015938|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1632.wav|||la protestation sociale, la liberté de conscience, la pensée, le vol, tout ce que les lois humaines poursuivent ou ont poursuivi,|
043695|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0113.wav|||Когда его впустили и собравшееся там общество узнало путника, раздались веселые приветствия,|
025635|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0052.wav|||Sehr irren würde jeder, welcher glauben sollte, daß Peregrinus Tyß ein Kind sei,|
014499|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920698.wav|||Мы считаем, что, прилагая эти усилия, мы должны руководствоваться тремя четкими принципами.|
005118|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2148.wav|||De koraalrotsen waren vermoedelijk door stormen vruchtbaar gemaakt. Eens is zeker een zaadje door een orkaan van naburige eilanden op deze kalkrotsen overgewaaid,|
002023|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18874420.wav|||Je länger ein Land gespalten ist, desto schwieriger wird die Wiedervereinigung.|
001353|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1353.wav|||zhào lǎolì sūirán yě kěyǐ jiào tàitài dàn tā yòu bù yuànyì tàishǒu jìu， yúshì jìu fāmíng le yīgè wèi zì。 tàitài dùi tā què lián wèi zì yě méiyǒu，|
009923|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696419.wav|||Volgens de islam is Jezus een profeet terwijl het christendom hem als de zoon van God beschouwt.|
001392|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18589817.wav|||Vor dem Dünsten trennt man ihnen die Gliedmaßen ab.|
052631|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3332.wav|||Шум табора не заглушал тихих и чистых звуков степной ночи: то донесётся из далёкого пруда торжественный, звонкий хор лягушек,|
002718|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18779452.wav|||Dein Hund schnarcht!|
000741|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18423420.wav|||Vom Fenster sah die alte Dame auf den Hof.|
049129|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1746.wav|||он им говорит: я в каварелии служил, я без коня не могу, а они все свое иди да иди.|
048259|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0876.wav|||Пойду, провалиться пойду. я уж записался. Старый пластун с вами пойдет, понимаете?|
002810|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0994.wav|||wǒ xiǎng， zhèzhǒng zhàopiàn xiànzài shì dàyuē wèibì huányǒu rén shōucáng zháo le， chǐcùn tàixiǎo， dāoshāng suōxiǎo dào jīhū děngyú wú， rúguǒ bù jiā shuōmíng，|
002734|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0918.wav|||zài wǒ suǒ rènwèi wǒshī de zhīzhōng， tā shì zùi shǐ wǒ gǎnjī， gěi wǒ gǔlì de yīgè。|
047254|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3672.wav|||Ловкий народ эти греки. Откуда вы это все знаете? Солдат сказал.|
000780|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0780.wav|||dàn fēicháng yōuchóu， wàngquè le xīyān， xiàngyá zǔi lìuchǐ duōcháng xiāngfēizhú yānguǎn de báitóng dǒulǐ de huǒguāng， jiànjiàn fāhēi le。|
045752|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2170.wav|||что иногда сил человеческих не хватает выдержать без стона эту сладость и эту печаль. Я бы хотел уметь молиться|
001676|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1676.wav|||érkuàng zhè shēnbiān de pàng shēnshì de xūxū de chuǎnqì， zhè táishàng de dōngdōng huánghuáng de qiāodǎ， hónghónglvlvde huǎngdàng， jiāzhī yǐ shíèrdiǎn，|
007801|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861584.wav|||Monsieur le commissaire de police? Il est absent.|
045523|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1941.wav|||ну, и что дальше? Станут они от этого умней? Белевич научится говорить по-русски? Минская похорошеет?|
010646|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906323.wav|||Zwarte Piet zorgt recent voor veel controverse.|
000797|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18430005.wav|||Die Anlage rechnet sich hinten und vorne nicht.|
020383|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0582.wav|||Encore faut-il qu'il ait des raisons pour être quelque part, observa Monsieur Dudouis,|
051477|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2178.wav|||бросим этот проклятый вопрос. Лучше выпьем по-товарищески. Иван Павлыч!|
052953|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3654.wav|||сказал он. Это мир, микрокосм. На одном конце щёлочи, на другом кислоты.|
006477|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602427.wav|||Et de rire tous deux, qui n'en avaient guère envie.|
001910|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18233604.wav|||So einen Kater hatte ich noch nie.|
012276|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888024.wav|||Конечно, большое число вопросов еще дебатируется.|
005395|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18647976.wav|||Spionierst du mich aus?|
021136|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1335.wav|||en apparence miraculeux, en réalité simples et faciles. Quel bonheur! Et il était temps, vieux camarade,|
002046|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18874515.wav|||Ein alter Hase wie Horst macht das mit links.|
044535|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0953.wav|||Вы, может быть, знаете, от чего синьора Ланци не пришла позавчера? Доктор замялся:|
029889|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1224.wav|||Schon war es beinahe Mittag, noch immer ließ sich Elis Fröbom nicht sehen.|
006717|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3747.wav|||De sloep stak af en door zes riemen voortgestuwd, naderde Zij snel den dugong, die op dat oogenblik ongeveer twee kilometer van den Nautilus af was.|
008866|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18103529.wav|||Ce dernier était le plus rapproché de moi.|
003593|31-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/31/common_voice_de_18358025.wav|||Der Atlantische Ozean wird auch Atlantik genannt.|
012260|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888003.wav|||За полтора рубля причтется с вас пятнадцать копеек, за месяц вперед.|
028757|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0092.wav|||Hatte also ein Klubist sich etwa einen Löwen, Tiger oder Parder als Schoßhund zugelegt,|
030216|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1551.wav|||Bald darauf wurde die Baronesse freundlicher gegen Aurelien, als sie es jemals gewesen. Sie erhielt schöne Kleider,|
010954|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736190.wav|||Door de zon ben ik verbrand aan mijn voorhoofd.|
013349|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892725.wav|||На мой взгляд, в деле предотвращения и мирного урегулирования конфликтов посредничество играет первостепенную роль.|
005544|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771478.wav|||Ich bin mein eigener Hund.|
017709|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3403.wav|||et l'on avait à table une belle voisine sans guimpe qui ne cachait sa gorge que modérément! Oh! les larges bouches riantes,|
004663|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366125.wav|||Oldtimer müssen mindestens dreißig Jahre alt sein, bevor sie ein H-Kennzeichen erhalten.|
018968|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4662.wav|||De certaines habitudes étranges, arriver à l'heure où les autres partent, s'effacer pendant que les autres s'étalent,|
001037|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1037.wav|||tā xiǎng。 tā yíngshàngqù， dàshēng de tǔ yīkǒu tuòmò: ké， pēi!|
048501|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1118.wav|||Недалеко, согнувшись, бежит брат, кричит ура. Надо сказать ему. Сережа! Сережа! Не слышит.|
006032|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3062.wav|||en onze richting was recht naar het Westen.|
013600|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875853.wav|||И если да, то какой могла бы быть такая роль?|
025250|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2294.wav|||Und so lange du im gewöhnlichen Leben bist, will ich auch eine gewöhnliche Lebende sein. Okuro sagte ruhig:|
000720|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0720.wav|||qījīn sǎo yǎnjīng hǎo， zǎo wàngjiàn jīntiān de zhào qīyé yǐjīng bùshì dàoshì， què biànchéng guānghuá tóupí， wūhēi fādǐng;|
009935|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696451.wav|||Voedsel verteer je in je maag.|
044422|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0840.wav|||Умеет изворачиваться и лгать,мысленно записывала Надя.|
044135|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0553.wav|||Он забирался и в конюшню, и в погреб, и в сарай. Наконец он вылез через слуховое окно на крышу флигеля и оттуда увидел котика.|
002390|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706365.wav|||Daran hat sie nie gezweifelt.|
028441|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2858.wav|||noch ein wenig den Gedanken an seine holde Geliebte nachzuhängen. Mag es nun aber auch bei dem geneigten Leser,|
029558|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0893.wav|||und schaute mit mildem Lächeln umher.|
006475|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3505.wav|||en al ware dit het geval, dan zou dit geheimzinnig vaartuig zich toch niet in dat door sluizen afgesloten water wagen.|
049027|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1644.wav|||Едем на Дон, а там теперь сами казаки поднялись! Какая сила!|
012834|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891722.wav|||Так что образ города будет совсем другим.|
014044|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18923049.wav|||Более того, в прошлом Конференция уже показала свою способность хорошо функционировать и без нее.|
043894|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0312.wav|||Он вечно бродил по западному берегу озера и доходил до Биля на севере и до Неввиля на юге.|
044565|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0983.wav|||Э? Гм. ответил граф. Ну да, сестре. Я разве не сказал вам, что это. как его. моя сестра?|
000877|09-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/09/common_voice_de_18717428.wav|||Der Haken an der Sache ist, dass solche Tiere nicht existieren.|
020337|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0536.wav|||Mais il a d'excellentes qualités moyennes, de l'observation, de la sagacité, de la persévérance, et même de l'intuition.|
027824|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2241.wav|||aber ich muß freundlich und unterwürfig gegen dich tun, da die verfluchte Konstellation mich unter deine Herrschaft gestellt hat|
002798|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863361.wav|||Man muss so lange saugen, bis die Schwerkraft den Rest von allein bewältigt.|
007824|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4854.wav|||Wat moeten dat wel voor potvisschen zijn! Ik hoop toch dat je die verhalen niet gelooft! Mijnheer de professor, zei Ned Land ernstig,|
008120|13-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/13/common_voice_fr_18192683.wav|||Rue d'Esse, soixante-dix-sept mille cinq cent quinze Saint-Augustin|
005697|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2727.wav|||in tien minuten moest de vloed zijne grootste hoogte bereikt hebben, en als de kapitein geen dwaze belofte gedaan had, dan zou de Nautilus onmiddellijk vlot raken;|
004483|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224824.wav|||Das habe ich verstanden.|
002742|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18782170.wav|||Ganz überrascht stellen sie fest, dass die Bäume nicht von oben nach unten wachsen.|
005736|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686253.wav|||Schlag es doch auf Wikipedia nach!|
007003|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863999.wav|||dix rue de Denny|
049929|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0630.wav|||двое за него держались, а за тех остальные по паре. Рассадил он их по местам, а сам стал служить:|
000789|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18429987.wav|||Das ist ein Lumpenlied aus meiner Sturm- und Drangzeit.|
007596|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653276.wav|||Les yeux verts luisaient.|
014402|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0096.wav|||C'était ajusté, emboíté, imbriqué, rectiligne, symétrique, et funèbre. Il y avait là de la science et des ténèbres.|
020077|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0276.wav|||Quand Monsieur Gerbois pénétra dans le bureau de l'avocat, la pendule marquait trois heures, et tout de suite il dit: C'est l'heure qu'il m'a fixée.|
027892|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2309.wav|||und schwankender Hoffnung ein mühseliges Scheinleben geführt hat. Ach!|
006404|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3434.wav|||trok den steen naar zich toe, en begon zijn werk opnieuw, dat telkens slechts dertig seconden duurde.|
023256|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0300.wav|||und verneigten sich vor dem kaiserlichen Boot und vor dem Prinzen, der ans Land stieg.|
011705|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18878580.wav|||Ну ладно, вы туда, а я сюда.|
044055|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0473.wav|||продолжал медведь, глядя прямо на охотника,не так, как мы убиваем нашу добычу.|
013666|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881262.wav|||Как мы уже отмечали ранее, пираты живут не на море.|
025008|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2052.wav|||Die Diele und die Wände im Hause jener Frau wurden düsterrot,|
014577|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0271.wav|||Il y a un marché de chair humaine, et ce n'est pas avec vos mains d'ombres, frémissantes autour d'elles, que vous les empêcherez d'y entrer!|
005155|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2185.wav|||Het was dien dag Kerstmis, en het scheen mij toe dat Ned Land het zeer betreurde, dat hij het bij de Engelschen zoo hoog geeerde Kerstfeest|
004780|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366351.wav|||Dennoch können Schiffe immer noch sinken.|
051633|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2334.wav|||и хорошо ещё, если только любопытству, а не чему-нибудь иному, возбуждению скверных инстинктов, например|
051133|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1834.wav|||Это не душная ночь юга, с его странным чёрным небом и большими звёздами, преследующими нас своими взглядами.|
018344|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4038.wav|||il se ruait, furieux, au dedans de lui-même, tantôt contre sa volonté, tantôt contre sa conviction.|
015932|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1626.wav|||La fosse aux vermines de Bénarès n'est pas moins vertigineuse que la fosse aux lions de Babylone.|
044080|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0498.wav|||В нем сразу проснулась натура стрелка. Он начал жадно вглядываться в спавших зверей.|
005346|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18642237.wav|||Nach dem Höhenflug kommt der Fall. Egal, lass uns hoch fliegen!|
050714|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1415.wav|||и всякие военные принадлежности. И я иду вместе с тысячами, из которых разве несколько наберётся, подобно мне, идущих охотно.|
007243|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18434247.wav|||Et d'autres employés de l’Office de la Langue Bretonne, en fonction de leur domaine d’activité.|
007832|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4862.wav|||Niet al te veel, antwoordde Ned, niet meer ten minste dan toen ik u zei, dat er walvisschen van honderd meter lang en honderdduizend kilo zwaar zijn.|
027930|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2347.wav|||mit Eurer ganzen Astrologie ist es ja nicht weit her; und wäre Euch Meister Floh nicht ohnmächtig auf die Nase gefallen,|
051143|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1844.wav|||Моё сердце ещё не нуждалось в штопанье, когда весною этого года я познакомился с Машею,|
000314|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0314.wav|||kǒngyǐjǐ， nǐ yòu tōu le dōngxī le! dàn tā zhèhúi què bù shífēn fēnbiàn， dānshuō le yījù bùyào qǔxiào!|
005007|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529235.wav|||Gibt es wirklich Leute, die streng nach Wahl-o-mat wählen?|
010447|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18646398.wav|||De service van hun provider ging van kwaad naar erger.|
007902|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861685.wav|||La parole est à Monsieur le ministre, pour soutenir l'amendement numéro trente-sept.|
050922|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1623.wav|||Я иду, не слыша ничего и не видя ничего, кроме двух фигур.|
003725|33-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/33/common_voice_de_18360211.wav|||Die weiteren Haltestellen sind Essen, Wattenscheid und Bochum.|
010724|07-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/07/common_voice_nl_17705784.wav|||Sigaretten roken is ongezond.|
045888|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2306.wav|||сказала Иоланда,не вините меня. Я часто мечтаю, что вот в один прекрасный час|
006172|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576255.wav|||Pourquoi n'utiliserait-il pas une voiture pour aller plus vite?|
046150|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2568.wav|||депутатский титул. почетный, досточтимый.|
050367|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1068.wav|||Я надеюсь только на тщательный уход, на прекрасное расположение духа больного и на его горячее желание выздороветь.|
004199|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1229.wav|||Ik dank u, mijnheer, zeide ik tot den kapitein, dat gij deze bibliotheek ter mijner beschikking gesteld hebt.|
046977|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3395.wav|||Перед тобой! Оба морщат лоб, трут его пальцами, подсказывают друг другу;|
047839|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0456.wav|||видно, как к противоположной подъезжают конные игрушечные солдатики,|
005698|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686092.wav|||Gemüse enthält viele Kohlenhydrate und Ballaststoffe.|
000692|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0692.wav|||zhè zhēnshì yīdài bùrú yīdài!|
047311|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3729.wav|||С ужасом вспомнил, что ни разу в жизни еще не прочел ни одной строчки по богоискательству. Откуда вы все это взяли?|
028595|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_3012.wav|||die, plötzlich in wunderlichen Kleidern angetan, welche beinahe dem Anzuge der Königin von Golkonda in der Oper glichen,|
014971|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0665.wav|||car elle se disait que son père avait été méchant; mais elle comptait sur Marius. L'éclipse d'une telle lumière était décidément impossible. Elle pria.|
003760|33-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/33/common_voice_de_18360419.wav|||Hat Osnabrück einen Flughafen?|
049772|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0473.wav|||множество у него было богатства и слуг, с которыми он никогда не говорил: считал их недостойными. С женою своею жил в ладу,|
019155|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4849.wav|||De là un écart qui, du côté des vieux, est fatal, et, du côté des jeunes, involontaire.|
002762|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18816783.wav|||Es tut mir leid, ich habe alles getan für dich was ich konnte.|
014875|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18650663.wav|||jùqíng miáoshù néng biànchéng rénlèi de māomī， hé zhǔrén zhǎnkāi wēimiào xīndòng de àiqínggùshì。|
003207|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0237.wav|||Ik bezat in hem eene specialiteit voor het verdeelen in klassen van voorwerpen uit de natuurlijke historie; hij was bijzonder vlug in het ordenen van alle vertakkingen, groepen,|
001612|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18860927.wav|||Oberpfaffenhofen ist als Standort des Deutschen Zentrums für Luft- und Raumfahrt bekannt.|
020760|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0959.wav|||Et me faire arrêter le onzième, peut-être? Le dixième, dernière limite. Lupin réfléchit et, hochant la tête:|
019108|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4802.wav|||Tous les jours il sortait de chez lui à la même heure, il entreprenait le même trajet, mais il ne l'achevait plus,|
001229|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1229.wav|||xiànzài kànjiàn zhào sīchén yě rúcǐ， cái yǒu le xuéyáng de yìsī， dìngxià shíxíng de juéxīn。|
021442|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1641.wav|||et elle le regardait avec un sourire plus clair comme si chaque baiser eût effacé un peu de l'horrible souvenir.|
048725|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1342.wav|||Строевые же части должны с боем брать большую, богатую станицу Ново-Дмитриевскую. Лепит мокрый снег.|
017546|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3240.wav|||La Bible dit: Multipliez. Pour sauver le peuple, il faut Jeanne d'Arc; mais, pour faire le peuple, il faut la mère Gigogne.|
046024|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2442.wav|||и я верю, что такова Его святая воля. Будьте благословенны, дети мои.|
027525|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1942.wav|||sprach Peregrinus zu sich selbst, ein phantastischer Märchenschreiber könnte nicht tollere, verwirrtere Begebenheiten ersinnen,|
014146|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931304.wav|||Важно обеспечить региональную ответственность.|
002625|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18389128.wav|||Cabrios gibt es mit Stoff- oder Metalldach.|
016360|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2054.wav|||Jean Valjean s'étant arrêté, le bruit avait cessé. Les hommes de la ronde écoutaient et n'entendaient rien,|
052051|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2752.wav|||Нетути, нетути! Поди на улицу! Никита идёт на улицу и приходит с докладом, что ветер здоровый.|
000344|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18433249.wav|||Bahnbrechende Neuerungen haben wir in jüngster Vergangenheit nicht gesehen.|
053162|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3863.wav|||и повис на нём всем телом. После отчаянных усилий, почти истощивших остаток его сил, копьё согнулось;|
051597|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2298.wav|||На что ж она вам? Для ученья. Вот попишу, попишу маленькие, буду и большие писать. Большие?|
007508|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653134.wav|||Des pays pensent toujours que l'homosexualité est une maladie.|
044407|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0825.wav|||по неизвестной причине всегда интересовалась ее рассказами, как бы длинны они ни были,|
049449|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0150.wav|||сказал директор. Она уже пожелтела, да и пила очень попортила её. Посадить здесь что-нибудь новое.|
022209|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2408.wav|||causées évidemment par le contact des montants. Le parc Monceau n'est-il pas fermé la nuit? Fermé, non,|
008498|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5528.wav|||Wij gingen naar binnen en trokken onze scaphanders uit, waarna ik met hem in den salon ging. Mijnheer Aronnax, zei hij,|
005492|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771402.wav|||Doch der Fortschritt hat auch eine Kehrseite.|
027493|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1910.wav|||Peregrinus mahnte sie mit finstrem Gesicht daran, daß sein Zimmer eben nicht der Ort sei, wo sie mit ihm Narrenspossen treiben dürfe.|
003329|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520942.wav|||Seinetwegen ist der Spiritus alle.|
049598|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0299.wav|||она читала книгу, но не для себя, а вслух ему, потому что ему было трудно поднять свою исхудалую голову с белых подушек|
012018|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882142.wav|||Предметом рассмотрения специальной сессии впервые стал член Совета по правам человека.|
050710|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1411.wav|||А какое странное отношение к моему поступку явилось у многих знакомых! Ну, юродивый! Лезет,|
028534|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2951.wav|||gewahrte zu seinem nicht geringen Erstaunen den Meister Floh, der in seiner mikroskopischen Gestalt,|
023740|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0784.wav|||nicht da sie kamen, und nicht da sie gingen. Aber wenn du sagst, daß dein Samurai im Tempel aussah wie unser Sohn,|
051397|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2098.wav|||Лизоблюдство вещь очень тяжёлая. Ты сидишь у меня и говоришь со мною просто потому, что не можешь решить, действительно ли я преступник.|
007903|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861686.wav|||Monsieur Laurent, maintenez-vous votre amendement? Oui, madame la présidente.|
029323|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0658.wav|||eine stille sehnsüchtige Trauer lag in dem Blick der dunkeln Augen. Elis!|
009521|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493640.wav|||Elle est chaude.|
006920|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3950.wav|||tot zelfs naar Kreta. Kent gij hem, kapitein? Waarom niet, mijnheer?|
006978|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863932.wav|||Je suis saisi de l'amendement numéro soixante et un tendant à le rétablir.|
014003|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18916120.wav|||Молодой человек был очень доволен.|
007601|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653281.wav|||Voyons voir ce que nous avons là!|
028668|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0003.wav|||wähnen wir das, was unser Gedanke, unser eignes Ich worden, noch außer uns auf der Erde zu finden,|
051811|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2512.wav|||с роялем, много потрудившимся на своём веку под разгулявшимися пальцами импровизированных пианистов;|
004132|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1162.wav|||Mijne kudden grazen, evenals die van den ouden herder van Neptunes, zonder eenige vrees in de onmetelijke weilanden van den Oceaan.|
015834|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1528.wav|||Cette grille, faite de forts barreaux transversaux, avait environ deux pieds carrés.|
004354|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532897.wav|||Aus irgendeinem Grund ist die Turnhalle abgeschlossen.|
017656|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3350.wav|||L'ivresse des amoureux n'était égalée, nous l'avons dit, que par l'extase du grand-père. Il y avait comme une fanfare dans la rue des Filles-du-Calvaire.|
009013|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6043.wav|||Ik bekeek de vreeselijke zee n zoo nauwkeurig als onze toestand dit toeliet. Zij waren tot zelfs vijftien meter hoog,|
003897|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327084.wav|||Technisch ist das Game in einem mangelhaften Zustand.|
028700|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0035.wav|||Ja freilich sind wir alle nicht mehr dieselben! Daß wir zwölf Jahre älter worden,|
006939|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863775.wav|||Ripostait Cavrois, qui, de son corps épais, couvrit son cousin.|
004827|46-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/46/common_voice_de_18215192.wav|||Ich bitte Sie, das ist doch lächerlich!|
047290|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3708.wav|||и Россию-то знаю только поверхностную, городскую; но, во всяком случае, так как я читаю русские газеты, а англичане их не читают,|
048241|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0858.wav|||В станице Ивановской станичный атаман с стариками встречают Корнилова хлебом-солью, подносят национальный флаг.|
007843|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861626.wav|||La parole est à Monsieur Yves Jégo.|
009384|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240458.wav|||un ruelle du Fronton|
002811|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0995.wav|||kànjiàn de rén yīdìng yǐwèi shì dàixiē fēngqì de fēnglíurénwù de luǒtǐzhàopiàn， tǎng yùjiàn sūnchuánfāng dàshuài， huán pà yào bèi jìnzhǐ de。|
043602|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0020.wav|||сказавший, что не следует обращать внимание на слова жены! Из-за тебя, Ноэми,|
011071|09-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/09/common_voice_nl_17699848.wav|||Ik heb droge handen dus ik gebruik vaak een hydraterende handcrème.|
019478|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5172.wav|||l'écriture est suspecte, l'écriture est complaisante, mais des preuves imprimées.|
030055|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1390.wav|||Auguste überstand die Krankheit, aber wünschenswerter war gewiß ihr Tod, als ihr jetziger Zustand.|
007717|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4747.wav|||De Nautilus zonk nog lager, niettegenstaande de vreeselijke drukking die hij onderging. Ik voelde de stalen platen in de voegen trillen;|
024931|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1975.wav|||Wir wollen es den fünftausend Genien überlassen, daß sie unsere Wege zusammenführen.|
048742|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1359.wav|||Но медлить нельзя проиграется дело. А на реке ледяная кора. Полк вперед!|
053054|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3755.wav|||больные уселись на лавки; им раздали по ломтю чёрного хлеба.|
003651|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0681.wav|||Kon ik hoop op redding koesteren?|
007319|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18873813.wav|||Tout d'abord, permettez-moi de saluer la proposition du Gouvernement d’augmenter les astreintes.|
019758|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5452.wav|||vois-tu ta petite robe, là, sur le lit? la reconnais-tu? Il n'y a pourtant que dix ans de cela.|
018753|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4447.wav|||Le dépôt honnêtement rendu, la probité de l'aveu, c'était bien.|
006850|05-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/05/common_voice_fr_18444324.wav|||Elles avaient fui devant le monstre.|
013231|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911855.wav|||Удивительно, что дождевые черви и морские звезды могут легко отращивать оторванные части тела.|
014374|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931868.wav|||Шампиньоны, базилик, и оливковое масло ещё остались.|
001745|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1745.wav|||zùi rěyǎn de shì yìlì zài zhuāngwài línhé de kōngdì shàng de yīzuò xìtái， móhú zài yuǎnchù de yuèyè zhōng， hé kōngjiān jīhū fēnbùchū jièxiàn，|
007520|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653147.wav|||Si tant est qu'à votre âge il seye de prendre femme.|
016570|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2264.wav|||Cette funèbre aventure, toujours possible sur telle ou telle plage de la mer, était possible aussi, il y a trente ans, dans l'égout de Paris.|
005574|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2604.wav|||En bovendien, zijn die wilden erger dan alle anderen? Maar kapitein. Wat mij aangaat, mijnheer, ik heb overal wilden ontmoet.|
004498|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18226111.wav|||Was sieht Kamera Eins gerade?|
026141|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0558.wav|||und in ein dunkles anmutiges Zypressenwäldchen geriet. Verlockt von dem lieblichen Säuseln des Abendwindes, dem Murmeln des Bachs,|
006687|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3717.wav|||Laten wij maar wachten, merkte Koenraad op; de Nautilus gaat dien kant uit, en spoedig zullen wij zien wat het is.|
046753|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3171.wav|||разве только о том, куда ведет дорога, и свято блюду зарок. На плечах торба, подошвы подкованы гвоздями,|
020310|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0509.wav|||quelle est la dernière personne que vous ayez vue près du Baron? Mademoiselle Antoinette, la demoiselle de compagnie.|
014834|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0528.wav|||On entoura Gavroche. Mais il n'eut le temps de rien raconter. Marius, frissonnant, le prit à part.|
048246|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0863.wav|||Казаки, казачки, угощая кто чем, с любопытством разговаривают с нами.|
046544|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2962.wav|||Обязательно. Так иди на мост святого Ангела и утопись, потому что я намерен еще пожить.|
014015|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18916166.wav|||Я глубоко обеспокоен вспышкой насилия вокруг Газы.|
029815|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1150.wav|||und er werde zu seinem Entsetzen den Torbern erkennen,|
001433|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18596935.wav|||Die böse Hexe jätete ihr Gemüsebeet.|
027188|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1605.wav|||Aber Sie selbst, Durchlauchtige Was, unterbrach Dörtje Elverdink den Peregrinus, was sprichst du,|
010027|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696864.wav|||Papier is zeer licht ontvlambaar.|
016659|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2353.wav|||Les pavages bien construits font voûte et ont de ces fermetés-là.|
004247|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1277.wav|||uit alle deelen der zee was bijeengebracht; er waren paarlen onder van allerlei kleur en grootte, zelfs zoo groot als een duivenei,|
028070|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2487.wav|||Dem Menschen mit dem Felleisen wurde die Türe geöffnet, und er ging ins Haus. Schwer fiel es dem Peregrinus aufs Herz,|
024502|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1546.wav|||der Schriftzug hatte sich durch die Spiegelung, die im Seewasser dazu kam, in ein anderes Schriftzeichen verwandelt;|
023501|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0545.wav|||Ich höre keinen Regen mehr. O, hörst du nicht mehr den Nachtregen über Karasaki? sagte das Mädchen,|
005880|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2910.wav|||hij groette slechts even terug zonder te spreken. Ik ging weder aan mijn werk, hopende dat hij mij eenige verklaring zoude geven van de gebeurtenissen van den vorigen nacht,|
025586|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0003.wav|||Es war einmal welcher Autor darf es jetzt wohl noch wagen, sein Geschichtlein also zu beginnen. Veraltet! Langweilig!|
018394|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4088.wav|||Dame, monsieur, observa Basque, nous nous sommes réveillés tard. Votre maítre est-il levé? demanda Jean Valjean.|
014895|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0589.wav|||Une des deux cordes du matelas était coupée. Le matelas ne pendait plus que par un fil.|
004055|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327463.wav|||Wo ist Wolfsburg?|
050592|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1293.wav|||Почему я вижу звёзды, которые так ярко светятся на чёрно-синем болгарском небе? Разве я не в палатке? Зачем я вылез из неё?|
000584|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0584.wav|||yīfú zài dìshàng; chēfū biàn yě lìzhù jiǎo。|
014417|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0111.wav|||C'est de la porcelaine. En ce moment une balle lui brisa sa croix sur sa poitrine, et il tomba. Les lâches! disait-on.|
008083|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5113.wav|||Ondertusschen werden er reeds toebereidselen voor deze koene onderneming gemaakt. De krachtige pompen van den Nautilus persten de lucht in de vergaarbakken.|
051110|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1811.wav|||Быть может, ещё успею. Господи, удержи его! Господи, оставь его мне!|
006645|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3675.wav|||Sedert lang heeft de natuur onder de landengte gevormd, wat de menschen er boven op maken. Hoe! bestaat er een doortocht?|
001992|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18874301.wav|||Das Leben ist schön!|
004392|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224344.wav|||Haben Sie schon unser neuestes Puder ausprobiert?|
001680|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18862773.wav|||Das Gurgeln ist das Schönste am Zähneputzen.|
004587|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1617.wav|||Verbaasd leunden wij op onze ellebogen voor het glas, zonder dat een onzer de stilte nog had afgebroken, toen Koenraad zeide: Gij wildet zien, vriend Ned,|
048572|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1189.wav|||Некрасовская По зеленым, крутым холмам|
001941|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0125.wav|||dúyǒu nà kěpà de túbó-shé， shēntǐ shì xìcháng de， yuánjìng hé shǔzǐ chàbùduō，|
053053|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3754.wav|||На большие столы без скатертей поставили по нескольку деревянных крашеных и золочёных мисок с жидкою пшённою кашицею;|
007841|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861624.wav|||Donnez. mais je ne le suivrai pas.|
018200|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3894.wav|||Bon sens ne peut mentir. Soyez-vous l'un pour l'autre une religion. Chacun a sa façon d'adorer Dieu.|
029595|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0930.wav|||und als sie nun bei ihm ganz nahe vorüberstreifte, rief er mit leiser bebender Stimme ihren Namen.|
005483|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2513.wav|||hoewel ik meer gewoon ben om met den harpoen dan met het geweer om te gaan. De Maleiers, die met de Chineezen grooten handel in deze vogels drijven,|
028394|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2811.wav|||o komm, setze dich ruhig zu mir nieder! Peregrinus ließ sich schweigend, keiner willkürlichen Bewegung fähig,|
009497|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493607.wav|||Voilà mon avis, Messieurs!|
013456|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875284.wav|||Установленные сроки, а речь идет об августе, являются достаточно сжатыми.|
024022|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1066.wav|||und an ein fernes und künftiges glückliches Leben sich anschlösse. Das ist die Brise von Amazu,|
024321|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1365.wav|||und was sie will, und will dir auch das Schriftzeichen des Fluges der Wildgänse zeigen.|
029988|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1323.wav|||Aber da müßt ihr mit mir kommen bis ans Ende des Gartens, dorthin, wo das alte Gemäuer steht.|
009113|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6143.wav|||haar beschermend tegen weekdieren, die er soms gaatjes in konden boren.|
009320|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240298.wav|||Merci, monsieur Peu. J'en viens à mon amendement.|
026720|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1137.wav|||und wenn es Ihnen gefällig ist, lieber Herr Tyß, sich an das Schlüsselloch zu bemühen, so|
012530|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888337.wav|||Каждому гарантируется свобода мысли и слова.|
018139|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3833.wav|||monsieur Fauchelevent absent, monsieur Gillenormand était là, et le grand-père rayonnait pour deux.|
012423|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888211.wav|||Молодой человек вдруг остановился и судорожно схватился за свою шляпу.|
005364|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18644703.wav|||Korrekt, bestätigt er.|
020015|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0214.wav|||C'est mon intention. Monsieur Gerbois ne parla point, le gouverneur non plus.|
012176|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887909.wav|||За годы своей деятельности ей удалось накопить богатый опыт.|
008176|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5206.wav|||Weldra loste de mist zich in de sneeuw op. Tot morgen! zei de kapitein bedaard, en wij roeiden weer naar den Nautilus.|
019258|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4952.wav|||L'odorat, ce mystérieux aide-mémoire, venait de faire revivre en lui tout un monde. C'était bien là le papier,|
048316|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0933.wav|||Я уложил на телегу тело князя, взял с собой хозяйку и поехал. При въезде в станицу лежали зарубленные люди,|
026274|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0691.wav|||man hielt nun nicht einmal die Schneider-, Riemer-, Sattler-, Waffenarbeit|
005829|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686436.wav|||Nicht alle durcheinander!|
046716|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3134.wav|||Дома вы сказали, что из гимназии пойдете к товарищу списать письменный ответ по алгебре, так что вернуться можно под вечер.|
043639|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0057.wav|||Эгуд знал, что в это время царь уже выходил из роскошных женских покоев своего дворца.|
020635|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0834.wav|||L'Anglais sera battu. En tout cas, peut-il compter sur vous? Entièrement, Madame.|
008004|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5034.wav|||De ijsbank! zei de Amerikaan.|
004777|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1807.wav|||In de kolf was ook een kogeldoosje, dat een twintigtal electrieke kogeltjes bevatte, welke eveneens door middel eener veer van zelf in den loop konden worden gebracht;|
016152|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1846.wav|||Louis-Philippe, quatre-vingt-neuf mille vingt; la République de quarante-huit, vingt-trois mille trois cent quatre-vingt-un;|
015260|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0954.wav|||Sans doute le père avec son fils. Le bonhomme de six ans tenait une grosse brioche.|
046788|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3206.wav|||хотя он совсем и не ехал на Потемкине. сноска: Полное имя броненосца Потемкин броненосец Потемкин Таврический|
000724|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18423350.wav|||Darf es sonst noch etwas sein?|
019954|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0153.wav|||une note discrète adressée à Monsieur Ars. Lup. et contenant, en termes voilés,|
050353|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1054.wav|||Его губы дрожали, щёки разгорелись, всё лицо точно осветило солнцем, как освещается мокрый и печальный луг,|
009334|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6364.wav|||Ik ging naar mijn kamer, doch kon niet slapen, want ik werd door benauwde droomen gekweld;|
051877|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2578.wav|||что, как пейзажист, не соперничаю с ним, а его товарищи, должно быть, таки потирают руки. И то сказать: одним местом больше.|
021012|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1211.wav|||Wilson s'écria: Je ne vous comprends pas, Sholmès, vous êtes d'un calme. On se moque de vous,|
005147|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2177.wav|||omdat een dier tot zelfs twee millioen eieren kan bevatten. Indien Ned Land bij die gelegenheid geen berouw over zijne gulzigheid had,|
028443|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2860.wav|||und es darf nicht verschwiegen bleiben, daß Herr Peregrinus, trotz seiner Seligkeit,|
004419|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1449.wav|||Als gij op duizend meter diepte zijt, dan ondervindt het buitenste bekleedsel van de Nautilus eene drukking van honderd atmosferen;|
007516|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653142.wav|||Une huée jaillit des magasins entr'ouverts.|
003658|32-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/32/common_voice_de_18634224.wav|||Seine Behauptung ist schlichtweg falsch.|
028951|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0286.wav|||Auf diese Weise bestätigte sich das, was mir Doktor S in B gesagt hatte.|
021193|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1392.wav|||de ceux qui vivent beaucoup en eux-mêmes. Elle échangea quelques paroles avec Monsieur Destange,|
029955|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1290.wav|||voll Anmut und Liebenswürdigkeit, so daß sie überall einen unwiderstehlichen Zauber übte, ohne es zu wollen.|
048005|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0622.wav|||рассветет, большевики займут город, бросятся в погоню,нас всего восемьдесят человек,|
017797|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3491.wav|||Lui, le pauvre, il était riche; lui, l'abandonné, il avait une famille; lui, le désespéré, il épousait Cosette.|
005076|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18293510.wav|||Aufgrund einer verfehlten Bildungspolitik muss man sich Medienkompetenz meistens autodidaktisch beibringen.|
006350|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3380.wav|||Maar wij konden niet stil blijven staan; wij moesten den kapitein volgen, die langs aan hem alleen bekende paden voortstapte.|
006611|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602981.wav|||Il sort avec sa femme de ménage.|
005750|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686272.wav|||Demokratie erfordert Verantwortung von jedem einzelnen, indem er sich informiert und weiterbildet.|
010273|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17723106.wav|||Er ligt ondergoed in de kast.|
000037|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18375926.wav|||Zeige mir die kürzeste Route nach Hause.|
011503|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877305.wav|||Но вот калитка. И будьте добры проникнуть через нее обратно на улицу.|
043584|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0002.wav|||где происходили свидания Ариэля и Тамары. Ему было около четырнадцати лет, и ей тоже.|
029409|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0744.wav|||Als ob alle grausame Quälerei auf der Oberfläche der Erde,|
028615|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_3032.wav|||und gleißende Paradiesvögel schwangen sich durch den Saal, und süße Melodien strömten aus den dunklen Büschen,|
046512|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2930.wav|||А за эти полчаса, они, без сомнения, помирятся. Умный человек мой извозчик. Я пошел к себе.|
014309|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931649.wav|||Над колесом висел самодельный телефон.|
013669|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881265.wav|||Но тут со стороны курятника раздался лязг и звон.|
006722|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3752.wav|||doch aan het einde zat een klein vaatje vast, dat drijvende de plaats moest aanwijzen, waar de dugong zich onder water bevond.|
029945|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1280.wav|||bis zur Ausgelassenheit lebendig, nicht ohne Geist,|
004842|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1872.wav|||welke op kleinen afstand in de schemering te zien was. Dit is het bosch van het eiland Crespo, dacht ik,|
003598|31-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/31/common_voice_de_18358032.wav|||Ouagadougou ist die Hauptstadt von Burkina Faso.|
001728|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18886095.wav|||Wie viele Paar Schuhe besitzt du?|
012056|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882217.wav|||Мы это знаем, и мы предпочли урегулировать запасы другими способами.|
022560|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2759.wav|||Aux fortifications, le journal s'abaissa, Sholmès aperçut Ganimard, et Ganimard lui dit à l'oreille en désignant l'individu:|
049089|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1706.wav|||нас за вами депутатами послали. Какой вы станицы? Егорлыцкой.|
052524|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3225.wav|||исчезло. Лампа, выгоревшая в долгую ночь,|
005020|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2050.wav|||Mijnheer Aronnax, weet gij hoe diep de Oceaan is? Ik weet ten minste, zeide ik, wat de voornaamste peilingen ons geleerd hebben.|
018110|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3804.wav|||où il tenait garnison, pour assister à la noce de son cousin Pontmercy. Cosette ne le reconnut pas.|
007255|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4285.wav|||Kapitein Nemo zweeg plotseling en had er misschien berouw over te veel gezegd te hebben. Ik had het echter geraden:|
015884|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1578.wav|||et le problème de la misère sera singulièrement atténué. Ajoutez la suppression des parasitismes, il sera résolu.|
047781|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0398.wav|||и, когда узнал, что в его армии, задержал нас, расспрашивая, а были там-то? а были в таком-то деле?|
000035|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0035.wav|||míngmù shì qǔ xīn de shēngmìng de yìsī， yīnwèi wǒmen nàshí dàdǐ dàixiē fùgǔ de qīngxiàng， suǒyǐ zhǐ wèizhī xīnshēng。|
027487|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1904.wav|||Ja, du bist es, nun erst erkenne ich dich, ja, du bist es selbst!|
003475|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521125.wav|||Am Ecktisch fehlt eine Gabel.|
018532|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4226.wav|||Vous, Cosette et moi, nous aurions été trois têtes dans le bonnet vert! Est-ce que vous ne frissonnez pas?|
021065|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1264.wav|||Il y a longtemps qu'ils travaillent sur cet échafaudage? Ceux-là? depuis ce matin seulement. C'étaient des nouveaux.|
008033|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5063.wav|||O, mijnheer de professor, antwoordde kapitein Nemo op spottenden toon, gij verandert nooit! Gij ziet slechts hinderpalen en moeilijkheden!|
043995|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0413.wav|||Не отступай неужели право матери священнее блага твоего народа? Куанг, опомнись!|
024474|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1518.wav|||Denn das Mädchen wurde in seinen Augen immer schöner, und er hätte es gern umarmt.|
027519|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1936.wav|||der zur Hälfte im spiegelhellen Bache lag, dessen Wellen kräuselnd um ihn her plätscherten, ließ sich Peregrinus nieder mit|
047133|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3551.wav|||рассказывала о городе, где папа был консулом. Старший из моих гостей был седой старик; когда смеркалось,|
012771|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891655.wav|||Вышла ошибка.|
008579|17-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/17/common_voice_fr_18130673.wav|||Hier, j'ai annoncé officiellement votre mariage au prince de Conti.|
048178|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0795.wav|||Взял плеть, да как начал! Как раз. Сразу до крови прошибает! Ну, все тоже подтянулись.|
026806|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1223.wav|||hier die wunderbaren mikroskopischen Kunststücke zeigt. Leuwenhoek ist sonst mein Intimus;|
004917|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1947.wav|||korte oortjes, ronde oogen, witte snorren, zooals van een kat, aan de pooten zwemvliezen en nagels, en een dikken staart.|
003364|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520980.wav|||Schade, dass die Transrapid-Teststrecke im Emsland nicht mehr genutzt wird.|
004019|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327296.wav|||Der Trommler gefällt mir am besten.|
021261|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1460.wav|||le vit qui prenait place à une table luxueusement servie, ornée de fleurs, et où se trouvaient déjà trois messieurs en habit|
015592|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1286.wav|||Les peuples comme les astres ont le droit d'éclipse. Et tout est bien, pourvu que la lumière revienne et que l'éclipse ne dégénère pas en nuit.|
043629|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0047.wav|||Он так тяжело дышал и его глаза так угрюмо чернели под седыми бровями,|
044244|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0662.wav|||Папа так много рассчитывал на роскошный, дорогой для представления святой мистерии сноска:|
029709|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1044.wav|||Er soll einer der ersten gewesen sein, der den Bergbau zu Falun recht in Flor gebracht hat,|
004781|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1811.wav|||Dat zult gij zien.|
004914|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529029.wav|||Aber mit Kopfhörern hast du eine bessere Akustik.|
001740|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18888965.wav|||Der Präsident regiert nur noch per Dekret am Parlament vorbei.|
029184|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0519.wav|||War es nicht am vierzehnten November, als du deinen einsiedlerischen Freund tot in seiner Hütte fandest?|
011417|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18868960.wav|||У нас есть контейнер для скорлупок грецкого ореха?|
007566|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653205.wav|||Je suis droitière.|
049892|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0593.wav|||И идут под балдахином парчовым правитель с правительницей: одежды на них золототканные,|
023798|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0842.wav|||wir alten Leute. Den Regen von Karasaki hören bedeutet am Biwasee heute noch,|
044115|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0533.wav|||и особенно студенты. Они нередко приносили с собой в мешочках лягушек или ящериц, пойманных где-нибудь в саду.|
005657|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686024.wav|||Als Bisexueller freu ich mich, wenn ich die Bi- und Pan-Flaggen dort sehe.|
009505|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493622.wav|||Je n'ai pas le temps là.|
009991|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696630.wav|||Een aangename kennismaking.|
000842|09-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/09/common_voice_de_18717274.wav|||Können Tausendfüßler rückwärts laufen?|
003845|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326756.wav|||Gernot ist ein wahrer Überlebenskünstler.|
004407|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1437.wav|||Dit is duidelijk, antwoordde ik.|
006528|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3558.wav|||want toen zagen wij die verscheidenheid van planten niet alleen onder het vlak der zee, maar zij slingerden zich zelfs tot op tien voet hoogte ook daar boven in elkander;|
006131|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3161.wav|||Ik ging in de bibliotheek, om er een werk over dit eiland te halen, dat als een van de vruchtbaarste der wereld beschouwd wordt.|
006031|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3061.wav|||Toen de Nautilus op het punt was den tocht onder zee te volgen, ging ik naar den salon. Het luik werd gesloten,|
022267|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2466.wav|||On servit le café. Sholmès avala le contenu de sa tasse et se leva.|
000526|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0526.wav|||wǎnshàng húilái， shuō guānmù xūdéxiàn zuò， hòubànyè cái chénggōng。|
026566|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0983.wav|||daß dieser Stich wiederholt werden muß, wenn die Prinzessin in Schönheit und Jugend fortblühen soll;|
021241|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1440.wav|||Il reniflait avidement l'air, comme un bon chien qui sent la piste toute fraíche. Vraiment,|
009340|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6370.wav|||Ik voelde mij in een vreemde wereld rondvoeren;|
002593|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18389080.wav|||In der Sonne trocknet nasse Kleidung besonders schnell.|
028709|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0044.wav|||die innere Gesinnung, aus der unsere Liebe entsproßte, ist doch wohl geblieben. Ich meine, ein jeder glaubt doch wohl noch vom andern,|
006611|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3641.wav|||Neen, mijnheer de professor, en dit om een goede reden. Welke?|
007213|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18295490.wav|||Votre femme se plait en Californie?|
020070|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0269.wav|||Boulevard Malesherbes avenue de Messine double pourboire Voilà tout. Mais, pendant ce temps, sans perdre une minute,|
026777|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1194.wav|||Herr Peregrinus Tyß stünde vielleicht noch an der Türe des verhängnisvollen Gemachs, hätte es nicht stark geläutet|
014336|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0030.wav|||La barricade Saint-Antoine était monstrueuse; elle était haute de trois étages et large de sept cents pieds.|
021399|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1598.wav|||Puis il se rendit chez le bijoutier, auquel il remit les grenats. Madame m'envoie pour ces pierres.|
005864|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2894.wav|||ik kon ze niet meer oplichten; een doffe slaap, vol allerlei droombeelden maakte zich van mij meester; toen verdwenen mijne visioenen|
012481|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888282.wav|||На этом наша работа на сегодня завершается.|
025725|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0142.wav|||Später verließ indessen ein Hofmeister nach dem andern das Haus, nicht, weil der Knabe ihnen mißbehagte,|
044192|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0610.wav|||Это? Господи! Да ведь твоя Джульетта не знает, в чем добро и в чем зло, и именно из этого неведения надо выводить человека,|
047330|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3748.wav|||надо прилепить к нему ножом капельку пюре, капельку горошку,|
014964|05-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/05/common_voice_zh-CN_18682239.wav|||pānkǎn. wéipàwàn， lǎo zú， lǎozhuārénmíngémìngdǎng zhèngzhìjiā hé xiànrèn lǎozhuā guójiā fù zhǔxí。|
047500|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0117.wav|||они сорвали бы их, но здесь иное настроение, иная сила. В воскресное утро идем в собор,|
002808|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0992.wav|||tādànù le。 zìrán， zhè shì hěn yǒuxiē tòng de， guài tā bùdé。 tādànù zhīhòu， tuō xià yīfú，|
012983|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18896974.wav|||Здравствуйте, я бы хотел заказать пиццу на дом.|
013130|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911506.wav|||Есть тут где-то спасательный круг?|
003027|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0057.wav|||Er was toen geen sprake meer van het oplossen van een wetenschappelijk raadsel, maar wel van een ernstig gevaar, dat vermeden moest worden. De zaak nam een geheel andere wending;|
005536|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2566.wav|||vijf voor den grond! En als ik denk dat wij al dat vleesch zullen opeten, en dat die gekken daar aan boord er niets van mede krijgen!|
028886|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0221.wav|||und trat keck auf den Mann zu mit der Frage,|
012024|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882159.wav|||Он был необычным человеком, который присматривался к западному опыту.|
006489|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3519.wav|||Gedurende vier dagen, dus tot drie Februari, doorkliefde de Nautilus de zee van Oman met verschillende snelheid en op onderscheiden diepte.|
017075|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2769.wav|||L'une de ces deux lignes droites excluait l'autre. Laquelle des deux était la vraie? Sa situation était inexprimable.|
005433|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771330.wav|||Du hast wohl einen an der Waffel!|
026938|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1355.wav|||daß es seiner ungemeinen Sagazität bereits gelungen, den Täter zu erforschen. Auf die Erinnerung,|
043637|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0055.wav|||Только теперь! Заря игриво засверкала на влажном, еще кровавом пятне посреди пола.|
005391|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18647961.wav|||Der Bibliothekar ist ein in fast jeder Hinsicht unangenehmer Zeitgenosse.|
003298|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0328.wav|||Ik heb reeds gezegd dat kapitein Farragut het fregat zorgvuldig voorzien had van allerlei werktuigen om den grooten visch te vangen.|
028291|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2708.wav|||der gewisse Stolz, womit sie nach dem hohen Glasschrank, der das glänzende Spielzeug enthielt, heraufblickten, zeigte,|
013706|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881304.wav|||Кто найдёт рифму для Азии?|
017710|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3404.wav|||et comme on était gai dans ce temps-là! la jeunesse était un bouquet; tout jeune homme se terminait par une branche de lilas ou par une touffe de roses;|
024374|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1418.wav|||und dachte an irgendeinen spitzbübischen Verrat. Nun kamen sie weiter, sein Freund und er,|
020984|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1183.wav|||Peut-être Wilson courut-il, à cette minute, un danger plus terrible que pendant sa lutte dans le massif avec Sholmès.|
008521|17-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/17/common_voice_fr_17845121.wav|||J'y étais aussi|
006655|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603216.wav|||Répétèrent mille voix nerveuses.|
007586|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653251.wav|||Après quoi chacune embrassait le voisin qui lui plaisait le mieux.|
004993|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2023.wav|||daarna verder afkoelt, lichter wordt en weder naar de oppervlakte stijgt.|
043916|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0334.wav|||и ничего не отвечал, хотя вопрос был очень легкий и все дети наперебой рвались ответить на него.|
004583|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1613.wav|||ik kon dit een weinig beoordeelen door het duizendvoudige spelen van het licht. Aan elke zijde had ik het gezicht op deze ondoorzochte afgronden;|
008674|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5704.wav|||wreven hem zoo hard als wij konden, en toen hij weer bij zijn zinnen was gekomen, mompelde die eeuwige klassenindeeler:|
015746|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1440.wav|||Sans cartouches, sans épée, il n'avait plus à la main que le canon de sa carabine dont il avait brisé la crosse sur la tête de ceux qui entraient.|
001366|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18461601.wav|||Aber nur, wenn sie nicht gefressen werden.|
006993|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4023.wav|||Doch hoe schoon die zee ook zij, ik heb maar een vluchtig overzicht kunnen nemen van dat waterbekken, dat twee millioen vierkante kilometer oppervlakte beslaat.|
014959|05-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/05/common_voice_zh-CN_18682229.wav|||zhāng hǎixīng shì jiǎo hǎixīng kēxià de yīshǔ hǎixīng。|
025983|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0400.wav|||Mag es nun werden, wie es will, ich kann nicht anders! hob die Leblose auf, nahm sie in seine Arme und zog stark an der Glocke.|
027355|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1772.wav|||so war es natürlich, daß er sich in gehöriger Fassung erhielt und statt, wie Knarrpanti wollte, unruhig werden,|
016913|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2607.wav|||Laissez-moi rentrer un moment chez moi. Ensuite vous ferez de moi ce que vous voudrez. Javert demeura quelques instants silencieux,|
002887|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1071.wav|||wúlùnrúhé zǒng nányǐ huàdào yǐndé háizǐ méifēisèwǔ， zìyuàn tǎng dào kēnglǐ qù。 huányǒu cháng fèn xīnyōu， yě bù róngyì yǐnrénrùshèng。|
025854|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0271.wav|||wie komm' ich um des Herrn willen am heiligen Christabend zu der besondern Ehre? Herr Peregrinus ließ ihn aber gar nicht ausreden,|
002369|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706321.wav|||Weißt du, wo mein Schlüssel ist?|
019754|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5448.wav|||Vous aussi, monsieur Pontmercy. Il faut que je vous avoue que je ne vous ai pas toujours aimé; je vous en demande pardon.|
005728|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686239.wav|||Gelten Laubbläser nun offiziell als Blasinstrumente?|
005512|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771440.wav|||Ihm zufolge sind die Stresstests reine Augenwischerei.|
012874|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891766.wav|||Дай, думаю, подожду и подвезу, если по дороге.|
016967|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2661.wav|||Basque et Nicolette déchiraient des linges et préparaient des bandes; Nicolette les cousait, Basque les roulait.|
022833|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3032.wav|||Alice Demun était innocente. Alice Demun était innocente. Il y avait là une vérité certaine, aveuglante,|
002001|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0185.wav|||yòu bùxǔ wǒ zǒudòng， bá yīzhū cǎo， fān yīkuài shítóu， jìu shuō wǒ wánpí， yào gàosù wǒ de mǔqīn qù le。|
015269|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0963.wav|||Le père et le fils s'étaient arrêtés près du bassin où s'ébattaient les deux cygnes. Ce bourgeois paraissait avoir pour les cygnes une admiration spéciale.|
002643|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0827.wav|||tóudǐng shàngpán zháo dà biànzǐ， dǐngdé xuéshēng zhìmào de dǐngshàng gāo gāosǒng qǐ， xíngchéng yīzuò fùshìshān。 yě yǒu jiěsàn biànzǐ， pándépíng de，|
051392|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2093.wav|||Он налил и себе рюмку, посмотрел на свет, попробовал, щёлкнул губами и выпил.|
025813|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0230.wav|||Hatte die Mutter den Stuhl gerückt, so stand er mit den übrigen auf und empfahl sich jedem auf die höflichste Weise.|
005055|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18293489.wav|||Obwohl Leipzig mehr Einwohner hat, ist Dresden die Landeshauptstadt von Sachsen.|
049994|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0695.wav|||Через две недели приехала жена, и поехал Семён на ручной тележке в свою будку.|
017042|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2736.wav|||il y a longtemps que j'ai le droit d'être mort. De ce coup-là, c'est fait. C'est donc fini, quel bonheur!|
000901|09-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/09/common_voice_de_18717837.wav|||Mit so einer gewagten These macht er sich natürlich angreifbar.|
002831|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863530.wav|||Es liegt an den Herstellern, das Henne-Ei-Problem zu lösen.|
005014|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529248.wav|||Was soll's?|
024960|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2004.wav|||als ob sich der schwere mächtige Buddha über sie böge.|
021397|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1596.wav|||Il résolut tout simplement d'abandonner l'homme. Il repoussa le casier, ferma la cave, et sortit de la maison.|
012723|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891580.wav|||Мы обязаны сделать это во имя этого народа, его детей, его семей и жертв.|
047592|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0209.wav|||Наш отряд послан на станицу Горную. Вечером на вокзале погрузили обоз и тихо, без огней отъезжаем.|
006472|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602422.wav|||Ils avaient pu redire qu'il faisait éternel durant leurs entretiens mystiques.|
016875|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2569.wav|||La portière refermée, le fiacre s'éloigna rapidement, remontant les quais dans la direction de la Bastille.|
013836|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915172.wav|||Я не буду что-либо добавлять к этому.|
007688|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4718.wav|||Misschien zou dat water de specifieke zwaarte van den Nautilus toch niet genoeg hebben kunnen vermeerderen.|
004593|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1623.wav|||omdat gij ze toch niet kent. Ik, een visscher! zeide Ned Land.|
006748|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3778.wav|||Wij werden op elkander geworpen, en ik weet niet hoe dit wel zou ge indigd zijn|
019409|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5103.wav|||Et non seulement ce baron était au fait de Thénardier, mais il semblait au fait de Jean Valjean.|
017965|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3659.wav|||Les carrosses de la noce étaient dans la file allant vers la Bastille et longeant le côté droit du boulevard.|
025106|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2150.wav|||Gealtert und bekümmert kehrte die Frau von ihrer Wallfahrt nach Seta an den Biwasee zurück,|
005033|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2063.wav|||Maar ik hoopte dat de gelegenheid zich nog wel eens zou voordoen om die onderzeesche bosschen te bezoeken.|
052868|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3569.wav|||зимой, когда больных не выпускали в сад и все окна за железными решётками бывали наглухо заперты,|
048588|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1205.wav|||Ох, да как что? Куда я вас дену? Хата малая, а вы все перестреляны, как птицы какие. Ничего, бабушка,|
006585|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602860.wav|||La générale l'excusa: malaise de fillette troublée par une émotion imprévue.|
004702|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366208.wav|||Dieser Ansatz blieb ohne Erfolg.|
012926|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18896910.wav|||Толстовка казалась слишком маленькой.|
008395|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5425.wav|||Ik dacht dus dat kapitein Nemo zijn tocht zou wijzigen en de hinderpalen te boven komen, of al de kronkelingen van den tunnel zou volgen.|
005203|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2233.wav|||Dumont d'Urville, kapitein van de Astrolabe, was dus in zee gestoken, en liet twee maanden nadat Dillon Vanikoro verlaten had,|
027377|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1794.wav|||und Schreck. Als Peregrinus endlich, zur Besinnung gekommen, aufsprang und dem räuberischen Freunde nachsetzte,|
021042|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1241.wav|||maintenant nous allons marcher. Marchons, s'écria Wilson, plein d'une ardeur martiale.|
009395|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18278333.wav|||Elle avait passé une très mauvaise nuit.|
002731|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18779465.wav|||Bitte gehen Sie immer zu zweit, um die Schlange zu verkürzen!|
021815|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2014.wav|||Il avait l'air d'insister comme s'il eût réclamé un acquiescement, une sorte de quittance à l'égard du passé.|
011918|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882030.wav|||Да! Она показала собаке язык.|
008905|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778383.wav|||À mon avis, il doit lui être plus que ça.|
029057|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0392.wav|||die dem ziemt, der sein ganzes Leben Gott und der Kirche geweiht, ist mir jener asketische Zynismus fremd,|
029890|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1225.wav|||Da stürzten plötzlich Bergleute herbei, Angst und Entsetzen in den bleichen Gesichtern, und meldeten,|
028120|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2537.wav|||was den gewissen geheimnisvoll verschlungenen Knoten im Horoskop des Herrn Peregrinus betrifft, ebenso in verdrießlicher Dummheit verblieben|
009900|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696351.wav|||Niemand heeft dat fort ooit kunnen innemen.|
004504|43-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/43/common_voice_de_18432654.wav|||Vom hinteren Zugteil aus kann man in Kurven die Zugspitze durchs Fenster sehen.|
024361|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1405.wav|||Wie Oizo noch am Malen war, kam einer seiner Kameraden, ein anderer Maler, der auch draußen in Katata gewohnt hatte, und lachte ihn aus,|
027538|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1955.wav|||sich in meinen Schutz begeben und dafür ein Geheimnis anvertraut hat, das mir das Geheimnis der innern Gedanken erschließt|
025358|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2402.wav|||versteckt hinter einem Rettungsboot oder hinter einer Kabinentür,|
000592|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18357699.wav|||Lome ist die Hauptstadt von Togo.|
013830|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915160.wav|||Но никто не разделял его счастья.|
002258|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0442.wav|||lánliǎn， shàngmiàn yòu huàxiē yúlín， yěxǔ shì lóng lín huò biéde shíyāo lín bà， wǒ bùdàqīngchǔ。 gǔi zú ná zháo gāngchā，|
002231|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0415.wav|||gěi wǒ dúshú。 bèibùchū， jìu bùzhǔn qù kànhùi。|
014578|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0272.wav|||Songez à la rue, songez au pavé couvert de passants, songez aux boutiques devant lesquelles des femmes vont et viennent décolletées et dans la boue. Ces femmes-là|
049701|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0402.wav|||Теперь там тепло! Там есть такие славные тёплые болота! Какие там червяки!|
005524|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2554.wav|||dan verven en vernissen zij den vogel, en sturen die voortbrengselen hunner zonderlinge nijverheid naar de Europeesche museums of aan liefhebbers.|
029948|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1283.wav|||Ich hab' es erlebt, daß sie in weniger als zehn Minuten stickte - las - zeichnete - sang - tanzte|
001066|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1066.wav|||zhè piāopiāorán de jīngshén， zài lǐjiào shàng shì bù yìnggāi yǒu de，-suǒyǐ nv̌rénzhēn kěè，|
015436|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1130.wav|||Marius, plus occupé du dehors que du dedans, n'avait pas jusque-là regardé attentivement l'espion garrotté au fond obscur de la salle basse.|
001180|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1180.wav|||dàn cháfāng jǐusì lǐ què dū shuō， gémìngdǎng yào jìnchéng， jǔrén lǎoyé dào wǒmen xiāng xiàlái táonán le。|
018499|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4193.wav|||c'est le bonheur cela, c'est tout, cela. Nous vivrons en famille. En famille! ce mot, Jean Valjean devint farouche.|
028614|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_3031.wav|||Da rauschten die Zweige der Cedern, und höher und freudiger erhoben die Blumen ihre Häupter|
005195|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2225.wav|||Daar verzamelde Dillon talrijke overblijfselen van de schipbreuk, ijzeren gereedschappen, ankers, blokken, draaibassen, een achttienponder,|
051169|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1870.wav|||Если бы вы могли придавить пальцем и меня, чтобы и я перестал страдать!|
003805|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326633.wav|||Die meisten verkauften Getränke kommen in Einwegflaschen.|
004753|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1783.wav|||hoe groot het ook zij, valt onmiddellijk dood. Ik voeg er nog bij dat die kogeltjes niet grooter zijn dan hagel van num'mer vier,|
004248|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1278.wav|||welke eene waarde van ettelijke millioenen moesten hebben. Het was dus onmogelijk, om de waarde van deze verzameling te schatten;|
015223|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776289.wav|||yóucǐ róngzhù le tèdìng gòngtóngtǐ de chéngyuán suǒ gòngyǒu de xìnniàn， jiàzhí， jìzhú děngděng gōuchéng de zhěngtǐ。|
021265|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1464.wav|||Tout à coup, l'un d'eux tira de sa poche une cigarette et aborda un Monsieur en redingote et en chapeau haut de forme.|
027426|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1843.wav|||Weshalb aber auch nun vollends seine Liebe zur Kleinen festhielt, war, daß bei keiner er Worte und Gedanken|
023830|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0874.wav|||Die Geschichte Ata-Monos liegt weit zurück; sie fällt vor die Entdeckung des alten Baumes am Biwasee.|
009133|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6163.wav|||hij scheen somberder dan ooit. Wat kon hem zoo treurig stemmen? Was het de nabijheid van het Europeesche strand?|
006154|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576227.wav|||Non, rien ne pourra nous arrêter.|
018207|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3901.wav|||Il est impossible de s'imaginer que Dieu nous ait faits pour autre chose que ceci:|
019468|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5162.wav|||parlez. Voici la première:|
028729|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0064.wav|||der mir wenigstens allen Genuß verleidet? Erinnere dich doch nur des tiefen Widerwillens, den wir ehemals gegen alles hegten,|
021502|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1701.wav|||puis il remit les choses en place, ouvrit une fenêtre, et sauta sur la place déserte, en ayant soin de repousser les volets. Dans sa chambre d'hôtel|
022305|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2504.wav|||Quoi! Qu'y a-t-il, s'écria le Baron, Monsieur Wilson est blessé? Rien, une simple égratignure, répéta Sholmès, cherchant à s'illusionner.|
020858|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1057.wav|||Wilson, tout fier du rôle important qui lui était assigné, s'en alla.|
014840|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0534.wav|||Il est vrai que cet homme était nu-tête, mais cela ne suffisait pas.|
018168|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3862.wav|||Qu'est-ce qu'Adam? C'est le royaume d' ve. Pas de quatre-vingt-neuf pour ve.|
011807|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881912.wav|||Исходя из этой позиции, моя делегация проголосовала за эту резолюцию.|
007076|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4106.wav|||Een oogenblik slechts zag ik de wonderschoone bouwvallen van den tempel van Hercules,|
023006|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0050.wav|||Man hatte sie umgekleidet, aber sie roch noch das Seewasser, von dem ihr Haar naß war,|
046120|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2538.wav|||но и не отвечали на намеки и делали свое дело как ни в чем не бывало, с безмятежной непринужденностью матери нашей Евы до яблока.|
007783|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4813.wav|||hij treurt om alles wat wij missen; zijn vroegere herinneringen kwellen hem, zijn gemoed is vol; men moet hem begrijpen.|
044246|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0664.wav|||конец сноски.: большинство куколок махало руками и ногами, ясли были сделаны из красного дерева, головка Младенца|
014827|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0521.wav|||Pendant que les insurgés rechargeaient les fusils, les artilleurs chargeaient le canon. L'anxiété était profonde dans la redoute. Le coup partit,|
021009|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1208.wav|||Mais votre ami les a emportés. Ah! et vous les avez donnés? Certes, puisque votre carte nous y autorisait.|
007958|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17863354.wav|||C'était une enfant dauphinoise.|
001136|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1136.wav|||chuān de shì xīn jiāǎo， kàn qù yāojiān huán guà zháo yīgè dà dā lián， chéndiàndiàn de jiāng kùdài zhùichéng le hěn wān hěn wān de húxiàn。|
004563|43-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/43/common_voice_de_18473864.wav|||In der Gemeinde Timmendorfer Strand werden Beachvolleyball und Eishockey gespielt.|
050763|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1464.wav|||Раз, когда я открыл глаза, чтобы взглянуть на него, я ужаснулся. Лица у него уже не было.|
008802|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18096626.wav|||La terre, c'est la même chose que l'homme.|
002964|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1148.wav|||tóngshí yě děngyú yúlè， bànyǎn chūlái de yìnggāi shì yīnchà， ér pǔtōng zhuàngtài tài wúqù，-wúsuǒwèi bànyǎn，-bùrú qítè xiē hǎo，|
007398|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18652974.wav|||J'arrivais même pas à voir les effets spéciaux.|
051104|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1805.wav|||Я стала спускаться с лестницы. Сердце ныло ещё больше прежнего. Пусть он едет и забудет меня. Останусь доживать свой век. Довольно сентиментальничать.|
002694|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0878.wav|||zhèhúi téngyě xiānshēng suǒ dànrèn de gōngkè， shì jiěpōu shíxí hé júbù jiěpōuxué。|
004789|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366381.wav|||Die Hauptstadt der autonomen Region Kurdistan ist Erbil.|
010260|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17723093.wav|||Ik had last van een eksteroog.|
002923|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1107.wav|||dédào guǎngzhōu bǎo jīnggé běn， yòu hànyuánlóu běn。 zhèxiē yùlì， yǒu fánjiǎn liǎngzhǒng， shì hé wǒ de qiányán xiāngfú de。|
024956|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2000.wav|||und vertiefte sich in ein stilles Gespräch mit ihrem verstorbenen ältesten Sohn.|
005184|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205681.wav|||Gerade als Frau muss das eine ziemliche Umstellung sein.|
017823|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3517.wav|||Thénardier était un bandit pour tout le monde, excepté pour Marius.|
012906|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891800.wav|||Она высыпала огурцы на межу, выдернула большой пук крапивы, подкралась и притаилась у забора.|
008216|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5246.wav|||Ik viel meermalen, en bezeerde mij dan erg.|
014180|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931347.wav|||То есть в кинематографической работе он был немножко впереди кинематографа, в который я пришла.|
016862|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2556.wav|||qui épiait même dans l'agonie, et qui, accoudé sur la première marche du sépulcre, avait pris des notes.|
024192|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1236.wav|||machte, daß sie bald wieder Zeit, Ort und Wirklichkeit vergaß. Plötzlich weckte sie ein Gerede auf der Straße,|
012084|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887746.wav|||Сегодня улучшение стратегического контекста должно оказаться более легким делом, чем три десятилетия назад.|
011032|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736424.wav|||Je moet wat meer gaan sporten.|
014696|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0390.wav|||Mais dans cette association il n'y a nulle abdication. Chaque souveraineté concède une certaine quantité d'elle-même pour former le droit commun.|
023357|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0401.wav|||Vielleicht fliegst du zurück ins Yoshiwara nach Tokio zu deinem Weibchen. Sie öffnete den Käfig.|
027960|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2377.wav|||ich bitte dich, George, komme zur Besinnung. Du sprichst von Totschießen und stehest frisch und gesund vor mir!|
006205|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576299.wav|||Avez-vous une voiture?|
010389|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_18133190.wav|||Ze kon nog net de middenberm ontwijken.|
003481|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0511.wav|||Op dat oogenblik leunde ik op de verschansing aan stuurboordzijde; Koenraad stond naast mij, en keek voor zich;|
051905|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2606.wav|||Нужно было видеть, как он вытаращил глаза, когда я сказал ему нет. Серьёзно?|
007407|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18652983.wav|||Avant tout, le peuple est honnête!|
000159|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18654422.wav|||Ohne Versionskontrolle ist das Chaos vorprogrammiert.|
002207|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0391.wav|||dúshūrén jí suǒwèi shìzǐ， yě dàdǐ bùkěn gǎnqù kàn。|
019309|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5003.wav|||Ancien ambassadeur, et une note que nous transcrivons également:|
049641|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0342.wav|||маленький хозяин неподвижно лежал на своей постельке, сестра не отходила от него и не показывалась у окна.|
021619|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1818.wav|||Je vous dis d'aller rue Pergolèse. L'homme ne répondit point. Ah! ça, mais vous êtes sourd, mon ami.|
004485|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224836.wav|||An den meisten Stellen war der Fluss zu tief.|
003235|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520838.wav|||Dann ist auch der Dotter nicht mehr flüssig.|
026066|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0483.wav|||in tolles Schreien und Toben. Sowie nun Pepusch eintreten wollte, sprang die Türe des Saals auf mit Ungestüm,|
025482|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2526.wav|||Neulich sagtest du noch, daß das Liebesglück ein Zuviel im Blut haben müsse, einen Überschwang.|
021096|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1295.wav|||Le degré exact de la douleur fut si élevé que, très inquiet, il entra dans une pharmacie voisine où Wilson éprouva le besoin de s'évanouir.|
049905|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0606.wav|||Год прошёл, другой проходит, а жена Аггеева всё думает, что муж её вместе с нею в палатах живёт.|
021750|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1949.wav|||Notre siècle fourmille de petites inventions qui rendent vraiment la vie charmante et pittoresque. Et si amusante!|
044113|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0531.wav|||двор был узок, и Котька ясно мог рассмотреть книгу, лежавшую перед профессором,|
012235|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887977.wav|||Мы также должны быть готовы к этому.|
003108|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520602.wav|||Das ist grammatikalisch nicht korrekt.|
014807|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0501.wav|||Une gueule formidable était ouverte sur la barricade. Allons, gai! fit Courfeyrac.|
025025|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2069.wav|||daß der Mann in Nara niemals der Mann von Kioto sein könnte, daß sie sich einfach in der Ähnlichkeit getäuscht hätte.|
027663|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2080.wav|||Dann blickten sie sich schärfer und schärfer ins Antlitz und fingen an, zu diskurieren. Unerachtet ihre Sprache allen|
013512|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875553.wav|||Важно, чтобы такой договор реализовывал принципы транспарентности, необратимости и верификации.|
004849|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1879.wav|||Dit woud bestond uit groote boomplanten, en zoodra wij er in waren doorgedrongen, werd mijn blik getroffen door den zonderlingen stand der takken,|
010992|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736356.wav|||Ik had last van een eksteroog.|
030065|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1400.wav|||Merkwürdig, höchst merkwürdig ist es, daß Adelgunde seit jenem verhängnisvollen Abende von dem Phantom befreit ist.|
014318|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931683.wav|||Я надеюсь, что Генеральная Ассамблея сможет поступить таким же образом.|
006158|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3188.wav|||en zij zich haasten om alle pareloesters, die zij kunnen lostrekken in een netje te steken; maar over het algemeen worden die visschers niet oud;|
000378|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372671.wav|||Conakry ist die Hauptstadt von Guinea.|
014201|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931375.wav|||Потому что там еще до войны мой отец руководил экспедицией.|
023290|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0334.wav|||wie ein Schaustück in einem Schaufenster. Die langen Reihen der weißgepuderten und rosageschminkten Gesichter,|
011148|09-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/09/common_voice_nl_17700577.wav|||We gaan graag samen naar een restaurant.|
013545|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875639.wav|||Вот почему я отличаюсь при трактовке предмета социологии от своих коллег.|
001861|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0045.wav|||biànshì shūjí de zhuānghuáng， wánjù de gōngzhì， yě wúbù lìngrén xīnài。|
027553|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1970.wav|||oder Euch wäre bekannt, was der gelehrte tiefsinnige Rabbi Maimonides über die Seele der Tiere gesagt hat.|
025131|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2175.wav|||mit Hunderten von runden, gelbleuchtenden Kabinenfenstern.|
010829|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735658.wav|||Mijn zus heeft al haar derde Samsung gsm versleten.|
004988|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529200.wav|||Und er dreht sich tatsächlich um.|
014098|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18923229.wav|||Необходимы более фундаментальные перемены на институциональном и социальном уровне.|
044666|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1084.wav|||Не скажу, чтобы он был как-нибудь особенно умен или хорош собою, но как-никак мужчина видный, с пламенной речью,|
044844|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1262.wav|||Мандрони был не так скучен, как всегда: он рассказал Ницце о своих дарданельских приключениях, и Ницца должна была сознаться,|
051003|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1704.wav|||пусть я останусь тем, что есть. Да ведь и недолго уж оставаться|
004722|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366241.wav|||Khartum ist die Hauptstadt vom Sudan.|
028325|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2742.wav|||vor ihr Lehnstühlen Pepusch, Swammerdamm und Leuwenhoek. Ist das, sprach die Alte,|
002524|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18725318.wav|||Alles muss raus.|
002466|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18725250.wav|||Schüchternheit hingegen ist davon abzugrenzen.|
046015|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2433.wav|||Ваш ход, Иоланда. Твой ход, Иоланда.|
008620|18-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/18/common_voice_fr_18428668.wav|||En haut de l'estrade, Édouard prêcha.|
005038|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18293472.wav|||Erfahrene Abenteurer lesen die Uhrzeit am Sonnenstand ab.|
004065|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327516.wav|||Bayerischer Leberkäse enthält gar keine Leber.|
002167|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0351.wav|||zhìyú wán zháo yáo gūdōng de guōjù de érzǐ， què shízài zhídé tóngqíng。|
006040|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3070.wav|||Bovendien behoefden wij in al die gelijkmatige temperatuur zelfs geen verkoudheid te vreezen.|
012114|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887798.wav|||Италия, которая является членом этой Комиссии, не упустит эту возможность.|
013488|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875414.wav|||Человек был послушен.|
045486|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1904.wav|||Он служил где-то на Волге в земстве, скопил двести рублей, потом потерял место и приехал в Одессу не то искать другого, не то отдыхать.|
020506|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0705.wav|||Peut-être vous semblera-t-il moins naturel que cette personne, au lieu de donner son nom véritable, ait fait l'expédition sous le nom de Rousseau,|
025662|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0079.wav|||aus dem Brusttuch hervorzog und die ansehnliche Nase reichlich mit echtem Offenbacher fütterte.|
010246|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17713680.wav|||Eline is gaan skiën in de buurt van Geneve.|
006752|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603340.wav|||Je n'ai profité du spectacle que durant deux à trois secondes.|
007130|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084869.wav|||Nous dire que nous avons une approche mercantile. Les bras m'en tombent.|
045490|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1908.wav|||Оказалось, что, собственно, немцы его не занимали, и он, собственно, готов был ехать сначала в Швейцарию.|
020114|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0313.wav|||Il empoche le demi-million et ne rend pas l'otage. Ah, mon cher Maítre, je suis un grand méconnu!|
051407|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2108.wav|||Явилась бесстрастная лакейская фигура в чёрном фраке. Иван Павлыч, принеси мне из кабинета чертёж. Между окнами висит.|
002966|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1150.wav|||suǒyǐ nánjīng rén hé wǒ zhī suǒwèi huó wúcháng， shì yīnchà ér chuānzháo sǐ yǒu fēn de yīguān， dǐng zháo zhēnde huó wúcháng de mínghào， dàbèi jīngdiǎn，|
004112|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1142.wav|||Een maal wacht u in uwe hut; volgt dien man slechts. Dat weiger ik niet, antwoordde de harpoenier.|
044632|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1050.wav|||Ах, синьора, я еще теперь помню, как я радовалась ему, и дрожала над ним, и не могла наглядеться. Он был такой слабый и хрупкий,|
022331|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2530.wav|||L'ennemi n'est plus seulement l'insaisissable et invisible Lupin, c'est le complice en chair et en os qui vit et qui se meut dans les bornes de cet hôtel.|
014434|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18932848.wav|||Необходимо, чтобы люди ощутили позитивные перемены в своей повседневной жизни и могли доверять властям.|
003090|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0120.wav|||ik hield mij dus bezig met het rangschikken mijner verzamelingen van planten, dieren en mineralen toen het geval met de Scotia plaats had.|
007957|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4987.wav|||Doch wij waren warm gekleed met bont, waarvoor zeekalven en ijsberen de huiden hadden geleverd.|
014876|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18650664.wav|||liǎnghàn shíqī mùzàng zhōng xùnzàng de míngqì hé mùshì bìhuà shì hěn hǎo de zīliào。|
001368|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18589721.wav|||Satellitenbilder vereinfachten die Kartographie erheblich.|
008682|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088590.wav|||deux cent trente-huit rue des Gaberts, trente-huit, sept cent soixante, Varces-Allières-et-Risset|
046383|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2801.wav|||Я постарался выразить на лице полное спокойствие и ответил ему так: Вот что я тебе лучше скажу:|
026719|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1136.wav|||welches artig anzusehen war. Doch gewiß liegt die Dame unten noch ebenso wie vorher auf dem Sofa,|
003620|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0650.wav|||De kogel had het dier getroffen, maar niet vlak op zijn lichaam, want hij gleed langs de ronde oppervlakte af, en vloog twee kilometer verder in zee.|
051050|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1751.wav|||Прилагаю адрес. И. Н. Что это значит?|
006734|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603311.wav|||Elles projettent d'être en retard sur une parenthèse en souffrant.|
024337|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1381.wav|||Ich hatte aber den Ofen schlecht geheizt, so daß die Glasuren nicht gleichmäßig trockneten und sich seltsamerweise dieses Schriftzeichen bildete,|
050628|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1329.wav|||Да ведь я от слабости ничего не слышу. Они, наверное, здесь. Помогите! Помогите!|
013768|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881369.wav|||Мы хотели бы поздравить вас с председательством на Конференции по разоружению.|
007734|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861514.wav|||Je connais la baraque.|
030379|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1714.wav|||Verfluchte Ausgeburt der Hölle, ich kenne deinen Abscheu vor des Menschen Speise,|
024172|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1216.wav|||veranlaßte ich ihn, mich vom Ertrinken zu retten, indem ich sagte, der Verlust der Schulkinder sei mir größer als dein Verlust,|
020380|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0579.wav|||Et que Lupin, par conséquent, a machiné les deux affaires? Je le crois. Il y eut un éclat de rire.|
008389|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5419.wav|||maar wat zullen wij dan wel denken van die ellendige landjes en al dat nietige werk van menschenhanden! Neen,|
001495|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18653427.wav|||Versuchen Sie nicht, sich mehr als drei Dinge gleichzeitig zu merken.|
051019|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1720.wav|||Парк на той стороне зазеленеет. Острова также покроются зеленью. Хоть и петербургская, а всё-таки весна.|
001155|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18648911.wav|||Die Müritz ist der größte Binnensee in Mecklenburg Vorpommern.|
045087|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1505.wav|||И - опять-таки за первым пылом - я совершенно не заметил, как мало-помалу|
013157|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911578.wav|||Ещё два доллара стоит набор ингредиентов для изготовления одной бутылки вина.|
050775|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1476.wav|||Ах, как тяжко, горько! Под сердце подходит что-то. Опять эта беленькая собачка!|
026515|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0932.wav|||die Schranken des Anstandes überschreitende Vorliebe für das schöne Geschlecht vor. Mag dieser Vorwurf auch gegründet sein,|
022768|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2967.wav|||La dame répond qu'elle est sous la domination d'un ennemi, de Bresson sans aucun doute, et qu'elle est perdue si l'on ne vient à son aide.|
047595|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0212.wav|||Из соседнего вагона, сквозь шум поезда, слабо доносится военная песня, как будто ее поют далеко, далеко.|
006749|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3779.wav|||als de Amerikaan, die altijd nog woedend op het beest was, het eindelijk niet in het hart had getroffen.|
048422|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1039.wav|||Цепь прижимается, вжимается в землю, в голову, в голову, сейчас, сейчас. Пулемет не дотянулся,|
010929|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736050.wav|||Prima, dan zal ik ze daar gaan zoeken.|
048866|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1483.wav|||то разрастаясь. Легли всемером на подводу. Сестра шепчет:|
010827|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735656.wav|||Ik heb de bloemen water gegeven met de gieter.|
028820|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0155.wav|||denn bis jetzt ist auch nicht ein einziges Wörtlein über seine Lippen gekommen.|
030226|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1561.wav|||hier jede alberne Ziererei verdrießlich und unnütz sein werde; Aurelie müsse sich dem Willen des Fremden hingeben,|
017506|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3200.wav|||Le papier de l'enveloppe était verdâtre et semblait moisi.|
003436|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521074.wav|||Erst seit kurzem gibt es in der Wohngemeinschaft einen Putzplan.|
010163|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17708605.wav|||De veldslag was een smet op het blazoen van de generaal.|
009368|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240422.wav|||Et sa grand'mère la regardait, émue malgré elle par cet entier, par ce profond désespoir.|
012441|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888235.wav|||Поэтому финансовое положение Сьерра-Леоне может резко измениться в относительно короткие сроки.|
046521|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2939.wav|||Я знал этот нож - у них в Сицилии такие называются - и не раз открывал его просто пальцами, чтобы нарезать колбасы,|
008576|17-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/17/common_voice_fr_18130662.wav|||À mon tour, je vous dirai: Pourquoi donc pas?|
004998|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529215.wav|||Ein Insekt hat Fabi genau in die Kniekehle gestochen.|
044481|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0899.wav|||пока вы имеете время, быть. ну, считаться как вашим знакомым; я всегда проводил этот вечер в семье,|
014473|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0167.wav|||Il est heureux que Grantaire dorme. S'il était debout, on aurait de la peine à sauver ces|
044040|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0458.wav|||Но его удивление и ужас еще возросли, когда медведь заревел на его родном языке: Назад,|
006744|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3774.wav|||half op zij geworpen, schepte zij water, dat moest worden uitgehoosd;|
020857|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1056.wav|||Vous demanderez une chambre où vous vous coucherez, où vous dormirez à poings fermés, et attendrez mes instructions.|
028894|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0229.wav|||ich arbeite mich durchs Gebüsch, stand bald auf einem Holzwege und sah vor mir einen Bauer,|
011406|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18868916.wav|||Точно так же мы повторяем, что необходимо расстыковать мандаты между собой.|
005972|02-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/02/common_voice_fr_18814360.wav|||Je demande donc une nouvelle délibération sur ce point.|
001468|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18653378.wav|||Was dich nicht tötet, härtet dich ab.|
012610|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888495.wav|||В последнее десятилетие стихийные бедствия стали происходить все чаще.|
007935|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17863330.wav|||C'est fermé le dimanche.|
014357|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931813.wav|||Но его уже нет.|
000342|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0342.wav|||yīgè huán húitóu kàn tā， yángzǐ bù shén fēnmíng， dàn hěn xiàng jǐu è de rén jiàn le shíwù yībān， yǎnlǐ shǎn chū yīzhǒng juéqǔ de guāng。|
001329|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1329.wav|||tā zhèyáng xiǎngzháo de shíhòu， yǒushí yě yíxīn shìyīnwèi zìjǐ méiyǒu hé è shèhùi fèndǒu de yǒngqì， suǒyǐ mánxīnmèijǐ de gùyì zàochūlái de yītiáo táolù，|
050765|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1466.wav|||вечная улыбка показалась мне такой отвратительной, такой ужасной, как никогда,|
008079|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17880468.wav|||Je n'ai pas le tableau ici, mais je vous le transmettrai.|
004582|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1612.wav|||dan zou er in de diepten der zee een phosphoresceerend licht bestaan, waardoor de natuur aan de bewoners der zee een wonderlijk schouwspel bereid heeft;|
000739|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18423418.wav|||Sie klemmte sich den Bleistift hinters Ohr und verschwand hinter einem Bücherregal.|
001959|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0143.wav|||cháng māmā， yīgè yīxiàng dàilǐng zháo wǒ de nv̌gōng， yěxǔ shì yǐwèi wǒ děng dé tàikǔ le bà， qīngqīngdì lái gàosù wǒ yījù huà。|
028403|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2820.wav|||zusammen auf besagtem gebrechlichem Kanapee des ehrsamen Buchbindermeisters Lämmerhirt saßen, begann Röschen mit niedergeschlagenen Augen|
011292|12-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/12/common_voice_nl_17700331.wav|||Els neemt iedere ochtend de bus om te gaan werken.|
000378|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0378.wav|||xiǎoshuān cuō qǐ zhè hēi dōngxī， kàn le yīhùi， sìhū ná zháo zìjǐ de xìngmìng yībān， xīnlǐ shuōbùchū de qíguài。|
004101|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1131.wav|||ik was in mijn zwak getast, en ik vergat voor een oogenblik dat het zien van al die verheven zaken tegen onze verloren vrijheid toch niet kon opwegen.|
025471|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2515.wav|||wir stehen doch noch mit den Füßen auf derselben Erde, und wir werden auch mit der gelben Rasse gut Freund werden.|
048000|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0617.wav|||с мешком за плечами, прошел Корнилов. Быстро прошли строевые части, но обоз бесконечен.|
029601|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0936.wav|||Damit nahm sie ihn bei der Hand, zog ihn in den Flur und reichte ihm einen vollen Krug Aehl!|
023232|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0276.wav|||Jetzt reichten die Singende Seemuschel und die anderen Mägde den Gästen Tee und Pfefferminzzucker herum|
017417|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3111.wav|||il se disait qu'il n'avait aucune vraie bonté à espérer de qui avait été si injuste et si dur pour son père.|
016167|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1861.wav|||Parfois un ruisseau crève brusquement une voûte commencée et inonde les travailleurs;|
028046|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2463.wav|||nämlich die des Ballons. Der Krieg mit den dämonischen Fremden schien der Kleinen großes Entsetzen einzujagen;|
012554|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888363.wav|||Потом к ней подошел. тут Георгий запнулся, какой-то мальчик, и они исчезли.|
014944|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0638.wav|||ces agrafes accrochées, ces lacets tirés, ces tressaillements, ces petits frissons de froid et de pudeur,|
029311|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0646.wav|||nahm den mit Branntwein bis an den Rand gefüllten Becher und leerte ihn mit einem Zuge. Dann sprach er:|
006583|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602853.wav|||Ha tu vois, les orques sont méchants.|
014670|01-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/01/common_voice_zh-CN_18768635.wav|||huángdì shǒuchí quánzhàng， zhàng tóu shì yīzhǐ lǎoyīng， zhèngfēi xiàng tāmen fūfù。|
048482|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1099.wav|||на мост лезть совсем не было надобности. Передайте, что положение прочное.|
051020|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1721.wav|||И вдруг вспомнилась мне моя последняя счастливая весна. Была тогда я девочкой семи лет, жила у отца и матери в деревне, в степи.|
003597|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0627.wav|||Kapitein Farragut trok niet alleen aan zijn baard, maar hij kauwde er op. Hij riep den machinist nog eens.|
051064|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1765.wav|||Не легче мне стало, а ещё хуже. Каждое рыданье болью отзывалось, каждая слеза горька.|
002163|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0347.wav|||dèngbódào qìzǐ jìuzhí， xiǎnglái yě bùguò qì éryǐ yǐ，|
013504|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875462.wav|||Как считает Германия, надлежит обследовать все маршруты для поступательного продвижения ядерного разоружения и нераспространения.|
003927|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0957.wav|||dat verklaart volkomen het gebrul dat wij hoorden, toen de Abraham Lincoln den zoogenaamden eenhoorn in het gezicht kreeg. Zoo is het Ned,|
027077|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1494.wav|||Die Gedanken lauteten: Der Vetter ist ein recht hübscher Mensch, und ich begreife nicht, warum ihn die|
003350|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0380.wav|||Dus mijnheer de natuurkenner, houdt gij het er voor, hernam Ned Land met ietwat spotachtigs in zijn toon, dat zulk een groote eenhoorn bestaat.|
002981|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0011.wav|||dat is te zeggen, gezien met de oogen van een geleerde!|
024056|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1100.wav|||Gab dir heute der sonnige Tag, Als der See im Mittagsschlaf lag, Freude und einen glücklichen Sinn|
043622|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0040.wav|||и на неподвижного Ариэля посыпались свистящие, резкие удары.|
028471|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2888.wav|||und immer tiefer und tiefer bis in die Wurzel des Lebens frißt das tötende Gift des bösen Grolls,|
029931|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1266.wav|||hinabgeschaut in die Tiefe. Und heute ist mir ja wirklich solch seliges Wiedersehen vergönnt!|
010156|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17708594.wav|||Zij is altijd goedgehumeurd 's ochtends.|
006314|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576537.wav|||Certaines des meilleures candidates se mettent à foudroyer la matière destituée.|
045774|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2192.wav|||и тому подобное. Многое сам я уже не отчетливо помню, а многое совсем не интересно,|
049455|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0156.wav|||было ещё жарче, потому что место было закрытое от ветра густым-прегустым вишняком. Всё почти спало:|
022927|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3126.wav|||Ce fut Lupin qui répondit: Je vous prie de remarquer, maítre, que Mademoiselle ne vient pas de son plein gré.|
009244|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6274.wav|||Doch de vervolging duurde voort, en kapitein Nemo vergenoegde zich toen met den afstand in het oog te houden.|
052907|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3608.wav|||да сверху, из женского отделения, хриплый контральто пел какую-то дикую песню.|
010310|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17862901.wav|||Deze wollen trui is kriebelig.|
005993|02-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/02/common_voice_fr_18814402.wav|||La corbeille est commandée.|
025929|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0346.wav|||so daß er imstande war, sehr deutlich und vernehmlich zu sprechen: Aber mein bestes, hochverehrtes Fräulein,|
002600|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18389092.wav|||Der Boden des Ozeans ist oftmals nur wenige Millionen Jahre alt.|
003820|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0850.wav|||toen wendde hij zich tot zijn makker en onderhield zich met hem in eene mij geheel onbekende taal.|
010445|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18646396.wav|||De vloeistof in de erlenmeyer veranderde langzaam van kleur.|
029602|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0937.wav|||Trinkt, sprach sie, trinkt, mein lieber Freund, auf guten gastlichen Willkommen!|
002412|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0596.wav|||wǒ hěn xiǎng xiángxì dì zhīdào zhè gùshì， dàn ācháng shì bù zhīdào de， yīnwèi tā bìjìng bù yuānbó。|
028867|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0202.wav|||so wie wir jetzt beisammen sind, fremdartig, uninteressant, ja albern und fratzenhaft finden müßt.|
003570|31-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/31/common_voice_de_18357984.wav|||Im Trockenkeller waren viele Wäscheleinen gespannt.|
002941|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18864166.wav|||Diesmal will ich anfangen.|
029934|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1269.wav|||Leiser und leiser wurden die Seufzer, wurde das Schluchzen der Alten, bis es dumpf|
007872|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861655.wav|||Rue De La Citadelle, vingt, cent trente-sept Porto-Vecchio|
011502|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877303.wav|||Застой на Конференции нельзя отнести на счет одних лишь процедурных аспектов.|
003116|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520621.wav|||Leberflecken sind Stellen auf der Haut, die mutiert sind.|
028664|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_3081.wav|||Hier brachen plötzlich alle weitere Notizen ab, und die wundersame Geschichte von dem Meister Floh nimmt ein fröhliches|
022316|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2515.wav|||Oui, si l'on accepte la première version adoptée par la justice. Vous ne l'adoptez donc pas encore?|
025804|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0221.wav|||mietweise abtrat. Dieser Mann schien ebenso menschenscheu wie Peregrinus. Grund genug, warum sich beide,|
012706|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891551.wav|||Дождь барабанил по крыше палатки, создавая внутри совершенно особую атмосферу.|
011084|09-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/09/common_voice_nl_17699911.wav|||Ridders, jonkvrouwen en kastelen zijn typisch voor de middeleeuwen.|
045378|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1796.wav|||удостоить решили, сдать экзамен? И тут у меня вдруг разразился в душе громовой удар вдохновения.|
009418|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6448.wav|||Ik voelde dat Ned Land mij een dolk in de hand stopte. Ja! mompelde ik, wij zullen weten te sterven.|
008731|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5761.wav|||Den twintigsten April waren wij weer op een gemiddelde diepte van meter; de Lucaische eilanden lagen toen het dichtst bij ons;|
008218|14-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/14/common_voice_fr_18197294.wav|||Combien d'heures travaillez-vous par semaine?|
022797|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2996.wav|||et j'ai retrouvé, enveloppé de linge et de toile cirée, ce qui vous fut dérobé. Le voici, sur cette table.|
022789|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2988.wav|||pour la restitution de tous les objets volés dans votre hôtel. Lupin exigeait tout,|
027215|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1632.wav|||verwirrt Euch nicht, guter Herr Peregrinus, das sind Gedanken des Traums, die Ihr da schaut.|
029563|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0898.wav|||Bergsfrälse sind in Schweden Ländereien geheißen, die für die Kupferund Silberbergwerke verliehen wurden.|
000364|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0364.wav|||lǎoshuān zǒu dào jiā， diànmiàn zǎojīng shōushí gānjìng， yīpái yīpái de cházhuō， huálīulīu de fāguāng。 dànshì méiyǒu kèrén;|
051426|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2127.wav|||Странное чувство испытываешь, когда лёгким нажатием руки заставляешь такую массу подниматься и опускаться по своему желанию.|
011982|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882096.wav|||У тебя сестра, наверное, очень злая?|
007939|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17863335.wav|||Est-ce que tu voudrais retourner au pays, par hasard?|
006407|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3437.wav|||Verscheidene malen daalde en steeg hij;|
043749|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0167.wav|||сказал молодой повелитель гитанов. И девушка чуть слышно ответила: Его имя Аль-Джанеско.|
008419|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143767.wav|||un truc qui présentait de l'intérêt pour lui,|
047064|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3482.wav|||У них не только нет гражданских мотивов в душе, но нет и почвы, на которой могли бы вырасти цивические чувства.|
003625|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0655.wav|||het eene uur verliep na het andere, zonder dat het eenig teeken van afmatting gaf.|
024297|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1341.wav|||Und Oizo suchte inzwischen die Hügellinie und die Baumlinie. Aber da es Sommer war und die Bäume belaubt,|
009137|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6167.wav|||Kapitein Nemo kwam zonshoogte nemen, evenals hij den vorigen dag gedaan had; de zee was kalm, de hemel helder.|
004731|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366256.wav|||Vaduz ist die Hauptstadt von Liechtenstein.|
007701|10-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/10/common_voice_fr_18878016.wav|||S'occuper du téléphone.|
014173|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931340.wav|||Если накрывать вентиляционные отверстия электрических приборов, они могут перегреться.|
005793|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686390.wav|||In der Straßenbahn musst du dich gut anhalten.|
046387|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2805.wav|||Ваш друг с рыжей бородой спрашивал вас недавно. Раздеваясь, я услышал на улице условный свист:|
000949|10-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/10/common_voice_de_18390638.wav|||Honiara ist die Hauptstadt der Salomonen.|
002084|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0268.wav|||dédào yīzhǒng zùihēi， zùihēi， zùihēi de zhòuwén， xiān lái zǔzhòu yīqiē fǎndùi báihuà， fánghài báihuà zhě。|
051896|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2597.wav|||и засыпаешь с отрадой в маленькой душе. Боже мой, как я ослабел!|
011185|10-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/10/common_voice_nl_17738008.wav|||De friet was onderweg naar huis koud geworden.|
006577|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3607.wav|||en die noch in de diepte, noch op hare oppervlakte iets goeds oplevert.|
019921|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0120.wav|||Maítre Detinan n'avait jamais eu le plaisir de rencontrer Arsène Lupin et il le regrettait vivement|
009912|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696373.wav|||De dief klom langs de regenpijp naar boven.|
012367|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888143.wav|||Мы сожалеем, что наши усилия не увенчались решением, пользующимся широкой поддержкой.|
002838|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1022.wav|||fāngjiān suǒkè èrshísìxiào， shàn yǐ。 rán qízhōng guōjù máiér yīshì， kúi zhī tiānlǐrénqíng， shū bù kěyǐ xùn。|
018301|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3995.wav|||Combien de fois sa pensée réfractaire avait-elle râlé convulsivement sous l'évidence du devoir! Résistance à Dieu.|
027412|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1829.wav|||daß diese gerade, wenn die Leute über Kunst und Wissenschaft, über die Tendenzen des höhern Lebens überhaupt ganz ausnehmend|
013598|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875851.wav|||Вся эта публика, все эти люди жили концентрированно.|
049828|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0529.wav|||поднялся на пригорок; видит, в лощине пастух коров и телят пасёт. Остановился Аггей и начал ему рукой махать.|
045987|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2405.wav|||Паж Фернандо, ваш ход. Паж Фернандо, вы не слышите? Паж Фернандо!|
007682|10-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/10/common_voice_fr_18877977.wav|||Dans l'immensité des possibles, il existe une conscience.|
014418|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18932802.wav|||Серьезно укрепить аппарат сведущими людьми.|
005030|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18293464.wav|||Über eine schlechte Vergütung kann ich mich jedenfalls nicht beklagen.|
009128|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18239453.wav|||deux cent quarante route de Bunand, soixante-treize, deux cent quarante à Avressieux|
025726|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0143.wav|||sondern weil sie sich in seine Natur nicht finden konnten. Peregrinus war still, sittig, fleißig,|
004515|43-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/43/common_voice_de_18432710.wav|||Ich wusste gar nicht, dass Marek aus Tschechien kommt.|
023745|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0789.wav|||Ich habe meinen Sohn nicht erkannt. Du hast deinen Sohn niemals erkannt, 'Wolke vor dem Mond',|
026351|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0768.wav|||und täuscht mich nicht vielleicht eine Ähnlichkeit, so lassen Sie uns das freundschaftliche Verhältnis erneuern, das in dunkler Erinnerung ruht,|
001385|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18589795.wav|||Das gilt auch für Astronauten.|
008613|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5643.wav|||De eerste stuurman nam dagelijks de hoogte der zon, en teekende die op de kaart aan, waardoor ik geheel op de hoogte bleef van de richting van den Nautilus.|
024978|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2022.wav|||Bei dem dritten und vierten Blitz erkannte sie ihn deutlich und sah weg. Sie schlug rasch ihren kleinen Fächer auf,|
052247|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2948.wav|||Обмани всех. Сделай из себя не то, что ты есть. Да разве я не старался делать это всю жизнь?|
022266|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2465.wav|||On causa peu. Sholmès répondit aux amabilités du Baron et de sa femme d'un air si rébarbatif qu'ils se résolurent au silence.|
013942|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915862.wav|||Спасение утопающих может вскоре стать делом роботов.|
008797|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5827.wav|||De bek van dit monster was zoo hard als hoorn, en opende en sloot zich in vertikale richting.|
046677|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3095.wav|||Он уже матерый гимназист: второгодник из того самого приготовительного класса.|
014256|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931510.wav|||Кроме того, мы получили послание от правительства Султаната Оман.|
030374|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1709.wav|||aus dem heraus muntrer Gesang der erwachten Vögel ihn begrüßte, verscheuchte die furchtbaren Bilder der Nacht;|
030108|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1443.wav|||Da bat die Baronesse, es ihrer Befangenheit an diesem Orte zu verzeihen,|
045272|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1690.wav|||ее членов. Ванька сам писал редко, но симпатично.|
007936|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17863331.wav|||Demain, Michel Sapin mènera ce combat au niveau de l'OCDE.|
002832|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863542.wav|||Ab und zu sollte man seine Gewohnheiten hinterfragen.|
005235|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2265.wav|||richtte toen den steven naar Santa-Cruz en wierp het anker voor Namouka een der Vriendschapseilanden.|
016667|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2361.wav|||Ce suprême effort l'avait épuisé.|
016709|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2403.wav|||et Jean Valjean sentait courir sur ces fils noirs tressaillant dans les ténèbres l'épouvantable araignée.|
004041|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327414.wav|||Lassen Sie den Jungen in Ruhe, knurrte ich den Fremden an.|
014684|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18592946.wav|||xǔduō fǎlv zhìdù dùi dàduōshù huò suǒyǒu de ànjiàn， huòzhě shì mǒuxiē tèdìng lèixíng de ànjiàn hùi shǐyòng fǎguān shěnpàn。|
011027|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736418.wav|||Ik denk dat we moeten gaan.|
004693|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366183.wav|||Minsk ist die Hauptstadt von Weißrussland.|
011351|12-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/12/common_voice_nl_17700645.wav|||Vergeet niet om je wijzigen op te slaan.|
027612|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2029.wav|||Den Tod im Herzen, schlich Peregrinus in Herrn Swammers Zimmer, das ihm die Alte geöffnet. Da lag die Kleine,|
003439|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521077.wav|||Erst durch eine Währung lässt sich mathematisch messen, was gerecht ist.|
003007|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0037.wav|||als de dagbladen gebrek aan stof hadden, werden wederom allerlei denkbeeldige en reusachtige wezens besproken van den witten walvisch,|
021319|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1518.wav|||Au coude que forme cette petite rue peu fréquentée, Sholmès put se cacher dans l'ombre d'un renfoncement. Une des deux fenêtres du rez-de-chaussée s'ouvrit,|
028875|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0210.wav|||einem Orte, der bekanntlich in der unmutigsten Gegend des südlichen Teutschlands gelegen, aufhielt.|
008855|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18103377.wav|||quatre cent trente-huit rue du Faubourg Saint-Aignan, cinquante et un, deux cent trente, Fère-Champenoise|
025907|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0324.wav|||Mein süßer Freund, sprach nun die fremde Dame weiter, indem sie dem Peregrinus so nahe auf den Leib rückte,|
006349|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576645.wav|||Dans les ambassades, là-bas, vous vous fussiez décrassé.|
029138|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0473.wav|||Ein Hirsch brachte dir den Mantel des heiligen Athanasius und bat dich, Serapions Leichnam darin einzuwickeln. Genug,|
026346|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0763.wav|||Mit einem Stimmlein, das süßlispelnde Melodie war, sprach die Holde:|
001083|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1083.wav|||sūirán zài hūnhuáng zhōng， què biàn déchū xǔduō rén， zhàofǔ yījiā lián liǎngrì bù chīfàn de tàitài yě zàinèi， huányǒu jiānbì de zōuqīsǎo，|
028816|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0151.wav|||Das nannten denn beide sehr ernsthaft: Unsere Ressource. Sehr ergötzlich, rief Theodor,|
006840|05-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/05/common_voice_fr_18444303.wav|||Elle exprima leur idée secrète.|
008411|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143749.wav|||Conformément au principe de libre administration des collectivités territoriales, il faut faire confiance aux acteurs.|
022233|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2432.wav|||Sholmès garda le silence quelques minutes encore, puis prononça ces paroles:|
016015|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1709.wav|||Quant au curage, on confiait cette fonction aux averses, qui encombraient plus qu'elles ne balayaient.|
027937|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2354.wav|||hättest du mir das getan! Sowie Peregrinus seinen Freund Pepusch erblickte,|
003626|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0656.wav|||Ik moet der Abraham Lincoln ter eere nageven, dat zij met onvermoeide inspanning volhield,|
008309|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5339.wav|||ik bracht dien dag dus door met mijn aanteekeningen in het net te schrijven. Mijn geest was nog vervuld van de wonderen der Pool;|
015527|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1221.wav|||c'est la solution pacifique. En somme, convenons-en, lorsqu'on voit le pavé, on songe à l'ours, et c'est une bonne volonté dont la société s'inquiète.|
003394|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521010.wav|||Köpfe runter!|
020808|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1007.wav|||C'est miraculeux d'intuition et de logique. Peuh! fit l'Anglais flatté de l'hommage d'un tel connaisseur, il suffisait de réfléchir.|
045212|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1630.wav|||но тут по глазам его увидел, что он меня не слушает, а думает о чем-то своем, и о печальном своем. Он повторил машинально:|
050157|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0858.wav|||и выставил свой красный флаг. Стоит, флагом своим размахивает,|
002701|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0885.wav|||bìng méiyǒu dàizǒu。 dàn tāmen yīzǒu， yóuchà jìu sòngdào yīfēng hěnhòu de xìn， chāikāi kànshí， dìyījù shì:|
025640|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0057.wav|||daß er das Leben nicht kenne, und daß er offenbar an einem krankhaften Trübsinn leide.|
016837|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2531.wav|||On comprend aussi que cette grille, si obligeamment ouverte devant Jean Valjean, était une habileté de Thénardier.|
027968|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2385.wav|||dann zerstreuen sich wohl bald alle Nebel, die meinen Blick trüben oder die mich vielleicht täuschen mit morganischen Truggebilden.|
047912|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0529.wav|||Мы не отдыхали с выхода на Сулин, почти все обморожены, теплых вещей - нет, довольствия - почти нет,|
044150|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0568.wav|||Александр принес кофе, мы уселись поудобнее; М. начал свой рассказ.|
003859|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326781.wav|||Ohne Alleinstellungsmerkmal werdet ihr die Masse nicht zum Wechsel bewegen.|
025335|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2379.wav|||In diesen Hitzetagen, die alle Hirngespinste wegbrannten, war Ilse nicht Europäerin, nicht werdende Asiatin,|
022483|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2682.wav|||Les complices d'Arsène Lupin ne se tuent pas. Alors, qui est-ce?|
051405|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2106.wav|||кого я обидел,и всё не могу понять, кого. Ты не знаешь, как это дело делается;|
003979|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327209.wav|||Der Schrank und das Bett müssen noch abgebaut werden.|
016711|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2405.wav|||et sa tête s'affaissa entre ses genoux. Pas d'issue. C'était la dernière goutte de l'angoisse.|
006232|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3262.wav|||In het eerste geval worden er armbanden, in het tweede geval oorbellen van gemaakt en daar zij de kostbaarste zijn, worden zij bij het stuk verkocht.|
007473|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653081.wav|||Maintenant il faut vaincre.|
002834|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863544.wav|||Man zeigt nicht mit nacktem Finger auf angezogene Leute.|
005518|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771447.wav|||Der Autohändler hat dabei natürlich voll abgecasht.|
005484|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771394.wav|||Och, komm schon her!|
015215|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0909.wav|||L'indifférence de ces penseurs, c'est là, selon quelques-uns, une philosophie supérieure. Soit; mais dans cette supériorité il y a de l'infirmité.|
044640|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1058.wav|||глубины сердца полусловом: Как вы добры! В дверь постучались.|
028114|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2531.wav|||Hand aufs Herz, Ihnen schwört, daß Sie durchaus nichts zu befürchten haben. Gern möchte ich aber denn doch wissen,|
005777|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2807.wav|||de electrieke toestellen waren werkeloos, en het vaartuig werd slechts door den zeestroom voortgestuwd, terwijl de schroef onbeweeglijk bleef.|
053064|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3765.wav|||а наш больной ещё продолжал сидеть над чашкой, черпая из неё одной рукой кашу,|
047740|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0357.wav|||смотрел на галдеж казаков, но вдруг сзади услыхал разговор проходивших солдат:|
026941|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1358.wav|||Nur ein oberflächlicher leichtsinniger Richter sei, wenn auch selbst die Hauptanklage wegen Verstocktheit des Angeklagten nicht festzustellen,|
001747|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18888973.wav|||Eine Krähe hackt der anderen kein Auge aus.|
000176|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18663411.wav|||Kommst du mit eine Runde bolzen?|
052336|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3037.wav|||О да, очень довольно одного этого крохотного кусочка, чтобы исчезло всё и навсегда.|
017676|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3370.wav|||Un méchant cadran tout nu qui ne dit que les heures vaut-il cela? Moi je suis de l'avis de la grosse horloge de Strasbourg,|
011479|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877273.wav|||Слово филолог для меня воспринималось как нечто очень существенное.|
000587|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0587.wav|||què fàngxià chēzǐ， fú nà lǎo nv̌rén mànmàn qǐlái， chān zháo bìbó lìdìng， wènyīshuō: nǐ zěnyāo l?|
008301|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143363.wav|||Maxime, rends-lui ses clés de bagnole, on y va.|
005134|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18204907.wav|||Tripolis ist die Hauptstadt von Libyen.|
007496|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653115.wav|||Prévinrent les garçons de magasin.|
050739|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1440.wav|||Вдруг. Не обман ли это расстроенного воображения? Мне кажется, что нет. Да, это говор.|
025092|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2136.wav|||Männer und Frauen aus allen Teilen Japans, welche Nikko besuchen.|
044960|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1378.wav|||Меня обрадовало то, что она была полька. Я почему-то очень люблю и этот народ, и его язык, и особенно его девушек.|
007193|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18085098.wav|||deux rue de Loiselet|
002863|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863629.wav|||Zumindest dürfte es der anfänglichen Euphorie einen Dämpfer verpasst haben.|
024810|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1854.wav|||So bleiben sie immer stark und kommen nie von Kräften und sind unbesiegbar. Ja, wie habt ihr sie denn besiegt, die Russen?|
023041|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0085.wav|||Sie hatte seit gestern abend noch nicht geschlafen, und das Schauen auf die sonnenfeurige Seefläche brannte ihr fast die Augen aus,|
023659|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0703.wav|||die Borten und Uniformaufschläge an den Soldaten. Kiri, du mußt in den Krieg, sagte der Vater.|
003452|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521091.wav|||Was heißt das auf Maltesisch?|
016313|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2007.wav|||Cette colossale éponge souterraine aux alvéoles de pierre se laisserait-elle pénétrer et percer? Y rencontrerait-on quelque noeud inattendu d'obscurité?|
006567|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3597.wav|||Ik besloot bij mij zelven hem niet weer naar beneden te laten gaan, voordat ik iets meer van zijn verdere plannen wist.|
020995|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1194.wav|||Cherchons-la et nous n'aurons pas besoin de recourir aux agents. Puissamment raisonné.|
001968|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18238128.wav|||Dann können wir in Osnabrück umsteigen.|
004125|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18243111.wav|||Das haben wir gleich.|
020691|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0890.wav|||je vais être obligé de m'employer à fond! car, je le connais, le bonhomme, il ne reculera pas d'une semelle. Il est fort.|
001977|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18238137.wav|||Die Segel sind gesetzt.|
008638|18-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/18/common_voice_fr_18428688.wav|||Ils marchèrent quelques centaines de mètres.|
025741|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0158.wav|||daß als kleines Kind Peregrinus Rechenpfennige lieber hatte als Dukaten,|
029918|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1253.wav|||und dann wieder verschwand. Kaum hatte die Alte den erstarrten Jüngling erblickt,|
000672|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18358166.wav|||Der Beschluss durch die Mitgliederversammlung ist einstimmig erfolgt.|
007690|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4720.wav|||De kapitein besloot dus om de zwaarden of vleugels van zijn Nautilus in een hoek van vijfenvertiggrade te plaatsen en aldus schuins naar beneden te varen.|
008437|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5467.wav|||Hij zal je hulp niet weigeren; kom maar mee. Ik bracht den Amerikaan naar het vertrek waar de mannen van den Nautilus bezig waren de scaphanders aan te doen.|
044897|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1315.wav|||звучно и коротко хлопая по воде мускулистыми смуглыми руками. Теперь я спокоен за вас,сказал он,|
006956|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863853.wav|||C'est plus qu’une espérance!|
008301|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5331.wav|||Zonder twijfel zochten zij, onder de ijsbank door, een open zee.|
013463|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875303.wav|||Я там повесил картинку, называлась Смерть абстракциониста.|
051219|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1920.wav|||И все ваши россказни чистая выдумка. Думайте, что хотите, проницательный читатель.|
007485|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4515.wav|||Ik betrad het plat en wachtte; de duisternis was zoo volkomen dat ik den kapitein zelfs niet zag;|
006090|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18573314.wav|||Rugirent cent mufles de forcenés.|
047709|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0326.wav|||И за это вы ее хотите заколоть? Да? Крик, шум увеличивался.|
016074|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1768.wav|||disparition probablement connexe à la fameuse et incontestable apparition du diable rue des Bernardins dans la dernière année du dix-huitième siècle.|
024783|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1827.wav|||Das sah in der Abenddämmerung aus, als trüge er lange Kanonenrohre.|
017427|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3121.wav|||en augura une lutte acharnée, et augmenta dans les arrière-recoins de sa pensée ses préparatifs de combat.|
003683|32-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/32/common_voice_de_18634256.wav|||Da gibt es nichts zu beschönigen.|
014471|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920621.wav|||Наша делегация также положительно оценивает недавние поправки к Конституции и назначение Председателя Верховного суда.|
008734|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088689.wav|||Rue de Viez, soixante-douze mille deux cents La Flèche|
024117|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1161.wav|||die in der Seestraße Kopf an Kopf standen und den ausländischen Prinzen sehen wollten,|
001944|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0128.wav|||yǒu yīhúi， wǒ jìu tīng dé yījiān kōng wūlǐ yǒuzháo zhèzhǒng shùqián de shēngyīn， tūi mén jìnqù， yītiáo shéfú zài héngliáng shàng，|
020488|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0687.wav|||Ils trouvèrent dans l'une des salles deux personnes que Ganimard leur présenta: Monsieur Gerbois, professeur au lycée de Versailles,|
050647|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1348.wav|||Какой-то дворник растолкал толпу, взял собачку за шиворот и унёс. Толпа разошлась.|
002984|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0014.wav|||welke ichthyologen tot nog toe gemaakt hadden, altijd-als het al bewezen kon worden, dat het bestond.|
017403|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3097.wav|||mais il y avait dans cette brume un point immobile, un linéament net et précis,|
028927|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0262.wav|||Der bewährte Ruf des Arztes drang durch, die Polizeibehörde begnügte sich damit,|
016752|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2446.wav|||en ne parlant pas du tout, on ne risque pas de parler trop haut. C'est égal, parce que je ne vois pas ta figure et parce que je ne sais pas ton nom,|
049956|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0657.wav|||ожесточилось сердце моё и исчезла любовь к людям. Отпусти меня|
004380|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224324.wav|||Wenn genügend Betrunkene ihre Stimme spenden, wird die Spracherkennung auch Alkoholiker verstehen.|
008946|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778425.wav|||Le peuple se disperse aux premières ombres du soir.|
021552|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1751.wav|||Oui, de celle que l'on appelle la Dame blonde, de celle qui fut blonde. Et quelles preuves lui donnerez-vous?|
006931|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863756.wav|||J'attends toujours qu'on m'envoie mon diplôme de médaille du travail.|
008978|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6008.wav|||en zonder verdriet volgen in een rol, die ik slechts in sommige opzichten begrijp;|
009932|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696443.wav|||Het is onbegonnen werk om iedere naam te doen voorkomen in de zinnen.|
050818|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1519.wav|||Я начинаю также пить и безобразничать, мысли путаются, ничего не помнишь. Тогда легче.|
008321|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143418.wav|||La chaise est cassée.|
006082|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3112.wav|||maar de nieuwere wetenschap heeft deze benaming niet behouden, want dit weekdier is thans bekend onder den naam van Argonaut.|
001425|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1425.wav|||fāng tàitài jiàn tā qiánghéng dào chūhū qínglǐ zhīwài le， yě zànshí kāi bùdé kǒu。|
015012|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18846107.wav|||gāi zǔzhī de zhèngzhìlìcháng shì jí zuǒyì。|
029435|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0770.wav|||zu dem Euch die Natur recht eigentlich bestimmte. Geht nur mit Euch selbst zu Rate und tut dann,|
017715|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3409.wav|||Le colibri a bec et ongles. C'était le temps des Indes galantes.|
014661|01-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/01/common_voice_zh-CN_18768524.wav|||wǔgōng chénghuángmiào jiànyú míngdài， qīngdài jí xiàndài duōcì wéixīu。|
052855|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3556.wav|||Я знаю, знаю. Я был уже здесь с вами в прошлом году. Мы осматривали больницу. Я всё знаю, и меня будет трудно обмануть,сказал больной.|
000904|09-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/09/common_voice_de_18717849.wav|||Spätestens ab einhundertzweiundneunzig Kilobit pro Sekunde kann man das Ergebnis als transparent bezeichnen.|
021532|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1731.wav|||lequel s'est présenté à lui comme entrepreneur ou architecte, je ne saurais préciser.|
003779|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0809.wav|||Bedaar, vriend Ned, bedaar, antwoordde Koenraad kalm. Maak u voor den tijd niet boos; wij liggen nog niet in de pan te braden!|
000941|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0941.wav|||wǒ tǎng zháo， tīng chuándǐ chánchán de shǔishēng， zhīdào wǒ zài zǒu wǒ de lù。 wǒ xiǎng: wǒ jìng yǔ rùntǔ géjué dào zhè dìbù le，|
049581|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0282.wav|||и подолгу смотрел, как муравьиный народ бегает вверх к своим коровам травяным тлям,|
049231|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1848.wav|||Больные, легкораненые сами ковыляют, хромают. Пароход погружен, засвистел,|
005869|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686505.wav|||Altbauwohnungen haben meistens eine Badewanne statt einer Dusche.|
022670|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2869.wav|||c'est que cette conversation ait lieu pendant que nous prenons un bain de pieds! Situation qui manque de gravité, je le confesse|
028332|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2749.wav|||aber gab es für den armen Peregrinus jetzt ein anderes als das ehrliche des guten Meisters Floh?|
046330|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2748.wav|||запрещу ей бывать у тебя; словом, мы в этом чужие люди до того момента, пока один из нас|
021383|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1582.wav|||souffla sa bougie et se dissimula derrière une pile de caisses vides. Après quelques secondes, il nota qu'un des casiers de fer pivotait doucement,|
001924|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18233620.wav|||Viel Glück dabei!|
001883|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0067.wav|||ránér， zhèxiē kǒushí， fǎngfó yòu shì xiànzài tíqǐ bǐlái de shíhòu tiān chūlái de， sūirán yě xiàngshì dāngshí yǒngshàngxīnlái de lǐyóu。|
010565|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906216.wav|||Je kan dat online bestellen.|
016269|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1963.wav|||Stupeur des passants de voir deux hommes sanglants sortir de terre sous leurs pieds. Survenue des sergents de ville, prise d'armes du corps de garde voisin.|
011598|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877423.wav|||Я предоставляю слово представителю Секретариата.|
021781|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1980.wav|||ARS NE LUPIN, GENTILHOMME-CAMBRIOLEUR. Cette petite plaisanterie parut lui causer une vive satisfaction.|
015074|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0768.wav|||La troupe enfonçait les portes des maisons d'où l'on avait tiré; en même temps des manoeuvres de cavalerie dispersaient les groupes des boulevards.|
028432|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2849.wav|||Dem Peregrinus sowie dem süßen Röschen strömte das Herz über,|
008765|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088812.wav|||Rue Balthazar Gérard, Vuillafans|
000131|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18376195.wav|||Monaco ist die Hauptstadt von Monaco.|
025810|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0227.wav|||Nachlasse befand, auch jetzt nach der so viele Jahre hindurch üblichen Weise gebraucht werden mußte. Peregrinus hielt strenge darauf.|
000893|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0893.wav|||tā tóushàng shì yīdǐng pò zhānmào， shēnshàng zhǐ yījiàn jíbó de miányī， húnshēn sèsuǒ zháo; shǒulǐ tí zháo yīgè zhǐbāo hé yīzhī cháng yānguǎn，|
017770|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3464.wav|||C'est le renversement des choses, disait mademoiselle Gillenormand, que la future vienne à domicile se faire faire la cour comme|
013070|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18907311.wav|||Формально Конференция по разоружению еще будет существовать, но она уже будет увядать.|
025762|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0179.wav|||daß, würde er erst mit Gewalt hineingestoßen in das Geschäft, er vielleicht doch am Ende Gefallen daran finden|
025001|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2045.wav|||und die Hügel wie die Brüste und Körperlinien hingelagerter Männer und Frauen,|
015076|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0770.wav|||C'était là ce qu'Enjolras, dans les intervalles de la canonnade et de la mousqueterie, saisissait.|
052335|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3036.wav|||Довольно и одного.|
003876|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0906.wav|||en ik zou zelfs niet hebben kunnen zeggen of ze tot het plantenof dierenrijk behoorden. Het servies en tafelzilver waren net en smaakvol.|
011429|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18894138.wav|||Вам свое, а у меня свое дело.|
046331|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2749.wav|||не признает себя побежденным! И мы остаемся друзьями. Тут он, слава Богу, ушел, а я провел бессонную ночь.|
013629|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875900.wav|||Мой коллега Сергей уже занимается этой проблемой.|
003562|31-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/31/common_voice_de_18357975.wav|||Die Amtssprache im Iran ist Persisch.|
013618|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875883.wav|||Перед тем как выбрасывать пластиковые стаканчики из-под йогурта, следует отрывать крышечки из фольги.|
008420|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143768.wav|||Ni l'État, ni le pays.|
020655|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0854.wav|||je n'aurais qu'à vouloir, n'est-ce pas, pour devenir du jour au lendemain, que sais-je orateur, chef d'usine, homme politique|
019727|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5421.wav|||J'aurais donc perdu ma vie si vous n'en jouissiez pas! Nous étions parvenus à faire très bien cette verroterie-là.|
009536|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493655.wav|||J'échappe à tous les ennuis et à tous les bruits fatigants.|
026621|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1038.wav|||Deshalb stand mir auch sonst der kalte Todesschweiß auf der Stirne, sowie sich nur ein weibliches Wesen nahte, und ich glaube selbst,|
023959|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1003.wav|||diese vier Männer wollten Euch töten, ehe Ihr die Stadt betreten hättet, weil sie bei Eurer Brautschau für ihre Frauen fürchteten.|
017273|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2967.wav|||Le grossissement du fleuve plutôt deviné qu'aperçu, le tragique chuchotement du flot, l'énormité lugubre des arches du pont,|
048823|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1440.wav|||От нее узнали, что в Екатеринодаре женщины и девушки пошли в бой, желая помогать всем раненым.|
005049|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18293483.wav|||Meistens werden eher einige Kabel durchgebissen, sodass die Elektrik spinnt.|
007157|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084939.wav|||Chemin de Tanvol, zéro un, quatre cent quarante Viriat|
004239|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1269.wav|||Na de kunstwerken bekleedden zeldzaamheden uit de natuur eene belangrijke plaats. Zij bestonden voornamelijk uit planten, schelpen of andere voortbrengselen van den Oceaan,|
005366|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2396.wav|||maar ik zal zelfs een tijgerrip eten als er geen ander viervoetig dier op dit eiland te vinden is.|
049950|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0651.wav|||Возьми мантию правителеву, возьми меч и жезл и шапку правителеву. Помни, за что ты наказан был,|
001201|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18391601.wav|||Es gibt eine Unmenge an möglichen Anordnungen eines Schachbretts.|
003645|32-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/32/common_voice_de_18634208.wav|||Mit einem Feuerwehrmann schläfst du sicher.|
046628|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3046.wav|||Но меня на Корсо заметили молодые люди и закричали: Куда вы спрятались? А один прибавил:|
048778|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1395.wav|||Переправились через Кубань, взяли Елизаветинскую и кольцом обложили столицу кубанских казаков. Обоз подъехал к Кубани.|
007637|10-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/10/common_voice_fr_18864556.wav|||Vous n'avez pas mal à la jambe.|
008511|17-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/17/common_voice_fr_17845111.wav|||trente-deux rue Viette|
001601|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1601.wav|||jìmò yā， jìmò yā， zài shāmò shàng sìde jìmò yā!|
023003|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0047.wav|||sah sie ein Rudel Fische und wußte, daß sie unter dem Wasser war, als wäre sie selbst ein Fisch.|
025740|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0157.wav|||weshalb er denn Peking selbst fortbringen ließ aus dem Zimmer des Knaben. Für ein schlimmes Omen hatte es der alte Herr Tyß schon gehalten,|
006894|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3924.wav|||Den volgenden dag, veertien Februari, besloot ik eenige uren te besteden aan het bestudeeren van de visschen uit dien archipel;|
023088|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0132.wav|||Das junge Mädchen wartete eine Sekunde;|
006860|05-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/05/common_voice_fr_18444374.wav|||Ça ne se marie pas bien avec l'éducation morale que nous avons reçue.|
008486|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143912.wav|||Au total, soixante-dix-neuf membres sont répartis dans sept collèges.|
006764|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3794.wav|||zij vormt het uiteinde van Steenachtig Arabi, en ligt tusschen de golven van Suez en Akabah.|
007622|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4652.wav|||het was een wezenlijke weide, zulk een dicht tapijt van gras, zeekroos en wier, dat een schip er niet zonder moeite kon doorvaren.|
026269|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0686.wav|||und wenn überdem Liebe, törichtes Verlangen ihn jagt. So mußte er sich selbst antworten.|
002695|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18779428.wav|||Eine kurzfristig eingerichtete Umleitung durch die Biebergasse war kurz danach auch betroffen.|
046520|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2938.wav|||Я с тобой сейчас расправлюсь. И он медленно достал из кармана кривой сицилийский нож и стал его открывать зубами.|
044717|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1135.wav|||и правды, и всего прочего, что есть на белом свете. Помни мои слова.|
016466|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2160.wav|||la hauteur moyenne est d'environ cinq pieds six pouces, et a été calculée pour la taille d'un homme;|
004271|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532806.wav|||Es gibt rote Grütze.|
005046|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2076.wav|||drie dagen later kregen wij na eene zeer snelle vaart, welke zich door geen enkel voorval kenmerkte, de Markiezen-eilanden in het gezicht.|
015057|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18848836.wav|||zùi zhòngyào de shì， wǒmen bù guānxīn zhōuzāo rén zhèngzài zuò shíyāo， wǒmen jǐnkěnéng dìxiǎng bìmiǎn mùguāng jiēhóng。|
002836|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1020.wav|||yīnwèi xiǎng xún jīzhāng chāhuà， chángwéijūn xiōng gěi wǒ zài běijīng sōují le xǔduō cáiliào， yǒu jīzhǒng shì wèi wǒ suǒ wèicéng jiàn guò de。|
025323|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2367.wav|||so liegen die Scharen der Reisenden wie in einer betrunkenen Schlafwelt auf der dreitägigen Fahrt durch das Rote Meer.|
009411|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18278379.wav|||Je proposerai donc deux amendements visant à tenir compte de cette caractéristique.|
026160|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0577.wav|||und dann seinen Geist aufgab unter vielen Zuckungen und Grimassen, auf elendigliche Weise.|
003296|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0326.wav|||Het fregat zou honderdmaal eerder Argus hebben moeten heeten. Koenraad alleen was onverschillig voor de zaak, welke ons allen gespannen hield,|
030062|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1397.wav|||dann schlüpft sie verstohlen hinein und heraus ißt ebenso heimlich u.s.w.|
009040|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778617.wav|||Monsieur, murmura-t-il, Monsieur de Crillon m'en a parlé quelquefois.|
019154|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4848.wav|||La nature divise les êtres vivants en arrivants et en partants. Les partants sont tournés vers l'ombre, les arrivants vers la lumière.|
049672|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0373.wav|||Её поставили в отдельном бокале у маленького гробика. Тут были целые букеты и других цветов,|
048493|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1110.wav|||вздрагивающим и расплывающимся над трубой дымком поезд увеличивается, увеличивается. Цепь нервничает.|
049777|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0478.wav|||Пошёл в праздник Аггей в церковь. Пришёл он туда с женою своею в пышных одеждах:|
000306|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18433160.wav|||Was kostet dieser Teppich hier?|
030188|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1523.wav|||fremde Stimmen riefen durcheinander. Endlich als es stiller geworden, nahm die Wärterin Aurelien auf den Arm|
014744|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0438.wav|||Quand les cinq hommes renvoyés à la vie furent partis, Enjolras pensa au condamné à mort. Il entra dans la salle basse.|
003193|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0223.wav|||om dit onrustbarende monster op te jagen en er de aarde van te bevrijden. Doch ik kwam pas van eene moeilijke reis terug,|
049429|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0130.wav|||Только-то? думала она. И это всё, из-за чего я томилась и страдала так долго?|
043920|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0338.wav|||Но учитель принялся объяснять то же в третий раз. Теперь Норти старался не вспоминать об островке Жан-Жака,|
044137|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0555.wav|||Профессор, вертя в руках проволоки своей машины, злобно говорил: Ничего не выходит! Не хочет очнуться. Околел,|
009352|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240395.wav|||Mais tu as un vilain défaut, tu es emporté, colère.|
009369|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6399.wav|||kom dan in de sloep; Koen en ik wachten u daar. Daarom ging de Amerikaan de deur uit, zonder mij tijd te gunnen om te antwoorden.|
008813|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5843.wav|||De monsters bleven met zulk een juistheid van beweging in ons vaarwater, dat zij onbeweeglijk schenen te zijn. Plotseling hield de Nautilus stil.|
011188|10-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/10/common_voice_nl_17738012.wav|||Zullen we zo lunch gaan halen?|
000485|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18385382.wav|||Nur England, Schottland und Wales gehören zu Großbritannien.|
044843|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1261.wav|||за нею Мандрони вел ее пожилую тетку.|
017333|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3027.wav|||Il eut affaire à des houx, à des orties, à des aubépines, à des églantiers, à des chardons, à des ronces fort irascibles.|
023506|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0550.wav|||Zum erstenmal seit vielen, vielen Tagen und Nächten stand Kiri auf und fühlte wieder, daß er Füße, Knie, Schultern, Ellenbogen|
000301|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18433155.wav|||Für die Getränke muss du eine Strichliste führen.|
005938|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2968.wav|||Het toeval had mij bij de kostbaarste zooephyten gebracht.|
022350|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2549.wav|||Et soudain il eut un cri de joie.|
047259|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3677.wav|||Юбки тогда носили длинные до пола, и девица из-за прилавка всего только раз и прошла перед нами, шагов пять до двери, не больше.|
010089|02-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/02/common_voice_nl_18056954.wav|||Hij had een depressie en was suïcidaal.|
003471|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0501.wav|||de Abraham Lincoln bleef onder halven stoom;|
009914|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696377.wav|||Hij heeft zijn sporen verdient in het onderwijs.|
027944|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2361.wav|||zu gutmütigen Leuten von überschwenglichen Dingen gesprochen und den Wirt meuchelmörderischerweise erwürgen wollen,|
010068|02-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/02/common_voice_nl_18008180.wav|||De kar zat vast op de holle weg.|
002764|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0948.wav|||yào gémìng， shǒuxiān jìu bìxū jiāng fànàinóng chúqù。 ránér zhè yìjiàn hòulái sìhū zhújiàn dànbó， dàodǐ wàngquè le，|
015482|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1176.wav|||L'utopie qui s'impatiente et devient émeute sait ce qui l'attend; presque toujours elle arrive trop tôt.|
050630|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1331.wav|||Луна жалобно смотрит на меня круглым лицом. Если бы он был раненый, он очнулся бы от такого крика.|
048650|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1267.wav|||Светят костры у телег, меж них ходят сестры, снуют верховые. Какой-то крик!|
028637|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_3054.wav|||Man solle nur kommen und schauen. Peregrinus und Röschen gingen herab in den Garten.|
008166|14-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/14/common_voice_fr_18197066.wav|||Un autre accourut du bout de la rue.|
016321|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2015.wav|||Le dos d'âne que fait le sol de Paris sur la rive droite vide un de ses versants dans la Seine et l'autre dans le Grand gout.|
049070|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1687.wav|||На край темно-зеленой степи оперлось красное солнце. По траве бегут плоские лучи, зажигая ее алым цветом.|
002715|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18779449.wav|||Die Mutter brachte das Kind zu Bett.|
002312|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18213400.wav|||Brüssel ist die Hauptstadt von Belgien.|
048642|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1259.wav|||ведь пропусти они нас никого бы и не тронули, нет, поднялись все. Заняли хутора.|
008455|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5485.wav|||Zijn makkers en hij werden door anderen vervangen, waartoe ook Koenraad en ik behoorden. De stuurman van den Nautilus bestierde onzen arbeid.|
016502|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2196.wav|||Son instinct le servit bien. Descendre, c'était en effet le salut possible.|
014038|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18923008.wav|||Перед нею лежал учебник физики.|
022034|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2233.wav|||D'un bond, l'ascenseur s'était élevé comme un ballon dont on a coupé le câble. Un éclat de rire retentit, sardonique.|
026339|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0756.wav|||die boshafte Holländerin niemals wiederzusehen, unterließ aber nicht, gleich am andern Abend sich zur gewöhnlichen Stunde bei|
020253|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0452.wav|||Mais non, mais non, je me couche très tard, et d'ailleurs je n'ai besoin de personne. Vingt minutes après,|
028477|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2894.wav|||Plötzlich saß Meister Floh in seiner mikroskopischen Gestalt, gar hübsch und anmutig anzuschauen,|
006126|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3156.wav|||Den achtentwintigsten Januari, toen de Nautilus om twaalf uur weer aan het oppervlak verscheen,|
020866|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1065.wav|||mais celui-là n'est pas le vôtre. Où donc est le mien? Entre les mains d'Arsène Lupin.|
006984|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863944.wav|||Ce ne sont pas les arbres ici qui font le paysage.|
009092|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6122.wav|||doch nadat men ongeveer vierhonderd telegrammen had overgeseind, hield hij op te werken.|
012942|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18896927.wav|||Успехи в вопросах безопасности, достигнутые за последнее десятилетие, все еще слабы и непрочны.|
016432|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2126.wav|||la rivière à gauche et en face, et l'autorité sur ses talons.|
028772|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0107.wav|||daß nur der Nachhall irgendeines feindlichen Ereignisses gerade heute in deiner Seele stärker nachtönt als sonst.|
019905|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0104.wav|||Des recherches opérées aussitôt par le Crédit Foncier, il résulta que le numéro quatorze - série vingt-trois avait été délivré par l'intermédiaire du Crédit Lyonnais,|
021436|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1635.wav|||Un doux silence les unit, et les larmes coulaient moins abondantes. J'aurais tant voulu vous rendre heureuse! murmura-t-il. Je suis heureuse.|
000315|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18433176.wav|||Jetzt schreit wieder einer der Jungs im Schlaf, da schrecke ich ewig zusammen.|
005162|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205077.wav|||Genau darauf hat sie gewartet.|
010464|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18646434.wav|||Sorry, er zijn geen tafels meer vrij.|
009684|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695194.wav|||Ik passeer Utrecht dus ik kan wel even stoppen.|
001275|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1275.wav|||dū shì yīliǎn héngròu， nùmùérshì de kàn tā;|
012644|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891435.wav|||В женских сердцах вырастала неудержимая, безграничная ненависть к войне.|
013367|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892754.wav|||То есть, он подтверждает, что Либерии еще предстоит многое сделать.|
045238|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1656.wav|||А моя Нинка закричала диким голосом, схватилась за глаза и упала мне на руки. Поезд миновал нас,|
014348|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0042.wav|||de la loque, de la guenille, et de la malédiction. C'était grand et c'était petit.|
020640|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0839.wav|||ce que vous voulez, mais ni viande ni alcool. Le garçon s'éloigna, dédaigneux.|
002953|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1137.wav|||yánjīu zhè yīlèi sānhún miǎomiǎo， qīpò mángmáng， sǐwúdùizhèng de xuéwèn， shì hěn xīnyǐng， yě jí zhānbiànyí de。|
029250|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0585.wav|||und jeder es wert hält, mit dem andern die alte Verbindung zu erneuern. Aber das Gewühl der großen Stadt,|
006491|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3521.wav|||Toen wij die zee verlieten, hadden wij een oogenblik Mascate, de belangrijkste stad van Oman, in het gezicht.|
015236|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776312.wav|||guānzhì nánjīng lǐbù zhǔ shì。|
052204|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2905.wav|||и в ту самую минуту, когда больной уже сказал свои последние бессвязные слова и, закинув голову, хрипел в агонии,|
017617|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3311.wav|||mais il me semble que le bon Dieu nous regarde. Jean Valjean fit tout, aplanit tout, concilia tout, rendit tout facile.|
021125|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1324.wav|||né en quarante, Grand-Prix de Rome, officier de la Légion d'honneur, auteur d'ouvrages très appréciés sur l'architecture|
001248|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1248.wav|||tīng zháo shuōhuà de sìgè rén dū chīliáng de húigù tā。 yáng xiānshēng yě cái kànjiàn: shíyāo? wǒ chūqù!|
024765|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1809.wav|||Liebe mich, so werde ich ihn töten. Da erschrak Mondköpfchen,|
021511|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1710.wav|||Au moment de franchir le seuil de l'hôtel, il eut une dernière hésitation.|
007334|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18652877.wav|||La ville entière partageait, la veille, nos opinions.|
052864|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3565.wav|||Верхний этаж занимали женщины. Нестройный шум, прерываемый завываниями и воплями, нёсся оттуда.|
006942|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863786.wav|||Et c'est un divorce éternel.|
052148|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2849.wav|||видит он во сне ярко освещённую залу, такую, какой никогда не видал, полную незнакомого ему разодетого народа.|
018083|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3777.wav|||et était dans la seconde voiture.Mes enfants, disait le grand-père, vous voilà monsieur le baron et madame la baronne avec trente mille livres de rente.|
015734|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1428.wav|||et il n'y a rien à y choisir. La mousqueterie des assiégeants, quoique gênée et de bas en haut, était meurtrière.|
013262|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18930906.wav|||Но тут со стороны курятника раздался лязг и звон.|
028258|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2675.wav|||und ein tiefer Seufzer schien die volle Brust zu entlasten. Dann überstrahlte ein anmutiges Lächeln der Jungfrau Antlitz|
006757|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3787.wav|||Den volgenden dag, elf Februari, werd de kombuis van den Nautilus nogmaals van lekker wildbraad voorzien; een vlucht zeezwaluwen sloeg op den Nautilus neer;|
003619|31-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/31/common_voice_de_18358062.wav|||Waschkeller sollten gut belüftet werden, damit es nicht zu Schimmelbildung kommt.|
008606|18-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/18/common_voice_fr_18428654.wav|||Toutefois, il eut peur de désespérer Dolorès à l'extrême.|
002497|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18725284.wav|||Nach einiger Zeit werden die Tiere zutraulich.|
045533|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1951.wav|||Скажите этому швейцарцу, чтоб не проходил близко, не то я ему ка-ак ддам.|
001277|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1277.wav|||zhàn zháo shuō! bùyào gùi! chángshān rénwù dū yāohē shuō。|
002511|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0695.wav|||huánshì kuài yīdiǎn chuǎn wán le bà。 lìkè juédé zhè sīxiǎng jìu bùgāi， jìushì fànlezùi;|
027219|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1636.wav|||zu treffen. Peregrinus rief aber, ohne sich im mindesten zu besinnen: Dörtje Elverdink!|
011796|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881901.wav|||Сегодняшнее обсуждение касается срочного вопроса.|
002914|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1098.wav|||wèibì yīdìng shì xiǎo qínniǎo。 háizǐ men xǐhuān nòng lái wánshuǎ de， yòng ní hé chóu huòbù zuòchéng de rénxíng，|
047399|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0016.wav|||Еду в обозе второго разряда. Сел на поезд. Все серо все переполнено.|
015122|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18849209.wav|||dàn xiāngguān wēibó qíhòu bèi shānchú。|
014452|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18932908.wav|||Взлетев кверху ногами, парашютист перевернулся.|
015537|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1231.wav|||Une insurrection qui éclate, c'est une idée qui passe son examen devant le peuple.|
004148|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18243138.wav|||Desktop ist zum Beispiel ein Objekt der Klasse Ordner.|
021366|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1565.wav|||Le quarante et le quarante-deux communiquent. Comment n'y ai-je pas songé? J'aurais dû rester avec les deux agents cette nuit.|
050931|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1632.wav|||По двору ходили люди, но не замечали меня и, громко разговаривая, проходили мимо.|
051146|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1847.wav|||Я вообще был довольно строен и, уж конечно, не походил, как теперь, на какого-то раскоряку.|
047035|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3453.wav|||Терапии и Буюк-Дере - районы истанбул на Босфоре Но одна беда: все эти места лежат на Босфоре,|
028410|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2827.wav|||aber die Person stelle dir nach mit seltsamen Verlockungen. Doch das ist beileibe noch nicht das Schlimmste,|
020417|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0616.wav|||Cent mille francs! Il pouvait les offrir sans se compromettre. Le ténor italien en risqua cent cinquante,|
007814|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861597.wav|||huit BIS rue du Puy Vineux, soixante-trois, zéro zéro zéro à Clermont-Ferrand|
015253|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776371.wav|||táoyuán qūzhōng hé lǐ， táoyuán qū de wénchāng gōngyuán dū yǒu tóngmíng wèi míngdé gōng de tǔdì cí。|
012929|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18896913.wav|||Буду краток, чтобы у нас оставалось больше времени для рассмотрения проекта доклада.|
045895|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2313.wav|||Старик замолчал и, покачивая головой, следил за огоньками в камине. Иоланда ласково прикоснулась к его руке. Отец, не сыграешь|
051302|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2003.wav|||протянул Василий Петрович. Выгоднее платить полторы тысячи, чем затратить капитал, который может дать гораздо больший процент,|
004272|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1302.wav|||Hier en in mijn salon heb ik ze altijd voor oogen; zij wijzen mij de plaats en de juiste richting in 't midden van den Oceaan aan.|
014122|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18923279.wav|||Быть может, нашим целям лучше служила бы регулярно пересматриваемая цикличная программа работы.|
025456|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2500.wav|||Am seltsamsten, sagte die alte Dame, ist es für mich, die ich schneeweiß aus Europa komme.|
048110|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0727.wav|||Куда-то поскакал подполковник Нежинцев. Из-за хат ведут человек пятьдесят - шестьдесят пестро одетых людей,|
007465|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653068.wav|||Le besoin de divertissement est une composante qui s'installe.|
008424|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5454.wav|||Ik spreek niet van de mogelijkheid om den hongerdood te sterven, want de proviand van den Nautilus zal langer duren dan wij.|
025918|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0335.wav|||wenn er die Augen aufschlug und der siegende Blick der schönsten schwarzen Augen unter den langen seidenen Wimpern hervorleuchtete,|
005532|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2562.wav|||daarop ving de jacht op nieuw aan, welke nog blijken moest geven van de heldendaden van Ned en Koenraad;|
022431|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2630.wav|||Je ne le reconnais toujours pas. Ganimard et Sholmès se regardèrent.|
051739|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2440.wav|||и этой грязной рожей. Странное дело! Ведь вот в музыке не допускаются режущие ухо, неприятные созвучия;|
006199|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3229.wav|||De kapitein had het dus zeker onnoodig gevonden, om bij mijn makkers het denkbeeld aan haaien op te wekken.|
020249|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0448.wav|||Il répondit lui-même. Toujours les mêmes ordres, Charles: vérifier si la sonnerie électrique fonctionne bien dans votre chambre,|
050109|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0810.wav|||Жена за него работала, день и ночь не спала; извелась совсем, поджидаючи мужа.|
013433|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875221.wav|||Я предоставляю слово господину Луису Морено-Окампо.|
011620|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877447.wav|||Война имеет повсеместный характер.|
016533|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2227.wav|||Il sentit qu'il entrait dans l'eau, et qu'il avait sous ses pieds, non plus du pavé, mais de la vase.|
006038|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3068.wav|||het aanhouden van mijn dagboek, dat alles hield mij steeds bezig, en liet mij geen oogenblik verveling gevoelen. Onze gezondheid bleef zeer goed.|
008059|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5089.wav|||Juist, kapitein, zeer juist! antwoordde ik, in vuur gerakend.|
045666|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2084.wav|||Было несколько туземных семейств, два-три профессора, злополучные болгары их все-таки изловили|
000372|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372664.wav|||Lima ist die Hauptstadt von Peru.|
016821|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2515.wav|||pensif, il prenait dans le majestueux silence du ciel éternel un bain d'extase et de prière. Puis, vivement,|
025511|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2555.wav|||welchen die Sekunden des Todesschreckens den jungen Leib in den Leib von Greisen verwandelt hatten.|
012147|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887859.wav|||Можешь бровями не дергать и губы не облизывать.|
001304|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1304.wav|||tā shěngwù le， zhè shì rào dào fǎcháng qù de lù， zhè yīdìng shì cā de qù shātóu。|
010395|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_18133202.wav|||Ik ben het grootste deel van mei niet thuis.|
045717|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2135.wav|||кумушки улицы - другое, и даже в университете, который, слава Богу, был на час пути от нашей улицы, коллеги стали к нам относиться как-то странно:|
019771|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5465.wav|||Elle s'appelait Fantine. Retiens ce nom-là:Fantine.|
009325|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240308.wav|||trois rue Brochain|
025114|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2158.wav|||Aber auch erblindet sahen sie die Leute von Seta Sommer und Winter, Abend für Abend, mit dem Fächer auf dem Altan sitzen,|
029306|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0641.wav|||Ein ordentlicher tüchtiger Seemann wird doch so aus dir niemals werden.|
003206|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520804.wav|||Null zu Null. Los gehts Papa.|
048034|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0651.wav|||Быстро, крупной рысью едет Корнилов на светло-буланом английском коне. Маленькая фигура генерала уверенно и красиво сидит в седле,|
009894|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696345.wav|||Ze kamde haar haren.|
018955|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4649.wav|||le père Gillenormand ne demanda pas mieux que d'être dispensé de ce monsieur. Il|
009867|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696254.wav|||Rond Arnhem is veel gevochten in de Tweede Wereldoorlog.|
009361|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240414.wav|||Mon pistolet était à ma ceinture, mais il était déchargé.|
052250|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2951.wav|||Правда, разве я знаю, что я такое на самом деле? Я слишком запутался, чтобы знать. Но|
004367|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1397.wav|||ik zie de resultaten, en ik tracht niet ze te verklaren. Ik heb de Nautilus voor de Abraham Lincoln zich zien bewegen,|
047922|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0539.wav|||не ели почти три дня. обмерзли все. под Хопрами пришлось туго. Корниловцы на станции раненых своих бросили.|
048600|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1217.wav|||Из тюрьмы мы много казаков освободили. Часть большевики расстреляли перед уходом, часть не успели.|
009769|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695664.wav|||Drieënvijftig min elf is tweeënveertig.|
005005|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529228.wav|||Echte Hacker coden auf der Kommandozeile.|
026393|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0810.wav|||wand sich aus Georgs Arm, riß das Fenster auf, warf dem Offizier ein Kußhändchen zu|
025972|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0389.wav|||daß er die Dame ja gar nicht nach ihrer Wohnung gefragt, mit Gewalt nahm er sich zusammen und fragte: Fräulein!|
009337|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240335.wav|||Quant aux miracles, leur raison n'en fut pas surprise|
012513|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888320.wav|||Благодарю представителя Исламской Республики Иран за его заявление.|
015794|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1488.wav|||Les soldats commencèrent la fouille des maisons d'alentour et la poursuite des fuyards.|
027854|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2271.wav|||jedoch wenigstens nicht belogen werden Leuwenhoek brachte die Tafel auf das einer Staffelei ähnliche Gestell,|
004613|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1643.wav|||Gedurende een paar uur trok een talloos heir van zeebewoners met de Nautilus mede;|
029361|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0696.wav|||Der Tod seiner Mutter zerreiße ihm das Herz, er fühle sich von aller Welt verlassen, einsam,|
013659|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881255.wav|||Пленников подвели к пустой будке на краю базарной площади.|
020052|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0251.wav|||S'il essaye de mettre l'autre dedans, il n'aura pas sa fille. Quel autre? Lui.|
007809|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861592.wav|||Où travaillez-vous?|
003581|31-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/31/common_voice_de_18357998.wav|||Ist das ein Unfallfahrzeug?|
027496|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1913.wav|||als sie zu Atem kam und die Sprache wiedergewann. Soll, sprach sie, soll man nicht lachen über das kleine närrische Ding.|
017837|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3531.wav|||Cette condamnation était la seule chose qui restât sur Thénardier, jetant sur ce nom enseveli sa lueur sinistre,|
001925|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18233621.wav|||Nimmt man da Öl oder Butter zum Braten?|
025693|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0110.wav|||Schon in der frühsten Zeit zeigte der Knabe Peregrinus eine ganz besondere Gemütsart. Denn nachdem er einige Wochen hindurch Tag und Nacht|
028677|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0012.wav|||daß unser erstes Beisammensein nach langer Trennung gar nicht so erfreulich ist, als wir es uns wohl gedacht haben mochten.|
047149|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3567.wav|||Я уверен, что она бы не удивилась, но я сам почувствовал, что нельзя. Я даже не погладил ее волос.|
001186|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18360575.wav|||Der Pazifische Ozean wird auch Pazifik genannt.|
017491|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3185.wav|||Toute la famille, y compris Basque et Nicolette, était réunie dans la chambre de Marius au moment où Cosette entra. Elle apparut sur le seuil;|
015194|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776215.wav|||ér rènhé guānchá dū bùnéng bǎ wǒmen yǐnxiàng shìqíng de shícún。|
050980|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1681.wav|||родная моя, пожалей меня!|
015596|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1290.wav|||et bornons-nous à supplier les grands peuples de ne pas reculer trop loin quand ils reculent.|
020349|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0548.wav|||Alors, il a sonné pendant la lutte. Impossible, puisque la sonnerie, avez-vous dit, fut régulière, ininterrompue,|
005319|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2349.wav|||Zoo peinsde ik, toen de kapitein, kalm en bedaard als altijd zonder eenige ontroering of teleurstelling te laten blijken, mij naderde.|
022605|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2804.wav|||Le pêcheur ne bougea pas. Sholmès serra nerveusement son arme avec l'envie farouche de tirer et d'en finir,|
008566|17-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/17/common_voice_fr_17936636.wav|||Nous pourrions en convenir collectivement, dans la sérénité.|
024559|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1603.wav|||sondern ein Tiefseeweib, das noch nie an der Wasseroberfläche gewesen war,|
002042|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18874499.wav|||Alles, was im weitesten Sinne als Poesie bezeichnet werden kann, stecken wir ein.|
001327|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18450405.wav|||Deine Fairness lässt zu wünschen übrig.|
006904|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863713.wav|||Il faut que j'y arrive.|
009622|26-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/26/common_voice_fr_18408477.wav|||Venez.|
022180|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2379.wav|||Ils s'assirent et inspectèrent d'un coup d'oeil rapide les objets précieux qui encombraient ce boudoir.|
005656|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2686.wav|||Inderdaad; wij zijn omringd door prauwen, en zullen binnen weinige minuten zeker door honderden wilden worden aangevallen.' Zoo, zeide de kapitein bedaard,|
005141|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18204925.wav|||Nach achtzehn Monaten fand das Haustier endlich nach Hause.|
026536|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0953.wav|||vornehmen Gefangenen in die Hände gespielt, entschlossen, allen Vorteil daraus zu ziehen, der nur möglich, schlug er mich Ärmsten in Ketten,|
029814|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1149.wav|||der Gedanke peinigte ihn, es werde nun plötzlich einer von den Bergleuten riesengroß sich vor ihm erheben,|
024590|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1634.wav|||hatten die Weisen drei Nächte lang für ihr Leben gezittert, weil sie des Königs Macht übertrieben hatten|
022965|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0009.wav|||Hanake war das reichste Mädchen am Biwasee, nicht bloß reich an der äußeren Schönheit, welche die Frauen ruhig und wunschlos macht,|
045830|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2248.wav|||Прошу у вас извинения, синьорино, что не зажгла свечи. У нас вышли спички. Спокойной ночи, синьорино.|
005596|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18685742.wav|||Blutegel sind nützliche Parasiten.|
051599|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2300.wav|||Могу и образа; только я пишу картины. Так. Он задумался и снова спросил: На что ж они? Что такое?|
005857|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2887.wav|||Ik vroeg mijzelven af, wat hem zoo vast had doen inslapen, toen ik zelf eenige zwaarte op mijne oogleden begon te gevoelen.|
014956|05-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/05/common_voice_zh-CN_18682219.wav|||zài shēngyōu de xuéxí kèchéng zhōng biǎoxiànchūsè， céng tōngguò xuéxiào nèi shìyīn hùi， yě qùguò dònghuà lùzhì xiàncháng pèi guòlùrén。|
044813|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1231.wav|||Ладно. Я вам скажу, в чем ваша злость. Мандрони вас любит? Раз.|
029930|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1265.wav|||und da bin ich jahraus jahrein hergekommen und habe, ganz Sehnsucht und treue Liebe,|
021951|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2150.wav|||ne songeait même pas à cacher son anxiété, et, la figure pâlie d'angoisse, il s'efforçait d'entendre, de deviner.|
005329|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2359.wav|||Het is van daag vier Januari, en over vijf dagen hebben wij volle maan;|
013464|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875304.wav|||Решения должны, в первую очередь, исходить от самих государств.|
002744|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18782172.wav|||Die Kluft zwischen arm und reich vergrößert sich immer weiter und spaltet das Land.|
006988|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4018.wav|||De Middellandsche Zee, de blauwe zee bij uitnemendheid, omringd door kusten waarop oranjeboomen, alo 's,|
023993|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1037.wav|||welche so alt werden auf der Erde, steht die Liebe höher als die Unsterblichkeit.|
003929|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0959.wav|||ik kan in de verte zelfs niet gissen hoe laat het is, of het moest het uur van het middagmaal zijn? Het uur van ons middagmaal, brave harpoenier?|
005640|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18685999.wav|||Für einen kurzen Moment wurde ihr schwarz vor Augen.|
018074|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3768.wav|||à l'issue de toutes les cérémonies, après avoir prononcé devant le maire et devant le prêtre tous les oui possibles,|
025484|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2528.wav|||Die beiden Frauen umarmten sich leidvoll und saßen miteinander auf dem Rand des Kabinenbettes in dem kleinen weißlackierten Raum,|
018647|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4341.wav|||Je vais le dire à grand-père. Si vous croyez que je vais revenir et vous faire des platitudes, vous vous trompez. Je suis fière. Je vous attends à présent.|
001304|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18450339.wav|||Es soll sofort ein Techniker vorbeikommen und sich das ansehen!|
012920|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18896899.wav|||Сейчас я предоставляю слово представителю Перу.|
050986|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1687.wav|||униженно молящий? Он уже несколько дней как бросил ходить на службу. Пил каждый день.|
048871|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1488.wav|||Желтый свет тускло скользит по бледному лицу, оттененному черными волосами. Это кадет.|
029808|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1143.wav|||Elis drückte sie an seine Brust und sprach: Ja, ja! Du bist wirklich mein,|
001371|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18589724.wav|||Offenbar hat eine Maus den Käse angeknabbert.|
018960|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4654.wav|||frissonnante sans qu'il y ait de vent, agitée là où elle devrait être calme. On regarde à la superficie ces bouillonnements sans cause;|
004690|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1720.wav|||Indien kapitein Nemo soms aan land gaat, zeide ik, dan kiest hij ten minste eilanden die volkomen verlaten zijn.|
019118|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4812.wav|||Comme, étant en possession du faux but de la vie, le bonheur, on oublie le vrai but, le devoir!|
007745|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861525.wav|||Julien courut dans la loge de Madame de La Mole.|
003054|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0084.wav|||Na dit alles zal niemand zich verwonderen over de ruchtbaarheid, welke een ongeval kreeg, dat een van hare grootste stoomschepen overkwam.|
047825|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0442.wav|||сидеть в вагоне-не в степи мерзнуть, безобразие, не могли раньше позвонить!|
053151|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3852.wav|||Но старик спал крепко. Больной снял рубаху и отвязался от кровати. Он был свободен. Он попробовал дверь:|
002233|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212423.wav|||Das sind düstere Aussichten.|
002379|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0563.wav|||dàn jìng gěi nà zǒulái yètán de lǎohéshàng shìpò le jīguān。 shuō tā liǎnshàng yǒuxiē yāoqì， yīdìng yùjiàn měinv̌shé le;|
028093|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2510.wav|||Peregrinus auf beide gehabt, ebensogut erkannt als Swammerdamm, und der erste Gebrauch, den sie von dem wiederhergestellten Freundschaftsbunde machten,|
028776|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0111.wav|||und der in der Tat nicht wenig an den prächtigen Narrenorden erinnerte.|
007359|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18652918.wav|||Les flamandes remettent en ordre des lymphocytes génétiquement modifiés en frissonnant.|
019234|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4928.wav|||La cire autrefois se faisait avec de la résine et du noir de fumée et coûtait quatre francs la livre.|
023102|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0146.wav|||Ein zweiter Schuß schallt, und Hanakes Geliebter wirft die Arme in die Luft, springt auf, wie von einem Strick in die Höhe gerissen,|
045873|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2291.wav|||восстанавливая целое по неясным обрывкам воспоминаний. Это было в Вальдаосте, в сочельник,|
050556|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1257.wav|||Шальная пуля сделала своё дело. Четверо солдат с носилками бросились к раненому. Вдруг на одном из холмов,|
010001|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696695.wav|||Ze hebben haar twee jaar onterecht gevangen gehouden.|
002681|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18777893.wav|||Möchtest du einen Schluck Hüttentee?|
046390|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2808.wav|||Я взял письмо и похолодел, во рту стало горько. Я не сомневался: ее можно было уговорить написать все, что только угодно.|
029144|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0479.wav|||Ich merkte das aus dem Briefe, den du mir damals schriebst, und in dem ein solch eigner mystischer Ton herrschte,|
006657|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603218.wav|||Voilà ce que veut le commerce!|
052414|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3115.wav|||Часть пятая. Помнишь ли ты себя маленьким ребёнком, когда ты жил с отцом в глухой, забытой деревушке?|
012035|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882180.wav|||Эта Конференция пройдет на следующей неделе в Душанбе.|
003792|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326589.wav|||Wenn du deinen Spinat nicht aufisst, gibt es für dich keinen Nachtisch.|
007222|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4252.wav|||Terwijl men deze beslissing nam, kwamen de Engelsche schepen in October zeventientwee in de baai van Vigo aan.|
027261|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1678.wav|||da ich sie auf einem einsamen Spaziergange im Walde von Vermummten überfallen und fortschleppen ließ.|
006935|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863761.wav|||Explique-moi comment tu fais.|
000673|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18358180.wav|||Rügen ist die größte Insel Deutschlands.|
003202|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520800.wav|||Dieses Präparat ist brandgefährlich.|
007077|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4107.wav|||die volgens Plinius en Avienus met het lage eiland waarop hij stond gezonken is,|
048237|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0854.wav|||упрямо заявляет хозяин. Да ведь это же от вас зависит! Знамо, от нас,|
004414|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224422.wav|||Alarmanlage einschalten.|
016094|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1788.wav|||Marat méritait les deux. Et puis, la destinée y était assez empreinte pour qu'on hésitât à y toucher.|
014150|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931308.wav|||Разве я способен на это?|
026762|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1179.wav|||und sich dem Engelsbilde zu Füßen zu werfen. Der geneigte Leser weiß bereits, was es mit den zauberischen Reizen,|
005085|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18293519.wav|||Nächstes Wochenende ist Zeitumstellung.|
006915|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3945.wav|||Een man een drenkeling! riep ik, wij moeten hem redden! De kapitein antwoordde niet en kwam bij het raam.|
002318|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0502.wav|||zhè dū shì jìngshén ráng zāi de yǎnjù， quánběn lǐ yīdìng yǒu yīgè èrén， cìrì de jiāngjìn tiānmíng biànshì zhè èrén de shōucháng de shíhòu， èguànmǎnyíng，|
000595|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18357727.wav|||Zunächst stand hier ein Außenposten, um gegenüber Angriffen aus dem Osten sicher zu sein.|
005109|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2139.wav|||Het eiland Clermont-Tonnerre op eenige kabellengten naderende, bewonderde ik dit reuzenwerk dat door die microscopisch kleine diertjes gemaakt was:|
030255|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1590.wav|||sie schien mit einem Entschluß zu ringen, bis sie an einem Abend Briefe fand, deren Inhalt ihr Freude zu machen schien.|
013759|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881359.wav|||Недавно мы подошли к этому очень близко.|
052881|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3582.wav|||Может быть, самый ад? Ему пришло, наконец, в голову, что это какое-то испытание.|
003032|26-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/26/common_voice_de_18703402.wav|||Aber wie geht es dann weiter?|
020715|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0914.wav|||outre que j'aurais avantage à l'interroger, à savoir ce qu'il sait ah!|
012590|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888460.wav|||Я хотел бы заверить Вас в полном сотрудничестве Колумбии.|
025287|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2331.wav|||Als sie am Abend zum Schiff zurückkehren mußten, ging die junge Frau früher als sonst zu Bett.|
050489|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1190.wav|||Кузьма лежал, неподвижно устремив глаза в потолок, как будто не слушая меня. Наконец он медленно повернул ко мне голову.|
046438|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2856.wav|||Что ты на меня так уставился? Да, да, она мне все это говорила. Что ты на меня так смотришь? Гоффредо,|
013718|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881317.wav|||Особенно в том мире, который мы называем развитым - на Западе.|
050434|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1135.wav|||о том, что мало становится земли, и поэтому из слободы Марковки в этом году поднялось несколько сот человек идти на Амур.|
010633|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906307.wav|||Het vertonen van het toneelstuk viel in het water door te weinig publiek.|
004359|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532902.wav|||Name, Alter und Adresse herauszufinden, war für den Meisterdetektiv ein Leichtes.|
001972|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0156.wav|||dàn hé māo de gǎnqíng què zhōngyú méiyǒu rónghé;|
018400|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4094.wav|||Mais le colonel Pontmercy avait écrit: Mon fils portera mon titre. Marius obéissait. Et puis Cosette,|
013046|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18907245.wav|||Похоже было на то, что старик улыбнулся.|
004496|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1526.wav|||de pompen dreven het water uit de vergaarbakken; de naald van de manometer wees door verschil in drukking het stijgen van de Nautilus aan,|
008081|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17880470.wav|||Il y a donc là un vice de forme.|
017449|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3143.wav|||propos, je veux me marier. C'est ça qui est une transition! Ah! tu avais compté sur de la bisbille.|
047320|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3738.wav|||а не их обоих мне. Ибо да-с, там был и голова, и епископ. Вы вникните!|
048412|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1029.wav|||Скоро Кореновская. Где-то протрещали одинокие выстрелы.|
005525|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771454.wav|||Bis jemand auf die Idee kam, kostenlos Aluhüte an die Kongressteilnehmer zu verteilen.|
007268|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4298.wav|||Welnu, om twaalf uur zullen wij het te weten komen, als de zonshoogte wordt genomen. De Amerikaan ging naar Koenraad terug.|
006706|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603282.wav|||Ses yeux vitreux interrogèrent chaque figure.|
052400|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3101.wav|||казённого образца, системы Смита и Вессона,|
008339|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5369.wav|||men kan zich wel tegen de menschelijke wetten, maar niet tegen die van de natuur verzetten.|
005596|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2626.wav|||een dikken, doch geen platten neus, en met witte tanden.|
007847|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4877.wav|||Ned Land luisterde niet naar mij; de walvisch kwam steeds nader; Ned verslond het dier met de oogen.|
003572|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0602.wav|||De rapporten van de Shannon en de Helvetia hadden de afmetingen wat vergroot, en ik hield het er voor, dat het beest slechts voet lang was.|
029538|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0873.wav|||Daran dachte Elis, denn wohl bedünkte ihm der Abgrund wie der Boden der von den Wellen verlassenen See, und das schwarze Gestein,|
028326|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2743.wav|||ist das eine tolle gespenstische Wirtschaft hier unten! So sitzen die drei unseligen Menschen schon den ganzen lieben Tag über|
007219|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4249.wav|||Ik ga dus voort; ziehier wat er gebeurde. De kooplieden van Cadix hadden een voorrecht, volgens hetwelk zij al de uit Oost-Indie komende koopwaren mochten ontvangen.|
050337|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1038.wav|||сказал я с равнодушием только что разбуженного человека. Какое пустое, посмотрите сами!|
029885|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1220.wav|||Schon waren die Gäste versammelt, um das Brautpaar nach der Kopparbergskirche,|
024274|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1318.wav|||Die älteste Prinzessin, die einen kleinen japanischen Seidenpinscher auf ihrem Arm trug, mit dem sie spielte,|
003258|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520862.wav|||Alle im Roman vorkommenden Charaktere sind einfach gestrickt.|
016397|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2091.wav|||et ils marchaient lentement tous les deux, comme si chacun d'eux craignait de faire par trop de hâte doubler le pas à son partenaire.|
008029|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5059.wav|||Ik stond op dit oogenblik op het plat; de kapitein beschouwde onzen toestand gedurende eenige minuten, en zei toen: Welnu, mijnheer, wat denkt gij er van?|
000113|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0113.wav|||jìn le shūfáng， biàn fǎnkòu shàngmén， wǎnrán shì guān le yīzhǐ jīyā。 zhè yījiàn shì， yuèjiào wǒ cāi bùchū dǐxì。|
005853|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686476.wav|||Schnitzel mit Pommes sind das Wichtigste.|
015795|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1489.wav|||Livre premier-La guerre entre quatre murs Chapitre XXIV|
001534|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1534.wav|||yīnwèi shì jiào xiǎo shǐ shàngdiàn mǎilái de。 háizǐ men zìrán dà déyì le， rǎng zháo wéizhù le kàn;|
015916|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1610.wav|||Une éponge n'a guère plus de pertuis et de couloirs que la motte de terre de six lieues de tour sur laquelle repose l'antique grande ville.|
029646|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0981.wav|||Das Herz wollte dem Elis doch mächtig schlagen, als er wieder bei dem rauchenden Höllenschlunde stand und,|
027940|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2357.wav|||Pepusch schien beinahe bis zu Tränen erweicht, er versicherte,|
049687|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0388.wav|||Поэтому она промолчала и продолжала нежиться. Вдруг тонкий, свистящий, прерывистый звук раздался в воздухе.|
027884|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2301.wav|||hingestreckt auf die grüne Fläche des Bodens, schlummerte die holde Gamaheh,|
007149|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4179.wav|||ik voelde mij zeer onaangenaam: ik dacht dat aan den dag geen einde zou komen.|
003918|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327112.wav|||Du wirst dich nicht vom Fleck rühren, kapiert?|
021605|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1804.wav|||On voyait le dos du mécanicien et sa casquette que recouvrait presque le col de sa fourrure. En approchant, Sholmès entendit le ronflement du moteur.|
016520|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2214.wav|||Il avait mangé, la force lui était revenue; il reprit Marius sur son dos,|
045510|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1928.wav|||а отправиться в Оберланд дня на два и хорошо было бы, да у меня нет денег,|
007842|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861625.wav|||La parole est à Monsieur Alexis Bachelay, pour soutenir l'amendement numéro deux cent soixante-quatre.|
046986|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3404.wav|||черт побери! Объясните это! Он, который все это носит в голове, он, который. как мог этот человек? Поймите:|
047849|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0466.wav|||По белому, топкому снегу, блестящему миллионами цветов и блесток, растянулись черными пятнами две цепи,|
016607|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2301.wav|||Parfois le poids des maisons environnantes sur un terrain marneux ou sablonneux chassait les voûtes des galeries souterraines et les faisait gauchir,|
022934|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3133.wav|||Lupin et la jeune fille reprirent leurs places. Un long silence les divisa. Et Lupin dit: Voyez-vous, maítre,|
008847|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18103364.wav|||Ce que vous avez dit, monsieur le rapporteur est vrai.|
016844|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2538.wav|||nous l'avons dit, ne se ressemblait plus à lui-même. Il ne décroisa pas les bras, assura son casse-tête dans son poing par un mouvement imperceptible,|
003719|32-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/32/common_voice_de_18634364.wav|||Kalzit, was ist das überhaupt?|
050408|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1109.wav|||Что же делать, Марья Петровна! Разные взгляды. За что я буду тут отвечать? Разве я войну начал?|
044290|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0708.wav|||я никогда не видела такой бледной и худой девочки, как эта Нинетта.|
007721|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4751.wav|||Maar weldra verdwenen ook deze laatste vertegenwoordigers van het dierlijk leven,|
004620|44-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/44/common_voice_de_18246176.wav|||Alkohol hemmt die Fettverbrennung.|
017459|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3153.wav|||Enfin, c'est bon, n'en parlons plus, c'est dit, c'est fait, c'est bâclé, prends-la. Telle est ma férocité.|
049049|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1666.wav|||а когда второй разъезд утром приехал опять к ней заехали, большевиками прикинулись, она и рассказала, как кадетов выдала.|
051920|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2621.wav|||Никита заторопился, сбросил рубашку и штаны и остался совершенно нагим.|
052851|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3552.wav|||Воспалённые, широко раскрытые глаза он не спал десять суток горели неподвижным горячим блеском;|
047717|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0334.wav|||Позднее, по приказу командующего, эту доброволицу, Дуську, женщину типа городской проститутки,|
000833|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18430115.wav|||Mensch, ich war schon ewig nicht mehr im Kino.|
043978|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0396.wav|||Чун-Линг пристально смотрел ему в глаза. Ты велишь арестовать их? Кто б они ни были, Куанг?|
014453|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18932919.wav|||Мы также надеемся, что предпринимаемые здесь совместные дипломатические усилия позволят нам добиться лучших результатов.|
048164|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0781.wav|||Ужинают. Усталые солдаты засыпают вповалку на соломе. Утро. Кипятим чай.|
019400|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5094.wav|||il ôta son visage comme on ôte son chapeau. L'oeil s'alluma;|
046577|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2995.wav|||И даже не мы, а я? Мысли перешли на нее. Я до сих пор не умею раскусить человека.|
027346|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1763.wav|||wie der Herr Abgeordnete da, wider ihn einnimmt. Gepriesen sei die Kunst, der gleichgültigsten Sache|
045600|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2018.wav|||Я заметил, что уже с четверть часа пять девиц-первокурсниц, сидевших в уголке, шептались о чем-то настолько горячо, что даже перестали отвечать на поклоны.|
044310|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0728.wav|||привел его сюда и сказал, что, если еще раз увидит моих детей продающими спички без патента, то мне достанется.|
015945|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1639.wav|||De là un fourmillement de souvenirs. Toutes sortes de fantômes hantent ces longs corridors solitaires;|
008628|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5658.wav|||een natuurlijke barometer, die mij nog nooit bedrogen heeft, toen ik in de buurt van de straat van Magelhaen voer.|
013553|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875647.wav|||Задача школы - обучение, а не воспитание, напомнил директор родителям.|
045287|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1705.wav|||и ничего не выходило. Четвертым китом постоянной редакции был ваш покорный слуга.|
002965|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1149.wav|||yúshì jìu jiāng nà yīgè wúcháng de yīzhuāng gěi tā chuān shàng le; - zìrán yuán yě méiyǒu zhīdào dé hěn qīngchǔ。 ránér cóngcǐ yě gèng chuáné xiàqù。|
007617|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653297.wav|||Je crierai haro sur la plante.|
016395|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2089.wav|||Celui qui allait en avant tâchait de s'éloigner, celui qui venait par derrière tâchait de se rapprocher.|
017519|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3213.wav|||mais c'était de joie. J'étais si triste! Je n'ai pas pris le temps de m'habiller, je dois faire peur.|
049827|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0528.wav|||непривычны они босиком ходить; солнце печёт голое тело и голову. Шёл, шёл Аггей,|
006297|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576415.wav|||D'Orichamps prédit que les cartouches manqueraient aux soldats, tantôt.|
004244|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1274.wav|||welke het oog eens natuuronderzoekers ooit aanschouwd had; men kan begrijpen hoe opgetogen ik was.|
007944|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17863340.wav|||La parole est à Monsieur Pascal Cherki, pour soutenir l'amendement numéro deux cent trente-deux.|
049042|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1659.wav|||Мчится обоз по дороге, мимо лежащих цепей. Они отстреливаются перед ними чернеют большевистские цепи.|
043885|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0303.wav|||и далекий недоступный Финстерааргорн сияли на краю темного неба,|
005304|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2334.wav|||Zij volgde niet juist den weg van de Astrolabe welke voor Dumont d'Urville zoo noodlottig was; het vaartuig nam den koers meer noordelijk,|
021309|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1508.wav|||Allez donc le chercher maintenant, gémit Ganimard, il est loin! Il n'était pas très loin, à deux cents mètres tout au plus, dans l'omnibus Madeleine-Bastille,|
000757|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18429268.wav|||Immer dieses Zögern und Zaudern!|
049981|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0682.wav|||нигде счастья не достали. Пошла жена в прислуги, а Семён по-прежнему всё бродит.|
020029|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0228.wav|||On interviewa le professeur. Très abattu, désireux de silence, il demeura impénétrable.|
014295|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931614.wav|||Был ли ты когда-нибудь на Колыме?|
005598|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2628.wav|||Aan hunne doorstoken en uitgerekte oorlellen hingen trossen beentjes; zij waren over het algemeen naakt.|
009520|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493639.wav|||On mange le far avec les mains.|
005297|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18639113.wav|||Daten sind das neue Öl.|
044284|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0702.wav|||конец сноски. Его лицо было освещено, и я видела, как он задумался, глядя на меня, и вдруг стал печальным,|
027175|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1592.wav|||Geradeso ging es Herrn Peregrinus. Als er sich nämlich hinabbückte, um Dörtjes süßen Mund zu küssen,|
009420|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6450.wav|||Het was niet op ons, dat haar bemanning het gemunt had! De Maalstroom! de Maalstroom! werd er geroepen. De Maalstroom!|
026915|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1332.wav|||Da erschien aber vor dem Rat ein seltsamer Mensch, sowohl seiner Kleidung als seinem ganzen Wesen nach, welcher sagte,|
000615|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18357789.wav|||Duschanbe ist die Hauptstadt von Tadschikistan.|
001496|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18653428.wav|||Das Ende der Fahnenstange ist erreicht.|
014907|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18660001.wav|||běixiān táizhàn de tiělù chēzhàn。|
024713|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1757.wav|||Die Hochzeitsnacht verlief, wie die meisten Hochzeitsnächte, für die beiden Neuvermählten mit geschlossenen Augen,|
023963|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1007.wav|||sagte das Weib, das ihm geantwortet hatte. Lege deinen Arm um mich und verkündige mich als deine Frau.|
003001|25-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/25/common_voice_de_18630041.wav|||Von wem ist die digitale Signatur?|
003793|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326590.wav|||Ohne Gehörschutz bei der Arbeit wäre Klaus wohl nach zwei Wochen taub.|
006029|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3059.wav|||daar hij die stukken graphiet niet gemakkelijk had kunnen vernieuwen.|
004126|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18243112.wav|||Man könnte diese Reihe endlos fortführen.|
006013|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3043.wav|||zelfs al moest ik met mijn leven dien onleschbaren dorst naar kennis betalen! Wat heb ik tot nog toe ontdekt? Niets|
015092|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0786.wav|||Quand on est amoureux comme un tigre, c'est bien le moins qu'on se batte comme un lion. C'est une façon de nous venger des traits que nous font mesdames nos grisettes.|
007065|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084775.wav|||cent quarante chemin de Saint-Etienne à Larnac, trente, cent, Alès|
014327|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931708.wav|||Режим Асада остается глух ко всем этим призывам.|
001590|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18860858.wav|||Ihn würde ich als schwer vermittelbar bezeichnen.|
019707|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5401.wav|||et ses deux mains, posées sur ses genoux, se mirent à creuser de l'ongle l'étoffe de son pantalon.|
004985|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2015.wav|||De kapitein wachtte van mij zeker geen antwoord, en het scheen mij dan ook onnoodig toe om hem mijn: Juist, zeker, waarlijk en andere woorden naar het hoofd te werpen.|
050260|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0961.wav|||что я не мог не улыбнуться. Львов тоже усмехнулся; одна Марья Петровна сострадательно и серьёзно смотрела на Кузьму.|
029292|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0627.wav|||Spielleute in wunderlicher bunter Tracht zogen vorauf mit Geigen, Pfeifen, Oboen und Trommeln, die sie wacker rührten,|
010075|02-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/02/common_voice_nl_18008218.wav|||Zo'n grote berg zie je niet vaak.|
045821|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2239.wav|||Я подошел и прикоснулся к ее волосам: она чуть-чуть улыбнулась и покорно наклонила голову. У нее были каштановые волосы;|
023310|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0354.wav|||winkt vorsichtig ein paar Fremden; eine andere kommt an das Gitter und plaudert mit Mutter und Geschwistern, die zum Besuch auf der Straße stehen,|
004597|44-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/44/common_voice_de_18229628.wav|||Vermutlich ist die Zylinderkopfdichtung undicht.|
025334|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2378.wav|||beginnen den Abend zu bewundern, der aber immer noch heißer bleibt als ein europäischer Julitag.|
023426|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0470.wav|||Und das alte vertraute Boot, in dem Kiri von Kindheit an geatmet, gearbeitet, gegessen und geschlafen hatte,|
007672|10-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/10/common_voice_fr_18868684.wav|||Dramatiquement, quelques-uns se découvrirent devant la folle.|
043847|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0265.wav|||и старый Рихард Безевиттер безмолвно, весь бледный, опустился на колени у трупа своей дочери.|
044363|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0781.wav|||Доктор говорит, что Нинетта проживет столько же, сколько и рождественское.|
050174|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0875.wav|||Я ясно вижу, что она затягивается, и когда кончится предсказать очень трудно.|
007190|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4220.wav|||en hielden eindelijk geheel op. Waarom had dit plaats? Begunstigde of verhinderde dit oponthoud de voornemens van Ned Land?|
008695|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088604.wav|||trois chemin des Tremardeix|
048452|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1069.wav|||Двинулись вперед одиночки, группами. Крики ширятся, Вперед! Вперед! Вся цепь пошла.|
007121|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4151.wav|||het was nu een vrij goede gelegenheid, en hij maakte er gebruik van.|
052028|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2729.wav|||Фельдфебель попытался было устроить перевод Никиты Иванова в нестроевую роту, но там и без того было много людей.|
029579|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0914.wav|||Nun ging die hintere Türe dem Elis gegenüber auf, und eine holde, festlich geschmückte Jungfrau trat hinein.|
006402|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3432.wav|||Toen hij vijf meter diep op den bodem was afgedaald, wierp hij zich op de knie n en vulde een zak met oesters, die hij op goed geluk losrukte:|
007071|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4101.wav|||doch een benedenstroom doet het tegenovergestelde, zooals de wetenschap in den laatsten tijd heeft bewezen.|
002449|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706468.wav|||Vielleicht muss man sich einmal Kochratgeber kritisch anschauen, bevor man einkaufen geht.|
004467|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224765.wav|||Der Steinmetz präsentierte uns eine Vielzahl verschiedener Grabsteine.|
022165|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2364.wav|||Il s'avança vers l'un de ces hommes avec l'intention très nette de le prendre entre ses mains puissantes et de le réduire en miettes, lui et son placard.|
006837|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3867.wav|||Al wat in deze wereld een begin heeft, moet noodwendig ook een einde hebben.|
023268|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0312.wav|||so zogen sie die hellen Scheinbilder der hundert weißen Segel durch die Seetiefe nach sich.|
052630|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3331.wav|||за нею уходило безграничное таинственное пространство, окутанное серебристо-серым сумраком.|
006075|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18573287.wav|||C'est ce qu'on appelle l'apostrophe de Mirabeau.|
009343|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6373.wav|||en ik weet niet hoe lang hij nog zou geduurd hebben, zonder het ongeluk, dat er een einde aan maakte. Er was van kapitein Nemo geen sprake meer;|
007329|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4359.wav|||Het was een bosch van doode boomen, zonder bladeren, zonder sap,|
002212|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212318.wav|||Die ganz Harten probieren es trotzdem ohne.|
016134|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1828.wav|||Il est plutôt hypocrite qu'irréprochable. La préfecture de police et la commission de salubrité ont eu beau faire.|
020227|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0426.wav|||D'ailleurs, pour plus de précaution, j'ai posté un homme dans chacun de ces appartements. Il faut pourtant bien qu'on mette la main dessus.|
002651|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0835.wav|||qícì què zhǐ jìdé shǔihù le， zhè shì míng de yímín zhūshùnshǔi xiānshēng kèsǐ de dìfāng。 xiāntái shì yīgè shìzhèn， bìngbùdà;|
028943|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0278.wav|||Ich unterließ nicht, außer jenem Studium des Wahnsinns|
020456|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0655.wav|||et sa femme. Ils causèrent, puis la comtesse éteignit une grande lampe située sur la table du salon.|
001159|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18648920.wav|||Wer den ganzen Tag am Malochen ist, sollte sich wenigstens seine Miete leisten können.|
026431|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0848.wav|||so hatte er wieder das kleine holde Wesen in den Armen und fühlte heiße glühende Küsse auf seinen Lippen. Dann fuhr er auf|
045109|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1527.wav|||а он с этим не согласен и спорит, а дам и околоточного должен благодарить за лестное мнение.|
021679|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1878.wav|||Un homme s'avança en vareuse bleue, la casquette galonnée d'or et salua. Parfait, capitaine! s'écria Lupin. Vous avez reçu la dépêche?|
005900|01-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/01/common_voice_fr_17810182.wav|||Je suis saisi d'un amendement de coordination numéro huit cent trois du rapporteur.|
003008|26-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/26/common_voice_de_18703368.wav|||Es geschah in einem kleinen Waldstück am Stadtrand.|
009903|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696359.wav|||Bij het ontbijt werden ook croissants geserveerd.|
016068|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1762.wav|||laquelle datait de douze, époque où le ruisseau d'eau vive de Ménilmontant fut élevé à la dignité de grand égout de Paris,|
017374|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3068.wav|||Le jour où le médecin lui annonça que Marius était hors de danger, le bonhomme fut en délire.|
010794|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735597.wav|||Ik krijg altijd blaren van teenslippers.|
003174|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520770.wav|||Inzwischen sind ja auch die meisten Frauen erwerbstätig.|
051618|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2319.wav|||Но как локомотиву с открытою паропроводного трубою предстоит одно из двух:|
000574|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18357249.wav|||Mumbai ist die größte Stadt Indiens.|
000187|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0187.wav|||wǒ bùtóng nǐ jiǎng zhèxiē dàolǐ; zǒngzhī nǐ bùgāi shuō， nǐ shuō biànshì nǐ cuò!|
045076|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1494.wav|||Я прежде был чиновником, дожил так до двадцати пяти лет; потом наудачу попробовал счастья в Живописном обозрении|
025179|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2223.wav|||ferner und farbloser wie Nebelwische vorüber, und nun nahm der gewaltige Rausch der Seeluft das Schiff in sich auf,|
027702|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2119.wav|||Ende der Geschichte von dem Schneiderlein aus Sachsenhausen.|
006582|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3612.wav|||De wetenschap vordert slechts langzaam, mijnheer Aronnax. Zeker, antwoordde ik, gij zijt met uw vaartuig een eeuw vooruit,|
012947|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18896933.wav|||Теперь я намерен провести рассмотрение проекта доклада на неформальных заседаниях с устным переводом.|
006875|05-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/05/common_voice_fr_18444699.wav|||Dubourg continuait à vivre en maítre dans son hôtel vendu.|
027313|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1730.wav|||er nicht nötig zu haben glaube, über einzelne Begebenheiten in seinem Leben Rede zu stehen.|
005731|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2761.wav|||men geeft hun zelfs jonge meisjes ten voedsel, en wee den vreemdeling, die de hand aan een dier gewijde monsters slaat.|
000049|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0049.wav|||hòulái yě qīnlì huò pángguān guò jīyáng gèng jìmò gèng bēiāi de shì，|
014764|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0458.wav|||elle semblait libre et s'ouvrait aux passants avec une tranquillité sinistre. La rue Saint-Denis était muette comme l'avenue des Sphinx à Thèbes.|
052641|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3342.wav|||какие степи, леса и горы породили её; она осталась живым свидетелем старины,|
005986|02-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/02/common_voice_fr_18814385.wav|||Monsieur Lurton, retirez-vous votre amendement? Je n'ai pas compris l’avis de la rapporteure.|
008104|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5134.wav|||zij gebruikten die alleen om er uit de IJszee naar de open poolzee door te zwemmen; wij liepen verbazend snel;|
002858|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863624.wav|||Für Frauen ist die Anmeldung gratis.|
004824|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1854.wav|||Koenraad was bij dit prachtig schouwspel evenals ik blijven stilstaan; zeker was die brave jongen bij die massa zooephyten en molusken weder aan het rangschikken;|
023965|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1009.wav|||Ata-Mono fragte rasch: Kennst du die Rindensprache der roten Kryptomerienbäume? Natürlich, sagte die Frau ebenso rasch.|
005672|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686049.wav|||Vorsicht Stufe!|
003394|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0424.wav|||Maar toen een hunner, de kapitein van de Monroe, hoorde dat Ned Land bij ons aan boord was, verzocht hij om zijne hulp om een walvisch te vangen, die in het gezicht was.|
002106|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18211995.wav|||Geh hinunter und hilf deinem Vater!|
029210|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0545.wav|||weil nur der Geist des vortrefflichsten oder vielmehr des wahren Dichters von ihm ergriffen werden kann.|
049908|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0609.wav|||скажет ласковое слово и уйдёт в свою горницу, и там затворится и сидит один. Приступила она к нему наконец:|
000027|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0027.wav|||ér wéizháo de biànshì lái shǎngjiàn zhè shìzhòng de shèngjǔ de rénmen。 zhèyī xuénián méiyǒu wánbì， wǒ yǐjīng dào le dōngjīng le，|
017867|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3561.wav|||et que l'agent de police aux aguets avait arrêté en flagrant délit de sauvetage d'un insurgé, qu'était-il devenu?|
011193|10-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/10/common_voice_nl_17738033.wav|||Het is weer tijd om het internet te redden.|
014549|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0243.wav|||Cependant, quelle que fût cette omnipotence, on murmura. Chef jusque dans le bout des ongles, Enjolras, voyant qu'on murmurait,|
009155|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6185.wav|||In zeventienachtenachttig streed het op dertien Augustus, onder kapitein La Poype-Vertrieux, dapper tegen de Preston. Op vier Juli|
015283|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18779397.wav|||hóuzhànyíng， běijīng rén， hànzú， zhōngguógòngchǎndǎng dǎngyuán。|
052787|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3488.wav|||нельзя тебе больше жить на свете. Что же? Пусть бог на небе рассудит нас с ними.|
021962|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2161.wav|||Il accrocha les récepteurs. Monsieur Ganimard, je vous demanderai trois de vos hommes. C'est pour la Dame blonde, n'est-ce pas?|
025178|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2222.wav|||aber die Erde wurde zu einer ungeheuren Kugel, die sich unter dem Schiff drehte. Allmählich liefen die Bilder immer kleiner,|
003654|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0684.wav|||terwijl ik een wanhopige poging aanwendde, om naar de Abraham Lincoln te zwemmen. Mijn kleeren hinderden mij; het water plakte ze vast aan mijn lichaam;|
022835|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3034.wav|||Il voyait clair maintenant. Il savait. Un geste, et sur le champ la preuve irréfutable s'offrirait à lui.|
050856|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1557.wav|||когда там нет ничего, что могло бы заменить мою теперешнюю жизнь? Да, это правда.|
001406|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18589842.wav|||Soeben ist der Herr Direktor mit seiner Gemahlin eingetroffen.|
004853|46-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/46/common_voice_de_18215283.wav|||Längst verwendet man elektrische Anlasser.|
013920|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915705.wav|||Она обладает потенциалом для эффективных действий и широким представительством.|
049902|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0603.wav|||и будет ли мне теперь пощада и спасение?|
005834|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686441.wav|||Das Kind lag im Maxicosi und schlief friedlich.|
008961|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5991.wav|||Maar op dat oogenblik zag ik in die medeeling alleen een middel om het gesprek te beginnen. Kapitein, antwoordde ik,|
016720|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2414.wav|||il les avait évidemment ôtés pour pouvoir arriver jusqu'à Jean Valjean, sans qu'on l'entendít marcher.|
028674|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0009.wav|||begann jetzt Theodor, wenigstens, lieber Freund Lothar, bewährst du dich insofern ganz als denselben, von dem ich vor zwölf Jahren schied,|
004114|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1144.wav|||ik zal u slechts voorgaan. Gaarne, kapitein.|
051722|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2423.wav|||Он сидел, согнувшись в комок, в углу котла и подставлял свою грудь под удары молота.|
046770|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3188.wav|||Дискобол метатель диска произведение древнего греческого скульптора Мирона.|
008815|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18096677.wav|||La république française sera, j'espère, une des amies les plus vraies de Rome.|
017820|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3514.wav|||Il lui était impossible de laisser tout cet arriéré en souffrance derrière lui, et|
019733|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5427.wav|||il se rapprochait de l'horizon sombre. Son souffle était devenu intermittent; un peu de râle l'entrecoupait.|
010444|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18646395.wav|||Er is een veerpont om fietsers te vervoeren.|
015114|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18849165.wav|||xiānyú fùzú， nián wǔshíèr。|
004830|46-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/46/common_voice_de_18215201.wav|||Vor ihnen liegt eine Durststrecke.|
023650|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0694.wav|||und viele Boote waren um ihn versammelt. Aber keiner der andern Fischer lachte ihn aus. Es schien,|
014603|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920885.wav|||Их возможности и перспективы в плане трудоустройства и социально-экономического развития остаются ограниченными.|
002562|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0746.wav|||ránér xuéfèi gùi。 wúxū xuéfèi de xuéxiào zài nánjīng， zìrán zhǐhǎo wǎng nánjīng qù。|
008742|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5772.wav|||ik zou van aangezicht tot aangezicht wel eens een van die inktvisschen willen zien, waarover ik zoo dikwijls heb hooren spreken, en die heele schepen naar de diepte kunnen slepen.|
023229|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0273.wav|||das Scharlachgewand ausgezogen und ihr ein blaues Gewand gereicht, auf dem nur Seewellen und Wolken eingewebt waren,|
026462|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0879.wav|||mich Euch mikroskopisch zu zeigen, damit Ihr mich nur gewiß bemerken solltet, welches nicht so leicht ist, als Ihr wohl denken möchtet.|
046700|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3118.wav|||Как только запахнет акацией, меня уже тянет не в храм науки, а из храма. Нас еще не распустили,|
003487|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521142.wav|||Bei der japanischen Kampfkunst Aikido geht es primär um Verteidigung.|
007268|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18648463.wav|||A cet instant, sa croyance vécut en lui, mieux que lui-même.|
020725|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0924.wav|||Se montrer beau joueur, en l'occasion, ce n'était guère tentant. Néanmoins,|
046001|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2419.wav|||Лучше умереть в расцвете, в самый яркий полдень жизни тогда все прекрасно, тогда и смерть прекрасна.|
000962|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0962.wav|||yǒu yīhúi， tā sìhū shì xìng zhào， dàn dìèrrì biàn móhú le。 nà shì zhào tàiyé de érzǐ jìn le xìucái de shíhòu，|
003180|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520777.wav|||Diese Prozedur muss auf Herz und Nieren getestet werden.|
007667|10-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/10/common_voice_fr_18868678.wav|||Ils n'ont point de personnalité et cherchent à s'en faire une, pour un soir.|
010892|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735904.wav|||Er staat een draaimolen op de markt.|
007624|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4654.wav|||De Krooszee wordt ook wel Sargasso-zee genoemd, naar het Spaansche woord Sargazzo dat zeewier beteekent, omdat deze uitgestrekte bank door deze plant gevormd wordt.|
004136|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18243124.wav|||Noch habe ich aber gar nichts geändert.|
052254|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2955.wav|||Зачем было, раз решившись, сидеть истуканом с восьми часов вечера до сих пор?|
051608|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2309.wav|||но усердно пишет Тараса. В классе запах красок, масла, терпентина и мёртвая тишина.|
002705|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18779439.wav|||Eine Prise Zimt oder Messerspitze Schnittlauch rundet das Gericht gebührend ab.|
029760|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1095.wav|||die scheußliche Ausgeburt der Hölle, sich durcheinander am rauchenden Boden|
046781|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3199.wav|||Напротив: всего слаще помолчать именно в теплой компании. Что такое теплая компания? Это такая, в которой человек мало,|
010591|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906252.wav|||Soms weet ik niet zeker of een bepaald woord correct Nederlands is.|
025543|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2587.wav|||und Ilses Name wurde nicht mehr ausgesprochen.|
047161|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3579.wav|||но хорошо сохранившийся, белокурый, сероглазый, в тирольской шляпе и коротких штанах спортсмена: явно из Вены|
018080|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3774.wav|||Elle regardait Marius, elle regardait la foule, elle regardait le ciel; il semblait qu'elle eût peur de se réveiller.|
001956|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18238116.wav|||Finde das versteckte Grab.|
014033|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18922993.wav|||Мы считаем, что необходимо укрепить системы раннего предупреждения для предотвращения наводнений и продовольственных кризисов.|
024644|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1688.wav|||versuchten ihn die Weisen mit ihrer Weisheit zu trösten und sagten: Die Prophezeiung lautete, o König,|
000228|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18368725.wav|||Waschkeller sollten gut belüftet werden, damit es nicht zu Schimmelbildung kommt.|
046310|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2728.wav|||о людях. Там я сидел, пока меня кто-то не хлопнул по плечу - это был Гоффредо. Я все таки плохо знал его.|
047484|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0101.wav|||Бегут обольстители народные, бегут авантюристы и предатели.|
007840|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861623.wav|||Qui vous a appris ça?|
020959|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1158.wav|||Sholmès éclata de rire. merveille, on nous offre à souper. C'est le palais des enchantements. Une vraie féerie|
016272|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1966.wav|||Quand il eut tourné l'angle de la galerie, la lointaine lueur du soupirail disparut, le rideau d'obscurité retomba sur lui et il redevint aveugle.|
029141|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0476.wav|||daß man wohl wahrnimmt, wie es ihm ziemlich stark im Kopf spukte.|
014318|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0012.wav|||Quant à nous, ces mots-là, nous ne les prononçons jamais sans douleur et sans respect, car, lorsque la philosophie sonde les faits auxquels ils correspondent,|
024174|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1218.wav|||Amagata, der kräftiger war als ich, nahm mich dann auf seinen Rücken und schwamm mit mir stundenlang viele Seemeilen, bis ans Ufer.|
027845|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2262.wav|||da er nicht Gefahr laufe, belogen zu werden. Leuwenhoek versicherte,|
052472|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3173.wav|||всякий раз мелькая в зеркале. Иногда Алексей Петрович останавливался у окна;|
021600|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1799.wav|||Je vous suis, Monsieur. Sans arrière-pensée? Les yeux fermés.|
022383|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2582.wav|||Sholmès s'en alla trouver Monsieur d'Imblevalle et nettement l'interrogea sur Mademoiselle.|
002550|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18388995.wav|||Monaco ist die Hauptstadt von Monaco.|
007984|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17863383.wav|||Je suis prêt à retirer cet amendement.|
048729|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1346.wav|||Худые, слабосильные лошади черкесов не в силах вытянуть. К вечеру морозит.|
015281|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0975.wav|||Le père lui montra les cygnes. Jette-le à ces palmipèdes. L'enfant hésita.|
002935|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18864140.wav|||Eine Fußbodenheizung ist schon angenehm.|
001621|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18860948.wav|||Die ganzen Details sind Ömer völlig wumpe.|
045208|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1626.wav|||Да. только на одну минуту. Я свесил голову за край койки, улыбнулся|
006869|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3899.wav|||moet men er van gebruik maken? Juist; en zul je me nu eens zeggen, Ned, wat je door een gunstige gelegenheid verstaat? Deze:|
021707|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1906.wav|||et après l'avoir fouillé lui ficelèrent les jambes et l'attachèrent à la couchette du capitaine. Assez ordonna Lupin.|
005350|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2380.wav|||Hij deed het zelfs met de grootste beleefdheid, zonder zelfs de belofte van mij te vorderen, dat ik aan boord zou terug komen.|
044578|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0996.wav|||Лаура! Она обернулась, посмотрела на него и спокойно села у стола.|
012251|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887994.wav|||В Дарфуре был также создан специальный суд.|
016970|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2664.wav|||Le médecin lava le visage et les cheveux de Marius avec de l'eau froide. Un seau plein fut rouge en un instant.|
012061|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882234.wav|||Демократия в стране крепнет, несмотря на все трудности.|
005560|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2590.wav|||Onze sloep lag tien vademen van ons af. De wilden naderden langzaam, maar maakten de meest vijandige bewegingen;|
013377|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892776.wav|||"Гадать о выводах ""Исследования по альтернативам системе 'Трайдент'"" пока еще слишком рано."|
012330|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888098.wav|||Мы здесь одни.|
009004|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778537.wav|||trente-sept grand-Place Norbert Segard|
005027|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18293461.wav|||Einige Gäste fühlen sich gestört von den beiden Turteltäubchen.|
005994|02-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/02/common_voice_fr_18814403.wav|||Rue de Maximont, Golbey|
009612|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493739.wav|||Ce n'est pas respectueux du rôle des élus locaux.|
008171|14-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/14/common_voice_fr_18197087.wav|||On fait un tour dans Paname, allez hop!|
045056|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1474.wav|||У одного пароходика, опершись о перила сходни, стоял довольно изящный господин, разговаривавший с матросом.|
005128|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18204896.wav|||Allerdings interessiert sie mich nicht.|
007469|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653072.wav|||Elle se força de rire, en feignant de se railler elle-même.|
007415|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4445.wav|||ik verbrijzelde onder mijn voet de skeletten van dieren uit de fabelachtige tijden, die onder de schaduw van de thans versteende boomen hadden gerust!|
014660|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0354.wav|||omme évolution définitive et magnifique, la transformation de la grande république française en immense république humaine.|
022251|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2450.wav|||et il ne restait plus rien de tout ce que l'on avait cru jusqu'ici sur le témoignage même des faits apparents. La réalité, une autre réalité, se dégageait,|
048323|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0940.wav|||Ушли в хату, поставили часового. Хата казачья.|
021905|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2104.wav|||D'un bond Lupin sauta jusqu'à la cheminée, et déjà la plaque de marbre s'ébranlait trop tard! La porte s'ouvrit.|
016237|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1931.wav|||quitter cette rue où la mort était partout pour cette espèce de sépulcre où il y avait la vie; ce fut un instant étrange.|
014296|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931625.wav|||Только у колодца перепуганный Тимур остановился.|
007241|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18434245.wav|||Le dix-huitième.|
011064|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736536.wav|||De lichten werden gedimd en de film begon.|
023552|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0596.wav|||da fiel der Mann weich wie Schaum zusammen und warf sich schluchzend und weinend auf die Diele|
022509|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2708.wav|||L'adversaire est de mince envergure, hein, Wilson? Et ne pensez-vous pas qu'avant peu je saurai la phrase de l'album,|
002587|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18389073.wav|||Das passende Ersatzteil haben wir leider nicht mehr auf Lager.|
011118|09-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/09/common_voice_nl_17700272.wav|||Het belangrijkste is dat je gezond bent.|
028613|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_3030.wav|||überstrahlt von dem Glanz der reinsten Liebe, wie ein Cherub des Himmels, an Peregrinus' Busen.|
018046|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3740.wav|||Au Cadran Bleu. D'abord ce n'est pas de ce côté-là. Eh bien! à la Râpée. Ou ailleurs.|
009846|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696187.wav|||De geur van de versgebakken wafels deed mij watertanden.|
049853|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0554.wav|||что я Аггей настоящий, грозный правитель. Прикажу на площадь отвести и голову отрубить.|
003713|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0743.wav|||of beter gezegd op uw reusachtigen eenhoorn. Verklaar u duidelijker Ned.|
029506|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0841.wav|||daß die Stimme des Verhängnisses durch den alten Bergmann zu ihm gesprochen, der ihn nun auch seiner Bestimmung entgegenführe.|
051928|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2629.wav|||глаза, без бровей и ресниц, едва прорезывались; на огромном плоском лице сиротливо сидел крошечный круглый нос,|
010224|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17712671.wav|||Voor je gaat schilderen moet je eerst schuren.|
019761|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5455.wav|||te rappelles-tu Montfermeil? Tu étais dans le bois, tu avais bien peur; te rappelles-tu quand j'ai pris l'anse du seau d'eau?|
003383|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0413.wav|||Maar als zij niet bestaan, koppige harpoenier, hoe verklaart gij dan het ongeluk van de Scotia? Het is misschien. zeide Ned aarzelend. Wat dan?|
009295|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6325.wav|||Wij waren opnieuw opgesloten en gedwongen getuigen van het treurspel dat zou aanvangen. Bovendien hadden wij nauwelijks tijd om na te denken.|
021966|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2165.wav|||Grâce à son admirable obstination, grâce à la complicité d'événements heureux, la bataille s'achevait pour lui en victoire, pour Lupin, en|
027860|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2277.wav|||Wie kommt Ihr zu solcher Anmaßung, wie mögt Ihr eindringen in die Verschlingungen meines Lebens, wie mein Geschick enthüllen wollen?|
026352|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0769.wav|||wie ein schöner Traum.|
005457|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2487.wav|||toen wij onzen voorraad aan boord hadden ging ik naar mijne kamer, waar het souper gereed stond; ik at en ging naar bed.|
009758|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695599.wav|||Hoeveel winst hebben we dit jaar gemaakt?|
023337|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0381.wav|||und saß verblüfft in dem kleinen Käfig,|
004742|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366275.wav|||Es wurden großformatige Fotografien gezeigt.|
007482|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4512.wav|||Ik wist niet wat er van te denken, toen ik iemand hoorde zeggen: Zijt gij het, mijnheer de professor? O, kapitein, antwoordde ik waar zijn wij?|
017362|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3056.wav|||Les émeutes, dans l'état où est la société, sont tellement la faute de tout le monde qu'elles sont suivies d'un certain besoin de fermer les yeux.|
014966|05-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/05/common_voice_zh-CN_18682241.wav|||guōjiāwèi yuándài púyáng rén， zìyuánlǐ， wèi rén kāngkǎi， gěngzhí fù zhèngyìgǎn， zìxiǎo jí xiōnghuáidàzhì， yù wèiguó xiàolì。|
028644|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_3061.wav|||Das Mysterium ist erschlossen, der höchste Augenblick alles erfüllten Sehnens war auch der Augenblick deines Todes.|
017391|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3085.wav|||Ses cheveux blancs ajoutaient une majesté douce à la lumière gaie qu'il avait sur le visage. Quand la grâce se mêle aux rides, elle est adorable.|
014211|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931420.wav|||Тут была большая комната, где люди могли собираться, разговаривать.|
007930|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4960.wav|||De Nautilus had zijn vaart naar het Zuiden ongestoord weer voortgezet; het schip volgde den vijftigsten meridiaan met verbazende snelheid.|
046672|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3090.wav|||вдруг там учителя заметят, что я вохкий, и Бог знает что подумают? сноска:|
008820|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18096682.wav|||Avenue Président Doumer, Avallon|
003727|33-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/33/common_voice_de_18360213.wav|||Roseau ist die Hauptstadt von Dominica.|
004065|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1095.wav|||Door zoo te handelen ontsla ik u van alle verantwoordelijkheid, want het is mijne zaak om u in de onmogelijkheid te stellen van datgene te zien, wat gij niet zien moogt.|
002044|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0228.wav|||zhèzhǒng jìngyì， sūirán yě zhújiàn dànbó qǐlái， dàn wánquán xiāoshī， dàgài shì zài zhīdào tā móuhài le wǒ de yǐnshǔ zhīhòu。|
018433|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4127.wav|||Votre chambre est en plein midi. Cosette vous y rangera vos s, votre voyage du capitaine Cook,|
048008|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0625.wav|||казаки настроены тревожно. И не успели мы остановиться, как от станичного атамана принесли бумагу:|
002756|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0940.wav|||kànrén zǒngxiàng zài miǎoshì。 tā dūn zài xízǐ shàng， wǒ fāyán dàdǐ jìu fǎndùi; wǒ zǎo juédé qíguài， zhùyì zháo tā de le，|
028593|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_3010.wav|||und da sind sie schöne Prinzen und zupfen Silberfaden und Goldfaden und Seidenflöckchen aus,|
006902|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3932.wav|||Waarom? Ik kon het niet raden, en ik hield mij enkel bezig met de visschen te beschouwen, die ons voorbij zwommen.|
004487|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224840.wav|||Ich gebe zu, dass ich das in letzter Zeit etwas vernachlässigt habe.|
009606|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493732.wav|||mille cent dix-cinq, dans sa rédaction résultant de la loi.|
000851|09-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/09/common_voice_de_18717308.wav|||Aber man sollte dazu stehen.|
003365|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0395.wav|||elke vierkante centimeter derhalve van uwe lichaamsoppervlakte zou een gewicht te dragen hebben van duizend kilogram;|
017897|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3591.wav|||de se cacher avec honte de son bonheur, et de combiner les allures d'un banqueroutier avec les ravissements du cantique des cantiques.|
012086|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887748.wav|||Хозяев дома не было.|
046957|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3375.wav|||звезды побледнеют, когда увидят тебя. А она его гонит прочь и грозит: Если ты не уйдешь,|
015841|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1535.wav|||Jean Valjean se trouva, avec Marius toujours évanoui, dans une sorte de long corridor souterrain. Là, paix profonde, silence absolu, nuit.|
012891|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891785.wav|||В длинном письме в министерство образования Степан критиковал текущую реализацию интеграции детей-инвалидов.|
002234|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0418.wav|||yuè yǒu pángǔ， shēngyú tàihuāng， shǒuchū yùshì， zhàokāi hùnmáng。 jìushì zhèyáng de shū，|
003984|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1014.wav|||liep als een wild dier in eene kooi rond, en stampte met handen en voeten tegen den muur.|
024112|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1156.wav|||kam und den Biwasee von den Terrassen des Miideratempels bewunderte.|
007366|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4396.wav|||Wij waren op een eerste bergvlak gekomen, waar mij nog andere verrassingen wachtten;|
024153|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1197.wav|||die unter dem gelben Schilfbündel die staubweiße Straße entlangschleichen. Sie nickt|
027300|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1717.wav|||Peregrinus Tyß eingehen, und die Rechtsverständigen bedienten sich eines Ausdrucks, der schon deshalb hier stehen darf, weil er sich in dem|
008804|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5834.wav|||welk een levenskracht heeft de Schepper hun gegeven, daar zij drie harten hebben!|
010340|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17862939.wav|||Ze had haar hoofd gestoten tegen het lage dak.|
006424|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3454.wav|||het bloed stroomde uit zijn wond, het zeewater werd rood gekleurd, zoodat ik door het ondoorschijnende der vloeistof bijna niets meer zag.|
050116|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0817.wav|||и так славно наладит, что хоть что угодно играй.|
006628|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3658.wav|||Gedurende den tocht naar Egypte vond uw generaal Bonaparte de sporen dezer werken in de woestijn van Suez,|
017533|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3227.wav|||Tutoyez-vous. Ne vous gênez pas. La tante Gillenormand assistait avec stupeur à cette irruption de lumière dans son intérieur vieillot.|
024313|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1357.wav|||bis die Wildgänse in den Oktoberabenden fortflögen. Und auch Graswürzelein, wie die Tochter des Töpfers hieß, wußte,|
007884|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861667.wav|||Ça m'a coûté cher.|
020429|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0628.wav|||On se retourna vers le roi des mines, dans l'attente de l'inévitable surenchère. Il était certain qu'elle allait se produire, forte,|
000532|05-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/05/common_voice_de_18689517.wav|||Probieren geht über studieren.|
014288|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931600.wav|||Этот режим не вызывает никакого доверия.|
003574|31-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/31/common_voice_de_18357988.wav|||Dies machte sie noch reicher.|
002073|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0257.wav|||méiyǒu tóu ér yǐrǔwèi mù， yǐqíwèi kǒu， huányào zhígānqī ér wǔ de xíngtiān。|
022365|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2564.wav|||Dans ces conditions, et sauf erreur, l'énigme se posait ainsi:|
000903|09-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/09/common_voice_de_18717847.wav|||Welch ein gewaltiger Irrtum!|
006695|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3725.wav|||Het is een dugong. Ned Land's oogen schitterden van begeerte op het zien van dit dier; zijn hand scheen gereed om het te harpoenen.|
017747|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3441.wav|||Cette dévotion-là, disait le père Gillenormand à sa fille, correspond au rhume de cerveau. Tu ne sens rien de la vie.|
020303|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0502.wav|||Sa houppelande de général le recouvrait, ornée de la croix d'honneur. Le visage était calme. Les yeux étaient clos.|
010187|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17708646.wav|||Het scherm blijft zwart.|
014952|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0646.wav|||La jeune fille n'est qu'une lueur de rêve et n'est pas encore une statue. Son alcôve est cachée dans la partie sombre de l'idéal.|
013693|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881291.wav|||Метод - это разделение смеси в системе двух несмешивающихся фаз.|
052243|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2944.wav|||Второй голос, неясный, но привязчивый и настойчивый, иногда заглушал первый. Не казнись,говорил он: зачем?|
045114|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1532.wav|||посылал рукописи через мальчика. Больше: пробовал изменить псевдоним, да куда там! Сейчас разгадали,|
052666|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3367.wav|||В последний раз медведи показывали своё артистическое искусство: плясали, боролись, показывали, как мальчишки горох воруют,|
022108|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2307.wav|||tous vos efforts n'amèneraient qu'un résultat pitoyable, et vous seriez obligé de faire publiquement l'aveu de votre échec.|
005908|01-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/01/common_voice_fr_17810191.wav|||Beaucoup d'entre eux sont vieux.|
003971|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1001.wav|||Beloof mij dus, u zonder opgewonden drift in de omstandigheden te schikken? Ik beloof het u, mijnheer de professor,|
025351|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2395.wav|||die Knöchel hätten, fein und stark wie die kräftigen Federposen elastischer Vogelflügel.|
026945|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1362.wav|||und dessen Papiere er sofort in Beschlag zu nehmen bitte. Der Rat erstaunte über die kecke Anklage eines|
004553|43-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/43/common_voice_de_18432788.wav|||Dann sind Sie beim Bundesnachrichtendienst genau richtig!|
003094|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520577.wav|||Das hat er ganz prima gemacht.|
014633|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0327.wav|||Ces grandes barricades révolutionnaires étaient des rendez-vous d'héroísmes. L'invraisemblable y était simple. Ces hommes ne s'étonnaient pas les uns les autres.|
049983|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0684.wav|||Глядит на него Семён, и начальник тоже в Семёново лицо всматривается. Узнали друг друга:|
020154|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0353.wav|||Le plus difficile était de vous entendre avec elle. Il est inadmissible que Mademoiselle Gerbois se soit laissé aborder.|
001562|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1562.wav|||tàiyáng chūlái le， tāmen què dū bùjiàn。 yúshì dàjiā jìu wàngquè le。|
046057|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2475.wav|||В гостинице номерные уже спали, и на звон электрической кнопки никто не пришел;|
001093|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18582474.wav|||Hol das Stöckchen.|
027406|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1823.wav|||die alle Tiefen des Seins hienieden,|
047801|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0418.wav|||Подъезжая к Хопрам, мы застали такой митинг. Казаков пробует уговорить новый начальник участка генерал Черепов, но бесполезно:|
023036|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0080.wav|||Auf dem Seespiegel brannte die Sonne wie ein helles Herdfeuer, und Hanake hielt einen Fächer zwischen sich und das grelle Licht.|
004104|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1134.wav|||Wij zullen het niet vergeten dat gij ons arme schipbreukelingen liefderijk aan boord hebt opgenomen;|
030359|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1694.wav|||unerachtet sie einen beträchtlichen Vorsprung gewonnen, auf das deutlichste wahrnehmen konnte.|
011343|12-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/12/common_voice_nl_17700622.wav|||Het is onduidelijk wat er met het internationale ruimtestation gaat gebeuren na tweeduizend vijfentwintig.|
005387|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18647952.wav|||Hallo, all ihr schönen Menschen.|
016914|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2608.wav|||le menton rentré dans le collet de sa redingote, puis il baissa la vitre de devant. Cocher, dit-il, rue de l'Homme-Armé,|
026502|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0919.wav|||was auf meinen Aufenthalt bei Euch sich zunächst bezieht. Schon weil ich wirklich Meister Floh bin,|
002095|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0279.wav|||zhèxiē huà， shēnshì men zìrán nánmiǎn yào yǎnzhù ěrduǒ de， yīnwèi jìushì suǒwèi tiào dào bàntiānkōng， mà dé tǐwúwánfū，|
002770|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0954.wav|||xiànzài shì duǒ zài xiāngxià， jiàozháo jīgè xiǎoxuéshēng húkǒu。|
052857|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3558.wav|||высоко подняв безумную голову, он вышел из конторы и почти бегом пошёл направо, в отделение душевнобольных.|
001583|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1583.wav|||zhè míngmíng shì gāoyú yīng wěn de le， shàngwǔ chángbān lái yī dǎsǎo， biàn shíyāo dū bùjiàn， shúi zhīdào céng yǒu yīgè shēngmìng duànsòng zài zhèlǐ ní?|
049341|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0042.wav|||она лучше всех помнила своё родное небо и больше всех тосковала о нём,|
052050|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2751.wav|||Дурак, как же ты не можешь знать? Ведь был на дворе. На дворе нетути, ваше благородие.|
019314|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5008.wav|||une vague boutonnière s'entrouvrait à l'un des coudes; en outre, un bouton manquait à l'habit sur la poitrine; mais ce n'est qu'un détail;|
001586|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1586.wav|||xiàyè， chuāngwài miàn， chángtīngdào cāngyíng de yōucháng de zhīzhī de jiàoshēng， zhè yīdìng shì gěi yínghǔ yǎozhù le，|
014398|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0092.wav|||Au fond se dressait ce barrage qui faisait de la rue un cul-de-sac; mur immobile et tranquille; on n'y voyait personne,|
002085|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18877878.wav|||Am Anfang der Geschichte von Villingen-Schwenningen stehen mehrere Eingemeindungen.|
004471|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1501.wav|||en toen het vaartuig van stapel was geloopen, heeft het vuur elk spoor van ons verblijf doen verdwijnen;|
000767|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0767.wav|||nǐ néng dǐdǎng tā yāo! bāyī sǎo zhèngqì dé bào zháo háizǐ fādǒu，|
028744|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0079.wav|||und dabei lag ein wohl fünfzehn bis zwanzig Bogen starkes, sauber gebundenes Buch, welches die Gesetze des Klubs enthielt.|
008358|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5388.wav|||Hij zou ook weldra tegen den onderkant van de ijsbank zijn aangestooten en het was beter om het vaartuig vrij te laten drijven.|
014711|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0405.wav|||et l'échafaud, et le glaive, et les batailles, et tous les brigandages du hasard dans la forêt des événements.|
012317|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888079.wav|||И моя делегация последовательно выступает в поддержку всех этих усилий.|
022593|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2792.wav|||Sholmès lui demanda: Vous n'avez pas aperçu trois hommes à bicyclette? Le pêcheur fit signe que non. L'Anglais insista:|
004897|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529012.wav|||Jawohl, der Artikel ist laut Duden korrekt.|
014389|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931910.wav|||Демократия в стране крепнет, несмотря на все трудности.|
046158|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2576.wav|||на небе вырезывались резко очертания пиний - это, по моему, самое простое и самое прекрасное дерево на земле, и тоже темно-зеленое;|
015098|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0792.wav|||Je m'appelle Pièce de Huit. En effet, un nouveau personnage venait d'entrer en scène. C'était une deuxième bouche à feu.|
015056|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18848785.wav|||fùqīn wèi zháo míng táiwān nánzǐlánqíu yùndòngyuán zhèngzhìlóng。|
001692|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18862806.wav|||Niemand will den Barden singen hören.|
003260|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520864.wav|||Julian findet das Ergebnis nicht befriedigend.|
006344|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576633.wav|||Bon sang mais cette équipe de foot est nulle de chez nulle!|
045310|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1728.wav|||а Ванька на особой машинке скреплял их тоненькой металлической скобкой. Потом начиналась втроем Пепка имел святое право на отдых|
024237|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1281.wav|||schoß abwechselnd einen Strahl an die Decke und einen Strahl auf die eingewickelte Leiche am Boden. Komm!|
016398|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2092.wav|||On eût dit un appétit qui suit une proie, sans avoir l'air de le faire exprès.|
001209|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1209.wav|||dàn ān mén zhǐ kāi le yītiáo féng， bìng wú hēigǒu cóngzhōng chōngchū， wàng jìnqù zhǐyǒu yīgè lǎo nígū。|
011440|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18894151.wav|||Нам не следует придавать слишком большое значение взглядам Хантингтона.|
050901|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1602.wav|||У ворот он оглянулся, посмотрел на мои окна и исчез. И вот этот-то человек может быть моей опорой.|
021346|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1545.wav|||et le commissaire sonna. Au second coup, un individu,|
008116|13-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/13/common_voice_fr_18192679.wav|||Nous proposons donc de ne pas leur permettre de bénéficier du taux prévu.|
047242|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3660.wav|||Подождите четверть часа в той кофейне напротив. Точь-в-точь через пятнадцать минут|
000566|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0566.wav|||dānsì sǎozǐ zhōngyú méngménglónglóng de zǒu rùshùi xiāng， quán wūzǐ dū hěnjìng。 zhèshí hóngbízǐ lǎo gǒng de xiǎoqū，|
027975|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2392.wav|||schien, als er den alten Swammerdamm erblickte, wie von einem elektrischen Schlage getroffen.|
014852|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0546.wav|||Un bataillon de ligne, dont les faisceaux étaient dans la Petite-Truanderie, observait le côté de la rue du Cygne;|
018719|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4413.wav|||Comment se faisait-il qu'il n'en eût point parlé à Cosette? Cela pourtant était si proche et si effroyable!|
004777|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366333.wav|||Das wird teuer!|
010662|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906342.wav|||Het is soms moeilijk om haar gedachtegang te volgen.|
023476|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0520.wav|||Achtmal wurde die Laterne draußen ausgelöscht und achtmal wieder angezündet,|
016509|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2203.wav|||les cheveux appliqués aux tempes comme des pinceaux séchés dans de la couleur rouge, les mains pendantes et mortes, les membres froids,|
021371|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1570.wav|||et je suis d'avis qu'il faut en finir. Je le partage. Nous voici au septième jour.|
004415|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224423.wav|||Man merkt dem Forum an, dass Freitag ist.|
006793|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3823.wav|||Ik beschouwde in stilte den hoogen en steilen rotsmuur waar wij langs voeren;|
013407|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892822.wav|||Некоторые проблемы упоминаются лишь вскользь.|
001085|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18582427.wav|||Susi ist von Freds Fäkalsprache angewiesen.|
015160|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0854.wav|||Une seconde balle du même tireur l'arrêta court. Cette fois il s'abattit la face contre le pavé, et ne remua plus.|
049453|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0154.wav|||а прекрасный он был потому, что было двадцать восемь градусов по Реомюру,в один прекрасный июньский день было везде жарко,|
017788|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3482.wav|||Par moments, Marius prenait son visage dans ses mains et le passé tumultueux et vague traversait le crépuscule qu'il avait dans le cerveau.|
001477|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18653394.wav|||Kann man Whitespace ignorieren?|
050638|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1339.wav|||Впрочем, всё это ненадолго, скоро конец.|
018928|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4622.wav|||Qu'est-ce que vous avez contre moi? Vous me faites beaucoup de peine. Fi!|
006835|05-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/05/common_voice_fr_18444293.wav|||Hier nous pêchions.|
001250|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1250.wav|||zhào báiyǎn hé xián rénmen biàn dū yāohē dào: xiānshēng jiào nǐ gǔnchūqù， nǐ huán bù tīng yāo!|
047746|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0363.wav|||От толпы отделился, подошел ко мне молоденький прапорщик. Расстреляли. Ох,|
010513|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18649040.wav|||Ik heb geen opslagruimte meer over.|
005603|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18685764.wav|||Bei jedem Redner muss man anfragen, um eine Freigabe des Gesagten zu erhalten.|
007941|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4971.wav|||wederom andere kaatsten het daglicht tegen de duizende kristalvlakjes terug;|
049260|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1877.wav|||В комоде, в столе - бумаги. Читаю - бумаги красноармейцев, какие-то рапорта, условия службы.|
010640|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906314.wav|||Brussel is de onofficiële hoofdstad van Europa.|
017243|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2937.wav|||ce qui permet à la cantinière de laisser toucher sa main aux détenus. Sixièmement:|
046123|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2541.wav|||и для меня в этом есть что-то симпатичное, подкупающее своим здоровьем. Это не сальность; по крайней мере, у них это не сбивается на сальность.|
022649|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2848.wav|||Je vous confesse d'ailleurs que je n'en fus pas surpris, étant prévenu heure par heure, j'ose le dire, des progrès de votre enquête.|
003553|29-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/29/common_voice_de_18513753.wav|||Amanda ist verwitwet.|
029031|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0366.wav|||Stellen Sie die Allmacht Gottes der armseligen Kunst des Uhrmachers gleich, der die tote Maschine nicht zu retten vermag vor dem Verderben?|
002378|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706337.wav|||Sie rupft alle Tasten aus der Tastatur und klopft den Staub heraus.|
006377|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576704.wav|||On se moque de mon doudou.|
019236|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4930.wav|||Elle ne coûte plus que trente sous, et elle est bien meilleure.|
007784|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861567.wav|||Oh! je vis tout de suite que j'avais affaire à forte partie.|
006245|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576351.wav|||N'empêche, il faut se méfier des préjugés.|
006919|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3949.wav|||een voortreffelijk duiker! Het water is zijn element, en hij leeft er meer in dan op het land, want hij gaat onophoudelijk van het eene eiland naar het andere,|
010690|07-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/07/common_voice_nl_17705703.wav|||Corsica maakt deel uit van Frankrijk.|
018795|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4489.wav|||Il lui avait plu de se choisir cet étrange collaborateur. Quel compte avons-nous à lui demander?|
003424|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521051.wav|||Das ist pure Aussagenlogik.|
021376|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1575.wav|||après quoi, ragaillardi, confiant en lui-même, il retourna rue Chaigrin,|
043608|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0026.wav|||Он догадывался, что отец хочет за что-то наказать его побоями. Прежде это часто случалось,|
006150|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576223.wav|||Le ferry a fait une escale à Majorque avant de reprendre la mer.|
008540|17-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/17/common_voice_fr_17848135.wav|||Les conseils généraux et les ARS travaillent fréquemment ensemble.|
001982|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0166.wav|||qíshí zhè fāngfǎ， zhōngguó de guānbīng jìucháng zài shízuò de， tāmen zǒng bùkěn sǎoqīng tǔfěi huò pūmiè dírén，|
017124|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2818.wav|||et ne plus se mêler de rien. Cet homme est à jamais le prisonnier de la loi; la loi en fera ce qu'elle voudra. Quoi de plus juste?|
044381|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0799.wav|||На самом деле Гуальберту принес в полицию приказчик того магазина на, где мы ее потеряли.|
014258|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931513.wav|||Женщины также играют ключевую роль в обеспечении устойчивого развития, экономического успеха и социальной стабильности.|
007201|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18085106.wav|||Et si nous allumions du feu?|
002469|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18725253.wav|||Daran soll es nicht scheitern.|
007699|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4729.wav|||Men weet, dat als men naar de diepten van den Oceaan afdaalt, het plantenleven eerder ophoudt dan het dierlijk leven.|
015248|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776361.wav|||nán shèdélán hǎigōu shì wèiyú nánbīngyángnán shèdélán qúndǎo běifāng hǎidǐ de hǎigōu。|
046174|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2592.wav|||она умела заглядывать во все дальше показной стороны и часто определяла людей и вещи меткими, угаданными словами.|
014414|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18932792.wav|||Удивительно, что дождевые черви и морские звезды могут легко отращивать оторванные части тела.|
009480|22-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/22/common_voice_fr_18771298.wav|||Quel est l'avis de la commission sur ces amendements, monsieur le rapporteur? Avis défavorable.|
006096|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576157.wav|||Tu sais que Christian se fait opérer des genoux?|
008096|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5126.wav|||Het vaartuig gehoorzaamde aan alle bewegingen met de grootste nauwkeurigheid. Wij zullen er wel onder door komen, als mijnheer het goedvindt, zei Koenraad.|
009817|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696091.wav|||Op zijn pet staat een slogan van een bekende voetbalploeg.|
001799|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18889028.wav|||Dafür wird es bei ihm auch sauber.|
002810|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863434.wav|||In der Kammer ist es so kalt, dass das Thermometer eingefroren ist.|
011624|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877451.wav|||Эту задачу мы выполняем вместе с Советом Безопасности, Африканским союзом и правительством Судана.|
019332|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5026.wav|||L'homme, devant la voix plus dure, salua plus bas. Monsieur le baron, daignez m'écouter.|
007725|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4755.wav|||Welk een toestand! riep ik uit. Deze laagten te bezoeken waar de mensch nog nooit is doorgedrongen!|
051609|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2310.wav|||Каждые полчаса Тарасу даётся отдых; он садится на край деревянного ящика, служащего ему пьедесталом,|
005399|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2429.wav|||Onder het houden van dergelijke gesprekken drongen wij in het sombere woud door, en doorkruisten dit gedurende twee uur in allerlei richtingen.|
003822|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326704.wav|||Das Ticket nach Gießen war zu teuer|
008204|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5234.wav|||Het waren meestal zeekalven; de wijfjes pasten op de jongen, de mannetjes hielden de wacht.|
002874|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1058.wav|||zài lǐyì zhībānglǐ， lián yīgè niányòu-wūhū， é nián shísì éryǐ|
008691|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5721.wav|||verscheiden duizenden kilogrammen vleesch werden aan boord gebracht om gedroogd te worden.|
029884|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1219.wav|||Er drückte die Braut innig an seine Brust und schied von dannen.|
048854|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1471.wav|||У всех вырвала из души последнюю надежду. Опустились руки. После таких потерь. Почти в кольце. Без Корнилова.|
029000|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0335.wav|||Serapion schaute mich an mit finsterm durchbohrenden Blick, dann spielte ein sarkastisches Lächeln um Mund und Wange,|
007996|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17863395.wav|||Malheureusement il prononçait difficilement, ayant perdu la luette par la maladie. (Hub.|
011393|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18863901.wav|||Значит, кто-то телеграмму отцу отправил.|
004826|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1856.wav|||wij gingen te midden van al die wonderen voort, ik mocht mij nauwelijks een oogenblik ophouden, want ik volgde den kapitein, die mij telkens met een wenk riep.|
008630|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5660.wav|||Toen de Nautilus weer onder water gedoken was, naderde hij de kust, waarlangs hij eenige kilometers ver heen voer.|
021038|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1237.wav|||Veillez, Wilson. J'en profiterai pour préparer un plan de campagne mieux approprié à l'adversaire que nous avons à combattre.|
018838|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4532.wav|||perdu, il emportait Cosette dans ses bras en fermant les yeux sur Jean Valjean. Cet homme était de la nuit,|
000955|10-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/10/common_voice_de_18390650.wav|||Nach acht Wochen war das Projekt abgeschlossen.|
009670|26-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/26/common_voice_fr_18408554.wav|||De ma faute.|
046300|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2718.wav|||звенело стройное Корсо от этого набега. Кафе мигом белело, и к запаху сластей, духов и летней ночи|
007579|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653233.wav|||On n'a pas le droit de modifier les berges.|
043690|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0108.wav|||Слушай меня, я расскажу тебе предание о тех цингаро, что живут на западе и называются гитанами,|
020116|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0315.wav|||Moi qui suis l'homme du scrupule et de la délicatesse! D'ailleurs, mon cher Maítre, si vous avez peur,|
006680|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603243.wav|||Dit celui-là, s'époussetant les manchettes.|
013110|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18907427.wav|||Любопытно, чего люди больше всего боятся?|
009711|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695318.wav|||Ik heb onze kamerplanten kunstmest gegeven en ze groeien ineens als kool.|
029456|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0791.wav|||und höher und freudiger schossen die wunderbaren Metallblüten empor.|
010564|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906210.wav|||Hij liep op de puntjes van zijn tenen.|
044580|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0998.wav|||Вы сейчас же оставите этот дом. Ну, вы не очень любезны,ответила она насмешливо.|
019046|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4740.wav|||nous avons trente mille s de rente. Vingt-sept que tu as, trois que me fait mon grand-père. J'ai répondu:|
023576|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0620.wav|||Kiri sprach: Weib, deine Liebe zu mir wurde der Tod meines Adels und aller meiner vergangenen adligen Leben.|
052163|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2864.wav|||Чудится ему, что за ним наряжена погоня, и чувствует он, что она близко,|
008404|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143715.wav|||La parole est à Madame Bérengère Poletti, pour soutenir l'amendement numéro trois cent quarante-sept.|
052642|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3343.wav|||забытой и тем, кто поёт её теперь под чужим, горящим звёздами небом, в чужих степях.|
022702|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2901.wav|||L'Anglais saisit une corde qu'on lui tendait. Mais, pendant qu'il se hissait à bord, une voix, derrière lui, l'interpella:|
051267|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1968.wav|||Василий Петрович повернул её прямо, к месяцу, и старался рассмотреть знакомые черты. О моя Лиза!|
011862|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881970.wav|||Да, это верно.|
003034|26-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/26/common_voice_de_18703405.wav|||Die Elektroden am Kopf messen die Hirnströme.|
012780|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891664.wav|||Он бывший партизан, и он немного. не в себе.|
008654|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5684.wav|||terwijl er bij de Kaap-Verdische eilanden een andere rotswand van geen mindere grootte wordt aangetroffen, die aldus het geheele verzonken Atlantis insluit.|
010839|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735705.wav|||We vieren het grote sponsorcontract dat we vorige week binnengehaald hebben.|
011593|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877407.wav|||Масштабы распространения сексуального насилия в условиях вооруженного конфликта попрежнему вызывают тревогу.|
008642|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5672.wav|||dan eens op, dan eens onder het zeevlak. De Nautilus dreef voorbij de groote golf, welke door de monding van den Rio la Plata gevormd wordt,|
026186|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0603.wav|||Es war ihm vorzüglich um die mikroskopische Untersuchung der innern Teile und zwar des Blumenstaubes zu tun.|
003608|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0638.wav|||Welke jacht! Neen, ik ben niet in staat om de ontroering te beschrijven, welke mijn geheele lichaam deed trillen.|
006485|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602447.wav|||Les appels d'offre publics sont souvent truqués.|
045457|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1875.wav|||Я приближаюсь к окончанию, синьоры. Мне осталось сделать еще одно указание относительно свойств|
014252|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931499.wav|||Она подрывает солидарность и доверие.|
014704|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0398.wav|||c'est, civilement, toutes les aptitudes ayant la même ouverture; politiquement, tous les votes ayant le même poids; religieusement,|
005615|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18685800.wav|||Um die Konfrontation kommen wir wohl nicht umhin.|
025487|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2531.wav|||und beide von neuem aufschluchzend, als sie sich ansahen und sich vom Schiff weitergeschleppt fühlten.|
005793|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2823.wav|||en van welke men er ruim achthonderd in een kubieken centimeter water geteld heeft.|
008837|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18103344.wav|||quatorze chemin du Bragalou, trente-quatre, quatre cent quatre-vingt-dix à Murviel-lès-Béziers|
023797|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0841.wav|||und wohltönend von dem Nachtregen, der melodisch auf sie gefallen ist; wir leben im Alten wohler als im Neuen,|
030276|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1611.wav|||auf solche verruchte Weise getäuscht worden zu sein.|
025574|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2618.wav|||wenn er sich auf uns richtet, feierlicher und gigantischer ist die Weisheit des Unglücks und ragt über alles Wissen.|
001930|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0114.wav|||zài lùshàng yùjiàn rénlèi de yíngqǔ yízhàng， yě bùguò dāngzuò xìngjiāo de guǎnggào kàn， bù shén líuxīn;|
020524|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0723.wav|||Il y a trois jours, en lisant le journal que je lis chaque jour, j'ai vu en tête de la liste des étrangers, à Trouville, Hôtel Beaurivage:|
000578|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18357277.wav|||Der Markt kann diese Externalitäten momentan nicht repräsentieren.|
017541|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3235.wav|||C'est Saint-Denis du Saint-Sacrement qui est notre paroisse, mais j'aurai une dispense pour que vous vous épousiez à Saint-Paul. L'église est mieux.|
004999|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2029.wav|||als gij er alles uit kondet halen, wat er in is opgelost,|
001732|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1732.wav|||yī chūmén， biàn wàngjiàn yuè xià de píngqiáo nèibó zháo yīzhǐ báipéng de hángchuán，|
003486|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0516.wav|||Misschien trilden zijne zenuwen voor het eerst door een gevoel van nieuwsgierigheid. Komaan Koen, zeide ik,|
015045|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0739.wav|||Cette attaque, plus furieuse que sérieuse, irrita Enjolras. Les imbéciles! dit-il.|
008307|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143384.wav|||On avait bien rigolé.|
009499|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493610.wav|||Un moucheron est tombé dans le verre.|
024387|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1431.wav|||Dessen Tochter brachte mir eines Tages in einer Porzellanschale einen kleinen Zwerggarten in mein Zimmer.|
051613|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2314.wav|||и подаю огромные надежды сделаться одним из наших корифеев, по счастливому выражению известного художественного|
026485|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0902.wav|||und recht eigentlich aus lauter leichtsinnigen Springinsfelden besteht, die geneigt sind, sich jeder soliden Gestaltung zu entziehen|
005810|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2840.wav|||Ik stond op het plat op het oogenblik dat de tweede stuurman de hoogte nam; ik wachtte zooals gewoonlijk de dagelijks uitgesproken formule;|
017173|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2867.wav|||Il avait vécu jusqu'à ce moment de cette foi aveugle qui engendre la probité ténébreuse. Cette foi le quittait,|
003842|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0872.wav|||als mijnheer het goedvindt, zal ik de zaak eens in 't Hoogduitsch vertellen. Wat, kent gij Duitsch? riep ik uit.|
044095|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0513.wav|||Мой отец посмотрел на них и сказал, что люди нехорошо отплатили старым владыкам нашего кантона за эдельвейс.|
001418|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18596910.wav|||Niemand sonst hat den Schlüssel zum Tresor.|
015935|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1629.wav|||de Kekhscheb que son ménechme oriental, Mokannâ, le prophète voilé du Khorassan, faisait sortir son faux soleil.|
008938|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5968.wav|||een toestand, die goed was voor walvisschen of andere zeebewoners.|
030256|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1591.wav|||Aberwitzige Kreatur, du bist an allem schuld,|
019586|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5280.wav|||Cocher, dit-il, rue de l'Homme-Armé, numéro sept. Le fiacre partit. Ah! quel bonheur! fit Cosette, rue de l'Homme-Armé.|
030302|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1637.wav|||Kurze Zeit war vergangen, als Aurelie sich gar merklich zu ändern begann.|
004265|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1295.wav|||Ik kon mijn gastheer slechts danken. Uwe kamer is naast de mijne, zeide hij, eene deur opendoende,|
007214|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18295491.wav|||Je vous en prie!|
012740|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891607.wav|||Попытки создать материалы, способные к регенерации, предпринимались ещё в годы Второй мировой войны.|
016454|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2148.wav|||Voilà qui est fort! une clef du gouvernement! Puis,|
019680|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5374.wav|||et à genoux encore! Vous allez vivre, et vivre avec nous, et vivre longtemps.|
007093|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4123.wav|||Het was bijna onmogelijk om op het plat te blijven staan, daar groote golven er telkens overheen sloegen. Wij gingen dus naar beneden,|
000206|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0206.wav|||tāmen hùi chī wǒ， yě hùi chī nǐ， yīhuǒ lǐmiàn， yě hùi zì chī。|
016556|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2250.wav|||les fumées des villages dans la plaine, les voiles des navires sur la mer, les oiseaux qui volent et qui chantent, le soleil, le ciel.|
014488|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920657.wav|||Тем не менее, общее положение остается неустойчивым и по-прежнему вызывает озабоченность.|
002990|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0020.wav|||hij wilde er reeds de juiste ligging van bepalen, toen het onverklaarbare ding sissend twee waterstralen vijftig meter hoog in de lucht spoot.|
005496|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771411.wav|||Was er wohl denkt, was hier drinnen abgeht?|
013993|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18916083.wav|||Нет, не поняла Женя.|
025442|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2486.wav|||Ceylon mit seinen wolkenblauen, glänzenden Bergen, die voll Amethysten und Mondsteinen liegen,|
023597|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0641.wav|||Von Zeit zu Zeit fragte der Mann das Mädchen: Wird der Regen lauter? Ich höre ihn nicht.|
005465|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771370.wav|||Sogar Drachensteigen ist hier verboten.|
000632|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18357851.wav|||South Tarawa ist die Hauptstadt von Kiribati.|
001563|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1563.wav|||wéiyǒu sān tàitài shì cháng zài nàlǐ wèi tāmen bōcài de， suǒyǐ cháng xiǎngdào。|
009350|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6380.wav|||Men begrijpt, dat onder die omstandigheden onze toestand niet meer houdbaar was.|
023145|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0189.wav|||Der Prinz selbst kam dann an das Ufer, wo die Leiche seines Freundes lag.|
016996|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2690.wav|||Ah! buveur de sang! c'est comme cela qu'il me revient! Misère de ma vie, il est mort!|
044515|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0933.wav|||Куда-нибудь по адресу или так, турями? Турями,- смеется Лида.|
017021|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2715.wav|||Je me souviens qu'une fois, devant l'Hercule Farnèse, on faisait cercle pour s'émerveiller et l'admirer, tant il était beau, cet enfant!|
008087|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17882606.wav|||Il y a un an, affronter cette femme eût été de ma part une imprudence.|
007512|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4542.wav|||Die mijnen strekken zich evenals die van New-Castle onder de golven uit.|
051852|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2553.wav|||мне страшно идти туда, но меня подхватывает и несёт, и удары всё громче, и крики страшнее. И вот всё сливается в рёв, и я вижу.|
008101|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5131.wav|||Indien wij deze snelheid behielden, waren veertig uur voldoende om de Pool te bereiken.|
004094|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18240570.wav|||Eigentum verpflichtet.|
024920|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1964.wav|||Deine Augen können surren wie Pfeile, sagte der Mann und blieb neben ihr stehen.|
011140|09-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/09/common_voice_nl_17700485.wav|||Amerika heeft veel prachtige natuurparken.|
045300|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1718.wav|||я писал под диктовку, а Пепка осторожно втискивал свеженаписанный лист в коробку гектографа.|
001495|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1495.wav|||tā shuǎngrán de zhàn zháo， mànmàn de zài dìngjīng， ránér báiguāng què fēnmíng de yòu qǐlái le，|
006269|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3299.wav|||dan zal dit ten minste groot gewicht en meer waarschijnlijkheid aan het verhaal onzer lotgevallen geven.|
018463|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4157.wav|||Monsieur le baron Pontmercy, je suis un paysan de Faverolles. Je gagnais ma vie à émonder des arbres.|
025157|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2201.wav|||Die Lampen am Kai und im Schiffsinnern verloschen. Dafür zündete die Morgensonne tausend Lampen in den tausend Wellenspiegeln an,|
011141|09-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/09/common_voice_nl_17700487.wav|||Als tiener had hij veel last van acne.|
007137|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084882.wav|||Ah! alors monsieur nous reste.|
003371|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520987.wav|||Sieh mich an, ich sehe aus wie der letzte Dorftrottel!|
009910|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696371.wav|||Hij speelt nog iedere week op de orgel in de kerk.|
010063|02-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/02/common_voice_nl_18008160.wav|||Zouden we wat nootjes mogen bij de drank?|
024360|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1404.wav|||und grau und weiß die große Zackenschleife in der Luft, welche die fliegenden Wildgänse beschreiben.|
004298|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532835.wav|||Was auch immer das zwischen uns ist, es ist wunderbar.|
004683|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366157.wav|||Bist du schon mal nach Karlsruhe gelaufen?|
001927|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0111.wav|||mǎnzhǐ chángzǔi dàěr， wǒ yǐwèi bù shén yǎguān;|
006079|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3109.wav|||werden Koenraad en ik door een zonderling schouwspel getroffen. Er bestaat een bevallig diertje, dat volgens de ouden het geluk voorspelde:|
007186|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4216.wav|||Eenige minuten v r negen, hield ik het oor tegen de kamerdeur van den kapitein; ik hoorde niets;|
020859|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1058.wav|||Herlock Sholmès prit son billet et se rendit à l'express d'Amiens où le comte et la comtesse de Crozon étaient déjà installés.|
048312|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0929.wav|||Много не разговаривай! кричит один из кавалеристов. Я пробую им сказать, что кони действительно крестьянские.|
018684|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4378.wav|||Nous avons demeuré d'abord dans cette masure du boulevard, ensuite dans le couvent, ensuite près du Luxembourg. C'est là que vous l'avez vue pour la première fois.|
029720|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1055.wav|||weitete man in gewinnsüchtiger Gier die Gruben immer mehr und mehr aus,|
000581|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18357280.wav|||Zudem gab es insgesamt weniger Handel zwischen Ost und West.|
006921|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3951.wav|||Toen de kapitein dit gezegd had, ging hij naar een kast, dicht bij het linker raam van den salon.|
003909|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0939.wav|||Of bepaalde hij er zich slechts toe om de lucht onder deze drukking in bewaarplaatsen op te hoopen, en die te verspreiden, naarmate het scheepsvolk er behoefte aan had?|
008551|17-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/17/common_voice_fr_17936620.wav|||Oui! c'est ça!|
019583|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5277.wav|||Une vertu inouíe lui apparaissait, suprême et douce, humble dans son immensité. Le forçat se transfigurait en Christ.|
052732|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3433.wav|||Постойте, постойте, Леонид,- перебила Ольга Павловна,- зачем Фоме Фомичу медвежье сало? Для мазей;|
002117|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0301.wav|||wéiyǒu zài rénshēng de shìshí zhè běnshēn zhōngxúnchū huānxǐ zhě， kěyǐ huóxiàqù。|
011580|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877393.wav|||Кинет да посвистит, кинет да еще свистнет.|
029401|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0736.wav|||gewiß bald ein tüchtiger Knappe, dann Hauer, Steiger und immer höher herauf.|
050852|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1553.wav|||Гёте и Шиллер, и что только у гениального и великого немецкого народа могут рождаться такие поэты.|
011871|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881980.wav|||Они остановились перед воротами другой дачи.|
011978|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882092.wav|||Эй, кто там? бросаясь к двери, рассердился Фигура.|
046152|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2570.wav|||О остался очень доволен и произнес такую свирепую речь, что социалистическая печать с того дня стала употреблять его имя как нарицательное|
007910|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4940.wav|||Kapitein Nemo kwam bij ons. Welnu, wat zegt gij er van, Ned? vroeg hij. Het is een verschrikkelijk schouwspel, zei de Amerikaan,|
028344|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2761.wav|||nachdem solcher theoretisch genugsam abgehandelt, praktisch darzutun durch Peregrinus' Beispiel.|
005996|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3026.wav|||naar die ontoegankelijke oorden gevlucht was, waar zijn vernuft vrije speling had.|
025946|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0363.wav|||wunderlichsten Abenteuers gewesen, und tat ebendeshalb unbewußt sehr wohl daran, den Himmel im voraus um|
022231|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2430.wav|||Même opération le long de la grille, mais moins longue. C'était fini.|
028910|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0245.wav|||hatte man ihn eben zu einem wichtigen Gesandtschaftsposten bestimmt, als er auf unbegreifliche Weise aus M-verschwand.|
050753|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1454.wav|||Только что полусотня перебралась через ручей, он повернулся на седле всем телом назад и закричал: Рысью, маарш! Стойте,|
025267|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2311.wav|||und da sie danach nur immer ihre Stimmen im Ohr und nicht ihre Gesichter gesehen hatten,|
003019|26-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/26/common_voice_de_18703389.wav|||Insgesamt schlägt Annemarie sich ganz wacker.|
002248|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18213146.wav|||An dessen Effizienz kommt nicht einmal ein Ionentriebwerk heran.|
015845|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1539.wav|||C'est à peine maintenant s'il entendait au-dessus de lui, comme un vague murmure, le formidable tumulte du cabaret pris d'assaut.|
024683|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1727.wav|||Kommt es daher, daß du nirgends so schön wie am Biwasee aufgehst? Ich glaube, du bist Fräulein Hasenauges Geliebter.|
014829|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18650552.wav|||xiànrèn dōngsēn xīnwéntái jùjiāo quánshìjiè zhǔchírén jiān zhìzuò rén， dōngsēn xīnwéntái zhǔbō。|
007556|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653194.wav|||Ne le voyez-vous pas?|
006401|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3431.wav|||dit was zijn eenig werktuig.|
045372|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1790.wav|||Вижу - свирепо спрашивает. Мямлите вы,- говорит. Курс, пожалуй, знаете, но для юриста этого мало.|
027789|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2206.wav|||Der Wirt konnte nichts herausbringen als ein dummes: Ei, das wäre der Tausend!|
001173|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1173.wav|||sūirán huán bùgǎn lái fàngsì， què hěn yǒu yuǎnbì de shénqíng， ér zhè shénqíng hé xiānqián de fáng tā lái cā de shíhòu yòu bùtóng，|
006516|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3546.wav|||maar zonder voorbehoud keurde ik het goed dat de Nautilus er binnen voer.|
001848|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0032.wav|||zhè luójí de àoyì， jí zài yòng wǒ dehuà， lái zhèngmíng wǒ dǎo shì gǒu，|
000562|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0562.wav|||tài dà， tàikōng bàle。 dàn dānsì sǎozǐ sūirán cūbèn， què zhīdào huánhún shì bùnéng yǒu de shì，|
006338|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576626.wav|||Nous prenons le taureau par les cornes pour dépoussiérer l'endroit.|
023652|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0696.wav|||Boote, die sonst wochenlang draußen zu liegen pflegten,alle kamen in Scharen herbeigeströmt, und die Frauen der Fischer trippelten am Ufer,|
052910|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3611.wav|||пришло ему в голову. И вдруг с необыкновенною яркостью ему представился последний месяц его жизни, и он понял, что он болен|
003386|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521002.wav|||Am Ende wird es wieder in eine Fressorgie ausarten.|
024600|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1644.wav|||von des Königs Wunsch und Sehnsucht durchdrungen, aus einem Meerweib in ein Menschenweib verwandelt worden war.|
045011|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1429.wav|||Это была полька, которая выскальзывала как змея.|
014781|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18776507.wav|||jiājìng zhōngqī fèichú， wànlì shísānnián fùshè， chēngměng liǎn。|
026378|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0795.wav|||so kam es denn auch zuletzt bei Pepusch zum Ausbruch des lang verhaltenen Ingrimms. Er sprach nämlich einmal gerade von jener|
023187|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0231.wav|||Auf dem See steht ein weißes segelndes Boot. Mein Herz, mein leises, Mein Auge, mein heißes,|
013147|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911553.wav|||Теперь я предоставляю слово представителю Индонезии.|
011946|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882059.wav|||К сожалению, в одной из этих стран - в Сирии - на наших глазах происходит трагедия.|
015664|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1358.wav|||Combeferre, traversé de trois coups de bayonnette dans la poitrine au moment où il relevait un soldat blessé, n'eut que le temps de regarder le ciel, et expira.|
051006|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1707.wav|||Он проснулся с головной болью, но трезвый, уже поздно вечером и, увидя, где он находится, тотчас же убежал.|
027974|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2391.wav|||und nur bald dem Pepusch, bald dem Peregrinus zornfunkelnde Blicke zugeworfen hatte,|
026489|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0906.wav|||als drehe sich in seinem Kopf ein großes Mühlrad, von brausenden Wellen getrieben. Dann wurde er aber ruhiger,|
024673|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1717.wav|||stand der Vollmondgott draußen am Fenster und trat seinen Rundgang an. Wenn du dann aus dem Teehaus heimgehst,|
017013|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2707.wav|||Je vois de ma fenêtre passer votre cabriolet. Je vais vous dire. Vous auriez tort de croire que je suis en colère.|
049942|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0643.wav|||и оба на одно лицо: только у поводыря в густых кудрях седины много серебрится|
000806|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18430035.wav|||Also natürlich nur bei den anderen, nicht bei mir!|
022092|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2291.wav|||si vous voulez signer? Sholmès signa le registre, accompagna l'homme jusqu'à la porte et revint tout en décachetant l'une des lettres.|
020732|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0931.wav|||Wilson balbutia: Pourquoi ne l'arrêtez-vous pas?|
025936|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0353.wav|||die Kinder taten, als seien sie mit der Fremden lange bekannt gewesen; die Frau sprach aber:|
026639|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1056.wav|||denn in der Tat ist es wohl an einhundertzwanzigmal kleiner als ein Sandkorn;|
011454|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18927490.wav|||И в своей экспертизе нам следует действовать справедливо, избегая преувеличений, пессимизма и предвзятости.|
005570|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2600.wav|||Welnu, hebt gij eene goede jacht gehad, en schoone planten verzameld?|
013048|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18907247.wav|||Я призываю доноров помочь восполнить эту нехватку.|
012911|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891810.wav|||В ответ международные сотрудники были временно перемещены, пока дается оценка ситуации в области безопасности.|
005623|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18685827.wav|||Mit der Zeit wird es aber ausgewaschen.|
010424|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18646325.wav|||Ik heb drie gemiste oproepen.|
047883|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0500.wav|||Повторяю донесение. Полковник С. приказал спросить, не будет ли подкрепления и не будет ли новых приказаний?|
006027|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3057.wav|||Het licht toch schitterde in het luchtledige, waardoor tegelijkertijd regelmatigheid en helderheid bevorderd werd; bovendien werden daardoor de koolspitsen gespaard,|
051623|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2324.wav|||Что это нечто художественное спора нет, но что это деятельность.|
004876|46-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/46/common_voice_de_18215345.wav|||In einer Tageszeitung blätternd sitzt Siegfried auf einer Parkbank.|
021000|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1199.wav|||où le commissaire, après les avoir sévèrement interrogés, les relâcha avec une affectation d'égards tout à fait exaspérante.|
047991|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0608.wav|||Куда идете? Ростов, бальшевик стреляй. Да не ходите, город оставляем, куда вы?|
007189|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4219.wav|||en wachtte op het teeken van Ned Land. Op dit oogenblik verminderden de wentelingen der schroef|
045747|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2165.wav|||и ни одной не осталось из четырех кип бумаги, на которой Роберто писал свою тридцатую драму, Джино свои стихи,|
008250|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5280.wav|||Toen ik naar bed ging, deed ik als de Hindoes, en riep voor den volgenden dag de gunsten in van de zon.|
014632|01-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/01/common_voice_zh-CN_18754576.wav|||hèyìxīn， zìzhòngbì， héběi gùchéngxiàn rén， běijīngdàxué bìyè。|
004733|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1763.wav|||Het eerste toestel draag ik op den rug, het laatste aan den gordel.|
048394|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1011.wav|||Отдайте белье! сейчас же! Какой вы офицер после этого! Не будь у вас ни одной пары, вы бы другое заговорили!|
002515|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0699.wav|||yǎn tàitài shuō。 fùqīn! fùqīn! wǒ jìu jiào qǐlái。 dàshēng! tā tīngbùjiàn。 huán bùkuài jiào?|
000069|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0069.wav|||yúshì wǒ zhōngyú dáyìng tā yě zuòwénzhāng le， zhè biànshì zùichū de yīpiān kuángrénrìjì。|
008803|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18096630.wav|||Pour écrire d'un côté la dépense, et de l’autre les impressions.|
007321|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18873817.wav|||Pourvu qu'il ne pleuve pas!|
024547|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1591.wav|||Elfenbeinerne Eßstäbe liegen, wie lange Damenhutnadeln, daneben; und Hasenauge, welche dir Gesellschaft leisten soll,|
048776|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1393.wav|||Части Добровольческой армии по нескольким направлениям движутся к Екатеринодару. На пути|
027727|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2144.wav|||Glaubt doch, Herr Wirt, nichts von dem allen, was der Galgenschwengel, der unnütze Haselant dort hergeplappert.|
046373|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2791.wav|||Если бы ты знал, как она вчера хохотала при одной мысли! Смешно сказать: игра была грубая, но меня она глубоко задела.|
005618|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2648.wav|||Men kan menscheneter en braaf zijn, hernam Koenraad, even zooals men gulzig en eerlijk man kan wezen. Het eene sluit het andere niet uit.|
006893|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3923.wav|||Ik zag door het raam van den salon alleen de granietrotsen, waarop het rust.|
044106|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0524.wav|||частью побросали за ненужностью в ставки, где заготовлялся лед. Когда Котька и котик подружились,|
001511|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18653458.wav|||Wegen der Corioliskraft weht der Wind meistens eher von Westen als von Osten.|
001059|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18572670.wav|||Es gibt nicht nur Schwarz und Weiß, auch nicht nur Gut und Böse.|
002443|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706462.wav|||Der Mundschutz soll vor den Sporen schützen.|
019751|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5445.wav|||Je ne sais pas si celui qui me les a donnés est content de moi là-haut. J'ai fait ce que j'ai pu. Mes enfants,|
017968|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3662.wav|||Il y avait à ce point-là de cette file une voiture de masques.|
027114|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1531.wav|||als ihr Entführer verhaftet worden, weshalb ich denn auch, sollte es darauf ankommen, mit vielem Vergnügen Ihre|
014649|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0343.wav|||Jean Valjean, lui, avait vu et entendu, et, silencieusement, il s'était dépouillé de son habit et l'avait jeté sur le tas des autres.|
002748|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18782176.wav|||Niemand erwartet Perfektion.|
044243|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0661.wav|||Ее не занимали теперь не только старые игрушки, но даже новые, только вчера вечером подаренные.|
006453|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3483.wav|||Koenraad bekeek het beest met een wetenschappelijke belangstelling, en ik ben er zeker van dat hij het reeds bij een bijzondere klasse indeelde.|
017146|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2840.wav|||Donc il se dépravait. Il se trouvait lâche. Il se faisait horreur.|
005056|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2086.wav|||In den nacht van negen op tien December ontmoette de Nautilus een heirleger van weekdieren, welke vooral bij nacht in beweging zijn.|
004908|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1938.wav|||Het daglicht verscheen weder en werd sterker,|
001279|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18439421.wav|||Dadurch vier Kilometer Stau zwischen dem Kreuz Rendsburg und Rendsburg-Büdelsdorf.|
003624|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0654.wav|||en dat het niet evenals een stoommachine onvermoeid zijn zou, maar verre van dien;|
052547|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3248.wav|||Она окаймлена кустами лозняка, кое-где сосною, а около города выгонами и садами. В некотором расстоянии от берега, в сторону степи,|
023904|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0948.wav|||Die sagten freundlich: Guten Morgen, Ata-Mono. Und Ata-Mono dankte und war verwundert, daß man seinen Namen kannte,|
043619|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0037.wav|||Погоди же! Ты искупишь эти свидания неслыханной болью|
000692|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18364609.wav|||Nord-Nikosia ist die Hauptstadt der Türkischen Republik Nord-Zypern.|
045532|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1950.wav|||Я бы хотел им скандал устроить, то есть чтобы небу стало жарко. Вот сниму с себя пару и пойду гулять на Шенцли.|
000369|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372655.wav|||Teheran ist die Hauptstadt vom Iran.|
045980|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2398.wav|||Ваш ход, контессина. Паж, пока моя дочь обдумывает ход,|
027094|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1511.wav|||zwischen Worten und Gedanken liefen dem Peregrinus in den Weg. Stets richtete er seine Antworten mehr nach ein,|
026326|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0743.wav|||Gedanken gefaßt, Abendunterhaltungen anzuordnen, auf die man sich mit einer ziemlich hohen Summe abonnierte, und in denen,|
020153|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0352.wav|||Maítre Detinan s'amusait beaucoup. Il objecta:|
048443|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1060.wav|||стреляю в черненькие фигурки, иду быстро, меня обгоняют. Смешались! Как неприятно.|
048720|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1337.wav|||Нет, серьезно. Я у него был сейчас. Спрашивал: как ваш отряд? Весь, говорю, перебит, переранен. А адъютант ваш?|
014129|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931285.wav|||Эти перемены весьма разнообразны по своим масштабам, глубине и методологии.|
006824|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3854.wav|||nu luisteren wij naar u, zei ik; wat hebt gij te vertellen? Wat ik u te vertellen heb is dood eenvoudig, antwoordde de Amerikaan;|
008699|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5729.wav|||Bovendien leverden zij een voortreffelijke spijs op. Deze vischvangst was het einde van ons verbijf in die streken van de Amazonen-rivier,|
052926|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3627.wav|||отвечал он, вскакивая, надевая туфли и хватаясь за халат. Прекрасно! Только одно: вот! Он показал себе на затылок.|
026509|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0926.wav|||das ein müßiges Gehirn ausgebrütet. Laßt Euch aber dadurch nicht irremachen, sondern traut meinen Worten. Seht,|
046089|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2507.wav|||Брюки мои, действительно, были плохи, это его коробило; он потащил меня к Боккони, выбрал мне штаны,|
019408|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5102.wav|||Il voyait pour la première fois ce baron Pontmercy, et, malgré son déguisement, ce baron Pontmercy le reconnaissait, et le reconnaissait à fond.|
018395|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4089.wav|||Comment va le bras de monsieur? répondit Basque. Mieux. Votre maítre est-il levé? Lequel? l'ancien ou le nouveau?|
046526|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2944.wav|||сказал он и поставил колено на край постели. Тогда я взял дымящуюся кастрюлю за длинную ручку и ответил ему:|
009107|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778744.wav|||Et au retour, vous avez trouvé toute prête la maison que vous vous étiez bâtie.|
015472|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1166.wav|||de là ce mot si profond: Les enragés de modérés.|
008669|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5699.wav|||Deze visch was van onder wit en van boven rood, met groote ronde donkerblauwe vlekken, en half dubbele vinnen.|
007658|10-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/10/common_voice_fr_18868664.wav|||Il ne faut compter que sur nous-mêmes.|
004756|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366296.wav|||Diese Investition wird sich nicht auszahlen.|
000245|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18368756.wav|||Die Kobaltmine ist vor Jahrzehnten aufgegeben worden.|
003156|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0186.wav|||van reusachtige grootte. De schepper des heelals had ze in een kolossalen vorm gegoten, welke door den tijd kleiner geworden is.|
002039|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18874474.wav|||Müsst ihr euch immer zanken?|
018989|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4683.wav|||Dans les premiers temps il ne restait près de Cosette que quelques minutes, puis s'en allait. Peu à peu il prit l'habitude de faire ses visites moins courtes.|
019593|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5287.wav|||il me l'a fait traverser. J'étais évanoui je ne voyais rien, je n'entendais rien, je ne pouvais rien savoir de ma propre aventure.|
029946|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1281.wav|||aber so wie sie nicht fünf Schritte gehen konnte, ohne wenigstens drei Entrechats zu machen,|
003137|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0167.wav|||deze visch namelijk wordt door den eenhoorn altijd met goeden uitslag aangevallen. Anderen werden niet zonder inspanning uit den romp van schepen getrokken,|
025950|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0367.wav|||oder eines wartenden Dieners fand. Um des Himmels willen, rief Peregrinus, wo ist Ihr Wagen, Gnädigste? Wagen,|
023524|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0568.wav|||Stehe ich nicht auf meinen zwei Füßen? Sehe ich nicht mit meinen zwei Augen?|
013904|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915592.wav|||Слово предоставляется Его Превосходительству принцу Зайду.|
030214|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1549.wav|||Aurelie verschwieg nicht den innern Abscheu, den sie gegen den Fremden hegte, da blitzte sie aber die Baronesse an mit einem Blick,|
004259|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532778.wav|||Muttersprachler sind herzlich Willkommen.|
003433|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0463.wav|||aan een goeden uitslag, en elk matroos aan boord zou eene weddenschap hebben willen aangaan dat de eenhoorn bestond en weldra zou opdagen.|
017564|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3258.wav|||Ici on entendit une voix grave et tranquille qui disait: Mademoiselle Euphrasie Fauchelevent a six cent mille francs.|
000435|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0435.wav|||huá dàmā kàn tā páihǎo sìdié cài， yīwǎn fàn， lìzháo kū le yītōng， huàguò zhǐdìng; xīnlǐ ànàn dìxiǎng，|
018570|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4264.wav|||Eh bien oui, soustraire un nom et se mettre dessous, c'est déshonnête.|
008384|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143644.wav|||Je ne sais pas qui est le plus voyou de nous deux, finalement|
011859|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881967.wav|||Просто невозможно передать то, насколько нынешняя ситуация изменилась к лучшему, по сравнению с прошлым.|
006084|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18573303.wav|||Plutôt mourir que de le rendre!|
002125|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0309.wav|||qíngrè， shì háowú wēixiǎn de。 ránér， dùiyú yīnjiān， wǒ zhōngyú yǐjīng sòngyáng guò le， wúfǎ zhūigǎi;|
019043|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4737.wav|||Il alla chercher les fauteuils, et les remit à leur place ordinaire près de la cheminée. Ce feu rallumé l'encouragea pourtant.|
028498|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2915.wav|||aber stets habe ich zu rechter Zeit und an rechter Stelle gestochen. Laßt Euch das zu Herzen gehen,|
000872|09-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/09/common_voice_de_18717413.wav|||Sie liegt deshalb schon länger mit Stella im Clinch.|
007876|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861659.wav|||Route de la Fénicière au numéro cent quatre-vingt-trois|
007635|10-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/10/common_voice_fr_18864554.wav|||Il y a beaucoup de monde ici.|
051588|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2289.wav|||я тебя напишу,сказал я. Он бросил вёсла. Ты сядь так, будто вёсла заносишь.|
005720|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686190.wav|||Lieber so als umgekehrt.|
003144|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520705.wav|||Steht etwas in der Log-Datei?|
002512|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0696.wav|||dàn tóngshí yòu juédé zhè sīxiǎng shízài shì zhèngdāng de， wǒ hěn ài wǒ de fùqīn。 biànshì xiànzài， yě huánshì zhèyáng xiǎng。|
051736|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2437.wav|||а между тем я ясно чувствую, что поэзии в картине вышло пропасть. Вот это искусство!|
003665|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0695.wav|||het is geloof ik de eenige averij, welke het schip gekregen heeft; maar het is ongelukkig voor ons, omdat er geen stuur meer in zit.|
006730|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3760.wav|||het wapen, hoe krachtig ook geworpen, had zonder twijfel niet getroffen. Duizend duivels! riep de woedende Amerikaan,|
000635|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0635.wav|||guò le jīnián， wǒ de jiājǐng dàbùrúqián le， fēimóudiǎn shì zuò biàn yào shòuè， zhǐdé yě húidào zhōngguó lái。|
019254|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4948.wav|||Marius la prit. Elle sentait le tabac. Rien n'éveille un souvenir comme une odeur. Marius reconnut ce tabac.|
015144|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0838.wav|||Une cinquième balle ne réussit qu'à tirer de lui un troisième couplet:|
051526|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2227.wav|||С потолка висели сталактиты из туфа и синеватого литого стекла; целые искусственные скалы возвышались здесь и там.|
019355|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5049.wav|||mon épouse et ma demoiselle. Il attachait sur l'inconnu un oeil pénétrant.|
019589|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5283.wav|||Cosette, il est allé à la barricade, pour me sauver. Comme c'est son besoin d'être un ange, en passant, il en a sauvé d'autres; il a sauvé Javert.|
018677|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4371.wav|||Et il se dirigea vers la porte. Il mit la main sur le bec-de-cane, le pêne céda, la porte s'entre-bâilla,|
027173|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1590.wav|||daß jemand gerade im höchsten Rausch der überschwenglichsten Wonne sich recht derb die Nase stieß und plötzlich, geweckt durch den|
020779|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0978.wav|||La mort du Baron d'Hautrec, l'histoire de la bague, et, ne l'oublions pas, le mystère du numéro quatorze - série vingt-trois,|
044469|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0887.wav|||Лида согласна и тоже немного убавляет шагу, так что в самом начале пустой аллеи иностранец настигает их.|
016309|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2003.wav|||Par degrés, disons-le, quelque horreur le gagnait. L'ombre qui l'enveloppait entrait dans son esprit. Il marchait dans une énigme.|
028469|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2886.wav|||erfaßt das unglückselige Glas, finsteres Mißtrauen erfüllt das Gemüt,|
044508|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0926.wav|||Барышни,- говорит он,- позвольте мне пригласить вас покататься на санях. Они вспыхивают и переглядываются,|
015500|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1194.wav|||Or, il arrive quelquefois que la vie momentanée des individus fait résistance à la vie éternelle du genre humain. Avouons-le sans amertume,|
007052|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084740.wav|||Quai d'Aubary à Champeix|
025049|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2093.wav|||Diese kostbaren Tempelwände unter grünen Waldbäumen, unter blau und weißem Wolkenhimmel und umwandert von gelbem Sonnenschein,|
024514|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1558.wav|||seit ich die Doppeldeutung des Fluges der Wildgänse weiß, kann ich den Saal der Prinzessin fertig malen, wenn ich die Spiegellinie im Wasser hinzufüge.|
024868|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1912.wav|||Sie sind gewöhnt an den Verkehr mit offener Luft in luftreichen, leichten Bambusholzhäuschen, hinter dünnen Papierwänden und Papierscheiben,|
000379|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0379.wav|||shífēn xiǎoxīn de ǎo kāi le， jiāopí lǐmiàn cuànchū yīdào bái qì，|
006710|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603286.wav|||Souple et tenace|
018488|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4182.wav|||Pour quel motif, en effet, ce forçat vient-il dire: Je suis un forçat? Eh bien oui! le motif est étrange.|
017830|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3524.wav|||La Thénardier étant morte, Boulatruelle étant mis hors de cause,|
001663|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1663.wav|||juānfǎ shì liǎngyuán qián mǎi yīzhāng xìpiào， kěyǐ dào dìyī wǔtái qù kànxì， bànyǎn de duō shì míngjiǎo， qíyī jìushì xiǎo jiào tiān。|
026534|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0951.wav|||und er daher die Lampe anzünden mußte, war er doch ein viel zu geübter Beobachter und viel zu tief eingedrungen in die Wissenschaft,|
048680|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1297.wav|||Мы едем мимо какого-то селения. Что это такое, станичник? Аул, что ли? Аул.|
014446|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0140.wav|||La barricade avait été non seulement réparée, mais augmentée. On l'avait exhaussée de deux pieds.|
015099|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0793.wav|||Les artilleurs firent rapidement la manoeuvre de force, et mirent cette seconde pièce en batterie près de la première.|
025328|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2372.wav|||Die Fernrohre entdecken täglich wieder Afrika auf der einen Seite, Arabien auf der andern.|
046116|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2534.wav|||и занимали всегда определенные столы, над которыми водружали плакат с именем общества, заключавшим нередко крупную двусмысленность.|
005167|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205656.wav|||Über eine schlechte Vergütung kann ich mich jedenfalls nicht beklagen.|
046499|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2917.wav|||Гоффредо нагнал Диану и вел ее теперь под руку, почти тащил, говоря на ухо, вероятно, что-то очень грозное.|
026942|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1359.wav|||nicht imstande, dies und das hineinzuinquirieren, welches dem Angeklagten doch irgendeinen kleinen Makel anhänge|
025757|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0174.wav|||Auf den Rat bewährter Freunde schickte der alte Tyß den Sohn nach der Universität Jena; aber als er nach drei Jahren wiederkehrte,|
026780|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1197.wav|||mit eben diesen Gedanken kamen aber jene Zweifel zurück, die Meister Flohs Mahnungen in ihm erregt hatten.|
002903|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863838.wav|||Auch die Orientierung mittels Sonar kommt bereits in der Natur vor.|
052720|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3421.wav|||Сделай такую милость, господин! Не томи ты нас. Ну, если пришли, так завтра,|
006947|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3977.wav|||deze wees een diepte van twintig meter, waar dus de warmte van den dampkring niet meer kon doordringen.|
008767|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088814.wav|||Choucroute nouvelle, soixante-quinze cent, le kil. vingt-deux, rue Victor-Hugo, Hellemmes.|
012699|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891539.wav|||Это краткое введение я делаю для того, чтобы способствовать большей интерактивности наших дебатов.|
049594|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0295.wav|||Он был такой слабый, тихий и кроткий мальчик, что даже разная звериная мелкота как будто понимала это и скоро привыкала к нему.|
044981|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1399.wav|||Ай да панна Ванда! Замелькали белые дома Фиуме, и вот мы на вокзале.|
050951|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1652.wav|||Нет, постой, я лучше сам.|
044297|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0715.wav|||Он ответил: Ты с ума сошла, Нина. Теперь холодно, а ты. нездорова.|
022200|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2399.wav|||Un domestique Personne n'entre ici le matin avant que nous n'ayons sonné.|
003814|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326662.wav|||So leicht lässt er sich nicht übertölpeln.|
028560|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2977.wav|||schlug den Königsmantel, dessen Falten seine Brust bedeckten, zurück,|
048324|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0941.wav|||У печи готовит старая казачка, ей помогает молодая. Лицо обеих заплаканы. Старая сдерживается,|
048542|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1159.wav|||Но вот сзади донесся далекий треск ружей, неприятно разорвав тишину степи. Смолкнет и опять затрещит.|
014380|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0074.wav|||la souveraineté du peuple, le suffrage universel, la nation, la République; et c'était la Carmagnole défiant la Marseillaise.|
004535|43-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/43/common_voice_de_18432750.wav|||Ihr seid eine sehr gut organisierte Wohngemeinschaft.|
008061|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5091.wav|||Anders niet? vroeg ik. De Nautilus heeft groote vergaarbakken, wij zullen die vullen, en deze kunnen ons al de zuurstof, die wij noodig hebben, verschaffen.|
012266|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888009.wav|||На мой взгляд, это наилучшее проявление демократии.|
050567|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1268.wav|||Выстрелы стали чаще. Сквозь опушку показалось что-то красное, мелькавшее там и сям.|
028052|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2469.wav|||Mocht' er es auch noch so fest im Sinn behalten,|
002298|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18213260.wav|||Im Vakuum fällt eine Feder genauso schnell wie ein Stein.|
006226|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576320.wav|||Ses traits se recomposèrent harmonieusement.|
005174|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2204.wav|||Ik vertelde hem wat de laatste werken van Dumont d'Urville hadden medegedeeld.|
030161|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1496.wav|||Er sorgte dafür, daß Aurelie eine alte würdige Matrone zur Gesellschafterin erhielt,|
002672|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0856.wav|||dōngtiān shì yījiàn jìu wàitào， hánzhàn zhàn de，|
012007|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882121.wav|||Мы проводим это заседание по случаю Международного дня солидарности с палестинским народом.|
003375|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520991.wav|||Identifizieren Sie sich.|
004206|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18250393.wav|||Skopje ist die Hauptstadt von Mazedonien.|
022872|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3071.wav|||pour vous regarder en face quand j'aurais voulu fuir vos yeux. Et vous êtes malheureuse de la quitter? Très malheureuse.|
049609|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0310.wav|||она росла и красовалась; на другой день она должна была распуститься полным цветом,|
000382|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372675.wav|||Abuja ist die Hauptstadt von Nigeria.|
026496|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0913.wav|||Sehr, fuhr Meister Floh fort, sehr danke ich Euch, bester Herr Tyß, für Eure gute Gesinnung und hoffe Euch bald zu überzeugen,|
006431|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3461.wav|||Het water werd geheel door bloed gekleurd, en door den haai met onbeschrijfelijke woede in beweging gebracht.|
000227|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18368721.wav|||Dies ist ein sehr sonniger Ort.|
026018|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0435.wav|||Wollen Sie, unterbrach Peregrinus die Dame, wollen Sie nicht, englisches Fräulein, daß ich alles für einen Fiebertraum halten,|
045374|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1792.wav|||Студенты от страха в поту, а он требует блеска. Совсем, понятно, смутились, один за другим проваливаются,|
001861|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18233518.wav|||Wenn ich es nicht mit eigenen Augen gesehen hätte, würde ich es auch nicht glauben.|
012600|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888470.wav|||А потом дрова покидали и опять ускочили.|
000164|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0164.wav|||wǒ xiǎodé tāmen de fāngfǎ， zhíjié shā le， shì bùkěn de， érqiě yě bùgǎn， pà yǒu huòsùi。|
006369|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3399.wav|||om er een paar dozijn van op te eten. De kapitein kende zeker het bestaan van dit schelpdier; het was de eerste maal niet dat hij het zag,|
016302|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1996.wav|||lequel seul pouvait le conduire à quelque issue assez lointaine pour être sûre. Si Jean Valjean eût eu quelque notion de tout ce que nous indiquons ici,|
025994|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0411.wav|||Da flimmerte es aber wie lauter Katzengold in den Augen des alten Weibes, und es war, als leuchte die Nase höher auf in|
051761|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2462.wav|||Уселся, смотрел полчаса, потом молча простился и ушёл. Кажется, подействовало.|
050078|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0779.wav|||А в сто шестьдесят четвёртом номере кто? Дорожный мастер вместе с ним на дрезине ехал ответил: Василий Спиридов.|
024790|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1834.wav|||Aber alle drei verstanden vom Kriegshandwerk so wenig wie eine Katze vom Neujahrsfest. Und ihre Erzählungen waren so drollig,|
045120|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1538.wav|||ни один воспитанный человек не станет с первого налету высказывать вам свое мнение насчет смысла вашей службы или красоты вашей жены;|
005816|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2846.wav|||ten minste ik begreep het zoo uit verschil van stem en gebaren. Wat mij aangaat, ik keek nauwkeurig in de aangeduide richting,|
025899|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0316.wav|||weil sie überzeugt war, daß es mit dem Herrn Peregrin und der fremden Dame wohl eine besondere Bewandtnis haben müsse.|
051131|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1832.wav|||Весною я тоже любил прохаживать целые ночи напролёт на этой набережной.|
004409|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224404.wav|||Im Jahr zweitausendvierzehn gab es hier einen Wassereinbruch.|
014386|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931905.wav|||Король, все еще подшофе, немедленно придумал выход.|
017135|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2829.wav|||Rester dans l'ancienne honnêteté, cela ne suffisait plus. Tout un ordre de faits inattendus surgissait et le subjuguait.|
006773|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3803.wav|||het was alsof het zeewater hoe langer hoe nauwer werd. Kwart voor negen kwam het schip weer boven. Ik ging op het plat.|
030273|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1608.wav|||Von dem Kammermädchen, das übrigens erst nach jenem nächtlichen Ereignis in das Haus gekommen,|
051715|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2416.wav|||вдруг перебил он сам себя, показывая на уголок неба: пониже, вон там, под облачком. прелесть! С зеленоватым оттенком.|
007253|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18434299.wav|||Chaude et lourde, elle pesait là, sans espoir.|
002647|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18766397.wav|||Durch die Gezeiten kann im Priel zeitweise eine starke Strömung entstehen.|
004173|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1203.wav|||Ik beschouwde deze vernuftig ingerichte zaal met bewondering, en kon mijne oogen nauwelijks gelooven.|
002719|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0903.wav|||wànsùi! tāmen dū pāizhǎng huānhū qǐlái。 zhèzhǒng huānhū， shì měi kàn yīpiàn dū yǒu de，|
043697|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0115.wav|||к Аль-Джанеско подошел высокий черноволосый молодец и сказал: Я шел тебе навстречу. Наш табор недалеко.|
007154|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4184.wav|||Ik liep heen en weer, omdat ik daardoor de onrust van mijn gemoed hoopte te doen bedaren.|
006107|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576170.wav|||Cyrille a dit qu'il allait y réfléchir.|
024227|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1271.wav|||Die Nachtzikaden begannen vor den Fenstern zu singen, und die Seelandschaft draußen verflüchtigte sich in Dämmerung.|
030005|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1340.wav|||entsetzt aufspringt und ruft: Da ist es - da ist es - seht ihr denn nichts! dicht vor mir steht es! Genug,|
006901|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863710.wav|||Je ne me souviens pas de tout ça, moi!|
001728|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1728.wav|||wǒ xiě bāopiào! chuán yòu dà; xùn gēér xiànglái bù luànpǎo; wǒmen yòu dū shì shì shǔixìng de! chéngrán!|
050610|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1311.wav|||наконец со слезами на глазах, выступившими от боли, я сажусь.|
004546|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1576.wav|||Vrienden, antwoordde ik, terwijl ik hen wenkte om binnen te komen, gij zijt noch in Canada, noch in Frankrijk,|
018526|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4220.wav|||Je vous aurais touché avec mon coude dont vous avez droit de ne pas vouloir, je vous aurais filouté vos poignées de main!|
005453|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771352.wav|||Jedenfalls für einen selbst.|
008244|15-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/15/common_voice_fr_17747487.wav|||Dût mon destin être pareil au sien, je reprendrais la tâche où il l'avait laissée.|
015018|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0712.wav|||Dans les minutes de crise, dans les journées, on prenait conseil moins de ses chefs que de ses instincts. Il y avait dans l'armée de l'ordre de véritables guérilleros,|
000499|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0499.wav|||dānsì sǎozǐ bào le bǎoér děng zháo; bǎoér hūrán qíngqǐ xiǎoshǒu lái， yònglì bá tā sànluàn zháo de yī lǐu tóufā，|
015531|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1225.wav|||ils donnent leur vie en pur don pour le progrès; ils accomplissent la volonté de la providence; ils font un acte religieux. l'heure dite,|
003660|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0690.wav|||Ik zelf mijnheer, antwoordde Koen, tot mijnheers dienst. Heeft die schok u te gelijk met mij in zee geworpen?|
050804|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1505.wav|||Его руки в крови. Он возится у моих ног недолго и обращается ко мне: Ну,|
006421|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3451.wav|||Nog zie ik de houding van kapitein Nemo; een weinig ineengebogen, wachtte hij met bewonderenswaardige koelbloedigheid het vreeselijk dier af,|
000824|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0824.wav|||zhèshíhòu， wǒ de nǎolǐ hūrán shǎn chū yīfú shényì de túhuà lái: shēnlán de tiānkōng zhōngguà zháo yīlún jīnhuáng de yuányuè， xiàmiàn shì hǎibiān de shādì，|
021993|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2192.wav|||Bon voyage, maítre, cria Lupin. Et croyez bien que je n'oublierai jamais les relations cordiales que nous avons entretenues.|
005045|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2075.wav|||De Nautilus bleef in zuidoostelijke richting voortvaren, en kwam op honderdtweeenveertig grade lengte den eensten December over den evenaar;|
020562|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0761.wav|||je vais vous donner le bon exemple, et vous montrer ce que je possède, moi.|
022038|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2237.wav|||disparut aux yeux des agents, émergea soudain à l'étage supérieur, celui des domestiques, et s'arrêta. Trois hommes guettaient qui ouvrirent la porte.|
044673|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1091.wav|||Из столицы к нам письмо три дня идет и назад столь же, так что каждую неделю у Семена письмо от Зиночки|
011986|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882100.wav|||В-четвертых, резолюции Совета Безопасности должны неукоснительно и полностью выполняться.|
004462|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1492.wav|||Maar eene misschien onbescheiden vraag rees nu bij mij op, en ik kon die ook niet terughouden. Zijt gij dan ingenieur, kapitein? vroeg ik.|
051975|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2676.wav|||Семья, состоявшая, кроме мужчин, из трёх баб и троих детей, оставшихся от умершего в прошлом году сына Ивана Петровича, начала выть.|
007538|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4568.wav|||Zeer goed, antwoordde Ned Land, ik geloof u;|
047900|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0517.wav|||Это цепочка для связи. Ваше Превосходительство. Людей нет в цепи, а вы стольких отвлекаете для связи?|
003736|33-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/33/common_voice_de_18360258.wav|||Abu Dhabi ist die Hauptstadt der Vereinigten Arabischen Emirate.|
050982|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1683.wav|||Её взор был устремлён на какую-то одну точку пространства. Видела ли она что-нибудь, слышала ли что?|
005662|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686035.wav|||Die zehntausend Sätze schaffen wir alle zusammen auch noch!|
029721|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1056.wav|||bis endlich am Johannistage des Jahres eintausendsechshundert und siebenundachtzig|
026861|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1278.wav|||oder sonst an einem schicklichen bequemen Orte sitzen. Wollt Ihr nun die Gedanken dessen wissen, der mit Euch spricht,|
028318|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2735.wav|||Schritt vor Schritt ging Herr Peregrinus Tyß nach Hause, die schweren Quartanten mühsam unter dem Arm fortschleppend|
002089|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0273.wav|||huòzhěshuō， nà jìushì kāihé jì shàng suǒzài de， gěi súiyángdì kāihé， zhēngsǐ xiǎoér de máshūmóu;|
026544|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0961.wav|||dieses was vorstellen führte eine Menge Bedürfnisse herbei, die wir sonst gar nicht gekannt hatten, und die wir nun|
052756|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3457.wav|||И во всём таборе нету зверя старше моего.|
023294|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0338.wav|||springen lebensgroße Tiger und Drachen an den Lackwänden entlang, fliegen lebensgroße Kraniche und Paradiesvögel,|
024380|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1424.wav|||darauf der Flug der Wildgänse über Baum und Hügel ging, und alle diese Dinge prägten das Schriftzeichen aus,|
001301|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18450328.wav|||Seid gegrüßt!|
000540|05-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/05/common_voice_de_18689530.wav|||Das Shooting findet auf einem aufgelassenen Fabriksgelände statt.|
006075|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3105.wav|||Ik zag niets aan den gezichteinder, behalve tegen vier uur in den middag, toen ik een groote stoomboot in westelijke richting zag voortstoomen.|
012953|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18896939.wav|||Мы должны исследовать повседневность.|
012653|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891451.wav|||Однако мы не сможем покончить с сексуальным насилием, лишь поименно называя и наказывая преступников.|
012962|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18896953.wav|||И поэтому он будет восприниматься в рамках ядерного разоружения и полной ликвидации ядерного оружия.|
047557|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0174.wav|||прохрипел. и вышел из комнаты.|
050830|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1531.wav|||Ещё два-три года, если вынесу такую жизнь, а потом в Екатериновку. На это меня хватит, не испугаюсь.|
013364|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892751.wav|||Дядя Вова приветствует своего племянника, говорилось в невинно выглядевшем объявлении.|
023316|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0360.wav|||nachdem jeder Mann auf der Straße unter den Dreißig eines Gemaches seine Wahl getroffen hat.|
045639|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2057.wav|||представляют страстный протест гениального писателя против всех клевет, которые распускаются наблюдателями и Люэгерами.|
005267|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205864.wav|||Der Friedhofsweg wurde jetzt umbenannt nach irgendeinem toten Politiker.|
029078|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0413.wav|||Manchmal steige ich auf die Spitze jenes Berges, von der man bei heitrem Wetter ganz deutlich die Türme von Alexandrien erblickt,|
011014|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736392.wav|||Ze legde een lepel, vork en mes naast het bord neer.|
004292|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532829.wav|||Mal wieder sorgt das Luftfahrtmuseum für Negativschlagzeilen.|
022449|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2648.wav|||Ils allèrent ainsi pendant vingt minutes jusqu'au moment où Lupin tourna sur la gauche et longea la Seine. Là, ils aperçurent Lupin qui descendait au bord du fleuve.|
023708|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0752.wav|||vor der bronzenen Statue des Kriegsgottes von Karasaki.|
001714|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18886059.wav|||Siehst du die Zielscheibe dort?|
007703|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4733.wav|||maar misschien zult gij zeggen, kapitein, dat men niets weet.|
022222|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2421.wav|||mais continuons: la justice a été prévenue? Sans doute. Le juge d'instruction a fait son enquête.|
002318|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18213433.wav|||Wer kennt sonst noch den Code für den Tresor?|
024864|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1908.wav|||dessen Schilffelder abgemäht sind, und der einer Wüste aus grauem Basalt ähnelt.|
007085|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4115.wav|||versierd met de vlaggen van alle landen der wereld, en welks zuidelijk uiteinde wordt gevormd door twee kapen, bij de zeevaarders evenzeer gevreesd,|
014615|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0309.wav|||Il voyait les allants et venants à travers un flamboiement. Il entendait les voix parler comme au fond d'un abíme. Cependant ceci l'émut.|
005442|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2472.wav|||Op weg, riep Koenraad. Wij kwamen dus door het bosch terug, en sneden daar nog eenige koppen uit jonge palmboomen, welke wij als kool konden eten,|
001571|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18860823.wav|||Aber privat ist er voll der liebe Kerl.|
052543|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3244.wav|||да кое-где виднеется небольшим возвышением старый, распаханный и вросший в землю курган,|
002291|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0475.wav|||ěrsuǒxí wén de zhǐyǒu shíyāo rénshēng wúcháng zhīlèi dehuà。|
028492|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2909.wav|||heitern Floh ist indessen diese Gabe des mikroskopischen Glases durchaus nicht im mindesten bedrohlich. Ihr wißt es,|
003419|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521045.wav|||Zu diesem Schluss muss man einfach kommen, wenn man die vergangenen Meisterschaften analysiert.|
047219|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3637.wav|||Но в Пирее на таможне вышли у него какие-то затруднения с содержимым профессионального чемодана,|
002284|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0468.wav|||zhuāngshù yě xiāngfǎng， jiàozuò sǐ yǒu fēn。 zhè zài yíngshén shíhòu yě yǒu de， dàn míngchēng quèézuò sǐ wúcháng le，|
023908|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0952.wav|||es würde ihn nie mehr dürsten. Und er sagte zu den Frauen:|
011156|10-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/10/common_voice_nl_17722686.wav|||Het belangrijkste is je modelvliegtuig, maar vergeet ook je oplader niet.|
006229|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3259.wav|||volgens het water, dat is te zeggen de kleur, en naar den schitterenden en veelkleurigen glans, die ze zoo schoon voor het oog maakt.|
045817|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2235.wav|||Когда она вырастет, у меня с нею будет много хлопот. На другой день Биче убирала мою комнату, сжав губы|
005832|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2862.wav|||Had ik zonder het te willen dien toorn opgewekt? Meende die ondoorgrondelijke man dat ik eenig geheim doorgrond had, hetwelk voor de gasten van de Nautilus verborgen moest blijven?|
029399|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0734.wav|||Ihr tut wohl daran, daß Ihr dies Leben aufgebt für immer. Aber die Hände werdet Ihr doch nicht in den Schoß legen?|
003146|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0176.wav|||Die laatste woorden waren niet vrij van lafhartigheid, maar ik wilde tot op zekere hoogte mijne waardigheid als professor ophouden,|
004141|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18243130.wav|||Und jetzt machen wir alle den Hampelmann!|
027799|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2216.wav|||ein Kinderspielzeug vom Christmarkt her. Pepusch schien gar nicht zu bemerken, was um ihn her vorging;|
005165|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2195.wav|||Wij waren bij het eigenlijk gezegde Vanikoro, waaraan Dumont d'Urville den naam van Onderzoek-eiland gaf, en lagen juist voor de kleine haven van Vanou;|
048846|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1463.wav|||Он рассказывает: Вы знаете штаб был в хате на открытом поле.|
012594|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888464.wav|||Может, но не сразу.|
003037|26-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/26/common_voice_de_18703408.wav|||Beim Lesen von Kochrezepten bekomme ich immer Hunger, du auch?|
050843|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1544.wav|||Должна ли я думать, что есть хорошие люди, когда из десятков, которых я знаю, нет ни одного, которого я могла бы не ненавидеть?|
020820|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1019.wav|||sans provocation d'une part ni de l'autre, mais calme et hardi. C'était le battement de deux épées qui engagent le fer.|
045293|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1711.wav|||Был еще один главный сотрудник, писавший для каждого выпуска, но никогда не бывавший в нашей редакции. У него был оригинальный псевдоним|
023042|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0086.wav|||so daß sie für einen Augenblick die Augenlider schloß und, ohne es zu wissen, einschlief.|
008727|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5757.wav|||Nu heb ik het recht een boek over de zee te schrijven, ik wilde dit vroeger of later het licht doen zien.|
010348|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17862949.wav|||Het was een adembenemend uitzicht over de vallei.|
015830|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1524.wav|||avec la violence de l'extrémité suprême, éperdu, et comme s'il eût voulu y faire un trou avec ses yeux.|
015443|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1137.wav|||Enjolras? Quoi? Comment s'appelle cet homme-là? Qui? L'agent de police. Sais-tu son nom? Sans doute.|
027380|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1797.wav|||Peregrinus wollte über Dörtjes Verlust beinahe außer sich geraten. Meister Floh ließ sich aber vernehmen mit tröstenden Worten:|
050494|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1195.wav|||Марья Петровна взглянула на меня большими печальными глазами, и мне вдруг вспомнилось, как она сказала мне две недели тому назад: Нет, не выздоровеет,|
003200|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0230.wav|||Maar intusschen moest ik het dier in het noordelijk deel der Stille Zuidzee helpen opzoeken,|
027765|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2182.wav|||wiewohl er ganz stumm und starr und auf alles Zureden kein Wörtchen erwiderte.|
020784|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0983.wav|||la caractéristique de ces trois aventures, c'est votre dessein manifeste, évident, quoique inaperçu jusqu'ici,|
005936|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2966.wav|||doch als ik met de hand naar die levende bloemen, naar die bezielde takjes greep, dan was alles eensklaps in opschudding; de witte knoppen weken in roode kokertjes terug,|
000791|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0791.wav|||guò le shíduōrì， qījīn cóng chéngnèi húijiā， kànjiàn tā de nv̌rén fēichánggāoxīng， wèn tā shuō， nǐ zài chénglǐ kě tīngdào xiē shíyāo?|
016105|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1799.wav|||C'est ainsi qu'au commencement de ce siècle la vieille société cura son double-fond et fit la toilette de son égout.|
010642|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906316.wav|||Ze dronk limonade uit een recycleerbare petfles.|
047598|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0215.wav|||В окна ползет серый рассвет. Поезд с медленным визгом остановился. Станция.|
003379|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520995.wav|||Die Kanzlerin machte das Thema jetzt zur Chefsache.|
005765|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2795.wav|||Omdat het toeval ons bij elkander gebracht heeft, kan ik u den uitslag van mijn onderzoek echter wel mededeelen. Ik luister, kapitein.|
023890|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0934.wav|||Er, der nur mit den Augen an den Baumrinden gelebt hatte, horchte, wie das Dünengras raschelte,|
005666|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2696.wav|||Na deze woorden wilde ik heengaan, doch de kapitein hield mij terug, en verzocht mij bij hem plaats te nemen. Hij vroeg met veel belangstelling naar onzen tocht op het land,|
008340|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5370.wav|||Het oogenblik was zonderling gekozen om zich aan wijsgeerige bespiegelingen over te geven; het antwoord verklaarde mij bovendien niets.|
011663|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18878477.wav|||Сейчас слово имеет представитель Сент-Винсента и Гренадин по порядку ведения заседания.|
016266|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1960.wav|||Il se dit qu'il était probablement dans l'égout des Halles; que, s'il choisissait la gauche et suivait la pente,|
020228|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0427.wav|||C'est ce que je dis, chef, c'est ce que je dis. Il le faut, et ça sera, parce qu'ils sont ici tous deux ils ne peuvent pas ne pas y être!|
003055|26-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/26/common_voice_de_18703436.wav|||Jedes Mal wegen einer Kleinigkeit.|
046896|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3314.wav|||Два солдата, сидя в разных купе, могут озирать всю свою паству. В крайнем сидит фельдшер и два немца сюда мы и входим.|
005594|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2624.wav|||Eenigen maakten gebruik van het lage tij, en waren van de eene klip op de andere springende tot op twee kabellengten van de Nautilus gekomen;|
014733|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18594878.wav|||wǒmen zhěngjìu tā le!|
004808|46-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/46/common_voice_de_18203404.wav|||Tischdecken sind vollkommen unnötige Textilien.|
000086|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0086.wav|||yán bìngzhě qídì yě。 láojūn yuǎndào láishì， rányǐ zǎoyù， fù mǒudì hòubǔ yǐ。|
020851|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1050.wav|||Ma parole, vous devenez étonnant. Dans l'ombre, Wilson rougit de plaisir,|
003975|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327198.wav|||Gar nicht übel für einen Anfänger.|
020935|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1134.wav|||De ma part? Vous êtes fou? Je vous jure. Où est cette lettre? Son ami lui tendit une feuille de papier.|
046013|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2431.wav|||Мы бились об заклад: если он выиграет, ты должна стать его женою; проиграв, он должен.|
011590|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877404.wav|||Я считаю, что есть возможность для дальнейшего совершенствования конкретного содержания некоторых частей проекта.|
002616|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0800.wav|||tīngshuō xuéxiào jìuyào cáichè le。 zhè yě wúguài， zhè xuétáng de shèlì， yuán shìyīnwèi liǎngjiāng zǒngdū|
003528|29-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/29/common_voice_de_18509591.wav|||Ich hätte nicht gedacht, dass er so skrupellos ist.|
014942|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18675817.wav|||zhè lèi sānyèchóng de wàigǔgé chéng tūzhuàng qiě hěncháng， yǒu hòushí de fāngjiěshí wàiké。|
053156|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3857.wav|||и сочувствуют ему. Мигая, он видел бесконечные лучи, которые они посылали ему, и безумная решимость|
018714|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4408.wav|||dans les paroxysmes de la passion et de la douleur, se dilate,|
002746|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0930.wav|||wǒmen dàdǐ yī qǐlái jìu kànbào。 xuéshēng suǒ kàn de duō shì zhāorìxīnwén hé dúmàixīnwén， zhuānài dǎtīng shèhùi shàng suǒshì de jìu kàn èrlìu xīnwén。|
003735|33-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/33/common_voice_de_18360257.wav|||Unser Planet ist geologisch aktiv.|
021945|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2144.wav|||Sholmès l'écarta, saisit les deux récepteurs et appliqua son mouchoir sur la plaque pour rendre plus indistinct le son de sa voix.|
014701|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0395.wav|||Quelques-uns disent contrat social, ce qui est la même chose, le mot contrat étant étymologiquement formé avec l'idée de lien.|
001693|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18862807.wav|||Auch im Bereich der Erwachsenenbildung ist noch Luft nach oben.|
051545|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2246.wav|||Всё вместе было так красиво и ново для Василия Петровича, что он совершенно забылся. Каково, Василий Петрович?|
050148|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0849.wav|||Нет, до будки добежать и назад вовремя вернуться не поспеешь. Не добежал Семён до будки,|
001706|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18886051.wav|||Dabei hat deine Gutachterin auch noch ein Wörtchen mitzureden.|
002402|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706388.wav|||Was nicht umbringt, härtet ab.|
049386|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0087.wav|||Если я, ничтожная, вялая травка, так страдаю без своего серенького неба, без бледного солнца и холодного дождя,|
009329|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6359.wav|||Om elf uur verscheen weer het electrisch licht. Ik ging in den salon; deze was verlaten. Ik raadpleegde verschillende instrumenten.|
025413|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2457.wav|||Und ihr Europäer könnt über Dinge sprechen, die uns Asiaten ewig unsichtbar bleiben. Die alte Dame antwortete:|
021062|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1261.wav|||fit irruption dans l'appartement, au grand effroi du valet de chambre, et passa sur le balcon. Il n'y avait personne.|
002066|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0250.wav|||lvèlvè yīfān， rénmiàn de shòu， jǐutóu de shé， guǒrán dū zàinèi。 zhè yòu shǐ wǒ fāshēng xīn de jìngyì le，|
001002|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1002.wav|||gǎn sàihùi de dǔtān duō bùshì běncūn rén， huán dào nàlǐ qù xún gēndǐ ní? hěnbái hěnliàng de yīdūi yángqián! érqiě shì tā de|
009377|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240436.wav|||Un projet protecteur, car les populations sont au coeur de nos préoccupations.|
029335|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0670.wav|||Damit nahm er zwei blanke Dukaten aus der Tasche, zog ein schönes ostindisches Tuch aus dem Busen|
006940|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863777.wav|||Juste un signe minuscule de temps en temps.|
016400|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2094.wav|||Les proportions voulues entre la fouine traquée et le dogue traqueur étaient observées.|
048395|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1012.wav|||У меня нет ни одной пары, вы не офицер, а бандит,кричит молодой прапорщик. Белье отдали.|
018616|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4310.wav|||Marius lui prit le bras, et lui dit amoureusement: Nous parlons affaires. propos, répondit Cosette, j'ai ouvert ma fenêtre,|
028549|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2966.wav|||er fühlte, daß der zum Leben entzündete Karfunkel glühe in seiner eigenen Brust.|
026523|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0940.wav|||hätte sich nicht ein einfältiger Prahlhans und ein ungeschickter Tölpel ohne Beruf in die Sache gemischt und alles verdorben.|
052046|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2747.wav|||ведущих из единственной комнаты квартиры Стебелькова в переднюю. Холодно сегодня?|
008615|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5645.wav|||Een goede tijding, zei de eerste; maar waar gaat de Nautilus heen? Dat zou ik je niet kunnen zeggen, Ned.|
003986|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1016.wav|||Als men ons goed wilde behandelen, dan vergat men ons, ongelukkige schipbreukelingen, toch wat al te lang.|
047722|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0339.wav|||с разнообразным оружием, казаки напоминали войска Ермака, Разина, Булавина.|
003396|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521012.wav|||Sie zog kräftig an der Zigarette und hustete.|
005845|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686467.wav|||Die Lufthansa hat mehrere Dreamliner bei Boeing bestellt.|
002739|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0923.wav|||zhōngtú hǔihuài le yīkǒu shūxiāng， shīqù bànxiāng shū， qiàqiǎo zhè jiǎngyì yě yíshī zàinèi le。|
003187|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0217.wav|||Met de meeste hoogachting heb ik de eer te zijn. Uw. dienstwillige Dienaar, J. B. Hobson, Secretaris aan het Departement van Marine.|
019296|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4990.wav|||Un coquin déguenillé arrivait à ce vestiaire, déposait trente sous, et choisissait, selon le rôle qu'il voulait jouer ce jour-là,|
007823|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4853.wav|||Precies als in de reisavonturen van Simbad den zeevaarder, hernam ik lachend. Kom, Ned, het schijnt dat je van wonderverhalen houdt!|
007468|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653071.wav|||Et j'achèverai mon devoir!|
007248|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4278.wav|||Wie weet echter of men dien raad wel zou aannemen? Want wat spelers vooral betreuren, is niet zoozeer het verlies van hun geld als wel dat van hun dwaze verwachtingen.|
023947|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0991.wav|||Ich habe es niemand erzählt. Woher weiß der Regent, daß ich die Schrift der Baumrinden lesen kann?|
004184|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18247373.wav|||In Kontakt mit anderen Menschen zu bleiben, senkt das Risiko, an Demenz zu erkranken.|
014859|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0553.wav|||l'angle de gauche de cet épaulement, on voyait la tête de colonne d'un bataillon de la banlieue, massé rue Saint-Denis.|
012899|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891793.wav|||На этом я завершил краткое описание наиболее важных аспектов доклада.|
029669|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1004.wav|||und wie er alle Hoffnung des Lebens auf ihren Besitz gestellt. Doch unüberwindliche Scheu,|
009202|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6232.wav|||Als mijnheer het niet kwalijk neemt. Mooi, riep Ned, terwijl hij het water van zich afschudde, waarmee een nieuwe kogel hem bespat had.|
002322|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0506.wav|||tā suǒ dài de zhǐhú de gāomàozǐ， běnlái shì guà zài táijiǎo shàng de， zhèshí yùxiān ná jìnqù le; yīzhǒng tèbié lèqì， yě zhǔnbèi shǐjìng dì chūi。|
002406|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0590.wav|||zhōngjiān guà zháo yīkuài biǎndào: sānwèishūwū; biǎn xiàmiàn shì yīfú huà， huà zháo yīzhǐ hěn féidà de méihuālù fú zài gǔshù xià。|
008590|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5620.wav|||De zonderlinge matrozen van den Nautilus waren tevreden met de lucht, die in hun vaartuig drong; niemand kwam van de vrije lucht genieten.|
002008|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18874369.wav|||Das entspricht überhaupt nicht dem Tenor der letzten Konferenz.|
013729|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881328.wav|||Что еще дал кинематограф и в чем прелесть?|
048789|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1406.wav|||Обоз раненых разместился по станице. Мы устроились в церковной сторожке, в ограде церкви.|
008135|13-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/13/common_voice_fr_18349619.wav|||Nous avons déjà eu ce débat l'année dernière.|
029801|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1136.wav|||und es mußte ihm beinahe bedünken, er stehe abermals im süßen Traum!|
001797|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18889025.wav|||Von wegen Jugendschutz!|
015961|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1655.wav|||un foetus livide roule enveloppé dans des paillettes qui ont dansé le mardi gras dernier à l'Opéra,|
006107|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3137.wav|||Was dit ten gevolge van het schijnsel der maan? Neen, want de maan, die slechts twee dagen oud was, gaf nog niet veel schijn van zich,|
020492|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0691.wav|||Monsieur Dudouis paraissait d'assez méchante humeur. Il salua et dit: Qu'y a-t-il donc, Ganimard?|
009455|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6485.wav|||Zal de zee eens het handschrift op het strand werpen, dat de geschiedenis van zijn leven bevat? Zal ik eindelijk den naam van dien man te weten komen?|
002162|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212128.wav|||Vermutlich ist die Zylinderkopfdichtung undicht.|
003694|32-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/32/common_voice_de_18634273.wav|||Für Röntgenstrahlen ist der Körper eben nicht gänzlich opak.|
002325|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0509.wav|||jìushì xuěbái de yītiáo mǎnghàn， fěnmiànzhūchún， méihēi rúqī， cù zháo， bù zhīdào shì zài xiào huánshì zài kū。|
006647|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603208.wav|||Omer eut quelque peine à retrouver son cheval.|
001185|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18360574.wav|||Wäscheklammern gibt es sowohl aus Holz als auch aus Plastik.|
018975|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4669.wav|||le soin de la maison, les plaisirs, ces grandes affaires. Les plaisirs de Cosette n'étaient pas coûteux; ils consistaient en un seul:|
014822|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0516.wav|||les faibles charges, pour cette espèce d'engins, sont imposées par des nécessités balistiques, telles, par exemple, que la conservation des affûts.|
008415|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143758.wav|||Nous avons droit de prendre intérêt aux catastrophes de notre temps.|
027359|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1776.wav|||getragen, niemand anders sei als die Nichte des optischen Künstlers Leuwenhoek, namens Dörtje Elverdink,|
025602|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0019.wav|||an der Wand hin und her hüpften. Endlich erklang das silberne Glöcklein, die Türe des Zimmers wurde geöffnet,|
026724|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1141.wav|||Die Alte lächelte geheimnisvoll und sprach, nachdem sie einige Augenblicke geschwiegen: Ich will Ihnen alles sagen, lieber Herr Tyß,|
006849|05-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/05/common_voice_fr_18444323.wav|||Le président regardait par la fenêtre, ça allait un peu mieux.|
005483|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771393.wav|||Um schlanker zu werden, hat sie sich einen Bandwurm einpflanzen lassen.|
003063|26-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/26/common_voice_de_18703444.wav|||Da beide Packungen unangebrochen sind, ist es egal, welche du nimmst.|
000964|10-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/10/common_voice_de_18390664.wav|||Aden ist de facto die Hauptstadt von Jemen.|
008055|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5085.wav|||Bijna, mijnheer. Als deze ijsbergen en meter boven water uitsteken, dan zijn zij drie meter ingedompeld;|
002029|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18874436.wav|||Der Streit zwischen Koalition und Opposition wirkt zuweilen inszeniert.|
006525|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3555.wav|||en de uitgestrekte rotswanden beschouwen, waarop een heerlijk schoon tapijt van zeewier en andere zeeplanten was uitgespreid.|
005450|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771349.wav|||Den Trecker hat er volle Pulle gegen die Wand gefahren.|
000146|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18654403.wav|||Wer ersetzt mir das?|
025070|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2114.wav|||wenn mein Geliebter in Kioto und jener Mann, den ich in Nara sah, zwei verschiedene Männer sind.|
002615|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0799.wav|||huāshēngmǐ làjiāo， kàn tiānyǎnlùn。 dàn wǒmen yě céngjīng yǒuguò yīgè hěn bù píngān de shíqī。 nà shì dìèrnián，|
001580|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18860842.wav|||Man könnte sagen, ich sei für diese Aufgabe prädestiniert.|
016654|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2348.wav|||son pied en avant; son pied heurta on ne sait quoi de solide. Un point d'appui. Il était temps.|
045000|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1418.wav|||что у панны Ванды был большой артистический талант. Скоро показалась Аббация. Это такой дивный уголок,|
050449|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1150.wav|||Брат и сестра не отходили от него все дни, пока я был занят поступлением на службу и ученьями. Теперь, когда они знают, что я отправляюсь,|
024085|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1129.wav|||wo der Jammer um die verschwundenen Schulklassen so groß war, daß viele Väter noch in derselben Nacht Selbstmord begingen|
023059|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0103.wav|||Die Diele zitterte, und ein prächtiger junger Mann trat ein. Hanake fiel vor ihm auf die Kniee und berührte mit der Stirn die Diele,|
028754|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0089.wav|||der Klub sollte durchaus nur ein artiger sein.|
000410|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372710.wav|||Ist das Garagentor geöffnet?|
008848|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18103365.wav|||Moi. Défends-toi, Cadio.|
047865|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0482.wav|||Вот опять медленно расходятся, передняя цепь двинулась вперед, наступают.|
005941|01-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/01/common_voice_fr_17810226.wav|||Alors, pourquoi m'avez-vous demandé de venir?|
007296|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18672727.wav|||J'avais besoin de leur permission pour sortir le soir un peu plus tard.|
021199|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1398.wav|||une ombre émergeait de la demi-obscurité, tout près de lui, sur le balcon. tait-ce croyable?|
028240|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2657.wav|||das alle Geheimnisse aufklärt. Als Peregrinus an Lämmerhirts Türe pochte,|
028053|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2470.wav|||daß das alles Falschheit sei und nur dahin ziele, seinen Schützling in Sklaverei zu bringen,|
027495|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1912.wav|||ging über in ein angenehmes Kirschbraun, und Peregrinus stand im Begriffe, der Alten ein volles Glas Wasser ins Gesicht zu gießen,|
049548|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0249.wav|||Колючие чертополохи на жирной и влажной почве цветника вокруг него был большой тенистый сад|
047804|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0421.wav|||Он поднимал казаков, ходил с ними в бой, но теперьего не слушают. Чего нам говорить!|
003479|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521129.wav|||Das haben wir gleich.|
006599|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3629.wav|||'ten teeken van dit wonder,' zegt hij, 'werd de zee rood en vermiljoen, en men noemt haar sedert dien tijd niet anders dan de Roode zee.'|
027329|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1746.wav|||gehorsame Meister Floh das mikroskopische Glas in die Pupille. Knarrpantis Gedanken lauteten ungefähr:|
047923|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0540.wav|||Он смотрит мимо меня: Да, да. ужасно, но, знаете, у нас тоже здесь каторга.|
006118|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576184.wav|||Ripostait Cavrois, qui, de son corps épais, couvrit son cousin.|
045152|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1570.wav|||Когда они нарвались у меня раз пять на грубости,|
014539|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0233.wav|||Comme on voit, les deux barricades, quoique matériellement isolées, communiquaient.|
015200|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0894.wav|||Le fini, qui admet le progrès, ce travail sublime, ils n'y songent pas.|
047657|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0274.wav|||Опять один за другим ложатся, прячась от холода, и опять полковник ходит около темного пятна, но теперь он больше волнуется.|
028892|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0227.wav|||Mein Freund Ambrosius von Kamaldoli kehrt nach Alexandrien zurück, ziehe mit ihm. Damit stand der Mann auf|
003833|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326730.wav|||Lou konnte sich gar nicht wieder einkriegen.|
023929|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0973.wav|||sondern saßen auch in den Zweigen der Bäume, und ihre Gesichter waren glänzend wie Lampen am Abend.|
006811|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603429.wav|||Là cet homme ventru s'asseyait au coin d'un banc.|
050606|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1307.wav|||Теперь это сделать удобнее, потому что ещё тогда, когда я, очнувшись, видел травку и муравья, ползущего вниз головою,|
008393|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143691.wav|||Le grand obstacle, à leurs yeux, était le caractère décidé de Mathilde.|
046567|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2985.wav|||У нее бывали минуты, когда не было во всем Борго девушки лучше ее. Мне стало грустно, что сейчас она мне объявит о необходимости больше не видеться.|
045731|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2149.wav|||Мои приятели исповедовали тоже демократические взгляды, но это не мешало им говорить Лине ты.|
049887|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0588.wav|||вчера увидела я его на улице, со страху чуть не упала. Пошли хозяева в церковь, а Аггей не знает, что ему и думать.|
013695|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881293.wav|||Я так не думаю.|
025636|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0053.wav|||dem die gütige Mutter oder sonst ein ihm zugewandtes weibliches Wesen, romantischerweise Aline geheißen,|
024226|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1270.wav|||Und ein unendlich großes Loch ohne Glanz und ohne Welle soll den Platz von Omiyas Seele einnehmen.|
000971|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0971.wav|||tǎngtā xìng zhào， zé jù xiànzài hǎochēng jùn wàng de lǎolì， kěyǐ zhào jùnmíng bǎijiāxìng shàng de zhùjiě， shuō shì lǒngxī tiānshǔi rén yě，|
017306|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3000.wav|||Tout en méditant, il avait, sous le poids même de sa méditation, baissé la tête, chose naturelle, mais peu habile.|
053180|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3881.wav|||выражали какое-то горделивое счастье. Когда его клали на носилки,|
009448|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6478.wav|||geen enkel feit is vergeten, geen enkele bijzonderheid overdreven. Het is het getrouw verhaal van dien onwaarschijnlijken tocht onder een element,|
001423|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18596915.wav|||Es lohnt sich nicht, sich darüber den Kopf zu zerbrechen.|
013508|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875483.wav|||Где вы видите себя через пять лет?|
024829|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1873.wav|||Ich steckte mir eine Schachtel Streichhölzer ein, ein paar japanische Zeitungen und ein paar Stückchen Holzkohle.|
051498|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2199.wav|||мрачно отвечал лакей. Будет, Кудряшов, зачем же это, право! Молчи; я тебя не спрашиваю. Обидеть меня хочешь, что ли?|
014460|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920554.wav|||Ты смешон.|
008957|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5987.wav|||Hier ligt een handschrift in verscheiden talen, mijnheer Aronnax, Het behelst het overzicht van mijn studi n over de zee, en zoo God wil, zal het niet met mij te gronde gaan.|
003699|32-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/32/common_voice_de_18634288.wav|||Es mangelt an qualifizierten Lehrkräften für Deutschkurse.|
046284|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2702.wav|||Около пяти собирались самые боевые франты города; обычно они за столики не садились, а стояли живописною группой на тротуаре.|
005733|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2763.wav|||Timor was voor een oogenblik slechts zichtbaar, namelijk om twaalf uur, toen de eerste stuurman de hoogte der zon nam.|
048477|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1094.wav|||Христиане, что ль, вы? надтреснуто кричит большой раненый корниловец. И правда? Возьмем, господа?|
012907|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891801.wav|||Он попросил меня подготовить записку.|
027571|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1988.wav|||Meister Floh schlug bei diesen Worten des Herrn Peregrinus Tyß ein ebenso feines als höhnisches Gelächter auf. Armer,|
006094|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18573318.wav|||Je suis comme les éléphants, je me souviens.|
002657|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0841.wav|||hòulái yòng bèi gài le quánshēn， yòng yīfú bāo le tóu liǎn， zhǐlíu liǎnggè bíkǒng chūqì。|
013862|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915339.wav|||Всё это вздор, сказал он с надеждой, и нечем тут было смущаться!|
004986|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2016.wav|||Hij sprak bijna tot zich zelven, terwijl hij tusschen elke twee zinnen telkens vrij lang wachtte. Het was eene overpeinzing met luider stemme.|
004506|43-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/43/common_voice_de_18432662.wav|||Kannst du englisch sprechen?|
017552|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3246.wav|||Le grand-père fit une pirouette sur ses talons de quatre-vingt-dix ans, et se remit à parler, comme un ressort qui repart:|
012112|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887796.wav|||Организация Объединенных Наций также должна изменить свой подход к этому региону.|
001788|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1788.wav|||āā， āfā， zhèbiān shì nǐjiā de， zhèbiān shì lǎo lìu yījiā de， wǒmen tōu nà yībiān de ní? shuāngxǐ xiān tiàoxiàqù le， zài ànshàng shuō。|
012440|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888234.wav|||Я приветствую пристальное внимание, которое международное сообщество вновь проявляет к этому вопросу.|
044849|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1267.wav|||так что они рикошетом перескакивали по темной воде, вспыхивавшей от ударов фосфорическими серебряными брызгами.|
046244|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2662.wav|||свинцово синяя шапка Ватикана, холм Януса, где сидит на коне Гарибальди, повернув строгое лицо к убежищу папы,|
013227|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911841.wav|||Пленников подвели к пустой будке на краю базарной площади.|
015673|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1367.wav|||Agamemnon, roi des héros, terrasse latos né dans la ville escarpée que baigne le sonore fleuve Satnoís.|
005369|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18644708.wav|||Ob Clogs oder Botten, gemeint sind die Pantoffeln mit Holzsohle.|
045038|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1456.wav|||и то не сразу согласился. Мимо! На другой день я не пошел к панне Ванде|
023641|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0685.wav|||Drinnen in dem Netz lagen die zerstückelten Leichen von abendländischen Offizieren,|
048478|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1095.wav|||Берем вчетвером на железно-дорожный щит, тяжело нести, он стонет, нога у него раздроблена. ой, братцы, осторожно, ой, ой!|
051746|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2447.wav|||И кажется мне ещё, что это моя последняя картина. Вот он сидит передо мною в тёмном углу котла,|
010817|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735631.wav|||Er plakte een kauwgom onder de stoel.|
021924|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2123.wav|||Les maillons de la chaíne pénétrèrent dans sa peau. Allons-y, fit-il. La chaíne sauta, brisée.|
005392|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18647962.wav|||Bis zur Mitte, denn danach geht man wieder hinaus.|
022519|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2718.wav|||En vérité aucune contraction n'altéra son visage, rien qui révélât l'effort du mensonge.|
016485|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2179.wav|||et qu'il fallait, à tout risque, gagner maintenant la Seine. En d'autres termes, descendre. Il tourna à gauche.|
027527|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1944.wav|||die Liebe selbst kommt dem einsiedlerischen Misogyn entgegen, und ein Blick, ein Wort reicht hin,|
025785|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0202.wav|||und rief: Herr Peregrinus Tyß! sind Sie es? kommen Sie endlich? wissen Sie denn nicht?|
008762|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5792.wav|||de rots was een inktvisch. En is dat alles? vroeg de Amerikaan. Neen, antwoordde ik.|
016017|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1711.wav|||La science et la superstition étaient d'accord pour l'horreur. Le Trou punais ne répugnait pas moins à l'hygiène qu'à la légende.|
000334|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18433233.wav|||Führen Sie Butangasflaschen für meinen Campingkocher im Sortiment?|
000785|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0785.wav|||tā zài wǎnfàn xíshàng， dùi jǐujīn lǎotài shuō， zhèwǎn shì zài chéngnèi dīnghé de， yīnwèi quēkǒu dà， suǒyǐ yào shílìugè tóngdīng，|
021187|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1386.wav|||alors en nourrice? N'importe! L'Anglais s'acharnait.|
047214|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3632.wav|||я думаю, что это у людей от рождения. Херр Квада|
006530|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602532.wav|||Pourtant il se jugeait héroíque.|
029623|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0958.wav|||In meiner Kuxe fehlt es an Arbeitern.|
015054|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18848783.wav|||chéngwěi qú yīng shǔ de xióngxìng yǒuzháo shífēn yànlì de fánzhí yǔ。|
048570|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1187.wav|||Вот уже и Усть-Лабинская. Громыхая, переезжаем железную дорогу, по ней рассыпалась наша цепь лицом к тылу. Ну, как?|
002900|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863764.wav|||Gestern standen wir vor dem Abgrund, heute sind wir einen Schritt weiter.|
024003|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1047.wav|||Seine Zweige sind mit Tausenden von weißen Gebetszetteln behangen. Tausende von Pilgern aus Japan und China besuchen ihn,|
007780|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861562.wav|||Observons la réalité des prélèvements sociaux sur l'actionnariat salarié et les AGA.|
025963|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0380.wav|||sah plötzlich seine Tölpelei ein und wollte die Dame in seinen Mantel hüllen. Die Dame wehrte dies indessen ab, indem sie jammerte:|
012623|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891403.wav|||Это то, что я уже гораздо лучше помню.|
047217|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3635.wav|||словно и для этой функции была у него особая корзиночка и в ней система, бесшумная, верная и непогрешимая.|
028360|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2777.wav|||zu überstehen hat, sich gemächliche Ruh' und Rast gönnte. Nein!|
019428|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5122.wav|||Dans la pensée de Thénardier, la conversation avec Marius n'avait pas encore commencé. Il avait dû reculer, modifier sa stratégie,|
010628|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906301.wav|||Iedereen vroeg zich af hoe hij de televisies voor die prijs kon aanbieden.|
016648|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2342.wav|||il se sentait sombrer; c'est à peine s'il pouvait se mouvoir dans la profondeur de bourbe où il était.|
001433|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1433.wav|||nàyāo， guò le jié zěnyāobàn ní? guò le jié yāo? - réngjìu zuòguān|
007449|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4479.wav|||en vreemd gevormde blokken lava, die bewezen met welk een woede de vulkanische uitbarstingen hadden plaats gehad.|
006833|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3863.wav|||toen sloeg hij de armen over elkander en zei: Eerlijk gesproken, heb ik geen berouw van die onderzeesche reis; ik ben in mijn schik ze meegemaakt te hebben;|
027898|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2315.wav|||den plötzlich große Verlegenheit überrascht, und der nicht weiß, was er sagen soll. Die Gedanken lauteten: Wetter,|
051402|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2103.wav|||добрый малый и даже, можно сказать, добрый человек. Ведь ты знаешь, что я не способен никого обидеть.|
048573|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1190.wav|||над реками Лабой и Кубанью раскинулась Усть-Лабинская белыми хатами.|
008080|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5110.wav|||Wat Ned Land aangaat, deze trok den schouder zoo hoog op als ooit iemand gedaan had.|
019429|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5123.wav|||quitter une position, changer de front; mais rien d'essentiel n'était encore compromis, et il avait cinq cents francs dans sa poche. En outre,|
008288|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5318.wav|||de beroemde Cook drong door tot zevenenzestiggrade dertigminuute en in zeventienvierenzeventig zelfs tot eenenzeventiggrade vijftienminuute;|
012318|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888080.wav|||Привет, не хочешь сходить в кино на выходных?|
052956|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3657.wav|||Никакое начальство не пользуется таким почётом от своих подчинённых, каким доктор-психиатр от своих помешанных.|
047308|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3726.wav|||сказал, что совсем вычеркнуть программу было неудобно, но, считаясь с моим желанием, он ее напечатал в сокращенном виде.|
028988|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0323.wav|||der über alles sehr vernünftig sprach und bloß deshalb seine Stube nicht verließ,|
004469|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224768.wav|||Diese Interaktion war erfolgreich.|
003828|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0858.wav|||met dien zachten en kalmen oogopslag, hoorde mij bedaard, beleefd en met de grootste oplettendheid aan.|
007922|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17863317.wav|||Qu'ils écoutent!|
005243|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2273.wav|||Kapitein Nemo liet mij een blikken doos zien, waarop het wapen van Frankrijk stond ingeslagen, en die geheel door het zeewater was ingevreten.|
021256|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1455.wav|||Ganimard en saurait-il plus long qu'il ne le dit? murmura Sholmès se joue-t-il de moi?|
007256|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18648441.wav|||Une groupie d'Alain Juppé tirait parti de vos succès.|
017331|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3025.wav|||Le fourré, si hérissé qu'il fût, lui parut le bon chemin. Prenons par la rue de Rivoli des loups, dit-il.|
049693|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0394.wav|||Хотя она и знала, что утки не станут есть её, большую и толстую квакушку,|
030075|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1410.wav|||fanden sich auf seinen Ruf bei ihm ein,|
006910|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3940.wav|||Waarvan hangt toch dikwijls het lot der volken af!|
018717|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4411.wav|||Il se rappelait que, dans l'enivrement de son amour, rue Plumet,|
007967|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4997.wav|||Recht door zee! antwoordde Koenraad. Als hij niet verder kan, zal hij wel ophouden. Daar zou ik nog geen eed op durven doen, antwoordde ik.|
022079|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2278.wav|||Herlock Sholmès et Wilson étaient assis à droite et à gauche de la grande cheminée, les pieds allongés vers un confortable feu de coke.|
007985|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5015.wav|||het was de oude stormram, door een onbeperkte kracht in beweging gebracht.|
011048|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736479.wav|||Mijn kelder staat vol met rommel.|
049773|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0474.wav|||но держал и её строго, так, что не смела она сама заговаривать, а ждала, пока не спросит её или не скажет ей что-нибудь|
002557|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18389004.wav|||Die Zukunft sieht strahlend aus.|
009264|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240175.wav|||Il a été mis en place en deux mille six.|
003907|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0937.wav|||Verkreeg hij lucht langs scheikundigen weg, door de zuurstof door middel van warmte uit chloorzure potasch af te zonderen,|
010767|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735563.wav|||De groenteman, slager en bakker hebben het moeilijk sinds de supermarkt er is gekomen.|
023099|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0143.wav|||Das Segelboot glitt nah am Schilfufer hin. Das Mädchen verstand:|
004509|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1539.wav|||Kapitein Nemo ging met zijn sextant in de hand de hoogte der zon opnemen, waardoor hij de breedte leerde kennen;|
000705|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0705.wav|||qījīn sǎo dāi le yīkè， hūér huǎngrándàwù de dào， zhè kěhǎo le， zhè bùshì yòu yào huángēn dàshè le yāo!|
008120|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5150.wav|||de dikte verminderde dus wel wat, doch hoe groot was die nog tusschen het oppervlak van de zee en ons!|
012596|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888466.wav|||Но вовсе не так обстоит дело на Конференции.|
017225|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2919.wav|||Non. tat violent, s'il en fut. Il n'y avait que deux manières d'en sortir.|
004892|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529007.wav|||Sei lieber ein durchschnittliches Original als eine schlechte Kopie.|
049608|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0309.wav|||и золотя коротко остриженные волосы и худенькую шею ребёнка. Роза ничего этого не знала;|
004716|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366232.wav|||Bamako ist die Hauptstadt von Mali.|
012970|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18896961.wav|||Мы должны активнее использовать энергию и энтузиазм молодых людей.|
001129|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18643618.wav|||Da muss man locker bleiben.|
025454|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2498.wav|||Es ist erstaunlich, daß die einfache Schiffsschraube, die nichts tut, als sich drehen, uns aus der Welt der Begriffe von Zeit und Geld|
002293|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0477.wav|||ránér rénmen yījiàn tā， wèishíyāo jìu dū yǒuxiē jǐnzhāng， érqiě gāoxīng qǐlái ní?|
027788|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2205.wav|||in der ganzen Gegend wird es unmenschlich nach der schönsten Vanille riechen; Ihr könnet mir das glauben.|
021450|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1649.wav|||Que m'importe d'être malheureuse loin de vous, et de souffrir, et de pleurer, et d'avoir horreur de tout ce que je fais votre amour efface tout|
048625|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1242.wav|||Вброд бросился батальон. Река за добровольцами. Армия двинулась вперед. Утром тронулся обоз из станицы.|
013779|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18914977.wav|||Важно развивать успехи, достигнутые на сегодняшний день.|
001529|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18716189.wav|||Mit dieser Sisyphusarbeit ist die Kanzlei für die nächsten Wochen außer Gefecht gesetzt.|
052478|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3179.wav|||немудрящий человек, как ты сам называл его после смерти. Ты был прав,|
013800|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915024.wav|||Отсюда понятие дыры, которое по определению противоположно уюту.|
004157|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18247276.wav|||Punktuell sind noch einige Verbesserungen möglich.|
028880|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0215.wav|||mit langem schwarzem, verwildertem Bart, der dicht an einer Bergschlucht auf einem Felsstück saß und,|
002133|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0317.wav|||dànshì， wǒyú gāoxīng zhī yú， jiēzháojìushì sǎoxīng， yīnwèi wǒ qǐng rén jiǎngwán le èrshísìgè gùshì zhīhòu， cái zhīdào xiào yǒu|
045327|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1745.wav|||Были, конечно, статьи против классицизма, против порядка задавания тем для ученических сочинений и т.п.|
007753|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4783.wav|||Sinds eenigen tijd sprak de Amerikaan niet meer over zijn ontvluchtingsplannen. Hij was minder opmerkzaam geworden;|
016602|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2296.wav|||La vase porte plus ou moins selon son plus ou moins de densité. Une enfant se sauve où un homme se perd.|
003231|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0261.wav|||het Is maar eene kleinigheid, een eenigszins minder rechte weg, dat is alles; wij gaan met den Abraham Lincoln.|
001532|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18716202.wav|||Oh ja, Frischkäse mit Chili-Geschmack!|
017926|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3620.wav|||Cosette en avait hérité et l'avait promue au grade de femme de chambre.|
048958|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1575.wav|||Заполонили улицы, бегут по дворам за едой и с молоком, сметаной, хлебом догоняют свои подводы.|
009766|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695612.wav|||De ingenieurs zijn druk bezig om een nieuwe brug te bouwen.|
013452|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875272.wav|||Мой дед по материнской линии, был очень известным в свое время микробиологом.|
019039|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4733.wav|||C'est donc vous qui avez dit à Basque de ne pas faire de feu? Oui. Nous sommes en mai tout à l'heure.|
045743|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2161.wav|||У меня нет совсем ничего, ни сантима. Мне даже некуда будет перебраться завтра.|
029120|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0455.wav|||und ich hütete mich wohl, etwa wieder den psychologischen Arzt machen zu wollen. Es war bewundrungswürdig, mit welchem Scharfsinn,|
017927|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3621.wav|||Quant à Jean Valjean, il y avait dans la maison Gillenormand une belle chambre meublée exprès pour lui,|
052613|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3314.wav|||С четырёх уездов сошлись несчастные цыгане со всем своим скарбом, с лошадьми и медведями.|
013312|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892653.wav|||Кроме того, Сахельский регион переживает также сильные засуху и наводнения в результате изменения климата.|
046236|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2654.wav|||Тогда я тоже отказался от своей комнаты, и мы решили поселиться там, где жила Диана,в Борго. Это часть города по ту сторону Тибра,|
021948|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2147.wav|||Elle croyait téléphoner à Félix Davey, ou plutôt à Maxime Bermond, et c'est à Sholmès qu'elle allait se confier! Et l'Anglais scanda:|
024583|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1627.wav|||Der Mond kam auch in der zweiten Nacht und in der dritten Nacht.|
047634|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0251.wav|||Но так как силы были неравны, то план, рассчитанный всецело на недисциплинированность и паничность противника,|
013136|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911522.wav|||Но его уже нет.|
009869|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696257.wav|||'s ochtends zit het gras vol dauw.|
018723|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4417.wav|||cet enlèvement de l'un par l'autre dans l'idéal, et peut-être aussi, comme la quantité imperceptible de raison mêlée à cet état violent et charmant de l'âme,|
015989|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1683.wav|||Il n'y a pas cent ans, le cloaque, Mercier l'atteste, était abandonné à lui-même et devenait ce qu'il pouvait.|
051791|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2492.wav|||Невинные сюжеты! Вдруг вспомнилось мне, как один знакомый хранитель галереи, составляя каталог, кричал писцу:|
000139|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18654390.wav|||Du musst zwischen den Zeilen lesen.|
024343|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1387.wav|||das Schriftzeichen ihr mehr wert ist, als der Flug der Wildgänse, lachte Graswürzelein.|
004153|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18243143.wav|||Zudem war es an vielen Stellen schwer, ans Ufer zu kommen.|
021440|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1639.wav|||Tant que ces mains seront mes mains, je serai triste, Maxime. Mais pourquoi? Elles ont tué. Maxime s'écria: Taisez-vous!|
014417|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18932800.wav|||В ходе процесса переговоров ряд делегаций высказал полезные предложения.|
016650|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2344.wav|||il avançait; mais il enfonçait. Il n'avait plus que la tête hors de l'eau, et ses deux bras élevant Marius.|
005801|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2831.wav|||Zoo gingen wij voort en werden elk oogenblik door nieuwe wonderen in verrukking gebracht. Koenraad keek zijne oogen uit, en deed niets als zooephyten,|
004162|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18247291.wav|||Der Zug hält heute nicht in Waiblingen|
023681|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0725.wav|||Wir sind keine Samurais, die sich für andere töten lassen. Wir sind arme Fischersleute. Er soll nur sein Netz holen!|
001539|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18716229.wav|||All deine Fragen könntest du dann selbst beantworten.|
005081|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2111.wav|||De houding der vier matrozen was vreeselijk, verwrongen als zij waren door stuiptrekkende bewegingen,|
004643|44-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/44/common_voice_de_18274179.wav|||Alles, was er diktierte, musste die Sekretärin später in den Computer eingeben.|
015244|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0938.wav|||Toute l'harmonie de la saison s'accomplissait dans un gracieux ensemble; les entrées et les sorties du printemps avaient lieu dans l'ordre voulu; les lilas finissaient,|
019176|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4870.wav|||Je ne suis pas contente de vous, répondit la portière. Jean Valjean ne voyait guère d'autre créature humaine que cette bonne|
001819|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0003.wav|||zhōngguó de zuòwénzhāng yǒu gǔifàn， shìshì yě réngrán shì luóxuán。|
005463|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771368.wav|||Dann kann er Gegenmaßnahmen ergreifen.|
011884|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881996.wav|||По некоторым данным, они даже проникают в больницы, чтобы убить раненых противников.|
006733|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603310.wav|||Sophie, peux-tu me donner l'heure s'il te plaít?|
008828|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5858.wav|||De Nautilus was ondertusschen aan de oppervlakte der zee gekomen. Een der matrozen stond op de bovenste trede en maakte de schroeven van het luik los.|
002878|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1062.wav|||yě yǒu cáoé， zé huàzuò zhèngzài tóujiāng de qíngzhuàng， rú dìyī túxià。|
027617|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2034.wav|||die dich so unaussprechlich liebt? Ach!|
023364|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0408.wav|||In der Ferne auf dem See tauchten drei Segel auf. Sie zogen der Seelinie entlang, langsam,|
049367|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0068.wav|||Если одна какая-нибудь ветка упрётся в стекло, то, конечно, её отрежут,|
002159|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212120.wav|||Lassen wir die kinetische Komponente erst mal weg.|
006966|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3996.wav|||Zeven dagen later, dertien Februari, verscheen het eilandje Aphroessa, door een kanaal van tien meter breed van Nea-Kameni gescheiden.|
012797|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891681.wav|||Гейка, дурак!|
010071|02-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/02/common_voice_nl_18008183.wav|||Kan je werken met Word of PowerPoint?|
004163|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18247292.wav|||System herunterfahren!|
043678|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0096.wav|||В его руке был круглый метательный камень. Ариэля подвели к небольшой насыпи. Эгуд остановился против него.|
000488|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0488.wav|||tiānqì huán zǎo， héjiā yǐjīng zuò zháo sìgè bìngrén le。 tā mō chū sìjiǎo yínyuán， mǎi le hào qiān， dìwǔgè lúndào bǎoér。|
024641|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1685.wav|||ich will nicht des Königs zweites Herz erwarten, das den andern gehört.|
025294|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2338.wav|||oder sich auflehnen und europäisch behaupten müßte. Trotzdem lachte sie äußerlich.|
004812|46-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/46/common_voice_de_18203431.wav|||Tageslicht hat eine Farbtemperatur von etwa sechstausend Kelvin.|
049550|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0251.wav|||Жёлтые коровьяки подымали свои усаженные цветами стрелки ещё выше их. Крапива занимала целый угол цветника;|
000226|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18368720.wav|||Ouagadougou ist die Hauptstadt von Burkina Faso.|
004955|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1985.wav|||de binnendeur werd open gedaan en wij traden de kleedkamer binnen. Daar werden wij niet zonder moeite van onze scaphanders bevrijd,|
007524|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4554.wav|||Dit noem ik geen land, antwoordde de Amerikaan; bovendien zijn wij er niet op, maar er onder.|
010918|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736016.wav|||Ze hebben het boek verfilmd.|
009532|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493651.wav|||Ah! j'en ai mal à la tête!|
006614|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3644.wav|||Die plaats is een weinig boven Suez gelegen, in den zeearm, die vroeger een diepen inham vormde, toen de Roode zee zich nog tot aan de Bittermeren uitstrekte.|
004311|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1341.wav|||Maar toch niet de lucht, welke gij inademt?|
047830|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0447.wav|||капитан в поле остался,- кричит кто-то. Ну, что же делать, из села пошлем подводу,- отвечают другие, торопясь вперед.|
001708|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18886053.wav|||Jetzt will ich aber.|
000779|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18429949.wav|||Vor neun Uhr stehe ich nicht auf.|
004984|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529190.wav|||War doch gar nicht so schlimm, oder?|
018010|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3704.wav|||fardez-moi la boue. Rome était de la même humeur. Elle aimait Néron.|
044042|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0460.wav|||Я ищу чудесный эдельвейс, растущий на вершине Юнгфрау. Я полз и цеплялся за утесы, я царапал лицо об острые льдины|
002675|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0859.wav|||guò le yī xīngqī， dàyuē shì xīngqīlìu， tā shǐ zhùshǒu lái jiào wǒ le。|
000895|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0895.wav|||wǒ zhèshí hěn xīngfèn， dàn bù zhīdào zěnyāo shuō cái hǎo， zhǐshì shuō: ā! rùntǔgē，-nǐ lái le?|
020225|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0424.wav|||Pas de communication avec elle. Les appartements des autres étages? Je connais tous les locataires: ils n'ont vu personne ils n'ont entendu personne.|
016004|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1698.wav|||rue de la Roquette par l'égout de la rue de Lappe; elle couvrit le caniveau de la rue des Champs- lysées jusqu'à une hauteur de trente-cinq centimètres;|
044032|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0450.wav|||подножие горы было далеко, но вершина была еще дальше! Но охотник был смел и ловок, как альпийская серна.|
044302|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0720.wav|||Тетка заворчала немного и сказала: Ступай.|
014790|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18646955.wav|||nèidēng rénkǒu biànhuà túshì|
012312|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888069.wav|||Ты мешаешь мне заниматься.|
028698|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0033.wav|||Und da das alles nun nicht geschehen ist, schmollen wir insgeheim aufeinander, und jeder denkt vom andern:|
009045|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6075.wav|||De arme Ned was wanhopig en zonderde zich evenals kapitein Nemo af. Koen en ik verlieten elkander niet meer.|
004756|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1786.wav|||Nemo bracht mij naar het achterste gedeelte van de Nautilus; toen wij voorbij de hut van Ned Land en Koenraad gingen, riep ik hen om ons te volgen.|
001386|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1386.wav|||yīzǒng zǒngdé yībǎibāshí kuàiqián cái gòu kāixiāo fāle yāo? yībìng bù dùi zháo tā kàn de shuō。 hēng，|
029221|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0556.wav|||daß wir daran glauben sollen, woran er selbst nicht glaubt, nicht glauben kann, weil er es nicht erschaute.|
000115|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0115.wav|||jīgè rén biàn wāchū tā de xīngān lái， yòngyóu jiānchǎo le chī， kěyǐ zhuàng zhuàngdǎn zǐ。|
050416|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1117.wav|||поставят на места, оставшиеся после убитых. Ну, да это всё равно. Всё кончено;|
008619|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5649.wav|||Vooral als wij van hem af zijn, zei Ned Land. Den volgenden dag,|
049180|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1797.wav|||Я спою, спою вам братцы Показал вам свой итог Но у кого легло два сына Того жалко, не дай Бог.|
006663|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603224.wav|||Il exigeait que l'on votât la prise d'armes.|
001491|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1491.wav|||yòu jiāshàng yīnsēn de cūi bī， shǐ tā bùdébù yòu xiàng zìjǐ de fánglǐ zhuǎnguò yǎnguāng qù。|
051017|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1718.wav|||Жить хочется. Хочется дышать, чувствовать, слышать, видеть; хочется иметь возможность хоть изредка взглянуть на небо, на Неву.|
012864|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891754.wav|||Она несравнима с другими механизмами.|
052712|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3413.wav|||да что ж я могу поделать? Ты, дед спрячь деньги: я даром денег не беру.|
008800|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18096622.wav|||Voilà un armurier, je vais chercher des outils.|
005592|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18685733.wav|||Bei der Verwendung von Kaffeekapseln fallen Unmengen an Müll an.|
013954|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915936.wav|||Теперь я предоставляю слово представителю Бангладеш.|
011134|09-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/09/common_voice_nl_17700414.wav|||Sneeuw en aanvriezende mist kunnen voor gladde wegen zorgen.|
013405|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892820.wav|||Она вызвалась прибрать дачу, вымыть окна, полы и стены.|
013060|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18907281.wav|||Ведущая роль при определении приоритетов на этом направлении должна, естественно, принадлежать национальным институтам.|
044159|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0577.wav|||Я каждое утро проходил по нескольку раз по и искал свою Джульетту.|
049405|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0106.wav|||При этом он с довольным видом похлопывал твёрдое дерево своею тростью, и удары звонко раздавались по оранжерее.|
020917|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1116.wav|||dégagea son poignard de sa gaine, et marcha droit sur l'ennemi avec cette audace froide, et ce mépris du danger qui le rendent si redoutable.|
046800|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3218.wav|||но теперь уже нечего делать, и теплая компания утешается сознанием, что самогон всегда слаще.|
007788|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861571.wav|||Chemin du Piton Saint-Louis à Saint-Louis|
000455|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0455.wav|||yīsī fādǒu de shēngyīn， zài kōngqì zhōngyù zhàn yùxì， xìdào méiyǒu， zhōuwéi biàn dū shì sǐ yībān jìng。|
046493|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2911.wav|||беда. Я уговаривал ее пробраться в мастерскую глухими переулками:|
011476|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877270.wav|||Подумал он невольно, проходя в четвертый этаж.|
006193|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576281.wav|||Un peloton de lanciers arriva sur les talons des fuyards.|
008113|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5143.wav|||Wij lagen nog op driehonderddertig meter diepte, zoodat er een dikte van vierhonderdveertig meter ijs boven ons hoofd lag.|
013710|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881309.wav|||В этих случаях организмы либо реформируются, либо погибают.|
027033|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1450.wav|||und ein Abgeordneter des Rats kündigte dem Herrn Peregrinus Tyß an,|
028252|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2669.wav|||ob der Buchbinder Lämmerhirt hier wohne. Als nun das Mädchen erwiderte, daß Lämmerhirt allerdings hier wohne,|
003329|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0359.wav|||Voor er acht dagen om waren zou de Abraham Lincoln de golven der Stille Zuidzee klieven.|
014194|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931363.wav|||Было получено также послание от общественной организации Миссия Пресвитерианской церкви при Организации Объединенных Наций.|
020269|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0468.wav|||Quoi! Est-ce possible? bégaya-t-il. Il ne savait que faire, et sans bouger, les yeux écarquillés,|
006626|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3656.wav|||verlaten, verzand en later hersteld op last van kalif Omar, werd het in zevenhonderdeenenzestig of zevenhonderdtweeenzestig door kalif Ahnansor onbevaarbaar gemaakt,|
046228|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2646.wav|||Она коснулась моей руки: Нет? Я выпил лишний стакан в тот день, я сжал ее руку и молчал. Тогда она сказала мне:|
047959|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0576.wav|||Выслушал и приказал: отведите к коменданту города, только так, чтоб никуда не убежал, понимаете?|
007653|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4683.wav|||Doch de kapitein stelde zich slechts tevreden met aldus mijn werk te verbeteren, zonder met mij te twisten.|
047097|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3515.wav|||чем дальше на Запад, чем выше по культурной лестнице, тем реже он попадается.|
002797|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18847203.wav|||Woher kommt die Müdigkeit im Frühling?|
012287|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888041.wav|||Однако санкции работают только тогда, когда они соблюдаются.|
011022|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736407.wav|||Laat ons iets weten voor september.|
006241|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576347.wav|||Fors l'amour, tout lui était superflu désormais.|
024462|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1506.wav|||Graswürzeleins Wangen erröteten, und sie hielt rasch ihre Hände an die Wangen, um die Wangenröte mit den Händen zu verbergen.|
007997|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17863396.wav|||Qu'est-ce que vous mangerez?|
002269|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0453.wav|||ér yījìn ménkǒu suǒ kànjiàn de chángérbái de dōngxī jìushì tā。|
000979|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0979.wav|||shénér zhìyú dùiyú liǎngwèi wéntóng yě yǒu yǐwèi bùzhíyīxiào de shénqíng。 fū wéntóng zhě， jiānglái kǒngpà yàobiàn xìucái zhě yě;|
050472|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1173.wav|||Ну, не знаю, что хорошего, что вас самих в дышло запрягут. Совесть мучить не будет, Василий Петрович.|
051311|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2012.wav|||Казалось, хозяин квартиры вдруг разбогател, выиграл двести тысяч, что ли, и на скорую руку устроил себе квартиру на широкую ногу.|
002094|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18211955.wav|||Frau Schröder ist halt etwas künstlerisch angehaucht.|
027111|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1528.wav|||fragte Peregrinus ziemlich barsch, welche Sache hier unten ist's, die keinen Aufschub leidet? Sollten Sie, fuhr der Mann mit|
005636|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18685990.wav|||Wie muss man einen Browser benutzen, damit er sich langsam anfühlt?|
049747|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0448.wav|||Смотрите, смотрите! кричали дети в одной деревне,утки лягушку несут!|
015820|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1514.wav|||il avait à sa droite la barricade assez basse qui fermait la Petite-Truanderie; enjamber cet obstacle paraissait facile,|
019779|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5473.wav|||mais c'est égal. Pensez un peu à moi. Vous êtes des êtres bénis. Je ne sais pas ce que j'ai, je vois de la lumière.|
016045|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1739.wav|||Ce fut une campagne redoutable; une bataille nocturne contre la peste et l'asphyxie. Ce fut en même temps un voyage de découvertes.|
020564|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0763.wav|||arrachés par le Baron et recueillis dans la main du mort. J'ai vu Mademoiselle Gerbois: elle a reconnu positivement la couleur des cheveux de la Dame blonde|
008173|14-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/14/common_voice_fr_18197090.wav|||Comment donc?|
013654|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881249.wav|||Тем не менее, общее положение остается неустойчивым и по-прежнему вызывает озабоченность.|
045271|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1689.wav|||что никаких недоразумений в лоне редакции никогда не возникало, несмотря на большое несходство направлений у отдельных|
021164|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1363.wav|||Il fut donc introduit dans une immense pièce en rotonde qui occupe une des ailes de l'hôtel et dont les murs étaient recouverts de livres,|
001830|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0014.wav|||huòzhě， tā rì yǎngkàn líuyún shí， hùi zài wǒ de yǎnqián yī shǎnshuò bà。|
008623|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5653.wav|||drieenvijftiggrade tot zesenvijftiggrade zuiderbreedte en zevenenzestiggrade vijftigminuute tot zevenenzeventiggrade vijftienminuute westerlengte|
027778|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2195.wav|||um sie der Distel Zeherit abspenstig zu machen. Das ist nun die albernste Torheit,|
004251|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1281.wav|||Gij beschouwt die schelpen, mijnheer de professor; zij mogen een natuurkenner belang inboezemen,|
017510|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3204.wav|||Et, saluant, il dit à haute voix: Monsieur Tranchelevent.|
050626|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1327.wav|||Это труп или раненый Всё равно, я лягу.|
019637|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5331.wav|||Tous les courages, toutes les vertus, tous les héroísmes, toutes les saintetés, il les a!|
047729|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0346.wav|||Кобыла хуже. Всем нравится рыжий англичанин. Казаки спорят о нем и нападают на старика. На что он тебе?|
026808|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1225.wav|||mißhandelt auf arge Weise. Ein stürmischer Auftritt, der sich gestern abend ereignete, zwang das Mädchen zur Flucht,|
007785|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4815.wav|||Hij zou er alles voor wagen om eens in zijn land in een kroeg te kunnen zitten!|
045927|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2345.wav|||У пажа засверкали глаза. Господин,- заговорил он,- ваша слава мне известна.|
019773|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5467.wav|||Elle a eu en malheur tout ce que tu as en bonheur. Ce sont les partages de Dieu. Il est là-haut,|
003744|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0774.wav|||ik zocht aan de oppervlakte eene opening, of een luik, maar de rijen bouten, welke vast aan de randen der platen waren ingeklonken, waren allen hetzelfde.|
007562|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4592.wav|||die door de kracht hunner sterke wortels de rots gebroken hadden, toen Ned Land uitriep: O mijnheer, een bijennest!|
014903|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0597.wav|||La fusillade se brisait à la barricade; mais la rue, qu'elle remplissait de balles, était terrible.|
023218|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0262.wav|||Hanakes Herz war leichter. Sie trat aus dem Seegemach in das nebenanliegende Gemach, in das die Freunde hereindrängten.|
004008|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327274.wav|||Sie ist bis nach Görlitz gelaufen|
002728|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18779462.wav|||Das ist die Gelegenheit.|
006943|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3973.wav|||Ik ging na het ontbijt naar den salon en zette mij aan het werk; ik bleef tot vijf uur zitten schrijven.|
016375|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2069.wav|||De tout ce mouvement Jean Valjean ne perçut rien, sinon l'éclipse de la lanterne qui se retourna subitement.|
002057|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0241.wav|||wǒ hěn yuànyì kànkàn zhèyáng de túhuà， dàn bùhǎoyìsī lì bī tā qù xúnzhǎo， tā shì hěn shūlǎn de。|
026230|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0647.wav|||wäre es außer dem, was die Glasschleiferei betrifft, mit Eurer Wissenschaft nicht so schlecht bestellt, vernehmt,|
003874|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326816.wav|||In einem alten Wasserturm der Stadt hat man nun ein Planetarium errichtet.|
001426|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18596919.wav|||Kann man eine erzwungene Waffenruhe als Frieden bezeichnen?|
002367|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706293.wav|||Geschmacklich ähnliche Speisen sind gegebenenfalls schwierig zuzubereiten.|
027626|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2043.wav|||die sich halb aufgerichtet hatte, in die Kissen zurück, ihr Busen wallte wie im Todeskampf stürmisch auf und nieder,|
047521|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0138.wav|||Меня поражает крайняя малочисленность добровольцев. Новочеркасск полон военными разных форм и родов оружия, а здесь, в строю армии,|
003307|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0337.wav|||en het moest wel een slimme walvisch, of een bijzonder listige potvisch zijn, die aan zijn harpoen ontsnapte.|
004540|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1570.wav|||en is door de helderblauwe kleur van zijn water duidelijk te onderscheiden van de golven van den Oceaan. Dezen stroom zou de Nautilus volgen;|
045339|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1757.wav|||Оба романа, т.е. оба начала романов, понравились. Читателей было очень много во всех гимназиях,|
004707|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366223.wav|||Willkommen bei mir zu Hause.|
012558|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888367.wav|||Но время для размышлений уже прошло, и надо приступать прямо к сути дела.|
023884|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0928.wav|||und schöpfte frischen Atem. Dann sprang er auf seine beiden Beine, streckte die Arme aus|
007576|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653230.wav|||Qu'est-ce qu’on se régale quand on vient chez vous!|
009074|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778707.wav|||Or, il est cinq heures précisément, et quelques minutes maintenant.|
006031|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18573215.wav|||De quoi s'agissait-il?|
019850|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0049.wav|||avait agi avec une telle décision. Mon pauvre père, qu'aurions-nous fait de cette fortune? répétait Suzanne.|
048032|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0649.wav|||растянулись пешие, конные, обозы. Корнилов едет! Корнилов едет! несется по рядам сзади. Полк,|
024105|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1149.wav|||um nicht an das verrufene Klopfen denken zu müssen.|
019211|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4905.wav|||On sentait là le creusement de l'ongle impitoyable.|
016702|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2396.wav|||Et après la fondrière, n'y avait-il pas cette ronde de police à laquelle, certes, on n'échapperait pas deux fois? Et puis, où aller?|
017587|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3281.wav|||Dans le même coffret, il avait mis son autre trésor, les chandeliers de l'évêque.|
006371|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3401.wav|||ik bedroog mij echter, want de kapitein had er bijzonder belang bij zich van den tegenwoordigen toestand van de oester te vergewissen. De oester was geopend;|
052895|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3596.wav|||Жгучее прикосновение к затылку заставило его отчаянно биться. Прислуга не могла с ним справиться и не знала, что делать.|
007082|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084800.wav|||Tout d'abord, un service civique n’est ni un stage ni un emploi.|
013264|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18930914.wav|||Теперь я предоставляю слово представителю Южной Африки.|
014135|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931292.wav|||На Голливудском бульваре идут последние приготовления к ежегодной церемонии вручения премии Оскар.|
006444|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3474.wav|||Op een teeken van den kapitein gingen wij weer naar de oesterbanken,|
008864|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5894.wav|||Later heb ik dat verhaal nog eens nagezien; ik heb het Koenraad en den Amerikaan voorgelezen;|
024598|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1642.wav|||sie, die von ihrem Menschenleben nur die Liebesumarmungen des Königs kannte, sie,|
023584|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0628.wav|||und dann nicht zum Kriegerstand gehöre und kein Schwert besitzen darf. Aber ihr Götter, euch ist nichts unmöglich.|
029015|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0350.wav|||daß viele Leute dasselbe glauben oder vielleicht nur so tun, als ob sie es glaubten. Bin ich nun wirklich wahnsinnig,|
025060|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2104.wav|||Dieses Tor ist so vollkommen gearbeitet, daß es, als es fertig war, den Neid der Götter erweckt hätte,|
051855|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2556.wav|||Тут все мои знакомые с остервенелыми лицами колотят молотами, ломами,|
005114|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18762940.wav|||Früher war ich auch ganz schön radikal, was den Umweltschutz angeht.|
018373|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4067.wav|||Imposer son bagne à ces deux enfants éblouissants, ou consommer lui-même son irrémédiable engloutissement.|
007730|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861509.wav|||Belle salle, du reste. très belle salle.|
003769|33-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/33/common_voice_de_18360463.wav|||Welchen Wein empfehlen Sie dazu?|
024828|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1872.wav|||und nichts als die russische Flotte hinderte mich, zu meiner Frau zu reisen.|
004263|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1293.wav|||Ik volgde den kapitein, die door eene andere deur mij in een der gangen van het schip bracht;|
048252|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0869.wav|||Трай-рай-ра-ай-раааай, Молодая девчонычка сына родила.|
008706|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5736.wav|||Den zestienden April hadden wij Martinique en Guadeloupe, op omstreeks dertig kilometer afstand, in het gezicht. Een oogenblik zag ik de hoogste bergtoppen.|
002812|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863456.wav|||Nee, lass mal stecken.|
049106|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1723.wav|||Во дворе, у хаты - бабы, ребятишки, все тупо-испуганными лицами уставились на нас.|
016358|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2052.wav|||L'insomnie, le défaut de nourriture, les émotions, l'avaient fait passer, lui aussi, à l'état visionnaire.|
048756|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1373.wav|||В станицу приехал обоз, а строевые части движутся дальше. Всех интересует куда? Мнения генералов раскололись.|
001084|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1084.wav|||zhēnzhèng běnjiā de zhào báiyǎn， zhào sīchén。 shǎonǎinǎi zhèng tuō zháo wúmā zǒuchū xiàfáng lái， yīmiàn shuō:|
045064|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1482.wav|||С его лица сбежала мигом всякая доброта и любезность, оно точно одеревенело, стало ужасно злым,|
015304|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0998.wav|||L'enfant donna un coup vif, ramena la brioche, effraya les cygnes, saisit le gâteau, et se redressa. Le gâteau était mouillé;|
012180|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887918.wav|||Так, так.|
000356|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18433261.wav|||Mensch, ich war schon ewig nicht mehr im Kino.|
050205|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0906.wav|||легче жить будет,говорит он. Вы думаете, что мне приятна эта резня?|
030079|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1414.wav|||und so war ein Jahr vergangen, ohne daß es ihm eingefallen, dem Rat eines alten Oheims gemäß|
027440|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1857.wav|||Wo sollte, erwiderte die Alte, ohne im mindesten aus ihrer behaglichen Ruhe zu kommen,|
014608|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0302.wav|||Combeferre, qui parlait ainsi, n'était pas orphelin. Il se souvenait des mères des autres, et il oubliait la sienne.|
051442|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2143.wav|||сколько в этом году размыло постели? Берём чертежи и отмечаем. Ну, и пишем, куда следует:|
020132|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0331.wav|||Ma fille ne se marie pas. Elle ne se marie pas si vous lui refusez votre consentement. Mais elle brûle de se marier.|
006435|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3465.wav|||Wij volgden hem alle drie, en eenige oogenblikken daarna kwamen wij, wonderbaarlijk gered, bij de boot van den visscher.|
000264|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18368820.wav|||Im Winter wird an Tankstellen Winterdiesel verkauft.|
000876|09-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/09/common_voice_de_18717427.wav|||Und wenn man die nicht hat?|
025221|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2265.wav|||so von Grund aus sollte sich jetzt ihr Leben in der Zukunft verändern, daß alle Begriffe sich umstülpten.|
016663|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2357.wav|||l'âme abímée dans on ne sait quelle parole à Dieu. Il se redressa, frissonnant, glacé, infect,|
003349|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0379.wav|||Verhalen van Kraken of andere monsters van die soort moet men dan ook geheel naar het gebied der fabelen verbannen.|
027679|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2096.wav|||Rezeptarius, das Subjekt, kurz, alle übrigen klügeren Leute fortgegangen, vergriff sich und holte eine verschlossene Flasche vom|
018777|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4471.wav|||Qui avait pu lier l'agneau au loup, et, chose plus incompréhensible encore, attacher le loup à l'agneau?|
026568|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0985.wav|||Deshalb bin ich ihr, das werdet Ihr einsehen, ganz unentbehrlich, und nur aus der Furcht, mich zu verlieren,|
026854|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1271.wav|||Meister Floh nahm dem ganz in Erstaunen versunkenen Peregrinus das mikroskopische Glas aus der Pupille und sprach dann:|
021947|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2146.wav|||et que tous deux ils prévoyaient jusqu'aux dernières conséquences de cette hypothèse possible, probable, presque certaine: c'était la Dame blonde qui téléphonait.|
011405|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18868914.wav|||Гейка, давай команду, двигай!|
046381|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2799.wav|||Да кто тебе сказал, что я убедился? Как? Ведь я тебе говорю, что она. Или ты мне не веришь?|
007612|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653292.wav|||Je pourrais vous montrer ses appartements privés.|
020361|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0560.wav|||Vous l'accusez d'être la complice? Je l'accuse d'avoir tué le général Baron d'Hautrec.|
001935|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18238095.wav|||Wenn ein Mäusebussard zupackt, sieht er den Boden und seine Beute nur ganz unscharf.|
047010|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3428.wav|||а удовольствовался Константинополем. Тут я и убедился, что душа моя душа западника.|
015259|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0953.wav|||Presque au même instant que les deux enfants, un autre couple s'approchait du grand bassin. C'était un bonhomme de cinquante ans qui menait par la main un bonhomme de six ans.|
048118|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0735.wav|||Сухой треск выстрелов, крики, стоны. Люди падали друг на друга,|
048223|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0840.wav|||Здесь слыхать было, как палили. а чевой-то палили-то? Не пропустили они нас, стрелять стали.|
044136|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0554.wav|||Котик лежал на столе у Михайлыча, подняв лапки кверху, оскалив зубы и выпучив глаза.|
022949|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3148.wav|||Et maintenant, maítre, s'écria Lupin du ton satisfait d'un Monsieur qui a rempli son devoir, je vous souhaite une bonne nuit.|
023017|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0061.wav|||als wäre mit den drei Booten ihr Herz fortgezogen; und totenstill war das kleine Bambushaus.|
006995|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863976.wav|||Plusieurs peignes de vermeil fixaient la chevelure énorme.|
022068|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2267.wav|||vous! balbutia-t-il, ahuri. Et Wilson bégaya, en brandissant son unique main avec des gestes de quelqu'un qui démontre un fait:|
014716|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18594794.wav|||dānwěijiàn shì xiànjū xiānggǎng de jīngjìxuéjiā hé fēngxiǎn zīběnjiā。|
005578|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2608.wav|||als al de inboorlingen van Nieuw-Guinea op dat strand bij elkander waren, dan zou de Nautilus, niets van hunne aanvallen te vreezen hebben!|
005554|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771493.wav|||Geht das in Ordnung?|
044472|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0890.wav|||Простите, но мы вас не знаем. Что вам угодно? прерывает решительно Лида.|
004977|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2007.wav|||onophoudelijk konden vernieuwen. De verschillende zeeproducten werden door het luik aanstonds naar de kombuis gebracht, waar zij bereid werden,|
001235|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18439361.wav|||Sind sie selbstständig oder sind sie Angestellt?|
024253|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1297.wav|||mein toter Geliebter, sollte in seinem Sohn für mich weiteratmen. Verflucht! brüllte Omiya.|
025886|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0303.wav|||Die Dame trat nun vollends in das Zimmer, und diesen Augenblick wollte der beängstete Peregrinus benutzen, um sich schnell davon zu machen;|
008929|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5959.wav|||Als ik er aan denk dat de Nautilus over weinige dagen op de hoogte van Nieuw-Schotland zijn zal,|
005014|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2044.wav|||voor mij! Terwijl kapitein Nemo zoo sprak, veranderde hij geheel van gelaat|
013781|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18914989.wav|||Здравствуй, сказала ей высокая темноглазая девочка.|
004247|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18266593.wav|||Aus ökologischer Sicht problematisch ist jedoch die Fütterung mit Fischmehl.|
044216|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0634.wav|||Однако эта история мне надоела: я не выношу женских слез. Я сказал ей: Знаешь, я не могу принуждать тебя.|
049451|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0152.wav|||и выбросил на задний двор, прямо на мёртвую пальму, лежавшую в грязи и уже полузасыпанную снегом.|
015964|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1658.wav|||Le dernier voile est arraché. Un égout est un cynique. Il dit tout. Cette sincérité de l'immondice nous plaít,|
006637|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603192.wav|||Laffitte, les huissiers se préparèrent à fermer les portes.|
012092|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887760.wav|||Благодарю представителя Ливии за ее заявление.|
051612|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2313.wav|||Ученики теснятся около мольбертов, рассматривая работы друг друга. У моего мольберта всегда толпа; я очень способный ученик академии|
044140|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0558.wav|||Котька был еще мал, но умел ловко кидать камнями. Стекло зазвенело, а профессор отчаянно вскрикнул и схватился за голову.|
006038|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18573223.wav|||J'aime bien prendre mon temps le matin.|
003324|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0354.wav|||om mij uwer des te langer te kunnen herinneren! En hoedanig was nu het gevoelen van Ned Land over het zeemonster?|
006664|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603225.wav|||Dans cent minutes, Hannah Montana prêtera l'oreille au rhinocéros.|
007043|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084711.wav|||Alors c'est que Votre Excellence serait une exception.|
004850|46-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/46/common_voice_de_18215280.wav|||Der Automat nimmt meine Scheine nicht.|
017207|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2901.wav|||Quoi donc! on était démantelé de fond en comble! on était déconcerté, absolument! quoi se fier! Ce dont on était convaincu s'effondrait!|
004445|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1475.wav|||Geheel toevallig mijnheer; ik voer op twee meter onder water toen de botsing plaats greep; overigens zag ik dat het geene noodlottige gevolgen heeft gehad.|
018569|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4263.wav|||Vous voyez que je m'exprime convenablement. Je me suis fait une éducation à moi.|
007711|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861397.wav|||Nous n'irons pas si tu es trop fatiguée.|
009182|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18239880.wav|||Ah! oui! ça c'est de la veine!|
002649|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18766399.wav|||Selbst Hochtemperatur-Supraleiter müssen auf unter minus einhundert Grad Celsius gekühlt werden.|
027007|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1424.wav|||unerachtet ich dabei an niemanden weniger denke, als an mich selbst, gehässige Selbstsucht,|
004313|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1343.wav|||Wanneer de electriciteit mij niet al de noodige zuivere lucht verschaft, dan brengt zij toch pompen in beweging, welke de lucht in een vergaarbak te zamen perst,|
023868|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0912.wav|||die Zeichen der Rinde zu entziffern, er verstand nichts von der Sprache dieses Baumes.|
046564|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2982.wav|||Вы и так ему наговорили достаточно по моему адресу,ответил я с горечью. Она простодушно объяснила: Он меня щипал.|
012951|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18896937.wav|||Действуя совместно, международное сообщество может справиться с организованной преступностью в Сахеле.|
023633|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0677.wav|||Aber er fühlte, daß er keine Kraft besaß, den Strick nur um das kleinste höher zu ziehen.|
001757|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1757.wav|||shūshū lǎnglǎng de zhàn zháo de bùguò shì jīshígè běncūn hé líncūn de xiánhàn。|
047581|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0198.wav|||Там посты дружно в ряд По дорожке стоят. И гулко подхватывают все:|
022122|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2321.wav|||de réfléchir, de déduire et de conclure que le maítre partait en voyage.|
010203|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17712639.wav|||Ze reden samen op de tandem.|
052998|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3699.wav|||Их отделение сада, небольшое, но густо заросшее деревьями, было везде, где только можно, засажено цветами.|
030078|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1413.wav|||Alle Arbeiten leitete der Graf, der die dazu nötigen Kenntnisse besaß, selbst, er widmete sich diesen Beschäftigungen mit Leib und Seele,|
050933|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1634.wav|||какая-то перебранка, стук скребков о панель, которую чистили дворники.|
001435|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18596937.wav|||Aus physiologischer Sicht sind Haferflocken ein ausgesprochen wertvolles Nahrungsmittel.|
013171|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911628.wav|||И тут же затевали бои, сражения, врубаясь в полынь и крапиву стремительными кавалерийскими атаками.|
017016|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2710.wav|||et, pour que les inspecteurs ne grondassent pas, je bouchais à mesure avec ma canne les trous qu'il faisait dans la terre avec sa pelle.|
022105|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2304.wav|||Il ramassa la boule, la déplia et lut avec une stupeur croissante: Mon cher Maítre,|
004926|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1956.wav|||wier met schuim bedekte koppen ik uit elkander zag stuiven.|
004248|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18266594.wav|||Aus Mitleid kaufte Henrike dem frierenden Obdachlosen eine Jacke.|
012674|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891494.wav|||Это будет в значительной степени способствовать дальнейшему международному сотрудничеству и оказанию поддержки этой стране.|
020702|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0901.wav|||Ah? a mais, que signifie? Ces deux messieurs qui viennent d'entrer vous voyez le plus grand eh bien,|
008840|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5870.wav|||Zijn stuurman streed woedend met andere monsters, die tegen den Nautilus opkropen. De geheele bemanning was aan het rondhakken.|
003159|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520754.wav|||Der Weltrekord liegt bei sechs Minuten und einunddreißig Komma vier Sekunden.|
014784|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18776510.wav|||yǔcǐtóngshí dáxìn dàdì de érzǐ chàdìlì nǔqī fādòng pànluàn， xuānchēng yǒngyǒu wángwèi。|
019782|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5476.wav|||Ces mains augustes ne remuaient plus. Il était renversé en arrière, la lueur des deux chandeliers l'éclairait;|
045614|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2032.wav|||Они никогда не просили слова, хотя мысли, очевидно, так и кишели под их прическами и рвались наружу;|
023177|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0221.wav|||Dein Leib ist mir lieb, weil er kühl ist wie die Schneeflocken und mich aufweckt wie die Kälte am Wintermorgen.|
027941|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2358.wav|||daß er Zeit seines Lebens nicht so viel abgeschmackte Torheiten begangen als eben heute,|
027289|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1706.wav|||Ich freute mich ungemein über diese neue Idee, die ich breit genug ausführte. Überhaupt war dies Trauerspiel|
009276|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240227.wav|||Le comte et la comtesse de Faverges les saluèrent de loin, ce qui fut remarqué.|
044348|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0766.wav|||Мать Мео вытащила меня и унесла к себе. Я успела рассмотреть Нинетту,|
015753|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1447.wav|||Il semblait que la majesté menaçante d'Enjolras désarmé et immobile pesât sur ce tumulte,|
006445|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3475.wav|||en den reeds afgelegden weg nogmaals volgende, kwamen wij na een half uur gaans bij het anker, waaraan de sloep van den Nautilus vastlag.|
028363|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2780.wav|||Schmerz, Entzücken, Seligkeit, alles einigt sich in dem Brennpunkt des Augenblicks,|
008563|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5593.wav|||Half liggend, half zittend op een rustbank in de bibliotheek, stikte ik bijna. Mijn gelaat was paars, mijn lippen waren blauw, al mijn krachten verlamd.|
008414|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143757.wav|||douze route de Molaine, quarante-cinq, cinq cent dix, Tigy|
018896|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4590.wav|||Pas pour vous, père. Ne m'appelez plus père. Comment? Appelez-moi monsieur Jean.|
049280|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1897.wav|||Лица у них исстрадавшиеся, в глазах слезы, губы дергаются. Это матери разыскивают своих детей.|
000775|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0775.wav|||suǒyǐ dùi qījīn de fànfǎ， yě juédé yǒuxiē chàngkuài。 tāmen yě fǎngfó xiǎng fāxiē yìlùn， què yòu juédé méiyǒu shíyāo yìlùn kě fā。|
004223|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1253.wav|||Eenige prachtige nabootsingen van de schoonste modellen der oudheid in marmer of brons, stonden op voetstukken in de hoeken van dit schoone museum.|
052503|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3204.wav|||всё время были посвящены на служение тебе. То я кормил тебя,|
047021|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3439.wav|||Со мною ходил по городу один художник и очень восхищался, но я в глубине души думаю, что это было из снобизма. А толпа! Шумная,|
028713|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0048.wav|||Dem Himmel sei gedankt, unterbrach hier Ottmar den Freund,|
020068|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0267.wav|||employé à la Société des fiacres automobiles; dix minutes auparavant, un Monsieur l'avait retenu et lui avait dit d'attendre sous pression, près du kiosque,|
001879|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0063.wav|||dìng yào jǐnqíng wánnòng， fàngzǒu， yòu zhuōzhù， zhuōzhù， yòu fàngzǒu， zhídài zìjǐ wányàn le， zhècái chī xiàqù，|
020320|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0519.wav|||On fouilla, on étudia la position du cadavre d'après les souvenirs de Charles, on interrogea, dès son arrivée, la soeur Auguste.|
005517|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2547.wav|||Is hij dan zoo zeldzaam? vroeg de Amerikaan op den toon van een jager, die uit een wetenschappelijk oogpunt zeer weinig om wild geeft.|
003039|26-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/26/common_voice_de_18703410.wav|||Diabetes mellitus wird zur Volkskrankheit.|
015044|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18848701.wav|||qí zhǔyào mùbiāo shì ānzhuāng xúnqíu hào qìmì cāng bìng bāngzhù zài guójì kōngjiānzhàn jìnxíng wéihù。|
023391|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0435.wav|||während drinnen über den Dächern von Karasaki Hunderte von Fischen wie Fahnen die Luft füllten.|
046583|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3001.wav|||Может быть, его она еще любила, но ко мне была, по крайней мере, так же равнодушна, как я в глубине души к ней.|
023090|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0134.wav|||Denn daß der Mann, der sie trug, ihr Geliebter war, sagten ihr seine Hände, die beim Tragen Hanakes Blut anredeten|
020899|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1098.wav|||Qui diable peut se promener à une heure du matin dans la maison où le Baron d'Hautrec a été tué? se demanda Herlock, prodigieusement intéressé.|
047793|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0410.wav|||И когда я узнал от близких к Корнилову лиц про интриги вокруг него,|
021554|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1753.wav|||et je lui montrerai le passage qu'Arsène Lupin, profitant des travaux dont il avait la direction, a fait pratiquer par ses hommes entre le quarante et le quarante-deux,|
024149|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1193.wav|||daß Omiyas Frau nur ein riesiges Schilfbündel auf zwei Beinen wandelnd die Straße hinabgehen sah.|
015171|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0865.wav|||y avait-il quelque baraque de saltimbanques dont ils s'étaient enfuis;|
015365|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1059.wav|||Quelques intervalles, ménagés soigneusement par Feuilly, principal constructeur, pouvaient laisser passer des canons de fusil.|
028861|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0196.wav|||und damit wir nur gleich aus dem ärgerlichen Hinund Herreden darüber herauskommen,|
026441|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0858.wav|||sogleich war das kleine Ungeheuer spurlos verschwunden. Konnte die genaue Porträtierung der schönen Aline, Dörtje Elverdink|
019848|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0047.wav|||L'enquête poursuivie n'apprit rien de plus. Mais Monsieur Gerbois resta persuadé qu'il avait subi un dommage énorme.|
048554|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1171.wav|||Приказано по три повозки стать сокращают протяженность обоза.|
006523|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602506.wav|||Et de la joie bientôt finit par luire à ses lèvres.|
048009|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0626.wav|||немедленно уходите, казаки не хотят подвергать станицу бою. Отступаем на Аксай. Уже день.|
007917|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861701.wav|||Rue du Docteur Bouclet à Sours|
003782|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326559.wav|||Das Fiese bei diesem Wetter sind die Pfützen, nicht der Regen.|
046495|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2913.wav|||На Корсо была нарядная толпа. Вдруг она вскрикнула. Прямо на нас шел Гоффредо;|
008467|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5497.wav|||Zouden wij niet gestikt zijn voordat de Nautilus weer de oppervlakte kon bereiken? Was het vaartuig bestemd in dit ijsgraf te verdwijnen met allen die er in waren?|
016479|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2173.wav|||Il pouvait être trois heures de l'après-midi quand il arriva à l'égout de ceinture. Il fut d'abord étonné de cet élargissement subit.|
018750|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4444.wav|||Dans le mystérieux bilan de ce Jean Valjean que Marius pensif dressait, il constatait l'actif, il constatait le passif,|
008721|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5751.wav|||Ik zal er nog bijvoegen dat ik op geenerlei wijze onze slechte gezondheid als bewijs kon aanvoeren;|
028671|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0006.wav|||und sie finden ja auch uns nicht mehr wieder! So sprach Lothar,|
002438|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0622.wav|||érqiě kuàiyào shēng dào shēnshì de dìwèi le。 zhè dōngxī zǎoyǐ méiyǒu le bà。 jǐuyuè shíbārì。|
014538|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0232.wav|||Qu'on vienne à notre secours ou qu'on n'y vienne pas, qu'importe! Faisons-nous tuer ici jusqu'au dernier.|
025621|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0038.wav|||den wilden Hengst so zur Vernunft, daß er zitterte, keuchte, stöhnte, in Peregrinus seinen mächtigen Zwangherrn erkannte.|
049699|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0400.wav|||И утки окружили лягушку. Сначала у них явилось желание съесть её, но каждая из них подумала, что лягушка слишком велика|
021334|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1533.wav|||et le fit réveiller. Je le tiens encore. Arsène Lupin? Oui.|
026955|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1372.wav|||und bekundeten einstimmig, daß Herr Tyß allerdings eine geputzte Dame in sein Haus gebracht.|
020912|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1111.wav|||Demeurait-il là pour surveiller à son tour l'intrus qui l'avait dérangé dans sa mystérieuse besogne?|
018628|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4322.wav|||Eh bien, est-ce que je suis quelqu'un? Jean Valjean ne prononçait pas une parole. Cosette se tourna vers lui:|
003260|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0290.wav|||Maar de kapitein wilde geen dag, geen uur zelfs verliezen om de zee te bereiken waar het dier het laatst gezien was. Hij liet den machinist op het dek komen.|
007490|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653109.wav|||Elle perd ses cheveux.|
024489|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1533.wav|||und verrauschte wie ein musikalischer Windton und hinterließ Atemzüge von Befremdung,|
012475|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888276.wav|||В конечном итоге все претенденты сочли внутрипартийные выборы свободными, справедливыми и приемлемыми.|
002713|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18779447.wav|||Auch was sich auf den Bildschirmen abspielt, ist ganz bestimmt nicht jugendfrei.|
028701|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0036.wav|||daß sich wohl mit jedem Jahr immer mehr und mehr Erde an uns ansetzt, die uns hinab zieht aus der luftigen Region,|
016788|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2482.wav|||c'est suriner les gens à trop bon marché. Cela fait, il tira de nouveau la clef de dessous sa blouse. Maintenant, l'ami, il faut que tu sortes.|
002022|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0206.wav|||tā jiàogěi wǒ de dàolǐ huán hěnduō， lìrú shuō rén sǐ le， bùgāi shuō sǐ diào， bìxū shuō lǎodiào le;|
021637|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1836.wav|||Elle murmura: Ce Maxime est d'une imprudence! ce train-là nous sommes sûrs de déraper.|
003873|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0903.wav|||Het was zeker dat wij met beschaafde lieden te doen hadden, en zonder het electrieke licht waaronder wij zaten, zou ik gedacht hebben in een hotel aan de table d'hote te zitten.|
017431|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3125.wav|||Il attendit le moment favorable avec la patience sournoise des malades. Ce moment arriva.|
006140|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576211.wav|||L'enfant courut dans la rue derrière son chien.|
002423|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0607.wav|||kě jìu bùxíng le， xiānshēng zài shūfáng lǐ biàn dàjiào qǐlái: - rén dū dào nàlǐ qù le?|
045654|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2072.wav|||у Тунского озера и вернулся как раз в день бала. Было нанято за пятьдесят франков большое кафе со сценой,|
046823|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3241.wav|||Я лично не имею столь определенных взглядов на это дело, но должен признаться, что в некоторых случаях такой|
006181|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576264.wav|||Sa prise de pouvoir a été favorisée par le siècle.|
007385|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4415.wav|||Hier lag het hooge muurwerk van een burcht met gebouwen, waarin men de vormen van het Parthenon giste;|
049192|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1809.wav|||Казак и жена радушные. На столе пасха, кулич, самовар. Хозяева угощают.|
052327|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3028.wav|||Кончать надо, надо кончать! вертелось у него в голове.|
026478|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0895.wav|||Ein Senat, der höchstens aus fünfundvierzigtausend neunhundert und neunundneunzig Mitgliedern bestehen darf,|
000406|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372705.wav|||Kairo ist die Hauptstadt von Ägypten.|
001698|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1698.wav|||hé wǒ yītóng wán de shì xǔduō xiǎopéngyǒu， yīnwèi yǒu le yuǎnkè， tāmen yě dū cóng fùmǔ nàlǐ dé le jiǎnshǎo gōngzuò de xǔkě， bàn wǒ lái yóuxì。|
005077|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18293511.wav|||Den Täter zieht es immer zum Tatort.|
020463|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0662.wav|||Leur conclusion fut immédiate: la femme de chambre étant au-dessus de tout soupçon,|
050015|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0716.wav|||Доброго,- говорит,- здоровья, сосед. Сосед поглядел на него сбоку. Здравствуй,- говорит.|
028727|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0062.wav|||Auf diese Art bricht dann alle Philisterei auf uns ein, wie sie nur in irgendeinem Klub grünen und blühen mag. Glaubst du denn nicht, Ottmar,|
002223|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0407.wav|||dàn tāmen jìrán shì wǔ chāng， biàn yě wúfǎkěxiǎng， érqiě zìrán yě jìu yòuzuòbiélùn le。|
011484|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877283.wav|||В заключение моя делегация приветствует возможность принять участие в этих дебатах.|
004792|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1822.wav|||toen opende zich een tweede deur, welke op zijde in de Nautilus gemaakt was; een schemerlicht omgaf ons,|
009533|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493652.wav|||J'accepte toutes les conditions, dis-je à mon mari.|
005861|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686490.wav|||Stattdessen soll ein eigener Streaming-Dienst aufgebaut werden.|
010978|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736263.wav|||Nadat de laatste patiënt weg was waste de dokter grondig zijn handen.|
001295|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1295.wav|||ér bǎ zǒng què dào， qǐngbiàn bà! yúshì jǔrén lǎoyé zài zhè yīyè jìng méiyǒu shùi， dànxìng dìèrtiān dǎo yě méiyǒu cí。|
047504|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0121.wav|||С первых же слов Н. Ф. горячо говорит о генерал. Корнилове и Добровольческой армии,|
001071|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1071.wav|||tǎngzài biéjiā， chī guò wǎnfàn běn kěyǐ húiqù de le，|
022412|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2611.wav|||Je suis las d'une lutte inégale, où nous sommes sûrs d'avoir le dessous. C'est lâche, c'est absurde, tout ce que vous voudrez je m'en moque!|
017131|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2825.wav|||Appeler les autres insurgés à son secours contre Jean Valjean, se faire fusiller de force, cela valait mieux.|
053002|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3703.wav|||посредине, на небольшой искусственной горке, был разведён самый красивый цветник во всём саду;|
016227|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1921.wav|||on disait proverbialement: descendre dans l'égout, c'est entrer dans la fosse;|
007686|10-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/10/common_voice_fr_18877981.wav|||Viens donc, les amis nous attendent.|
008959|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5989.wav|||De laatst overlevende van ons aan boord van den Nautilus, zal het in zee werpen, en dan kan het gaan waarheen de golven het voeren willen.|
006915|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863735.wav|||Les trois Bretons, qui avaient monté derrière leur évêque, se regardaient stupéfaits.|
008851|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5881.wav|||het scheen dat die glibberige voelarmen, evenals de koppen van de hydra, telkens weer aangroeiden.|
008311|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5341.wav|||En nu keerden wij inderdaad terug. Moest ik mij nogmaals op dergelijke verrassingen voorbereiden?|
001315|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18450372.wav|||Man berichtet von einem Aufstand, der seinesgleichen sucht.|
014872|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18650655.wav|||zhōngguó gāosēng xuánzàng céng yóulì gāo dá wángguó， zìjīněrchéng zhìjīn àolǐsàbāng yīdài。|
043758|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0176.wav|||герб мавританских царей из города Гренады. Он задрожал и отшатнулся. В эту минуту его возлюбленная проснулась,|
004545|43-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/43/common_voice_de_18432775.wav|||Immer wieder warf sie ihr verschwörerische Blicke zu.|
025624|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0041.wav|||und Peregrinus setzte sich an den Tisch, um ruhig die andern glänzenden Gaben in näheren Augenschein zu nehmen.|
012311|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888068.wav|||Подвели Квакина.|
044955|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1373.wav|||А сам Джаннино был лучше их обоих, вместе взятых: черный итальянский бесенок с черными глазками, лет восьми|
001317|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1317.wav|||fēi tè xìucái yīnwèi shàngchéng qù bàoguān， bèi bùhǎo de gémìngdǎng jiǎn le biànzǐ， érqiě yòu pòfèi le èrshí qiān de shǎngqián， suǒyǐ quánjiā yě hàotáo le。|
025034|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2078.wav|||mit blausteinigen Schluchten, deren Ränder von schwarzen zerzausten Kryptomerien umstanden sind, tauchte auf.|
014985|05-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/05/common_voice_zh-CN_18682373.wav|||tōngchēng dùxī。|
009079|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6109.wav|||Elk schip brengt er gemiddeld mede, en dat maakt reeds twintig millioen. Op de kusten van Noorwegen is het hetzelfde.|
012208|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887946.wav|||Число жертв пока не подтверждено.|
005361|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18644698.wav|||Manchmal muss man sich einfach kompetent beraten lassen.|
014598|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920874.wav|||Кроме того, мы считаем, что такая стратегия не должна предусматривать создание дополнительных бюрократических механизмов.|
029755|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1090.wav|||Elis fühlte sein Inneres von tausend glühenden Messern zerfleischt. Er hatte keine Worte,|
012326|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888089.wav|||Нет, у меня больше нет вопросов.|
003665|32-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/32/common_voice_de_18634232.wav|||Unerfahrene Taucher setzten sich nicht nur der Barotrauma-Gefahr aus.|
029757|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1092.wav|||Bot das ungeheure Geklüft schon im Tageslicht einen entsetzlichen Anblick dar,|
027321|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1738.wav|||sei an und vor sich selbst schon eine gefährliche Operation und würde bei gefährlichen Menschen eben desto gefährlicher.|
002624|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18389126.wav|||Kurz nachdem die Räuber die Bank verlassen hatten, wurde die Polizei verständigt.|
014356|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0050.wav|||quarante-huit sur trente.|
017432|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3126.wav|||Livre cinquième-Le petit-fils et le grand-père Chapitre III Marius attaque|
022181|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2380.wav|||De jolies choses, murmura Wilson, du goût et de la fantaisie on peut déduire que ceux qui ont eu le loisir de dénicher ces objets sont des gens d'un certain âge|
015712|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1406.wav|||Mais ils étaient à cet instant où chacun n'a que le temps de songer à sa propre mort. Enjolras assujettit la barre de la porte, et la verrouilla,|
012770|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891654.wav|||Китай выражает им признательность в этом плане.|
008751|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5781.wav|||visschers en geleerden beiden. Maar ik, die tot u spreek, zei Koenraad met het ernstigste gezicht van de wereld,|
000633|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0633.wav|||bù jītiān， zhèwèi jiāndū què zìjǐ bèi rén jiǎn qù biànzǐ táozǒu le。 qù jiǎn de rénmen lǐmiàn， yīgè biànshì zuò gémìngjūn de zōuróng，|
002520|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18725314.wav|||Bitte die Rechner nicht herunterfahren, weil sonst keine Updates installiert werden können!|
012069|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882252.wav|||Нам всем лучше подходить к этой теме чуть менее эмоционально.|
005882|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2912.wav|||eene wezenlijke smart uit. Hij wandelde heen en weder, ging zitten en stond weer op, nam een boek op en legde het aanstonds weer neer,|
016403|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2097.wav|||Le premier, se sentant le plus faible, évitait le second; mais il l'évitait d'une façon profondément furieuse;|
001018|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1018.wav|||bù zhīdào yīnwèi xīnxǐ ní huánshì yīnwèi cūxīn， xǔduō gōngfū， zhǐ zhuō dào sānsìgè。 tā kàn nà wánghú，|
005076|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2106.wav|||het helde aan bakboordzijde nog over. Het was een treurig schouwspel, dat wrak daar onder water te zien drijven, maar nog treuriger te aanschouwen,|
050043|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0744.wav|||встретились опять и по-прежнему разговаривать стали, и всё о том же.|
022332|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2531.wav|||Le moindre petit détail, et je suis fixé.|
026517|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0934.wav|||die schöne Gamaheh, und wurde augenblicklich so entsetzlich verliebt in sie, daß ich mein Volk, mich selbst vergaß und|
014847|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0541.wav|||Gavroche, en effet, nous venons de le rappeler, n'avait vu Jean Valjean que la nuit.|
043987|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0405.wav|||ее лицо изменилось от гнева, она прошипела: Ты остригся? Она выпрямилась,|
005073|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2103.wav|||De romp scheen in goeden staat te zijn, en de schipbreuk kon slechts eenige uren geleden hebben plaats gehad.|
051688|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2389.wav|||Добрый и невинный, как сам пейзаж, человек и страстно влюблён в своё искусство. Вот для него так уж нет никаких сомнений;|
006153|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3183.wav|||Ik geloof dat de schaphanders, zooals gij ze gebruikt, bij zulk een visscherij grooten dienst zouden kunnen bewijzen. Ja,|
005684|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2714.wav|||en zonder schade de Torrestraat verlaten. Toen hij deze woorden kortaf gezegd had, maakte hij eene lichte buiging;|
014776|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18776501.wav|||lǔěr shì wèiyú měiguó ākěnsèzhōu qiǎluōěr xiàn de yīgè fēi jiànzhì dìqū。|
012005|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882119.wav|||Уважаемые делегаты, на этом наши дела на сегодня завершаются.|
044170|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0588.wav|||Стыдиться? Но ведь синьор сам понимает, что это глупо.|
000376|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372669.wav|||Ist das ein Unfallfahrzeug?|
052562|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3263.wav|||А привыкший к способу выражения мыслей собеседник поймёт без слов, в чём дело, и промолвит: Кто? Иван Петрович!|
012681|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891506.wav|||Ассамблея приступает к принятию решения по данному проекту резолюции.|
043938|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0356.wav|||Белый туман окутал сонного Норти, и ему чудилось, будто он тонет, будто его окружают ласковые русалки.|
025271|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2315.wav|||Als Ilse und Okuro die erste Landstation, die lange, weiße Molenmauer von Port Said,|
006623|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603055.wav|||Elle fut aisément affable envers les deux vieillards.|
022225|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2424.wav|||se dirigea vers la fenêtre, examina la croisée, la terrasse, le balcon, se servit de sa loupe pour étudier les deux éraflures de la pierre,|
000487|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18385384.wav|||Ich habe keines ihrer Bücher gelesen.|
015098|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18849034.wav|||géluōfū àokè shì yīgè wèiyú měiguó ālābāmǎzhōu dí qiǎěr bùxiàn de fēi jiànzhì dìqū。|
008097|13-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/13/common_voice_fr_18171803.wav|||Les deux jeunes gens étaient en proie au plus violent désespoir.|
019716|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5410.wav|||c'est que vous n'ayez pas voulu toucher à l'argent. Cet argent-là est bien à votre femme. Je vais vous expliquer, mes enfants,|
022419|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2618.wav|||C'est évidemment l'homme en casquette qui fume sous la porte cochère.|
011015|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736393.wav|||Vroeger was ze een non in een klooster.|
030095|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1430.wav|||in ihrer äußern Erscheinung solch einen widerwärtigen Eindruck auf den Grafen gemacht, als eben die Baronesse.|
005024|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18293458.wav|||Eine Dampfbügelstation kann das Bügeln erheblich erleichtern.|
000268|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18368950.wav|||Die Nordpassage ist eisfrei.|
026315|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0732.wav|||sie grüßte ihn mit anmutiger Freundlichkeit. Pepusch wurde die Holländerin nicht los;|
025510|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2554.wav|||Aber sie rutschte noch mit den letzten Kräften von den Knäueln der Menschen fort, die mit den Armen um sich schlugen, fort von diesen Skelett-Menschen,|
049244|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1861.wav|||Часовые стоят как деревянные, с откинутыми назад руками. На берегу гуляют чистенькие, блестящие немцы.|
016097|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1791.wav|||Ce chiffon d'alcôve, dont Watteau eût jadis joyeusement dessiné tous les plis, avait fini par être digne du regard fixe de Dante.|
002945|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18864220.wav|||Zum Beispiel: Ich sehe, ich habe, ich gehe.|
004218|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18250405.wav|||Verstanden!|
018329|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4023.wav|||Se présenterait-il là comme ayant droit, et viendrait-il s'asseoir, voilé, à ce lumineux foyer?|
024585|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1629.wav|||und neben ihm an seiner Hand ging ein gesittetes schönes Weib.|
017461|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3155.wav|||J'ai dit: Tiens, j'ai ma petite Cosette sous la main, je vais la lui donner, il faudra bien qu'il m'aime alors un peu,|
046906|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3324.wav|||и заглядывают через нашу перегородку, но оба солдата в унисон кричат на них: и головы скрываются.|
030227|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1562.wav|||der sonst gedroht, sie zu verlassen. Statt auf Aureliens wehmütigstes Flehen,|
003184|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520781.wav|||Ich bin gerade erst in Aachen angekommen|
006476|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602426.wav|||Il n'y a de richesses que d'hommes|
048628|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1245.wav|||Мы спускаемся с крутого ската станицы. Догоняя нас, рвутся последние шрапнели. Но теперь все спокойны скоро не достанет.|
029100|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0435.wav|||bestrickt von magischer Gewalt wie im Traum, daran glauben mußte, daß Serapion alles selbst wirklich von seinem Berge erschaut.|
028919|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0254.wav|||der damals dieser Anstalt vorstand, den Unglücklichen wenigstens aus der Tobsucht zu retten, in die er verfallen.|
023536|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0580.wav|||und ich habe ihnen befohlen, sich auf das Dach zu setzen, und zwei von ihnen mußten immer spielen, Tag und Nacht.|
011206|10-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/10/common_voice_nl_17738051.wav|||De tube scheerschuim zit in mijn toiletzak.|
051116|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1817.wav|||Он даёт себя знать, конечно, и мне. Не потому, чтобы я не нашёл себе тёплого угла, а по моей собственной фантазии.|
005895|01-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/01/common_voice_fr_17810177.wav|||sept rue Jean de Chalon, trente-neuf, deux cent quarante, Arinthod|
012682|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891507.wav|||Не дождавшись ответа, он полез на дерево и заглянул в комнату.|
023442|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0486.wav|||und sah über das Altanengeländer einen Zwerggarten mit kleinen Brücken und kleinen Felsen. Und unter einer der kleinsten Brücken|
012157|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887879.wav|||Позади, в гуще листвы, вспыхнуло не меньше десятка электрических фонарей.|
001438|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1438.wav|||nàshí tā wǎngwǎng de zǒuguò dàoxiāngcūn， kàn diànménkǒu shù zháo xǔduō dǒudà de zì de guǎnggào dào tóucǎi jīwànyuán，|
049348|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0049.wav|||Я, право, кажется, засохну сегодня.|
012325|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888088.wav|||Отойдя десяток шагов, он остановился и выпрямился.|
005775|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686367.wav|||Ballonfahrten in Grenznähe sind immer etwas heikel.|
008765|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5795.wav|||Eindelijk nog vertellen natuurkenners uit de oudheid van monsters, wier bek op een golf geleek, en die te groot waren om door de straat van Gibraltar te komen. Mooi zoo!|
024091|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1135.wav|||da schüttelte er nur den Kopf und sagte finster: Auf Glück folgt Unglück und auf Unglück Glück.|
005370|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18644710.wav|||Dadurch wirkt er auf andere oft unnahbar.|
005253|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205828.wav|||Wenn auf Bilderkennung trainierte neuronale Netze träumen, erzeugen sie kunstvolle Bilder.|
002178|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212173.wav|||Eine Glocke um den Hals warnt potenzielle Beutetiere.|
026875|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1292.wav|||zweier Magier. Somnambuler Zustand der Prinzessin Gamaheh. Die Gedanken des Traums.|
048160|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0777.wav|||Артиллеристы не пускают. Шум. Брань. Все-таки корниловцы занимают хаты.|
010437|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18646383.wav|||Toch moet je een gevarieerde woordenschat in je testdata stoppen.|
023154|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0198.wav|||Am nächsten Tag um die Mittagstunde kam ein Segel auf Hanakes Haus zu.|
026889|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1306.wav|||Wetter, wie man so vergeßlich, ja so ganz vor den Kopf geschlagen sein kann!|
006250|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3280.wav|||Dat smaakte vast niet lekker, voegde Ned Land er bij. Afschuwelijk, vriend Ned, antwoordde Koenraad,|
046801|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3219.wav|||С путеводителем тоже вышла история. В целях разумной экономии, чтобы не тратиться на дорогой Бедекер,|
003444|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0474.wav|||twintig keer daags veroorzaakte eene vergissing of een zinsbedrog van een der matrozen in de raas eene ondraaglijke teleurstelling,|
050689|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1390.wav|||Только вместо трёхдневной агонии я сделал себе недельную. Не лучше ли кончить?|
020914|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1113.wav|||De longues minutes s'écoulèrent. Herlock ne bougeait pas, l'oeil fixé sur l'adversaire qui l'épiait.|
028738|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0073.wav|||und an alle Philisterei, die damit notwendig verknüpft ist?|
003193|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520791.wav|||Schwächen wollte die Sowjetunion gegenüber dem Westen natürlich nicht zugeben.|
016816|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2510.wav|||et encore assez de jour pour qu'on pût s'y reconnaítre de près.|
002893|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1077.wav|||huà de shì zhù wǔsè bānlán zhīyī wèi yīngér xìyú qīncè zhè yīduàn;|
000035|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18375924.wav|||Verfügt das Fahrzeug über eine Wegfahrsperre?|
016333|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2027.wav|||Il marchait depuis une demi-heure environ, du moins au calcul qu'il faisait en lui-même, et n'avait pas encore songé à se reposer;|
002413|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706405.wav|||Vanillinzucker gehört einfach dazu.|
013272|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18930947.wav|||Соединенные Штаты намерены воздержаться при проведении этого голосования, которое будет проводиться по нашей просьбе.|
029829|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1164.wav|||erschien ihm jetzt wie eine Hölle voll trostloser Qual,|
008572|17-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/17/common_voice_fr_18130656.wav|||La parole est à Madame Bénédicte Taurine, pour soutenir l'amendement numéro trois cent soixante-quatre.|
048911|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1528.wav|||Куда? Неужели пробились? Быть не может!|
010041|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696938.wav|||Onderaan de stuwdam bevindt zich een waterkrachtcentrale.|
007017|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18864034.wav|||Rue de la Vigne du Château, quatre-vingt-neuf, deux cent quarante Parly|
005058|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2088.wav|||zij verhuisden van de gematigde naar warmere luchtstreken en volgden dus in dat opzicht de gewoonte der haringen en sardijnen.|
017875|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3569.wav|||et voici le signalement qu'il en donnait: Cet homme était épouvantable.|
029328|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0663.wav|||er faßte ihre Hand, er drückte sie an seine Brust,|
044464|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0882.wav|||Ульрих. Барышни бегут дальше, и Лида вполголоса объясняет:|
009191|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18239919.wav|||J'espère qu’elle répondra à vos questions, monsieur Lambert.|
006413|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576771.wav|||Je voudrais qu'elle m’emporte au pays de ses illusions.|
004003|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1033.wav|||hij wierp hem op den grond en greep hem bij de keel; de hofmeester stikte bijna onder die geweldige vuisten.|
021158|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1357.wav|||Monsieur Destange! Le domestique toisa l'individu auquel il venait d'ouvrir la porte de l'hôtel|
009729|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695436.wav|||Nadat duidelijk werd op welke schaal de sneeuwstorm had toegeslagen heeft de overheid het rampenplan afgekondigd.|
014984|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0678.wav|||tirailler longtemps, afin d'épuiser les munitions des insurgés, s'ils font la faute de répliquer.|
029768|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1103.wav|||zündete sein Grubenlicht an und stieg hinab in den Schacht, den er gestern befahren, ohne daß sich der Alte sehen ließ.|
021233|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1432.wav|||mais que diable peut-il y avoir de commun entre Clotilde Destange et Maxime Bermond? Sait-elle que Maxime n'est autre qu'Arsène Lupin?|
017307|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3001.wav|||Quand il la releva, il n'y avait plus rien. L'homme s'était effacé dans la forêt et dans le crépuscule.|
008841|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18103353.wav|||vingt-trois rUE AMIR RIDJALI, quatre-vingt-dix-sept mille six cent cinquante M'Tsangamouji|
010766|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735561.wav|||Ze staarde uit het raam.|
015196|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776217.wav|||fēilvbīn zhǔyào de zōngjiàoxìnyǎng wèi jīdū xìnyǎng。|
013205|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911773.wav|||Своими усилиями они значительно содействовали подготовке текста, который мы только что приняли.|
021041|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1240.wav|||l'Anglais le passa à fumer et à dormir. Ce n'est que le lendemain qu'il commença ses opérations. Wilson, je suis prêt,|
022566|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2765.wav|||Comme vous voyez, ces quelques lignes ne nous serviront guère.|
015717|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1411.wav|||Quand la porte fut barricadée, Enjolras dit aux autres: Vendons-nous cher. Puis il s'approcha de la table où étaient étendus Mabeuf et Gavroche.|
000043|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18375933.wav|||Die Airbags wurden ja schon einmal ausgelöst!|
047730|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0347.wav|||Отдай молодому! Все равно продашь,кричат казаки. Старик отнекивается: Да я же его взял!|
029496|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0831.wav|||Die Kameraden rüttelten ihn auf aus der Träumerei, er mußte ihrem Zuge folgen.|
001096|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18588475.wav|||Ich bestimme selbst, was ich tue und was ich lasse.|
049277|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1894.wav|||четыреста семьдесят рублей, а раненых прибыло всего тысячи две. Чаще,|
019897|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0096.wav|||Quelle effervescence après chacune des péripéties qui marquèrent la lutte de ces deux grands artistes!|
009003|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6033.wav|||gedeeltelijk dien onvergelijkelijken man bewonderde, die het hoofd bood aan zulk een orkaan!|
001388|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1388.wav|||xiānshuō shì méiyǒu tóngqù de rén dū bùfā， hòulái yòu shuō shì yào dào tāmen gēnqián qù qīnlǐng。|
008004|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17863403.wav|||Cet amendement est quasiment rédactionnel.|
026585|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1002.wav|||Was sagt Ihr, unterbrach Peregrinus den kleinen Unsichtbaren, was sagt Ihr, Meister, ich ich entbrannt in Liebe?|
008421|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5451.wav|||er zijn twee wijzen van sterven in de omstandigheden waarin wij verkeeren.|
007535|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653162.wav|||Aller, c'est reparti pour trois kilomètres de marche.|
051159|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1860.wav|||и бросит его в огонь пожара, ну, хоть самого большого пожара, положим Фейгинской мельницы как это было давно!|
003057|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0087.wav|||de raderen bewogen zich zeer regelmatig; de diepgang was toen zeskommazeven meter.|
047778|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0395.wav|||быстро пишет что-то на клочке бумаги. сноска:|
008182|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5212.wav|||Koen daarentegen prees ze zeer. De sneeuwstorm duurde tot den volgenden dag;|
002567|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0751.wav|||zhījǐzhībǐ bǎizhànbǎishèng lùn， yǐng kǎoshūlùn， yúncónglóng fēngcónghǔ lùn，|
022645|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2844.wav|||Lupin s'accroupit, déplaça une des planches du fond et, durant quelques minutes, exécuta un travail dont Sholmès ne put discerner la nature.|
048496|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1113.wav|||И что мы сделаем. А поезд близится, с него стреляет пулемет. В атаку! Ура!|
010674|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906369.wav|||Onze poetsman heeft die vlek eruit gekregen.|
006307|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3337.wav|||Om zes uur werd het eensklaps dag, met een snelheid, die aan deze keerkringsstreken eigen is, waar men geen morgenof avondschemering kent.|
023570|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0614.wav|||Aber hat ein Krieger einen Kampf ausweichend versäumt,|
045290|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1708.wav|||Для этого употреблялись особенные чернила, в которых вязло перо; писанье шло черепашьим галопом,|
025962|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0379.wav|||und nicht daran gedacht, daß die Dame so leicht gekleidet und nicht einmal einen Shawl oder ein Tuch umgeworfen hatte,|
002781|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18847119.wav|||Es ist natürlich auch nicht frei von Nebenwirkungen.|
022622|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2821.wav|||Il baissa la tête, une détonation retentit, un peu d'eau jaillit auprès d'eux. Lupin éclata de rire.|
005829|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2859.wav|||Zijn gelaat was geheel veranderd, zijn oog schitterde met doffen glans en was onder de samengetrokken wenkbrauwen bijna onzichtbaar;|
051165|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1866.wav|||Помните, быть может, в детстве вам случалось наблюдать бабочку, налетевшую на огонь? Вы тогда тоже развлекались.|
004042|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1072.wav|||niets noodzaakte mij om u gastvrijheid te verleenen: als ik mij van u wilde ontdoen had ik geen enkel belang om u te houden;|
004017|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327294.wav|||War die Integration erfolgreich?|
002896|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863725.wav|||Das Projekt war von Anfang an ein Rohrkrepierer.|
048305|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0922.wav|||У маленького хуторка думаю получить подводу. Встретил товарища. Вошли во двор. Посреди стоит испуганная женщина.|
007589|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653254.wav|||On se retrouve au terrain de jeu?|
052337|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3038.wav|||Весь мир исчезнет: не будет ни сожалений, ни уязвлённого самолюбия,|
048800|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1417.wav|||Они из Новороссийска тридцать пять тяжелых орудий подвезли и палят. Слышите. Залпами.|
016863|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2557.wav|||Il saisit la main de Marius, cherchant le pouls. C'est un blessé, dit Jean Valjean. C'est un mort, dit Javert.|
009801|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696024.wav|||De oranje gloed van de straatverlichting verlichte de kamer.|
016891|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2585.wav|||se réfugie dans le sommeil, comme les enfants, lorsqu'ils entendent venir Croquemitaine, cachent bien vite leur tête sous leur couverture.|
024551|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1595.wav|||Dabei sollst du dazwischen von den zwei Eßstäbchen, die sie ergreift, und aus der dünnen Porzellanschale, die sie mit Reis und anderen Speisen füllt,|
029485|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0820.wav|||Er dachte mit tiefer Wehmut an seine verstorbene Mutter,|
023588|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0632.wav|||Nach einer Weile tauchten die Lichter von Karasaki plötzlich nicht mehr auf. Kiri wartete und wartete|
051619|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2320.wav|||катиться по рельсам до тех пор, пока не истощится пар, или, соскочив с них, превратиться из стройного железно-медного чудовища в груду обломков,|
014363|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931826.wav|||Вот эта кафедра четвертой стала.|
013612|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875877.wav|||Вы и сами сможете это сделать из небольшого куска картона|
018190|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3884.wav|||Mathusalem est un gamin près de Cupidon. Depuis soixante siècles, l'homme et la femme se tirent d'affaire en aimant.|
007530|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653157.wav|||Enfin, les saccades de ses membres s'arrêtèrent.|
050653|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1354.wav|||Ах, тоска, тоска! Ты хуже ран. Однако становится жарко. Солнце жжёт.|
013204|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911771.wav|||Мы желаем господину Макни всяческих успехов в его будущей работе.|
021069|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1268.wav|||Qu'espérez-vous, Sholmès? Que Lupin sorte de ces maisons? Non. Que la Dame blonde apparaisse? Non.|
005825|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2855.wav|||Op dat oogenblik maakte de stuurman den kapitein op nieuw opmerkzaam; deze staakte zijne wandeling en richtte den kijker nog eens naar het aangewezen punt;|
001205|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1205.wav|||tā xiǎngzháo， xiǎngbùqǐ shíyāo lái; dàn tā hūér sìhū yǒu le zhǔyì le， mànmàn de kuà kāibù， yǒuyìwúyì de zǒu dào jìngxīu ān。|
008153|13-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/13/common_voice_fr_18399406.wav|||Rue de Reuil, Saint-Quentin|
025457|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2501.wav|||Ich glaubte mich schon am Ende meines Lebens; und ohne daß ich eine neue Inkarnation eingehen muß,|
017719|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3413.wav|||tout a des pantalons, même les danseuses; une baladine doit être grave; vos rigodons sont doctrinaires. Il faut être majestueux.|
021031|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1230.wav|||et Sholmès est de ces êtres sur qui la mauvaise fortune n'a guère de prises|
016665|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2359.wav|||Livre troisième-La boue, mais l'âme Chapitre VII Quelque fois on échoue où l'on croit débarquer|
047619|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0236.wav|||Сейчас одного товарища ликвидировал,- говорит К-ой. Как так? спрашивает нехотя кто-то.|
028303|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2720.wav|||und wie er nur Freude an dem holden Kinde zu erleben hoffe. Was, setzte er hinzu, indem sein Gesicht sich in Wonne verklärte,|
003009|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0039.wav|||Men haalde zelfs verhalen op uit de oudheid, de meeningen van Aristoteles en Plinius, die aan het bestaan van zulke monsters geloof hechtten,|
048214|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0831.wav|||Вечером, в присутствии Корнилова, Алексеева и других генералов, хоронили наших, убитых в бою. Их было трое.|
002551|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0735.wav|||zhè shízài shǐ wǒ juédé yǒurú diào zài lěngshǔi lǐ。 líuyán de láiyuán， wǒ shì míngbái de，|
043811|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0229.wav|||Вайблинген и толпа гостей встретили великого рыцаря у ворот, а на крыльце его ждала Мэриели.|
027981|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2398.wav|||Peregrinus Tyß sich entzündet, schien aufs neue beginnen zu wollen. George Pepusch warf sich zwischen die Kämpfenden,|
006601|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3631.wav|||Ik geloof, mijnheer Aronnax, dat men in die benaming de vertaling zien moet van het Hebreeuwsche woord 'Edom'|
029392|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0727.wav|||Euer ganzes Betragen beobachtete und meine Freude daran hatte. Alles, was Ihr tatet, was Ihr spracht,|
029550|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0885.wav|||und vor ihrem freundlichen Antlitz verstummt das wilde Getöse, aber nie dringt ihr Blick in jene schwarze Höhlen,|
023874|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0918.wav|||weil der Baum von der Wurzel bis zur Krone wie eine feurige Kohle leuchtete. Der Baum schwieg.|
002458|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18725241.wav|||Kommst du mit zum Essen?|
010685|07-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/07/common_voice_nl_17699014.wav|||Ons nieuwe huis ruikt altijd fris doordat het ventilatiesysteem continu verse lucht circuleert.|
006217|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3247.wav|||hetzij een onvruchtbaar eitje of een zandkorrel, waarom zich jaren lang de parelmoerachtige stof afscheidt.|
016590|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2284.wav|||dans la flamme comme dans l'écume, une attitude superbe est possible; on s'y transfigure en s'y abímant.|
025368|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2412.wav|||lag vor Ilse und Okuro das noch unsichtbare, aber sich stündlich nähernde Indische Reich, an dem sie jetzt vorbeiziehen sollten.|
027153|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1570.wav|||den bösen Leuwenhoek aus seiner Stellung an der Türe, die er mit hartnäckiger Tapferkeit behauptet, zu vertreiben und den Kampf|
006186|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3216.wav|||Koen zal nooit met mij mee willen gaan, en dat zal er mij van verschoonen om den kapitein te vergezellen.|
012571|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888381.wav|||Благодарю представителя Турции за ее заявление.|
007980|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5010.wav|||Ik twijfelde er dus niet aan, of hij had zijn Nautilus reeds meer in deze zuidelijke poolzee n gebracht.|
014673|01-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/01/common_voice_zh-CN_18768660.wav|||jǐnguǎn wèinéng shèshā xírén de guàiwù， dàn sōusuǒdùi què fāxiàn le dàliàng de jiǎoyìn yǐjí máofā， xiěyè yǔ niányè。|
004004|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327270.wav|||Wasch mich, aber mach mich nicht nass.|
012624|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891404.wav|||Необходимо обеспечить более равномерное распределение бремени.|
020679|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0878.wav|||Je l'observai. Il semblait si calme, ses yeux vous regardaient si franchement!|
044812|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1230.wav|||Это вы несправедливы, да. В чем моя злость, говорите сейчас? Сандро засмеялся.|
009411|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6441.wav|||Hij kwam met over elkander geslagen armen naar mij toe, en gleed, meer dan hij liep, zwijgend evenals een spook voorwaarts.|
014155|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931319.wav|||Скажем, если вы сняли великое кино и положили его на полку.|
014353|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0047.wav|||comme si les architectes de cette sauvagerie eussent voulu ajouter la gaminerie à l'épouvante, offrait son timon dételé à on ne sait quels chevaux de l'air.|
008549|17-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/17/common_voice_fr_17936617.wav|||Allée des Frégates au numéro cinq|
005349|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2379.wav|||Tot mijne groote verwondering stond kapitein Nemo toe wat ik hem vroeg.|
006657|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3687.wav|||Toen ik hiervan zeker was, vroeg ik mij af of er geen gemeenschap tusschen de beide zee n bestond.|
002311|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18213399.wav|||Es ziehen dunkle Wolken auf.|
003484|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0514.wav|||en dan verdween weder alle licht in de duisternis van den nacht.|
005477|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771387.wav|||Mein Jüngster hat sein Hobby zum Beruf gemacht.|
017724|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3418.wav|||Mais, sitôt la messe finie, sarpejeu! il faudrait faire tourbillonner un songe autour de l'épousée. Un mariage doit être royal et chimérique;|
015351|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1045.wav|||Des ombres ont passé. Qu'était-ce? On a vu des mains où il y avait du sang; c'était un assourdissement épouvantable,|
003577|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0607.wav|||elk van die familien is weder in verschillende geslachten ingedeeld,|
020494|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0693.wav|||Avant une heure, les dernières aventures auxquelles j'ai donné mon concours auront leur dénouement ici.|
010667|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906350.wav|||Kan je het eens opzoeken op Wikipedia?|
046412|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2830.wav|||Или вчера почему не ответили ему просто: хорошо, я сдаюсь, признаю себя побежденным? Мы бы тогда гораздо удобнее устроились.|
003257|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0287.wav|||Ik liet Koenraad onze koffers behoorlijk plaatsen en ging zelf weer naar boven om de toebereidselen tot de afvaart te zien.|
007242|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18434246.wav|||Tes chaises sont grandes.|
045302|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1720.wav|||Алеша оглядывался в сторону брата, сближая красивые черные ресницы, и отвечал за него:|
000196|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0196.wav|||tālì zài táng ménwài kàntiān， wǒ biàn zǒu dào tā bèihòu， lánzhù mén， géwài chénjìng， géwài hé qì de dùi tā shuō，|
011347|12-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/12/common_voice_nl_17700641.wav|||Die maaltijd was peperduur.|
005734|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686250.wav|||Sie lechzte nach etwas zu trinken.|
027123|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1540.wav|||aber hier scheitern Sie damit, dafür werde ich sorgen. Ereifern, sprach Leuwenhoek,|
029041|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0376.wav|||und uns beiden verderblich werden. Und noch eins mögen Sie recht ernstlich bedenken!|
010933|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736085.wav|||De molen ligt in de Molenstraat.|
014713|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18594766.wav|||běn lièbiǎo wèi miǎndiàn zhù zhōnghuámínguó hé zhōnghuárénmíngònghéguó lìrèn dàshǐ mínglù。|
005850|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686473.wav|||Bald ist es wieder Spargelzeit.|
020441|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0640.wav|||De la part de qui? De la part d'une dame. Où est-elle? Où est-elle? Tenez, Monsieur,|
005218|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205741.wav|||Oder waren es vielleicht Werwölfe?|
013748|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881348.wav|||Однако для этого нам необходимы ресурсы - да, именно ресурсы.|
016504|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2198.wav|||et la rue Saint-Georges et le long corridor bifurqué de la chaussée d'Antin.|
013915|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915679.wav|||Можешь бровями не дергать и губы не облизывать.|
002727|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0911.wav|||jiāng zǒu de qián jītiān， tā jiào wǒ dào tā jiālǐ qù， jiāogěi wǒ yīzhāng zhàoxiāng， hòumiàn xiě zháo liǎnggè zìdào: xībié，|
008154|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5184.wav|||daartusschen zagen wij stukken lava, puimsteen en andere vulkanische producten.|
006165|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3195.wav|||Welk een schandelijke belooning voor menschen die hun meesters rijk maken! het Is een gruwel!|
045563|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1981.wav|||сколько от блаженства и мления, ибо журнал был из хороших. Госпожа Перцова,|
009838|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696168.wav|||Met de meester viel niet te spotten.|
052446|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3147.wav|||Потом священная история. Её Алёша любил больше.|
007463|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653066.wav|||Et il frappa sur le fourreau de son bancal.|
000871|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0871.wav|||tā duōnián chūmén， tǒng wàngquè le。 nǐ gāi jìdé bà， biàn xiàngzháo wǒ shuō，|
014531|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0225.wav|||Cette parole dégageait du pénible nuage des anxiétés individuelles la pensée de tous. Une acclamation enthousiaste l'accueillit.|
003835|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326732.wav|||Die Behörden warnen davor, zugefrorene Seen zu betreten.|
008591|18-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/18/common_voice_fr_18428632.wav|||Demain nous pêcherons.|
007899|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861682.wav|||Mademoiselle Victorine n'est pas ici?|
020139|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0338.wav|||fut retrouvé dans la petite maison discrète qu'habitait à Boulogne Marie Walewska, et il porte sur l'un des tiroirs l'inscription:|
029798|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1133.wav|||denn ich wiederhole es, keinen bessern Schwiegersohn konnt' ich mir wünschen.|
029876|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1211.wav|||in treuer Liebe verbunden, hineinblicken in sein strahlendes Licht, können wir es deutlich erschauen,|
003098|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520581.wav|||Sie ballte die Hand zu einer Faust.|
027158|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1575.wav|||auf ganz tolle Weise und machten dazu mit Heulen und Schreien eine Musik, die dem Wehgeschrei der Verdammten|
000335|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0335.wav|||yǒushí yě yùdào jīzhǐ gǒu， kěshì yīzhǐ yě méiyǒu jiào。|
000905|09-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/09/common_voice_de_18717857.wav|||Deshalb lässt sie sich leicht als Sprachrohr missbrauchen.|
006456|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3486.wav|||Om half negen waren wij weder op den Nautilus; daar overdacht ik de bijzonderheden van onzen tocht naar de oesterbank van Manaar;|
011076|09-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/09/common_voice_nl_17699883.wav|||Zalig kerstfeest en een gelukkig Nieuwjaar.|
004680|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366154.wav|||Praia ist die Hauptstadt von Kap Verde.|
002759|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0943.wav|||wúlǐ dǎo yě bìngfēi wúlǐ de。 dàn wǒ biàn zhǔzhāng zhè yīpiān bēizhuàng de wénzhāng bìxū shēnzhī lièshì shēngpíng de rén zuò，|
045018|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1436.wav|||Я наконец должен у вас спросить прямо: зачем вы это сделали? Что?|
004417|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1447.wav|||Ik neem uwe berekeningen aan, kapitein, gaf ik ten antwoord, en ik zou zeer onaardig handelen om daarover met u te twisten, omdat de ondervinding er dagelijks de waarheid van bewijst.|
007556|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4586.wav|||Uit de rotsspleten kwamen hier en daar heesters en op enkele plaatsen zelfs boomen te voorschijn.|
001434|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18596936.wav|||Das Stichwort heißt Zellers Kongruenz.|
003784|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326561.wav|||Kümmern Sie sich gefälligst um Ihren eigenen Kram.|
003952|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327156.wav|||Möchte noch jemand für das Amt des Elternsprechers kandidieren?|
003405|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521021.wav|||Mit quietschenden Reifen brachte Karsten den Wagen gerade noch rechtzeitig zum Stehen.|
026040|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0457.wav|||welche kleine Kanonen, Pulverkarren, Rüstwagen zogen, andre sprangen daneben her mit Flinten im Arm,|
026447|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0864.wav|||und aus dem Sperlingsschnabel starrte noch ein langes spitzes Ding wie ein dünnes Rapier hervor,|
026923|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1340.wav|||wie sie ehemals in Venedig stattfand.|
008082|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17882601.wav|||Certains d'entre eux sont à deux doigts de déposer le bilan.|
014604|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0298.wav|||on sait bien que vous avez tous dans l'âme la joie et la gloire de donner votre vie pour la grande cause;|
024555|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1599.wav|||aber der parfümierte Puder von Hasenauges weißgetünchtem Gesicht ist stärker als der Seegeruch.|
003099|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520582.wav|||Ich wünschte ich wäre in Hollywood.|
026460|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0877.wav|||sollte ich mich in Euch geirrt haben? Ihr handeltet gestern an mir so edel, und jetzt, da ich Euch meine Dankbarkeit beweisen will,|
049383|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0084.wav|||и она употреблялась в оранжерее только для того, чтобы закрывать голую землю. Она обвивала собою подножие большой пальмы,|
005881|01-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/01/common_voice_fr_17810163.wav|||Quel diplôme avez-vous?|
001299|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18450325.wav|||Auch Passivhäuser brauchen Energie.|
027540|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1957.wav|||Wie, wenn hinter dieser wunderlichen Maske eines Flohs ein böser Dämon stäke,|
026096|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0513.wav|||zu Leibe, um selbst Rache zu nehmen. Was konnt' ich,|
028072|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2489.wav|||die er für ihn gefertigt hatte; er beschloß, gleich am folgenden Morgen hinzugehen|
007277|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18648484.wav|||Des amateurs et le bouquiniste marchandaient là.|
000850|09-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/09/common_voice_de_18717307.wav|||Sinnvoll ist es jedoch nicht.|
029573|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0908.wav|||Es wurde ihm unbeschreiblich wohl zumute, aber der Tränen konnt' er sich vor Rührung kaum enthalten,|
017266|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2960.wav|||Javert pencha la tête et regarda. Tout était noir. On ne distinguait rien. On entendait un bruit d'écume;|
004486|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224839.wav|||Liegt Nürnberg in der Nähe von Köln?|
015733|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1427.wav|||Le feu grégeois n'a pas déshonoré Archimède; la poix bouillante n'a pas déshonoré Bayard. Toute la guerre est de l'épouvante,|
007757|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861539.wav|||Quelque temps après, elle meurt, et le jeune homme est enfermé dans le caveau funéraire.|
004437|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224515.wav|||San Salvador ist die Hauptstadt von El Salvador.|
014926|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18660164.wav|||běn lièbiǎo wèi àodìlì zhù dàqīngguó， zhōnghuámínguó hé zhōnghuárénmíngònghéguó lìrèn dàshǐ mínglù。|
015745|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1439.wav|||devenus sauvages, firent irruption dans la salle du premier étage. Il n'y avait plus là qu'un seul qui fût debout, Enjolras.|
003680|32-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/32/common_voice_de_18634248.wav|||Irgendwann ist auch mal Schluss.|
001285|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1285.wav|||dàn zhè kěè de bǐ bùdàn hěn chénzhòng， bìngqiě bùtīnghuà， gānggāng yīdǒu yīdǒu de jīhū yào héféng， què yòu xiàng wài yīsǒng， huàchéng guāzǐ móyáng le。|
009908|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696369.wav|||Wist jij dat Reykjavik de hoofdstad van IJsland is?|
024805|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1849.wav|||Das ist drollig, sagte der Schilfmattenhändler. Aber gegen die Russen hättet ihr nicht so kämpfen dürfen.|
050575|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1276.wav|||другим воткнул куда-то свой штык. Что-то не то зарычало, не то застонало.|
007104|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4134.wav|||en binnen weinige dagen geloof ik wel, dat je met volle zekerheid kunt handelen.|
005403|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2433.wav|||De top was van bevalligen ronden vorm, en droeg groote gelobde bladeren;|
001655|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1655.wav|||ránér tā nà zuòbǎn bǐ wǒ de shàng tǔi yào xiádào sìfēnzhīsān， tā de jiǎo bǐ wǒ de xià tǔi yào chángguò sānfēnzhīèr。|
029525|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0860.wav|||Im Abgrunde liegen in wilder Zerstörung durcheinander Steine, Schlacken ausgebranntes Erz,|
007345|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4375.wav|||over de randen eens afgronds geworpen, zonder naar beneden te zien, daar ik geen oogen genoeg had om de schoonheid dezer wildernissen te bewonderen.|
024221|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1265.wav|||Und die untergehende Sonne leuchtete rot über den See draußen und rot über die Wasserflecken im Zimmer. Die Frau nickte|
016499|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2193.wav|||Mais, pour cela, il eût fallu connaítre à fond, et dans toutes ses ramifications et dans toutes ses percées, l'énorme madrépore de l'égout.|
028255|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2672.wav|||die Lämmerhirt in roten Maroquin binden sollen mit reicher goldner Verzierung. Da war es aber, als durchführe die|
005769|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2799.wav|||Voor het water der Jonische Zee eenkommanulleenacht, en voor dat der Adriatische eenkommanulltweenegen|
001660|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1660.wav|||hòulái wǒ měi yī xiǎngdào， biàn hěn yǐwèi qíguài， sìhū zhèxì tài bùhǎo，|
017100|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2794.wav|||Quoi? Est-ce qu'il y a au monde autre chose que les tribunaux, les sentences exécutoires, la police et l'autorité? Javert était bouleversé.|
029957|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1292.wav|||Vergebens ringe ich nach Worten, euch den ganz eignen wunderbaren Eindruck zu beschreiben,|
014128|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931284.wav|||Это уж всего сквернее!|
021791|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1990.wav|||Mais d'abord il se dirigea du côté de la fenêtre. Personne dans la rue. L'ennemi serait-il donc déjà dans la maison?|
018903|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4597.wav|||Vous me faites beaucoup de peine. On a des lubies, mais on ne fait pas du chagrin à sa petite Cosette. C'est mal.|
025780|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0197.wav|||so viel ist gewiß, daß er weit weg gewesen sein muß, denn nicht so, wie er den Eltern versprochen, nach Jahresfrist,|
007759|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861541.wav|||Route de St Martin au numéro dix-sept|
030232|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1567.wav|||Aurelie hatte sich den Hausschlüssel zu verschaffen gewußt,|
026237|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0654.wav|||Das macht einem andern weis, aber mich laßt damit in Ruhe. Was Ihr, sprach Pepusch lachend,|
004937|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529065.wav|||Ich kann die Buh-Rufe der Fans verstehen.|
009187|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6217.wav|||Gedurende een kwartier bekeken wij het vaartuig, dat naar ons toekwam. Ik kon evenwel niet gelooven, dat het op dien afstand den Nautilus had herkend,|
012536|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888343.wav|||Почему люди в Америке так много улыбаются?|
002570|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0754.wav|||èrzhuō èrdèng huò sāndèng yīchuáng， chuángbǎn duōzhì sānkuài。 bùdàn shàng jiǎngtáng shí xiézháo yīdūi hòu érqiě dà de yángshū， qìángáng dì zǒu zháo，|
046217|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2635.wav|||медленно достал из кармана свой большой сицилийский нож и выбросил его за окно, прибавив многозначительно: Так будет безопаснее.|
005251|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205826.wav|||Aber lassen Sie die Hütchen stehen!|
029254|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0589.wav|||Laßt uns nun dabei des Einsiedlers Serapion eingedenk sein!|
050655|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1356.wav|||Да, это турок, труп. Какой огромный! Я узнаю его, это тот самый.|
008207|14-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/14/common_voice_fr_18197233.wav|||L'idée est donc de faire glisser le seuil.|
002579|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18389054.wav|||Der Pazifische Ozean wird auch Pazifik genannt.|
009813|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696076.wav|||Regent het buiten?|
048151|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0768.wav|||Мальчишка опрометью бросился. Стремглав бежит. Топот его ног слышен в темноте.|
052316|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3017.wav|||Куда её ушлёшь? Догадается, наверно догадается; даже уж теперь догадалась.|
000699|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18364623.wav|||Warschau ist die Hauptstadt von Polen.|
000643|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0643.wav|||zài zhè rìmùtúqióng de shíhòu， wǒ de shǒulǐ cái tiānchū yīzhī shǒuzhàng lái， pànmìng de dǎ le jīhúi，|
008357|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143584.wav|||Le Prince, de Machiavel!|
051016|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1717.wav|||но мне кажется, что теперь ещё рано. Слишком я молода, слишком много чувствую в себе жизни.|
050515|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1216.wav|||Вместо того чтобы кончать её, ты идёшь, с тысячами тебе подобных, на край света, потому что истории понадобились твои физические силы.|
007536|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4566.wav|||Toen is het water der zee waarschijnlijk naar binnen gestort; er is een vreeselijke strijd tusschen de beide elementen gevoerd, die ten voordeele van Neptunus is ge indigd.|
044600|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1018.wav|||вы не знаете, что надо быть святою, как эта женщина, надо принести много жертв,|
006473|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602423.wav|||Ils restaient silencieux tous trois, frères par leurs réflexions.|
004619|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1649.wav|||Nooit was mij het geluk te beurt gevallen, die dieren levend en vrij in hun natuurlijk element te aanschouwen.|
018627|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4321.wav|||Qui est-ce qui sera attrapé? Je t'en prie, mon petit Marius, laisse-moi ici avec vous deux. Je te jure qu'il faut que nous soyons seuls.|
001322|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18450399.wav|||Mit einer Taschenlampe leuchtet Herr Sommerfeld in den Kabelschacht.|
009763|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695609.wav|||Ik wil vanavond in de zetel kunnen ploffen.|
049912|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0613.wav|||Вот третий год уже наступает, и скоро будешь ты жить по-прежнему с мужем своим.|
008522|17-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/17/common_voice_fr_17845122.wav|||Jamais je n'accepterai un rôle équivoque.|
027013|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1430.wav|||Ich meine den Cactus grandiflorus.|
024107|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1151.wav|||Aber mit dem feinen Takt der Japaner erzählte keiner dem andern in ganz Ozu,|
051927|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2628.wav|||Что это была за голова! Личные кости были развиты совершенно в ущерб черепу; лоб узок и низок,|
004618|44-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/44/common_voice_de_18246172.wav|||Hast du eine Ahnung, wie billig Zahnpasta ist?|
000499|05-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/05/common_voice_de_18689454.wav|||Ja, das mache ich. Dann hol sie gleich raus.|
003391|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0421.wav|||De reis van de Abraham Lincoln werd gedurende eenigen tijd door niets bijzonders gekenmerkt.|
013752|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881352.wav|||Никто же не знал об этом романе.|
012736|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891603.wav|||До недавнего времени считалось, что повторить такой успех в сегменте виноделия невозможно.|
021043|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1242.wav|||J'avoue que pour ma part j'ai des fourmis dans les jambes. Sholmès eut trois longues entrevues avec Maítre Detinan d'abord,|
017781|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3475.wav|||Marius, intérieurement et au fond de sa pensée, entourait de toutes sortes de questions muettes ce monsieur Fauchelevent qui était pour lui simplement bienveillant et froid.|
006613|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3643.wav|||Gij begrijpt, dat mijn Nautilus er dus geen vaarwater vinden kan. En die plaats? vroeg ik.|
011585|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877398.wav|||Как завороженная, тихо сунула Женя записку в карман.|
052309|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3010.wav|||Экая досада, право!|
045786|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2204.wav|||Дверь моей комнаты выходила прямо на лестницу, а снаружи, рядом с дверью, висел выдолбленный чурбан для цветов, наполненный землею.|
000638|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0638.wav|||dài dào zhīdào shì jiǎ， jìu yīshēng lěngxiào， jiāng wǒ nǐ wèi shātóu de zùimíng; yǒu yīwèi běnjiā， huán yùbèi qù gàoguān，|
019465|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5159.wav|||La confiance dont monsieur le baron m'honore me fait un devoir de le lui dire. Avant tout la vérité et la justice.|
018435|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4129.wav|||j'ai disposé un coin d'honneur pour elle. Vous avez conquis mon grand-père, vous lui allez. Nous vivrons ensemble.|
018284|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3978.wav|||ils marchaient tous les deux se tenant par la main, elle n'avait que lui au monde.|
026309|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0726.wav|||diese Erinnerungen zu irgendeiner Deutlichkeit zu bringen; wiewohl der Gedanke, daß er die Kleine wirklich schon gesehen,|
004289|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532826.wav|||Wenn du beide Virenscanner gleichzeitig betreibst, werden sie sich ins Gehege kommen.|
000086|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18376025.wav|||Das Reißverschlussverfahren wird immer noch nicht von allen Autofahrern verstanden.|
024604|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1648.wav|||und hatte sechzigmal in der Minute das Wort Liebe zu ihr gesagt. Von der Liebe jetzt verwandelt,|
012057|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882224.wav|||Во-вторых, отказ от Конференции, конечно, не является надлежащим способом решения наших проблем.|
008110|13-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/13/common_voice_fr_18192668.wav|||Impasse et Place des Myosotis, cinquante-cinq mille trois cent dix Tronville-en-Barrois|
009798|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696006.wav|||Kunnen we hier even stoppen voor een kort toiletbezoek?|
028127|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2544.wav|||die Weihe habe bereits begonnen, und ihm werde sich bald das Geheimnis erschließen, das zu enthüllen keiner von beiden, weder er noch Leuwenhoek,|
014447|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18932897.wav|||Две фундаментальные величины одной и той же размерности отличаются на семнадцать порядков.|
046219|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2637.wav|||Я не ручаюсь. Я за себя боюсь. Это кончится плохо. Мне нужен свежий воздух, иначе это кончится плохо.|
028459|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2876.wav|||und immer wieder bitter getäuscht, wie kann es anders möglich sein, als daß Mißtrauen, böser Argwohn, Haß,|
048711|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1328.wav|||Его мать быстро, ломанно начала рассказывать, как большевики убивали и грабили в ауле.|
050656|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1357.wav|||Передо мною лежит убитый мною человек. За что я его убил? Он лежит здесь мёртвый, окровавленный.|
005006|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529234.wav|||Ob man noch einmal so ein Mammutprojekt stemmen können wird, erscheint fraglich.|
014953|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0647.wav|||L'indiscret toucher du regard brutalise cette vague pénombre. Ici, contempler, c'est profaner.|
015087|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18848981.wav|||shìfā hòu àoméndàxué súizhī zhōngzhǐ le mòshìjiàn de héyuē jí zhíwù。|
012148|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887860.wav|||Он всегда вперед лезет.|
044245|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0663.wav|||игрушечный театр с фигурками, воспроизводящими сцену поклонения волхвов, непременный атрибут рождеств. празднеств в Италии.|
004604|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1634.wav|||als gij dat alles nu weet, dan weet gij eigenlijk gezegd nog niets, want de familien worden weer onderverdeeld in soorten,|
020034|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0233.wav|||Tous ces mystères irritaient la galerie. videmment des plans se tramaient dans l'ombre.|
005565|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2595.wav|||Ik keek eens of hunne verschijning ook enige mannen van de Nautilus op het plat zou tevoorschijn roepen; maar neen,|
052192|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2893.wav|||всё это бестелесные призраки. Одни за которыми я гонялся, не зная зачем;|
005656|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686022.wav|||Ohne Martinshorn käme der Krankenwagen schneller durch.|
005541|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771473.wav|||Er hat besonnen und vorbildlich reagiert.|
015779|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1473.wav|||Relégué qu'il était dans son coin et comme abrité derrière le billard, les soldats, l'oeil fixé sur Enjolras,|
020809|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1008.wav|||Il suffisait de savoir réfléchir, et si peu le savent! Mais maintenant que le champ des suppositions est plus étroit et que le terrain est déblayé|
028899|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0234.wav|||er sei nicht recht richtig im Kopfe,|
019803|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0002.wav|||un petit secrétaire en acajou qui lui plut par la multiplicité de ses tiroirs.|
021826|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2025.wav|||Nous sommes quittes, Monsieur, dit-il nettement. L'Anglais sembla ravi de cet aveu. Ils se turent.|
003354|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0384.wav|||als het de diepten van den Oceaan bewoont, als het eenige kilometers onder de oppervlakte der zee zwemmen kan,|
013507|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875482.wav|||В начале июля, под вечер, один молодой человек вышел из своей каморки.|
019926|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0125.wav|||Et la meilleure preuve c'est que j'ai la lettre.|
001753|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1753.wav|||wǒmen biàn dū jǐ zài chuántóu shàng kàn dǎzhàng， dàn nàtiětóu lǎoshēng què yòu bìng bù fānjīndǒu， zhǐyǒu jīgè chìbó de rén fān， fān le yīzhèn， dū jìnqù le，|
050111|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0812.wav|||а Василия всё нет. На четвёртый день увидел Семён его хозяйку: лицо от слёз пухлое,|
017650|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3344.wav|||Pékins, damas, lampas, moires peintes, robes de gros de Tours flambé, mouchoirs des Indes brodés d'un or qui peut se laver,|
014536|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920753.wav|||Читая книгу, Ольга поднималась в гору.|
022283|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2482.wav|||ils descendirent l'escalier, et arrivèrent dans une pièce qui donnait sur le perron du jardin. travers les vitres de la porte,|
004317|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532854.wav|||Also musste alles noch einmal gedruckt werden.|
023095|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0139.wav|||den Himmel ohne Grenzen und die Liebe zu dem plötzlich erschienenen Mann ohne Grenzen. Sie fragte nicht: Wie heißt du?|
016110|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1804.wav|||Ramifications en tous sens, croisements de tranchées, branchements, pattes d'oie, étoiles comme dans les sapes,|
016023|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1717.wav|||avec sa grille de fer à pointes qui simulait une rangée de dents, elle était dans cette rue fatale comme une gueule de dragon soufflant l'enfer sur les hommes.|
014881|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18650684.wav|||xiǎochuān xióngshì shēngyú shénnàichuānxiàn héngbīnshì， shì yīmíng rìběn nánzǐ róudào yùndòngyuán， céng huòdé hùnhé tuántǐguānjūn。|
004262|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532781.wav|||Markieren Sie alle Fotos, auf denen Fußgängerüberwege zu sehen sind!|
011651|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18878461.wav|||Я хотел бы отдать им здесь, в Совете, заслуженную дань уважения.|
007825|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861608.wav|||Je vous trouve joli!|
023071|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0115.wav|||Zugleich fiel ihr ein, daß der Befehl Antworte! sich wahrscheinlich auf den Brief des Prinzen bezogen habe. Aber es war nicht mehr zurückzunehmen.|
050464|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1165.wav|||Въехали и стали. Дождь хлещет, на теле ни нитки сухой, проголодались, измучились, а тащить нужно.|
011546|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877349.wav|||На покрытой мешками соломе вокруг Тимура, который разложил перед собой карту поселка, расположились ребята.|
010471|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18646450.wav|||Pak maar een plastieken zak.|
007475|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4505.wav|||Ik zou zeker nog lang voor het raam de schoonheden van de zee en den hemel zijn blijven bewonderen, als de wanden niet werden dichtgeschoven.|
000048|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18375939.wav|||Wieso warst du nicht auf meiner Beerdigung?|
003321|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520934.wav|||Müssen alle Tiere schlafen?|
011310|12-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/12/common_voice_nl_17700406.wav|||Een appeltje voor de dorst.|
004365|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1395.wav|||Was het door buitengemeene spanning, opgewekt door klossen van eene nieuwe soort? Was het door overbrenging van krachten in een tot nog toe onbekend stelsel van hefboomen,|
023015|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0059.wav|||und dem jungen Mädchen war, als müsse sie zum zweitenmal ertrinken, so schmerzhaft wurde ihr die Finsternis draußen.|
044732|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1150.wav|||Когда оба собеседника спустились с крыльца и обогнули дом,|
004788|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366380.wav|||Liegt Nürnberg in der Nähe von Köln?|
028197|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2614.wav|||Wer sich aber noch in dem Zimmer befand, das war Herr George Pepusch, der zum offnen Fenster hinausguckte und ein Liedchen pfiff.|
000871|09-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/09/common_voice_de_18717412.wav|||Sofort umkehren!|
009230|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240080.wav|||Je le répète: une étude approfondie est nécessaire avant toute décision en ce sens.|
018693|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4387.wav|||Et puis, il faut prendre garde. Si je ne venais plus du tout, il y aurait un mauvais effet, on trouverait cela singulier.|
008467|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143872.wav|||Dans cette conjoncture, tu me demandes un second délai.|
021341|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1540.wav|||Qui sont venus hier soir avec eux? Peut-être bien je dormais pourtant, je ne crois pas, voici la clef ils ne l'ont pas demandée|
002225|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212402.wav|||Kann man die Schale auch mitessen?|
017264|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2958.wav|||Les pluies avaient grossi la rivière.|
014254|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931501.wav|||А это было бы неэффективной и лишенной смысла мерой в сфере разоружения.|
027962|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2379.wav|||wie es wirklich geschieht, wenn ich mir in der Tat eine Kugel durchs Gehirn gejagt hätte. Die Leute behaupteten auch,|
052356|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3057.wav|||Потом рука сама побежала по бумаге, выводя слова и фразы, которые он и сам вряд ли понимал тогда.|
003822|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0852.wav|||De ander antwoordde met een hoofdschudden, en voegde er slechts twee of drie volkomen onverstaanbare woorden bij, daarop scheen hij mij met zijn blik te willen ondervragen.|
044133|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0551.wav|||Михайлыч и студентик плотно ухватили концы шпагата в руки, поправили петлю на шее котика и разом дернули.|
000330|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0330.wav|||lǎoshuānjiē le， dǒudǒu de zhuāngrù yīdài， yòu zài wàimiàn àn le liǎngxià;|
002485|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0669.wav|||yàoyǐn xúndào le， ránér huányǒu yīzhǒng tèbié de wányào: bài gǔpí wán。|
012341|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888110.wav|||Мы придаем большое значение огромным потерям, которые несет миссия, включая сотни погибших.|
008251|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5281.wav|||Den volgenden morgen, Maart, was ik op het plat, en vond er kapitein Nemo. Het weer klaart wat op, zei hij. Ik heb goeden moed.|
008219|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5249.wav|||de beesten speelden met elkander, en brulden van genoegen, maar niet van woede. Zij geleken wel wat op zeekalven, maar waren wat grooter;|
025539|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2583.wav|||Ilse kehrt nicht wieder.|
045891|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2309.wav|||Разве мало дворян просили твоей руки? Барону Рокка-Груара ты отказала.|
011184|10-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/10/common_voice_nl_17738007.wav|||Je moet geen angst hebben voor spinnen.|
013649|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881244.wav|||В этом отношении интересам Конференции отвечал бы разбор применения этого правила.|
020728|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0927.wav|||La stupeur de Wilson provoqua l'hilarité. Ses yeux écarquillés et sa bouche large ouverte|
003204|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520802.wav|||Zahlt ihr zusammen oder getrennt?|
026699|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1116.wav|||damit Sie der Dame die Ehrfurcht beweisen, die ihrem Range gebührt. Sie wird, erlaubt es Herr Tyß, Ihre Bedienung in Anspruch nehmen,|
053120|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3821.wav|||с ввалившимися щёками, с глубоко ушедшими внутрь глазных|
014835|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18650560.wav|||bǐsài qiányīwǎn， cháěrsī zài lv̌guǎn nèi jiēdào yīngguónv̌wáng yīlìshābái èrshì de guānqiē diànhuà， gàosù tā yào yíng。|
006688|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3718.wav|||Inderdaad, het zwarte voorwerp was weldra geen vier kilometer meer van ons af. Het geleek op een groote klip midden in zee. Wat was het?|
013841|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915209.wav|||За последний год Россия заметно улучшила позиции в индексе самых инновационных стран мира.|
049323|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0024.wav|||Родного имени ботаники не знали, и оно не было написано сажей на белой дощечке, прибитой к стволу пальмы.|
025289|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2333.wav|||als Okuro ihr Haar streichelte und ihr ein paar zärtliche Worte zuflüsterte.|
009164|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6194.wav|||mompelde kapitein Nemo, terwijl hij de armen over elkander kruiste.|
002065|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18874552.wav|||Vielleicht ist die Kunsthalle in Recklinghausen etwas für euch.|
008081|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5111.wav|||Ziet gij, mijnheer, zei hij, ik heb medelijden met u en uw kapitein Nemo! Maar wij gaan naar de Pool, Ned. Wel mogelijk,|
049658|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0359.wav|||Как раз для тебя распустилась роза, и какая славная! Поставить тебе её сюда на столик в стакане? Да? Да,|
030217|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1552.wav|||reichen modischen Putz jeder Art, man ließ sie teilnehmen an den öffentlichen Vergnügungen.|
003752|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0782.wav|||en ik berekende, dat onze snelheid zoo wat twaalf kilometer in het uur bedroeg.|
006779|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603374.wav|||On ne m'écoute pas.|
007120|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4150.wav|||Mijn koppige makker liet mij daarvoor geen tijd, en wat zou ik hem ook gezegd hebben? Ned Land had honderdmaal gelijk;|
051978|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2679.wav|||храня на своём лице одно и то же застывшее выражение покорного отчаяния. Наконец всё было кончено|
024350|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1394.wav|||Was machst du da? sagte Oizo verblüfft. Ich habe zuviel geredet, und das ärgert mich, sagte Graswürzelein.|
019122|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4816.wav|||Il s'était beaucoup dit qu'il avait eu tort de faire cette concession au désespoir.|
004664|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366126.wav|||Hoffentlich ist diese Lösung von langfristiger Wirkung.|
023899|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0943.wav|||Ata-Mono seufzte tief auf, weil alles ihm wahr schien, was seine Sinne zu ihm sagten.|
011780|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881884.wav|||Все прибрежные деревни затопило.|
014814|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18650511.wav|||gélántè zhènqū wèi měiguó kānsàsīzhōu sāiqíwēi kèxiàn xiáxià de zhènqū。|
011866|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881975.wav|||В ряде стран ситуация весьма неспокойная.|
046684|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3102.wav|||Я ему отвечаю на том же языке: Откогда что значит: с тех пор как|
012081|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887743.wav|||У тебя под подушкой есть фонарь.|
008712|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5742.wav|||Hij stelde mij dus iets voor, waar ik in het geheel niet verdacht op was;|
025492|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2536.wav|||Alle Leute im Schiff schienen mit ihr zu schreien. Alle Lampen waren erloschen. Das Schiff schien mitten im Meer still zu liegen.|
026053|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0470.wav|||die sonst für das Meisterstück des Schneiders galt, und die in nichts Geringerem bestand, als einem Floh ein Paar|
010390|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_18133191.wav|||De munten waren door het rooster gevallen.|
052358|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3059.wav|||не в состоянии удержать его жить, потому что выдохлись. Да и не выдохлись,|
044667|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1085.wav|||да и благодаря своему прошлому окружен ореолом фигура увлекательная.|
003509|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0539.wav|||gaf dien helderlichtenden, maar onverklaarbaren glans van zich, waarvan in het rapport van verscheidene kapiteins gesproken werd.|
026647|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1064.wav|||Ein kleines Kind, das sich irgendeiner Unart bewußt, kann sich nicht so vor der Rute der Mutter fürchten,|
001303|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18450338.wav|||Um fit zu sein geht Manuela zwei mal pro Woche ins Fitnessstudio.|
016954|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2648.wav|||Elle n'alla point jusqu'au: Je l'avais bien dit! qui est d'usage dans les occasions de ce genre.|
046523|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2941.wav|||подражая маффиозо своего родного острова.|
024101|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1145.wav|||wenn am Ende der Straße das Klopfen der Tabakpfeife des Polizisten Omiya ertönte. Nachts schrien Knaben und Mädchen im Schlafe auf,|
009933|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696449.wav|||Neem deze pil twee keer per dag, één in de ochtend en één in de avond.|
009710|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695276.wav|||Tweeëntwintig plus negenendertig is eenenzestig.|
017884|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3578.wav|||Et ce cadavre, c'était moi. Il s'est dit: Il y a encore là peut-être une lueur de vie;|
006642|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3672.wav|||En wie zegt u dat wij om Afrika heengaan, mijnheer de professor?|
000074|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18376003.wav|||Gibt es Gegenstimmen?, fragte der Wahlleiter.|
005628|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2658.wav|||Het is doodeenvoudig een purperolijf, klasse Ja wel, Koen, maar in plaats van rechts naar links gedraaid te zijn, is deze juist omgekeerd.|
007894|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861677.wav|||REVUE NATIONALE, premier novembre mille huit cent soixante et un.|
007404|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4434.wav|||Een dier wijzen verhaalde de geschiedenis eener stad, nog duizend jaar ouder;|
023799|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0843.wav|||daß dich dann nie ein Mißlaut beirren wird; denn Kiris Heldenseele lauscht mit dir,|
051307|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2008.wav|||столовая под дуб с развешанными по стенам плохими моделями дичи,|
001968|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0152.wav|||suǒyǐ yīqiē tāolvè zhànjī， huánshì quánbù shěnglvè le bà。 dàn xǔduōtiān zhīhòu， yěxǔ shì yǐjīng jīngguò le dàbànnián，|
052755|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3456.wav|||Старше я всех вас: девяносто лет через год мне стукнет, а медведей вожу я сызмала.|
003124|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520649.wav|||Würden Sie Ihre Stadt auf unbeschrifteten Satellitenfotos wiederfinden?|
008754|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5784.wav|||Op Sint Malo; antwoordde Koenraad met onverstoorbare kalmte. In de haven? vroeg Ned spottend. Neen,|
014924|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0618.wav|||elle pensa qu'il était de très bonne heure; qu'il fallait se lever pourtant; pour recevoir Marius.|
023307|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0351.wav|||die nächste trinkt Tee aus einer fingerhutgroßen Tasse;|
050956|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1657.wav|||Происшествие, часть третья Я опять забылась и опять проснулась.|
029089|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0424.wav|||Eben gestern sprach Ariost von den Gebilden seiner Phantasie und meinte, er habe im Innern Gestalten und Begebenheiten geschaffen,|
020614|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0813.wav|||Comment pouvait-il savoir que je vous demanderais de venir, chef? Comment pouvait-il savoir ma découverte du premier flacon? Comment pouvait-il savoir?|
021037|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1236.wav|||Ses muscles se tendirent. D'un oeil aigu, il scruta l'espace de la petite chambre d'hôtel où ils avaient élu domicile.|
029045|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0380.wav|||an diesem Schleier zu zupfen? Mit all meiner Weisheit stand ich vor diesem Wahnsinnigen verwirrt beschämt!|
044320|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0738.wav|||и добавил, почему-то смотря ей прямо в глаза: Я ее нашел на.|
018476|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4170.wav|||Tout est bien. Quant aux cent mille francs, vous ne m'en parlez pas, mais je vais au-devant de votre pensée, c'est un dépôt.|
007642|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4672.wav|||Als de reis was afgeloopen, zou dan de kapitein er niet in toestemmen ons de vrijheid terug te geven, onder eede van zijn bestaan nimmer te verraden?|
000052|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18375943.wav|||Sie durchfuhren eine Allee aus Ahorn-Bäumen.|
000030|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18375914.wav|||Abflussrohre sollte man verschließen, damit der Geruch der Kanalisation nicht in die Wohnung steigt.|
046208|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2626.wav|||испытывал потребность озарить всех лучами своего счастья и заставлял меня целоваться с Дианой;|
047712|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0329.wav|||Я припомнил, как его, плача, провожала и крестила женщина с добрым, хорошим лицом.|
018467|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4161.wav|||On sentait le vrai dans cette froideur de tombe. Je vous crois, dit Marius.|
000090|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0090.wav|||jìzhōng yǔwù， yīzìbùyì; wéirénmíng sūijiēcūn rén， bù wèi shìjiān suǒzhī， wúguāndàtǐ， rányìxī yì qù。|
022109|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2308.wav|||Profondément désireux de vous épargner une telle humiliation, je vous conjure, au nom de l'amitié qui nous unit, de rester bien tranquillement au coin de votre feu.|
013935|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915814.wav|||А раз так, то о каком языке угроз говорила Германия?|
047887|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0504.wav|||ну, что же Деникин мог еще сказать? Отступать ведь некуда, подкреплений нет. Стало быть, все ляжем.|
024924|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1968.wav|||faßte die Frau flink, wie ein Affe eine Äffin, und die harte Tempeldiele wurde ihr Liebeslager.|
010026|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696827.wav|||N-VA was de grootste partij van Vlaanderen in de vorige verkiezingen.|
007765|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861547.wav|||vingt-huit boulevard Henri Sizaire, quatre-vingt-un mille cent Castres|
001785|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18889013.wav|||Seine Angabe war natürlich maßlos übertrieben.|
025164|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2208.wav|||Viele kleine Kodaks knipsten und fingen das Hafenbild.|
000243|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18368754.wav|||Ich habe keines ihrer Bücher gelesen.|
028807|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0142.wav|||waren die einzigen deutschen Offizianten ein alter invalider Hauptmann, als Posthalter angestellt, und der Akziseeinnehmer.|
045157|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1575.wav|||о том, что глазение публики производит впечатление пододежного насекомого, и даже назвал насекомое по имени и отчеству;|
018910|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4604.wav|||Je n'ai plus besoin de père! Des choses comme çà qui n'ont pas le sens commun, on ne sait que dire vraiment!|
026884|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1301.wav|||vormals recht gut gekannt hatten, und an sonstigen Adressen fehlte es ihm gänzlich.|
025230|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2274.wav|||Nur ist das, als wärest du mir untreu, wenn du die Zigarette mehr liebst als mich.|
004810|46-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/46/common_voice_de_18203421.wav|||Autos mit manueller Schaltung kann man dann noch anschieben.|
027381|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1798.wav|||Ihr wißt, sprach er mit einem Ton, der dem Hoffnungslosesten Zutrauen einflößen mußte, Ihr wißt ja noch gar nicht,|
009954|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696503.wav|||De kast staat voor de deur.|
048682|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1299.wav|||Ветер ударяет маленькими ставнями, подымает солому на крышах. Крошечный аул мертвый. Станичник,|
023074|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0118.wav|||Wie ein Häufchen Seide hob sie der ungeduldige Mann hoch und trug sie aus dem Hause, den Landungssteg entlang.|
000508|05-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/05/common_voice_de_18689487.wav|||Lass diesen Schmarotzer bloß nicht herein!|
017371|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3065.wav|||Il assistait à tous les pansements dont mademoiselle Gillenormand s'absentait pudiquement. Quand on coupait les chairs mortes avec des ciseaux, il disait: aíe!|
003077|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0107.wav|||Sinds dat oogenblik werden allerlei zeerampen, welke geene bekende oorzaak hadden, op rekening van het monster gesteld.|
006236|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576341.wav|||S'il y a une urgence, on fait comment?|
001726|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1726.wav|||mǔqīn yòu shuō shì ruò jiào dàrén yītóng qù， tāmen báitiān quányǒu gōngzuò， yào tā áoyè， shì bùhéqínglǐ de。 zài zhè chíyí zhīzhōng，|
003387|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521003.wav|||Dörte ist die Treppe heruntergefallen.|
020876|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1075.wav|||Foi d'Herlock Sholmès, je vous rendrai le véritable diamant. Le train ralentissait.|
047898|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0515.wav|||редко бьет артиллерия. Полковник С. стоит около цепей на холмике. К нему идет генерал Деникин с адъютантом.|
028627|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_3044.wav|||Blick in Blick gesenkt, nur sich zu schauen, zu fühlen, zu denken schienen. Es war Mitternacht,|
023138|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0182.wav|||Hanake ist hellsehend geworden, dachte die Magd.|
026732|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1149.wav|||Und damit begann die Alte aufs neue zu schildern, wie allerliebst die Dame aussehe. Man kann denken,|
047516|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0133.wav|||Знакомимся с заведующим бюро и общежитием гвардию полковником Хованским.|
052703|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3404.wav|||Может, вы нам поможете; бог вам за это пошлёт, господин добрый!|
044356|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0774.wav|||Тогда мальчишки снова начали хныкать. Мать вздохнула и одела уже было платок, но Мео встал и без шапки вышел из комнаты.|
043957|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0375.wav|||В ту же минуту портьера распахнулась, и ему навстречу вышел человек среднего роста, моложавый, бородатый, в странном наряде|
011471|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877264.wav|||У тебя есть какой-то прогресс за выходные?|
051390|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2091.wav|||Разве ты теперь спокоен? Разве не думаешь каждый день о том, согласны ли твои поступки с твоими идеалами,|
048502|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1119.wav|||Я опираюсь на винтовку, тихо иду назад к будке. Сзади летят, жужжат пули.|
007639|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4669.wav|||Ned Land had dus wel gelijk met bang te zijn. In deze uitgestrekte zee zonder eilanden behoefde men het niet te beproeven om van boord te gaan;|
024905|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1949.wav|||einen Mann stehen, der sich, wie das die Japaner öfters tun, hier im Bogenschießen übte.|
021377|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1576.wav|||glissa deux louis dans la main de la concierge, s'assura que les frères Leroux étaient partis, apprit que la maison appartenait à un Monsieur Harmingeat,|
047442|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0059.wav|||Слышно, как, около дома, поскрипывает на морозе деревянный тротуар. В гостиной нет огня. Я сижу с мамой.|
027964|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2381.wav|||und so könnte vielleicht der Zweikampf, sowie der Selbstmord nichts gewesen sein, als eine vergnügliche Ironie.|
021774|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1973.wav|||elle ne rentrera chez elle que dans quelques jours, après la tourmente et lorsque je n'aurai plus à m'occuper que d'elle.|
045900|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2318.wav|||Барон Тебальдо Кальпеста пожаловал в замок. Бальдино! Старый друг! радостно сказал граф, подымаясь навстречу.|
022282|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2481.wav|||Contre la grille tenez, elles remuent. Ne perdons pas de temps. tâtons, en se tenant à la rampe,|
003320|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0350.wav|||In de verhalen van zijne vischvangsten en gevechten ademde eene natuurlijke poezie;|
045140|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1558.wav|||Так что, поймите, когда публика смотрит в глаза вызванному ею актеру или только что смолкнувшему оратору,|
048128|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0745.wav|||Построиться! Колонной по отделениям идем в село. Кто-то деланно-лихо запевает похабную песню,|
003120|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520635.wav|||Johanna trifft sich fast jeden Samstag mit den anderen Mädels.|
020402|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0601.wav|||la curiosité qu'elle inspirait donnait au crime un relief de grand forfait dont s'exaspérait l'opinion publique.|
004773|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366319.wav|||Die Firma lehnte das Angebot ab.|
006771|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3801.wav|||doorkliefde. Van acht tot negen uur bleef de Nautilus eenige meters diep onder water.|
028249|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2666.wav|||die eine wohltätige Macht gelöst, und der Engel des Lichts stehe vor ihm, an dessen Hand er eingehen werde in das Reich|
009690|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695200.wav|||Ik moet er nog citroensap aan toevoegen.|
012002|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882116.wav|||Вы хотели бы зарегистрироваться?|
021347|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1546.wav|||qui n'était autre qu'un des gardes du corps, apparut, en bras de chemise et l'air furieux. Eh bien, quoi! En voilà du tapage|
008350|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5380.wav|||Ik dacht over onzen toestand na; de kapitein keek enkel naar den manometer.|
016951|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2645.wav|||La tante Gillenormand allait et venait, épouvantée, joignant les mains, et incapable de faire autre chose que de dire:|
029770|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1105.wav|||so daß er seiner Salbänder Streichen und Fallen zu erkennen vermochte.|
030086|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1421.wav|||ohne jemals eine Ursache der Gefahr anzugeben.|
010074|02-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/02/common_voice_nl_18008216.wav|||Ik kan het niet blijven herhalen.|
021604|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1803.wav|||Sur la place, l'automobile stationnait, tournée dans le sens opposé.|
020965|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1164.wav|||Me serais-je mépris, et n'auriez-vous point cette noblesse de caractère qui aide à supporter l'infortune! De quoi vous plaignez vous?|
046448|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2866.wav|||Ты меня морочишь намеками и сейчас прячешься, выпускаешь яд и не даешь себя поймать.|
050832|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1533.wav|||Почему так-таки непременно, если пансионерка или гимназистка, так уже и скромная девица, почтенная мать и бабушка? А я-то?|
006218|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576312.wav|||On nomma Pierre Leroux.|
009584|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493708.wav|||Quel est l'avis du Gouvernement? Même avis que le rapporteur.|
050617|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1318.wav|||Бледные розоватые пятна заходили вокруг меня. Большая звезда побледнела, несколько маленьких исчезли.|
003894|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327076.wav|||Die Zeremonie wurde feierlich vom Rektor eröffnet.|
016176|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1870.wav|||Ajoutez le typhus, dont les travailleurs s'imprègnent lentement.|
006863|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3893.wav|||de voorzichtigheid verbiedt hem ons de vrijheid terug te geven;|
016440|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2134.wav|||clipse totale de l'homme en blouse. La berge n'avait guère à partir du monceau de déblais qu'une longueur d'une trentaine de pas,|
021174|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1373.wav|||bref vivre, pendant quarante-huit heures, de la vie la plus compliquée. Comme renseignement il savait ceci:|
000110|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0110.wav|||wǒchū le yīliáng， zhēyǎn bùzhù; nà qīngmiànliáoyá de yīhuǒrén， biàn dū hōngxiào qǐlái。|
010378|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_18133147.wav|||We zijn vergeten kaas te kopen in de supermarkt.|
015032|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18848661.wav|||shèngmǔ méigūi shūyuàn shì yīsuǒ wèiyú jǐulóngtáng yòu yīcūn de tiānzhǔjiào nv̌zǐshūyuàn。|
030299|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1634.wav|||Der Graf tröstete die Gattin, so gut er es vermochte, unerachtet er selbst sich von kaltem Todesschauer durchbebt fühlte.|
012817|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891704.wav|||Китай выступает против любого вмешательства во внутренние дела государств под предлогом гуманизма.|
008470|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5500.wav|||Zooals ik dacht, was er gedurende den nacht weer een meter dikte van het ijs afgehakt.|
005906|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2936.wav|||Maar wat zegt gij van zijn toestand? Ik aarzelde om te spreken. Gij kunt gerust spreken, zeide de kapitein,|
005800|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2830.wav|||doch op eenige meters diepte bemerkte de Nautilus niets van den woedenden storm en dreef kalm te midden van het stille water.|
027163|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1580.wav|||er verwünschte den abscheulichen Leuwenhoek in die Da ließ sich auf der Treppe Alinens Stimme vernehmen.|
023089|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0133.wav|||es ließ das Boot des häßlichen Fremden vorübergleiten und zog dann erst den Ärmel vom Kopf des Geliebten.|
011099|09-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/09/common_voice_nl_17699988.wav|||Ze bezitten een groot landgoed op het platteland.|
000966|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0966.wav|||nà yīdìng shì āgùi le; ér tā yòu zhǐshì yīgè rén: xiězuò āgùi， yě méiyǒu zuǒzhèng de。|
000137|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0137.wav|||zhīdào tāmen yīdìng bùkěn fàngsōng。 guǒrán!|
004329|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532866.wav|||Hartes Wasser schmeckt besser als weiches, sorgt aber für Verkalkung.|
008328|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143460.wav|||Impasse de Pennsylvanie au numéro quatorze|
009123|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6153.wav|||Neen. Tot mijn verbazing wendde hij den steven zuidwaarts, en voer weer naar de Europeesche zee n.|
020324|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0523.wav|||D'autant plus qu'en ce cas, appuya le juge d'instruction, elle serait déjà rentrée. Nous en revenons donc au même point:|
002985|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0015.wav|||Maar dat het bestond kon niet ontkend worden, en men zal zich een denkbeeld kunnen vormen van de ontroering, welke deze bovennatuurlijke verschijning in de geheele wereld te weeg bracht,|
029061|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0396.wav|||Sie glaubten den Mönch Serapion zu finden, jenen zynischen Mönch, blaß, abgemagert, entstellt von Wachen und Hungern,|
018100|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3794.wav|||On s'arrêtait rue Saint-Antoine devant Saint-Paul pour voir à travers la vitre de la voiture trembler les fleurs d'oranger sur la tête de Cosette.|
004762|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1792.wav|||mompelde de teleurgestelde harpoenier, die zijne droomen van versch vleesch in rook zag verdwijnen. Gaat gij die dingen aantrekken, mijnheer Aronnax?|
010202|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17712638.wav|||Zij had zich niet aan de afspraken gehouden.|
014542|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920764.wav|||Когда мы вместе, любая задача нам по плечу.|
046516|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2934.wav|||ее срамят посреди улицы, а я, в сущности, тоже играю дурацкую роль.|
025744|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0161.wav|||ohne krampfhaft zu erbeben, indem er versicherte,|
000953|10-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/10/common_voice_de_18390642.wav|||Jerusalem ist die Hauptstadt von Israel.|
006606|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602951.wav|||Entendu, je fais ça entre les lessives et le repassage.|
004649|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1679.wav|||Den volgenden dag, tien November, bracht ik even afgezonderd en verlaten door. Ik zag niemand van de equipage.|
014810|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18650507.wav|||běiyèshān yīngjùn， yuánmíng shāntián yīngjùn， rìběn běihǎidào shìlánshì chūshēn de qián dà xiāngpū lìshì。|
001042|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1042.wav|||tā zhè yīzhàn， zǎo wàngquè le wánghú， yě wàngquè le jiǎyánggǔizǐ， sìhū dùiyú jīntiān de yīqiē hùiqì dū bào le chóu;|
020855|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1054.wav|||filez par cette rue, prenez une voiture, deux, trois voitures. Revenez plus tard chercher les valises que nous avons laissées à la consigne,|
019175|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4869.wav|||Jean Valjean prit la main de la vieille femme: Je vous promets de les manger, lui dit-il de sa voix bienveillante.|
015462|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1156.wav|||les asiles se muraient, et la rue se faisait défilé pour aider l'armée à prendre la barricade.|
005030|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2060.wav|||Zijn eerste stuurman wees geregeld met punten op de kaart den weg aan, welken de Nautilus volgde, zoodat ik dien geregeld kon nagaan.|
012165|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887892.wav|||Если вы хотите выпить, то заходите ближе к вечеру пятницы.|
002253|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18213160.wav|||Die schweren Sachen bitte nach unten!|
003969|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0999.wav|||Maar tot dien tijd toe verzoek ik u uw ongeduld te bedwingen;|
009231|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240081.wav|||Je suis saisie de deux amendements identiques de suppression, numéros vingt-sept et deux cent seize.|
022329|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2528.wav|||Il ne s'agit pas, comme dans l'affaire de la Dame blonde, de marcher à l'aventure, et d'atteindre, par des chemins que j'ignorais, un but que je ne connaissais pas.|
048054|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0671.wav|||Мимо нас скачет обоз, вон коляска с парой вороных коней в ней генералы Эльснер и Деникин.|
000894|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0894.wav|||nàshǒu yě bùshì wǒ suǒ jìdé de hónghuó yuánshí de shǒu， què yòu cū yòu bèn érqiě kāiliè， xiàngshì sōngshù pí le。|
023230|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0274.wav|||und hatte die Schminke und den Puder erneuert|
044279|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0697.wav|||Следовало бы отнести вас в полицию. Но я не могу туда явиться с ящиком, где лежат щетки и вакса,|
007962|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17863359.wav|||Mère Ubu Ne l'écoutez pas, il est imbécile.|
008287|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5317.wav|||In zestienhonderd bereikten de Hollanders, door een zeestroom meegesleept, den vierenzestigsten graad;|
006313|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576536.wav|||Une huée mal contenue répondit à cet exorde.|
019582|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5276.wav|||Il commençait à entrevoir dans ce Jean Valjean on ne sait quelle haute et sombre figure.|
000803|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0803.wav|||cóng péngxì xiàng wài yīwàng， cānghuáng de tiāndǐxià， yuǎnjìn héngzháo jīgè xiāosuǒ de huāngcūn， méiyǒu yīxiē huóqì。|
010104|02-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/02/common_voice_nl_18056980.wav|||De douaneagent had hem opgepakt.|
005305|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18641835.wav|||Jetzt muss ich doch nachhaken.|
003255|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520859.wav|||Wann ist es endlich hochgeladen?|
020962|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1161.wav|||Si j'en suis sûr, s'écria Sholmès, avec une gaieté un peu trop bruyante pour être naturelle, c'est-à-dire que je n'ai jamais rien vu de plus drôle.|
009155|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18239697.wav|||huit résidence la Paradis, soixante-seize mille quatre cent quarante Sommery|
024853|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1897.wav|||Wißt ihr nicht, was Sehnsucht bedeutet?|
000178|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0178.wav|||niánjì bùguò èrshí zuǒyòu， xiāngmào shì bù hěn kàn dé qīngchǔ， mǎnmiànxiàoróng， dùi le wǒ diǎntóu， tā de xiào yě bù xiàng zhēnxiào。|
004391|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224343.wav|||Sibylle hat angerufen und wollte dich sprechen.|
044902|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1320.wav|||Он подумал и сказал: Да. Хорошо, я рада,ответила она.|
029795|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1130.wav|||und deshalb und weil ich dein Herz auch prüfen wollte, förderte ich gestern das Märchen mit Herrn Eric Olawsen zutage,|
045225|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1643.wav|||собрал чемодан и ящик с подарками и стал ждать с нетерпением, которое все росло.|
012298|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888054.wav|||Он не поддержал своим весом и авторитетом усилия Лиги арабских государств.|
003673|32-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/32/common_voice_de_18634241.wav|||Für die Kontonummer auf Bankkarten wird absichtlich eine gut maschinenlesbare Schriftart verwendet.|
004741|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1771.wav|||Bovendien, zeide ik, gij zoudt een ontzaglijken weerstand moeten overwinnen om te schieten in de vloeistof, welke achthonderdvijfenvijftig maal dichter dan de lucht is.|
019996|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0195.wav|||tout hasard, on s'informa auprès de la directrice du Grand-Garage, Madame Bob-Walthour,|
052740|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3441.wav|||Настало пасмурное, холодное, настоящее сентябрьское утро.|
008714|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5744.wav|||Zulk een poging stuitte mij tegen de borst; volgens mijn meening zou het niets uitwerken; wij behoefden niet te rekenen op den kapitein van den Nautilus, maar op ons zelven.|
000793|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0793.wav|||yě méirén shuō。 wǒ xiǎng huángdì yīdìng shì bù zuò lóngtíng le。 wǒ jīntiān zǒuguò zhào qīyé de diàn qián， kànjiàn tā yòu zuò zháo niànshū le，|
017774|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3468.wav|||Cosette n'aurait pu venir sans monsieur Fauchelevent. Pour Marius, monsieur Fauchelevent était la condition de Cosette. Il l'acceptait.|
006288|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3318.wav|||Ik heb de sloep laten gereed maken, en deze zal ons op de juiste plek brengen en daardoor een vrij lange wandeling uitsparen.|
015251|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776364.wav|||zhīhòu zhuǎnwèi lìkē gěishìzhōng， yòu qǐngqíu dìfāng de dūfǔ sīdào yǒu qīpiàn xièzé dū jiāoyóu lìkē chùlǐ。|
050142|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0843.wav|||Бежать надо, непременно бежать в будку за каким-нибудь припасом. Господи, помоги!|
024325|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1369.wav|||und betrachtete flüchtig den Krug mit dem Schriftzeichen, ich liebe dich, wenn ich dir nachsehe. Aber du liebst mich nicht, weil du fortsiehst.|
002429|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706441.wav|||Seiner Meinung nach sind soziale Medien Brandbeschleuniger für Fake-News.|
028008|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2425.wav|||Nach vielem Hinund Herreden kamen die beiden Streitenden dahin überein,|
012818|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891705.wav|||Они руководствовались верой в демократию, разнообразие и всеобщие возможности.|
020344|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0543.wav|||qu'ils n'ont pu être remis à leur place que par une personne pour qui la place de chacun de ces objets était familière.|
002840|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863580.wav|||Bis dahin muss alles unter Dach und Fach gebracht werden.|
049001|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1618.wav|||Сколько раненых оставили в станице? Тридцать, говорит. Почему не сто тридцать! кричит.|
000585|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18357663.wav|||Am besten nehmen wir den Zug.|
014873|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18650656.wav|||zhǔyǎn shì qílè. jībǎo hé。|
026558|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0975.wav|||da Ihr nicht sonderlich viel davon verstehen würdet, gelang es dem Herrn, der Prinzessin natürliche Gestalt wieder herzustellen|
007337|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4367.wav|||van onder in vrees aanjagende en sombere duisternis gehuld en wier toppen van rosachtig licht omringd waren,|
000974|10-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/10/common_voice_de_18390674.wav|||Der Neptun ist der Planet, der am weitesten von der Sonne entfernt ist.|
048717|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1334.wav|||Долго слышались горловые выкрики его и ответный гул черкесской толпы.|
030166|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1501.wav|||Mitten im süßesten Liebesgespräch fuhr sie plötzlich, wie von jähem Schreck erfaßt, zum Tode erbleicht, auf,|
024175|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1219.wav|||In Ozu verbreiteten wir das Märchen von der Brise von Amazu, das aber trotzdem kein Märchen ist,|
050178|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0879.wav|||только военные телеграммы с обозначением числа убитых и раненых производят на меня действие гораздо более сильное, чем на окружающих.|
003950|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327154.wav|||Wenn es in dem Schneckentempo weitergeht, sitzen wir morgen noch hier.|
020967|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1166.wav|||Il parvint, à force d'humour et de sarcasmes, à ranimer ce pauvre Wilson, et à lui faire avaler une cuisse de poulet et un verre de vin.|
015880|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1574.wav|||et ce facile va-et-vient, le plus simple du monde, retiendrait chez nous les cinq cents millions jetés dehors. On pense à autre chose.|
022980|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0024.wav|||und sie werden schlimmer als Wolkenbrüche und schlimmer als Taifun Japan verheeren, so sagte man.|
014206|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931415.wav|||Харун - губернатор штата Южный Кордофан и преподносит себя как человека, умеющего решать проблемы.|
024934|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1978.wav|||Ich will nicht wissen, ob du ein wirklicher Mensch bist, oder nur eine Erscheinung, ähnlich meinem Mann.|
048060|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0677.wav|||Прошли Кагальницкую, Мечетинскую, движемся в главных силах. Корнилов идет вместе с нами.|
018186|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3880.wav|||Prenez dans vos deux becs tous les petits brins de félicité qu'il y a sur la terre, et arrangez-vous en un nid pour la vie.|
027736|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2153.wav|||Sowie nun der schöne Geist von hinnen war, hatte Monsieur Egel sogleich wieder die solide schlichte Gestalt angenommen,|
046485|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2903.wav|||Он успокоится и перестанет мучить меня. А то и его жалко. Скажите, Диана,- спросил я,- вы его любите?|
000440|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0440.wav|||huá dàmā gēn le tā zhǐtóu kàn qù， yǎnguāng biàn dào le qiánmiàn de fén，|
025306|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2350.wav|||und die braune indische Schiffsbemannung des englischen Dampfers in blauen Hosen und roten Schärpengürteln|
018876|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4570.wav|||Depuis plusieurs jours il ne mangeait ni ne dormait. Il se laissa tomber sur un des fauteuils. Basque revint,|
014182|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931349.wav|||Никогда до сих пор не входил он в распивочные.|
045177|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1595.wav|||Я ушел из театра. Сказал антрепренеру, что пьесы не дам. Пошел утром к издателю и объявил, что еду за границу,|
023832|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0876.wav|||seinen Leib unsterblich zu erhalten.|
014899|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18659947.wav|||chūdào qián， shì yīmíng chūsè de huàzhuāngshī hé cǎizhuāngshī。|
019125|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4819.wav|||sûr que de cette façon elle ne l'apercevrait pas et n'y songerait point. C'était plus que l'effacement, c'était l'éclipse.|
014364|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0058.wav|||un sens dessus dessous hurlant, et ces mille choses indigentes, rebuts même du mendiant, qui contiennent à la fois de la fureur et du néant.|
002546|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18388989.wav|||Pristina ist die Hauptstadt vom Kosovo.|
002919|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863984.wav|||Die meisten Pendler nehmen es gelassen.|
014185|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931352.wav|||Хотя еще далеко до завершения соглашения, начало переговорному процессу, безусловно, положено.|
006227|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3257.wav|||koken dat en ziften het, om er zelfs de kleinste parels uit te halen.|
015423|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1117.wav|||puis se baissant, il coupa la ficelle qu'il avait aux pieds et, se redressant, il lui dit: Vous êtes libre.|
012751|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891628.wav|||Женя заглянула через щель.|
010322|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17862913.wav|||Wat zijn de bekendste eigennamen?|
014726|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0420.wav|||les frémissements d'intelligences ressemblent à des frémissements de feuilles.|
005892|01-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/01/common_voice_fr_17810174.wav|||Dans l'enlèvement général du Parlement (en mai mille sept cent cinquante-trois), M.|
004323|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1353.wav|||en ik zie wel, kapitein, dat gij gelijk gehad hebt om deze kracht te gebruiken, welke wind, water en stoom vervangt.|
003106|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0136.wav|||De veronderstelling van een oorlogswerkuig viel geheel en al in 't water na de verklaring der onderscheiden mogendheden.|
044848|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1266.wav|||Альмавива лежала на песке; Сандро выбирал камни и, изгибаясь, кидал их в море,|
013525|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875593.wav|||Тут же стоял перевернутый фанерный ящик.|
005432|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2462.wav|||Doch deze oogst ontnam ons een groot deel van onzen tijd, dien wij overigens niet behoefden te betreuren. Koenraad keek altijd naar Ned:|
002095|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18211958.wav|||Am Wochenende hat es wieder Randale gegeben.|
006959|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3989.wav|||Ik dacht, zei ik, dat de vorming van deze nieuwe eilanden afgeloopen was. Niets is ooit in deze vulkanische streken afgeloopen, antwoordde Nemo,|
001860|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18233515.wav|||Ich wollte testen, ob du am Stoppschild auch wirklich anhältst, erklärte der Fahrlehrer.|
005044|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18293478.wav|||Vermutlich ist die Zylinderkopfdichtung undicht.|
006294|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3324.wav|||Daar strekte zich onder het donker water de oesterbank uit, dat onuitputtelijk parelveld, meer dan twintig kilometer lang.|
016245|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1939.wav|||Il étendit un bras, puis l'autre, et toucha le mur des deux côtés, et reconnut que le couloir était étroit;|
011630|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877457.wav|||Назначения для заполнения вакансий.|
024627|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1671.wav|||und teilt Klarheit aus und nennt sich die Sonne.|
000476|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372848.wav|||Ein Schatzmeister ist für die Finanzen eines Vereins zuständig.|
045414|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1832.wav|||мутится взор; И этот звон гремит над ухом Неотвратимый приговор.|
045402|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1820.wav|||именно все так, как я представлял себе лазурную жабу. Внимание! гудел бас в инженерном берете.|
024217|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1261.wav|||Dein Vater Amagata würde mich nicht als deine Mutter im Totenreich empfangen, wenn ich fortgegangen wäre von der Erde, ohne Omiya zu zeigen,|
000748|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0748.wav|||zhè qíutú zìzuòzìshòu， dàilèi le wǒmen yòu zěnyāo shuō ní? zhèhuó sǐshī de qíutú|
028521|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2938.wav|||daß euch die Arme in die Hände fallen mußte, daß ihr sie in dem Blumenstaub jener verhängnisvollen Harlemer Tulpe entdecktet!|
004436|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1466.wav|||die bestand zijn om aan zulk eene drukking weerstand te bieden? Welzeker.|
011710|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18878590.wav|||Террористическое нападение, похоже, было актом одного норвежца, который назвал себя глубоко консервативным христианином.|
049592|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0293.wav|||Мальчик тихонько коснулся его колючек; зверёк ещё больше съёжился и глухо и торопливо запыхтел, как маленькая паровая машина.|
006286|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3316.wav|||Zij zijn reeds gewaarschuwd en wachten ons. Moeten wij onze scaphanders niet aantrekken? Nog niet.|
007711|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4741.wav|||Maar laten wij ons onderzoek voortzetten. Ik keek weer op den manometer; deze wees een diepte van zes kilometer aan;|
020916|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1115.wav|||il vérifia si le barillet de son revolver fonctionnait,|
001359|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18461589.wav|||Und wie viele davon hast du noch nie getragen?|
046070|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2488.wav|||его поразительной активности, проявлявшейся в неугомонном водоеме мыслей и движений;|
005932|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2962.wav|||Onze weg was omzoomd met onuitroeibare struiken, welke gevormd werden door heesters, die met witte stervormige bloemen als bezaaid werden.|
018108|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3802.wav|||Bon nombre d'anciens amis de la famille Gillenormand avaient été invités; on s'empressait autour de Cosette.|
043752|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0170.wav|||девушка подняла глаза и увидела Аль-Джанеско. Она снова упала на колени,|
049191|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1808.wav|||сын у хозяина убит, только что привезли из боя. Нашли небольшую хатку. Впустили.|
008349|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5379.wav|||Doch wie weet of wij dan de onderzijde van de ijsbank niet zouden bereiken en tusschen de beide ijsmassaas verpletterd worden?|
001929|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18238089.wav|||Bangkok ist die Hauptstadt von Thailand.|
050786|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1487.wav|||Да тут их и не увидишь! громко раздаётся около меня. Я вздрагиваю и разом прихожу в себя.|
020247|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0446.wav|||Soyez sans crainte pour Monsieur le Baron, je couche dans la chambre voisine comme c'est entendu, et je laisse ma porte ouverte.|
003170|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520765.wav|||Mozilla Firefox schließen.|
025321|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2365.wav|||wie am Rand einer Strandpromenade, vor Hitze aufgedunsen, als wäre das Blut von der Hitze in den Menschenkörpern zu Rotwein geworden,|
005615|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2645.wav|||als zij ten minste den volgenden dag, volgens de verzekering van kapitein Nemo, met hooge zee zou losraken.|
051384|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2085.wav|||вине, сыре и прочих благодатях, украшавших собою стол инженера. Так, брат, не говорится что-то.|
048302|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0919.wav|||А кругом, отовсюду трещит стрельба. Наши цепи везде движутся вперед. В станице раздаются беспорядочные выстрелы. Большевики бежали.|
023055|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0099.wav|||der Dich heute zu mir über den See bringen soll und in meine Arme, die Dich sehnsüchtig erwarten.|
014868|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18650641.wav|||fú dàijǐng， tèzhǐ jǐng shàng de yīgè yuánzǐ。|
013986|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18916056.wav|||Да и как в конце-то концов осушить бассейн при открытом кране.|
007980|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17863379.wav|||J'aimerais obtenir une explication.|
026691|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1108.wav|||als sie die Augen aufgeschlossen, habe sie geglaubt, ein Gespenst zu sehen. Denn Herrn Swammer habe sie erblickt vor ihrem Bette in|
010108|02-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/02/common_voice_nl_18056984.wav|||Die boom houdt het nog geen jaar uit.|
006155|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576228.wav|||Son activité de propagandiste l'avait rendu notable parmi les fidèles des sociétés secrètes.|
005201|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205722.wav|||Um ehrlich zu sein, bin ich da nicht so scharf drauf.|
029693|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1028.wav|||Damit stellte sich Elis Fröbom trotzig vor den Alten hin|
029330|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0665.wav|||wie sich besinnend, ach, mit meiner Freude, mit meiner Lust ist es nun einmal gar nichts.|
009197|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18239941.wav|||Il dévisagea ses visiteurs sans réagir puis son regard s'éclaira.|
013148|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911559.wav|||Разве не вполне естественно стремление палестинцев создать палестинское государство?|
003895|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327077.wav|||Du kannst doch mit öffentlichen Verkehrsmitteln nach Schwerin fahren|
047731|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0348.wav|||Ты взял, а я где был? кричит, вскидывая головой и размахивая руками, молодой казак-претендент.|
020991|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1190.wav|||que dira-t-on quand on saura que vous, Herlock Sholmès, et moi Wilson, nous avons été prisonniers d'Arsène Lupin?|
020066|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0265.wav|||l'entrée du boulevard Malesherbes, l'automobile était arrêtée, en panne, et Monsieur Gerbois en descendait. Vite, Folenfant|
008441|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5471.wav|||Toen Ned was aangekleed, ging ik naar den salon terug, waar de wanden geopend waren, en naast Koenraad staande, bekeek ik de ijsmuren eens, waartusschen de Nautilus lag.|
050185|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0886.wav|||разграбленного убийцей? Отчего катастрофа на тилигульской насыпи,|
023209|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0253.wav|||Dann hörte Hanake lautes Gelächter, laute Männerund Frauenstimmen,|
025345|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2389.wav|||ohne daß ihre Lippen sich fanden, lagen sie mit dem Gefühl großer Innigkeit und Friedlichkeit|
009260|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240161.wav|||Dans ce cas, la décision aura un coût.|
045649|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2067.wav|||Когда мы вышли, сам Кольнер развел руками, поднял глаза к жиденькому швейцарскому небу и воскликнул:|
025742|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0159.wav|||dann aber gegen große Geldsäcke und Hauptbücher und Strazzen einen entschiedenen Abscheu bewies.|
013627|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875893.wav|||Выставка Пикассо, импрессионисты которые были запрещены, и так далее.|
003543|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0573.wav|||De kapitein, Ned Land en ik stonden op dat oogenblik op de kampanje, en wierpen nieuwsgierige blikken in de dikke duisternis.|
000190|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18663425.wav|||Das würde dann mindestens eine Woche dauern.|
002131|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212066.wav|||Allerdings interessiert sie mich nicht.|
007520|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4550.wav|||Ik noodigde hen uit mij te volgen, zonder te zeggen waar wij ons bevonden. Zij kwamen op het plat;|
005789|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686386.wav|||Ein Eigenbau ist nicht immer die billigste Lösung.|
014457|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0151.wav|||Ces trois mots, creusés dans le moellon avec un clou, se lisaient encore sur cette muraille en quarante-huit.|
001958|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0142.wav|||wǒ zài děng zháo， zài děng tā yī bàntiān， ránér réngrán méiyǒu jiàn。|
005254|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205839.wav|||Das Tier legte sich auf den Rücken und streckte alle Pfoten von sich.|
004283|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532820.wav|||Am ersten Advent backen wir Plätzchen.|
022229|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2428.wav|||les trous laissés au pied de la terrasse par les montants de l'échelle. Il enleva les caissettes,|
002087|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0271.wav|||zhǐyào néng dú xiàqù， jìu kěyǐ dǒngdé de le。 kěshì yībān biéyǒuxīncháng de rénmen， biàn jiélì lái zǔè tā， yào shǐ háizǐ de shìjiè zhōng，|
004510|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1540.wav|||hij wachtte eenige minuten, totdat de zon hare grootste hoogte bereikt had; terwijl hij zijne observatien deed, bewoog zich geen enkele spier van zijn lichaam,|
051411|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2112.wav|||Посмотри сюда,сказал он. Вот тебе поперечный разрез нашего мола, вот его продольный разрез. Видишь голубую краску?|
044388|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0806.wav|||До последней недели, правда, я не особенно много занималась Леной, потому что по ученической привычке откладывала пока можно,|
017134|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2828.wav|||Il se faisait en lui une révélation sentimentale, entièrement distincte de l'affirmation légale, son unique mesure jusqu'alors.|
021547|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1746.wav|||Plutôt qu'un duel implacable entre deux volontés puissantes, on eût dit, à leur attitude, au ton de leurs voix, le débat courtois de deux personnes qui ne sont pas du même avis.|
002086|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18877879.wav|||Wenn ein Wort mit einem Vokal beginnt, tun wir automatisch den Knacklaut davor.|
019209|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4903.wav|||Il se vit dans ce miroir, et ne se reconnut pas. Il avait quatre-vingts ans; avant le mariage de Marius, on lui eût à peine donné cinquante ans;|
000789|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0789.wav|||dàn jiājǐng zǒng yǒuxiē àndàn， cūn rén dàdǐ húibì zháo， bùzài lái tīng tā cóng chéngnèi délái de xīnwén。|
002638|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0822.wav|||hòulái ní? hòulái， yào chuān zhìfú hé píxié， zhōngguó wà wánquán wúyòng; yīyuán de yínyuán rìběn zǎoyǐ fèizhìbùyòng le，|
002460|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18725244.wav|||Bei Übertritt wird der Sprung nicht gewertet.|
025186|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2230.wav|||Die weißgetünchten Eisenwände, die sachlichen Eisengeländer, die alle gerade und senkrechte Linien zeigten,|
049085|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1702.wav|||На дороге обступили кого-то, стоят кучкой. В середине, держа в руках коней,- три запыленных донца-казака.|
050589|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1290.wav|||освобождаю правую руку из-под себя и, упираясь обеими руками о землю, хочу встать на колени.|
022417|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2616.wav|||entre des lauriers et des fusains. Le jour commençait à baisser. Garçon, fit Sholmès, de quoi écrire.|
026756|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1173.wav|||daß die Idee dazu weder in dem Kopfe des genialsten Theaterschneiders entsprossen,|
007739|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861519.wav|||cent soixante-douze A route de Coutances, cinquante, trois cent cinquante à Donville-les-Bains|
024370|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1414.wav|||Verblüfft blieb Oizo am Eingang der Straße stehen. Da war ein Papierlaternenverkäufer.|
006576|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602840.wav|||Advienne que pourra.|
044200|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0618.wav|||У нее появилось выражение задумчивости, совершенно не подходившее к Джульетте. Болтливость с нее как будто соскочила.|
012586|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888456.wav|||Так вот. с досадой пробормотал Квакин, тыкая пальцем в стену.|
024166|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1210.wav|||Er hatte mir zwar gesagt, daß er dich in Amazu besucht und verführt habe.|
046573|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2991.wav|||Мне представилась сторона этого дела, которую до сих пор я как-то упустил из виду: что мы с Гоффредо, в сущности, как он тогда верно сказал у Араньо,|
007257|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18648442.wav|||Les maquettistes aux traits porcins tournent le dos à un saucisson.|
003514|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0544.wav|||Deze glans moet volstrekt van electrieken aard zijn; bovendien, zie maar eens, het verandert van plaats, het beweegt zich naar voren.|
006593|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602923.wav|||Demain soir elles iront danser.|
024540|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1584.wav|||und flirren wie Libellenschwärme vor dem perlmutterfarbigen Seeglanz.|
025483|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2527.wav|||Dieses Zuviel wird unter diesen gelben Menschen nie mehr zu mir zurückkommen.|
046163|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2581.wav|||Из широкой ноздри, влажной и черной, дымится твое дыхание; и, подобно радостному гимну, в ясном воздухе разносится мычание твое.|
003051|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0081.wav|||nimmer heeft er oponthoud plaats gehad, en geen enkel schip, geen enkel mensch, zelfs geen enkele brief is er ooit bij verloren gegaan.|
049742|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0443.wav|||Люди смотрели на стаю уток и, замечая в ней что-то странное, показывали на неё руками. И лягушке|
004284|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532821.wav|||Wieso hält man Schotten eigentlich für geizig?|
005445|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2475.wav|||die boomen even kostbaar als de broodboom, worden met recht onder de nuttigste van den geheelen Maleischen Archipel gerekend.|
007481|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653090.wav|||Le compromis de vente devrait être signé la semaine prochaine.|
049269|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1886.wav|||и мы легли в Епархиальное училище. Большое здание, почти на краю города, все в зелени.|
008072|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5102.wav|||Kapitein Nemo sprak de waarheid; ik was zoover gekomen dat ik nog stoutmoediger werd dan hij! Ik sleepte hem mee naar de Pool!|
023739|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0783.wav|||Wahrscheinlich hatte er seine Tragsessel und die Träger vorausgeschickt, der Samurai. Denn ich hörte keinen Laut ums Haus,|
004976|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2006.wav|||Wij hadden dus steeds levensmiddelen van eene uitstekende hoedanigheid, welke de snelheid en de aantrekkingskracht van zijn electriek licht|
006000|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3030.wav|||om mij den kijker voor het oog weg te rukken, omdat ik den gezichteinder wilde onderzoeken,|
006786|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3816.wav|||In het midden stond een vertikaal rad, dat ingreep in de takels van het roer, dat tot achter onder den Nautilus reikte.|
017910|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3604.wav|||On s'imaginait encore à cette époque, chose bizarre, qu'un mariage est une fête intime et sociale,|
026071|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0488.wav|||Alles lebte darin, ein ekelhaftes Gewirr der scheußlichsten Kreaturen erfüllte den ganzen Raum.|
013677|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881275.wav|||Координатор мог бы также изучить необходимость и рамки полного обзора правил процедуры.|
020976|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1175.wav|||Les chiffres sont exacts, n'est-ce pas? Exacts, j'en sais rien, répondit Herlock, à qui de telles découvertes avaient rendu sa belle humeur,|
011964|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882078.wav|||Тотчас же всё отлегло, и мысли его прояснели.|
043698|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0116.wav|||После этого он добавил несколько слов по цыгански, которых никто не понял, но которые глубоко взволновали Аль-Джанеско. Он накинул свой плащ|
000921|10-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/10/common_voice_de_18390605.wav|||Asmara ist die Hauptstadt von Eritrea.|
011674|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18878489.wav|||Хорошо. Работайте!|
009421|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18278425.wav|||Pourvu que tout ne soit pas bouleversé!|
028092|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2509.wav|||Die förmliche ernstliche Versöhnung der Entzweiten war dann bald darauf erfolgt. Leuwenhoek hatte den günstigen Einfluß, den|
025209|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2253.wav|||die eben noch rosinensüß und lächelnd ausgesehen hatten,|
004318|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532855.wav|||Alles ihn belastende hat er unerklärlicherweise vergessen.|
004631|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1661.wav|||Ik bracht den avond door met lezen, schrijven en mijmeren. Toen ik slaap kreeg ging ik naar bed en sliep gerust,|
046239|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2657.wav|||предвозвестившего прекращение чумы пятьсот девяностого года|
011687|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18878535.wav|||Вот дела, которыми мы занимаемся.|
007458|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653056.wav|||Il s'assura que le mal était guérissable.|
050219|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0920.wav|||Нам с сестрой эта квартира велика: одна комната остаётся лишняя отчего ж не пустить в неё хорошего человека?|
047243|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3661.wav|||он явился, сел и произнес одно слово: Кофе.|
004834|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1864.wav|||Het minste geluid werd met eene snelheid overgeplant, waaraan men op aarde niet gewoon is; inderdaad geleidt het water het geluid beter dan de lucht,|
012313|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888070.wav|||Позвольте мне кратко упомянуть о некоторых моментах, о которых говорится в этом проекте резолюции.|
020064|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0263.wav|||Non de nom! s'écria Ganimard, encore un coup de sa façon!|
020088|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0287.wav|||de congédier mes domestiques avant trois heures, et de n'admettre personne dans mon appartement entre votre arrivée et son départ.|
023348|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0392.wav|||war hundertmal umarmt worden, ohne eine Umarmung zu ersehnen. Die Bewunderung war ihrem Körper zur Gewohnheit geworden.|
002687|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18777905.wav|||Bezüglich Getrennt- und Auseinanderschreibung halten wir uns an die Empfehlungen des Dudens.|
005803|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2833.wav|||ik telde ze niet eens meer. Volgens zijne gewoonte trachtte Ned voortdurend ons menu af te wisselen.|
016971|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2665.wav|||Le portier, sa chandelle à la main, éclairait. Le médecin semblait songer tristement.|
006334|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3364.wav|||De zon verlichtte reeds genoegzaam het water. De minste voorwerpen waren zichtbaar;|
019879|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0078.wav|||tu pourras t'y opposer?|
000286|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0286.wav|||wǒ xiǎng， tǎofàn yīyáng de rén， yě pèikǎo wǒ yāo? biàn húiguò liǎnqù， bùzài lǐhùi。 kǒngyǐjǐ děng le xǔjǐu， hěn kěnqiē de shuōdào，|
017120|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2814.wav|||Vingt fois, quand il était dans cette voiture face à face avec Jean Valjean, le titre légal avait rugi en lui.|
006501|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3531.wav|||een soort van ontoegankelijk Gibraltar, waar de Engelschen forten hebben gebouwd nadat zij het in achttiennegenendertig bezet hadden.|
006488|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602460.wav|||Reprit-elle brusquement, après un nuage qui finit de traverser ses yeux clairs.|
046184|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2602.wav|||Она подумала и ответила: Э! Так принято, а в душе мне ничуть не жалко.|
002556|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0740.wav|||shúdú shèngxiánshū de xìucái men， huánjí le sìshū de jùzǐ， zuò yīpiān bāgǔ láicháo qiào tā，|
002841|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1025.wav|||zhèwèi sùzhōu hú lǎoxiānshēng de yǒngjué， wěishí lìng wǒ pèifú le。|
008732|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088687.wav|||La parole est à Madame Samantha Cazebonne.|
047538|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0155.wav|||Притока людей из России в армию нет. Командующий объявил мобилизацию офицеров Ростова, но в армию поступают немногие|
016922|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2616.wav|||fût-ce contre lui-même, insistons-y, une profonde hésitation religieuse.|
047429|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0046.wav|||надо взять на себя даже грех убийства, если понадобится, и действовать до конца.|
004123|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18243109.wav|||Beim Schluckauf zuckt das Zwerchfell unkontrolliert.|
050333|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1034.wav|||Я спал мёртвым сном, прикорнув на маленьком диванчике, и проснулся, разбуженный толчками в плечо.|
049311|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0012.wav|||Они были уроженцы жарких стран, нежные, роскошные создания; они помнили свою родину и тосковали о ней.|
002344|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0528.wav|||fán xià děng rén， dū yǒu yīzhǒng tōngbìng: cháng xǐhuān yǐjǐ zhī suǒyù， shīzhīyú rén。 sūi shì dùiyú gǔi， yě bùkěn gěi tā gūjì，|
006782|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603377.wav|||Je ne vois pas comment cela pourrait se justifier.|
008771|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5801.wav|||De museums van Tri st en Montpellier bewaren skeletten van inktvisschen, die twee meter lang zijn.|
001998|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0182.wav|||dàn tǎngshǐ yào wǒ shuō jù zhēnxīnhuà， wǒ kě zhǐdé shuō: wǒ shízài bù dà pèifú tā。|
005272|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205884.wav|||Elisabeth reibt sich verwundert die Augen.|
006225|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3255.wav|||dan werpt men ze in groote bakken met zeewater, waarin men ze opent en wascht. Dan begint het dubbele werk der schilders:|
027066|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1483.wav|||Er wird doch nicht des Teufels sein und meine Einladung annehmen? Ich habe keinen Groschen Geld, und kein Wirt borgt mir mehr.|
007810|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861593.wav|||Je voterai ce texte avec enthousiasme.|
000901|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0901.wav|||tā húiguò tóuqù shuō， shǔishēng， gěi lǎoyé kētóu。 biàn tuō chū duǒ zài bèihòu de háizǐ lái， zhè zhèngshì yīgè niànnián qián de rùntǔ，|
001271|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1271.wav|||yīnwèi tā nà tǔgǔcí lǐ de wòshì， yě bìng méiyǒu bǐ zhèjiān wūzǐ gèng gāomíng。|
008511|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5541.wav|||Den tweeentwintigen Maart was de Nautilus in de open Poolzee ondergedoken; wij hadden nu den zesentwintigen. Sedert vijf dagen leefden wij van saamgeperste lucht!|
004144|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1174.wav|||en vergun mij eindelijk u wat gekonfijte zee-anemonen aan te bieden, welke zeker tegen de sappigste vruchten kunnen opwegen.|
018879|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4573.wav|||Tout à coup, il se dressa comme en sursaut. Cosette était derrière lui. Il ne l'avait pas vue entrer,|
004458|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224713.wav|||Über Amateurniveau hat Kruse nie gespielt.|
003876|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326823.wav|||Alltagsbegriffe werden nach Möglichkeit durch amtliche Bezeichnungen ersetzt.|
013569|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875728.wav|||Пол был залит водой.|
017652|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3346.wav|||bonbonnières d'ivoire ornées de batailles microscopiques, nippes, rubans, il prodiguait tout à Cosette.|
000558|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0558.wav|||mài xǔduōxǔduō qián，-wǒ dū gěi nǐ。|
024966|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2010.wav|||Über die Holzgalerien draußen kamen jetzt Hunderte von Schritten, Schritte über die Wiesenwege, Menschenstimmen aus den Wäldern,|
012724|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891581.wav|||С одной стороны, мы должны активно изыскивать средства для продвижения вперед на Конференции.|
048388|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1005.wav|||А другой, тот ошалел и винтовку не отдает, так ему полковник как по морде стукнет.|
027307|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1724.wav|||jungen Rechtsgelehrten erklären zu lassen. Besagter Rechtsgelehrter wird sich augenblicklich in die Brust werfen und beginnen:|
049654|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0355.wav|||Сестра встрепенулась. Ей приснилось, что она сидит у окна, что маленький брат играет, как в прошлом году, в цветнике и зовёт её.|
024968|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2012.wav|||Die kniende Frau wollte wieder zu ihrem Sohn beten. Aber der Lärm des Regens, der vielen humpelnden Füße von Wallfahrern|
019930|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0129.wav|||Mais puisque c'est lui qui a volé le secrétaire! s'exclama Monsieur Gerbois devant les mêmes journalistes. Et Lupin riposta:|
044063|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0481.wav|||Этот цветок принесет счастье тому, кто сорвет его, и родине этого героя. Все это правда,|
000289|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0289.wav|||yòu hǎoxiào， yòu bùnàifán， lǎnlǎn de dá tā dào， shúi yào nǐ jiào， bùshì cǎotóu dǐxià yīgè láihúi de húizì yāo?|
029243|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0578.wav|||ihr wißt ja, daß die bessere Stimmung mir kommen muß, ehe ich ein Glas anrühre. Aber in der Tat,|
008343|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5373.wav|||dit is nu gebeurd. Een van die ijsgevaarten heeft bij zijn kanteling tegen den Nautilus gestooten,|
012397|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888179.wav|||Мы уверены, что он представляет всех нас.|
011305|12-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/12/common_voice_nl_17700381.wav|||Hij speelt de eerste viool.|
016285|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1979.wav|||Le tracé des égouts répercute, pour ainsi dire, le tracé des rues qui lui est superposé. Il y avait dans le Paris d'alors deux mille deux cents rues.|
006451|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602368.wav|||Merci pour votre aide, je vais aller semer des radis.|
009283|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6313.wav|||De Nautilus dreef altijd boven; het zeewater werd door de morgenschemering reeds eenigszins verlicht;|
006448|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602354.wav|||Y a peut-être des études sur le sujet.|
001143|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1143.wav|||zhè yě bùdú zài wèizhuāng shì rúcǐ， biànshì yībǎilǐ fāngyuán zhīnèi yě dū rúcǐ，|
011783|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881887.wav|||В каком отделе Вы бы предпочли работать?, спросил кадровик младшего редактора.|
018389|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4083.wav|||Les lendemains de noce sont solitaires. On respecte le recueillement des heureux. Et aussi un peu leur sommeil attardé.|
020733|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0932.wav|||Vous n'avez point remarqué, Wilson, que ce gentleman est placé entre la porte et moi, et à deux pas de la porte.|
004030|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1060.wav|||Gij weet zeker niet, mijnheer, welke twistvragen er in Amerika en Europa ten uwen opzichte gerezen zijn;|
016580|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2274.wav|||Se figure-t-on une telle mort? si l'enlisement est effroyable sur une grève de la mer, qu'est-ce dans le cloaque?|
002913|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863928.wav|||Kann der Behälter dem Druck standhalten?|
044698|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1116.wav|||Честно ли, мол, скрывать от невесты? А надо вам знать, что было это в сохранности: Марья уехала в свою губернию,|
009938|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696464.wav|||De tandarts heeft een vulling gezet in mijn tand.|
049558|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0259.wav|||Она не могла говорить; она могла только, склонив свою головку, разливать вокруг себя тонкий и свежий запах, и этот запах был её словами,|
000112|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0112.wav|||jiālǐ de rén dū zhuāngzuò bù rènshì wǒ; tāmen de liǎnsè， yě quántóng biérén yīyáng。|
005408|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2438.wav|||Ik mag sterven, mijnheer, zeide hij, als ik niet van dien broodboom eet. Eet er van op uw gemak, vriend Ned; wij zijn hier om alles te beproeven;|
052818|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3519.wav|||а так как они часто ходят туда спасаться от жары и понемногу расширяют проход своими боками, то в густой заросли образуется со временем целый лабиринт ходов.|
011974|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882088.wav|||На Западе-то она была: логика математическая и символическая.|
016469|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2163.wav|||La moiteur des pierres et la viscosité du radier en faisaient de mauvais points d'appui, soit pour la main, soit pour le pied.|
047235|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3653.wav|||Давно бы спросил, но мы еще не нагнали никого, кто шел бы в том же направлении.|
030033|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1368.wav|||kein Fremder zugegen. Die Obristin mühte sich, allerlei Lustiges zu erzählen,|
044420|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0838.wav|||и говорит, что уйдем со мной, на что тебе мама, она бессердечная женщина и ничего не понимает. Я испугалась, но говорю, что это нельзя.|
045592|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2010.wav|||постановки перед танцами спектаклей, распорядительница просит желающих участвовать в нем сейчас же по окончании обеда заявить ей об этом.|
007881|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861664.wav|||Monsieur Robert-Houdin est connu dans le monde entier.|
004462|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224732.wav|||Manchmal ist irgendeine Entscheidung besser als gar keine Entscheidung.|
006826|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3856.wav|||Ik beken, dat dergelijke gesprekken met Ned Land mij altijd in verlegenheid brachten. Ik wilde de vrijheid mijner makkers op geenerlei wijze beletten,|
025312|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2356.wav|||gleich weißen Eisflächen glänzen. Auf die Öde und den Stillstand dieses Landes|
027649|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2066.wav|||lang aus und guckten durch die Fenster in die Weinstube hinein. Immer dichter wälzte sich der Haufe heran,|
023735|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0779.wav|||indessen alle Tempeldächer im Regen wie Trommeln redeten.|
003384|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0414.wav|||Omdat. omdat het niet waar is! antwoordde Ned, terwijl hij zonder het te weten een beroemd antwoord van Arago herhaalde.|
045525|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1943.wav|||Он мешает заниматься, вот что. Я, допустим, сейчас расположен в химию заглянуть, а по расписанию гистология;|
004771|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366316.wav|||Die Hauptstadt von Taiwan ist Taipeh.|
006996|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4026.wav|||Na den zestienden Februari de Grieksche wateren verlaten te hebben, waren wij den achttienden, bij het opkomen van de zon, reeds door de straat van Gibraltar.|
004959|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1989.wav|||Den volgenden dag, achttien November, was ik van mijne vermoeienis van den vorigen dag geheel bekomen,|
028969|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0304.wav|||mit ihm entkleidet durch die Straßen von Rom zu ziehen, und verstieß sie, als sie es verweigerte. Du zeigst, sprach der Mönch,|
006178|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3208.wav|||Ik wil eens nadenken, zei ik tot mij zelf, en mijn tijd er voor nemen. Om otters in de onderzeesche wouden te jagen, zooals wij bij het eiland Crespo gedaan hebben,|
006231|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576336.wav|||Le Silène à lunettes mâchait du pain en choisissant vite les caractères du casier.|
028009|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2426.wav|||daß Herr Peregrinus Tyß die Dörtje Elverdink, welche ihn auf das zärtlichste liebe,|
015814|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1508.wav|||C'était dans cette espèce de repli du trapèze intérieur de la barricade qu' ponine avait agonisé. Là Jean Valjean s'arrêta,|
006291|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3321.wav|||Vijf matrozen verbeidden met de riemen in de hand onze komst. Het was nog duister; wolken bedekten het luchtruim en lieten slechts enkele sterren zien;|
050568|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1269.wav|||Сидоров, молоденький солдатик первой роты как он попал в нашу цепь? мелькнуло у меня в голове,|
005730|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2760.wav|||Ook wemelt het van die dieren in de stroomen van dit eiland, waar zij bijzonder vereerd worden. Men beschermt en vereert ze, men bidt ze aan en voedt ze;|
002493|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0677.wav|||yǒu yīhúi chénliánhé xiānshēng yòu shuō， wǒ xiǎng， kěyǐ qǐngrén kànyīkàn， kě yǒu shíyāo yuānqiān。 yìnéng yìbìng， bùnéng yìmìng， dùi bù dùi?|
008362|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5392.wav|||Bovendien openden zich op dit oogenblik de zijwanden, en viel het electrisch licht naar binnen. Wij waren in het ruime sop,|
001373|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1373.wav|||wéiyǒu jīzhǒng rìbào shàng què hěnfā le xiē bǐbó jīxiào tāmen de wénzì。 fāngxuánchuò yě háobù wèiqí， háobùjièyì，|
004443|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224569.wav|||Der Beat ist geil, aber den Songtext hat wohl ein Zwölfjähriger geschrieben.|
023085|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0129.wav|||es war der Amerikaner, der abends hier am Biwasee im Uferschilf Wildenten jagte.|
029581|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0916.wav|||das nette schmucke Mieder mit reichen Spangen zusammengenestelt, ging sie daher in der höchsten Anmut der blühendsten Jugend.|
024355|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1399.wav|||Und als ihr Oizo Lebewohl sagte und ihr nochmals dankte, sagte sie: Warum soll ich dir Lebewohl sagen!|
049387|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0088.wav|||то что должно испытывать в неволе это прекрасное и могучее дерево!|
007824|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861607.wav|||Pour sûr! Nous aurons de grandes difficultés à articuler tout cela.|
001658|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1658.wav|||tā hěn chàyì de shuō， zěnyāo zǒngshì zǒu， bù dáyìng? wǒ shuō，|
007684|10-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/10/common_voice_fr_18877979.wav|||Annette s'éveillait à son moindre cri.|
052646|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3347.wav|||Я хотел бы научиться. Я хотел бы знать, что он пел. Папа, они язычники?|
004093|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1123.wav|||Ik zeg u, mijnheer de professor, dat gij u den tijd niet zult beklagen, welken gij bij mij aan boord doorbrengt;|
001802|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18889036.wav|||Wenn man drei pubertierende Töchter hat, lohnt sich eine Solarthermie-Anlage auf dem Dach.|
045659|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2077.wav|||Распорядительница была прелестна. Она велела хозяину кафе посадить меня в суфлерскую будку.|
003621|31-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/31/common_voice_de_18358069.wav|||Bei niedrigen Geschwindigkeiten sind Elektroautos nahezu unhörbar.|
004335|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532876.wav|||Ich bin des Griechischen nicht mächtig.|
003905|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0935.wav|||wordt dan ongeschikt voor de ademhaling. Het was dus hoogst noodzakelijk om de lucht in onze gevangenis te ververschen,|
046424|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2842.wav|||Я очень подробно расспросил его, как и что говорил депутат по поводу наших таблиц, о каждой мелочи переспрашивал десять раз,|
015169|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0863.wav|||Peut-être s'étaient-ils évadés de quelque corps de garde entrebâillé; peut-être aux environs, à la barrière d'Enfer, ou sur l'esplanade de l'Observatoire,|
011902|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882014.wav|||Да, приходится, ответил старик.|
052852|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3553.wav|||нервная судорога подёргивала край нижней губы; спутанные курчавые волосы падали гривой на лоб;|
051947|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2648.wav|||Многие топтались и хлопали руками; снег хрустел под лаптями и сапогами.|
005922|01-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/01/common_voice_fr_17810206.wav|||sept route du Monte d'Oro, vingt mille deux cent quatre-vingt-dix Borgo|
048141|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0758.wav|||Ты солдат. твою мать? кричит один голос.|
000761|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18429287.wav|||Das ist unfair so mit mir umzugehen.|
047041|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3459.wav|||Если бы отобрать Принкипо у турок да завести там европейский порядок, это был бы очаровательный остров.|
044148|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0566.wav|||Вдруг старший из художников, полуседой импрессионист М. поднял голову и проговорил:|
000232|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0232.wav|||dàgē shuō yéniáng shēngbìng， zuò érzǐ de xū gē xià yīpiàn ròulái， zhǔshú le qǐng tā chī， cái suàn hǎorén; mǔqīn yě méiyǒu shuō bùxíng。|
049832|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0533.wav|||через плечо мешок для хлеба повешен. Аггей на него закричал: Ты чего не идёшь, когда зовут?|
006701|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3731.wav|||En zoudt gij gaarne voor n dag uw ambacht van visscher weer opvatten, om dit dier bij de lijst te voegen van die gij reeds getroffen hebt?|
010493|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18646504.wav|||Kan je het totaal schuingedrukt zetten?|
021871|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2070.wav|||dites-moi comment vous vous êtes procuré mon adresse et mon nom de Félix Davey.|
050231|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0932.wav|||Мне говорили что-то про Скобелева, что он куда-то кинулся, что-то атаковал, взял какой-то редут или его у него взяли. я не помню.|
025074|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2118.wav|||O, weiße Katze, schlage doch die Augen auf und sage damit Nein! O, ich will dich ansehen, bis ich blind werde!|
006529|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602529.wav|||Large et content, Cavrois expliquait son oeuvre en bras de chemise.|
024661|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1705.wav|||und stießen den Haufen Segeltuch samt dem schlafenden König ins Meer.|
002272|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0456.wav|||xiāngchuán fánjiāng dōngyuèmiào de yīnsī jiān de gōuzào， běnlái shì jíqí tèbié de: ménkǒu shì yīkuài huóbǎn，|
003366|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0396.wav|||en weet gij nu wel, mijn dappere Ned, hoeveel vierkante centimeters die oppervlakte bedraagt? In het geheel niet, mijnheer Aronnax.|
027683|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2100.wav|||Flügel an den Achseln, oder als spiele jemand mit ihm Fangball.|
022774|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2973.wav|||ils se voient ou s'écrivent directement. Le plan est ourdi pour satisfaire aux exigences de Bresson, la dame enlèvera la lampe juive.|
014415|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18932793.wav|||Колотила ее бабка.|
025195|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2239.wav|||Die beiden Japaner waren europäisch gekleidet; nur ihre gelben Gesichter und ihre kleinen Figuren|
022262|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2461.wav|||La lettre écrite à mon ami Herlock Sholmès a été mise à la poste. Naturellement. Qui donc la porta? Dominique,|
014740|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0434.wav|||Il s'était toujours senti une impossibilité absolue d'adresser la parole à cet homme énigmatique qui était à la fois pour lui équivoque et imposant.|
010868|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735844.wav|||Zijn vader had een mooie jacht.|
009164|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18239761.wav|||Tu vois qu'il est quelquefois bon de soigner les cochers.|
052701|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3402.wav|||а теперь работа к нам сама не пойдёт. И будут наши молодцы ворами-конокрадами:|
002209|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0393.wav|||wǒ guānyú sàihùi de zhīshì， duōbàn shìcóng tāmen de xùshù shàng délái de， bìngfēi kǎojù jiā suǒ gùizhòng de yǎnxué。|
045912|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2330.wav|||говорил гость, грея руки у огня,и выехал третьего дня с этим пажом и тремя слугами.|
050255|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0956.wav|||И ещё ходишь, несмотря на мои просьбы лечь. Ты знаешь, чем это иногда кончается?|
002975|25-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/25/common_voice_de_18629607.wav|||Samstag ist bei uns ein guter Tag zum Dumpstern.|
003354|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520968.wav|||Sind Sie gegen Hepatitis geimpft?|
051596|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2297.wav|||Да будто я редкостный какой, что меня писать. Будто картину какую. Картина и будет, друг любезный.|
005713|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686123.wav|||Ist Common Voice auch vom Abmahnwahn betroffen?|
002872|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863654.wav|||Längst ist das Blatt nicht mehr so auflagenstark wie früher.|
003297|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520903.wav|||Hört euch die weisen Worte meines Freundes Leon an!|
017804|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3498.wav|||leurs deux natures étant escarpées, aucune question n'était possible de Marius à monsieur Fauchelevent. L'idée ne lui en fût pas même venue.|
017046|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2740.wav|||Et puisque tu as été sans pitié en te faisant tuer comme cela, je n'aurai même pas de chagrin de ta mort, entends-tu, assassin!|
026194|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0611.wav|||Ich überzeugte mich bald von der vollkommenen Richtigkeit der Beobachtung meines Kollegen|
002495|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18725282.wav|||Die Frau macht mich ganz perplex.|
023670|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0714.wav|||Eine alte Frau hat mir prophezeit, daß du unsterblich bist vom Tage an, wo du den See betrittst,|
043733|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0151.wav|||что гитаны добьются своего права в честном бою, а не обманом.|
003934|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0964.wav|||Welnu Ned, laat ons wachten, antwoordde ik,|
015514|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1208.wav|||Il semble que l'utopie n'ait plus foi dans le rayonnement, sa force irrésistible et incorruptible. Elle frappe avec le glaive.|
024156|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1200.wav|||Sie erkennt darauf, als sie den Stein über dem Herdfeuer getrocknet hat, eingeritzte winzige Schriftzeichen|
001674|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1674.wav|||kàn yīdà bānrén luàndǎ， kàn liǎngsāngè rén hùdǎ， cóng jǐudiǎn duōdào shídiǎn， cóng shídiǎn dào shíyīdiǎn，|
018472|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4166.wav|||C'est si faible les enfants, que le premier venu, même un homme comme moi, peut être leur protecteur. J'ai fait ce devoir-là vis-à-vis de Cosette.|
008101|13-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/13/common_voice_fr_18171807.wav|||Cité du Rance, Mende|
000854|09-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/09/common_voice_de_18717326.wav|||Niemand ist ein Alleskönner.|
001046|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18561284.wav|||Darüber habe ich sie nicht im Unklaren gelassen.|
014178|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931345.wav|||Благодарю господина Гриневича за его заявление.|
002806|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863405.wav|||Emotionale Flashbacks sind charakteristisch für komplexe posttraumatische Belastungsstörungen.|
000545|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0545.wav|||fánshì dòng guòshǒu kāiguò kǒu de rén dū chīlefàn。|
008952|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5982.wav|||Maar ik ben bezig, mijnheer, ik werk. De vrijheid, die ik u geef om u af te zonderen, mag ik die zelf niet hebben?|
049499|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0200.wav|||Но там меня никогда не кормят.|
000970|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0970.wav|||zhè jìnyú mángcóng xīn qīngnián， zìjǐ yě hěn bàoqiàn， dànmàocái gōng shàngqiě bùzhī， wǒ huányǒu shíyāo hǎo bànfǎ ní。|
048103|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0720.wav|||в шинели нараспашку, следит за цепью, командует: Не забегайте вы там! ровнее, господа.|
044724|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1142.wav|||Что с Зиночкой стало не имею сведений, потому что я в наших краях давно уже не был. Вот и все. Только я вас опять спрошу:|
010032|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696909.wav|||Ik ben geld gaan halen bij de bank.|
004494|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224879.wav|||Die Verantwortlichen weisen alle Vorwürfe zurück.|
016792|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2486.wav|||puis il se dirigea vers la grille sur la pointe de ses pieds nus, faisant signe à Jean Valjean de le suivre, il regarda au dehors, posa le doigt sur sa bouche,|
015723|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1417.wav|||Pas de parlementaire possible. On veut mourir pourvu qu'on tue.|
028736|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0071.wav|||die das eigne liebe Ich schuf. Wie ist es nur möglich, Lothar,|
014430|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0124.wav|||et, à ses gestes et à sa voix, on devinait qu'il sortait de l'océan et qu'il venait de la tempête; il continuait l'ouragan dans la bataille.|
012572|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888382.wav|||Только раздражал себя их безобразной, но соблазнительной дерзостью.|
016311|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2005.wav|||Jean Valjean était obligé de trouver et presque d'inventer sa route sans la voir. Dans cet inconnu, chaque pas qu'il risquait pouvait être le dernier.|
026049|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0466.wav|||daß man wohl merkt, wie oft sie ihm selbst über die Nase gefahren. Erst wenn man den ganzen Tisch mit einem guten Vergrößerungsglase überschaute,|
007937|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17863332.wav|||Au milieu du large espace vide, on entendit s'ébrouer le cheval d'un garde.|
020096|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0295.wav|||Et Monsieur Gerbois, écrasé, les deux mains sur les billets, balbutiait:|
027301|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1718.wav|||Märchen vom Meister Floh wunderlich ausnimmt, das Wunderliche aber, darf das Wunderbare|
005754|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686276.wav|||Insbesondere die Cloud ist als nicht vertrauenswürdig einzustufen.|
048954|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1571.wav|||падают раненые люди и лошади. На путях толпятся, кричат, бегут. По обеим сторонам лежат убитые.|
012626|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891406.wav|||Настало время перевернуть страницу и открыть новую главу в истории Афганистана.|
002454|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706473.wav|||Der rechte Rand des Touchpads lässt sich zum Scrollen verwenden.|
007121|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084855.wav|||Il boit trop d'eau avant d’aller dormir.|
019421|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5115.wav|||Il avait, à force d'industrie, découvert, ou, tout au moins, à force d'inductions, deviné,|
010311|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17862902.wav|||Trek het je niet aan.|
006742|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603326.wav|||Elle ne peut appartenir à un mortel!|
022394|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2593.wav|||Mais je ne suppose pas que vous la soupçonniez? Certes, non cependant je voudrais la voir.|
006788|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3818.wav|||De hut was donker, maar weldra was ik aan de duisternis gewoon, en toen zag ik ook den stuurman, een krachtig man, die de velgen van het rad vasthield.|
009537|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493656.wav|||Je le retirerai, en effet, après l'avoir malgré tout présenté, bien évidemment.|
006588|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602863.wav|||Râlait-il, sans pouvoir délivrer ses mains.|
003956|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0986.wav|||Integendeel, mijnheer de professor, zeide de harpoenier, die niet van zijn stuk te brengen was, men moet iets doen.|
025214|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2258.wav|||sie war ihm in die Ehe gefolgt, weil sie sich nach einer Welt von Abenteuern sehnte, nach exotischen Geheimnissen.|
051239|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1940.wav|||Если вы, Шевырев, ещё когда-нибудь вздумаете меня обманывать. принуждённо-чинным молодым голоском заговорила девушка.|
008400|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143703.wav|||Mes soeurs étaient plus âgées. Elles avaient été initiées sur le tard|
004680|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1710.wav|||voegde Koenraad er bij. Maar hij gaat dan toch aan land? hervatte Ned.|
028157|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2574.wav|||die niemanden angehören könne als seinem Herzensfreunde Tyß, verteidigen wolle gegen den ungeschickten Tölpel von schönem Geist|
002790|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0974.wav|||wáng jīnfā dàibīng cóng hángzhōu jìnlái le， dàn jíshǐ bùrǎng huòzhě yě hùi lái。|
007497|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653116.wav|||Nous avons signé le compromis de vente hier après-midi.|
014437|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18932856.wav|||Она одна невысокая, беленькая, с голубыми глазами.|
019725|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5419.wav|||Il est probable que l'évêque en effet assistait à cette agonie. Cosette, doucement, lui glissa un oreiller sous les reins.|
004678|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366152.wav|||Zum Glück ist die Stadt jedoch nicht von Tourismus allein abhängig.|
001081|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18582388.wav|||Von neuerem Krempel ganz abgesehen.|
000216|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18663457.wav|||Bei konstruktiver Interferenz wiederum addieren sie sich.|
007741|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4771.wav|||Toen de kapitein gedaan had, zei hij:|
020870|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1069.wav|||Est-ce possible! Mais pourquoi ne l'a-t-on pas volé tout simplement? Et puis comment l'a t'on pris?|
023757|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0801.wav|||O Herr, sagte der hohe Beamte und verbeugte sich aufs tiefste vor dem alten Fischer, welch ein Glück, daß ihr schon hier seid!|
015017|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18848574.wav|||yǐbāng cái， zìqíshān， qīngzhōufǔ yìdū xiànrén， míngzhāo， nánmíng jūnshì rénwù。|
004667|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1697.wav|||Met een grooten kijker in de hand keek hij met een buitengewone aandacht naar alle punten van den gezichteinder; toen hij dit gedaan had, ging hij naar het luik,|
014584|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920840.wav|||Потеряно слишком много времени.|
008856|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18103383.wav|||Elle appuie trois fois sur le bouton.|
024251|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1295.wav|||wollte seinen Sohn gebären und nicht sterben, bis Amagatas Fleisch und Blut die Liebe kennen lernen würde|
026562|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0979.wav|||wiederum tot niedersinken wollte. Ich allein wußte, woran es lag; die Liebe zur schönen|
044855|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1273.wav|||Разве вы поэт? М-м,- отвечал Сандро, опуская голову,- к сожалению.|
008149|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5179.wav|||Indien ik niet aarzel, antwoordde hij, dit Poolland te betreden, is het, omdat tot nog toe geen menschelijk wezen hier zijn voet heeft gezet.|
006731|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603308.wav|||Elle tira de manches à gigot ses bras bruns et fluets au duvet sombre.|
004853|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1883.wav|||Het zeewier en het riet groeiden lijnrecht naar boven; als ik ze met de hand op zijde duwde, hernamen die planten onmiddellijk haar vorigen stand.|
004724|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366243.wav|||In nur wenigen Städten sind so viele alte Gebäude erhalten geblieben.|
000886|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0886.wav|||wǒ yīmiàn yìngchóu， tōukōng biàn shōushí xiē xínglǐ， zhèyáng de guò le sānsìtiān。|
046627|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3045.wav|||В вечер накануне отъезда я взял коляску и объехал несколько любимых мест, только в Борго не велел ехать.|
004740|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366271.wav|||Mexiko-Stadt ist die Hauptstadt von Mexiko.|
000408|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372708.wav|||Gibt es Gegenstimmen?, fragte der Wahlleiter.|
014817|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0511.wav|||cela augmente la puissance balistique, mais diminue la justesse de tir. En outre, dans le tir à courte distance,|
001743|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1743.wav|||wǒ qùnián yě céngjīng qù yóuwán guò， huán kànjiàn pò de shímǎ dǎo zài dìxià， yīgè shíyáng dūn zài cǎolǐ ní。|
046530|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2948.wav|||долил спирт из бутылки и опять поставил кастрюлю на огонь. Бутылка полная,- прибавил я лаконически,- сегодня купил.|
026745|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1162.wav|||und wie rasend ausrief: Mag es gehen, wie es will hinab, hinab, ans Schlüsselloch!|
007609|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4639.wav|||iedereen kent het bestaan van den warmen stroom, die onder den naam van Golfstroom bekend is.|
010254|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17723082.wav|||Goed, beter en best zijn voorbeelden van de vergelijkende trappen.|
004925|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529043.wav|||Tja, Thaddäus!|
051410|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2111.wav|||Кудряшов взял его, раздвинул около себя тарелки, бутылки и рюмки и разложил чертёж на забрызганной красным вином скатерти.|
025270|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2314.wav|||sondern mit ihnen schwamm und anwuchs wie ein millionenfingriges Seegewächs.|
015940|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1634.wav|||les illuminés de Morin au dix-septième, les chauffeurs au dix-huitième. Il y a cent ans, le coup de poignard nocturne en sortait,|
012070|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882253.wav|||Моратории на производство не могут заменить юридически связывающих необратимых и эффективно проверяемых договорных обязательств.|
019742|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5436.wav|||Je savais bien que tu avais toujours de l'amitié pour ton vieux bonhomme. Comme tu es gentille de m'avoir mis ce coussin sous les reins!|
006753|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3783.wav|||Men moest zware en sterke takels gebruiken om het dier op het plat te hijschen; het woog vijfduizend kilogram;|
011668|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18878483.wav|||Эмма не уверена, как ей лучше вложить её деньги.|
005467|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2497.wav|||Dat zijn nog maar vogels, zeide Koenraad. Maar er zijn er toch bij, die men eten kan! antwoordde de harpoenier.|
048225|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0842.wav|||а скажите мне вот: почему это друг с другом воевать стали? из чего это поднялось?|
018470|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4164.wav|||Quand on est vieux, on se sent grand-père pour tous les petits enfants. Vous pouvez, ce me semble, supposer que j'ai quelque chose qui ressemble à un coeur.|
024575|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1619.wav|||dann soll der Mond, der dort aufgeht, untergehen, rief der König.|
001969|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18238129.wav|||Unsere Schraubenschlüssel sind unverwüstlich.|
005498|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771414.wav|||Sie hat ja keine Ahnung, was wir vorhaben.|
014338|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931761.wav|||Вся квартира состояла из этих двух комнат.|
003718|32-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/32/common_voice_de_18634363.wav|||Man kann aus ihnen Brei, Pommes oder Kroketten herstellen.|
016759|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2453.wav|||geste qui complète l'air capable d'un homme sérieux: Au fait, tu as peut-être agi sagement.|
000091|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18376036.wav|||La Paz ist der Regierungssitz von Bolivien.|
008235|14-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/14/common_voice_fr_18197327.wav|||Mais Guillaume ne l'écoutait plus.|
009253|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6283.wav|||Goed, antwoordde Ned! maar wat is het voor een schip? Ik weet het niet; maar waar het ook vandaan zij,|
021772|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1971.wav|||S'il revient! Sholmès n'abandonne jamais la partie. Il reviendra, mais trop tard. Nous serons loin.|
003335|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520948.wav|||Durch einen elektrisierten Weidezaun ist die Koppel begrenzt.|
048877|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1494.wav|||Выехали за станицу. Обоз быстро, торопливо движется в темноте.|
001739|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1739.wav|||tāmen huàn le sì húishǒu， jiàn wàngjiàn yīxī de zhàozhuāng， érqiě sìhū tīngdào gēchūi le， huányǒu jīdiǎn huǒ， liàoxiǎng biànshì xìtái，|
000778|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0778.wav|||qījīn sǎo gūnóng zháo， yě shōu le jiāhuǒ hé zhuōzǐ ǎidèng húijiā， guānshàngmén shùijué le。|
002795|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18847201.wav|||Den Deckel musst du mit einem spitzen Gegenstand anstechen.|
008249|15-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/15/common_voice_fr_17747498.wav|||La bonté à l'égard des pauvres.|
003396|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0426.wav|||En het toeval begunstigde Ned zoo zeer dat hij in plaats van een, twee walvisschen harpoende; den eenen trof hij midden in het hart,|
021856|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2055.wav|||L'Anglais hésita, visiblement embarrassé, un peu de rouge aux pommettes. Puis, brusquement, il mit la main sur l'épaule de son adversaire:|
045503|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1921.wav|||ум у нее был хоть небольшой, но хорошего складу, с приятной способностью забывать многое из прочитанного.|
001452|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1452.wav|||jùn le xìucái， shàng shěngqù xiāngshì， yījìng liánjié shàngqù，|
014100|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18923240.wav|||Надо бы повидать и поблагодарить этого человека.|
052310|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3011.wav|||солгал он таким странным голосом, что на лице смотревшей ему в глаза Дуняши выразилось недоумение. А мне ведь|
023852|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0896.wav|||denn die Rinden der Kryptomerienbäume leuchten rot, wenn sie naß werden.|
011632|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877460.wav|||Меня Тимур послал для связи, затараторил Симаков.|
027676|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2093.wav|||den Stücken Zeug, die beim Zuschneiden unter die Bank einen propren Unterrock gefertigt. Frau Liebste bewilligte also|
019239|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4933.wav|||C'est le pays du jais. Ici il s'interrompit, la plume tomba de ses doigts,|
010097|02-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/02/common_voice_nl_18056968.wav|||Bewust belasting ontduiken is niet toegestaan.|
001470|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18653380.wav|||Eine pummelige Frau bediente sich schon am Buffet.|
047003|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3421.wav|||братья и сестры имеют свои средства, а на мой век хватит с меня и денег, и почета без этой кафедры.|
008439|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143808.wav|||Rue Louis Duplain, Besançon|
045054|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1472.wav|||лечить один из обычных педагогических недугов. Вторая встреча произошла в самом Фиуме, на Лидо,|
017729|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3423.wav|||N'économisez point sur l'hyménée, ne lui rognez pas ses splendeurs; ne liardez pas le jour où vous rayonnez. La noce n'est pas le ménage.|
002360|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706275.wav|||Damit führst du das Prinzip der Solidarität ad absurdum.|
009043|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778620.wav|||deux rue Louis Mennessier, zéro deux, deux cent cinquante à Thiernu|
016035|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1729.wav|||pontonniers de Gênes, hussards que les Pyramides avaient regardés, artilleurs qu'avait éclaboussés le boulet de Junot,|
002586|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0770.wav|||bànxué de rén dàgài shì hǎoxīncháng de， suǒyǐ měinián qīyuè shíwǔ， zǒngqǐng yīqún héshàng dào yǔtiān cāocháng lái fàngyànkǒu，|
005572|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18685665.wav|||Man muss aufpassen, dass man sich nicht an den scharfen Messern schneidet.|
007051|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084739.wav|||Chemin du Bas Gagny, quatre-vingt-quatorze mille quatre cent cinquante Limeil-Brévannes|
022450|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2649.wav|||Il y resta quelques secondes sans qu'il leur fût possible de distinguer ses gestes. Puis il remonta la berge et revint sur ses pas. Ils se collèrent contre les piliers d'une grille.|
000719|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0719.wav|||chángcháng tànxī shuō， tǎngruò zhàozǐlóng zàishì， tiānxià biàn bùhùi luàn dào zhè dìbù le。|
008388|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5418.wav|||Als wij weer aan land komen, voegde Koenraad er bij, zullen wij verzadigd zijn van al die wonderen:|
001215|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1215.wav|||yīnwèi lǎo nígū lái zǔdǎng， shuō le sānjùhuà， tāmen biàn jiāng yī dāngzuò mǎn zhèngfǔ， zài tóushàng hěn gěi le bùshǎo de gùnzǐ hé lìzáo。|
001816|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18889070.wav|||Manfred war bei den Fallschirmjägern.|
006216|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576310.wav|||Les jurons répondirent.|
000162|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18663366.wav|||Du wirst es nicht glauben, aber ich habe ihm erlaubt X-Box zu spielen.|
011641|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877470.wav|||Благодарю вас и благодарю секретариат и устных переводчиков.|
023815|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0859.wav|||hatte er noch nicht mal einen Japaner gesehen. Und als die ersten japanischen Menschen zu ihm kamen,|
012796|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891680.wav|||Поезд на Ярославль сегодня уходит с третьей платформы.|
007698|10-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/10/common_voice_fr_18878013.wav|||Hier, j'ai échoué dans ma baignoire.|
028964|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0299.wav|||Die ältere Kirchengeschichte, fuhr ich fort, nennt mehrere heilige berühmte Männer dieses Namens.|
027402|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1819.wav|||mikroskopischen Betrachtungen in große Verlegenheit setzten. Das waren nämlich die jungen Männer, die über alles in|
021808|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2007.wav|||le triomphe de tout ce qui est illogique et anormal! Herlock Sholmès en face de lui!|
047472|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0089.wav|||Из разговора их было ясно: они самовольно расходились по домам, открывая дорогу войскам Крыленки.|
001290|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1290.wav|||ránér zhè yīyè， jǔrén lǎoyé fǎnér bùnéng shùi: tā hé bǎ zǒng ōu le qì le。|
049872|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0573.wav|||другую про запас на ночлег оставил, а на третью купил бумаги, чтобы написать жене своей письмо.|
028280|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2697.wav|||Röschen! rief Peregrinus ganz außer sich; er hätte der holden Jungfrau zu Füßen stürzen mögen,|
002392|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706367.wav|||In dem Moment meldet sich der Pilot mit einer Durchsage.|
006306|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576424.wav|||Je crierai haro sur la plante.|
001804|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1804.wav|||bìng méiyǒu tīngdào shíyāo guānxì bā gōnggōng yán chái shìjiàn de jīugé， xiàwǔ réngrán qù diàoxiā。|
010615|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906283.wav|||Maak je wel eens tekeningen als je verveeld bent?|
005680|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686063.wav|||Auf wessen Mist ist das gewachsen?|
015749|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1443.wav|||Un cri s'éleva: C'est le chef. C'est lui qui a tué l'artilleur. Puisqu'il s'est mis là, il y est bien. Qu'il y reste.|
002424|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0608.wav|||rénmen biàn yīgè yīgè lùxù zǒu húiqù; yītóng húiqù， yě bùxíng de。 tā yǒu yītiáo jièchǐ， dànshì bù chángyòng，|
000563|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18357227.wav|||Madrid ist die Hauptstadt von Spanien.|
003301|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0331.wav|||Op den voorsteven stond een voortreffelijk achterlaadkanon, met dikke wanden en nauwe ziel, waarvan een model op de tentoonstelling van achttienzevenenzestig zou worden ingezonden.|
007777|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4807.wav|||Dat is nog te veel voor drie menschen, mompelde Koenraad. Ik moet je dus alleen geduld aanraden, vriend Ned. En nog meer dan geduld, voegde Koen er bij,|
003701|32-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/32/common_voice_de_18634290.wav|||Denken Sie auch an die globalen Auswirkungen.|
011613|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877438.wav|||Я благодарю его за подробный брифинг и желаю ему всяческих успехов.|
030360|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1695.wav|||Durch den Park nach dem Kirchhofe zu nahm die Gräfin ihren Weg, dort verschwand sie an der Mauer.|
050347|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1048.wav|||и любил говорить. Навсегда останется в душе упрёк, что не пожалела я его, не оценила его ума, сердца, его привязанности.|
047819|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0436.wav|||Наконец нашли дорогу, опять поплелись по глубокому снегу. То и дело слышно:|
007116|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4146.wav|||de boot is sterk, en eenige kilometers met een goeden wind beteekenen niets. Wie weet of wij morgen geen honderd kilometer ver in zee zijn?|
002908|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863888.wav|||Da haben wir den Übeltäter.|
021695|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1894.wav|||Alors, je n'ai rien à craindre, puisque vous êtes entre mes mains. Vous n'avez rien à craindre tant que je serai entre vos mains.|
025189|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2233.wav|||Unter den Schiffspassagieren, die da in Reih und Glied in Liegestühlen auf den langen Decks lagen, als wären die Deckpromenaden Lazarette,|
002364|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706279.wav|||Sie ist völlig aus der Puste.|
045344|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1762.wav|||не было заметно. Мы сами грустно шутили по этому поводу, что наши читатели,-собравшися в кружок|
006060|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18573258.wav|||Le midi, nous prenons le plat du jour dans notre restaurant habituel.|
021329|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1528.wav|||Un des complices ayant bougé, il sauta à terre et se renfonça dans l'ombre. Le Monsieur en redingote et le maítre d'hôtel sortirent de la maison.|
015992|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1686.wav|||la capitale avait peu de tête; elle ne savait faire ses affaires ni moralement ni matériellement,|
012725|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891582.wav|||Татьяна получила высокую дозу облучения.|
002660|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18766509.wav|||Wenn irgendwelche Fragen auftauchen, können Sie mir gern 'ne E-Mail schreiben.|
002040|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18874477.wav|||Kant wird eindeutig den Aufklärern zugeordnet.|
026947|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1364.wav|||Knarrpanti kam nicht im mindesten aus der Fassung, sondern versicherte mit einer gewissen widerlichen Anmaßung,|
002204|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0388.wav|||zhèyáng de báimiáo de huó gǔrén， shúi néng bùdòng yīkàn de yǎxīng ní?|
008265|15-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/15/common_voice_fr_17747527.wav|||Beaucoup de gens, ami Ned.|
024985|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2029.wav|||Sie hätte sich gern blind geweint, um das Bild aus ihren Augen auszulöschen und den Schützen aus dem Tempel der fünftausend Genien|
008808|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5838.wav|||Neen, antwoordde de Amerikaan, deze is in zijn geheel, en de ander had zijn staart verloren.|
017931|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3625.wav|||ni le pansât, ni même vit son mal, pas même Cosette.|
005270|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205880.wav|||Es stellte sich heraus, dass er zu hoch gepokert hatte.|
015962|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1656.wav|||une toque qui a jugé les hommes se vautre près d'une pourriture qui a été la jupe de Margoton;|
004949|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529092.wav|||Was ist daran nicht zu verstehen?|
019898|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0097.wav|||Et quel vacarme sur les boulevards, le jour où les camelots vociféraient L'arrestation d'Arsène Lupin! Mon excuse,|
004181|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1211.wav|||Die boeken, mijnheer de professor, zijn overigens tot uw dienst; gij kunt er vrij gebruik van maken.|
003446|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0476.wav|||En inderdaad bleef deze niet uit.|
017678|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3372.wav|||Monsieur Gillenormand déraisonnait spécialement à propos de la noce, et tous les trumeaux du dix-huitième siècle passaient pêle-mêle dans ses dithyrambes.|
004131|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18243118.wav|||Auf dem Weg zum Vollbart gibt es eine Phase, in der es höllisch juckt.|
011236|11-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/11/common_voice_nl_18267190.wav|||Komend weekend gaan we het autosalon bezoeken.|
005804|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686401.wav|||Gema erlaubt ihren Kreativen nicht, ausgewählte Musikstücke unter Creative Commons Lizenzen zu veröffentlichen.|
021477|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1676.wav|||et il jugea préférable de suivre un couloir circulaire qui le conduisit à un autre escalier.|
002404|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0588.wav|||dū wúcóng zhīdào。 zǒngéryánzhī: wǒ jiāng bùnéng chángdào bǎicǎoyuán le。|
003854|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0884.wav|||Kom, kom! zei Koenraad, met een beetje philosophie kan men het lang uithouden!|
011903|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882015.wav|||Кроме того, утвердив этот проект резолюции, мы тем самым примем итоги женевского обзора.|
000896|09-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/09/common_voice_de_18717818.wav|||Als erste Amtshandlung haben die Abgeordneten erst mal eine Erhöhung der Diäten durchgewunken.|
014698|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18593085.wav|||tāmen de yīnlèfēnggé shòudào le， léi méngsī hé nièpán de yǐngxiǎng。|
021337|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1536.wav|||Du nouveau? demanda Sholmès aux deux agents en faction. Rien.|
047783|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0400.wav|||Выходя из кабинета, мы столкнулись с молодым военным с совершенно белой головой. Кто это? спрашиваю я адъютанта.|
012833|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891721.wav|||Мы не должны допустить повторения таких инцидентов и должны остановить цикл насилия.|
014526|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920737.wav|||Читаю дальше.|
029919|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1254.wav|||als sie beide Krücken fallen ließ, die Arme hoch empor streckte zum Himmel|
014088|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18923198.wav|||Сейчас я сделаю заявление в своем качестве представителя Соединенного Королевства.|
014864|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18650637.wav|||māmā de cài chāoxián de|
026337|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0754.wav|||Pepusch fühlte sich tief verletzt, tobte und lärmte auf seinem Zimmer, stellte sich so ungebärdig,|
049190|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1807.wav|||вошел в одну. Ну что? Нет,|
001395|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18589820.wav|||Unverhofft kommt oft.|
044321|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0739.wav|||Мать тоже посмотрела ему прямо в глаза, потом посмотрела на меня и сказала: Не испорть ее, Нинетта.|
015775|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1469.wav|||et comprit. L'ivresse qui finit ressemble à un rideau qui se déchire. On voit, en bloc et d'un seul coup d'oeil, tout ce qu'elle cachait.|
000045|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18375936.wav|||Falls Sie ihr Fahrzeug verkaufen wollen, rufen Sie mich bitte an.|
000474|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0474.wav|||lǎo gǒng āi le dǎ， fǎngfó hěn shūfú sìde hē le yīdàkǒu jǐu， wūwū de chàngqǐ xiǎoqū lái。|
018591|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4285.wav|||Le silence de Marius répondait. Jean Valjean continua: Vous voyez bien que j'ai raison de ne pas me taire. Tenez,|
049300|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0001.wav|||В одном большом городе был ботанический сад, а в этом саду огромная оранжерея из железа и стекла.|
008993|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778510.wav|||Certainement, je n'aime pas à dire du mal des maítres.|
004511|43-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/43/common_voice_de_18432701.wav|||Ich fürchte sie ist weggelaufen. Schon wieder?|
002657|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18766504.wav|||Ballaststoffreiche Ernährung hilft bei der Verdauung.|
029046|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0381.wav|||Mit der Konsequenz seiner Narrheit hatte er mich gänzlich aus dem Felde geschlagen,|
013467|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875322.wav|||Мальчуган встает, шарит по траве руками и поднимает тяжелый букет полевых цветов.|
001140|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18643695.wav|||Tatsächlich kreisen Erde und Mond um einen gemeinsamen Schwerpunkt.|
006613|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602983.wav|||Dolorès l'aidait à faire les honneurs.|
049232|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1849.wav|||выпустил клубы черного дыма, поплыл. Раненые сидят, лежат на палубе;|
007767|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4797.wav|||Koenraad eindigde zijn zin niet, maar ik begreep waar hij heen wilde.|
010920|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736025.wav|||Dieter wist niet meer waar hij z'n tablet gelegd had.|
023441|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0485.wav|||Samurai, kennst du mich jetzt? Und er sah sie an und grübelte wieder in seinen Erinnerungen|
015822|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1516.wav|||C'était la troupe de ligne, postée au delà de cette barricade, et aux aguets.|
016610|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2304.wav|||Quand un égout s'effondrait sous la pression des maisons,|
010841|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735707.wav|||Het gebouw schudde nog na door de aardbeving.|
052487|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3188.wav|||не лжёшь ли ты всё это? Думаешь ли ты на самом деле то, что теперь говоришь?|
010559|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906204.wav|||Peuters tekenen graag met kleurtjes.|
007376|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4406.wav|||maar aan de andere zijde was hij dubbel zoo hoog en besloeg het dal, dat zich in dit gedeelte van den Oceaan aan zijn voeten uitstrekte.|
023604|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0648.wav|||Ich höre den Nachtregen über Karasaki. Und ich höre, daß wir uns wieder sehen und wieder lieben werden.|
011851|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881959.wav|||Она заглянула в соседнюю комнату.|
009109|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6139.wav|||Eere zij God in de hoogste hemelen, en vrede op aarde, in de menschen een welbehagen|
003130|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520665.wav|||Im Frühjahr sieht man überall Tulpen, Krokusse und Maiglöckchen in den Vorgärten sprießen.|
005425|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2455.wav|||Door uit het merg een gegist deeg te maken, dat zonder te bederven lang bewaard kan blijven.|
009023|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778597.wav|||Pour respecter cette disposition, les documents administratifs communicables occultent les données personnelles.|
051640|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2341.wav|||Вот уже четыре месяца прошло с тех пор, как я продал свою последнюю картинку, а у меня ещё нет никакой мысли для новой.|
011996|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882110.wav|||Забота о детях, их воспитание - равное право и обязанность родителей.|
002545|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0729.wav|||mǔqīn de qián， nǐ nálái yòng jìushì le， huán bù jìushì nǐ de yāo? wǒ shuō mǔqīn méiyǒu qián， tā jìu shuō kěyǐ ná shǒushì qù biànmài;|
025149|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2193.wav|||und Scharen von lachenden und etwas kindisch heiteren Passagieren kehren aus den Nachttheatern und Nachtcafés der Stadt zurück.|
003539|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0569.wav|||Van zijn kant deed de eenhoorn hetzelfde; hij liet zich door de golven voortwiegen en scheen vast besloten om het tooneel van den strijd niet te verlaten.|
026688|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1105.wav|||und sie wie vernichtet gewesen,|
005429|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771325.wav|||Die Allergie richtet sich jedoch gegen die Ausscheidungen der Milben.|
007560|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653198.wav|||De mon temps, ce n'était pas pareil.|
047115|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3533.wav|||уверяет, что человек должен быть такой добрый, чтобы ему легче было самому умереть с голоду, чем не дать голодному хлеба.|
015155|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776113.wav|||jiājìng sìshíyīnián， dēngjìnshì dìèr jiǎdì bāshíyīmíng。|
019940|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0139.wav|||Pour des raisons inconnues, mais certes point pour s'emparer d'un chiffon de papier qui valait alors la modeste somme de vingt francs.|
049788|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0489.wav|||а лист, на котором те слова были написаны, велел из книги выдрать.|
024840|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1884.wav|||Auf diesen Augenblick hatte ich nur gewartet. Denn ich wußte, die Russen hatten ihren Mut mit Schnaps angefeuert,|
003311|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520919.wav|||Wer soll das verstehen?|
012689|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891524.wav|||Я думал, что это шутка.|
008383|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143643.wav|||Là encore, rien de bien visible, des soupçons seulement|
020061|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0260.wav|||ce moment Monsieur Gerbois se dirigea vers un kiosque, choisit des journaux, se fit rendre de la monnaie, déplia l'une des feuilles, et,|
029883|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1218.wav|||und daß an irgendeine bedrohliche Gefahr gar nicht zu denken sei.|
020539|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0738.wav|||La Dame blonde! Que dites-vous? La Dame blonde elle-même, chef, la complice et l'amie d'Arsène Lupin,|
020120|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0319.wav|||Tenez, Folenfant que j'aperçois! Et Gréaume! Et Dieuzy! Tous mes bons camarades, quoi!|
002365|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0549.wav|||xiànzài shì zǎoyǐ bìng wūzǐ yīqǐ mài gěi zhūwéngōng de zǐsūn le， lián nà zùimò cì de xiāngjiàn yě yǐjīng gé le qībānián，|
046780|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3198.wav|||строка из тридцать седьмой годы первый книги Од Горация. Понятие молчания, однако, не противоречит понятию теплой компании.|
052457|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3158.wav|||Эти ясли казались какими-то особенными.|
051226|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1927.wav|||На десятки вёрст протянулась широкая и дрожащая серебряная полоса лунного света; остальное море было черно;|
008442|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143821.wav|||Elles avaient des relations de bon voisinage, sans plus.|
052771|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3472.wav|||Не хочу я мучить тебя, не того ты заслужил, медведь мой старый, товарищ мой добрый.|
029861|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1196.wav|||Er mochte sich keinen Augenblick von ihr trennen, deshalb ging er nicht zur Grube;|
027871|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2288.wav|||So ist aber jene wunderbare Gabe auf mich übergegangen, und auch ich erschaue, wie Rabbi Isaac Ben Harravad,|
008900|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778378.wav|||Aucun curieux ne dépassait cette limite.|
001559|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18860791.wav|||Hör mir doch mal zu.|
003200|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520798.wav|||Niemand wollte ihm glauben, dass er aus der Zukunft komme.|
048381|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0998.wav|||оба типичные солдаты-комитетчики, у обоих растерянный, ничего не понимающий вид,|
015185|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0879.wav|||Il avait plu la veille, et même un peu le matin. Mais en juin les ondées ne comptent pas. C'est à peine si l'on s'aperçoit,|
002672|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18767324.wav|||Nicht schlecht für den Anfang.|
024655|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1699.wav|||Kommt die Königin nicht mit dem aufgehenden Mond, so könnt Ihr uns immer noch töten.|
010723|07-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/07/common_voice_nl_17705783.wav|||Hallo, hoe gaat het met jou?|
005548|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771482.wav|||Sag doch was!|
005621|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18685815.wav|||Emoticons lassen sich problemlos in alten Datenbanken abspeichern.|
008156|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5186.wav|||Toen wij evenwel op een hooge rots gekomen waren, zag ik verscheiden kilometer in de rondte geen enkelen vulkaan.|
007200|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4230.wav|||Kom ga zitten, voegde hij er bij, ik zal u een merkwaardig voorval uit die historie meedeelen.|
029856|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1191.wav|||Dem tiefsinnigen Neriker hat die Liebe den Kopf verrückt, das ist alles. Laßt nur erst die Hochzeit vorüber sein,|
024877|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1921.wav|||hebt sich das Menschenantlitz ab wie ein Porträt auf ungestörtem Hintergrund; und die Gesten der Menschen, in diesen leeren Gemächern,|
025554|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2598.wav|||die weiß ist wie der Abendschnee am Hirayama, zur Frau zu holen? fragten sich seine Freunde verwundert. Aber niemand lachte.|
011026|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736417.wav|||Hij leunde over de balustrade.|
010672|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906367.wav|||Deze openhaard is Victoriaans.|
022470|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2669.wav|||Un bruit imperceptible, qui venait de l'autre côté de la porte, avait comme effleuré le silence.|
005902|01-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/01/common_voice_fr_17810184.wav|||A quoi peut bien penser ma mère De me donner un tel mari!|
019315|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5009.wav|||la main de l'homme d' tat, devant toujours être dans l'habit et sur le coeur, avait pour fonction de cacher le bouton absent.|
026519|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0936.wav|||und die Holde mit süßen Küssen zu kitzeln. Oft haschte sie mit den Rosenfingern nach mir, ohne mich jemals fangen zu können.|
005623|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2653.wav|||Doch op het oogenblik, dat ik er het minst op verdacht was, kreeg ik een wonder,|
044591|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1009.wav|||мне показалось, что мои боги опозорены, что мое отечество завоевано врагами;|
006882|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3912.wav|||Dit gesprek, dat later zulke zwaarwichtige gevolgen hebben moest, eindigde hiermede.|
011196|10-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/10/common_voice_nl_17738037.wav|||Voor hun huis zijn ze een lening van twintig jaar aangegaan.|
004571|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1601.wav|||eerst sidderde ik op de gedachte, dat deze broze wanden konden breken,|
005356|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2386.wav|||Den volgenden dag, vijf Januari, werd de sloep losgemaakt en van het plat in zee gewerkt; twee man waren daarvoor genoeg,|
001776|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1776.wav|||sānsì rénjìng bēn chuánwěi， bá le gāo， diǎntùi jīzhàng， húizhuǎn chuántóu， jiàqǐ lǔ，|
005901|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2931.wav|||het uiteinde zijner ledematen werd reeds koud, en ik zag dat de dood naderde, zonder dat het mogelijk was er iets tegen te doen.|
043928|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0346.wav|||засверкала голубоватая Венера, и на небо выплыл месяц.|
024114|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1158.wav|||Der See lag wie ein großes silbernes Ei in der Sonne,ein großes Silberei,|
027767|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2184.wav|||Ihr tatet gut, ihr lieben Leute und freundlichen Kumpane, daß ihr mich abhieltet, diese Elenden,|
015843|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1537.wav|||L'impression qu'il avait autrefois éprouvée en tombant de la rue dans le couvent, lui revint. Seulement,|
048338|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0955.wav|||Старая спряталась в окопчике. Четыре человека скорчились, плотно прижавшись. Тепло. Тихий разговор.|
004005|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1035.wav|||Wees bedaard, mijnheer Land, en gij, mijnheer de professor, hoor mij aan.|
023192|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0236.wav|||wo sie in tiefer Ohnmacht liegen bleibt. Der Prinz wird blaß. Auf seinen Ruf kommt die Magd hinter der Papierwand vor.|
008809|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18096671.wav|||Ne te fatigue pas.|
003968|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0998.wav|||Het was nog beter om het voorstel van den harpoenier aan te nemen dan er over te twisten; daarom antwoordde ik: Laat de kans eerst komen, en dan zullen wij eens zien.|
024385|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1429.wav|||Laß dir doch erklären, woher ganz Kioto den Flug der Wildgänse und das Bild, das du malen willst, kennt.|
019358|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5052.wav|||mais en scrutant de son côté Marius avec le regard vert de ses lunettes. Soit, monsieur le baron. Je précise.|
026944|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1361.wav|||und dieser Entführer sei niemand anders, als Herr Peregrinus Tyß, der ihm schon längst als höchst verdächtig bekannt,|
012453|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888247.wav|||Из моих университетских учителей, Асмуса я всегда ставлю на первое место.|
027878|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2295.wav|||Allerdings, erwiderte Leuwenhoek, indem er noch einen feierlichern Ton annahm, allerdings!|
001394|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1394.wav|||húshuō! zuò lǎozǐ de bànshì jiàoshū dū bù gěiqián， érzǐ qùniàn jījù shūdǎo yàoqián? yī juédé tā yǐjīng bù hěn gùjì dàolǐ，|
049128|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1745.wav|||не хочу я, мама, никакой наблизации, не навоевался, что ль, я за четыре года. не пошел, значит. к нему опять пришли,|
003975|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1005.wav|||Ik beken, dat ik niettegenstaande de verzekering van den harpoenier, mij geene illusien maakte;|
022922|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3121.wav|||Il avait saisi le poignet d'Arsène Lupin et le serrait d'une main de fer. Pourquoi serrer si fort, maítre?|
011281|11-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/11/common_voice_nl_18267267.wav|||Ook Cortana is een bekende spraakassistent.|
012646|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891438.wav|||Девочка, когда будешь уходить, захлопни крепче дверь, насмешливо прочел старик.|
000990|11-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/11/common_voice_de_18737613.wav|||Vielleicht war es ein bisschen zu technisch.|
028859|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0194.wav|||Ist es denn möglich, daß unsere Zusammenkünfte jemals in den Philistrismus eines Klubs ausarten können?|
014498|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0192.wav|||les génies attirent l'injure, les grands hommes sont toujours plus ou moins aboyés. Mais Zoíle et Cicéron, c'est deux.|
012083|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887745.wav|||В этот критический период огромное значение имеет достижение консенсуса среди всех политических субъектов страны.|
029293|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0628.wav|||während andere allerlei lustige Lieder dazu absangen. Ihnen folgten die Matrosen zu Paar und Paar.|
000506|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0506.wav|||dānsì sǎozǐ zài zhèshíhòu， sūirán hěn xīwàng jiàngxià yīyuán tiānjiāng， zhù tā yībìzhīlì， què bùyuàn shì āwǔ。|
016980|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2674.wav|||une main sur le bec-de-cane de la porte entre-bâillée, la tête un peu penchée en avant, et branlante,|
019635|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5329.wav|||ce cloaque, il a tout traversé pour moi, pour toi, Cosette!|
008866|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5896.wav|||Om zulke tafereelen te schilderen, zou men de pen van een onzer uitmuntendste dichters, van den schrijver der Travailleurs de la mer moeten bezitten.|
001560|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1560.wav|||ránér jìng yòu quán bùjiàn le nà xiǎo de hé dà de。 zhèshí shì liánrì de yīntiān， sān tàitài yòulv dào zāo le nàdà hēimāo de dúshǒu de shì qù。|
000621|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18357808.wav|||Seit der Reparatur des Autos tritt das Problem nicht mehr auf.|
028809|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0144.wav|||und zwar in einem Kämmerchen zusammen, das sonst niemand betreten durfte.|
008411|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5441.wav|||Vijf minuten voor half negen, stootte de Nautilus ten tweeden male, doch ditmaal van achteren. Ik verbleekte; mijn makkers kwamen dichter bij mij;|
007467|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4497.wav|||Het moest een vast land zijn, of ten minste een eiland, hetzij een der Canarische, hetzij een der Kaap-Verdische.|
044517|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0935.wav|||Пусть он потом свернет на Пушкинскую, там можно будет быстрее, На больших часах перед магазином стрелки показывают девять.|
007152|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4182.wav|||Honderd twintig minuten-ik telde ze-scheidden mij nog van het oogenblik, dat ik met Ned Land zou meegaan.|
021486|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1685.wav|||et pour me documenter sur les autres maisons truquées. Sholmès monta sur la galerie et se dissimula derrière les étoffes de la rampe.|
000237|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0237.wav|||wǒ wèibì wúyìzhīzhōng， bùchī le wǒ mèizǐ de jīpiàn ròu， xiànzài yě lún dào wǒ zìjǐ，|
050224|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0925.wav|||Они шли молча: Марья Петровна с принуждённо-сосредоточенным выражением лица впереди,|
049456|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0157.wav|||люди наелись и занимались послеобеденными боковыми занятиями; птицы примолкли, даже многие насекомые попрятались от жары.|
005870|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686506.wav|||Viele Neuanfänger lassen Ehrgeiz und Eigeninitiative vermissen.|
000426|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372738.wav|||Verfügt das Fahrzeug über eine Wegfahrsperre?|
009267|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240183.wav|||Cette grosse corde.|
007925|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4955.wav|||Ik proefde dus en moest hem gelijk geven.|
002921|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1105.wav|||yòu jiànguāng zhāiběn; tiānjīn sīguò zhāiběn， yòu shíyìn júběn; nánjīng lǐ guāngmíng zhuāngběn。|
019842|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0041.wav|||Le mobile du vol était donc nettement déterminé, ce qui rendait le vol d'autant plus inexplicable,|
000439|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0439.wav|||nàréndiǎn yī diǎntóu， yǎnjīng réngrán xiàngshàng dèng zháo; yě dīshēng chī chī de shuōdào， nǐ kàn，-kàn zhè shì shíyāo ní?|
028488|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2905.wav|||meiner glorreichen Meisterschaft halber, so verstehe ich mich dennoch sehr gut auf das menschliche Gemüt und auf das Tun und Treiben der Menschen,|
009874|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696284.wav|||Is jullie kelder gestort uit beton of gemetseld?|
024684|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1728.wav|||Da rascheln alle Eschenbäume im Mond, und sie fragen dich:|
021705|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1904.wav|||Mais elles sont inutiles. D'accord. Cependant vous ne m'en voudrez pas de les prendre. C'est votre devoir.|
006870|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3900.wav|||dat de Nautilus wel in een somberen nacht kort bij eenige Europeesche kust komt. En zou je dan met zwemmen je trachten te redden? Ja,|
026535|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0952.wav|||um nicht sogleich mich als den Meister Floh zu erkennen. Hoch erfreut, daß ein glücklicher Zufall ihm diesen|
011803|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881908.wav|||Я очень люблю летать.|
006481|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602433.wav|||Rendez-nous les jours de notre enfance, Déesse de la Liberté!|
021338|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1537.wav|||Le jour commençait à blanchir le ciel lorsque, ses dispositions prises, le commissaire sonna et se dirigea vers la loge de la concierge.|
014159|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931324.wav|||Какая-нибудь мелочь, весь замысел может испортить!|
050845|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1546.wav|||и дети почти дети - четырнадцати-пятнадцати лет из хороших семейств, и старики, лысые, параличные,|
023032|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0076.wav|||Auf dem See steht ein weißes segelndes Boot. Mein Herz, mein leises, Mein Auge, mein heißes,|
051871|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2572.wav|||Я пил также с Л. Прекрасная душа этот Л. и как понимает искусство!|
016869|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2563.wav|||Jean Valjean fouilla dans l'habit de Marius, en tira le portefeuille, l'ouvrit à la page crayonnée par Marius, et le tendit à Javert.|
049412|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0113.wav|||Как она страшно выросла,сказал древовидный папоротник.|
001536|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1536.wav|||zhèxiǎo yuànzǐ lǐ yǒu yīzhū yě sāngshù， sāngzǐ luòdì， tāmen zùiài chī， biàn lián wèi tāmen de bōcài yě bùchī le。|
028695|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0030.wav|||Oder Ottmar müßte erzählen von irgendeiner herrlichen Rarität, die er aufgespürt, von einem auserlesenen Wein,|
027902|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2319.wav|||Darf ich ihm denn gestehen, daß ich es selbst nicht weiß, daß alle meine Kunst daran scheitert, den Knoten zu lösen,|
016455|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2149.wav|||se calmant immédiatement, il exprima tout un monde d'idées intérieures par cette bouffée de monosyllabes accentués presque ironiquement:|
011655|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18878467.wav|||Я просто хотел бы официально занести это в протокол.|
051683|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2384.wav|||и чем ловче ты будешь вести дело, тем лучше. Публика часто тоже норовит надуть нашего брата.|
003534|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0564.wav|||Twijfelt gij niet meer aan den aard van het dier, kapitein? Neen mijnheer, het is duidelijk genoeg een reusachtige eenhoorn, maar een electrieke tevens.|
044097|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0515.wav|||Этюд Котька и котик стали в конце концов друзьями.|
025847|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0264.wav|||Der Buchbinder Lämmerhirt wohnte in dem höchsten Stock eines engen Hauses in der Kalbächer Gasse, und pfiff und tobte nun der Wintersturm,|
000628|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18357841.wav|||Der landbasierte Handel zwischen Ost und West verlor an Relevanz.|
006268|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576379.wav|||étrangement, il est plus beau chauve.|
023115|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0159.wav|||Als sie den Vogel neben die Kerze in das Gemach bringt, schreit er sofort: Ich liebe dich!|
002047|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0231.wav|||dàn dāng wǒ āidào yǐnshǔ， gěi tā fùchóu de shíhòu， yīmiàn yòu zài kěmù zháo hùitú de shānhǎijīng le。|
026471|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0888.wav|||Bewahrt aber doch nur immer Euer Inkognito, denn Euer Anblick ist eben nicht anmutig. Ihr seid,|
012368|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888144.wav|||Заместитель министра только контролирует работу.|
013318|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892659.wav|||Говорил Тимур.|
019337|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5031.wav|||des échelles pour monter du sol à la première terrasse, et de la première à la seconde, et de la seconde à la troisième,|
001926|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0110.wav|||yǔ zhuānzhù zài wūshàng de wěidà zhě shì liǎngzhǒng。 wǒ de chuángqián jìu tiē zháo liǎngzhāng huāzhǐ， yīshì bājiè zhāozhùi，|
023077|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0121.wav|||Und als Hanake aufsah, und ehe sie noch den Ärmel zurückziehen konnte,|
001417|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18596909.wav|||Und dann haben wir auch schon die Hälfte geschafft.|
028648|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_3065.wav|||Ihr habt ganz recht, wertester Herr Peregrinus; es verhält sich alles so, wie Ihr da eben gesprochen habt,|
014145|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931303.wav|||После них стало тихо и просторно.|
007738|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4768.wav|||Verder op, een horizon van bergen; een schoone, golvende lijn, die den achtergrond van een landschap uitmaakt.|
005266|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2296.wav|||ik denk er dus even sterk over om te blijven als Ned om te vluchten. Als dus het nieuw begonnen jaar voor mij niet goed is, dan zal het voor hem goed zijn, en omgekeerd.|
046604|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3022.wav|||если бы мне это рассказал другой, я бы не поверил. Я повел ее в аллею и сказал ей, что во всей этой путанице|
017347|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3041.wav|||La largeur de certaines lésions fut un sérieux danger, la suppuration des plaies larges pouvant toujours se résorber, et par conséquent tuer le malade,|
050596|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1297.wav|||Когда я трогаю их руками, боль ещё сильнее. Боль, как зубная: постоянная, тянущая за душу.|
008568|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5598.wav|||in plaats van dit voor zich te behouden, hadden zij het voor mij bewaard, en terwijl zij zelven bijna stikten, goten zij mij het leven in.|
001963|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0147.wav|||wǒ de bàochóu， jìu cóng jiālǐ sìyǎng zháo de yīpǐ huāmāo qǐ shǒu， zhújiàn tūiguǎng， zhìyú fán suǒ yùjiàn de zhū māo。|
016315|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2009.wav|||Finiraient-ils par se perdre là tous les deux, et par faire deux squelettes dans un coin de cette nuit? Il l'ignorait.|
050184|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0885.wav|||Отчего вид пронизанных пулями трупов, лежащих на поле битвы, не поражает нас таким ужасом, как вид внутренности дома,|
004218|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1248.wav|||De verschillende scholen der oude meesters waren vertegenwoordigd door eene madonna van Rafael, eene moedermaagd van Leonard da Vinci, eene nimf van Correggio,|
004231|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18266576.wav|||Mikrobiologen werden die Drainage genauer unter die Lupe nehmen.|
048069|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0686.wav|||Хозяйка напекла блинов, пьем чай, разговариваем с хозяином. А какой у вас пай, хозяин?|
020819|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1018.wav|||Il n'y a pas d'obstacle invincible, Monsieur Lupin. Le regard qu'ils échangèrent fut profond,|
052918|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3619.wav|||Справа подымалось белое здание больницы с освещёнными изнутри окнами с железными решётками;|
022857|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3056.wav|||Par petites phrases hachées, elle raconta la navrante et banale aventure, son réveil effaré devant l'infamie du personnage, ses remords, son affolement,|
046269|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2687.wav|||И я совсем не третье лицо, а необходимая струна в тройном созвучии души, которое он создал. Если я уйду, вся гармония испорчена.|
049424|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0125.wav|||Не жалей меня! Я умру или освобожусь! И в эту минуту раздался звонкий удар.|
024834|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1878.wav|||und sie zogen an der Hafenmauer entlang. Meine kleine Papierflotte|
016443|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2137.wav|||L'homme à la redingote boutonnée marcha jusqu'à l'extrémité de la berge, et y resta un moment pensif,|
001248|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18439379.wav|||Bei Karsten dauert der Abwasch immer eine halbe Ewigkeit.|
020177|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0376.wav|||Monsieur Gerbois laissa échapper un mouvement. Maintenant que sa fille lui était rendue, le sentiment de la réalité lui revenait.|
023914|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0958.wav|||Die bestand nur aus zehn Häusern. Aber nahezu dreißig Frauen standen am Eingang des Ortes.|
008959|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778439.wav|||L'inquisition, avec la grossière milice de ses familiers, atteignit de moins près l'existence intérieure.|
051958|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2659.wav|||что у него жена и сын, вы бы ещё пятнадцатилетних венчали.|
004403|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224385.wav|||Das wäre wirklich ausgezeichnet.|
000555|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0555.wav|||tā xiànzài zhīdào tā de bǎoér quèhū sǐ le; bù yuànyì jiàn zhè wūzǐ， chūixí le dēng， tǎng zháo。|
024889|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1933.wav|||Ihr Mann war im Krieg gegen die Europäer gefallen, ebenso ihre zwei Söhne.|
024025|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1069.wav|||Aus rosigen und bläulichen Perlmutterfarben steigt eine Gespensterlandschaft über der Seefläche auf.|
007918|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4948.wav|||De ongelukkige walvisch lag op zijde; de potvisschen hadden hem verscheiden wonden in den buik toegebracht; hij was dood.|
016805|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2499.wav|||Les miasmes, l'obscurité, l'horreur, étaient derrière lui.|
016156|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1850.wav|||Comme on le voit, le dédale souterrain de Paris est aujourd'hui plus que décuple de ce qu'il était au commencement du siècle.|
045315|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1733.wav|||Мэ се н э па врэ; Ай тромпёза, и мантёза, тромпё-о-з!|
048052|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0669.wav|||Куда скачешь! кричат пехотинцы.|
022033|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2232.wav|||Vous m'attendrez devant la loge du concierge. C'est convenu? Il tira la porte. Mais elle n'était pas fermée que des cris jaillirent.|
016067|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1761.wav|||Ces deux voûtes, surtout la moins ancienne, celle de quarante, étaient plus lézardées et plus décrépites que la maçonnerie de l'égout de ceinture,|
006301|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576419.wav|||Des matelas quadrillés garnirent les accoudoirs des fenêtres.|
013445|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875248.wav|||В середине лета он прислал телеграмму.|
022796|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2995.wav|||Aussitôt après la disparition de Lupin, j'ai profité du bain qu'il m'avait forcé de prendre, pour me faire conduire à l'endroit choisi par Bresson,|
009170|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18239782.wav|||Vachonnet C'est mama . mama .|
006403|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3433.wav|||dan ging hij weer naar boven, ledigde den zak,|
050500|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1201.wav|||Он отдался в наше распоряжение; мы раздели его, сняли повязки и принялись за работу над огромной истерзанной грудью.|
007457|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653055.wav|||Des piliers de bar resurgissent.|
022246|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2445.wav|||mais, parallèles ici, ils ne le sont plus là-bas. Mesurez la distance qui sépare chaque trou de son voisin, l'écart change selon l'endroit.|
005436|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771333.wav|||Hat Rostock einen Flughafen?|
021295|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1494.wav|||Ganimard se heurta contre le maítre d'hôtel, planté soudain en travers de la porte et qui le repoussa avec indignation,|
050859|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1560.wav|||Да, и у меня свой пост! И я тоже нужна, необходима.|
009953|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696502.wav|||Het vuur knettert gezellig in de woonkamer.|
049703|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0404.wav|||Едва-едва она убедила их замолчать и попросила одну из них, которая казалась ей толще и умнее всех,|
011561|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877374.wav|||Однако в течение его второго срока полномочий Генеральному секретарю предстоит сделать гораздо больше.|
022874|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3073.wav|||j'ai des relations beaucoup d'influence je vous assure que vous ne regretterez pas votre situation. Peut-être,|
021638|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1837.wav|||Sholmès remit l'arme dans sa poche et saisit la poignée de la portière, prêt à s'élancer, malgré l'absurdité d'un pareil acte. Clotilde lui dit:|
048517|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1134.wav|||Сестра, перевяжите! сестра, я ничего не вижу! не вижу, сестра! доктора позовите, умоляю! кричит толстый капитан.|
002659|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18766508.wav|||Saure oder bittere Noten von Grapefruit und Mandeln.|
016314|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2008.wav|||Arriverait-on à l'inextricable et à l'infranchissable? Marius y mourrait-il d'hémorragie, et lui de faim?|
004769|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366314.wav|||Beirut ist die Hauptstadt von Libanon.|
049803|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0504.wav|||олень обернул голову, наддал опять Аггей далеко от него.|
018674|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4368.wav|||Jean Valjean eut comme une suprême hésitation, et, sans voix, presque sans souffle, il balbutia plus qu'il ne dit:|
012757|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891636.wav|||Он и колючий и острый.|
004497|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1527.wav|||tot dat alles stilstond. Wij zijn er, zeide de kapitein. Ik ging naar de middeltrap die tot het plat voerde.|
025789|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0206.wav|||Sprachlos blieb Peregrinus vor dem Nachbar stehen; zum erstenmal durchschnitt der Schmerz des Lebens seine Brust,|
018571|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4265.wav|||Des lettres de l'alphabet, cela s'escroque comme une bourse ou comme une montre.|
029207|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0542.wav|||Aus ganzer Seele, rief Cyprian, und die Gläser erklangen. Überhaupt, fuhr nun Lothar fort,|
015232|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776303.wav|||fù zǒngtǒng zài jīnbābùwéi xiànfǎ zhōng bèi dìngwèi dìyī hé dìèr fēnbié liǎngwèi。|
002161|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0345.wav|||tàipíng yùlǎn sìbǎi shísān yǐn jiàozhī jīnshuō， sì shāo jìnyú rénqíng。|
047814|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0431.wav|||Мороз, ветер, темь, метель. Засыпает снегом, трудно вытаскиваются ноги, колонна растянулась по одному.|
001302|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1302.wav|||yúshì yǒuxiē chàyì le: zěnyāo bù xiàngzháo fǎcháng zǒu ní? tā bù zhīdào zhè shì zài yóujiē， zài shìzhòng。|
008716|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5746.wav|||Vroeger schepte hij er vermaak in mij de onderzeesche wonderen te verklaren, doch nu liet hij mij aan mijn studi n over, en kwam niet meer in den salon.|
002183|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0367.wav|||lián yáo gūdōng yītóng máixiàqù， gài shàng tǔ， tàdé shíshí de， yòu yǒu shíyāo fǎzǐ kěxiǎng ní。|
008812|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5842.wav|||ik hoorde het krassen van hun bek tegen den ijzeren buitenwand van het schip. Wij werden op onze wenken gediend. Ik vervolgde mijn werk.|
010692|07-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/07/common_voice_nl_17705705.wav|||Hij is redacteur bij de krant.|
003430|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0460.wav|||als het beest dit niet noodig had; als derhalve uw dier bestaat, is het reeds ver weg.|
015685|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1379.wav|||sans faire de brèche praticable, avait assez largement échancré le milieu de la redoute; là,|
001614|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1614.wav|||běijīng què lián wāmíng yě méiyǒu tā yòu tànxī shuō。 wāmíng shì yǒu de!|
004242|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18266588.wav|||Im Mittelalter hat man Dieben die Finger abgetrennt.|
047390|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0007.wav|||По утрам полуодетый выбегаешь в сливовый сад, умываешься ледяной водой. Пахнущей какой-то особенной свежестью,|
005932|01-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/01/common_voice_fr_17810217.wav|||En l'occurrence, l’information sur la déclaration et son contenu sera bien disponible.|
005420|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771316.wav|||Das Internet darf kein rechtsfreier Raum sein!|
018812|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4506.wav|||Après le dernier des hommes vient le forçat. Le forçat n'est plus, pour ainsi dire, le semblable des vivants.|
025697|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0114.wav|||daß sie sich versehen an dem alten Buchhalter, der schon seit zwanzig Jahren stumm und starr mit demselben leblosen Gesicht|
006057|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3087.wav|||waarvan enkele de kostbare verzameling van kapitein Nemo verrijkten.|
011579|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877392.wav|||Его реплики никак не способствуют разрешению нынешней экстремальной ситуации на Корейском полуострове.|
045678|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2096.wav|||И не хочется вам думать, что послезавтра поутру студентка опять покажется вам костлявой и переученой,|
022435|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2634.wav|||Mademoiselle en effet apparaissait au seuil de la porte et traversait la place. Et voici Monsieur Bresson. Monsieur Bresson? Lequel?|
018618|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4312.wav|||Je te dis que nous parlons affaires, va, ma petite Cosette, laisse-nous un moment. Nous parlons chiffres. Cela t'ennuierait.|
024725|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1769.wav|||Aber nun brach sie in Weinen aus.|
015669|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1363.wav|||Diomède égorge Axyle, fils de Teuthranis, qui habitait l'heureuse Arisba;|
003759|33-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/33/common_voice_de_18360418.wav|||Die chinesische Stadt Shenzhen gilt als "Werkbank der Welt".|
004241|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1271.wav|||welke uit eene enkele schelp vervaardigd was. Deze schelp was aan de randen sierlijk uitgesneden en had een omtrek van zes meter;|
022667|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2866.wav|||C'est m'incliner devant vous que d'accepter les seules batailles où la victoire me soit acquise, afin d'éviter celles dont je n'aurais pas choisi le terrain.|
001141|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1141.wav|||zhè yījié， tīng de rén dū sùrán le。|
022067|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2266.wav|||Bien, mon ami. Voici pour vous. Merci, Monsieur Sholmès. L'Anglais leva les yeux: Arsène Lupin. Vous!|
026372|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0789.wav|||Es genügt zu sagen, daß die Kleine Georgs Liebesbeteurungen so aufnahm, wie er es nur wünschen konnte, und daß die verhängnisvolle Minute|
019910|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0109.wav|||C'est là qu'un jour, pour l'obliger dans un moment de gêne, je lui ai repris son billet contre la somme de vingt francs.|
051465|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2166.wav|||Слова? Что ж, лучше было бы, кривая твоя душа, если бы я стал врать, оправдываться?|
044872|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1290.wav|||И когда они расстались, она долго смотрела вслед беглецу.|
016254|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1948.wav|||y pénétrer paraissait horrible, et l'entrée y semblait un engloutissement. On pouvait s'enfoncer pourtant dans cette muraille de brume, et il le fallait.|
007873|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4903.wav|||Deze beesten met spoorslagen aanvallen! wie had dat ooit gehoord?|
016399|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2093.wav|||La proie était sournoise et se tenait sur ses gardes.|
012687|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891517.wav|||Это было для нас время больших ожиданий.|
008036|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17872428.wav|||Route de Douai, Mouchin|
046776|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3194.wav|||сладостно освещенного луной, разошлись бы спать по разным комнатам. Но о чем они могли бы говорить теперь, когда все слова исчерпаны?|
029839|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1174.wav|||er fühlte sich wie in zwei Hälften geteilt, es war ihm, als stiege sein besseres,|
045024|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1442.wav|||Венеция? Две недели? Ге! Да здравствует сегодня! Панна Ванда, милая, добрая.|
003431|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521063.wav|||Exakt!|
026904|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1321.wav|||eine sehr vornehme Dame auf unbegreifliche Weise entführt worden. Jeder sprach davon,|
019606|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5300.wav|||tu es là! Tu me pardonnes donc! Marius, baissant les paupières pour empêcher ses larmes de couler,|
051352|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2053.wav|||говори, пожалуй, но не брани меня: ведь я не ругаю тебя за то, что ты не одного со мною мнения. Всё дело, брат, во взгляде, в точке зрения,|
016958|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2652.wav|||et même un peu plus basse, le buste nu, afin de faciliter la respiration.|
003965|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0995.wav|||Zeker, antwoordde de harpoenier. Dat is onmogelijk! Waarom, mijnheer?|
017810|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3504.wav|||Décidément, pensa-t-il, j'ai rêvé. J'ai eu une hallucination. C'est quelqu'un qui lui ressemblait.|
004740|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1770.wav|||Is het dan een windgeweer? Zonder twijfel. Hoe wilt gij dat ik bij mij aan boord kruit maak, daar ik salpeter, zwavel, noch kool bezit?|
012847|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891735.wav|||Мы расцениваем такой подход как изъян в интерпретации принципа баланса.|
014874|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18650657.wav|||nàkōng shì tānmǎlè wángguó wèiyú jīnrì tàiguó nánbù dìqū， yuánwèi āyú tuó yé wángguó de shǔguó。|
046347|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2765.wav|||В тоне этого занят ясно звучало приглашение спросить чем? Я сказал: А я пойду. Тогда он сказал:|
000794|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0794.wav|||biànzǐ yòu pán zài dǐngshàng le， yě méiyǒu chuān chángshān。 nǐ xiǎng， bù zuò lóngtíng le bà?|
018188|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3882.wav|||Moi aussi, j'ai rêvé, j'ai songé, j'ai soupiré; moi aussi, j'ai eu une âme clair de lune.|
009025|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6055.wav|||Een vreeselijk gebulder vervulde de lucht;|
015955|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1649.wav|||aucun plâtrage possible, l'ordure ôte sa chemise, dénudation absolue, déroute des illusions et des mirages,|
025017|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2061.wav|||trotzdem der Schnee auf dem Geländer des Altans lag und auf den Dächern der Holzhäuser von Seta.|
011878|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881988.wav|||Однако эти нарушения были недостаточно масштабными, чтобы подорвать сам процесс.|
007912|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861696.wav|||Madame Berger, l'amendement est-il retiré? Oui, monsieur le président.|
048799|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1416.wav|||Я Львов, Перемышль брал,- но такого боя не слыхал,-говорит раненый полковник.|
003043|26-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/26/common_voice_de_18703419.wav|||Was mit öffentlichen Geldern finanziert wurde, sollte auch öffentlich verfügbar sein.|
000831|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18430092.wav|||Nach vollmundigen Ankündigungen wird nun gekuscht.|
019347|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5041.wav|||Le chien du pauvre aboie après le riche, le chien du riche aboie après le pauvre. Chacun pour soi. L'intérêt, voilà le but des hommes. L'or,|
007322|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18873819.wav|||Cette lumière ajoutait à l'écarlate du drapeau je ne sais quelle pourpre terrible.|
028351|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2768.wav|||so ist das hienieden nun einmal nicht anders. Überdem nimmt sich eine solche himmlische Liebe als erhabene Poesie sehr gut aus,|
009365|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240419.wav|||La traçabilité nous permettrait de distinguer les deux sources d'extraction de l’or.|
047154|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3572.wav|||мне теперь только пришло в голову, что вы из них сделаете свои излюбленные выводы. Впрочем, так и быть, знаете роман, знайте и развязку.|
030231|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1566.wav|||Sie sah sich verloren, und das einzige Rettungsmittel schien ihr schleunige Flucht.|
006270|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576381.wav|||Cadet, benjamin, je m'y perds.|
048933|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1550.wav|||Господа, приказано - ни одного слова и не курить ни под каким видом - будем пробиваться через железную дорогу.|
010374|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_18133143.wav|||Je kan hem bezoeken in de gevangenis.|
004321|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1351.wav|||deze wijzerplaat wijst de snelheid van de Nautilus aan. Een electrieke draad stelt haar in verbinding met de schroef, en deze naald wijst mij dan de juiste snelheid aan,|
018333|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4027.wav|||Mettrait-il en tiers avec deux félicités sa catastrophe? Continuerait-il de se taire?|
049695|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0396.wav|||ей было очень интересно узнать, куда летят утки. Кря, кря! сказала другая утка,|
044707|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1125.wav|||и чуть не на коленях его умоляю оставить фанаберии и промолчать. На что тебе? говорю.|
047025|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3443.wav|||Нет, я и в эстетике западник, европеец.|
011283|11-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/11/common_voice_nl_18267269.wav|||Ik zit nog steeds opgezadeld met een overschot aan appels.|
018803|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4497.wav|||Il y a dix ans, je ne savais pas qu'elle existât. Jean Valjean était un passant. Il l'avait dit lui-même.|
004621|44-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/44/common_voice_de_18246177.wav|||Die Berganfahrhilfe hält die Bremse so lange fest, bis man genug Gas gibt.|
020955|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1154.wav|||mais non, mais non, il n'est pas admissible Une main s'abattit sur son épaule, la main de Wilson. Là-haut regardez là-haut|
004776|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1806.wav|||Dit was de bewaarplaats van samengeperste lucht, welke door een klep, die met eene veer in beweging werd gebracht, in den loop ontsnappen kon.|
002266|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18213182.wav|||Sie wünscht sich auch so einen kleinen Schoßhund.|
016934|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2628.wav|||Ils s'engagèrent dans la rue. Elle était, comme d'habitude, déserte. Javert suivait Jean Valjean. Ils arrivèrent au numéro sept.|
045997|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2415.wav|||Срывала. Когда красную гвоздику сорвут в полном цвету, она должна умереть. Но она умирает пышной и прекрасной.|
007198|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4228.wav|||Welnu, hernam kapitein Nemo, hebt gij mijn vraag gehoord? Kent gij de geschiedenis van Spanje? Zeer slecht, antwoordde ik.|
001231|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18439357.wav|||Die Nachricht schien ihr doch aufs Gemüt zu schlagen.|
006872|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3902.wav|||En wat zou je in dit geval doen? Dan zou ik trachten me van de sloep meester te maken: ik weet ermee om te gaan;|
009107|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6137.wav|||Den zevenentwintigsten zag men door den nevel heen de haven van Heart's Content.|
051666|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2367.wav|||Я не думаю, чтобы из него вышло что-нибудь серьёзное, хотя все молодые художники - его поклонники.|
049038|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1655.wav|||едут шагом пылят подводы. Впереди затрещали выстрелы, сильней, сильней, ударила артиллерия.|
006950|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3980.wav|||Dat merk ik, kapitein, antwoordde ik; en als die warmte nog toeneemt, zullen wij die niet meer kunnen verdragen.|
005037|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18293471.wav|||Die Nordpassage ist eisfrei.|
004043|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1073.wav|||ik had u dan weer op het plat gezet, dat u reeds eens tot schuilplaats diende, ik zou het vaartuig in zee hebben doen zinken,|
045273|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1691.wav|||Я помню его рассказ о чиновнике Хвостикове, позванном на блины к их превосходительству,|
015997|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1691.wav|||comme si ce Nil méconnu était subitement pris de colère. Il y avait, chose infâme, des inondations d'égout. Par moments,|
010621|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906289.wav|||Het is moeilijk om skibotten te vinden die goed passen.|
045424|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1842.wav|||снял шляпу и начал натасканным тоном уличного продавца специальных открыток:|
006682|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3712.wav|||zoowat boven de lantaarn. Ziet gij daar geen voorwerp, dat zich schijnt te bewegen? Waarlijk, zei ik, na nauwkeurig te hebben toegezien,|
004048|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1078.wav|||toorn en verachting straalden uit het oog van den onbekende, en ik vermoedde dat die man een vreeselijk verleden achter zich had.|
003968|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327188.wav|||Für jede Farbe hat Tina einen Buntstift, nur einer in beige fehlt.|
004319|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532856.wav|||Wer sagt das?|
025670|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0087.wav|||übergeschnappt hielten, gehörten vorzüglich zu denjenigen, welche fest überzeugt sind,|
002002|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0186.wav|||yīdào xiàtiān， shùijuéshí tā yòu shēnkāi liǎngjiǎo liǎngshǒu， zài chuáng zhōngjiān bǎi chéng yīgè dà zì， jǐdé wǒ méiyǒu yúdì fānshēn，|
003615|31-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/31/common_voice_de_18358058.wav|||Wer braucht bei diesem Klima schon eine Sitzheizung?|
000249|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18368766.wav|||Die Weißeritz ist ein Zufluss der Elbe.|
008896|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5926.wav|||en de ander de luchtgesteldheid op de kusten van Ierland en Noorwegen verzacht,|
008020|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5050.wav|||Gij zijt daar zeker van, Ned, antwoordde ik, doch ik niet; daarom juist zou ik het wel eens willen onderzoeken.|
001950|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0134.wav|||wǒ tīng fùqīn shuō guò de， zhōngguó yǒu yīzhǒng mòhóu， zhǐyǒu mǔzhǐ yībān dà， quánshēn de máo shì qīhēi érqiě fāliàng de。|
013648|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881243.wav|||Нам надлежит добиваться полной ликвидации ядерного оружия посредством многосторонних соглашений.|
047208|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3626.wav|||но и вообще заботился о моем образовании. Я ему и поныне благодарен. Никогда не забуду, что на судах пароходства Паппадаки|
018411|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4105.wav|||et entrait gaíment dans le salon. Quelques minutes s'écoulèrent. Jean Valjean était immobile à l'endroit où Basque l'avait quitté.|
007132|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4162.wav|||Tweemaal ging ik naar den salon om het kompas te raadplegen, ten einde te zien of de Nautilus de kust bleef naderen, of er zich van verwijderde.|
050271|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0972.wav|||Вероятно, есть; иначе зачем были бы эти дежурства? Вы не откажетесь ходить за ним, Марья Петровна?|
027471|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1888.wav|||Sie wissen, lieber Herr Tyß, daß mir nichts über meine selige Frau Muhme, die Kattundruckerfrau, geht. Sie war in Mainz,|
047363|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3781.wav|||то уж приходится держать себя соответственно, хочешь не хочешь.|
050234|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0935.wav|||я не берусь судить, да и не могу; я не рассуждаю о войне и отношусь к ней непосредственным чувством, возмущённым массою пролитой крови.|
007333|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18652876.wav|||Merde j'ai cliqué à côté.|
002090|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0274.wav|||zhèngquè dìxiě qǐlái， xū shì má húzǐ。 nàyāo， zhèmáshūmóu nǎishì húrén le。|
052515|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3216.wav|||не могу я больше жить за свой собственный страх и счёт;|
027431|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1848.wav|||kurz, in ihrem ganzen Wesen tat wie jemand, der etwas auf dem Herzen hat und es gern los sein möchte.|
026982|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1399.wav|||daß ein hölzerner buntgemalter Säbel, ein Lumpenpüppchen, ein Kuckuck, ein geringes Naschwerk,|
019724|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5418.wav|||Et, du doigt, il sembla désigner un point au-dessus de sa tête où l'on eût dit qu'il voyait quelqu'un.|
014169|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931334.wav|||Люксембург обязуется продолжать вносить свой вклад в эти коллективные усилия.|
050432|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1133.wav|||Начались рассказы о недавней свадьбе, для которой была продана пара волов и вскоре после которой молодого забрали в солдаты,|
046398|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2816.wav|||Он что-то говорил надо мною, трогал меня за плечо; я сказал ему: Уходи, и он ушел, а я провел опять бессонную ночь.|
018659|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4353.wav|||Un forçat, quoi! on serait forcé de lui expliquer, de lui dire: C'est un homme qui a été aux galères. Elle a vu un jour passer la chaíne.|
006106|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576169.wav|||Il était rare qu'ils partissent les mains vides.|
005968|02-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/02/common_voice_fr_18814355.wav|||Par humanité, dit Ottavio.|
044610|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1028.wav|||Я этого хочу, а причины объясню тебе потом. Адриана была в отчаянии, апеллировала к доктору, мужу и графу,|
000920|10-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/10/common_voice_de_18390604.wav|||Hält dieser Zug auch am Hauptbahnhof?|
016222|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1916.wav|||l'heure où nous sommes, le rayonnement des maladies de Paris va à cinquante lieues autour du Louvre,|
016091|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1785.wav|||sa mort, comme c'était le seul linge un peu fin qu'il eût chez lui, on l'y avait enseveli.|
044663|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1081.wav|||Швейцарский диалект немецкого языка. Только вы не злитесь: я с вами не спорить буду, а просто спрошу,|
021039|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1238.wav|||Voyez-vous, Wilson, nous nous sommes trompés sur Lupin. Il faut reprendre les choses à leur début. Avant même si possible.|
004459|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1489.wav|||als ik u zeg, dat ik er de kapitein, de ingenieur en de bouwmeester van ben. De kapitein sprak met wegslepende welsprekendheid;|
002522|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0706.wav|||yǎn tàitài xiànzài shì zǎo yǐjīng zuò le zǔmǔ， yěxǔ jìng zuò le céngzǔmǔ le; nàshí què huán niánqīng，|
008549|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5579.wav|||toen het, door het uitpompen van eenig water uit de vergaarbakken, dreef, bracht hij het boven de groote opening, die men juist volgens den omtrek van den Nautilus gehakt had.|
005196|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2226.wav|||stukken van astronomische instrumenten, een bronzen klok met het opschrift: Bazin heeft mij gemaakt, en het merk van de gieterij van het arsenaal van Brest|
005598|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18685754.wav|||Aufschnitt oder Schnittkäse gehört auf jedes Pausenbrot.|
003881|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326828.wav|||Der Auswahlvorgang sollte interaktiver gestaltet werden, schlägt Saskia vor.|
007432|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4462.wav|||Wij bleven een uur lang op deze plaats en beschouwden, onder den lichtenden schijn van de gloeiende en soms verbazend schitterende lava,|
007626|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4656.wav|||Men kan, zegt hij, dat verschijnsel verklaren door een proef, die elkeen kent.|
047679|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0296.wav|||На Таганрогский фронт. Ждем состава. На платформе публика. Добровольцы поют,|
018461|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4155.wav|||avec une sorte d'autorité souveraine et sépulcrale, il ajouta en articulant lentement et en pesant sur les syllabes:|
000538|05-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/05/common_voice_de_18689527.wav|||Auge um Auge, Zahn um Zahn.|
017762|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3456.wav|||fond satiné bouton-d'or avec fleurs de velours|
046813|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3231.wav|||Кантитэ неглигабль! сноска: искажённый французский язык.|
051118|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1819.wav|||От их яркого света тёмная масса роскошного палаццо, а особенно его окна, кажутся ещё мрачнее.|
006372|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3402.wav|||de kapitein ging er heen en zette er zijn dolk tusschen, om de schelpen te beletten zich te sluiten; daarop lichtte hij met de hand het vliesachtig bekleedsel op.|
013746|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881346.wav|||Я твоя сестра. Я старше.|
007531|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653158.wav|||Je veux une recette de pâte à crêpes|
007176|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4206.wav|||Was hij een der helden geweest van den vreeselijken Amerikaanschen oorlog, die zoo ellendig was en zoo roemrijk tevens?|
002465|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18725249.wav|||Die Teufelsaustreibung hat nicht gewirkt.|
011299|12-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/12/common_voice_nl_17700365.wav|||Hij is een zeer energetisch persoon en zit boordevol positieve energie.|
045241|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1659.wav|||Но как только они добежали, поезд тронулся: одна минута прошла.|
018415|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4109.wav|||Marius entra, la tête haute, la bouche riante, on ne sait quelle lumière sur le visage, le front épanoui, l'oeil triomphant.|
044034|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0452.wav|||наступил закат, отбросивший яркое пламя на далекую вершину Юнгфрау,|
003501|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0531.wav|||Op dat geroep stormde de geheele equipage naar den harpoenier;|
022273|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2472.wav|||Mais ce que je comprends, c'est que pas un mouvement ne se fait ici qui ne soit aperçu par lui.|
005148|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205036.wav|||Das kommt dabei heraus, wenn man das so zwischen Tür und Angel erledigt.|
009166|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6196.wav|||Deze wijze van spreken, het onverwachte van dit tooneel, het kalm verhaal van het schip, dat met zijn vaderlandslievende bemanning gezonken was,|
028333|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2750.wav|||Dem wollte er nun sein ganzes Herz ausschütten,|
006312|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3342.wav|||op deze plek lag een van de hoogste punten der oesterbank. De sloep zwaaide onmiddellijk voor het anker om,|
014558|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920797.wav|||И из этого дома человек ушел в Красную Армию.|
008003|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5033.wav|||Het waren geen ijsvelden of ijsklompen meer, doch het was een eindelooze en onbewegelijke hinderpaal, welke uit aan elkander vastgevroren bergen bestond.|
025619|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0036.wav|||das eben, hinten ausschlagend, durchgehen wollte. Aufs neue schwang sich Peregrinus nun auf|
004637|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1667.wav|||Ik liet den braven jongen naar hartelust babbelen, zonder hem te antwoorden.|
008044|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17872441.wav|||et deux cent soixante-trois pp.|
008213|14-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/14/common_voice_fr_18197284.wav|||Il y a toujours eu des directives.|
050882|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1583.wav|||Когда он вошёл, я даже немного испугалась незнакомого нахмуренного лица. Вы меня помните?|
045847|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2265.wav|||Через два месяца я уложил свой гардероб в чемоданчик, и книги у меня их мало: не люблю этого громоздкого предмета обвязал веревочкой|
029458|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0793.wav|||Sehnsucht, brünstigem Verlangen ging auf in seinem Innern.|
007648|10-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/10/common_voice_fr_18868652.wav|||J'ai pas eu le temps de regarder les sachets.|
051797|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2498.wav|||Лучше всего это фантастическое и в то же время высоко истинное освещение. Картина, без сомнения, была бы с достоинствами,|
012563|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888372.wav|||Неустранимые сомнения в виновности лица толкуются в пользу обвиняемого.|
005755|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686277.wav|||Die Freude ist auf meiner Seite!|
003580|31-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/31/common_voice_de_18357997.wav|||Der Motor läuft aber ziemlich mager.|
015805|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1499.wav|||Si le suicide faisait partie de ce qu'il avait rêvé en venant dans ce sépulcre, de ce côté-là il n'avait point réussi.|
049626|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0327.wav|||И бедное создание с ужасом увидело, как скверные липкие лапы цепляются за ветви куста, на котором она росла.|
021426|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1625.wav|||Comme si la Dame blonde pouvait rester blonde après le meurtre du Baron et le vol du diamant!|
021520|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1719.wav|||et se posta devant Clotilde de façon à ce que son père ne pût l'apercevoir, et il prononça: Je suis Monsieur Stickmann,|
004704|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1734.wav|||dat hij een aanval van waanzin gehad had, die acht dagen en dat die zelfs nog voortduurde. Het is jammer;|
009243|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6273.wav|||De schroef werd in beweging gebracht en de Nautilus verwijderde zich met groote snelheid, om buiten het bereik der kogels te komen.|
026222|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0639.wav|||Das Glas ist nämlich gar nicht so klein, da ein Pulverkorn nur höchstens achtmal größer sein mag.|
001644|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18862725.wav|||Sobald sie herunterfällt, zerbricht sie in Scherben.|
000869|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0869.wav|||zhāngzháo liǎngjiǎo， zhèngxiàng yīgè huàtú yíqì lǐ xìjiǎo língdīng de yuángūi。 wǒ èrán le。 bù rènshì le yāo?|
043616|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0034.wav|||Ариэль тихо прошептал: Правду. Отступник!|
004316|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532853.wav|||Das Saugrohr ist nicht eingetaucht.|
006203|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3233.wav|||of over de ongelukken die. Over de visscherij, antwoordde Ned Land. Het is goed het terrein te kennen v r men er zich op waagt.|
002282|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18213210.wav|||Ende gut, alles gut.|
016690|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2384.wav|||les quais lointains, Paris, ce gouffre où l'on se dérobe si aisément, le large horizon, la liberté.|
000456|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372785.wav|||Die A-vierzig durchquert das ganze Ruhrgebiet, von Duisburg bis Dortmund.|
024261|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1305.wav|||In der alten Hauptstadt Kioto, in der ältesten Künstler-, Tempel- und Kaiserstadt Japans,|
051164|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1865.wav|||Вы даже в Бухарест выписываете Стрекозу для развлечения.|
012810|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891697.wav|||Я так спросил.|
012430|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888219.wav|||А сейчас слово имеет представитель Южной Африки.|
018820|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4514.wav|||Il trouvait simple que de certaines effractions de la loi écrite fussent suivies de peines éternelles,|
019142|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4836.wav|||Au fond, elle aimait bien celui qu'elle avait si longtemps nommé son père. Mais elle aimait plus encore son mari.|
008163|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5193.wav|||Het waren vetganzen, steltloopers, groote albatrossen en stormvogels;|
016781|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2475.wav|||Il se mit à palper, en toute familiarité, les poches de Jean Valjean et les poches de Marius.|
015648|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1342.wav|||Alors éclata, sur ce tas de pavés, dans cette rue de la Chanvrerie, une lutte digne d'une muraille de Troie.|
016430|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2124.wav|||et l'on était tout près de l'endroit, marqué par le coude de la Seine vers le pont d'Iéna, où la berge, de plus en plus rétrécie,|
006948|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863800.wav|||Ils sont droitiers.|
020377|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0576.wav|||c'est-à-dire le lendemain du jour où la Dame blonde me filait entre les doigts. En second lieu,|
013222|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911831.wav|||Сейчас я предоставлю слово членам Совета.|
021720|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1919.wav|||Le bateau démarrait. Vers trois heures on avait franchi l'estuaire de la Seine et l'on entrait en pleine mer.|
010561|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906206.wav|||Vaak gaan ze bij een vrijgezellen paintball spelen of karten.|
047340|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3758.wav|||и вместе с тем никогда не могут надоесть, как хлеб, вода и воздух. Это-то и есть, я думаю, настоящее величие.|
011494|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877293.wav|||Как мне думается, вы делаете все, что только может сделать человек в нынешних условиях.|
020409|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0608.wav|||et l'on regardait avec effroi la chambre de la victime, l'endroit où gisait le cadavre, le parquet démuni de son tapis ensanglanté,|
018608|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4302.wav|||Nous parlons du meilleur placement à trouver pour tes cent mille francs. Ce n'est pas tout ça, interrompit Cosette. Je viens. Veut-on de moi ici?|
049389|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0090.wav|||Я послушалась бы совета. Мы росли бы вместе и вместе вышли бы на свободу. Тогда и остальные увидели бы, что права.|
008297|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143334.wav|||Le bruit d'une discussion violente dans l'antichambre l'interrompit.|
025989|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0406.wav|||die Wunderessenz her - Tee - Punsch! Betten herbei! Aline rührte sich aber nicht von der Stelle, sondern blieb,|
017940|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3634.wav|||demanda monsieur Gillenormand. cause des masques. merveille, dit le grand-père. Allons par là. Ces jeunes gens se marient;|
004790|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1820.wav|||Na eenige minuten hoorde ik een scherp gefluit; ik voelde iets kouds langs mijne beenen naar boven stijgen;|
002799|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863362.wav|||Maschinen können nicht bestraft werden.|
052040|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2741.wav|||человеком, получающим до сорока рублей в месяц содержания,|
004861|46-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/46/common_voice_de_18215308.wav|||Durch ein kleines Loch im Fels fallen Sonnenstrahlen in die Höhle ein.|
043940|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0358.wav|||Он чувствовал тяжесть и боль в голове и пошатнулся. Ему стало жутко в черной тени, среди молчания, нарушаемого странными голосами ночи.|
001521|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18653477.wav|||Ihre Kinder sind bilingual aufgewachsen.|
001685|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1685.wav|||qízhōng yǒu yīpiān， dàyì fǎngfó shuō， zhōngguó xìshì dà qiāo， dàjiào，|
050207|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0908.wav|||она не даёт мне доучиться. Устроят ускоренный выпуск, ушлют резать руки и ноги.|
004978|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2008.wav|||sommigen om aanstonds gegeten, anderen om bewaard te worden.|
012064|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882237.wav|||Я благодарю делегатов за понимание.|
000887|09-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/09/common_voice_de_18717469.wav|||Dadurch lassen sich Metadaten viel besser maschinell auswerten.|
002811|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863435.wav|||Das ist doch ein alter Hut.|
019766|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5460.wav|||et un volant avec des plumes jaunes, bleues, vertes. Tu l'as oublié, toi. Tu étais si espiègle toute petite! Tu jouais.|
002773|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0957.wav|||yītiān wǒ hūér jìqǐ zài dōngjīng kāi tóngxiānghùi shí de jìushì， biàn wèn tā:|
016703|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2397.wav|||quelle direction prendre? Suivre la pente, ce n'était point aller au but.|
005701|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686101.wav|||Angesichts der jüngsten Entwicklungen auf dem Immobilienmarkt wird er kleinere Brötchen backen müssen.|
012932|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18896917.wav|||В рамках мер жесткой экономии треть рабочей силы была уволена.|
009240|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6270.wav|||Je zult aan de spoor van den Nautilus niet ontsnappen.|
010539|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18649139.wav|||De koning van dit land heeft drie kinderen.|
010940|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736135.wav|||Eén bol vanille en één bol stracciatella.|
048350|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0967.wav|||Высоко перед нами звонко рвется белое облачко шрапнели. Заметили, началось,думает каждый.|
003430|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521062.wav|||Suche Züge nach Düsseldorf, die morgen um zehn Uhr abfahren.|
016716|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2410.wav|||une main se posa sur son épaule, et une voix qui parlait bas lui dit: Part à deux. Quelqu'un dans cette ombre?|
046370|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2788.wav|||Какую? Да вот эту. Ведь все равно ничего не выйдет. Может быть.|
046378|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2796.wav|||Давно ли ты сам настаивал, чтобы я не отказывался? То было другое дело!|
018109|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3803.wav|||C'était à qui l'appellerait madame la baronne. L'officier Théodule Gillenormand, maintenant capitaine, était venu de Chartres,|
021378|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1577.wav|||et, muni d'une bougie, descendit à la cave par la petite porte auprès de laquelle il avait ramassé le grenat.|
014153|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931316.wav|||Тут были переговоры, и я в них участвовал.|
008830|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5860.wav|||Aanstonds kwam een van die voelarmen als een slang door de opening, en twintig anderen kronkelden daarboven.|
014144|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931302.wav|||Я рад сообщить о том, что мы ожидаем заключения этого соглашения в ближайшее время.|
029926|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1261.wav|||niemand, niemand von euch kennt mehr die arme Ulla Dahlsjö,|
027862|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2279.wav|||wenn ich Euch nicht sogleich meinen innern Beruf dazu nachzuweisen imstande wäre.|
043605|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0023.wav|||и я покараю его со всей строгостью, заповеданной нам отцовскими обычаями.|
007951|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4981.wav|||en zeventig of tachtig meter hoog waren. Soms scheen het alsof de gezichteinder geheel gesloten was:|
027651|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2068.wav|||Diesen Rumor verursachten zwei Fremde, die sich in der Weinstube eingefunden, und die,|
045311|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1729.wav|||корректура, то есть ручная подправка тех мест, которые почему нибудь неясно вышли на гектографе.|
028688|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0023.wav|||Und woher kommt das alles anders, als daß wir insgesamt recht kindische Kinder sind, daß wir glaubten,|
000202|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0202.wav|||yìyá zhēng le tā érzǐ， gěi jiézhòu chī， huánshì yīzhí cóngqián de shì。 shúi xiǎodé cóng pángǔ kāipì tiāndì yǐhòu， yīzhí chī dào yìyá de érzǐ;|
000997|11-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/11/common_voice_de_18737640.wav|||Nicht schlecht für den Anfang.|
047891|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0508.wav|||говорит полковник С. и в голосе его та же злоба. Несут раненых. Куда ранен?|
007279|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18648495.wav|||Peu après le départ, nous avons bu une bière.|
007024|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18864046.wav|||La Bonne. - Oh! j'aurais fait attention.|
014807|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18647007.wav|||chǎnxíng duàncéng， yòu yì wèi shàng āo duàncéng， húxíng duàncéng huòlíxíng duàncéng， shì yīzhǒng duàncéng miàn yǒu húdù de duàncéng。|
025872|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0289.wav|||über die Maßen hübsch und anmutig war, käme es nicht durchaus darauf an,|
004025|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327307.wav|||Heutzutage lassen sich beide Brücken kostenlos überqueren.|
008955|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778435.wav|||Serre-moi les mains, tu ne vas pas me laisser!|
019048|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4742.wav|||J'ai répondu: Oui, avec rien. Pourvu que ce soit avec toi. Et puis j'ai demandé: Pourquoi me dis-tu ça?|
008867|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18103530.wav|||Vous voulez que je vienne vous prendre?|
020241|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0440.wav|||tandis que sa demoiselle de compagnie lui faisait la lecture, et que la soeur Auguste bassinait son lit et préparait la veilleuse.|
020391|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0590.wav|||affirma Ganimard en s'approchant de la victime, et comme vous pouvez vous en assurer, il n'y a qu'un simple anneau d'or.|
002976|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0006.wav|||soms licht van zich gaf, en oneindig veel grooter en sneller was dan een walvisch.|
005233|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2263.wav|||Kapitein La Perouse vertrok zeven December met zijne schepen; eerst ankerde hij in de Botanybaai,|
005289|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205902.wav|||Und wieder diskutieren die Bewohner von Palermo, wer der Mörder sein könnte.|
017117|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2811.wav|||sauvant celui qui l'a frappé, agenouillé sur le haut de la vertu, plus voisin de l'ange que de l'homme!|
013380|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892780.wav|||Эту поддержку следует распространить и на другие районы, как только позволят условия.|
022834|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3033.wav|||et c'était en même temps l'explication de la sorte de gêne qu'il éprouvait depuis le premier jour à diriger contre la jeune fille la terrible accusation.|
004761|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1791.wav|||de bosschen van Crespo zijn slechts onderzeesche bosschen. Goed,|
003843|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326753.wav|||Hier kann man sehr schön die Bremsschwerter sehen.|
013202|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911769.wav|||В настоящий момент наши руки связаны.|
019506|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5200.wav|||Pourquoi ne t'es-tu pas adressé à Jean Valjean? Par une raison toute simple; je sais qu'il s'est dessaisi, et dessaisi en votre faveur,|
017619|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3313.wav|||Comme il avait été maire, il sut résoudre un problème délicat, dans le secret duquel il était seul,|
018469|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4163.wav|||Il y a dix ans, je ne savais pas qu'elle existât. Je l'aime, c'est vrai. Une enfant qu'on a vue petite, étant soi-même déjà vieux, on l'aime.|
008663|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18072572.wav|||J'y vais. je monterai sur le toit si vous voulez.|
012121|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887811.wav|||Из-за этого результат увеличивается во много раз.|
018248|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3942.wav|||Basque en habit noir, en culotte courte, en bas blancs et en gants blancs,|
023843|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0887.wav|||Ata-Mono saß jetzt jahraus, jahrein am Meer und schmachtete nach der Unsterblichkeit, kehrte seinem Vaterlande den Rücken|
049005|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1622.wav|||Генерал Марков внезапно захватил переправу и с железно-дорожной будки в присутствии сторожа, которому было приказано в случае появления кадетов дать знать,|
003606|31-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/31/common_voice_de_18358046.wav|||Nur England, Schottland und Wales gehören zu Großbritannien.|
028600|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_3017.wav|||Darauf legte die Königin von Golkonda ihre niedlichen Püppchen|
015663|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1357.wav|||Bossuet fut tué; Feuilly fut tué; Courfeyrac fut tué; Joly fut tué;|
003850|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0880.wav|||De deur ging weer dicht. het Is een schandaal! schreeuwde Ned Land, die voor de twintigste maal losbarstte.|
019151|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4845.wav|||Cosette s'était laissé faire.|
017807|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3501.wav|||Il fit venir dans la conversation la rue de la Chanvrerie, et, se tournant vers monsieur Fauchelevent, il lui dit: Vous connaissez bien cette rue-là?|
009286|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6316.wav|||ik begreep dat hij het stoomschip liet naderen; daarenboven konden wij de kanonschoten duidelijker hooren. De kogels vielen in het water|
049932|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0633.wav|||Вот в конце обеда вышел правитель из своих палат и начал обходить столы. Кого спросит о чём, кому ласковое слово скажет,|
028044|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2461.wav|||durch demjenigen Teil des Körpers, der es am besten vertragen kann, geschickt applizierte Schläge immer wieder in die Höhe.|
051486|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2187.wav|||Что ты делал, что думаешь делать? Я говорил уже тебе, что назначен учителем. Это твоё первое место?|
005310|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2340.wav|||wij liepen op minder dan twee kilometer afstands er langs. Plotseling werden wij door een schok omvergeworpen; de Nautilus had op een klip gestooten;|
048051|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0668.wav|||Вылетают из ворот обозные телеги, бессмысленно несясь вскачь.|
014754|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0448.wav|||Tandis qu'on le déliait, un cinquième lui tenait une bayonnette appuyée sur la poitrine.|
001786|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1786.wav|||zhè húixiǎng chūlái de shì gùishēng， shuō shì luōhàndòu zhèngwàng xiāng， cháihuǒ yòu xiànchéng， wǒmen kěyǐ tōu yīdiǎn lái zhǔ chī。|
012408|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888190.wav|||Да! Летчики-пилоты! Бомбы-пулеметы!|
023618|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0662.wav|||Aber zeige dich nicht. Gib mir mein Schwert! Gib mir den Krieg! Ich bin ein armer Fischer jetzt. Wirf dein Netz aus! sagte des Mädchens|
000565|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0565.wav|||kǔkǔ de hūxī tōngguò le jìng hé dà hé kōngxū， zìjǐ tīngdé míngbái。|
025326|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2370.wav|||aber keine Kühlung geben und nur die brühwarme Meeresluft von einem Gesicht zum andern schicken.|
025443|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2487.wav|||wurde von dem wandernden Schiff für einen Tag berührt. Dann zog die magnetische Ferne das Schiff weiter nach Osten.|
011761|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881861.wav|||Мы стали строить специальные программы, которые давали возможность серьезно отнестись к этому делу.|
019451|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5145.wav|||Avec une industrie, la fabrique des verroteries noires, il avait fait la fortune de toute une ville.|
051955|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2656.wav|||Как же, ваше благородие, говорю, закон, когда у него жена тяжёлая?|
020908|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1107.wav|||il va m'échapper! Il dégringola l'étage et franchit le perron afin de lui couper toute retraite.|
016946|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2640.wav|||Javert s'en était allé.|
014671|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0365.wav|||la conscience humaine devenue l'autel, plus de haines, la fraternité de l'atelier et de l'école, pour pénalité et pour récompense la notoriété,|
005694|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2724.wav|||begonnen te werken en brachten eenige kubieke meter zuurstof in de Nautilus.|
003587|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0617.wav|||deze kwam op dit bevel. Zeg eens, Land, vroeg de kapitein, raadt gij mij nog aan de sloepen in zee te laten?|
001978|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0162.wav|||jiǎrú wǒchū ér wèi rénmen qūchú zhè zēngè， dǎshāng huò shāhài le tā， tā biàn lìkè biànwèi kělián，|
002376|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0560.wav|||yīnwèi xiāngchuán zhè yuánlǐ yǒu yītiáo hěndà de chìliànshé。 cháng māmā céngjīng jiǎng gěi wǒ yīgè gùshì tīng:|
004921|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1951.wav|||er waren somwijlen hoogten in, die de oppervlakte der zee tot op twee nieter naderden.|
001994|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18874313.wav|||Ein Zementlaster biegt in die Baustelle ein.|
019891|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0090.wav|||pas un exploit que l'on n'ait étudié sous toutes ses faces, pas un acte|
001106|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1106.wav|||qísān， tā sūirán jìbùqīng duōshǎo rì， dàn quèhū yǒu xǔduō rì， méiyǒu yīgè rénlái jiào tā zuò duǎngōng。|
009208|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6238.wav|||Ja, zoo moest het zijn en overal vervolgde men nu zonder twijfel dit verschrikkelijk vernielingswerktuig.|
022057|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2256.wav|||Ah les belles batailles! Superbes. peine, çà et là, quelques petits ennuis Bien petits.|
024856|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1900.wav|||nickten der Spielzeughändler und der Schilfmattenverkäufer dem Holzkohlenhändler zu.|
011597|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877422.wav|||Профилактика является краеугольным камнем любой стратегии решения проблем, с которыми сталкивается общество.|
022143|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2342.wav|||Elle se planta devant lui. coutez-moi, Monsieur, c'est très grave, je sais que vous allez rue Murillo. Que dites-vous?|
030136|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1471.wav|||oft nächtliche Spaziergänge machte durch den Park nach dem Kirchhofe zu.|
007909|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861693.wav|||Rue du Hattgau, Betschdorf|
015159|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776117.wav|||fēnōu hùichuān shì yījiā fēnlán línyè gōngsī。|
017221|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2915.wav|||la vérité publique, tout cela, décombre, monceau, chaos;|
028076|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2493.wav|||Fehlt es auch über den eigentlichen Ausgang des Kampfs in Leuwenhoeks Zimmer gänzlich an bestimmten Nachrichten,|
049855|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0556.wav|||Шёл он до вечера, а до города ещё далеко. Пришлось ему в поле ночевать; зарылся в копну и проспал всю ночь.|
006576|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3606.wav|||Het is, zooals hij zegt, een zee, waar de vreeselijkste orkanen heersenen, vol onherbergzame eilanden,|
016975|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2669.wav|||L'émeute, depuis deux jours, avait fort agité, indigné et préoccupé monsieur Gillenormand. Il n'avait pu dormir la nuit précédente,|
007818|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4848.wav|||Dat komt mij overdreven voor, antwoordde ik. Bij de Aleuten is een soort van walvisschen met rugvinnen, die even als de potvisschen kleiner zijn dan de gewone walvisch.|
011633|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877461.wav|||Что является причиной аномально холодной погоды?|
006838|05-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/05/common_voice_fr_18444296.wav|||T'as un gamin idiot, tu vas pas l’appeler Einstein, pas vrai?|
005022|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18293456.wav|||E-Mail ist zwar kostenlos, geholfen wird dir aber nur am Telefon.|
001622|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1622.wav|||ránér yǎngchéng chízhǎo de yīnlèjiā què zhǐshì àiluōxiān kē jūn de yījiàn shì。|
013647|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881242.wav|||Даты судебных слушаний пока еще не определены.|
028959|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0294.wav|||trug Brot, köstliche Trauben und eine Kanne Wein auf|
023990|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1034.wav|||Dieser war der Erste, der die Rinde des alten, rätselhaften Baumes am Biwasee entziffern lernte,|
044911|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1329.wav|||и не будь вы такая милая, славная подруга, я не рассказал бы вам этого ни. Да что с вами?|
006017|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3047.wav|||De mensch, die door geweld van vrijen wil beroofd is, verlangt dit wel, doch de geleerde,|
027513|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1930.wav|||ist er von heftiger Gemütsbewegung ergriffen, hinausläuft in den Wald oder wenigstens in das einsam gelegene Gebüsch.|
006925|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3955.wav|||Waar haalde de kapitein het en wat zou hij er mee doen? Ik zei geen woord, ik keek slechts toe.|
013842|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915210.wav|||С этой забавной девочкой хлебнешь горя, снова повторила Ольга.|
010103|02-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/02/common_voice_nl_18056979.wav|||Na de botsing had hij pijn in zijn heup.|
025656|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0073.wav|||wo Herr Peregrinus Tyß wohnte, vielen für eine naturhistorische Merkwürdigkeit galt. Sehr gut stand das schwarze struppige,|
018468|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4162.wav|||Jean Valjean inclina la tête comme pour prendre acte, et continua: Que suis-je pour Cosette? un passant.|
012909|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891807.wav|||На этом я завершаю представление докладов Шестого комитета.|
005689|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686077.wav|||Wie bewertet man korrekterweise Dialekte bei Common Voice?|
008387|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143647.wav|||Boulevard Lucien Arnault à Mende|
019471|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5165.wav|||Que voulez-vous dire? Que Javert s'est suicidé. Prouvez! prouvez! cria Marius hors de lui.|
010450|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18646403.wav|||Ik heb twee gaten in mijn sokken.|
045329|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1747.wav|||из стихов, которым в редакции придавался по возможности приличный вид; кроме того, был редакционный роман.|
044016|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0434.wav|||Тем не менее песенка понравилась мне, и я позвал: Аннели! Певица - молодая дочь сторожа - вышла ко мне,|
045928|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2346.wav|||Когда я состарюсь, то с гордостью буду рассказывать внукам: Я видел его и говорил с ним.|
019346|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5040.wav|||la paysanne propriétaire qui travaille à son champ ne se retourne pas.|
009083|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778717.wav|||Il y a des concerts?|
044532|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0950.wav|||сказал профессор. Доктор, вы? Вот это мило с вашей стороны. Здравствуйте, здравствуйте;|
004465|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224749.wav|||Das Rauchverbot dient auch dem Schutz von Nichtrauchern.|
015586|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1280.wav|||La France est de la même qualité de peuple que la Grèce et l'Italie. Elle est athénienne par le beau et romaine par le grand.|
014918|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18660099.wav|||yǒu jǐuwèi lv̌kè bùxìng línán|
024457|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1501.wav|||Ich will dein Gesicht malen, blau vom Mond und rot vom Feuer beleuchtet. Und darum bin ich nach Katata gekommen.|
014797|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0491.wav|||La fixité des prunelles de tous les combattants sur l'extrémité de la rue devint farouche. Une pièce de canon apparut.|
006634|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3664.wav|||maar hij heeft gezegevierd, want hij bezat een vasten wil.|
003246|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0276.wav|||Onze bagage werd onmiddellijk op het dek van het fregat gebracht. Ik haastte mij aan boord te komen en vroeg naar den kapitein.|
004279|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532815.wav|||Sein Dribbling ist exzellent, keiner kann es ihm gleich tun.|
013495|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875442.wav|||Тогда индейцы стали запрыгивать и на этот поезд.|
045417|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1835.wav|||Зовет приди, и я иду. Это приблизительно; у него слова были мудренее и слов много больше,|
043951|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0369.wav|||Чун-Линг обошел огромный дворец, укрываясь в тени стен, и очутился в узком дворе. Тут, у колонны,|
044839|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1257.wav|||Так как он при этом даже ни разу не взглянул на ту ложу, Ницце захотелось сделать ему что-нибудь приятное,|
002808|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863432.wav|||Die Tür ist verkeilt und lässt sich daher nicht öffnen.|
000233|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18368738.wav|||Wie lange läuft die Waschmaschine noch?|
018385|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4079.wav|||les baisait; alors on voyait qu'il vivait. Qui? on?|
003212|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0242.wav|||of over de vermoeienis eener reis; nimmer verstoutte hij zich een woord tegen te spreken als hij zijn valies moest pakken om mij naar eenig land, China of Congo,|
015065|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18848918.wav|||gònghéguó chénglì zhīhòu， yóuyú guǎngzhōu chéngqū zài xiàng dōngjiāo jìxù kuòzhǎn， yuánxiān táojīn kēng de dìfāng yīncǐ yě fāzhǎn xùnsù。|
019143|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4837.wav|||C'est ce qui avait un peu faussé la balance de ce coeur, penchée d'un seul côté.|
009607|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493733.wav|||Un aller ou un voyage aller-retour?|
006272|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576383.wav|||Elle en était à croire son frère.|
007561|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4591.wav|||Wij waren aan den voet van een boschje vrij zware drakenboomen genaderd,|
004824|46-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/46/common_voice_de_18215187.wav|||Für den Beamer brauchen wir ein VGA-Kabel.|
003932|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0962.wav|||maar middagmaal of ontbijt, de hofmeester zal welkom zijn als hij het een en ander brengt. Het een en het ander, zeide Koenraad.|
016677|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2371.wav|||Elle volerait éperdument avec le moignon de ses ailes brûlées vers la porte radieuse.|
003388|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521004.wav|||An Sonn- und Feiertagen haben die Läden geschlossen.|
013292|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892586.wav|||Альберт верит в различные теории заговоров.|
043918|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0336.wav|||Но когда он опять повторил свой вопрос, Норти снова испуганно замигал заслезившимися синими глазами,|
026302|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0719.wav|||mit jener liebenswürdigen Koketterie, die dem, dem sie vertraulich die Fingerspitze hinreicht, zugleich den Mut benimmt, sie zu erfassen,|
005394|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2424.wav|||Ik begin waarachtig te begrijpen, hervatte de Amerikaan, hoe pleizierig het menscheneten zijn moet! Ned, Ned, wat zegt gij daar?|
021915|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2114.wav|||Brrr, frissonna Lupin, vous m'impressionnez, mon bon Ganimard. Quelle mine lugubre! On dirait que vous parlez sur la tombe d'un ami.|
015483|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1177.wav|||Alors elle se résigne, et accepte stoíquement, au lieu du triomphe, la catastrophe.|
048113|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0730.wav|||Желающие на расправу! кричит он. Что такое? думаю я. Расстрел? Неужели?|
001673|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1673.wav|||yúshì kàn xiǎodàn chàng， kàn huādàn chàng， kàn lǎoshēng chàng， kàn bùzhī shíyāo jiǎosè chàng，|
002316|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18213416.wav|||Dadurch, dass die Schrauben regelmäßig bewegt werden, rotten sie nicht fest.|
016866|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2560.wav|||et pour qu'il ne remarquât même pas le silence de Jean Valjean après sa question.|
009412|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6442.wav|||Hij snikte nu en dan, en ik hoorde hem deze woorden mompelen de laatste welke ik van hem vernam; Almachtige God! Genoeg!|
027372|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1789.wav|||Einem solchen Bande glich aber das Verhörsprotokoll. Knarrpantis tägliche Quälerei,|
005836|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2866.wav|||ik eisch van u de vervulling van eene voorwaarde, welke u aan mij bindt. Welke, kapitein?|
003101|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520590.wav|||Fermionen unterteilt man weiter in Quarks und Leptonen.|
024372|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1416.wav|||das Schriftzeichen der Wildgänse, des Hügels und des Baumes, von dem er geglaubt hatte,|
053001|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3702.wav|||вскопанные их же руками. Угол сада зарос густым вишняком; вдоль него тянулись аллеи из вязов;|
046032|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2450.wav|||а пользы от них мало, потому что текут или к северному полюсу, или в Каспийский тупик. Так и с языком. Оттенков масса,|
007284|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4314.wav|||Ik zeg u, dat die wandeling zeer vermoeiend zal zijn. Gij moet lang loopen en een berg beklimmen, en de wegen zijn niet zoo bijzonder goed onderhouden,|
019567|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5261.wav|||Vous partirez dès demain, pour l'Amérique, avec votre fille; car votre femme est morte, abominable menteur!|
014560|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0254.wav|||il faut avoir un peu de pitié. Savez-vous de quoi il est question ici? Il est question des femmes. Voyons.|
022571|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2770.wav|||Qu'en savez-vous? C'est un complice d'Arsène Lupin, et le fait qu'un complice de Lupin s'en va ainsi, les mains dans ses poches,|
026832|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1249.wav|||so tut es der Sohn dem Vater zuvor. Sie glauben gar nicht, wie ich Sie hochschätze, mein bester|
019719|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5413.wav|||Pour les bracelets, j'ai inventé de remplacer les coulants en tôle soudée par des coulants en tôle rapprochée.|
015448|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1142.wav|||Les morts ont raison et les vivants n'ont pas tort|
000146|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0146.wav|||tāmen zhèqúnrén， yòu xiǎng chī rén， yòu shì gǔigǔisùisùi， xiǎngfǎzǐ zhēyǎn， bùgǎn zhíjié xiàshǒu， zhēnyào lìng wǒ xiào sǐ。|
029569|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0904.wav|||so konnte er nicht mehr an jene Erdwürmer in der großen Pinge denken. Die helle Fröhlichkeit,|
009081|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6111.wav|||maar ik wilde toch en opmerking maken.|
017129|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2823.wav|||Un forçat était son bienfaiteur! Mais aussi pourquoi avait-il permis à cet homme de le laisser vivre?|
026164|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0581.wav|||Amaryllen und Cheiranthen eben aus jenem Zypressenwäldchen, wo der Egelprinz die schöne Gamaheh totküßte, herstammen.|
017549|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3243.wav|||mais, sapristi, un joli mari, brave garçon, et, au bout d'un an, un gros mioche blond qui vous tette gaillardement,|
008000|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5030.wav|||Wij moesten tal van waarnemingen doen met verschillende kompassen, die in de onderscheidene deelen van het vaartuig waren neergezet, en daaruit een gemiddelde zoeken.|
045520|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1938.wav|||А где еще были? Был в столовой: дежурит Минская; она меня попросила одолжить три франка.|
004650|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1680.wav|||Ned en Koenraad brachten het grootste gedeelte van den dag met mij door; zij verwonderden zich over de onverklaarbare afwezigheid van den kapitein.|
030239|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1574.wav|||Warte, verruchter Satan, höllische Hexe, ich werd' dir dein Hochzeitmahl eintränken! sie bei den Haaren mitten ins Zimmer schleifte|
003164|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0194.wav|||dan dachten anderen vooral in Amerika en Engeland, met vrij wat practischer zin er aan om den Oceaan van dit vreeselijk monster te bevrijden,|
000295|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0295.wav|||kǒngyǐjǐ zháo le huāng， shēnkāi wǔzhǐ jiāng diézǐ zhàozhù， wānyāo xiàqù shuōdào， bùduō le， wǒ yǐjīng bùduō le。|
009939|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696465.wav|||De meeste gletsjers zijn erg gekrompen in de laatste jaren.|
046483|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2901.wav|||Все за то, что я нечаянно повторила какую-то вашу остроту. А виноваты вы. Чем это? Вы его дразните.|
012058|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882225.wav|||Должно быть, верхний ящик, соображал он.|
045128|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1546.wav|||я играю для своего удовольствия; и пишу я для своего удовольствия и пропитания.|
007447|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4477.wav|||Het eerste, wat onder onze oogen voorbijsnelde, waren de phantastisch gevormde rotsen; de doode boomen, wier onbeweeglijke vormen ons onder water toegrijnsden;|
049953|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0654.wav|||Не оставлю я слепых своих братий: я им и свет и пища, и друг и брат. Три года я жил с ними|
052716|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3417.wav|||позвольте завтра покончить. Истомились мы, измучились.|
017686|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3380.wav|||marquis de Soubise, vicomte de Thouars, pair de France, aller à Longchamp en tapecul!|
049318|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0019.wav|||Куда попадала эта струя, там листья бледнели, съёживались и увядали.|
010960|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736216.wav|||De glas in lood ramen lieten niet veel licht binnen.|
023988|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1032.wav|||Und jeder, der zu dem Baum am Biwasee kam, sprach von Ata-Monos Geschichte,|
051436|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2137.wav|||Кладём мы её,- спокойно продолжал Кудряшов,- на бумаге, вот здесь, на чертеже, потому что только на чертеже|
028511|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2928.wav|||Unglücklicher König Sekakis, der du das Verständnis der Natur verschmähtest, der du,|
001436|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18596938.wav|||Wie in den guten, alten Zeiten!|
006001|02-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/02/common_voice_fr_18814546.wav|||En souvenir de ces relations, elle espérait une aide.|
045099|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1517.wav|||вот этаких людей бы сечь-то.|
006367|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3397.wav|||Ik schatte het gewicht van die oester op driehonderd kilo;|
005796|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686393.wav|||Wenn alle Werbetreibenden ihren Werbeetat gleich stark kürzen würden, wären wir weniger genervt.|
027119|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1536.wav|||optischen Marter-Instrument etwas zu quälen, damit sie doch erkenne, daß ich,|
006990|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4020.wav|||waarboven het zuiver en doorschijnend luchtazuur zich welft, de zee, die onophoudelijk door stormen of door onderaardsch vuur in beweging wordt gebracht,|
026564|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0981.wav|||ich sprang mit einem mächtigen Satz der Holden auf die Schulter nur ein einziger kleiner Stich genügte,|
019859|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0058.wav|||Le numéro quatorze - série vingt-trois, gagne un million Le journal lui glissa des doigts.|
001506|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18653448.wav|||Mit einem lauten "Brrr!" brachte er sein Pferd zum Stehen.|
001078|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18582385.wav|||Linux-Anfänger sind oft irritiert, dass selbst Geräte als Datei behandelt werden.|
021299|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1498.wav|||l'un le retenant, l'autre le poussant, et de telle manière que, malgré tous ses efforts, malgré ses protestations furieuses,|
001418|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1418.wav|||tā hē le liǎngbēi， qīngbáisè de liǎnshàng fàn le hóng， chīwánfàn， yòu pǒ yǒuxiē gāoxīng le，|
005177|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2207.wav|||Toen in zeventieneenennegentig de Fransche regeering met recht ongerust werd over het lot van de twee korvetten, rustte zij twee groote schepen uit,|
008065|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5095.wav|||Goed, kapitein, maar vergeet gij, dat de Nautilus met een geducht spoor is gewapend,|
005138|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18204919.wav|||Dann denken wir uns eben schnell etwas aus.|
027342|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1759.wav|||für das Wohl meines Herrn gepriesen. Ich muß es nur dahin bringen, daß ich den jungen Mann ungeduldig mache|
029230|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0565.wav|||als der Hebel wirkt, der jene Kraft in Bewegung setzt.|
046944|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3362.wav|||перевод с провансальского Иннокентия Анненского Лицо доктора философии принимает выражение мягкого восторга. Мистраль!|
046540|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2958.wav|||ты угостил ее на поллиры черствым салами и заставил пройти полдороги пешком.|
005210|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2240.wav|||Den drieentwintigsten deden verscheiden officieren een tocht om het eiland, en brachten eenige weinig beteekenende overblijfselen mede.|
006452|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602369.wav|||Il leur faut du miracle.|
025885|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0302.wav|||so kam denn auch des Buchbinders Frau zuerst zu Worten und fragte, was der schönen fremden Dame zu Diensten stehe.|
019811|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0010.wav|||Je vous demande infiniment pardon, Monsieur Je vais vous poser une question indiscrète|
015049|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0743.wav|||La répression, ayant l'armée, ne compte pas les hommes, et, ayant Vincennes, ne compte pas les coups.|
019494|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5188.wav|||Et il ajouta du ton d'un homme qui commence à se sentir quelque autorité:Calmons-nous.|
021612|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1811.wav|||Il se frotta les mains, heureux de sentir enfin le but à sa portée et de voir qu'aucun obstacle sérieux ne l'en séparait.|
029349|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0684.wav|||eine bekannte Gestalt ihm freundlich tröstend entgegen. Er sammelte sich und erzählte,|
011698|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18878559.wav|||Слово имеет представитель Корейской Народно-Демократической Республики.|
015894|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1588.wav|||Paris panier percé.|
028490|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2907.wav|||nehmt das nicht übel, Verehrtester, ich sage das nur als Meister Floh. Ihr habt recht, mein Freund, es wäre ein garstiges Ding|
006026|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3056.wav|||De electrische lamp was zoodanig ingericht, dat zij zoo krachtig mogelijk werkte.|
002010|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18874371.wav|||Die ganzen Details sind Ömer völlig wumpe.|
014728|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18594853.wav|||zhègè gùshì bèi shùbǎigè xīnwénméitǐ suǒ bàodǎo， bāohán gòngqīngtuán zhēnlǐbào， shìjièbào， yǐjí。|
047960|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0577.wav|||На лицах приведших легкая улыбка: так точно, ваше превосходительство. Повели.|
008090|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5120.wav|||Ik had met Koenraad in den salon plaats genomen. Door het open raam beschouwden wij de diepten van de Zuidelijke IJszee.|
010743|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735464.wav|||Hout blijft drijven op water.|
007457|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4487.wav|||haaien van verschillende soort, onder anderen een van vijf meter lang met driehoekige, scherpe tanden;|
052126|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2827.wav|||вечером Александр Михайлович отправляется в клуб и мчится в вихре вальса|
051630|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2331.wav|||если оно имеет его. Я не видел хорошего влияния хорошей картины на человека; зачем же мне верить, что оно есть?|
001985|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0169.wav|||dànxiàn xià yě huán wèi juéxīn shíjiàn， zhèngzài yánjīu érqiě tūiqiāo。|
025079|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2123.wav|||öffne jetzt deine Augen und sage Ja!|
046845|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3263.wav|||мы туда и начинаем торговаться насчет платы за ночлег, причем торг ведется, ради разнообразия, иногда по-французски, иногда по-немецки;|
006380|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576708.wav|||Je suis grutier.|
048521|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1138.wav|||умер ночью. Умерших за ночь выносят, на их место приносят новых раненых.|
019699|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5393.wav|||Et, se penchant à l'oreille de Marius, il ajouta très bas: Trop tard.|
025862|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0279.wav|||als er rief: Heran heran, ihr Kinder! das sind die Gaben, die der Heilige Christ euch geschickt! da jauchzten sie, die den Gedanken,|
016588|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2282.wav|||et qu'on a au-dessus de sa tête! Inexprimable horreur de mourir ainsi!|
024419|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1463.wav|||Ich will aussteigen, wo das Boot landet.|
029667|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1002.wav|||und daß dann wohl kein Bergbesitzer zu Falun ihn abweisen werde, wenn er um die Hand der Tochter werbe.|
003391|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521007.wav|||Das ging leider nicht anders.|
026844|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1261.wav|||früheres vertrauliches Verhältnis notwendig voraussetzte. Aber was hilft's, ich muß schön mit ihm tun,|
001473|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1473.wav|||fán yùdào xiànkǎo de niántóu， kànjiàn fābǎng hòu de zhèyáng de yǎnguāng， bùrú jízǎo guānlemén， bùyào duō guǎnshì。|
030201|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1536.wav|||Nur auf Aurelien hatte diese Verbesserung der Lage ihrer Mutter, die diese offenbar dem Fremden verdankte, gar keinen Einfluß.|
018492|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4186.wav|||il y a des diligences rue du Bouloy; vous êtes heureux, je m'en vais. J'ai essayé de le rompre, ce fil, j'ai tiré dessus, il a tenu bon,|
020235|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0434.wav|||Non, mille fois non, un homme et une femme ne s'évanouissent pas ainsi que les mauvais génies des contes d'enfants. Et sans perdre courage,|
001011|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1011.wav|||zhèshíhòu， tā yòu juédé zhào tàiyé gāorényīděng le。|
010734|07-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/07/common_voice_nl_17705795.wav|||De marathonloper was zeer tevreden met zijn nieuwe record op deze hoogte.|
052967|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3668.wav|||как будто погружённый в глубокую думу. Они прошли в докторский кабинет;|
045775|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2193.wav|||и я не сумел бы рассказать так, чтобы заинтересовать вас. Я только хотел напомнить себе и, если властен, вам|
001543|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18716240.wav|||Das Sinnvollste wäre es wohl, mit dem Überschuss Schulden zu tilgen.|
006778|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3808.wav|||Neen, mijnheer. Ook ben ik gewoon dan zelf aan het roer te gaan.|
028569|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2986.wav|||Aber Dörtje Elverdink und George Pepusch, oder wie sie hier besser zu benennen, die Prinzessin Gamaheh und die Distel Zeherit,|
048468|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1085.wav|||Мы бежим вперед. Тррах! Что такое? С поезда бьют на картечь. Кто-то упал и страшно закричал.|
001298|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18450323.wav|||Im Abstiegskampf geht es eng zu.|
021303|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1502.wav|||Et tout à coup, comme par enchantement, le passage est libre! Le maítre d'hôtel, comprenant son erreur, se confond en excuses,|
026696|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1113.wav|||eine fremde, reiche, wunderbar schöne Prinzessin hat sich zu mir geflüchtet.|
029236|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0571.wav|||und daß also auch sich wirklich das begeben, was er dafür anerkenne,|
052599|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3300.wav|||Предсказывать! Был у меня вчера Илья-коновал: вот поговорите с ним.|
015340|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1034.wav|||Marius était inquiet de ce que son père allait lui dire.|
043699|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0117.wav|||и, несмотря на грозу, выбежал вместе с этим высоким юношей. Неужели Зецинго, мой старый Зецинго, так болен?|
006285|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576402.wav|||Démarre une vidéo pour enfant de trois ans.|
022112|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2311.wav|||Ah! Mais, il commence à m'embêter, cet animal-là Il se moque de moi comme d'un gamin! L'aveu public de mon échec!|
052806|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3507.wav|||пролетел мимо банка, прогимназии, казармы уездной команды, на другой конец города, выбежал на дорогу на берег реки|
007876|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4906.wav|||soms vijf en twintig meter langen potvisch geen beteren naam geven. De verbazend groote kop van dit monster vormt ongeveer een derde deel van zijn lichaam.|
043770|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0188.wav|||Одумайся! закричал он в отчаянии,ты слепа,|
003777|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326539.wav|||Man sieht sich.|
005155|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205048.wav|||Bei solchen Operationen besteht aber immer die Gefahr von Blutverlusten.|
026226|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0643.wav|||unterbrach George Pepusch den Flohbändiger, indem er ihn etwas satanisch anlächelte, halt, ein Vertrauen ist des andern wert,|
001095|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1095.wav|||xìngér yǐjīng chūntiān， miánbèi kěyǐ wúyòng， biànzhí le èrqiān dàqián， lv̌xíng tiáoyuē。 chìbó kētóu zhīhòu， jūrán huán shèng jīwén，|
000273|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18392973.wav|||Winterdiesel flockt bei kälteren Temperaturen nicht aus.|
052950|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3651.wav|||Мне всё равно, где ни быть и когда ни жить. Если мне всё равно, не значит ли это, что я везде и всегда?|
018846|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4540.wav|||il en voulait à la brusquerie de ce tourbillon d'émotions qui l'avait assourdi, aveuglé, et entraíné. Il était mécontent de lui-même.|
020811|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1010.wav|||au trente-quatre de l'avenue Henri-Martin et entre les murs du château de Crozon. Toute l'affaire est là. Le reste|
025652|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0069.wav|||so bewies er insbesondere eine seltsame Idiosynkrasie gegen das weibliche Geschlecht.|
028865|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0200.wav|||und aus der berühmten Gesellschaft des eierlegenden Hahns herzustammen scheint, zu öffnen.|
013518|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875565.wav|||Зачем ты меня об этом спрашиваешь?|
000322|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18433194.wav|||Der Frosch sitzt im Wasser.|
021697|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1896.wav|||Arsène Lupin se rapprocha encore de l'Anglais, et lui posant très doucement la main sur l'épaule: coutez, Monsieur, je ne suis pas en humeur de discuter,|
024028|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1072.wav|||welche die zerbrechlichen Linien von japanischen Mädchen zeigen.|
010888|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735894.wav|||De tijd gaat nu in.|
025412|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2456.wav|||so seht ihr die Linien eurer Liebesleidenschaft.|
020478|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0677.wav|||Un mois de bavardages, de conjectures et d'investigations n'amena pas un seul élément de certitude. Ennuyés par tout ce bruit,|
023589|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0633.wav|||und sagte mit gedämpfter und bewundernder Stimme zu dem Mädchen:|
004862|46-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/46/common_voice_de_18215309.wav|||Die Doppelhelix ist ein essenzieller Baustein für das Leben, wie wir es kennen.|
028133|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2550.wav|||hatte er sowohl als Leuwenhoek mit großer Freude die innige Zuneigung der schönen Dörtje Elverdink|
020566|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0765.wav|||et comme si vraiment elle ne saisissait pas le sens de ses paroles. Il continua:|
010162|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17708604.wav|||De lucht is helder|
015171|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776159.wav|||shén wénwáng tīngguò yùyán hòu shuō zǐ zhī yùyán chéngyǒu shēnzhì， bìng biǎoshì yìngcǐ zuòwèi jīnhòu wángzhě de jièjiàn。|
002710|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18779444.wav|||Sahne und Pudding gehören auf jeden Speiseplan.|
044943|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1361.wav|||С этими мыслями я заснул и, засыпая, слышал еще два окрика, потому что Джаннино тыкал зонтиком|
045906|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2324.wav|||но я не представлял себе, какая чудная жемчужина вышла из этой раковины. Мой привет!|
010793|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735596.wav|||Schildpadden zijn langzaam.|
001653|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1653.wav|||wǒ yīnwèi ěrduǒ yǐjīng zuǒ kǒu yòu huáng， hòuyǐ huáng tì zhī de xiǎng zháo le， yòng le xīn， cái tīngdào tā shì shuō yǒurén， bùxíng!|
005781|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686373.wav|||Ich hab den Salat nur mit Essig und Öl abgemacht.|
008108|13-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/13/common_voice_fr_18192665.wav|||Ma mère est décédée l'année dernière.|
006306|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3336.wav|||Deze vereenigingsplaats van de parelvisschers was geheel eenzaam, omdat wij, zooals de kapitein mij reeds voorspeld had, een maand te vroeg kwamen.|
001054|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18566825.wav|||Hört, hört!|
052550|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3251.wav|||с возвышающеюся над ним деревянной колоколенкой кладбищенской церкви.|
004366|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224284.wav|||Waghalsig stürzte der Surfer sich in die Wellen.|
001382|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18589791.wav|||Die Wikipedia-Autorenschaft nennt vier Typen von Programmierschnittstellen.|
018237|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3931.wav|||Ces félicités sont les vraies. Pas de joie hors de ces joies-là. L'amour, c'est là l'unique extase.|
026567|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0984.wav|||sie würde entgegengesetzten Falls in wenigen Monaten zusammenschrumpfen zum alten abgelebten Mütterlein.|
052284|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2985.wav|||Спим это мы, а он ночью встал и ушёл. Только что никто этого не видел. Пошли утром закладывать,|
023697|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0741.wav|||Viele Fischer kehrten heim. Fast zwei Jahre dauerte der Heimzug, bis die letzten angekommen waren.|
006346|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3376.wav|||in dit opzicht zijn deze dieren minder zelfs dan de mossels, wien de natuur niet alle beweegkracht ontnomen heeft.|
026845|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1262.wav|||weil ich seiner Hilfe bedarf. Er ist unbefangen genug, mir alles zu glauben, ja|
002915|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1099.wav|||ér lǎoláizǐ zài fùmǔ miànqián nòng háizǐ de wánjù， yě bǐ nòng xiǎo qínniǎo gèng zìrán。|
020742|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0941.wav|||gé d'une cinquantaine d'années, il ressemble à un brave bourgeois qui aurait passé sa vie, devant un bureau, à tenir des livres de comptabilité.|
002500|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0684.wav|||bùkěn yòng língdān diǎn zài shétóu shàng， yòu xiǎngbùchū yuānqiān lái， zìrán， dānchī le yībǎiduōtiān de bài gǔpí wán yǒu shíyāo yòng ní?|
012048|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882203.wav|||Марина всячески пытается предотвратить надвигающуюся катастрофу.|
051425|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2126.wav|||Каждый такой кусок величиною в кубическую сажень и весит многие сотни пудов. Пар поднимает их, поворачивает и укладывает рядами.|
001306|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1306.wav|||tā de sīxiǎng fǎngfó xuánfēng sìde zài nǎolǐ yī húixuán: xiǎo gūshuāng shàngfén qiàn tánghuáng，|
009647|26-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/26/common_voice_fr_18408525.wav|||Elle est puissante.|
004821|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1851.wav|||Hoezeer speet het mij, dat ik aan Koenraad mijne levendige indrukken niet kon mededeelen, en dat ik met hem niet kon wedijveren in uitroepen van verbazing!|
006148|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576221.wav|||Répétait la voix douce et tremblante de la foule maternelle.|
008937|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778416.wav|||six boulevard Auguste Gaudin, vingt, deux cents à Bastia|
001106|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18591507.wav|||Nikolai darf als Aufpasser mit.|
046576|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2994.wav|||и вот она в один и тот же час и его и моя, так мило, легко, беззаботно. Зачем мы ее заманили на этот путь?|
027514|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1931.wav|||Die Sitte ist darum gut, weil sie im Leben wirklich herrscht. Hiernach konnt' es aber mit Herrn|
004337|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1367.wav|||Deze trap leidt naar een mangat in het buitenste omkleedsel van de Nautilus, waar een dergelijk gat, dat in de sloep gemaakt is, juist tegen aansluit;|
045319|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1737.wav|||Я хорошо помню ее содержание. Она проповедовала товарищество, самообразование, порицала картеж и кутеж.|
024278|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1322.wav|||einen Saal, wo der Mondschein käme und ginge, und in welchem keine Farben sein sollten.|
046582|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3000.wav|||Для чего ей все это? Чувство?|
012784|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891668.wav|||Круг полигонами рисуешь?|
019331|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5025.wav|||Je n'ai jamais eu l'honneur d'être reçu chez monsieur de Chateaubriand. Abrégeons. Qu'est-ce que vous voulez?|
015332|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1026.wav|||faisaient des cartouches avec la poire à poudre cueillie par Gavroche sur le caporal mort, et Bossuet disait à Feuilly:|
010915|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736003.wav|||Kan je fileparkeren?|
028377|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2794.wav|||er brachte das Schächtelchen hervor und war im Begriff, es zu öffnen, um sich das mikroskopische Glas in die Pupille des rechten Auges zu setzen|
020388|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0587.wav|||C'est un de ces souvenirs qu'un vieux Parisien comme moi n'oublie point.|
046247|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2665.wav|||А живет в Борго коренное, исконное римское мещанство,|
007184|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18085079.wav|||Ah! non, gardes-en pour la prochaine fois|
010882|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735866.wav|||Ga jij lopen in een joggingsbroek of een shortje?|
017159|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2853.wav|||et Javert n'avait pas moins d'épouvante de celui qui était en haut que de celui qui était en bas.|
051043|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1744.wav|||Откуда оно? Я так давно не получала ни от кого писем. Милостивая государыня, Надежда Николаевна!|
014632|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0326.wav|||Toi, tu as le droit de vivre, tu as dix-sept ans, c'est trop tôt.|
005758|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686338.wav|||Was auf den Tisch kommt, wird auch gegessen.|
049400|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0101.wav|||И прежде посетители оранжереи удивлялись её огромному росту, а она становилась с каждым месяцем выше и выше.|
004586|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1616.wav|||Somwijlen echter vlogen strepen waters met buitengewone snelheid ons voorbij, waardoor wij konden zien, dat wij inderdaad zeer snel vooruitgingen.|
020260|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0459.wav|||Elle retentit longtemps, sept ou huit secondes peut-être, et de façon posée, ininterrompue Bon, se dit Charles,|
044918|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1336.wav|||высоко подняла их над водою и заломила свои тонкие пальцы с розовыми детскими ноготками.|
003340|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0370.wav|||of aan het bestaan van voorwereldlijke monsters, die nog binnen in de aarde leven, ik laat dat gaan,|
027584|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2001.wav|||auf ganz besondere Weise. Swammerdamm und Leuwenhoek, die Distel Zeherit und der Egelprinz,|
013900|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915563.wav|||Китай выражает им признательность в этом плане.|
007195|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18085100.wav|||Impasse de la Gravelotte Les Grosl, soixante-trois mille cent quarante Châtel-Guyon|
023790|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0834.wav|||in dem euer Sohn jetzt als ewiger Name wohnt, angebetet vom japanischen Volk wie ein Kriegsgott.|
001044|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18561282.wav|||Eine der renommiertesten Unis Afrikas befindet sich in Stellenbosch.|
001256|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18439387.wav|||Seid ihr etwa nur gekommen, um euch den Bauch vollzuschlagen?|
006749|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603337.wav|||Arrête de broyer du noir!|
028755|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0090.wav|||Hierauf folgte unmittelbar der merkwürdige Titel von Hunden, Katzen und andern unvernünftigen Kreaturen. Niemand solle, hieß es,|
011650|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18878460.wav|||На этом заседании будет также обсуждаться доклад по итогам декабрьской миссии.|
000537|05-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/05/common_voice_de_18689524.wav|||Ein Bündel an Maßnahmen soll es richten.|
044257|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0675.wav|||Нерина шептала кукле: Какая ты холодная, Надо тебя согреть. сноска:|
019394|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5088.wav|||le lui jeta à la face. Merci! pardon! cinq cents francs! monsieur le baron!|
005271|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2301.wav|||Voor de Nautilus strekte zich de gevaarlijke Koralenzee uit aan de noordoostkust van Australie.|
003091|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0121.wav|||Ik was volkomen op de hoogte van dit vraagstuk van den dag, hoe zou het ook anders hebben kunnen zijn?|
005523|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2553.wav|||deze worden door de namakers van vogels opgezocht en aan een te voren verminkten papegaai aangeplakt,|
025051|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2095.wav|||und eine unvergängliche Welt von sich tummelnden wilden und zahmen Tieren zu sein.|
021701|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1900.wav|||Mais, sapristi, vous savez pourtant que je n'ai qu'un mot à dire pour vous réduire à l'impuissance. Tous ces hommes m'obéissent aveuglément.|
014342|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931774.wav|||Вперед! Молнией!|
004472|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1502.wav|||ik geloof zelfs, dat als ik er toe in staat was geweest, ik het eiland in de lucht had laten springen.|
009367|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240421.wav|||En réalité, c'est un mouton.|
025863|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0280.wav|||daß das alles ihnen gehören solle, noch gar nicht fest gefaßt hatten, laut auf und sprangen und jubelten,|
008021|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5051.wav|||Welnu, mijnheer, hervatte de Amerikaan, laat dat denkbeeld varen.|
016872|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2566.wav|||Puis il cria: Cocher! On se rappelle le fiacre qui attendait, en cas.|
003669|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0699.wav|||Als mijnheer mij veroorlooft ze los te snijden, zeide hij, en hij sneed met zijn mes mijne kleeren over hunne geheele lengte open;|
000734|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18423407.wav|||Auf dem Sterbebett packte er aus.|
050191|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0892.wav|||Да если война затянется, тронут и ополчение. Не храбритесь, придёт и ваш черёд.|
013201|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911767.wav|||К сожалению, нам не преподавал Теодор Ильич Ойзерман, но потом я с ним познакомилась.|
024715|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1759.wav|||dann scherzend Mondköpfchens schwarze Perücke. Er spaßte und schob sie ihr bald auf das linke Ohr, bald auf das rechte,|
009538|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493657.wav|||Nous arriverons une heure plus tard, répondit Marcof.|
026995|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1412.wav|||Ist es nicht ein Jammer, daß ein solcher gemütlicher verständiger Mensch auf solche bedrohliche Abwege geraten konnte,|
003818|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0848.wav|||zij droegen kleeren van bijzonder weefsel, die de lichaamsvormen gunstig deden uitkomen, en groote vrijheid van beweging toelieten.|
009587|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493711.wav|||Monsieur Papavert! quel ennui!|
047725|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0342.wav|||Откуда конь-то такой, станичник? Большевистский,|
017918|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3612.wav|||il se trouva que le seize était un mardi gras. Hésitations, scrupules, particulièrement de la tante Gillenormand.|
020992|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1191.wav|||Que voulez-vous, mon cher, on rira à se tenir les côtes, répondit Herlock, la voix sèche, le visage contracté.|
008647|18-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/18/common_voice_fr_18428698.wav|||Il importe de ne pas succomber à la tentation d'ignorer.|
013817|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915076.wav|||Мы только что отметили Международный женский день.|
014989|05-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/05/common_voice_zh-CN_18682378.wav|||tā gàosù luòjī， qián huángyī zhànshì sǐ yú kàngzhàn de tánpàn， qiě zìcóng qí zànglǐ hòu jìu cóngwèijiànguò tāngmǐ。|
006466|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3496.wav|||Wij hadden toen zestienduizendtweehonderdtwintig kilometer afgelegd, sedert wij de Japansche zee verlaten hadden.|
001639|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18861127.wav|||Warum brauchen Überweisungen immer so lange, bis sie ankommen?|
044305|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0723.wav|||посадил Нинетту в углу, а сам подошел к матери.|
004111|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1141.wav|||een hofmeester verscheen, aan wien hij in zijne vreemde, voor mij onverstaanbare taal eenige bevelen gaf; daarop wendde hij zich naar Ned Land en Koenraad en zeide:|
009517|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493635.wav|||Omer examinait l'oeuvre médiocre.|
004177|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18247333.wav|||Das alles erschien ihm sehr unseriös.|
027130|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1547.wav|||Hier konnte sich Meister Floh, der von dem Jabot des Herrn Peregrinus hinaufgesprungen war und den sicheren und bequemeren Platz in|
006861|05-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/05/common_voice_fr_18444375.wav|||on a évoqué une antenne commune, un labo international, à Abbeville|
003463|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521102.wav|||Jetzt nicht mehr, erwiderte er und griff zum Telefonhörer.|
007766|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861548.wav|||L'ANGLAIS MANGEUR D'OPIUM, traduit de l'anglais par A.|
001607|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1607.wav|||tā yīxiàng yù zài zhòngmìjūn de jiālǐ; zhèshí yījiā de rén dū shùi le jué le， tiānxià hěn ānjìng。|
013963|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915960.wav|||Меня зовут Таней, и я тоже из его команды.|
047713|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0330.wav|||Солдаты расходились кучками. В одной из них шла женщина-доброволец.|
006571|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602829.wav|||Il se résignait, l'âme molle.|
044679|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1097.wav|||Я изумился, а он все распространяется.|
048012|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0629.wav|||грозит атаману вызвать артиллерию, смести станицу. Сутки охраняем мы переправу через Дон.|
000062|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0062.wav|||wǒ xiǎng， tāmen xǔshì gǎndào jìmò le， dànshì shuō:|
022285|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2484.wav|||Impossible! Tout le monde dort. coutez cependant ce moment, un léger coup de sifflet vibra du côté de la grille,|
003288|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0318.wav|||Meer dan een hield vrijwillig de wacht op de bramsteng, die zulk een baantje onder andere omstandigheden zou verwenscht hebben.|
045250|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1668.wav|||которая так страшно, так безумно и отчаянно закричала тогда, три года назад, на минутной станции, так страшно,|
002751|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0935.wav|||xúxílín shì bèi wā le xīn， gěi ēnmíng de qīnbīng chǎoshí jìngjǐn。|
001809|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1809.wav|||wǒdiǎn yī diǎntóu， shuōdào， hǎo。 dòukězhōng chī ní? wǒ yòu diǎn yī diǎntóu， shuōdào， hěn hǎo。|
047414|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0031.wav|||Поздний вечер. Подъезжаем к родному городу. Тот же старенький вокзал. Зал первого класса.|
021453|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1652.wav|||et je ne puis pas toujours vous consacrer le temps que je voudrais. Elle s'affola aussitôt. Qu'y a-t-il? Un danger nouveau?|
023398|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0442.wav|||eine kleine Teehaustänzerin, die nicht mehr jung war, aber etwas Geld beiseite gelegt hatte, da sie einmal sehr schön gewesen|
013011|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18897035.wav|||Слово имеет представитель Италии.|
023514|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0558.wav|||weder von den Trommeln, noch von den Mandolinen.|
001293|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18439451.wav|||Ich frage für einen Freund.|
019858|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0057.wav|||Aussitôt un article attira son attention, intitulé: Troisième tirage de la loterie des Associations de la Presse.|
018298|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3992.wav|||retenu au rocher, adossé au sophisme, traíné dans la poussière, tantôt renversant sa conscience sous lui, tantôt renversé par elle!|
010982|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736283.wav|||Na de aanvaring was hun sloep brandhout.|
050989|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1690.wav|||вот что мелькало в его пьяной голове. Наконец он решился, пришёл, начал говорить.|
005213|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205736.wav|||Reißen Sie sich zusammen!|
000498|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0498.wav|||yúshì yòu jìngxiàng jìshì lǎodiàn bēn guòqù。 diànhuǒ yě qiáo le cháng zhǐjiǎ mànmàn de kànfāng， mànmàn de bāoyào。|
043793|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0211.wav|||но он уже успел прославиться, и старый Безевиттер, знавший толк в людях, утверждал, что Вайблинген|
051414|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2115.wav|||Постель каменную, из огромных булыжников, не меньше одного кубического фута объёмом.|
012471|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888272.wav|||Наша делегация признательна за предоставленную возможность участвовать в этих прениях.|
022615|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2814.wav|||Exaspéré, résolu à tout, Herlock Sholmès mit la main à sa poche. Il poussa un juron: Lupin lui avait pris son revolver.|
049305|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0006.wav|||Сквозь толстые прозрачные стёкла виднелись заключённые растения.|
018225|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3919.wav|||L'amour, c'est le creuset sublime où se fait la fusion de l'homme et de la femme;|
004597|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1627.wav|||Gij zijt een visschendooder, mijn vriend, een zeer handig visscher; gij hebt eene groote menigte van die belangwekkende dieren gevangen;|
024151|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1195.wav|||und die Frau konnte nicht begreifen, wer den Stein durchs Fenster geschleudert hätte. Plötzlich durchzuckte sie ein Gedanke.|
027436|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1853.wav|||das zarte liebe Ding! Wen meint Sie denn? unterbrach Peregrinus die Alte verdrießlich. Ei, sprach|
006112|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3142.wav|||een groote uitgestrektheid van witte golven, zooals men dikwijls bij de kusten van Amboina en in deze streken ziet.|
051695|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2396.wav|||Только когда мы проходим мимо пристани, он часто объясняет мне значение огромных чугунных и стальных масс: частей машин,|
004595|44-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/44/common_voice_de_18229626.wav|||Sie wird in Form von vier Zahlen geschrieben, die mit Punkten voneinander getrennt sind.|
014514|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0208.wav|||ils divisaient en trois phases certaines la journée qui allait s'ouvrir: à six heures du matin, un régiment, qu'on avait travaillé,|
004672|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1702.wav|||dezelfde volzin werd telkens door denzelfden persoon uitgesproken. De kapitien verscheen niet.|
002597|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18389088.wav|||Bei der Montage von Antennen auf dem Dach ist der Blitzschutz zu beachten.|
048861|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1478.wav|||Ах, горе, горе, человек-то какой был, необыкновенный. Он жил у меня несколько дней, удивительный прямо.|
006358|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576654.wav|||Ses paupières retombaient sur le spectacle de la foule anxieuse et rieuse.|
014650|01-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/01/common_voice_zh-CN_18756056.wav|||xièěrgài. lièào ní duōwéiqí. qíhè wénsījī， éluōsīkēxuéyuàn yuànshì， hànxuéjiā。|
015238|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0932.wav|||on sentait la prodigalité de l'inépuisable;|
050737|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1438.wav|||все внутренности переворачиваются. А зловонный, заражённый воздух так и плывёт на меня.|
050060|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0761.wav|||От добра добра не ищут. Тут тебе и дом, тепло, и землицы маленько.|
015224|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776290.wav|||guǎngzhōu nóngyè， zhǔyào jièshào guǎngzhōu dìfāng de nóngyè。|
024498|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1542.wav|||Alle Götter müssen dich beschützen. Auch die bösen Götter werden gute Götter, wenn du sie ansiehst.|
013945|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915881.wav|||Я сплю, до завтра!|
000432|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0432.wav|||sānbù yīxiē de zǒu。 hūrán jiànhuá dàmā zuòzài dìshàng kàn tā， biàn yǒuxiē chóuchú，|
046118|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2536.wav|||здоровенный сор сноска: Сор - по-итальянски господин здоровенный сор Нино,|
024088|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1132.wav|||Der andere aber mußte seine Schulstellung aufgeben und wurde Polizist.|
021669|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1868.wav|||Dès le début ce fut une allure vertigineuse. L'horizon venait à leur rencontre, comme attiré par une force mystérieuse, et|
001291|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1291.wav|||jǔrén lǎoyé zhǔzhāng dìyī yào zhūizāng， bǎ zǒng zhǔzhāng dìyī yào shìzhòng。|
020551|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0750.wav|||Mais enfin, Monsieur, je ne comprends rien à ces manières. Laissez-moi|
026358|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0775.wav|||daß sie glaube, vor langer Zeit ihn schon gekannt zu haben, war es ihm, als würde in seinem Innern|
044572|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0990.wav|||Этоколлекция профессора. А! Здесь есть и профессор?|
029650|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0985.wav|||Immer tiefer und tiefer ging es hinab, zuletzt auf kaum ein Fuß breiten eisernen Leitern,|
011079|09-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/09/common_voice_nl_17699886.wav|||Een echte spaghetti bolognaise bereid je best met Italiaanse tomaten.|
046250|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2668.wav|||а с Мадонной живут запанибрата, и хотя любят ее, но, при случае, крепко и звонко вымещают на ней свою досаду.|
004711|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366227.wav|||Die Donau durchfließt zehn Länder.|
017795|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3489.wav|||Une chute dans les ténèbres avait tout emporté, excepté lui. Tout cela lui semblait avoir disparu comme derrière une toile de théâtre.|
014514|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920719.wav|||Гейка и Коля попали в засаду!|
010976|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736259.wav|||Kan je opschieten?|
026044|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0461.wav|||und der Feldherr schien zugleich ein tüchtiger Ballettmeister. Noch beinahe hübscher und|
003664|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0694.wav|||Stuk? Ja! door den tand van het monster verbrijzeld;|
000730|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18423398.wav|||Dann kommt er auch auf den Dönerspieß.|
045790|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2208.wav|||поздравляли меня с добрым утром и ставили на дешевый плетеный стул старенький поднос с чашкой забеленного кофе и куском белого хлеба.|
018583|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4277.wav|||Il se remit à marcher et alla à l'autre bout du salon. l'instant où il se retourna, il s'aperçut que Marius le regardait marcher.|
003996|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327251.wav|||Haben Sie Alkohol getrunken oder Drogen konsumiert?|
044312|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0730.wav|||если мы купим, то потом нам целую неделю придется есть хлеб со слюною|
002914|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863929.wav|||Mittlerweile wurden eigentlich alle Konventionen über den Haufen geworfen.|
045100|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1518.wav|||Прихожу на обед к имениннику, мировому судье, и он при всем честном народе говорит мне, тоже с улыбкой:|
000543|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0543.wav|||zhè yīrì lǐ， lánpí āwǔ jiǎnzhí zhěngtiān méiyǒu dào; xiánhēng zhǎnggùi biàn tì dānsì sǎozǐ gù le liǎngmíng jiǎofū，|
008012|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17863411.wav|||J'ai mal à la gorge.|
046496|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2914.wav|||его лицо выражало невероятную степень бешенства, а в руках у него был букет, очевидно, припасенный для Дианы.|
018901|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4595.wav|||Il sourit encore de ce même sourire et ajouta: Puisque vous êtes madame Pontmercy, je puis bien être monsieur Jean.|
015216|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776272.wav|||ránér dāng tāmen dǐdá mùdedì hòu， zùizhōng wéilán bèi yīgè jǐncún de gōngchéngshī shāsǐ。|
007539|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4569.wav|||maar in ons belang betreur ik het dat die opening, waarvan mijnheer spreekt, niet boven het vlak der zee ligt.|
052649|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3350.wav|||Теперь по деревням уже не водят медведей. Да и цыгане стали редко бродить:|
048184|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0801.wav|||Идем к полковнику. Привел. Рассказал. Полковник кричит: расстрелять его, мерзавца!|
005034|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2064.wav|||Bijna dagelijks openden zich gedurende eenige uren de wanden der zaal,|
004786|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366367.wav|||Es ist unmöglich, den Horizont zu erreichen.|
045363|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1781.wav|||было ясно, что один из возможных способов исключался и бесповоротно как слишком примитивный и грубый:|
047459|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0076.wav|||У кого есть оружие, сдавайте, товарищи. Подошли ко мне.|
009120|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18239435.wav|||quatre rue de Gourjade, quatre-vingt-un, cent à Castres|
002862|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863628.wav|||Selbst wenn man es weiß, wird es einem irgendwann zu dumm.|
002678|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0862.wav|||wǒ de jiǎngyì， nǐ néng chāoxiàlái yāo? tā wèn。 kěyǐ chāo yīdiǎn。|
026102|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0519.wav|||er ist es, dessen bösem Verrat ich meine Blindheit, all mein Unglück zuschreibe!|
028882|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0217.wav|||ich fühlte leise Schauer mich durchgleiten. Solchen Gefühls kann man sich auch wohl kaum erwehren,|
013717|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881316.wav|||Бабке тотчас же показалось, что кто-то тихонько лезет через забор за яблоками.|
016124|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1818.wav|||chaque dégorgeoir est une arcade; la rue de Rivoli fait école jusque dans le cloaque. Au reste,|
044641|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1059.wav|||Это были граф Венти-Рамполи и доктор. Синьора, неужели вы все-таки уезжаете сейчас? Это необходимо,|
008345|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143528.wav|||Les bleus sont arrivés là-dessus.|
046375|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2793.wav|||может быть, она и действительно вчера хохотала при одной мысли. Я напряг все силы, чтобы не выдать своих ощущений и найти колкий ответ,|
017880|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3574.wav|||Il s'écria avec une vivacité qui avait presque la vibration de la colère: Oui, cet homme-là, quel qu'il soit, a été sublime.|
043626|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0044.wav|||в них уже трудно было различить что-нибудь человеческое - это зверь безумно визжал от смертельной, жестокой, беспощадной боли.|
004690|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366179.wav|||Doha ist die Hauptstadt von Katar.|
015042|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18848699.wav|||shèjiāo jiāolv shì zhǐ dùi shèjiāohùdòng de yōulv yǔ jǐnzhāng。|
006263|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3293.wav|||Ja, en ik geloof niet dat ik mij bedrieg, als ik die parel op een millioen gulden schat;|
025880|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0297.wav|||sowie die Spitzenärmel kurz genug waren und die weißen Glacéhandschuhe nur so weit hinaufgingen, um den schönsten Teil des blendenden|
024948|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1992.wav|||nahm am Bahnhof einen Rikschawagen, fuhr bis zum Eingang des Waldes und schickte den Wagen zurück.|
001310|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18450361.wav|||Einfach reinstechen!|
014446|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18932896.wav|||На стволах обклеванных воробьями вишен блестела горячая смола.|
027171|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1588.wav|||daß er nicht umhinkonnte, sie, aller guten Vorsätze unerachtet, auf das zärtlichste zu umarmen. Die Sinne wollten|
005178|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2208.wav|||de Recherche en de Esperance; deze schepen zeilden achtentwintig September uit Brest onder bevel van Bruni d'Entrecasteaux.|
003380|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0410.wav|||Ja. inderdaad. misschien, antwoordde Ned, in de war gebracht door de cijfers,|
045946|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2364.wav|||Она не так хвастлива, как ты, но берегись ее искусства! Контессина прекрасна,ответил паж с поклоном,|
006812|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603430.wav|||Les pets de vaches contribuent à l'effet de serre.|
005468|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2498.wav|||Ik geloof het niet, vriend Ned, hervatte Koenraad, want ik zie niets dan papegaaien. Vriend Koen, was het deftige antwoord van den Amerikaan,|
011638|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877466.wav|||Совету Безопасности уже пора рассмотреть вопрос о принятии конкретных мер.|
046546|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2964.wav|||Да, ты прав, нам, действительно, лучше не драться. Я сделаю иначе.|
007931|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4961.wav|||Wilde de kapitein de pool dan bereiken? Ik dacht het niet, want tot nog toe hadden alle plannen om tot dit punt van den aardbol te geraken, schipbreuk geleden.|
017300|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2994.wav|||Boulatruelle, du reste, en dehors de l'identité qu'il ne réussissait point à ressaisir, fit des rapprochements et des calculs.|
017208|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2902.wav|||Quoi! le défaut de la cuirasse de la société pouvait être trouvé par un misérable magnanime!|
013603|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875856.wav|||Возможно, у меня это получится, а возможно, и нет.|
029996|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1331.wav|||die beherzteste, sich ermutigt, auf Adelgunden zuspringt, sie in die Arme fassen will.|
045065|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1483.wav|||и он ответил мне буквально так: Убирайтесь вы к чертовой бабушке. И пошел прочь, а я остался пригвожденным к месту от изумления.|
015153|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776106.wav|||hùishàng xuēmùqiáo biǎoshì， jīngjìtǐzhì gǎigé de gēnběn dàolù jìushì àn jīngjì fāzhǎn gūilv guǎnlǐ jīngjì。|
006387|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3417.wav|||Ons bezoek aan dit kostbaar voorwerp was ge indigd.|
011043|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736451.wav|||Ze gaan het eerst slopen en er dan een nieuwbouw op zetten.|
004261|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532780.wav|||Lassen wir das Werk einfach eine Weile auf uns wirken!|
027783|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2200.wav|||und eben daher könnet ihr mir's nicht verdenken, ihr guten Leute, wenn ich ergrimmt bin auf jene Verräter|
017321|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3015.wav|||L'homme entra, ou plutôt se glissa, dans une clairière assez éloignée, masquée par de grands arbres,|
010956|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736193.wav|||Bewust belasting ontduiken is niet toegestaan.|
030013|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1348.wav|||wie man die von ihr behauptete Erscheinung zu nennen beliebte, befreien sollten, aber alles blieb vergebens,|
047367|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3785.wav|||Словом, я встал и произнес речь высокого государственного значения.|
011050|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736491.wav|||Het stond op mijn todo lijst.|
018748|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4442.wav|||Ici, pour Marius, interversion étrange des situations. Que sortait-il de monsieur Fauchelevent? la défiance.|
020864|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1063.wav|||Un nouveau procédé qui consiste à soumettre de la poussière de diamant à une température énorme, de façon à la réduire en fusion|
000015|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18362679.wav|||Banjul ist die Hauptstadt von Gambia.|
046922|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3340.wav|||в журнале этого ферейна он поместил ряд статей. И он добросовестно перечисляет диалекты, о коих трактовал в упомянутом журнале:|
004307|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1337.wav|||Daarom verschaf ik het mij niet op die wijze, mijnheer, en ik gebruik daarvoor zeer eenvoudig steenkolen. Die gij in den grond vindt? vroeg ik.|
002782|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0966.wav|||ránér nàqún yōngróng yīràng de rénwù zhōng jìu yǒu fànàinóng， què zhídào zhè yītiān cái xiǎngdào。 qǐdàn tā ní， shuō qǐlái yě cánkùi，|
011443|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18894156.wav|||Того также поддерживает проект заявления для прессы, предложенный Совету французской делегацией.|
002766|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18816797.wav|||Die neuen Enthüllungen über den Funktionär ändern alles.|
014906|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0600.wav|||Cela fait, on attendit le coup de mitraille. Il ne tarda pas.|
050386|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1087.wav|||Марья Петровна поставила склянку с лекарством, которую держала в руках, и подошла к постели. Поправить? Поправьте.|
050391|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1092.wav|||Брат постоянно сидит за своими книгами, а мне одной быть с больным, когда он спит, и думать о его смерти так горько, так тяжело!|
024918|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1962.wav|||Der Mann, der ihr gefolgt war, kam leise die dunkle Stiege herauf. Sie kauerte auf der obersten Stufe nieder|
006572|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602830.wav|||Ayant omis son dentier, il crachotait en parlant.|
022540|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2739.wav|||Et il se rappelait l'affaire du diamant bleu et l'interrogatoire qu'il avait fait subir à Clotilde Destange.|
029410|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0745.wav|||wie sie der Handel herbeiführt, sich edler gestalte als die Arbeit des Bergmanns,|
004639|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1669.wav|||ik hoopte hem in den loop van den dag terug te zien. Spoedig had ik mijne kleederen aan; de stof lokte menige opmerking van Koenraad uit;|
006363|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576659.wav|||Ces divers soins consommèrent des semaines.|
023134|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0178.wav|||Bringe mir ein weißseidenes Unterkleid, Singende Seemuschel, damit ich das rote Scharlachkleid, das man mitbringt, darüber ziehen kann.|
030251|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1586.wav|||Andern Morgens war die Baronesse ausgegangen und kam erst am späten Abend wieder, während Aurelie,|
003385|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0415.wav|||Doch dit antwoord bewees de stijfhoofdigheid van den harpoenier en anders niets. Dien dag klampte ik hem niet verder aan boord.|
044601|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1019.wav|||чтобы не покраснеть в тот день, когда придется сказать своим детям: Я родила вас, не будучи женою вашего отца!|
026375|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0792.wav|||so könnt' es nicht fehlen, daß Dörtjes Betragen ihm Anlaß gab zu mancher Eifersüchtelei. Gerade diese Eifersüchtelei|
049988|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0689.wav|||Посмотрел на него начальник станции, подумал и говорит: Вот что, брат, оставайся-ка ты покудова на станции. Ты, кажется, женат?|
003560|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0590.wav|||en lange ganzenroeren met ontplofbare kogels gereed maken, welker wond doodelijk is, zelfs voor de grootste dieren.|
026167|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0584.wav|||Da kam ihm plötzlich ein Gedanke. Statt weiter zu gehen, nahm er die Prinzessin in die Arme und|
014802|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0496.wav|||et le canon et les hommes reparurent; les servants de la pièce achevaient de la rouler en face de la barricade lentement, correctement, et sans se hâter.|
007704|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4734.wav|||Neen, mijnheer, antwoordde de kapitein, zoo onbeleefd zal ik niet zijn. Ik zal u echter vragen, hoe gij het verklaart, dat die dieren op zulk een diepte kunnen leven?|
008753|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088774.wav|||Oh! Impossible! Elle passe la mesure.|
003790|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0820.wav|||Nadat ik de oogen eenige oogenblikken onwillekeurig had gesloten gehouden,|
053004|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3705.wav|||Она составляла центр и всего сада, возвышаясь над ним,|
015563|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1257.wav|||elle se noue plus aisément la corde aux reins. Elle est la première éveillée, la dernière endormie. Elle va en avant.|
026973|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1390.wav|||die das Leben, die menschliche Gesellschaft an dich macht. Du gibst eingebildete Familienschmäuse und spendest die köstlichen Speisen,|
006698|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603265.wav|||Omer hésitait à le croire.|
027038|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1455.wav|||und der ihm als ein vermögender, ganz unbescholtener Mann bekannt sei. Von der Distel Zeherit,|
002666|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18767304.wav|||Die Sahara ist die zweitgrößte Wüste der Welt, aber die größte Sandwüste.|
005764|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2794.wav|||men zal immers de werken der geleerden die op Saturnus of Jupiter leven, ook nooit op aarde leeren kennen?|
002729|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18779463.wav|||Er traut sich nicht alleine am Karatetraining teilzunehmen.|
000436|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372753.wav|||Wie ist die derzeitige Verkehrssituation?|
047512|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0129.wav|||называю я близкого родственника генерала Корнилова. Подпоручик делает мину, пожимает плечами и цедит сквозь зубы:|
046600|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3018.wav|||или как в очертаниях подрастающей девочки предугадываются будущие линии полного расцвета полутенью,|
017296|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2990.wav|||ne lui était pas tout à fait inconnue.|
011477|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877271.wav|||И вы можете рассчитывать на сотрудничество моей делегации.|
010681|07-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/07/common_voice_nl_17698995.wav|||Het gaat nog een tijdje duren om dit dossier te verwerken.|
023468|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0512.wav|||die ausgelöscht wurde und wieder angezündet, daß es Tag und Nacht wurde. Aber wie viele Tage und Nächte vergingen,|
016915|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2609.wav|||numéro sept.|
029826|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1161.wav|||wie bei dem Anblick des entsetzlichen Medusenhaupts,|
047271|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3689.wav|||Но он наблюдал, подмечал, запоминал и по утрам, и в полдень, и ночью;|
018739|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4433.wav|||Pour un condamné, un masque n'est pas un masque, c'est un abri. Il avait renoncé à cet abri. Un faux nom, c'est de la sécurité;|
002955|25-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/25/common_voice_de_18629586.wav|||In den Touristenzentren sind mir einfach zu viele Leute.|
047467|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0084.wav|||с рябым зверским лицом, с громадным вихром из-под папахи, сиплым голосом говорит: Ежели сам хочет, пущай и стоит, есаул,|
021731|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1930.wav|||Détail qui fut remarqué dans le quartier, mais dont on ne parla que plus tard, aucune des douze voitures ne portait le nom et l'adresse du déménageur,|
029076|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0411.wav|||dem bald darauf Dante und Petrarch folgten, heute abends erwarte ich den wackern Kirchenlehrer Evagrius|
008638|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5668.wav|||In deze streken werden schoone visschen gevangen, eenden en ganzen vielen bij dozijnen op het plat neer;|
000418|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372725.wav|||Malabo ist die Hauptstadt von Äquatorialguinea.|
014939|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18660262.wav|||xiànzài xiāngbīn guǒ zài qí yuánchǎndì yǐwài de dìqū yě yǒu zhǒngzhí。|
022654|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2853.wav|||Sholmès haussa les épaules. Lupin continua:|
001334|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18450431.wav|||Flensburg ist die nördlichste Stadt des Landes.|
023859|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0903.wav|||denn er war ja der erste Vertraute, den die Bäume sich unter den Menschen auserwählt|
005079|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2109.wav|||door het licht van de Nautilus beschenen kon ik duidelijk hare trekken onderscheiden, welke het water nog niet onkenbaar gemaakt had.|
002957|25-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/25/common_voice_de_18629589.wav|||Kurz nach Feierabend sind die Geschäfte immer proppenvoll.|
008641|18-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/18/common_voice_fr_18428691.wav|||Ton père est grand.|
001789|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1789.wav|||wǒmen yě dū tiào shàngàn。 āfā yīmiàn tiào， yīmiàn shuōdào， qiěmàn， ràng wǒ láikàn yīkàn bà，|
013572|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875736.wav|||По имеющейся информации, многие бежали с места событий, услышав приближение самолета.|
022718|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2917.wav|||Ils le trouvèrent qui se promenait de long en large. Et il leur parut si comique dans sa tenue bizarre qu'ils durent réprimer une forte envie de rire.|
016750|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2444.wav|||je n'ai pas osé m'y risquer. Peuh! tu ne sens pas bon. Après une pause, il ajouta:|
001008|11-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/11/common_voice_de_18737695.wav|||Seine besten Stücke entstanden, als der Komponist scheinbar auf der faulen Haut lag.|
002052|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0236.wav|||yǒushí jiǎnzhí chēng wǒmen wèi xiǎoyǒu。 zài wǒmen jùzú ér jū de zháizǐ lǐ， zhǐyǒu tāshūduō， érqiě tèbié。|
048207|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0824.wav|||А как увидели ваших, ваши как пошли на село, бежать. Артиллеристы первые,на лошадей, да ходу.|
002835|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1019.wav|||dàn yòu bùzhī máhùmiào bēi huò bēiwén， xiànzài shàngzài sūiyáng huò cúnyú fāngzhì zhōngfǒu?|
023567|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0611.wav|||Und das Wasser ist der Tod des kriegerischen Feuers. Nur auf dem Wasser konnte ein japanischer Samurai einen Krieg versäumen.|
004187|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18247393.wav|||Es ist ein Wunder, dass nichts passiert ist.|
017879|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3573.wav|||et de l'inutilité de ses efforts. Le visage froid de monsieur Fauchelevent l'impatientait.|
014986|05-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/05/common_voice_zh-CN_18682374.wav|||yóuyú zhèyī dìqū rénkǒumìdù bù dà， qiě zhōubiān wú dàxíng chéngshì， yīncǐ shèngqiáozhì duō lākè zhàn de shǐyòng rénshù jiào shǎo。|
015180|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0874.wav|||Il fallait le trouble d'un tel jour pour que ces petits misérables fussent dans ce jardin. Si les surveillants les eussent aperçus, ils eussent chassé ces haillons.|
014860|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18650633.wav|||fěicùi wān shì wèiyú měiguó jiālìfúníyàzhōu āi ěrduō lāduōxiàn de yīgè fēi jiànzhì dìqū。|
018134|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3828.wav|||Monsieur Gillenormand s'assit. L'autre fauteuil resta vide. On chercha des yeux monsieur Fauchelevent.|
023778|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0822.wav|||Mit diesem Schiff war Kiri untergegangen, und niemand hatte ihn seitdem wiedergesehen. Waffen, die er getragen,|
043803|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0221.wav|||В Швейцарии владетельные рыцари, как Безевиттер, были немногочисленны, но зато они пользовались уважением всего рыцарства Европы.|
020469|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0668.wav|||Dans un petit sac dont la clé ne quitte jamais le consul, on trouve un flacon de poudre de savon; dans ce flacon,|
048726|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1343.wav|||Дует злой холодный ветер. Пехота идет вся белая, сжавшаяся.|
051518|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2219.wav|||А всё-таки что хочу, то и сделаю. Ах я, дурень, дурень! вдруг вскрикнул Кудряшов, хлопнув себя по лбу:|
003092|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520575.wav|||Was für ein schlechter Service!|
006085|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18573309.wav|||Pas question de les loger au même niveau que l'évêque.|
025410|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2454.wav|||Die Götter in Europa haben euch Europäer nicht umsonst Mikroskope für eure Augen konstruieren lassen.|
021568|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1767.wav|||dans le but de lui ravir le diamant bleu, et vous l'avez tué. De nouveau elle murmura, brisée, réduite à la prière:|
005123|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18204885.wav|||Zudem hat sie sich ein paar Stullen mitgenommen.|
047356|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3774.wav|||На основании всех вышеизложенных соображений он предложил поднять бокалы за уважаемого гостя.|
002852|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863618.wav|||Nun sag schon!|
014930|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0624.wav|||La jeunesse est le sourire de l'avenir devant un inconnu qui est lui-même. Il lui est naturel d'être heureuse.|
009833|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696148.wav|||Heb jij nog een papieren rijbewijs?|
025429|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2473.wav|||empfand er mit einemmal das Schweigen zwischen sich und der alten Dame|
050650|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1351.wav|||Я шёл в каком-то опьянении, да и было отчего.|
051266|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1967.wav|||силён, чтобы доставить Василию Петровичу это удовольствие. Вместе с письмами была завёрнута фотографическая карточка.|
009617|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493745.wav|||Ce fut, en effet, leur avis.|
024811|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1855.wav|||fragte der Kohlenhändler. O, das war ganz einfach. Das sagt einem jeden doch der helle Verstand, wie man einen Russen besiegt.|
007460|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653063.wav|||Je suis mieux renseignée que vous, Monsieur de Montalivet!|
027624|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2041.wav|||und die nun das gesenkte Haupt emporhebt - aber - gib mir den Gefangenen heraus, mein teurer, geliebter Peregrinus,|
010575|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906227.wav|||Ga je de galerij bezoeken?|
045574|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1992.wav|||Очерк второй Приближался июнь.|
009223|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240063.wav|||La parole est à Madame Bernadette Laclais pour soutenir l'amendement numéro cinq cent deux.|
018742|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4436.wav|||Il l'avait expliqué lui-même avec l'irrésistible accent de la réalité. En somme, quel que fût ce Jean Valjean,|
017987|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3681.wav|||Ils enfourchent jusqu'aux lanternes de la voiture. Ils sont debout, couchés, assis, jarrets recroquevillés, jambes pendantes.|
024769|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1813.wav|||seine Arme breiteten sich aus, und sein Mund, der nicht mehr lachte, sagte:|
030050|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1385.wav|||der ein hitziges Nervenfieber folgte. Der Obrist nahm sich mit aller Kraft zusammen,|
024616|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1660.wav|||Seht, der Mond, o Königin, hat, um Euch zu gefallen, den Fischleib angezogen, den Ihr abgelegt habt.|
024235|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1279.wav|||und ließ den Laternenstrahl im Halbkreis durch das Zimmer leuchten. Du hast ihn getötet! Gut. Komm!|
014635|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0329.wav|||Oui, dirent les cinq, choisissez. Nous vous obéirons. Marius ne croyait plus à une émotion possible.|
009379|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6409.wav|||Bij elk geritsel scheen het mij toe dat hij verschijnen en mij vragen zou, waarom ik wilde vluchten. Ik was voortdurend in onrust;|
011182|10-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/10/common_voice_nl_17738004.wav|||Nietsvermoedend is ze in de val gelopen.|
052445|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3146.wav|||он и сам знал их тогда не совсем твёрдо,подумал Алексей Петрович.|
014589|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920852.wav|||Ты выбрал самый неподходящий момент.|
006270|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3300.wav|||Dat geloof ik ook, zei de Amerikaan. Maar, vroeg Koenraad, die altijd meer van die dingen wilde weten,|
001133|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18643643.wav|||Vierundzwanzig Türchen warten darauf, geöffnet zu werden.|
044723|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1141.wav|||И мотается мой Семен бобылем до сего дня сколько лет, и считать противно.|
007521|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653148.wav|||Il n'avait plus qu’une idée en tête: rentrer chez lui.|
027385|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1802.wav|||die Kleine ist ein wetterwendisches Ding; mag es sein, daß sie, wie Ihr mir gesagt habt,|
008080|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17880469.wav|||Je me félicite du ton avec lequel nous avons ce débat.|
019918|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0117.wav|||Arsène Lupin, respectueux des règles établies, désignait pour le représenter un membre du barreau!|
044887|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1305.wav|||Он сказал: Ваша тетка жалуется, что вы ее как-нибудь уморите:|
012552|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888361.wav|||Избрание господина Пана на второй срок является свидетельством его авторитета.|
004837|46-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/46/common_voice_de_18215226.wav|||Sie haben freie Auswahl.|
007778|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861560.wav|||Elle sort par la droite.|
010315|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17862906.wav|||Ine lag in de strandstoel.|
022653|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2852.wav|||Diable, j'ignore comment j'ai procédé, mais j'ai tout lieu de penser qu'il y a une voie d'eau au fond de cette vieille embarcation. Vous n'avez pas peur, maítre?|
021078|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1277.wav|||quoi vous allez tuer ce gentleman! Lâchez-moi donc, Wilson lâchez-moi.|
013303|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892632.wav|||В ходе этих совещаний экспертов мы намерены сфокусироваться на следующих трех темах.|
002396|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706371.wav|||Mariniert und beidseitig gebraten schmeckt das Lamm am besten.|
004546|43-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/43/common_voice_de_18432776.wav|||Mit dem neuen Ansatz hätten wir diese Fehlerquelle ganz nebenbei ausgemerzt.|
013434|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875222.wav|||Финляндия преисполнена решимости внести свой вклад в эти усилия.|
002018|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18874405.wav|||An schlechten Schulnoten ist grundsätzlich der Lehrer oder die Lehrerin schuld.|
005763|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2793.wav|||Mijn vaartuig is voor de aarde hetzelfde als de planeten, welke haar om de zon vergezellen;|
028245|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2662.wav|||Augen und eine Haut hatte, die das zarte Flockengewebe schien von Lilien und Rosen.|
003889|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326846.wav|||Als Kassenpatient kann man mit mehrmonatiger Wartezeit auf einen Termin rechnen.|
026374|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0791.wav|||der Abwechslung wegen in die Hölle versetzte. War nämlich Pepusch melancholischen Temperaments und dabei mürrisch und argwöhnisch,|
006930|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3960.wav|||Er verschenen acht man, die niet zonder veel moeite de kist uit den salon droegen;|
029619|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0954.wav|||daß die mächtigen Elemente, in denen der Bergmann kühn waltet, ihn vernichten,|
014975|05-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/05/common_voice_zh-CN_18682330.wav|||àiwá shì yīgè wèiyú měiguó ālābāmǎzhōu lándào fūxiàn de fēi jiànzhì dìqū。|
010983|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736284.wav|||Wist je dat als er lawaai is dat je op een andere manier spreekt?|
000999|11-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/11/common_voice_de_18737643.wav|||Für so manchen Teenie unvorstellbar.|
026952|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1369.wav|||die beiden vorgeschlagenen Zeugen vernehmen zu lassen. Beide,|
004211|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1241.wav|||Het was een groot vierkant met afgesneden hoeken, tien meter lang, zes breed, en vijf hoog.|
024745|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1789.wav|||Mondköpfchen reiste an den Biwasee.|
000528|05-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/05/common_voice_de_18689508.wav|||Gleich und Gleich gesellt sich gern.|
005352|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2382.wav|||Het was veel beter om aan boord van de Nautilus opgesloten te zijn, dan om in de handen van de Papoea's te vallen!|
050228|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0929.wav|||Выбыло из строя двенадцать тысяч одних русских и румын, не считая турок. Двенадцать тысяч.|
000742|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0742.wav|||qījīn sǎozhàn qǐshēn， zìyánzìyǔ de shuō， zhè zěnyāo hǎo ní? zhèyáng de yībān lǎoxiǎo， dū kào tā yǎnghuó de rén，|
015354|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1048.wav|||on regarde quelque chose de rouge qu'on a dans les ongles. On ne se souvient plus. Revenons à la rue de la Chanvrerie.|
001864|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18233524.wav|||Beim Autofahren sollte man stets mit den Fehlern anderer rechnen.|
017467|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3161.wav|||C'est là une des formes du bonheur suprême. Mon père! s'écria Marius. Ah! tu m'aimes donc? dit le vieillard.|
027333|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1750.wav|||und am Hofe nannte man mich einen langweiligen Träumer, ja, man fand mich öfters albern und fade,|
009446|22-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/22/common_voice_fr_18771204.wav|||Il ouvrit les yeux en disant: C'est Delphine! Eh! bien, comment vas-tu? demanda-t-elle.|
012480|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888281.wav|||Отсюда понятие дыры, которое по определению противоположно уюту.|
026823|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1240.wav|||was aber die Flucht der Dörtje Elverdink oder der Prinzessin Gamaheh, oder wie die Dame sonst heißen mag, betrifft,|
005965|02-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/02/common_voice_fr_18814345.wav|||En quoi la police avait-elle osé se mêler de ses affaires? A cause d'Angèle certainement.|
012873|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891765.wav|||Вследствие бездействия Конференции по разоружению блокируется весь процесс ядерного разоружения.|
014341|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0035.wav|||Rien qu'à la voir, on sentait dans le faubourg l'immense souffrance agonisante arrivée à cette minute extrême où une détresse veut devenir une catastrophe.|
028512|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2929.wav|||verblendet von dem bösen Zauber des arglistigen Dämons,|
006279|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576395.wav|||Toujours creuser, jamais s'enfouir|
049644|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0345.wav|||Прилетел соловей, забрался в розовый куст и запел свою песню. Как она была не похожа на хрипение жабы!|
007817|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4847.wav|||beesten van ruim dertig meter lang. Zelfs heb ik wel hooren zeggen, dat de walvisschen bij de Aleutische eilanden soms vijftig meter lang waren.|
009120|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6150.wav|||In het oosten wordt deze vallei afgesloten door een steilen muur van tweeduizend meter hoog.|
003815|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0845.wav|||Maar met welk een blik! Hoe werden de door den afstand kleiner wordende voorwerpen verduidelijkt! Hoe drong die blik in de ziel door!|
002911|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1095.wav|||zhǐ zài xīnjìn yīnwèi báidé le yīgèyuè de xīnshǔi， zhècái fāhěn mǎilái de tàipíng yùlǎn shàngchá le yītōng， dàodǐ chábùzháo，|
002572|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0756.wav|||biànshì kōng zháoshǒu， yě yīdìng jiāng zhǒuwān chēngkāi， xiàng yīzhǐ pángxiè， dī yībān de zài hòumiàn zǒng bùnéng zǒuchū tā zhīqián。|
003152|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520734.wav|||Ich kann mich nicht einloggen, wendet sich Kai an den Administrator.|
013578|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875752.wav|||Вам только остается нажимать на лады пальцами, а я петь буду.|
014787|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0481.wav|||Du reste, les attitudes étaient plus fières et plus confiantes que jamais; l'excès du sacrifice est un affermissement; ils n'avaient plus l'espérance,|
027565|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1982.wav|||Doch - nehmt es nicht übel, Herr Tyß - das Drolligste bei der Sache ist, daß Ihr Euch selbst spalten wollt in zwei Teile,|
000749|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0749.wav|||cūn rén kànjiàn zhào qīyé dào cūn， dū gǎnjǐn chīwánfàn， jùzài qījīn jiā fànzhuō de zhōuwéi。 qījīn zìjǐ zhīdào shì chūcháng rénwù，|
021373|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1572.wav|||et je vous prie de vous tenir prêt dans la nuit de mardi à mercredi. Pour une expédition du même genre? fit Ganimard, gouailleur.|
049159|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1776.wav|||Да сегодня повесили комиссаров пленных. В церкви тухнут огни.|
002846|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863606.wav|||Darüber muss man diskutieren.|
007290|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18648514.wav|||Je ne pense pas comme toi.|
015869|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1563.wav|||Vous êtes maítres de perdre cette richesse, et de me trouver ridicule par-dessus le marché.|
000522|05-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/05/common_voice_de_18689502.wav|||Der Bahnsteig ist mit Taubenkot beschmutzt.|
017452|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3146.wav|||Je fais ce que tu veux, ça te la coupe, imbécile! coute. J'ai pris des renseignements, moi aussi je suis sournois; elle est charmante,|
052230|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2931.wav|||Так обманывает других мошенник, притворяющийся богачом, рассказывающий о своих богатствах, которые где-то там,|
009207|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18239986.wav|||C'est pour cette raison que le groupe UDI propose la suppression de cet article.|
049340|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0041.wav|||Этот рост доставлял ей только одно горе; кроме того, что все были вместе, а она была одна,|
007389|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18652965.wav|||Néanmoins il se gardait évidemment d'inviter Omer à Meudon plus que le nécessaire.|
001072|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18582366.wav|||Die Ausstattung ist diesmal üppig.|
008925|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5955.wav|||daar moet een einde aan komen. Ik wil eindelijk weten waar ik mij aan te houden heb. Uw Nemo gaat hoe langer hoe verder van land af, en trekt weer naar het noorden.|
013798|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915012.wav|||В Якутске уже падает первый снег.|
016582|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2276.wav|||de cette espérance sous toutes les formes, des passants probables, du secours possible jusqu'à la dernière minute,|
003279|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0309.wav|||uit het oog te hebben verloren.|
000037|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0037.wav|||jiéguǒ zhǐ shèngxià bùmíngyīqián de sāngè rén。 chuàngshǐ shíhòu jìjǐ bèishí， shībài shíhòu dāngrán wúkě gàoyǔ，|
049510|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0211.wav|||ему был уже семнадцатый год, а для лошади это всё равно, что для человека семьдесят седьмой.|
010997|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736364.wav|||Mijn koffer is een puinhoop.|
010802|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735612.wav|||De fietser dronk de drinkbus leeg in een laatste teug.|
052929|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3630.wav|||Конечно, доктор! Я в сумасшедшем доме. Но ведь, если понимаешь, это решительно всё равно. Решительно всё равно.|
003926|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327120.wav|||Vorsichtig waten sie durch den Sumpf.|
049286|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1903.wav|||но я хочу все, все о нем узнать. если можете, расскажите, пожалуйста, все как было, пожалуйста.|
029739|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1074.wav|||und wohl gänzlich auseinander geht.|
004790|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366382.wav|||Das Geräusch kam aus dem Keller.|
027567|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1984.wav|||über diesen Glauben gar höchlich verwundert. Ist es Euch wohl jemals aufgefallen,|
015067|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0761.wav|||une fusillade très vive et tout à fait imprévue accueillit un régiment de cuirassiers, en tête duquel marchait le général Cavaignac de Baragne.|
005635|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18685989.wav|||Vielleicht einmal probieren, bevor man serviert.|
052552|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3253.wav|||впрочем, он выгодно отличается от своих собратий удивительною чистотою улиц,|
053057|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3758.wav|||быстро проглотив свою порцию, принесённую сторожем, который позвал его в его комнату,|
049008|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1625.wav|||Цветущими белыми станицами. Берегами стеклянной реки. В некоторых станицах маленький отдых, и опять армия трогается в путь.|
007838|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861621.wav|||Il ne faut abuser de rien, même des truffes et du champagne.|
000753|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18429224.wav|||Sie honorieren es, wenn man ihnen zuhört.|
025756|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0173.wav|||und nicht begreifen konnte, warum ihm der Vater durchaus ein bestimmtes Geschäft aufbürden wollte.|
048924|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1541.wav|||Не волнуйтесь, господа, это наши черкесы атаковали артиллерию,вполголоса говорит проезжающий верховой.|
007146|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084912.wav|||La mariée est-elle jolie?|
002866|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1050.wav|||wǒmen zhōngguó rén jíshǐ dùiyú bǎixíng zhīxiān， wǒgǎn shuō， yě wèibì jìu bù xiǎngdào nánnv̌ shàngqù de。 tàipíngwúshì， xiánrén hěnduō，|
048248|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0865.wav|||Шумными рядами строятся войска. Около нас плачут две старые казачки:|
028805|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0140.wav|||laßt mich des einfachsten Klubs erwähnen, der wohl auf der Welt existiert haben mag. In einem kleinen polnischen Grenzstädtchen,|
013580|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875755.wav|||Одним словом, она требовала демократии.|
000149|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18654406.wav|||Schläfst du eigentlich auch mal?|
002132|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212067.wav|||Erkennt das System auch Umlaute?|
045400|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1818.wav|||не умели. Лауреат оказался по виду подходящий: бледность, фиолетовые веки, черная бородка,|
004972|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2002.wav|||Die zakken worden met een ijzeren beugel langs den bodem der zee gesleept, en vangen dan alles op wat zich op hun weg bevindt. Er werden lampreien,|
052086|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2787.wav|||барин уже успел снова уснуть. Ваше благородие, ваше благородие!|
051644|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2345.wav|||Картина мир, в котором живёшь и перед которым отвечаешь. Здесь исчезает житейская нравственность:|
018201|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3895.wav|||Saperlotte! la meilleure manière d'adorer Dieu, c'est d'aimer sa femme. Je t'aime! voilà mon catéchisme.|
019227|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4921.wav|||Ton mari a eu raison de me faire comprendre que je devais m'en aller; cependant il y a un peu d'erreur dans ce qu'il a cru, mais il a eu raison.|
030067|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1402.wav|||ist der Oheim der armen Kinder hier, um mit unserm wackern Rüber die Kurmethode,|
007476|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653085.wav|||C'était à la fin d'un jour limpide.|
006830|05-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/05/common_voice_fr_18279421.wav|||Plus de cinquante pourcent des hausses de fiscalité servent ainsi à financer ces deux prélèvements.|
006512|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602490.wav|||Ni l'oncle Edme ni le major n'avaient leurs costumes militaires.|
015096|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0790.wav|||Enjolras ne paraissait pas écouter, mais quelqu'un qui eût été près de lui l'eût entendu murmurer à demi-voix: Patria.|
008050|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17872453.wav|||On me suit, pensa Belle-Rose.|
026670|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1087.wav|||Wagen geholt? Nach Hause gebracht? War alles nicht vonnöten!|
047508|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0125.wav|||Запись в армию Через два дня мой командир полковник С.|
048548|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1165.wav|||узнайте, почему обоз стал? Сестра! Разве вы не слышите,|
005418|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2448.wav|||Als gij er dan niet weer naar verlangt, ben ik de koning der harpoeniers niet meer.|
023805|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0849.wav|||leuchtete der harfenförmige Biwasee dicht bei dem Baumschößling|
044384|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0802.wav|||Рождественская елка в Риме редкость, и это еще увеличивало ликование детворы. Нерина нашла среди подарков новое платьице|
000250|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18368767.wav|||Gaborone ist die Hauptstadt von Botswana.|
046328|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2746.wav|||Хорошо. Принимаю вызов. Тогда он протянул мне руку и торжественно произнес: Итак: мы остаемся друзьями;|
015028|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0722.wav|||Or, il avait sous le bras un volume des mémoires du duc de Saint-Simon.|
047518|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0135.wav|||аристократически растягивая слова и любуясь собой: поступая в нашу здесь он делает ударение|
003816|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326684.wav|||Im Januar gehen die Umsätze typischerweise zurück, weil die Verbraucher gerade so viel Geld für Weihnachten ausgegeben haben.|
029664|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0999.wav|||als Pehrson Dahlsjö einmal zu ihm sprach,|
028501|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2918.wav|||aus Euren Händen zurück und werde es getreu bewahren. Jetzt, mein verehrtester Herr Tyß, überlaßt Euch dem Schlummer.|
047018|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3436.wav|||О самом городе нечего и говорить. Я ничего не имею против извилистых и гористых переулков,|
012752|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891629.wav|||Установление же условий в мандате лишь ограничивает, а не расширяет наши переговоры.|
005843|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686455.wav|||Vielleicht muss man sich einmal Kochratgeber kritisch anschauen, bevor man einkaufen geht.|
011526|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877328.wav|||Он стремился сделать все для защиты дела мира, безопасности, стабильности и прав человека.|
024724|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1768.wav|||Bisher hatte Mondköpfchen ihren Namen immer harmlos hingenommen und sich nie darüber erschreckt.|
003253|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520857.wav|||Vor allem lassen sie sich besser kühlen.|
050002|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0703.wav|||а он обойдёт свой участок, сядет на лавочку у будки и всё смотрит и слушает, не дрожат ли рельсы,|
006810|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603428.wav|||La confiance dans son amitié, dans celle de son cousin, et du capitaine Lyrisse.|
001179|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1179.wav|||chuán de shǐmìng， zhàojiā běnlái shì hěn mìmì de，|
000664|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18358134.wav|||Von neunzehnhundertzweiundzwanzig bis neunzehnhundertvierzig war Kaunas die Hauptstadt von Litauen.|
011830|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881935.wav|||Тут служили три или четыре дворника.|
026549|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0966.wav|||im Auge hatte als seinen eignen Vorteil, daß er uns kultivierte Leute den Menschen zeigte und sich Geld dafür bezahlen|
051294|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1995.wav|||Ну, братец, выходи. Покажу тебе мою скромную хижину,сказал Кудряшов, сойдя с подножки и помогая Василию Петровичу вылезть.|
010020|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696811.wav|||Waar rook is, is vuur|
003794|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0824.wav|||De plotselinge verlichting der hut liet mij die in de kleinste bijzonderheden zien. Er waren slechts een tafel en vijf bankjes in te vinden;|
000496|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0496.wav|||dānsì sǎozǐ jiēguò yàofāng， yīmiàn zǒu， yīmiàn xiǎng。|
009820|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696115.wav|||Varkens stammen af van wilde zwijnen, maar zijn gedomesticeerd door onze voorouders.|
018597|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4291.wav|||Ils sont censés pourrir tranquillement. La mort, c'est la même chose que la grâce.|
020008|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0207.wav|||Introduit auprès du gouverneur, il tendit le numéro quatorze - série vingt-trois. Le gouverneur sursauta. Ah!|
012044|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882199.wav|||Один из актеров, достигших в своем деле мастерства, является президент Аль-Башир.|
012941|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18896926.wav|||Нет, не улетай так далеко. как твой папа.|
000155|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18654417.wav|||Ein klarer Fall von höherer Gewalt.|
021296|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1495.wav|||comme il aurait fait d'un intrus dont la mise équivoque eût déshonoré le luxe du restaurant. Ganimard chancela.|
022984|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0028.wav|||Eines Abends die Sonne war eben untergegangen, der See war hell, als wäre er aus Porzellan, weiß und glänzend,|
049056|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1673.wav|||Зачем же захватят? Он работает? Знамо, работает, да я слышу, стреляют-то вон в той стороне.|
048955|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1572.wav|||Вон лошадь и возле нее, раскинувши руки и ноги, офицер во френче и галифе.|
046427|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2845.wav|||А меня интересует вопрос, решился ли ты прекратить свои дурачества? Милый,сказал я,|
007099|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4129.wav|||zijne gesloten lippen en gefronste wenkbrauwen duidden genoegzaam aan, dat maar en gedachte hem bezig hield. Komaan, zei ik, niets is nog verloren;|
005258|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205855.wav|||Darauf angesprochen druckste Jochen herum, aber brachte keine echte Antwort zustande.|
006959|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863856.wav|||Je voudrais vous faire une proposition, madame Mazetier.|
018848|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4542.wav|||Ici il s'étourdissait, il ne voulait pas creuser, il ne voulait pas approfondir; il ne voulait pas se sonder lui-même. Il avait promis,|
027306|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1723.wav|||nicht rechtsverständigen Leser, vorzüglich aber jede schöne Leserin, sich diese Stelle von einem|
030270|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1605.wav|||Immer noch war die Baronesse viel außer dem Hause,|
027923|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2340.wav|||so ungemein ergötzlich vor, daß er sich nicht enthalten konnte, in ein schallendes Gelächter auszubrechen.|
014617|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920922.wav|||И вечно нелепые у тебя шутки.|
008127|13-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/13/common_voice_fr_18207393.wav|||Mais cinq heures par semaine ne font pas un poste.|
028607|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_3024.wav|||und Peregrinus drückte sie fest an sein flammendes Herz.|
049943|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0644.wav|||да лицо почернело от ветра и солнца, а у правителя лицо белое и светлое. Расступился народ,|
003545|29-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/29/common_voice_de_18513729.wav|||Christin klagt über Zahnweh.|
014652|01-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/01/common_voice_zh-CN_18756058.wav|||yuánfēng sānnián chūn， xiàhùizōng lǐbǐngcháng xiàlìng， fèifán yí， xínghànlǐ， liángtàihòu， guóxiāngliáng yǐ mái děng rén fǎndùi。|
025921|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0338.wav|||zum erstenmal seine ganze Lebensweise, das Spiel mit der Weihnachtsbescherung kindisch und abgeschmackt vor,|
009134|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6164.wav|||Herinnerde hij zich zijn vaderland? Wat gevoelde hij dan? Berouw of smart?|
003074|26-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/26/common_voice_de_18703457.wav|||Wie sehen Sie überhaupt aus?|
000165|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18663369.wav|||Seit dieser Party ist mein Schlafrhythmus ohnehin völlig durcheinander.|
050657|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1358.wav|||Зачем судьба пригнала его сюда? Кто он? Быть может, и у него, как у меня, есть старая мать.|
051060|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1761.wav|||что-то совсем новое, вовсе не я. А может быть, это-то и есть я? А вот та Евгения, которую все видят и знают,|
048274|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0891.wav|||летит с подъехавшего бронированного поезда и рвется на перроне большевистская граната.|
006480|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602432.wav|||Le díneur qui avait la serviette au col menaça, du poing, l'officier honteux.|
000477|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372849.wav|||Der Kraftstofffilter ist vollkommen verstopft.|
006631|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603163.wav|||De même que la porte est une entrée, ou une sortie.|
027057|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1474.wav|||welche öfters sang und spielte, so glaubte er nicht, wie es möglich sein werde, das Haus zu verlassen,|
045170|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1588.wav|||забился в уголок потемней и шепотом попросил чаю. Не помогло. Идут.|
002782|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18847121.wav|||Bei Installationen klickt Verona einfach immer auf "Weiter".|
000042|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18375932.wav|||Die Flugzeit beträgt zirka sechs Stunden.|
006471|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3501.wav|||Wij gaan daarheen waar de luimen van den kapitein ons voeren willen, Ned, zei ik.|
050713|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1414.wav|||И тем не менее я юродивый. И вот я еду в Кишинёв; на меня навьючивают ранец|
009079|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778712.wav|||Quel est l'avis du Gouvernement? Cet amendement est bienvenu.|
014440|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18932875.wav|||Проводите меня до вокзала.|
003219|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0249.wav|||Ik was zeker van den trouwen jongen; gewoonlijk vroeg ik hem nooit of hij mij op mijne reizen verkoos te volgen of niet,|
021611|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1810.wav|||et je lui livre Arsène Lupin et sa bande|
007567|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4597.wav|||hij stak met behulp van zijn vuurslag, wat droge bladeren met zwavel vermengd aan, om de bijen te doen stikken; weldra hield het gegons op,|
021189|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1388.wav|||Cela se devinait à de petites choses qu'il n'eût pu préciser, mais dont il subissait l'impression depuis son entrée dans l'hôtel.|
016070|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1764.wav|||quelque chose comme Gros-Jean transformé en Lebel. On crut reconnaítre çà et là, notamment sous le Palais de justice,|
010780|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735579.wav|||Ik ben het wachtwoord vergeten.|
047141|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3559.wav|||я все же еще не так одряхлел, как во время оно царь наш Давид, в котором только теплота чужой юности могла поддерживать биение жизни.|
045925|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2343.wav|||Но зато дети мои будут гордиться тем, что будут носить мое имя. Граф нахмурил брови:|
016767|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2461.wav|||Thénardier lui secoua de nouveau l'épaule. Maintenant, concluons l'affaire. Partageons.|
015338|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1032.wav|||comme s'ils avaient hâte de parler patois une dernière fois. Joly, qui avait décroché le miroir de la veuve Hucheloup, y examinait sa langue.|
005482|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2512.wav|||Dat geloof ik niet; doch ik reken toch op uwe behendigheid om een van die prachtige dieren uit deze hemelstreek te vangen. Ik zal het beproeven, mijnheer de professor,|
025732|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0149.wav|||fühlte Peregrinus sich wie durch einen Zauberschlag in eine andre Welt versetzt, in der er heimisch werden mußte.|
008452|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143842.wav|||Moi, j'aime.|
000771|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18429916.wav|||Diesmal musste die Zahnärztin bohren.|
007772|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861554.wav|||Les as-tu trouvés?|
021602|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1801.wav|||Je vous jure sur l'honneur que je ne ferai rien pour m'échapper. Je vous crois. Marchons.|
030061|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1396.wav|||jeder vor Entsetzen des Todes sein müsse. Man öffnet ihr die Türe, man setzt ihr Speisen hin,|
000264|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0264.wav|||tāmen yòu gùyì de gāoshēng rǎng dào， nǐ yīdìng yòu tōu le rénjiā de dōngxī le!|
005131|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18204899.wav|||Der Atem kondensiert an der kalten Winterluft.|
050700|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1401.wav|||кстати, ветер дует оттуда и будет относить от меня зловоние. Я лежу в совершенном изнеможении.|
045626|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2044.wav|||Я не знал,- начал он,- что коллега намеревался предложить именно эту пьесу.|
020474|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0673.wav|||Mis au courant, le comte s'est vengé en prenant la bague, et, lors de mon départ, en la glissant dans le nécessaire de toilette.|
044552|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0970.wav|||Она позвала детей, и оба помогли ей убрать шитье и привести комнату в порядок.|
019442|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5136.wav|||Il commença par là. Thénardier avait fait disparaítre le fafiot sérieux dans son gousset,|
012519|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888326.wav|||Такой вид взаимодействия может содействовать принятию превентивных мер в разумные сроки.|
001160|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1160.wav|||érqiě wèicǐ xīnpì le dìsānzhǒng de lìwài: zhè wǎnshàng yě gūqiě tè zhǔndiǎn yóudēng。|
046280|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2698.wav|||площадь Колонны, где установлена колонна в честь Марка Аврелия, римского императора, философа и стоика.|
002768|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0952.wav|||tánqǐ zìjǐ de jīnglì lái， tā shuō tā hòulái méiyǒu le xuéfèi， bùnéng zài líuxué， biàn húilái le。|
019491|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5185.wav|||Marius ne put retenir un cri de joie: Eh bien alors, ce malheureux est un admirable homme! toute cette fortune était vraiment à lui!|
015725|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1419.wav|||Rien ne manqua à la prise d'assaut du cabaret Hucheloup;|
006742|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3772.wav|||blies plotseling de lucht uit door zijn groote neusgaten, die niet vooraan maar boven op zijn snuit geplaatst waren,|
014183|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931350.wav|||Неожиданно кто-то обнял ее за плечи.|
006711|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3741.wav|||Misschien, hervatte de Amerikaan, doch in het belang van den kok om het te vangen.|
013297|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892596.wav|||Больше выступающих в списке не имеется.|
018235|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3929.wav|||Cette petite alcôve obscure a pour plafond tout le ciel.|
005348|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18642239.wav|||Emil und Lora fahren ein Rennen auf Bobbycars.|
014627|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0321.wav|||Citoyens, poursuivit Enjolras, c'est ici la République, et le suffrage universel règne. Désignez vous-mêmes ceux qui doivent s'en aller.|
008273|15-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/15/common_voice_fr_17747542.wav|||Là, s'attendrissant de nouveau, elle parlait angéliquement de la bonté divine.|
022045|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2244.wav|||Un long couloir à plusieurs coudes et bordé de petites chambres numérotées, conduisait à une porte, que l'on avait simplement repoussée.|
049239|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1856.wav|||Рядом с пароходом, на его волнах - плывет, качается лодка. На веслах в серой форме с красными околышами-два немца.|
003118|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520623.wav|||Dieses Fahrrad hat keine Rücktrittbremse.|
006763|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603353.wav|||Se demandait-il à nouveau.|
025556|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2600.wav|||welchen die weiße alte deutsche Dame auf ihn gemacht hatte,|
003323|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520936.wav|||Und schwuppdiwupp waren sie verschwunden.|
004170|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18247315.wav|||Die Inspektion wurde regelmäßig durchgeführt.|
007680|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4710.wav|||Sedert ons vertrek uit de Stille Zuidzee hadden wij ongeveer tweeenvijftigduizend kilometer afgelegd; wij waren nu op vijfenvertiggrade zevenendertigminuute zuiderbreedte|
006361|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3391.wav|||Nadat wij een vrij steile helling waren afgegaan, kwamen wij onder in een ronden put;|
030337|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1672.wav|||Er verließ das Schloß unter irgendeinem Vorwande,|
000034|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0034.wav|||shāngliàng zhīhòu， dìyībù dāngrán shì chū zázhì，|
051451|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2152.wav|||До Владимирки, друг мой, очень далеко. Чудной ты человек, я посмотрю: ничего-то ты не понимаешь.|
008649|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5679.wav|||Deze snelheid werd gedurende verscheidene dagen volgehouden, en in den avond van negen April verkenden wij reeds kaap Roque,|
046648|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3066.wav|||Поезд пошел скорее. Прими руку, милый,сказал я торопливо и отогнул его пальцы осторожным движением.|
029085|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0420.wav|||und nicht der Geist? Gestaltet sich nun etwa der Geist seine in Raum und Zeit bedingte Welt|
008938|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778417.wav|||Ils n'ont pas mis de?|
021264|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1463.wav|||Chose curieuse, ils ne paraissaient pas s'occuper d'Arsène Lupin, mais beaucoup plus des gens qui les entouraient.|
051427|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2128.wav|||Когда такая масса повинуется тебе, чувствуешь могущество человека. Видишь, вот они, эти кубики. Он показал, циркулем.|
001524|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1524.wav|||húnshēn yě méiyǒu shíyāo yīkù。 huòzhěshuō zhè jìushì chénshìchéng。 dàn línjū lǎndé qù kàn， yě bìng wú shīqīn rènlǐng，|
048982|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1599.wav|||А в Дядьковской опять раненых оставили. Около двухсотчеловек, говорят. И опять с доктором, сестрами.|
044773|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1191.wav|||а у этого Сандро казалось, что его смех веселая музыка в правом конце клавесина, тогда как в левом тянется|
015097|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0791.wav|||Bossuet riait encore quand Courfeyrac s'écria: Du nouveau! Et, prenant une voix d'huissier qui annonce, il ajouta:|
049716|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0417.wav|||показалась её морда, и выражение этой морды было самое сияющее, на какое только способна лягушка.|
003099|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0129.wav|||de eene partij hield vol dat het een monster was met ontzettende krachten, de andere beweerde dat het een onderzeesch schip was met eene buitengewone beweegkracht.|
011385|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18863877.wav|||Мы поддерживаем проект заявления для прессы, представленный представителем Франции.|
009323|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6353.wav|||De ramen waren dichtgeschoven, maar het licht scheen niet weer in den salon. In het binnenste van den Nautilus heerschte stilte en duisternis.|
015759|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1453.wav|||Il me semble que je vais fusiller une fleur. Douze hommes se formèrent en peloton à l'angle opposé à Enjolras, et apprêtèrent leurs fusils en silence.|
005970|02-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/02/common_voice_fr_18814357.wav|||Cela se verra très clairement au compte rendu.|
008744|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5774.wav|||Krakens, ging Koen voort, zonder op de aardigheid van zijn makker te letten.|
018668|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4362.wav|||et amené par la pente naturelle de la situation à constater l'intervalle qui venait de se faire entre cet homme et lui, Marius ajouta:|
002534|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18725328.wav|||Wenn du es überlebst, dann ja.|
002116|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212020.wav|||Herr Lurch entblößte sein hageres Gesicht.|
000736|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18423409.wav|||Ja, das ist der wichtigste Termin im Kalender von meinem Mann.|
004370|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1400.wav|||Hoe bereikt gij zulk eene groote diepte, waar gij, dunkt mij, een toenemenden weerstand moet ondervinden, die slechts door honderden atmosferen te meten is?|
024564|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1608.wav|||hatte besonders große Netze auswerfen lassen, um ein Meerweib der Tiefsee zu fangen.|
014016|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18916168.wav|||А если бы в нем были патроны боевые?|
047087|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3505.wav|||Та иначе обходилась с мальчиками во время игры, более запросто, более беззаботно, и сама еще была неуловимо похожа на мальчика.|
007137|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4167.wav|||Ik had mij ongetwijfeld niet over hem te beklagen; integendeel. Nimmer werd gastvrijheid gulhartiger aangeboden dan de zijne;|
021495|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1694.wav|||Voir le dossier Monsieur B. Eh! Je le sais bien, dit-il, le dossier Monsieur B. c'est celui qu'il me faut.|
003643|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0673.wav|||Plotseling doofde de electrieke glans uit, en twee groote waterstralen stortten op het dek neer;|
020123|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0322.wav|||Plus encore que la vue des agents, cette insouciance rassura l'avocat. Il s'éloigna de la table où se trouvaient les billets de banque.|
009774|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695821.wav|||De stemming is overmorgen.|
020273|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0472.wav|||Le long du matelas, pendait un mouchoir souillé de marques rouges. Charles hurla de terreur:|
012194|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887932.wav|||Ситуация в Афганистане является неустойчивой, и каждая неделя, как представляется, приносит свою долю трагедий.|
052518|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3219.wav|||да! повторял в страшном волнении Алексей Петрович: всё это сказано в зелёной книжке, и сказано навсегда и верно.|
019481|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5175.wav|||deux preuves, fit Thénardier. Et il tendit à Marius les deux journaux déployés. Ces deux journaux, le lecteur les connaít.|
047224|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3642.wav|||Наконец, однако, все как-то уладилось, и мы, в предшествии носильщика с багажом, выпущены были на площадь.|
005009|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529238.wav|||Anlässlich der Verabschiedung des langjährigen Kollegen Schulte wurde eine Flasche Sekt kaltgestellt.|
048620|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1237.wav|||Засевшие в кустах большевики отбивают. Уже ночь, темная, темная.|
013825|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915126.wav|||Ольга рассердится или, чего доброго, заплачет.|
049292|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1909.wav|||За зеленым садом - желтый, песочный берег, змеится синий Донец, за ним - старая станица с пирамидальными, серебристыми тополями,|
029256|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0591.wav|||Wenigstens strebe jeder recht ernstlich darnach,|
013699|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881297.wav|||Мальчуган зажал его в руке, замотал бечевку на гвоздь.|
047720|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0337.wav|||В то время, благодаря агитации, с одной стороны, и внезапному страху приближения большевиков с другой,|
015150|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0844.wav|||vidait les gibernes et remplissait son panier. Les insurgés, haletants d'anxiété, le suivaient des yeux.|
025526|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2570.wav|||und dann den niedergeschlagenen zärtlich aufhob und auf den Ruf: Ilse, Ilse,|
006440|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576836.wav|||L'angoisse le vieillissait progressivement.|
004847|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1877.wav|||Wie zou hem bovendien het bezit van dit onderzeesche gebied betwist hebben?|
020516|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0715.wav|||Madame de Réal n'est que votre amie occasionnelle, et non votre amie intime, comme les journaux l'ont imprimé,|
026338|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0755.wav|||daß kein Freund ihn in diesem tollen Wesen wiedererkannt haben würde. Er schwur hoch und teuer,|
028960|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0295.wav|||und lud mich gastlich ein, zu essen und zu trinken, indem er sich mir gegenüber auf einen Schemel setzte|
051799|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2500.wav|||Л. совершенно согласен со мною, и на будущей неделе в газете появится его статья. Посмотрим, что скажет тогда Рябинин.|
025057|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2101.wav|||Und sie kam zu dem schönsten aller Tempeltore. Dessen weiße Säulen sind mit erhabenen Schnitzereien,|
001347|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1347.wav|||hòulái yī zhuǎnniàn， zhè huòzhě yīnwèi zìjǐ zhèng quēqián， ér biéde guān bìng bù jiān zuò jiàoyuán de yuángù bà， yúshì jìu shìrán le。|
047209|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3627.wav|||нет смысла платить за стол в кассу агентства: надо просто поговорить на палубе с экономом.|
001961|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0145.wav|||yǐnshǔ shì zuótiānwǎnshàng bèi māo chī qù le!|
027339|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1756.wav|||Es wird, es kann aus der Sache gar nichts herauskommen, da die wirklich geschehene Entführung dem Menschen nicht nachzuweisen ist;|
046710|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3128.wav|||Ловить крабов на массивах дело тонкое. Для этого надо знать психологию краба. В психологии краба есть два элемента:|
003455|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521094.wav|||Auf den ersten Blick scheint das Problem trivial zu sein.|
045845|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2263.wav|||Я не могу вам сказать теперь. А когда? Перед вашим отъездом. Как прикажете, Бичетта.|
022197|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2396.wav|||Le lendemain, c'est-à-dire dimanche, je me levai de bonne heure. Comme Suzanne ma femme dormait encore,|
000140|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0140.wav|||jīntiān qǐng héxiānshēng lái， gěi nǐ zhěnyīzhěn。 wǒ shuō kěyǐ! qíshí wǒ qǐbùzhī dào zhè lǎotóuzǐ shì gùizǐshǒu bàn de!|
030099|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1434.wav|||die ihm gegen sie feindlich Gesinnte auf hämische Weise beizubringen gewußt, sie bis in den Tod gehaßt und ihr,|
009705|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695261.wav|||Ik heb een taart gebakken in de oven.|
025516|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2560.wav|||Die alte Dame kroch zu einer Kabinentür, die weit offen stand.|
024140|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1184.wav|||die Brise von Amazu habe den Attentäter in den See gelockt.|
006923|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3953.wav|||Mobilis in mobile. Zonder op mijn tegenwoordigheid te letten, opende de kapitein de kast;|
028839|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0174.wav|||kurz! er führt den Schlag, zu dem er vor zwanzig Jahren ausholte. Sebastian läßt alle Minen springen, die er in Kangelegt hatte.|
007155|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084937.wav|||Hein? non. je veux dire: en voilà une surprise que je vous fais, hein?|
007371|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18652930.wav|||Je ferai fortune.|
025256|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2300.wav|||wie die Ufer von zwei einander gegenüberliegenden Ländern voreinander auf. Nie hatten die beiden|
009324|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6354.wav|||Wij verlieten deze vreeselijke plek op honderd meter onder water met een verbazende snelheid. Waar gingen wij heen? Naar het noorden of naar het zuiden?|
051755|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2456.wav|||ничто мне так не удавалось, как эта ужасная вещь. Беда только в том, что это довольство не ласкает меня, а мучит.|
007835|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4865.wav|||Ga nu eens na welk een stoot het geven moet, als zulk een massa zoo snel mogelijk vooruitschiet.|
028206|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2623.wav|||ohne jenen Unmut zu bergen, nie ist es mir in den Sinn gekommen, dir in den Weg zu treten; der Wahnsinn eifersüchtiger Verliebtheit|
028750|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0085.wav|||da der Jurist die Materie mit ungemeinem Scharfsinn behandelt|
001054|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1054.wav|||ér ruòáozhīgǔi něi ér， yě shì yījiàn rénshēng de dàāi，|
001944|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18238104.wav|||Ja, das sind Billigdinger vom Discounter.|
024154|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1198.wav|||und murmelt: Das war Omiya. Den Stein, den sie schon vorher aus dem Reistopf herausgenommen hatte,|
019757|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5451.wav|||Il y a dans la commode un billet de cinq cents francs. Je n'y ai pas touché. C'est pour les pauvres. Cosette,|
045040|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1458.wav|||Мать Джаннино сказала: Джаннино не гулял сегодня, Ванда. Пойди с ним проводить пана, Панна Ванда взяла за руку Джаннино,|
001834|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0018.wav|||zhè shípiān jìu shìcóng jìyì zhōngchāo chūlái de， yǔ shíjì róng huò yǒuxiē bùtóng， ránér wǒ xiànzài zhǐ jìdé shì zhèyáng。|
008349|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143548.wav|||J'aurais suivi un bandit dans les montagnes, et mâché les balles pour un partisan.|
020189|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0388.wav|||Sans la moindre hâte, Lupin prit son chapeau. Un peu de poussière le maculait: il le brossa du revers de sa manche.|
013877|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915397.wav|||Шляпа эта была высокая, круглая, но вся уже изношенная.|
046900|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3318.wav|||с маленькой редкой, прилично подстриженной бородкой. Снять бы с него эту арестантскую шапку, и невольно скажешь:|
030149|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1484.wav|||Er glaubte die Baronesse nur von ihrem gewöhnlichen Übel befallen; alle Mittel, sie wieder zurückzurufen ins Leben,|
003296|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520902.wav|||Jonas war erst am Leibniz-Institut, aber jetzt arbeitet er für die Fraunhofer-Gesellschaft.|
046275|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2693.wav|||Пойми и не спорь. А пока чао, до свидания.|
009323|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240301.wav|||Elle sort à droite, deuxième plan.|
023031|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0075.wav|||und ein auf weiße Seide geschriebenes Gedicht eigenhändig an die Wand gehängt. Das Gedicht hieß:|
003990|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1020.wav|||De ijzeren muren waren doof. Ik hoorde geen het minste geluid in het vaartuig, welks bemanning dood scheen te zijn.|
025107|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2151.wav|||ohne den Tempel der fünftausend Genien in Kioto zu besuchen, wie sie sich vorgenommen hatte.|
052714|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3415.wav|||Спрячь, спрячь, старик: вам деньги пригодятся. Ваше высокоблагородие,сказал Иван, всё держа бумажник в руках,|
014720|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0414.wav|||De l'étreinte de toutes les désolations jaillit la foi. Les souffrances apportent ici leur agonie, et les idées leur immortalité.|
008554|17-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/17/common_voice_fr_17936623.wav|||Rue Paul Saniez à Flers|
008147|13-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/13/common_voice_fr_18399385.wav|||trente-deux montée de Celles, zéro sept, huit cents La Voulte-sur-Rhône|
020194|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0393.wav|||Jamais Ganimard n'oserait violer la demeure d'un citoyen français. Nous aurions le temps de faire un excellent bridge.|
020841|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1040.wav|||Je vous demande pardon, ce satané Sholmès va me donner du fil à retordre. Mais je vous jure qu'il n'en a pas fini avec Lupin ah le bougre,|
048544|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1161.wav|||спрашивают бледные взволнованные лица, приподымаясь с телег.|
003567|31-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/31/common_voice_de_18357981.wav|||Die Kobaltmine ist vor Jahrzehnten aufgegeben worden.|
010704|07-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/07/common_voice_nl_17705745.wav|||Nooit oorlog zonder wapens is een ezelsbruggetje om de vier windstreken te onthouden.|
044556|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0974.wav|||Венти-Рамполи. Вот лекарство готово,- сказал профессор. Из спальни выбежала горничная,|
004356|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532899.wav|||Statt mit Qualifikation zu überzeugen, versucht sie, den Personalchef zu betören.|
014422|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0116.wav|||La barricade Saint-Antoine était le tumulte des tonnerres; la barricade du Temple était le silence.|
051464|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2165.wav|||Так называемыми честными путями. Ах, не доканчивай, не говори ты хоть последнего слова, Николай Константиныч!|
003165|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520760.wav|||Wenn du reinkommst, zweite Tür rechts.|
008941|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778420.wav|||Je croyais qu'il n’y avait qu’une manière d’aimer.|
006036|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18573221.wav|||Plusieurs douanières cambriolent Hiroshima!|
005612|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2642.wav|||Echter zag ik geen enkele prauw.|
027160|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1577.wav|||auseinanderzubringen und so einen Auftritt zu endigen, der ebenso lächerlich als entsetzlich war. Endlich gewahrten|
024898|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1942.wav|||Die feuerrote düstere und fensterlose Lackhalle,|
012913|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891812.wav|||Поджигай, пусть горит ярко!|
002202|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212297.wav|||Feuer frei!|
022849|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3048.wav|||Le Baron semblait se débattre encore, comme s'il ne voulait pas croire à l'écroulement de son bonheur. Enfin il balbutia: Parle!|
014075|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18923159.wav|||Он основывается на том логическом постулате, что универсальные нормы требуют универсальной поддержки.|
005028|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2058.wav|||de schroef begon aanstonds te werken en de log toonde eene snelheid van twintig kilometer in het uur aan.|
002750|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0934.wav|||dàjiā jiēzháo jìu yùcè tā jiāng bèi jíxíng， jiāzú jiāng bèi liánlèi。 bùjǐu， qīujǐn gūniáng zài shàoxīng bèi shā de xiāoxī yě chuánlái le，|
009519|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493638.wav|||Elles ont de ces raisonnements!|
014693|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18593055.wav|||gūiěrfū zhènqū wèi měiguó kānsàsīzhōu suǒmǔnàixiàn xiáxià de zhènqū。|
015127|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0821.wav|||C'est à peine si, d'un bout à l'autre de la rue, pourtant fort courte, les combattants s'apercevaient.|
006076|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3106.wav|||Een oogenblik kon ik de masten zien, doch men kon aan boord van die boot den Nautilus niet gewaar worden, omdat hij bijna gelijk met het water dreef.|
014867|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18650640.wav|||chéngzǐ chéngshú de qīujì yě zhèngshì shíxiè de zùijiā shíjié， jí suǒwèi xiè dào qiángshí chéng yě huáng。|
004280|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532816.wav|||Sigrid weiß nicht, womit sie es vergleichen soll.|
044324|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0742.wav|||На улице Нинетта куталась в два платка и прижимала меня к себе. Я высунула голову и слушала, но они молчали.|
015534|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1228.wav|||Ces soldats sont des prêtres. La Révolution française est un geste de Dieu.|
006045|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3075.wav|||en een groot aantal schoone zeeduiven, wier witte met rozenrood getinte vederen het gitzwart der vleugels des te beter deden uitkomen.|
008413|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5443.wav|||Op dat oogenblik kwam de kapitein in den salon, en ik trad op hem toe. Is onze weg naar het Zuiden versperd? vroeg ik.|
026640|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1057.wav|||aber der Gebrauch läßt keine sonderliche Größe zu. Ich setze das Glas nämlich in die Pupille Eures linken Auges,|
045758|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2176.wav|||когда не на что купить макароны и все прочее? Ничего, я возьму еще раз в долг.|
002349|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18705370.wav|||Mein Sohn Güllar kann leicht zwölf Kinder versorgen.|
002585|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0769.wav|||zhǐ kěxī nà liǎnggè yānsǐ gǔishī le chízǐ， nántǎo tìdài， zǒngzài zuǒjìn páihuái， sūirán yǐyǒu fú mó dàdì guānshèng dìjūn zhènyā zháo。|
046140|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2558.wav|||Мы с Дианой пожали друг другу руки и выпили вроде брудершафта: по итальянски вежливая форма обращения в третьем лице, и это звучит слишком церемонно;|
004100|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1130.wav|||Ik wil niet ontkennen dat die woorden van den kapitein grooten indruk op mij maakten;|
010973|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736250.wav|||Achtendertig gedeeld door twee is negentien.|
014659|01-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/01/common_voice_zh-CN_18756075.wav|||zhè shì jì shísānlíng shǔiquán gōu jìniànlín zhīhòu běijīngshì dìèrjiā shùzàng língyuán。|
047470|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0087.wav|||Четыре года слухали. мрачно отозвался хмурый молодой казак. Вскоре они вышли из вагона.|
013044|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18907243.wav|||Культура возникает при встрече автора и потребителя, производителя и потребителя.|
004997|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529214.wav|||Warum unterstützt der Webshop keine Verschlüsselung?|
024233|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1277.wav|||Dann knackte die Diele der Altane. Ein Gewand raschelte.|
047640|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0257.wav|||Подъехали к будке, слезли. Вдали сквозь метель заревом светит Сулин.|
047643|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0260.wav|||Ветер поднял в степи метель, носит белыми столбами снег, не пускает вперед и протяжно воет на штыках.|
014993|05-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/05/common_voice_zh-CN_18682382.wav|||dé wéidá jùn shì yīngguó wēiěrsī de yīgè jùn。|
014373|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0067.wav|||elle avait une crête épineuse de fusils, de sabres, de bâtons, de haches, de piques et de bayonnettes; un vaste drapeau rouge y claquait dans le vent;|
006747|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3777.wav|||doch het had de tanden over den rand der sloep geslagen en lichtte deze uit het water op, zooals de leeuw een bokje zou doen.|
003628|31-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/31/common_voice_de_18358087.wav|||Die schwache Wechselwirkung beeinflusst, welche Atomkerne stabil sind.|
024728|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1772.wav|||und wollte nicht mehr zu dem Mann zurückkehren, der mit ihrer Perücke spielte und statt der Liebe Gelächter über sie ausschüttete.|
010092|02-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/02/common_voice_nl_18056957.wav|||Als student heeft hij ieder jaar in een andere studentenkamer gezeten.|
007650|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4680.wav|||Gedurende de bovengemelde negentien dagen, had er op onze reis niets bijzonders plaats. Ik zag den kapitein maar zelden; hij zat te werken;|
023130|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0174.wav|||und ihre Augen sahen durchdringend durch die geschlossenen Wände des Hauses: Ich sehe im Abend Boote von Yabase kommen.|
025166|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2210.wav|||An dem einen Ende des Teppichs tanzte in gelbem Trikot und rosa Tüllröckchen seine zehnjährige Tochter|
000696|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18364618.wav|||Ab einem bestimmten Wert müssen eingeführte Waren verzollt werden.|
005226|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205756.wav|||Die Regenwälder in Äquatornähe gelten als die Lunge der Erde.|
014730|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0424.wav|||Qu'on se souvienne de sa situation d'âme. Nous venons de le rappeler, tout n'était plus pour lui que vision. Son appréciation était trouble.|
014987|05-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/05/common_voice_zh-CN_18682376.wav|||céngrèn lǒngnán shì shìcháng， gānsùshěng guǎngdiàn zǒngtái táicháng。|
002038|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0222.wav|||nàlǐ dehuà? tā yánsù dìshuō。 wǒmen jìu méiyǒu yòngchù?|
014376|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0070.wav|||L'esprit de révolution couvrait de son nuage ce sommet où grondait cette voix du peuple qui ressemble à la voix de Dieu;|
012014|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882133.wav|||Сейчас я приглашаю членов Совета продолжить обсуждение этого вопроса в рамках неофициальных консультаций.|
000943|10-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/10/common_voice_de_18390632.wav|||Könnte ich bitte ein Stück Brot haben?|
003680|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0710.wav|||en ik beken het, hoewel het onwaarschijnlijk lijkt, dat als ik mij alle illusie trachtte te benemen, of als ik aan ons behoud wilde wanhopen, ik het niet kon.|
005503|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771430.wav|||Ich will die Hände sehen!|
045783|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2201.wav|||добрая и неглупая женщина, и две дочки. Старшую звали Ольга, младшую Биче.|
019624|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5318.wav|||Ce n'est pas pour longtemps. Et Cosette reprenait: Quelle méchanceté de nous avoir laissés comme cela! Où êtes-vous donc allé?|
002666|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0850.wav|||wǒ jìushì jiàozuò téngyě yánjǐuláng de。 hòumiàn yǒu jīgè rénxiào qǐlái le。|
007349|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18652902.wav|||Tu sais quoi? Thierry amène des croissants demain!|
014981|05-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/05/common_voice_zh-CN_18682359.wav|||zhīhòu chūrèn duōxiàng gōngzhí。|
047425|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0042.wav|||любящих людей состоит в любовании друг другом. Я чувствовал всю шкурную мерзость всякой политики.|
004150|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18243140.wav|||Frauke hängt schon den ganzen Tag am Rechner.|
003247|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520851.wav|||Alle Flüge von und nach Malaga wurden annulliert.|
004317|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1347.wav|||zij verlicht ons met eene gelijkmatigheid en een duur, welke het zonlicht niet bezit; ziehier, dit uurwerk,|
014717|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18594795.wav|||gōngnéng yǒudiǎn， yǐjí yóu yǐshàng lèixíng zǔhéchéng de fùhé jīhétúxíng。|
021878|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2077.wav|||il m'a été facile, dès mon arrivée à Paris, ce matin, à onze heures, de chercher et de découvrir dans l'annuaire du téléphone le nom et l'adresse de Monsieur Félix Davey.|
009419|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6449.wav|||De Amerikaan hield met zijn werk op, maar een twintigmalen herhaald, een verschrikkelijk woord deed mij de oorzaak van het rumoer kennen, dat aan boord van den Nautilus heerschte.|
024398|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1442.wav|||ging aber am Abend noch ins Teehaus, wo ich fünf von unseren Malern traf.|
012707|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891552.wav|||Его каморка была под самой кровлей высокого пятиэтажного дома.|
047675|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0292.wav|||обрывается, замолкает. Я с полковником С. поехал в штаб армии.|
048880|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1497.wav|||И с ними доктор и сестры остались,отвечает Таня. Едем в темноте.|
022088|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2287.wav|||aux heures où le cerveau est complètement vide de pensées. Wilson, découragé, se leva et s'approcha de la fenêtre.|
023941|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0985.wav|||Warum sehe ich nur Frauen und keinen Mann, der mich begrüßt? fragte er weiter. O, Herr, der Regent hat befohlen:|
046456|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2874.wav|||Он совета не исполнил, и странные отношения завязались между нами с того дня;|
001779|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1779.wav|||húiwàng xìtái zài dēnghuǒ guāngzhōng， què yòu rúchū lái wèi dàoshíhòu yībān， yòu piāomiǎo dé xiàng yīzuò xiānshānlóugé， mǎn bèi hóngxiá zhào zháo le。|
001891|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0075.wav|||jìu de shì shíyāo wèn míng nàcǎi， kētóu zuòyī， qùnián hǎichāng jiǎngshì zài běijīng jǔxíng hūnlǐ，|
051335|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2036.wav|||Вижу,ответил Василий Петрович: что же дальше? Знаешь ли, что это? Нет, не знаю.|
008645|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5675.wav|||Wij hadden sedert ons vertrek uit de wateren van Japan ongeveer vierenzestigduizend kilometer afgelegd.|
019356|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5050.wav|||Un juge d'instruction n'eût pas mieux regardé. Il le guettait presque. Il se borna à lui répondre:|
000355|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18433260.wav|||Peer wünscht sich zum Geburtstag eine neue Grafikkarte.|
050022|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0723.wav|||трубочки покуривают и рассказывают про своё житьё-бытьё. Василий всё больше помалчивал,|
028423|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2840.wav|||und die mir süße Träume voll Liebe und Sehnsucht verkündet! Peregrinus!|
017700|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3394.wav|||les francs rires, le diable et son train, les gros noeuds de rubans. Je regrette la jarretière de la mariée.|
003953|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327157.wav|||Mit so schweißnassen Händen hat man einfach keinen Halt.|
026717|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1134.wav|||An den Füßchen trug sie goldne Pantoffeln. Einer war herabgefallen, so daß man gewahrte,|
010610|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906278.wav|||Ik heb geen opslagruimte meer over.|
014486|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920653.wav|||Ситуация вдоль границы Ливана с Сирией также продолжает вызвать озабоченность.|
006974|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4004.wav|||Het is dus waarschijnlijk dat Nea en Palea zich vrij spoedig zullen vereenigen. Indien in den Grooten Oceaan de koralen landen vormen,|
027225|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1642.wav|||so bin ich dein mit ganzer Seele und bleibe bei dir, weil ich nicht von dir lassen kann,|
025969|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0386.wav|||Busen des holden Wesens, das sich fest an seine Brust geschmiegt hatte, mit glühenden Küssen,|
021758|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1957.wav|||et débouchèrent dans une mansarde où se trouvaient trois individus dont l'un regardait par la fenêtre. Rien de nouveau? Rien, patron.|
010470|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18646449.wav|||De stoeptegels waren loodzwaar dus hebben we ze maar in de hoek laten liggen.|
015318|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1012.wav|||Combeferre distribua les cartouches du panier qu'il avait rapporté. Cela donnait à chaque homme quinze coups à tirer.|
047513|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0130.wav|||Видите, он, собственно, у нас в организации не состоит. Я удивлен. Ничего не понимаю.|
012403|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888185.wav|||К сожалению, это стало регулярной практикой для Азербайджана.|
002982|25-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/25/common_voice_de_18629746.wav|||Ständig musst du mich berichtigen!|
021394|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1593.wav|||Maigre butin! En outre, qu'allait-il faire de cet homme?|
008062|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17872465.wav|||Plusieurs États américains l'appliquent, sans que ce soit vécu comme un drame.|
022845|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3044.wav|||J'ai passé par le vestibule et par le jardin, et c'est à l'aide d'une échelle|
007125|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084861.wav|||Et c'est encore une preuve de ton éternelle injustice!|
052974|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3675.wav|||и целые дни проводил в непрерывном движении. Он сознавал, что он в сумасшедшем доме;|
047798|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0415.wav|||Разведки достаточной не было. Хорунжий бросился на ура и налетел на значительные силы большевиков с артиллерией.|
015877|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1571.wav|||Il est notoire, par exemple, qu'à cette heure, la Tamise empoisonne Londres. Pour ce qui est de Paris,|
015385|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1079.wav|||Qu'il ne reste pas ici un seul travailleur inutile. Tout à l'heure, quand le tambour battra la charge, que les vingt d'en bas se précipitent à la barricade.|
044470|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0888.wav|||Несколько секунд он идет с ними рядом, но поодаль, потом набирается духу и с акцентом, похожим на немецкий, произносит: Извините, барышни.|
001681|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18862774.wav|||Aber ab Mitternacht ist Schicht im Schacht.|
028130|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2547.wav|||ist das der Peregrinus, der zu mir spricht? Bin ich der gelehrte weise Swammerdamm oder ein Esel!|
000690|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18364607.wav|||Dili ist die Hauptstadt von Osttimor.|
044570|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0988.wav|||с золотыми венецианскими волосами, немного развившимися. Она медленно подвигалась по кабинету.|
029735|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1070.wav|||Ist es nun wirklich der alte Torbern gewesen, mit dem du Streit gehabt im Schacht, und hat er von einem herrlichen Trappgange gesprochen,|
005558|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771497.wav|||Schon wieder?|
013413|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892829.wav|||Наиболее энергично проявили себя работницы, занятые в механической промышленности.|
048730|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1347.wav|||Падающий снег замерзает корой на одеялах, перевязки промокли. Раненые лежат в ледяной воде.|
027291|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1708.wav|||So oft siehst Du Friederiken in der Gesellschaft, Du Glücklicher! Wahrscheinlich läßt niemanden heran|
018942|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4636.wav|||Livre huitième-La décroissance crépusculaire Chapitre II Autre pas en arrière|
020542|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0741.wav|||Il se pencha par la fenêtre. Elle approche elle entre plus moyen qu'elle s'échappe: Folenfant et Dieuzy gardent la porte|
002169|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0353.wav|||hàn guōjù jiāpín， yǒuzǐ sānsùi， mǔcháng jiǎnshí yǔ zhī。 jùwèi qī yuē， pínfá bùnéng gōngmǔ， zǐ yòu fēnmǔ zhīshí。|
022539|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2738.wav|||mais c'est moi qui me suis découvert.|
015165|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0859.wav|||l'aíné conduisait le petit; ils étaient en haillons et pâles; ils avaient un air d'oiseaux fauves. Le plus petit disait:|
000776|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18429931.wav|||Alternativ schlagen italienische Forscher vor, Schwarze Löcher auf Getreidefeldern zu erzeugen.|
023792|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0836.wav|||Und als man ihnen in der Stadt Karasaki eine neue Hütte bauen wollte und dem Vater einen neuen Kahn geben wollte,|
014780|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18776506.wav|||súihòu tā yì chūyǎn le jībù diànyǐng。|
005450|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2480.wav|||Hij begon met van elken stam eene reep schors van een centimeter breed af te scheuren,|
011631|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877458.wav|||Вы не имеете права меня отзывать, только Верховный Совет мог отозвать, или съезд.|
001678|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18862771.wav|||Derlei Konflikte werden meistens auf dem Rücken der Schwächsten ausgetragen.|
008344|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5374.wav|||is daarna langs liet vaartuig heen gegleden, doch heeft, toen het na den val weer begon te rijzen, het schip met onweerstaanbare kracht naar boven geduwd;|
000732|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18423400.wav|||Das gilt auch für jeden anderen Gegenstand ohne aktiven Antrieb.|
029177|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0512.wav|||Das Mißverhältnis des innern Gemüts mit dem äußern Leben, welches der reizbare Mensch fühlt,|
014767|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18776481.wav|||kě zài yīngsù děng zhíwù zhōng fāxiàn。|
012800|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891684.wav|||Вскочить в эту профессию невозможно, к ней надо идти.|
050208|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0909.wav|||А всё-таки я не занимаюсь бесплодными размышлениями об ужасах войны,|
008018|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17872392.wav|||Nous sommes donc défavorables à cet amendement.|
007526|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653153.wav|||C'est trop compliqué pour moi.|
045285|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1703.wav|||иногда двенадцатой страницы. После каждого промывания он как то особенно ловко возжигал спиртус|
049880|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0581.wav|||высечь жестоко. Исполнили это слуги, отпустили Аггея чуть живого.|
004763|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1793.wav|||Ik moet wel, Ned. Gij kunt doen wat gij wilt, mijnheer, antwoordde de harpoenier, terwijl hij de schouders ophaalde,|
007412|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4442.wav|||door het vreemdste lot gedreven, thans op een der bergen van dit verdwenen land!|
000813|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18430052.wav|||Unsere Teppiche haben alle dieselbe Farbe.|
017059|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2753.wav|||dépassa la Grève, et s'arrêta, à quelque distance du poste de la place du Châtelet, à l'angle du pont Notre-Dame.|
048380|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0997.wav|||В центре круга наших солдат и офицеров стоят два человека, полувоенно, полуштатски одетые. Оба лет под сорок,|
020996|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1195.wav|||Seulement vous oubliez que, cette issue, toute la police de Paris l'a cherchée depuis six mois et que, moi-même, tandis que vous dormiez,|
007479|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4509.wav|||bovendien hoorde ik op het plat loopen; doch ik voelde door de deining der golven geen slingeren.|
029118|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0453.wav|||die vielleicht auf diese Weise den Unglücklichen vor bedrohlichen Klippen rettete in den sichern Hafen.|
004332|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1362.wav|||Hoe hebt gij dan eene sloep? vroeg ik, vrij verwonderd.|
004492|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1522.wav|||het verval is middelmatig, en er vallen overvloedige regens in.|
026687|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1104.wav|||jetzt etwas Tabak genommen und stark geniest. Da sei es ihr denn durch alle Glieder gefahren|
045953|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2371.wav|||Вошла Иоланда со шкатулкой и остановилась посреди горницы. Граф сказал голосом, худо скрывавшим гнев.|
023212|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0256.wav|||und rief jetzt von draußen ins Haus nach Hanake. Dann drängten die Gesichter ihrer Freunde und Freundinnen in das Nebenzimmer,|
013342|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892708.wav|||Однако сокоординаторы были не в состоянии рассмотреть то, что сказано не было.|
001004|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1004.wav|||tā zhèhúi cái yǒuxiē gǎndào shībài de kǔtòng le。|
026949|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1366.wav|||er diesen sehr leicht führen könne. Durch zwei Zeugen wolle er nämlich dartun, daß Herr Peregrinus Tyß|
024998|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2042.wav|||tagsüber gepeinigt von dem Gedanken, daß der Mann, den sie in Kioto liebte, Frau und Kinder hätte.|
026451|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0868.wav|||Das Wunderlichste und Seltsamste war aber wohl die Gestaltung der Arme und Beine.|
016903|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2597.wav|||et chaque éventualité avait son compartiment; les faits possibles étaient en quelque sorte dans des tiroirs d'où ils sortaient, selon l'occasion,|
019674|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5368.wav|||tu me parlais, continue, parle encore, ton petit rouge-gorge est donc mort, parle, que j'entende ta voix!|
024731|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1775.wav|||Sie sollte sich nur noch eine kurze Wartezeit auferlegen.|
021119|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1318.wav|||allô un mot seulement J'écoute. Le château de Crozon a été construit à quelle époque?|
012271|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888019.wav|||Этот поэтапный подход плана действий является единственно возможным и реалистичным.|
011173|10-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/10/common_voice_nl_17722712.wav|||Door de situatie van bovenaf te bekijken werd er een heleboel duidelijk.|
003538|29-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/29/common_voice_de_18509601.wav|||Wörtlich genommen ergibt die Redewendung keinen Sinn.|
052311|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3012.wav|||нужно было. Слушайте, Дуняша, я сейчас в кабинет к барину на одну минуту. Можно?|
051439|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2140.wav|||Наше море не океан, да и там такие молы, как наш, выдерживают;|
005935|01-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/01/common_voice_fr_17810220.wav|||Allée de la Templierie, soixante et un, zéro zéro zéro Saint-Germain-du-Corbéis|
011430|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18894139.wav|||Наконец, ежегодный доклад Председателя Совета по правам человека должен также охватывать и сентябрьскую сессию.|
002615|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18389116.wav|||Wer braucht bei diesem Klima schon eine Sitzheizung?|
009263|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240174.wav|||C'est tout le monde.|
008695|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5725.wav|||Toen deze visschen in zee werden geworpen, begonnen zij aanstonds hun werk en hechtten zich aan den buik der schildpadden vast;|
051025|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1726.wav|||Быстро, в несколько дней, точно из-под земли, совсем готовые, выскочили, выросли кустики пионов, и на них пышные|
022848|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3047.wav|||Le silence fut atroce. Madame d'Imblevalle attendait, livide, toute raidie par l'angoisse et l'épouvante.|
026916|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1333.wav|||er sei Geheimer Hofrat und nenne sich Knarrpanti. Darauf zog er ein Papier mit einem großen Siegel aus der Tasche|
047774|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0391.wav|||И генерал расспрашивает о последних боях, о довольствии, о настроении, о помещении, о каждой мелочи.|
002493|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18725280.wav|||Blutgruppe Null ist am wertvollsten, weil jeder sie verträgt.|
014811|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18650508.wav|||zhūxièyuán， hùidìng yàn， cè míngxièyuán， zì cóng sān， hào lǐchén， húběishěng qízhōu dàtóng shípíng rén， qīngzhāo zhèngzhì rénwù。|
003810|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326643.wav|||Nouakchott ist die Hauptstadt von Mauretanien.|
028748|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0083.wav|||als daß die Frauen der Mitglieder jeden Donnerstag und Sonntag des Abends in dem Lokal des Klubs Tee trinken,|
000528|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0528.wav|||zhǐyǒu āwǔ huán kàozháo xiánhēng de gùitái hējǐu， lǎo gǒng yě wūwū de chàng。 zhèshíhòu， dānsì sǎozǐ zuòzài chuángyán shàng kū zháo，|
044414|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0832.wav|||А, ты хочешь, чтоб соседи сбежались! и ушел. Мерси, мадмазель. Пей еще, Леночка.|
017941|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3635.wav|||ils vont entrer dans le sérieux de la vie. Cela les préparera de voir un peu de mascarade. On prit par le boulevard.|
000870|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0870.wav|||wǒ huán bào guò nǐ liě! wǒ yùjiā èrán le。 xìngér wǒ de mǔqīn yě jìu jìnlái， cóng páng shuō:|
045999|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2417.wav|||Да. Мне всегда поэтому жалко рвать цветы. Это все равно, что убить молодое существо. Почему жаль?|
008711|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5741.wav|||wij hadden achtenzestigduizend kilometer afgelegd, en, zooals Ned Land zei, zag het er niet naar uit, dat dit nog spoedig zou eindigen.|
007954|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4984.wav|||echter wetende, dat zij zich onmiddellijk achter hem zou sluiten.|
000860|09-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/09/common_voice_de_18717346.wav|||Gott bewahre!|
014748|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18597123.wav|||xísītǎn。|
027865|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2282.wav|||ob ihre Seele schon früher einen andern Körper bewohnt, oder ob solche für gänzlich frisch und neu zu achten.|
020513|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0712.wav|||Oui en effet je crois même que c'est elle qui m'en a parlé la première. Je note votre réponse, madame.|
007405|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4435.wav|||deze oude stad was, toen zij negen eeuwen bestaan had, door de Atlanten overvallen en gedeeltelijk verwoest;|
006273|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3303.wav|||terwijl ik trachtte om op denzelfden vroolijken toon te spreken als kapitein Nemo, zeg eens, dappere Ned, ben je bang voor haaien?|
027607|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2024.wav|||daß Peregrinus ihn sogleich aus dem Gesicht verloren hatte. Schwer fiel es aber nun dem Peregrinus aufs Herz,|
025674|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0091.wav|||und an sich trug, in das sich die Leute nicht finden konnten. Es ist schon gesagt worden, daß der Vater des Herrn Peregrinus Tyß|
011521|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877323.wav|||Его миссия - это последняя возможность не допустить скатывания Сирии к гражданской войне.|
028944|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0279.wav|||mich mit der Geschichte sämtlicher Serapions, deren es in der Geschichte der Heiligen und Märtyrer nicht weniger als acht gibt, bekannt zu machen,|
017428|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3122.wav|||Il arrêta qu'en cas de refus il arracherait ses appareils,|
008242|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5272.wav|||Juist, zei ik. Maar toch is deze waarneming niet wiskundig zeker, omdat de dagen nachtevening niet precies om twaalf uur plaats heeft.|
020510|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0709.wav|||stupéfaite: Vous accusez mon amie Madame de Réal? Une simple question, Madame, répondit Ganimard.|
025763|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0180.wav|||anderes Sinnes werden könne. Er schickte ihn mit Aufträgen nach Hamburg, die eben nicht sonderliche Handelskenntnisse erforderten,|
052390|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3091.wav|||Да и не только лучше, а хорошо было. Если бы теперь так,|
024068|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1112.wav|||Kirschbäume stiegen auf, als käme der rosigste Frühling noch einmal in den Hochsommer herein,|
047560|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0177.wav|||Кто вы такой? Я - полковник Заклинский,- нетвердо отвечает опрашиваемый и стоит по-солдатски вытянувшись.|
003500|29-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/29/common_voice_de_18509447.wav|||So einen Kater hatte ich noch nie.|
007898|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4928.wav|||Deze Homerische slachting, waaraan de potvisschen niet konden ontkomen, duurde ongeveer een uur;|
014636|01-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/01/common_voice_zh-CN_18754595.wav|||nànà fǎlìyà shì yīgè wèiyú měiguó ālābāmǎzhōu mǎlúngē xiàn de fēi jiànzhì dìqū hé rénkǒupǔchá zhǐdìng dìqū。|
046168|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2586.wav|||тысяча пятьсот шестидесятых годах и названы в честь папы Пия Четвертого, поручившего разработку проекта Микельанджело|
006701|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603275.wav|||Les photographes nettoient une joue avec cette face en méritant ce sachet torsadé.|
019979|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0178.wav|||Tout cela est considéré comme nul et non avenu. L'obstacle ne compte pas. Et pourtant elle se démène, la police!|
001971|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0155.wav|||zhèquè shì xiānqián suǒ méiyǒu liàoxiǎngdào de。 xiànzài wǒ yǐjīng jìbùqīng dāngshí shì zěnyáng yīgè gǎnxiǎng，|
047112|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3530.wav|||об играх, о пансионе, мило и чуть-чуть сплетничала о своих подругах здешних и школьных, об их семьях и гувернантках,|
014361|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0055.wav|||était-ce une forteresse? Le vertige semblait avoir construit cela à coups d'aile.|
011665|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18878480.wav|||Алжирская делегация ознакомилась с Вашим проектом доклада.|
011400|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18868901.wav|||Вот, посмотри, срежешься!|
001501|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18653438.wav|||Er wünschte noch eine baldige Genesung.|
017952|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3646.wav|||Quiconque est dans un de ces véhicules-là est tout à la fois spectateur et spectacle.|
021365|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1564.wav|||dix-sept. Même inscription au numéro quarante-deux. Toujours la double issue, pensa-t-il.|
015660|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1354.wav|||des toits de la maison, des fenêtres du cabaret, des soupiraux des caves où quelques-uns s'étaient glissés. Ils étaient un contre soixante.|
003376|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520992.wav|||Ohrstecker, Goldkettchen und sonstigen Schmuck bitte abnehmen!|
004350|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532893.wav|||An den Hirnströmen kann man sehen, dass der Patient gerade im Tiefschlaf ist.|
043757|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0175.wav|||И тогда он увидел на этой груди несколько родинок, которые вместе образовали факел,|
049494|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0195.wav|||Верно,- глубокомысленно подтвердил гнедой. Но всем вам всё-таки не увидеть|
002315|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18213409.wav|||Jedes Mal schätzt die Waschmaschine die benötigte Zeit zu pessimistisch.|
002247|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18213144.wav|||Lass uns ein Tandem leihen!|
044833|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1251.wav|||А Ницца сейчас же стала смотреть на противоположный.|
009196|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18239930.wav|||J'invite donc vraiment à la sagesse.|
002859|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1043.wav|||zhè shì yǒu jīgè rén yǐpíng guōjù máiér hé lǐé tóulú de shì de。|
014553|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920787.wav|||Открыть программу.|
005605|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2635.wav|||Tusschen Europeanen en wilden past het dat Europeanen zich verdedigen en nimmer aanvallen.|
011718|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18878602.wav|||Австралия не подписывается под этим мнением.|
006908|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3938.wav|||en z medezwemt; volgens het beweren der ouden kon deze kleine visch, als hij zich aan de kiel van een schip hechtte, het in de vaart tegenhouden,|
014594|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0288.wav|||L'enfant détachait avec ses petits doigts un peu de cette terre et la mangeait. Il avait la respiration rauque, la face livide, les jambes molles,|
003228|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0258.wav|||Men zal die in 't logement wel voor mij bewaren. En mijnheers levende babiroussa? Men zal die in mijne afwezigheid wel voeren.|
011159|10-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/10/common_voice_nl_17722691.wav|||Hij nam een slok van zijn koffie en schudde zijn hoofd.|
001317|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18450374.wav|||Umfahren Sie das Gebiet bitte weiträumig.|
046755|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3173.wav|||я живу не совсем вне цивилизации. Есть один элемент культуры, которым я именно теперь очень пользуюсь и дорожу:|
000371|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0371.wav|||lǎoshuān biàn bǎ yīgè bìlv de bāo， yīgè hónghóng báibáide pò dēnglóng， yītóng sāi zài zào lǐ;|
026588|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1005.wav|||als sie alle Verführungskünste anwandte, die ihr leider nur zu sehr zu Gebote stehen, um Euch zu meiner Auslieferung zu bewegen!|
043942|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0360.wav|||И Норти замер и оцепенел, как будто ожидая чего-то страшного. И вот в лесу что-то застонало: Норти!|
048998|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1615.wav|||А слыхали, что генерал Марков нашему начальнику отделения сказал? сноска:|
025181|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2225.wav|||sondern nahm auch den Gedanken jede Festigkeit und Sicherheit, machte das Blut argwöhnisch,|
051590|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2291.wav|||Я быстро набросал карандашом контур и принялся писать. С каким-то особенным радостным чувством я мешал краски.|
021648|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1847.wav|||il ne pouvait l'avoir été qu'après le moment où, lui, Sholmès avait menacé Clotilde, puisque personne, auparavant, ne soupçonnait son projet.|
050759|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1460.wav|||а остальная ушла в жадную сухую землю.|
018856|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4550.wav|||et il se convainquit de plus en plus que tout ce qu'un homme peut être de bon, de paternel et de respectable, ce forçat l'avait été pour Cosette.|
025876|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0293.wav|||die schwarzen, feingezeichneten Augenbrauen höher standen, als gewöhnlich. Gekleidet oder vielmehr geputzt war das Dämchen,|
048024|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0641.wav|||В Партизанском - человек восемьсот - тысяча. Конные отряды: полковника Глазенапа,|
007695|10-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/10/common_voice_fr_18877990.wav|||Hey Indigo|
018184|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3878.wav|||vous avez raison. Existez hardiment l'un pour l'autre, faites-vous des mamours,|
015493|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1187.wav|||Le progrès se réveille infailliblement, et, en somme, on pourrait dire qu'il a marché même endormi, car il a grandi.|
017739|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3433.wav|||Marius fiancé, Marius se mariant avec une pauvresse, Marius se mariant avec une millionnaire.|
051247|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1948.wav|||Он думал о том, как он будет с первых классов гимназии угадывать искру божию в мальчиках; как будет поддерживать натуры,|
014747|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18597121.wav|||yīshuō běizhōu gǎiwèi dàng qú jùn。|
048708|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1325.wav|||Таня осторожно промывает их, что-то шепча, качает головой и накладывает перевязки. Четырнадцать ран|
005020|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18293454.wav|||Die nachfolgende Sendung ist für Zuschauer unter sechzehn Jahren nicht geeignet.|
030076|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1411.wav|||und es begann alsbald der Umbau des Schlosses, die Anlage eines weitläuftigen Parks in dem größten Stil,|
015475|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1169.wav|||Tant pis pour eux. C'est leur faute. Ils n'ont que ce qu'ils méritent. Cela ne nous regarde pas. Voilà notre pauvre rue criblée de balles.|
030002|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1337.wav|||Adelgunde erholte sich in derselben Nacht so ganz und gar von ihrem Schreck, daß man durchaus keine böse Folgen befürchtete,|
008850|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18103367.wav|||Au reste, j'avoue que la pureté de Monsieur Zola me semble fort méritoire.|
015363|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1057.wav|||En moins d'une minute, les deux tiers des pavés qu'Enjolras avait fait entasser à la porte de Corinthe furent montés au premier étage et au grenier,|
017666|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3360.wav|||Donnez-moi ma bergère, et tâchez qu'elle soit duchesse. Amenez-moi Philis couronnée de bleuets|
014374|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0068.wav|||on y entendait les cris du commandement, les chansons d'attaque, des roulements de tambours, des sanglots de femmes, et l'éclat de rire ténébreux des meurt-de-faim.|
007580|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4610.wav|||Wij moesten wederom naar beneden, want wij konden onmogelijk verder. Boven ons geleek de gapende krater op de opening van een put.|
008402|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5432.wav|||mijn makkers zaten zwijgend te peinzen; ik viel op een rustbank neer en nam een boek in de hand, waar ik slechts werktuiglijk een oog in wierp.|
010153|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17708585.wav|||Niemand nam op, dus ik ben zelf even langs gegaan.|
006405|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576763.wav|||Pourtant il offrait à grand bruit les assiettes chargées de légumes.|
019657|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5351.wav|||Si vous saviez, père, j'ai eu un chagrin, il y avait un rouge-gorge qui avait fait son nid dans un trou du mur, un horrible chat me l'a mangé.|
051502|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2203.wav|||Ну, она, невеста. Бедна, богата, хороша? Ты всё равно её не знаешь, так зачем называть её тебе?|
008867|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5897.wav|||Ik zeide dat de kapitein weende, toen hij de zee beschouwde; hij was erg aangedaan. Het was zijn tweede makker, dien hij sinds onze komst aan boord verloor.|
023860|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0904.wav|||und dem sie ihre Rindenschrift in einer guten Stunde zu erkennen gegeben hatten; und er kannte keine Furcht vor den Bäumen,|
014612|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920911.wav|||Она открыла калитку чьей-то серой двухэтажной дачи и по тропинке прошла к крыльцу.|
009723|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695417.wav|||Ik had er al wat over gelezen, maar hun nieuwe album is dus nog beter dan hun vorige.|
005683|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2713.wav|||Kapitein, zeide ik, ik twijfel niet. Morgen, voegde de kapitein er bij, terwijl hij opstond, morgen middag twintig minuten voor drieen, zal de Nautilus vlot worden,|
011407|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18868917.wav|||Он всегда придерживался этой позиции в ходе прошедших переговоров.|
006518|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3548.wav|||zoodat ik gelegenheid had de oppervlakte en den bodem van deze merkwaardige zee beide te beschouwen.|
010449|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18646402.wav|||Er kwam met regelmaat een man met zijn hond langsgelopen.|
026604|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1021.wav|||O sprecht, fiel Peregrinus dem Meister ins Wort, o sprecht doch nur nicht so!|
004518|43-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/43/common_voice_de_18432713.wav|||In Lebenskrisen altert man besonders schnell.|
008146|13-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/13/common_voice_fr_18399384.wav|||Ruelle Quentin, zéro huit, trois cent dix Machault|
007149|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084921.wav|||La parole est à Monsieur Alain Leboeuf.|
003146|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520713.wav|||Du saugst Wissen auf wie ein Schwamm.|
051505|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2206.wav|||Не зная зачем, он расстегнул сюртук, вынул свою книжку и достал драгоценную карточку. Кудряшов схватил её и начал рассматривать.|
003531|29-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/29/common_voice_de_18509594.wav|||Nach Atem ringend taumelt er zurück.|
018208|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3902.wav|||idolâtrer, roucouler, adoniser, être pigeon, être coq,|
003440|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521078.wav|||Dass alle Kinder lesen lernen, ist eine dreiste Lüge.|
018587|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4281.wav|||les soirs nous allons au spectacle tous les trois, j'accompagne madame Pontmercy aux Tuileries et à la place Royale, nous sommes ensemble,|
007545|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4575.wav|||wij kropen soms op de knie n of op den buik voort. Maar met hulp van Koenraaads behendigheid en Neds kracht|
009029|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6059.wav|||O, wat rechtvaardigt die Golfstroom zijn naam: het vaderland der stormen te zijn!|
048205|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0822.wav|||Корнилов, говорят, с киргизами да буржуями.|
003381|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0411.wav|||hoewel hij zich nog niet wilde gewonnen geven. Welnu, heb ik u overtuigd? Gij hebt mij van eene zaak overtuigd, mijnheer de natuurkenner,|
003103|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520592.wav|||Die Ratten verlassen das sinkende Schiff.|
026990|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1407.wav|||und ich wollte nicht darin leben. Aber, Patron!|
020861|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1060.wav|||Le train s'ébranla. Au bout de dix minutes, il vint s'asseoir auprès de la comtesse et lui dit: Vous avez là votre bague, Madame?|
024776|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1820.wav|||Und Fräulein Hasenauge lächelte ungläubig und erzählt eine neue Geschichte.|
014569|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920821.wav|||Закруглённые углы - это никакая не инновация.|
008761|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088802.wav|||quatre Expression de Stella.|
050892|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1593.wav|||Да вы скажите, зачем вы пришли ко мне? Он молчал и печально смотрел мне в глаза. Для чего? продолжала я, всё разгорячаясь.|
003570|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0600.wav|||eene lange streep helder wit schuim duidde den weg van het dier aan en beschreef eene lange bocht.|
004920|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529035.wav|||Vitamin D ist eigentlich gar kein Vitamin.|
020198|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0397.wav|||Et on l'entendit qui disait, dans le vestibule, à haute voix: Bonjour, Ganimard, comment ça va-t-il?|
009021|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6051.wav|||In de schemering zag ik aan den gezichteinder een groot schip, dat met den storm worstelde; het voer onder halven stoom, om zich op de golven overeind te houden;|
028083|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2500.wav|||Entschuldigungen seines zu frühzeitigen Besuchs nahm endlich Swammerdamm Platz dicht an Peregrinus' Bett.|
043673|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0091.wav|||поднявший руку на отца или мать да будет побит камнями. И вот|
000622|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0622.wav|||wǒmen de hěn gǔ de gǔrén， dùiyú tóufā sìhū yě huán kànqīng。|
018123|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3817.wav|||glaces, cristaux, verreries, vaisselles, porcelaines, faíences, poteries, orfèvreries, argenteries,|
003025|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0055.wav|||Gedurende de eerste maanden van achttienzevenenzestig scheen het vraagstuk dus in den doofpot gestoken te zijn,|
013725|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881324.wav|||Коля, подбадривающе буркнул он, ты не робей.|
022877|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3076.wav|||Le rideau de brume se dissipait et les nuages semblaient se disjoindre au ciel. Des étoiles scintillèrent.|
002100|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0284.wav|||tǎngruò wúyì zhōngjìng yǐ zhuàng shàng le， nà jìu jíkè diēxiàlái bà。 ránér zài diēxiàlái de zhōngtú， dāng huán wèi dào dì zhīqián， huányào shuō yībiàn:|
024944|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1988.wav|||Schwarzbronzene Hirsche, von Künstlern als Statuen gegossen, ruhen auf Steinsockeln.|
010228|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17712677.wav|||Kan je na die klus nog even terugkomen naar kantoor?|
014661|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0355.wav|||Quant aux moyens immédiats, une situation violente étant donnée, il les voulait violents; en cela, il ne variait pas;|
050474|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1175.wav|||Анну Каренину ли по косточкам разобрать или о Достоевском поговорить, всё может;|
007960|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17863356.wav|||dix-huit quartier de la Gonfle|
003109|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520609.wav|||Motorräder müssen laut knattern, damit sich der Fahrer wohlfühlt.|
005985|02-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/02/common_voice_fr_18814384.wav|||Elle ferme la porte.|
001036|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1036.wav|||tā yúshì fāshēng le húiyì， yòu fāshēng le díkài le。 wǒ bù zhīdào wǒ jīntiān wèishíyāo zhèyáng hùiqì， yuánlái jìu yīnwèi jiàn le nǐ!|
004036|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1066.wav|||Een glimlach speelde om de lippen van den kapitein, die op kalmer toon vroeg:|
005854|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2884.wav|||en hoezeer Ned ook geprutteld had, zoo liet hij het zich toch goed smaken; en toen het ontbijt gedaan was, ging ieder in een hoek zitten.|
024144|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1188.wav|||bis sie Kunde haben würde von dem Verbleib ihres irrsinnig gewordenen Mannes. Einige Tage später,|
014553|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0247.wav|||On tombera dans quelque grand'garde de la ligne ou de la banlieue. Ils verront passer un homme en blouse et en casquette. D'où viens-tu, toi?|
027433|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1850.wav|||mochten nun diese Redensarten passen oder nicht. Sage, rief Peregrinus endlich voll Ungeduld,|
008064|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5094.wav|||het is mogelijk, dat, als er aan de Zuidpool een zee is, deze geheel bevroren is, en wij derhalve niet aan de oppervlakte kunnen komen!|
047823|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0440.wav|||Генерал отменил приказание,- отвечает лейб-улан. полковник Гершельман,- вам надо возвратиться в Чалтырь.|
005342|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2372.wav|||ik zou dit als een erge ramp beschouwen.|
013490|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875437.wav|||Я еще раз прошу прощения за то, что прервал это заседание.|
009194|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18239928.wav|||L'interview ne s’arrête pas là.|
012201|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887939.wav|||Конференция имеет надежные институциональные гарантии.|
010726|07-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/07/common_voice_nl_17705786.wav|||Hij zou zich omdraaien in zijn graf.|
048519|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1136.wav|||Две сестры и пленный австриец вытаскивают кого-то из комнаты. Руки волочатся по земле, голова свернулась.|
014974|05-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/05/common_voice_zh-CN_18682329.wav|||wúshuò， dōnghàn mònián shàngshūláng， yìláng。|
017079|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2773.wav|||cette obligation générale, et sentir dans ces motifs personnels quelque chose de général aussi, et de supérieur peut-être;|
011944|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882057.wav|||Самое главное, Франция демонтировала свои производственные установки.|
002005|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18874347.wav|||Dadurch kennzeichnet man explizit, dass es sich um eine umgangssprachliche Verkürzung handelt.|
024702|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1746.wav|||aber diesem wuchs nicht ein einziges Haar auf dem Kopf;|
047283|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3701.wav|||и на западе миллионы губят друг друга, а причина тому он, херр Квада|
030296|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1631.wav|||ihr es zu erlassen, das ganz zu wiederholen, was die Baronesse noch ausgesprochen in wahnsinniger Wut.|
000531|05-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/05/common_voice_de_18689511.wav|||Bitte entscheide dich, welche Nudelsoße du kochen möchtest.|
000370|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0370.wav|||tā de mǔqīn huāngmáng shuō: xiǎoshuān-nǐ zuò zháo， bùyào dào zhèlǐ lái。 yīmiàn zhěngdùn le zàohuǒ，|
012853|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891741.wav|||И внизу повесил эту газету с заголовком: Творить для народа, во имя коммунизма.|
051290|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1991.wav|||Кто же другой, как не я? Ну, полезай в коляску, ещё успеем поговорить. Василий Петрович влез в коляску, уселся рядом с Кудряшовым,|
002935|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1119.wav|||huányǒu bùnéng xīnfú de shì， shì wǒ juédé sūi shì xuānchuán yùlì de zhūgōng， yú yīnjiān de shìqíng qíshí yě bùdà lerán。|
002995|25-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/25/common_voice_de_18629935.wav|||Kreta ist ein beliebtes Ausflugsziel.|
022726|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2925.wav|||Madame d'Imblevalle se leva et revint presque aussitôt, accompagnée d'Alice Demun.|
001030|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1030.wav|||hòulái， tā de mǔqīn dàochù shuō， zhè biànzǐ shì bèi huàirén guànzùi le jǐu jiǎn qù le。 běnlái kěyǐ zuò dàguān， xiànzài zhǐhǎo děng líucháng zàishuō le。|
045594|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2012.wav|||Она, руководствуясь фонетическими соображениями, отобрала из них около дюжины и приказала собраться вечером тут же, в читальне,|
026389|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0806.wav|||und die Kleine, die er aus den Abendgesellschaften kannte, sehr freundlich grüßte. Dörtje hatte die Augen halb geschlossen|
024815|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1859.wav|||wenn die Russen aus Port Arthur auf uns losmarschierten mit ihren schießenden Beinen,|
018641|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4335.wav|||Que quelqu'un fût là, peu importait. Je t'aime! dit Marius. Je t'adore! dit Cosette.|
021220|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1419.wav|||ce cher Maxime! Quel bon vent vous amène? Le désir de vous voir,|
028462|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2879.wav|||deine glatten Worte sollen mich nicht täuschen, du, in dessen tiefem Innern vielleicht unverdienter Haß gegen mich verborgen;|
030006|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1341.wav|||seit jenem unglückseligen Abende behauptete Adelgunde, sowie es abends neune schlug, daß die Gestalt dicht vor ihr stehe|
045572|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1990.wav|||когда мы затопляли вагон третьего класса гамом, хохотом и широкозвучной гармонией русского языка, лучшего из наречий|
050632|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1333.wav|||И сон опускается на мои воспалённые глаза!|
013882|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915412.wav|||Мы уже детально объясняли, как такие специальные изъятия негативно сказались на нашей национальной безопасности.|
008963|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778444.wav|||Pourquoi êtes-vous en retard?|
012175|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887908.wav|||Наконец, мы знаем, что путь к демократии - это не прямая линия.|
007487|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4517.wav|||Op dat oogenblik werd de lantaarn ontstoken; het helder licht deed het zwakke schijnsel geheel verdwijnen.|
052234|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2935.wav|||Он передумывал эти слова даже с каким-то странным наслаждением. Он как будто бы гордился ими.|
049066|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1683.wav|||Тысяча девятьсот восемнадцатый год. Под станцией Энем.Вечереет. Смолкли выстрелы.|
013114|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18907431.wav|||Участие международного сообщества в решении бесчисленных проблем Сомали - это благоприятный фактор.|
000535|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0535.wav|||yínbái de shùguāng yòu jiànjiàn xiǎnchū fēihóng， tàiyángguāng jiēzháo zhào dào wūjí。 dānsì sǎozǐ zhāng zháoyǎn， dāi dāizuò zháo;|
009019|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778562.wav|||Rue René Lisambert, Fagnières|
004716|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1746.wav|||Gij weet even goed als ik, mijnheer, dat de mensch onderwater leven kan als hij maar een voorraad lucht met zich mede voert.|
047992|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0609.wav|||говорим мы идущему с ними казаку. Казак путается: Мы не можем, нам приказ.|
046137|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2555.wav|||икают, задыхаются. Она закидывала голову и хохотала сколько угодно долго, ровно и чисто, как серебряный бубенчик.|
009105|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778742.wav|||Le pont, la ville, et la position d'Ebersberg, serons des monumens durables de leur courage.|
004391|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1421.wav|||Die beide omkleedsels zijn van stalen platen vervaardigd, welker dichtheid, in vergelijking met die van het water, zevenkommaacht bedraagt.|
004568|43-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/43/common_voice_de_18473874.wav|||In der Toskana war es auch nicht viel wärmer.|
026325|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0742.wav|||und gab mit vielem Geschick seinem Schauspiel eine andere Gestalt, der schönen Nichte aber die Hauptrolle. Der Flohbändiger hatte nämlich den glücklichen|
045894|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2312.wav|||Отец, то был действительно сильный, но ведь очень уж некрасивый!|
029765|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1100.wav|||Unten liegt mein Schatz, mein Leben, mein alles!|
010452|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18646411.wav|||Je slaat de nagel op de kop.|
016433|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2127.wav|||Il est vrai que cette fin de la berge était masquée au regard par un monceau de déblais de six à sept pieds de haut, produit d'on ne sait quelle démolition.|
044858|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1276.wav|||Сандро оживился. Ей-богу, нет! Я тебе не скажу, чтобы всегда, но очень часто я бываю в таком настроении,|
046122|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2540.wav|||Вам это, понятно, не нравится, но простите неисправимому обожателю милой Италии|
009028|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778603.wav|||C'est l’amendement du groupe socialiste qui a été adopté.|
024039|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1083.wav|||und der Brise von Amazu. Nur so lange die Brise währt, währt der Enthusiasmus des sonnigen Himmels,|
006508|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602486.wav|||L'âme et le corps se retrempent.|
011966|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882080.wav|||Это, кажется, по форме номер один позывной сигнал общий.|
021006|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1205.wav|||tenez, votre carte de visite y est encore jointe. Les voici. Wilson les prit.|
021332|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1531.wav|||craignant qu'Arsène Lupin ne s'en allât pendant son absence. quatre heures, apercevant deux agents de police à l'extrémité de la rue, il les rejoignit,|
010459|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18646424.wav|||Er mogen nog wat kruiden in de puree.|
009122|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18239437.wav|||On ne peut pas légiférer dans la précipitation.|
005660|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2690.wav|||Gij vreest toch zeker niet dat die heeren de wanden van mijn vaartuig verbrijzelen zullen, waar de kogels van uw fregat zelfs geen schade aan toebrachten!|
015904|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1598.wav|||L'égout de Rome a engouffré le monde. Ce cloaque offrait son engloutissement à la cité et à l'univers. Urbi et orbi.|
006639|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3669.wav|||in de Middellandsche zee zijn. In de Middellandsche zee? Ja, mijnheer; verwondert u dat? Het verwondert mij dat wij er overmorgen reeds zullen zijn. Zoo?|
024118|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1162.wav|||wie er in der Rikscha vom Miideratempel zurückkam,den zukünftigen Kaiser jenes Landes, das so nah an Japan grenzte,|
027945|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2362.wav|||bloß weil er aus seinen abgebrochenen Reden zu entnehmen geglaubt, daß das Glückseligste geschehen,|
009095|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778731.wav|||C'est un choix politique.|
012999|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18897006.wav|||Заниматься ликвидацией негативных последствий ливийского конфликта должна не только Африка.|
048299|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0916.wav|||На зеленом поле, под голубым небом лежал красивый князь, немного бледный. Левая рука откинута, лицо повернуто вполоборота.|
047145|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3563.wav|||Но она не заплакала и не кинулась, а только тихо, почти неосязаемо положила руку на мой рукав и сказала особенным, тихим,|
007159|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084973.wav|||Rue Ulysse Ginat, Fagnières|
052199|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2900.wav|||а часы всё стучали и стучали, назойливо повторяя вечную песенку времени.|
005880|01-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/01/common_voice_fr_17810162.wav|||Sixième bulletin de la grande armée.|
020793|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0992.wav|||Mais le Baron prend l'hôtel de son frère: six mois après, intervention d'Antoinette Bréhat et première tentative. Le diamant vous échappe,|
001707|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18886052.wav|||Lamas sind Kamele ohne Höcker.|
051183|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1884.wav|||туман. Доктор в белом переднике, с окровавленными руками.|
017961|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3655.wav|||pierrots de sept ans, pierrettes de six ans, ravissants petits êtres, sentant qu'ils faisaient officiellement partie de l'allégresse publique,|
007937|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4967.wav|||Hoe dik de wolken ook zijn mogen, zij kunnen deze heldere streep niet verduisteren; zij kondigt een ijsbank aan.|
004086|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18240552.wav|||Von all dem Gequassel hatte Tamara Kopfschmerzen bekommen.|
015027|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18848650.wav|||qítā zōngjiào， rú bāhāyī xìnyǎng hé xíkèjiào zài mǎláixīyà yě yǒngyǒu xìntú。|
045762|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2180.wav|||У меня в то милое время не было даже черных часов. У меня было шесть воротничков и рукавчиков, перламутровые запонки и серый пиджачок.|
006659|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603220.wav|||J'ai payé soixante euros pour un jeu fini en deux heures.|
005297|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2327.wav|||Ik had de beste kaarten van de zeestraat voor mij en volgde daarop met de grootste oplettendheid onzen tocht;|
004612|44-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/44/common_voice_de_18229644.wav|||Sie hatte nur gute Absichten.|
005514|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2544.wav|||Boven den staart staken twee lange hoornachtige en met dons bedekte schachten uit, welke in zeer lichte en lange veeren van zonderlinge fijnheid eindigden.|
014414|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0108.wav|||cette redoute lugubre, cette immobilité, cette impassibilité, d'où la mort sortait.|
009131|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18239517.wav|||vingt-cinq rUE CONVALESCENCE BARAKANI, quatre-vingt-dix-sept, six cent soixante-dix à Ouangani|
010502|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18649010.wav|||Het is ons streven de vertraging zo kort mogelijk te houden.|
000258|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18368793.wav|||Etwa zehn Prozent.|
050761|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1462.wav|||Я лежал неподвижно, с полузакрытыми глазами. Ветер постоянно переменялся и то дул на меня свежим, чистым воздухом,|
046893|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3311.wav|||с ним я вас и познакомлю. Чуть на тот свет не отправился, штыковая рана в животе, насилу отходили.|
016907|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2601.wav|||On monta Marius au premier étage, sans que personne, du reste, s'en aperçût dans les autres parties de la maison,|
014439|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0133.wav|||et finit par le gibet en Angleterre. Barthélemy, dans les occasions, n'arborait qu'un drapeau; le drapeau noir.|
010589|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906250.wav|||De koning van dit land heeft drie kinderen.|
002004|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0188.wav|||cháng māmā shēng dé nàyāo pàng， yīdìng hěn pàrè bà? wǎnshàng de shùixiāng， pà bùjiàndé hěn hǎo bà?|
013116|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18907448.wav|||К подругам не заходи, а отправляйся прямо на вокзал.|
022935|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3134.wav|||quoi que nous fassions, nous ne serons jamais du même bord. Vous êtes d'un côté du fossé, moi de l'autre.|
004428|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224477.wav|||Wir verwenden einen Pseudozufallsgenerator.|
006389|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3419.wav|||Wij liepen elk afzonderlijk, als ware slenteraars, daar ieder staan bleef of vooruitging, naarmate hij het in zijn hoofd kreeg.|
005200|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205721.wav|||Der Staatsgast wird mit seiner Nationalhymne empfangen.|
012870|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891761.wav|||Пошмыгали, пошмыгали и ушли.|
053099|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3800.wav|||приказал впрыснуть ему под кожу большую дозу морфия. Он не сопротивлялся:|
022362|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2561.wav|||Sholmès le tenta vainement. Une seule solution s'imposait à lui, qui revenait sans cesse sous son crayon, et qui,|
022248|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2447.wav|||J'en conclus, puisque leur forme est identique, que les quatre trous ont été faits à l'aide d'un seul et unique bout de bois convenablement taillé.|
011411|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18868924.wav|||Здесь Гейка!|
013738|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881337.wav|||Я провожу вас на пути к равнинам.|
006120|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576186.wav|||Ils sont droitiers.|
050496|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1197.wav|||Хорошо бы было! слабо улыбнувшись, сказал Кузьма. Тебя ушлют драться,|
009347|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6377.wav|||Ik moet ook zeggen, dat de Amerikaan, die zijn krachten en geduld scheen verloren te hebben, niet meer te voorschijn kwam.|
001260|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1260.wav|||tā huán xiǎng shàngqián， liǎngzhǐ jiǎo què méiyǒu dòng。 zhè yīyè méiyǒu yuè， wèizhuāng zài hēiàn lǐ hěn jìjìng，|
008244|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5274.wav|||De kapitein keerde naar boord terug. Koenraad en ik bleven tot vijf uur aan land, om te ontdekken en ons te oefenen.|
019179|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4873.wav|||il avait acheté à un chaudronnier pour quelques sous un petit crucifix de cuivre qu'il avait accroché à un clou en face de son lit.|
004540|43-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/43/common_voice_de_18432760.wav|||Alfons blieb die Spucke weg.|
013403|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892818.wav|||Я также хотел бы поблагодарить коллег, которые своими замечаниями и советами оказывали помощь мне.|
006225|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576319.wav|||Mais ce droit est principalement un droit-liberté, et non un droit-créance.|
049437|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0138.wav|||Зачем ты вышла из своей теплицы?|
001031|11-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/11/common_voice_de_18737755.wav|||Gülle oder Kunstdünger?|
005388|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2418.wav|||de kokosnoot is goed, maar voor dat gij er de sloep mede vollaadt, dunkt mij, dat wij eerst eens moesten onderzoeken, of het eiland geene even nuttige zaken oplevert.|
019342|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5036.wav|||on y trouve de l'or. Où voulez-vous en venir? interrompit Marius qui du désappointement passait à l'impatience.|
001870|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0054.wav|||rén ní， néng zhílì le， zìrán shì yīdà jìnbù; néng shuōhuà le， zìrán yòu shì yīdà jìnbù;|
002869|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863635.wav|||Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.|
005066|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18293500.wav|||Sie tritt das Pedal bis zum Anschlag durch.|
007817|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861600.wav|||Mais la Gloriette aussi était sage.|
008197|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5227.wav|||Kapitein Nemo zou daar zeer boos om zijn geworden, want hij vergiet ongaarne het bloed van weerlooze dieren. Hij heeft gelijk.|
019448|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5142.wav|||Je vais me faire comprendre. coutez.|
047101|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3519.wav|||там всего явственнее внятен аромат великой тайны, веяние Бога, пролетающего мимо с волшебной палочкой в руках.|
028006|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2423.wav|||aber nicht erhalten; mithin sei jener Vergleich noch gar nicht ausgeführt worden, und keiner, weder Leuwenhoek noch Swammerdamm,|
020393|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0592.wav|||Le chaton était retourné à l'intérieur, et au coeur de ce chaton resplendissait le diamant bleu. Fichtre,|
004504|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1534.wav|||de eene kooi was voor den stuurman, die de Nautilus stuurde,|
012949|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18896935.wav|||Не может быть заранее заготовленных универсальных формул.|
049707|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0408.wav|||и тут же обернулась посмотреть, нет ли здесь подруг, которые могли бы услышать её и осудить за кваканье осенью.|
023749|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0793.wav|||Die Stadt war überfüllt von Japanern aus allen Landesteilen. Aber als die beiden Leute vor den Menschenmassen in den Straßen standen,|
051867|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2568.wav|||бредить и метаться. девять Дедов|
015948|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1642.wav|||L'économie politique y voit un détritus, la philosophie sociale y voit un résidu. L'égout, c'est la conscience de la ville.|
007401|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4431.wav|||De geschiedschrijver, die de groote daden van dit heldentijdvak te boek heeft gesteld, is Plato.|
001492|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1492.wav|||báiguāng rúyī bǐng bái tuánshàn， yáoyáobǎibǎi de shǎnqǐ zài tā fánglǐ le。 yě zhōngyú zài zhèlǐ!|
007035|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4065.wav|||als Ned Land zich er tenminste niet mee bemoeit, antwoordde Koenraad.|
029411|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0746.wav|||dessen Wissenschaft, dessen unverdrossenem Fleiß die Natur ihre geheimsten Schatzkammern erschließt.|
044824|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1242.wav|||А-а-а,- протянул он,- о! Александр Сергеевич. Кого я вижу!|
026481|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0898.wav|||Ohne weitere Umschweife will ich es Euch denn nun entdecken, daß ich, der ich hier mit Euch spreche, ohne daß Ihr mich gewahrt,|
005838|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686450.wav|||Höhepunkt der Exposition ist das Skelett eines Tyrannosaurus Rex.|
027852|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2269.wav|||um mich nicht mit neuer Erfindung in Unkosten zu setzen, will ich daher von den Zeichen der Tafel so viel sagen,|
012360|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888135.wav|||Вдруг сразу оказалось, что искусство идет каким-то своим интересным путем.|
000181|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18663416.wav|||Eines der Zerfallsprodukte ist Strontium.|
024315|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1359.wav|||als der Mond aufging und der Altan des Töpfers zwischen dem Mondschein und dem roten Schein, der aus dem Ofen fiel, zweifarbig beleuchtet,|
013861|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915331.wav|||Я хотел бы указать кое-какие из этих вопросов.|
006086|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18573310.wav|||Ça en est vertigineux.|
046006|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2424.wav|||Я проигрываю!|
014759|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18776432.wav|||yònghù jīng dēnglù hòu， jíkě shǐyòng zhàn nèi tígōng de zīxùn bìng cānyǔ gòngxiàn。|
047418|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0035.wav|||Все знаю. Все знакомое. Вот сейчас подъеду. Вот вижу огонь в дальней столовой.|
047925|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0542.wav|||Я передаю записку полковника С. и докладываю. Столько обмороженных! Не получали консервов?|
016316|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2010.wav|||Il se demandait tout cela et ne pouvait se répondre. L'intestin de Paris est un précipice. Comme le prophète, il était dans le ventre du monstre.|
023760|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0804.wav|||Und alle andern Männer aus den zehn Rikschas standen mit tief gebeugten Rücken vor dem alten Fischerpaar und getrauten sich nicht mehr, sich aufzurichten,|
008203|14-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/14/common_voice_fr_18197214.wav|||sept rue du Béron, cinquante-trois, deux cents à Coudray|
048651|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1268.wav|||Кого-то хватают, тащат. Дай винтовку! винтовку! дико кричит голос. Это казак-возчик|
043844|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0262.wav|||Вайблинген зашатался и прислонился к дереву. Между тем громкий возглас Кристобаля де Роба пронесся по всему замку.|
002502|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18725289.wav|||Wache ich oder träume ich?|
028427|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2844.wav|||vor dem die nächtigen Gestalten fliehen. Dem Peregrinus kam Röschen in diesem Augenblick vor wie ein höheres Wesen,|
000445|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0445.wav|||huá dàmā máng kàn tā érzǐ hé biérén de fén， què zhǐyǒu bùpà lěng de jīdiǎn qīngbái xiǎohuā， língxīng kāizháo;|
013615|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875880.wav|||Давайте не будем забывать, что они рассчитывают на нас.|
006903|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3933.wav|||Ik zag onder anderen drie centimeter lange cheilonen, kleine visschen met doorschijnende schubben, loodkleurig en met roode vlekjes;|
002777|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0961.wav|||wǒ hěn bùmǎn， xīnlǐ xiǎng， zhèxiē niǎo nánrén， zěnyāo dài zhè dōngxī lái ní。|
001525|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1525.wav|||yúshì jīngxiàn wěiyuán xiāngyàn zhīhòu， biàn yóu dìbǎo mái le。 zhìyú sǐyīn， nà dāngrán shì méiyǒu wèntí de，|
027008|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1425.wav|||so fehle ich wenigstens unbewußt.|
009804|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696027.wav|||Jan is even groot als Joachim.|
025215|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2259.wav|||Als der rauchende und erhitzte Dampfer zwischen dem blauen Äther des Mittelmeerhimmels|
012370|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888146.wav|||Но, Оля, ты ничего, ничего не понимаешь! с отчаянием воскликнула Женя.|
047947|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0564.wav|||слышна артиллерийская, ружейная, пулеметная стрельба. Стоя здесь, мы очутились резервом. С каждым часом стрельба близится.|
000497|05-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/05/common_voice_de_18689451.wav|||Sonst noch irgendwelche Besonderheiten?|
004014|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1044.wav|||ik spreek Fransch, Engelsch, Hoogduitsch en Latijn. Ik had u dus bij ons eerste samenzijn reeds kunnen antwoorden, doch|
004769|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1799.wav|||de broek eindigde in zware schoenen met dikke looden zolen.|
001237|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1237.wav|||jiǎyánggǔizǐ húilái shí， xiàng xìucái tǎohuán le sìkuài yángqián， xìucái biàn yǒu yīkuài yín táozǐ guà zài dàjīn shàng le; wèizhuāng rén dū liángfú，|
020203|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0402.wav|||Tu es folle! Des ménagements avec ce gredin et le demi-million? Il ouvrit. Ganimard se rua. Cette dame où est-elle?|
050336|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1037.wav|||Ах боже мой, он ничего не понимает! У Кузьмы Фомича новые пятна показались. Я уже послала за доктором. Да, может быть, и пустое,|
026761|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1178.wav|||die ihm alle Kraft des Entschlusses raubte, hielt ihn zurück, nicht die Türe mit Gewalt einzustoßen|
005937|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2967.wav|||de bloemen verdwenen en het heestertje veranderde in een met kleine uitwassen begroeid stuk steen.|
045617|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2035.wav|||Борьба на лице у первой девицы окончилась победой Ормузда. Она встала и произнесла:|
008222|14-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/14/common_voice_fr_18197303.wav|||Dépêchez-vous, mon mari peut revenir d'un moment à l’autre.|
008159|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5189.wav|||deze vormden met enkele mikroskopische plantjes de geheele flora.|
014595|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920858.wav|||Она могла бы посмотреть и другие процессы в этом контексте.|
004379|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224317.wav|||Eigentlich sollte der Bericht nie an die Öffentlichkeit gelangen.|
003488|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521143.wav|||Ich sage dir, Schorsch fährt voll auf dich ab!|
009043|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6073.wav|||zevenenveertiggrade vierentwintigminuute noorderbreedte en zeventiengrade achtentwintigminuute oosterlengte|
050840|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1541.wav|||да ещё разных маманов, попался не такой, как тот, с причёскою, любезный мой друг,|
023313|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0357.wav|||vorüber an den vergitterten Gemächern der Erdgeschosse.|
029301|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0636.wav|||ein schlanker hübscher Mensch, kaum mocht' er zwanzig Jahr alt sein, hatte sich fortgeschlichen aus dem Getümmel|
015524|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1218.wav|||On leur reproche d'élever, d'échafauder et d'entasser contre le fait social régnant un monceau de misères, de douleurs,|
022960|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0004.wav|||so war sie unauffällig, als hätte sich ihr Körper mit der Sonne zur Ruhe gelegt,|
008088|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17882607.wav|||Mais qui parle de pénalités? Citez-moi un seul exemple en la matière.|
026458|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0875.wav|||so hätte er gewiß alles für Täuschung seiner aufgeregten gehalten, wäre nicht gleich unten in der Ecke des Bettes|
006259|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576366.wav|||Je n'en ai pas trouvé.|
045495|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1913.wav|||а впрочем, был по большей части доволен судьбою.|
028347|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2764.wav|||die den eigentlichen notwendigen Dualismus der Natur bildet.|
007320|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18873814.wav|||Personne ne peut dire que j'ai un ego surdimensionné.|
029428|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0763.wav|||von den unterirdischen Wundern zu reden, als stehe er gerade in ihrer Mitte, erfaßte sein ganzes Ich.|
004060|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1090.wav|||doch in ruil voor die vrijheid, welke trouwens zeer betrekkelijk is, leg ik u slechts eene voorwaarde op;|
005360|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18644697.wav|||Ach, lassen wir das!|
051026|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1727.wav|||ярко-пурпуровые цветы. Жаворонки начали петь. Господи, что я сделала такого, что ещё при жизни меня следовало бросить в ад?|
027182|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1599.wav|||wiederverschaffen wolle. Dies betrachtend, glitt ein Eisstrom durch sein Inneres, der die Liebesflammen,|
026092|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0509.wav|||ich weiß gar nicht, welcher böse Geist mich mit Blindheit schlug, daß ich die Desertion meiner Mannschaft nicht eher bemerkte,|
007478|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4508.wav|||doch het was den volgenden morgen acht uur toen ik in den salon kwam. De manometer deed mij zien, dat de Nautilus op de oppervlakte der zee dreef;|
024405|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1449.wav|||weil alle Maler das Geheimnis hier verbreitet haben, alle, die in Katata waren. Auch der kaiserliche Hof weiß es längst,|
028808|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0143.wav|||Beide kamen jeden Abend auf den Schlag fünf Uhr in der einzigen Kneipe, die es an dem Orte gab,|
000965|10-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/10/common_voice_de_18390665.wav|||Baku ist die Hauptstadt von Aserbaidschan.|
018214|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3908.wav|||de nous les reprendre, et de remettre dans sa boíte les fleurs, les oiseaux et les jolies filles.|
025080|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2124.wav|||Die Frau zitterte und hielt sich mit den Fingerspitzen an einer roten Lackwand des Tempelhofes.|
020141|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0340.wav|||Et, en dessous, ces mots, gravés à la pointe d'un couteau: toi, Marie.|
023592|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0636.wav|||Das Mädchen wollte gehorchen und zu den Bootsleuten gehen und fragen. Aber sie blieb unter der Türe stehen und sagte:|
002096|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0280.wav|||huán bùkěn bàxīu。 érqiě wénshì men yīdìng yě yào mà， yǐwèi dàbèiyú wéngé， yì jí dà sǔnyú réngé。|
019792|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5486.wav|||L'eau la verdit, l'air la noircit. Elle n'est voisine d'aucun sentier,|
015471|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1165.wav|||Quelquefois même, et cela s'est vu, la peur devient passion; l'effroi peut se changer en furie, comme la prudence en rage;|
044606|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1024.wav|||с пышными золотыми волосами. Та потянулась было к ребенку, но профессор быстро схватил девочку на руки и вынес ее.|
023255|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0299.wav|||Aber die Landungsbrücke bei dem Hause blieb leer. Nur die Köpfe der Schilfblüten bewegten sich|
043813|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0231.wav|||Если бы не святой крест, укрепленный на моей недостойной шляпе, я бросил бы ее к ногам высокочтимой госпожи|
045517|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1935.wav|||Я не покупал картошки, но результат и у меня тот же. Вы были у Чопура? Был,|
011673|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18878488.wav|||Принимая во внимание все вышеизложенное, делегация Беларуси не будет участвовать в сегодняшнем голосовании.|
046039|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2457.wav|||Между колен держал он толстую палку черного дерева, усеянную серебряными монограммами, датами, именами городов и женщин.|
001917|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0101.wav|||tā huán méiyǒu jiāng yīqiē běnlǐng chuánshòu wán， huán méiyǒu jiàogěi tā shàng shù。 zhèshì jiǎoxìng de， wǒ xiǎng，|
004670|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366137.wav|||Das Kabel endet nicht in einer Steckdose, sondern führt bis in das Kraftwerk.|
008883|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18170875.wav|||C'était à cause du gamin, évidemment.|
007939|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4969.wav|||Sommige van die gevaarten hadden groenachtige aderen, alsof zwavelzuur koper er zulke golvende lijnen op getrokken had;|
003331|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520944.wav|||Die Verteilung ist hier mit einem Histogramm visualisiert.|
008623|18-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/18/common_voice_fr_18428671.wav|||Albert Roman saisit un code sur petit écran tactile|
016461|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2155.wav|||Les rares passants du pont d'Iéna, avant de s'éloigner, tournaient la tête pour regarder un moment ces deux détails du paysage immobiles,|
002632|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0816.wav|||qízhōng de yīgè yīnwèi zǔmǔ kū dé sǐqùhuólái， bùqù le， zhǐ shèng le sìgè。|
006483|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602445.wav|||La multitude en armes s'accroissait à mesure qu'il poursuivait sa route.|
014342|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0036.wav|||De quoi était faite cette barricade? De l'écroulement de trois maisons à six étages, démolies exprès, disaient les uns.|
008932|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778411.wav|||Enfin, n'est-ce pas qu’il y a là dedans un certain souffle?|
010499|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18649005.wav|||Er staat een karton melk in de koelkast.|
030224|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1559.wav|||entfloh und schloß sich in ihr Zimmer ein. Die Baronesse erklärte Aurelien ganz kalt und bestimmt,|
023384|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0428.wav|||Unser Besitz ist größer als die Hauptstadt Kioto. Denn uns Fischersleuten gehört der ganze Biwasee und alles was darin ist;|
004935|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1965.wav|||Het was de lantaarn van de Nautilus;|
004505|43-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/43/common_voice_de_18432660.wav|||Hast du im Kofferraum noch Platz für meine Reisetasche?|
050552|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1253.wav|||Ну-ка ещё, ну, ну. Эка раненых-то валится, господи!|
015957|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1651.wav|||Là, un cul de bouteille avoue l'ivrognerie, une anse de panier raconte la domesticité;|
051413|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2114.wav|||поэтому мы приготовляем для мола прежде всего постель. Постель? спросил Василий Петрович. Странное название.|
028082|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2499.wav|||Herrn Swammerdamm erblickte, sich das mikroskopische Glas in die Pupille werfen zu lassen. Nach vielen langen und ebenso langweiligen|
001746|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1746.wav|||wǒ yíxīn huàshàng jiàn guò de xiānjìng， jìu zài zhèlǐ chūxiàn le。 zhèshí chuán zǒu dé gèng kuài， bùduōshí， zài táishàng xiǎnchū rénwù lái，|
043625|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0043.wav|||Крики Ариэля звучали все громче, пронзительнее, хриплее;|
007505|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653131.wav|||Nombre de bûcherons occasionnels jetaient bas les centenaires.|
009246|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6276.wav|||ik waagde mij op het plat. De kapitein liep er in ontroering heen en weer.|
025064|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2108.wav|||und ging durch das kostbare Tor in den Tempelhof der zweiten Terrasse.|
008211|14-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/14/common_voice_fr_18197282.wav|||huit A rue de Willer|
045943|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2361.wav|||играть на лютне и толковать бессмертного Данте. Я вижу у вашего кресла шахматный столик;|
016280|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1974.wav|||Il ressemblait aux êtres de nuit tâtonnant dans l'invisible et souterrainement perdus dans les veines de l'ombre. Pourtant, peu à peu,|
047281|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3699.wav|||Весь пожар этот возник из соперничества за рынки Востока, и пред лицом этого факта вопрос о том, был ли он шпионом|
020418|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0617.wav|||une sociétaire des Français cent soixante-quinze. deux cent mille francs néanmoins, les amateurs se découragèrent.|
003693|32-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/32/common_voice_de_18634272.wav|||Weiß der Geier, wo der Lümmel wieder steckt.|
000212|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18663453.wav|||Wenn Pinguine sich mal ein bisschen anstrengen würden, könnten sie bestimmt fliegen!|
048683|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1300.wav|||аул брошенный, что ли? Смотри, ни одного человека не видно. Перебитый,отвечает казак,|
026802|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1219.wav|||um die Spur des seltsamen Geheimnisses zu verfolgen.|
002903|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1087.wav|||lǎoláizǐ de zuòtài de tú， zhèng wúguài shúi yě huà bùhǎo。 xiàng zhèxiē túhuà shàng sìde jiātíng lǐ， wǒ shì yītiān yě zhù bù shūfú de，|
013524|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875592.wav|||Через минуту я еще вернусь к этому.|
018316|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4010.wav|||Jean Valjean avait, encore une fois, le choix entre le port terrible et l'embûche souriante.|
029947|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1282.wav|||so sprang sie auch im Gespräch, in all ihrem Tun rastlos von einem Dinge zum andern.|
024841|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1885.wav|||und es mußte beim Siegesgeschrei der Tausende und Tausende von Soldaten eine Wolke von Alkoholgasen in der Luft entstehen,|
025578|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2622.wav|||Die Zuschauer sahen noch, wie Kutsuma dem Okuro die weiße Perücke vom Kopfe riß, um ihm Luft zu machen und sein Gehirn zu kühlen.|
005542|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771475.wav|||Arnold ist in Dortmund aufgewachsen und lebt jetzt in Düsseldorf.|
025853|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0270.wav|||Hochgeehrtester Herr Tyß, rief Lämmerhirt voll Erstaunen, hochgeehrtester Herr Tyß,|
002501|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0685.wav|||yīrán dǎ bùpò shǔizhǒng， fùqīn zhōngyú tǎng zài chuángshàng chuǎnqì le。 huán qǐng yīhúi chénliánhé xiānshēng，|
026531|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0948.wav|||außerordentliche Gewandtheit erhielt mich am Leben. Noch war ich zu betäubt, um von des Magiers Nase herabzuhüpfen|
006285|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3315.wav|||Zijt gij klaar om te vertrekken, mijnheer Aronnax? vroeg hij. Ik ben gereed. Volg mij dan. En mijn makkers?|
020682|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0881.wav|||Ganimard a de la finesse parfois même de l'esprit. De l'esprit! Si, si.|
020890|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1089.wav|||les deux allées incultes qui encerclaient la menue pelouse, et les vastes fenêtres vides de la maison inhabitée.|
015316|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1010.wav|||Courfeyrac défit sa cravate et en banda le front de Marius. On déposa Gavroche sur la même table que Mabeuf,|
000725|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18423352.wav|||Holt die Abrissbirne heraus!|
017742|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3436.wav|||chuchotait dans un coin de la maison des Ave pendant qu'on chuchotait dans l'autre des I love you,|
020030|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0229.wav|||Je n'ai rien à dire, j'attends. Et Mademoiselle Gerbois? Les recherches continuent. Mais Arsène Lupin vous a écrit?|
046522|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2940.wav|||но Гоффредо был, видимо, под обаянием своей роли мстителя и действовал торжественно и картинно,|
028439|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2856.wav|||daß Herr Peregrinus Tyß, statt die Ruhe zu suchen, sich ins offene Fenster legte,|
000444|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0444.wav|||huā yě bù hěnduō， yuányuánde páichéng yīgèquān， bù hěn jīngshén， dǎo yě zhěngqí。|
047144|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3562.wav|||Одно мгновение мне казалось, что из-под ее ресниц побегут слезы; еще одно мгновение мне казалось, что она станет коленями на скамью и кинется мне на шею.|
025826|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0243.wav|||daß die Hirschund wilde Schweinsjagd abhanden gekommen. Wo sie nur geblieben sein mag! Ach! sieh da!|
025738|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0155.wav|||der eben ihm die Geschichte des Bundes der Hansa beibringen wollte, wie es der alte Herr Tyß ausdrücklich gewünscht,|
017085|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2779.wav|||laisser Jean Valjean libre, c'était mal.|
005702|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686102.wav|||Aber ob sie nun der Weisheit letzter Schluss ist, sei mal dahingestellt.|
003698|32-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/32/common_voice_de_18634287.wav|||Mit einem Bohrer bohrte sie ein Loch in die Kastanie.|
011495|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877294.wav|||Обвиняемый не обязан доказывать свою невиновность.|
008756|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5786.wav|||Ja, vriend Ned, het was een schilderij waarop de inktvisch was afgebeeld.|
027268|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1685.wav|||sonst hätte der gefährliche Mensch durch seine entführerischen Umtriebe die gute Stadt Frankfurt in tausend Leid versetzen können.|
007782|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4812.wav|||die arme Ned denkt aan alles wat hij niet krijgen kan; zijn geheele vroegere leven komt hem weer voor den geest;|
000838|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0838.wav|||zǐsè de yuánliǎn， tóudài yīdǐng xiǎo zhānmào， jǐng shàng tào yīgè mínghuǎnghuǎng de yín xiàngquān， zhè kějiàn tā de fùqīn shífēn ài tā， pà tā sǐqù，|
013979|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18916033.wav|||На сегодняшний день темпы восстановления и реконструкции в Гаити остаются медленными.|
050861|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1562.wav|||Это наш философ, наш русский философ,говорил он.|
005176|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205666.wav|||Einmal im Jahr findet hier ein Festival statt, ansonsten ist tote Hose.|
025449|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2493.wav|||das sich für Augenblicke auf die Erde senkt. Darum wird auch der Schlaf der Tiere mit Ehrfurcht behandelt. Keine Peitschen knallen,|
044138|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0556.wav|||абсолютно околел. Верно, проклятый ток недостаточно силен. Ну, делать нечего,|
010324|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17862916.wav|||Hij sloeg de inbreker met een deegrol.|
003516|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0546.wav|||Stilte, beval de kapitein, het roer in den wind, achteruit! De matrozen snelden naar het roer, de machinisten naar de machine;|
046138|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2556.wav|||Кроме того, она себя держала скромно и за несколько часов не сказала ни одной глупости. Она мне понравилась.|
050422|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1123.wav|||На проходе, идущем посредине манежа, снег и грязь, наносимые со двора ежеминутно входящими людьми, смешались|
048792|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1409.wav|||Ружья и пулеметы слились в беспрестанный, перекатывающийся треск.|
006906|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3936.wav|||vormden den goddelijken schotel, die Vitellius in verrukking bracht.|
015994|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1688.wav|||était réfractaire à tout itinéraire. On ne parvenait pas plus à s'orienter dans la voirie qu'à s'entendre dans la ville;|
015751|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1445.wav|||il présenta sa poitrine. L'audace de bien mourir émeut toujours les hommes.|
016972|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2666.wav|||De temps en temps, il faisait un signe de tête négatif, comme s'il répondait à quelque question qu'il s'adressait intérieurement. Mauvais signe pour le malade,|
000150|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18654407.wav|||Stimmt genau, heute hat die liebe Sibylle Geburtstag!|
006519|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602497.wav|||La parodie gothique d'Eddie Murphy courra.|
051293|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1994.wav|||Кудряшов, положив вытянутые ноги на переднюю скамейку, молчал и курил сигару. Через пять минут экипаж остановился.|
016489|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2183.wav|||c'est-à-dire à son ancien point de départ, qui fut sa source, au pied de la butte Ménilmontant.|
001904|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0088.wav|||tīngshuō xīyáng shì bù hěn xǐhuān hēimāo de， bù zhīdào kěquè;|
009308|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6338.wav|||rezen mij de haren te berge; ik had de oogen wijd opengespalkt, haalde ter nauwernood adem,|
002442|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706461.wav|||Lassen Sie sich nicht vom adretten Erscheinungsbild der Gruppe täuschen!|
002754|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0938.wav|||hùizhòng jíkè fēnchéng liǎngpài: yīpài yào fādiàn， yīpài bùyào fā。 wǒ shì zhǔzhāng fādiàn de，|
003410|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0440.wav|||Ik besteedde maar enkele minuten aan mijn middagmaal, aan rusten slechts een uur of wat, was onverschillig voor regen of wind, en van het dek niet af te slaan.|
020794|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0993.wav|||et la vente s'organise à grand fracas à l'hôtel Drouot. Sera-t-elle libre, cette vente?|
027678|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2095.wav|||Trat auch wirklich in die Apotheke und forderte dergleichen. Der ungeschickte Lehrbursche, der allein in der Apotheke zurückgeblieben, da der|
005337|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18642227.wav|||Darüber hinaus ist ihr Fauxpas nicht zu entschuldigen.|
020952|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1151.wav|||n outre il a eu la gentillesse de m'envoyer un compagnon de captivité. Tout cela pour me faire perdre un jour, et aussi, sans doute,|
024941|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1985.wav|||war umwimmelt von weißen, blauen und gelben Schmetterlingen.|
023806|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0850.wav|||ebenso wie heute noch unverändert bei der alten, zerklüfteten Baumruine.|
013409|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892825.wav|||Однако бог миловал - ничего не украли.|
013806|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915036.wav|||Буду краток, чтобы у нас оставалось больше времени для рассмотрения проекта доклада.|
044966|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1384.wav|||енка была пикантнее. Панна Ванда сказала Джаннино: Берегись, не трогай меня; синьор тебе спускает,|
010052|02-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/02/common_voice_nl_18008109.wav|||Het bord was haastig voor de deur gehangen.|
002235|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212427.wav|||Bei Sauerstoffüberschuss wiederum können Stickoxide entstehen.|
049032|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1649.wav|||с армией. Но винтовок нет, а потому они в обозе. Выехали в широкую, изумрудную степь.|
022602|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2801.wav|||Alice l'a prévenu par son messager.|
002313|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0497.wav|||lìzhōngqǔ dà， hàizhōngqǔ xiǎo， wǒmen de gǔzhémò jù xiānshēng wèizhī xiǎoqǔ yún。|
026271|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0688.wav|||als er Dörtje Elverdink zum erstenmal gesehen.|
029375|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0710.wav|||und der Wind dazwischen pfiff durch das knätternde Tauwerk. Da jauchzte ich fröhlich mit den Kameraden auf dem Verdeck,|
021362|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1561.wav|||Il salua respectueusement les frères Leroux, soutiens de la société, et se retira.|
027630|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2047.wav|||als hielte eine unsichtbare Macht seinen Arm zurück,|
005702|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2732.wav|||Wel, door het luik, als gij het laat open zetten. Mijnheer Aronnax, zeide Nemo bedaard, men komt het luik van de Nautilus zoo maar niet binnen,|
043839|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0257.wav|||Вдруг что-то горячее залило его лицо, и чудная белокурая головка Мэриели скатилась на дерн.|
029340|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0675.wav|||beide Hände vors Gesicht gedrückt, fort über die Straße. Aufs neue versank Elis Fröbom in seine düstre Träumerei|
000008|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0008.wav|||dōngtiān de lúgēn， jīngshuāng sānnián de gānzhè， xīshuài yàoyuán dùi de， jiézǐ de píngdì mù， duō bùshì róngyì bàndào de dōngxī。|
005117|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18762943.wav|||Mahlzeit!|
007305|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4335.wav|||Ik zag hoopen steenen, die door eenige millioenen diertjes en een net van zeewier bedekt waren.|
022344|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2543.wav|||Et qu'est-ce qu'elle en fait? Des télégrammes, des lettres qu'elle envoie. Herlock Sholmès rentra dans la salle d'études,|
050355|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1056.wav|||одно чувство наполнило его душу и вылилось двумя слезинками из закрытых дрожащих век.|
000660|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0660.wav|||hòulái mà wǒ de rén yě bèi jǐngchá jiǎnqù le biànzǐ， wǒ jìu bùzài bèi rén rǔmà le; dàn wǒ méiyǒu dào xiāngjiān qù。|
002111|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0295.wav|||bùdàn tiào dào bàntiānkōng shì hóngfàn tiāntiáo de， jíshǐ bànyǔ bùhé， yīniàn ǒuchà， yě dū dé shòu xiāngdāng de bàoyìng。|
021405|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1604.wav|||la nuit tombante, il pénétrait derrière elle, et sans que la concierge l'avisât, dans une maison à cinq étages,|
000755|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18429265.wav|||Das ist es schlussendlich schon von meiner Seite.|
008514|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5544.wav|||De kapitein dacht ondertusschen na en stond onbeweeglijk.|
018567|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4261.wav|||Fauchelevent a eu beau me prêter son nom, je n'ai pas le droit de m'en servir; il a pu me le donner, je n'ai pas pu le prendre. Un nom, c'est un moi.|
051643|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2344.wav|||в голове одна мысль, одна цель, и приведение её в исполнение доставляет наслаждение.|
004447|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224580.wav|||Hat Friederike das Buch wirklich schon durch?|
017096|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2790.wav|||cela lui avait convenu; il avait substitué ses propres affaires aux affaires publiques; n'était-ce pas inqualifiable?|
026805|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1222.wav|||niemand anders ist, als die hübsche Holländerin Dörtje Elverdink, Nichte des berühmten Leuwenhoek, der, wie Sie wissen,|
006608|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3638.wav|||Misschien zult gij er wel zien, als wij bij Tor komen. Het is dus de eerste maal niet, kapitein, dat gij met den Nautilus in de Roode zee komt? Neen, mijnheer.|
046017|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2435.wav|||Контессина, этим ходом вы открываете путь моей королеве. Мой ход сделан, паж Фернандо.|
013071|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18907312.wav|||Вот так и получилось.|
019917|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0116.wav|||Ce fut une explosion de joie: Arsène Lupin prenait un avocat!|
007421|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18652997.wav|||Avant il fallait appuyer sur démarrer pour arrêter.|
023887|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0931.wav|||Ich habe dich lange nicht gesehen. Und Ata-Mono bewunderte die kleinste Muschel im Mondschein,|
003469|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521109.wav|||Das Audiosignal wird vierundvierzigtausendeinhundert mal pro Sekunde abgetastet.|
046528|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2946.wav|||я вспомнил, что в книгах моего детства это называлось дьявольской улыбкой и сказал, любезно кланяясь:|
020358|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0557.wav|||Le cercle des suppositions se restreignait. En quelques phrases rapides, nettes, logiques, Ganimard plaçait la question sur son véritable terrain,|
010085|02-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/02/common_voice_nl_18008255.wav|||Satijn is geen materiaal maar een weeftechniek.|
029944|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1279.wav|||unerachtet die Mädchen schon über die Zeit des Gouvernierens hinaus schienen. Die älteste war ein munteres Ding,|
002607|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0791.wav|||é， yuánlái shìjiè shàngjìng huányǒu yīgè hèxūlí zuòzài shūfáng lǐ nàyāo xiǎng， érqiě xiǎngdé nàyāo xīnxiān?|
012416|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888203.wav|||Мы приступаем к голосованию по этому проекту резолюции.|
000867|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0867.wav|||hā! zhè móyáng le! húzǐ zhèyāo cháng le! yīzhǒng jiānlì de guàishēng tūrán dàjiào qǐlái。 wǒ chī le yī xià， gǎnmáng táiqǐ tóu，|
006960|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863872.wav|||Ils étaient allés faire un tour dans les cuisines.|
015784|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1478.wav|||Faites-en deux d'un coup, dit-il. Et, se tournant vers Enjolras avec douceur, il lui dit: Permets-tu?|
005919|01-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/01/common_voice_fr_17810203.wav|||de la Liberté, comptabilité sténo-dactylographie, préparation pratique aux emplois, facilités de payement.|
012450|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888244.wav|||А у тебя - вот. вот. и вот.|
049952|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0653.wav|||ослушаюсь я твоего веления, не возьму ни меча, ни жезла, ни шапки, ни мантии.|
000371|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372663.wav|||Abflussrohre sollte man verschließen, damit der Geruch der Kanalisation nicht in die Wohnung steigt.|
006133|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576202.wav|||Ils conçurent encore l'éternité de leur voeu.|
005920|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2950.wav|||Van den stervende werd er niet gesproken. Ik ging naar Ned Land en Koenraad, en deelde hun des kapiteins voorstel mede.|
018247|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3941.wav|||La vieille boiserie était enguirlandée de feuillages et de fleurs; les musiciens étaient assis sur le canapé où l'on avait déposé Marius.|
003328|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520941.wav|||Simon hat Schweißflecken unter den Achseln.|
045973|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2391.wav|||Шах королеве. Вы теряете другого коня. Бедные мои кони! Отец,|
019911|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0110.wav|||Vous avez des témoins de cet échange? Non. En ce cas, sur quoi fondez-vous votre réclamation? Sur la lettre|
009773|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695818.wav|||In mei is die grote conferentie, dus dan ben ik niet beschikbaar.|
015386|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1080.wav|||Les premiers arrivés seront les mieux placés. Ces dispositions faites, il se tourna vers Javert, et lui dit: Je ne t'oublie pas.|
001358|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18461588.wav|||Wie viele Tassen Kaffee soll ich aufsetzen?|
008858|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18103385.wav|||Ce doit être une vieille blague qui s'est perpétuée.|
021727|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1926.wav|||Monsieur Félix Davey quittait l'appartement qu'il occupait au quatrième étage du numéro. Et Monsieur Dubreuil, expert,|
027864|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2281.wav|||Unter andern tiefen Kenntnissen besaß Rabbi Harravad die seltene Gabe, den Menschen es am Gesicht anzusehen,|
005574|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18685668.wav|||Bald ist die Community bei eintausend deutschsprachigen Sätzen angelangt.|
044117|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0535.wav|||лягушка была совсем уже дохлая, но когда профессор притронулся к ней двумя проволоками от своей машины,|
051872|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2573.wav|||В своей последней статье он так тонко понял, что я хотел сказать своей картиной, как никто, за что я ему глубоко благодарен.|
000395|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372689.wav|||Belgrad ist die Hauptstadt von Serbien.|
009430|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6460.wav|||ik ondervond de onaangename gewaarwording, die het gevolg is van een langdurig draaiende beweging.|
010536|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18649122.wav|||Dennis heeft zelf de elektriciteit gelegd.|
045930|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2348.wav|||Это счастье сознание, что я всем обязан себе. Что ни знатность, ни богатство, ни содействие родных не облегчали моей дороги,|
003270|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0300.wav|||en stoomde tusschen de forten door, welke het met kanonschoten begroetten.|
003222|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0252.wav|||Er was wel reden om er eens over na te denken, zelfs voor den kalmsten mensch van de wereld. Wat zou Koenraad wel zeggen? Koen!|
002043|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0227.wav|||yèjiān de shēnkāi shǒujiǎo， zhānlǐng quánchuáng， nà dāngrán shì qíngyǒukěyuán de le， dǎo yìnggāi wǒ tùiràng。|
010567|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906218.wav|||Zij was zo trots als een pauw op haar prestatie.|
049344|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0045.wav|||то было небо, хоть и чужое, и бледное, но всё-таки настоящее голубое небо.|
004024|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1054.wav|||ik heb lang geaarzeld. De meest toevallige omstandigheden hebben u bij een man gebracht, die met de menschheid gebroken heeft.|
017509|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3203.wav|||Monsieur Boulard, que j'ai connu, ne marchait jamais sans un livre, lui non plus, et avait toujours comme cela un bouquin contre son coeur.|
044900|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1318.wav|||Вода точно убегала под ними. Было так тихо, что им даже не приходилось повышать голос. Слушайте. начала она.|
001281|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1281.wav|||cǐkè shuō， yě chí le。 xiànzài nǐ de tóngdǎng zài nàlǐ? shíyāo?|
023983|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1027.wav|||zu einer Zeit, wo die Japaner noch in Blätterkleidern und mit ungekämmten Haaren das kleine Feuereiland bewohnten|
009821|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696116.wav|||Het was een flauw mopje.|
049075|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1692.wav|||Да мы что,-тянет плотник,- вот как вы? говорят, вашего главного-то убили, правда это?|
003498|29-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/29/common_voice_de_18509430.wav|||Der Kautschuk wird aus Thailand importiert und hier vulkanisiert.|
048503|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1120.wav|||Сейчас еще раз ранит, может быть, убьет,проносится в голове. Нога ноет, как будто туго перетянута.|
007229|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18358614.wav|||Rue du Docteur Moriez au numéro trente-quatre|
028533|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2950.wav|||Ein heller flackernder Schein fuhr bei Peregrinus' Augen vorüber. Er erwachte halb aus der Betäubung und|
003521|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0551.wav|||Wij waren buiten adem, verbazing, nog meer dan vrees, maakte ons stom en onbeweeglijk. Het dier won spelenderwijze op ons;|
008454|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5484.wav|||Doch dit kwam er niet op aan, als de bodem maar slonk. Na twee uren van onafgebroken arbeid kwam Ned Land afgemat weer binnen.|
052954|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3655.wav|||Таково равновесие и мира, в котором нейтрализуются противоположные начала. Прощайте, доктор!|
005417|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2447.wav|||Neen, Ned. Welnu, maak u dan maar gereed om iets heel lekkers te genieten.|
028382|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2799.wav|||sprach er zu sich selbst, in das himmelreine Heiligtum dieses Engels willst du eindringen in sündhaftem Frevel?|
052139|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2840.wav|||состоящий почти в обязательном ничегонеделанье, и прерывается только походом в казарму за обедом с ротной кухни.|
000350|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18433255.wav|||Das ist ein Lob, dass da schon so viel gemacht wurde.|
007145|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4175.wav|||Ik dacht dat kapitein Nemo, wat hij ook mocht zeggen, met het bewoonde land nog wel in eenige betrekking zou staan. Verliet hij nooit den Nautilus?|
011841|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881948.wav|||У нас тут что-то на радаре.|
023970|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1014.wav|||Alles wird mir gelingen, wenn du mich liebst. Wirst du mir treu bleiben, wenn ich dich heirate,|
025561|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2605.wav|||welcher in Japan Frauenrollen spielte, war sehr begeistert von der Rolle der Ilse, und Okuro sollte die Rolle der weißhaarigen Großmutter spielen.|
004967|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529145.wav|||Eigentlich wollte ich keinen Streit vom Zaun brechen.|
027876|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2293.wav|||Ich mußte meine Zuflucht zu den Gestirnen nehmen und Euer Horoskop stellen, um das Geheimnis zu lösen.|
051784|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2485.wav|||Ах, как он уродлив, этот глухарь и проплывут к следующей картине, к девочке с кошкой, смотря на которую, скажут: очень,|
003377|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520993.wav|||Wieso ist der Himmel blau?|
026435|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0852.wav|||süßer, nie gekannter Angst. Schlaft nicht, Peregrinus, schlaft nicht, edler Mann,|
007411|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18652987.wav|||Un cercle l'écouta.|
004355|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532898.wav|||Altes Haus, lass dich drücken!|
016359|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2053.wav|||Il voyait un flamboiement, et autour de ce flamboiement, des larves. Qu'était-ce? Il ne comprenait pas.|
009031|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6061.wav|||Op den regen volgde een stroom van vuur;|
017563|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3257.wav|||Vos belles mains blanches, madame la baronne, feront au diable l'honneur de le tirer par la queue.|
048445|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1062.wav|||Неужели ни одна не попадет в меня? как странно, ведь я такой большой, а их так много.|
001858|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18233089.wav|||Christine hat ein viel größeres Planschbecken, erzählt Marie.|
001243|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1243.wav|||jiào tā jiǎyánggǔizǐ gùrán shì bùxíng de le， yángrén yě bùtuǒ， gémìngdǎng yě bùtuǒ，|
001178|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1178.wav|||nàchuán biàn jiāng dà bùān zài gěi le wèizhuāng， bùdào zhèngwǔ， quáncūn de rénxīn jìu hěn dòngyáo。|
006202|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576296.wav|||De chers meurtriers que nous aimons bien.|
009104|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778741.wav|||Est-ce que tu y tiens?|
006227|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576321.wav|||C'est la panique!|
029017|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0352.wav|||Wäre dies möglich, so gäb' es bald keinen Wahnsinnigen mehr auf der ganzen Erde,|
027382|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1799.wav|||teurer Herr Peregrinus Tyß, ob die schöne Dörtje Elverdink Euer Haus wirklich verlassen hat.|
006361|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576657.wav|||Approuva le gnome barbu, qui détirait le fond de son ample pantalon rayé.|
048179|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0796.wav|||Потом по команде: встать! Встали. Их в штаб отправили.|
006200|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3230.wav|||Ik keek hen in verwarring aan, alsof zij reeds een van hunne ledematen misten. Moest ik hen waarschuwen?|
001435|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1435.wav|||fāng tàitài pà shī le jīhùi， liánmáng tūntūntǔtǔ de shuō:|
028153|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2570.wav|||Pepusch, unerachtet er an einigem Wahnsinn leide,|
004341|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532883.wav|||Beschämend für die Gesellschaft, wie auch für das Individuum.|
005856|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686481.wav|||Kann ich Kirschwasser trinken oder muss das filtriert werden?|
007274|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18648480.wav|||je crois que ça a pesé dans la balance.|
016431|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2125.wav|||finissait en langue mince et se perdait sous l'eau. Là, il allait inévitablement se trouver bloqué entre le mur à pic à sa droite,|
015093|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18849008.wav|||zhàowénzhuō， mòshǎocōng， yánggōngrú， yángruòxī zhǔyǎn。|
013509|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875484.wav|||Комитет принял все эти проекты резолюций без голосования.|
021130|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1329.wav|||demanda Wilson, que l'intérêt de la situation ranimait. Et bien d'autres choses!|
001110|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1110.wav|||hǎo le， hǎo le! kàn de rénmen shuō， dàyuē shì jiěquàn de。 hǎo， hǎo!|
003345|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520959.wav|||An der dritten Hand ist eine Lupe mit einer kleinen Leuchte befestigt.|
021084|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1283.wav|||Croyable ou non, il y avait là un moyen d'acquérir une preuve. En tuant ce gentleman? En abattant son cheval, tout simplement.|
004647|44-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/44/common_voice_de_18274183.wav|||Wegen einer Sitzblockade nahm der Demonstrationszug einen anderen Weg als geplant.|
000245|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0245.wav|||zhèshì èrshíduōnián qián de shì， xiànzài měiwǎn yàozhǎng dào shíwén，-kào gùiwài zhàn zháo， rèrè de hē le xīuxī;|
028653|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_3070.wav|||Das ist mein lieber Meister Floh. Mein bester Peregrinus, sprach nun Meister Floh sehr zärtlich,|
051751|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2452.wav|||на жилистых надорванных руках и на измученной широкой и впалой груди. Постоянно повторяющийся|
044672|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1090.wav|||и она уехала в Петербург. Тут, само собой, пошла переписка на всех парах.|
002472|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0656.wav|||hé zìjǐ wánquán tuō le gānxì。 dàn lìngwài yǒu shíyāo fǎzǐ ní?|
018132|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3826.wav|||entrèrent dans la salle à manger, et se répandirent, selon l'ordre voulu, autour de la table.|
001061|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18572672.wav|||Tauchen und Fliegen sind mit erheblichen Kosten verbunden, eröffnen aber ganz neue Welten.|
022574|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2773.wav|||Vous me faites poser. Il y a là-bas, à la porte de ce café, deux agents cyclistes. Si je décide de les requérir et d'aborder le personnage,|
018087|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3781.wav|||Ils réalisaient le vers de Jean Prouvaire; à eux deux, ils n'avaient pas quarante ans. C'était le mariage sublimé;|
013893|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915513.wav|||Не упомянуты базовые санкционные резолюции Совета Безопасности.|
048232|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0849.wav|||Чего? чтобы рабочему человеку была свобода, жизнь настоящая|
001876|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18233551.wav|||Nachts ist der Schalter der Steckdosenleiste die einzige Lichtquelle in meinem Zimmer.|
029806|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1141.wav|||Auf Elis Fröboms bleichem Gesicht lag noch das Entsetzen der Nacht, und oft starrte er vor sich hin,|
049841|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0542.wav|||и отошло тогда у него сердце. Вот,- говорит,- тебе за такие слова. Ступай!|
018957|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4651.wav|||Le marquis de Canaples était pire. Il acheta un palais pour loger dans le grenier.|
003589|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0619.wav|||Als gij kunt nog harder stoomen, kapitein; indien gij het mij toestaat ga ik op den boegspriet zitten,|
027957|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2374.wav|||Und dich, rief Pepusch, indem er an die Brust des Freundes stürzte, und dich wollte ich ermorden,|
006497|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602475.wav|||Alors la patrouille appela du renfort.|
053174|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3875.wav|||Последний! прошептал больной. Последний!|
044593|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1011.wav|||Вас не было со мною! Вы разлюбили меня и не хотели больше знать меня! Я падал на колени и с криком протягивал руки за вами. за вами.|
022327|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2526.wav|||Infatigable, il fouilla l'hôtel et le jardin, s'entretint avec les domestiques, et fit de longues stations à la cuisine et à l'écurie.|
026828|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1245.wav|||jedoch ganz angenehmer Traum. Ich will das aber dahingestellt sein lassen und Sie um Ihre Freundschaft bitten,|
025077|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2121.wav|||dann laßt mich dem Mann noch einmal begegnen, um mich zu überzeugen;|
014527|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0221.wav|||Il y eut un moment d'inexprimable angoisse où l'on eût entendu voler la mort. Ce moment fut court.|
001873|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0057.wav|||jiǎshǐ zhēnyǒu yīwèi yīshìtóngrén de zàowùzhǔ， gāogāozàishàng， nàyāo， dùiyú rénlèi de zhèxiē xiǎocōngmíng， yěxǔ dǎo yǐwèi duōshì，|
003344|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520958.wav|||Einen Akku voll zu laden dauert länger als ihn zweimal halbvoll zu laden.|
018456|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4150.wav|||Il entrevit dans l'avenir, pour lui-même, une destinée difforme. Dites tout, dites tout! cria-t-il. Vous êtes le père de Cosette!|
046472|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2890.wav|||Как раз у меня тогда не было денег, и даже в придорожный трактир нельзя было завернуть: она это называла мигранья сноска:|
005215|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2245.wav|||stukken ijzer en lood, die reeds met eene kalklaag overdekt waren. De sloepen van de Astrolabe werden naar deze plek gezonden;|
018133|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3827.wav|||Deux grands fauteuils y figuraient, à droite et à gauche de la mariée, le premier pour monsieur Gillenormand, le second pour Jean Valjean.|
019341|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5035.wav|||c'est que ce pays est dangereux; il est plein d'anthropophages. Alors pourquoi y va-t-on? c'est que ce pays est merveilleux;|
010634|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906308.wav|||De Elfstedentocht is een wedstrijd die enkel plaatsvindt als de winter koud genoeg is om de sloten en beken dicht te vriezen.|
003847|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0877.wav|||Cicero zou zich de ooren hebben toegestopt, en had mij naar de keuken gejaagd; maar ik bracht het er redelijk wel af,|
006375|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3405.wav|||maakten die parel tot een zeldzame kostbaarheid van onschatbare waarde.|
006339|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3369.wav|||Ik herkende daaronder verscheidene mij reeds bekende soorten, en onder anderen ook een afschuwelijk dier,|
016766|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2460.wav|||Tu as bien fait. Plus Thénardier était loquace, plus Jean Valjean était muet,|
020021|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0220.wav|||Si l'on réussissait à reprendre l'otage qu'il détenait? La police sentit le point faible de l'ennemi et redoubla d'efforts.|
012248|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887991.wav|||А он привез его холсты и показывал, людей зазывал на показ Целкова.|
005678|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686061.wav|||Wisst ihr, was ein Fraktal ist?|
049283|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1900.wav|||Господа, не знали вы корнета Штейна? Ннет, простите, одну минуту, я сейчас спрошу.|
045200|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1618.wav|||Теперь он лежал внизу и расспрашивал, я вверху и отвечал.|
030023|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1358.wav|||daß die innere Kraft des Geistes sie nicht mehr trennen könne,|
028285|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2702.wav|||er nicht selig träume, als Lämmerhirt ins Zimmer trat und ihn mit dem herzlichsten Willkommen begrüßte.|
046919|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3337.wav|||Я, собственно, специалист по неороманской филологии, мне, вероятно, предоставят пока читать курс по истории средневековой латыни,|
002186|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0370.wav|||hòulái zhè yìnxiàng rìjiàn qídàn le， dàn zǒngyǒu yīxiē líuyí， yīzhí dào tā qùshì|
002434|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706447.wav|||Unsere Gedanken sind bei den Tätern und ihren Komplizen.|
013185|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911692.wav|||Женщины также играют ключевую роль в обеспечении устойчивого развития, экономического успеха и социальной стабильности.|
012467|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888268.wav|||Тирана является столицей Албании.|
004609|44-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/44/common_voice_de_18229641.wav|||Hat er irgendwem davon erzählt?|
023761|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0805.wav|||als verbeugten sie sich vor dem Kaiser selbst.|
018336|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4030.wav|||Le bien ou le mal sont derrière ce sévère point d'interrogation. Que vas-tu faire? demanda le sphinx.|
005873|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686514.wav|||Wahrscheinlich hat Ida Humpe schon so eine Vorahnung.|
008834|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18096698.wav|||vingt-neuf BIS chemin Clair, soixante-cinq, zéro zéro zéro à Tarbes|
006718|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603294.wav|||Un manoeuvre distribuait les cotes de la protestation.|
027760|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2177.wav|||und ließ die Arme kraftlos herabsinken. Mit Windesschnelle waren die Freigelassenen fort,|
022132|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2331.wav|||tandis que Wilson faisait bonne garde à la porte du compartiment et méditait, l'oeil vague. Sholmès s'éveilla heureux et dispos.|
001808|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18889047.wav|||Seinerzeit verehrte man Leute wie ihn als Märtyrer.|
002287|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18213223.wav|||Euch wünsche ich viel Erfolg bei der Suche nach euren Superhelden.|
007776|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4806.wav|||Doch gij kunt gerust aannemen, voegde ik er bij, dat passagiers en equipage bij elkander nog geen tiende deel van dit getal uitmaken.|
047674|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0291.wav|||приехали к Ростову. С вокзала отряд идет в казармы с песней, но песня не клеится,|
053068|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3769.wav|||Куда же вы? спросил с улыбкой надзиратель. Я? Никуда. Я остаюсь. Но,|
027623|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2040.wav|||ich kann gesunden auf der Stelle, erblüht wirst du mich sehen in frischem jugendlichem Glanz wie eine Blume, die der Morgentau erquickt,|
044184|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0602.wav|||На радостях я чуть было не позвал его в, но вовремя вспомнил направление его мыслей и воздержался.|
030197|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1532.wav|||Er kam oft und öfter, und bald veränderte sich der Hausstand der Baronesse auf sehr merkliche Weise.|
010651|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906330.wav|||Haar schoonouders zijn sympathiek.|
006185|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3215.wav|||Zou men niet gezegd hebben dat het niets anders was dan om den vos in zijn bosschen te gaan opjagen? Goed, dacht ik,|
000698|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18364621.wav|||Port Louis ist die Hauptstadt von Mauritius.|
009213|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240010.wav|||J'espère que vous serez d’accord pour le soutenir.|
007178|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18085066.wav|||Je ferai comme il voudra.|
045876|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2294.wav|||Иоланда, его дочь, придвинула свою невысокую скамеечку к самым ногам старика. Слуги и вассалы, приходившие поздравить с праздником,|
019612|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5306.wav|||comme si elle voulait payer la dette de Marius. Jean Valjean balbutiait: Comme on est bête!|
020205|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0404.wav|||Nous le tenons. la maison est cernée. Maítre Detinan objecta: Mais l'escalier de service?|
008686|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088594.wav|||Vous êtes prêt?|
047668|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0285.wav|||охраняются хорошо, сволочи, а я думал, что они дрыхнут всю ночь.|
002847|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863607.wav|||Agnes hasst Lückentexte.|
008713|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088627.wav|||Nos impressions de voyage!|
012374|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888150.wav|||Создать событие.|
003325|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0355.wav|||Ik moet bekennen dat hij niet aan den eenhoorn geloofde, en dat hij de eenige aan boord was, die de algemeene overtuiging niet deelde.|
020591|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0790.wav|||Mais vos absences continuelles? N'est-ce pas mon métier qui l'exige? Monsieur Dudouis n'avait rien à répondre.|
029353|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0688.wav|||Denn Seemann habe er doch nun einmal, von Kindesbeinen an dazu bestimmt, bleiben müssen,|
011775|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881877.wav|||И, очутившись прижатой к углу, Женя вскрикнула.|
000401|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0401.wav|||kāng dàshū-tīngshuō jīntiān jiéguǒ de yīgè fànrén， biànshì xiàjiā de háizǐ，|
014228|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931455.wav|||Только слепой может этого не видеть.|
046454|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2872.wav|||Самое смешное на свете это хвастать своими богатствами перед человеком, который только что сунул эти самые твои богатства себе в карман;|
006876|05-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/05/common_voice_fr_18444700.wav|||Ne donne pas de nourriture aux chiens.|
000148|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0148.wav|||lǎotóuzǐ hé dàgē， dū shī le sè， bèi wǒ zhè yǒngqì zhèngqì zhènyāzhù le。|
016151|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1845.wav|||Louis XVIII, cinq mille sept cent neuf; Charles X, dix mille huit cent trente-six;|
002445|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706464.wav|||Wow, ist das aber hellhörig hier.|
023661|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0705.wav|||Ich bin kein Samurai! Ich will nicht in den Krieg, sagte Kiri. Ich habe schreckliche Träume heute nacht gehabt.|
008703|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5733.wav|||Waarschijnlijk wilde hij niet in de golf van Mexico of in de zee der Antillen komen;|
018352|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4046.wav|||espérant une fuite possible, cherchant une issue, quelle brusque et sinistre résistance derrière nous que le pied du mur!|
023573|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0617.wav|||wenn es der Zufall geben will und sein Mut, daß er im nächsten Leben als gemeiner Mann einen Heldentod stirbt,|
007833|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861616.wav|||Rue des Glaçis, vingt mille Ajaccio|
014209|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931418.wav|||Я не вор! Я у вас ничего не взяла.|
011784|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881888.wav|||Благодарю представителя Кубы за его заявление и за теплые слова, высказанные в мой адрес.|
027048|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1465.wav|||scheu und verlegen zu erscheinen,|
014958|05-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/05/common_voice_zh-CN_18682228.wav|||zhǔyǎn bāokuò jīntài lí， lǐujùnliè， wénsùlì yǔ qínjīzhōu。|
008994|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6024.wav|||de barometer daalde sterk en duidde een sterke drukking van den dampkring aan;|
051343|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2044.wav|||сказал Кудряшов со смехом. Этот мол почти весь не в море, Василий Петрович, а здесь, на суше. Где же это?|
045623|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2041.wav|||в-третьих, у нас есть все силы для постановки, а самого Шейлока, в крайнем случае, согласен сыграть хоть бы я.|
000197|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18663433.wav|||Damit er schreibt, musst du richtig fest aufdrücken.|
052808|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3509.wav|||Исправник и полковник ехали на дрожках, с ружьями в руках;|
006937|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3967.wav|||een oogenblik stiet zij tegen den Nautilus en toen was alles stil.|
008750|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088771.wav|||cent soixante-dix-neuf route du Bas de la Rivière, vingt-neuf mille six cents Morlaix|
024888|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1932.wav|||und verspricht dir noch nach langen Jahren einen sanften Tod. In Seta lebte die Frau eines verarmten Adligen.|
030014|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1349.wav|||und sie bat unter vielen Tränen, man möge sie doch nur in Ruhe lassen,|
007208|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4238.wav|||Spanje moest zich tegen deze beslissing verzetten, maar het was bijna geheel van soldaten en matrozen beroofd.|
028773|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0108.wav|||Aber ein neues Leben wird bald wie Frühlingshauch dein Innres durchwehen, in ihm verklingt der Mißton,|
002121|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212038.wav|||Noch dazu sind die Videos voll mit Schleichwerbung.|
020295|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0494.wav|||lequel, avec beaucoup de peine, réussit à forcer la grille du jardin et la porte du vestibule.|
000023|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0023.wav|||wǒ zài zhè yīgè jiǎngtáng zhōng， biànxū chángcháng súixǐ wǒ nà tóngxué men de pāishǒu hé hēcǎi。|
002458|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0642.wav|||kěshì shuō yě qíguài， dàyuē hòulái zǒng méiyǒu gòuqíu bùdào de。 jù yúlùn shuō， shénmiào jìu zài zhè dìfāng。|
043815|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0233.wav|||И все были очарованы изысканной вежливостью испанского рыцаря. Празднество началось.|
005002|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529225.wav|||Meine Beiträge enthalten auch Fehler, die mir manchmal erst im Nachhinein auffallen.|
027618|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2035.wav|||die eben deshalb stirbt, weil sie ohne dich nicht zu atmen vermag! Peregrinus,|
015083|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18848971.wav|||fāzhǎnxìng dìxíng míshī shì yīzhǒng dànǎo méiyǒu dìxíng rènzhī hé dǎoháng nénglì de yīzhǒng shǎojiàn de shénjīng zhàngài。|
022937|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3136.wav|||et moi Arsène Lupin, cambrioleur.|
001588|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18860856.wav|||Die Hälfte aller Südkoreaner lebt in der Hauptstadt Südkoreas.|
011024|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736415.wav|||Er ging tijdens de uitverkoop veel geld over de toonbank.|
027315|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1732.wav|||Er äußerte dem Abgeordneten ziemlich unverhohlen, daß er das Ding nicht recht anzugreifen wisse, und der Abgeordnete war hell und|
023603|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0647.wav|||Und das Mädchen legte seine Wange an Kiris Wange. Da war es dem Samurai, als ob ihm die Ohren auftauten, und er sagte:|
044396|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0814.wav|||Посылаю вам это письмо с горничной, потому что сама очень занята. Но завтра перед вечером забегу к вам посмотреть,|
026327|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0744.wav|||nachdem er einige artige optische gezeigt, die fernere Unterhaltung der Gesellschaft seiner Nichte oblag.|
045947|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2365.wav|||ее красота ослепительна, но и ослепленный, я не могу быть побежден.|
010021|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696812.wav|||Ze had haar haar in een knotje.|
011716|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18878597.wav|||Поскольку у Надежды больше нет студенческого проездного, ей приходится регулярно покупать билеты на месяц.|
018120|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3814.wav|||Au centre, au-dessus de la table blanche et éclatante, un lustre de Venise à lames plates,|
013236|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911860.wav|||В последние годы в процессе международного ядерного разоружения были достигнуты некоторые новые успехи.|
030073|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1408.wav|||Alles, was der Art dem Grafen auf seinen Reisen, vorzüglich in England, als reizend, geschmackvoll, prächtig aufgefallen,|
013023|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18897061.wav|||Соединенные Штаты также демонстрируют лидерство за счет односторонних мер транспарентности.|
004833|46-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/46/common_voice_de_18215214.wav|||Anscheinend sind wir hier nicht willkommen.|
012749|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891626.wav|||Соединенное Королевство приветствует усилия, которые под руководством Афганистана прилагаются для продвижения вперед мирного процесса.|
043654|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0072.wav|||наконец, подымаясь, произнес громким голосом: Слушай, Тамара. Я клянусь тебе Божьим именем, что с этой ночи|
050925|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1626.wav|||почти всегда из какой-то странной вежливости он даёт ей дорогу. Потом и я вхожу.|
025009|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2053.wav|||als wären sie die uralten, düsterroten Balken des Genientempels in Kioto,|
013959|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915956.wav|||Ситуация до сих пор неустойчивая.|
025764|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0181.wav|||und empfahl ihn überdies einem dortigen Freunde, der ihm in allem treulich beistehen sollte. Peregrinus kam nach Hamburg,|
002937|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18864162.wav|||Zuvor müssen wir ihn fesseln und knebeln.|
001955|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0139.wav|||zhèyáng dì dàyuē yǒu yīliǎngyuè; yǒu yītiān， wǒ hūrán gǎndào jìmò le， zhēn suǒwèi ruòyǒusuǒshī。|
001269|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18439405.wav|||Man gibt doch nicht einfach Telefonnummern von anderen weiter!|
003582|31-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/31/common_voice_de_18357999.wav|||Verfügt das Fahrzeug über eine Wegfahrsperre?|
050348|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1049.wav|||Может быть, это и смешно вам покажется, но теперь меня постоянно мучает мысль, что люби я его жили бы мы совсем иначе, всё бы иначе случилось,|
005075|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2105.wav|||dat het door storm beloopen schip zijn staand want had moeten opofferen; doch op zijde geslagen was het volgeloopen en gezonken;|
001053|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18566823.wav|||Im benachbarten Quartier stammen die Häuser größtenteils noch aus der Gründerzeit.|
004847|46-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/46/common_voice_de_18215275.wav|||Wir können nicht einfach davonlaufen.|
004201|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1231.wav|||Eene rookkamer! riep ik uit, wordt er dan aan boord gerookt? Zonder twijfel.|
016473|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2167.wav|||Sa force, qui était prodigieuse, on le sait, et fort peu diminuée par l'âge, grâce à sa vie chaste et sobre, commençait pourtant à fléchir.|
050991|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1692.wav|||и всё-таки говорил, чувствуя, что с каждым словом всё ниже и ниже куда-то падает,|
007364|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4394.wav|||Waar had de natuur het geheim van hun bestaan ontdekt, en sedert hoeveel eeuwen leefden zij in de diepten van de zee?|
010011|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696776.wav|||Wat verderop ligt er een klein bruggetje over de beek.|
017145|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2839.wav|||Il était forcé de reconnaítre que la bonté existait. Ce forçat avait été bon. Et lui-même, chose inouíe, il venait d'être bon.|
013542|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875635.wav|||А я завожу людей с периферии, обеспечиваю их жильем и так далее.|
047443|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0060.wav|||Она плакала, и тихо говорит: мне очень больно, но будет еще больнее, если ты поедешь и разочаруешься,|
008051|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5081.wav|||ik zou zeggen het welslagen dezer onderneming. Wat voor een gewoon vaartuig onmogelijk is, wordt voor den Nautilus gemakkelijk.|
006078|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3108.wav|||Tegen vijf uur 's avonds, even v r de korte schemering, die in de keerkringsstreken dag en nacht bijna onmiddellijk op elkander doet volgen,|
053145|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3846.wav|||Накормив его ужином, сторож постлал что-то около постели и улёгся. Через минуту он спал крепким сном,|
024620|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1664.wav|||Der König wurde über die Rede des Weisen vor Zorn rot wie die Mondscheibe.|
005989|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3019.wav|||Zoo ging dus het leven van kapitein Nemo in die onmetelijke zee voorbij, en zelfs had hij zich een graf bereid in den ontoegankelijken afgrond.|
004208|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18250395.wav|||Zwischen Höchstadt-West und Erlangen-Ost brauchen Sie derzeit zwanzig Minuten länger.|
005072|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18293506.wav|||Das Unternehmen hat sich erfolgreich behauptet.|
029969|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1304.wav|||und versuchte, das Gespräch zu unterbrechen, sich darin manchmal auf gar erzwungene Weise einmischend.|
029822|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1157.wav|||Dem Elis wollte die Brust zerspringen.|
011897|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882009.wav|||Сейчас я предоставляю слово госпоже Йонсон.|
029649|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0984.wav|||bald flackerten die Grubenlichter von dem schneidend kalten Luftzuge, der die Abgründe durchströmte.|
006249|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576355.wav|||Nièrent les étudiants.|
029080|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0415.wav|||ich bilde mir nur ein, das vor mir im äußern Leben wirklich sich ereignen zu sehen,|
001635|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1635.wav|||pǎo dào yīkàn， yuánlái nà sìgè xiǎoyā dū zài héchí lǐ xǐzǎo le， érqiě huán fānjīndǒu， chī dōngxī ní。|
000678|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18358190.wav|||Die Stoßstange war übersät von Schäden, die beim Einparken entstanden sind.|
010479|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18646478.wav|||Het gasfornuis heeft een knopje om de vlam te ontsteken.|
003765|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0795.wav|||gaf een zonderlingen kreet en verdween oogenblikkelijk.|
002569|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18389025.wav|||Abflussrohre sollte man verschließen, damit der Geruch der Kanalisation nicht in die Wohnung steigt.|
007571|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4601.wav|||het werd door de lantaarn van den Nautilus verlicht, en wij zagen er geen enkel golfje of rimpeltje op. De Nautilus lag onbeweeglijk;|
011367|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18853508.wav|||Ну и, наконец, посыпать тёртым сыром.|
044252|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0670.wav|||А вечером будут гости. Слушай, пойдешь теперь заснуть, если я дам тебе что-то очень хорошее, что-то такое, что тебе очень понравится|
007815|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861598.wav|||Quel est l'avis de la commission? Je demande le retrait des trois amendements.|
044927|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1345.wav|||В дороге часто приходится лгать. В этом отношении вся жизнь вообще есть длинная, очень длинная дорога.|
000187|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18663422.wav|||Kann man ihr vertrauen?|
046297|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2715.wav|||глубокое небо зажигало все свои свечки, и на улице начинался ежевечерний концерт газетчиков.|
008588|18-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/18/common_voice_fr_18428629.wav|||Mon frère doit le savoir.|
007834|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4864.wav|||Dat heb ik met eigen oogen gezien, zei de Amerikaan. Ik geloof het graag, Ned, zoo goed als ik geloof dat sommige walvisschen even groot zijn als honderd olifanten.|
000362|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0362.wav|||zài tā miànqián， xiǎnchū yītiáo dàdào， zhídào tā jiāzhōng， hòumiàn yě zhàojiàn dīngzìjiē tóupò biǎnshàng gǔ tíngkǒu|
003462|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521101.wav|||Hast du Christine gesehen?|
004031|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327328.wav|||Zufällig sind die Dokumente gestern in den Aktenschredder gefallen.|
004161|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1191.wav|||maar tien meter beneden dat oppervlak houdt hun geweld op, daar is hun invloed nietig, en verdwijnt hunne macht!|
050330|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1031.wav|||грудами мёртвых и ещё стонущих и копошащихся окровавленных тел.|
007513|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653139.wav|||Il est revenu de Breteuil, aux premiers bruits.|
018430|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4124.wav|||Cosette a mis près de votre lit une grande vieille bergère en velours d'Utrecht, à qui elle a dit: tends-lui les bras.|
011000|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736368.wav|||Bomen worden verwerkt in een groot aantal producten.|
027364|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1781.wav|||als Beweis seiner Sagazität, seines regen Diensteifers das bewundrungswürdige Aktenstück seinem Herrn selbst|
001497|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18653429.wav|||Dabei kamen erstmals die kulturellen Unterschiede zum Vorschein.|
016040|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1734.wav|||j'ai vu hier l'homme le plus intrépide de votre empire.Qu'est-ce que cet homme? dit brusquement l'empereur, et qu'est-ce qu'il a|
001005|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1005.wav|||dàn tā lìkè zhuǎnbàiwèishèng le。 tāqíng qǐ yòushǒu， yònglì de zài zìjǐ liǎnshàng lián dǎ le liǎnggè zǔibā， rè là là de yǒuxiē tòng;|
000668|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0668.wav|||nǐmen de zǔilǐ jìrán bìng wú dúyá， héyǐ piānyào zài é shàng tiē qǐ fùshé liǎnggè dàzì， yǐn qǐgài lái dǎ shā?|
025799|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0216.wav|||Nicht wahr, die Eltern leben noch? Damit stand er auf, ging durch alle Zimmer,|
004427|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1457.wav|||Ik brand van ongeduld om het te vernemen. Om het schip naar stuurof bakboordzijde te wenden, om het te doen laveeren,|
000809|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0809.wav|||yīnwèi wǒ zhècì húixiāng， běn méiyǒu shíyāo hǎo xīnxù。 wǒ zhècì shì zhuān wèile bié tā ér lái de。|
049039|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1656.wav|||Бой на железной дороге. Командуют: рысью! Понесся обоз,|
020567|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0766.wav|||Et maintenant voici deux flacons d'odeur, sans étiquette, il est vrai, et vides,|
009086|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778720.wav|||Nous n'avons organisé aucune audition au mois d’août, bien sûr.|
027302|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1719.wav|||der eigentliche Schmuck des Märchens genannt werden, doch als ein angenehmer Schnörkel nicht zu verwerfen ist. Sie sagten nämlich|
005796|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2826.wav|||evenals de legende vertelt dat de salamanders in het vuur doen. Te midden van dit onbrandbare vuur zwommen vlugge bruinvisschen,|
020211|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0410.wav|||Il est matériellement impossible qu'ils se soient échappés ah! Mon petit Lupin, tu t'es fichu de moi, mais, cette fois, c'est la revanche.|
013558|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875702.wav|||Хотя это и ранняя версия проекта, основную идею уже можно понять.|
007158|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4188.wav|||ik ging door de gang, en kwam in het museum, waar ik zoo vele aangename en nuttige uren had doorgebracht.|
044800|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1218.wav|||это была одна из первых красавиц города, недавно приехавшая сюда и уже имевшая много поклонников и неприятельниц.|
006296|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3326.wav|||de boot werd afgestooten, en wij waren in het ruime sop.|
023789|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0833.wav|||Für jede seiner Heldentaten hängt eine Fahne dort über dem Dach des Kriegsmuseums,|
000925|10-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/10/common_voice_de_18390609.wav|||Wo liegt Bayreuth?|
009447|22-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/22/common_voice_fr_18771230.wav|||En voilà un qui en a fait de toutes les couleurs.|
012259|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888002.wav|||Тем не менее мы сохраняем приверженность полному осуществлению и укреплению Договора.|
004020|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327297.wav|||Als Kind hatte ich alle Folgen vom Sams auf Kassette.|
008796|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18096616.wav|||sept rue Desbrest, zéro trois, deux cents à Vichy|
047962|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0579.wav|||Полковник, ей-Богу, выпейте. Нет, ваше превосходительство, я в таких делах не пью. Во-от, а я наоборот,|
051983|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2684.wav|||Всем этим наделил своего приёмыша Иван Петрович, умоливший Илью Савельича дать ему ещё взаймы,|
011888|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882000.wav|||Это планировалось предпринять, чтобы сократить время трансляции церемонии и повысить интерес телезрителей.|
018067|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3761.wav|||Il remplaçait Jean Valjean qui, à cause de son bras en écharpe, ne pouvait donner la main à la mariée.|
004059|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327487.wav|||Woher wussten Sie von dem Plan?|
003749|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0779.wav|||en inderdaad, als zij zelven geen lucht vervaardigden, moesten zij van tijd tot tijd wel op de oppervlakte komen om hun voorraad versche lucht te vernieuwen;|
046904|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3322.wav|||словно несет на ладони очень полный стакан воды и боится расплескать. Акцент самый саксонский|
004302|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532839.wav|||Als Großhändler braucht man einen zuverlässigen Partner in Sachen Logistik.|
045062|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1480.wav|||он вежливо как всякий русский за границей приподнял котелок.|
002302|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18213265.wav|||Die A-vierzig durchquert das ganze Ruhrgebiet, von Duisburg bis Dortmund.|
015993|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1687.wav|||et pas mieux balayer les ordures que les abus. Tout était obstacle, tout faisait question. L'égout, par exemple,|
046558|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2976.wav|||Я сказал: Ступай домой, Гоффредо. Не заставляй меня доливать горелку. Он опять схватил нож,|
005599|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2629.wav|||Ik zag eenige vrouwen onder hen, die eene wezenlijke crinoline van gedroogd gras aan hadden, welke tot aan de knieen reikte.|
025976|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0393.wav|||ließ. Wie, rief diese, wie, Peregrin, du willst mich verstoßen und|
007107|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084827.wav|||Mais dans l'article L.|
005264|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2294.wav|||hoewel altijd met mate. Wat mij betreft, Koen, daar heb ik geen verlangst naar,|
005911|01-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/01/common_voice_fr_17810194.wav|||Après ça, c'est peut-être moi qui perds.|
023093|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0137.wav|||und der wie ein großer Zauberer den Biwasee jetzt in ein riesiges Seidenbett verwandelt hatte,|
017076|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2770.wav|||Devoir la vie à un malfaiteur, accepter cette dette et la rembourser, être, en dépit de soi-même,|
050499|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1200.wav|||Будет болтать, Кузьма Фомич,- сказала Марья Петровна,- вредно вам много говорить, да и пора начинать ваше мучение.|
014950|05-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/05/common_voice_zh-CN_18682199.wav|||fùchōng， zhōngguó běijīngshì rén， wéiqí zhíyè lìuduàn qíshǒu。|
000648|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18358106.wav|||Einige der zerstörten Akten werden immer noch zusammengesetzt.|
050635|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1336.wav|||меня ранили; прошли сутки, пройдут другие, я умру.|
014843|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0537.wav|||La dame dormait. Elle aura la lettre en se réveillant. Marius, en envoyant cette lettre, avait deux buts,|
046824|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3242.wav|||бесспорно имеет свою ценность. Например, теплая компания взбиралась мы теперь выражаемся перла|
023744|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0788.wav|||Da war kaum ein fingerbreites Stückchen Fleisch an seinem Gesicht, das nicht durch eine Narbe zertrennt gewesen wäre.|
048378|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0995.wav|||В Выселках на небольшой площади шумно галдят столпившиеся войска. Все толкаясь лезут что-то смотреть в центре.|
029463|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0798.wav|||wurde er zur Riesengestalt, aus glühendem Erz gegossen. Elis wollte sich entsetzen,|
002179|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0363.wav|||zhěngchì lúnjì de wéndiàn shì chángyǒu de， què hěnshǎo jiàn shēnshì chìtiáotiáo dì tǎng zài bīng shàngmiàn， jiāngjūn tiào xià qìchē qù fùmǐ。|
003334|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520947.wav|||Miriam kann echt gut auf Menschen zugehen.|
016177|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1871.wav|||De nos jours, après avoir creusé la galerie de Clichy, avec banquette pour recevoir une conduite maítresse d'eau de l'Ourcq,|
021656|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1855.wav|||c'était l'évocation de cet instant, où une simple femme, une amoureuse il est vrai, domptant ses nerfs, écrasant son instinct,|
044561|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0979.wav|||О, благодарю вас, она пришла в себя. Через несколько минут совсем оправится.|
017802|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3496.wav|||Marius hésitait à croire que le Fauchelevent de la barricade fût le même que ce Fauchelevent en chair et en os, si gravement assis près de Cosette.|
016584|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2278.wav|||la mort dans la bourbe sous un couvercle!|
023470|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0514.wav|||der auch regnete, wenn die Sonne am Tage hereinschien, und auch nachts, wenn die Sterne an der Tür des Goldlackhauses standen,|
008708|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088617.wav|||S'il pêchait.|
028793|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0128.wav|||vom Könige das Ehrenzeichen der roten Hahnenfeder erhält,|
009051|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6081.wav|||Hoeveel schepen stieten niet tegen elkander, hoewel zij de lichten ontstoken hadden en aanhoudend door schel fluiten of klokluiden waarschuwden!|
044377|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0795.wav|||Папа, папочка - позвала она,- если бы ты знал, что Гуальберта рассказала мне во сне!|
015698|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1392.wav|||En arrière de cette maison, il y avait les rues, la fuite possible, l'espace.|
022682|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2881.wav|||Quelle précision dans le coup de rame! Tiens, mais c'est vous, brigadier Folenfant? Bravo! L'idée du navire de guerre est excellente.|
022428|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2627.wav|||Des trois jours, il ne rentre pas chez lui. Est-il rentré dans la nuit de samedi à dimanche? Dans la nuit de samedi à dimanche?|
022680|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2879.wav|||Je lègue toute ma fortune à Herlock Sholmès, citoyen anglais, à charge pour lui|
029660|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0995.wav|||Auch Ullas innige Zuneigung tat sich immer mehr und mehr kund. Oft, wenn Elis zur Arbeit ging und irgend Gefährliches im Werke war,|
027458|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1875.wav|||Swammerdamm und Leuwenhoek hatten den George Pepusch erfaßt und strichen und drückten ihn mit ihren Fäusten so,|
020526|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0725.wav|||D'après le signalement et d'après certains indices que je recueillis, cette Madame de Réal était bien la personne que je cherchais,|
000542|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0542.wav|||dū fàngzài zhěntóu pángbiān。 hòulái wángjǐumā qiāzháo zhǐtóu zǐxì tūiqiāo， yě zhōngyú xiǎngbùchū yīxiē shíyāo quēxiàn。|
049975|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0676.wav|||только руки и ноги ломить стало. Немало горя пришлось ему с тех пор отведать. Пришёл он домой|
003656|32-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/32/common_voice_de_18634221.wav|||Sigrid weiß nicht, womit sie es vergleichen soll.|
016054|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1748.wav|||qu'à fleur du radier, enfin déterminer les ordonnées du nivellement au droit de chaque entrée d'eau, soit du radier de l'égout,|
001278|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18439415.wav|||Ja, aber ein Pottwal ist noch mal ein ganz anderes Kaliber.|
014634|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0328.wav|||Faites vite, répétait Courfeyrac. On cria des groupes à Marius: Désignez, vous, celui qui doit rester.|
008206|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5236.wav|||Ik moet erkennen, dat die dieren met hun bevallige bewegingen en gladharige huid verwonderlijk zwommen;|
020813|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1012.wav|||ai-je tort de répéter que dans dix jours ma besogne sera achevée? Dans dix jours, oui, toute la vérité vous sera connue.|
000058|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0058.wav|||yīnwèi pà gǒu， sìhū xīnfáng huán zài pēngpēng de tiàodòng。 nǐ chāo le zhèxiē yǒu shíyāo yòng?|
002940|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1124.wav|||zhè huán kěyǐ shuō dàyuē yīnwèi qíshí shì xiàtiān， ránér zěnyāo yòu cháng le nàyāo cháng de luòsāihúzǐ le ní?|
017238|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2932.wav|||Cela entraíne des dépenses d'infirmerie. Troisièmement: la filature est bonne,|
027931|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2348.wav|||so stünde es mit all Euren Künsten herzlich schlecht. Wut entflammte Leuwenhoeks Antlitz,|
023466|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0510.wav|||Und Kiri hörte wieder den Regen auf das Dach trippeln, wie die Füße von hundert Tänzerinnen. Neben ihm saß das junge Mädchen,|
025560|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2604.wav|||las er sein Drama Kutsuma und Okuro vor. Kutsuma,|
000936|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0936.wav|||mùpán shàngmiàn yǒuzháo zhàlán， nèishèng shíliào， jī kěyǐ shēnjìn jǐngzǐ qù zhuó， gǒu què bùnéng， zhǐnéng kànzháo qìsǐ， fēiyěsì de pǎo le，|
019215|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4909.wav|||Il était dans cette situation, la dernière phase de l'accablement, où la douleur ne coule plus; elle est, pour ainsi dire, coagulée;|
020037|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0236.wav|||Et l'on examinait les trois seuls dénouements possibles: l'arrestation, le triomphe, ou l'avortement ridicule et piteux.|
014988|05-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/05/common_voice_zh-CN_18682377.wav|||běnjiè qīngyùnhùi bùshè jiǎngpáibǎng hé zǒngfēn páimíng。|
011819|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881924.wav|||Я сделал эту ошибку при последней попытке.|
045358|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1776.wav|||но главное место занимали карикатуры и портреты завсегдатаев этой самой харчевни. Оригиналы фресок|
001482|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18653404.wav|||Außerdem hat es den Vorteil, dass es relativ pflegeleicht ist.|
045059|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1477.wav|||в которой он был главным сотрудником. Я знал его имя, псевдоним и несколько его фельетонов и рассказов, которые мне очень нравились.|
002830|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1014.wav|||súi jiāngjūn máhù， xìng kùnvè，|
009902|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696358.wav|||Mijn trekrugzak woog achttien kilo toen we die trektocht maakten.|
014503|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920708.wav|||Госпожа Председатель, китайская делегация поддерживает ваш план на следующий этап работы Конференции.|
027239|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1656.wav|||siegen sollte. Ich bin verloren! So höre denn, fuhr die Kleine fort, nachdem sie die|
025266|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2310.wav|||das Echo der Gesichtsmienen und Bewegungen, und da es als erstes Gespräch nicht zu Ende geführt wurde,|
002713|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0897.wav|||jiémò shì wǒ biàn jiāng zhè tuōěrsītài shì de xìn tùihuán le tāmen。 zhōngguó shì ruòguó， suǒyǐ zhōngguó rén dāngrán shì dīnéngér，|
007311|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4341.wav|||Het kwam mij voor, dat mijn zware schoenzolen een veld met beenderen verbrijzelden, die dof kraakten.|
015911|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1605.wav|||Tyr, la ville de puissance, Sparte, la ville de vertu, Ninive, la ville de prodige,|
001449|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1449.wav|||liángfēng sūirán fúfú de chūidòng tā bānbái de duǎnfā， chūdōng de tàiyáng què huánshì hěn wēnhé de lái shài tā。|
017190|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2884.wav|||qu'il y ait pour la locomotive un chemin de Damas!|
026119|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0536.wav|||und weiß ich auch in diesem Augenblick nicht, wo ich sie suchen soll, so bin ich doch überzeugt, daß ich sie finden werde. Da, Leuwenhoek,|
007511|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653137.wav|||Alors la patrouille appela du renfort.|
026752|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1169.wav|||mit seltsamer bunter Stickerei, war ganz phantastisch|
045166|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1584.wav|||Скоро, значит, будем и вас вызывать. Только отчего ж это вы не попытались пустить пьесу на Императорскую сцену?|
001505|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18653447.wav|||Wie lange habe ich geschlafen?|
013486|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875411.wav|||И это не связано с попыткой упредить предстоящие нам трудные переговоры.|
021104|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1303.wav|||et marmottait de petits bouts de phrase. Mais oui, c'est cela tout s'expliquerait on cherche bien loin ce qui est à côté de soi|
044439|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0857.wav|||Надя дописывала последние слова, когда вошел отец. Она передала ему наскоро рассказ девочки. Гм-да, тяжелая история,- сказал папа.|
002571|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18389040.wav|||Der Atlantische Ozean wird auch Atlantik genannt.|
025433|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2477.wav|||Da seufzte die alte Dame: O, wie unglücklich sind die gütigen Liebenden! Güte in der Liebe bringt Unglück. Liebe ist nie gütig,|
001549|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1549.wav|||guò le shíduōtiān， sān tàitài dùi wǒ shuō， nà liǎngpǐ yòu chūlái le，|
025373|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2417.wav|||Große Sternbilder der fremden Südzone stiegen aus der Meerestiefe auf und wanderten über die Masten des Schiffes fort.|
009284|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6314.wav|||bij de deining der golven werden de ramen van den salon van tijd tot tijd rood gekleurd door de stralen der opkomende zon.|
014781|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0475.wav|||s'y était fait apporter un fauteuil Voltaire; un coup de mitraille vint l'y trouver. Sitôt que le chef a commandé le branle-bas de combat,|
001033|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1033.wav|||guǒrán， pāi de yīshēng， sìhū quèzáo dǎ zài zìjǐ tóushàng le。 wǒ shuō tā!|
016246|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1940.wav|||il glissa, et reconnut que la dalle était mouillée. Il avança un pied avec précaution, craignant un trou, un puisard,|
002216|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212322.wav|||Das muss man doch eleganter ausdrücken können!|
028131|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2548.wav|||Ganz verzweifelt raffte er sich endlich zusammen und begann: Doch von etwas anderm, verehrtester Herr Tyß, von etwas anderm|
027449|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1866.wav|||Ruhe, mein Söhnchen, ist dir vor allen Dingen nötig; denn sonst läufst du Gefahr,|
016256|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1950.wav|||Jean Valjean songea que cette grille, aperçue par lui sous les pavés, pouvait l'être par les soldats, et que tout tenait à ce hasard.|
007572|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653216.wav|||Mais ça faisait un moment que je cherchais.|
019852|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0051.wav|||qui bornait ses prétentions à son cousin Philippe, lequel était un parti pitoyable, soupirait amèrement.|
004807|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1837.wav|||Wij gingen over een gelijken bodem van fijn zand, waarin geene rimpels waren, zooals men dat op het strand door de branding ziet gebeuren.|
005059|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2089.wav|||Wij zagen ze door het glas zeer snel achteruit zwemmen en visschen vervolgen, de kleinere opeten, doch zelve wederom door de grootere verslonden,|
021395|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1594.wav|||Attendre que ses amis vinssent à son secours et les livrer tous à la police? quoi bon? Quel avantage en tirerait-il contre Lupin?|
006626|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603061.wav|||Le géant s'abímait dans le fracas de ses branches rompues.|
003093|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520576.wav|||Johannes lernt nun Chinesisch.|
003536|29-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/29/common_voice_de_18509599.wav|||Kaiserschmarrn gehört ganz klar zur österreichischen Küche.|
008434|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143797.wav|||À l'époque où il était routier au long cours|
049048|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1665.wav|||они у нее остановились она их приняла хорошо, а сама к комиссару послала; их захватили, перестреляли, топорами перерубили;|
026553|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0970.wav|||um so fester verschlang er daher den Zauber, der mich an ihn bannte, und um so quälender war meine unglückliche Gefangenschaft.|
047114|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3532.wav|||и вдруг переходила к серьезным вопросам о добре, о зле, о Боге. Однажды она мне рассказала свои мысли об эгоизме. Ее мисс|
014794|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18646959.wav|||tā yīn yánsè jīnhuáng ér démíng。|
001889|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0073.wav|||wǒ zìxìn wǒ de jídùxīn huán méiyǒu zhèyāo bódà， dāngxiàn xià dòngzhé huòjìu zhīqīu， zhèshì bùkěbù yùxiān shēngmíng de。|
016006|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1700.wav|||elle pénétra rue Mazarine, rue de l' chaudé, et rue des Marais,|
049646|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0347.wav|||Она не видела, как её враг незаметно взбирался на ветки.|
001716|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1716.wav|||zhǐyǒu wǒ jí dé yào kū， mǔqīn què jiélì de zhǔfù wǒ， shuō wàn bùnéng zhuāngmó zhuāngyáng， pà yòu zhāo wàizǔmǔ shēngqì，|
006714|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603290.wav|||J'ai du mal à comprendre certains mots de mon fils.|
006851|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3881.wav|||Ik weet het niet, antwoordde ik. En als hij er bijvoegde dat het aanbod, dat u heden gedaan werd, nimmer weer herhaald zou worden,|
017097|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2791.wav|||Chaque fois qu'il se mettait en face de cette action sans nom qu'il avait commise, il tremblait de la tête aux pieds. quoi se résoudre?|
006550|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3580.wav|||schoten onophoudelijk kleine waterstralen, door een samentrekkende kracht uitgespoten, nadat dit water eerst leven had gewekt in iedere holligheid.|
012581|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888441.wav|||Люди не хотят чисто косметических перемен, дающих лишь слабый привкус демократии.|
020398|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0597.wav|||Constatations vagues, incohérentes et auxquelles la suite de l'instruction n'apporta ni cohérence ni certitude.|
014118|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18923275.wav|||С тех пор пожар охватил обширную территорию.|
024690|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1734.wav|||und drückte mir eine kleine Prise frischen Tabak in die kleine silberne Tabakpfeife.|
013018|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18897046.wav|||Да, представьте! заглядывая старику за спину и начиная волноваться, продолжал джентльмен.|
021335|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1534.wav|||Si vous le tenez comme tout à l'heure, autant me recoucher. Enfin, passons au commissariat. Ils allèrent jusqu'à la rue Mesnil,|
006035|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18573220.wav|||C'est un danger de dictature!|
015728|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1422.wav|||Les assaillants, en se ruant dans le cabaret, les pieds embarrassés dans les panneaux de la porte enfoncée et jetée à terre, n'y trouvèrent pas un combattant.|
004933|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529054.wav|||Der Kanadier tschechischer Abstammung spricht seinen eigenen Nachnamen immer falsch aus.|
004927|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529045.wav|||Das müssen Sie genauer ausführen.|
011994|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882108.wav|||Я вновь призываю Совет принять резолюцию, содержащую все эти основные элементы.|
025372|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2416.wav|||Eines Abends saß Ilses Großmutter allein am Ende des Promenadendecks.|
023973|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1017.wav|||Aber die Unsterblichkeit werde ich natürlich mit dir teilen. Ata-Mono betrat die Stadt nicht.|
014421|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0115.wav|||Pas un des quatre-vingts lâches ne songea à fuir; tous y furent tués, excepté le chef, Barthélemy, dont nous parlerons tout à l'heure.|
015628|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1322.wav|||La bravoure était là presque barbare et se compliquait d'une sorte de férocité héroíque qui commençait par le sacrifice de soi-même.|
016057|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1751.wav|||Le sol s'était effondré, le dallage avait croulé, l'égout s'était changé en puits perdu; on ne trouvait plus le solide;|
005844|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2874.wav|||Zal mijnheer mij kunnen zeggen, wat dit beteekent? vroeg Koenraad. Ik vertelde mijne makkers wat er gebeurd was.|
023772|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0816.wav|||warf Kiri sich hunderte Male steif wie ein Balken quer über die Bajonette und ließ seine Kameraden über seinen Rücken laufen.|
052698|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3399.wav|||Никому от наших зверей обиды не было, всем утеха. Теперь же что будет?|
005031|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18293465.wav|||Ihr wisst ja, wie es abläuft.|
000679|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0679.wav|||nv̌rén duān chū wūhēi de zhēng gāncài hé sōnghuā huáng de mǐfàn， rè péngpéng màoyān。 hélǐ shǐguò wénrén de jǐuchuán，|
025461|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2505.wav|||In Singapore aber war Ilse aus ihren indischen Träumen gerissen worden. Dort, wo die Chinesen wie der Sand am Meere sind,|
018189|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3883.wav|||L'amour est un enfant de six mille ans. L'amour a droit à une longue barbe blanche.|
019345|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5039.wav|||La paysanne prolétaire qui travaille à la journée se retourne quand la diligence passe,|
006660|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3690.wav|||Eenige maanden daarna ving ik aan de kust van Syri eenige van die visschen met zulk een ring. De gemeenschap tusschen de beide zee n was dus bewezen.|
045564|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1982.wav|||позвал я, зная, что библиотекаршу ничем горше не взбесишь, так как она не признавала титулов. Госпожа,|
004863|46-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/46/common_voice_de_18215310.wav|||Vor dem Öffnen einmal kräftig schütteln!|
008757|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088783.wav|||Travaillons! Habit bas! Délivrons cet esprit fécond qui veut sortir, ouvrons-lui les barrières.|
010086|02-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/02/common_voice_nl_18008256.wav|||Draag jij soms lenzen?|
024368|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1412.wav|||in die Stadt zur Theaterstraße, wo erleuchtete Budenreihen und farbige Lampen waren|
018268|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3962.wav|||fut-ce avec intention? sur l' inséparable, dont Cosette avait été jalouse, sur la petite malle|
024897|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1941.wav|||Wenn sie vor den fünftausend Götterbildern niederkniete, sprach er in ihr Ohr wie ein Lebender.|
000123|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18376116.wav|||Mit einem Zirkel lassen sich Dreiecke auf Papier konstruieren.|
028737|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0072.wav|||daß du bei Ottmars harmlosem und dabei höchst vernünftigem Vorschlag sogleich an Klubs und Ressourcen denkst|
044751|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1169.wav|||Слово было густо замазано черной краской,|
045237|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1655.wav|||вылетела наискось небольшая бутылка, ударилась о косяк, упала на перрон и разбилась.|
023330|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0374.wav|||In den Besuchstagen der amerikanischen Flotte soll kein Mädchen in den Yoshiwaras sich einem Ausländer verweigern dürfen.|
013316|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892657.wav|||Приведу лишь два конкретных примера.|
000668|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18358141.wav|||Es gibt einen Unterschied zwischen dem geografischen und dem magnetischen Nordpol.|
026683|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1100.wav|||und gar demütig seine Hand geküßt, auch dabei etwas geweint. Sehr freundlich habe aber nun Herr Swammer die Dame aufgehoben,|
002995|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0025.wav|||Veertien dagen daarna zeilden de Helvetia van de Nationale Compagnie en de Shannon van de Koninklijke Mail op achthonderd kilometer afstand van laatstbedoelde plek|
053025|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3726.wav|||Он придвинулся ближе и протянул руку к самому цветку, но цветок, как ему казалось, защищался,|
004954|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1984.wav|||ik voelde het water rondom mij weg loopen, en binnen weinige oogenblikken was de cel ledig;|
003399|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0429.wav|||Het fregat stoomde met bijzondere snelheid langs de zuidoost-kust van Amerika. Den drieden Juli waren wij voor de straat van Magelhaen op de hoogte van de Maagdenkaap.|
002309|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0493.wav|||ránér nà yòu jīujìng shì yīnjiān， yánluō tiānzǐ níushǒu āpáng， huányǒu zhōngguó rén zìjǐ xiǎng chūlái de mǎmiàn，|
052788|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3489.wav|||Он взвёл курок и твёрдой ещё рукой прицелился в зверя, в грудь под левую лапу. И медведь понял.|
048269|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0886.wav|||Люди опускаются на землю. Господа, кто хочет греться по способу Петра Великого! зовет капитан.|
004368|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224290.wav|||Woher kommt der Drang, sich prestigeträchtiges Eigentum zuzulegen?|
023025|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0069.wav|||dann lachte er so unheimlich knarrend, daß es der Magd gruselte.|
015231|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0925.wav|||toute cette nature exhalait la candeur, le secours, l'assistance, la paternité, la caresse, l'aurore.|
006960|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3990.wav|||en de aarde wordt hier altijd door onderaardsch vuur in beweging gebracht.|
048209|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0826.wav|||Что народу-то, народу побили. невинных-то сколько. А из-за чего все?|
047749|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0366.wav|||А тот курносый солдат-то наш: Эх, да у него и сапоги-то дырявые. и раз его, прямо в шею,|
006991|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863972.wav|||Notre appel au bon sens a donc été entendu.|
007436|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653019.wav|||Les Loges suivraient-elles les Ventes à l'heure dangereuse?|
005099|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2129.wav|||Het zijn allen koraaleilanden. Door het werk van polypen worden zij langzaam, maar voortdurend opgeheven, en zullen eens met elkander verbonden zijn.|
051091|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1792.wav|||мало хорошего. Впрочем, ведь вы сами знаете лучше меня, что для вас впереди. Голос Ивана Иваныча задрожал.|
026150|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0567.wav|||die sich schnell aus dem Schlamm hinanwälzten, nach Hause gebracht werden.|
010748|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735527.wav|||Ik heb een gsm van het merk Nokia.|
005335|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2365.wav|||En die kapitein gaat zijn ankers niet uitgooien om zich hieraf te brassen, en zijne machine niet laten werken, en alles doen om van die verwenschte klip te komen?|
003771|33-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/33/common_voice_de_18360466.wav|||Ich habe diesen Ansatz noch nie gesehen.|
009236|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240091.wav|||Au moment où j'étais en train d’ouvrir la porte.|
052748|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3449.wav|||большое скопление их самих в одном месте всё приводило их в возбуждённое состояние;|
022299|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2498.wav|||deux coups de feu jaillirent. Blessé? cria Sholmès. Non, répondit Wilson. Il saisit l'homme par le corps et tenta de l'immobiliser.|
024464|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1508.wav|||als ob das Schilf vom Vorjahr wieder um ihn sänge. Willst du nicht eine Bootfahrt mit mir machen, Graswürzelein?|
004026|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1056.wav|||Hoe, onwillekeurig? vroeg de onbekende met verheffing van stem. Is het onwillekeurig dat de Abraham Lincoln mij in alle zeeen heeft opgezocht?|
026664|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1081.wav|||und stellte sich breit hin vor Peregrinus, als erwarte sie seine Befehle.|
027243|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1660.wav|||Die Distel Zeherit flog aber auf die Prinzessin Gamaheh los, nahm sie in den Arm und rannte mit ihr blitzschnell von dannen.|
006967|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863886.wav|||Mais j'y aurais été, Nasie! J'irai.|
020246|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0445.wav|||Et surtout n'oubliez pas que la cuisinière a congé et que vous êtes seule dans l'hôtel, avec le domestique.|
026667|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1084.wav|||so fragte er mit ziemlich barschem Tone, was ist aus der fremden Dame geworden, die sich gestern abend hier befand?|
013164|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911601.wav|||Дом лейтенанта Павлова.|
002055|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0239.wav|||tā shuō gěi wǒ tīng， céngjīng yǒuguò yībù hùitú de shānhǎijīng， huà zháo rénmiàn de shòu， jǐutóu de shé， sānjiǎo de niǎo， shēngzháo chìbǎng de rén，|
025784|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0201.wav|||den Peregrinus augenblicklich fragte, ob Herr Tyß vielleicht verreiset. Der Nachbar prallte aber ganz erschrocken zurück|
029414|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0749.wav|||so möcht' es wohl sein, daß in der tiefsten Teufe bei dem schwachen Schimmer des Grubenlichts des Menschen Auge hellsehender wird,|
005512|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2542.wav|||de pooten en nagels bruin, de vleugels lichtbruin met purper aan de uiteinden, de kop en hals lichtgeel, de borst smaragdkleurig|
022503|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2702.wav|||Car enfin, Wilson, n'est-ce pas Lupin qui, par sa première dépêche et par la réflexion qu'elle a suggérée à la petite Henriette,|
014653|01-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/01/common_voice_zh-CN_18756059.wav|||wànlì bānián， dēngjìnshì dìsān jiǎ dìsānshíjǐu míng。|
004681|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366155.wav|||Ramallah ist die Hauptstadt von Palästina.|
003387|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0417.wav|||dat wel het beste bewijs zal zijn voor het bestaan van het lek.|
005065|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18293499.wav|||In der Regel sind nur gut betuchte Gamer mit VR-Brillen ausgestattet.|
044542|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0960.wav|||даже во время бури. Джорджо пожал руку доктору, а Адриана продолжала:|
049478|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0179.wav|||Кто целые дни без отдыха катает такой тяжёлый шар|
020285|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0484.wav|||dégringola l'escalier, tira le verrou,|
050436|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1137.wav|||о будущем, о тех трудах, опасностях и страданиях, которые ждали всех нас, не говорил никто.|
004357|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532900.wav|||Es liegt in der Natur der Sache.|
017151|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2845.wav|||Il ne s'était pas avoué un seul instant, pendant qu'il le tenait, qu'il eût la pensée de le laisser aller.|
006677|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3707.wav|||Den volgenden dag, tien Februari, verschenen verschillende schepen, die eene andere richting als wij volgden.|
009254|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6284.wav|||v r middernacht is het in den grond geboord. In allen gevalle is het beter met dit schip te zinken, dan deelgenooten te zijn van een wraak,|
027648|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2065.wav|||Vergnüglicher Kampf bekannter Leute im Zimmer Leuwenhoeks. Alle Vorübergehende blieben stehen, reckten die Hälse|
023801|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0845.wav|||Die Abendglocke vom Miideratempel hören|
005389|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18647954.wav|||Welches ist die Anode und welches die Kathode?|
053046|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3747.wav|||в ожидании ужина большая часть больных улеглась на постели, кроме нескольких беспокойных, торопливо ходивших по коридору и залам.|
015089|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18848993.wav|||lǐào dānshì wèiyú měiguó yàlìsāngnàzhōu kěkě nínuòxiàn de yīgè fēi jiànzhì dìqū。|
003563|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0593.wav|||Om zeven uur was het helder dag, maar een dikke nevel belette ver om zich heen te zien, en de beste kijkers konden er niet doorheen boren;|
006868|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3898.wav|||of over twee dagen. Derhalve blijft altijd de vraag deze: als een gunstige gelegenheid zich voordoet,|
046518|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2936.wav|||вдруг моя дверь отворилась, и Гоффредо вошел, не постучавшись и не снимая широкой шляпы;|
008662|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5692.wav|||Ned Land begreep dit zonder twijfel en sprak nergens van.|
013575|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875746.wav|||Комиссия должна обсуждать и выносить рекомендации Первому комитету посредством резолюций.|
026602|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1019.wav|||ganz vergeblich bleiben, solange Ihr mir Euern Schutz gewährt. Freiwillig müßt Ihr mich meinen Peinigern übergeben,|
018020|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3714.wav|||Il se fit entre les masques et la foule un effrayant échange de métaphores.|
009146|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18239633.wav|||Je suis pas trop conne et pas encore ramollie. Et puis j'ai pas le choix.|
008045|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5075.wav|||Komaan, voorwaarts! Er bestaan voor ons geen hinderpalen! Laten wij deze ijsbank doorbreken!|
043941|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0359.wav|||Ветки, казалось, протягивали к нему морщинистые руки, а березы, белые, как те русалки, насмешливо сверкали нежной корой.|
029336|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0671.wav|||und gab beides der Dirne. Der traten aber die hellen Tränen in die Augen, sie stand auf,|
013697|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881295.wav|||Необходимо совершенно точно установить, кто несет ответственность за происходящее.|
043694|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0112.wav|||вспомнил, что недалеко находится кабачок Педрильо, и бросился туда.|
022628|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2827.wav|||Raté! Sacrebleu, le gouvernement vous donne donc des joujoux d'enfant comme pistolets? Il exhiba un long revolver, massif et plat,|
011835|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881942.wav|||Здесь, в Совете Безопасности, нашего особого внимания сегодня требуют три ситуации.|
029886|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1221.wav|||wo nach gehaltenem Gottesdienst die Trauung vor sich gehen sollte, zu geleiten. Eine ganze Schar zierlich geschmückter Jungfrauen,|
019222|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4916.wav|||il sentit que le froid lui venait; il s'accouda à la table que les flambeaux de l'évêque éclairaient, et prit la plume.|
015409|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1103.wav|||et, l'entraínant après lui, sortit du cabaret, lentement, car Javert, entravé aux jambes, ne pouvait faire que de très petits pas.|
026298|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0715.wav|||Er fand die Holländerin gar hübsch, anmutig, angenehm, indem er sie aber betrachtete,|
002115|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0299.wav|||yóuqí shì chángcháng hǎo nòng bǐmò de rén， zài xiànzài de zhōngguó， líuyán de zhìxià， ér yòu dàtán yánxíngyīzhì de shíhòu。|
023711|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0755.wav|||Er mußte immer dem Regen zuhören, der auf die Ziegelhäuser der Tempeldächer pochte. Der Mutter zu Hause ging es ebenso.|
002436|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706449.wav|||Formal möchte ich darauf hinweisen, dass dies gegen Sie verwendet werden kann.|
021655|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1854.wav|||comment il avait soudoyé le mécanicien, tout cela importait peu. Ce qui passionnait Sholmès au point d'apaiser sa fureur,|
043854|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0272.wav|||смело обвел взором собрание и гордо сказал: Нет, рыцарь Безевиттер, он поступил несправедливо,|
047024|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3442.wav|||никогда не превращается в то, что видишь на Востоке - в какую-то хроническую свалку воющих людей, одетых в дико окрашенные тряпки.|
007700|10-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/10/common_voice_fr_18878015.wav|||Place Alexis Ignace à Épinal|
049706|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0407.wav|||о! целые тучи! отвечала утка. Ква! сказала лягушка|
050824|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1525.wav|||Вон и в Стрекозе которую приносит мне один знакомый довольно часто и уж непременно, когда в ней появляется что-нибудь пикантное,|
013527|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875595.wav|||Показать ленту Твиттер!|
006969|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863893.wav|||Volontiers, ça me dérouillera un peu.|
024704|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1748.wav|||Die Frauen von Kioto, denen allen daran gelegen war, daß ihr Haar bald wieder wüchse,|
022343|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2542.wav|||Mademoiselle ma gouvernante je lui en ai vu faire autant. Elle prend des mots sur des journaux et les colle|
021572|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1771.wav|||pouvantée par un tel acte, vous avez sonné et vous vous êtes enfuie sans même arracher du doigt de votre victime ce diamant bleu que vous étiez venue prendre.|
026709|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1126.wav|||eigentlich nur um das Gespräch über die Dame fortzusetzen,|
000346|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0346.wav|||yīfú qiánhòu de yīgè dàbái yuánquān， yuǎn dìlǐ yě kàn dé qīngchǔ， zǒuguò miànqián de， bìngqiě kànchū hàoyī shàng ànhóng de xiāngbiān。|
028367|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2784.wav|||Der finstere arglistige Dämon pflegt in die hellsten Sonnenblicke des Lebens hineinzugreifen mit seinen schwarzen Krallen; ja!|
023374|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0418.wav|||Aus der offenen Schublade aber flatterten im Windzug ein paar Seidenpapiere zu Hanake hin.|
010380|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_18133154.wav|||Die nieuwe school is een particulier initiatief.|
045008|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1426.wav|||Она хорошо знала Аббацию. Она провела меня по всем главным улицам, а к концу, в виде десерта, приберегла парк при лечебнице|
003643|32-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/32/common_voice_de_18634206.wav|||Dann gib mal Am Stadtwall hundertvierzehn ein.|
029700|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1035.wav|||Gelt! der Schwefeldampf, den du noch nicht gewohnt, hat es dir angetan? Nun|
010029|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696866.wav|||Een muilezel is een kruising tussen een paard en een ezel.|
025723|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0140.wav|||schien es, als ob ihm nur mit der größten Mühe etwas beizubringen. Wunderbar ging es mit dem Lesen und Schreiben wie mit dem Sprechen;|
021861|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2060.wav|||Il étouffa un cri de stupéfaction cette fois, caprice des choses, retour inespéré de la chance,|
016820|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2514.wav|||Jean Valjean ne put s'empêcher de contempler cette vaste ombre claire qu'il avait au-dessus de lui;|
015825|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1519.wav|||La mort était derrière l'angle du mur. Que faire? Un oiseau seul eût pu se tirer de là.|
023702|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0746.wav|||und sie nicht mehr an seine Unsterblichkeit glaubte. Eines Tages hat sie ihren Zweifel laut ausgesprochen|
002382|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0566.wav|||tā sūirán zhàoyáng bàn， què zǒngshì shùibùzháo，-dāngrán shùibùzháo de。 dào bànyè， guǒrán lái le， shāshāshā!|
001441|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1441.wav|||biàn gǎnjǐn tùi kāi， méiyǒu shuōwán huà。 fāngxuánchuò yě méiyǒu shuōwán huà， jiāng yāo yīshēn，|
009206|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6236.wav|||Zonder twijfel had kapitein Farragut van de Abraham Lincoln, toen hij er zoo dicht bij was en de Amerikaan er met den harpoen naar wierp,|
025439|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2483.wav|||so soll sein Wille von keinem Frauenwillen zu schmelzen sein. Nur dann macht er Ilse glücklich.|
044647|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1065.wav|||Отчего же нет? Ведь бог знает, увидимся ли мы еще когда-нибудь.|
024928|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1972.wav|||In die geheimnisvolle Tempelluft und Tempeldunkelheit schienen außer den fünftausend Kriegsgöttern|
011081|09-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/09/common_voice_nl_17699908.wav|||De begrafenisondernemer stelde een eiken doodskist voor.|
028329|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2746.wav|||die Treppe hinaufstieg, das gespenstische Bild von dem wogenden Meer der Himmelsträume verschlungen,|
019338|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5032.wav|||des échelles pour descendre dans la cour intérieure, pas de portes aux chambres, des trappes, pas d'escaliers aux chambres, des échelles;|
051452|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2153.wav|||Разве я один. как бы это повежливее сказать. приобретаю?|
048079|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0696.wav|||все ругался больше: мерзавцы, подлецы. Это кого же? Кого? известно кого|
044919|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1337.wav|||Слезы стали жечь ее глаза, и ее головка погрузилась в тихую воду. И Ницца стала опускаться.|
005526|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771455.wav|||Ich wünsche Ihnen eine schöne Woche.|
047635|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0252.wav|||строился немного фантастично. Ночью храбрейший офицер, георгиевский кавалер,|
018776|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4470.wav|||De quelle façon, par suite de quel prodige, la communauté de vie avait-elle pu s'établir entre cette céleste petite et ce vieux damné?|
000894|09-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/09/common_voice_de_18717816.wav|||Sie liebt es, das Heft in der Hand zu halten.|
027292|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1709.wav|||und nimmt ihre ganze Aufmerksamkeit in Beschlag. Wärst Du nicht so blöde, so weiberscheu, so möcht' ich Dich bitten,|
002487|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18725272.wav|||Ist doch nichts Verwerfliches.|
051914|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2615.wav|||Дедов был прав: Рябинин действительно не преуспел. Но об этом - когда-нибудь после.|
012369|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888145.wav|||Три миллиарда девятьсот пятнадцать миллионов сто одна тысяча сорок пять.|
004868|46-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/46/common_voice_de_18215323.wav|||Vegetarier futtern den armen Tieren ihre Nahrung weg!|
021885|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2084.wav|||en tournant le remontoir. Nous causions, assis l'un près de l'autre, je lui racontais des histoires qui l'intéressaient|
000377|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372670.wav|||Gaborone ist die Hauptstadt von Botswana.|
001540|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18716230.wav|||An der Theke dort drüben ist Selbstbedienung.|
010299|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17723157.wav|||In de Westerse landen zijn mannen steeds vaker obees.|
049607|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0308.wav|||Солнце светило сквозь окно, выходившее на цветник, и кидало яркие лучи на постель и на лежавшее на ней маленькое тельце, освещая подушки и одеяло|
003161|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0191.wav|||ik laat die hersenschimmen varen, nu de tijd ze voor mij in eene vreeselijke werkelijkheid veranderd heeft. Ik herhaal het,|
000622|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18357809.wav|||Die Erde zieht den Mond an.|
003374|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520990.wav|||Aus den Kaulquappen werden einmal Frösche.|
004744|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366278.wav|||Es verbirgt eine Botschaft des Künstlers.|
020554|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0753.wav|||Ganimard était vainqueur. Il tenait la Dame blonde. Maítre de lui, il articula:|
025842|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0259.wav|||Wenn dann die Kinder in der hellsten, lebendigsten Freude, schlich er leise davon und lief oft die halbe Nacht über durch die Straßen,|
016909|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2603.wav|||et, tandis que Basque allait chercher un médecin et que Nicolette ouvrait les armoires à linge, Jean Valjean sentit Javert qui lui touchait l'épaule.|
005910|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2940.wav|||Ik beschouwde nogmaals den stervende, wiens leven langzaam wegvlood; zijne bleekheid werd nog vermeerderd door het electrieke licht,|
047017|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3435.wav|||сноска: по-французски более расположенное, более приятное|
023605|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0649.wav|||O, Dank allen Göttern, und Dank auch dir, daß du mir verziehen hast, Samurai.|
009142|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18239608.wav|||Ces amendements identiques me semblent sains et protecteurs.|
002671|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0855.wav|||tāmen biàn gěi xīnshēng jiǎngyǎn měigè jiàoshòu de lìshǐ。 zhèténgyě xiānshēng， jùshuō shì chuānyīfú tàimó hú le， yǒushí jìnghùi wàngjì dàilǐng jié;|
023705|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0749.wav|||sagte der Vater. Ich will vor dem bronzenen Kriegsgott in Karasaki eine Räucherstange für die Nacht anzünden lassen.|
029821|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1156.wav|||ihr doch nur zu sagen, was ihm denn Entsetzliches begegnet, das ihn ganz von ihr hinwegreiße.|
029222|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0557.wav|||Was können die Gestalten eines solchen Dichters, der jenem alten Wort zufolge nicht auch wahrhafter Seher ist,|
051602|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2303.wav|||и больше не заговаривал. Этюд вышел прекрасный|
004556|43-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/43/common_voice_de_18473857.wav|||Er orientiert sich an einem bekannten Paradigma.|
003043|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0073.wav|||aarbij de dienst verricht werd door drie houten raderstoombooten van vierhonderd paardekracht met een inhoud van elfhonderdtweeenzestig ton.|
003973|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327194.wav|||Traditionell wird auf der Packung der Fettgehalt in Trockenmasse angegeben.|
022995|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0039.wav|||Nach der kurzen Windstille, die knappe Sekunden dauerte,|
010847|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735722.wav|||Is Frans een Romaanse taal?|
005165|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205105.wav|||Eigentlich ist es ein Mischling.|
026343|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0760.wav|||Diesen Vorsatz führte er auch wirklich aus, indem er sich in einen Winkel des Saals verkroch;|
001797|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1797.wav|||ránér dàjiā yìlùn zhīhòu， gūijié shì bùpà。|
029290|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0625.wav|||und schickte sich an ihren Hönsning zu halten. So ist nämlich das Fest geheißen,|
006304|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3334.wav|||naar het zuiden meer bergachtig; wij waren er nog vijf kilometer af, zoodat zij voor ons oog nog te veel met de nevels op zee ineensmolt.|
007314|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18873803.wav|||Rue Pierre Moulin, Saint-Just-Malmont|
043676|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0094.wav|||Ариэль шел со связанными руками, едва прикрытый грубым холстом. Его глаза были опущены|
005238|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205788.wav|||Gott sei Dank habe ich gerade noch die Kurve gekriegt.|
006050|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3080.wav|||De visschen wekten voortdurend onze bewondering, als wij de geheimen van hun leven door de geopende wanden van den salon bespiedden.|
050239|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0940.wav|||не трус ли я в самом деле? Быть может, все мои возмущения против того, что все считают великим делом,|
024994|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2038.wav|||Aber sie getraute sich doch nicht, noch einmal zum Daibutsutempel zurückzugehen;|
003010|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0040.wav|||vervolgens de verhalen van den Noorweegschen bisschop Pontoppidan, het relaas van Paul Heggede,|
046519|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2937.wav|||войдя, он повернулся и запер дверь на ключ, а ключ положил к себе в карман. Потом он остановился у двери и сказал:|
030344|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1679.wav|||Eiskalt erfaßte es den Grafen. Nun erst dachte er daran, wie ihn seit einiger Zeit jedesmal zur Mitternacht|
029909|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1244.wav|||so ohne alle Spur der Verwesung seine zierliche Bergmannskleider,|
005041|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2071.wav|||Wij hadden toen van ons punt van uitgang af bijna twintigduizend kilometer afgelegd.|
045466|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1884.wav|||значит, их отсутствие не будет компрометировать студента, как компрометировало бы отсутствие цепочки.|
014106|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18923255.wav|||Глуп тот, кто знает, как надо, но всё равно действует неправильно.|
006089|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3119.wav|||maar hij verlaat ze nooit. Dan doet hij net als kapitein Nemo, antwoordde Koenraad,|
025151|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2195.wav|||Winterveilchen von der Riviera; und alle Gesichter sehen belustigt aus, als kehrten diese Menschen von einem Volksfest heim.|
019951|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0150.wav|||Solution juste, mais solution immédiate. Ce n'est pas une offre que vous ayez le loisir de discuter,|
029034|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0369.wav|||Beweisen Sie mir das! Hier glaubte ich meinen Mann fassen zu können.|
015019|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18848582.wav|||běn gēqū wánquán yóu qiǎěrwén yīrén zhìzuò wánchéng。|
003140|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520691.wav|||Wer hat das Licht angelassen?|
049208|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1825.wav|||Слыхали, завтра на Новочеркасск всех раненых отправляют! высунувшись из окна, кричит знакомый.|
002595|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0779.wav|||yúshì háowú wèntí， qù kǎokuànglù xuétáng qù le， yěxǔ shì kuànglù xuétáng， yǐjīng yǒuxiē jìbùzhēn， wénpíng yòu bù zài shǒutóu， gèng wúcóng chákǎo。|
010211|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17712647.wav|||Mijn oma zit nu in het rusthuis want ze is aan het dementeren.|
006900|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3930.wav|||Bovendien kwam het mij voor dat hij stil was en afgetrokken.|
003220|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520823.wav|||Meinst du einen Pferdeschwanz?|
024753|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1797.wav|||hörte durch seine Leute von der fremden Frau, die Abend für Abend den aufgehenden Herbstmond von Ishiyama erwartete.|
001650|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1650.wav|||wǒ xiǎng， kànxì shì yǒu wèi de， érkuàng zài běijīng ní。 yúshì dū xīngzhìbóbó de pǎo dào shíyāo yuán， xìwén yǐjīng kāicháng le，|
026098|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0515.wav|||und die Leute ganz einhüllen in Kreaturen, vor denen sie sich entsetzten, wie das dem Pöbel eigen. Aber,|
004574|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1604.wav|||Wie zou de uitwerking van het licht door deze doorschijnende massa,|
051334|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2035.wav|||И он ткнул себя указательным пальцем в лоб. Видишь вон эти картинки, что по стенам висят?|
001963|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18238123.wav|||Es bleibt also weiterhin trocken.|
003532|29-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/29/common_voice_de_18509595.wav|||Hast du auch wirklich abgeschlossen?|
002154|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212104.wav|||Bei Frau Siebert fragt man sich immer, ob sie ihren Hund oder der Hund sie an der Leine hat.|
027110|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1527.wav|||und die Sache hier unten litt keinen Aufschub. Welche Sache?|
005401|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2431.wav|||Ik bedoel den broodboom, die op het eiland Gueboroar veelvuldig voorkomt;|
051210|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1911.wav|||несчастью вас одного. Вы не верите мне, проницательный читатель. И не верьте; бог с вами!|
015388|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1082.wav|||Ici? demanda une voix. Non, ne mêlons pas ce cadavre aux nôtres. On peut enjamber la petite barricade sur la ruelle|
011039|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736444.wav|||Het congres had een economisch onderwerp.|
022480|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2679.wav|||Il est méconnaissable, murmura-t-il. Parbleu! fit Sholmès, ce n'est pas lui. Comment le savez-vous? Vous ne l'avez même pas examiné.|
002028|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18874435.wav|||Sobald sie herunterfällt, zerbricht sie in Scherben.|
000639|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0639.wav|||dàn hòulái yīnwèi kǒngpà gémìngdǎng de zàofǎn huòzhě yào chénggōng， zhècái zhōngzhǐ le。|
025468|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2512.wav|||Sie eilte in die Kabine ihrer Großmutter, drückte ihr Gesicht in die Hände der alten Dame und schluchzte.|
048851|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1468.wav|||Его отбросило об печь. Переломило ногу, руку. Мы с Хаджиевым вынесли на воздух.|
049640|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0341.wav|||Она совсем уже распустилась и была самым красивым созданием в цветнике. Некому было прийти полюбоваться ею:|
004522|43-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/43/common_voice_de_18432727.wav|||Eine Beziehung ist ein Geben und Nehmen.|
047836|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0453.wav|||господин полковник! большевики наступают! Как, где? Разъезды уже в село въезжают,|
001706|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1706.wav|||qícì biànshì yītóng qù fàngníu， dàn huòzhě yīnwèi gāoděngdòngwù le de yuángù bà， huángníu shǔiníu dū qīshēng， gǎnyú qīwǔ wǒ，|
000266|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18368822.wav|||St. George's ist die Hauptstadt von Grenada.|
006127|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3157.wav|||bevonden wij ons op negengrade vierminuute noorderbreedte, en hadden acht kilometer westwaarts land in het gezicht.|
002759|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18816780.wav|||Leuchtdioden werden nicht so heiß wie Halogenlampen, dürfen aber auch nicht so heiß werden.|
007082|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4112.wav|||behalve misschien de Carthagers, de Hollanders der oudheid, die op hun handelsreizen de westkusten van Europa en Afrika bezochten!|
006442|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576839.wav|||Des femmes les accompagnaient.|
003058|26-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/26/common_voice_de_18703439.wav|||Selbstverständlich schreibt man Foto, Telefon, Mikrofon und Fantasie mit F.|
002623|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0807.wav|||dào dìsānnián wǒmen xià kuàngdòng qù kàn de shíhòu， qíngxíng shízài pǒ qīliáng， chōushǔijī dāngrán huán zài zhuǎndòng，|
046874|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3292.wav|||Если бы не перевязки, они были бы очень похожи на группу арестантских рот, какие у нас в провинции иногда починяют мостовую:|
006579|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602849.wav|||Urbain rougit par delà les oreilles.|
006076|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18573288.wav|||Le coin d'une maison bruyante, en fête, fut tourné.|
014331|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931729.wav|||При этом забывают отметить то, что этим переговорам предшествовали договоренности на самых высоких уровнях.|
002442|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0626.wav|||tāmen zhǐdé dū yī tā。 dài qù shí， què zhǐshì cǎocǎo dìyīkàn， shuōdào bùyàojǐn de， kāi yīzhāng fāng， ná le yībǎiyuán jìu zǒu。|
002455|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706474.wav|||Hinter jeder verstecken sich Süßigkeiten, Bildchen oder andere Überraschungen.|
048574|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1191.wav|||На обрывистых холмах повисли, вьются виноградники, мешаясь с белым цветом вишен, яблонь, груш.|
010948|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736174.wav|||Om de beurt mochten ze de kamer binnen gaan.|
052174|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2875.wav|||И дрыхнет как, болван! Полчаса зову, не дозовусь. Дай огня!|
043968|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0386.wav|||Да. Канн-Юмей показал мне экземпляр приказа. Я теперь от него с важными вестями.|
014488|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0182.wav|||Combeferre, entouré d'étudiants et d'ouvriers, parlait des morts, de Jean Prouvaire, de Bahorel, de Mabeuf,|
028790|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0125.wav|||Der Minister des Innern kann aber schwachen Magens halber nicht Zitronensäure vertragen, er schält daher Pomeranzen in das Getränk,|
006796|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3826.wav|||op een enkel teeken veranderde de stuurman elk oogenblik de richting van den Nautilus.|
022094|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2293.wav|||Vous qui réclamiez une affaire, en voici une. Lisez Wilson lut: Monsieur, Je viens vous demander le secours de votre expérience.|
021922|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2121.wav|||Mon pauvre Lupin, soupira-t-il, que diraient tes amis du noble faubourg s'ils te voyaient humilié de la sorte?|
008931|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778410.wav|||un place du huit Mai quarante-cinq|
006135|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576204.wav|||Vous le savez bien.|
013317|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892658.wav|||Благодарю представителя Европейского союза за его заявление.|
001327|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1327.wav|||dàn xiànzài què jìu zhuǎnniàn dào， jiānglái zhè shǎonián yǒu le érsūn shí， dàdǐ yě yào bǎi zhè jiàzǐ de bà， biàn zài méiyǒu shíyāo bùpíng le。|
051922|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2623.wav|||но если бы тот, кто в первый раз произнёс это изречение, жил в семидесятых годах текущего столетия и увидел голого Никиту,|
046869|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3287.wav|||Немцы вешают бельгийских велосипедистов за волосы и подпаливают им ноги,|
009494|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493604.wav|||Venez.|
017469|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3163.wav|||le voilà débouché. Il m'a dit: Mon père. Marius dégagea sa tête des bras de l'aíeul, et dit doucement:|
047232|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3650.wav|||У него на тот вечер было назначено с кем-то деловое свидание. На улице уже мало было народу, но единичные прохожие встречались.|
004870|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1900.wav|||terwijl hij ten teeken van vreugde zich in zijn kap op de dwaaste wijze bewoog.|
006182|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576265.wav|||Praxi-Blassans finit par se disposer à sortir.|
029689|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1024.wav|||Und nimmer wird Ulla dein Weib, das sag' ich dir!|
021438|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1637.wav|||et elle écoutait, avide d'espoir et de bonheur. Un sourire amollit son visage, mais un sourire si triste encore! Il la supplia:|
027579|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1996.wav|||es würde vielleicht auch von gar keinem Nutzen sein. Nur eine einzige Sache möcht' ich Euch noch entdecken.|
001696|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18862810.wav|||Ein paar hier und ein paar dort.|
002587|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0771.wav|||yīgè hóngbí ér pàng de dà héshàng dàishàng pí lúmào， niē jué， niànzhòu: húizīluō， pǔmíyé kǒuníu， kǒuyǎn yé kǒuníu! kǒuyǎn!|
029365|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0700.wav|||daß er überhaupt zur See gegangen und nicht lieber daheim geblieben, seine arme Mutter nährend und pflegend.|
007550|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653188.wav|||Devant, sur un cheval gris, allait le général Dubourg.|
011594|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877409.wav|||Россия стремится к расширению своего содействия Афганистану.|
010332|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17862925.wav|||Kan ik een drankje bestellen?|
046539|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2957.wav|||Худой воротничек это не привлекательно, что и говорить. Она говорит, что ты скуп, как раввин,|
004114|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18240616.wav|||Der Schwarzwald ist ein wichtiger Touristenmagnet.|
049047|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1664.wav|||едет с подводой и рассказывает, перегнувшись с седла: эта, сволочь, выдала наш первый разъезд;|
018747|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4441.wav|||évidente même par la douleur qu'elle lui faisait, rendait les informations inutiles et donnait autorité à tout ce que disait cet homme.|
044559|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0977.wav|||мы вам причиняем столько беспокойства! О, синьор,- ответил Джорджо,- право, пустяки. Не о чем и говорить.|
009548|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493670.wav|||Ce Bulgare était chrétien grec, ainsi qu'une partie de ses sujets.|
006005|02-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/02/common_voice_fr_18814550.wav|||Aujourd'hui, il n'est que l'ombre de lui-même.|
015405|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1099.wav|||Quand Jean Valjean fut seul avec Javert, il défit la corde qui assujettissait le prisonnier par le milieu du corps, et dont le noeud était sous la table.|
008583|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5613.wav|||Mijn twee makkers ademden evenals ik de versche lucht met volle teugen in. Ongelukkigen, die te lang honger hebben geleden,|
004376|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224310.wav|||Da die Stelle öffentlich ausgeschrieben werden musste, hat man die Anforderungen einfach so formuliert, dass nur der Wunschkandidat alle Kriterien erfüllte.|
008589|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5619.wav|||en toen ik om mij heen zag, bemerkte ik dat wij alleen op het plat waren. Niemand van de bemanning, zelfs de kapitein niet.|
024106|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1150.wav|||Denn niemand in ganz Ozu wollte mit dem verrufenen Klopfen im Ohr einschlafen.|
018022|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3716.wav|||et une poissarde maigre, et toute jeune fille,|
003528|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0558.wav|||hetzij dat het er omheen was gedraaid, of dat het onder de kiel was door gegleden.|
011901|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882013.wav|||Мы также выражаем признательность Специальному представителю Генерального секретаря Огастину Махиге за его сегодняшний брифинг.|
013857|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915252.wav|||Партнеры также занимаются устранением глубинных причин нестабильности.|
008347|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143545.wav|||un BIS ruelle Darnus|
052271|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2972.wav|||Он опять хлестнул лошадь кнутом, но так как она не обратила на удар никакого внимания, то прибавил:|
052727|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3428.wav|||Фома Фомич скупил всё сало по четырнадцати копеек, а о шкурах обещал поговорить после.|
006551|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602660.wav|||Il a fallu que le portier nous indiquât ton chemin.|
022382|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2581.wav|||Ne dis pas à Mademoiselle que tu m'as vu.|
005385|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18647950.wav|||Lesen sie hier exklusiv das Zeitungsinterview mit dem Kleinkünstler!|
029905|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1240.wav|||daß die Bergleute, als sie zwischen zwei Schachten einen Durchschlag versuchten, in einer Teufe von dreihundert Ellen|
008451|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143835.wav|||J'espère qu’un de ces jours ça flambera.|
020993|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1192.wav|||Mais nous ne pouvons pourtant pas élire domicile dans cette maison. Et vous ne tentez rien? Rien.|
006347|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3377.wav|||De kapitein wees mij met de hand die verbazende opeenstapeling van schelpen, en ik begreep dat deze mijn|
021101|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1300.wav|||car c'est encore ce Lupin de malheur qui a fait le coup ah! je vous jure que si jamais Il s'interrompit brusquement,|
052987|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3688.wav|||и в горделивом исступлении считал себя за центр этого круга. Все они,|
007572|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4602.wav|||op het plat liepen menschen heen en weer, als zwarte schimmen in de zee van het electrisch licht.|
030291|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1626.wav|||da sie in diesem seligen Gefühl von der gnadenreichen Schickung des Himmels zur Mutter sprach, diese,|
017019|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2713.wav|||C'est le fils d'un de ces brigands de la Loire, mais les enfants sont innocents des crimes de leurs pères. Je me le rappelle quand il était haut comme ceci.|
012297|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888053.wav|||Причем он меня пригласил в двенадцать часов ночи, собирался к ним ехать.|
003584|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0614.wav|||toen nam het den schijn aan van niet eens te willen duiken, maar zoowat te vluchten, en stelde zich tevreden met den afstand te bewaren.|
003178|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520775.wav|||Gullydeckel sind rund, damit sie nicht in den Schacht fallen können.|
003919|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327113.wav|||Und wir haben noch Spielsachen für eure Kinder gefunden.|
014478|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920633.wav|||Нигер делает все возможное на международном и региональном уровнях.|
013678|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881276.wav|||Вот это любопытно.|
014156|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931320.wav|||Эй, не балуй, а то дам по шее!|
005776|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2806.wav|||Den zestienden Januari scheen de Nautilus op eenige meters diepte als ingeslapen;|
049080|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1697.wav|||где, мол, у тебя сын-то? что она скажет, она поди вас боится.|
007092|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4122.wav|||De wind woei vrij sterk uit het zuiden. De zee stond hol, en deed den Nautilus sterk slingeren.|
012191|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887929.wav|||В оттепельное время, после Сталина - там была масса интересных открытий.|
002760|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18816781.wav|||Ich finde es sehr schön, dass es einige so tapfere Sprecherveteranen hier gibt.|
043647|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0065.wav|||Тогда он невольно заплакал и рассказал Тамаре все, что произошло в ту ночь. И когда он кончил, Тамара вскочила и гордо спросила: Ариэль,|
001208|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1208.wav|||dǎdào hēi ménshàng shēngchū xǔduō mádiǎn de shíhòu， cái tīng dé yǒurén lái kāimén。|
025333|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2377.wav|||und jeder Mund, der geglaubt hatte, es würden ihm Flammen aus der Lunge fahren,|
016273|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1967.wav|||Il n'en avança pas moins, et aussi rapidement qu'il put. Les deux bras de Marius étaient passés autour de son cou et les pieds pendaient derrière lui.|
017338|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3032.wav|||Impossible de le deviner. Et, chose poignante,|
045586|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2004.wav|||Студентам-туземцам нельзя было предложить билетов потому, что никто из нас не знал никого из них. Впрочем, об этом|
011160|10-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/10/common_voice_nl_17722692.wav|||Hoeveel rente moet je betalen?|
030346|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1681.wav|||das die Gräfin ihm beibringe, um das Schlafzimmer, das sie,|
048102|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0719.wav|||Вдали стучат винтовки, трещат пулеметы, рвутся снаряды. Недалеко от меня идет красивый князь Чичуа,|
048437|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1054.wav|||Я не понимаю. В чем дело? А он часто щелкает затвором, стреляет, стреляет.|
023284|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0328.wav|||In den weiten Seitenstraßen, welche die Eingangsstraße kreuzen, beginnt der Liebesmarkt.|
046678|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3096.wav|||Оба мы видные, хорошо известные в своем кругу коллекционеры: собираем кардонки,|
011591|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877405.wav|||А сейчас слово имеет представитель Франции.|
018610|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4304.wav|||Elle était vêtue d'un large peignoir blanc à mille plis et à grandes manches qui, partant du cou, lui tombait jusqu'aux pieds.|
012956|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18896942.wav|||Он проскользнул из ворот направо на лестницу.|
003105|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0135.wav|||na de torpedo's, onderzeesche rammen; daarna reactie; ten minste 't is te hopen!|
003326|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520939.wav|||Warum steht die amerikanische Botschaft eigentlich auf der Ostseite des Brandenburger Tors?|
026276|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0693.wav|||zauberischem Wesen gesprochen, und der Flohbändiger schien ganz in Vergessenheit zu geraten.|
022780|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2979.wav|||Les choses se passent alors comme Lupin l'avait prévu. La justice, abusée par une fenêtre ouverte,|
010800|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735609.wav|||De manager kon niet goed omgaan met kritiek.|
016298|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1992.wav|||deuxièmement, à sa droite, le corridor courbe de la rue du Cadran avec ses trois dents qui sont autant d'impasses;|
001060|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18572671.wav|||x und y heben sich gegenseitig weg.|
018445|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4139.wav|||Jean Valjean dénoua la cravate noire qui lui soutenait le bras droit, défit le linge roulé autour de sa main,|
049547|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0248.wav|||и мышиный горошек, висевший целыми бледно-зелёными кучками, с разбросанными кое-где бледно-лиловыми кисточками цветов.|
048847|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1464.wav|||Уж несколько дней они вели пристрелку, и довольно удачно. Мы говорили генералу.|
005974|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3004.wav|||en staken de hand als tot een laatste vaarwel uit. Daarop nam de treurige stoet den terugtocht naar de Nautilus aan,|
017851|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3545.wav|||que là, dans la rue, on l'avait payé et quitté, et que l'agent avait emmené l'autre homme; qu'il ne savait rien de plus;|
015227|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0921.wav|||Le soleil dorait, empourprait et allumait les tulipes, qui ne sont autre chose que toutes les variétés de la flamme, faites fleurs.|
025598|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0015.wav|||die neben dem Prunkzimmer belegen, wo ihm der heilige Christ einbeschert zu werden pflegte. Dort schlich er bald leise auf und ab,|
011189|10-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/10/common_voice_nl_17738023.wav|||Het is belangrijk om voldoende sociale interacties te hebben.|
026576|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0993.wav|||Ihr allein konntet mich retten, edler Herr Peregrinus; ich klagte Euch leise meine Not, und Ihr wart gütig genug,|
006360|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576656.wav|||Elles posèrent sur la borne un panier de victuailles.|
004601|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1631.wav|||En de onderverdeeling van die beide groote klassen? Ik heb er nooit van gehoord, antwoordde Ned. Welnu, hoor mij aan en onthoud het,|
000060|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18375968.wav|||Conakry ist die Hauptstadt von Guinea.|
012900|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891794.wav|||Сомали наводнено оружием.|
021955|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2154.wav|||Il était clair qu'il tâchait d'interroger la jeune fille sans trop s'avancer lui-même et qu'il ignorait absolument où elle se trouvait.|
025807|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0224.wav|||und sein eignes Tauffest. An diesen Tagen mußte Aline einen Tisch für so viele Personen, als der Vater sonst eingeladen,|
051346|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2047.wav|||это, наконец, ужасно! Неужели ты говоришь правду? Неужели ты не брезгаешь нечестными средствами для достижения этого комфорта?|
010931|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736078.wav|||Feitelijk was er niets aan de hand.|
010439|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18646385.wav|||Bladgoud is minder duur dan het lijkt omdat de goudlaag ontzettend dun is.|
046509|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2927.wav|||но в эту минуту разобрал, что она говорила: Не плачь, как тебе не стыдно!|
000652|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0652.wav|||yǒu yīrì， jīgè xuéshēng hūrán zǒudào wǒ de fánglǐ lái， shuō， xiānshēng， wǒmen yào jiǎn biànzǐ le。 wǒ shuō， bùxíng!|
020974|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1173.wav|||et dans deux autres il constata les mêmes signes à la craie. Et il nota également deux cercles sur des panneaux de chêne,|
014972|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0666.wav|||Par instants elle entendait à une certaine distance des espèces de secousses sourdes, et elle disait:|
004677|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366150.wav|||Der Laden ist offen zwischen acht Uhr morgens und acht Uhr abends.|
013207|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911790.wav|||Неужели люди состоят только из плоти и костей?|
009302|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240276.wav|||Je cabale pour ton maítre.|
024954|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1998.wav|||Aber das Licht von den Wiesen draußen kann den mächtigen Kopf, der bis in die Dämmerung des Dachstuhles reicht, kaum erhellen.|
046043|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2461.wav|||Этот сосед больше других прислушивался, а в третьем антракте бесцеремонно тронул меня за плечо: Виноват, можно спросить,|
017766|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3460.wav|||un cabinet, on s'en souvient, étant exigé par le conseil de l'ordre.|
003052|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0082.wav|||Daarom kiezen passagiers niettegenstaande de groote concurrentie van eene Fransche maatschappij, nog altijd bij voorkeur de schepen der Cunard-lijn,|
025964|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0381.wav|||Nein, mein lieber Peregrin! das hilft mir nichts!|
025004|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2048.wav|||nur wie eine kleine Kerze in einem roten Gemach, in dem sich zwei umarmt halten, wo das Licht keinen Sinn hat und keinen Wert,|
007396|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18652972.wav|||On va leur donner des maladies avec nos tapis.|
044603|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1021.wav|||чтобы мне не пришло желание испортить его, заявив этой женщине, кто я такая, и потребовав своих прав.|
051830|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2531.wav|||стук дрожек, собачий лай и избавиться от этого вечного гама. Но сил нет. Я вчера был пьян.|
051690|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2391.wav|||Зачем ему эта река и это болото? он никогда не задумывается. Он, кажется, образованный человек; по крайней мере кончил курс инженером.|
003942|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0972.wav|||gij zijt niet toornig of zenuwachtig; altijd bedaard! Gij zoudt in staat zijn om te danken in plaats van te bidden en eerder van honger te sterven dan u te beklagen.|
013180|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911677.wav|||Метод - это разделение смеси в системе двух несмешивающихся фаз.|
007571|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653215.wav|||Il ne peut pas, à cause des lois sur l'eau.|
013397|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892807.wav|||Подай отвертку и возьми клещи.|
008900|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5930.wav|||Deze snelheid neemt geregeld af naarmate hij verder noordwaarts gaat,|
005826|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686433.wav|||Nicht oft kommt es vor, dass man sich über einen Stau freut.|
006040|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18573226.wav|||Ses yeux s'écarquillèrent quand elle découvrit les Suisses.|
000556|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0556.wav|||tā yīmiàn kū， yīmiàn xiǎng:|
018711|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4405.wav|||S'était-il engagé, sans assez de précaution pour éclairer les alentours, dans cette aventure d'amour qui avait abouti à son mariage avec Cosette?|
019614|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5308.wav|||Voilà sa petite robe, je suis un misérable homme, je ne verrai plus Cosette, je disais cela au moment même où vous montiez l'escalier.|
050476|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1177.wav|||Он добродушно рассмеялся своей шутке и протянул мне руку. Вы куда? На Выборгскую,|
007829|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861612.wav|||Lesquelles vous plaisent?|
001596|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18860895.wav|||Das muss heute noch zurück in die Bücherei.|
010337|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17862931.wav|||Ga je dit jaar al in juni op vakantie?|
025473|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2517.wav|||Ich habe nicht daran gedacht, daß ich unter eine ganze Welt von gelben Menschen komme.|
019021|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4715.wav|||Pourquoi n'avez-vous pas une voiture à vous? Un joli coupé ne vous coûterait que cinq cents francs par mois. Vous êtes riches.|
002700|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0884.wav|||yǒu yītiān， běnjí de xuéshēnghùi gānshì dào wǒ yùlǐ lái le， yào jiè wǒ de jiǎngyì kàn。 wǒjiǎn chūlái jiāogěi tāmen， què zhǐ fānjiǎn le yītōng，|
002496|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0680.wav|||lián yìshēng zìjǐ yě shuōdào: xīyì chángyú wàikē， zhōngyì chángyú nèikē。|
052847|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3548.wav|||где-то достали сумасшедшую рубаху и, позвав кондукторов и жандарма, надели на больного. Так привезли его в город,|
021559|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1758.wav|||et il lui sera facile, à lui qui sait le genre de travaux exécutés par Arsène Lupin lors de la restauration de ce château,|
047416|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0033.wav|||Лошадь тихой рысью бежит по мягкому снегу, ударяются комья в передок.|
004303|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1333.wav|||bovendien moet ik u zeggen, dat de sodiumzuilen als zeer sterk werkend moeten beschouwd worden en dat hare electrieke kracht|
003682|32-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/32/common_voice_de_18634250.wav|||Aber die Liebe währte nicht lang.|
002350|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18705371.wav|||Also hat man aus der Not eine Tugend gemacht.|
004508|43-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/43/common_voice_de_18432666.wav|||Brauchen Zugvögel das Magnetfeld der Erde zur Orientierung?|
018715|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4409.wav|||la température de l'âme changeant, et envahit l'homme tout entier, au point de n'en plus faire qu'une conscience baignée d'un brouillard.|
013052|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18907257.wav|||Потому что отвечал за переезд университета в новое здание.|
010498|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18649000.wav|||Ik heb twee verschillende kousen aan.|
004513|43-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/43/common_voice_de_18432703.wav|||Dann bis später. Hat mich wirklich sehr gefreut Sie zu hören!|
002109|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0293.wav|||wǒnéng zài dàzhòng miànqián， guānmiǎntánghuáng dì yuèkàn de， shì wénchāng dìjūn yīnzhì wén túshuō hé yùlì chāo chuán，|
006737|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3767.wav|||Hij wierp het ongelukkige dier de krachtigste Amerikaansche vloeken naar den kop. Wij vervolgden het een uur lang, en ik begon te gelooven, dat het moeielijk zou zijn het te vangen,|
004871|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1901.wav|||Na vier uur gewandeld te hebben, was ik verwonderd geen ergen honger te gevoelen.|
002109|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18211998.wav|||Navigiere mich zur Bahnhofsstraße sechs.|
005507|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771434.wav|||Was genau passiert beim Eier abschrecken?|
049557|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0258.wav|||в цветнике было так мирно и спокойно, что если бы она могла в самом деле плакать, то не от горя, а от счастья жить.|
007795|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861578.wav|||Faites-donc respecter votre autorité, et mettez aux arrêts cet officier qui se révolte.|
010543|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18649162.wav|||Het is slechts een kwestie van voldoende data te hebben.|
017567|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3261.wav|||Qu'est-ce que c'est que mademoiselle Euphrasie en question? demanda le grand-père effaré. C'est moi, reprit Cosette.|
002583|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0767.wav|||bùdàn tiánpíng， shàngmiàn huánzào le yīsuǒ xiǎoxiǎode guāndìmiào。 miào páng shì yīzuò fénhuà zìzhǐ de zhuānlú，|
015988|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1682.wav|||L'égout de Paris, au moyen âge, était légendaire. Au seizième siècle Henri II essaya un sondage qui avorta.|
003798|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326601.wav|||Du hast mich von Anfang bis Ende belogen.|
043960|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0378.wav|||Молодой монарх покраснел: Ты говоришь о косе. Да, я остригся,|
049725|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0426.wav|||У лягушки захватило дух от страшной высоты, на которую её подняли; кроме того, утки летели неровно и дёргали прутик;|
003549|29-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/29/common_voice_de_18513743.wav|||Guten Morgen.|
024052|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1096.wav|||das nichts ist als eine schwarze, eiserne Träne. Dieser Eisentropfen sieht aus wie der Haarschopf eines Menschen,|
001724|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18886091.wav|||Wie spät ist es genau?|
006280|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3310.wav|||Ik, zei Koenraad, zal openhartig spreken. Goed! dacht ik.|
007262|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18648457.wav|||Elle larmoyait et se lamentait.|
004235|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1265.wav|||Kapitein Nemo zweeg en scheen in diepe mijmering verzonken.|
052295|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2996.wav|||Ходит, а грех-то вокруг. Видал я тоже, знаю.|
023436|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0480.wav|||Erinnerst du dich nicht mehr, sagte die Stimme im Dunkel, weißt du nicht mehr, wo wir uns zum letzten Mal verließen?|
015091|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0785.wav|||Enjolras se plaint de sa grandeur qui l'attache au veuvage. Nous autres, nous avons tous plus ou moins des maítresses qui nous rendent fous, c'est-à-dire braves.|
011308|12-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/12/common_voice_nl_17700390.wav|||Koeien en paarden staan 's zomers in de wei.|
043641|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0059.wav|||напевавшего под перезвон могучих струн арфы покойного Псалмопевца стихи из Песни Песней.|
012791|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891675.wav|||Явлением культуры оно становится тогда, когда его смотрят.|
029063|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0398.wav|||mit schlotternden Knieen, kaum vermögend aufrecht zu stehen, in schmutziger blutbedeckter Kutte,|
047461|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0078.wav|||у меня был мешок-вьюк. Ваш, товарищ? Товарищ! сказал он и взял меня за плечо. Я|
008285|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5315.wav|||Ik zag de laatste stralen op de rotspunten terugkaatsen en de schaduwen langzamerhand toenemen.|
052520|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3221.wav|||Какая же польза тебе, безумный? шептал голос.|
044993|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1411.wav|||Я чувствовал, что сейчас сделаю глупость,но не мог устоять. Я вошел в первую встречную меняльную лавку|
019058|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4752.wav|||En outre, vaguement, Jean Valjean commençait à se sentir éconduit.|
002780|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18847108.wav|||Bei Föhn kann man bis zu den Alpen sehen.|
001053|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1053.wav|||duànzǐjuésūn biàn méiyǒu réngōng yīwǎn fàn， yìnggāi yǒu yīgè nv̌rén。 fū bùxiàoyǒusān wúhòuwèidà，|
046803|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3221.wav|||Бедекер путеводитель; по имени немецкого издателя Карла Бедекера|
005830|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686437.wav|||Auf mich hört sowieso niemand.|
027178|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1595.wav|||brachte ihn hinlänglich zu sich selbst, um das Diadem zu gewahren. Das Diadem mahnte ihn aber an die Prinzessin|
007119|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4149.wav|||ik had mij verbeeld, dat als het geval eens daar was, ik den tijd zou hebben om te overdenken, en de zaak te bepraten.|
044688|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1106.wav|||не в его принципе, а вот если бы у меня вакансия освободилась, так он и сплавил бы свое искушение ко мне.|
005487|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2517.wav|||Wat ons betrof, wij moesten ze in de vlucht schieten waardoor wij weinige kans hadden om er een te krijgen; wij verspilden daarom ook een deel van onze ammunitie.|
015898|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1592.wav|||au point de vue que nous venons de signaler, hausser les épaules à un paysan du Fo-Kian.|
008351|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5381.wav|||De Nautilus was nu ongeveer vijftig meter gerezen, maar hij lag nog altijd op zijde. Plotseling voelden wij een lichte beweging in het vaartuig;|
006171|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576254.wav|||Tu as fait des études de marché?|
001499|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18653436.wav|||Der Hund muss bald mal wieder raus. Wie wäre es mit einer Runde Fahrradfahren?|
044692|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1110.wav|||заплатил Марье за три месяца вперед и упросил уехать к мужу. А сам ко мне и чуть не всю комнату затопил покаянными слезами.|
022722|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2921.wav|||Mademoiselle est-elle ici? Oui, dans le jardin, avec les enfants.|
018163|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3857.wav|||la vie est pleine de ces problèmes-là; l'important c'est d'avoir le Sancy, et le bonheur. Soyons heureux sans chicaner.|
018520|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4214.wav|||Il y avait de la joie partout sur moi, le fond de mon âme restait noir. Ce n'est pas assez d'être heureux, il faut être content.|
025228|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2272.wav|||Ich möchte lieber, daß du mich erwürgst, ins Meer wirfst, oder irgend etwas Böses mit mir tust,|
023452|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0496.wav|||trotzdem kein Licht auf dem Altan brannte. Und Kiri grübelte wieder. Aber die Tempelgongs schwiegen nicht,|
050915|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1616.wav|||что надо бросить, наплевать и тому подобное. Я и сам сочувствую, строго говоря, тому, что он твердит мне каждый день.|
043925|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0343.wav|||Дети рассказали учителю, что отец жестоко высек Норти за упрямство и после этого Норти куда-то убежал.|
004668|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366135.wav|||San Salvador ist die Hauptstadt von El Salvador.|
011908|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882020.wav|||Международное сообщество располагает значительными, но вместе с тем ограниченными возможностями.|
000652|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18358111.wav|||Zweihundert Jahre nach Gründung erhielt die Stadt das Recht zur Münzprägung.|
005143|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205016.wav|||Etwa zehn Prozent.|
026572|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0989.wav|||und der schönen Gamaheh gelang es mir endlich dennoch, in einer unbewachten Stunde aus meinem Kerker zu entspringen.|
014952|05-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/05/common_voice_zh-CN_18682201.wav|||píshān luókē yīgè shǔ。|
016018|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1712.wav|||Le Moine bourru était éclos sous la voussure fétide de l'égout Mouffetard;|
007679|10-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/10/common_voice_fr_18877974.wav|||Ça se fait, à la guerre.|
029194|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0529.wav|||Da ich aber zum Dorfe hinabstieg, um den Tod des Einsiedlers kundzutun, kamen mir die Bauern schon mit einer Totenbahre entgegen.|
009193|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18239927.wav|||Qu'est-ce que vous voulez que j’aie?|
001043|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18560994.wav|||Ein Schlumpfeis schleckend steht Martina am Wegesrand.|
026527|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0944.wav|||Es geschah, daß wir über zwei Magier wegflogen, die auf einem hohen Turm gerade den Lauf der Gestirne beobachteten.|
052576|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3277.wav|||Это будет вроде пикника. И посмотрим оттуда. Это предложение первой дамы Бельска, жены брата казначея|
020581|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0780.wav|||Non? Est-ce possible voyons, réfléchissez - C'est tout réfléchi madame est blonde comme la Dame blonde|
000858|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0858.wav|||kěxī zhèngyuè guòqù le， rùntǔxū húijiā lǐ qù， wǒ jí dé dàkū， tā yě duǒ dào chúfáng lǐ， kū zháo bùkěn chūmén，|
000742|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18423436.wav|||Vermutlich fand eine Hochzeit statt.|
015035|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18848664.wav|||pàwò shì liáo guó lìshǐ shàng wànxiàng wángguó de yīwèi gùizú。|
051011|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1712.wav|||Если бы я вышла за него? Новая жизнь, новые надежды. Разве то чувство жалости, которое я всё-таки чувствую|
006684|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603247.wav|||Qu'on arbore le drapeau de Valmy!|
016827|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2521.wav|||Comme tout à l'heure, quelqu'un en effet était derrière lui. Un homme de haute stature, enveloppé d'une longue redingote,|
009866|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696253.wav|||Zei ze dat?|
000711|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0711.wav|||tàiyáng shōujǐn le tā zùimò de guāngxiàn le， shǔimiàn ànàn dì húifù guò liángqì lái; tǔ chángshàng yīpiàn wǎnkuài shēngxiǎng，|
046068|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2486.wav|||Бедный соотечественник изнемогал; я поднялся, сицилийский господин пошел со мною и проводил пешком до самых дверей моих;|
029916|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1251.wav|||die sie schon seit vielen Jahren bemerkt, wie sie jedesmal am Johannistage erschien, in die Tiefe schauend,|
014378|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0072.wav|||Comme nous l'avons dit plus haut, elle attaquait au nom de la Révolution, quoi? la Révolution.|
046124|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2542.wav|||Это искренняя, безыскусственная и безобидная игра пенящейся молодой крови, где обе стороны не лицемерят;|
006831|05-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/05/common_voice_fr_18279429.wav|||six cent soixante et onze avenue d'Albret|
008209|14-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/14/common_voice_fr_18197235.wav|||L'UPA comme la CGPME sont très partisanes d’une vraie discussion.|
002206|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212302.wav|||Mein Freund kann Ihnen das eins zu eins bestätigen.|
047916|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0533.wav|||Опять у Корнилова Рано утром, с вокзала, полковник С. посылает меня с докладом к генералу Корнилову.|
044892|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1310.wav|||Вода была спокойна и не очень тепла. Ницца тихо, но уверенно и мерно проводила по воде обнаженными руками,|
017516|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3210.wav|||mon Dieu! murmurait Cosette, je vous revois. C'est toi, c'est vous! tre allé se battre comme cela! Mais pourquoi? C'est|
029067|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0402.wav|||der Himmel schon auf Erden die Ruhe, die Heiterkeit genießen lassen, die mich erquickt und stärkt.|
001997|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18874316.wav|||Man konnte nur sehen, dass er irgendwie mit dem Schraubendreher hantiert hat.|
002126|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212058.wav|||Das hättet ihr aber auch früher sagen können!|
000768|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0768.wav|||hūrán jiàn zhào qīyé mǎnliǎn yóuhàn， dèng zháoyǎn， zhǔndùi yī chōngguòlái， biàn shífēn hàipà， bùgǎn shuōwán huà， húishēn zǒu le。|
014321|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931697.wav|||На наш взгляд, группа правительственных экспертов должна фокусироваться на нахождении общей почвы.|
045512|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1930.wav|||Так я перевел движение Зиночкиных плеч, которые робко просвечивались сквозь розовую ткань, и прошел своей дорогой;|
026548|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0965.wav|||um einen unnötigen, verderblichen Luxus zu befördern. Am allerschlimmsten war es, daß Leuwenhoek nichts|
029697|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1032.wav|||Elis fühlte sich wie gelähmt an allen Gliedern, die Arbeit wollte nicht mehr vonstatten gehen, er stieg herauf.|
008703|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088612.wav|||Ce sont là des tableaux admirables, pleins de couleur, de mouvement et de vie.|
019630|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5324.wav|||Cosette, entends-tu? il en est là! il me demande pardon. Et sais-tu ce qu'il m'a fait, Cosette?|
024485|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1529.wav|||kreiselten, waren da, wurden im Abendgrau zu weißen fliegenden Erscheinungen,|
001616|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18860937.wav|||Das popkulturelle Verständnis von Traumatisierung ist unzureichend.|
049910|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0611.wav|||за что же ты другой год меня чуждаешься? Посмотрел на неё ангел, улыбнулся тихо и сказал: Ничем ты меня|
005422|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2452.wav|||Ongelukkig, zeide ik, kan men zulk een deeg niet versch houden, en het komt mij onnoodig voor om er een voorraad van op te doen om mede te nemen.|
008505|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5535.wav|||zoo zou hij toch aan die verbazende drukking geen weerstand kunnen bieden, en geheel platgedrukt worden. Ik weet het, mijnheer.|
018868|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4562.wav|||La persécution des araignées n'y était pas organisée. Une telle toile, largement étalée, bien noire, ornée de mouches mortes,|
010637|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906311.wav|||Welkom bij het feest Renske.|
015633|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1327.wav|||trois soldats tombèrent l'un après l'autre sous son créneau sans l'avoir même aperçu; Marius combattait à découvert. Il se faisait point de mire.|
015010|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0704.wav|||Le prosaísme du mobile n'ôtait rien à la bravoure du mouvement. La décroissance d'une pile d'écus faisait chanter à des banquiers la Marseillaise.|
050764|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1465.wav|||Оно сползло с костей. Страшная костяная улыбка,|
029853|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1188.wav|||lispelte der Alte Pehrson Dahlsjön leise ins Ohr, ach, Herr,|
046726|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3144.wav|||и фалды между проволочными ребрами пригласительно зияют. Туда мы и пристраиваем еще одного краба.|
007103|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4133.wav|||maar nu weten wij, dat kapitein Nemo de zee n der beschaafde nati n niet ontvlucht,|
049213|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1830.wav|||Остановились у иногородних. Хозяева не любезны. Отворачиваются и ворчат что-то под нос.|
025604|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0021.wav|||Ganz erstarrt blieb Peregrinus vor dem Tische stehen, auf dem die schönsten Gaben in gar hübscher zierlicher Ordnung aufgestellt waren,|
046426|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2844.wav|||Да зачем ты все говоришь о том, что меня нисколько не интересует? Потому что это интересует меня.|
028048|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2465.wav|||Peregrinus konnte das um so weniger ablehnen, als er überzeugt sein mußte, daß es auf dem Kampfplatz seiner Hilfe nicht bedurfte;|
018631|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4325.wav|||Jean Valjean s'approcha. Cosette se retourna vers Marius. Vous, je vous fais la grimace. Puis elle tendit son front à Jean Valjean.|
006519|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3549.wav|||Den achtsten Februari kregen wij bij het aanbreken van den dag Mekka in het gezicht; de stad ligt thans in puin,|
009136|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18239557.wav|||Le Conseil constitutionnel a été saisi et il a censuré cette disposition.|
018828|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4522.wav|||Le galetas Jondrette? La barricade? Javert? Qui sait où se fussent arrêtées les révélations?|
001582|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18860844.wav|||Die Strecke von Hamburg über Fehmarn und Lolland nach Kopenhagen wird auch Vogelfluglinie genannt.|
030008|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1343.wav|||oder in irgendeiner psychischen Empfindung die Nähe eines unbekannten geistigen Prinzips gespürt haben sollte.|
050115|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0816.wav|||Выжжет таловой палке сердце, дырки, где надо, высверлит, на конце пищик сделает|
012980|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18896971.wav|||Наличие ядерного оружия в любом месте или государстве подрывает международную безопасность всех государств.|
021364|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1563.wav|||Dehors, s'étant retourné, il lut, près du numéro quarante de la maison, cette inscription: Lucien Destange, architecte,|
006243|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3273.wav|||hernam Koenraad. O, ja, gulden;|
047203|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3621.wav|||ибо истратил во четырежды меньше, чем мы с вами, и еще в придачу ущипнул горничную|
017641|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3335.wav|||Elle continua pourtant de dire à Jean Valjean: Père. Cosette, aux anges, était enthousiasmée du père Gillenormand.|
025039|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2083.wav|||und an der Sonnenseite der Abhänge ganze Wälder von rosigen Kamelienbäumen.|
006808|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3838.wav|||Op drie kilometer zuidwaarts van ons zag ik den vagen omtrek der kust van Pelusium; een stroom had ons van de eene zee naar de andere gevoerd;|
013212|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911795.wav|||Этот процесс продолжается.|
028530|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2947.wav|||denn nicht geboren wurde das menschliche Gemüt, das den Karfunkel hegen und pflegen müßte,|
007130|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4160.wav|||mijn droom werd op het schoonste oogenblik afgebroken! Welke onaangename uren gingen er voorbij; dan zag ik mij met mijn makkers aan wal,|
005116|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18762942.wav|||Nie ohne Seife waschen!|
014181|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931348.wav|||Наконец, предметом дебатов станут также условия вступления в силу будущего договора.|
009218|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6248.wav|||Maar geen enkele trof den Nautilus. Het gepantserde vaartuig was nog maar drie kilometer van ons af.|
028532|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2949.wav|||Das Wunder ist erfüllt, der Augenblick ist gekommen.|
003398|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521014.wav|||All die Demokratiebestrebungen sind nur vorgeschobene Gründe.|
046149|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2567.wav|||сноски: Монтечиторио дворец резиденция палаты депутатов итальянского парламента;|
028269|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2686.wav|||und wollte den Stuhl heranrücken, da geschah es aber, daß er statt der Stuhllehne des Mädchens Hand erfaßte, und er glaubte,|
052533|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3234.wav|||Этот высокий берег подымается над уровнем Рохли сажен на пятьдесят и точно срезан огромным ножом так круто, что взобраться от воды наверх,|
002562|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18389010.wav|||Die Amtssprache im Iran ist Persisch.|
003731|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0761.wav|||dat was om iemand geheel uit het veld te slaan! Wij behoefden evenwel niet te aarzelen,|
004528|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1558.wav|||mij, wiens leven in zijne hand lag, koel, doch gastvrij;|
005782|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686374.wav|||Was schmeckt nicht sonderlich gut?|
007312|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18873795.wav|||Tu as une jolie chatte!|
001623|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18860960.wav|||In Scharen strömen die Leute ins Musical.|
029024|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0359.wav|||wahrscheinlich aus dem Grunde, weil Menschen nicht so lange auf Erden zu wandeln vermögen.|
028247|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2664.wav|||himmlischen Liebreizes aussprach, wie es mancher alte deutsche Maler in seinen Gebilden erfaßt.|
000397|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0397.wav|||huá dàmā tīngdào láobìng zhè liǎnggè zì， biàn le yīdiǎn liǎnsè， sìhū yǒuxiē bù gāoxīng; dàn yòu lìkè dūishàng xiào， dāshàn zháo zǒukāi le。|
025943|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0360.wav|||bis an den Wagen, der vor der Türe hält, und wo der Diener oder vielleicht eine ganze Dienerschaft wartet; denn am Ende ist es irgendeine|
024155|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1199.wav|||wäscht sie jetzt rasch im Wasserbottich rein und betrachtet den Biwakiesel von allen Seiten.|
000321|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0321.wav|||yòu shuō kǒngyǐjǐ huán qiàn shíjǐugè qián ní! dào zhōngqīu kěshì méiyǒu shuō， zài dào niánguān yě méiyǒu kànjiàn tā。|
007927|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17863322.wav|||Un jour il se fâcha, il cria: Je vous en prie, mère, laissez-moi tranquille.|
006122|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576189.wav|||Un détachement accourut à la rescousse.|
022623|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2822.wav|||Dieu me pardonne, c'est l'ami Ganimard! Mais c'est très mal ce que vous faites là, Ganimard. Vous n'avez le droit de tirer qu'en cas de légitime défense|
001777|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18889005.wav|||Nur weil es TÜV-geprüft ist, heißt es nicht, dass es sicher ist.|
012509|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888316.wav|||Идешь по делу - надел бы сапоги, ботинки.|
004995|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2025.wav|||bevriezing niet anders kan plaats hebben dan aan de oppervlakte des waters. Terwijl de kapitein die volzinnen uitsprak, zeide ik bij mij zelven:|
047672|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0289.wav|||Проехали Персиановку. Новочеркасск. В вагон вбегает офицер: господа, Каледин застрелился!|
000626|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0626.wav|||wǒmen jiǎng gémìng de shíhòu， dàtán shíyāo yángzhōu sānrì， jiādìng túchéng， qíshí yě bùguò yīzhǒng shǒuduàn;|
002222|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0406.wav|||yuǎn bùjí běijīng xì yuánlǐ jièxiàn zhī jǐnyán。 qíshí ní， zhè yě shì shū yǔ lǐjiào yǒufáng de，|
051686|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2387.wav|||и за то, что оно дало мне много материала. Здесь, смотря на подёнщиков, таскающих кули, вертящих ворота и лебёдки,|
045956|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2374.wav|||Вы глядите на меня и молчите? Я смотрю в ваши глаза, которые так прекрасны.|
020637|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0836.wav|||Le soir même, Monsieur et Madame de Crozon se désistaient de leur plainte contre le consul Bleichen,|
013306|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892641.wav|||А Женя, потихоньку подвигаясь к распахнутому окну, продолжала.|
014970|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0664.wav|||Toussaint n'était pas levée, et Cosette pensa tout naturellement que son père dormait. Il fallait qu'elle eût bien souffert, et qu'elle souffrit bien encore,|
001056|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18566827.wav|||Wird das Amphitheater noch genutzt?|
008697|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088606.wav|||Rue du Mas de Carreyrou, douze mille deux cent vingt Montbazens|
003523|29-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/29/common_voice_de_18509586.wav|||Wie sind die Temperaturen gerade in Rostock?|
001805|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18889039.wav|||Gundula hat uns etwas wichtiges mitzuteilen.|
050490|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1191.wav|||Ты не прими моих слов за что-нибудь настоящее,- проговорил он. Я измучен и раздражён|
005064|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2094.wav|||Den elfden December zat ik in het salon te lezen; Koenraad en Ned Land bekeken het electriek verlichte water door de ramen. De Nautilus lag onbeweeglijk.|
014812|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18650509.wav|||rénzōng huángqìngjiān jiàn shòu yángzhōu xuélù， lì hànlín xīuzhuàn， zhuó jiāngzhōu zǒngguǎn， shēng guǎngdōng fù shǐ， bài jiāngxī cānzhèng。|
008039|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5069.wav|||die vrij wat ongenaakbaarder is dan de Noordpool, tot welke koene reizigers nog niet eens hebben kunnen doordringen,|
000811|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18430050.wav|||Können sie mir ihr Passwort geben?|
045401|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1819.wav|||бархатный воротник-ошейник, широкополая шляпа с высокой тульей:|
003164|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520759.wav|||Wer möchte alles einen Lolli?|
003836|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326735.wav|||Angeekelt wich sie zurück.|
013363|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892750.wav|||Последние пять лет я была её первым вице-президентом.|
005786|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686383.wav|||Meine Mathe-Professorin macht immer Witze, die nur drei Leute verstehen.|
002120|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0304.wav|||suǒyǐ wǒ wánquán chéngshí dì quàn nǐ zìshā lái huòfú nǐ zìjǐ de shēngmìng，|
004799|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1829.wav|||Al die voorwerpen verloren een gedeelte van hun gewicht, gelijkstaande met de massa water welke zij verplaatsen,|
024312|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1356.wav|||Natürlich wußte ganz Katata, daß die kaiserlichen Maler auf den Herbst warteten,|
001351|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1351.wav|||wèi， zěnyāo zhǐyǒu liǎngpán? tīng le bù gāoshàng shuō zhè yīrì de wǎncān shíhòu， tā kànzháo càishū shuō。|
011658|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18878471.wav|||Именно в этом регионе следует непосредственно сосредоточить операции по борьбе с пиратством.|
051802|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2503.wav|||Очень хвалил. Сделал несколько замечаний относительно разных мелочей, но в общем очень хвалил. Если бы профессора взглянули на мою картину его глазами!|
028992|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0327.wav|||als den kleinen, täglich von Bauern, Jägern, Reisenden und Spaziergängern durchstreiften Wald zwei Stunden von B|
014022|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18922957.wav|||Толстый сук чуть поскрипывает, листва шуршит и вздрагивает.|
014722|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0416.wav|||Frères, qui meurt ici meurt dans le rayonnement de l'avenir, et nous entrons dans une tombe toute pénétrée d'aurore.|
047997|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0614.wav|||В Корниловский полк тоже персов каких-то наняли. Дошли до указанной в приказе отступления будки.|
000527|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0527.wav|||zhǎnggùi húilái de shíhòu， bāngmáng de rén zǎo chīguòfàn; yīnwèi lǔzhèn huán yǒuxiē gǔfēng， suǒyǐ bùshàng yī gèng， biàn dū húijiā shùijué le。|
004456|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1486.wav|||geen storm te weerstaan, omdat het schip eenige meters reeds onder de oppervlakte eene volkomene stilte vindt!|
017294|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2988.wav|||Un matin, Boulatruelle, en se rendant comme d'habitude à son travail, et à son affût peut-être, un peu avant le point du jour,|
050973|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1674.wav|||Он плакал. Пьяные слёзы душили его, текли по лицу и попадали в рот, искривлённый рыданиями. Он едва мог говорить.|
047800|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0417.wav|||казаки замитинговали: нас продали, нас предали, опять ахвицара!|
005120|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2150.wav|||de noot ontkiemde en schoot wortels; de boom groeide op en hield den waterdamp tegen, zoo ontstond een stroompje.|
013696|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881294.wav|||Милостивый государь!|
012202|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887940.wav|||Здесь с ними столкнулся широкоплечий, крепкий мальчуган Гейка.|
008310|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143392.wav|||Dès qu'on l’a rentré dans l’ordinateur, on a trouvé son pedigree|
017692|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3386.wav|||J'octroie à ce temps-ci cette devise: Propreté sale. Marius, ne te fâche pas, donne-moi la permission de parler,|
050728|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1429.wav|||Ноги, затянутые в штиблеты, раздулись и между крючками штиблет вылезли огромные пузыри. И весь он раздулся горою.|
024433|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1477.wav|||neben dem rot irisierenden Feuerschein hier in Katata schon einmal gesehen? Ich weiß gewiß, daß es in Katata war,|
001921|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0105.wav|||jībǎinián de lǎowū zhōng de dòu yóudēng de wēiguāng xià， shì lǎoshǔ tiàoliáng de shìjiè， piāohū dì zǒu zháo， zhīzhī dì jiào zháo，|
001902|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18233596.wav|||Am meisten freut Camilla sich auf die Bescherung.|
044748|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1166.wav|||а тотчас после японской истории это имя опять заняло свое место. Но теперь на вывеске снова значилось только:|
045823|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2241.wav|||Мне еще нельзя так носить. И хотела пригладить, и я с трудом упросил ее оставить так до конца уборки.|
000815|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18430059.wav|||Auf hohe Qualität umschalten.|
009073|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778706.wav|||Rue de Saint-Eusebe, soixante et onze, quatre cent cinquante Blanzy|
010811|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735625.wav|||Het kabinet komt bijna elke dag samen.|
021934|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2133.wav|||Malgré lui l'Anglais haussa les épaules, avec l'air de dire Il ne tenait qu'à vous Jamais!|
045795|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2213.wav|||хотя на них были бедные платьица, и не всегда чистенькие. У Ольги был жених из немецкой Швейцарии, сахарный приказчик,|
020907|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1106.wav|||le long des arbustes qui bordent le mur de séparation entre les deux jardins. Fichtre, s'écria Sholmès,|
023879|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0923.wav|||Halb erstickt lag er am Strande und haßte den neuen Baum und haßte China und haßte seine Sehnsucht nach der Unsterblichkeit.|
029867|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1202.wav|||Seht Ihr wohl, daß Elis Fröbom nur schwindlicht geworden im Kopfe vor Liebe zu meiner Ulla!|
027627|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2044.wav|||blauer wurden die Lippen, die Augen schienen zu brechen. In wilder Angst griff Peregrinus nach der Halsbinde;|
043948|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0366.wav|||не мог уже испугать его, потому что не доносился в холодное царство русалок.|
001189|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1189.wav|||bùzhī zěnyāo yīlái， hūér sìhū gémìngdǎng biànshì zìjǐ， wèizhuāng rén què dū shì tā de fúlǔ le。|
026569|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0986.wav|||läßt sich der schwarze Undank erklären, mit dem Gamaheh meine Liebe lohnte. Sie lieferte mich nämlich ohne weiteres|
004895|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529010.wav|||Hebe die temporären Berechtigungen wieder auf.|
003786|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326563.wav|||Mit einer Zwille bewaffnet legt sich Herr Meier auf die Lauer.|
008838|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18103345.wav|||Allée de Sensacq, soixante-quatre mille deux cent trente Aussevielle|
016367|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2061.wav|||mais qu'il fallait se hâter d'aller vers Saint-Merry, que s'il y avait quelque chose à faire et quelque bousingot à dépister, c'était dans ce quartier-là.|
005737|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686254.wav|||Zunächst hätte ich gerne einen Kostenvoranschlag.|
016330|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2024.wav|||un certain moment il reconnut qu'il sortait de dessous le Paris pétrifié par l'émeute,|
020517|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0716.wav|||ce qui a écarté d'elle les soupçons. Vous ne la connaissez que depuis cet hiver. Or,|
002718|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0902.wav|||wéizháo kàn de yě shì yīqún zhōngguó rén; zài jiǎngtáng lǐ de huányǒu yīgè wǒ。|
002936|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18864141.wav|||Grüß Gott!|
007340|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4370.wav|||Rechts en links waren donkere galerijen, waarin zich het oog verloor. Daar waren groote groeven, door een menschenhand schijnbaar gegraven,|
003762|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0792.wav|||Duizend duivels, riep Ned Land, terwijl hij met zijn voet op het dof klinkende metaal stampte, opent dan, ongastvrije schippers!|
023207|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0251.wav|||Karminrosig und violett silbrig färbten sich alle Wolken über dem Biwasee,|
009157|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6187.wav|||door graaf de Grasse in de Chesapeakbaai geleverd. In zeventienvierennegentig veranderde de regeering der Fransche republiek den naam van het schip.|
045757|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2175.wav|||я его заложил третьего дня: мне дали два франка и вычли шесть сантимов на проценты вперед. А как мы поужинаем,|
012704|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891549.wav|||Неподалеку стояла Ольга.|
014493|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0187.wav|||le remords d'avoir frappé un homme dépasse la joie d'avoir servi le genre humain.|
025407|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2451.wav|||wird die Liebe immer nur ein erbärmlicher chemischer Prozeß bleiben,|
014705|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0399.wav|||toutes les consciences ayant le même droit. L' galité a un organe: l'instruction gratuite et obligatoire. Le droit à l'alphabet,|
004627|44-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/44/common_voice_de_18246219.wav|||Wie niedlich!|
016861|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2555.wav|||C'est celui qu'on appelait Marius. Espion de première qualité, qui avait tout observé, tout écouté, tout entendu et tout recueilli, croyant mourir;|
000385|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372679.wav|||Eine Klimaanlage war für Marco reiner Luxus.|
012333|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888101.wav|||Он еще больше ужесточил бы контроль над расщепляющимся материалом.|
029690|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1025.wav|||Dem Elis wallte der Zorn auf vor den schnöden Worten des Alten. Was tust du, rief er,|
021040|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1239.wav|||Mais avons-nous le temps? Neuf jours, vieux camarade! C'est cinq de trop. Tout l'après-midi,|
009586|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493710.wav|||C'est la réflexion que fait Guillaume Grimm (trois, p.|
010022|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696813.wav|||Ik heb een vlucht geboekt met Ryanair.|
011163|10-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/10/common_voice_nl_17722695.wav|||Sommige elektronica wordt gebouwd op een schaal van nanometers.|
006636|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603181.wav|||Ils déferlent sous le soleil de Caracas.|
043923|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0341.wav|||Но учитель не смеялся. Вдруг он побледнел, страшно закашлялся и сердито затопал на Норти ногами.|
012443|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888237.wav|||Насилие по-прежнему остается одним из основных факторов, влияющих на жизнь афганцев.|
003761|33-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/33/common_voice_de_18360420.wav|||Die Erde zieht den Mond an.|
025773|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0190.wav|||aus denen er nach Jahresfrist glücklicher und froher in die Heimat zurückzukehren hoffe. Es ist gut,|
000635|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18357870.wav|||Der kürzeste Weg zwischen zwei Punkten ist eine Gerade.|
002767|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0951.wav|||wǒ xiānqián méiyǒu líuxīn dào。 tā chuānzháo hěn jìu de bù mǎguà， pò bùxié， xiǎndé hěn hánsù。|
006841|05-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/05/common_voice_fr_18444304.wav|||Toi tu aimeras.|
002425|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706433.wav|||Ida ist mal wieder mit ihrer Familie und mit Leopold am Gardasee.|
004168|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1198.wav|||Het was eene bibliotheek. Hooge palissanderhouten kasten met koper ingelegd bevatten op breede planken een groot aantal gelijk ingebonden boeken;|
025402|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2446.wav|||und daß weder die Sicherheit der madonnenhaften Unterordnung einer asiatischen Frau,|
011410|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18868922.wav|||Слово имеет представитель Люксембурга.|
028938|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0273.wav|||Ihr könnt euch wohl vorstellen, daß mein Anachoret mir nun nicht aus Sinn und Gedanken kam,|
021970|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2169.wav|||Vous conviendrez que le sort s'acharne après moi. Tout à l'heure, il m'empêche de m'évader par cette cheminée et me livre à vous.|
019406|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5100.wav|||Il était venu apporter de l'étonnement, et c'était lui qui en recevait. Cette humiliation lui était payée cinq cents francs,|
013109|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18907426.wav|||Значит, катание на санках обломалось.|
024659|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1703.wav|||In der Mittaghitze, als die Sonne aus dem Meer und aus dem Himmel zugleich brannte und der König auf einem Haufen Segeltuch am Bootrand einschlief,|
045410|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1828.wav|||но в конце сонет свой он прочел. Читал он, действительно, хорошо, низким грудным голосом,|
004498|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1528.wav|||Ik besteeg de metalen treden, en door het geopende luik kwam ik boven op de Nautilus. Dit plat stak slechts tachtig centimeter uit zee;|
001298|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1298.wav|||dàn tā tūrán juédào le: zhè qǐ bùshì qù shātóu yāo?|
004569|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1599.wav|||Orde van de Hijdromedusen! mompelde Koen. Plotseling werd het dag aan weerszijden van de zaal door twee ovale openingen;|
021206|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1405.wav|||L'homme repoussa les battants de l'armoire et se cacha dans l'embrasure d'une large fenêtre dont il tira les rideaux sur lui.|
010850|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735743.wav|||Hij heeft zijn hele leven hard gespaard en is toen alles kwijtgeraakt met één foute belegging.|
049919|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0620.wav|||Идут нищие зрячие больше по одиночке, слепые артелями.|
029319|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0654.wav|||und setzte sich hin neben dem trübsinnigen Elis, der sich wieder, verstummt und in sich gekehrt, auf die Bank niedergelassen hatte.|
028087|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2504.wav|||lautes Frauenzimmer vermehrt worden. Ferner aber müsse er die größte Gefälligkeit darin finden, daß Peregrinus, nicht|
048937|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1554.wav|||Далеко на востоке темноту неба начали разрезать серо-синие полосы. Идет рассвет.|
007675|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4705.wav|||Ik ontken het niet, maar die dieren gaven ons tot ons groot leedwezen geen enkele serenade.|
006658|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3688.wav|||Zoo ja, dan moest de onderaardsche stroom noodwendig van de Roode naar de Middellandsche Zee gaan, omdat het peil der beide zee n verschilt.|
005913|01-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/01/common_voice_fr_17810197.wav|||L'amendement de Madame Capdevielle me paraít donc largement satisfait.|
022263|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2462.wav|||mon valet de chambre depuis vingt ans, répondit le Baron. Toute recherche de ce côté serait du temps perdu. On ne perd jamais son temps quand on cherche, dit Wilson|
013219|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911813.wav|||Они должны будут оказать поддержку правительству, Гароуэсским принципам и дорожной карте.|
005725|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2755.wav|||Er waren nog tal van klippen, doch zij lagen verder uit elkander, en waren op de kaart met buitengewone nauwkeurigheid aangeteekend.|
003974|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1004.wav|||Ik houd u aan uw woord, Ned! zeide ik. Daarop zwegen wij stil, en elk onzer gaf zich aan zijne overpeinzingen over.|
012125|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887821.wav|||Все оказалось очень хорошим, полезным, потому что потом перешли мы на проектную систему.|
046961|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3379.wav|||Я обернусь цветком-малюткой В густой траве степной земли! Что ж,|
005653|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686019.wav|||Das Namensschild auf dem Kittel ist immer noch nicht ausgetauscht.|
012826|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891714.wav|||Я предоставляю слово представителю Армении для дополнительного заявления.|
011414|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18868936.wav|||Это здесь с давних времён.|
023106|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0150.wav|||und als sie die Hände aus dem Wasser zieht, sind sie blutig.|
049371|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0072.wav|||Глупости! Глупости! заговорили деревья, и все разом начали доказывать, что она предлагает ужасный вздор.|
012933|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18896918.wav|||Пристукивая деревяшкой, старик пошел вверх по лестнице.|
050743|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1444.wav|||Хорошо, если ещё только это; но ведь они изобретательны. Неужели лучше кончить жизнь в их руках, чем умереть здесь?|
022016|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2215.wav|||Alors je ne marche pas. Je n'ai rien à faire au Dépôt. Mais vous êtes fou? N'ai-je pas eu l'honneur de vous prévenir que j'avais un rendez-vous urgent?|
047184|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3602.wav|||в другом кармане портфельчик с нитками трех цветов и с иголками и с английскими шпильками. Все у него есть,|
006590|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3620.wav|||Zij hadden geen instrumenten om hun richting waar te nemen, en zij voeren maar op de gis, te midden van hun geheel onbekende stroomen.|
049914|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0615.wav|||За неделю прежде, чем пойти четвёртому, отдал правитель приказ собрать со всей области нищих и убогих.|
029055|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0390.wav|||und vielleicht nur, daß Sie mich anders fanden, als Sie sich den Anachoreten Serapion gedacht hatten,|
049924|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0625.wav|||Вышел правитель из церкви, остановился на паперти, дал знак рукой, и вся толпа стихла.|
012315|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888077.wav|||Осуществима ли экономически и технически конверсия?|
005283|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2313.wav|||Om twaalf uur, toen de eerste stuurman de hoogte der zon nam,|
013924|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915740.wav|||Они несут лишь смерть и разрушение, в первую очередь для афганцев.|
016688|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2382.wav|||C'était une de ces serrures de bastilles que le vieux Paris prodiguait volontiers.|
003346|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0376.wav|||Hoor eens Ned. Neen mijnheer, neen; al wat gij wilt, maar dat nooit. Misschien een reusachtige polyp?|
009917|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696386.wav|||De zee kon soms ruw zijn.|
048033|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0650.wav|||смирно! равнение направо! Все смолкло, выравнялись ряды, повернулись головы.|
010388|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_18133187.wav|||Voor mijn verjaardag heeft ze bloemen op mijn werk laten leveren.|
047759|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0376.wav|||черный в полоску, брюки заправлены в простые солдатские сапоги, костюм сидел мешковато.|
019615|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5309.wav|||tais-je idiot! Voilà comme on est idiot! Mais on compte sans le bon Dieu. Le bon Dieu dit:|
005068|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18293502.wav|||Der Platzwart zieht die Linien nach.|
024628|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1672.wav|||Als dieser Weise so gesprochen hatte, daß ihn keiner mehr überbieten konnte, zog er sich selbstzufrieden mit den andern in die Bootstiefe zurück.|
009034|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6064.wav|||tal van vonken afspringen. Dood moede en bijna machteloos, kroop ik langzaam naar het luik; ik opende het en ging naar den salon.|
022024|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2223.wav|||et ils frappèrent, et ils cognèrent à l'envi. Un coup plus violent l'atteignit à la tempe. Il tomba.|
020489|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0688.wav|||à qui, vous vous en souvenez, Arsène Lupin vola un demi-million - Monsieur Léonce d'Hautrec,|
051945|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2646.wav|||Никита не отвечал, и старик понял, что забрили, и не стал расспрашивать. Они вышли из управы на улицу. Был ясный, морозный день.|
047187|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3605.wav|||а подобрана и выложена так, что и сытый, взглянув, тут же на месте похудеет от сладостного голода.|
020947|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1146.wav|||se précipita sur la serrure. Un juron lui échappa. Tonnerre de D elle est fermée!|
050817|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1518.wav|||уйти куда-нибудь, где много народа, где пьянствуют, безобразничают.|
004528|43-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/43/common_voice_de_18432733.wav|||Deren Fangflotte umfasst achtunddreißig Schiffe.|
009327|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240310.wav|||C'est juridiquement impossible.|
016219|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1913.wav|||on emploiera la nappe d'eau à purifier la nappe d'air. C'est-à-dire à laver l'égout.|
028077|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2494.wav|||so steht doch nichts anders zu vermuten, als daß die beiden Mikroskopisten mit Hilfe des jungen Herrn George Pepusch|
001709|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18886054.wav|||Irina sitzt mir schräg gegenüber.|
046513|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2931.wav|||Уже темнело, и я машинально, по привычке, поставил кастрюлю с водой на спиртовую горелку и зажег, хотя мне совсем не хотелось чаю.|
026149|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0566.wav|||Da fiel er ganz übersättigt und trunken ins Moos und mußte von seinen Dienern,|
021575|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1774.wav|||Cependant ce sont bien vos mains qui l'ont frappé. Elle les avait croisées sur son front,|
004470|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224769.wav|||Sie müssen einen anderen nehmen.|
000567|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18357233.wav|||Die Felgen kann man noch mal aufarbeiten.|
049253|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1870.wav|||Одни злобно ругаются. Другие молчаливо задумались. Но раненых, могущих идти, удержать нельзя.|
000725|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0725.wav|||qījīn sǎo jìdé， liǎngnián qián qījīn hēzùi le jǐu， céngjīng mà guò zhào qīyé shì jiàntāi，|
013053|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18907258.wav|||У меня были замечательные учителя.|
030373|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1708.wav|||verließ er das Zimmer, kleidete sich an und warf sich aufs Pferd. Der Spazierritt an dem schönen Morgen durch duftendes Gesträuch,|
024010|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1054.wav|||die Tausende von Japanern an ihrer Brust einwiegt. Die leichten Buchten des ovalen Sees und seine geschwungene Harfenlinie|
046879|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3297.wav|||должно быть, фельдшер. Майор, заведующий посадкой, входит в наше купе, и мы трогаемся.|
002169|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212143.wav|||Markiere alle neuen Mails als ungelesen.|
011321|12-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/12/common_voice_nl_17700445.wav|||Hun huwelijksreis was een groot succes.|
022199|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2398.wav|||Quel fut mon étonnement en constatant que cette fenêtre était ouverte, alors que, la veille au soir, nous l'avions laissée fermée!|
014134|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931291.wav|||Да! Она показала собаке язык.|
019112|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4806.wav|||le menton par moments remuait; les plis de son cou maigre faisaient de la peine. Quelquefois, quand le temps était mauvais,|
029668|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1003.wav|||Er hätte nun gleich sagen mögen, wie unaussprechlich er Ulla liebe,|
045463|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1881.wav|||предмет не первой необходимости, но и не излишний, и притом не слишком дорогой. Что же это за предмет?|
016722|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2416.wav|||Si imprévue que fût la rencontre, cet homme lui était connu. Cet homme était Thénardier.|
019325|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5019.wav|||c'était une prononciation nasillarde, absolument différente du son de voix aigre et sec auquel il s'attendait.|
005441|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771339.wav|||Ist in der Schüssel noch eine Apfelsine?|
004854|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1884.wav|||Hier scheen het rijk van de rechtstandigheid te zijn.|
020287|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0486.wav|||Il n'avait pas repoussé la grille que, frappé par le grand air, le visage rafraíchi par la pluie, il s'arrêta.|
005661|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2691.wav|||Neen, kapitein, maar er bestaat nog een ander gevaar. Welk, mijnheer?|
010555|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906197.wav|||En bar is gelijk aan honderd kilopascal.|
022284|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2483.wav|||ils aperçurent les deux silhouettes à la même place. C'est curieux dit Sholmès, il me semble entendre du bruit dans la maison. Dans la maison?|
002787|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18847162.wav|||Sobald man es besser weiß, sollte man aufhören, etwas anderes zu glauben.|
003731|33-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/33/common_voice_de_18360232.wav|||Mumbai ist die größte Stadt Indiens.|
000229|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18368728.wav|||Teheran ist die Hauptstadt vom Iran.|
002172|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212155.wav|||Aus Hanf lässt sich vieles herstellen, nicht nur Drogen.|
048300|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0917.wav|||Над ним склонилась сестра Дина Дюбуа. Убит,говорит она тихо. Куда?|
021213|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1412.wav|||Mais un des rideaux de la fenêtre fut écarté, et l'homme se glissa le long du mur, vers la porte, mouvement qui le faisait passer derrière Monsieur Destange,|
048518|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1135.wav|||У него пуля прошла через височные кости, и он ослеп.|
004987|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2017.wav|||Ja, zeide hij, de Oceaan bezit een wezenlijken omloop, en om dien te weeg te brengen, behoefde de Schepper van alle dingen|
014210|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931419.wav|||Трубная улица, где-то во дворе конструктивистский дом, с железными балконами.|
005991|02-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/02/common_voice_fr_18814390.wav|||Les punitions doivent toujours être réalistes.|
027628|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2045.wav|||doch von selbst sprang Meister Floh auf den weißen Hals der Kleinen, indem er mit dem Ton des tiefsten Schmerzes rief:|
008438|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143807.wav|||Avec ces idées-là, il le sera.|
010939|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736134.wav|||Er zit een ketchupvlek op mijn bloes.|
015066|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18848919.wav|||huányǒu， cǐ gēqū zài rìběn jìnnián yīzhí shì wèi rén shúzhī de tóngyáo gēqū。|
004928|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529049.wav|||Nie glaubt sie mir.|
029564|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0899.wav|||Die Besitzer solcher Frälsen haben Kuxe in den Gruben, für deren Betrieb sie zu sorgen gehalten sind.|
020546|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0745.wav|||en face de lui, à sa disposition! Quelle victoire sur Arsène Lupin! Et quelle revanche!|
001247|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18439378.wav|||Das ist sehr nett von Ihnen, aber leider darf ich keine Geschenke annehmen.|
017222|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2916.wav|||lui-même Javert, le guetteur de l'ordre, l'incorruptibilité au service de la police,|
024561|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1605.wav|||Das gefangene Meerweib hatte einen mächtigen Goldfischschweif statt der Füße, ihr Haar war schwarz wie Schreibtusche|
002978|25-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/25/common_voice_de_18629655.wav|||Dani hat heute noch einen Walfischkuchen gebacken.|
022725|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2924.wav|||La vérité sortira clairement des faits que je vais exposer devant vous avec le plus de précision possible. Soit. Suzanne, veux-tu?|
023097|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0141.wav|||Das Segel stand senkrecht zwischen Wasser und Himmel, und sie wußte, das Segel hatte ein Spiegelbild unten im See,|
003432|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0462.wav|||Onze kansen waren dus zeer gering. Echter twijfelde niemand nog|
001865|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18233525.wav|||Im Jahr zweitausendneunundneunzig wirkt eine Armbanduhr von Casio natürlich anachronistisch.|
012860|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891748.wav|||В больнице тебя, старого черта, держать надо, а не пускать по воле.|
007318|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4348.wav|||Zou ik in de diepte wellicht makkers of vrienden van kapitein Nemo ontmoeten, die even vreemd als hij leefden, en die hij ging opzoeken?|
009139|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18239605.wav|||La parole est à Madame Bérengère Poletti, pour soutenir l'amendement numéro deux cent soixante-quatre.|
047979|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0596.wav|||На левом фланге второй роты в солдатских шинелях, папахах, с медицинскими сумками за плечами Таня и Варя.|
013592|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875842.wav|||Слово имеет представитель Боливарианской Республики Венесуэла по порядку ведения заседания.|
028060|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2477.wav|||wo das seltsame Abenteuer mit seinem Freunde Pepusch sich zugetragen. Er bedachte aufs neue sein wunderbares Verhängnis,|
004987|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529199.wav|||Hören Sie auf, mich zu filmen!|
001975|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18238135.wav|||Welcher Depp hat den Wäscheständer unter den Rollladen gestellt?|
017923|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3617.wav|||même quand le reste de la création serait sous un parapluie. La veille, Jean Valjean avait remis à Marius,|
006272|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3302.wav|||Wat waagt men daarbij? schertste Ned Land; all n om eenige monden vol water in te slikken. ' Zooals gij zegt, Ned. Maar, voegde ik er bij,|
046653|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3071.wav|||поезд уходил; я облокотился и смотрел на него с любопытством.|
026187|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0604.wav|||Er zergliederte deshalb eine schöne lila und gelb gefärbte Tulpe und entdeckte mitten in dem Kelch ein kleines fremdartiges Körnlein,|
008536|17-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/17/common_voice_fr_17848131.wav|||Il semble que ce ne soit pas le cas.|
028651|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_3068.wav|||so faßte sie ein Herz, schaute ihm dreist ins kleine niedliche Antlitz|
009290|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6320.wav|||Op het oogenblik dat ik de deur opende, die naar de middeltrap geleidde, hoorde ik het luik plotseling toeslaan. De Amerikaan vloog de trap op, doch ik hield hem tegen.|
001796|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1796.wav|||shuāngxǐ suǒlv de shì yòng le bā gōnggōng chuánshàng de yán hé chái， zhè lǎotóuzǐ hěn xìxīn， yīdìng yào zhīdào， hùi mà de。|
022567|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2766.wav|||Je ne suis pas du tout de votre avis, Monsieur Ganimard, ces quelques lignes me semblent au contraire fort intéressantes. Et pourquoi, mon Dieu!|
007524|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653151.wav|||Il n'y a pas eu de tremblement de terre référencé cette nuit-là.|
047842|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0459.wav|||Рота вытянулась серой лентой. Лица напряженны, слегка бледны. Никто ничего не говорит. Щелкнули затворы,|
001153|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1153.wav|||cā! wánghúliáng dé yī tiào， tóngshí diànguāngshíhuǒ sìde gǎnkuài suō le tóu， ér tīng de rén yòu dū sǒngrán érqiě xīnrán le。|
026399|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0816.wav|||Damit sprang die Holländerin fort durch die Türe, Georg Pepusch geriet aber, wie man denken kann,|
013177|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911674.wav|||Мы ожидаем продления мандата Миссии в ближайшем будущем.|
019833|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0032.wav|||Ils traversèrent le jardin qui précède la maison. Monsieur Gerbois proposa: Nous pourrions aller le voir avant le déjeuner?|
025342|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2386.wav|||wie nicht einmal die erste Hochzeitsnacht. Wenn sie auch den Tag in der Reihe der Hunderte von Deckstühlen Seite an Seite,|
030181|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1516.wav|||Für eine seiner Ruhe günstige Schickung mußte es nun der Graf halten, daß die böse Mutter an seinem Hochzeitstage gestorben.|
044950|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1368.wav|||не считая билета на проезд из Фиуме до владычицы морей. Это было немножко мало. Я предвидел.|
045571|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1989.wav|||И мы помчались по славной, мягкой пыльце немощеных улиц к вокзалу, и добряки-туземцы с ласковым любопытством глядели на нас,|
022748|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2947.wav|||Si vous aviez tourné et retourné cette formule dans tous les sens, vous auriez vu du premier coup d'oeil, comme je l'ai vu, qu'elle n'est pas semblable à la première.|
002972|25-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/25/common_voice_de_18629604.wav|||Mit einem halben Punkt mehr hätte der Pechvogel bestanden.|
052260|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2961.wav|||скажу, что надо написать письмо. Как бы только Дуняша не вздумала торчать при мне в кабинете.|
007073|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084789.wav|||Jean et Trémollet saluent.|
014019|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18922954.wav|||И вы определенно можете рассчитывать на полное сотрудничество и готовность моей делегации.|
006554|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602663.wav|||Des orateurs poussifs, grimpés sur les bornes, interprétaient la prose des gazettes.|
004383|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224330.wav|||Bist du in einer schlagenden Studentenverbindung?|
013323|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892674.wav|||Глуп тот, кто знает, как надо, но всё равно действует неправильно.|
028929|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0264.wav|||und der Erfolg bestätigte, was der Arzt vorhergesagt. Serapion baute sich eine niedliche,|
009714|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695357.wav|||Het duurt een tijdje voordat je rood vlees verteerd hebt.|
005255|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2285.wav|||of een waarin wij deze vreemdsoortige reis zullen voortzetten? Ik weet niet wat ik mijnheer moet antwoorden, zeide Koenraad.|
005693|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686081.wav|||Nikolaus möchte nach der Schule eine Ausbildung zum Tischler beginnen.|
006880|05-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/05/common_voice_fr_18444709.wav|||J'ai trop d'affaires en tête!|
001586|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18860854.wav|||Kampfhunde dürfen nur mit Maulkorb in die Öffentlichkeit.|
024037|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1081.wav|||ohne unterzusinken, ohne den Fuß mit einem Wassertropfen zu benetzen. Aber wehe denen,|
023448|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0492.wav|||Kiri betrachtete seine rechte Hand und sah, daß sie nicht mehr die grobe Hand eines Fischers war. Und Kiri grübelte|
003191|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0221.wav|||Drie seconden voor ik den brief van den heer Hobson kreeg, dacht ik er evenmin aan om den eenhoorn te vervolgen als om de Noordwestelijke doorvaart te gaan zoeken,|
013833|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915169.wav|||Мне нужно тебе кое в чём покаяться.|
044573|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0991.wav|||Да,сказала Адриана. Это. мой муж, профессор Леони. Джорджо Леони? быстро спросила гостья.|
003076|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0106.wav|||Dit was een feit waardoor de openbare meening op nieuw in heftige beweging kwam.|
014046|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18923051.wav|||Тем не менее, африканские лидеры признают определяющее значение международной поддержки.|
004815|46-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/46/common_voice_de_18215160.wav|||Nichts ist natürlicher, als sein Kind zu füttern.|
000988|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0988.wav|||xiánrén huán bù wán， zhǐ liāo tā， yúshì zhōngér zhìyú dǎ。|
027026|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1443.wav|||Die Verruchte! die Treulose! die Verräterin!|
009224|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6254.wav|||Ellendeling! riep de kapitein, wil je dan dat ik je op de spoor van den Nautilus vastspijker, voordat ik dat schip aangrijp?|
048425|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1042.wav|||Все осторожно поворачивают головы. Раненого видно сразу:|
003171|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520766.wav|||Mit der Tabulatortaste wird die Autovervollständigung aktiviert.|
026887|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1304.wav|||Bist du es, George? Herr Pepusch war nicht wenig erstaunt, als er den Freund erblickte,|
003211|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0241.wav|||Koenraad was mij nu gedurende ongeveer tien jaar overal gevolgd waar mijn wetenschappelijk onderzoek mij heen voerde. Nooit had hij eenige aanmerking gemaakt over den langen duur|
005906|01-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/01/common_voice_fr_17810189.wav|||Il frappa du poing sur la porte, le geôlier reparut.|
009624|26-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/26/common_voice_fr_18408479.wav|||Ça nous a coûté cher.|
019240|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4934.wav|||il lui vint un de ces sanglots désespérés qui montaient par moments des profondeurs de son être,|
026342|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0759.wav|||und hatte in aller Schnelligkeit den weisen Vorsatz gefaßt, sich wenigstens von dem verführerischen Wesen ganz entfernt zu halten.|
000974|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0974.wav|||jíshǐ shuō shì wèizhuāng rén yě， yě réngrán yǒu guāishǐfǎ de。|
004714|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366230.wav|||Die Stadt befindet sich an einer seichten Querung des Flusses.|
003928|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327122.wav|||Die Angst vor Nachbeben ist verständlicherweise noch sehr groß.|
020005|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0204.wav|||Inconsolable depuis la disparition de sa fille, bourrelé de remords, il capitula. Une petite annonce parue à l' cho de France,|
018478|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4172.wav|||Je complète la restitution en disant mon vrai nom. Ceci encore me regarde. Je tiens, moi, à ce que vous sachiez qui je suis.|
008311|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143393.wav|||Quand il se montrait aux réunions intimes, ces messieurs restaient très-humbles devant lui.|
000312|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0312.wav|||nǐ huán qiàn shíjǐugè qián ní! kǒngyǐjǐ hěn túitáng de yǎngmiàn dádào， zhè xiàhúi huánqīng bà。|
029081|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0416.wav|||was sich nur als Geburt meines Geistes, meiner Phantasie gestalte.|
009427|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18278462.wav|||comme cela dort, ces jeunes gens!|
013874|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915394.wav|||Друг друга поддерживая и ругая они взбирались на улицу.|
015029|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0723.wav|||Un garde national avait lu sur ce livre le mot: Saint-Simon, et avait crié: mort!|
029751|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1086.wav|||du bleibst stumm? du erbleichst, ich hoffe nicht, daß dir mein Entschluß mißfällt,|
022831|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3030.wav|||Quelque chose comme une lumière trop brusque l'avait heurté, et il en restait ébloui, mal à l'aise.|
001003|11-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/11/common_voice_de_18737663.wav|||Mensch, ist das ein Schmuddelwetter!|
012219|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887957.wav|||На этом мы исчерпали список записавшихся ораторов.|
007143|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4173.wav|||zijn hut moest ledig zijn. Toen vroeg ik mij zelven af of die vreemde man wel aan boord was.|
005077|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2107.wav|||hoe eenige lijken op het dek met touwen vastgesjord lagen. Ik telde er vijf, vier mannen, van wie een nog aan het roer stond,|
008829|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18096693.wav|||cinq cent soixante-quatre rue Adolphe Strady, cinquante-neuf, six cent quatre-vingt-dix, Vieux-Condé|
023488|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0532.wav|||Aber er hatte ihr nicht befohlen zu schweigen. Bleib doch bei mir, Samurai, sagte sie lauter und flehend.|
000047|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18375938.wav|||Winterdiesel flockt bei kälteren Temperaturen nicht aus.|
013288|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892577.wav|||Пожилой джентльмен, доктор Ф. Г. Колокольчиков, сидел в своем саду и чинил стенные часы.|
001912|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0096.wav|||xiǎoháizǐ zěnyāo hùi zhīdào ní， māo shì lǎohǔ de shīfù。 lǎohǔ běnlái shì shíyāo yě bùhùi de， jìu tóudào māo de mén xiàlái。|
000518|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0518.wav|||dānsì sǎozǐ qīngqīng yīmō， xiáoshǔi bān niánzháo shǒu; huāngmáng qù mō xiōngkǒu， biàn jìnbùzhù wūyān qǐlái。|
014818|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18650520.wav|||xiànrèn zhǔxí wèi chénhànhūi bóshì gōngchéngshī。|
002798|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0982.wav|||dàn wǒ huánshì zhàocháng zǒu， bìngqiě shuōmíng， wáng jīnfā shì bùlái dǎsǐ wǒmen de， tā sūirán lvlín dàxué chūshēn， ér shārén què bù hěn qīngyì。|
003186|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0216.wav|||De Kapitein Faragut heeft eene hut ter uwer beschikking.|
026895|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1312.wav|||wenn du Gewähr leistest, daß ich wirklich der George Pepusch bin, den du seit langen Jahren kennest,|
045679|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2097.wav|||а студентик кривоногим, точно такса,думать не хочется, и вы бежите к ней и зовете ее на вальс.|
045515|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1933.wav|||и его лицо поразительно походило на мое.|
018511|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4205.wav|||Mais il y a deux choses où je n'ai pas réussi; ni à casser le fil qui me tient par le coeur fixé, rivé et scellé ici,|
028580|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2997.wav|||ohne die Bedeutung ihres innersten Wesens zu ahnen.|
013983|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18916040.wav|||Правда, не таких как мы.|
009300|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6330.wav|||ik hoorde gekraak en geknars; maar de Nautilus, door groote kracht voortgestuwd, ging door het schip heen als een mes door een stuk deeg!|
014512|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0206.wav|||Ils ne doutaient pas plus de leur succès que de leur cause. D'ailleurs un secours allait évidemment leur venir. Ils y comptaient.|
000439|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372756.wav|||Bratislava ist die Hauptstadt der Slowakei.|
020986|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1185.wav|||Parfait, parfait, voilà de l'excellente besogne et qui nous avance beaucoup. Votre admirable esprit d'analyse et d'observation s'est-il exercé sur d'autres points?|
005626|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18685968.wav|||Saisonales Obst und Gemüse kaufen, damit der Geldbeutel geschont wird.|
010463|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18646429.wav|||Er zit een verluchtingsgat in de muur.|
007098|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084818.wav|||Cet amendement reprend les recommandations du Défenseur des droits.|
045030|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1448.wav|||Зачем вы это сделали тогда? Но что и когда?|
012955|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18896941.wav|||Разве требования палестинцев не такие же законные, как требования других народов региона?|
000864|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0864.wav|||wǒ dé qù kànkàn。 mǔqīn zhàn qǐshēn， chūqù le。 ménwài yǒu jīgè nv̌rén de shēngyīn。|
008675|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088578.wav|||Cet également a également été rédigé par notre collègue Bernard Accoyer.|
009374|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240433.wav|||Vingt-deux grands éléphants.|
026511|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0928.wav|||und diese sind, sowie bei Euch, gar oft die Quelle vieles Ungemachs, ja gänzlichen Verderbens.|
007750|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861531.wav|||On y distinguait des fusils en faisceaux, des bayonnettes remuées et des troupes bivouaquant.|
048314|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0931.wav|||Они сели на своих коней, захватили в повода четырех хозяйских и шумно, подымая пыль по дороге, поехали к станице.|
012126|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887822.wav|||В этом отношении мы согласны, что тут есть потенциал для более активной роли председателей.|
002652|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18766467.wav|||Manche der Werbegeschenke erwiesen sich tatsächlich als sehr nützlich.|
004660|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1690.wav|||Ik ging zitten op de kiel der sloep, welke eenigszins uitstak, en ademde met wellust de heerlijke zeelucht in.|
024332|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1376.wav|||und darüber die vielfach zackige Fluglinie einer unendlich langen Reihe von grauen und weißen Wildgänsen.|
051055|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1756.wav|||Как мало у меня осталось волос! Я причесалась, надела чёрное шерстяное платье, чёрный шарфик, белый воротничок и рукавчики|
014910|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0604.wav|||C'est immoral qu'un matelas ait tant de puissance. Triomphe de ce qui plie sur ce qui foudroie.|
016478|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2172.wav|||Il lui venait de temps en temps par les bavettes des bouches de l'égout un souffle d'air frais qui le ranimait.|
025013|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2057.wav|||und nach der Umarmung wie die Abendröte in das Unbekannte wieder versänke.|
004526|43-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/43/common_voice_de_18432731.wav|||An diesen fünf untrüglichen Anzeichen erkennen Sie einen Lügner.|
007075|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4105.wav|||Van dezen onderstroom maakte de Nautilus gebruik; hij schoot snel door de nauwe zeestraat.|
026138|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0555.wav|||und nicht ohne Grund, daß die Prinzessin in Famagusta sich verbergen sollte|
014064|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18923124.wav|||Мы приветствуем его принятие.|
006933|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3963.wav|||en daarop verliet hij den salon. Ik ging, zooals men denken kan, zeer nieuwsgierig naar mijn kamer.|
005427|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771323.wav|||Als Aperitif oder Digestif gibt es meistens alkoholische Getränke.|
024833|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1877.wav|||Die Kohlenstücke zündete ich an, und dann ließ ich meine Schiffe mit dem Südostwind auf Port Arthur los,|
002321|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0505.wav|||hé pǔtōng shì liǎngyáng de。 píngcháng yù yèshēn yù lǎnsàn， zhèshí què yù qǐjìng。|
051269|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1970.wav|||Лиза была его невеста, оставшаяся в Петербурге и ожидавшая, пока Василий Петрович не скопит тысячи рублей,|
049040|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1657.wav|||уже ясно видна станция, железно-дорожный путь, поезда.|
004622|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1652.wav|||waarschijnlijk aangetrokken door het schitterende electrieke licht.|
029389|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0724.wav|||und wo sollt' ich Lust hernehmen zur Arbeit, die mir nur ein mühseliges Treiben um nichts dünken würde!|
019205|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4899.wav|||Chaque pas qu'il faisait en allant d'un meuble à l'autre l'exténuait, et il était obligé de s'asseoir.|
025761|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0178.wav|||Doch gab Herr Tyß die Hoffnung noch nicht auf, den ausgearteten Peregrinus zur Vernunft zu bringen, indem er meinte,|
050120|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0821.wav|||а сам взял ножик и в лес пошёл, палок себе нарезать.|
044119|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0537.wav|||Ученики профессора с большим уважением смотрели на машину, а особенно на ее обладателя, о котором шепотом говорили друг другу:|
001364|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1364.wav|||ránér zhèngfǔ jìng yòu fùqián， xuéxiào yě jìu kāikè le。 dàn zài qián jītiān， què yǒu xuéshēng zǒnghùi shàng yīgè chéngwén gěi zhèngfǔ，|
046581|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2999.wav|||В то время я был, понятно, еще слабее по этой части; Диана мне казалась величайшей из загадок мира сего.|
028019|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2436.wav|||als sie eben halb ohnmächtig zu Boden sinken wollte. Undankbarer, seufzte sie,|
028388|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2805.wav|||die er nie, nie werde abbüßen können.|
049533|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0234.wav|||он нечаянно наступил своим сапожищем на компанию и раздавил её.|
007774|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861556.wav|||Une seule scène est écrite.|
004119|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18243105.wav|||Auch wenn mir die Kunden auf die Nerven gehen, muss ich Höflichkeit bewahren.|
009065|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778656.wav|||Il est de mon cercle, dit un autre.|
025648|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0065.wav|||Wollen Sie mich mit Ihrer Hand beglücken, o Teure? selten anders als mit roten Wangen und niedergeschlagenen Augen zu antworten:|
052013|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2714.wav|||Он не возмущён бранью и оскорблениями и только всею душою горюет о своей неспособности заслужить начальству.|
011244|11-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/11/common_voice_nl_18267203.wav|||In je neus peuteren is niet beleefd.|
001099|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1099.wav|||tā zǐxì yīxiǎng， zhōngyú shěngwù guòlái: qí yuányīn gài zài zìjǐ de chìbó。|
018089|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3783.wav|||Marius apercevait Cosette sur un autel.|
009696|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695242.wav|||We hebben vorige week zijn pensioen gevierd.|
008456|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143850.wav|||Un silence glacé montait de la ville au faite du Châtelet.|
000233|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0233.wav|||yīpiàn chī dé， zhěnggè de zìrán yě chī dé。 dànshì nàtiān de kūfǎ， xiànzài xiǎng qǐlái， shízài huán jiàorén shāngxīn，|
030326|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1661.wav|||jener fürchterlichen Tat zu erwähnen. Wohltätig schien indessen jene Krise auf den Zustand der Gräfin gewirkt zu haben,|
019989|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0188.wav|||Sur le siège se tenait un mécanicien, à l'intérieur une dame blonde excessivement blonde, précisa le témoin.|
000530|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0530.wav|||xǔduō gōngfū， dānsì sǎozǐ de yǎnlèi xuāngào wánjié le， yǎnjīng zhāngdé hěndà， kànkàn sìmiàn de qíngxíng， juédé qíguài:|
010326|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17862918.wav|||In dat kanaal is ooit een meisje verdronken.|
048220|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0837.wav|||Весна близится. Дорога сухая, зеленеет трава, солнце теплое.|
016842|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2536.wav|||et comptait bien, quant à lui, s'échapper à l'aide de cette diversion. Jean Valjean était passé d'un écueil à l'autre.|
005443|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771341.wav|||So wie es aussieht, ist eine Leitung durchgeschmort.|
017811|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3505.wav|||Monsieur Fauchelevent n'y était pas.|
011639|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877467.wav|||После концерта, дружно взявшись за руки, Георгий и Ольга шли по аллее.|
013803|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915027.wav|||Слово имеет представитель Либерии.|
002846|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1030.wav|||gǔzhīxiàozhě fēi zài jīnsuǒyí， jīnzhīxiàozhě nán nígǔ zhī shì。 yīn cǐshícǐdì bùtóng， ér qírén qíshì gèyì，|
011932|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882045.wav|||Мы просим их инвестировать средства в молодежь и в ее развитие.|
006603|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3633.wav|||Tot nog toe heb ik echter enkel helder water, zonder eenige bijzondere kleur gezien. Zonder twijfel;|
015014|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0708.wav|||en attendant le jour où ils entreront en équilibre.|
003591|31-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/31/common_voice_de_18358013.wav|||Dies ist der letzte Aufruf für Passagier Meier, schallte es aus dem Lautsprecher.|
017577|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3271.wav|||Cinq cent quatre-vingt-quatre! autant dire six cent mille, quoi!|
051989|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2690.wav|||то, подбирая его, он выдавался вперёд всей грудью, наклоняясь всем телом и рискуя шлёпнуться лицом о землю.|
018399|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4093.wav|||Une petite révolution s'était faite dans la famille sur ce titre. C'était à présent monsieur Gillenormand qui y tenait et Marius qui s'en détachait.|
029628|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0963.wav|||er gab den süßesten Hoffnungen Raum. Pehrson Dahlsjö tat den Bergleuten kund,|
000358|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18437779.wav|||Kim arbeitet ehrenamtlich beim Roten Kreuz.|
010556|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906199.wav|||De productie van olie is al jaren aan het dalen.|
005663|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686036.wav|||Als Aperitif oder Digestif gibt es meistens alkoholische Getränke.|
024813|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1857.wav|||Der Russe läßt doch immer nur seine Beine gradaus marschieren und schießen,|
011760|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881860.wav|||А теперь слово имеет следующий оратор у меня в списке - посол Австралии.|
008872|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5902.wav|||om in zijn moedertaal een laatsten kreet te slaken! Ik had dus een landgenoot onder de bemanning van den Nautilus, die met lichaam en ziel aan kapitein Nemo gehecht was,|
007489|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653108.wav|||Les cochers la renfoncèrent par des gesticulations véhémentes.|
046215|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2633.wav|||Гоффредо начал подтрунивать надо мной; наконец, он объявил, что я рискую, что он уже бледнеет и все это может очень плохо кончиться;|
030003|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1338.wav|||sondern die ganze Sache für völlig abgetan hielt. Wie ganz anders begab sich alles!|
029090|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0425.wav|||die niemals in Raum und Zeit existierten. Ich bestritt, daß dies möglich, und er mußte mir einräumen,|
012597|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888467.wav|||На этом мой список выступающих до принятия доклада, пожалуй, исчерпан.|
008806|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18096633.wav|||Où travailles-tu?|
016168|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1862.wav|||ou c'est une coulée de marne qui se fait jour et se rue avec la furie d'une cataracte, brisant comme verre les plus grosses poutres de soutènement.|
006691|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3721.wav|||vroeg ik. Daar, riep de Amerikaan, nu ligt het dier op den rug met de borsten in de lucht! Het is een sirene! zei Koenraad,|
046764|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3182.wav|||живой дневник шоссе со времени последнего дождя: вот характерный след автомобиля, в котором сидели мужчины и дамы в звериных облачениях,|
051396|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2097.wav|||Я вовсе не думаю, что ты сидишь у меня из-за вина и сигар. Вовсе нет; если бы ты и очень захотел их, так не стал бы лизоблюдничать.|
013039|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18897093.wav|||Однако безопасность всех наших сотрудников, национальных и международных, имеет первостепенное значение.|
007458|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4488.wav|||steuren, zeepalingen en andere visschen.|
009382|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240451.wav|||Le plus neuf d'entre eux.|
018743|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4437.wav|||c'était incontestablement une conscience qui se réveillait. Il y avait là on ne sait quelle mystérieuse réhabilitation commencée;|
052644|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3345.wav|||лёгкая пыль слабо взвивается из-под колёс и тут же, будто сонная, падает на слегка росистую траву. Папа,|
051834|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2535.wav|||раз-два, раз-два. Бьёт но металлу и ещё по чему-то.|
002840|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1024.wav|||wéizé qíshì zhī bù gǔiyú zhèng， ér rénrén kěwèizhě， lèiwèi lìumén。|
015209|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776265.wav|||zhāngwénxī， zìzhí qīng， guǎngxī gùilín fǔ língùixiàn rén， mínjí， míngzhāo zhèngzhì rénwù， jìnshì chūshēn。|
004266|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1296.wav|||en de mijne komt uit in het salon, dat wij zooeven verlaten hebben. Ik trad de kamer van den kapitein binnen;|
026347|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0764.wav|||Ich erinnere mich nicht, mein Herr, Sie schon anderwärts gesehen zu haben als hier in Berlin,|
008924|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5954.wav|||derhalve kropte hij zijn leed op, want hij had een hevigen aanval van heimwee, waarvan de vlucht hem alleen had kunnen genezen. Mijnheer, zei hij eens,|
024534|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1578.wav|||Ich will drei dieser nachdenklichen Geschichten hier wiedererzählen, die alle den Herbstmond von Ishiyama|
048698|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1315.wav|||Из аула с нами столько поехало, на своих конях, с оружием. Аул Гатлукай.|
044162|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0580.wav|||по-итальянски Я долго искал и не находил.|
015567|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1261.wav|||c'est-à-dire de la civilisation, a été porté d'abord par la Grèce, qui l'a passé à l'Italie, qui l'a passé à la France.|
026804|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1221.wav|||Erfahren Sie also, verehrter Herr Tyß, daß das Mädchen, das sich zu mir geflüchtet,|
000575|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0575.wav|||dàn zài wǒ xīnlǐ， dū bùlíu shíyāo hénjī， tǎngyào wǒ xúnchū zhèxiē shì de yǐngxiǎng láishuō， biàn zhǐshì zēngcháng le wǒ de huàipíqì，|
023377|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0421.wav|||Rasch entschlossen, legte sie sich ein paar Blättchen des dünngefalzten Rauschgoldes auf die Lippen, tat ein paar Atemzüge|
007796|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4826.wav|||Wij zaten op het plat, de zee was kalm, want de Octobermaand schonk ons op deze hemelbreedte nog eenige schoone herfstdagen.|
019065|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4759.wav|||Faire enlever les fauteuils! L'autre jour vous faites éteindre le feu. Comme vous êtes singulier! Adieu, murmura Jean Valjean. Il|
045323|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1741.wav|||Были критические заметки о книгах, имевших отношение к гимназическому вопросу. Мы написали на языке эсперанто во все страны Европы|
005981|02-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/02/common_voice_fr_18814375.wav|||Il me semble que le temps était assez calme.|
009225|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6255.wav|||Kapitein Nemo was vreeselijk om aan te hooren, doch nog verschrikkelijker om aan te zien.|
007757|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4787.wav|||Wij wilden u een eenvoudige vraag doen, mijnheer, antwoordde de Amerikaan. Spreek op, Ned.|
023642|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0686.wav|||Arme, Beine, Köpfe, Kanonenrohre, Bajonette, blutig, zerschossen, zerfetzt und zertrümmert.|
000473|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0473.wav|||méiyǒu shēngyīn， yě zhǐyǒu lǎogǒngmen tīngdào。|
005032|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2062.wav|||Koenraad had aan zijn vriend wonderen van onze wandeling verteld, en deze had er nu spijt van dat hij ons niet had vergezeld.|
014800|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18646990.wav|||kòngzhì lǐlùn de zhǐshù wěndìng de tèxìng。|
008436|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5466.wav|||En ik voeg er nog bij, hernam hij, dat ik even goed het houweel als den harpoen hanteer, en dat als de kapitein denkt dat ik hem nuttig kan zijn, hij over mij kan beschikken.|
021971|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2170.wav|||Cette fois, il se sert du téléphone pour vous faire cadeau de la Dame blonde. Je m'incline devant ses ordres. Ce qui signifie?|
048311|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0928.wav|||Около них плачет старуха, уверяя, что это кони не военные, не большевистские, а их, крестьянские.|
019666|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5360.wav|||tre des gens qui vivent, qui se disent bonjour, qui s'appellent dans le jardin, c'est doux. On se voit dès le matin.|
004562|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1592.wav|||Velen zouden zich in onzen toestand schikken, al ware het alleen maar om te midden van al die wonderen rond te dolen,|
009889|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696315.wav|||Vier plus acht is twaalf.|
008634|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5664.wav|||Tegen den avond kwamen wij bij den archipel der Malouinen, wier scherpe toppen ik den volgenden morgen kon zien. De zee was hier maar middelmatig diep;|
050738|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1439.wav|||Я прихожу в отчаяние и плачу. Совсем разбитый, одурманенный, я лежал почти в беспамятстве.|
001610|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1610.wav|||fánglǐ， cǎojiān， shùshàng， dū yǒu kūnchóng yín jiào， gèzhǒng shēngyīn， chéngwèi hézòu， hěn shénqí。|
004649|44-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/44/common_voice_de_18274185.wav|||Es ziehen dunkle Wolken auf.|
014592|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920855.wav|||Налажены регулярные контакты с различными группировками повстанцев.|
000506|05-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/05/common_voice_de_18689465.wav|||Die Suppe müsst ihr schon selbst auslöffeln!|
012670|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891489.wav|||Женя бросила трубку, но было уже поздно.|
001837|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0021.wav|||hòu wǔpiān què zài shàméndàxué de túshūguǎn de lóushàng， yǐjīng shì bèi xuézhě men jǐchū jítuán zhīhòu le。|
001671|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1671.wav|||tā hěn kànbùqǐ sìde xiépiē le wǒ yīyǎn， shuōdào， gōngyúnfǔ!|
008919|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5949.wav|||en nacht en dag bevaren door schoeners, die op de Amerikaansche kust voor kustvaart worden gebruikt. Wij konden dus wel verwachten goed te worden ontvangen.|
001547|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18716247.wav|||Der Name ist Programm.|
017077|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2771.wav|||de plain-pied avec un repris de justice, et lui payer un service avec un autre service; se laisser dire: Va-t'en,|
017586|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3280.wav|||pour préserver la boíte de l'humidité, il l'avait placée dans un coffret en chêne plein de copeaux de châtaignier.|
009668|26-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/26/common_voice_fr_18408552.wav|||Le militaire époussetait son pantalon blanc sur le seuil du marchand de tabac.|
023072|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0116.wav|||Ihre Lippen hatten deutlich gesprochen: Ich liebe dich! und den zwei Männeraugen geantwortet, die sie gefragt hatten.|
018446|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4140.wav|||mit son pouce à nu et le montra à Marius. Je n'ai rien à la main, dit-il. Marius regarda le pouce.|
009328|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240311.wav|||Virginie, Félix Virginie, à Félix, qui cherche à l'embrasser.|
047656|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0273.wav|||Та! отдельный выстрел, и все замерло.|
000389|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0389.wav|||lǎoshuān zhǐshì máng。 yàoshì tā de érzǐ|
029255|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0590.wav|||Jeder prüfe wohl, ob er auch wirklich das geschaut, was er zu verkünden unternommen, ehe er es wagt, laut damit zu werden.|
029329|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0664.wav|||man merkte wohl, daß der Dirne süß Gelispel recht in sein Inneres hineingeklungen. Ach, begann er endlich,|
010261|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17723094.wav|||Het is tijd om in te stappen.|
001699|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1699.wav|||zài xiǎo cūnlǐ， yījiā de kè， jīhū yě jìushì gōnggòng de。|
008821|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18096684.wav|||Il approche enfin, ce moment tant désiré. ce moment.|
007630|10-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/10/common_voice_fr_18864544.wav|||Route de Riom, Manzat|
022531|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2730.wav|||Est-ce que ma modiste et mon ami Monsieur Bresson ne feraient qu'une seule et même personne? Malgré tout, Sholmès douta.|
002411|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706402.wav|||Puh, jetzt habe ich aber Durst, alter Schwede!|
012871|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891763.wav|||В ближайшие выходные я точно буду свободен.|
018479|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4173.wav|||Et Jean Valjean regarda Marius en face. Tout ce qu'éprouvait Marius était tumultueux et incohérent.|
007286|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4316.wav|||Kom dan mee, mijnheer de professor, om onze scaphanders te gaan aandoen.|
003487|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0517.wav|||nu hebt gij voor het laatst de gelegenheid om tweeduizend dollars in uw zak te steken. Mijnheer zal mij vergunnen hem te zeggen, antwoordde Koenraad,|
027861|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2278.wav|||So könntet Ihr mich fragen, Peregrinus, und hättet vollkommenes Recht dazu,|
002843|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1027.wav|||kuàng ěrlái shìfēngrìxià， yánxí jiāolí， bùzhī xiàochū tiānxìng zìrán， fǎnyǐ xiàozuò lìngchéng yīshì。|
021990|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2189.wav|||Je vous ai déjà livré Lupin. Voici le diamant bleu que vous aurez le plaisir de remettre vous-même à la comtesse de Crozon.|
024768|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1812.wav|||Und als er die drei Briefe gelesen hatte, wurden seine Augen finster,|
018420|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4114.wav|||Marius en était à ce point d'enivrement que l'escarpement s'abaissait, que la glace se dissolvait,|
045046|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1464.wav|||Посвящается Максиму Горькому Настоящих приключений не бывает в теперешней жизни: вся она состоит в том, что мы принимаем пищу|
003726|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0756.wav|||het wonderlijke verschijnsel dat de geheele wereld in spanning had gehouden, dat de verbeelding der zeelieden van de beide halfronden had opgewonden en getroffen,|
005903|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2933.wav|||Wat doet dat er toe? was zijn ontwijkend antwoord. Een schok van de Nautilus heeft een der hefboomen van de machine doen breken,|
001122|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1122.wav|||dàn tā zhōngyú zǒudào jìngxīu ān de qiángwài le。 ān zhōuwéi yě shì shǔitián， fěnqiáng tūchū zài xīnlv lǐ，|
015026|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18848614.wav|||jiājìng sìshíyīnián liánjié èrjiǎ dìwǔshíyī míng jìnshì。|
006632|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603177.wav|||Mais Charlène, tu sais que tu reviens quand tu veux!|
003841|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326751.wav|||Bist du mir jetzt böse?|
047052|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3470.wav|||Я еще не был знаком с ее семьею, только раскланивался, но ее тотчас же заметил. Она выделялась.|
050897|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1598.wav|||Я видела, что била его каждым словом. Он не говорил ничего, но один вид его заставил меня замолчать.|
001513|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18653465.wav|||Man kann nicht jedes Problem mit Geld totschlagen.|
021515|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1714.wav|||Monsieur Destange se trouvait déjà dans la bibliothèque. Ils travaillèrent un moment et Sholmès cherchait un prétexte pour monter jusqu'à la chambre de Clotilde,|
001557|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18860789.wav|||Warum merkt sich der Datei-Explorer nie die Sortierung?|
012375|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888151.wav|||Нас также очень тревожат насильственные действия, приписываемые группировке Боко Харам.|
026252|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0669.wav|||Das Maß Eures gröblichen Irrtums würdet Ihr nämlich vollmachen,|
001817|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0001.wav|||wǒchángxiǎng zài fēnrǎo zhōngxúnchū yīdiǎn xiánjìng lái， ránér wěishí bù róngyì。 mùqián shì zhèyāo líqí， xīnlǐ shì zhèyāo wúzá。|
005701|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2731.wav|||De Papoea's? antwoordde de kapitein schouderophalend. Zullen zij niet in de Nautilus komen? Hoe zoo?|
004427|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224476.wav|||Bei solchen Temperaturen können giftige Dämpfe entstehen.|
014461|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920561.wav|||Человек растёт со своими задачами.|
003372|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520988.wav|||Der Geschäftsführer muss nie persönlich für seine Fehler einstehen.|
001566|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1566.wav|||yī yòu yíxīn dào nàcháng zài qiángshàng de dà hēimāo qù le， yī yúshì yě jìu bùnéngbù dìngxià fājué de juéxīn le。|
023714|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0758.wav|||denn ein vornehm gekleideter Samurai in schwarzer Zeremonientracht, eine vornehm gekleidete, schwarze Samuraifrau in Schleppgewändern,|
050854|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1555.wav|||Но вместо этого я залпом выпила стакан портвейна, которым он меня поил, и забыла всё.|
001579|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1579.wav|||mǔqīn dùi wǒ shuō， nàyáng máfán de yǎng tùfǎ， yī lìlái lián tīng yě wèicéng tīngdào guò， kǒngpà shì kěyǐ shōurù wúshuāng pǔ de。|
006504|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3534.wav|||Den zevenden Februari kwamen wij in de straat van Bab-el-Mandeb, dat in het Arabisch beteekent Tranenpoort.|
018832|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4526.wav|||surtout quand le côté indissoluble de notre propre vie y est fatalement mêlé.|
018637|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4331.wav|||Dites-lui qu'il faut que je reste. On peut bien parler devant moi. Vous me trouvez donc bien sotte. C'est donc bien étonnant ce que vous dites!|
015215|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776271.wav|||xièhè pài zài jīgè lǐngyù yǔ chuántǒng yīsīlánjiào de guāndiǎn bùtóng， yóuqí zài guānyú shénmìzhǔyì yùyán de jiěshì fāngmiàn。|
014347|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0041.wav|||de la poutre, de la barre de fer, du chiffon, du carreau défoncé, de la chaise dépaillée, du trognon de chou,|
023644|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0688.wav|||Entsetzt ließ er die Ruder ins Wasser fallen. Das niedrige Gemüt des Fischersohnes überwältigte ihn.|
002327|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18705347.wav|||Habt ihr etwas Leckeres für mich?|
014751|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0445.wav|||Il y avait, on s'en souvient, au fond de la salle une grande et longue table sur laquelle on avait fondu des balles et fait des cartouches.|
027842|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2259.wav|||funkelte er nur wie durch Gespinst, womit er umzogen.|
021550|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1749.wav|||Sinon? Sinon, je vais trouver Monsieur Destange, et je lui raconte Quoi? La vérité. Je lui raconte la vie mensongère de Maxime Bermond,|
022175|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2374.wav|||La rue Murillo est bordée de luxueux hôtels particuliers dont la façade postérieure a vue sur le parc Monceau.|
014120|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18923277.wav|||Неустранимые сомнения в виновности лица толкуются в пользу обвиняемого.|
027467|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1884.wav|||daß wohl nur eine indische Prinzessin solch Geschmeide besitzen könne als die Kleine; die Augen täten ihr noch weh von dem|
002127|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0311.wav|||zǒngéryánzhī， huánshì réngrán xiěxiàqù bà: - wǒ suǒ kàn de nàxiē yīnjiān de túhuà， dū shì jiā cáng de lǎoshū，|
003102|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520591.wav|||Bin sofort da!|
004432|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1462.wav|||worden zij schuins gehouden, dan daalt de Nautilus volgens de helling der vlakken en door de werking der schroef naar de diepte, of komt op dezelfde wijze naar boven,|
013521|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875573.wav|||В предстоящие недели мы намерены направить большее число сотрудников из Найроби в Сомали.|
006434|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576810.wav|||Les poules pondent des oeufs dans la souffrance.|
004061|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1091.wav|||het is mij genoeg als gij mij daarop uw woord geeft. Spreek, mijnheer, antwoordde ik,|
026323|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0740.wav|||den glänzendsten Sieg davongetragen hatte? Der Flohbändiger fühlte selbst,|
021540|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1739.wav|||plus qu'une amie, une complice aveugle et passionnément dévouée.|
014245|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931484.wav|||К сожалению, это стало регулярной практикой для Азербайджана.|
051001|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1702.wav|||Как он тяжело дышит. Иногда даже хрипит. Да, но ведь это пройдёт, и он опять будет приличным, скромным. Нет, тут не то!|
045442|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1860.wav|||вы должны признать, что им создано одно безукоризненно благотворительное учреждение. Я имею в виду институт,|
003647|32-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/32/common_voice_de_18634210.wav|||Es geht nicht vorwärts und nicht rückwärts.|
044859|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1277.wav|||что согласился бы сделаться кем угодно, только чтоб не иметь в своем формулярном списке двух поэм.|
047026|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3444.wav|||Эта закваска во мне так сильна, что даже романтическое приключение, которое я там пережил, посвящено было дочери Запада|
043867|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0285.wav|||размахнулся и швырнул тяжелый меч прямо вверх. Раздался зловещий свист;|
001981|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0165.wav|||gǔn! xiǎoxiǎo píngjìng， jíhúi shūfáng， zhèyáng， jìucháng bǎozháo yùwǔ bǎojiā de zīgé。|
016632|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2326.wav|||fit obstacle au point que l'opération dura près de six mois, au grand récri des riverains, surtout des riverains à hôtels et à carrosses.|
029068|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0403.wav|||Fürchte nicht die Schauer der tiefen Einsamkeit, nur in ihr geht dem frommen Gemüt solch ein Leben auf!|
022393|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2592.wav|||Cependant je me souviens qu'elle m'avait demandé la veille l'autorisation de sortir le dimanche matin pour voir une cousine de passage à Paris, je crois.|
004358|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1388.wav|||Ik beschouwde met eene licht te begrijpen belangstelling de machines van de Nautilus.|
010191|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17708650.wav|||De criticus kon zelf niet goed met kritiek omgaan.|
051838|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2539.wav|||сначала бьют по вязкому, раскалённому железу, а потом оно застывает. И котёл гудит, когда головка заклёпки уже затвердела. Понял.|
019450|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5144.wav|||et qui, sous le nom de monsieur Madeleine, s'était relevé et réhabilité. Cet homme était devenu, dans toute la force du terme, un juste.|
025549|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2593.wav|||Die beiden Japaner erwachten aus der Totenstille, und nur die weißhaarige Dame blieb stumm, und ihre Augen sagten müde:|
000881|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0881.wav|||āyāyā， nǐ fàng le dào tái le， huán shuō bùkuò? nǐ xiànzài yǒu sānfáng yítàitài; chūmén biànshì bā tái de dà jiào， huán shuō bùkuò?|
011778|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881882.wav|||Должны пресекаться попытки расшатать государственный суверенитет и целостность Сомали.|
006089|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18573313.wav|||Michel en train de bêcher.|
018050|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3744.wav|||Une tiquante dans un grenier à foin! Est-ce que c'est possible? N'importe, il faudra tâcher.|
010289|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17723133.wav|||Is jullie kelder gestort uit beton of gemetseld?|
007192|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18085097.wav|||De fait, il convient de souligner les avancées offertes par ce texte de compromis.|
021322|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1521.wav|||Arsène Lupin et une dame enveloppée d'un manteau et d'une voilette épaisse. La Dame blonde, sans aucun doute,|
003599|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0629.wav|||Tot op zes halve atmosfeer. Belast ze tot op tien atmosferen!|
020842|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1041.wav|||il verra de quel bois je me chauffe au revoir l'ineffable Wilson a raison, je n'ai pas une minute à perdre.|
018162|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3856.wav|||Le Sancy s'appelle-t-il le Sancy parce qu'il a appartenu à Harlay de Sancy, ou parce qu'il pèse cent six carats? Je n'en sais rien;|
044077|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0495.wav|||Наутро охотник должен был покинуть медведей и вернуться в долину. Наступила ночь. Медведи спали,|
014444|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18932894.wav|||Эту задачу мы выполнили.|
002000|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18874330.wav|||Hier können wir nicht stehen bleiben.|
019023|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4717.wav|||Nicolette suffit. Mais il vous faudrait une femme de chambre. Est-ce que je n'ai pas Marius?|
002626|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0810.wav|||pá le jīcì wéi， bùxiāoshuō bùpèi zuò bàngè shǔibīng; tīng le jīnián jiǎng， xià le jīhúi kuàngdòng， jìu néng juéchū jīn yín|
015109|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18849145.wav|||líndé， zì yǒu běn， fújiàn fúzhōu fǔ chánglèxiàn rén， mínjí， míngzhāo zhèngzhì rénwù， jìnshì chūshēn。|
024073|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1117.wav|||und wo die Mädchen den Frühlingsgottheiten eine Tanzzeremonie ausdenken, um der lächelnden Kirschblüte zu huldigen.|
050127|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0828.wav|||будто где-то железо о железо позвякивает. Пошёл Семён скорей.|
006816|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603439.wav|||Aux bouches d'adolescents farceurs, quatre trompettes de cavalerie sonnaient la diane.|
027532|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1949.wav|||die allen gewöhnlichen Begriffen unerfaßlich sind,|
000899|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0899.wav|||tā de tàidù zhōngyú gōngjìng qǐlái le， fēnmíng de jiào dào: lǎoyé!|
008537|17-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/17/common_voice_fr_17848132.wav|||Un Vendeur de Journaux: dix.|
000455|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372784.wav|||Bei niedrigen Geschwindigkeiten sind Elektroautos nahezu unhörbar.|
048321|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0938.wav|||въехал на широкий зеленый двор, обсаженный тополями. Навстречу вышли Таня, Варя, офицеры.|
026074|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0491.wav|||und um sich schlugen mit den langen Flügeln, und dazwischen wanden sich Essigschlangen, Kleisteraale, hundertarmigte Polypen durcheinander,|
009280|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240242.wav|||Oui, et je revenais d'une de nos réunions, quand j'ai été attaqué . Bien.|
029494|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0829.wav|||er schaute wieder das ernste Antlitz der mächtigen Frau,|
009076|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6106.wav|||Elf millioen, mijn vriend! Elf millioen! dat geloof ik niet, of ik moet ze zelf tellen.|
004552|43-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/43/common_voice_de_18432787.wav|||Es ist von Vorteil wenn man beidfüßig schießen kann.|
015043|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0737.wav|||Un moment, elle fut prise entre deux mitrailles, et elle reçut la volée de la pièce en batterie qui, n'ayant pas d'ordre, n'avait pas discontinué son feu.|
000183|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18663418.wav|||Ach was, das war alles meine Vorarbeit!|
048578|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1195.wav|||Изредка тряхнет на выбоине телегу, раздадутся стоны. и опять тихо. Я проснулся. Темно.|
019835|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0034.wav|||Qu'y a-t-il donc? balbutia Monsieur Gerbois. son tour il entra dans la chambre. Le secrétaire n'y était plus.|
027744|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2161.wav|||daß die hellen Blutstropfen hervorquollen. Der Wirt, dies für tückische Bosheit haltend, sprang wütend auf, packte den Douanier,|
002107|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18211996.wav|||Schläfrig blickte Marianne auf den Wecker.|
005909|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2939.wav|||De hand van den kapitein wrong zich krampachtig samen, en eenige tranen sprongen hem uit de oogen, welke ik niet dacht dat ooit tranen konden storten.|
050838|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1539.wav|||Да и в самом деле разве не? перевод с французского Ужас! Но виновата ли я сама в этом деле?|
010383|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_18133161.wav|||Neem deze pil twee keer per dag, één in de ochtend en één in de avond.|
016815|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2509.wav|||Il y avait déjà assez de nuit pour qu'on pût s'y perdre à quelque distance,|
024854|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1898.wav|||Sehnsucht haben heißt so heißes Blut kriegen, daß alles ringsum verdorrt.|
005133|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18204906.wav|||Durch die Kirchturmuhr wussten die Arbeiter auf dem Feld, wie spät es ist.|
016327|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2021.wav|||et s'il trouvait l'ouverture qui s'offrait moins large que le corridor où il était, il n'entrait pas et continuait sa route,|
015188|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0882.wav|||Elle s'applique et se superpose à la terre avec une sorte de succion. On dirait que le soleil a soif. Une averse est un verre d'eau;|
006679|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603242.wav|||Mais ne suis-je pas calculateur aussi?|
050110|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0811.wav|||На третий день проехала ревизия: паровоз, вагон багажный и два первого класса,|
010055|02-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/02/common_voice_nl_18008114.wav|||Over het algemeen bewegen we ons te weinig.|
011025|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736416.wav|||De belichting van een foto juist krijgen, is een kunst.|
012643|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891434.wav|||В противном же случае мы просто повторяли бы уже хорошо известные позиции.|
000507|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0507.wav|||dàn āwǔ yǒuxiē xiáqì， wúlùnrúhé， zǒngshì piānyào bāngmáng， suǒyǐ tūiràng le yīhùi， zhōngyú dé le xǔkě le。|
014653|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0347.wav|||Jean Valjean, sans répondre, aida l'insurgé qu'il sauvait à revêtir son uniforme.|
005230|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2260.wav|||ijzeren werktuigen, ankers, kanonnen, kogels, een kaapstander, een brok van een voorsteven,|
029600|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0935.wav|||warum steht Ihr denn so auf der Schwelle? Kommt doch nur hinein und freut Euch mit uns!|
030331|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1666.wav|||so daß sie sich jedesmal mit den lebhaftesten Zeichen dieses Abscheues vom Tische entfernen mußte.|
018093|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3787.wav|||et que les tristesses étaient autant de servantes qui faisaient la toilette de la joie. Avoir souffert, comme c'est bon!|
017568|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3262.wav|||Six cent mille francs! répondit Gillenormand. Moins quatorze ou quinze mille francs peut-être, dit Jean Valjean.|
044915|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1333.wav|||До свидания,прошептала она. Он уплывал все дальше.|
013220|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911829.wav|||Но мне повезло, и я стал по-другому воспринимать многие вещи.|
007110|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084830.wav|||Vous l'avez perdu? À dix-huit ans, d'un coup de mousquet . après la bataille d'Aumale.|
027732|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2149.wav|||wie ein verdrossener Gänsericht, müßte die Schönste seine Braut sein. Der schöne Geist schrie:|
027599|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2016.wav|||Wenigstens würde er in keinem Fall den Freund zuerst mörderisch angreifen. Da schlug aber Pepusch ein wildes Gelächter auf,|
007597|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4627.wav|||Wat gebeurt er toch? vroeg Koenraad; is er een nieuw wonder voorgevallen? Wel neen, vrienden, antwoordde ik, het is eenvoudig de vloed die ons heeft overvallen.|
021276|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1475.wav|||et dit à un gamin d'une quinzaine d'années qui s'était couché sur le banc: Tiens, mon garçon,|
001783|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1783.wav|||nà hángchuán， jìu xiàng yītiáo dà báiyú bèizháo yīqún háizǐ zài lànghuā lǐ cuān，|
000300|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18433154.wav|||Doris möchte den Posten wegen ihrer Kompetenz bekommen und nicht bloß als Quotenfrau dastehen.|
044599|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1017.wav|||Что-о-о? расхохотался он. Вам? Да на что вам? Да|
027260|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1677.wav|||Ich liebe diese Entführungen. Ferner: Entführt sollte, mußte Julia werden, und es geschah wirklich,|
005534|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771465.wav|||Ich dachte, das hätten wir längst geklärt.|
005568|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18685655.wav|||Die Gedanken der Menschen werden die Bausteine des Aufbruchs sein.|
003800|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326603.wav|||Wer ist die Bürgermeisterin von Erlangen?|
004402|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224383.wav|||Charlotte hat uns verpetzt.|
004405|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224391.wav|||Zusammenfassen und sortieren!|
024937|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1981.wav|||Und nachdem sie monatelang in Kioto täglich zu den verschiedensten Stunden den Tempel der fünftausend Genien besucht|
002134|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212069.wav|||Die vier Hauptakteure werden in dem Papier namentlich genannt.|
013774|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18914967.wav|||Здесь они наткнулись на Нюрку.|
044101|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0519.wav|||Положим, за воротами на улице пребывала другая веселая компания, которая ничего бы не возразила против присоединения дворницкого сына.|
022046|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2245.wav|||De l'autre côté de cette porte, et par conséquent dans une autre maison, partait un autre couloir, également à angles brisés et bordé de chambres semblables.|
001696|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1696.wav|||zhùhù bùmǎn sānshíjiā， dū zhǒngtián， dǎyú， zhǐyǒu yījiā hěnxiǎo de záhuòdiàn。 dàn zài wǒ shì lètǔ:|
019656|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5350.wav|||Et plus de madame, et plus de monsieur Jean, nous sommes en république, tout le monde se dit tu, n'est-ce pas, Marius? Le programme est changé.|
013151|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911562.wav|||Мы знаем, что прочные изменения - это те, которые идут изнутри.|
001194|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18360639.wav|||Damaskus ist die Hauptstadt von Syrien.|
028359|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2776.wav|||Nämlich dadurch, daß er bei jedem Stadium, das das Liebespaar, gewöhnlicher Weise,|
051963|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2664.wav|||вашего-то, поди, не скоро осмотрят? Как начальство!|
044977|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1395.wav|||А она спокойно ответила: Не надо, Джаннино, дым войдет. Наконец, мы выехали на свет Божий.|
017091|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2785.wav|||Il y a toujours dans la pensée une certaine quantité de rébellion intérieure; et il s'irritait d'avoir cela en lui.|
006861|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3891.wav|||en uitvluchten stuitten mij tegen de borst. Vriend Ned, zei ik, ziehier mijn antwoord:|
011931|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882044.wav|||Одной из проблем, которую следует изучить координатору, является правило консенсуса.|
046188|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2606.wav|||на которые нетрудно было поддеть иностранца; зато у него было больше слабых сторон, и я их отлично изучил.|
013899|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915562.wav|||И вот на его выставке познакомились со Слепяном.|
047185|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3603.wav|||и все у него так тщательно продумано и так ловко пригнано, что одно созерцание радует душу.|
014041|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18923031.wav|||И Австралия, разумеется, давно поддерживает немедленное начало переговоров по такому договору.|
027705|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2122.wav|||und ließ nicht nach, bis der letzte Tropfen eingeschlürft war. Dann fiel er wie ohnmächtig in den Lehnsessel|
010298|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17723156.wav|||Zij is zeer intelligent.|
047588|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0205.wav|||В сравнении с надвигающимися полчищами большевиков добровольцы ничтожны. Они едва насчитывают дветысяча штыковка|
046389|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2807.wav|||в руках у него был запечатанный конверт. Пожалуйста. Это для тебя. Адрес был написан каракулями Дианы.|
011035|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736433.wav|||Over een kilometer moet je invoegen in het andere rijvak.|
026093|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0510.wav|||als bis alle Leute an den Tisch getreten waren und sich gerüstet hatten zum Schauen. Ihr könnet denken, Pepusch,|
049201|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1818.wav|||а то прямо край, гонят из последней хаты и на поди. Казак укладывает нас. Ухаживает за нами.|
021140|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1339.wav|||Wilson se contenta de frissonner à cette horrible supposition. Et Sholmès reprit: Que cette leçon nous profite!|
002519|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0703.wav|||yīzhí dào tā yān le qì。 wǒ xiànzài huán tīngdào nàshí de zìjǐ de zhè shēngyīn， měi tīngdào shí， jìu juédé zhè quèshì wǒ dùiyú|
004097|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18240574.wav|||Wenn mein Opa die Wände streicht, stellt er immer sein altes Radio auf und hört NDR neunzig Komma drei.|
005581|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2611.wav|||De nacht was reeds gevallen, want onder deze breedte gaat de zon spoedig zonder schemering onder.|
018512|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4206.wav|||ni à faire taire quelqu'un qui me parle bas quand je suis seul. C'est pourquoi je suis venu vous avouer tout ce matin. Tout, ou à peu près tout.|
017997|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3691.wav|||On touche là du doigt une affinité mystérieuse entre les hommes publics et les femmes publiques.|
001995|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0179.wav|||xiānqián de xiānqián， wǒjiā yǒu yīgè nv̌gōng， shēncái shēngdé hěn gāodà， zhè jìushì zhēnācháng。 hòulái tā húiqù le，|
001470|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1470.wav|||tā yòu jìu le zuò， yǎnguāng géwài de shǎnshuò; tā mùdǔ zháo xǔduō dōngxī， ránér hěnmó hú，|
044043|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0461.wav|||впусти же меня на отдых, господин, в твои королевские палаты! Медведь с удивлением посмотрел на него,|
017990|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3684.wav|||On crache de là-haut sur le peuple le catéchisme poissard. Ce fiacre, devenu démesuré par son chargement, a un air de conquête.|
029022|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0357.wav|||daß ich der Graf P aus Mund zu Großem berufen sei.|
005170|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205659.wav|||Wissen Sie, wie das lebende Tier aussieht, dessen Fleisch sie gerade verspeisen?|
010510|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18649028.wav|||Dat is de eerste partij die ook het menselijke aspect benadrukt.|
021155|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1354.wav|||Mais comment donc! Tout de suite Il tripota deux ou trois bouteilles, aperçut un paquet de tabac, alluma sa pipe,|
017871|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3565.wav|||Peut-être était-il au-dessus de la récompense, mais personne n'est au-dessus de la reconnaissance. tait-il mort? quel homme était-ce?|
008317|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143409.wav|||En même temps, ils surveillaient les locaux d'importation de bonneterie.|
018620|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4314.wav|||Je t'assure que cela t'ennuiera. Non. Puisque c'est vous. Je ne vous comprendrai pas, mais je vous écouterai.|
053128|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3829.wav|||Он лежал, одетый в сумасшедшую рубаху, на своей постели, крепко привязанный широкими полосами холста к железным перекладинам кровати.|
022685|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2884.wav|||De sorte que, si j'échappe au naufrage, je suis recueilli à gauche par Dieuzy et ses indigènes, ou bien à droite par Ganimard et les populations de Neuilly.|
015844|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1538.wav|||ce qu'il emportait aujourd'hui, ce n'était plus Cosette; c'était Marius.|
025618|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0035.wav|||die zum Tode erschrockene Aline ihm zu Hilfe springen konnte, hatte Peregrinus sich schon emporgerafft und den Zügel des Pferdes ergriffen,|
011930|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882043.wav|||А что был за народ, что за люди - дело темное.|
049798|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0499.wav|||Подскакал Аггей, думал уж копьё метнуть; повернулся зверь, взмахнул ветвистыми рогами,|
016894|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2588.wav|||tâta la poitrine et s'assura que le coeur battait encore. Il battait même un peu moins faiblement,|
048748|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1365.wav|||К вечеру по Ново-Дмитриевской бьет сильная артиллерия. На станицу идут густые, решительные цепи большевиков. Темная ночь.|
007780|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4810.wav|||Dan is het tijd genoeg om de plannen van Ned Land weer op te vatten. De Amerikaan schudde het hoofd, streek met de hand over het voorhoofd,|
021260|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1459.wav|||La porte en était ouverte de telle façon que Sholmès, assis sur un banc du boulevard, de l'autre côté de la rue,|
051993|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2694.wav|||Скоро, однако, унтер-офицер догадался, что лишнее дневальство было для Никиты не наказанием, а удовольствием. Он был прекрасный работник,|
002893|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863722.wav|||Ich stelle Ihnen nun eine alternative Repräsentation vor.|
000353|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0353.wav|||yǎnguāng zhèngxiàng liǎngbǎ dāo， cìdé lǎoshuān suōxiǎo le yībàn。 nà rén yīzhǐ dà shǒu， xiàng tā tānzháo;|
001159|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1159.wav|||yěxǔ yǒudiǎn hǎo dōngxī bà。 jiāyǐ zhào tàitài yě zhèngxiǎng mǎi yījiàn jiàliánwùměi de pí bèixīn。|
007544|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4574.wav|||dan moesten wij weer om ver uitstekende en overhangende rotsblokken heen;|
018640|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4334.wav|||Et avec un haussement d'épaules adorable et on ne sait quelle bouderie exquise, elle regarda Marius. Il y eut comme un éclair entre ces deux êtres.|
017956|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3650.wav|||Les voitures armoriées des pairs de France et des ambassadeurs tenaient le milieu de la chaussée, allant et venant librement.|
005665|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686038.wav|||In der Wissenschaft ist man bei P H wie in Photon und Photosynthese geblieben.|
029084|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0419.wav|||was hört, was sieht, was fühlt in uns? vielleicht die toten Maschinen, die wir Auge - Ohr - Hand etc. nennen,|
020658|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0857.wav|||mais alors Napoléon à la fin de sa carrière impériale, pendant la campagne de France, quand l'Europe l'écrasait,|
000448|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0448.wav|||qīnqī běnjiā zǎobùlái le。-zhèshì zěnyāo yī húishì ní?|
010356|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17862957.wav|||Steek je de haard aan?|
008740|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088700.wav|||Vous savez aussi bien que moi que de nombreuses molécules innovantes ont malheureusement déçu.|
024341|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1385.wav|||Die Prinzessin hat wahrscheinlich diese Vase in einem Tempel gesehen,|
050688|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1389.wav|||Если я и проживу ещё дней пять-шесть, что будет из этого? Наши ушли, болгары разбежались. Дороги близко нет. Всё равно - умирать.|
001670|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1670.wav|||ránér wǒ yòu bù zhīdào nà míngjiǎo shì shúi， jìu qù wèn jǐ xiǎo zài wǒ de zuǒbiān de yīwèi pàng shēnshì。|
043993|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0411.wav|||Прикажи арестовать эту женщину, или небесная империя погибла. Куанг!|
021237|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1436.wav|||Mais, dans une rue adjacente, il mit sur son dos le pardessus qu'il portait sur son bras, déforma son chapeau, se redressa|
024936|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1980.wav|||Die beiden hielten ihre Verabredung. Die Frau änderte nicht ihre Reisen und ihre Wallfahrten nach den andern Wallfahrtsorten.|
021087|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1286.wav|||trois jeunes ouvriers qui chantaient et se tenaient par le bras les heurtèrent et voulurent continuer leur chemin sans se désunir.|
029606|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0941.wav|||von wannen er käme, und was ihn hingebracht nach Falun. Elis fühlte die wärmende Kraft des edlen Getränks in allen Adern.|
028004|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2421.wav|||Sagt nur gerade heraus, Herr Peregrinus, daß Ihr das Kleinod habt.|
050237|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0938.wav|||Сказала, правда, одна очень пустая особа, при которой я выразил опасение, что меня заберут в солдаты, и нежелание идти на войну.|
004613|44-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/44/common_voice_de_18229646.wav|||Habe ich richtig gehört?|
000404|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0404.wav|||dìyī yàosuàn wǒmen shuānshū yùnqì; dìèr shì xià sānyé shǎng le èrshíwǔliǎng xuěbái de yínzǐ，|
009035|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6065.wav|||Toen kreeg de storm zijn grootste kracht; het was onmogelijk op de beenen te blijven staan. Kapitein Nemo kwam tegen middernacht binnen;|
024599|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1643.wav|||die drei Nächte und drei Tage an des Königs Brust gelegen hatte und,|
006190|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3220.wav|||Op dat oogenblik kwamen Koenraad en de Amerikaan binnen met een kalm en zelfs vroolijk gelaat; zij wisten ook niet wat hun wachtte.|
045759|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2177.wav|||Колбасник опять будет вас щипать. Это пустяки - пощиплет, а все-таки даст в долг. Вот что главное.|
007702|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4732.wav|||Men weet, dat de equipage van de Bull-Dog van de koninklijke Engelsche marine, een zeester op meer dan vier kilometer diepte gevischt heeft;|
025677|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0094.wav|||stets der Heilige Christ einbeschert wurde, auch diesmal der erwachsene Peregrinus die Weihnachtsgaben in Empfang nahm,|
008985|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778497.wav|||Il saute à bas de la chaire et va au-dessous de Serge.|
028387|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2804.wav|||Er hatte mit Hast das Schächtelchen in seine Tasche verborgen, es war ihm, als habe er eine Sünde begangen,|
051393|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2094.wav|||Ведь вот, любезный мой друг, ты думаешь, я не знаю, какая у тебя в голове теперь мысль сидит? Доподлинно знаю.|
023777|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0821.wav|||gelangte an das russische Admiralsschiff und führt es in einem Morgennebel vor die Kanonen der im Nebel verborgenen japanischen Flotte.|
004797|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1827.wav|||alsof wij door onze helmen heen met elkander hadden kunnen praten.|
009251|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240142.wav|||Résultat, ce projet de loi ne contient, à l'évidence, aucun bouleversement.|
010307|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17862898.wav|||Een aangename kennismaking.|
013376|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892768.wav|||Для меня фильм не закрытие темы, а ее открытие, начало чего-то нового.|
029064|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0399.wav|||und treffen auf einen ruhigen heitern Mann. Auch ich überstand diese Qualen, von der Hölle selbst in meiner Brust entzündet,|
005454|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2484.wav|||hij behield zich voor om er later het meel uit te halen en op te zamelen, en om het, als het in de zon wat gedroogd was, in Tormen te laten hard worden.|
020199|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0398.wav|||Rappelez-moi au bon souvenir de Madame Ganimard un de ces jours, j'irai lui demander à déjeuner adieu, Ganimard.|
000230|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0230.wav|||mǔqīn xiǎng yě zhīdào; bùguò kū de shíhòu， què bìng méiyǒu shuōmíng， dàyuē yě yǐwèi yìngdāng de le。|
001070|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1070.wav|||zhè yě shì nv̌rén kěè zhīyī jié: yīmen quándū yàozhuāng jiǎzhèngjīng de。 zhè yītiān，|
046914|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3332.wav|||Нет, я там учился, это было уже давно. Живу я во Франкфурте-на-Майне.|
017497|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3191.wav|||on reste là quand ils auraient le plus envie d'être seuls. Ils n'ont pourtant pas du tout besoin des gens. Avec Cosette et derrière elle,|
025748|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0165.wav|||daß Peregrinus sich einem bestimmten Fach widmen werde. Herr Tyß hatte den Grundsatz, daß der reichste Mann ein Geschäft|
019795|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5489.wav|||Il y a, tout autour, un frémissement de folles avoines. Au printemps, les fauvettes chantent dans l'arbre. Cette pierre est toute nue.|
027746|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2163.wav|||dem Hausflur ein unziemlicher Lärm; der Wirt nahm sich kaum Zeit, die wunde Nase sattsam mit zu mappieren,|
004663|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1693.wav|||en talrijke veeren kondigden wind aan voor den geheelen dag,|
024949|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1993.wav|||Hier in Nara betete die Frau meist zu ihrem ältesten Sohn|
016063|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1757.wav|||cette pierre indiquait la limite où s'était arrêté Philibert Delorme, chargé par Henri II de visiter la voirie souterraine de Paris.|
002819|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863478.wav|||Probierfreudige greifen zur bunten Vielfalt.|
024553|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1597.wav|||und aus einer Fingerhuttasse Reisschnaps oder aus einem europäischen Glas japanisches Bier aus einer Flasche eingegossen,|
027654|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2071.wav|||wie man sie noch niemals gesehen hatte. Der eine, ein alter Mensch von abscheulichem schmutzigem Ansehen,|
018521|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4215.wav|||Ainsi je serais resté monsieur Fauchelevent, ainsi mon vrai visage, je l'aurais caché,|
011425|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18894134.wav|||Простой запрет на будущее производство расщепляющегося материала оставил бы асимметрии в запасах.|
004459|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224714.wav|||Während der Schulferien gelten abweichende Öffnungszeiten.|
002242|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18213128.wav|||Zudem hat sie sich ein paar Stullen mitgenommen.|
007301|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4331.wav|||Weldra begreep ik de oorzaak; het was de regen, die in den stroom neerviel en op de oppervlakte der zee dit geraas maakte.|
029989|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1324.wav|||Und damit wickelt sie sich in ihren weißen Shawl und schwebt leichtfüßig fort durch den Laubgang,|
006916|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3946.wav|||De man zwom naar ons toe, drukte het gelaat tegen het glas en keek ons aan. Tot mijn groote verbazing gaf de kapitein hem een teeken;|
015144|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776087.wav|||guólì zhōngzhèng dàxué fǎxuéyuàn wèi guólì zhōngzhèng dàxué xuéyuàn zhīyī， qí xìngzhí shàng wèi xíngzhèng jīguān de nèibùdānwèi。|
000889|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0889.wav|||sūirán wǒ yījiàn biàn zhīdào shì rùntǔ， dàn yòu bùshì wǒ zhè jìyì shàng de rùn tǔ le。|
047829|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0446.wav|||Останавливаются кучки, некоторых оттирают, других еле-еле ведут под руки. Господа,|
043712|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0130.wav|||Ты много раз спрашивал меня, что за странные изображения составлены на твоей груди родимыми пятнами,|
026843|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1260.wav|||und setzt nicht voraus, daß sie mir schon selbst alles erzählt hat, da mein Beginnen mit ihr ein|
013972|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915995.wav|||Когда мы начинали совместную работу, ядерное разоружение было безнадежным делом.|
052171|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2872.wav|||с солдатами. И он бежит всё дальше и дальше, а прапорщик кричит ему: Никита, Никита, Никита!|
028479|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2896.wav|||Halt! rief er, halt, Verehrtester! beginnt kein unnützes Zeug! Eher würdet Ihr ein Sonnenstäubchen vernichten,|
017888|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3582.wav|||Un vaincu. Oh! si les six cent mille francs de Cosette étaient à moi. Ils sont à vous, interrompit Jean Valjean.|
001365|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1365.wav|||shuō jiàoyuán tǎngruò bù shàngkè， biàn yàofù qiànxīn。|
029570|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0905.wav|||die, als Pehrson Dahlsjö hinaustrat, wie aufs neue angefacht, durch den ganzen Kreis aufloderte,|
002855|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863621.wav|||Egal. Was der Duden empfiehlt, ist für uns Gesetz.|
027236|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1653.wav|||Verlange, erwiderte Peregrinus, indem er die Kleine zärtlich umschlang, verlange alles, mein süßes Leben, alles, was du willst,|
019182|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4876.wav|||Le bonhomme de là-haut ne se lève plus, il ne mange plus, il n'ira pas loin. a a des chagrins, ça.|
017838|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3532.wav|||comme une chandelle à côté d'une bière. Du reste,|
025340|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2384.wav|||von Zeit und Vergänglichkeit, von Gegenwart und Zukunft.|
006364|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576660.wav|||Maman ordonne de tout accommoder pour notre séjour durant les froids.|
022073|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2272.wav|||Du tabac, des allumettes oui et les journaux du soir? Vous y trouverez des détails sur mon arrestation, votre dernier exploit, maítre.|
052810|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3511.wav|||Вот он, вот он! закричал исправник. Жарь катай его! Раздались выстрелы. Одна из пуль задела зверя;|
004738|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1768.wav|||Gij geeft op al mijne vragen zulke afdoende antwoorden, kapitein, dat ik niet meer durf te twijfelen. Doch als ik moet gelooven aan uwe toestellen van Rouquayrol en Ruhmkorff,|
005444|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2474.wav|||Het toeval begunstigde hem. Op het oogenblik dat wij ons zouden inschepen zag hij verscheidene boomen van acht tot tien meter hoog, die tot de palmsoorten behoorden:|
017373|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3067.wav|||Il accablait le médecin de questions. Il ne s'apercevait pas qu'il recommençait toujours les mêmes.|
027575|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1992.wav|||und aus diesem geht auch der Traum mit seinen Gebilden hervor. Skizzen von dem, was war|
048427|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1044.wav|||Неужели он? Кравченко! кричу я шепотом моему соседу. Узнай, ради Бога, кто ранен и куда!|
019764|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5458.wav|||Tu la nommais Catherine. Tu regrettais de ne pas l'avoir emmenée au couvent! Comme tu m'as fait rire des fois, mon doux ange!|
047869|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0486.wav|||Глаза выбирают черные точки на противоположной дали, руки наводят на них винтовки, глаза зорко целятся.|
022742|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2941.wav|||C'était la page que Lupin avait arrachée de son carnet, dans la barque, et sur laquelle il avait inscrit la phrase.|
015569|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1263.wav|||Chose admirable, la poésie d'un peuple est l'élément de son progrès.|
000458|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372792.wav|||Mit einem Zirkel lassen sich Dreiecke auf Papier konstruieren.|
000733|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18423406.wav|||Katja freut sich, dass sie dank ihrer Schwangerschaft endlich guten Gewissens viel essen kann.|
051326|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2027.wav|||Что помнить-то? Как мы с тобою собачью колбасу жрали? Будет, брат, надоело. Сигару хочешь?|
047361|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3779.wav|||Мои глаза открылись, и впервые в жизни понял я душу Хлестакова. Хлестаков ничуть не обманщик|
002295|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18213251.wav|||Du musst mir eines versprechen.|
011976|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882090.wav|||В этом забеге Шубенков улучшил своё предыдущее лучшее время на целых пять десятых.|
027017|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1434.wav|||die Hand der Tochter des würdigen Königs Sekakis, der holden, himmlischen Prinzessin Gamaheh,|
003485|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0515.wav|||Toen ik Koenraad aankeek, merkte ik dat die brave jongen eenigermate onder den algemeenen invloed stond, ten minste ik meende het.|
003611|31-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/31/common_voice_de_18358051.wav|||Juba ist die Hauptstadt vom Südsudan.|
006653|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3683.wav|||Mijnheer, antwoordde mij de kapitein, er kan geen geheim bestaan tusschen menschen, die elkander niet meer verlaten moeten.|
013493|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875440.wav|||Возможно, имеется небольшая техническая загвоздка, которую можно устранить.|
051673|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2374.wav|||Удивительными мне кажутся эти люди, не могущие найти полного удовлетворения в искусстве.|
020621|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0820.wav|||Pardon. Mon enquête a établi que la Dame blonde est l'héroíne indiscutable de ces aventures et que Lupin la dirige.|
009020|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778563.wav|||Tu t'ennuies, n'est-ce pas?|
022195|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2394.wav|||dans cette pièce qui est le boudoir de ma femme et où nous avons réuni quelques objets d'art. Samedi dernier donc, vers onze heures, j'éteignis l'électricité,|
018474|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4168.wav|||Enregistrez cette circonstance atténuante. Aujourd'hui Cosette quitte ma vie; nos deux chemins se séparent.|
004668|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1698.wav|||en sprak den volgenden volzin uit; ik heb dien onthouden, omdat hij alle morgen onder dezelfde omstandigheden herhaald werd; hij luidde aldus;|
007944|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4974.wav|||Duizenden vogels hadden er hun nesten op gebouwd; zij verdoofden ons door hun geschreeuw. Sommige zagen den Nautilus voor een dooden walvisch aan,|
050154|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0855.wav|||вынул из неё платок бумажный; вынул нож из-за голенища; перекрестился, господи благослови!|
027592|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2009.wav|||als ein Mensch in voller Furie aus dem Gebüsch hervor und auf den Peregrinus losstürzte. Ha!|
019102|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4796.wav|||tantôt un peu plus loin, tantôt un peu plus près.|
021625|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1824.wav|||une sueur froide le couvrit, ses mains se crispèrent, tandis que la plus effroyable conviction s'imposait à son esprit:|
004857|46-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/46/common_voice_de_18215294.wav|||Ein Boxkampf gegen alle Trends: Der Meister gegen seine Abstinenz.|
025860|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0277.wav|||und konnten sich oft eines lauten Ausrufs der Freude und der Verwunderung nicht erwehren!|
000026|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0026.wav|||jù jiěshuō， zé bǎng zháo de shì tì éguó zuò le jūnshì shàng de zhēntàn， zhèngyào bèi rìjūn kǎn xià tóulú lái shìzhòng，|
007488|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653102.wav|||Restez zen!|
015906|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1600.wav|||Cet exemple, Paris le suit, avec toute la bêtise propre aux villes d'esprit.|
026240|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0657.wav|||in glühender Liebe und Sehnsucht erblühte, und daß, als sie die Schläfe der holden Prinzessin berührte,|
008326|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143433.wav|||Et vous pensez qu'il va pleuvoir demain?|
005667|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686043.wav|||Ich höre und vergesse, ich sehe und behalte, ich handle und verstehe.|
016546|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2240.wav|||le sable lui vient à mi-jambe, il se jette à droite, le sable lui vient aux jarrets.|
020563|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0762.wav|||Il tira de son portefeuille un papier qu'il déplia, et tendit une mèche de cheveux. Voici d'abord quelques cheveux d'Antoinette Bréhat,|
008414|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5444.wav|||Ja, mijnheer; de ijsberg heeft zich omgekeerd en alle uitgangen gestopt. Zijn wij dus ingesloten?|
001244|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18439372.wav|||Sie entschied sich, ihre Karriere an den Nagel zu hängen.|
009591|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493716.wav|||Je ne suis pas certain que, sans ce nouveau scandale, nous soyons allés aussi loin.|
002708|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18779442.wav|||Essensreste muss man nicht wegwerfen.|
005630|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2660.wav|||Een linksche schelp! herhaalde Koenraad met een van vreugde kloppend hart. Zie maar eens.|
019049|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4743.wav|||Il m'a répondu: Pour savoir. Jean Valjean ne trouva pas une parole.|
008198|14-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/14/common_voice_fr_18197195.wav|||Sept heures et demie! je vais me recoucher.|
006108|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3138.wav|||en was op dat oogenblik bovendien nog onder den gezichteinder verborgen.|
007922|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4952.wav|||twee man der equipage gingen op den visch staan, en ik zag niet zonder verbazing dat zij uit de tepels van het dier al de melk haalden, welke er in was,|
011636|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877464.wav|||Погибшие были надеждой политического будущего Норвегии.|
018325|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4019.wav|||Le traiterait-il comme lui appartenant? Sans doute Cosette était à un autre;|
012347|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888120.wav|||Сомали не может терять времени.|
028779|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0114.wav|||Hier wurde nun ernst und feierlich verhandelt über das Wohl und Wehe des Staats, das in nichts anderm bestand,|
018850|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4544.wav|||même à un forçat, surtout à un forçat, on doit tenir sa parole. Toutefois, son premier devoir était envers Cosette.|
026468|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0885.wav|||Versichern kann ich Euch indessen zum voraus, daß irgend Feindseliges gar nicht in meiner Natur ist,|
010100|02-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/02/common_voice_nl_18056971.wav|||Ik ben allergisch voor penicilline.|
012533|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888340.wav|||Тридцать четыре миллиарда восемьсот тридцать семь миллионов двадцать две тысячи тридцать два.|
049889|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0590.wav|||хоть и казнят меня, а пойду и обличу злодея.|
018872|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4566.wav|||ce qui indiquait qu'on avait compté sur la réponse de Jean Valjean: Rester en bas.|
045288|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1706.wav|||Я писал Фельетоны без заглавия, с которыми при ходилось много возиться цензору Ваньке,|
000076|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0076.wav|||zài míngtiān lǐ yě bù xùdān sì sǎozǐ jìng méiyǒu zuòdào kànjiàn érzǐ de mèng， yīnwèi nàshí de zhǔjiāng shì bù zhǔzhāng xiāojí de。|
007250|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4280.wav|||terwijl ze nu nutteloos voor hen blijven! Ik had deze woorden niet uitgesproken of ik begreep dat ik kapitein Nemo had moeten grieven.|
050217|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0918.wav|||Ну, уж эта любовь! Василий Петрович покрутил головой. Вот и теперь побежал привести её домой, будто она не ходила по улицам всегда одна!|
050887|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1588.wav|||Так до свиданья-с, Надежда Николаевна,- произнёс он со вздохом. Как вы узнали моё имя? закричала я, вспыхнув.|
002752|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0936.wav|||rénxīn hěn fènnù。 yǒu jīgè rén biàn mìmì dìkāi yīgè hùi， chóují chuānzī; zhèshí yòngdézháo rìběn làngrén le，|
001241|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18439368.wav|||Wir sagen zu den Elsäßern Waggis.|
024050|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1094.wav|||sagen die Japaner sprichwörtlich von Menschen, die das Glück, das sie verläßt, mit den unmöglichsten Mitteln festhalten wollen.|
002368|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0552.wav|||yě bùbì shuōmíng chán zài shùyè lǐ chángyín， féipàng de huángfēng fú zài càihuā shàng， qīngjié de jiàotiānzǐ yúnquè|
008215|14-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/14/common_voice_fr_18197286.wav|||Un sabre lardait de petites épaules.|
022142|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2341.wav|||C'est bien à Monsieur Sholmès que j'ai l'honneur de parler? Que me voulez-vous? dit-il assez bourru, croyant à une rencontre douteuse.|
012388|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888169.wav|||Сейчас настал момент отрезвления.|
022815|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3014.wav|||C'était, en effet, la seule chose qu'il n'eût point tentée, dans la confiance aveugle que lui inspirait la jeune fille.|
045934|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2352.wav|||Ты, пожалуй, на хорошем пути|
004631|44-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/44/common_voice_de_18246240.wav|||Lass uns ein Tandem leihen!|
002077|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18877869.wav|||Meine Oma hat zwar einen Hühnerstall, aber kein Motorrad.|
002999|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0029.wav|||En de grootste walvisschen, die men in den omtrek der Alcuten vindt, waren niet langer dan zesenvijftig meter, als zij die lengte al hadden.|
051265|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1966.wav|||Он вынул письма, бережно развернул бумагу, в которой они были завёрнуты, но прочесть адресы ему не удалось, потому что лунный свет не был достаточно|
045421|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1839.wav|||При чем тут гашиш? Дело житейское.|
004561|43-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/43/common_voice_de_18473862.wav|||Mit welchen Fertigkeiten können Sie uns sonst noch beeindrucken?|
000067|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18375991.wav|||Wäscheklammern gibt es sowohl aus Holz als auch aus Plastik.|
008759|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5789.wav|||als men over monsters spreekt, dan gaat men in zijn verbeelding aan het afdwalen!|
028337|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2754.wav|||ein kleines Schächtelchen, worauf die Worte standen: Hierin befindet sich das mikroskopische Gedankenglas.|
047298|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3716.wav|||От трех до шести - осмотр заводов муниципальных и других и поездка в военный госпиталь. В семь часов - обед у городского головы,|
008849|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5879.wav|||Tien of twaalf inkvisschen waren op het plat of tegen de zijden van den Nautilus opgekropen.|
001305|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18450340.wav|||E-Bikes können ziemlich teuer sein.|
003744|33-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/33/common_voice_de_18360372.wav|||Die meiste Zeit ist der Tisch im Keller.|
016604|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2298.wav|||c'était par là que commençait tout égoutier qui sentait le sol fléchir sous lui.|
001294|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18439452.wav|||Wovor hat der Staatsanwalt am meisten Angst?|
015177|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0871.wav|||propres du temps de la Magnon et qui lui servaient de prospectus vis-à-vis de monsieur Gillenormand, étaient devenus guenilles.|
046294|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2712.wav|||иностранцы с иностранками, студенты и все.|
007295|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18672726.wav|||Cette consolation lui manqua.|
019976|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0175.wav|||Ce qui nous réjouit dans ce qu'on pourrait appeler les spectacles d'Arsène Lupin, c'est le rôle éminemment comique de la police.|
027468|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1885.wav|||blendenden Gefunkel. Die Alte erzählte weiter, wie sie mit dem lieben Zuckerkinde während des Ankleidens dies und jenes gesprochen,|
019994|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0193.wav|||Comment? quel endroit? Pas un cri ne fut entendu, pas un mouvement suspect ne fut observé.|
002142|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212082.wav|||Wenn der Meister das Kundengespräch führt, hält der Geselle die Klappe.|
014763|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18776443.wav|||èr， shāngpǐn huò fúwù zhī nèiróng， dùijià， fùkuǎn qīrì jí fāngshì， jiāofù qīrì jí fāngshì。|
049031|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1648.wav|||Теперь в каждой станице кубанский атаман полковник Филимонов и Кубанская краеваярада мобилизуют их и берут в поход|
005534|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2564.wav|||of de electrieke kogel kon hen in hunne vaart nog wel stuiten. O, mijnheer, riep Ned Land, wien de jagers woede naar het hoofd begon te stijgen,|
022183|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2382.wav|||et Monsieur d'Imblevalle entrait, suivi de sa femme.|
015161|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776130.wav|||zài dìlǐ shàng， xiāoxiāng shīgē yǔ dòngtínghú zhōubiān hé nánbù xiāngguān。|
019909|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0108.wav|||Vingt personnes vous diront que j'avais avec le commandant des relations suivies et que nous nous rencontrions au café de la Place d'Armes.|
000185|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18663420.wav|||Wer morgens nichts frühstückt, muss sich nicht wundern, wenn er tagsüber keine Energie hat.|
028682|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0017.wav|||durch ein gleiches schönes Streben in Kunst und Wissenschaft innig verbunden, zusammenlebten,|
013391|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892801.wav|||Каждая из палат принимает свой регламент и решает вопросы внутреннего распорядка своей деятельности.|
028979|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0314.wav|||und ich gestehe ein, daß es manchem, der nicht weiter zu schauen vermag, als eben seine Nase reicht, sehr wunderbar klingen muß,|
004260|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532779.wav|||Einst hatte Paul selbst einen Sekundenschlaf erlebt.|
025183|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2227.wav|||Hunderte von Deckstühlen wurden an die Geländer gebunden, daß sie nicht von dem Seegang hin und her rutschten.|
008980|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6010.wav|||En zelfs als ons hart voor u heeft kunnen kloppen, bewogen als het was door innige droefheid, of getroffen door grootsche of moedige daden,|
007614|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4644.wav|||gaat dus met zijn golven om een koud, bijna stilstaand en onbeweeglijk gedeelte van den Oceaan, dat men de Krooszee noemt.|
026550|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0967.wav|||ließ. Überdies aber kam unsere Kultur ganz auf seine Rechnung,|
019638|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5332.wav|||Cosette, cet homme-là, c'est l'ange! Chut! chut! dit tout bas Jean Valjean. Pourquoi dire tout cela?|
011115|09-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/09/common_voice_nl_17700046.wav|||Ze spelen buiten in de tuin.|
000243|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0243.wav|||dū shì dāngjiē yīgè qūchǐxíng de dà gùitái， gùi lǐmiàn yùbèi zháo rèshǔi， kěyǐ súishí wēnjǐu。|
020636|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0835.wav|||Mon concours lui est assuré sans réserves. Vous connaissez son adresse? Oui, Parker street,|
000830|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0830.wav|||zhèngyuè lǐgōng zǔxiàng， gōngpǐn hěnduō， jìqì hěn jiǎngjīu， bài de rén yě hěnduō， jìqì yě hěn yào fángtōu qù。|
002153|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212103.wav|||Aber auch Seile und Textilien werden aus Hanf gefertigt.|
012703|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891548.wav|||Прошло уже почти двадцать лет, и вдруг эта работа оказалась кощунственной.|
012888|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891782.wav|||Правда, срок жизни такого вина довольно небольшой - всего две недели.|
025129|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2173.wav|||An großen Masten ragen ein Dutzend weiße elektrische Bogenlampen in die Nacht. Sie beleuchten einen Landungskai im Hafen von Marseille.|
049490|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0191.wav|||это даже невежливо. Мир - мир, по-моему, очень хорошая вещь|
017422|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3116.wav|||Comme il arrive presque toujours en pareil cas, Marius, pour s'essayer, escarmoucha avant de livrer bataille.|
046768|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3186.wav|||печать Средиземной воды, из которой возникла вся красота на свете: оттого я и решил, что он из Италии,|
000231|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0231.wav|||jìdé wǒ sìwǔsùi shí， zuòzài tángqián chéngliáng，|
027167|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1584.wav|||gehen Sie doch nur in Ihr Zimmer. Die Alte öffnete ihm schalkisch kichernd die Türe seines Gemachs. Als er hineintrat,|
025599|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0016.wav|||lauschte auch wohl ein wenig an der Türe, bald setzte er sich still hin in den Winkel und zog mit geschlossenen Augen die mystischen Düfte des Marzipans,|
004882|46-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/46/common_voice_de_18215359.wav|||Haben Maschinen Gefühle?|
026545|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0962.wav|||im Schweiß unseres Angesichts erringen mußten. Zu Staatsmännern, Professoren und,|
005640|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2670.wav|||Koen! riep ik, Koen! Wat, ziet mijnheer dan niet dat die kannibaal ons aanvalt Een schelp is geen menschenleven waard! zeide ik.|
044763|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1181.wav|||Мандрони молод и красив, соперников он не боится да и без того у Ниццы много обожателей;|
000479|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372851.wav|||Der Datendurchsatz einer LTE-Verbindung ist normalerweise höher als bei UMTS.|
006909|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3939.wav|||en toen een van deze dieren in den slag van Actium het schip van Antonius tegenhield, maakte het daardoor de verovering voor Augustus gemakkelijk.|
000670|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0670.wav|||tā dài shàng màozǐ shuō: zàijiàn! qǐng nǐ shù wǒ dǎjiǎo， hǎo zài míngtiān biàn bùshì shuāngshíjié， wǒmen tǒng kěyǐ wàngquè le。|
053005|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3706.wav|||и можно было заметить, что многие больные придавали ей какое-то таинственное значение.|
049813|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0514.wav|||Олень от меня и так не уйдёт, а на такой быстрине, пожалуй, и коня утопишь.|
019051|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4745.wav|||Il s'en retourna rue de l'Homme-Armé; il était si profondément absorbé qu'il se trompa de porte,|
049326|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0027.wav|||Я знаю это дерево. И он назвал его родным именем. Извините,|
046799|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3217.wav|||В результате обнаруживается, что за те же деньги можно было приобрести и специальные костюмы туристов, и мешки, и все прочее:|
014829|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0523.wav|||Il arrivait du côté de la rue du Cygne et il avait lestement enjambé la barricade accessoire qui faisait front au dédale de la Petite-Truanderie.|
002530|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0714.wav|||dàn wǒ dùiyú tā yě yǒu bù mǎnzú de dìfāng。 yīhúi shì hěnzǎo de shíhòu le， wǒ huán hěnxiǎo， ǒurán zǒujìn tājiā qù，|
007578|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4608.wav|||Als ik zeg, dat hij twintigmaal zijn leven waagde om het dier te grijpen, jok ik niet,|
001285|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18439427.wav|||Auf dem Land helfen Nachbarn sich gegenseitig.|
018810|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4504.wav|||Mais, quoi qu'on fit, et quelque atténuation qu'on y cherchât, il fallait bien toujours retomber sur ceci: c'était un forçat;|
047795|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0412.wav|||За несколько дней положение на Таганрогском фронте изменилось. Поднялись казаки ближайших станиц|
009898|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696349.wav|||Door de hevige wind was de bosbrand moeilijk in te tomen.|
013653|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881248.wav|||Теперь я предоставляю слово представителю Ливийской Арабской Джамахирии.|
011712|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18878592.wav|||А сейчас слово имеет представитель Канады.|
046305|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2723.wav|||тысяча девятьсот четвертый годы, итальянском философе, теоретике и пропагандисте марксизма, профессоре римского университета Ля Сапиенца.|
008444|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143823.wav|||Madame n'a pas d’ordres à me donner?|
045648|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2066.wav|||Денщик подвел. Коротенький и смешной. Предлагаю поставить водевиль Денщик подвел. И на том порешили.|
023305|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0349.wav|||und zünden diese mit einem Stückchen Kohle in feiner, silberner Zange an. Die eine frisiert sich vor ihrem kleinen Spiegel;|
003167|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0197.wav|||de verzekeringmaatschappijen dreigden zelfs hare premien te verhoogen.|
002578|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0762.wav|||biàn kěyǐ jìn kàn shīzǐshān， yuǎntiào mòchóuhú，-dàn jīujìng|
021646|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1845.wav|||Que le brave garçon qu'il avait choisi le matin sur le boulevard pût être un complice placé là d'avance, il ne l'admettait pas.|
007959|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4989.wav|||Bovendien zou het voldoende geweest zijn, eenige meters onder water te duiken, om er een dragelijke temperatuur te vinden.|
017114|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2808.wav|||il était réduit à confesser dans son for intérieur la sublimité de ce misérable. Cela était odieux.|
005212|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205735.wav|||Stellen Sie möglichen Zeugen keine Suggestivfragen.|
004155|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18243145.wav|||Hoch soll sie leben!|
025061|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2105.wav|||wenn man nicht an einer der Säulen absichtlich einen ungeschickten Fehler angebracht hätte, um die neidischen Götter zu versöhnen.|
006525|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602508.wav|||Ces paroles tremblèrent.|
028274|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2691.wav|||indem sie selbst sich ihm gegenübersetzte und irgendeine weibliche Arbeit zur Hand nahm.|
029102|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0437.wav|||Da erhob sich Serapion von seinem Sitz und sprach, in die Ferne blickend: Dort kommt mein Bruder Hilarion,|
014606|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920899.wav|||Задача ставилась так - как переходит электрон из одной молекулы в другую.|
000751|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18429220.wav|||Ich meine natürlich, ich muss zur Arbeit!|
003525|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0555.wav|||Plotseling toen het monster aan den gezichteinder gekomen was, alsof het zich wilde verwijderen, wierp het zich met ijzingwekkende snelheid op de Abraham Lincoln,|
015924|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1618.wav|||les conduits secondaires seront les rameaux et les impasses seront les ramuscules. Cette figure n'est que sommaire et à demi exacte,|
003883|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326830.wav|||Klar doch.|
043992|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0410.wav|||молчал. Куанг! закричал Чун-Линг,- вспомни о своей родине!|
011700|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18878563.wav|||Женя и Таня переглянулись.|
006415|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3445.wav|||deze sprong op zijde en vermeed daardoor wel den beet van het dier,|
022002|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2201.wav|||Justement, je serai en retard, et il n'est rien que je déteste comme d'être en retard. Me donnez-vous cinq minutes? Pas une de plus.|
005679|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2709.wav|||Dat de Nautilus evenals zij gestrand is.|
002447|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0631.wav|||qǔ le yàofāng zhǐ， tíbǐ xiědào: - píngpiào fùyīngyáng yī bǎiyuán zhèng。 xiàmiàn shì shǔmíng， huàyā。|
008137|13-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/13/common_voice_fr_18349622.wav|||À gauche, un vieux divan.|
046368|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2786.wav|||Он меня прервал на шестой минуте. Это после, я сейчас устал. Хорошо,ответил я и запер аккуратно ящик.|
000174|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18663399.wav|||Der Appell richtet sich vor allem an die Opposition.|
006591|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3621.wav|||Onder zulke omstandigheden moesten schipbreuken dikwijls voorkomen;|
025192|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2236.wav|||und jetzt, getrennt von der Truppe, nach Japan zurückkehrten. Okuro hatte sich eben erst mit einer deutschen Dame verheiratet, und diese,|
046960|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3378.wav|||Пока с силком за птичкой чуткой Ты будешь красться, весь в пыли,|
005964|02-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/02/common_voice_fr_18814344.wav|||À qui est le chien qui est en train d'aboyer?|
025302|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2346.wav|||in das tiefere Zwischendeck hinunterführten, waren drunten belagert wie von einer Maskerade.|
015476|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1170.wav|||C'est un tas de vauriens. Surtout n'ouvrez pas la porte.Et la maison prend une figure de tombe. L'insurgé devant cette porte agonise;|
008702|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5732.wav|||Gedurende eenige dagen verwijderde de Nautilus zich hoe langer hoe meer van de Amerikaansche kust.|
013385|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892790.wav|||Мы призываем всех членов Организации Объединенных Наций поддержать такую резолюцию.|
013502|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875460.wav|||Теперь я предоставляю слово представителю Швеции.|
026200|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0617.wav|||nicht allein die Prinzessin unversehrt aus dem Blumenstaub hervorzuziehen, sondern auch ihr Wachstum in der Art zu befördern,|
027888|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2305.wav|||Dieser Talisman ist eben der rote Karfunkel; es kann sein, daß der König Sekakis ihn als Edelstein in der Krone trug,|
022059|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2258.wav|||Quand il s'agit de pareilles satisfactions, qu'importe un bras cassé! Surtout le mien.|
003233|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0263.wav|||wij gaan de zee er van bevrijden!|
005756|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686278.wav|||Zuckern und Salzen!|
006883|05-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/05/common_voice_fr_18444712.wav|||On a aussi de la perte!|
024578|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1622.wav|||ließ Essen und Trinken in das Zelt stellen und ließ die Zeltvorhänge fest hinter sich zuschließen,|
026866|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1283.wav|||und Beschlagnahme seiner Papiere zur Folge haben müsse.|
048523|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1140.wav|||полумычит раненый в рот юнкер. Рядом со мной лежит кадет лет шестнадцати. У него разбита ключица,|
022663|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2862.wav|||Leurs regards se croisèrent. Cette fois Sholmès s'expliqua la manoeuvre de Lupin: il avait percé le fond de la barque. Et l'eau montait.|
043599|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0017.wav|||угрюмо велел рабу уйти, а сам отправился в комнату своей прекрасной жены.|
016444|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2138.wav|||les poings convulsifs, l'oeil furetant. Tout à coup il se frappa le front.|
006597|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602927.wav|||Marseille avait perdu son nom suite à une révolte.|
007858|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4888.wav|||Uws gelijken begaan een laakbare daad, meester Land, met den zuidelijken evenals den noordelijken walvisch, zulke goede en weerlooze dieren, te vernietigen.|
002608|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18389102.wav|||Nur England, Schottland und Wales gehören zu Großbritannien.|
008651|18-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/18/common_voice_fr_18428702.wav|||Quarante et un.|
002887|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863686.wav|||Was würdest du heute machen, wenn morgen die Welt unterginge?|
046968|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3386.wav|||Магали в отчаянии, она хочет прибегнуть к последнему средству: Так в монастырь моя дорога. Туда уйду от суеты,|
002577|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0761.wav|||wūyā xǐquè， dū zhǐnéng tíng zài tā de bàntú de mùpán shàng。 rén rúguǒ pá dào dǐng，|
022276|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2475.wav|||Aussi s'endormit-il très vite, et de beaux rêves le visitèrent où il poursuivait Lupin à lui seul et se disposait à l'arrêter de sa propre main,|
002676|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0860.wav|||dào dé yánjīushì， jiàn tā zuòzài réngǔ hé xǔduō dāndú de tóugǔ zhōngjiān，-tā qíshí zhèngzài yánjīu zháo tóugǔ，|
048696|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1313.wav|||бедная природа. И чего это большевики напали на черкесов? Народ бедный, миролюбивый.|
009310|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240286.wav|||Quel est l'avis du Gouvernement? Même avis.|
012852|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891740.wav|||Мы выступаем против политизации вопросов прав человека и применения двойных стандартов.|
008327|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143434.wav|||L'adoption du présent amendement permettrait de remédier aux difficultés que rencontrent ces structures.|
052509|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3210.wav|||Он почувствовал теперь, что не всё ещё пожрано идолом, которому он столько лет поклонялся,|
028139|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2556.wav|||Swammerdamm meinte noch, daß Herr Peregrinus Tyß überdem der einzige sei, der seine Nebenbuhler ohne alle Mühe aus dem Felde schlagen|
003514|29-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/29/common_voice_de_18509567.wav|||Wenn dir langweilig ist, kannst du mal in den Garten gehen und Johannisbeeren pflücken.|
024093|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1137.wav|||Wenige Tage später brachte Omiya auch wirklich auf seinem Kahn eine Frau aus Amazu nach Ozu,|
005597|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18685743.wav|||Wie du mir so ich dir.|
006685|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3715.wav|||soms ontmoet men ze nog. Het is geen walvisch, zei de harpoenier, die het voorwerp niet uit het oog verloor.|
018735|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4429.wav|||Dans cette horreur, disons-le, il y avait quelque pitié, et même une certaine surprise. Ce voleur, ce voleur récidiviste,|
023509|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0553.wav|||das sich bei Kiris aufstampfendem Gang tiefer ins Wasser drückte. Ich will nach Karasaki fahren!|
003662|32-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/32/common_voice_de_18634228.wav|||Bei letzterer Methode wird das Signal äquidistant abgetastet.|
026765|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1182.wav|||er weiter nichts sagen konnte, als daß Dörtje Elverdink ein ganz liebenswürdiges, anmutiges Püppchen sei. Da|
017098|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2792.wav|||Une seule ressource lui restait: retourner en hâte rue de l'Homme-Armé, et faire écrouer Jean Valjean.|
006750|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3780.wav|||Ik hoorde de tanden langs de ijzeren platen der sloep knarsen, en de dugong verdween met den harpoen in het lichaam.|
004307|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532844.wav|||Alle Leiterbahnen müssen ungefähr gleich lang sein, damit die Signale gleichzeitig ankommen.|
014830|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0524.wav|||Gavroche fit plus d'effet dans la barricade que le boulet. Le boulet s'était perdu dans le fouillis des décombres.|
005773|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2803.wav|||de kleur en de doorschijnendheid van het zeewater,|
016611|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2305.wav|||le désordre, dans certaines occasions, se traduisait en haut dans la rue par une espèce d'écarts en dents de scie entre les pavés;|
006890|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3920.wav|||een van de Sporaden, langs voeren, dan door het vers van Virgilius, dat kapitein Nemo aanhaalde toen hij met den vinger op de kaart wees:|
024366|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1410.wav|||Ich verspreche dir, daß ein Besuch in der Theaterstraße deiner Malerei mehr nützen wird, als du glaubst.|
026056|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0473.wav|||Den ganzen Tag wurde der Saal nicht leer von Neugierigen, die den hohen Eintrittspreis nicht scheuten.|
002396|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0580.wav|||kàn niǎoquè xiàlái zhuóshí， zǒudào zhú shāi dǐxià de shíhòu， jiāng shéngzǐ yīlā， biàn zhàozhù le。 dàn suǒdé de shì máquè jūduō，|
002333|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0517.wav|||dàn lián huányáng bànkè dū zhīdào， jīujìng huán bùshī qí cōngmíngzhèngzhí zhīwèi shén。|
020698|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0897.wav|||il ne se doute pas que je suis préparé et un Lupin averti Il s'interrompit subitement, secoué par une quinte de toux,|
025469|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2513.wav|||Kind, Kind, ich weiß es, sagte die alte Dame. Ich habe dasselbe gedacht wie du heute. Aber laß die Zeit verstreichen.|
012918|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18896897.wav|||Каждый имеет право на образование.|
002876|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1060.wav|||huàshī dū hěn cōngmíng， suǒhuà de shì cáoé huán wèi tiàorù jiāngzhōng， zhǐ zài jiānggān tíkū。 dàn wúyǒurú huà de nv̌ èrshísìxiào tú|
007969|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17863367.wav|||quatre cent dix chemin de la Vanade|
029794|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1129.wav|||mag dem sein, wie ihm wolle, genug, ich ärgerte mich, daß Elis nicht offen und ehrlich von seiner Liebe zu mir sprach|
001441|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18596943.wav|||Remus Lupin war der erste Erwachsene, den ich bewundert habe.|
007325|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18873832.wav|||Un grand costaud qui devait peser cent dix kilos.|
029911|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1246.wav|||den man heraufgetragen aus der Pinge, aber niemand kannte die Gesichtszüge des Leichnams,|
002076|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0260.wav|||lvsè de huà， zì shì hóng de， bǐ nà mùkè de jīngzhì dé duō le。|
026436|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0853.wav|||ich muß augenblicklich mit Euch reden! So lispelte es dicht vor Peregrinus, und immerfort: schlaft nicht!|
029387|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0722.wav|||und an dem ich mich doch gar nicht satt hören konnte! Ach! wer bringt mir diese Freude wieder! Nein,|
003807|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0837.wav|||blijkens het snel samentrekken zijner wenkbrauwen; eindelijk moest hij moed bezitten, want zijne ademhaling bewees, dat hij groote levenskracht bezat.|
000703|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0703.wav|||lìujīn yě chènshì līuchū， zuòzài tā shēnbiān， jiào tā diēdiē。 qījīn méiyǒu yìng。 yīdài bùrú yīdài!|
051153|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1854.wav|||Она возвращалась от своей старой бабушки, жившей у Летнего сада, к которой она каждый вечер ходила читать романы.|
002255|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18213162.wav|||Am Ufer haben die zwei eine Flaschenpost gefunden.|
007134|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084879.wav|||Bien vrai? tu ne me caches rien? murmura-t-il.|
003788|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326570.wav|||Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul.|
005800|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686397.wav|||Um an den blanken Draht zu kommen, muss man die Isolierung entfernen.|
004207|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1237.wav|||het is eene soort van nicotine-houdend zeegras, dat de zee, hoewel vrij schaars, oplevert. Betreurt gij uwe Havana's nog, mijnheer?|
043834|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0252.wav|||Де Роба! На заре небо было покрыто облаками.|
003977|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1007.wav|||en daarom zouden wij bij eene worsteling met eene veel te groote overmacht te doen hebben. Overigens moesten wij voor alles vrij zijn,|
003454|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521093.wav|||Du hättest dein Gesicht sehen sollen!|
021097|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1296.wav|||Le pharmacien et ses aides s'empressèrent. On constata que le bras était cassé, et tout de suite il fut question de chirurgien, d'opération et de maison de santé.|
052610|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3311.wav|||Толстый Фома Фомич долго молчал и, наконец, перебил анекдот Леонида на самом интересном месте.|
019323|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5017.wav|||C'est toujours une bonne tactique en coquinerie que d'avoir l'air de reconnaítre quelqu'un qu'on ne connaít point.|
006927|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3957.wav|||Ik hield het er voor, dat deze meer dan duizend kilogrammen goud bevatte, dat is te zeggen voor ongeveer drie millioen franken.|
007968|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4998.wav|||Doch om ronduit te spreken, moet ik bekennen, dat deze avontuurlijke tocht mij niet onaangenaam was.|
002874|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863662.wav|||Frau Kühn relaxt in der Hängematte.|
046272|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2690.wav|||наполовину из других разговоров с ним, наполовину из того самого романа, что висел на желтой ленте над кушеткой.|
018141|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3835.wav|||Cette déclaration suffit. D'ailleurs, qu'est-ce qu'un coin obscur dans une telle submersion de joie?|
009113|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778786.wav|||neuf A route des Aumières, douze, cent, Millau|
003151|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0181.wav|||De menschelijke geest schept behagen in die grootsche gedachte aan bovennatuurlijke wezens. En de zee is juist het beste verblijf voor zulke schepsels;|
007456|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4486.wav|||Het waren roggen van reusachtige gedaante, vijf meter lang, en zoo sterk, dat zij boven water konden uitspringen;|
003013|26-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/26/common_voice_de_18703373.wav|||Bei letzterer Methode wird das Signal äquidistant abgetastet.|
006946|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3976.wav|||geen hinder hebben van hooge temperatuur. Ik keek eens op den manometer;|
000171|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18663396.wav|||Niemals dürfen Add-ons hinter dem Rücken des Nutzers installiert werden.|
049769|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0470.wav|||звали его Аггей. Был он славен и силён:|
002541|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18388956.wav|||Mit einem warmen Getränk im Bauch lässt sich die Kälte besser aushalten.|
024818|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1862.wav|||Da sie einmal im Gehen waren und sich im Fressen und Saufen nicht stören lassen wollten, marschierten sie auf Port Arthur zurück|
044405|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0823.wav|||Она знала, что когда Надя изучает приготовишку, присутствовать означало бы нарываться на ссору с сестрой.|
001226|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18439347.wav|||Gar nicht so schlimm. Pengpeng. Oh nein, doch schlimm!|
045543|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1961.wav|||все вдруг так и распустилось, растаяло в улыбке, озарившей эту физиономию от одного уха до другого,|
002475|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18725259.wav|||Zurücktreten, bitte!|
046937|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3355.wav|||Вообще боюсь, что все французские диалекты вымирают, за одним исключением: провансальский держится более или менее прочно.|
000818|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18430068.wav|||Er hat sich gestern schon während der Arbeit beklagt.|
023266|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0310.wav|||von Ozu bis Yabase, von Karasaki bis Katata, von Seta bis Amazu.|
015277|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18779370.wav|||tú fǎrén， shì yīgè shēnghuó zài éluōsī xībólìyà yīěrkùcíkè yīdài de tūjuéyǔ mínzú。|
023807|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0851.wav|||Dieser älteste Baum Japans stützt sich jetzt wie ein gealterter Gott, der Hunderte von Armen vom Himmel über die Erde ausbreitet,|
015402|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1096.wav|||Les insurgés s'élancèrent en tumulte, et, en sortant, reçurent dans le dos, qu'on nous passe l'expression, cette parole de Javert:|
021195|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1394.wav|||cinq heures, Monsieur Destange annonça qu'il sortait.|
028428|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2845.wav|||jedes ihrer Worte wie Trost des Himmels. Ein unbeschreiblich Gefühl der reinsten Wonne durchströmte sein Innres|
048843|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1460.wav|||Лавр Георгиевич! Лавр Георгиевич! грузно упав на колено, рыдает Родзянко.|
007197|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18085102.wav|||Il sentait plus qu'il ne raisonnait.|
008739|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5769.wav|||dat zijn de ware grotten voor inktvisschen en het zou mij niet verwonderen, als wij eenige van die monsters zagen. Hoe? vroeg Koenraad,|
019301|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4995.wav|||était mal à l'aise dans les costumes du Changeur. Il ne fallait être ni trop gras ni trop maigre.|
004505|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1535.wav|||in de andere schitterde het krachtige electrieke licht, dat het schip op zijn weg verlichtte. De zee was kalm en de hemel helder.|
017591|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3285.wav|||Il avait une pioche quelque part dans les bruyères, dans une cachette connue de lui seul.|
050834|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1535.wav|||и ' помню. перевод с французского|
001283|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1283.wav|||lǎotóuzǐ gèng hé qì le。 wǒ bù zhīdào， tāmen méiyǒu lái jiào wǒ|
003219|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520822.wav|||Neugründungen ohne Kapital bezahlen häufig mit einer Umsatzbeteiligung.|
012301|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888057.wav|||Именно заботой об эффективности договорных органов по правам человека и проникнута наша сегодняшняя инициатива.|
052752|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3453.wav|||Исправник поравнялся с ними. Ну, старик,- сказал он,- прикажи ребятам, чтоб начинали.|
022642|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2841.wav|||Plus tard je ne le pourrais plus. Est-ce convenu? Non. La figure de Lupin se contracta.|
024717|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1761.wav|||Immer, wenn die Frau ernst und liebend ihre Arme ausbreitete, juckte den Mann ein Kobold an den Fingern,|
002815|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0999.wav|||biàn zài gèchù piāofú。 bùjǐu， hūrán cóng tóngxiāng nàlǐ dédào yīgè xiāoxī， shuō tā yǐjīng diào zài shǔilǐ，|
001192|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18360636.wav|||Etwa zehn Prozent.|
047655|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0272.wav|||Видно, заметили наших,- шепотом говорит кто-то. Перебили, может,- еще тише говорит другой.|
050368|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1069.wav|||Всякий больной желает выздороветь, доктор. Конечно, но у вашего товарища есть некоторые усиливающие обстоятельства,|
024084|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1128.wav|||Die beiden Schullehrer kamen drei Tage später, nachdem sie den ganzen See abgesucht hatten, ohne Kinder zurück nach Ozu,|
025719|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0136.wav|||sondern leuchten ließ vor der Welt und zu aller Verwunderung zwar langsam, aber deutlich sich vernehmen ließ.|
014467|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920611.wav|||Первый раунд дискуссий по этой проблеме, в соответствии с согласованным графиком мероприятий, уже состоялся.|
011942|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882055.wav|||Доброй ночи.|
000617|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18357794.wav|||Was kostet eine Zugfahrt von Flensburg nach Bamberg?|
009163|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18239740.wav|||Chemin de Monte-Carlo à Furiani|
008016|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17872390.wav|||Je voudrais donner quelques informations sur la manière dont vont se dérouler les débats.|
016666|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2360.wav|||Il se remit en route encore une fois. Du reste, s'il n'avait pas laissé sa vie dans le fontis, il semblait y avoir laissé sa force.|
022677|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2876.wav|||tous deux cachant sous un même masque d'insouciance le choc formidable de leurs deux orgueils. Une minute encore, et ils allaient couler.|
049245|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1862.wav|||Рваные, грязные, вшивые, хромые, безрукие раненые выползли на берег. Смотрят на них.|
006014|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3044.wav|||of bijna niets, want wij hebben nog maar vierentwintigduizend kilometer door den Grooten Oceaan afgelegd! Echter weet ik wel dat de Nautilus het bewoonde land nadert,|
005831|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2861.wav|||Zijn geheele persoon teekende vreeselijken haat; hij stond onbeweeglijk; hij had mijn kijker aan zijne voeten laten vallen.|
006737|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603314.wav|||Son éloquence le sauverait apparemment.|
022824|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3023.wav|||perdit contenance et regarda Sholmès comme si elle lui demandait conseil.|
012568|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888378.wav|||Клянусь, я тут совершенно ни при чем.|
048494|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1111.wav|||Люди встают. Отступают. Уже отошли за будку. А поезд придвигается все ближе, ближе. Приказ:|
002716|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18779450.wav|||Rothaarige Kobolde sind nur dann sichtbar, wenn sie an etwas festkleben.|
052123|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2824.wav|||Давай сюртук, не до второго же пришествия будешь ты его чистить. Ещё опоздаешь из-за тебя, дурак.|
030233|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1568.wav|||die wenigen Habseligkeiten, die dringendste Notwendigkeit erforderte, zusammengepackt und schlich nach Mitternacht,|
014935|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18660228.wav|||zhāotíng yìlùn hóngwán àn， gūizùi fāngcóngzhé， lǐkězhuó， cūiwénshēng， yīncǐ wǔnì cūichéngxìu。|
024167|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1211.wav|||Aber ich hatte doch nie geglaubt, daß ich den Anblick seines Kindes nicht vertragen könnte. Tötest du das Kind nicht, so werde ich es töten.|
028399|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2816.wav|||in das mildere Gefühl verübter, jedoch wohl zu sühnender Unbill. War er zuvor, was seine Gesichtszüge betrifft,|
048759|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1376.wav|||В дымной, маленькой хате лежат раненые. Разговоры одни и те же: кто убит?|
009616|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493744.wav|||Une amie sérieuse et digne de confiance vous offre un asile, acceptez-le, ouvrez les yeux.|
020716|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0915.wav|||tenez, j'ai l'impression que ses yeux se posent sur ma nuque, sur mes épaules et qu'il cherche qu'il se rappelle|
013694|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881292.wav|||Но его уже нет.|
028084|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2501.wav|||Durchaus wollte der Alte nicht zugeben, daß Peregrinus aufstehe und den Schlafrock umwerfe. In den wunderliebsten Redensarten|
005008|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2038.wav|||En als dan de waterdroppel van zijne vaste bestanddeelen beroofd, lichter wordt, dan stijgt hij naar de oppervlakte,|
016048|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1742.wav|||comme indignes du style administratif. Les procédés désinfectants étaient à cette époque très rudimentaires.|
008697|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5727.wav|||en daarmee de schildpadden, waar zij zich aan vast hadden gehecht. Men ving er op die wijze verscheidene, die een meter breed waren en tweehonderd kilo wogen.|
051969|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2670.wav|||поговорим ещё. Прощай, Иван Петрович. Прощайте, Илья Савельич, будьте здоровы.|
047704|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0321.wav|||Красноармейцы вы или офицеры? Поднялся шум, крик.|
014805|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18647005.wav|||zhōngguó guówùyuàn shòuyú hǎiwàihuárén xíngxiàngdàshǐ róngxián。|
008945|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778424.wav|||Il s'agit d’une piste parmi d’autres.|
003733|33-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/33/common_voice_de_18360234.wav|||Rabat ist die Hauptstadt von Marokko.|
000179|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0179.wav|||wǒ biàn wèn tā， chī rén de shì， dùi yāo? tā réngrán xiào zháo shuō， bùshì huāngnián， zěnyāo hùi chī rén。|
002072|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18874564.wav|||Alles nach vorne!|
009288|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6318.wav|||en God helpe ons! Ned Land was vastberaden, Koenraad kalm, ik zenuwachtig,|
029580|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0915.wav|||Hoch und schlank gewachsen, die dunklen Haare in vielen Zöpfen über der Scheitel aufgeflochten,|
008391|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143666.wav|||justement, il s'y était déjà retrouvé, au violon.|
004219|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1249.wav|||eene vrouw van Titiaan, eene aanbidding van Paul Veronese, eene hemelvaart van Murillo, een portret van Holbein,|
017908|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3602.wav|||le bon goût continuant à se répandre, on y viendra.|
009353|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6383.wav|||Van nacht. Men schijnt aan boord niet meer te waken; men zou zeggen dat ze allen verslagen zijn. Zult gij u gereed houden, mijnheer?|
004167|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18247306.wav|||Weil Hanna es nicht besser wusste, fuhr sie den Computer wieder hoch, um den USB-Stick sicher zu entfernen.|
005888|01-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/01/common_voice_fr_17810170.wav|||Les propos tenus par le ministre du budget. Vraiment il faut conclure, cher collègue.|
007031|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18864069.wav|||Votre vieux serviteur vous suivra dans la tombe.|
009213|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6243.wav|||En indien men al niet kon ontdekken wie hij was,|
000942|10-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/10/common_voice_de_18390631.wav|||Der Mars wird auch als der "rote Planet" bezeichnet.|
001155|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1155.wav|||huányǒu zhào báiyǎn de mǔqīn，-yīshuō shì zhào sīchén de mǔqīn， dàikǎo，|
044409|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0827.wav|||Все потому, что папа вернулся. Он жил в Кишиневе до сих пор и ничего, тихо,|
017893|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3587.wav|||Ce n'avait pas été la fête bleue rêvée par le grand-père, une féerie avec une confusion de chérubins et de cupidons au-dessus de la tête des mariés,|
028503|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2920.wav|||Zu rechter Zeit bin ich wieder bei Meister Floh verschwand, und der Glanz, den er verbreitet,|
006598|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602928.wav|||On traínait d'autres tables hors des maisons.|
004190|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18247410.wav|||Pinke und türkise Buntstifte waren bei den Mädchen im Kindergarten besonders beliebt.|
049761|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0462.wav|||о том, как она думала всю жизнь и наконец изобрела новый, необыкновенный способ путешествия на утках;|
001872|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18233537.wav|||Hinter dieser Klausel verbergen sich versteckte Kosten.|
050948|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1649.wav|||Через час отправишь меня домой на извозчике. Ты ведь знаешь, где я живу? Знаю-с.|
027574|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1991.wav|||es mag etwas lange her sein formt der Weltgeist alle Gestaltungen aus diesem vorhandenen Stoff,|
024328|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1372.wav|||Und sie will das Schriftzeichen durch den Gänseflug in ihren Saal gemalt haben und will den Mann dann in den Saal führen|
047611|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0228.wav|||И все стали кругом. Я, торопясь, плачу деньги: Эй, господин, получите-ка.|
046775|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3193.wav|||они бы смело, страстно разговаривали о проблеме пола и, дойдя до уединенной гостиницы на берегу озера,|
005035|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2065.wav|||en wij werden niet moede om de geheimen van die onderzeesche wereld te bespieden.|
006214|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576308.wav|||Ils arrivent par la rue du Pont-Notre-Dame!|
023296|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0340.wav|||Wie dreißig weiße Perlen, in einer Reihe aufbewahrt in einer goldenen oder roten Truhe,|
010921|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736026.wav|||Met dit weer heb ik meer last van astma.|
028568|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2985.wav|||aus ihren bangen Todesseufzern, daß eine harte Qual sie erfaßt.|
012041|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882191.wav|||Назначение Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.|
049552|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0253.wav|||особенно когда эта зелень служила фоном для нежного и роскошного бледного цветка розы.|
006375|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576693.wav|||Une andouille a tort de penser à la plupart des oligarques accoutumés au luxe.|
043870|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0288.wav|||Снова послышался усиливающийся резкий шум и свист.|
025313|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2357.wav|||folgte die höllische Glutbrunst des Roten Meeres, wo das Meer nicht rot vor Korallen ist,|
018218|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3912.wav|||Du reste il y était dans la personne du père Gillenormand. Il y eut tumulte, puis silence. Les mariés disparurent.|
030107|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1442.wav|||das mit der Baronesse gekommen. Die Baronesse schwieg; der Graf schien es nicht zu bemerken, er blieb stumm.|
043840|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0258.wav|||Онемев от ужаса, де Роба выпустил из рук тело Мэриели и вскочил. Перед ним стоял Вайблинген.|
015827|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1521.wav|||par bonheur tous s'acharnaient sur un point unique, sur la porte du cabaret;|
007016|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4046.wav|||Toen wij tusschen Sicili en Tunis doorvoeren, verminderde de Nautilus zijn snelheid;|
019562|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5256.wav|||fouilleur de ténèbres, misérable! Prenez ces cinq cents francs, et sortez d'ici! Waterloo vous protège.|
004520|43-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/43/common_voice_de_18432720.wav|||Nichts, was uns gefährlich werden könnte.|
017122|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2816.wav|||Quoi de plus simple en effet? Crier au premier poste devant lequel on passe:Voilà un repris de justice en rupture de ban!|
002015|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0199.wav|||nàyāo， yīniándàotóu， shùn shùnlíu líu。 mènglǐ yě jìdé yuándàn de， dìèrtiān xǐng dé tèbié zǎo，|
051833|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2534.wav|||и бьют вместе с моим пульсом. Во мне они, в моей голове, или вне меня? Звонко, резко, чётко.|
006968|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863892.wav|||Tome deux, page deux cent trois.|
000435|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372752.wav|||Mit einem warmen Getränk im Bauch lässt sich die Kälte besser aushalten.|
011218|10-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/10/common_voice_nl_17738067.wav|||Het liedje werd op elk radiostation gedraaid.|
008692|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5722.wav|||Toen de vangst was afgeloopen, naderde de Nautilus de kust. Hier lag een groot aantal zeeschildpadden op de golven te slapen;|
049736|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0437.wav|||не раз лягушка чуть было не квакала от страха, но нужно было иметь присутствие духа, и она его имела.|
000818|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0818.wav|||dàn wǒmen zhōngyú tándào bānjiā de shì。 wǒ shuō wàijiān de yùsuǒ yǐjīng zūdìng le， yòu mǎi le jījiàn jiājù，|
014735|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0429.wav|||notre désespoir ayant cela de particulier qu'il enveloppe autrui comme nous-mêmes, il lui semblait logique que tout le monde vínt mourir.|
005307|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18641837.wav|||Antiautoritäre Erziehung hat sich als Irrweg herausgestellt.|
001051|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18561305.wav|||Das gilt auch für seine Sippe.|
006986|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863946.wav|||Je souhaite faire quelques mises au point.|
008335|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5365.wav|||Ik wilde hem niet storen; toen hij zich echter na eenige oogenblikken naar mij toekeerde, vroeg ik hem het tegenovergestelde van mijn vraag in de Torresstraat.|
045646|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2064.wav|||Эта речь тоже произвела впечатление на все собрание и особенно на Кольнера. Такого успеха он не ожидал. Поднялся Парных.|
008067|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5097.wav|||Komaan, mijnheer de professor, gij zijt van daag vindingrijk!|
026583|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1000.wav|||ich kann Euch in manchen recht wichtigen Angelegenheiten Eures Lebens so nützlich sein, als Ihr es kaum denken möget.|
014314|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931664.wav|||Хозяев дома не было.|
008532|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5562.wav|||hij vatte mij bij de hand en sprak mij moed in;|
008295|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143332.wav|||J'aurais bien aimé que ça le soit plus tôt.|
010938|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736123.wav|||Haar mascara was uitgelopen.|
050585|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1286.wav|||потому что другой зажат чем-то твёрдым, должно быть веткою, на которую опирается моя голова.|
047526|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0143.wav|||Штаб Добровольческой армии решает перенестись в Ростов. Верхом, со своими адъютантами, переехал туда Корнилов.|
022910|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3109.wav|||Mon Dieu, oui, que je protégeais! Est-il indispensable de toujours voler, duper et faire le mal? Alors, vous faites le bien aussi?|
043727|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0145.wav|||показал им священные знаки своего происхождения и произнес пламенную речь. Он говорил от восхода до полудня,|
014434|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0128.wav|||Il en sortit, et fít cette barricade. Plus tard, chose fatale, à Londres, proscrits tous deux, Barthélemy tua Cournet.|
019128|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4822.wav|||Le hasard lui ayant fait rencontrer, dans un procès qu'il avait plaidé, un ancien commis de la maison Laffitte,|
009962|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696521.wav|||Neem je ook meteen wat koekjes mee?|
011601|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877426.wav|||Есть ли соединение с Интернетом?|
015391|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1085.wav|||Il était confondu dans le groupe des insurgés. Il en sortit, et dit à Enjolras: Vous êtes le commandant? Oui.|
048770|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1387.wav|||мамочка, помолись за меня. мамочка, неужели ты не видишь-твой сын умирает. Меня вызвали из хаты. Я вернулась, а он уже умер. так,|
025683|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0100.wav|||und niemals mit seinem Reichtum prahlte, sondern ihn nur dadurch bewies, daß er weder um geringes noch um vieles knickerte|
007105|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084825.wav|||Je souhaite simplement aborder le problème de l'usage du registre.|
003543|29-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/29/common_voice_de_18513727.wav|||Man könnte die Einnahmen einer Zuckersteuer verwenden, um gesunde Lebensmittel zu subventionieren.|
013785|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18914994.wav|||Конференция имеет надежные институциональные гарантии.|
028411|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2828.wav|||denke dir, mein geliebter Peregrinus, die alte Muhme geradeüber,|
028184|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2601.wav|||Rorar Euern Verstand weit über den unsrigen setzen, so habt Ihr doch keinen sonderlichen Begriff von dem festen Willen des Menschen|
000727|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0727.wav|||zhào qīyé yīlù zǒulái， zuò zháo chīfàn de rén dū zhàn qǐshēn， ná kuàizǐ diǎnzháo zìjǐ de fànwǎn shuō， qīyé， qǐng zài wǒmen zhèlǐ yòngfàn!|
026666|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1083.wav|||und alle Scheu brach sich an dem tiefen Unwillen, der ihn plötzlich erfüllte. Was ist,|
050223|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0924.wav|||Нет, Василий Петрович, мне тоже некогда, прощайте! Только что я вышел на улицу, как увидел Марью Петровну и Кузьму.|
014260|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931521.wav|||Она повернула штурвальное колесо.|
023710|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0754.wav|||begann ein feiner Regen über Karasaki zu fallen. Der Vater im Tempel konnte nicht beten.|
028160|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2577.wav|||sank er zurück in die Kissen und schloß die Augen. Herr Swammerdamm lud den Peregrinus dringendst ein,|
029617|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0952.wav|||und daß Ihr nicht alle Mühseligkeit, alle Beschwerde des Bergbaues vorher reiflich erwägt habt,|
015174|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776162.wav|||rènxiàogōng wénsī kuàijié， dé zhàolìng hòu hěnkuài wánchéng， měicì shàngzòuwǔ dìdū chēngzàn tā， sì xià bùshǎo jīnbó。|
003796|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326599.wav|||Der Lehrstuhl sucht noch einen Hiwi, der die Hausaufgaben der Erstis kontrolliert.|
016381|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2075.wav|||une lueur oscilla et flotta, faisant à la voûte un cintre rougeâtre qui décrut, puis disparut,|
026742|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1159.wav|||Da steckt was dahinter. Was gilt's, Herr Swammer spielt am Ende den Freiwerber bei Ihnen, Herr Tyß?|
000902|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0902.wav|||zhǐshì huángshòuxiē， jǐngzǐ shàng méiyǒu yínquān bàle。 zhèshì dìwǔgè háizǐ， méiyǒu jiànguòshìmiàn， duǒduǒshǎnshǎn|
015241|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0935.wav|||Les bouquets venaient de se laver; tous les velours, tous les satins, tous les vernis, tous les ors, qui sortent de la terre sous forme de fleurs, étaient irréprochables.|
043765|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0183.wav|||и она воскликнула: Если так, то слава Небу за мое высокое происхождение! Иди ко мне, мой брат и мой супруг!|
052650|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3351.wav|||большей частью они живут в тех местах, где приписаны, и только иногда, отдавая дань своей вековой привычке, выбираются куда-нибудь на выгон,|
007163|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4193.wav|||ik deed onwillekeurig een schrede achterwaarts; als kapitein Nemo in zijn kamer was, kon hij mij zien. Toen ik evenwel geen enkel gerucht hoorde, naderde ik.|
027353|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1770.wav|||und durch die getroffenen Maßregeln wenigstens verhinderte, daß der schelmische Peregrinus Tyß die bereits entführte Prinzessin|
025076|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2120.wav|||Gut, o Götter, wenn ihr diesen Wunsch nicht erfüllt, sprach sie plötzlich entschlossen,|
052444|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3145.wav|||как отец кипятился и всеми силами старался растолковать ему их. Кажется,|
014355|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0049.wav|||le neuf thermidor sur le dix août, le dix-huit brumaire sur le vingt-et-un janvier, vendémiaire sur prairial,|
015141|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0835.wav|||Puis il ramassa son panier, y remit, sans en perdre une seule, les cartouches qui en étaient tombées,|
043848|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0266.wav|||Тогда Вайблинген ступил вперед и сказал: Рыцарь Безевиттер!|
044742|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1160.wav|||таким образом он оказался родным для двух главных элементов населения молодого города,|
048067|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0684.wav|||Едут кругом подвод прапорщики-женщины. Везут немногих раненых, взятых из Ростова, рядом идут сестры.|
010327|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17862919.wav|||Sneeuwwitje werd goed verzorgd door de zeven dwergen.|
025702|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0119.wav|||Dann schaute der Knabe wieder das bunte Männlein an mit solchen klugen beredten Blicken, daß es schien,|
002011|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18874372.wav|||So ein Schützenfest habe ich lange nicht mehr erlebt.|
014772|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18776488.wav|||luōzhēng zhú， zìtíng yī， jiāngxī jíān fǔ jíshǔixiàn rén， mínjí， míngzhāo zhèngzhì rénwù， jìnshì chūshēn。|
049398|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0099.wav|||Растите, будьте счастливы. Только прошу вас, когда выйдете на свободу, вспоминайте иногда своего маленького друга!|
004158|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1188.wav|||De zee is de uitgestrekte vergaderbak der natuur; het is uit de zee dat de aarde om zoo te zeggen, ontstaan is,|
051455|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2156.wav|||Все за одного, один за всех. Ты думаешь, что человек сам себе враг? Кто ж решится меня тронуть,|
015998|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1692.wav|||cet estomac de la civilisation digérait mal, le cloaque refluait dans le gosier de la ville, et Paris avait l'arrière-goût de sa fange.|
049112|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1729.wav|||змейками блестя на солнце, за ней начались, ушли вдаль бесконечные донские степи. Заходите к нам!|
029259|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0594.wav|||auf tüchtige Grundpfeiler gestützt, dauern und für jeden von uns allen sich gar erquicklich gestalten.|
002975|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0005.wav|||En inderdaad, sinds eenigen tijd hadden verscheidene schepen een verbazend groot voorwerp ontmoet, dat den vorm had van eene spil,|
021694|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1893.wav|||Non. Ce qui signifie? Ce qui signifie que j'agis seul, et que j'allais me mettre, seul, en campagne.|
045991|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2409.wav|||Что вас печалит, паж Фернандо? Что богатой контессине до печалей безымянного пажа?|
044722|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1140.wav|||жить. Разбиты, мол, мои идеалы! Такая бьернсоновская героиня!|
021284|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1483.wav|||et les autres, des complices? Non, sa voisine c'est lady Cliveden, l'autre, c'est la duchesse de Cleath,|
000142|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0142.wav|||wǒ yě bùpà; sūirán bùchī rén， dǎnzǐ què bǐ tāmen huánzhuàng。 shēnchū liǎnggè quántóu， kàn tā rúhé xiàshǒu。|
009256|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240157.wav|||Ne vous en faites pas. J'ai le même problème.|
001021|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1021.wav|||hǎoróngyì cái zhuō dào yīgè zhōng de， hèn hèn de sāi zài hòuzǔichún lǐ， hěnmìng yī yǎo， pī de yīshēng， yòu bùjí wánghú de xiǎng。|
005292|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2322.wav|||Hoewel de Nautilus alle zeegevaren scheen te kunnen trotseeren, zou zij met deze koraalriffen toch kennis maken.|
045605|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2023.wav|||и надо было найти ему разрешение. Мы немного похохотали, а дамочка-председательница больше всех,|
006454|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602391.wav|||Si il continue, pas de tartiflette au repas.|
023001|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0045.wav|||Sie hatte zugleich mit dem Schrei, als das aufgeregte Schilf ihr um den Nacken schlug, einen Sprung in die Luft gemacht wie eine elektrisierte Katze|
000297|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18433121.wav|||Für den Meisterdieb bot der Marktschreier eine ideale Ablenkung.|
003546|29-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/29/common_voice_de_18513730.wav|||Gibt es eine App für diese Funktion?|
025835|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0252.wav|||daß das etwas Böses bedeuten dürfte! Doch wer wird am Weihnachtsabende solchen Grillen nachhängen, die doch eigentlich gar keinen Grund haben!|
014654|01-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/01/common_voice_zh-CN_18756060.wav|||zhègè yóuxì zǒngtǐ shàng dédào le hǎopíng。|
014844|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0538.wav|||dire adieu à Cosette et sauver Gavroche. Il dut se contenter de la moitié de ce qu'il voulait.|
023460|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0504.wav|||ihn in eine Sänfte legen ließ und sich selbst zu ihm hinein in die Sänfte kauerte.|
027194|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1611.wav|||Weh mir! ich bin wohl nicht die rechte, ich habe wohl nie in Golkonda geherrscht?|
044653|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1071.wav|||Мне вспоминается беседа, которую мы вели в прошлом году в Шафлохе, у Тунского озера. Шафлох|
014423|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18932812.wav|||Но увидав на площадке много народу, она ободрилась и отворила совсем.|
005200|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2230.wav|||Maar op dit oogenblik was Dumont d'Urville, zonder iets van de reis van Dillon te weten, reeds vertrokken, om elders het tooneel van de schipbreuk te zoeken.|
045874|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2292.wav|||когда-то давно. Шел густой снег, выла горная вьюга. В замке, в одной из горниц, было тепло и укромно:|
000864|09-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/09/common_voice_de_18717384.wav|||In jungen Jahren arbeitete Einstein beim Patentamt in Bern.|
003160|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520755.wav|||Damals lag Turbo-Pascal voll im Trend.|
047911|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0528.wav|||От взводов остаются дежурные остальные уходят греться. Так стоим на этой позиции несколько дней.|
024865|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1909.wav|||Die Japaner tragen in der weißen Jahreszeit drei bis vier wattierte graue und bräunliche Seidenkleider übereinander.|
022771|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2970.wav|||enfin pressée par les événements, influencée par les menaces de Bresson, elle donne le nom de sa rue, Murillo.|
043828|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0246.wav|||Да будет над вами благословение Господне, сын мой,сказал священник,|
029363|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0698.wav|||Sein ganzes Leben auf der See erscheine ihm wie ein irres zweckloses Treiben, ja, wenn er daran denke, daß seine Mutter,|
017212|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2906.wav|||était-ce croyable? y avait-il donc des cas où la loi devait se retirer devant le crime transfiguré en balbutiant des excuses?|
009904|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696360.wav|||In de herfst vallen alle bladeren van de boom.|
010016|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696782.wav|||Mijn kussen is gevuld met veren.|
001714|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1714.wav|||wàizǔmǔ hěn qìnǎo， guài jiālǐ de rén bù zǎodìng， xùtāo qǐlái。|
001528|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18716188.wav|||Karaoke wäre so schön, wenn man den Ton treffen würde.|
009351|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6381.wav|||Eens op een morgen ik weet niet welke dag het was zat ik nog zeer vroeg in droeve gepeinzen verzonken;|
009096|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6126.wav|||De telegrafisten aan boord besloten den kabel af te hakken, voordat men dien opvischte, en om elf uur 's avonds hadden zij het beschadigde gedeelte weer binnen boord geheschen.|
027398|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1815.wav|||manches weiterer Mitteilung Würdige aus diesem Tagebuch ans Licht zu fördern; hier würde es nur die Geschichte aufhalten|
000072|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0072.wav|||suǒyǐ yǒushíhòu réng bùmiǎn nèhǎn jīshēng， liáoyǐ wèijiè nà zài jìmò lǐ bēnchí de měngshì， shǐ tā bùdàn yú qiánqū。|
011496|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877296.wav|||Наша работа на сегодня завершается.|
000021|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18362797.wav|||Kairo ist die Hauptstadt von Ägypten.|
018508|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4202.wav|||Vous me demandez ce qui me force à parler? une drôle de chose, ma conscience. Me taire, c'était pourtant bien facile.|
014243|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931481.wav|||Что я еще могу сказать?|
018037|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3731.wav|||Je ne peux pas quitter la voiture. Pourquoi ça? Je suis louée. Ah fichtre!|
052984|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3685.wav|||или слыхал. Больница была населена людьми всех времён и всех стран. Тут были и живые и мёртвые.|
043789|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0207.wav|||и воспитывал свою шестнадцатилетнюю дочь. Мэриели была краше сказочной красавицы,|
008401|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5431.wav|||Wat komen er eenige uren op aan, als wij er maar uitkomen! Ik liep gedurende eenige oogenblikken van den salon naar de bibliotheek heen en weer;|
021497|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1696.wav|||Ce n'est qu'au matin que, sur la deuxième moitié d'un registre, il découvrit ce fameux dossier. Il comportait quinze pages.|
017704|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3398.wav|||Avec la jarretière de Cosette, Homère ferait l' Iliade.|
017822|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3516.wav|||Que Thénardier fût un scélérat, cela n'ôtait rien à ce fait qu'il avait sauvé le colonel Pontmercy.|
028924|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0259.wav|||wolle man ihn nicht aufs neue in Wut und Raserei stürzen, wolle man ihn ruhig und nach seiner Art glücklich sehen,|
014110|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18923266.wav|||Кассир не может найти штрих-код.|
047859|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0476.wav|||влево и вправо от них уступами колышется кавалерия. Над нами звонко рвутся белые облачка шрапнелей.|
019706|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5400.wav|||Puis sa poitrine s'affaissa, sa tête eut une vacillation, comme si l'ivresse de la tombe le prenait,|
026880|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1297.wav|||warum man ihn ersuchte, irgendeinen angesessenen Bürger in Frankfurt als Gewährsmann aufzustellen,|
003880|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0910.wav|||de letter N was waarschijnlijk de eerste letter van den naam van den raadselachtigen persoon, die hier in de diepte der zee bevel voerde.|
052713|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3414.wav|||Вот попадутся мне ваши ребята с конями не прогневайтесь, но брать даром не в моих правилах.|
008621|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5651.wav|||Het was het Vuurland, waaraan de eerste zeereizigers dien naam gaven, toen zij tallooze rookkolommen uit de hutten der inlanders zagen opstijgen.|
014459|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0153.wav|||Elles avaient trouvé moyen de se réfugier dans quelque maison voisine. La plupart des blessés pouvaient et voulaient encore combattre.|
026935|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1352.wav|||daß überhaupt niemand entführt worden, es könne daher von Ausmittlung eines Entführers nicht die Rede sein,|
010386|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_18133176.wav|||Ze plofte neer in de comfortabele stoel.|
014105|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18923254.wav|||Более того, договоренности по сфере охвата такого договора нет даже между национальными экспертами.|
012117|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887802.wav|||Так говорил один мой друг-пятиклассник.|
027086|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1503.wav|||kommt er mir unter die Hände, so soll er nicht wieder so bald vom Lager aufstehen, er soll tüchtig büßen für seine hartnäckige|
026270|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0687.wav|||Töricht kam ihm nämlich jetzt sein ganzes Beginnen vor. Er erinnerte sich des Augenblicks,|
027781|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2198.wav|||Zeherit. Denn bald blühet die Distel um Mitternacht auf in voller Pracht und Kraft,|
027051|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1468.wav|||wie ruhig könnt Ihr vor den höchsten Häuptern auftreten, da ihr Innerstes klar vor Euern Augen liegt.|
048438|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1055.wav|||Что же вы не стреляете! Наступают же! кричит Григорьев, и лицо у него возбужденное, глаза большие. Я смотрю вперед:|
045216|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1634.wav|||Остальные две койки нашей кабины были не заняты. Его слова доносились снизу медленно и отчетливо:|
043823|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0241.wav|||в сердце же у него постоянно шевелилась мучительная скорбь. Мэриели избегала его, и он спрашивал себя почему.|
016468|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2162.wav|||il fallait à chaque instant se baisser, puis se redresser, tâter sans cesse le mur.|
004289|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1319.wav|||hare beweegkracht is tot heden bijzonder gering geweest, en heeft slechts weinig kunnen uitwerken!|
007759|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4789.wav|||Het komt mij voor, hernam Ned Land, dat er voor dit vaartuig geen talrijke equipage noodig is. Inderdaad, antwoordde ik,|
046625|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3043.wav|||Тогда ощутил я, что нет на свете места, где можно человеку жить после Рима; мило, как улыбка покойного друга,|
018205|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3899.wav|||c'est étonnant comme je me sens en train d'être jeune. Je voudrais aller écouter des musettes dans les bois.|
025521|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2565.wav|||Und unter der Türe sah die alte gerettete Dame die Flügel einer riesigen silbernen Windmühle;|
004579|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1609.wav|||en zelfs schijnen de zonnestalen nog tot op eene diepte van driehonderd meter door te dringen. Maar in den stroom, waarin de Nautilus dreef,|
007772|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4802.wav|||De inhoud van den Nautilus is vijftienhonderd ton, en een ton bevat duizend liter; dus bevat de Nautilus vijftienhonderdduizend liter lucht,|
026412|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0829.wav|||es müsse in der Stube brennen, und schwang sich daher am Gitterwerk hinauf, um in die Stube zu schauen.|
003400|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0430.wav|||De kapitein wilde zich echter liever niet in deze bochtige doorvaart wagen, en veeleer Kaap Hoorn omzeilen.|
028020|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2437.wav|||du brichst mir das Herz, indem du mich von dir stößest! Doch du willst es! nimm noch diesen Abschiedskuß|
003944|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327143.wav|||Göttingen ist eine klassische Studentenstadt.|
009006|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778539.wav|||sept rue Louis Proust, vingt-neuf mille quatre cents Landivisiau|
018888|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4582.wav|||Qu'est-ce que je vous ai fait? Je me déclare brouillée. Vous me devez mon raccommodement. Vous dínez avec nous.|
049854|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0555.wav|||А пастуха тоже так не оставлю,подумал Аггей, да вдруг вспомнил про мешок и застыдился.|
008539|17-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/17/common_voice_fr_17848134.wav|||Je le sais maintenant.|
005607|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18685771.wav|||Was so 'ne Pizza sonst noch enthalten würde.|
028313|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2730.wav|||daß er doch endlich sich losreißen müsse. Er zahlte schnell die Rechnung, und Lämmerhirt reichte ihm wie gewöhnlich die Hand zum Abschiede, die|
012598|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888468.wav|||Он продолжает поддерживать тесные контакты с обеими сторонами.|
010961|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736217.wav|||Er gaat een tijd komen waarin er geen poolijs meer is in de zomer.|
023447|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0491.wav|||Es war das Haus eines Samurai, eines reichen Adeligen aus der Kriegerkaste.|
010643|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906317.wav|||De haaien hebben de zeehond opgegeten.|
049257|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1874.wav|||откуда? Корниловцы, из похода вернулись. Ааа!|
023562|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0606.wav|||Alle Muskeln an seinem Leibe zuckten, als würden sie von Zangen zerrissen. Darf je ein Samurai sein Schwert verlassen?|
005894|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2924.wav|||het was geene zieke maar een gewonde. Zijn hoofd was met bloedige zwachtels omwonden, en rustte op een kussen. Ik maakte het verband los;|
005658|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686026.wav|||Die Diskussion zu Common Voice auf Deutsch läuft in einer separaten Kategorie ab.|
026913|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1330.wav|||von denen keiner am Weihnachtsabende Leids geschehen, so sah der Rat, wie es nicht anders geschehen konnte,|
005312|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18641842.wav|||Deine Leuchtmittel waren leider keine große Hilfe.|
026874|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1291.wav|||Der Rat Knarrpanti und seine peinlichen Grundsätze. Liebesverzweiflung der Distel Zeherit. Optischer Zweikampf|
001213|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18394340.wav|||Wer braucht bei diesem Klima schon eine Sitzheizung?|
010427|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18646334.wav|||Hij leunde net achterover op zijn stoel toen de poot brak.|
014114|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18923270.wav|||Загорелись огни в окнах соседних дач.|
051409|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2110.wav|||Иван Павлыч бережно принёс огромный лист, наклеенный на коленкор.|
022717|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2916.wav|||entra dans le boudoir de la rue Murillo, après avoir fait prévenir Monsieur et Madame d'Imblevalle qu'il leur demandait un entretien.|
018665|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4359.wav|||Soyez tranquille, dit Marius, je garderai votre secret pour moi seul. Et, moins attendri peut-être qu'il n'aurait dû l'être,|
006029|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18573213.wav|||Il finit par courir aux barreaux qui fortifiaient les fenêtres du rez-de-chaussée.|
027832|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2249.wav|||vielmehr gab er vor, gekommen zu sein, Herrn von Leuwenhoeks gesammelte naturhistorische Merkwürdigkeiten|
003973|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1003.wav|||geen enkele brutale handeling zal mij verraden, zelfs als wij niet zoo regelmatig als wij wenschen de tafel voor ons zullen zien dekken.|
005812|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2842.wav|||bijna onmiddellijk verscheen de kapitein, die een kijker naar den gezichteinder richtte. Hij bleef gedurende eenige oogenblikken onbeweeglijk,|
027568|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1985.wav|||daß Ihr an die Bilder des Traums glaubt? Ich, unterbrach Peregrinus den kleinen Redner,|
045530|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1948.wav|||Вы мне, пожалуйста, не толкуйте про Телля. Телль-то он был Телль, а его потомки уже только телята. Поглядите:|
050428|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1129.wav|||спросил меня один из них. Я назвал своё имя, оказавшееся всем им известным.|
006758|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603348.wav|||Il faisait naívement montre de sa science tactique.|
026642|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1059.wav|||und Euch nur bitten, daß Ihr mir erlaubt, die Operation vorzunehmen dann, wenn ich überzeugt bin,|
003036|26-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/26/common_voice_de_18703407.wav|||Damit ist es nicht mehr wirksam.|
008478|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143893.wav|||Maxime? Elle vient d'où, cette cocaíne?|
025428|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2472.wav|||Kutsuma wartete auf einen Freudenausbruch der Dame. Und als der junge Mann keinen Laut als Antwort erhielt,|
011821|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881926.wav|||Австралия попрежнему готова сотрудничать со всеми партнерами в интересах достижения этой цели.|
007758|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861540.wav|||J'ai du pouvoir.|
013224|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911833.wav|||Больше желающих взять слово, по-видимому, нет.|
029278|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0613.wav|||In voller Fröhlichkeit stießen sie die Gläser zusammen und umarmten sich als getreue Serapionsbrüder.|
002996|25-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/25/common_voice_de_18629936.wav|||Es ist ärgerlich, dass so viele Aufnahmen am Ende abgeschnitten sind.|
047084|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3502.wav|||бури переходного возраста у них где-то в сфере подсознательного; они растут в здоровой безмятежности,|
047528|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0145.wav|||во дворце Парамонова. Около красивого здания офицерский караул. У дверей часовые.|
046181|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2599.wav|||откровенная, простодушная, словно у котенка. Раз мы увидели очень уродливого горбуна:|
004929|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1959.wav|||Een groote vogel met breede vlucht dreef voor den wind op ons af. De makker van den kapitein legde aan|
008693|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088602.wav|||Rue de Kerlioret, cinquante-six mille quatre cent soixante-dix Saint-Philibert|
052147|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2848.wav|||Гудит и завывает ветер, бьёт хлопьями снег в окно. И кажется он спящему прапорщику Стебелькову громом бальной музыки;|
017679|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3373.wav|||Vous ignorez l'art des fêtes. Vous ne savez pas faire un jour de joie dans ce temps-ci, s'écriait-il. Votre dix-neuvième siècle|
009778|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695876.wav|||Hun bedrijf bevindt zich in een grijze zone.|
000638|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18357874.wav|||Die weiteren Haltestellen sind Essen, Wattenscheid und Bochum.|
011999|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882113.wav|||Вот почему наша доктрина артикулируется вокруг концепции экстремальных обстоятельств законной обороны.|
020632|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0831.wav|||le vieux Ganimard n'est pas de force à lutter contre Arsène Lupin. Herlock Sholmès y réussira-t-il? Je le souhaite,|
044441|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0859.wav|||он мне пишет дневник выйдет прекрасно: пятерка обеспечена. Ах вы, обманщицы!|
014635|01-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/01/common_voice_zh-CN_18754579.wav|||shǐmìsī lǐfú quánnián qìwēn wěndìng， wēndù bōdòng jǐn zài gèwèishù。|
015145|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0839.wav|||Joie est mon caractère, C'est la faute à Voltaire, Misère est mon trousseau, C'est la faute à Rousseau. Cela continua ainsi quelque temps.|
023082|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0126.wav|||Er hatte ein erschreckend gelbes Haar. Das war hell wie Hobelspäne, und seine Augen waren fischblau,|
025663|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0080.wav|||Der geneigte Leser hat bereits bemerkt, daß diese merkwürdige Person ebendieselbe Aline ist, die die Weihnachtsbescherung|
010451|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18646404.wav|||Je moet de fles sinaasappelsap eerst even schudden.|
025536|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2580.wav|||Aber Okuro war bei der Lüge seines Freundes ungläubig, schüttelte den Kopf und sagte: Ich weiß, daß Ilse ertrunken ist.|
012531|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888338.wav|||Это наш сад.|
045063|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1481.wav|||Я сказал ему, что прошу позволения представиться ему в качестве поклонника его таланта, и назвал его имя, псевдоним и газету.|
006480|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3510.wav|||Maar zeg eens, vriend Ned, verveelt u dan die onderzeesche reis? Hebt gij dan reeds overgenoeg van het steeds afwisselend schouwspel der onderzeesche wonderen?|
017009|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2703.wav|||c'est de penser que ce sont vos journaux qui font tout le mal.|
022987|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0031.wav|||und den links und rechts hohes Schilf umwiegte. In der Richtung nach Yabase erschienen drei Segelboote.|
014789|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18646944.wav|||zhècháng sìhū yǒngyuǎn wúfǎ táolí de pàidùi， zhòngfù sǐqù de tā shìtú jiěkāi zhègè mítuán。|
008372|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143609.wav|||C'est pas possible, vous la mangez."" Isidore et Philomèle rient.|
004571|43-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/43/common_voice_de_18473877.wav|||Sie hat ja keine Ahnung was wir Vorhaben. Die Arme.|
044567|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0985.wav|||Если бы я, профессор, смел просить вас сопровождать меня. О, к вашим услугам,сказал Джорджо.|
013200|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911758.wav|||Сейчас могу позвонить.|
028375|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2792.wav|||mir die zweideutige Gunst der Menschen und auch wohl gar der Weiber verschaffen könne;|
023432|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0476.wav|||sagte die Stimme eines Mädchens. Kannst du nicht etwas Licht anzünden?|
052245|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2946.wav|||и будет тебе хорошо. Был ещё третий голос, тот самый, что спрашивал: полно, не было ли?|
003426|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0456.wav|||Men heeft, zegt men, dat ongenaakbare dier in de Zuidzee teruggezien, ik wil dat eens aannemen;|
015222|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0916.wav|||le Luxembourg, solitaire et dépeuplé, était charmant. Les quinconces et les parterres s'envoyaient dans la lumière des baumes et des éblouissements.|
000590|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0590.wav|||chēfū tīng le zhè lǎo nv̌rén dehuà， què háobù chóuchú， réngrán chān zháo yī de bìbó， biàn yībù yībù de xiàngqiánzǒu。|
003084|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0114.wav|||van dit vervaarlijk dier zou bevrijd worden.|
008243|15-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/15/common_voice_fr_17747486.wav|||dix-huit rue Auguste Carré, vingt et un mille cinq cents Montbard|
025048|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2092.wav|||und ganze Elfenbeinwände voll von weißen und bläulichen Päonien, umgeben von Schmetterlingsscharen aus Perlmutter.|
017942|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3636.wav|||La première des berlines de la noce contenait Cosette et la tante Gillenormand, monsieur Gillenormand et Jean Valjean.|
007471|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653079.wav|||C'est pas dramatique.|
012054|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882215.wav|||Надо сказать, что Андропов сам придерживался довольно радикальных взглядов.|
006177|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3207.wav|||Wat mij aangaat, ik streek met de hand over het voorhoofd waarop eenige zweetdroppels kleefden.|
024629|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1673.wav|||Dort saßen sie in langer Reihe, jeder mit dem Kopf auf der Schulter des andern und schliefen ein.|
014121|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18923278.wav|||И тут много раз упоминался мандат Шеннона.|
007873|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861656.wav|||Il fallait attendre, les étudier, et en être, être de toutes.|
025884|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0301.wav|||wie aber die Weiber am wenigsten über irgend etwas Seltsames, Ungewöhnliches zu erstaunen pflegen und sich überhaupt am geschwindesten fassen,|
006418|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576787.wav|||D'une autre fenêtre, on tira.|
008408|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5438.wav|||De manometer wees aan dat de Nautilus voortdurend op een diepte van driehonderd meter bleef;|
025951|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0368.wav|||erwiderte die Dame, Wagen? was für ein Wagen? Glauben Sie, lieber Peregrinus, daß meine Ungeduld, meine Angst, Sie zu finden,|
008948|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778427.wav|||Dès deux mille quatre, la loi a confié cette compétence aux régions.|
005744|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686261.wav|||Das Eiweiß darf nicht mit dem Eidotter vermischt werden!|
010277|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17723110.wav|||Ze hebben veel geld geïnvesteerd in hun familiebedrijf.|
004358|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532901.wav|||Ein blindes Huhn trinkt auch mal einen Korn.|
008171|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5201.wav|||hoe zouden wij toch nauwkeurig kunnen weten of wij de Zuidpool bereikt hadden?|
049562|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0263.wav|||выбрав местечко потенистее и посырее.|
051762|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2463.wav|||Но ведь он всё-таки - художник. И я сижу перед своей картиной, и на меня она действует.|
004252|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18266598.wav|||Der Kautschuk wird aus Thailand importiert und hier vulkanisiert.|
009982|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696590.wav|||Hij had per ongeluk het glas op de grond laten vallen.|
012844|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891732.wav|||Организация Объединенных Наций играет ключевую роль в посредничестве в целях установления мира.|
021782|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1981.wav|||Il la contempla en sifflotant un air d'allégresse, et s'écria:|
023917|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0961.wav|||und die fortgegangen war und hier seine Ankunft angesagt hatte. Er staunte darüber, daß das geschehen war,|
045806|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2224.wav|||Вы и в монастыре, среди подруг, были всегда такой серьезной, синьорина?|
001878|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18233559.wav|||Widerstand ist zwecklos.|
003282|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520888.wav|||App deaktivieren.|
004928|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1958.wav|||Bij die gelegenheid was ik getuige van een der schoonste schoten, welke ooit een jagershart hebben doen kloppen.|
000984|11-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/11/common_voice_de_18737590.wav|||Er muss los.|
003268|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520872.wav|||Das Programm muss als Administrator ausgeführt werden.|
013112|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18907429.wav|||Пол был залит водой.|
028164|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2581.wav|||hoch auf den langen Hinterbeinen, rang die Hände, streckte sie flehend zum Himmel empor und rief mit|
050717|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1418.wav|||Они исполняют свои обязанности, несмотря на то, что сейчас же бросили бы и ушли только бы позволили.|
048876|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1493.wav|||Все улицы запружены подводами. Скрипят телеги. Фыркают лошади. Запрещено курить и говорить. Ехать приказано рысью.|
024716|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1760.wav|||bald auf die Nase, bald auf den Nacken zurück, und er kollerte sich neben seiner jungen Frau vor Lachen.|
029702|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1037.wav|||Elis nahm einen tüchtigen Schluck Branntwein aus der Flasche, die ihm der Obersteiger darbot,|
006185|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576273.wav|||Ils la complimentaient.|
046293|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2711.wav|||К этому времени кафе окончательно наполнялось, приходили журналисты, поэты, художники, профессора, купцы, отставные министры, нарядные дамы,|
001370|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1370.wav|||yībùxiǎoxīn， biàn lián zìjǐ yě yǐwèi shì yīgè yōuguó de zhìshì; rénmen shì měi kǔyú méiyǒu zìzhīzhīmíng de。|
012814|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891701.wav|||А вон Тимур! сбросив платье, показала она на усыпанный ребятами противоположный берег.|
044091|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0509.wav|||бернский кантон стал могущественнейшим во всем швейцарском союзе.|
025614|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0031.wav|||Peregrinus, das aufgezäumte Steckenpferd mit Freudentränen in den Augen betrachtend,|
027133|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1550.wav|||hier an diesem Orte! erlauben Sie doch, verehrtester Herr Peregrinus! Damit streckte Leuwenhoek den Arm aus,|
003826|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326718.wav|||Das könnte ich auch.|
018275|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3969.wav|||Tout cela était de couleur noire. C'était lui qui avait apporté ces vêtements pour elle à Montfermeil. mesure qu'il les ôtait de la valise,|
017589|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3283.wav|||L'homme aperçu un soir une première fois par Boulatruelle, c'était Jean Valjean. Plus tard,|
044710|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1128.wav|||а на другой день опять рефлексии. Зиночка, хотя и была поглощена своим счастьем,|
013301|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892630.wav|||Это должно быть прямо закреплено.|
022959|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0003.wav|||so arbeitete sie vorsichtig wie unter einer Glasglocke. Ging sie abends mit ihrer Dienerin auf den hohen Holzschuhen zum Theater,|
028438|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2855.wav|||so daß der ganze Roßmarkt sich in seinem Silberglanz gar anmutig geputzt hatte. Natürlich scheint es,|
025147|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2191.wav|||denn das Schiff ist schon seit mehreren Tagen unterwegs und hat seit London keinen Hafen angelaufen.|
013181|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911678.wav|||Необходимо постоянно противодействовать подходам, нормам и традициям, допускающим такое поведение.|
019225|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4919.wav|||et il fut forcé d'écrire avec le dos de la plume. Il s'essuyait le front de temps en temps. Sa main tremblait.|
002255|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0439.wav|||dǎobùrúshuō shì zhízhǎng rénmín de shēngsǐ dàshì de bà， jìu rú chénghuáng hé dōngyuè dàdì zhīlèi。|
000795|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18430003.wav|||Pilze und Bäume sind Verbündete.|
005645|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2675.wav|||Het was duidelijk dat die Papoea's reeds met Europeanen in aanraking waren geweest, en hunne schepen kenden.|
000033|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18375917.wav|||Dies ist ein sehr sonniger Ort.|
008977|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778480.wav|||Mais alors je demande qu'on dégage la moralité du conte.|
052545|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3246.wav|||Внизу река, изгибаясь голубой лентой, тянется с севера на юг, то отходя от высокого берега в степь,|
023960|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1004.wav|||Ata-Mono sagte: Alle hunderttausend Frauen des Landes sind mir willkommen.|
008916|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5946.wav|||De Nautilus bleef in het onzekere rondvaren; alle waakzaamheid scheen aan boord te zijn opgeheven.|
002784|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0968.wav|||bèiqíu zài hēiyù lǐ， dào gémìng hòu cái jiàntiānrì ér shēnshàng yǒngdài zháo fěixíng de shānghén de yě huányǒu yīliǎng rén。 ér wǒ dū mángwúsuǒzhī，|
022408|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2607.wav|||Elle y est restée une dizaine de minutes, et puis on s'en est retourné au parc Monceau. Vous reconnaítriez la maison de l'avenue des Ternes? Parbleu!|
004639|44-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/44/common_voice_de_18274175.wav|||Vorher muss noch ein Vertrag ausgehandelt werden.|
020046|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0245.wav|||Et Ganimard disait au brigadier Folenfant: a ne va pas tarder avant cinq minutes, nous allons revoir notre bonhomme.|
008066|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17872469.wav|||À trois heures.|
005160|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205061.wav|||Ein anderes Mittel hilft viel effektiver gegen Langfinger.|
049891|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0592.wav|||идут его воины-телохранители с секирами и мечами, и начальники, и чиновники в праздничных одеждах.|
030049|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1384.wav|||und läßt sich dann leise auf den Tisch nieder! Die Obristin, Auguste lagen in tiefer Ohnmacht,|
046925|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3343.wav|||и неуместна в обращении к раненому пленному. Но он не видит в этой фразе ни насмешки, ни упрека и радостно кивает головой:|
001688|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1688.wav|||wǒ dāngshí juézháo zhè zhèngshì shuō le zài wǒ yìzhōng ér wèicéng xiǎngdào dehuà， yīnwèi wǒquè jìdé zài yěwài kànguò hěn hǎo de xì，|
014707|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0401.wav|||De l'école identique sort la société égale. Oui, enseignement! Lumière! lumière! tout vient de la lumière et tout y retourne.|
005255|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205840.wav|||Deswegen konnte der Schurke sich unbehelligt daran zu schaffen machen.|
005959|02-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/02/common_voice_fr_18814339.wav|||Il y a un kilomètre et demi de galeries.|
001979|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0163.wav|||nà zēngè dǎoyí zài wǒ shēnshàng le。|
013492|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875439.wav|||Все эти средства предназначены для удовлетворения насущных продовольственных потребностей более полумиллиона людей в регионе.|
003712|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0742.wav|||Ja mijnheer de professor, maar gelukkiger dan gij ben ik bijna onmiddellijk op een drijvend eiland neergekomen. Een eiland? Ja|
009198|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18239942.wav||| Puis, doucement, ils refermèrent la porte, ils s'en allèrent.|
027454|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1871.wav|||So wie die Alte erzählte, hatten die beiden Herren, nämlich Swammerdamm und Leuwenhoek, sich in dem Zimmer noch recht tüchtig herumgebalgt|
012779|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891663.wav|||Нам представляется опрометчивым установление искусственных сроков ухода международных сил из Афганистана.|
003307|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520914.wav|||Nun zeige ich Ihnen noch unser Archiv, fuhr Jacqueline fort.|
002267|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0451.wav|||pìrú chénghuángmiào huò dōngyuèmiào zhōng， dàdiàn hòumiàn jìu yǒu yījiān ànshì， jiàozuò yīnsī jiān，|
020480|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0679.wav|||Monsieur et Madame de Crozon demandèrent qu'on leur envoyât de Paris un agent de la Sûreté capable de débrouiller les fils de l'écheveau.|
002072|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0256.wav|||dàn nà shì wǒ zùiwèi xīnài de bǎoshū， kànqǐlái， quèshì rénmiàn de shòu; jǐutóu de shé; yījiǎo de níu; dàizǐ sìde dìjiāng;|
018103|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3797.wav|||Il y avait partout des fleurs. La maison n'était pas moins embaumée que l'église; après l'encens, les roses.|
007308|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18873786.wav|||Olivier avait tout, ou presque, pour bien grandir.|
050301|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1002.wav|||а теперь понял, какие муки должен был испытывать этот человек. Неужели он в самом деле так опасен? думал я.|
002164|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212132.wav|||Die Daten entsprechend aufzubereiten, ist ein Klacks für Siebert.|
009547|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493669.wav|||Soixante et un.|
006547|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602643.wav|||Mary Poppins déclarera vouloir accoucher d'émotions deux fois de suite.|
021021|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1220.wav|||six heures l' cho de France, dans son édition du soir, publiait cet entrefilet:|
005943|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2973.wav|||Weldra echter stonden de struiken dichter op elkander, en de takken werden grooter.|
046624|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3042.wav|||и по стечению личных и семейных дел видно было, что я, должно быть, уж не вернусь обратно.|
001167|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1167.wav|||xiànzài， zhǐ shèng le yīzhāng ménmù le。 jìu ná ménmùlái kànkàn bà。 zhào tàitài huāngmáng shuō。|
004506|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1536.wav|||Het lange vaartuig voelde nauwelijks iets van de zachte schommelingen van den Oceaan; een licht oostewindje rimpelde het watervlak;|
025047|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2091.wav|||aus grünem und blauem Perlmutter Pfauen, aus Elfenbein weiße Kaninchen und weiße Rehe|
046022|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2440.wav|||сын бедных и незнатных людей, которого Бог поставил превыше царей земных. Оттолкнуть человека, рожденного в бедности,|
047266|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3684.wav|||вы ведь продаете. венские кожаные изделия|
006439|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576835.wav|||Croyez-moi ou pas, je sais bien ce que j'ai vu.|
016929|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2623.wav|||En même temps, tirant de sa poche son livret, il pria monsieur l'inspecteur d'avoir la bonté de lui écrire dessus un petit bout d'attestation comme quoi.|
044598|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1016.wav|||Она тихим голосом ответила: О да, мне тоже хотелось бы узнать счастье матери!|
010127|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17708518.wav|||Zinnen begin je met een hoofdletter.|
008274|15-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/15/common_voice_fr_17747548.wav|||Il vous fallait un marquis, un prince!|
000568|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18357234.wav|||Gibt es eine Flugverbindung zwischen Mainz und Lübeck?|
024560|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1604.wav|||das nie Land, nie Sonne, Mond und Wolken gesehen hatte.|
006034|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18573219.wav|||Ainsi, le frère d'Elvire devint l'ami docile de l'avocat.|
003911|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0941.wav|||namelijk om aan het oppervlak der zee als een walvisch te komen ademhalen, en zijn voorraad lucht voor vierentwintig uur te vernieuwen?|
006975|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4005.wav|||dan zijn het hier vulkanische uitbarstingen: zie eens, mijnheer, wat er hier onder de eilanden geschiedt. Ik kwam weer bij het raam;|
011530|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877333.wav|||Мы приветствуем это важное событие, поскольку срок завершения переходного периода быстро приближается.|
004349|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1379.wav|||Bij die keuken was de gemakkelijk ingerichte badkamer, waar twee kranen water naar verkiezing koud of warm verschaften.|
003264|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0294.wav|||lange horizontale stampers zuchtten en brachten de zuigerstang in beweging,|
006539|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3569.wav|||Ik moet echter aanmerken, dat de natuuronderzoekers het niet eens zijn over de plaats, die aan de sponsen moet worden toegekend. Sommigen rekenen ze tot de poliepen,|
015771|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1465.wav|||Le bruit n'éveille pas un ivrogne, le silence le réveille. Cette singularité a été plus d'une fois observée.|
046490|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2908.wav|||потом сказала неопределенно: Э! Через десять минут стряслась|
025346|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2390.wav|||unter der langen Reihe von Reisenden wie allein in ihrem eigenen Schlafzimmer und eng vereinigt.|
049238|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1855.wav|||подходим к Аксаю. Господа, немцы! Смотрите, немцы! кричит раненый. Все метнулись к борту.|
018884|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4578.wav|||Je vous préviens que je vais vous faire une scène. Commençons par le commencement. Père, embrassez-moi.|
023762|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0806.wav|||Und nun schienen die Menschen auf den Straßen von Tokio und die Gesichter auf den Straßen keinen Rücken und keine Rückseite mehr zu haben.|
000061|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0061.wav|||wǒ dǒngdé tā de yìsī le， tāmen zhèngbàn xīn qīngnián， ránér nàshí fǎngfó bù tè méiyǒu rénlái zàntóng， bìngqiě yě huán méiyǒu rénlái fǎndùi，|
050850|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1551.wav|||сказал он, смотря на меня масляными глазками, и вдобавок прочёл стишки Гейне.|
000726|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18423362.wav|||Alle von mir erschlagenen Mücken sind jetzt im Himmel und plagen dort die Verstorbenen.|
026591|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1008.wav|||was die Prinzessin eigentlich von Euch verlange. Das, unterbrach Peregrinus den Meister Floh aufs neue,|
023173|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0217.wav|||wie dein weißes Segelboot, o Herr, im Biwasee.'|
048946|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1563.wav|||Господа! ради Бога, скорей! снаряды из вагонов вытаскивать! Кто может! бегите!|
025866|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0283.wav|||Schon war er an der Türe, als diese plötzlich aufging und in dem hellen Schimmer der Weihnachtslichter ein junges,|
018840|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4534.wav|||Qui sait ce qu'elle va répondre? L'aube pourrait en être noircie pour jamais. Dans cette situation d'esprit,|
045392|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1810.wav|||Внимание! Имею честь и удовольствие донести до сведения всех факультетов и курсов,|
005950|01-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/01/common_voice_fr_17810242.wav|||On entendait le froissement de leurs chapelets, et le bruit d'un marteau cognant des pierres.|
048371|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0988.wav|||он знает это беги. Беги. а то!|
049560|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0261.wav|||как будто прилипнув к ней плоским брюхом, сидела довольно жирная старая жаба,|
046636|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3054.wav|||Ему было не по себе. Я не понимал, зачем он пришел сюда, но видно было, что ему опять хочется заговорить со мною просто и задушевно, как прежде,|
014411|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18932789.wav|||И рассмотрение таких вариантов не разрушит Конференцию.|
014735|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18594901.wav|||zhuānyè shèyǐngshī nénggòu gòumǎi xiāngdùi liánjià de xiǎnyǐng yàoshǔi yǔ chōngxǐ shèbèi， zǔjiàn chōngxǐ cǎisè fǎnzhuǎnpiàn de xiǎoxíng ànfáng。|
023725|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0769.wav|||Als ich heute nacht im Tempel betete, kamen zwei Fremde herein und knieten an meiner Seite nieder.|
002525|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0709.wav|||jǔ yīgè lìshuō bà， dōngtiān， shǔigāng lǐjié le bóbīng de shíhòu， wǒmen dàqīngzǎo qǐyī kànjiàn， biàn chī bīng。|
051132|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1833.wav|||Ах, какие это были ночи! Что лучше их?|
030105|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1440.wav|||Es war der rührende Ton der Wahrheit, mit dem die Baronesse sprach, und der Graf fühlte sich um so mehr bewegt, als er,|
001104|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18591276.wav|||Nach der Hochzeit ist gutes Aussehen unwichtig.|
003686|32-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/32/common_voice_de_18634259.wav|||Sie haben eine schwere Mandelentzündung.|
046278|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2696.wav|||до свидания. Я завернул сначала в библиотеку, потом побывал у приятелей, которых уже месяц не видел, а потом пошел в кафе Араньо.|
001954|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18238114.wav|||Hast du schon dein Seepferdchen gemacht, Alex?|
017691|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3385.wav|||on a au fond de la conscience des fumiers et des cloaques à faire reculer une vachère qui se mouche dans ses doigts.|
051030|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1731.wav|||мокрый край проруби. Так сама бы скользнула. Только холодно.|
013824|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915125.wav|||Это коммерческие институты, которые приглашают организации и просят решить этот конфликт.|
025716|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0133.wav|||weshalb sie auch, wenigstens für die ersten Jahre des Kindes, in der Regel bei weitem die besten Erzieherinnen sind.|
008200|14-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/14/common_voice_fr_18197199.wav|||(Applaudissements sur quelques bancs du groupe LR.) La parole est à Monsieur Philippe Latombe.|
011550|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877353.wav|||Прогресс в деле наращивания организационно-кадрового потенциала очевиден.|
047056|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3474.wav|||И при этом никто еще, кажется, не заметил, что нечто подобное наблюдается в европейских кварталах Константинополя, Каира, Александрии.|
008389|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143664.wav|||Vous aimez les idées simplistes|
010786|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735587.wav|||De agressieve hond blafte naar het kind.|
050890|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1591.wav|||Я ни одному человеку. А я знаком с Петром Васильевичем, участковым, так он мне рассказал о вас всё, как было.|
049824|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0525.wav|||ни коня, ни платья нет. Рассердился правитель,|
019870|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0069.wav|||Quand? Le soir tu sais la veille du jour - Mais où? réponds tu me fais mourir - Où? dans le secrétaire.|
000161|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18663365.wav|||Noch mal von vorne, bitte.|
044128|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0546.wav|||Профессор обернул шею котика толстым шпагатом, взял в руки один конец и дал другой молоденькому студенту.|
052083|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2784.wav|||Никита,- кричит он,- чай у нас есть? Никак нет, ваше благородие,|
001641|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18861130.wav|||In der Fabrik werden alle möglichen Küchenutensilien gefertigt.|
004982|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2012.wav|||Zou men niet gezegd hebben dat die vreemde man een reeds begonnen gesprek met mij vervolgde? Zie, hernam hij, zij wordt wakker onder de liefkozingen der zon;|
005647|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686007.wav|||Um Abstürzen vorzubeugen, wird alle fünf Minuten automatisch gespeichert.|
002060|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18874547.wav|||Du kannst mich mal ein Stückchen tragen.|
008162|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5192.wav|||Anderen zaten in groot aantal op de rotsen, en lieten ons zonder vrees voorbijgaan, zoodat wij ze soms zelfs met den voet aanraakten.|
004119|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1149.wav|||Het servies schittterde onder de lichtstralen, die naar beneden vielen van eene zoldering, waarvan de zachte kleuren het scherpe licht eenigszins temperden.|
014995|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0689.wav|||Voilà un surveillant gênant, dit Enjolras. Jean Valjean avait rendu la carabine d'Enjolras, mais il avait son fusil.|
051027|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1728.wav|||Разве не хуже всякого ада то, что я переживаю? Каменный спуск|
021063|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1262.wav|||Les ouvriers qui étaient là? dit-il au valet de chambre. Ils viennent de s'en aller. Par où? Mais par l'escalier de service.|
000504|05-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/05/common_voice_de_18689463.wav|||Dummerweise hatte man vergessen, die Polizei zu schmieren.|
011016|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736394.wav|||De taxi wacht voor het treinstation.|
021530|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1729.wav|||Pas de phrases, je vous prie. Des faits. cette interruption, lancée brusquement, il sentit que la jeune femme était sur ses gardes,|
006240|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3270.wav|||het zaad eindelijk wordt verkregen door zeven met negenhonderd tot duizend gaatjes. Dat is vernuftig, zei Koenraad,|
004587|44-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/44/common_voice_de_18229618.wav|||Das besagt ein altes chinesisches Sprichwort.|
023050|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0094.wav|||Da trat ihre Lieblingsmagd, die Singende Seemuschel, herein und brachte einen zusammengerollten Brief.|
048464|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1081.wav|||Какая стрельба! Ничего не слышно. Кричат прицелы: Десять! Восемь! На мост! На мост!|
044462|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0880.wav|||Да, кажется. Правда, это военный, но в какой-то странной форме. Девушки проходят в стороне от него, и Лида|
014312|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931662.wav|||Я поддерживаю заявление, с которым выступит наблюдатель от Европейского союза.|
027083|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1500.wav|||so denken Sie an mich, an den alten Freund Ihres seligen Herrn Vaters. Solchen kräftigen Naturen helfe ich auf die Beine in weniger Zeit!|
003834|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0864.wav|||Ned liet het zich geen tweemaal zeggen en begon hetzelfde verhaal als het mijne; het was in den grond hetzelfde, alleen de vorm verschilde.|
020007|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0206.wav|||la guerre terminée en quatre fois vingt-quatre heures. Deux jours après, Monsieur Gerbois traversait la cour du Crédit Foncier.|
006785|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3815.wav|||Het was een hut van zes voet in het vierkant, ongeveer zooals de stuurlieden aan boord van de stoombooten op de Mississippi en den Hudson hebben.|
009185|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6215.wav|||Neen, mijnheer, antwoordde hij, ik kan het niet zien. Het heeft geen vlag in top,|
020103|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0302.wav|||Maítre Detinan murmura: Mais vous n'avez pas sonné je n'ai pas entendu la porte|
024900|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1944.wav|||Wenn sie über die hunderttausend goldenen Speere und Schwertspitzen schaute, glaubte sie ein Kriegsgetümmel vor sich zu sehen.|
004098|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1128.wav|||Van heden af betreedt gij eene nieuwe wereld; gij zult zien, wat geen mensch nog gezien heeft, want ik en mijne equipage behooren niet meer tot de menschen,|
028670|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0005.wav|||verloren sind beide für uns auf immer! Die, die wir vielleicht nach Jahren wiedersehen, sind nicht mehr dieselben, von denen wir schieden,|
019312|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5006.wav|||Tout cela revenait à l'homme d' tat, ancien ambassadeur. Tout ce costume était, si l'on peut parler ainsi, exténué;|
014390|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931911.wav|||Слово имеет представитель Швейцарии.|
046911|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3329.wav|||держал себя так, непринужденный что и у меня прошла неловкость.|
012562|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888371.wav|||Мы рады вносить свой скромный вклад в поддержание международного мира и безопасности.|
022868|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3067.wav|||quoi? Est-ce indiscret de vous le demander? Je pensais à Madame d'Imblevalle. Elle doit être si triste!|
020918|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1117.wav|||Un bruit sec: l'individu armait son revolver. Herlock se jeta brusquement dans le massif.|
023736|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0780.wav|||Hier bei mir war auch ein Samurai mit seiner Frau, sagte die 'Wolke vor dem Mond'. Ich habe ihn aber nicht als meinen Sohn erkannt.|
009040|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6070.wav|||wij moesten de kalmte in een diepte van vijftig meter opzoeken. Maar welk een rust, welk een kalmte heerschte ook daar!|
006400|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576752.wav|||L'homosexualité n'est pas une maladie!|
007279|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4309.wav|||Wat mij aangaat, ik troostte mij spoedig;|
000069|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18375993.wav|||Bei niedrigen Geschwindigkeiten sind Elektroautos nahezu unhörbar.|
045201|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1619.wav|||Мадьяр был очень любознателен и обстоятелен: я должен был рассказать ему все, что знал, о торговых делах Одессы,|
000381|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372674.wav|||Sie durchfuhren eine Allee aus Ahorn-Bäumen.|
004793|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366396.wav|||In vielen afrikanischen Staaten ist französisch Amtssprache.|
002232|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0416.wav|||tā shuōwán， biàn zhàn qǐlái， zǒujìn fánglǐ qù le。 wǒ sìhū cóng tóushàng jiāo le yīpén lěngshǔi。|
007568|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653207.wav|||Dieudonné Cavrois dénouait sa cravate pour rafraíchir sa large figure sanguine.|
044560|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0978.wav|||Скажите лучше, как чувствует себя ваша супруга?|
015910|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1604.wav|||là où il y a tout, il y a l'ignominie à côté de la sublimité; et, si Paris contient Athènes, la ville de lumière,|
025818|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0235.wav|||An seinem eignen Tauffeste konnte er sich natürlicherweise nicht an die Tafel setzen, da er nicht längst geboren,|
026940|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1357.wav|||daß, sei erst der Verbrecher ausgemittelt, sich das begangene Verbrechen von selbst finde.|
001697|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18862811.wav|||Hast du dich schon beim Volkstriathlon angemeldet?|
004696|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366191.wav|||Astana ist die Hauptstadt von Kasachstan.|
011049|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736480.wav|||Ik snap niet waarom politiekers niet meer hun best doen.|
008299|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5329.wav|||De zee scheen overal te zullen dichtvriezen. Tallooze zwarte plekken toonden reeds de vorming van het jonge ijs;|
045072|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1490.wav|||Да вы не ошиблись, я именно тот, за кого вы меня приняли. Так я этого уже совсем не понимаю.|
010959|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736215.wav|||Mijn baas stond op mijn vingers te kijken.|
006618|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3648.wav|||Voor vaartuigen als de Nautilus is het een zeer ondoelmatig kanaal! Zeker, maar nuttig voor de geheele wereld;|
049870|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0571.wav|||Трудна была ему работа: все плечи в кровь с непривычки истёр, а сам весь будто разбитый.|
003358|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0388.wav|||O cijfers! antwoordde Ned, daar doet men mede wat men wil. In handelszaken is dit mogelijk Ned, maar niet in de wiskunde.|
015799|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1493.wav|||Jean Valjean n'avait pris au combat d'autre part que de s'y exposer.|
015246|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776342.wav|||xuēfēng， zhōnghuárénmíngònghéguó zhèngzhì rénwù。|
016713|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2407.wav|||Livre troisième-La boue, mais l'âme Chapitre VIII|
022836|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3035.wav|||Il releva la tête et, après quelques secondes, aussi naturellement qu'il le put, il tourna les yeux vers Madame d'Imblevalle.|
017895|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3589.wav|||La mode du mariage n'était pas en trente-trois ce qu'elle est aujourd'hui.|
008737|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5767.wav|||Door de ramen van den bijna stilliggenden Nautilus zagen wij evenwel niet veel anders dan kleine beesten,|
008183|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5213.wav|||het was onmogelijk om op het plat te blijven staan.|
046543|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2961.wav|||На пистолетах. Через платок. Один из нас должен умереть. Обязательно должен? спросил я.|
048138|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0755.wav|||Начинает смеркаться. Пришли на край села. Остановились. Площадь. Недалеко церковь. Меж синих туч|
027365|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1782.wav|||überbringe. Der seltsame Entführungsprozeß wurde zum Stadtgespräch, und der würdige Knarrpanti|
008093|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5123.wav|||Maar de Nautilus zonk nog dieper; wij bereikten een laagte van acht honderd meter.|
006914|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863734.wav|||Ni l'un ni l’autre.|
014127|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931283.wav|||Не ребе, не раввин, а учитель именно.|
003315|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0345.wav|||Mijne afkomst trok hem zeker aan;|
007375|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18652940.wav|||Les mentalistes impatients grimpent étrangement sur les sonorités en Suisse.|
047519|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0136.wav|||поступая в нашу армию, вы должны прежде всего помнить, что это не какая-нибудь рабоче-крестьянская армия,|
009662|26-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/26/common_voice_fr_18408541.wav|||Elles le possédaient totalement.|
014820|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0514.wav|||nécessité de combat pourtant, dont l'importance croít avec la proximité de l'ennemi et la précipitation du tir.|
029875|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1210.wav|||Er ist schöner als der herrlichste blutrote Karfunkel, und wenn wir,|
047910|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0527.wav|||Люди лежат в цепи час, два. Но большевики не наступают, даже молчит артиллерия.|
008603|18-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/18/common_voice_fr_18428651.wav|||Ma mère.|
006961|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863874.wav|||un rUE DU VALLON, trente et un mille huit cent cinquante Montrabé|
028146|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2563.wav|||die die Notwendigkeit seiner Vermählung mit der schönen Dörtje bedingen sollte, und es wurde ihm nicht im mindesten schwer, ganz bestimmt|
049686|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0387.wav|||и что, заквакав, она может уронить своё лягушечье достоинство.|
005739|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2769.wav|||Den veertienden Januari waren wij tusschen alle klippen en eilanden door eindelijk weder in volle zee.|
000915|10-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/10/common_voice_de_18390599.wav|||Athen ist die Hauptstadt von Griechenland.|
024351|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1395.wav|||Deshalb zerbrach ich den Krug. Der Maler verstand sie nicht, reichte ihr ein Geldstück hin und sagte:|
006081|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18573300.wav|||À Dubai, les paíens grimpent sur des raisons.|
000784|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0784.wav|||qījīn yījìu cónglǔzhèn chēng hángchuán jìnchéng， bàngwǎn húidào lǔzhèn， yòu ná zháo lìuchǐ duōcháng de xiāngfēizhú yānguǎn hé yīgè fànwǎn húicūn。|
047673|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0290.wav|||Быть не может? Конец казакам, теперь на Дону все кончено. Куда же мы пойдем? Вечером|
004530|43-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/43/common_voice_de_18432740.wav|||Jetzt müsste Ihnen eigentlich der Mund offen stehen bleiben.|
007717|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861494.wav|||vingt-six route de Seigne, dix-neuf, zéro zéro zéro à Tulle|
009860|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696232.wav|||Hij stoeft te vaak.|
009239|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240104.wav|||Il est venu ici.|
050684|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1385.wav|||От него уже был слышен сильный трупный запах. Я напился.|
049060|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1677.wav|||Кто это их зарубил? Черкесы. Тут ведь когда наши разъезды показались, комиссар вооружать всех стал.|
020233|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0432.wav|||Et c'est pourquoi son opinion de la première heure ne variait pas. Du moment qu'il n'y a aucune trace de leur fuite, c'est qu'ils sont là!|
018434|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4128.wav|||et l'autre, celui de Vancouver, toutes vos affaires. Il y a, je crois, une petite valise à laquelle vous tenez,|
052587|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3288.wav|||Был чудный, немного жаркий и совершенно тихий день,|
012473|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888274.wav|||Изменился гуманитарный контекст, и завершились выборы.|
043947|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0365.wav|||Норти! доносилось все ближе и ближе. Но Норти не откликался, и этот зов|
047933|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0550.wav|||Некоторые офицеры штаба бесшумно скользят по паркету новыми казенными валенками, другие шумно топают новыми солдатскими сапогами,|
008359|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5389.wav|||Dat zijn wij mooi ontkomen! zei Koenraad. Ja zeker; wij konden tusschen die ijsblokken verpletterd|
015212|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776268.wav|||yìndùjiào xìntú zhǔyào fēnbù zài bùdān nánbù。|
010845|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735719.wav|||In de klas kon ik mij nooit concentreren.|
002738|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18782166.wav|||Einmal ist immer das erste Mal.|
005322|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2352.wav|||De kapitein keek mij met een zonderlingen blik aan, en schudde met het hoofd;|
004887|46-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/46/common_voice_de_18215366.wav|||Alkohol hemmt die Fettverbrennung.|
007151|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084923.wav|||Héricourt eût voulu souffler.|
012226|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887967.wav|||Мы также сожалеем, что некоторые страны пытались подорвать целостность и объективность резолюции.|
022939|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3138.wav|||Et toujours Arsène Lupin sera conséquent avec son âme de cambrioleur en évitant la poigne du détective,|
007648|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4678.wav|||Ik overdacht en overwoog al die redenen, en ik onderwiep ze aan Koenraads oordeel, die niet minder verlegen stond dan ik. Kortom,|
020278|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0477.wav|||la demoiselle de compagnie ne couchait-elle pas dans la chambre voisine? Et le meurtrier du Baron ne l'avait-il pas tuée elle aussi? Il poussa la porte:|
025747|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0164.wav|||und so gern er es gesehen, daß der Sohn in seine Fußtapfen getreten, so stand er doch gern ab von diesem Wunsch, in der Voraussetzung,|
016089|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1783.wav|||C'était quand il faisait partie de la maison du comte d'Artois en qualité de médecin des écuries.|
024746|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1790.wav|||Im aufgehenden Mondschein sahen die Bewohner von Ishiyama die kahlköpfige junge Frau auf dem Balkon des Rasthauses sitzen,|
013277|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18930967.wav|||Во-вторых, в ходе обсуждения следует поддерживать проявленную твердую уверенность в Конференции.|
014689|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18592981.wav|||zhākè. jiālètè shēngyú mìsūlǐzhōu hùilíngdùn， shì yīmíng měiguó shèjiàn yùndòngyuán。|
004007|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327273.wav|||Rechts abgebildet sind der Bürgermeister und dessen Gattin.|
027751|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2168.wav|||Dazwischen kreischten der schöne Geist und der Douanier: Ein wahnsinniger Mensch - rettet - rettet uns, Herr Wirt!|
000651|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18358110.wav|||Das Fest dauerte einen Monat.|
007189|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18085094.wav|||Cependant, la commission a émis un avis défavorable.|
022413|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2612.wav|||Lupin est plus fort que nous. Par conséquent, il n'y a qu'à s'incliner. Je ne m'incline pas. Il vous inclinera, vous comme les autres.|
018419|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4113.wav|||Il y avait toujours eu, on le sait, escarpement, froideur et contrainte entre eux; glace à rompre ou à fondre.|
024492|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1536.wav|||und stünde über den Köpfen der beiden Menschen im Kahn.|
027825|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2242.wav|||und mein ganzes Sein in gewisser Art von dir abhängig ist. Doch werde ich dich vielleicht überlisten können;|
013286|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892575.wav|||Должно быть любопытство, доходящее до патологии, потому что нужно знать все.|
000769|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18429914.wav|||Spielt ihr gegeneinander oder miteinander?|
000686|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18364603.wav|||Phnom Penh ist die Hauptstadt von Kambodscha.|
020102|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0301.wav|||je ne saurais trop vous remercier de la bonne grâce avec laquelle vous avez consenti à défendre mes droits. Je ne l'oublierai pas.|
023146|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0190.wav|||Der Prinz hat seinen Freund lange angesehen, aber nicht geweint, sagen die Leute.|
005476|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771386.wav|||Etwas mehr Begeisterung, bitte!|
044765|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1183.wav|||Сандро действительно оказался не опасным. Он не увивался за Ниццой|
005591|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18685732.wav|||Die Abbrecherquote ist zu hoch.|
051192|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1893.wav|||Мой добрый читатель, я рассказал вам уже всё.|
026984|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1401.wav|||Aber sie fressen sich überdem an deinem verdammten Marzipan matt und krank, und mit der Kenntnis glänzenderer Gaben,|
005201|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2231.wav|||En inderdaad, men had door een walvischvaarder gehoord, dat er medailles en een kruis van den Heiligen Lodewijk|
001705|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1705.wav|||zhèxiā zhàolì shì gūi wǒ chī de。|
001404|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1404.wav|||kěshì yínxíng jīntiān yǐjīng guānlemén， xīuxī sāntiān， dé děngdào chūbā de shàngwǔ。 tā zuòxià， yǎnjīng kànzháo dìmiàn le，|
000179|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18663414.wav|||Da ist die Tür!|
018740|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4434.wav|||il avait rejeté ce faux nom. Il pouvait, lui galérien, se cacher à jamais dans une famille honnête;|
029282|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0617.wav|||auf den spiegelblanken Wellen der Göthaelf hin und her schwammen und die Kanonen von Masthuggetorg|
027254|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1671.wav|||des Herrn Peregrinus Tyß entdeckt, das ihn als einen höchst gefährlichen Menschen darstellte. Peregrinus hatte sonst in seinen|
007740|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4770.wav|||vreemd van vorm en onwrikbaar vast staande op dien zandbodem, schitterend onder de stralen van het electrisch licht.|
028567|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2984.wav|||waren von den Mikroskopen herab in sich selbst zusammengesunken, und man vernahm aus ihrem angstvollen Stöhnen und Ächzen,|
030317|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1652.wav|||Die Gräfin überhäufte den Arzt mit Fragen, und dieser wurde nicht müde, aus seiner praktischen Erfahrung|
014496|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920695.wav|||Сейчас я сделаю заявление в моем национальном качестве.|
052947|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3648.wav|||Вы сказали,- перебил его доктор,- что вы живёте вне времени и пространства. Однако нельзя не согласиться,|
019193|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4887.wav|||Mais il faudrait qu'un autre que moi revínt.|
026883|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1300.wav|||So lange war er abwesend gewesen, daß er befürchten mußte, selbst von denen vergessen worden zu sein, die ihn|
043766|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0184.wav|||Тогда Аль-Джанеско схватил себя за волосы. Проклятие Бога поразило тебя и твое племя безумием!|
005672|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2702.wav|||Als die krachtige man in de laatste oogenblikken van zijn leven heeft kunnen denken, wie weet wat die laatste gedachten dan geweest zijn?|
050220|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0921.wav|||А хороший человек взял да и врезался. Да мне, по правде сказать, и на неё досадно:|
017708|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3402.wav|||c'est que l'estomac est une bête agréable qui demande son dû, et qui veut avoir sa noce aussi. On soupait bien,|
007220|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18358602.wav|||huit place Joseph Coutel|
013672|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881269.wav|||Китай поддерживает принятие этой резолюции Генеральной Ассамблеей.|
014546|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920768.wav|||Во-первых, мы высоко оцениваем работу, проделанную Вами, господин Председатель.|
008743|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5773.wav|||Die beesten noemt men krakens. Kraak jij die noot zelf maar, zei de Amerikaan met een spottend gezicht.|
015255|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776373.wav|||shì rìběn de mànhuàjiā。|
004788|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1818.wav|||Dit was evenwel voorzien, en ik voelde mij naar een klein vertrek naast de kleedkamer voortduwen. Mijne makkers volgden mij evenzoo voortgetrokken.|
025938|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0355.wav|||die ihm noch in der Nacht Werke der Wohltätigkeit vollbringen hilft.|
012490|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888291.wav|||Ваше Превосходительство, вам слово.|
026115|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0532.wav|||Wer gab Euch das Recht, die arme Dörtje einzusperren wie eine Sklavin und dann wieder, um nur Leute anzulocken,|
049298|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1915.wav|||Вместо пушек - заквакали лягушки. Вместо пулеметов - трещат кузнечики.|
045281|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1699.wav|||Пепка был моложе нас и лишен литературного самолюбия. Нельзя было уговорить его писать.|
001768|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1768.wav|||lǎodàn běnlái shì wǒ suǒ zùipà de dōngxī， yóuqí shì pà tā zuòxià le chàng。 zhèshíhòu， kànjiàn dàjiā yě dū hěn sǎoxīng，|
022241|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2440.wav|||Prendre la lampe ne l'eût pas empêché de prendre cette tabatière enrichie de diamants, ou ce collier de vieilles opales. Il lui suffisait de deux gestes en plus.|
011904|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882016.wav|||Спит давно Ольга, спит Женя.|
050661|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1362.wav|||Штык вошёл ему прямо в сердце. Вот на мундире большая чёрная дыра; вокруг неё кровь.|
012250|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887993.wav|||И вечно нелепые у тебя шутки.|
049327|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0028.wav|||крикнул ему из своей будочки директор, в это время внимательно разрезывавший бритвою какой-то стебелёк,- вы ошибаетесь.|
014259|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931520.wav|||Благодарю посла Германии за его заявление и за его добрые слова.|
009495|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493605.wav|||Un point de droit byzantin est discutable.|
006717|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603293.wav|||Sur la couche nuptiale, il se promettait peu de plaisir voluptueux.|
020669|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0868.wav|||Un petit voyage que lui offrent les Crozon, le neveu d'Hautrec et le Gerbois.|
021221|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1420.wav|||ainsi que Mademoiselle Destange. Vous êtes donc revenu de voyage? Hier. Et vous nous restez à díner? Non,|
028175|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2592.wav|||in der Tat, ich weiß nicht, ob ich, so sehr es mir verderblich scheint, Euch doch nicht gerade raten sollte,|
013823|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915123.wav|||Контейнер может лопнуть под давлением.|
005546|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771480.wav|||Für das Schokoladenraclette gibt er sein letztes Teelicht her.|
005690|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686078.wav|||Daten, die man nicht hat, kann man auch nicht an andere weitergeben.|
020250|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0449.wav|||et au premier appel descendre et courir chez le médecin. Mon général s'inquiète toujours.|
051571|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2272.wav|||Правда, ведь она, умирая, просила меня отдаться вполне моему любимому занятию,|
015517|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1211.wav|||Même quand ils avortent, ils sont vénérables, et c'est peut-être dans l'insuccès qu'ils ont plus de majesté.|
006450|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602367.wav|||Pied-de-Jacinthe demandait d'être reçu.|
022631|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2830.wav|||Et, d'un tour de bras, il lança l'arme aux pieds mêmes de Ganimard. Sholmès ne pouvait s'empêcher de sourire et d'admirer.|
051023|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1724.wav|||Обнажились сперва вершины бугров, зазеленела на них травка. Потом и вся степь зазеленела,|
019862|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0061.wav|||et voilà qu'il gagnait! Vite, il tira son calepin.|
005414|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2444.wav|||Koenraad bracht er een twaalftal aan Ned, die ze op een kolenvuur legde, nadat hij ze in schijfjes gesneden had; terwijl hij dit deed, zeide hij:|
008848|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5878.wav|||Hoe woedden wij toen tegen die monsters! Wij waren ons zelven geen meester meer.|
003972|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1002.wav|||antwoordde Ned op weinig geruststellenden toon. Er zal geen driftig woord meer uit mijn mond komen,|
021135|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1334.wav|||en combinant des plans analogues, a rendu possible l'accomplissement de trois actes,|
005172|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2202.wav|||Op dat oogenblik vroeg mij kapitein Nemo wat ik van de schipbreuk van La Perouse wist. Wat iedereen er van weet, antwoordde ik.|
004227|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1257.wav|||Op zijn hoogst liefhebber, mijnheer. Ik hield er vroeger veel van om die kunststukken te verzamelen, welke de menschelijke hand had voortgebracht;|
014884|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18650704.wav|||mǎ zhìyuǎn， yòu zuò mǎzhìyuǎn， běipíng cāngzhōu rén， míngzhāo zhèngzhì rénwù， jìnshì chūshēn。|
025405|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2449.wav|||das Zuviel, das die Endlichkeit des seligen Augenblickes in eine Unendlichkeit des Genusses verwandeln kann.|
027103|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1520.wav|||von Schmerzenslauten unterbrochen, das aus dem Zimmer zu kommen schien. Zu seinem Entsetzen glaubte Herr Peregrinus|
023889|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0933.wav|||und alles andere vergessen. Und nun ließ er auch sein Gehör wieder zu sich kommen.|
025700|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0117.wav|||häßlichen Harlekin mitzubringen. Des Kindes Augen belebten sich auf wunderbare Art,|
013985|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18916044.wav|||Ситуация в Сирии является источником глубокой и растущей озабоченности Организации Объединенных Наций.|
016312|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2006.wav|||Comment sortirait-il de là? Trouverait-il une issue? La trouverait-il à temps?|
001006|11-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/11/common_voice_de_18737676.wav|||Dieser Forenbeitrag wurde manuell erstellt und ist ohne Unterschrift gültig.|
000696|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0696.wav|||nǐ zhè sǐshī zěnyāo zhèshíhòu cái húilái， sǐdào nàlǐ qù le! bùguǎn rénjiā děng zháo nǐ kāifàn!|
009463|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6493.wav|||Wie heeft ooit de diepten van den afgrond kunnen peilen? hebben nu maar twee menschen het recht te antwoorden: Kapitein NEMO|
004107|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1137.wav|||Ik dacht dat de kapitein mij de hand zou toesteken om ons verbond te bevestigen, doch dit deed hij niet; het speet mij voor hem.|
051510|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2211.wav|||смешно стало. Представился мне ты через десять лет; сам в халате, подурневшая беременная жена,|
009125|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6155.wav|||Een belangrijke vraag deed zich toen voor mij voor: zou de Nautilus zich in het Kanaal durven wagen?|
001659|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1659.wav|||péngyǒu， dùibùqǐ， wǒ ěrduǒ zhǐ zài dōngdōng huánghuáng de xiǎng， bìng méiyǒu tīngdào nǐ dehuà。|
008905|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5935.wav|||De oorzaak is, zei ik, dat de temperatuur van het water van den Golfstroom, als hij de golf van Mexico verlaat, bijna niet verschilt van die van ons bloed.|
003024|26-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/26/common_voice_de_18703394.wav|||Die Katze neben mir hat ihr Pfötchen über ihre Nase gelegt.|
052276|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2977.wav|||Известно, батюшка, некуда,- обрадовался старик. Так-то лучше, потихоньку. Но, старая! Ехали некоторое время молча.|
016535|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2229.wav|||cheminant à marée basse sur la grève loin du rivage, s'aperçoit soudainement que depuis plusieurs minutes il marche avec quelque peine.|
050082|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0783.wav|||Налегли рабочие на рукояти; пошла дрезина в ход. Смотрит Семён на неё и думает:|
003739|33-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/33/common_voice_de_18360362.wav|||Es gibt nur wenige sichere Wege durch den Sumpf.|
025347|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2391.wav|||Niemals fiel es Ilse und Okuro ein, nach Sonnenuntergang, wenn sie vom Tagesschlaf erwachten,|
003590|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0620.wav|||en als ik er dan kans toe zie, zal ik het mijn harpoen in het lijf gooien. Ga je gang, antwoordde de kapitein. Machinist riep hij toen,|
051776|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2477.wav|||И вот она стоит среди полдней и закатов,|
051329|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2030.wav|||Николай Константиныч, я решительно как во сне. Каких-нибудь несколько лет - и у тебя такое место. Что место!|
024822|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1866.wav|||fuhren die fressenden und saufenden Armeen nach Petersburg zurück, wo sie dann einzogen, immer noch in dem Glauben, daß sie die Sieger wären.|
000924|10-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/10/common_voice_de_18390608.wav|||Oftmals ist diese Ansicht noch in alten Büchern vertreten.|
020860|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1059.wav|||Il se contenta de les saluer, alluma une seconde pipe, et fuma paisiblement, debout dans le couloir.|
014646|01-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/01/common_voice_zh-CN_18756047.wav|||xībá， zhōngguó nánběizhāo shíqī běiwèi guānyuán， xiānbēi zú。|
004470|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1500.wav|||Mijne werklieden, dat is te zeggen mijne dappere makkers, die ik onderricht en gevormd heb, hebben daar de Nautilus onder mijn toezicht gebouwd,|
024158|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1202.wav|||was ich mit Amagata getan habe: töte ihn. Dann halte dich heute um Mitternacht bereit. Du mußt mit mir auswandern.|
017441|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3135.wav|||Oui, tu l'auras, ta belle jolie petite fille. Elle vient tous les jours sous la forme d'un vieux monsieur savoir de tes|
009738|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695474.wav|||De burgemeester knipte het lint door.|
021435|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1634.wav|||et il y avait dans le geste dont il enlaçait la jeune fille une tendresse profonde et beaucoup de pitié. Ils ne bougeaient pas.|
027092|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1509.wav|||Der alte Herr Papa, der seine Freude daran hatte, andere ehrliche Leute, die sich durch ein klein Bankerottchen aufhelfen wollten,|
013238|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911862.wav|||И Тимур показал на звезду, вышитую на своей синей безрукавке.|
009344|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240377.wav|||Face à l'hypocrisie, seul le droit vaut.|
053047|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3748.wav|||Больной с цветком был между ними. Он ходил,|
002976|25-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/25/common_voice_de_18629653.wav|||Sie drängelte sich einfach vor.|
027093|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1510.wav|||schonungslos zu ruinieren, würde sich im Grabe umdrehen. Noch viel mehr solche schneidende Widersprüche|
007006|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18864008.wav|||Cela avait, sinon choqué, du moins inquiété ces derniers.|
001782|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1782.wav|||tāmen yīmiàn yìlùn zháo xìzǐ， huò mà， huò xiào， yīmiàn jiājǐn de yáochuán。 zhè yīcì chuántóu de jī shǔishēng gèng qí xiǎngliàng le，|
010139|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17708551.wav|||In een schrikkeljaar heeft februari negenentwintig dagen.|
019186|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4880.wav|||et tout en arrachant l'herbe, elle grommelait: C'est dommage. Un vieillard qui est si propre! Il est blanc comme un poulet.|
003992|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327232.wav|||Meine Oma hört Stimmen, wenn sie einsam ist.|
007678|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4708.wav|||Tot op dertien Maart ging onze tocht op dezelfde wijze voort.|
014394|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0088.wav|||mais comme à de certains murs romains, sans troubler sa rigide architecture. sa hauteur on devinait sa profondeur.|
046307|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2725.wav|||одна по философии истории в Сапиенце, другая по злословию в кафе Араньо. Люди с положением боялись его|
005973|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3003.wav|||Nadat dit afgeloopen was, richtten de kapitein en zijne makkers zich op; toen naderden zij nogmaals het graf. bogen nog eenmaal de knie|
014168|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931333.wav|||Гейка и Коля попали в засаду!|
014045|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18923050.wav|||Но не успели девчонки вынырнуть, как вслед за ними бултыхнулся кто-то четвертый.|
021487|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1686.wav|||Il y resta jusqu'à la fin de la soirée. Un domestique vint éteindre les lampes électriques.|
013716|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881315.wav|||Может быть, действительно, эта разница в семнадцать порядков требуется для того, чтобы существовала жизнь.|
000014|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18362618.wav|||Ich habe den BMW nur geleast, der VW gehört mir aber.|
004074|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1104.wav|||Vergeef mij, mijnheer, hernam ik, maar dat is slechts die vrijheid, welke elke gevangene heeft om in zijne gevangenis rond te loopen; dat is voor ons niet genoeg.|
012886|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891779.wav|||Далеко-далеко, как папа.|
017668|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3362.wav|||Je consens à la bucolique et aussi à la féerie de marbre et d'or. Le bonheur sec ressemble au pain sec. On mange,|
004413|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224421.wav|||Juliane tanzt gemeinsam mit Robin.|
003507|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0537.wav|||Aan stuurboordszijde op twee kabellengten afstands van de Abraham Lincoln scheen de zee van onderen verlicht te zijn.|
012790|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891674.wav|||Реализация мер, определенных в ходе обзорной Конференции, порождает и другие крупные вызовы.|
001550|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1550.wav|||dàyuē xiǎotù shì shēng xiàlái yòu dū sǐ diào le， yīnwèi cí de yīpǐ de nǎi fēicháng duō， què bìng bùjiàn yǒu jìnqù bǔyǎng háizǐ de xíngjī。|
019667|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5361.wav|||Nous cultiverions chacun un petit coin. Elle me ferait manger ses fraises, je lui ferais cueillir mes roses. Ce serait charmant.|
001432|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1432.wav|||jíshǐ yīzǎo zuòdào yè， nénggòu yǎnghuó nǐmen yāo? kuàngqiě wǒ dùzǐ lǐ yě méiyǒu zhè xǔduō wénzhāng。|
010263|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17723096.wav|||Isaac Newton heeft belangrijk werk verricht op het gebied van de natuurkunde.|
009311|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6341.wav|||De Nautilus volgde het en bespiedde al zijn bewegingen; plotseling had er een ontploffing plaats.|
009023|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6053.wav|||Om tien uur 's avonds stond de hemel in vuur; vreeselijke bliksemstralen doorkliefden de lucht;|
021177|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1376.wav|||Quant à sa fille Clotilde, elle passait pour originale. Toujours enfermée, comme son père, mais dans une autre partie de l'hôtel,|
044478|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0896.wav|||я теперь совершенно один в незнакомом городе; это очень тяжело и тоскливо совершенно один в незнакомом городе, во время праздников.|
028896|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0231.wav|||Ich erzählte ihm unterweges mein Abenteuer und fragte ihn, wer wohl der wunderliche Mann im Walde sei.|
003691|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0721.wav|||het was vijf kilometer van ons af, en vertoonde slechts een somberen, nauw merkbaren klomp. Maar geen enkele sloep! Ik wilde roepen;|
004052|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1082.wav|||Welk schip zou weerstand kunnen bieden aan den schok van dien onderzeeschen monitor?|
020600|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0799.wav|||Il n'osa, devant son supérieur, et déchira l'enveloppe.|
010252|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17723080.wav|||Ze probeerde hem een hart onder de riem te steken.|
045936|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2354.wav|||Паж засмеялся тихим, но гневным смехом. Славный старец,- сказал он,- испытай меня.|
012695|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891530.wav|||Таким образом, я ограничу свои замечания следующими моментами.|
009241|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6271.wav|||Maar hier moet je niet te gronde gaan! Ik wil niet dat je wrak op dezelfde plaats ligt als dat van den roemrijken Vengeur! '|
016652|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2346.wav|||il renversa sa face en arrière pour échapper à l'eau et pouvoir respirer; qui l'eût vu dans cette obscurité eût cru voir un masque flottant sur de l'ombre;|
050679|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1380.wav|||Горло горит, жжёт, как огнём. Да и умрёшь без воды скорее. Всё-таки, может быть. И я ползу.|
003615|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0645.wav|||aan het voorstuk! Het stuk op den voorsteven werd onmiddellijk geladen en gericht;|
009757|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695598.wav|||Stuur je mij dat even door via WhatsApp?|
026781|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1198.wav|||Es hatte sich recht eigentlich ein Floh in sein Ohr gesetzt, und er geriet in allerlei beunruhigende Muß ich, dachte er,|
017282|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2976.wav|||Boulatruelle, on s'en souvient peut-être, était un homme occupé de choses troubles et diverses.|
044419|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0837.wav|||И вдруг, мадмазель, представьте себе, он берет меня на руки. Она живо передает виденное: надо будет отметить,подумала Надя.|
000832|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0832.wav|||ànrì gěi rén zuògōng de jiào duǎngōng; zìjǐ yě zhǒngdì， zhǐ zài guònián guòjié yǐjí shōuzū shíhòu lái gěi yīdìng rénjiā zuògōng de chēng máng yuè，|
014187|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931354.wav|||Эй, робот, а ну иди работать!|
018746|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4440.wav|||Jean Valjean était sincère. Cette sincérité, visible, palpable, irréfragable,|
045161|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1579.wav|||Я боялся толкнуться на столичную сцену; пошел к нашему антрепренеру - я с ним знаком - и дал прочесть.|
028364|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2781.wav|||da das holde Röschen, das reizende Inkarnat holder Jungfräulichkeit auf den Wangen, dem überglücklichen Peregrinus Tyß gesteht,|
045976|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2394.wav|||С вами никто и никогда не посмел бы шутить. Если я проиграю,вы знаете, что я проиграю,|
043909|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0327.wav|||и когда учитель начал объяснять и рисовать белые узоры на черной доске, Норти заслушался.|
018292|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3986.wav|||de certains moments, c'est le pied qui glisse; à d'autres instants, c'est le sol qui croule.|
002464|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0648.wav|||zhèyáng yǒu liǎngnián， jiànjiàn dì shúshì， jīhū shì péngyǒu le。 fùqīn de shǔizhǒng shì zhúrì lìhài， jiāngyào bùnéng qǐchuáng;|
000631|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0631.wav|||wǒ chūqù líuxué， biàn jiǎndiào le biànzǐ， zhè bìng méiyǒu biéde àomiào， zhǐwèi tā bù tài biàndāng bàle。|
025280|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2324.wav|||von schwarzen Schultern und Gesichtern, die wie eine Schar lebendiggewordener riesiger Kaffeebohnen hier am Kai durcheinanderliefen,|
006025|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3055.wav|||door ringvormige lenzen, die evenals de glazen op vuurtorens gesteld waren, en daardoor het licht in de vereischte richting deden schijnen.|
047009|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3427.wav|||Вы меня обидели, так вот же вам, назло вам еду в родную сторону моей расы. Однако же далеко я не поехал,|
008729|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088664.wav|||Quand on ne se donne qu'une femme à aimer, elle est joliment aimée.|
026154|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0571.wav|||auch er wurde tief gerührt von Gamahehs Schönheit und ihrem unglücklichen Tode. Er nahm die Prinzessin in die Arme,|
009388|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18278311.wav|||Il va s'asseoir près de la table, à gauche.|
007449|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653042.wav|||Tu as vu la dernière bande annonce de Marvel?|
007880|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861663.wav|||Vous le deviniez.|
012737|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891604.wav|||Последний элемент имеет существенное значение в нескольких отношениях.|
005057|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18293491.wav|||Aber auch hierfür hat der Tüftler eine geniale Idee.|
002395|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706370.wav|||Die meisten der Stellen wurden unter der Hand vergeben.|
010518|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18649055.wav|||Neeroeteren is een deelgemeente van Maaseik.|
050401|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1102.wav|||но ведь она неизбежна; любите вы её или не любите, всё равно, она будет, и если не пойдёте драться вы, возьмут другого,|
005547|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2577.wav|||Men vergeve het mij zooals aan Ned Land! Om kort te gaan, ons maal was overheerlijk. Twee houtduiven kwamen ook op de spijskaart voor,|
023643|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0687.wav|||Es war, als schleife das feurige Netz den ganzen See wie ein zuckendes Schlachtfeld hinter sich her. Es schauderte Kiri.|
023040|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0084.wav|||als schaute er aus dem Kamm einer hellen Welle.|
023647|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0691.wav|||Er wollte nichts mehr sehen, nichts mehr hören, bis ein paar Fäuste von außen an den Bottich trommelten und ihn die Stimme seines Vaters anrief:|
001340|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18450604.wav|||Noch ist es hell genug, um etwas zu lesen.|
027894|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2311.wav|||Ihr allein habt sie getötet, Ihr allein könnet ihr Leben einhauchen,|
043962|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0380.wav|||Со старыми предрассудками вообще трудно расставаться. Тем больше чести для того, кому удается отделаться от них.|
002351|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0535.wav|||zhǐdé gūqiě zhì zhīfúlùn。 zhìyú wúcháng héyǐ méiyǒu qīn érnv̌， dào jīnnián kě hěn róngyì jiěshì le;|
051562|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2263.wav|||И вода ведь у меня морская. Нарочно водопровод устроил. Неужели из моря? Но ведь это должно стоить огромных денег.|
003910|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327099.wav|||Das Wasser spritzt so schön in alle Richtungen.|
047398|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0015.wav|||Именье разграблено, проси отпуск. Командир отпускает, обнимает, провожает.|
024286|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1330.wav|||nur einen Zug Wildgänse, die durch die Luft flögen, graue und weiße Wildgänse, im Zickzackflug, rund um den Saal.|
010891|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735902.wav|||Het gaat regenen in de voormiddag.|
008253|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5283.wav|||maar de koppige Amerikaan weigerde, en ik zag wel dat zijn stilzwijgen en zijn halsstarrigheid met den dag toenamen.|
008267|15-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/15/common_voice_fr_17747534.wav|||On ne casse pourtant rien.|
003033|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0063.wav|||Dit ongeval had plaats ongeveer vijf uur in den morgen, toen het daglicht begon door te breken. De officieren van de wacht snelden naar het achterschip,|
000888|09-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/09/common_voice_de_18717470.wav|||Für zweitausendeinundzwanzig ist schließlich die Inbetriebnahme geplant.|
046054|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2472.wav|||а чтобы мы лучше взяли двухместную коляску, где отлично усядемся втроем, причем, так как я поменьше, то могу сесть к нему на колени|
049496|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0197.wav|||Жаль, что вы не можете понять, что такое верста.|
048313|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0930.wav|||Черт их разберет! здесь все большевики,отвечает кавалерист.|
050805|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1506.wav|||счастлив ваш бог, молодой человек! Живы будете. Одну ножку-то мы от вас взяли; ну, да ведь это пустяки. Можете вы говорить?|
014456|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0150.wav|||Feuilly employa ces deux heures à la gravure de cette inscription sur le mur qui faisait face au cabaret: VIVENT LES PEUPLES!|
001628|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18860981.wav|||Dort spielt die Fotosynthese eine wichtige Rolle.|
001897|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0081.wav|||rénmen de gèzhǒng lǐshì， júwàirén kěyǐ bùjiàn bùwén，|
027909|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2326.wav|||verlangt nicht, daß ich von diesem Ereignis sprechen soll. Ihr wißt, daß das Horoskop uns zwar über das Eintreten|
052441|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3142.wav|||весело и ясно и дымит с приятным, немного резким запахом.|
006671|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603233.wav|||Je suis venu te voir.|
007507|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653133.wav|||Omer eut quelque peine à retrouver son cheval.|
020753|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0952.wav|||Oh! s'écria l'autre en riant, si cela dépendait de moi, je vous prierais de reprendre votre paquebot dès ce soir.|
001165|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18648926.wav|||Boah ey, dein Hund haart voll viel!|
023303|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0347.wav|||Sie rauchen kleine silberne Pfeifen,|
048901|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1518.wav|||генерал Романовский говорил, что посылают к большевикам делегацию. Сдаваться?|
016249|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1943.wav|||Un peu de lumière tombait du soupirail par où il s'était glissé, et son regard s'était fait à cette cave. Il commença à distinguer quelque chose.|
005365|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18644704.wav|||Das spar'n wir uns jetzt.|
024428|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1472.wav|||so wie man mich zur Faulheit verdammt hat. Plötzlich bückte sich der Maler und hob eine unscheinbare Seemuschel auf,|
018946|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4640.wav|||Elle eût été triste, si la tristesse lui eût été possible.|
049491|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0192.wav|||уже потому, что в нём есть для нас молодая травка, солнце и ветерок.|
021562|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1761.wav|||puis, deux semaines plus tard, de s'introduire dans la chambre du conseiller Bleichen et de cacher ce diamant bleu au fond d'un flacon|
046898|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3316.wav|||его глаза закрыты и, когда мы входим, зажмуриваются еще плотнее. Другой беседует с фельдшером,|
014866|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0560.wav|||Si cela continuait, la barricade n'était plus tenable. La mitraille entrait. Il y eut une rumeur de consternation.|
027278|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1695.wav|||wiewohl im bessern Zusammenhange.|
014502|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0196.wav|||regia ac pene tyrannica. C'était un grand homme; tant pis, ou tant mieux; la leçon est plus haute.|
049762|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0463.wav|||как у неё были свои собственные утки, которые носили её, куда ей было угодно;|
015602|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1296.wav|||Un mot encore avant de rentrer dans la mêlée. Une bataille comme celle que nous racontons en ce moment n'est autre chose qu'une convulsion vers l'idéal.|
005008|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529236.wav|||Ich wäre überrascht, sollte Herr Wiechert eine Ausnahme darstellen.|
024198|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1242.wav|||Und die Frau mußte an den Wasserkampf zwischen Amagata und Omiya denken|
048863|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1480.wav|||придут они завтра же, разорят станицу. Мне показалось в темноте, что священник заплакал.|
009301|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240275.wav|||treize chemin de l'Araire|
009913|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696375.wav|||Kan je morgen een afspraak regelen?|
010696|07-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/07/common_voice_nl_17705724.wav|||Ze smeert zelf haar boterhammen.|
007220|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4250.wav|||Het lossen dus van die schatten in de baai van Vigo was tegen hun voorrechten. Zij beklaagden zich te Madrid en verkregen van den zwakken Philips vijf dat het konvooi,|
008755|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088781.wav|||Route de Chaussin, Saint-Baraing|
045403|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1821.wav|||От вашего общего имени прошу синьора Энрихо Ромуальди прочесть нам оный премированный сонет.|
020357|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0556.wav|||Or, qui pouvait connaítre ce détail, sinon une personne de la maison même?|
002856|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863622.wav|||Ist also ganz einfach.|
047014|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3432.wav|||этого солнца, которое не знает нюансов и полутеней, которое мажет грубыми крикливыми красками, словно деревенский маляр.|
009075|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6105.wav|||Weet gij wel hoeveel eieren een enkel wijfje bij zich heeft? Ik zal eens goed raden, zei Koenraad, vijfhonderdduizend.|
026443|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0860.wav|||weiß der geneigte Leser schon längst füglich unterbleiben, so ist dagegen es durchaus nötig,|
003488|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0518.wav|||dat ik nooit op die belooning gerekend heb; de regeering der Unie kon even goed honderdduizend dollars beloofd hebben,|
006822|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3852.wav|||in allen gevalle achtte ik het beter er over te praten, omdat hij het begeerde,|
043919|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0337.wav|||потому что он хорошо слышал голос учителя, но не слышал его слов. И все засмеялись над его незнанием.|
005311|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18641841.wav|||Um den Webserver zu entlasten, sollte man einen Download per BitTorrent erwägen.|
011616|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877442.wav|||Я тебе знакомых не выбираю, с отчаянием защищалась Женя.|
051671|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2372.wav|||а потом бросит писать даже этюды, ходит мрачный и ни с кем не заговаривает, даже со мной,|
045905|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2323.wav|||десять лет тому назад вы были прелестной раковиной, очаровательной раковиной,|
010508|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18649024.wav|||Hoe laat is het?|
029308|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0643.wav|||aber saufen kannst du gar nicht und behältst lieber die Dukaten in der Tasche, als sie hier gastlich den Landratzen zuzuwerfen.|
022361|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2560.wav|||Pouvait-on, en mêlant ces lettres et en les employant toutes, former un, ou deux, ou trois mots complets?|
014593|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0287.wav|||On le voyait aller près du poêle où il n'y avait jamais de feu et dont le tuyau, vous savez, était mastiqué avec de la terre jaune.|
028766|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0101.wav|||Endlich merkte dieser, jener den heillosen Spaß, man traute uns nicht mehr, doch geschah nicht, was wir wollten.|
004724|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1754.wav|||die bak wordt even als een ransel door een paar draagbanden op den rug vastgemaakt.|
029977|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1312.wav|||Ich fühlte, daß es noch eine ganz andere Bewandtnis damit haben müsse, ohne irgend Deutliches ahnen zu können.|
004686|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1716.wav|||en honderdzevenenzestig graden vijftig oosterlengte een eilandje, dat in door kapitein Crespo terug gevonden werd,|
028915|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0250.wav|||Er erkannte augenblicklich in ihm seinen unglücklichen aus Mverschwundenen Neffen.|
012856|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891744.wav|||Стороны сейчас изучают проект соглашения.|
023869|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0913.wav|||Die Zeichensprache aller chinesischen Bäume konnte er lesen, an diesem Baum aber blieb sie für ihn unleserlich.|
001059|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1059.wav|||zhōngguó de nánrén， běnlái dàbàn dū kěyǐ zuò shèngxián， kěxī quán bèi nv̌rén hǔidiào le。 shāngshì dá jǐ nàowáng de;|
003679|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0709.wav|||Het was eene geringe kans, maar de hoop is in het menschelijke hart zoo diep ingeworteld;|
049569|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0270.wav|||Ещё в прошлом году осенью, в тот самый день, когда жаба, отыскав себе хорошую щель под одним из камней фундамента дома, собиралась залезть туда на зимнюю спячку,|
022976|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0020.wav|||Die leichten Vogelkäfige der Bambushäuser würden verschwinden, und Steinhäuser, wie man sie im Westen der Erde baut,|
047637|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0254.wav|||короче произвести панику в тылу противника, а отряд по этому сигналу ударит в лоб и с флангов на станцию.|
011560|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877373.wav|||Показами мужских коллекций началась Неделя моды.|
014818|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0512.wav|||la trajectoire n'a pas toute la roideur désirable, la parabole s'exagère,|
003707|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0737.wav|||toen voelde ik dat men mij optrok en uit het water haalde; ik haalde ruimer adem en viel in zwijm.|
018130|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3824.wav|||Jean Valjean se mit à rire. Quelques instants après, Basque annonça que le díner était servi.|
002157|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212112.wav|||Mit den üblichen Tastenkombinationen kann man ausschneiden, kopieren und einfügen.|
014611|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920910.wav|||Возможно, у меня это получится, а возможно, и нет.|
026349|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0766.wav|||als wären wir vor gar langer Zeit einander ganz befreundet gewesen, jedoch in einem sehr fernen Lande|
029864|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1199.wav|||alle Angst, wie vielleicht die bedrohlichen Mächte des unterirdischen Geklüfts, von denen sie oft alte Bergleute reden gehört,|
050389|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1090.wav|||Вы пойдёте домой? спросила Марья Петровна. Нет, я выспался отлично и могу сидеть; а впрочем, если я не нужен, то уйду.|
014068|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18923130.wav|||Следовательно, мы никак не связаны Римским статутом.|
028528|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2945.wav|||durchkreuzten sich auf ihrer Bahn in wunderbaren Schwingungen, und furchtbare Konstellationen erzeugten das Staunenswerte,|
008720|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5750.wav|||Indien deze poging niet slaagde, kon zij slechts zijn achterdocht opwekken, onzen toestand onhoudbaar maken en de plannen van den Amerikaan benadeelen.|
051487|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2188.wav|||Да, первое; я занимался раньше частными уроками. И теперь думаешь заниматься ими? Если найду, отчего же.|
001242|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1242.wav|||péngtóusànfā de xiàng yīgè líuhǎi xiān。 dùimiàn tǐngzhí de zhàn zháo zhào báiyǎn hé sāngè xiánrén， zhèngzài bìgōngbìjìng de tīng shuōhuà。|
022211|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2410.wav|||Herlock Sholmès réfléchit quelques moments et reprit: Arrivons au vol. Il aurait donc été commis dans la pièce où nous sommes? Oui.|
003096|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520579.wav|||Sie meinen wohl einen Maulkorb?|
003123|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0153.wav|||De grootste diepten van den Oceaan zijn ons geheel onbekend; het dieplood heeft ze niet kunnen peilen. Wat geschiedt er in die afgronden?|
001438|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18596940.wav|||Sein Telefon ist verwanzt.|
044049|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0467.wav|||Когда-то вся эта страна принадлежала нам. Мы жили здесь беззаботно и счастливо;|
008807|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5837.wav|||Het is misschien hetzelfde als dat van de Alecton, zei Koenraad.|
002205|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212301.wav|||Kurz nachdem die Räuber die Bank verlassen hatten, wurde die Polizei verständigt.|
044774|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1192.wav|||печальный, рыдающий аккомпанемент вроде.|
050582|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1283.wav|||Я никогда не находился в таком странном положении. Я лежу, кажется, на животе|
018230|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3924.wav|||S'il était donné à la prunelle de chair de percevoir les visions redoutables et charmantes de la vie supérieure,|
014825|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0519.wav|||Telle est la supériorité de Jésus-Christ sur Napoléon. Rechargez les armes, dit Enjolras.|
013266|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18930917.wav|||Если не будет возражений, я ставлю проект резолюции на голосование.|
018335|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4029.wav|||Il faut être habitué à la fatalité et à ses rencontres pour oser lever les yeux quand de certaines questions nous apparaissent dans leur nudité horrible.|
044961|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1379.wav|||Меня обольщает в них сочетание запада с востоком: это славянские французы.|
005804|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2834.wav|||Wij hadden veel van slakken, die voor deze schelp gemaakt waren, en ik moet bekennen dat het op die wijze gemakkelijk is om eene slak te worden.|
009567|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493690.wav|||Votre amendement est-il maintenu? Je le retire.|
026279|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0696.wav|||und dabei so allerliebst geputzt, daß es gar nicht zu sagen. Die bewegliche Welt der jungen modernen Herren,|
027363|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1780.wav|||Man fand es denn auch sehr ratsam, daß der Herr Geheime Hofrat Knarrpanti Frankfurt verließe und als Resultat seiner Bemühungen,|
028317|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2734.wav|||Hätt' es mir ja sagen können, der Herr Tyß, wenn er hungrig war, hätt' ihm ja gern meine ganze Stolle gegeben!|
021929|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2128.wav|||Sholmès le regardait, comme on regarde un beau spectacle dont on sait apprécier toutes les beautés et toutes les nuances.|
008945|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5975.wav|||Neen, laat mij begaan; morgen. Vandaag, zei Ned Land.|
007270|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4300.wav|||wij verwijderden ons dus van Europa. Ik wachtte met zeker ongeduld dat onze richting op de kaart zou worden aangeteekend.|
045101|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1519.wav|||Читал, читал очень удачно.|
020838|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1037.wav|||Mais aussitôt il jeta la cigarette,|
024836|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1880.wav|||Die russische Flotte verließ sofort in Schlachtreihen den Hafen und umzingelte meine Zeitungspapierflotte.|
007613|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653293.wav|||L'escogriffe avait le front entouré d'une loque rougeâtre par endroits.|
016143|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1837.wav|||Le creusement de l'égout de Paris n'a pas été une petite besogne.|
011369|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18853517.wav|||Пыльной ладонью Женя вытерла лоб, и вдруг на стене задребезжал звонок телефона.|
001504|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18653446.wav|||Stella Heise ist sich ja sonst auch für nichts zu schade.|
045144|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1562.wav|||Черт возьми, и до чего же невыносимо противно это глазение! Это, простите, что-то такое вроде насекомого, понимаете,|
006775|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3805.wav|||Weldra bemerkte ik in de duisternis een klein lichtje, dat dof door den nevel schijnend, op een kilometer voor ons zichtbaar was.|
001866|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18233526.wav|||Lesen Sie etwa einen Comic in meiner Vorlesung?|
044187|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0605.wav|||Видеть Священный город было его мечтой, и осуществить ее помогли ему какие-то краковские отцы, выдававшие ему пособие.|
023164|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0208.wav|||'Was habe ich getan, daß ich meinen Geliebten nicht unter den Toten finde?' 'Du hast noch dem Leben verweigerten Gehorsam zu geben,'|
018496|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4190.wav|||votre grand-père ne demande pas mieux que de m'avoir, je lui vas, nous habiterons tous ensemble, repas en commun, je donnerai le bras à|
020254|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0453.wav|||le vieillard sommeillait de nouveau, et Antoinette s'éloignait sur la pointe des pieds.|
023189|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0233.wav|||Hanake hatte während des Singens ihren Kopf in den Schoß des Prinzen gelegt und mit offenen Augen zur Decke gestarrt.|
014333|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0027.wav|||qu'il nous soit donc permis d'arrêter un moment l'attention du lecteur sur les deux barricades absolument uniques dont nous venons de parler et qui ont caractérisé cette insurrection.|
007615|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4645.wav|||Het is een meer in het midden van den Oceaan, om hetwelk het water van den grooten stroom in niet minder dan drie jaar heenloopt.|
046465|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2883.wav|||слушая тебя и зная что-то такое, чего ты не знаешь? Десять раз я повторил эту глупую фразу и десять раз она выводила его из себя.|
016736|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2430.wav|||Jean Valjean ne répondit pas. Thénardier continua: Impossible de crocheter la porte. Il faut pourtant que tu t'en ailles d'ici.|
026770|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1187.wav|||und nun! Ich könnte Euch das Mikroskop ins Auge werfen, aber Ihr müßt ja auch ohne dasselbe gewahren,|
000549|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0549.wav|||yùdào le píngshēng méiyǒu yùdào guò de shì， bùxiàng hùi yǒu de shì， ránér dequè chūxiàn le。|
001507|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1507.wav|||jìu dēngguāng xià zǐxì kànshí， nà dōngxī bānbān bōbō de xiàngshì làn gǔtóu， shàngmiàn huán dài zháo yīpái língluò bùquán de yáchǐ。|
008211|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5241.wav|||Dat ontken ik niet. Twee kilometer verder stuitten wij op een voorgebergte, dat de baai tegen den zuidewind beschutte.|
051956|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2657.wav|||Опять же мне, говорю, ваше благородие, одному невозможно.|
029958|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1293.wav|||den das Mädchen auf mich machte, als ich sie zum ersten Male sah. Denkt euch die schönste Gestalt,|
045892|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2310.wav|||Медвежатник, который заснул, когда я пела! Герцогу Кьяравалле ты отказала.|
047612|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0229.wav|||Забыли, наверное,- нынче господ нет,- серьезно и резко отрезает кто-то из толпы.|
010568|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906219.wav|||Het hele bedrijf moest agile gaan werken.|
008356|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143583.wav|||il imaginait les pratiques ignobles auxquelles elles se livraient pour avoir leur dose.|
010096|02-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/02/common_voice_nl_18056967.wav|||Is Oostende een kuststad?|
049285|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1902.wav|||а он неловко мнется. Я невеста корнета Штейна, вы не бойтесь, я знаю, что он убит,|
012669|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891488.wav|||Ты что ж это, саблей траву косишь?|
046432|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2850.wav|||читать письма, продиктованные тобою? Он вскочил.|
001903|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0087.wav|||zhǐ yīnwèi tā chī lǎoshǔ，-chī le wǒ sìyǎng zháo de kěài de xiǎoxiǎode yǐnshǔ。|
018498|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4192.wav|||nous n'aurons qu'un toit, qu'une table, qu'un feu, le même coin de cheminée l'hiver, la même promenade l'été, c'est la joie|
000533|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0533.wav|||lǎo gǒng de gēshēng zǎojīng jìjìng， xiánhēng yě xí le dēng。 dānsì sǎozǐ zhāng zháoyǎn， zǒngbùxìn suǒyǒu de shì。|
050128|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0829.wav|||Ремонту в то время на их участке не было. Что бы это значило? думает.|
026381|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0798.wav|||der Kampf mit dem Egelkönig ihm schon das unbestrittenste Recht auf Dörtjes Hand gegeben. Dörtje Elverdink versicherte,|
045034|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1452.wav|||Понимаете? Проклятие! Это была веночка! Мои гульдены, мои гульдены и Венеция!|
023556|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0600.wav|||strich mit der äußerst feinen Schneide des Schwertes über den Haarbüschel an seiner nackten Brust, schnitt ihn glatt ab|
044847|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1265.wav|||Но Ницца всматривалась вперед и шла дальше. Шагах в тридцати, где заливчик замыкался скалою, стоял Сандро в своей красной рубашке.|
013478|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875367.wav|||Если мы хотим управлять реалиями современного мира, мы должны добиваться конкретных результатов.|
043824|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0242.wav|||Однажды вечером, когда он в тяжком раздумье лежал на площадке уступа,|
026259|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0676.wav|||welches Ihr ungeschickt genug begonnenen. Ha, schrie der Flohbändiger ganz außer sich, ha, meine Ahnung!|
013125|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911496.wav|||Может быть, действительно, эта разница в семнадцать порядков требуется для того, чтобы существовала жизнь.|
012029|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882169.wav|||Генеральной Ассамблее нужно самой принять решение на этот счет.|
007484|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653098.wav|||C'était la dernière séance?|
028610|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_3027.wav|||der so lange wie ein zierlicher Trabant an der Seite des Thrones gestanden, nahm plötzlich seine natürliche Gestalt an und sprang,|
003385|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521001.wav|||Niemand wird Ihre Hilfeschreie hören.|
013546|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875640.wav|||Совет Безопасности заслушал брифинг господина Фелтмана.|
014884|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0578.wav|||Le tir de la pièce allait recommencer. On n'en avait pas pour un quart d'heure avec cette mitraille.|
025489|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2533.wav|||Die Nacht kam, und Ilse blieb in der Kabine ihrer Großmutter und ließ sich durch die alte Dame bei Okuro entschuldigen.|
017303|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2997.wav|||Pourquoi était-il dans ce bois? pourquoi y était-il à pareille heure? qu'y venait-il faire?|
052151|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2852.wav|||полковник, вместо того чтобы подать ему два пальца, жмёт ему руку обеими толстыми руками;|
000084|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0084.wav|||mǒujūn kūnzhòng， jīnyǐn qímíng， jiē yú xīrì zài zhōngxué shí liángyǒu; fēngé duōnián， xiāoxī jiàn què。|
027550|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1967.wav|||oder wenigstens Hieronymi Rorarii Abhandlung: quod animalia bruta ratione utantur melius homine|
001045|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1045.wav|||rúyīng， tā cái gǎndé shènglì de huānxǐ; jiǎshǐ rúyáng， rú xiǎojī， tā biàn fǎn juédé shènglì de wúliáo。|
001905|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0089.wav|||nàshí rén de cǎnkù quèshì gèng kěpà。|
022208|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2407.wav|||et les deux mêmes trous existaient au bas de la terrasse. Enfin le balcon porte deux légères éraflures,|
019148|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4842.wav|||Cosette n'en demanda pas davantage, n'ayant sur la terre qu'un besoin, Marius.|
051084|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1785.wav|||Да, Надежда Николаевна, только за этим. Вам ведь это особого огорчения не сделает, а мне утешение|
024491|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1535.wav|||Es war jetzt so dunkel auf dem See, als wäre die Dunkelheit wie ein zweites Wasser aus der Tiefe gestiegen|
026457|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0874.wav|||War nun, wie gesagt, das kleine Ungeheuer spurlos verschwunden, sowie Peregrinus darnach faßte,|
015607|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1301.wav|||Ce cri que nous jetons souvent est toute notre pensée;|
046487|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2905.wav|||потому что он любит меня по настоящему. А я нет? Вы? Я вам нравлюсь и только.|
005251|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2281.wav|||Den eensten Januari kwam Koenraad zeer vroeg in den morgen op het plat bij mij.|
005462|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771366.wav|||Zwei Stuhlkreise werden errichtet, einer nach innen und einer nach außen gewandt.|
003469|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0499.wav|||het was eene laatste uitdaging aan den reus,|
027450|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1867.wav|||alles zu verlieren in dem Augenblick, als du es gewonnen zu haben glaubst. Ehe du ein Wörtchen von mir hörst,|
029819|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1154.wav|||Pehrson merkte wohl Elis Fröboms verstörtes Wesen und schrieb es dem überstandenen Weh, der nächtlichen Fahrt in den Schacht zu.|
000064|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0064.wav|||ránér shìcóng hūnshùi rù sǐmiè， bìng bù gǎndào jìu sǐ de bēiāi。|
002897|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863728.wav|||Dabei tut sich sogleich ein neues Rätsel auf.|
020242|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0441.wav|||onze heures la religieuse qui, par exception,|
047207|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3625.wav|||Его тронула моя тогда еще неопытная молодость, и всю дорогу он не только направлял мои стопы в смысле практическом,|
028920|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0255.wav|||Sei es, daß jener Arzt, seiner Theorie getreu, dem Wahnsinnigen selbst Gelegenheit gab zu entwischen,|
016337|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2031.wav|||et qui glissait à sa droite et à sa gauche sur les deux murailles visqueuses du corridor. Stupéfait, il se retourna.|
016223|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1917.wav|||pris comme moyeu de cette route pestilentielle. On pourrait dire que, depuis dix siècles, le cloaque est la maladie de Paris.|
006328|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3358.wav|||Ik keek naar mijn makkers. Zij waren evenals wij gewapend, maar bovendien drilde Ned Land een vreeselijkers harpoen, dien hij v r ons vertrek in de boot had gelegd.|
002822|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1006.wav|||yītiān， jīgè xīn de péngyǒu yuē tā zuòchuánqù kàn xì， húilái yǐguò yèbàn， yòu shì dàfēngyǔ，|
003537|29-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/29/common_voice_de_18509600.wav|||Oft wird einfach nur ein Text von der deutschen Presseagentur übernommen.|
015139|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0833.wav|||Il se dressa tout droit, debout, les cheveux au vent, les mains sur les hanches, l'oeil fixé sur les gardes nationaux qui tiraient, et il chanta:|
027064|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1481.wav|||junger Mann entgegen, den er kaum zwei-, dreimal gesehen. Die Gedanken lauteten:|
013936|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915815.wav|||Однако для меня там было два ключевых тезиса.|
008881|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18103642.wav|||de Tyr, cinq cent cinquante-huit.|
050857|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1558.wav|||Если бы мне предложили сегодня же вернуться туда, в изящную обстановку,|
026410|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0827.wav|||als der flackernde, ungewöhnlich helle Schein eines Lichts, der durch die Spalte eines Fensterladen|
010593|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906254.wav|||Ik gebruik een houder voor mijn gsm zodat ik handsfree kan bellen.|
013241|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911875.wav|||Иди сюда!|
005931|01-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/01/common_voice_fr_17810216.wav|||Rue de la Barguillère, Foix|
017773|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3467.wav|||Marius et monsieur Fauchelevent se voyaient, mais ne se parlaient pas. Il semblait que cela fût convenu. Toute fille a besoin d'un chaperon.|
009015|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778553.wav|||Je pense que l'amendement numéro cinq cent quatre-vingt-quatre rectifié devrait viser l’article L.|
018531|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4225.wav|||Ainsi, moi, un mort, je me serais imposé à vous qui êtes des vivants. Elle, je l'aurais condamnée à moi à perpétuité.|
050699|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1400.wav|||Отдохну и поползу на старое место;|
008084|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5114.wav|||Tegen vier uur deelde kapitein Nemo mij mee dat het luik van het plat zou gesloten worden.|
016811|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2505.wav|||Quelques étoiles, piquant faiblement le bleu pâle du zénith et visibles à la seule rêverie,|
001543|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1543.wav|||jué dé fēicháng kuài， qiánjiǎo yīzhuā， hòujiǎo yī tī， bùdào bàntiān， yǐjīng juéchéng yīgè shēndòng。 dàjiā dū qíguài，|
026314|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0731.wav|||der Saal leer geworden, so daß eben die letzten Personen davonschritten. Erst jetzt schien die Holländerin ihn zu gewahren;|
008801|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18096624.wav|||Je ne le vois pas.|
018749|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4443.wav|||Que se dégageait-il de Jean Valjean? la confiance.|
022227|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2426.wav|||Dehors, Sholmès s'assit tout simplement sur un fauteuil d'osier et regarda le toit de la maison d'un oeil rêveur.|
009294|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240267.wav|||Je suis assez éberluée par ce que j'entends sur les bancs de l’opposition.|
051911|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2612.wav|||Сегодня я виделся с ним на улице, усаживаясь в карету, чтобы ехать на вокзал. Поздравляю, говорит, и меня тоже поздравьте. С чем это?|
014268|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931539.wav|||Рынок коммерческой недвижимости переживает самое сильное торможение.|
023971|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1015.wav|||und willst du die Unsterblichkeit mit mir teilen? Treu bleiben? fragte das Weib und schmollte.|
051851|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2552.wav|||нигде ни души. Где-то стук и грохот: там-то идёт работа. Там неистовый крик и неистовые удары;|
002813|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0997.wav|||wǒ xiǎng wèi tā zài běijīng xún yīdiǎn xiǎoshì zuò， zhè shì tā fēicháng xīwàng de， ránér méiyǒu jīhùi。 tā hòulái biàn dào yīgè shúrén de jiālǐ qù jìshí，|
001833|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0017.wav|||wéidú zài jìyì shàng， huányǒu jìulái de yìwèi cúnlíu。 tāmen yěxǔ yào hōngpiàn wǒ yīshēng， shǐ wǒ shíshí fǎngù。|
015106|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0800.wav|||La pièce qui tirait à boulet était pointée un peu haut et le tir était calculé de façon que le boulet frappait le bord extrême de l'arête supérieure de la barricade,|
001215|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18394342.wav|||Wie ist die derzeitige Verkehrssituation?|
007490|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4520.wav|||De zee waarop het vaartuig op dat oogenblik dreef, was een meer, door een muur als 't ware ingesloten; het had een middellijn van ongeveer twee kilometer.|
012426|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888215.wav|||Вот и все.|
052382|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3083.wav|||Благовестят, что ли? На молитву. Церковь. духота.|
004086|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1116.wav|||Gij geeft ons dus eenvoudig weg te kiezen tusschen het leven en den dood? hernam ik. Ja, dood eenvoudig.|
046480|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2898.wav|||Блохи дальше не скачут.|
047971|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0588.wav|||Миленькие, они сказали, он бальшавик, да какой он бальшавик! Голубчики, расстреляли его, мне сказывал сейчас один.|
009770|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695666.wav|||De communicatie verloopt via een geostationaire satelliet.|
005453|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2483.wav|||Ned Land stelde zich voor het oogenblik tevreden met den stam in stukken te hakken, zooals hij met brandhout zou gedaan hebben;|
005641|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686001.wav|||Aus so einem Dialog könnten Autoren lernen, ihre Lieblingsfehler in Zukunft zu vermeiden.|
023075|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0119.wav|||In demselben Augenblick hatte sich der Abendwind erhoben, und der seidene Ärmel von Hanakes Kleid bauschte sich|
029200|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0535.wav|||eine treuherzige Seele? schwärme ich nicht mit den Schwärmern? phantasiere ich nicht mit den Phantasten?|
000719|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18423334.wav|||Die Zeiger gehen richtig, aber das Ziffernblatt ist verrutscht.|
023408|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0452.wav|||und das ihm vertraut war wie die Diele seiner Elternhütte. In dieser Nacht rauschte der See nicht, und soviel Kiri auch horchte,|
011912|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882024.wav|||Продолжайте!|
026355|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0772.wav|||Wollte das nun auch nichts anders bedeuten, als daß Herr Pepusch in die Holländerin bis über den Kopf verliebt war,|
015315|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1009.wav|||l'instant où il s'était baissé pour ramasser Gavroche, une balle lui avait effleuré le crâne; il ne s'en était pas aperçu.|
001807|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18889046.wav|||Mit einem halben Punkt mehr hätte der Pechvogel bestanden.|
018818|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4512.wav|||Il n'avait point examiné et pesé le droit que prend l'homme de disposer de l'irrévocable et de l'irréparable.|
005211|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205734.wav|||Lassen Sie sich eines Besseren belehren.|
004312|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1342.wav|||O, ik zou zelfs de noodige lucht kunnen vervaardigen, doch dit behoeft niet, omdat ik naar de oppervlakte der zee terug keer, als ik het goed vind.|
048522|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1139.wav|||Что же это такое. У меня шесть дней повязки не меняли! Сестра! Сестра|
021064|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1263.wav|||Sholmès se pencha. Il vit deux hommes qui sortaient de la maison, leurs bicyclettes à la main. Ils se mirent en selle et disparurent.|
015126|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18849213.wav|||rènshìdá shì āmǔsītèdān zhèngquàn jiāoyìsuǒ de shàngshìgōngsī zhīyī。|
003899|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327087.wav|||Und dazu ein belegtes Brot mit Schinken.|
008582|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5612.wav|||Hoe ik op het plat kwam, weet ik niet. Misschien had de Amerikaan mij er heen gebracht, doch ik haalde weer adem, de zuivere zeelucht drong in mijn longen door.|
007364|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18652923.wav|||Pourquoi on ne traduit plus les titres en anglais?|
015133|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0827.wav|||Sur un cadavre, qui était un caporal, il trouva une poire à poudre. Pour la soif, dit-il, en la mettant dans sa poche.|
008281|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5311.wav|||Ik had den chronometer in de hand; mijn hart klopte hevig:|
000303|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18433157.wav|||Laut Verfassung unterliegt kein Abgeordneter einem Fraktionszwang.|
007638|10-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/10/common_voice_fr_18864562.wav|||Absolument! Et les discours qui ne vont pas dans ce sens me sidèrent.|
008564|17-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/17/common_voice_fr_17936634.wav|||Jurançon sort par le fond.|
044424|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0842.wav|||а то я буду кричать отчаянно! Употребляет книжные выражения. Он тоже сам испугался и ушел.|
001147|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1147.wav|||jiāyǐ zùijìn guānchásuǒ dé de quēdiǎn， shì nv̌rén de zǒulù yě nǐu dé bù hěn hǎo。 ránér yě ǒuyǒu dà kě pèifú de dìfāng，|
004023|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327305.wav|||Ich gebe zu, das war unglücklich formuliert.|
010306|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17862897.wav|||Op zijn pet staat een slogan van een bekende voetbalploeg.|
003915|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0945.wav|||en mijne longen werden met versche lucht verzadigd. Tegelijkertijd voelde ik eene schommeling,|
027251|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1668.wav|||wären aber nun rücksichts des Resultats ihrer Erforschungen völlig verschiedener Meinung. Der Abgeordnete versicherte nämlich,|
004629|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1659.wav|||verder uit een in boter gebakken barbeel, wiens lever afzonderlijk klaargemaakt een voortreffelijk eten opleverde,|
029025|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0360.wav|||Fürs erste ist die Zeit ein ebenso relativer Begriff wie die Zahl,|
000671|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18358164.wav|||Georgetown ist die Hauptstadt von Guyana.|
019493|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5187.wav|||Ce n'est pas un saint, et ce n'est pas un héros, dit Thénardier. C'est un assassin et un voleur.|
048942|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1559.wav|||Артиллерия вперед! Передайте живей! кричат спереди.|
004018|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327295.wav|||Ich musste lange in Ingolstadt warten|
052166|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2867.wav|||говорят ему. Твоих, брат, никого нету, всех бог прибрал! Все померли.|
046673|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3091.wav|||по-латыни итак, следовательно; вохкий - по украински влажный. Это во-первых.|
004213|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1243.wav|||want het was waarlijk een museum, waarin eene ervaren en rijke hand al de schatten van natuur en kunst had bijeengebracht|
022170|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2369.wav|||Bien plus, la lettre écrite par Lupin prouvait qu'il désirait cette bataille, et qu'il entrait dans ses plans de se mesurer une fois de plus avec son rival. Pourquoi?|
010808|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735621.wav|||Ze flikkerde met haar koplampen om aan te geven dat ze klaar stond.|
005904|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2934.wav|||en deze man werd er door getroffen. De stuurman stond naast hem, hij wilde hem met zijn lichaam beschermen. Een broeder, die zich voor zijn broeder,|
028802|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0137.wav|||Der beste Spaß stumpft sich ab,|
001632|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18861000.wav|||In diesen Tiefen ist der Meeresgrund größtenteils unerforscht.|
010806|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735618.wav|||Het schijnt gezond te zijn om vis te eten.|
014286|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931593.wav|||Эти меры могли бы выразиться в разработке международного документа, имеющего обязательную юридическую силу.|
003061|26-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/26/common_voice_de_18703442.wav|||Um an den blanken Draht zu kommen, muss man die Isolierung entfernen.|
051937|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2638.wav|||Да что, конечно, годен! Парень здоровый,- сказал тот. Но только в гвардию не попадёт. Ха-ха-ха!|
002882|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1066.wav|||zhè běnzǐ zǎoyǐ yìnrù diǎnshízhāi cónghuà lǐ， biànchéng guóhuò， hěn róngyì rùshǒu de le。 wúyǒurú huà de zùi xìqiǎo， yě zùinéng yǐndòng rén。|
004857|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1887.wav|||De onderzeesche flora scheen mij hier vrij volledig te zijn en zelfs rijker dan zij het in noordelijke of keerkringsstreken was.|
018754|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4448.wav|||Cela faisait comme une éclaircie dans la nuée, puis la nuée redevenait noire. Si troubles que fussent les souvenirs de Marius,|
047710|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0327.wav|||Из вагона выскочил возмущенный полковник С. кричал и приказал разойтись. Все расходились.|
027018|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1435.wav|||durchaus nicht aufgeben will und werde. Ich habe sie gefunden,|
018935|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4629.wav|||Ah! vous m'avez dit tu! s'écria Cosette. Et elle lui sauta au cou.|
044894|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1312.wav|||Ее волосы были подобраны высоко на темени и придавали ей какой-то лукавый и веселый вид. И точно, тоска ее исчезла.|
021251|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1450.wav|||Malédiction, pensa Sholmès, il est donc filé!|
028504|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2921.wav|||verlöschte in der tiefen finstren Nacht des Zimmers, dessen Vorhänge fest zugezogen.|
027341|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1758.wav|||soviel ich es nur vermag. Denn je mehr ich dies tue, je höher wird meine Interesse für die Sache, mein reger Eifer|
023038|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0082.wav|||und wünschte die drei Segel herbei, die gestern abend ihre Ruhe mit fortgenommen hatten.|
002238|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0422.wav|||zhīdào cónggǔdàojīn de dàgài， nà dāngrán shì hěn hǎo de， ránér wǒ yīzì yě bù dǒng。 yuè zì pángǔ jìushì yuè zì pángǔ，|
005359|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2389.wav|||De sloep was gemakkelijk te sturen en schoot goed vooruit.|
002440|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706459.wav|||Der Oberbürgermeister hat den Notstand ausgerufen und eine Ausgangssperre verhängt.|
022230|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2429.wav|||se mit à genoux sur le sol, et, le dos rond, le nez à vingt centimètres du sol, il scruta, prit des mesures.|
046841|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3259.wav|||А все потому, что один человек сумел высказаться. Но и это пустяки, а главное то, что ноги топают по белому шоссе.|
029978|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1313.wav|||Erst heute erfuhr ich den wahren entsetzlichen Zusammenhang der Sache|
013145|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911551.wav|||Ты смотри! Я все замечаю.|
043889|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0307.wav|||Это было в то время, когда бернское кантональное бюро раздумывало, причислить ли Тванн к городам или оставить за ним скромное название селения.|
005921|01-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/01/common_voice_fr_17810205.wav|||Quel est l'avis de la commission sur ces trois amendements? Défavorable.|
021444|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1643.wav|||non pas même selon vos ordres, mais selon vos désirs secrets. J'accomplis des actes contre lesquels tous mes instincts et toute ma conscience se révoltent,|
011219|10-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/10/common_voice_nl_17738068.wav|||Hockey is een sport die je eigenlijk niet alleen kan spelen.|
009751|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695526.wav|||De gereserveerde plaatsen kan je vinden in wagon vijf.|
025945|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0362.wav|||und erhalte mir mein bißchen Verstand! Herr Tyß ahnte nicht, daß alles, was bis jetzt geschehen, nur das Vorspiel des|
009474|22-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/22/common_voice_fr_18771292.wav|||On ne supprimera pas la respiration, ni pas davantage la Presse.|
010925|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736038.wav|||Zal ik die afspraak even verzetten?|
004984|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2014.wav|||en ik geef den geleerden Maury gelijk, die er eene beweging in heeft ontdekt, welke op den bloedsomloop bij de dieren gelijkt.|
000493|05-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/05/common_voice_de_18689447.wav|||Ein altes Sprichwort aus dem Volksmund überbringt uns diese Weisheit.|
004697|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366192.wav|||Die Inspektion wurde regelmäßig durchgeführt.|
024861|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1905.wav|||See und Himmel sind dann vom Winterdunst eingewickelt. Der See liegt wie ein dunkles Zelt im Nebelrauch,|
045451|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1869.wav|||ибо такие заметные предметы самим своим фактом своего внезапного отсутствия подчеркивали бы состояние миграньозности,|
015769|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1463.wav|||Seulement, il répondait quelquefois au canon par un ronflement. Il semblait attendre là qu'une balle vínt lui épargner la peine de se réveiller.|
002156|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0340.wav|||dàyuē jìuběn yě chàbùduō， érzhāo wǒ fǎngǎn de biànshì zhàdiē。|
025637|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0054.wav|||den Heiligen Christ beschert. Nichts weniger als das! Herr Peregrinus Tyß hatte sechsunddreißig Jahre erreicht|
048078|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0695.wav|||Да я и не перескажу всего больно хорошо. А Корнилов говорил? Говорил, да он не красно,|
006231|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3261.wav|||zij zijn wit, soms ondoorschijnend, maar soms ook wel doorschijnend en gewoonlijk rond of langwerpig van vorm.|
051078|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1779.wav|||Я чувствовала на себе его постоянный и пристальный взгляд и чувствовала, что краснею.|
024723|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1767.wav|||Ich habe den Vollmond geheiratet.|
017904|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3598.wav|||gros cheveux poudrés, fouet énorme et bottes fortes.|
045257|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1675.wav|||Это было серьезное в своем роде предприятие: журнальчик гектографировался в полусотне копий и расходился по всем гимназиям Одессы.|
021318|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1517.wav|||gagnèrent en effet l' toile et sonnèrent à la porte d'une étroite maison située au numéro quarante de la rue Chaigrin.|
001862|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18233520.wav|||Alexandra hört das Lied seit zwei Stunden in Dauerschleife.|
004174|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18247319.wav|||Genau so muss es sein.|
007048|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084736.wav|||Peut-être que la parole qui m'était échappée répondait en elle à quelque mystérieux regret.|
014669|01-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/01/common_voice_zh-CN_18768634.wav|||qié dōng jiǎo， shì táiwān nántóuxiàn nántóushì de yīgè chuántǒng dìyù míngchēng， wèiyú gāishì nánbù。|
022932|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3131.wav|||L'Anglais avait lâché le poignet de son prisonnier. Lupin libéra Mademoiselle.|
021320|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1519.wav|||un homme en chapeau rond ferma les volets. Au-dessus des volets, l'imposte s'éclaira. Au bout de dix minutes,|
049247|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1864.wav|||Разговоры на палубе смолкли. Все притихли. Далеко, на горе, горит золотом купол новочеркасского собора.|
007265|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18648460.wav|||C'est ce que j’ai fait.|
048366|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0983.wav|||Куда тебе - в живот, в грудь! говори. бешено-зверски кричит К-ой. Пожалейте, дяденька!|
045978|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2396.wav|||Отец, он искуснее меня! Паж, оставь игру. Я пошутил с тобой.|
027976|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2393.wav|||Er streckte ihm die geballten Fäuste entgegen und schrie mit vor Wut gellender Stimme: Ha!|
003319|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520927.wav|||Für Tante Gertrud ist ihr Computer bloß eine Schreibmaschine mit Korrekturfunktion.|
026316|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0733.wav|||er marterte sich ab in der schlaflosen Nacht, um nur auf die Spur jener Erinnerung zu kommen, indessen vergebens.|
051723|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2424.wav|||Я смотрел на него полчаса; в эти полчаса молот поднялся и опустился сотни раз. Глухарь корчился.|
001904|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18233598.wav|||Wie kann man nur seine eigene Kreditkarte verschlampen?|
046179|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2597.wav|||все это осело на тамошнем, и во всяком его обороте чувствуется как бы отзвук любимого тамошнего девиза:|
016912|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2606.wav|||et le cocher sur son siège. Inspecteur Javert, dit Jean Valjean, accordez-moi encore une chose. Laquelle? demanda rudement Javert.|
025755|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0172.wav|||sein ihr freilich unverständliches Treiben in lauter Einbildungen und Träumen herzlich gönnte|
044701|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1119.wav|||так расскажи, покайся! А тут, оказывается, это ее так поразит, так поразит,|
011034|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736426.wav|||Als student heeft hij ieder jaar in een andere studentenkamer gezeten.|
011162|10-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/10/common_voice_nl_17722694.wav|||Na het aftreden van de directeur kwam de manager meer naar de voorgrond.|
010624|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906292.wav|||Duitsland ligt ten oosten van Frankrijk en ten noorden van Oostenrijk en Zwitserland.|
001907|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18233601.wav|||In Sachen Satzbau und Rechtschreibung lässt deine Arbeit zu wünschen übrig.|
049616|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0317.wav|||созданию. И чтобы выразить свои нежные чувства, она не придумала ничего лучше таких|
002078|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18877870.wav|||Mir fällt jetzt wirklich nichts mehr ein.|
008021|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17872395.wav|||Cette madame qui plume une oie et qu'a peur de salir ses vêtements?|
010779|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735578.wav|||We voelden dat iets ons volgde door de bossen.|
013905|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915595.wav|||Они руководствовались верой в демократию, разнообразие и всеобщие возможности.|
017530|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3224.wav|||Monsieur Gillenormand se tourna vers tous ceux qui étaient dans la chambre et cria:|
028222|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2639.wav|||Zindel und unheimlicher Wirtschaft verbanden sich von selbst miteinander, so wie ein Traum das Heterogenste vereint|
009598|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493723.wav|||Vers les midi Julien arriva.|
007119|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084852.wav|||Mon amendement vise à clarifier les choses.|
011988|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882102.wav|||Об этом написано много, и в этой книжке вы это всё найдёте.|
025992|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0409.wav|||die auf der Straße ohnmächtig geworden, die er nach Hause tragen müssen, und schrie dann, als Aline noch immer unbeweglich blieb, indem|
021286|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1485.wav|||Quelle imprudence! Vous êtes seul. Lui aussi. Non, il a des hommes sur le boulevard qui montent la garde|
021822|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2021.wav|||De sorte que vous êtes pris, Monsieur Lupin, irrémédiablement pris.|
029551|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0886.wav|||und kein frischer Frühlingshauch erquickt dort unten jemals die Brust.|
014758|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0452.wav|||L'ombre que faisait cet homme fit tourner la tête à Javert. Il leva les yeux et reconnut Jean Valjean.|
000626|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18357839.wav|||Havanna ist die Hauptstadt von Kuba.|
029374|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0709.wav|||die Segel wie stattliche Schwingen ausbreitend, über das Meer dahinfuhr, und die Wellen in gar lustiger Musik plätscherten und sausten,|
008176|14-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/14/common_voice_fr_18197107.wav|||Le cinq novembre au matin, c'est la commission des finances qui se réunira.|
021302|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1501.wav|||sans qu'ils parvinssent à se dégager des épaules qui les pressaient, des dos qui leur barraient la route|
012503|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888310.wav|||Первый уровень получается сложный, надо сделать попроще.|
023877|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0921.wav|||oder bis du mir jemanden sendest, der mich deine Schrift lehrt.|
002912|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1096.wav|||tǎng bùshì wǒ cūxīn， nà jìushì chūyú biéde tángsòng rén de lèishū lǐ de le。 dàn zhè yě méiyǒu shíyāo dà guānxì。|
016267|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1961.wav|||il arriverait avant un quart d'heure à quelque embouchure sur la Seine entre le Pont-au-Change et le Pont-Neuf,|
005402|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18647983.wav|||Lass das sein!|
010367|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_18133129.wav|||Hij zit bij een studentenclub.|
006508|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3538.wav|||daarom bleef zij wijselijk onder water. Eindelijk waren wij des middags in de Roode zee.|
020258|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0457.wav|||Puis il regagna sa mansarde, au troisième étage, se coucha et s'endormit.|
002854|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863620.wav|||Jetzt will ich aber.|
000105|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18376065.wav|||Im Trockenkeller waren viele Wäscheleinen gespannt.|
025222|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2266.wav|||Aber als in der zweiten Nacht die elektrischen Kailampen von Messina, das damals noch nicht untergegangen war,|
045776|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2194.wav|||о прекрасных годах, о веселых днях, которые больше не вернутся; повеять на себя и, если могу, на вас|
005967|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2997.wav|||Het graf werd intusschen langzaam gegraven. De visschen vluchten links en rechts uit hunne verontruste schuilhoeken;|
020556|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0755.wav|||Vous êtes-vous procuré celui que vous m'aviez promis? Non non je ne sais pas je ne me rappelle pas.|
004022|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327304.wav|||In Videospielen zielt man auf den Kopf, in der Realität auf den Torso.|
011074|09-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/09/common_voice_nl_17699851.wav|||Je moet opletten tijdens het autorijden als je door een mistbank rijdt.|
018071|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3765.wav|||Le mal ne vient pas de l'homme qui, au fond, est bon. Toutes les misères humaines ont pour chef-lieu et pour gouvernement central l'enfer,|
005354|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18642269.wav|||Durch die Wand hört man nur noch Bässe.|
008802|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5832.wav|||Zonder twijfel op den Nautilus, die grooter was dan hij, en waarop zijn voelarmen en zuignappen geen vat hadden. En toch,|
027472|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1889.wav|||und ich glaube gar, auch in Indien gewesen und konnte französisch beten und singen.|
030348|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1683.wav|||Die schwärzesten Ahnungen kamen in seine Seele; er dachte an die teuflische Mutter,|
047754|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0371.wav|||сноска: Отряд мог быть влит в другую часть.|
044030|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0448.wav|||И он полз всю ночь напролет, без устали и отдыха. Когда же наступило утро, и он с утесов морены взглянул вниз,|
016864|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2558.wav|||Jean Valjean répondit: Non. Pas encore. Vous l'avez donc apporté de la barricade ici? observa Javert.|
023539|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0583.wav|||Deshalb glänzt Karasaki festlich beleuchtet in der Nacht.|
011065|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736537.wav|||Ik ben de perforator kwijt.|
022505|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2704.wav|||Il déambulait dans la chambre, à pas sonores, au risque de réveiller le vieux camarade. Enfin!|
048073|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0690.wav|||продолжает хозяин,снарядить двух меньших пришлось, за коней по полтысячи отдал.|
022611|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2810.wav|||Et après? s'écria Lupin, tout en se débattant, qu'est-ce que cela prouve? Quand l'un de nous aura réduit l'autre à l'impuissance, il sera bien avancé!|
003226|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0256.wav|||En mijnheers verzamelingen? vroeg hij. Daar zal ik mij later mede bemoeien. Wat! de archiotheriums,|
003110|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520610.wav|||Wikipedia eignet sich nicht als wissenschaftliche Quelle.|
020179|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0378.wav|||Instinctivement il fit un pas comme par hasard, Lupin se trouva sur son chemin. Où allez-vous, Monsieur Gerbois?|
022017|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2216.wav|||Lupin! Comment, Ganimard, la Dame blonde attend ma visite, et vous me supposez assez grossier pour la laisser dans l'inquiétude?|
026839|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1256.wav|||daß es Swammers Gedanken waren. Die lauteten aber ungefähr:|
018815|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4509.wav|||au système inexorable, et il avait, sur ceux que la loi frappe, toutes les idées de la loi.|
050084|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0785.wav|||из выемки по полотну идёт кто-то, на голове будто белое что виднеется. Стал Семён присматриваться|
019743|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5437.wav|||Tu me pleureras un peu, n'est-ce pas? Pas trop. Je ne veux pas que tu aies de vrais chagrins.|
021683|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1882.wav|||Elle était vaste, d'une propreté méticuleuse, et toute claire du vernis de ses lambris et de l'étincellement de ses cuivres.|
017665|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3359.wav|||Un palais et son coeur. Son coeur et le Louvre. Son coeur et les grandes eaux de Versailles.|
012307|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888064.wav|||Мы также приветствуем факт согласования принципа будущего обзора статуса Совета.|
030268|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1603.wav|||als der furchtbar wilde Blick des Kerls sie traf,|
017326|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3020.wav|||Quelle raison pour durer! Boulatruelle, avec la rapidité de la joie, se laissa tomber de l'arbre plutôt qu'il n'en descendit. Le gíte était trouvé,|
014377|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931887.wav|||Разумеется, мы очень рассчитываем на следующий саммит - в Гааге.|
000969|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0969.wav|||wǒ sūi bù zhīdào shì zhēn méiyǒu， huánshì méiyǒu chá， ránér yě zài méiyǒu biéde fāngfǎ le。 shēngpà zhùyīnzìmǔ huán wèi tōngxíng， zhǐhǎo yòng le yángzì，|
013170|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911627.wav|||Остановить таймер.|
024782|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1826.wav|||Der Schilfmattenflechter trug ein großes Bündel zusammengerollter, feingeflochtener Schilfmatten auf dem Rücken.|
021306|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1505.wav|||La personne qui était à cette place, crie-t-il aux cinq convives stupéfaits? Oui, vous étiez six où se trouve la sixième personne?|
009414|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6444.wav|||Ontsteld vloog ik de bibliotheek binnen; ik beklom de middeltrap en kwam door de bovengang bij de sloep;|
012120|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887810.wav|||И это имеет глубокие исторические корни.|
047374|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3792.wav|||В заключение прибавил, что, однако, экономическое развитие России будет в значительной мере зависеть от того, кто будет хозяином Дарданелл,|
006293|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576410.wav|||L'oncle Edme était radieux.|
016962|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2656.wav|||La longue marche souterraine avait achevé la dislocation de la clavicule cassée, et il y avait là de sérieux désordres. Les bras étaient sabrés.|
044059|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0477.wav|||на всем пространстве бернского Оберланда не осталось почти ни одного медведя.|
020548|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0747.wav|||Elle attendait cependant, surprise de ce silence, et regardait autour d'elle sans dissimuler son inquiétude. Elle va partir!|
015231|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776302.wav|||hòuwā yuán jùyǒu dà yǎn， kěnéng wèi yèxíng xìng shēngwù， huòshì shēnghuó zài shífēn hùnzhuó de shǔizhōng。|
046467|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2885.wav|||и он разражался против меня обвинениями во всех пороках мира, переходил к угрозам это плохо кончится, берегись|
018541|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4235.wav|||pour être heureux. Pour être heureux, moi! Est-ce que j'ai le droit d'être heureux? Je suis hors de la vie, monsieur.|
009588|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493712.wav|||Que vous l'accusiez!|
008616|18-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/18/common_voice_fr_18428664.wav|||Il y avait surtout des adultes.|
017489|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3183.wav|||Cosette et Marius se revirent. Ce que fut l'épreuve, nous renonçons à le dire.|
004551|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1581.wav|||Ik behoefde hem niet aan te moedigen; de brave jongen boog zich over de glazen kasten en mompelde allei woorden en namen uit de taal der natuurkenners:|
009410|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18278378.wav|||Piqué dans la vase et incorporé dans une botte de roseaux.|
012173|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887906.wav|||Я уже обо всем пишу папе.|
003297|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0327.wav|||en deelde niet in de algemeene geestdrift.|
001430|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1430.wav|||yuǎnshǔijìubù dé jìnhuǒ， shúi nàifán。 nàyāo， gěi zhèlǐ de bàoguǎn lǐ gěi bàoguǎn lǐ?|
021433|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1632.wav|||Arsène Lupin entra. Ils se regardèrent longtemps, sans dire une parole,|
023113|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0157.wav|||Als diese gar nicht zu sich kommen will, kommt die Magd auf den Einfall, den grauen Papagei zu holen,|
023870|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0914.wav|||Und Ata-Mono weinte, als die Sonne untergegangen war und er unter dem unbegreiflichen Baum saß,|
003344|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0374.wav|||Maar toch Ned noemt men schepen, die door den eenhoorn doorboord zijn. Houten schepen, dat is mogelijk, maar ik heb ze nooit gezien.|
014619|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920929.wav|||Наше правительство присоединяется к заявлению Европейского союза, которое будет сделано позднее.|
049732|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0433.wav|||даже между утками мало таких найдётся.|
001431|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18596933.wav|||Glaubst du ernsthaft, dass du durch Biertrinken den Regenwald retten kannst?|
004336|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532877.wav|||Du wirst es nicht glauben, aber ich habe ihm erlaubt, X-Box zu spielen.|
007839|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861622.wav|||Il m'a semblé voir.|
023540|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0584.wav|||Und ich bin froh, daß Friede wurde, denn dein Ohr wollte nicht mehr auf die Musik des Regenliedes hören,|
025119|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2163.wav|||saß die Blinde wieder mit begeistertem Ausdruck auf dem Altan und beschrieb der Dienerin, die ihr den Tee brachte,|
015230|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0924.wav|||les hirondelles faisaient la charmante menace de voler bas. Qui était là aspirait du bonheur; la vie sentait bon;|
001794|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18889022.wav|||Einer möglichen Zukunft mit ihm als Anführer sehe man gelassen entgegen, heißt es.|
027069|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1486.wav|||Es ist gar nicht hübsch von Ihnen, daß Sie sich so einsperren, daß Sie sich nicht sehen lassen. Sie glauben nicht, wie Mutterchen Ihnen gut ist,|
001102|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1102.wav|||sūirán bùbǐ chìbó zhīyǒu qiēfūzhītòng， què yòu jiànjiàn de juédé shìshàng yǒuxiē gǔguài le。 fǎngfó cóng zhè yītiān qǐ，|
044681|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1099.wav|||но тем не менее организм предъявляет и свои требования, а до свадьбы далеко.|
044704|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1122.wav|||Бывало, до слез со мной ссорится, когда я, подшучивая, начну доказывать, что и Семен не без недостатков. Куда!|
024058|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1102.wav|||Wir sind um dich bang, Glück und Tod bringt die Brise von Amazu.|
016287|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1981.wav|||Le système d'égouts existant à cette époque, mis bout à bout, eût donné une longueur de onze lieues.|
029805|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1140.wav|||Nun! der Himmel segne beide in ihrer Frömmigkeit und Tugend!|
024053|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1097.wav|||der senkrecht ins Wasser schießt. Hört ein Freund auf diese Warnung nicht,|
002684|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18777896.wav|||Diese Konservendose mit Soljanka sollte langsam mal aufgebraucht werden.|
012701|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891541.wav|||Это также справедливо в отношении дальнейшего совершенствования избирательного процесса, которому твердо привержено правительство Афганистана.|
005472|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2502.wav|||zij schenen slechts op een zorgvuldiger opvoeding te wachten om te kunnen spreken. Voor het ogenblik kakelden zij met wijfjes van allerhande kleur,|
043945|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0363.wav|||Норти, безумный от ужаса, с криком повернулся и кинулся, спасаясь, в белый туман, окутавший озеро.|
001763|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1763.wav|||xiànzài qù yǎo yīpiáo shǔilái gěi nǐ hē bà。 wǒ bù hēshǔi， zhīchēng zháo réngrán kàn， yě shuōbùchū jiàn le xiē shíyāo，|
052384|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3085.wav|||служит жалобным, надтреснутым голоском; дьячок басит. Хочется спать.|
045898|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2316.wav|||И оба замолчали и ушли в свои думы, вдруг за рвом звонко прозвучал рог.|
003310|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0340.wav|||Zijn persoon trok de opmerkzaamheid tot zich, en zijn doordringend oog gaf eene zonderlinge uitdrukking aan zijn gelaat.|
019888|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0087.wav|||Arsène Lupin. Chaque fois que j'entreprends de raconter quelqu'une des innombrables aventures dont se compose la vie d'Arsène Lupin,|
018744|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4438.wav|||et, selon toute apparence, depuis longtemps déjà le scrupule était maítre de cet homme.|
020737|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0936.wav|||L'Anglais demeura impénétrable. Mais, au bout d'un instant, il appela: Garçon!|
003639|32-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/32/common_voice_de_18634201.wav|||Ich bin mir nicht sicher, ob sie das Kompliment verstanden hat.|
003598|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0628.wav|||Hebt gij de hoogste drukking? vroeg de kapitein driftig. Ja kapitein, antwoordde de machinist. En zijn de veiligheidskleppen belast?|
006465|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602414.wav|||Il faut convertir par les moyens que l'Église emploie.|
050696|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1397.wav|||четыре дня! Голова кружится; моё путешествие к соседу меня совершенно измучило. А тут ещё этот ужасный запах.|
024358|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1402.wav|||Der Maler ging nach Kioto und malte den Saal nach dem Gedankengang des Schriftzeichens auf silbergrauen Grund:|
014479|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920634.wav|||Мы были ответственным участником переговорного процесса.|
048439|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1056.wav|||далеко, колыхаясь, на нас движутся густые цепи, идут и стреляют. Как же я не заметил, проносится у меня.|
025909|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0326.wav|||ich weiß, was dich bekümmert, ich weiß, heute abend dein frommes kindliches Gemüt schmerzlich berührt hat. Doch! sei getrost! Was du verloren,|
023851|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0895.wav|||ein grüner, frischer Kryptomerienbaum mit feuerrotem Stamm;|
008992|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778509.wav|||Rue du Docteur Delafontaine, quatre-vingt-treize, deux cents Saint-Denis|
012815|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891702.wav|||Ты шагай легко, твердо.|
004217|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1247.wav|||Ik zag daaronder schilderijen van de hoogste waarde, welke ik voor het grootste gedeelte in bijzondere verzamelingen en op tentoonstellingen had bewonderd.|
008973|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6003.wav|||noch in mijnen smaak vallen om voor de tweede maal op dit onderwerp terug te komen. Maar omdat wij er nu eenmal mee bezig zijn, kunnen wij het ten einde toe behandelen;|
050183|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0884.wav|||Отчего же мы так возмущаемся, когда газеты приносят известие о каком-нибудь убийстве, когда жертвами являются несколько человек?|
052574|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3275.wav|||Картина замечательная! Пристеном назывался тот самый холм, откуда открывается вид на город и окрестности.|
006347|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576641.wav|||La partie fut perdue trop vite.|
044323|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0741.wav|||надо же вам, в самом деле, хоть раз в году сытно и вкусно поесть!|
044846|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1264.wav|||застонала утомленная тетка. Ох, давайте присядем|
029729|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1064.wav|||der ihnen allerlei guten Rat erteilt und die schönsten Gänge gezeigt.|
008556|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5586.wav|||het ijs kraakte zonderling evenals papier, dat gescheurd wordt, en de Nautilus daalde. Wij zijn er door!|
051819|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2520.wav|||Я едва добрался домой и нераздетый бросился на постель, причём испытал что-то вроде качки на корабле:|
017922|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3616.wav|||il y a toujours dans le ciel un petit coin d'azur au service du bonheur, que les amants voient,|
051360|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2061.wav|||за три-то тысячи таскаться всю жизнь по урокам! А я сижу себе да посматриваю: хочу - делаю, хочу - нет;|
005469|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2499.wav|||de papegaai is een fazant voor hem die niets anders te eten heeft.|
007218|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18358594.wav|||quarante-sept avenue Émile Didier|
022970|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0014.wav|||die im Sommer über die Berge von Kioto zum Besuch zu ihr an den See kamen,|
024063|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1107.wav|||Nun wird in Ozu erzählt: Die heiße Mittagsstunde kam, und die Kähne befanden sich auf der Höhe des Sees, wo man fast keine Ufer sieht,|
017849|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3543.wav|||et que lui cocher le reconnaissait bien, quoiqu'il fût vivant cette fois-ci; qu'ensuite on était remonté dans sa voiture,|
012805|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891689.wav|||На следующий день конфета появилась снова.|
001905|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18233599.wav|||Papperlapapp!, widersprach Elke.|
009048|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6078.wav|||Deze mist ontstaat door het smelten van het ijs, waardoor de dampkring zeer vochtig blijft.|
027351|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1768.wav|||und so viel Beifall und Geld zu erobern, als nur möglich. Kommt auch nichts heraus, so sagt doch keiner,|
046880|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3298.wav|||Военного врача здесь называют просто майором. Раненые пишут домой:|
005948|01-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/01/common_voice_fr_17810238.wav|||Boulevard Henri Sénéclauze, quarante-deux mille deux cent vingt Bourg-Argental|
018510|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4204.wav|||eh bien oui, j'ai passé la nuit à me donner des raisons, je me suis donné de très bonnes raisons, j'ai fait ce que j'ai pu, allez.|
002600|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0784.wav|||tā zuòzài mǎchē shàng de shíhòu dàdǐ kànzháo shíwù bào， kǎo hànwén yě zìjǐ chū tímù， hé jiàoyuán chū de hěn bùtóng。|
047690|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0307.wav|||адъютант, зав. хозяйством, командир батальона, начальник связи и другие. Мы стали резервом.|
028090|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2507.wav|||als sie von dem schönen Geist und dem Bartscherer überfallen wurden|
049237|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1854.wav|||Здесь хранятся цепи Степана Разина. Бегут берега, посвистывает пароход|
019689|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5383.wav|||Comme ton mari est bon, Cosette! tu es bien mieux qu'avec moi. Un bruit se fit à la porte.|
008857|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18103384.wav|||Nous n'avons organisé aucune audition au mois d’août, bien sûr.|
008875|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5905.wav|||Dit was nog een van die onoplosbare raadsels, welke mij zonder ophouden voor den geest kwamen!|
014551|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920778.wav|||Китайское присутствие на фестивале было как никогда заметным.|
011021|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736406.wav|||Als christen gaat ze elke zondag naar de kerk.|
000024|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0024.wav|||yǒu yīhúi， wǒ jìng zài huàpiàn shàng hūrán hùijiàn wǒ jǐuwéi de xǔduō zhōngguó rén le， yīgè bǎng zài zhōngjiān， xǔduō zhàn zài zuǒyòu，|
001315|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1315.wav|||tā zǎojìu liǎngyǎnfāhēi， ěrduǒ lǐ wēng de yīshēng， juédé quánshēn fǎngfó wēichén sìde bèngsàn le。|
014479|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0173.wav|||s'ébauchaient lividement; tout en haut les cheminées blêmissaient. Le ciel avait cette charmante nuance indécise qui est peut-être le blanc et peut-être le bleu.|
018390|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4084.wav|||Le brouhaha des visites et des félicitations ne commence que plus tard. Le matin du février, il était un peu plus de midi quand Basque,|
024141|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1185.wav|||Omiyas kleiner Sohn wurde an diesem Tage gerade fünfzehn Jahre alt. Das ist das Alter,|
016668|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2362.wav|||Sa lassitude était maintenant telle, que tous les trois ou quatre pas, il était obligé de reprendre haleine, et s'appuyait au mur.|
024996|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2040.wav|||schob ihren Gürtel zurecht und machte sich gesittet auf den Heimweg zum Bahnhof von Nara.|
044094|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0512.wav|||Она сказала: За старым мостом в Берне есть яма, где бродят на потеху народу несколько медведей. Вы видели?|
001983|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18238143.wav|||Wir wollen der Website eine optische Auffrischung verpassen.|
015438|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1132.wav|||Il se rappela l'inspecteur de la rue de Pontoise, et les deux pistolets qu'il lui avait remis et dont il s'était servi lui Marius, dans cette barricade même;|
006183|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576271.wav|||On chantait, en avant, on hurlait.|
028263|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2680.wav|||Büchern, Skripturen, Heften, ungebundenen Drucken bepackt war, rückte ihn heran und lud mit anmutiger Gastlichkeit den|
007734|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4764.wav|||Het toestel werd op de onderzeesche rotsen gericht en in weinige seconden hadden wij een buitengewoon zuiver negatief beeld.|
016115|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1809.wav|||cette énorme taupe aveugle, le passé. Ceci, nous le répétons, c'était l'égout d'autrefois.|
051805|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2506.wav|||Нет, я не ошибся, бросив эту печальную будничную работу, грязную работу,|
001390|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18589810.wav|||Frederike liebt Granatäpfel.|
000666|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0666.wav|||nǐmen jiāng huángjīnshídài de chūxiàn yùyuē gěi zhèxiē rénmen de zǐsūn le， dàn yǒu shíyāo gěi zhèxiē rénmen zìjǐ ní?|
004966|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529144.wav|||Er möchte nicht als Streber dastehen.|
022767|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2966.wav|||Tout d'abord, une dame qui signe quarante, implore la protection d'Arsène Lupin, à quoi Lupin riposte par une demande d'explications.|
014188|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931356.wav|||Слово имеет представитель Финляндии.|
017870|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3564.wav|||Le désintéressement n'était pas moins prodigieux que le dévouement. Pourquoi cet homme ne reparaissait-il pas?|
046154|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2572.wav|||и еще два заказа, в том числе один от ярого противника хлебных пошлин; мы просидели ночь, скомбинировали те же вырезки на другой лад,|
002608|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0792.wav|||yīkǒuqì dú xiàqù， wùjìng tiānzé yě chūlái le， sū gélā dì bǎilātú yě chūlái le， sīduōgé yě chūlái le。|
000900|09-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/09/common_voice_de_18717836.wav|||Die Maßnahmen verfehlen ihr Ziel.|
002221|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0405.wav|||shénxiàng shì wǔgè nánrén， yě bùjiàn yǒu shíyāo chāngjué zhīzhuàng; hòumiàn lièzuò zháo wǔwèi tàitài， què bìng bù fēnzuò，|
005704|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2734.wav|||Welnu, kom dan mede en zie. Ik ging naar de groote middeltrap;|
026730|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1147.wav|||Eine Zigeunerin hat Ihrer seligen Frau Mutter prophezeit, daß Sie einmal glücklich werden sollten durch eine Heirat,|
011483|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877282.wav|||А теперь слово имеет следующий оратор - представитель Кубы.|
017196|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2890.wav|||Javert s'en rendait-il compte? videmment non.|
007309|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4339.wav|||Ik zag reusachtige groeven, die zich in het duister verloren, welker lengte ik niet kon schatten;|
024962|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2006.wav|||Der Regen prasselte jetzt draußen auf das Tempeldach und auf die ungeheure Holzgalerie vor dem Tempel.|
015343|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1037.wav|||Insistons sur un fait psychologique propre aux barricades.|
006261|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3291.wav|||om op onze kostbare parels terug te komen, ik geloof niet dat eenig vorst er ooit zulk een kostbare bezeten heeft als kapitein Nemo.|
049301|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0002.wav|||Она была очень красива: стройные витые колонны поддерживали всё здание;|
045722|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2140.wav|||Когда Дзину, жившую у нас на правах товарища, пришлось выселить по настоянию невест Роберто и Джино,|
010121|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17708500.wav|||De sensor had beweging geregistreerd.|
025052|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2096.wav|||Die Frau kam auf die erste Terrasse, wo die drei berühmten Affen auf einem Tempeltor dargestellt sind, geschnitzt und bemalt.|
029412|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0747.wav|||Du sprichst von schnödem Gewinn, Elis Fröbom! ei, es möchte hier wohl noch Höheres gelten.|
016974|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2668.wav|||une porte s'ouvrit au fond du salon, et une longue figure pâle apparut. C'était le grand-père.|
000325|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0325.wav|||zhǐ shèngxià yīpiàn wūlán de tiān; chúle yèyóu de dōngxī， shíyāo dū shùizháo。|
021003|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1202.wav|||Une voiture les mena jusqu'à l' lysée-Palace. Au bureau, Wilson demanda la clef de sa chambre. Après quelques recherches,|
020877|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1076.wav|||Il mit le faux diamant dans sa poche et ouvrit la portière. Le comte s'écria: Mais vous descendez à contre-voie!|
007280|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18648496.wav|||Il vous donne les mêmes raisons de choisir notre devoir.|
020735|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0934.wav|||Il fit le tour de la table et s'assit de manière à ce que l'Anglais fût entre la porte et lui. C'était se mettre à sa discrétion.|
003465|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521104.wav|||Bist du in einer schlagenden Studentenverbindung?|
046565|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2983.wav|||Я невольно улыбнулся: она смотрела на меня так наивно, миловидное личико было совсем спокойно, на синем отливе белков ни следа слез,|
019018|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4712.wav|||pied. Et comment êtes-vous revenus? En fiacre.|
019945|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0144.wav|||N'estimez-vous pas le moment venu d'être sérieux? J'y suis, pour ma part, fermement résolu.|
004969|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529148.wav|||In natürlichem Gestein treten die Mineralien nur sporadisch auf.|
013347|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892718.wav|||Организация Объединенных Наций также была избрана некоторыми в качестве объекта для совершения насилия.|
017127|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2821.wav|||C'est bien. Livre ton sauveur. Ensuite fais apporter la cuvette de Ponce-Pilate, et lave-toi les griffes.|
051504|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2205.wav|||Покажи! И он протянул руку. Красное от вина лицо Василия Петровича ещё более покраснело.|
048529|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1146.wav|||Тяжелораненым неделями не меняют перевязок, раненые просят доктора докторов нет.|
021512|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1711.wav|||N'était-ce pas une faute de s'occuper ainsi de la Dame blonde tandis que Lupin achevait ses préparatifs de départ?|
003278|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520884.wav|||Solche Spekulationen helfen niemandem weiter.|
043787|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0205.wav|||Рихард Безевиттер поселился здесь на отдых от трудов своей славной жизни. Здесь он охотился на представителей Бернского кантона|
015560|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1254.wav|||Ces lourdes masses, les multitudes, fragiles à cause de leur pesanteur même, craignent les aventures; et il y a de l'aventure dans l'idéal.|
029686|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1021.wav|||und oben vermagst du auch nichts zu unternehmen, und stellst vergebens dem Garkönig nach.|
005983|02-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/02/common_voice_fr_18814382.wav|||Toutefois, elle ne doit pas être une source d'inquiétude pour les contribuables.|
008371|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143608.wav|||Il m'a descendu mon livre.|
015978|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1672.wav|||Tout veut la fuir, mais rien ne lui échappe. Tergiverser est inutile. Quel côté de soi montre-t-on en tergiversant?|
025030|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2074.wav|||das eilige Leben in den eisernen Bahnhofhallen, alle die vorüberhastenden Eindrücke gaben der entmutigten Frau neuen Wirklichkeitsmut,|
019289|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4983.wav|||les filous parisiens lui avaient donné ce nom, et ne lui en connaissaient pas d'autre. Il avait un vestiaire assez complet.|
027723|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2140.wav|||ihm den Wein vor dem Maule wegsaufe,|
020714|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0913.wav|||de m'en remettre à lui Vous n'y pensez pas? Mais si, j'y pense|
013061|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18907282.wav|||Мы надеемся, что эти усилия будут пользоваться активной поддержкой всех стран региона.|
012211|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887949.wav|||Просто физическое расстройство!|
028513|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2930.wav|||den falschen Teraphim erschautest statt des wahrhaften Geistes. An jenem verhängnisvollen Orte, auf Famagusta,|
003205|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0235.wav|||was zeer handig, geschikt voor allerlei diensten, en gaf, in spijt van zijn naam, nimmer eenigen raad, zelfs als men er hem om vroeg.|
018849|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4543.wav|||il s'était laissé entraíner à promettre; Jean Valjean avait sa promesse;|
045725|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2143.wav|||Роберто уверял меня, что Лина принадлежала только ему, а Джино клялся мне, что Лина принадлежала|
014869|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18650642.wav|||àidéhuá. hēnglì. hālǐmàn shì měiguó de tiělù gōngsīzǒngcái jí zhíxíngguān。|
013826|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915127.wav|||И хотя реальный затор тянется уже давно, проблема проявилась наглядно лишь совсем недавно.|
013221|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911830.wav|||Сима Симаков тихонько постучал по доскам забора.|
017523|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3217.wav|||C'est drôle qu'on puisse souffrir comme cela. Votre grand-père a l'air très bon!|
000191|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18663426.wav|||Höflichkeitslügen richten langfristig mehr Schaden an, als sie abwenden.|
011398|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18868899.wav|||Но никто не смеялся.|
000645|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18357888.wav|||Ich denke nicht, dass die Wand so bemalt werden sollte.|
051072|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1773.wav|||Благодарю вас, что пришли. Зачем вы звали меня? спросила я. Боже мой, неужели вы не знаете, что значит для меня видеть вас!|
002898|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1082.wav|||yīmiàn wèi yīngér xì， jiāng liǎngjiànshì hé qǐlái， ér jiāng bānlán zhīyī wàngquè le。|
008723|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088642.wav|||Il est épouvantable d'entendre de telles choses.|
023512|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0556.wav|||Drei hatten kleine Holztrommeln, und drei hatten Mandolinen im Arm. Ihre Finger bewegten sich im Mondschein.|
002185|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212248.wav|||Bei einer Zeugenbefragung muss man die Fragen so wenig suggestiv wie möglich stellen.|
048978|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1595.wav|||Едем степями из Дядьковской. Выстрелов нет, тихо. Обоз приостановится, отдохнет,|
046688|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3106.wav|||Но прежде разыскиваю своего давнишнего соседа. Разыскиваю довольно долго. Он тут свой человек, знает все углы и закоулки,|
006797|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603394.wav|||Le gamin tâchait de comprendre le mécanisme d'une arquebuse à rouet.|
022355|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2554.wav|||Herlock éprouva ce petit serrement du coeur qui lui annonçait toujours, de la manière la plus nette, qu'il avait touché au noeud même d'une intrigue.|
009121|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6151.wav|||Wij kwamen er den achtentwintigsten Mei, en de Nautilus bevond zich toen op niet meer dan honderdvijftig kilometer afstand van Ierland.|
030035|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1370.wav|||worin ihm Auguste das ältere Fräulein beistand. Man lachte, man war fröhlicher als je.|
002274|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0458.wav|||hòulái xiàsǐ le yīgè rén， dīngshí le， suǒyǐ zài wǒ yòuxiǎo de shíhòu， zhè jìu yǐ bùnéng dòng。|
005530|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771459.wav|||Es geht mal wieder um die Rettung der Menschheit.|
027259|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1676.wav|||Ferner: Entführt habe ich ihm diese Marianne, diese Philine, diese Mignon! Ferner:|
002673|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18767325.wav|||Frau Wagner meint, wir sehen erst die Spitze des Eisbergs.|
045132|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1550.wav|||Я под судом в жизни не был, черт возьми, и быть не хочу и не буду! Критика в печати - это еще туда-сюда|
013104|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18907411.wav|||Читаю дальше.|
023295|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0339.wav|||größer als die kleinen Mädchen, an den Wänden der Gemächer hin.|
026925|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1342.wav|||Als nun dem Knarrpanti, der sich gerade in Frankfurt befand, um womöglich einiges Geld für seinen Herrn aufzuborgen,|
028847|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0182.wav|||bis er eines Tages auf einem Spaziergange mich bat, ich möge doch um des Himmels willen mich wieder pudern und einen grauen Hut aufsetzen,|
003374|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0404.wav|||en zoo voortgaande hebt gij bijvoorbeeld op eene diepte van tweeendertigduizend voet een gewicht op u van zeventienmillioenvijfhonderdachtenzestigduizend kilogram,|
015124|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18849211.wav|||tā tōngcháng bùhùi fāyǎng， yě bùhùi yǐngxiǎng yīngér jiànkāng。|
014982|05-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/05/common_voice_zh-CN_18682360.wav|||jiājìng sānshíbānián， dēngjìnshì dìsān jiǎdì sānshíwǔmíng。|
045153|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1571.wav|||когда я нескольких дам прямо обрезал заявлением, что не желаю знать их мнения,|
004637|44-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/44/common_voice_de_18274170.wav|||Um ehrlich zu sein, bin ich da nicht so scharf drauf.|
004169|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1199.wav|||zij stonden rondom in de zaal en daaronder stonden gemakkelijke met bruin leder overtrokken rustbanken.|
004760|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1790.wav|||Toen Ned Land ze zag, toonde hij zichtbaar weerzin om er een aan te schieten. Maar mijn beste Ned, zeide ik hem,|
001204|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18391604.wav|||Kairo ist die Hauptstadt von Ägypten.|
010271|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17723104.wav|||Mijn dochter is gisteren gevallen tijdens het spelen in de speeltuin.|
049481|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0182.wav|||Но зато не думаю, чтобы кто-нибудь был так спокоен совестью и с чистым сердцем мог бы сказать:|
023969|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1013.wav|||Ich werde ihn dir schon zeigen. Wenn du mich zu deiner Frau gemacht hast, werde ich ihn in Erfahrung bringen.|
014909|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0603.wav|||Citoyen, dit Enjolras à Jean Valjean, la République vous remercie. Bossuet admirait et riait. Il s'écria:|
049179|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1796.wav|||Они над ними издевались И рубили по кускам.|
002319|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18213434.wav|||Hier poppt immer so ein Fenster auf.|
051533|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2234.wav|||Дальше виднелись тёмные очертания водорослей. Какая-то гадина шевелилась в них; Василий Петрович не мог рассмотреть её формы.|
004986|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529193.wav|||Sei du der Mensch, den du selbst gern treffen würdest.|
003510|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0540.wav|||Deze prachtige lichtuitstraling moest door eene groote lichtgevende kracht worden voortgebracht.|
009972|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696574.wav|||Met knikkende knieën liep ik het kantoor binnen.|
025883|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0300.wav|||und die fremde Dame angafften mit offnem Munde;|
001157|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18648918.wav|||Ingrid Zeller will sich ihr Muttermal chirurgisch entfernen lassen.|
023905|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0949.wav|||und er bat um etwas süßes Wasser.|
015008|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0702.wav|||et se faisait tuer pour sauver l'ordre représenté par la guinguette.|
051934|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2635.wav|||сказал полненький живой полковник, воинский начальник, наклонясь к молодому и тощему, с красивой бородой, члену земской управы.|
043866|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0284.wav|||Вайблинген, шатаясь, подошел и стал с ним рядом. Де Роба напрягся,|
044727|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1145.wav|||Счастливо бы не жили, потому что она его, очевидно, не любила: истинная любовь прощает. и,|
004867|46-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/46/common_voice_de_18215322.wav|||Sie hat die Anfangsbuchstaben zweier aufeinander folgender Worte vertauscht.|
002958|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1142.wav|||yīnwèi tā yīdào， zhèshíhòu， yě jìu kějiàn huó wúcháng。|
008368|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5398.wav|||voort te zetten. Het licht in het plafond was uit en toch was de salon schitterend verlicht;|
019131|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4825.wav|||Il croyait, en ce moment-là même, avoir un grave devoir à accomplir,|
050378|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1079.wav|||ласково спросила Марья Петровна. Не так больно, голубушка, а ослабел я, измучился.|
006110|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576176.wav|||Les idéologues servaient les desseins de Metternich.|
027181|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1598.wav|||wohl nur als gleisnerischer Trug gelten dürfe, durch den die Verräterin sich den zauberischen Floh|
030330|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1665.wav|||vielmehr gegen alles, vorzüglich aber gegen Fleisch, den unüberwindlichsten Abscheu bewies,|
047204|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3622.wav|||формальность, которую мы с вами упустили. Лучшее, что можете сделать, это отдаться под опеку на весь остаток пути;|
017389|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3083.wav|||De peur de fatiguer ou d'importuner le convalescent, il se mettait derrière lui pour lui sourire.|
010460|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18646425.wav|||Mijn buurvrouw is aan het klagen.|
023332|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0376.wav|||floh sie mitten in der Nacht samt ihrer Magd durch eine Hintertür aus dem Yoshiwarahause, ließ ihre Kleidung und ihren Schmuck zurück|
026047|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0464.wav|||war nicht recht zu Unwillkürlich wurde man an die Equipage der Fee Mab erinnert,|
022028|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2227.wav|||Lupin ouvrait les yeux. Il balbutia: Pas chic, Ganimard vous m'avez laissé démolir. C'est de votre faute, nom d'un chien|
008939|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5969.wav|||Ik geloof waarlijk, dat als die goede jongen kieuwen in plaats van longen had gehad, hij een uitstekende visch zou geweest zijn.|
044683|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1101.wav|||Осталось мне одно пожать плечами и осведомиться, чем могу служить.|
045969|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2387.wav|||Ах! Мой бедный конь, я не спасу королевы, если не пожертвую им.|
047694|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0311.wav|||говорит, влезая в вагон, прапорщик Крылов. Где? Где? Пойдем, посмотрим! заговорили.|
001606|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1606.wav|||yīrì jìushì zhèdōngmò xiàchū de shíhòu， érqiě shì yèjiān， wǒ ǒuér dé le xiánxiá， qù fǎngwèn àiluōxiān kē jūn。|
008600|18-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/18/common_voice_fr_18428648.wav|||Le téléphone sonna de nouveau.|
006912|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3942.wav|||een duiker, die een klein leeren zakje aan zijn gordel droeg. Het was geen lijk, dat met den stroom voortdreef,|
015855|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1549.wav|||Le froment chinois rend jusqu'à cent vingt fois la semence. Il n'est aucun guano comparable en fertilité au détritus d'une capitale.|
000259|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0259.wav|||chuān de sūirán shì chángshān， kěshì yòu zāng yòu pò， sìhū shíduōnián méiyǒu bǔ， yě méiyǒu xǐ。|
051355|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2056.wav|||больно мне смотреть на тебя. Это ты можешь; можешь душою болеть, сколько тебе угодно. Пусть будет больно; пройдёт!|
007606|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653286.wav|||Des bretteurs se basent nonchalamment sur un drôle de type.|
007794|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4824.wav|||Oude legenden zeggen zelfs, dat deze dieren de visschers tot op achtentwintig kilometer van de Noordpool hebben gevoerd!|
005052|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18293486.wav|||Regungslos lag er da und es herrschte entsetzte Stille.|
049132|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1749.wav|||взял да в огороде ее и закопал. закопал, а тут ваши на село идут, бой начался. он сидит тут,|
015706|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1400.wav|||Enjolras, exécutant avec sa carabine, dont il se servait maintenant comme d'une canne, ce que les bâtonnistes appellent la rose couverte,|
008040|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5070.wav|||scheen mij een onzinnige onderneming, welke alleen in het brein van een krankzinnige kon opkomen!|
021396|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1595.wav|||Il hésitait, quand l'examen de la boíte le décida. Elle portait cette adresse: Léonard, bijoutier, rue de la Paix.|
029527|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0862.wav|||dessen Dämpfe alle grüne Lust der Natur vergiften. Man sollte glauben, hier sei Dante herabgestiegen|
003743|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0773.wav|||het werd dus noodzakelijk om ons in gemeenschap te stellen met de wezens, van welke soort ook, die in dit ding zaten opgesloten;|
026599|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1016.wav|||von denen keine Ahnung in meiner Seele liegt. Ihr wollt, erwiderte Meister Floh, meinen Danksagungen ausweichen|
020232|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0431.wav|||mais il n'avait même pas relevé le petit indice qui lui permít d'établir la plus petite hypothèse.|
012795|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891679.wav|||Холщовая рубаха его была бедна.|
028253|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2670.wav|||daß er aber in Geschäften ausgegangen, da sprach Peregrinus wirr durcheinander von Einbänden, die er bestellt,|
006587|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602862.wav|||Omer fut content qu'elle le saisít au poignet.|
048713|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1330.wav|||Корнилов говорит, обращаясь к черкесам. Черкесы стоят конной толпой с развевающимся зеленым знаменем с белым полумесяцем и звездой.|
051662|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2363.wav|||разве это не подвиг? Но он упорно работает: летом с утра до вечера пишет этюды во всякую погоду, с каким-то самоотвержением;|
017609|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3303.wav|||Quelques ravissantes semaines de bonheur parfait s'écoulèrent. Le moins heureux n'était pas le grand-père.|
020151|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0350.wav|||qui plus est, cultive au fond de son âme une passion inavouée, aurait refusé de conquérir sa dot!|
048705|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1322.wav|||Таня торопливо роется в медицинской сумке, что-то взяла и отправилась в соседнюю комнату. Я пошел за ней.|
051337|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2038.wav|||равно как и какие-то таинственные цифры около точечных линий, сделанные красными чернилами. Что это такое?|
014090|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18923214.wav|||Тридцать четыре миллиарда восемьсот тридцать семь миллионов двадцать две тысячи тридцать два.|
019311|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5005.wav|||des breloques, et deux petits tuyaux de plume d'un pouce de long enveloppés de coton.|
004294|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532831.wav|||Mein Alter war zu knauserig, um echtes Purpur zu bezahlen.|
017330|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3024.wav|||C'est ce que Boulatruelle eut le tort de ne point comprendre. Il crut à la ligne droite; illusion d'optique respectable, mais qui perd beaucoup d'hommes.|
022739|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2938.wav|||J'accuse la personne qui a découpé les lettres de cet alphabet, et communiqué au moyen de ces lettres avec Arsène Lupin.|
000804|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0804.wav|||wǒ de xīn jìnbùzhù bēiliáng qǐlái le。|
004267|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1297.wav|||deze zag er somber, bijna als eene kloostercel uit; een ijzeren bed,|
049797|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0498.wav|||что не уходит олень, а на него всё смотрит большими глазами, точно сказать что-то хочет.|
002446|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706465.wav|||Ihre Gedanken waren mitten im Vortrag abgeschweift.|
013815|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915062.wav|||Норвегия намерена выступать активным партнером в этом процессе.|
009204|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6234.wav|||Het is misschien juist daarom! hernam Ned Land, terwijl hij mij aankeek. Het werd in mijn geest plotseling helder;|
006034|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3064.wav|||De Nautilus dreef gewoonlijk tusschen honderd en tweehonderd meter diepte. Dit duurde zoo eenige dagen.|
012179|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887912.wav|||Координатор должен также изучить прошлую и нынешнюю практику в плане согласования программы работы.|
018780|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4474.wav|||Ici, les questions s'exfoliaient, pour ainsi parler, en énigmes innombrables, les abímes s'ouvraient au fond des abímes,|
009008|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6038.wav|||Tegen vijf uur viel de regen bij stroomen neer, doch wind noch golven werden er door tot bedaren gebracht.|
015014|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18848571.wav|||tǎn àokè gōngyuán shì wèiyú měiguó jiālìfúníyàzhōu ménduō xīnuòxiàn de yīgè fēi jiànzhì dìqū。|
028395|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2812.wav|||von Röschen sanft in die Höhe ziehen. Es war gut, daß das alte, etwas zerbrechliche Kanapee|
007654|10-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/10/common_voice_fr_18868659.wav|||Je pense encore aux crédits d'acquisition, réduits désormais à la portion congrue.|
017158|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2852.wav|||Ici il s'effarait; sa balance se disloquait; l'un des plateaux tombait dans l'abíme, l'autre s'en allait dans le ciel;|
046722|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3140.wav|||Товарищ мой задерживает хозяина внутри, торгуясь на три копейки башмалы как это сказать по-русски, но так же кратко?|
008547|17-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/17/common_voice_fr_17848142.wav|||Je voudrais rappeler deux faits.|
013279|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18930969.wav|||Ревностным охранителем новых демократий в регионе должны быть правительства, построенные по принципу всеобщего участия.|
018649|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4343.wav|||Deux secondes après, la porte se rouvrit, sa fraíche tête vermeille passa encore une fois entre les deux battants, et elle leur cria:|
049347|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0048.wav|||Скажите, пожалуйста, скоро ли нас будут поливать? спросила саговая пальма, очень любившая сырость.|
027841|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2258.wav|||desto mehr gewann er die Gestalt eines Herzens, desto brennender rötete er sich; doch|
002331|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0515.wav|||yúzhònghuá céng jiāng tā xiěrù dàngkòu zhì lǐ， nǐ wèi shénxiān; kěshì yīdào tā de lìngláng， sìhū biàn bùdà gāomíng le。|
013547|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875641.wav|||Кроме того, по окончании сезона тропических ливней реальной остается угроза возобновления боевых действий.|
007316|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18873807.wav|||Son observation, c'était l'insulte de la force barbare.|
049441|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0142.wav|||что делать с нею. Директор приказал спилить дерево.|
027688|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2105.wav|||erfaßte das Schneiderlein, und schnell wie der Wind war es fort durch das offne Fenster in alle Lüfte;|
049169|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1786.wav|||Этих частных телеграмм Наконец мы порешили Защищать Лежанский план|
003896|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327083.wav|||Stolz zeigt Winfried seine Urkunde.|
001201|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1201.wav|||zōuqīsǎo de nv̌ér guò jīnián zàishuō。 jiǎyánggǔizǐ de lǎopó hùi hé méiyǒu biànzǐ de nánrén shùijué， xià， bùshì hǎo dōngxī!|
017629|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3323.wav|||avec monsieur Gillenormand comme subrogé tuteur.|
013013|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18897040.wav|||Во-вторых, в арабском мире не существует двух похожих стран.|
001630|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1630.wav|||àiluōxiān kē jūn yě pǎo chūlái， tāmen jìu fàng yīgè zài tā liǎng shǒulǐ， ér xiǎoyā biàn zài tā liǎng shǒulǐ xīu xīu de jiào。|
049013|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1630.wav|||То ли дело раньше,и казак сочно рассказывает про прежнее конвойское, казацкое житье.|
014471|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0165.wav|||On avait trouvé dans la cave une quinzaine de bouteilles pleines, hermétiquement cachetées. Enjolras et Combeferre les examinèrent.|
004611|44-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/44/common_voice_de_18229643.wav|||Den über hundert Kameras im Stadion entgeht nichts.|
001556|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1556.wav|||nà gāishì tā de dìdì bà。|
008777|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5807.wav|||op ongeveer dezelfde breedte waar wij ons nu bevinden, een monsterachtigen inktvisch in het zog van het schip zwemmen.|
005608|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18685783.wav|||Eine der renommiertesten Unis Afrikas befindet sich in Stellenbosch.|
022859|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3058.wav|||Toi, Suzanne, toi répétait Monsieur d'Imblevalle, courbé en deux, terrassé comment as-tu pu?|
030254|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1589.wav|||Mehrere Tage hintereinander ging das so fort. Oft blickte die Baronesse sie mit zornfunkelnden Augen an,|
015169|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776157.wav|||gāi dàolù wèi shànghǎishìrénmínzhèngfǔ zhǐdìng de zhōngxīn chéngnèi jǐngguān dàdào zhīyī。|
015288|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18779419.wav|||tā shì yóu xībānyá shāngyèyínxíng zànzhù de。|
048662|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1279.wav|||Сегодня в обоз ведут, несут особенно много раненых. Раненым на подводы раздают винтовки. Близится ружейный треск.|
005485|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2515.wav|||Dan eens zetten zij strikken in de toppen der boomen; waarin de paradijsvogels bij voorkeur zich ophouden; dan vangen zij ze met lijmstokken;|
049468|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0169.wav|||но дело ведь не в слове. Под вишнею собралась маленькая, но очень серьёзная компания:|
046985|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3403.wav|||Когда мы на перроне и отошли от вагона раненых, майор останавливается, разводит руками, ударяет себя по ляжкам, и спрашивает: Но,|
015229|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776300.wav|||sōusuǒsuànfǎ kěyǐ gēnjù sōusuǒ jīzhì jìnxíng fēnlèi。|
005875|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2905.wav|||Er woei een stevige westewind, en groote golven door dien bries opgedreven deden het schip vrij erg slingeren.|
046596|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3014.wav|||Самоубийцы стены Пинчо. Не придет ли за этим сюда через несколько лет и Диана?|
009633|26-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/26/common_voice_fr_18408495.wav|||Vous voulez que ça fonctionne, Sara. Et ça fonctionne.|
026300|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0717.wav|||welche die Kleine vollends verdreht hatte, schon von Haus aus ziemlich wackelicht gewesen sein mußten.|
049551|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0252.wav|||она, конечно, жглась, но можно было и издали любоваться её тёмною зеленью,|
010094|02-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/02/common_voice_nl_18056964.wav|||Het uur is weer veranderd en ik ben twee uur bezig geweest om alle klokken juist te zetten.|
028995|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0330.wav|||er schien den Nachdruck meiner Worte zu fühlen und in tiefem Nachdenken mit sich selbst zu kämpfen.|
004600|44-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/44/common_voice_de_18229631.wav|||An der Primärspule liegen permanent zwölf Volt an.|
024863|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1907.wav|||Ihr kreiselnder Tanz im Wind ist im Wintertag das einzige Leben am See, dessen Spiegel blind ist, auf dem sich kein Segel zeigt,|
015081|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0775.wav|||Le soleil montait sur l'horizon. Un insurgé interpella Enjolras: On a faim ici. Est-ce que vraiment nous allons mourir comme ça sans manger?|
009968|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696559.wav|||Het hek was er om indringers tegen te houden.|
005129|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2159.wav|||'s Morgens bemerkte ik eenige kilometer onder den wind de hooge bergtoppen van die eilanden.|
015579|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1273.wav|||L'esprit moderne, c'est le génie de la Grèce ayant pour véhicule le génie de l'Inde; Alexandre sur l'éléphant.|
013849|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915234.wav|||Кроме того, трансграничная деятельность повышает уязвимость страны и создает опасность дестабилизации.|
014265|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931536.wav|||И началось огромное движение.|
049390|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0091.wav|||Но она была не большое дерево, а только маленькая и вялая травка.|
005416|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2446.wav|||Het is zelfs geen brood meer, voegde de Amerikaan er bij: het is een heerlijk gebak. Hebt gij dat nooit gegeten, mijnheer?|
014953|05-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/05/common_voice_zh-CN_18682208.wav|||jīngguò shínián de jiàndùi yìqī， tāmen bèi gèngxīn shì de jiànzhǐ suǒ qǔdài。|
048527|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1144.wav|||Я пишу его адъютанту: Любезный В. И.|
046488|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2906.wav|||Если бы не вся эта комбинация и не ваше самолюбие, вы бы и не обратили на меня внимания. Вы давно такого мнения?|
024843|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1887.wav|||Das erste Hurra ließ ich sie zum Vergnügen schreien. Aber bei dem zweiten Hurra wäre ich beinahe selbst erstickt,|
003316|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0346.wav|||hij had daardoor gelegenheid die oude taal van Rabelais te spreken, welke in sommige streken van Canada nog in gebruik is, en die ik zoo gaarne hoorde.|
004463|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1493.wav|||Ja, professor, antwoordde hij, Ik heb te Londen, te Parijs en te New-York gestudeerd, toen ik nog op het land woonde.|
046108|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2526.wav|||три великолепных типа настоящего, коренного римского простонародья, суровые, неторопливые, грубоватые, и одна другой краше.|
000639|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18357875.wav|||Vientiane ist die Hauptstadt von Laos.|
029471|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0806.wav|||Aber es war ein holdes junges Weib, die ihre Hand tief hinabstreckte in das Gewölbe und seinen Namen rief.|
008747|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088723.wav|||Il verse l'or d'une main dans l'autre.|
002789|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18847185.wav|||Bitte füllen Sie den Zeiterfassungsbogen rechtzeitig aus!|
008947|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5977.wav|||Toen de zaak beslist was, besloot ik er dadelijk een einde aan te maken. Ik heb liever dat iets achter den rug is, dan dat het nog geschieden moet. Ik kwam weer in mijn kamer;|
011409|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18868919.wav|||Тут нужно быть как можно неприметнее.|
005698|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2728.wav|||anders zouden er heel wat maanden verloopen, voordat zij deze klippen verlaten kon. Weldra voelde ik echter eenige trilling in het vaartuig;|
002722|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18779456.wav|||Bei Rabea steht eine elektrische Presse für Orangen und andere Früchte.|
046998|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3416.wav|||Но прусское министерство имеет свои пути и средства влияния, против которых бессильна академическая автономия.|
005257|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205843.wav|||Antarktika ist der südlichste Kontinent der Erde.|
023238|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0282.wav|||Sie zeigt mir den Papagei, der seit gestern tot ist, und der uns heute schon helfen mußte, einen kaiserlichen Prinzen zu belügen.|
001419|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1419.wav|||tādiǎn shàng yīzhī dà hào hādémén xiāngyān， cóng zhuōshàng zhuāqǐ yīběn chángshì jí lái， tǎng zài chuángshàng jìuyào kàn。|
047817|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0434.wav|||мерзнут, ругаются, лезут по снегу искать дорогу. Слышны голоса: руку отморозил, давай сюда винтовку!|
018882|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4576.wav|||Ah bien, s'écria Cosette, voilà une idée! père, je savais que vous étiez singulier, mais jamais je ne me serais attendue à|
016046|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1740.wav|||Un des survivants de cette exploration, ouvrier intelligent, très jeune alors,|
019700|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5394.wav|||Jean Valjean, presque sans cesser de regarder Cosette, considéra Marius et le médecin avec sérénité.|
000117|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0117.wav|||jīntiān cái xiǎodé tāmen de yǎnguāng， quántóng wàimiàn de nàhuǒ rén yīmóyīyáng。|
002716|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0900.wav|||yīduànluò yǐ wán ér huán méiyǒu dào xiàkè de shíhòu， biànyǐng jīpiàn shíshì de piànzǐ， zìrán dū shì rìběn zhànshèng éguó de qíngxíng。|
019559|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5253.wav|||dans ce bouge du boulevard de l'Hôpital. J'en sais assez sur vous pour vous envoyer au bagne, et plus loin même, si je voulais.|
044612|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1030.wav|||Опять та же история. Она узнала, что я не жена Джорджо и не хочет оставаться у меня.|
003893|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0923.wav|||en ik viel weldra in een doffen slaap.|
008763|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088804.wav|||six A rue d'Ostheim, soixante-huit mille trois cent vingt Jebsheim|
005923|01-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/01/common_voice_fr_17810207.wav|||Rue du Pré d'Haurs, zéro huit, six cents Fromelennes|
018475|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4169.wav|||Désormais je ne puis plus rien pour elle. Elle est madame Pontmercy. Sa providence a changé. Et Cosette gagne au change.|
050816|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1517.wav|||не отвязываются эти тяжёлые думы; одно средство забыть|
015621|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1315.wav|||Le mur tint bon. Les insurgés firent feu impétueusement. La barricade escaladée eut une crinière d'éclairs.|
007898|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861681.wav|||Je sors même de plusieurs pensions.|
050083|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0784.wav|||Ну, будет у них с соседом игра. Часа через два пошёл он в обход. Видит,|
008193|14-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/14/common_voice_fr_18197169.wav|||Cependant . Elle rougit plus ardemment que s'il l'avait pressée d'achever.|
018008|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3702.wav|||Paris est la grande ville folle, toutes les fois qu'il n'est pas la grande cité sublime. Le carnaval y fait partie de la politique.|
004442|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224567.wav|||Nudeln kochen sehr schnell über.|
025849|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0266.wav|||Aus Lämmerhirts Fenstern blinkten ein paar ärmliche Lichterchen herab, mühsam erkletterte Peregrinus die steile Treppe.|
051580|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2281.wav|||всё показалось мне в новом свете. Всё это моё, всё это в моей власти, всё это я могу схватить, бросить|
014148|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931306.wav|||С тысяча девятьсот сорок седьмого по тысячу девятьсот пятьдесят девятый год город Карачи был столицей Пакистана.|
053006|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3707.wav|||Новому больному она казалась тоже чем-то не совсем обыкновенным, каким-то|
024674|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1718.wav|||kann es einem Neuling, der Hasenauge zum erstenmal erzählen hörte, vorkommen, daß er mit dem Mond in Streit gerät.|
025088|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2132.wav|||Auch große Bogen und Köcher mit Pfeilen standen da.|
020381|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0580.wav|||C'était le chef de la Sûreté qui se divertissait. Lupin! Toujours Lupin! Lupin est dans tout, Lupin est partout!|
046354|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2772.wav|||Ульки - четырнадцать процентов, сандомирки - двадцать два процента. сноска: Улька, сандомирка - сорта зерна.|
003603|31-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/31/common_voice_de_18358038.wav|||Dieses zwanzig Millionen Euro teure Projekt ist nun abgeschlossen.|
002264|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18213180.wav|||Schwammige Formulierungen wie diese sind fast schon eine Garantie für nicht vorhandenes Problembewusstsein.|
014519|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920729.wav|||Я очень скромный человек, и не только на подиуме, но и в жизни.|
044931|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1349.wav|||впечатлений, если сегодня ты в Будапеште, а завтра в Фиуме, но для самого путешественника|
018449|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4143.wav|||pour ne pas introduire de nullité dans les actes du mariage, pour être dispensé de signer. Marius bégaya: Qu'est-ce que cela veut dire?|
017561|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3255.wav|||Plus de la moitié de ce que j'ai est en viager; tant que je vivrai, cela ira encore, mais après ma mort, dans une vingtaine d'années d'ici,|
001629|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1629.wav|||yǒu yītiān de shàngwǔ， nà xiāngxiàrén jìng yìwài de dài le xiǎoyā lái le， xīu xīu de jiào zháo; dànshì zhòngmì fūrén shuō bùyào。|
001768|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18888995.wav|||Die Strömungsgeräusche sind jetzt deutlich wahrnehmbar.|
048219|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0836.wav|||Кубанская степь волнистая, холмистая, с перелесками. Идем степями.|
007383|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18652959.wav|||Il faut le faire|
014643|01-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/01/common_voice_zh-CN_18754618.wav|||běiōu xìnyǎng zhōng de sǐwáng hé xǔduō xísú hé xìnyǎng xiāngguān。|
006439|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3469.wav|||hij opende de oogen weder.|
016860|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2554.wav|||et essuya le front ensanglanté de Marius. Cet homme était à la barricade, dit-il à demi-voix et comme se parlant à lui-même.|
011669|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18878484.wav|||Вот и врешь! рассердился старик.|
044793|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1211.wav|||степенным гражданином города Одессы и владел абонементом на ложу за полцены. Ложа была обита стареньким красным сукном|
018865|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4559.wav|||La pièce où Jean Valjean entra était un rez-de-chaussée voûté et humide, servant de cellier dans l'occasion, donnant sur la rue,|
002239|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18213124.wav|||Wenn es glitzert, muss es wertvoll sein.|
000011|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0011.wav|||zhè zhèngshì qínglǐ zhōng de shì， yīnwèi nàshí dúshū yìngshì shì zhènglù， suǒwèi xué yángwù， shèhùi shàng biàn yǐwèi shì yīzhǒng zǒutóuwúlù de rén，|
011242|11-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/11/common_voice_nl_18267201.wav|||Het is een privé club, alleen voor belangrijke mensen.|
009327|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6357.wav|||Wat hij ook van de menschen te lijden had gehad, toch had hij geen recht om z o te vergelden.|
018792|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4486.wav|||Jean Valjean avait travaillé à Cosette. Il avait un peu fait cette âme. C'était incontestable. Eh bien, après?|
016525|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2219.wav|||Rien ne lui disait quelle zone de la ville il traversait, ni quel trajet il avait fait.|
047108|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3526.wav|||Впрочем, может быть, это все объясняется тем, что я старый, убежденный холостяк, слишком мало женщин видавший на своем веку. Может быть. Как хотите.|
006342|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3372.wav|||Onder de heldere golven liep de krab met een onvergelijkelijke snelheid,|
017590|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3284.wav|||chaque fois que Jean Valjean avait besoin d'argent, il venait en chercher à la clairière Blaru. De là les absences dont nous avons parlé.|
008558|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5588.wav|||Plotseling zonk de Nautilus door zijn ontzaglijke zwaarte als een kogel in het water;|
002531|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18725325.wav|||Wie nennt man den Kopfschmuck eines Indianer-Häuptlings?|
012195|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887933.wav|||Военными действиями проблем не решить.|
043597|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0015.wav|||В этот вечер Эгуд, отец Ариэля, долго расспрашивал одного из рабов. Откуда ты знаешь,|
011900|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882012.wav|||Они нас поймают и поколотят.|
009205|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18239960.wav|||Rue du Viseney, trente-neuf, cinq cent soixante-dix Mirebel|
002145|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212085.wav|||Sie lassen sich an der Reaktionsgleichung ablesen.|
018929|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4623.wav|||Et, sérieuse subitement, elle regarda fixement Jean Valjean, et ajouta:|
007983|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5013.wav|||Deze hinderpaal kon kapitein Nemo niet ophouden, hij dreef zijn vaartuig met vreeselijke kracht tegen de ijsvlakte in.|
050504|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1205.wav|||и качеством и подавляющим количеством и, сверх того, нанесённых не слепым, бессмысленным случаем,|
003118|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0148.wav|||hoogleeraar aan het museum te Parijs werd door den New-York Herald genoodzaakt zijne meening uit te spreken.|
006041|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18573228.wav|||Répondit la comtesse.|
005664|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686037.wav|||Bestätigen Sie den Sicherheitshinweis.|
051712|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2413.wav|||Сколько тяжёлых впечатлений на всех этих заводах, Рябинин, если бы вы знали! Я так рад, что разделался с ними навсегда.|
000135|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18654386.wav|||Ich mag besonders das Wüstenschiff.|
023276|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0320.wav|||Unschuldig und feurig, wie die Sterne der Milchstraße nachts am Himmel,|
007636|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4666.wav|||en de schaaldieren overvloedig voedsel vinden. Den volgenden dag had de Oceaan wederom zijn gewone voorkomen.|
024138|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1182.wav|||Der Irrsinnige sei dann nach der Tat aus seinem Haftlokal ausgebrochen und habe sich in einem Kahn auf den Biwasee geflüchtet.|
000763|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18429289.wav|||In den Wartezimmer-Zeitschriften steht nur Belangloses.|
008015|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5045.wav|||Welnu? Dan is hij een baas. Waarom, Ned. Omdat niemand over de ijsbank kan heenkomen.|
008177|14-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/14/common_voice_fr_18197108.wav|||Allée Claude Laval, quarante-deux mille six cent cinquante Saint-Jean-Bonnefonds|
000535|05-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/05/common_voice_de_18689520.wav|||Die umgangssprachlich Hartz vier genannte Sozialleistung ist eine staatlich finanzierte Transferleistung.|
000177|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0177.wav|||qíshí zhèzhǒng dàolǐ， dào le xiànzài， tāmen yě gāi zǎoyǐ dǒngdé， hūrán lái le yīgè rén;|
048375|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0992.wav|||и подпоручик Г-н бежит к нему с насыпи. Я раненый! раненый! дико кричит ползущий,|
003041|26-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/26/common_voice_de_18703412.wav|||Eine weitere Milliarde wurde in den Sand gesetzt.|
021357|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1556.wav|||Edmond Leroux, commis principal au service anthropométrique|
006168|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3198.wav|||Zeg eens, mijnheer Aronnax, zijt gij niet bang voor haaien? Haaien? vroeg ik. De vraag van den kapitein scheen mij geheel overbodig. Welnu?|
002499|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18725286.wav|||Pit müsste etwas zielstrebiger zu Werke gehen.|
025344|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2388.wav|||Die Hitze legte ihren Arm sicher um beide. Ohne daß sie ihre Arme ausstreckten und sich berührten,|
009028|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6058.wav|||juist andersom als met zulke draaiende stormen in het zuidelijk halfrond het geval is.|
049876|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0577.wav|||Стал Аггей недалеко от ворот, ответа поджидает. А жена его, видя, что муж её при ней, не могла поверить тому письму.|
047074|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3492.wav|||Сами девчонки, казалось, об этом знали и поглядывали на мужскую молодежь отеля дразнящими взглядами.|
048196|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0813.wav|||Обходила всех, около одного упала, сначала на колени, потом на грудь убитого и жалобно, громко заплакала:|
005095|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18762900.wav|||Mein Gästezimmer ist noch frei.|
014255|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931503.wav|||Китайская делегация считает, что Конференция является серьезным многосторонним переговорным механизмом по контролю над вооружениями.|
009376|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6406.wav|||toen ging ik weer naar mijn kamer. Daar deed ik dikker kleederen aan, ik verzamelde mijn aanteekeningen, en verborg die zorgvuldig.|
018458|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4152.wav|||Jean Valjean redressa la tête dans une telle majesté d'attitude qu'il sembla grandir jusqu'au plafond.|
004809|46-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/46/common_voice_de_18203406.wav|||Dieses Jahr hat die Grippewelle einen Bogen um Henrik gemacht.|
022894|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3093.wav|||Peut-être cette fois le résultat était-il moins brillant, surtout au point de vue du public,|
010199|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17708668.wav|||Met een virtualrealitybril kan je in een virtualrealityomgeving avonturen beleven.|
006652|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3682.wav|||Zonder dat zou ik mij nu niet in de Roode zee gewaagd hebben. Ben ik ook onbescheiden, als ik u vraag hoe gij dien tunnel ontdekt hebt?|
006535|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602553.wav|||Les chevaux des officiers!|
017844|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3538.wav|||au-dessus de l'issue du Grand gout; que, vers neuf heures du soir, la grille de l'égout qui donne sur la berge de la rivière s'était ouverte;|
000762|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0762.wav|||bāyī sǎo yě fānù， dàshēng shuō， qījīn sǎo， nǐ hèn bàngdǎ rén|
004550|43-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/43/common_voice_de_18432785.wav|||Käpt'n, wir kentern!|
027510|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1927.wav|||sie behauptet aber, der Bube sei so winzig klein, daß er in einer Nußschale wohnen könne.|
016448|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2142.wav|||Au delà de ses lourds barreaux rouillés on distinguait une sorte de corridor voûté et obscur.|
047622|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0239.wav|||Я выхожу - винтовку наизготовку, конечно,- захохотал К-ой,- стой! говорю. Остановился.|
017107|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2801.wav|||D'ailleurs cet insurgé était évidemment un homme mort, et, légalement, la mort éteint la poursuite.|
049523|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0224.wav|||жалобно воскликнула гусеница: я делаю это для будущей жизни, только для будущей жизни.|
045330|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1748.wav|||Сначала это была история фантастических приключений трех гимназистов; в предисловии прямо говорилось, что наше намерение|
027104|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1521.wav|||Gamahehs Stimme zu erkennen. Was wollen Sie? Was treiben Sie hier? So fuhr Peregrinus auf den Mann los,|
011363|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18853503.wav|||Как это переводится на финский?|
030034|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1369.wav|||der Obrist fing an, wie es seine Art war, wenn er vorzüglich bei Laune, die alte Französin ein wenig aufzuziehen,|
005270|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2300.wav|||Den volgden dag hadden wij reeds elfduizenddriehonderdveertig kilometer afgelegd sedert ons vertrek uit de Japansche zee.|
022961|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0005.wav|||und als ginge nur ihr Schatten mit der Dienerin und der Papierlaterne den Weg zu den Schatten.|
011870|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881979.wav|||Все тело должно быть напряжено.|
018396|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4090.wav|||Monsieur Pontmercy. Monsieur le baron? fit Basque en se redressant. On est surtout baron pour ses domestiques.|
029478|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0813.wav|||es konnte wohl nicht anders sein, es mußte mir solch wunderliches Zeug träumen.|
015212|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0906.wav|||et qui sont déterminés à être heureux jusqu'à épuisement du rayonnement des astres et du chant des oiseaux. Ce sont de radieux ténébreux.|
050637|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1338.wav|||Но её ничем не задержишь. Мысли, воспоминания теснятся в голове.|
048279|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0896.wav|||Сейчас маленький гребень и скроемся. Перешли его. Долетели два снаряда. Смолкло, стало легче,|
000583|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18357661.wav|||Das Tetraeder in Bottrop steht auf der Halde Beckstraße.|
007569|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653208.wav|||Le syndicat des chauffeurs de bus financera les chantiers.|
003148|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520720.wav|||Hast du deinen Stundenplan fertig zusammengestellt?|
022367|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2566.wav|||Le premier mot était clair: répondez, un E manquant parce que la lettre E,|
007033|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18864071.wav|||Rappelez-vous la date.|
002059|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18874546.wav|||Im Blut konnten keine Antikörper nachgewiesen werden.|
016833|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2527.wav|||avait rendu verbalement compte au préfet en personne, dans une courte audience,|
024394|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1438.wav|||Aber zugleich konnte man das Ganze auch für ein Schriftzeichen halten. Ich verstand sofort, daß sie mich liebte,|
029175|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0510.wav|||Du, nahm Theodor das Wort,|
005269|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2299.wav|||Mijnheer is nooit zoo gul geweest, zeide Koenraad, en daarmede ging hij heen.|
014580|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920836.wav|||Ну а в чем же тут причина?|
003864|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0894.wav|||Maar begrijpt men in alle landen van de wereld niet, wat het beteekent als men den mond open doet, zijn kakebeen op en neer beweegt, en met tanden en lippen klapt?|
004213|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18250400.wav|||Alle Lose, die wir gekauft hatten, waren Nieten.|
005515|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2545.wav|||Zoodanig was het uiterlijk van dien uitstekend fraaien vogel, welken de inboorlingen dichterlijk den vogel der zon noemen.|
001494|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1494.wav|||dàn kuàjìn lǐmiàn de shíhòu， biàn bùjiàn le báiguāng de yǐngzōng， zhǐyǒu mǎng cāngcāng de yījiān jìufáng， hé jīgè pò shūzhuō dū méi zài hūnàn lǐ。|
017455|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3149.wav|||dès que tu as été mieux, de te la camper tout bonnement à ton chevet,|
002203|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212298.wav|||Wir waren eigentlich nur so halb verabredet.|
027453|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1870.wav|||die wunderlich und seltsam genug anzuhören waren.|
001170|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18661320.wav|||Auf allen Häuten außer auf Schleimhäuten können prinzipiell Haare wachsen.|
049794|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0495.wav|||будто ждёт чего-то. Не видал такого зверя и сам Аггей: рослый и гладкий,|
015207|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0901.wav|||comparez-moi la plus belle malines à cela! Ces penseurs oublient d'aimer.|
022511|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2710.wav|||Mademoiselle entra au même instant, et apercevant Sholmès qui gesticulait, elle lui dit gentiment: Monsieur Sholmès,|
026025|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0442.wav|||sei menschlich, sei barmherzig, gib ihn mir wieder! gib ihn mir wieder! Und dazwischen schrie Herr Peregrinus:|
000081|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18376020.wav|||Arbeiten an elektrischen Anlagen sollte stets ein Elektriker durchführen.|
046380|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2798.wav|||Теперь у нас речь идет о другом: ты убедился, что все равно ничего не достигнешь, признай это, и мы опять заживем по старому.|
045884|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2302.wav|||Я бы хотел, чтобы и ты скоро запела над колыбелью тогда бы я радостно слушал тебя с утра до ночи.|
002080|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18877872.wav|||Hör mir doch mal zu.|
012709|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891554.wav|||Это все, что я хочу сказать.|
051249|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1950.wav|||чуждые житейской грязи; как, наконец, из его учеников со временем могут выйти замечательные люди.|
002546|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0730.wav|||wǒ shuō méiyǒu shǒushì， tā què dào， yěxǔ nǐ méiyǒu líuxīn。|
018263|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3957.wav|||Tous les petits objets féminins auxquels tenait Cosette avaient été emportés; il ne restait que les gros meubles et les quatre murs.|
008437|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143806.wav|||Il n'avait jamais rien su refuser au commissaire|
025794|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0211.wav|||der noch an derselben Stelle stand, wo er sonst gestanden; da sprach eine Stimme: Es ist nur gut, daß Sie wieder da sind,|
028335|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2752.wav|||er mochte so viel rufen, so viel locken, als er wollte, kein Meister Floh ließ sich sehen, er war auf und davon.|
010790|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735592.wav|||Dat kan je aanpassen in je instellingen.|
021974|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2173.wav|||Colloque suprême! Il s'engagea sur un ton sec et nerveux. Que voulez-vous?|
049678|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0379.wav|||Лягушка-путешественница Жила-была на свете лягушка-квакушка. Сидела она в болоте,|
004603|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1633.wav|||En toen Koenraad aan het einde van zijne dissertatie gekomen was, zeide hij: Ziet gij, mijn beste Ned,|
028007|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2424.wav|||habe zurzeit das unbedingte Recht, die Dörtje Elverdink für seine Pflegetochter anzusehen.|
010381|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_18133155.wav|||Ze plofte in de zitzak.|
007886|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861669.wav|||Il gémit, il menace, il murmure sans cesse.|
014511|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920716.wav|||Я, конечно, не знаю, чему приписать.|
019730|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5424.wav|||Quand un être qui nous est cher va mourir, on le regarde avec un regard qui se cramponne à lui et qui voudrait le retenir.|
046843|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3261.wav|||Слез к реке напиться, а назад на можешь вскарабкаться, а товарищи сидят сверху и бросают в тебя еловые шишки.|
012677|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891497.wav|||Георгий прочел записку.|
021942|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2141.wav|||Arsène Lupin eut un mouvement de rage vers l'appareil, comme s'il avait voulu le briser, le réduire en miettes,|
006834|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3864.wav|||maar nu ik haar gemaakt heb, moet er ook een einde aan komen; zoo denk ik er over. Er zal een eind aan komen, Ned.|
015645|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1339.wav|||Cette barricade, construite comme elle l'était et admirablement contre-butée, était vraiment une de ces situations où une poignée d'hommes tient en échec une légion.|
045942|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2360.wav|||но и с вами я рискнул бы поспорить глубиной познаний в алгебре, схоластике и поэзии, умением слагать стихи,|
025504|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2548.wav|||Die alte Dame sah sich unter halb bekleideten Frauen und Männern, die wie in einem Tollhaus weinten, lachten,|
018375|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4069.wav|||Quelle détermination prit-il?|
010477|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18646472.wav|||Het is acht voor zeven.|
006353|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3383.wav|||voor onzen voet kropen palingen, zeeslangen en een soort inktvisschen, die hunne voelarmen zoolang als zij konden uitrekten.|
020586|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0785.wav|||les yeux fuyants. De toutes ses combinaisons il ne restait rien. L'édifice s'écroulait.|
008427|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5457.wav|||Over tweemaal vier en twintig uren zal onze voorraad uitgeput zijn. Welnu, kapitein, dan moeten wij v or dien tijd bevrijd zijn.|
007854|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861637.wav|||deux TER avenue du Pavillon de Sully, soixante-dix-huit mille deux cent trente Le Pecq|
025063|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2107.wav|||und die Götter würden die Menschen beneiden müssen, wenn sich nicht glücklich Liebende immer einen künstlichen Liebeszweifel erfänden, dachte die Frau|
017292|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2986.wav|||la mine basse, fort pensif, un peu refroidi pour le vol, qui avait failli le perdre, mais ne se tournant qu'avec plus d'attendrissement vers le vin,|
000235|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18368740.wav|||Abuja ist die Hauptstadt von Nigeria.|
008823|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18096686.wav|||Ah! si Philippe sort de prison, il me le payera.|
006125|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3155.wav|||en bleef nog lang den schijn dragen alsof een zwak noorderlicht haar verlichtte.|
010178|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17708632.wav|||Het accent van de man verraadt dat hij uit het noorden komt.|
007228|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18358612.wav|||Rue du Roty au numéro vingt-deux|
001184|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18360573.wav|||Ein Schatzmeister ist für die Finanzen eines Vereins zuständig.|
048202|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0819.wav|||Поди ж ты,- развел руками старичок. все ведь эти пришлые виноваты - Дербентский полк да артиллеристы.|
026078|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0495.wav|||Darüber verging ihm aber das Grauen, denn er wußte sogleich, daß das rauhe Ding nichts anders sein konnte|
029790|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1125.wav|||Mußte ich nicht längst gewahren, daß auch Ulla dich liebte recht aus dem tiefsten Herzensgrunde?|
046161|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2579.wav|||Это о нем в одном сонете Кардуччи сказано: Благочестивый. сноска:|
008968|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778454.wav|||Cette entrevue fut extrêmement touchante.|
018427|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4121.wav|||où l'on ne peut pas entrer? Vous viendrez vous installer ici. Et dès aujourd'hui. Ou vous aurez affaire à Cosette.|
051815|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2516.wav|||Через полчаса все уже говорили разом, потому что все были навеселе. И я тоже.|
006836|05-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/05/common_voice_fr_18444294.wav|||Un éléphant.|
028415|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2832.wav|||diese mißtrauische Muhme hat mir allerlei Böses in den Kopf setzen So freundlich sie dich auch grüßt,|
005859|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2889.wav|||zeker had men een slaapmiddel in de door ons genuttigde spijzen gemengd. Het was dus niet genoeg om ons op te sluiten, ten einde ons het zien te beletten,|
014415|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0109.wav|||Quelques-uns rampaient à plat ventre jusqu'au haut de la courbe du pont en ayant soin que leurs shakos ne passassent point.|
001092|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18582473.wav|||Ich werde immer für dich da sein.|
004588|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1618.wav|||welnu, zie!|
048013|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0630.wav|||Здесь сходятся части, отступающие из Новочеркасска и Ростова. По льду едут орудия, подводы, идут пешие.|
002424|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706431.wav|||Musst du dir auch die Steine der Gabionen der Nachbarn angucken?|
000095|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18376046.wav|||Die Nordpassage ist eisfrei.|
021211|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1410.wav|||comme si elle ignorait la maladie du véritable secrétaire et son remplacement par Stickmann. Toujours toujours|
013393|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892803.wav|||Эти две резолюции, принятые значительным большинством голосов, сопряжены с несколькими последствиями.|
012837|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891725.wav|||Ольга вернулась к машине.|
010004|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696754.wav|||We lachen er al heel de dag om.|
029549|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0884.wav|||mögen die schwarzen Wolken hinabtauchen in die brausenden Wellen, bald siegt doch wieder die schöne herrliche Sonne,|
007036|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4066.wav|||En Koenraad ging geheel gerustgesteld voort dien hoog liggenden bodem der zee te bestudeeren, waarover de Nautilus met gematigde snelheid heenstreek.|
007929|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17863324.wav|||Ton Faust, j'ai résolu de le faire jouer à l’Opéra même.|
015478|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1172.wav|||il y a là des murs qui pourraient le protéger, il y a là des hommes qui pourraient le sauver,|
009029|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778604.wav|||Vingt-deux maisons blanches.|
018709|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4403.wav|||Comme il arrive toujours dans les changements à vue de cette espèce, Marius se demandait s'il n'avait pas de reproche à se faire à lui-même?|
002332|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0516.wav|||tā kǒulǐ de yánluō tiānzǐ fǎngfó yě bùdà gāomíng， jìnghùi wùjiě tā de réngé，-bù， gǔigé。|
052678|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3379.wav|||дети плакать, а медведи из сочувствия, а может быть,кто знает?|
004417|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224431.wav|||Wir wollen zum Tanz in den Mai.|
023847|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0891.wav|||über dem aufgerüttelten Meer ein vielarmiges Wesen.|
048639|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1256.wav|||Нет выстрелов не чувствуется войны. Но вот впереди затрещало, бьет артиллерия.|
049243|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1860.wav|||На берегу - немецкие часовые. Офицер, в светло-сером, почти голубом мундире, с моноклем в глазу, отдает им какие-то приказания.|
005012|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529246.wav|||Er muss Sätze in Schreibschrift nachschreiben. Und das sechs Monate nach der Einschulung.|
024478|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1522.wav|||Still! Sie kommen! Oizo wunderte sich, warum er denn still sein solle, da er nicht sprach.|
029151|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0486.wav|||Ich hätt' ihn vielleicht meiden sollen, aber du, Ottmar, ihr alle kennt ja meinen besondern Hang zum Verkehr mit Wahnsinnigen;|
025759|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0176.wav|||Hans der Träumer kehrt zurück! Herr Tyß hatte insofern ganz recht,|
050910|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1611.wav|||Ах вы, бабень, бабень вы чувствительный!|
023221|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0265.wav|||Nachdem alle eine Weile voreinander auf den Knien gelegen hatten und sich verbeugt hatten,|
004478|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1508.wav|||Ik keek den zonderlingen man, die zoo sprak, strak aan; maakte hij ook misbruik van mijn vertrouwen?|
001116|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1116.wav|||tā xiǎng zài zìjǐ de pò wūlǐ hūrán xúndào yīzhù qián， huāngzhāng de sìgù， dàn wūnèi shì kōngxū érqiě lerán。|
011332|12-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/12/common_voice_nl_17700513.wav|||Ken je de hoofdstad van alle Europese landen?|
026022|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0439.wav|||Wer, schrie Peregrin ganz außer sich, wer ist der Er? Zum erstenmal in meinem Leben sehe ich Sie, mein Fräulein,|
006049|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18573240.wav|||Il y avait de quoi munir deux cents révolutionnaires de la rue.|
014761|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18776435.wav|||yǐ shǒuěr wèishǒu zhàn lākāixùmù， ránhòu shì táiwān， xiānggǎng。|
014899|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0593.wav|||Le matelas en effet était tombé en dehors de la barricade, entre les assiégés et les assiégeants.|
025419|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2463.wav|||Aber seit ich bei euch war, begreife ich, daß die Zukunftswelt die Liebesleidenschaft als Weltmittelpunkt erkennen wird.|
022999|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0043.wav|||Hanake tat einen Schrei vor Entsetzen, da sie glaubte, die Segelboote müßten unter dem plötzlichen Wind und in den kreiselnden Wellen versinken.|
020911|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1110.wav|||L'Anglais réfléchit. Pourquoi l'individu n'avait-il pas essayé de fuir alors qu'il l'eût pu si aisément?|
021643|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1842.wav|||Et tandis que l'on traversait la Seine et que l'on brûlait Suresnes, Rueil, Chatou,|
048839|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1456.wav|||Корнилов убит,- глухо говорит он,- но, ради Бога, никому не говори, просят скрывать.|
008616|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5646.wav|||Zou de kapitein nu ook de Noordpool willen opzoeken en dan door de beruchte noordelijke doorvaart in den Grooten Oceaan komen?|
046296|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2714.wav|||благословенный каким-то массовым чувством меры и грации. К тому времени было совсем уже темно,|
022346|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2545.wav|||Il les déplia, et vit en effet des groupes de mots ou des lignes qui manquaient, régulièrement et proprement enlevés.|
003063|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0093.wav|||de Scotia was door waterdichte beschotten in zeven afdeelingen verdeeld en kon dus zonder vrees een lek velen.|
008673|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088576.wav|||Je crois que Monsieur fera bien de réfléchir!|
051520|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2221.wav|||Я тебе сейчас такую штуку покажу, что ты откажешься от своих слов. Пойдём. Возьми свечу.|
002068|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18874555.wav|||Es wächst zusammen, was zusammengehört.|
009651|26-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/26/common_voice_fr_18408529.wav|||La République dominicaine.|
008430|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5460.wav|||Mogen de wanden van den salon open? Zeker, want wij liggen stil. De kapitein ging heen.|
008199|14-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/14/common_voice_fr_18197197.wav|||Il s'en va.|
001844|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18233039.wav|||Expresslieferung, hechelte er, völlig außer Atem.|
000556|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18357211.wav|||Das Südpolarmeer umschließt den Kontinent Antarktika.|
012232|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887974.wav|||Я, батюшка, говорю, молочка не надо ли?- оробев и попятившись, предложила молочница.|
049884|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0585.wav|||а муж во дворе чем-то замешкался. Стала жена мужа звать. Иди,- кричит,- а то правитель в церковь пройдёт, и не увидим его.|
008515|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5545.wav|||Het was duidelijk dat een denkbeeld hem door het brein voer; maar hij scheen dit weer te verwerpen, want hij schudde met het hoofd; eindelijk mompelde hij:|
013723|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881322.wav|||Идет ли речь о выводе из эксплуатации или о перепрофилировании?|
019470|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5164.wav|||Et voici la seconde: il n'a pas assassiné Javert, attendu que celui qui a tué Javert, c'est Javert.|
014817|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18650519.wav|||túlǐ yě fānyì guò yīxiē bīngdǎo sàjiā。|
006258|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576365.wav|||Son coeur s'étrécit.|
008534|17-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/17/common_voice_fr_17848129.wav|||Que faire? La mère ne pouvait pas emmener l'enfant sans le prévenir.|
010372|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_18133141.wav|||Onderhandelen gaat om genoeg vragen en niet te veel toegeven.|
004869|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1899.wav|||ik kwam met mijn grooten koperen helm slechts even tegen dien van Koenraad aan; ik zag de oogen van den braven jongen glinsteren van genoegen,|
021066|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1265.wav|||Sholmès rejoignit Wilson. Ils rentrèrent mélancoliquement et cette seconde journée se termina dans un mutisme morne.|
045838|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2256.wav|||чтобы все было прибрано каждое утро. Я всматривался в нее изо всех сил, но у нее на лице нельзя было прочесть ни мысли,|
002448|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0632.wav|||xiānshēng， zhè bìng kànlái hěnbùqīng le， yòngyào pà huán dé zhòng yīdiǎn bà。 zhǔrén zài bèihòu shuō。 kěyǐ，|
001369|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18589722.wav|||Bei konstruktiver Interferenz wiederum addieren sie sich.|
008480|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5510.wav|||het is er om te doen de eersten te zijn; dat is alles! De eersten te zijn! Ik had mij toch reeds moeten gewennen|
044283|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0701.wav|||традиционная рыбная ярмарка в канун Рождества с участием уличных певцов и музыкантов, сопровождавшаяся шумным весельем.|
001445|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18596952.wav|||Ich bedaure diesen armen Wurm.|
004501|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1531.wav|||Ik begreep dus vrij natuurlijk dat dit schip, niettegenstaande de beste kijkers, altijd voor een zeemonster gehouden werd.|
004342|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1372.wav|||Op mijn bevel; een electrieke draad verbindt mij met het vaartuig; ik telegrapheer en dat is genoeg. Inderdaad niets is eenvoudiger, zeide ik,|
012794|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891678.wav|||Мы всегда говорили, что путь к примирению будет тернистым.|
007975|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17863373.wav|||L'Océan Pacifique.|
009438|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6468.wav|||Nauwelijks had hij dit gezegd, of een vreeselijk gekraak liet zich hooren.|
022415|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2614.wav|||Et puisque vous n'avez pas votre compte de coups de bâtons, allons-y. Tous deux montèrent dans le fiacre.|
046080|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2498.wav|||Впрочем, купец отказался. Имя белокурого сицилийца было Гоффредо; это второе действующее лицо в нашей истории.|
022781|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2980.wav|||quatre trous dans la terre et deux éraflures sur un balcon, admet aussitôt l'hypothèse du vol par effraction. La dame est tranquille.|
017409|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3103.wav|||ensuite, dans ses rêveries de malade, encore fiévreuses peut-être,|
003628|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0658.wav|||maar de duisternis viel, en overdekte de onstuimige zee met haren sluier.|
017011|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2705.wav|||et voilà comment on vous rapportera vos enfants dans vos maisons! Ah! Marius! c'est abominable! Tué! mort avant moi!|
027896|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2313.wav|||und jenes Ereignis, wodurch die Kraft des Talismans geweckt werden soll, wißt Ihr mir das zu deuten, Herr Leuwenhoek?|
052679|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3380.wav|||поняв из людских толков свою горькую участь, так реветь,|
051124|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1825.wav|||литературный человек с деревянной ногой в романе?|
009782|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695900.wav|||In de lente komen de bloembollen weer in bloei.|
005385|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2415.wav|||Ik geloof het ook niet, antwoordde ik, maar hij zal er niet van willen proeven. Zooveel te erger voor hem, meende Koenraad.|
010039|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696936.wav|||Van uitstel komt afstel.|
050599|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1300.wav|||Я начинаю припоминать бывшее со мной, сначала смутно, потом яснее, и прихожу к заключению, что мы вовсе не разбиты.|
047509|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0126.wav|||приехал; и мы идем записываться в бюро Добровольческой армии. Подошли к дому. У дверей офицер с винтовкой.|
004662|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366124.wav|||Timbuktu ist eine Stadt in Mali.|
004071|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1101.wav|||Daarom vraag ik u wat gij onder die vrijheid verstaat. Wel, de vrijheid van te gaan, te komen,|
007963|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17863360.wav|||Vous ne vous en êtes rapporté à personne? A qui que ce soit.|
044810|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1228.wav|||Разве я злая? Эх! Зачем такие ужасные слова употреблять. Злы ли вы?|
016216|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1910.wav|||Tous les miasmes du cloaque se mêlent à la respiration de la ville; de là cette mauvaise haleine. L'air pris au-dessus d'un fumier,|
026924|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1341.wav|||Diesem Fürsten war wirklich vor einiger Zeit eine von seinen Prinzessinnen abhanden gekommen, man wußte nicht recht, wie?|
014478|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0172.wav|||Les combattants allant et venant s'y mouvaient comme des formes noires. Au-dessus de cet effrayant nid d'ombre, les étages des maisons muettes|
000831|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0831.wav|||wǒjiā zhǐyǒu yīgè máng yuè wǒmen zhèlǐ gěi rén zuògōng de fēn sānzhǒng: zhěngnián gěi yīdìng rénjiā zuògōng de jiào chánggōng;|
022830|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3029.wav|||Sholmès se courba vivement et couvrit son visage de ses deux mains afin de masquer sa rougeur.|
006482|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3512.wav|||Maar weet gij wel, mijnheer Aronnax, vroeg de Amerikaan, dat wij nu haast drie maanden op dien Nautilus gevangen zitten. Neen, Ned, dat weet ik niet,|
004116|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1146.wav|||na eenige schreden voortgegaan te zijn, opende zich eene tweede deur. Ik kwam toen in eene eetzaal, welke met smaak versierd en gemeubeld was.|
019995|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0194.wav|||L'épicier donna le signalement de l'automobile, une limousine vingt-quatre chevaux de la maison Peugeon, à carrosserie bleu foncé.|
015525|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1219.wav|||d'iniquités, de griefs, de désespoirs, et d'arracher des bas-fonds des blocs de ténèbres pour s'y créneler et y combattre.|
022661|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2860.wav|||Monsieur Sholmès, un conseil: vous vous jetez sur moi, vous me ficelez et vous me livrez à la justice de mon pays ce programme vous plaít-il?|
045693|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2111.wav|||что ее денег нет.|
022245|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2444.wav|||Examinez les deux trous rectangulaires du bas de la terrasse, et les deux trous situés près de la grille. Leur forme est semblable,|
015084|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0778.wav|||Courfeyrac, assis sur un pavé à côté d'Enjolras, continuait d'insulter le canon,|
030176|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1511.wav|||Nicht wenig erstaunte der Graf, als er nun erfuhr,|
014893|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18659916.wav|||běihán de tiānzhǔjiàohùi bù shǔyú tiānzhǔjiàohùi shèng tǒngzhì xìtǒng， jìbùzūn luōmǎ jiàozōng wèi lǐngxìu， yì bù zūnzhào luōmǎ lǐ。|
003015|26-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/26/common_voice_de_18703375.wav|||Die Vermieterin schimpft wie ein Rohrspatz.|
045937|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2355.wav|||Потягайся со мной, в чем тебе угодно.|
024389|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1433.wav|||Hinter dem Baum war ein künstlicher Hügel aus Erde. Diesen kleinen Garten stellte sie am Abend hinter einen weißen Papierschirm,|
005815|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2845.wav|||overigens scheen hij den stuurman eenige tegenwerpingen te maken, waarop deze met bepaalde zekerheid scheen te antwoorden;|
009285|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240258.wav|||C'est donc ça.|
011091|09-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/09/common_voice_nl_17699948.wav|||Ik heb het vlees gebakken in de pan.|
011201|10-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/10/common_voice_nl_17738043.wav|||Wat een knoeipot.|
006386|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576726.wav|||Agnès a dix minutes de vélo pour aller au travail.|
007874|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4904.wav|||Wacht maar, mijnheer Aronnax, zei de kapitein, wij zullen u op een jachtpartij onthalen, die u nog niet kent;|
048064|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0681.wav|||братья Суворины с какой-то дамой. Подвода текинцев с Федором Баткиным. сноска:|
016764|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2458.wav|||la rivière est à tout le monde. La rivière, c'est la vraie fosse. Au bout d'un mois, on vous repêche l'homme aux filets de Saint-Cloud.|
026698|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1115.wav|||und ich werde und muß sie schützen wider alle böse Angriffe. Ich sage Ihnen das, Frau Aline,|
028340|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2757.wav|||und das Glas fällt auf den Boden der Schachtel. Ich arbeite in Euern Geschäften und wage viel dabei,|
050322|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1023.wav|||Марья Петровна, бывшая для Кузьмы чем-то недосягаемым, на что он и смотреть боялся, почти не обращавшая на него внимания,|
008260|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5290.wav|||de tweede groote plooien in den buik en witachtige vinnen, de derde is geelbruin van kleur en de vlugste van alle walvisschen.|
012047|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882202.wav|||Это хорошо.|
004989|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529201.wav|||Ist doch Ehrensache!|
009795|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696003.wav|||Hij heeft zijn spier verrekt tijdens het sporten.|
002801|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863365.wav|||Solange ihr dabei euren Verpflichtungen nachkommt, ist alles paletti.|
005092|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18762893.wav|||Mich selbst hat das überrascht.|
016545|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2239.wav|||il enfonce plus profondément. Le sable lui vient à la cheville, il s'en arrache et se jette à gauche,|
051445|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2146.wav|||Да карманы себе чиним,сострил Кудряшов и сам рассмеялся своей остроте.|
025207|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2251.wav|||sondern daß bei ihm fünf und fünf einmal Tausend und einmal Null sein kann.|
001758|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18888984.wav|||In Vancouver kann man am selben Tag Ski fahren und am Strand liegen.|
002438|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706457.wav|||Ist Common Voice zusammengebrochen?|
047946|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0563.wav|||Приказ: никому не отлучаться,быть в полной боевой готовности. Вышли на двор мы на краю города|
020296|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0495.wav|||Le commissaire monta, et tout de suite, du premier coup d'oeil, il dit au domestique: Tiens,|
005241|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2271.wav|||Zij zetten koers naar de Salomon-eilanden, en vergingen met man en muis op de westkust van het voornaamste eiland dier groep.|
016242|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1936.wav|||Il n'entendait plus rien. Le frénétique orage de meurtre qui se déchaínait à quelques pieds au-dessus de lui n'arrivait jusqu'à lui,|
050875|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1576.wav|||И даже не соломинка, а быть может, что-то понадёжнее, но я сама до того опустилась,|
012239|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887981.wav|||Ну, я.|
028234|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2651.wav|||da sie ihn in seinen Gedanken störte. Er bat den Meister Floh ruhig zu sein, denn schon hätten ihn ernsthafte Leute mit Blicken voll|
027641|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2058.wav|||als würden Silberglöckchen angeschlagen; Dörtje, plötzlich frischen Rosenschimmer auf Lipp' und Wangen,|
049016|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1633.wav|||Есть. была. Аа, ну понятно,|
014640|01-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/01/common_voice_zh-CN_18754599.wav|||duōbāè yě shì zhìliáo yīngér yánzhòng dīxiěyā de shǒuxuǎn yàowù。|
010985|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736286.wav|||Koolstofmonoxide is een toxisch gas dat vrijkomt bij een onvolledige verbranding, meestal door een tekort aan zuurstof.|
008994|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778516.wav|||Va-t'en, je vais m'habiller.|
051572|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2273.wav|||и теперь я радуюсь, между прочим, и тому, что исполняю её горячее желание.|
008689|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5719.wav|||omdat hun vleesch een heerlijken voorraad voor de kombuis opleverde, veel lekkerder dan kalfof rundvleesch.|
002646|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0830.wav|||lǐmiàn de jījiān yángfáng lǐ dǎo yě huán kěyǐ zuòzuò de。|
012543|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888351.wav|||Это на совести тех, кто так поступает.|
014217|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931432.wav|||Действия по выполнению решений Стамбульской конференции, посвященной региональному сотрудничеству, воодушевляют.|
003793|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0823.wav|||Ja, antwoordde ik, maar onze toestand blijft er niettemin even duister om. Laat mijnheer slechts geduld nemen, zeide de kalme Koenraad.|
048505|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1122.wav|||перевяжите, пожалуйста. Сейчас, сейчас, подождите, не всем сразу,спокойно отвечает она.|
028926|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0261.wav|||Er stehe für jede schädliche Wirkung.|
012557|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888366.wav|||Даже не понятно: ну, никак.|
012398|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888180.wav|||Оборонительная позиция по Фолклендским островам остается неизменной на протяжении многих лет.|
006024|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3054.wav|||Ik beschouwde toen zeer nauwkeurig de inrichting van dit werktuig, welks werking vierhonderdvoudigd werd|
027910|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2327.wav|||gewisser Umstände klar und vollständig belehrt, daß aber, so will es die Weisheit der ewigen Macht,|
045551|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1969.wav|||на котором покоилась бережно уложенная парныховская тетенька черно-бурая.|
006804|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603410.wav|||Elle déclare casser le poulpe.|
014205|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931404.wav|||В этом музее выставлялась настоящая средневековая катапульта|
005886|01-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/01/common_voice_fr_17810168.wav|||Dame! mettez-vous à ma place!|
045296|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1714.wav|||всегда была толковая и настойчивая мысль. Я давно его не видел. Судьба забросила его куда то в глушь,|
006184|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3214.wav|||Ik voelde reeds wat pijn in de lenden. En dan kon ik de onverschilligheid niet verduwen, waarmee de kapitein mij die ellendige uitnoodiging gedaan had.|
003283|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520889.wav|||Aber man könnte wohl noch erkennen, um welche Sprache es sich handelt.|
006875|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3905.wav|||En wil je nu weten, Ned, wat ik over je plan denk? Graag, mijnheer Aronnax. Welnu, ik denk, ik zeg niet: ik hoop|
006772|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3802.wav|||Volgens mijn berekening moesten wij zeer dicht bij Suez zijn; door de ramen van den salon zag ik de rotsen, die door ons electrisch licht helder werden beschenen;|
015466|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1160.wav|||Il pourrait s'entrouvrir et vous sauver. Non. Ce mur, c'est un juge. Il vous regarde et vous condamne. Quelle sombre chose que ces maisons fermées!|
005521|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2551.wav|||Wat! riep Koenraad, maakt men valsche paradijsvogels? Ja, Koen. En weet mijnheer hoe die inboorlingen dat doen?|
015203|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776254.wav|||zhīhòu hé qīzǐ xièmǎnmèi tóngwèi dōng wángfǔ chéngxuānguān。|
009064|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6094.wav|||Bij die zandbank is de zee niet diep; eenige honderden vademen op zijn hoogst.|
000937|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0937.wav|||yúyīzhuāng zháo zhèyāo gāodī de xiǎojiǎo， jìng pǎo dé zhèyáng kuài。 lǎowū lí wǒ yù yuǎn le;|
047280|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3698.wav|||И все же херр Квада в этой войне далеко не постороннее лицо.|
048558|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1175.wav|||Они отделились от обоза и пошли влево, цепью по пашне. Глаза всех зорко следят за ними. Вот они почти скрылись.|
012431|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888220.wav|||Поэтому упоминания об агрессии и утверждения об усилении потенциала являются полностью ложными.|
023866|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0910.wav|||Der Morgen kam, und Ata-Mono studierte bis zur untergehenden Sonne, ohne zu essen, ohne zu trinken,|
025417|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2461.wav|||Wir haben nur immer von den Indern den Kreislauf der Seele zu beobachten gelernt. Aber die Liebesleidenschaft haben wir nicht als Lebenswert untersucht|
030210|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1545.wav|||Nie hatte bisher die Baronesse es der Mühe wert geachtet, Aurelien auch nur ein Wort über den Fremden zu sagen.|
043818|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0236.wav|||Зигмунт стал замечать, что Мэриели отдаляется от него, и хотя он успокаивал себя, чуткое сердце твердило ему,|
048537|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1154.wav|||Выбитые из нее, они сосредоточились в станице Платнировской, следующей по железной дороге, и ждали нашего наступления.|
022456|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2655.wav|||Oui, j'éteignais le gaz de l'escalier, il a poussé le verrou de sa porte. Il n'y a personne avec lui?|
007210|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18295470.wav|||Qu'est-ce qui se passe?|
026859|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1276.wav|||denn nur zu oft wiederholte sich die bittre Kränkung, die Ihr soeben erfahren habt.|
046534|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2952.wav|||Блаженны верующие, таковых бо есть царствие небесное. Все. Как ты ее нагнал сегодня на улице|
003653|32-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/32/common_voice_de_18634216.wav|||Arnold ist in Dortmund aufgewachsen und lebt jetzt in Düsseldorf.|
029560|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0895.wav|||Die Bergleute schlossen einen Kreis um ihn, jedem schüttelte er treuherzig die Hand, mit jedem sprach er freundliche Worte.|
017165|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2859.wav|||il n'avait guère songé jusqu'à ce jour à cet autre supérieur, Dieu.|
005070|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2100.wav|||Ik bekeek het nauwkeurig om daardoor den aard van dit reusachtige dier, naar ik meende te herkennen. Maar plotseling kwam mij eene gedachte voor den geest.|
000454|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0454.wav|||wēifēng zǎojīng tíngxī le; kūcǎo zhīzhī zhílì， yǒurú tóngsī。|
014904|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18659967.wav|||dàduōshù mǎqídùn zú xìnyǎng dōngzhèngjiào。|
012902|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891796.wav|||Она постояла, подумала, открыла дверь и через коридор прошла в комнату.|
022755|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2954.wav|||J'arrive des bureaux de l' cho de France. Et vous avez trouvé?|
044590|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1008.wav|||Он пожал плечами. Да, любил. О, как любил! Когда я узнал о первой вашей измене,|
043610|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0028.wav|||Эгуд стал мягче обращаться с Ариэлем.|
006012|02-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/02/common_voice_fr_18814617.wav|||Rue du Versant Fleuri, Fort-de-France|
049917|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0618.wav|||И не знал никто до той поры, что так много нищих в области; все дороги покрыли они:|
013643|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881238.wav|||Когда мы вместе, для нас нет ничего невозможного.|
003980|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327210.wav|||Das Projekt ist im Rahmen einer Kooperation zwischen öffentlichen Hochschulen und privater Wirtschaft entstanden.|
001269|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1269.wav|||xǔduō shí méiyǒu dòngjìng， bǎ zǒng jiāojí qǐlái le，|
003974|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327197.wav|||Wir kaufen die Tannenzweige immer so und binden den Kranz selber.|
004286|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1316.wav|||en het meesterschap bij mij aan boord uitoefent; door die kracht geschiedt alles; zij verlicht en verwarmt mij, en is de ziel van al mijne werktuigen;|
000141|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18654392.wav|||Wir waren lange nicht skaten.|
019000|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4694.wav|||et il avait cette misère qu'après avoir perdu Cosette tout entière en un jour, il lui avait fallu ensuite la reperdre en détail.|
009363|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6393.wav|||ik wilde hem nog wel eens zien, en dan weer wilde ik dit niet. Wat zou ik hem gezegd hebben?|
051554|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2255.wav|||Преследовательница остановилась в недоумении, а похитительница скрылась в тёмный угол. Перехватили!|
047195|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3613.wav|||по выражению спины извозчика он чувствует, бодра ли его лошадь или устала; он знает цену всякому предмету|
018431|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4125.wav|||Tous les printemps, dans le massif d'acacias qui est en face de vos fenêtres, il vient un rossignol. Vous l'aurez dans deux mois.|
013421|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875169.wav|||Я остановлюсь в своем выступлении на трех моментах.|
020063|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0262.wav|||Le moteur était en marche, car elle partit rapidement, doubla la Madeleine et disparut.|
010361|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17862962.wav|||Het is verboden om walvissen te vangen en op te eten.|
025180|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2224.wav|||und das Ungeheuer, der endlose Himmel, machte die lauten Passagiere still, löste nicht nur die Erde unter den Füßen,|
007557|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4587.wav|||Ik herkende eenige planten en bloemen, zooals heliotropen en chrysanthemums;|
001417|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1417.wav|||jiǎrú bù shē， zé míngtiān fēnwén bù huán， zhèngshì tāmen yìngdé de chéngfá。 liánhuābái jìng shē lái le，|
003175|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0205.wav|||men had er zooveel over gesproken en zelfs door middel van den transatlantischen telegraafkabel!|
044340|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0758.wav|||Но соры Нанны не было. Мео уложил Нинетту на кровать если бы ты видела эту кровать!|
023119|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0163.wav|||da schüttelt der Papagei sein Gefieder, schlägt mit den Flügeln um sich|
014235|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931468.wav|||Время для дипломатии еще есть.|
052387|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3088.wav|||в толпе мужиков и баб сзади нас поминутные земные поклоны. Как давно это было!|
021483|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1682.wav|||Et je m'explique aussi comment Arsène Lupin a surgi près de moi, hier soir, sur la galerie:|
006499|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3529.wav|||waardoor het water uit de Indische zee in de Roode getapt wordt.|
048125|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0742.wav|||Лица у них бледны. У многих бродят неестественные улыбки, будто спрашивающие:|
006938|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863774.wav|||Sujet de discussions fréquentes qui toujours attirait le major au laboratoire de Montparnasse.|
018758|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4452.wav|||Car à présent Marius revoyait distinctement ce souvenir, reparu dans ces émotions comme l'encre sympathique au feu.|
004615|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1645.wav|||ik herkende er de meeste soorten onder van de visschen, welke in den grooten Oceaan gevonden worden, groote en kleine, schoone en afschuwelijke,|
001795|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18889023.wav|||Bei unter fünf Grad sollte man Handschuhe anziehen und eine Mütze aufsetzen.|
018345|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4039.wav|||Ce fut un bonheur pour Jean Valjean d'avoir pu pleurer. Cela l'éclaira peut-être. Pourtant le commencement fut farouche.|
001167|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18661317.wav|||Ihre Gedanken waren mitten im Vortrag abgeschweift.|
004177|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1207.wav|||en ik mag er nog wel bijvoegen, dat het in vergelijking met het uwe er zeer armoedig uitziet.|
007043|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4073.wav|||Hoeveel schepen hebben er tusschen de kusten van Algeri en Provence geen schipbreuk geleden, hoeveel vaartuigen zijn er niet verdwenen!|
020648|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0847.wav|||Il riait et bavardait avec un entrain singulier,|
006713|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3743.wav|||Op dat oogenblik kwamen zeven mannen van de equipage, zwijgend en onverschillig als altijd, op het plat.|
000260|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18368796.wav|||Verfügt das Fahrzeug über eine Wegfahrsperre?|
023690|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0734.wav|||Denn draußen auf dem See war Kiri unsterblich, wenn er auch nichts aß, nichts trank.|
022270|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2469.wav|||Arpin Lusène. Il eut un geste d'agacement, et montrant la dépêche au Baron:|
005707|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686108.wav|||Sie hat keinen anderen Ausweg gesehen.|
051162|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1863.wav|||что она теперь уже не то, а это, дорогое кольцо? Никогда не поверю.|
027055|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1472.wav|||Herr Peregrinus fühlte, daß beide, George Pepusch und Meister Floh, es sehr gut mit ihm meinten, und er nahm sich vor,|
005862|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2892.wav|||Ik wilde aan den slaap weerstand bieden, doch dit was onmogelijk; mijne ademhaling werd zwakker;|
024873|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1917.wav|||Keine Möbelstücke sind in ihren Zimmern, der saubere Strohmattenboden des Gemaches muß alle Möbel ersetzen.|
052776|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3477.wav|||и всему выучился, и не видел я зверя добрее и понятливее.|
049790|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0491.wav|||Шёл за городом один юноша и увидел оленя, такого рослого и красивого, что до тех пор и не видывал.|
004021|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327303.wav|||Mit diesem winzigen Seitenschneider hat man einfach nicht genug Hebel.|
049647|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0348.wav|||На этот раз жаба уже не жалела ни лапок, ни брюха: кровь покрывала её,|
045609|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2027.wav|||а они на Ткачей и не подумают пойти, потому что кто же их здесь в театре не видел?|
002717|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18779451.wav|||Die Verzögerung ist mess- aber nicht spürbar.|
001972|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18238132.wav|||Deshalb wurde er in den Zeugenstand gerufen.|
007583|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4613.wav|||Hier groeide niets meer dan wat zeevenkel, een klein plantje, dat goed is om gekonfijt te worden. Koenraad plukte er eenige bosjes van.|
024902|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1946.wav|||so daß man sich vor einem Berg von Lanzen, Schwertspitzen, goldenen Armen und goldenen Heiligenscheinen befindet,|
019690|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5384.wav|||C'était le médecin qui entrait. Bonjour et adieu, docteur, dit Jean Valjean. Voici mes pauvres enfants.|
017104|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2798.wav|||Jean Valjean, plus fort que l'ordre social tout entier, serait libre, et lui Javert continuerait de manger le pain du gouvernement!|
020789|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0988.wav|||le lieu inévitable où il faut qu'on se réunisse?|
000446|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372769.wav|||Es gibt eine Unmenge an möglichen Anordnungen eines Schachbretts.|
002926|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1110.wav|||yě bùguò huàgōng ǒurán de súibiàn， ér zùi guānjǐn yào de tízì， zé quántǐyīzhì， yuē: sǐ yǒu fēn。|
014099|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18923239.wav|||Мы также приветствуем заявление, сделанное от имени Международной лиги женщин за мир и свободу.|
006694|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603259.wav|||Des membres du parti perforaient cinquante freins!|
002980|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0010.wav|||noch Dumeril, noch Quatrefages zouden zoo iets geloofd hebben-of zij moesten het monster hebben gezien,|
047180|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3598.wav|||Он знает множество забавных анекдотов, умеет показывать потрясающие фокусы.|
024643|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1687.wav|||trat an den Bootrand und ließ sich ins Meer fallen und verschwand in der Flut. Als der König die Königin am Morgen nicht fand,|
012640|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891426.wav|||Пока у нас не было визы, заезжать туда не стоило.|
013379|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892779.wav|||Допустим, там пейзаж у меня образовался.|
048797|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1414.wav|||а образ стоит нетронутым, прислонившись к железной решетке. Вечереет. Гул не стихает.|
008601|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5631.wav|||het recht om u met mij te nemen als ik dezen duivelschen Nautilus zal verlaten. Gaan wij dus den goeden kant op? vroeg Koenraad.|
021217|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1416.wav|||quoiqu'il fût inadmissible qu'un seul geste de cet homme lui échappât. Et Lupin touchait presque à la porte,|
015824|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1518.wav|||qui se risquerait à dépasser le haut de la muraille de pavés servirait de cible à soixante coups de fusil. Il avait à sa gauche le champ du combat.|
003035|26-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/26/common_voice_de_18703406.wav|||Ein Jahrzehnt nach der eigentlichen Ausstellung darf der Park nur gegen Gebühr betreten werden.|
008958|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5988.wav|||Dit handschrift, door mij onderteekend, en aangevuld met de geschiedenis van mijn leven, zal in een hermetisch gesloten kistje worden geborgen.|
006933|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863759.wav|||Omer gardait aux jambes le balancement du cheval.|
008508|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5538.wav|||Aan alle kanten vriezen wij in. Hoe lang kunnen wij met behulp van de luchtvergaarbakken nog ademhalen? vroeg ik.|
003637|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0667.wav|||stopte op twee kabellengte afstands van het dier, en dreef langzaam voort: men haalde bijna geen adem meer;|
000712|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18423296.wav|||Nasale sind schwierig zu sprechen, wenn man nicht gerade französisch aufgewachsen ist.|
051506|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2207.wav|||Ничего, брат! Ты знаешь, где раки зимуют.|
044463|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0881.wav|||в полуоборот, не останавливаясь, спрашивает: Как ваше имя? Военный, по крайней мере в двенадцатый раз за этот вечер, отвечает:|
025706|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0123.wav|||Tyß, der sich schon einigermaßen darin gefunden, daß er nach vielen Jahren vergeblicher Hoffnung einen Einfaltspinsel erzielt;|
002791|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0975.wav|||tā jìnlái yǐhòu， yě jìu bèi xǔduō xiánhàn hé xīnjìn de gémìngdǎng suǒ bāowéi， dà zuò wáng dūdū。 zài yámén lǐ de rénwù，|
020671|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0870.wav|||Jamais, malgré la formidable curiosité qu'il m'inspire, je ne me permets d'interroger Arsène Lupin sur les actes de sa vie privée,|
015170|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776158.wav|||jǐngmíng niánjiān， zhāotíng chúshòu tā wèi píngyáng tàishǒu， wéi huòzùi jiàng wèi bùbīng xiàowèi。|
019098|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4792.wav|||et quelquefois s'arrêtait à sa bouche. Le vieillard en sentait la saveur amère.|
004913|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529028.wav|||Und wie ist die Resonanz?|
047310|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3728.wav|||Мне только попалась на глаза одна строчка: Мистицизм русской народной души.|
009417|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6447.wav|||Plotseling hoorde wij daarbinnen een rumoer. Luide stemmen gaven elkander antwoord. Wat was er gebeurd? Had men onze vlucht bemerkt?|
000517|05-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/05/common_voice_de_18689497.wav|||Italienische Pasta, asiatischer Reis oder skandinavisches Wurzelgemüse sind ansprechend zubereitet.|
003862|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326789.wav|||Der Föhnsturm brachte Sand aus der Sahara bis nach Bayern.|
029566|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0901.wav|||Gerichtstag geendigt, und daß dann die Bergleute herumzögen bei dem Bergmeister, dem Hüttenmeister und den Altermännern,|
009429|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6459.wav|||de sloep, die nog vast zat, werd met duizelingwekkende snelheid meegevoerd. Ik voelde het,|
002336|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18705356.wav|||Man kann nicht ein bisschen schwanger sein.|
003483|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521133.wav|||Bartstoppeln sind wirklich praktisch, wenn man sich mal kurz kratzen muss.|
045902|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2320.wav|||когда они обнимались, смешивая белые кудри, казалось, что два высоких облака на небе сблизились|
018358|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4052.wav|||Il faut finir par y jeter son coeur. Il y a quelque part dans la brume des vieux enfers un tonneau comme cela.|
026831|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1248.wav|||aber was Wissenschaft, tiefen Verstand, reife Urteilskraft, geübten richtigen Lebensblick betrifft,|
020723|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0922.wav|||L'Anglais se retourna de droite et de gauche, comme s'il cherchait du secours. Cela non plus, dit Lupin|
005096|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18762901.wav|||Wieso dauert das mit dem Löschflugzeug so lange?|
013176|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911646.wav|||Конференция также напомнила нам о трудных задачах, которые стоят перед нами.|
025915|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0332.wav|||nicht so gescheut, als Peregrin, recht durch alle Glieder fröstelnd empfunden haben würden, so mußte ja dem armen, schon|
001990|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0174.wav|||wǒ píngshí jiào tā āmā， lián cháng zì yě bùdài; dàn dào zēngè tā de shíhòu，|
028380|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2797.wav|||sah ihn ganz verwundert und beinahe besorglich an. Da war es ihm, als durchzucke ihn ein jäher Blitz,|
050493|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1194.wav|||Рана очистилась, подживает, всё идёт к лучшему. Теперь не о смерти, а о жизни говорить следует.|
048343|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0960.wav|||Как что,- наш-то, может, тоже так где лежит,- всхлипывает старуха.|
012377|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888153.wav|||Одна бомба упала рядом с временной школой.|
025717|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0134.wav|||Diesem Takt gemäß war auch Frau Tyß weit entfernt, dem Knaben ihre Beobachtung merken zu lassen und ihn zum Sprechen zwingen zu wollen,|
014473|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920623.wav|||Этот аппарат, как правило, имел свои особенности работы.|
021606|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1805.wav|||Il ouvrit la portière, pria Clotilde de monter et s'assit auprès d'elle.|
007393|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18652969.wav|||Ajouta le portefaix qui, dans ses sabots, empêtrait un sabre de gendarme.|
016706|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2400.wav|||mais évidemment toutes les autres bouches de l'égout étaient fermées. On n'avait réussi qu'à s'évader dans une prison. C'était fini.|
047530|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0147.wav|||В штатском, хорошо сшитом костюме он больше похож на лидера буржуазной партии, чем на боевого генерала.|
005455|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2485.wav|||Eindelijk verlieten wij tegen vijf uur s'avonds met al onze schatten het eiland, en een half uur daarna lagen wij weder naast de Nautilus. Bij onze komst verscheen er niemand,|
000559|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0559.wav|||nà shíhòu， zhēnshì liánfǎngchū de miánshā， yě fǎngfó cùncùn dū yǒuyìsī， cùncùn dū huózháo。|
002597|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0781.wav|||cǐwài huányǒu suǒwèi gézhì dìxué jīnshíxué dū fēicháng xīnxiān。|
008322|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143419.wav|||Monsieur a la communication.|
016569|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2263.wav|||Elle s'offre comme une plaine et s'ouvre comme une onde. L'abíme a de ces trahisons.|
005086|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2116.wav|||welke om zoo te zeggen in hare laatste oogenblikken gephotographeerd was!|
008085|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17882604.wav|||Merci. il m'est tout à fait impossible.|
027726|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2143.wav|||er blitzte ihn an mit den kleinen, giftiges Feuer sprühenden Augen und sprach dann zum Wirt:|
001984|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18238144.wav|||Die Razzia begann morgens um halb sechs.|
002669|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18767311.wav|||Hier ist jeder gefragt.|
005644|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2674.wav|||Zij werden door halfnaakte wilden gepagaaid, en ik zag ze niet zonder ongerustheid naderen.|
010700|07-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/07/common_voice_nl_17705740.wav|||Mijn veter is stuk.|
029915|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1250.wav|||Dort kommt das Johannismütterchen! riefen einige von den Bergleuten. Diesen Namen hatten sie der Alten gegeben,|
050062|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0763.wav|||Ни прута на ней нету. Посадил было весной капустки, так и то дорожный мастер приехал.|
003087|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0117.wav|||In mijne betrekking van hoogleeraar bij het museum van natuurlijke historie te Parijs, had het Fransche gouvernement mij aan die expeditie toegevoegd.|
006542|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3572.wav|||Maar het meest vindt men ze in de Middellandsche Zee, in den Griekschen Archipel, langs de Syrische Kust en in de Roode Zee.|
008997|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778519.wav|||Par ailleurs, l'article dix-neuf prévoit une observation des faits de refus de soins.|
006219|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3249.wav|||Ja, mijn jongen. Er zijn er die een schat inhouden; men vermeldt zelfs een oester, doch ik twijfel er aan, die niet minder dan honderd vijftig haaien bevatte.|
003234|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520837.wav|||Moin, Kollegen!|
050740|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1441.wav|||Конский топот, людской говор. Я едва не закричал, но удержался. А что, если это турки? Что тогда?|
029119|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0454.wav|||Je öfter ich nun meinen Anachoreten besuchte, desto herzlicher gewann ich ihn lieb. Immer fand ich ihn heiter und gesprächig,|
051085|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1786.wav|||в последний раз на вас посмотреть. Вы были так добры, что пришли, и в этом платье, такою, как теперь.|
000972|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0972.wav|||dàn kěxī zhèxìng shì bù shén kěkào de， yīncǐ jíguàn yě jìu yǒuxiē juébù dìng。|
002361|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706276.wav|||Früher sind wir an Aschermittwoch in die Kirche und anschließend zur Schule gegangen.|
022053|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2252.wav|||Quarante minutes plus tard, deux messieurs arrivaient en voiture à la gare du Nord et se hâtaient vers le rapide de Calais,|
014658|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0352.wav|||avait fini par subir une certaine aimantation des idées de Combeferre;|
006099|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3129.wav|||en Isabellahaaien met ronden snuit en bezaaid met donkere vlekken.|
006524|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3554.wav|||Daar konden wij in het kristalhelder water door de ruiten van den salon die prachtige struiken van schitterende koralen,|
047576|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0193.wav|||Вчера вечером, после караула он пошел на Темерник, сноска:|
030114|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1449.wav|||eiskalte Schauer durchbebten sein Innerstes. Er fühlte seine Hand von im Tode erstarrten Fingern umkrallt,|
045862|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2280.wav|||Не припомню где|
029851|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1186.wav|||Wehmütig blickte der alte Steiger den Jüngling an, der mit wild funkelndem Blick von dem glanzvollen Paradiese sprach,|
000026|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18362817.wav|||St. George's ist die Hauptstadt von Grenada.|
026475|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0892.wav|||daß ich einer der mächtigsten Könige sei und über viele, viele herrsche. Aus angeborner Bescheidenheit,|
004841|46-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/46/common_voice_de_18215243.wav|||Ja, aber das Wachstum ist komplett auf Pump finanziert.|
011109|09-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/09/common_voice_nl_17700024.wav|||De exacte definitie van De Lage Landen is niet precies duidelijk, maar de benaming wordt vaak gebruikt om naar België en Nederland te verwijzen.|
020528|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0727.wav|||et j'appris qu'il n'y avait point de Madame de Réal, mais tout simplement une dame Réal, qui habitait le deuxième étage,|
044896|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1314.wav|||Она немножко приподняла голову и плечи и оглянулась. Сандро подплывал к ней справа,|
052568|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3269.wav|||Барышень сопровождали местные кавалеры в сереньких пальто, с чёрными бархатными воротниками, с тросточками, в соломенных шляпах|
052940|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3641.wav|||Что прежде достигалось длинным путём умозаключений и догадок, теперь я познаю интуитивно.|
047188|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3606.wav|||И недолго придется худеть, ибо он, несомненно, сейчас же с фамильярным радушием пригласит вас к участию в трапезе.|
005312|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2342.wav|||Toen ik opstond zag ik den kapitein en den eersten stuurman op het plat;|
009125|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18239450.wav|||Il nous faut donc trouver des solutions pour concilier ces deux points de vue.|
009420|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18278409.wav|||Quel ordre? Tonnerre! celui que je te demande, et qu'il faut que tu me donnes.|
002704|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18779438.wav|||Sie versteht es, Marvin um den Finger zu wickeln.|
030119|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1454.wav|||daß ihre arme Mutter zuweilen plötzlich vom Starrkrampf ergriffen werde, daß dieser Zustand aber gewöhnlich ohne Anwendung irgendeines Mittels|
048048|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0665.wav|||На минуту все поверили. Но вот ясно затрещал пулемет, а за ним с визгом разорвались на улице две гранаты.|
000967|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0967.wav|||shúiliào bóyǎ rúcǐ gōng， jìng yě mángrán，|
020749|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0948.wav|||Et l'on se demande vraiment, quand on entend le récit de ces exploits qui l'ont rendu célèbre dans l'univers entier, on se demande si lui-même,|
009162|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18239739.wav|||Mais je ne savais pas que vous viendriez, je déménage.|
016391|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2085.wav|||un agent filait un voleur. C'était précisément quelque chose de pareil qui se passait dans l'après-midi du six juin au bord de la Seine,|
014994|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0688.wav|||Un pompier était adossé à une haute cheminée et semblait là en sentinelle. Son regard plongeait à pic dans la barricade.|
046840|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3258.wav|||Погиб я, мальчишечка. Поем стройно, даже собаки где-то заинтересовались и откликаются.|
015120|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18849184.wav|||jiājìng sìshísìnián， dēngjìnshì dìsān jiǎ dìjǐu shísìmíng。|
008133|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5163.wav|||dat naarmate van de diepte donker blauw of olijfgroen was. De honderdgradige thermometer wees drie boven nul.|
019564|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5258.wav|||un général, dit Thénardier, en relevant la tête. un colonel! reprit Marius avec emportement. Je ne donnerais pas un|
052880|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3581.wav|||Что это? Инквизиция? Место тайной казни, где враги его решили покончить с ним?|
006725|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603302.wav|||Elle précéda les derniers fuyards, cloua contre terre cinq ou six.|
026295|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0712.wav|||Man kann denken, daß auf diese Weise Pepusch wenig aufgelegt war, hübschen Mädchen nachzulaufen;|
007403|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18652979.wav|||Annonçait l'effroi de tous.|
005144|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205019.wav|||Herr Ober, zahlen bitte!|
050057|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0758.wav|||вышел на платформу, стоит, цепь золотую распустил по животу, щёки красные, будто налитые.|
028971|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0306.wav|||Irr' ich nicht, ehrwürdiger Herr, so war dieser schmutzige Mönch so nennt ihn Heraklid selbst ebenderselbe,|
045084|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1502.wav|||но поняли, что я не люблю об этом говорить, и молчали. Теперь пошла музыка не та.|
010835|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735684.wav|||Kan je rustig aan doen?|
050478|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1179.wav|||Он не спал и чувствовал себя лучше обыкновенного, как объяснила мне Марья Петровна, неизменно сидевшая около постели.|
007238|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4268.wav|||Wist gij, mijnheer de professor, vroeg hij mij glimlachend, dat de zee zoovele rijkdommen bevatte?|
012026|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882161.wav|||Мы абсолютно уверены в его успехе.|
017615|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3309.wav|||La transition avait été peu ménagée, et ils en auraient été étourdis s'ils n'en avaient été éblouis.|
013172|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911636.wav|||На это указывает процесс последовательного удовлетворения чаяний народов Ближнего Востока в ходе арабской весны.|
008512|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5542.wav|||En wat er nog overbleef moest voor de werklieden bewaard blijven. Nu ik deze dingen beschrijf, gevoel ik daarvan nog z ozeer den indruk,|
005330|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18642220.wav|||Steht auf und zeigt euch!|
047011|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3429.wav|||Рискуя показаться вам человеком без чувства прекрасного, рискуя даже худшим что вы меня заподозрите в желании оригинальничать,|
022889|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3088.wav|||votre capture était certaine. Pourtant, me voici. Monsieur Lupin,|
001342|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1342.wav|||tā zìjǐ sūirán bù zhīdào shìyīnwèi lǎn， huánshì yīnwèi wúyòng， zǒngzhī juédé shì yīgè bùkěn yùndòng， shífēn ānfēnshǒujǐ de rén。|
022696|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2895.wav|||D'ici trois heures je donnerai le mot de l'énigme à Monsieur et Madame d'Imblevalle. Voilà l'unique réponse|
052683|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3384.wav|||плисовые шаровары, большие сапоги, у некоторых с расшитыми и прорезанными узором голенищами, и большей частью барашковые шапки.|
006233|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576338.wav|||Rambourg le suivait.|
046849|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3267.wav|||то пузырь сделался, то мозоль натерлась, то сукно распоролось по шву.|
009187|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18239905.wav|||Nous vous le confirmons donc: si ce texte est voté, nous saisirons le Conseil constitutionnel.|
011360|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18853500.wav|||Мы должны подключить к этому Международный уголовный суд.|
003492|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0522.wav|||In mijnheers kleine kamer, antwoordde Koenraad, in mijnheers museum! En ik zou al de fossilen van mijnheer reeds hebben gerangschikt!|
006389|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576729.wav|||Mange tes légumes!|
000737|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18423410.wav|||Fang bitte keinen Nervenkrieg mit ihm an.|
006805|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603416.wav|||Vous regrettiez de prédire l'avenir au seul ami de Jean Sarkozy.|
001263|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1263.wav|||tǔgǔcí lǐ gèng qīhēi; tāguān hǎo dàmén， mōjìn zìjǐ de wūzǐlǐ。 tā tǎng le hǎo yīhùi， zhècáidìng le shén，|
002747|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18782175.wav|||Doch es sollte alles anders kommen.|
013758|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881358.wav|||Рекомендации, вынесенные Миссией господина Ибока, подразделяются на три категории.|
003180|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0210.wav|||zijne victualie was aan boord; hij had kolen in overvloed,|
018161|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3855.wav|||Jubilez, jubilons. Sommes-nous heureux parce que nous sommes bons, ou sommes-nous bons parce que nous sommes heureux?|
024183|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1227.wav|||Ich gestehe dir dieses alles heute ein, weil du mir hundertmal versichertest, daß du mich mehr als Amagata liebtest.|
028062|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2479.wav|||sein Blut wallte stärker in den Adern, heftiger schlugen die Pulse, die Brust wollte ihm zerspringen vor brünstiger Sehnsucht.|
002351|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18705372.wav|||Würde man alle in einen Sack stecken und draufhauen, träfe man stets den Richtigen.|
015435|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1129.wav|||C'est fait. Cependant voici ce qui s'était passé:|
020099|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0298.wav|||élégamment vêtu, en qui Monsieur Gerbois reconnut aussitôt l'individu qui l'avait abordé près de la boutique de bric-à-brac, à Versailles. Il bondit vers lui.|
007826|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4856.wav|||wateen gang heeft deze! Wat schiet hij vooruit! Men zegt dat die dieren in veertien dagen om de aarde kunnen.|
052901|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3602.wav|||Боль от этой операции, невыносимая и для спокойного и здорового человека, показалась больному концом всего.|
001649|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1649.wav|||dìyīhúi shì mínguó yuánnián wǒ chū dào běijīng de shíhòu， dāngshí yīgè péngyǒu dùi wǒ shuō， běijīng xì zùihǎo， nǐ bù qù jiàn jiànshìmiàn yāo?|
052030|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2731.wav|||Тогда на Никиту навалили чёрную работу, оставив все попытки сделать из него солдата. Так он прожил год,|
046786|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3204.wav|||но как раз двоих посадили в тюрьму за изм, не помню точно какой, и прогулка расстроилась.|
005630|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18685972.wav|||Butter und Creme fraiche sollte man in Maßen genießen.|
007278|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18648485.wav|||Tu te jetais sur une vile tubulure!|
009732|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695458.wav|||De printer had toner nodig voordat er weer geprint kon worden.|
008631|18-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/18/common_voice_fr_18428679.wav|||Les boiseries étaient du style qui florit sous la Régence, dans les salons.|
005191|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205697.wav|||Pubertät ist die Zeit, in der die Eltern schwierig werden.|
003214|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0244.wav|||Overigens had hij een sterk gestel, dat met alle kwalen den spot dreef; stevige spieren, maar geen zweem van zenuwen-in|
003502|29-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/29/common_voice_de_18509449.wav|||Grete muss jeden Pfennig zweimal umdrehen.|
014445|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0139.wav|||Les insurgés, sous l'oeil d'Enjolras, car Marius ne regardait plus rien, avaient mis la nuit à profit.|
052436|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3137.wav|||Помнится ему маленький домик, спальня, в которой он спал против отца.|
013448|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875257.wav|||Красного флага над крышей уже не было, и там торчала только палка.|
029351|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0686.wav|||aus dem er gerettet worden auf wunderbare Weise. Seine beiden Brüder wären als Soldaten geblieben in der Schlacht,|
012278|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888031.wav|||Мы признательны Катару за инициативу Силы надежды, с которой он выступил в прошлом году.|
010865|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735830.wav|||Je bent nu toch wel appels met peren aan het vergelijken.|
008932|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5962.wav|||ik stik! Het geduld van den Amerikaan was blijkbaar ten einde.|
006851|05-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/05/common_voice_fr_18444325.wav|||Savons-nous, d'ailleurs, ce qui se trame en Morée?|
004257|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1287.wav|||en het toestel dat haar bestuurt; ik zie aan den muur van deze zaal instrumenten hangen, wier bestemming mij onbekend is; zou ik mogen weten.|
005788|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2818.wav|||of een stuk metaal tot roode gloeihitte gebracht werd;|
003681|32-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/32/common_voice_de_18634249.wav|||Zu Beginn der Runde setzt die Programmlogik stark auf Exploration.|
044760|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1178.wav|||В чем эти выходки заключались, Ницца не знала, но вся местная молодежь окружала Сандро таким вниманием, что на этот счет не оставалось сомнений:|
029727|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1062.wav|||Bald dar auf, und zwar, als die Arbeit immer besser und besser vonstatten ging, behaupteten die Hauer,|
048689|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1306.wav|||Мы проехали мертвый аул. В другом черкес рассказал, что из трёхсот с лишним жителей малого аула более двухсот было убито большевиками.|
005088|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2118.wav|||De Nautilus maakte eene wending en draaide om het gezonken schip heen, zoodat ik een oogenblik op den spiegel lezen kon: Florida,|
048753|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1370.wav|||Большевики ведут отчаянные атаки: Ново-Дмитриевскую им надо взять. Добровольцы не сходят с места:|
005358|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2388.wav|||een kleine bries woei van de landzijde. Koen en ik roeiden flink op, en Ned stuurde tusschen de klippen door.|
014769|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0463.wav|||Sur l'avis de la vedette qui avait observé la région des halles, Enjolras, de peur d'une surprise par derrière, prit une résolution grave.|
030115|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1450.wav|||und die große knochendürre Gestalt der Baronesse, die ihn anstarrte mit Augen ohne Sehkraft,|
004923|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529041.wav|||Man sieht, was man sehen will.|
029079|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0414.wav|||und vor meinen Augen begeben sich die wunderbarsten Ereignisse und Taten. Viele haben das auch unglaublich gefunden und gemeint,|
015038|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18848677.wav|||nánmiàn shì zhāoxiàng xuégōng jiē de dàménkǒu， xuégōng jiē dāngshí jiào nánhǎi jiē。|
021118|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1317.wav|||Allô! C'est vous, Madame? Monsieur Sholmès, n'est-ce pas? Tout va bien? Très bien, mais, en toute hâte, veuillez me dire|
003870|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0900.wav|||het Zou wat, antwoordde de haatdragende harpoenier, wat drommel zouden wij hier te eten krijgen? Schildpaddenlever, haaiengebraad,|
000751|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0751.wav|||nǐ jīntiān shuō xiànchénghuà， nàshí nǐ nǐ zhèhuó sǐshī de qíutú|
018699|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4393.wav|||Marius était bouleversé. L'espèce d'éloignement qu'il avait toujours eu pour l'homme près duquel il voyait Cosette, lui était désormais expliqué.|
047702|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0319.wav|||Чего на нее смотреть. ея мать! Пустите! Какого черта еще! Караул сопротивлялся.|
019965|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0164.wav|||Il ne s'agit pas de cela, mais de mon droit, et ce droit je l'établirai devant les tribunaux. Attaquer Arsène Lupin?|
000098|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18376049.wav|||Einparkrempler sind ein häufiger Schaden an Stoßstangen und Kotflügeln.|
052834|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3535.wav|||А вы знаете, что это он? спросил я. Как же не он? Ведь его судили в прошлом году за конокрадство и разбой.|
023149|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0193.wav|||Morgen, ehe die Sonne im Mittag steht, wird der Prinz selbst zu Hanake kommen, sagte ein kaiserlicher Diener heimlich zu unsern Männern.|
005771|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2801.wav|||Ik dacht wel dat Ned Land die bijzonderheid zeer natuurlijk met groote vreugde zou hooren.|
003799|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0829.wav|||Ik bedroog mij niet; een geschuif van grendels deed zich hooren, de deur ging open en twee mannen traden binnen.|
012895|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891789.wav|||И старуха протянула ему обратно часы.|
008156|13-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/13/common_voice_fr_18399409.wav|||Place du huit Mai, Varennes-sur-Allier|
005588|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2618.wav|||Toen ik tegen middernacht zag dat alles op zee en onder het geboomte op de kust rustig was, ging ik naar mijne hut en sliep kalm in.|
015819|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1513.wav|||Il avait devant lui cette implacable et sourde maison à six étages qui ne semblait habitée que par l'homme mort penché à sa fenêtre;|
026959|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1376.wav|||da Herr Peregrinus sich wirklich des Vergehens schuldig gemacht zu haben schien, dessen man ihn anklagte.|
050381|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1082.wav|||Поправьте одеяло,проговорил Кузьма ровным, беззвучным голосом. Дует.|
018319|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4013.wav|||De quelle façon Jean Valjean allait-il se comporter avec le bonheur de Cosette et de Marius? Ce bonheur, c'était lui qui l'avait voulu,|
052833|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3534.wav|||Ну, и что же? Недели не прошло свёл мою пару серых, мерзавец.|
009352|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6382.wav|||toen ik opkeek, stond Ned Land v r mij, en ik hoorde hem met zachte stem zeggen: Wij zullen vluchten. Ik stond op. Wanneer vluchten wij? vroeg ik.|
009409|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6439.wav|||Ik zou deze juist openen, toen een zucht van kapitein Nemo mij als op de plaats vastnagelde. Zelfs kon ik hem even zien,|
004981|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2011.wav|||gisteren is de zee ingeslapen als wij, en nu wordt hij na een kalmen nacht weder wakker. Geen goeden morgen, of goeden avond!|
015019|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0713.wav|||les uns d'épée comme Fannicot, les autres de plume comme Henri Fonfrède.|
005381|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2411.wav|||hij zag een kokosboom, sloeg er eenige vruchten af,|
008640|18-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/18/common_voice_fr_18428690.wav|||Le général salua en accentuant le sourire.|
018817|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4511.wav|||Il n'en était pas encore à distinguer entre ce qui est écrit par l'homme et ce qui est écrit par Dieu, entre la loi et le droit.|
012127|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887828.wav|||Какой мальчик? встревожилась Ольга.|
002957|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1141.wav|||huó wúcháng hé sǐ yǒu fēn， hé qǐlái shì rénshēng de xiàngzhēng。 rén jiāng sǐ shí， běn zhǐxū sǐ yǒu fēn láidào。|
026891|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1308.wav|||Wunderdinge habe ich in Hamburg von deiner seltsamen Lebensweise gehört, und nun ich hier angekommen,|
047477|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0094.wav|||все, забыв партийные, классовые счеты. Учредительное собрание спасение Родины!|
022819|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3018.wav|||Est-ce possible! murmura Monsieur d'Imblevalle je n'aurais jamais cru vous êtes la dernière personne que j'aurais soupçonnée comment avez-vous fait, malheureuse?|
014215|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931430.wav|||Молодые люди - и особенно женщины - снова в числе первых.|
007849|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4879.wav|||een heele troep! En niets kunnen doen, aan handen en voeten gebonden te zijn!|
001160|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18648921.wav|||Was sagst du da?|
016434|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2128.wav|||Mais cet homme espérait-il se cacher utilement derrière ce tas de gravats qu'il suffisait de tourner? L'expédient eût été puéril.|
048495|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1112.wav|||в атаку на поезд. Усталость сковывает тело. Как не хочется идти в атаку.|
004985|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529191.wav|||Der Ratgeber heißt: Jerusalem von A bis Z.|
008949|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5979.wav|||Ik klopte nog eens, en draaide toen de kruk om; de deur ging open. Ik trad binnen.|
025798|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0215.wav|||Lange starrte Peregrinus das Weib an, endlich begann er, seltsam lächelnd: Bist du es, Aline?|
024959|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2003.wav|||und der Geruch des Räucherwerkes und der Geruch der alten sonnengewärmten Holzbalken wurden der knienden Frau wie eine Last,|
029745|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1080.wav|||der, von trüber Ahnung ergriffen, den starren Blick auf das Paar heftete, fort ins andere Gemach und begann:|
045007|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1425.wav|||И. Господи! Поверите, коллега, я еще и теперь злюсь при мысли, что я даром потерял время.|
002965|25-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/25/common_voice_de_18629597.wav|||Wie viele Punkte gibt es für die dritte Aufgabe?|
043723|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0141.wav|||пойди пред ними и верни им свою опозоренную родину!|
010691|07-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/07/common_voice_nl_17705704.wav|||Dat is toch wel puberaal gedrag.|
023272|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0316.wav|||Der Yoshiwara in Tokio ist einer der größten Liebesmärkte in Japan,|
022173|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2372.wav|||Allons-y, Wilson. Cocher, dix-huit, rue Murillo, s'écria-t-il en un réveil d'énergie.|
009785|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695928.wav|||Is dat echte natuursteen?|
027452|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1869.wav|||Was blieb dem Peregrinus übrig, als der Alten zu gehorchen, die, sowie Peregrinus Platz genommen, Dinge vorbrachte,|
003705|32-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/32/common_voice_de_18634299.wav|||Um die Taverne neben der Goldmine ranken sich viele Mythen.|
028064|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2481.wav|||Die Nacht war eingebrochen, als er zurückkehrte nach der Stadt. Ohne es zu gewahren,|
007861|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861644.wav|||dix-neuf impasse du Souvenir Français|
019368|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5062.wav|||Et vous le dire pour rien. J'écoute. Il s'appelle Jean Valjean. Je le sais.|
012336|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888105.wav|||Голод в некоторых районах Сомали - это лишь одно, хотя и самое недавнее из испытаний.|
027290|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1707.wav|||ein gar drolliges Machwerk des begeisterten Knaben, und es tut mir leid, daß ich es ins Feuer geworfen. Der Brief lautete:|
005350|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18642243.wav|||Schwanzwedelnd kam Bello in die Küche.|
003379|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0409.wav|||Zoo is het Ned, en denk dan eens aan de verwoesting, welke zulk een massa kan te weeg brengen, als zij met de snelheid van een spoortrein tegen den romp van een schip aankomt.|
013441|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875239.wav|||При рассмотрении вопроса о положении в Сомали я хотел бы сделать следующие замечания.|
004968|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529147.wav|||Wie von Geisterhand fährt der Hobel über das Holz.|
051936|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2637.wav|||Превосходное подтверждение теории Дарвина,процедил член, на что полковник одобрительно помычал и обратился к доктору.|
007726|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861505.wav|||Pour Monsieur Alidor de Boismouchy, notre jeune maítre.|
006505|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3535.wav|||Zij is twintig kilometer breed en twee en vijftig lang;|
003168|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0198.wav|||Toen de openbare meenig uitspraak gedaan had, verklaarden de Vereenigde Staten zich het eerst.|
004648|44-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/44/common_voice_de_18274184.wav|||Das versteht sich ja von selbst, kommentiert Norbert.|
006385|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576716.wav|||Sa chair même pâtit.|
008982|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778494.wav|||Sur un geste pudique de Maltenu. . parfaitement!|
048161|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0778.wav|||Артиллеристы, ругаясь, крича, уходят. Хата брошена. Хозяева убежали. Раскрыт сундук,|
026613|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1030.wav|||ob Euer Edelmut stark genug ist, Eure Leidenschaft zu besiegen,|
017012|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2706.wav|||Une barricade! Ah! le bandit! Docteur, vous demeurez dans le quartier, je crois? Oh! je vous connais bien.|
043855|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0273.wav|||и не будет над ним Божьего благословения. Ваша дочь, рыцарь, была невинна, как голубка,|
018645|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4339.wav|||Marius prit une inflexion de voix grave: Je t'assure, Cosette, que c'est impossible. Ah! vous faites votre voix d'homme, monsieur.|
004523|43-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/43/common_voice_de_18432728.wav|||Wasserski ist möglich.|
003476|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521126.wav|||Ich will etwas Gymnastik machen.|
003855|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0885.wav|||Vrienden, zeide ik, men moet niet wanhopen; wij hebben reeds in vrij wat erger omstandigheden verkeerd.|
003650|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0680.wav|||Had de equipage mijne verdwijning opgemerkt? Had de Abraham Lincoln bijgedraaid? Had de kapitein een sloep in zee gezet?|
018220|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3914.wav|||Sur le seuil des nuits de noce un ange est debout, souriant, un doigt sur la bouche.|
015324|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1018.wav|||Ceux qui n'ont jamais traversé le tourbillon de ces sortes de guerre, ne peuvent se faire aucune idée des singuliers moments de tranquillité mêlés à ces convulsions.|
005324|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18642214.wav|||Nach einigen Wochen Übung geht der Ablauf in Fleisch und Blut über.|
020351|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0550.wav|||Alors, c'était avant, au moment d'être attaqué. Impossible,|
004776|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366332.wav|||Moroni ist die Hauptstadt von Komoren.|
047359|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3777.wav|||так громко, что мне почудился звон ста миллионов червонцев, и все это в мою честь. Я понимаю:|
004171|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18247316.wav|||Die Zahnärztin versuchte vergeblich, den hartnäckigen Belag zu entfernen.|
000160|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0160.wav|||wǒ cóngqián dāntīng tā jiǎngdàolǐ， yě hútú guòqù;|
049030|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1647.wav|||Рядом с обозом идут, едут мобилизованные в станице казаки.|
052431|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3132.wav|||то я ещё подумал бы приказывать или нет.|
044082|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0500.wav|||Он пробрался к месту, где накануне бросил свой арбалет, поднял его и всадил стрелу глубоко в сердце одного из медведей.|
001461|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18653371.wav|||Die hat nämlich ein Loch.|
001838|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0022.wav|||yījǐuèrqīnián wǔyuè yīrì， lǔxùn yú guǎngzhōu báiyún lóujì。|
008969|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5999.wav|||verlaat hem niet meer. Het is dus slavernij, waartoe gij ons veroordeelt? Noem het zooals gij wilt.|
029073|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0408.wav|||doch in demselben Augenblick begann Serapion mit verändertem Ton: Sie sollten nicht meinen, daß diese rauhe unwirtbare Wüste|
001427|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18596921.wav|||Sei lieber ein durchschnittliches Original als eine schlechte Kopie.|
045420|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1838.wav|||Похлопали. Половой раздал сор-эджистову марсалу; сквозь чоканье я расслышал такое замечание одного соседа другому:|
024872|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1916.wav|||Die Seele der Japaner ist ebenso warmblütig wie ihre reinlichen, gutgelüfteten und leeren Papierzimmer.|
050898|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1599.wav|||До свиданья, Надежда Николаевна,сказал он. Очень жалею, что огорчил вас. И себя тоже. До свиданья.|
023732|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0776.wav|||Für einen Augenblick war es mir, als wäre es Kiri selbst, der in der altmodischen Rüstung vor mir stand.|
014874|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0568.wav|||Il l'est, dit Enjolras. Oui, reprit Combeferre, et le mien aussi. Eh bien, ne le tuons pas. Laisse-moi.|
018466|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4160.wav|||Il était lugubre et tranquille. Aucun mensonge ne pouvait sortir d'un tel calme. Ce qui est glacé est sincère.|
029212|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0547.wav|||daß sonst den Dichter und den Seher dasselbe Wort bezeichnete, aber gewiß ist es,|
051664|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2365.wav|||несмотря на то, что судьба не наградила его особенно большим талантом. Вот Рябинин другое дело:|
000370|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372662.wav|||Tripolis ist die Hauptstadt von Libyen.|
002213|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0397.wav|||táigé mǎtóu le; huányǒu bàn fànrén de， hóngyī jiāsuǒ， nèizhōng yě yǒu háizǐ。|
004852|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1882.wav|||geen sprietjes, geen takjes, zoo dun, of zij waren recht als ijzeren staven en draden.|
011998|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882112.wav|||На наш взгляд, группа правительственных экспертов должна фокусироваться на нахождении общей почвы.|
026958|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1375.wav|||solches sei ihnen nicht eingefallen. Die Aussage dieser Zeugen setzte den Rat in nicht geringe Verlegenheit,|
008678|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088586.wav|||l'adresse cinq rue Desrousseaux.|
022338|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2537.wav|||Oui, à la fin du díner. Tu as reçu un papier avec des bandes dessus tu sais, un télégramme eh bien, j'en fais aussi, moi. Elle sortit.|
052978|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3679.wav|||может быть, слабая работа мозга только что проснувшегося человека делали то, что в такие минуты он ясно понимал своё положение|
015117|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18849179.wav|||jiǎshè tā de zǔchéng wùzhí shì jiàowèi hélǐ de lèisì dìqíu zǔchéng dehuà， tā de bànjìng jiāng dàyuē shì。|
004941|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529079.wav|||Zuschnüren und abschicken!|
015059|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18848840.wav|||gāndào jǐunián shíèryuè， dànrèn qiānshū shūmìyuàn shì。|
023997|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1041.wav|||nie mehr von der Unsterblichkeit gesprochen, daß er sein Weib niemals nach dem Wege zur Unsterblichkeit gefragt hatte.|
051009|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1710.wav|||Могу ли я изменить свои отношения к нему? Ах, всё в моей душе, вся моя внутренность горит.|
015976|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1670.wav|||On voit dans des coins des miroitements rougeâtres. Il coule là une eau terrible où se sont lavées des mains sanglantes.|
026212|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0629.wav|||in deren Kelch er die Prinzessin gefunden, sein Eigentum gewesen, und daß er die erste Entdeckung gemacht, die er mir mitgeteilt,|
011759|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881859.wav|||Я уже не помню, кто кого ловил и что там было.|
021702|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1901.wav|||Sur un signe de moi, ils vous mettent une chaíne au cou - Les chaínes se cassent. Et vous jettent par-dessus bord à dix milles des côtes.|
001617|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18860939.wav|||Slums entstehen, wenn Städte planlos wachsen.|
021997|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2196.wav|||Mais, Dieu me pardonne, Ganimard, que faites-vous? Allons bon, une perquisition! Mais il n'y a plus rien, mon pauvre ami, plus un papier.|
003082|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0112.wav|||de gemeenschap tusschen de verschillende tanden werd, dank zij de vrees voor het gedrocht, hoe langer hoe gevaarlijker,|
009264|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6294.wav|||Volgens mijn gevoelen zou de Nautilus den tweedekker op de oppervlakte aanvallen, en dan ware het niet alleen mogelijk, maar zelf gemakkelijk om te vluchten.|
048820|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1437.wav|||Мобилизованные казаки - плохо дерутся. У них матросы и тоже пластуны-казаки сопротивляются отчаянно.|
051939|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2640.wav|||Парфён Семёнов, раздевайся! Никита начал мешкотно одеваться,|
048786|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1403.wav|||От Екатеринодара катится беспрерывный гул: штурмуют.|
029959|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1294.wav|||das wunderherrlichste Antlitz. Aber eine Totenblässe liegt auf Lipp' und Wangen, und die Gestalt bewegt sich leise, langsam,|
051271|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1972.wav|||Вздохнув, он спрятал в левый боковой карман карточку и письма и принялся мечтать о будущей семейной жизни.|
008440|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5470.wav|||doch, 't was noodig. De lampen van Ruhmkorff waren onnoodig in dit electrisch verlichte water.|
023472|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0516.wav|||die Lippen an seine Lippen und die Zungenspitze an seine Zungenspitze. Allmählich aber wurde Kiri den Regen gewohnt,|
029314|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0649.wav|||Was ich hier draußen treibe, geht dich nichts an! Nun, nun, erwiderte Joens,|
003668|32-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/32/common_voice_de_18634235.wav|||Nachdem er sich eingestand, bisexuell zu sein, wurde er ein wenig entspannter.|
026507|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0924.wav|||die Euch das seltsamste, unbegreiflichste Zauberreich dünken würde. Eben daher möget Ihr es auch gar nicht befremdlich finden,|
022495|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2694.wav|||Aucune de mes pensées les plus secrètes ne lui échappe. J'agis comme un acteur dont tous les pas sont réglés par une mise en scène rigoureuse,|
008374|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5404.wav|||Hier en daar was het alsof er diamanten tusschen waren gestrooid, zoodat het oog den glans ternauwernood kon verdragen.|
001207|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18391607.wav|||Die Anziehung des Mondes erzeugt Tiden.|
002348|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18705369.wav|||Fürs Handgerät braucht man zwei Mignon-Batterien.|
004196|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18250377.wav|||Frau Schmitz beklagte sich über Handgelenkschmerzen, bevor sie uns verlassen hat.|
048567|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1184.wav|||Да скорей ты, скорей! кричат раненые. Но верховые не пускают, машут нагайками, выравнивают обоз в одну линию.|
052038|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2739.wav|||ни копейки собственных денег, с помощью которых он мог бы доставить себе какое-нибудь развлечение,|
019651|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5345.wav|||Vous ne nous quitterez plus. Vous nous appartenez. Nous ne vous lâchons pas.|
027507|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1924.wav|||meinte sie, daß sie sich nicht eher davon überzeugen und Ihnen ihre schöne Hand reichen könne, bis Sie ihr einen Wunsch gewährt, den|
049447|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0148.wav|||Когда пальму вытащили из оранжереи, на отрезе оставшегося пня|
022427|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2626.wav|||eh bien, il n'a pas deux chemises avec les mêmes initiales. Comment vit-il? Oh! Dehors presque.|
002714|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18779448.wav|||Keine halben Sachen.|
014230|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931457.wav|||В нем учитываются как задачи переходного процесса, так и сравнительные преимущества Организации Объединенных Наций.|
003107|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520601.wav|||Auch wird ständig gehustet oder jemand räuspert sich.|
008052|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17872455.wav|||Quel est l'avis du Gouvernement? Je confirme les propos du rapporteur.|
019587|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5281.wav|||Je n'osais plus t'en parler. Nous allons voir monsieur Jean. Ton père, Cosette! ton père plus que jamais. Cosette, je devine.|
003077|26-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/26/common_voice_de_18703460.wav|||Ich sehe kein Leerzeichen.|
052596|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3297.wav|||Я не хочу этому верить. Он так хорош. Хорош-то хорош.|
010810|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735623.wav|||Er mag nog wat nootmuskaat bij.|
014623|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920933.wav|||В августе Организация Объединенных Наций стала жертвой роста насилия.|
023372|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0416.wav|||Der um sich schlagende Vogel warf das Lackkästchen aus der Nische. Die winzige perlmutterbeschlagene Schublade des Kästchens fiel heraus,|
015373|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1067.wav|||et que les assiégeants le savent, les assiégeants combinent leurs arrangements avec une sorte de loisir irritant,|
028353|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2770.wav|||wie viele Leute bezeugen können, denen es mit dieser Liebe bald gut, bald schlimm ergangen. Der geneigte Leser hat es aber längst erraten,|
018424|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4118.wav|||Et, satisfait de la bonne réponse qu'il se faisait à lui-même, il poursuivit: Nous avons bien parlé de vous tous les deux. Cosette vous aime tant!|
016257|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1951.wav|||Ils pouvaient descendre eux aussi dans ce puits et le fouiller. Il n'y avait pas une minute à perdre.|
002866|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863632.wav|||Unterschiedliche Schreibweisen verlangen unterschiedliche Aussprache.|
027089|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1506.wav|||entzogen, unerachtet es bei Ihren Einsichten Ihnen gar nicht fehlen könnte, den Reichtum|
011818|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881923.wav|||Мы стремимся к интерактивному обмену мнениями, который позволит обогатить процесс реформы мнением народа.|
053125|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3826.wav|||Если так пойдёт дальше, он умрёт через два дня. Старший доктор задумался. Морфий?|
027714|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2131.wav|||Sonst habe er die Ballettmeisterstelle bei dem Theater eines berühmten Königs bekleidet, jetzt privatisiere er als schöner Geist|
006433|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576809.wav|||Oui c'est mal je sais.|
007590|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653260.wav|||Il distrayait simplement sa garde. Premier vrai mouvement.|
012231|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887972.wav|||Решение состоит не в том, чтобы начать игнорировать этот форум или умалять его значимость.|
007583|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653243.wav|||Son frère.|
021882|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2081.wav|||On m'a débarqué à minuit. J'ai donc pu prendre le paquebot du Havre. Le capitaine m'aurait trahi?|
046203|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2621.wav|||Гоффредо это знал, доверял мне безусловно, и Диана нередко оставалась у меня, пока он ходил к депутату или по другим своим делам.|
007517|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4547.wav|||Ik heb slechts en dag noodig om een genoegzame hoeveelheid aan boord te nemen en dan zullen wij onze reis vervolgen.|
048327|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0944.wav|||О чем плачешь, хозяйка? Обе молчат, только молодая громко всхлипнула.|
003694|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0724.wav|||Was het misschien het suizen in mijn oor, veroorzaakt door het bloed dat mij naar het hoofd joeg, of hoorde ik inderdaad een kreet, die op Koenraads geroep antwoord gaf?|
007117|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084849.wav|||Alors, comme rien ne la retenait, autant cette culbute-là qu'une autre.|
044627|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1045.wav|||Не из-за нас самих, конечно. Но дети, бедные дети, которым мы не можем дать честного имени отца!|
002290|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0474.wav|||zhìyú gōu shèshēng hún de shǐzhě de zhè wúcháng xiānshēng， què sìhū yú gǔwúzhēng，|
008182|14-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/14/common_voice_fr_18197138.wav|||Sur la base de mon intime conviction, de mon flair?|
018452|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4146.wav|||Puis j'ai été condamné à perpétuité. Pour vol. Pour récidive. l'heure qu'il est, je suis en rupture de ban.|
011893|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882005.wav|||Я хочу пожаловаться на плохое обслуживание в мастерской.|
051229|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1930.wav|||поместился в светлой полосе луны и шипел своими парами, выпуская их клочковатой, тающей в воздухе струёй;|
005375|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2405.wav|||Binnen weinige minuten waren wij reeds op een geweerschot afstands van de kust het binnenland ingestapt.|
006929|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863754.wav|||Sur cette terre, un ami est rare et sacré.|
011306|12-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/12/common_voice_nl_17700387.wav|||Wacht, ik zal je de geluidsfragmenten nog eens laten horen.|
026578|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0995.wav|||Gamaheh suchte mich vergebens und erfuhr erst viel später, wie und wohin ich geflüchtet.|
014463|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920563.wav|||Да здравствует Южный Судан!|
004839|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1869.wav|||Op den helderen glans was eene rosachtige schemering gevolgd, zoo wat gelijkende op iets dat tusschen dag en nacht in was.|
045480|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1898.wav|||Ясно было, что сегодня лекции пропали, потому что стоило мне завидеть со своей вышки Оберланд,|
050262|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0963.wav|||Пойдёмте, пойдёмте в вашу комнату; мне нужно хорошенько осмотреть вас. Я пошёл за ним в комнату Кузьмы.|
004880|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1910.wav|||en ik zag het monster de afgrijselijke pooten in vreeselijke stuiptrekkingen wringen.|
015172|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776160.wav|||yīnwèi tāhùi wūrǎn lìxìbāo jíqí qián tǐxìbāo， tā yě shì gǔsǔilíu de yǒuxiào biāojì wù。|
017420|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3114.wav|||ne lui avait pas dit une seule fois mon père. Il ne disait point monsieur, cela est vrai;|
004700|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1730.wav|||het zijn geene bosschen op het land, maar onder de zee. Onderzeesche bosschen! riep ik uit. Zooals gij zegt, mijnheer.|
051286|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1987.wav|||и вдруг такая радостная встреча. Извозчик! закричал он. Не нужно, не кричи. Сергей, давай!|
043693|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0111.wav|||На плечах его был плащ, под плащом гитара: все его богатство. Он спешил укрыться под какой нибудь кровлей,|
009722|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695396.wav|||Hun eiken tafel was enorm zwaar.|
016684|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2378.wav|||Là, il s'arrêta. C'était bien la sortie, mais on ne pouvait sortir. L'arche était fermée d'une forte grille,|
012525|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888332.wav|||Эк они завернули: гнуснопрославленный!|
045093|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1511.wav|||и потому никогда ни на какие советы мне не покушалась.|
003070|26-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/26/common_voice_de_18703453.wav|||Viele Neuanfänger lassen Ehrgeiz und Eigeninitiative vermissen.|
005811|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686408.wav|||Die Plattform hat in ihren ersten fünf Jahren nicht genug Umsatz generiert.|
044878|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1296.wav|||Кто-то нагнал и окликнул ее. Это был Сандро.|
027558|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1975.wav|||die sich willkürlos, automatisch bewegen. Doch nein, für so abgeschmackt will ich Euch nicht halten,|
019109|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4803.wav|||et, peut-être sans qu'il en eût conscience, il le raccourcissait sans cesse. Tout son visage exprimait cette unique idée:|
053127|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3828.wav|||связать его. Впрочем, я сомневаюсь, чтобы он уцелел. И больного связали.|
000061|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18375969.wav|||Vermutlich ist die Zylinderkopfdichtung undicht.|
026210|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0627.wav|||wußte recht gut, welch unschätzbaren Wert der Besitz der Prinzessin für ihn haben mußte, und jeder strebte darnach,|
002736|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0920.wav|||jìushì xīwàng zhōngguó yǒu xīn de yìxué; dàéryánzhī， shì wèi xuézhú， jìushì xīwàng xīn de yìxué chuándào zhōngguó qù。|
008827|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5857.wav|||Daar stonden een tiental mannen met enterbijlen in de hand, ten aanval gereed. Koen en ik namen ieder een bijl, Ned Land greep een harpoen.|
008364|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143591.wav|||Je tiens à ce que, partout où vous serez, vos dettes soient exactement payées.|
046095|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2513.wav|||Он, например, живописал красоту молодой актрисы, у которой провел одну ночь, а я спокойным деревянным тоном оспаривал в корне самое существование этой актрисы.|
049184|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1801.wav|||Ночь. Темно. Степь покрыли черные тучи. Носится злой ветер. Брызжет мелкий, колючий дождь.|
006042|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18573229.wav|||Ces façons déridaient Omer, mais lui répugnaient aussi.|
005198|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205717.wav|||Den Aufzug im Brandfall nicht benutzen.|
001302|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18450329.wav|||Am Montag schien die Sonne dauerhaft.|
005056|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18293490.wav|||Kommen Ihnen nicht auch manchmal Zweifel?|
003422|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521049.wav|||Habt ihr eine Zeckenzange?|
009015|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6045.wav|||De watermassa en de kracht ervan nam toe met de diepte van het water.|
023163|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0207.wav|||aber mit meinem Geliebten nicht vereinigt war, fragte meine Seele alle Toten:|
009339|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240357.wav|||Entrer dans la chambre d'un jeune homme!|
046471|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2889.wav|||тысяча семьсот девяносто пятый -тысяча восемьсот двадцать первый годы - английскии поэты и романтики. Мы хорошо провели время.|
004178|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1208.wav|||Gij hebt hier zeker zes of zevenduizend deelen. twaalfduizend, mijnheer Aronnax; het is de eenige band, welke mij nog aan de aarde hecht;|
027839|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2256.wav|||daß er den roten glänzenden Punkt in der Mitte der Tafel, auf der das Horoskop entworfen,|
049760|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0461.wav|||Когда они начали показываться из неё, то с удивлением смотрели на новую. И она рассказала им чудную историю|
047906|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0523.wav|||лениво встает, берет холодную винтовку и, потягиваясь, выходит на мороз из душной, битком набитой комнаты.|
015167|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0861.wav|||Ils étaient seuls dans le jardin. Le jardin était désert, les grilles étaient fermées par mesure de police à cause de l'insurrection.|
048430|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1047.wav|||Доносятся жалобные стоны. Я оборачиваюсь. Да, конечно, брат лежал именно там. Я уверен. В живот стало быть, смертельно.|
008953|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5983.wav|||De ontvangst was niet zeer aanmoedigend, maar ik was besloten alles aan te hooren, ten einde alles te beantwoorden. Mijnheer, zei ik koeltjes,|
011990|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882104.wav|||Негодная девчонка!|
001232|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18439358.wav|||Die Aussprache hatte etwas Befreiendes.|
003199|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0229.wav|||en dan bracht ik op zijn minst een halven meter van zijn ivoren hoorn mede voor het museum van natuurlijke historie.|
018861|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4555.wav|||Basque se trouvait dans la cour à point nommé, et comme s'il avait eu des ordres. Il arrive quelquefois qu'on dit à un domestique:|
004031|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1061.wav|||gij weet waarschijnlijk niet dat verschillende ongelukken, die het gevolg waren van botsingen met uw onderzeesch vaartuig,|
013665|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881261.wav|||Обе стороны должны проявлять полное спокойствие и уважать нормы международного гуманитарного права.|
003031|26-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/26/common_voice_de_18703401.wav|||Nur die Mieter haben einen passenden Schlüssel.|
022272|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2471.wav|||Je n'y comprends rien, murmura Monsieur d'Imblevalle abasourdi. Moi non plus.|
048168|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0785.wav|||Ты порол? Здорово, прямо руки отнялись, кричат, сволочи,- захохотал В-о.|
015065|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0759.wav|||On voyait à chaque coup trembler les feuilles de la jalousie. Un enfant de quatorze ans fut arrêté rue de la Cossonnerie avec ses poches pleines de cartouches.|
024554|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1598.wav|||von bayerischen Brauern in Tokio gebraut. Vom Fenster kommt die Abendluft und der Fischgeruch des Sees herein,|
050690|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1391.wav|||Около моего соседа лежит его ружьё, отличное английское произведение. Стоит только протянуть руку; потом один миг, и конец.|
021631|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1830.wav|||emporta sa volonté, et, d'un geste brusque tirant son revolver, il le braqua sur Mademoiselle Destange.|
017204|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2898.wav|||L'irrégulier, l'inattendu, l'ouverture désordonnée du chaos, le glissement possible dans un précipice, c'était là le fait des régions inférieures,|
010740|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735459.wav|||De kar zat vast op de holle weg.|
019100|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4794.wav|||et, à mesure qu'il s'éloignait son regard s'éteignait.|
047132|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3550.wav|||Она то шутила, то становилась серьезна, загадывала нам загадки, расспрашивала о России мои гости были ваши соотечественники,|
015290|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18779421.wav|||shìzhèng yìhùi yìyuán shì yī zhèngdǎng míngdān bǐlì dàibiǎozhì xuǎnjǔ chǎnshēng。|
010569|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906220.wav|||Het gasfornuis heeft een knopje om de vlam te ontsteken.|
004709|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366225.wav|||Helsinki ist die Hauptstadt von Finnland.|
026196|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0613.wav|||und ihr die vorige Gestalt wiederzugeben. Der uns inwohnende sublime Geist ließ uns bald die richtigen Mittel finden.|
014683|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0377.wav|||à un lever de vérité correspondant au lever du jour. Nous allons à l'union des peuples; nous allons à l'unité de l'homme. Plus de fictions;|
006318|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3348.wav|||Ik antwoordde niet, en die verdachte golven bekijkende, begon ik, met behulp van de matrozen, mijn zwaar pak aan te trekken.|
012353|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888127.wav|||Господин Председатель, алжирская делегация хотела бы поздравить Вас с успешным выполнением Вашей миссии.|
047705|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0322.wav|||Бледный офицер, с винтовкой в руках, с горящими глазами, кричал князю:|
005685|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2715.wav|||hij gaf mij dus mijn afscheid, en ik ging naar mijne hut. Daar vond ik Koenraad, die wenschte te weten welken uitslag mijn gesprek met den kapitein gehad had.|
004953|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529101.wav|||Mit diesem Kleid wird Ingeborg alle Blicke auf sich ziehen.|
002917|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1101.wav|||dàn zhè bùguò shì wǒ yīshí de yìcè， cǐwài yě bìng wú shíyāo jiānshí de píngzhèng。|
006130|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576199.wav|||C'est ce que j’ai fait.|
003125|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520650.wav|||Darf ich dich mal in den Arm nehmen?|
003132|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0162.wav|||geef aan dit beest eene kracht evenredig aan zijne grootte, verzwaar zijn hoorn en gij hebt het bedoelde dier.|
047113|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3531.wav|||передавала свои проказы чрезвычайно тонкие, грациозные, хорошего тона проказы,|
029583|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0918.wav|||Wie hat Gott gesegnet unsern wackern Altermann mit dem schönen frommen Himmelskinde!|
053019|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3720.wav|||Но больной, само собою разумеется, придавал этому красному кресту особое, таинственное значение. Он снял с себя колпак|
013319|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892670.wav|||Кто кричит? гневно спросил Тимур.|
011518|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877320.wav|||Я в полной мере сознаю, что программу работы нужно сопроводить согласованным планом реализации.|
048084|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0701.wav|||Корнилов сказал ей: пропустите меня - будьте покойны, ничего плохого не сделаю, не пропустите - огнем встретите,|
007089|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4119.wav|||hij rees naar de oppervlakte, waardoor wij dus in de gelegenheid werden gesteld onze dagelijksche wandelingen op het plat te vervolgen.|
008099|13-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/13/common_voice_fr_18171805.wav|||treize rue du Docteur Jeune|
007288|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18648512.wav|||J'ai appelé un ami informaticien.|
000302|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18433156.wav|||Gustav geht regelmäßig zur Logopädie.|
007568|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4598.wav|||en het nest leverde verscheidene ponden geurigen honig. Ned Land stak deze in zijn voorraadzak.|
044343|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0761.wav|||Мео взял рыбу и побежал домой. А через несколько минут Нинетта - она была горячая-горячая - сделалась такой странной|
019765|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5459.wav|||Quand il avait plu, tu embarquais sur les ruisseaux des brins de paille, et tu les regardais aller. Un jour, je t'ai donné une raquette en osier,|
022599|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2798.wav|||tandis que le bouchon de sa ligne flottait au fil de l'eau. Il s'écoula bien une minute, une minute de solennel et terrible silence.|
006558|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602693.wav|||Cependant elle ne montrait point de bras maigres.|
007230|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4260.wav|||mannen van de equipage met scaphanders aan, waren bezig om half verrotte tonnen, en stuk gevallen kisten te midden van zwarte wrakken op te ruimen.|
021273|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1472.wav|||Un frisson parcourut l'Anglais. Se pouvait-il que jamais il réussít à s'emparer de cet être inaccessible?|
052216|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2917.wav|||но только одно мгновенье, после которого снова раздаётся дерзко, назойливо и упрямо:|
027165|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1582.wav|||unglaublich! wer hätte sich das träumen lassen! Was ist, fragte Peregrinus kleinlaut,|
030211|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1546.wav|||Jetzt nannte sie Aurelien seinen Namen mit dem Zusatz, daß der Baron steinreich|
010807|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735620.wav|||De werkrelatie was behoorlijk verstoord.|
003785|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326562.wav|||Davon wird die Welt nicht untergehen.|
012448|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888242.wav|||Значимость Лондонской конференции заключается во всеобъемлющем характере ее повестки дня и коммюнике.|
006769|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3799.wav|||somtijds slechts afgebroken door het geschreeuw van den pelikaan,|
044629|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1047.wav|||Адриана опустила голову и прошептала: Тяжело и счастье, достающееся ценою смерти другого.|
013161|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911598.wav|||Первым шагом является лимитирование производства.|
013744|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881343.wav|||А твою сестру, доставая аккордеон, продолжала Женя, кажется, зовут Ольгой?|
027859|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2276.wav|||das ich mit geheimnisvoller astrologischer Kunst unter günstigem Einfluß der Gestirne entworfen.|
019293|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4987.wav|||dans un coin l'habit de militaire en retraite, ailleurs l'habit d'homme de lettres, plus loin l'habit d'homme d' tat.|
044275|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0693.wav|||где было очень светло. Я знаю это слово,- сказала Нерина,- значит полицейский, только помни, Гуальберта,|
044089|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0507.wav|||и лавина навеки похоронила их под снегами Юнгфрау. Охотник вернулся в Оберланд.|
004035|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327332.wav|||Hauptsache wir hatten unseren Spaß dabei.|
001214|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18394341.wav|||Die Valenzschale eines Atoms beeinflusst dessen chemische Eigenschaften.|
006945|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863791.wav|||C'était une grande douceur.|
004652|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1682.wav|||Overigens genoten wij, volgens Koenraad, geheel onze vrijheid en wij werden uitstekend gevoed.|
028145|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2562.wav|||da beide den Hauptpunkt des Horoskops nicht zu enträtseln vermochten. Gar nichts gab er daher auf jene angebliche Konjunktur,|
009393|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6423.wav|||ik zat met het hoofd tusschen de handen, uit vrees dat het anders uit elkander zou barsten, en sloot de oogen. Ik wilde niet meer denken.|
051998|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2699.wav|||Что есть солдат? Что есть знамя?|
051312|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2013.wav|||Всё было куплено сразу, куплено не потому, что было нужно, а потому, что в кармане зашевелились деньги,|
048660|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1277.wav|||Ранним утром из Филипповских выезжают последние подводы, и опять все село застилается сизыми тучами. Сожгли.|
051641|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2342.wav|||Если бы выплыло что-нибудь в голове, хорошо было бы. Несколько времени полного забвения:|
007195|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4225.wav|||Op dit oogenblik ging de deur van den salon open, en de kapitein verscheen. Hij zag mij en zei, zonder inleiding, op aangenamen toon:|
044382|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0800.wav|||Нерина задумалась. После, наедине, синьора Депретис сказала мужу: Все это твоя система воспитания.|
002861|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1045.wav|||zìcóng nánnv̌ zhī mìmì nánnv̌ jiāohé xīnlùn chūxiàn hòu， shànghǎi jìu hěn yǒuxiē shūmíng xǐhuān yòng nánnv̌ èrzì guānshǒu。|
014556|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920795.wav|||А тебе-то что?|
048552|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1169.wav|||Впереди и сзади гудит, раскатываясь, артиллерия. Винтовки и пулеметы слились в перекатывающийся треск. Зловещий гул близится к обозу с ранеными.|
021091|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1290.wav|||apercevant Wilson appuyé contre le mur, il lui dit: Eh quoi! qu'y a-t-il, vieux camarade, vous êtes tout pâle.|
002944|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18864219.wav|||Es riecht nach Sonnencreme.|
025094|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2138.wav|||der eine weißhaarige, gebeugte alte Frau begleitet. Die kleine Alte stützt sich auf einen Stock und auf den Arm des Mannes|
044585|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1003.wav|||Она осталась совершенно спокойной и закинула назад свою голову. Да. И за то полная свобода,|
009643|26-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/26/common_voice_fr_18408517.wav|||Il a réussi en travaillant dur.|
026525|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0942.wav|||Als sich der Genius Thetel mit der entschlummerten Prinzessin in die Lüfte erhob, klammerte ich mich fest an die Brüßler Kanten,|
007576|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4606.wav|||Men kan zich de begeerlijkheid van den Amerikaan voorstellen, toen hij dit smakelijk wild zag, en welk een spijt hij gevoelde zijn geweer niet bij zich te hebben.|
006291|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576408.wav|||Ajouta le portefaix qui, dans ses sabots, empêtrait un sabre de gendarme.|
027379|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1796.wav|||entferntesten Zimmer heran und versicherte, von dem ganzen Vorfall auch nicht das mindeste bemerkt zu haben.|
008352|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5382.wav|||het richtte zich dus een weinig op; laagzamerhand namen de schilderijen in den salon den vorigen stand weer in, en stonden de wanden weer bijna loodrecht;|
006134|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576203.wav|||Toujours en avant avec le sourire|
029555|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0890.wav|||Als er auf den Marktplatz, der Helsingtorget geheißen, kam, fand er eine Menge Volks versammelt.|
051237|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1938.wav|||один из юношей говорил что-то молоденькой гимназистке; товарищи шумели и перебивали его горячую и, по-видимому, оправдательную речь.|
013873|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915393.wav|||Сегодня вновь требуется помощь от мирового сообщества.|
028850|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0185.wav|||wir wollen nicht darauf bestehen, jenen Faden, an dem wir vor zwölf Jahren spannen, nun fortzuspinnen,|
017183|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2877.wav|||l'infaillibilité n'est pas infaillible, il peut y avoir de l'erreur dans le dogme, tout n'est pas dit quand un code a parlé, la société n'est pas parfaite,|
003355|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520969.wav|||Der Staatsanwalt erwartet einen genauen Schlussbericht zu der Akte.|
006379|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576707.wav|||Est-ce moi, celle que tu aimes et qui porte ton nom?|
050411|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1112.wav|||Она энергически покачала кудрявой головой и замолчала. Наконец вот оно.|
043627|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0045.wav|||Потом Авиноам унес бесчувственное тело Ариэля в отдаленную комнату.|
023057|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0101.wav|||Und Hanake wußte als guterzogene Japanerin, daß es eine ungeheure Ehre bedeutete,|
002720|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0904.wav|||dàn zài wǒ， zhè yīshēng què tèbié tīngdé cìěr。|
005382|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18644724.wav|||Damit er endlich redseliger wird, schenkt Frau Knopf ihm immer wieder nach.|
012011|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882130.wav|||Большую часть времени стол хранится в подвале.|
015294|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18779426.wav|||běn lièbiǎo wèi āmàn zhù zhōnghuárénmíngònghéguó lìrèn dàshǐ mínglù。|
017543|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3237.wav|||Le chef-d'oeuvre de l'architecture jésuite est à Namur. a s'appelle Saint-Loup. Il faudra y aller quand vous serez mariés.|
017270|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2964.wav|||L'immensité semblait ouverte là. Ce qu'on avait au-dessous de soi, ce n'était pas de l'eau, c'était du gouffre.|
013358|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892740.wav|||Мы считаем, что Палестина будет оставаться самой большой проблемой на Ближнем Востоке.|
012649|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891441.wav|||Посредничество может быть эффективным в определенных ситуациях, и это подтверждается фактами.|
020582|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0781.wav|||pâle comme elle mais elle ne lui ressemble pas du tout.|
024932|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1976.wav|||Und immer, wenn wir uns zusammenfinden, wollen wir nichts besprechen und nichts fragen|
000523|05-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/05/common_voice_de_18689503.wav|||Guck mal, ein Eichhörnchen!|
000415|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0415.wav|||yìgē shì yīshǒu hǎo quánbàng， zhè liǎngxià， yīdìng gòu tā shòuyòng le。 bìjiǎo de tuóbèi hūrán gāoxīng qǐlái。|
014841|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18650577.wav|||xīzhōu， zhōngguó běisòng shí shèzhì de jīmí zhōu。|
001620|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18860947.wav|||Evelyn ist seekrank.|
021120|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1319.wav|||Il a été brûlé il y a trente ans, et reconstruit. Par qui? Et en quelle année?|
014727|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18594852.wav|||zùi chángjiàn de wèi xiōngbǎn xià duānde bēizhuàng nèixiàn， dàn yě cúnzài shàng lèiruǎngǔ tāxiàn zàochéng de jiàodà de xiōng nèixiàn。|
019968|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0167.wav|||La parole d'Arsène Lupin suffira-t-elle aux tribunaux? N'importe, je poursuis.|
012506|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888313.wav|||Они сломали две ветки и помяли клумбу.|
027699|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2116.wav|||Ist nun aber auf diese Weise den Sachsenhäusern und aller Welt kund worden,|
022247|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2446.wav|||Au pied de la terrasse il est de vingt-trois centimètres. Le long de la grille il est de vingt-huit centimètres. Et vous en concluez?|
016276|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1970.wav|||Cependant une chaleur humide à son oreille que touchait la bouche du blessé indiquait de la respiration, et par conséquent de la vie.|
003356|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520970.wav|||Also machten sich die Ermittler auf zum Leichenschauhaus.|
022301|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2500.wav|||Wilson exhala un soupir, vacilla et tomba. Damnation! hurla Sholmès, si on me l'a tué, je tue.|
012756|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891635.wav|||Он будет вести поиск компромиссных решений и работать с конкретным проектом договора.|
014356|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931809.wav|||Еще один авианосец уже на пути к театру военных действий.|
009231|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6261.wav|||Op dit oogenblik raakte een kogel het bekleedsel van den Nautilus, echter zonder het te beschadigen, en sprong dicht bij den kapitein terug in zee.|
047784|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0401.wav|||Он улыбается: разве не знаете? Это Белый дьявол, сотник Греков.|
021026|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1225.wav|||Bah! fit Herlock Sholmès, en froissant le journal, des gamineries! C'est le seul reproche que j'adresse à Lupin|
021657|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1856.wav|||immobilisant les traits de son visage, soumettant l'expression de ses yeux, avait donné le change au vieux Herlock Sholmès.|
020964|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1163.wav|||je ne donnerais pas ma place à ce festin pour tout l'or du monde Wilson, mon vieil ami, vous me chagrinez.|
000834|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18430123.wav|||Frau Horn ist sauer.|
025806|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0223.wav|||die Peregrinus sehr feierlich beging, und das waren die beiden Geburtstage des Vaters und der Mutter, der erste Osterfeiertag|
009392|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18278330.wav|||Or cette brèche est énorme.|
017018|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2712.wav|||Sa mère est morte. Avez-vous remarqué que tous les petits enfants sont blonds? quoi cela tient-il?|
010330|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17862923.wav|||Men zegt dat geld niet gelukkig maakt.|
007603|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4633.wav|||Hoe het ook zij, den volgenden morgen had de Nautilus zijn haven verlaten, en voer,|
018827|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4521.wav|||ne lui avait pourtant pas fait deux ou trois questions décisives. Ce n'était pas qu'elles ne se fussent présentées à son esprit, mais il en avait eu peur.|
018383|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4077.wav|||Il était immobile comme un cadavre, pendant que sa pensée se roulait à terre et s'envolait, tantôt comme l'hydre, tantôt comme l'aigle.|
016548|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2242.wav|||et qu'il a sous lui le milieu effroyable où l'homme ne peut pas plus marcher que le poisson n'y peut nager.|
016605|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2299.wav|||Les fontis avaient des causes diverses: friabilité du sol; quelque éboulement à une profondeur hors de la portée de l'homme;|
047520|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0137.wav|||а офицерская. После знакомства разместились в общежитии.|
020545|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0744.wav|||Une telle émotion suffoqua Ganimard qu'il demeura muet, incapable d'articuler le moindre mot. Elle était là,|
015121|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18849185.wav|||shīmènglóng， zìbóyǔ， zhílì cháng zhōufǔ wúxíxiàn rén， mínjí， míngzhāo zhèngzhì rénwù， jìnshì chūshēn。|
012427|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888216.wav|||Я приветствую делегатов программы, которые здесь сегодня присутствуют.|
046087|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2505.wav|||меня он не пускал его раздражала моя медлительность, хотя обыкновенные люди считают меня человеком подвижным и далеко не копуном.|
022432|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2631.wav|||C'est lui, murmura l'inspecteur, c'est bien lui.|
014880|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18650683.wav|||běizhōu tiān hé niánjiān qiáozhì shuòzhōu， zhìsuǒ zài luòyìxiàn。|
000282|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0282.wav|||érqiě zhǎnggùi jiàn le kǒngyǐjǐ， yě měiměi zhèyáng wèn tā， yǐn rén fāxiào。|
044512|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0930.wav|||О! отвечает Ульрих, почти задыхаясь от радости. Можно? Да? Да? Санки! Лида, ты с ума сошла,|
043604|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0022.wav|||И давно я говорил тебе, что мне не нравятся его мысли и слова. Но теперь он превысил меру моего терпения,|
027508|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1925.wav|||sie schon lange im tiefsten Herzen trage. Die Kleine behauptet,|
003277|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520883.wav|||Das ist Spaghetticode vom Feinsten.|
026573|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0990.wav|||Hinderten mich auch die schweren Reiterstiefel, die ich nicht Zeit hatte von den Füßen abzustreifen, sehr an der Flucht,|
021862|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2061.wav|||le bloc de marbre avait bougé sous ses doigts! C'était le salut,|
003301|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520907.wav|||Das habe ich noch nie benutzt.|
008042|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17872439.wav|||La parole est à Madame Carole Grandjean.|
014998|05-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/05/common_voice_zh-CN_18682387.wav|||sūlián nv̌ yánjīuzhě yě céng yú tóngnián dúlì tíchū cǐ suànfǎ。|
021681|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1880.wav|||L'Anglais regarda autour de lui, vit un groupe de personnes à la terrasse d'un café,|
026452|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0869.wav|||Die ersteren hatten zwei Gelenke und wurzelten in den beiden Backen der Kreatur dicht bei dem Schnabel.|
010635|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906309.wav|||Ze was nogal stellig over haar overtuigingen.|
008774|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18096564.wav|||Rue du Lys des Alpes, zéro cinq, cent vingt L'Argentière-la-Bessée|
048264|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0881.wav|||Мы должны прорываться и, чтоб поспеть на раннем рассвете перейти, выступаем в часов вечера. Приказано: не курить, не говорить,|
004745|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1775.wav|||Die lucht moet toch spoedig verbruikt zijn! Wat zou dat? Heb ik dan niet het toestel van Rouquayrol? Ik heb slechts een buis aan te schroeven en een kraan open te maken.|
015033|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18848662.wav|||láobǎo tèbié màoyì jīngjìqū shì wèiyú yuènán guǎngzhìshěng xiàng huàxiàn de yīgè biānjiè kǒuàn jīngjìqū。|
024871|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1915.wav|||So sind sie ein gesundes warmblütiges Volk geblieben.|
043663|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0081.wav|||Несколько мгновений он молчал, а затем с ужасным проклятием кинулся в комнату сына. Это было утром.|
007361|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18652920.wav|||Robin va avoir une petite soeur? Ou un petit frère?|
001220|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1220.wav|||zhīxiàn dàlǎoyé huánshì yuánguān， bùguò gǎichēng le shíyāo， érqiě jǔrén lǎoyé yě zuò le shíyāo|
044932|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1350.wav|||между этими двумя моментами тянутся двадцать четыре часа однообразной тряски в вагоне. Тьфу!|
046945|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3363.wav|||Это,- говорит он,- был поистине великий поэт, он по таланту не ниже Ленау.|
014764|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18776444.wav|||yuēdàn xuéyuàn zài quán yīngguó yǒngyǒu dàliàng de tǔdì yǔ zīchǎn， fànwéi hángài níujīn， bùlǐsītuō hé lúndūn。|
023999|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1043.wav|||die noch heute abends im Miideratempel geläutet wird,|
002724|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18779458.wav|||Man sollte ihnen nicht jedes Mal ein Geschenk mitbringen.|
016672|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2366.wav|||en arrivant tête basse au tournant, il avait rencontré la muraille.|
023782|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0826.wav|||die Mutter, die ihn im Schoß getragen, der Vater, der ihn gezeugt hatte, auf das Paradefeld kämen.|
019172|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4866.wav|||si je n'ai eu faim que d'eau? Cela s'appelle la soif, et, quand on ne mange pas en même temps,|
025767|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0184.wav|||Ich habe Dero Geehrtes vom durch Ihren Herrn Sohn richtig erhalten. Derselbe hat sich aber nicht weiter blicken lassen,|
003695|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0725.wav|||Hebt gij het gehoord? stamelde ik. Ja, ja! en Koenraad riep nogmaals op wanhopigen toon. Ditmaal vergisten wij ons niet;|
051375|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2076.wav|||И он рассказал Василию Петровичу длинную историю о том, как он обедал у Кноблоха, как его поразил своим достоинством поданный ростбиф,|
027459|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1876.wav|||daß er immer dünner und dünner wurde, worüber er denn so ächzte, wie es die Alte vernommen. Zuletzt,|
004582|44-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/44/common_voice_de_18229613.wav|||Sie wollen ein konkretes Beispiel?|
025367|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2411.wav|||Alles das ging im Westen in dem friedlich ölgelben Himmel unter, und auf der straffgespannten Meeresfläche im Osten|
002150|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0334.wav|||tāmen yīshǒu dū ná zháo yáo gūdōng。 zhè wányìér quèshì kěài de， běijīng chēngwèi xiǎogǔ， gài jí shàngzhàoxià gǔ yě， zhūxī yuē:|
004449|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1479.wav|||uw Nautilus is waarlijk een wonder! Ja, mijnheer, antwoordde de kapitein met wezenlijke aandoening,|
028220|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2637.wav|||dem nimmermehr zu trauen. Es fiel ihm schwer aufs Herz, daß damals, als Dörtje gerade so gesprochen, wie sie gedacht,|
051977|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2678.wav|||Как прошла эта неделя для Никиты известно одному богу, потому что он всё время молчал,|
049599|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0300.wav|||и трудно держать в тощих руках даже самый маленький томик, да и глаза его скоро утомлялись от чтения.|
048408|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1025.wav|||Силуэты конных. По ночи ясно долетает разговор: Стой! кто идет? Свой. Пропуск?|
051514|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2215.wav|||Не есть, пить и спать, а жить. Жить с сознанием своей свободы и некоторого даже могущества.|
019756|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5450.wav|||Si vous saviez, monsieur Pontmercy, ses belles joues roses, c'était ma joie; quand je la voyais un peu pâle, j'étais triste.|
044862|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1280.wav|||Тсс. ты уже путаться начал,- испугался Мандрони,- представь,|
015439|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1133.wav|||et non seulement il se rappela la figure, mais il se rappela le nom. Ce souvenir pourtant était brumeux et trouble comme toutes ses idées.|
012203|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887941.wav|||Кроме того, в Женеве должна собраться рабочая группа открытого состава.|
001263|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18439394.wav|||Wann war Marius das letzte Mal online?|
047210|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3628.wav|||Он показал мне, какой толщины должен быть кусок колбасы, дабы бутерброд сохранился, не издавая никаких эманаций помимо чесночной,|
002061|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0245.wav|||dàgài shì tài guòyú niànniànbùwàng le， liánācháng yě lái wèn shānhǎijīng shì zěnyāo yī húishì。 zhè shì wǒ xiànglái méiyǒu hé tā shuō guò de，|
020815|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1014.wav|||Il faut, pour que je sois arrêté, un concours de circonstances si invraisemblable, une série de mauvais hasards si stupéfiants,|
006360|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3390.wav|||Waarom bracht onze onbegrijpelijke gids ons in die onderzeesche grot? Ik zou het weldra zien.|
043963|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0381.wav|||Император упал на диван - он не привык стоять так долго на ногах - и проговорил, ломая руки: Одобряй меня, одобряй.|
014886|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18650707.wav|||sīēn níkè wǎlì lánqiáosī shì wèiyú měiguó jiālìfúníyàzhōu qiǎlāwéi lāsī xiàn de yīgè fēi jiànzhì dìqū。|
027347|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1764.wav|||einen Anstrich von gehässiger Bedeutsamkeit zu geben. Es ist eine Gabe, die mir die Natur verlieh,|
009204|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18239958.wav|||Vous ne laissez pas l'accord-cadre et la convention avec le CEPS agir.|
007516|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4546.wav|||Ik zal mij derhalve tevreden stellen om wat mee te nemen van den vooraad sodium, dien ik hier bewaar.|
030325|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1660.wav|||Der Arzt sah nun, daß er sehr unvorsichtig gehandelt, im Beisein der nervenschwachen Frau|
018990|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4684.wav|||On eût dit qu'il profitait de l'autorisation des jours qui s'allongeaient; il arriva plus tôt et partit plus tard.|
049674|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0375.wav|||а розу молодая девушка, когда ставила её на стол, поднесла к губам и поцеловала.|
053148|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3849.wav|||начал быстро и сильно тереть рукав об железо. Через несколько времени толстая парусина подалась,|
020557|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0756.wav|||Mais si cherchez bien une personne de votre connaissance devait vous remettre un diamant teinté|
006690|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603254.wav|||Ils savent danser?|
003425|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0455.wav|||Och, kom, antwoordde hij er is niemendal, mijnheer Aronnax, en al was er eens een beest, welke kans hebben wij dan nog om het te zien? Dwalen wij niet op avontuur rond?|
048672|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1289.wav|||Нет, теперь ничего, двинулись вперед, а было положение отчаянное. Уж больно их много, тучи прямо.|
008005|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17863404.wav|||Madame Giclefort, minaudant. - Oh! ce n'est pas moi!|
003347|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520961.wav|||Jetzt heißt das doch Bundesfreiwilligendienst.|
030059|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1394.wav|||oder hütet sich wenigstens, sobald ein anderer zugegen, zu reden, sich zu bewegen. Kaum wagt sie es zu atmen,|
017116|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2810.wav|||rendant le pardon pour la haine, préférant la pitié à la vengeance, aimant mieux se perdre que de perdre son ennemi,|
012460|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888255.wav|||Резолюции Совета Безопасности должны соблюдаться.|
021456|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1655.wav|||C'est lui qui a posté, cette nuit, les deux agents de la rue Chalgrin. J'en ai la preuve. Ganimard a fouillé la maison ce matin, et Sholmès l'accompagnait.|
052899|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3600.wav|||Солдат взял за два конца грубое полотенце и, сильно нажимая, быстро провёл им по затылку,|
019123|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4817.wav|||Il s'était borné à éloigner peu à peu Jean Valjean de sa maison et à l'effacer le plus possible dans l'esprit de Cosette.|
049532|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0233.wav|||потому что почувствовала, как что-то крепко прижало её хвост к земле. Это пришёл за гнедым проснувшийся кучер Антон;|
014875|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0569.wav|||Il faut ce qu'il faut. Et une larme coula lentement sur la joue de marbre d'Enjolras. En même temps il pressa la détente de sa carabine.|
004770|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366315.wav|||Aufgrund von Gezeiten ändert sich der Meeresspiegel regelmäßig.|
001857|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18233088.wav|||Noch kannst du es reklamieren.|
044459|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0877.wav|||Лида, я боюсь идти через площадь, мы утонем в снегу, и потом она совсем пуста. Но Лида, очевидно, смелее.|
017032|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2726.wav|||mais l'aíeul paraissait n'avoir plus la force de les prononcer; sa voix était tellement sourde et éteinte qu'elle semblait venir de l'autre bord d'un abíme:|
000658|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18358117.wav|||Wo ist Wolfsburg?|
001086|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18582428.wav|||Ich wünsche dir die Gelassenheit, zu akzeptieren, was du nicht ändern kannst.|
030102|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1437.wav|||Endlich, ganz unerwartet in den Besitz einer kleinen Geldsumme gekommen, sei es ihr möglich geworden, die Residenz zu verlassen|
022501|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2700.wav|||Le feu de la piqûre apaisé, la plaie d'amour-propre refermée, j'en arrive toujours à dire: Amuse-toi bien, mon bonhomme.|
048089|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0706.wav|||День чудный! На небе ни облачка, солнце яркое, большое. По степи летает теплый, тихий ветер.|
005390|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18647960.wav|||Es kann jeden treffen.|
009531|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493650.wav|||Je n'en mourrai pas, je vous jure.|
014237|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931475.wav|||Процесс должен иметь шанс для того, чтобы развиваться и принести плоды.|
013357|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892739.wav|||В сущности, этот аспект надлежит поставить в центр дебатов по этой тематике.|
007233|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4263.wav|||legden er hun vracht neer en begonnen opnieuw dien oogst van goud en zilver te innen. Nu begreep ik alles:|
003803|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0833.wav|||De tweede onbekende verdient uitvoeriger beschrijving; een gelaatkundige zou op diens aangezicht als in een open boek gelezen hebben.|
047433|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0050.wav|||Мы, обливаясь кровью, понесем счастье во все углы России. Нам предстоит громадная работа. Приезжайте. Я жду Вас.|
020243|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0442.wav|||devait rentrer ce soir-là au couvent de sa communauté et passer la nuit près de la soeur supérieure,|
045205|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1623.wav|||отвечал я,еще успеете вернуться. Вы живете далеко от Фиуме? Нет, моя семья живет в местечке Гаршфальва,|
019277|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4971.wav|||Un homme entra. Nouvelle surprise pour Marius. L'homme qui entra lui était parfaitement inconnu.|
021473|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1672.wav|||Je serai forte, et j'attendrai que le danger soit conjuré. Adieu, Maxime. Elle l'embrassa longuement.|
045187|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1605.wav|||стонали своим странным звуком, не то скрипя, не то гудя;|
021361|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1560.wav|||Tout crispé, les poings serrés, il ne songeait qu'à ne pas trahir, devant Ganimard triomphant, sa rage et sa déception.|
048831|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1448.wav|||Они бьются за каждый шаг, отвечая на атаки контратаками.|
003478|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0508.wav|||Het fregat bevond zich toen op eenendertig graden vijftienminuute noorderbreedte en honderdzesendertig graden twee nveertigminuute westerlengte|
023803|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0847.wav|||der auf grünem Hügel über einem Kryptomerienwalde liegt.|
003489|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0519.wav|||zij zou er geen duit armer door zijn geworden.|
028221|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2638.wav|||sie auch in Zindel gekleidet gewesen; warum er gerade den Zindel bedrohlich fand, wußte er selbst nicht; aber die Gedanken von|
006126|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576195.wav|||A ce bruit, maintes gens sortirent des boutiques.|
048210|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0827.wav|||Спроси ты их. Я прошел на главную площадь. По площади носился вихрем, джигитовал текинец.|
050828|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1529.wav|||Первая я - вот как теперь; вторая - улицу метлой метёт,|
023683|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0727.wav|||Kiri kam nicht am Abend und nicht am nächsten Tag und auch in den nächsten Wochen nicht mehr nach Hause.|
010844|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735718.wav|||Ik heb daar een app voor op mijn telefoon.|
007400|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18652976.wav|||Le banquier, fréquemment, assistait aux réceptions du Palais-Royal.|
028619|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_3036.wav|||reines Ätherfeuer des Himmels! Herr Peregrinus Tyß hatte in der Nähe der Stadt|
024727|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1771.wav|||Mondköpfchen ließ sich am nächsten Morgen in einer Sänfte in ihr Vaterhaus tragen, weinte sich bei ihrem Vater und ihrer Mutter aus|
047903|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0520.wav|||Кончился бой. Смерклось. В тишине вечера молчаливо сходятся усталые люди.|
022529|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2728.wav|||Oh! que c'est amusant! Qui donc avez-vous été voir hier dans la soirée, au second étage d'une maison de l'avenue des Ternes?|
048873|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1490.wav|||За нами приедут? через силу застонал раненый. Приедут, приедут,вылетает у меня,|
014036|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18923006.wav|||Семантически это, конечно, полный бред, но синтаксис верен.|
009843|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696183.wav|||In de Verenigde Staten is de wapenlobby enorm machtig.|
048841|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1458.wav|||Около церкви, возле маленькой хаты текинский караул. Входят и выходят немногие фигуры.|
010290|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17723134.wav|||Nader onderzoek was nodig om de moord op te lossen.|
011523|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877325.wav|||Имеется также неподтвержденная информация о еще двух бомбах, сброшенных в этом районе.|
005797|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686394.wav|||Dein Ernährungsplan erlaubt noch fünfhundert Kalorien in der Nahrungsaufnahme heute.|
030184|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1519.wav|||daß sie die entsetzliche Angst nicht verwinden können, die Tote werde erstehn aus dem Grabe|
051243|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1944.wav|||Да, придётся работать на этом скромном поприще,думал он, вновь садясь на скамью лицом к морю.|
022429|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2628.wav|||coutez voir, que je réfléchisse oui, samedi soir, il est rentré et il n'a pas bougé. Et quelle sorte d'homme est-ce?|
012274|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888022.wav|||Тамара приготовилась к финишному рывку.|
053105|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3806.wav|||Однако он сорвал его через три дня, на глазах у старика, не успевшего предупредить его. Сторож погнался за ним.|
002467|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0651.wav|||wǒ suǒyǒu de xuéwèn， dū yòngjǐn le。 zhèlǐ huányǒu yīwèi chénliánhé xiānshēng， běnlǐng bǐ wǒ gāo。 wǒjiàn tā láikàn yīkàn，|
045333|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1751.wav|||действительности. Иными словами, Правда уже предугадала литературу настроения,|
015704|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1398.wav|||tenant ouverte la porte du cabaret qu'il barrait aux assaillants. Il cria aux désespérés:il n'y a qu'une porte ouverte.|
007171|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4201.wav|||en eindelijk de martelaar der bevrijding van het ras der zwarten, John Brown, aan de galg hangend,|
002559|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18389007.wav|||Bratislava ist die Hauptstadt der Slowakei.|
002602|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18389095.wav|||Für einige Länder ist die Beantragung eines Visums viel Arbeit.|
002876|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863664.wav|||So ziemlich jeder kennt die Filmmusik von Fluch der Karibik.|
007629|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4659.wav|||Ik deel Maury's gevoelen en heb het verschijnsel op de plaats zelf, waar schepen slechts zeer zelden komen, kunnen onderzoeken.|
003922|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0952.wav|||Zoover was ik met mijne opmerkingen gekomen, toen Ned en Koenraad bijna tegelijk door dien stroom van versche lucht wakker werden. Zij wreven zich de oogen,|
026406|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0823.wav|||die er als Distel Zeherit auf Gamahehs Hand und Herz zu haben glaubte.|
011849|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881957.wav|||Помните, я никого не боюсь, но я еще не знаю здешних улиц.|
029625|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0960.wav|||Das Herz ging dem Elis auf bei Pehrson Dahlsjös Rede.|
014172|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931339.wav|||Приоритетом международного сообщества, равно как и Италии, является ядерное разоружение.|
004930|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529051.wav|||Lass dir nichts einreden!|
009552|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493674.wav|||Rapport au Général La Fayette sur l'enlèvement des poudres de Soissons. Paris, Impr.|
001510|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1510.wav|||zhèhúi yòu wán le! tā lìrán de fā le dàlěng， tóngshí yě fàng le shǒu，|
044665|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1083.wav|||Мой младший брат Семен совсем такой же идеалист, как вы. Он был еще довольно молод лет тридцать шесть, не больше.|
015803|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1497.wav|||Mais rien qui pût ressembler à un coup, à une attaque, ou même à une défense personnelle, ne sortit de ses mains. Il se taisait et secourait.|
016625|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2319.wav|||Jean Valjean se trouvait en présence d'un fontis. Ce genre d'écroulement était alors fréquent dans le sous-sol des Champs- lysées,|
028625|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_3042.wav|||daß Peregrinus und sein holdes Röschen die heitre kindliche Unbefangenheit selbst,|
003511|29-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/29/common_voice_de_18509469.wav|||Welcher Lerntyp bist du?|
048727|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1344.wav|||На подводах - раненых, кое-как прикрытых разноцветными тряпками, одеялами, занесло снегом, он тает, течет вода.|
007540|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653172.wav|||Ces derviches prennent conscience du nid de guêpes pour ne pas se désaltérer.|
028132|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2549.wav|||und, wie es mir vorkommen will, von etwas Schönem und Erfreulichem! Sowie Swammerdamm nun weiter sprach,|
043736|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0154.wav|||Сердце плачет и рыдает, И не спится бедной мне: Где то милый пропадает В чужедальней стороне.|
002037|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18874470.wav|||Schon mal versucht, in einem Smart die Füße hochzulegen?|
044823|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1241.wav|||я вам отвечу. В этот миг оркестр заиграл увертюру, и синьор Черноконич проснулся.|
000634|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18357855.wav|||Die Feste wurden durch eine Steuer finanziert.|
002717|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0901.wav|||dàn piān yǒu zhōngguó rén jiā zài lǐbiān: gěi éguórén zuò zhēntàn， bèi rìběn jūn bǔhuò， yào qiāngbì le，|
023962|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1006.wav|||Warum bin ich nicht schon vorhin gestorben, als der Pfeil zielte und die Speere eine Frau töteten, statt mich zu töten? Komm!|
010711|07-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/07/common_voice_nl_17705757.wav|||Ik heb Spaans geleerd door naar Spaanse series te kijken in mijn vrije tijd.|
019578|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5272.wav|||Cosette! Cosette! cria-t-il. Viens! viens vite. Partons. Basque, un fiacre! Cosette, viens. Ah! mon Dieu!|
051503|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2204.wav|||Состояния у неё нет, а красота - вещь условная. По-моему, красива. Карточка есть? спросил Кудряшов. Поди, при сердце носишь.|
027756|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2173.wav|||Er schien, aus einem Traum erwachend, sich auf sich selbst besinnen zu müssen.|
009058|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778648.wav|||trois rue des Crais|
019625|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5319.wav|||pourquoi avez-vous été si longtemps? Autrefois vos voyages ne duraient pas plus de trois ou quatre jours.|
004791|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1821.wav|||ik begreep dat men door eene kraan het zeewater in dit vertrek liet dringen, en weldra was de ruimte er geheel mede gevuld;|
004261|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1291.wav|||Diezelfde instrumenten bevinden zich in mijne kamer, mijnheer, en daar zal ik de eer hebben u er het gebruik van te verklaren.|
048401|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1018.wav|||умирает. К вечеру мы выходим за Выселки. Отошли версты четыре.|
005412|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2442.wav|||en haar dikke bast omvatte een wit, doch weinig vezelig merg. Anderen waren geel en geleiachtig,|
045690|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2108.wav|||А у меня не было двух сольдо. В тот день, накануне Светлого Воскресенья,|
049306|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0007.wav|||Несмотря на величину оранжереи, им было в ней тесно. Корни переплелись между собою и отнимали друг у друга влагу и пищу.|
009188|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18239916.wav|||Nous considérons que certains droits ne sauraient faire l'objet d’arrangements conventionnels.|
013845|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915227.wav|||Могу ли я считать, что Ассамблея постановляет принять этот проект резолюции?|
018590|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4284.wav|||Il se tut encore; Marius s'était levé avec un frémissement. Jean Valjean reprit: Qu'en dites-vous?|
012477|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888278.wav|||Затем садись в поезд и приезжай на дачу.|
002662|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0846.wav|||cóngcǐ jìu kànjiàn xǔduō mòshēng de xiānshēng， tīngdào xǔduō xīnxiān de jiǎngyì。 jiěpōuxué shì liǎnggè jiàoshòu fēnrèn de。|
020135|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0334.wav|||Vous n'y avez pas découvert autre chose? demanda Maítre Detinan. J'avoue que je serais fort curieux de savoir pourquoi ce meuble fut l'objet de vos soins.|
002401|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706387.wav|||Viele Zutaten sind einfach schwer im Handel zu kriegen.|
003923|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327117.wav|||Asuncion ist die Hauptstadt von Paraguay.|
023561|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0605.wav|||Geliebter! Aber diese Antwort brachte wieder den alten Sturm in Kiri herauf.|
000649|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0649.wav|||wǒ yīncǐ qìfèn le hǎo jītiān， shúi zhīdào wǒ jìng bùzhībùjué de zìjǐ yě zuò le， érqiě nàxiē rén dū dǒng le。|
006707|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603283.wav|||Je suis choqué déçu.|
043669|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0087.wav|||но ты не должен оскорблять честную девицу позорным именем. Не повторяй это больше. Эгуд не поверил своим ушам.|
007194|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4224.wav|||Ik voelde, dat onze vaart niet meer onder de gewone omstandigheden plaats vond.|
047760|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0377.wav|||Он поздоровался со всеми. Вы ко мне, господа? спросил нас. Так точно. Ваше Высокопревосходительство.|
009203|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18239957.wav|||Nous croisons le fer.|
029197|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0532.wav|||Dies ist alles, lieber Lothar, was ich dir auftischen kann, damit du deine Neckerei daran übest.|
008884|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18170876.wav|||Le prince royal de Bavière traduisait en allemand ce qu'il disait en français.|
008913|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5943.wav|||Deze stroom sleept een gansche wereld van levende wezens met zich. De argonauten, die in de Middellandsche Zee nog al eens voorkomen, zwommen er bij groote troepen.|
015288|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0982.wav|||En ce moment le tumulte lointain de la ville eut encore un grossissement subit. Cette fois, ce fut sinistre.|
023754|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0798.wav|||daß er die armen Fischerleute auf den Straßen von Karasaki niemals angeredet hatte. Aber jetzt hielt er seine Rikscha an,|
044905|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1323.wav|||Тогда он подплыл к ней на два шага ближе и рассказал ей все, что мучило его душу.|
008367|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143599.wav|||À part, le flairant de près.|
006002|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3032.wav|||Neen, kapitein Nemo ontvluchtte niet alleen de menschen! Zijn vreeselijk vaartuig diende niet alleen om hem geheel onafhankelijk te maken, maar misschien ook|
050147|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0848.wav|||а там, в третьем классе, народу битком набито, дети малые. Сидят они теперь все, ни о чём не думают. Господи, вразуми ты меня!|
015022|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0716.wav|||et le premier venu prenait sur lui de sauver la société. Le zèle parfois allait jusqu'à l'extermination.|
045536|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1954.wav|||и я тоже, потому что слишком уж у нас накипело и невмочь было переваривать невозмутимость туземного довольства.|
004575|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1605.wav|||en het zachte afnemen en verminderen daarvan in de diepten boven en beneden ons kunnen afschilderen? Men kent de doorschijnendheid der zee;|
001730|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1730.wav|||wàizǔmǔ hé mǔqīn yě xiāngxìn， biàn bùzài bóhúi， dū wēixiào le。 wǒmen lìkè yīhōng de chūlemén。|
007266|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18648461.wav|||Les voitures electriques c'est top mais leur fabrication pollue quand même.|
008618|18-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/18/common_voice_fr_18428666.wav|||Il instruit cette bonne dame dans l'art de gérer le domaine.|
014986|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0680.wav|||la barricade ne ripostait point.|
007934|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17863329.wav|||Et c'est toi qui lui dis: Peste! le joli minois!|
050457|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1158.wav|||Разве вы знаете что-нибудь подобное? Расскажите, Василий Петрович!|
030313|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1648.wav|||allerlei Anspielungen auf jenen vermuteten Zustand guter Hoffnung. Die Gräfin schien alles teilnahmlos zu überhören,|
012094|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887762.wav|||Загорелись огни в окнах соседних дач.|
027169|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1586.wav|||gekleidet in das verführerische Gewand von Silberzindel, wie er sie bei dem Herrn Swammer erblickt. Endlich,|
008722|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5752.wav|||als men die ellendige oogenblikken onder de ijsbank van de Zuidpool uitzondert, dan was onze gezondheid nooit beter geweest.|
011165|10-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/10/common_voice_nl_17722698.wav|||Schilderen kan je leren door een cursus te nemen.|
027739|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2156.wav|||verbindlichsten Ausdrücken für die Hilfe, die er ihm gegen den schönen Geist geleistet, und erbot sich, um diese dankbare Gesinnung recht an|
003350|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520964.wav|||Aus Erfahrung wusste sie natürlich, dass es passt.|
044819|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1237.wav|||Что с вами? Неужели вас так волнует этот разговор?|
002421|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0605.wav|||dàn zài nàlǐ yě kěyǐ pá shàng huātán qù zhé làméi huā， zài dìshàng huò gùihuāshù shàng xún chánshùi。|
008876|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18103637.wav|||un cHE DJANFAR BACAR, quatre-vingt-dix-sept, six cent cinquante à M'Tsangamouji|
013708|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881306.wav|||К участию приглашаются все желающие, и мы будем работать на этой основе.|
000339|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18433244.wav|||Ich möchte auch einen Tentakel-Bart haben, mit dem ich Orgel spielen kann.|
018369|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4063.wav|||on met sur son front la couronne de fer rouge, on accepte le globe de fer rouge, on prend le sceptre de fer rouge,|
012357|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888132.wav|||Вопрос о следующем расширении являет собой лишь часть более крупной активизационной головоломки.|
014547|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0241.wav|||Si, pour quelques-uns, le devoir est de s'en aller, ce devoir-là doit être fait comme un autre.|
023850|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0894.wav|||daß der vielarmige, riesige, aufgerichtete Körper wirklich ein Baum war,|
026778|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1195.wav|||und hätte die Alte ihm nicht zugerufen, daß der alte Herr Swammer zurückkehre.|
000807|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18430036.wav|||Der Sandkasten steht neben der Terrasse und wächst zu.|
009456|22-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/22/common_voice_fr_18771267.wav|||C'est le leur.|
014236|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931469.wav|||Дили - столица Восточного Тимора.|
007247|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18434288.wav|||Arrête! Tu vas tout casser!|
047229|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3647.wav|||А чтобы они начали сердиться. А это зачем? Чтобы стали меня ругать в моем присутствии.|
043966|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0384.wav|||Чун-Линг молчал. Император вдруг вспыхнул и сказал: Отчего ты стоишь? Сядь здесь, рядом со мною.|
018280|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3974.wav|||Il pensait à cette forêt de Montfermeil; ils l'avaient traversée ensemble, Cosette et lui; il pensait au temps qu'il faisait,|
048379|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0996.wav|||Пленных комиссаров видали? бросает проходящий офицер.|
023699|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0743.wav|||Es sind noch ein paar Regimenter in der Mandschurei, sagte Kiris Vater zu den Fischern; Kiri kann noch immer heimkehren.|
005296|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2326.wav|||Voor ons was het kastje van den stuurman, en ik moet mij al zeer bedriegen als de kapitein zelf er zich niet bevond om zijn Nautilus te besturen.|
005527|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2557.wav|||Al was aan mijne begeerte nu voldaan door het bezit van een paradijsvogel, de wensch van den Amerikaanschen jager was nog volstrekt niet vervuld.|
016484|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2178.wav|||Mais ici revenait la question: descendre, ou monter? Il pensa que la situation pressait,|
007683|10-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/10/common_voice_fr_18877978.wav|||Car enfin c'est nos droits qu'on nous enlève!|
002257|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0441.wav|||zhèxiē gǔiwù men， dàgài dū shì yóu cūrén hé xiāngxiàrén bànyǎn de。 gǔi zú hé gǔiwáng shì hónghónglvlvde yīcháng， chìzháo jiǎo;|
022160|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2359.wav|||et, sur le dos, d'énormes affiches où l'on pouvait lire: LE MATCH HERLOCK SHOLM S-ARS NE LUPIN. ARRIV E DU CHAMPION ANGLAIS.|
003081|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0111.wav|||niet minder dan tweehonderd! Rechtvaardig of onrechtvaardig beschuldigde men het monster van de verdwijning dier schepen;|
011249|11-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/11/common_voice_nl_18267210.wav|||De vacature was voor een medior developer.|
022121|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2320.wav|||Mais Sholmès ayant sonné son domestique et lui ayant commandé sa valise, Wilson se crut en droit, puisqu'il y avait là un fait matériel,|
051062|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1763.wav|||И я действительно заплакала и плакала долго и сильно.|
008013|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5043.wav|||Alles was bevroren, zelfs het geluid.|
003413|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0443.wav|||En hoe dikwijls deelde ik niet in de ontroering van de officieren en van de equipage als een dartele walvisch soms zijn zwarten rug uit de golven omhoog stak.|
044864|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1282.wav|||Сандро сразу затих. Вот что,- пробормотал он по-русски. Положим. Вечер сегодня очень хороший,|
022259|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2458.wav|||non Sophie et Henriette n'étaient plus à table, n'est-ce pas, Suzanne? Madame d'Imblevalle réfléchit et affirma: En effet,|
000351|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18433256.wav|||Mithilfe eines VPN-Servers verschleiert Charlie seine IP-Adresse.|
026416|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0833.wav|||vor dem Feuer kniete und, Brill' auf der Nase, in einen Topf guckte, in dem wahrscheinlich irgendein Getränk kochte.|
004593|44-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/44/common_voice_de_18229624.wav|||Sie bedankte sich geradezu überschwänglich für diese kleine Gabe.|
021379|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1578.wav|||Au bas de l'escalier il en ramassa un autre de forme identique. Je ne me trompais pas, pensa-t-il,|
007809|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4839.wav|||Ik denk er over zooals vriend Ned, zei Koenraad, en ik ben nieuwsgierig wat mijnheer zal antwoorden.|
022791|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2990.wav|||Quand celui-ci s'est rendu hier soir au bord de la Seine, un des compagnons de Lupin le filait en même temps que nous. Qu'allait faire Bresson au bord de la Seine?|
048648|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1265.wav|||Ушла в бой музыкантская команда. Взяли всех способных стрелять из обоза. Только к вечеру,|
016881|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2575.wav|||le hasard réunissait et semblait confronter lugubrement les trois immobilités tragiques, le cadavre, le spectre,|
021201|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1400.wav|||Et l'homme descendit les marches et se dirigea du côté d'une grande armoire de chêne.|
001212|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18394339.wav|||Die schwache Wechselwirkung beeinflusst, welche Atomkerne stabil sind.|
002268|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18213184.wav|||Mit Tausenden dieser Brillen kann man vor der nächsten totalen Sonnenfinsternis ein Vermögen verdienen.|
001954|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0138.wav|||sūirán tā tiǎnchī mòzhī， bìngbùyīdìng kěn děngdào wǒ xiě wánzì。 xiànzài yǐjīng jì bù fēnmíng，|
003915|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327109.wav|||Ja, aber bei mir ist das auch etwas ganz anderes!|
024062|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1106.wav|||sie füllten die Luft mit Gelächter. Die Schulklasse eines jeden Lehrers war nicht groß und saß in je einem Kahn.|
044521|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0939.wav|||крепко пожимает руку Лиды и говорит немного дрожащим голосом: Я не люблю лгать: это, правда, считается не принято,|
001384|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1384.wav|||zhǐyào kànyī jìnlái bù hěn fùhé， érqiě chángcháng tíchū dúchuàng de yìjiàn， yǒuxiē tángtū de jǔdòng， yě jìu kěyǐ lerán le。|
019321|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5015.wav|||Il me semble impossible que je n'aie pas déjà eu l'honneur de voir monsieur le baron dans le monde.|
051553|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2254.wav|||Хищная рыба уже готова была схватить её как вдруг другая, подскочив сбоку, перехватила добычу рыбка исчезла в её пасти.|
006223|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576317.wav|||Si nous pêchions.|
022287|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2486.wav|||C'est leur chambre qui est au-dessus de nous. C'est eux sans doute que nous avons entendus, fit Wilson. Peut-être sont-ils en train de surveiller la grille.|
026427|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0844.wav|||mikroskopischen Glases. Unvermutete Verhaftung des Helden der Geschichte.|
006364|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3394.wav|||een schaal van meer dan twee meter breed, en derhalve veel grooter dan die, welke den salon van den Nautilus versierde.|
027520|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1937.wav|||dem festen Vorsatz, die seltsamen Abenteuer des Augenblicks überdenkend, den Ariadnefaden zu suchen und zu finden,|
014426|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18932821.wav|||Мы сожалеем, что конечный результат не позволил нам проголосовать в поддержку окончательных итогов.|
051859|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2560.wav|||и вдруг вижу бледное, искажённое, необыкновенно страшное лицо, страшное потому, что это моё собственное лицо.|
013930|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915798.wav|||Разве требования палестинцев не такие же законные, как требования других народов региона?|
016495|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2189.wav|||à la condition de ne pas hésiter à la patte d'oie souterraine du carrefour Boucherat, en prenant le corridor Saint-Louis, puis, à gauche,|
047015|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3433.wav|||Уверяю вас, что наш Гарц или Шварцвальд изобилуют видами, которые гораздо красивее Босфора и Золотого Рога.|
012869|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891760.wav|||Представитель Китая, пожалуйста.|
008666|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18072575.wav|||Rue du Docteur Yves Dalle au numéro quatre TER|
001752|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1752.wav|||shuāngxǐ shuō， nà jìushì yǒumíng de tiětóu lǎoshēng， néng lián fān bāshísì gè jīndǒu， tā rìlǐ qīnzì shùguò de。|
016793|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2487.wav|||et demeura quelques secondes comme en suspens; l'inspection faite, il mit la clef dans la serrure. Le pêne glissa et la porte tourna.|
028878|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0213.wav|||desto mehr jede Spur eines menschlichen Fußtritts verlor. Endlich wurde der Wald etwas lichter,|
000116|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0116.wav|||wǒ chā le yījù zǔi， diànhù hé dàgē biàn dū kàn wǒ jīyǎn。|
004902|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1932.wav|||Hier eindigde het gebied van kapitein Nemo; hij wilde niet verder gaan;|
000182|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18663417.wav|||Ist das noch artgerechte Haltung?|
001047|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18561285.wav|||Ein Klavier hat schwarze und weiße Tasten.|
003458|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0488.wav|||De warmste voorstanders van de onderneming werden noodlottigerwijze hare hevigste tegenstanders.|
016566|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2260.wav|||Sinistre effacement d'un homme. Quelquefois le cavalier s'enlise avec le cheval;|
017818|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3512.wav|||Marius tenait à retrouver ces deux hommes, n'entendant point se marier, être heureux et les oublier,|
004960|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529113.wav|||Je mehr, desto besser.|
018255|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3949.wav|||Pour s'en retourner, il prit par la rue Saint-Louis, la rue Culture-Sainte-Catherine et les Blancs-Manteaux;|
009897|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696348.wav|||Je kan dat opzoeken in de bibliotheek.|
043767|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0185.wav|||Разве ты не знаешь, преступница, что нет греха ужаснее того, который мы совершили? Одумайся! Слепая!|
009209|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6239.wav|||Het was inderdaad verschrikkelijk als kapitein Nemo, zooals men wel veronderstellen kon, den Nautilus gebruikte als een werktuig tot wraakoefening.|
045708|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2126.wav|||она даже не протестовала, а только вздохнула и сказала мне с типичной наивностью римской квартирной хозяйки:|
019661|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5355.wav|||Et puis, je ferai tout ce que vous voudrez, et puis, vous m'obéirez bien.|
001521|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1521.wav|||yóusī sìde zài xīguān ménqián de límíng zhōng， zhànzhànjīngjīng de jiàohǎn。 dìèrtiān de rì zhōng，|
003363|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520979.wav|||Soll sie doch nach Bielefeld fahren?|
051037|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1738.wav|||Кто-то сзади меня начал спускаться по лестнице. Кроме шарканья ног по посыпанным песком ступеням, я слышала ещё какой-то тупой стук. Я обернулась:|
010814|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735628.wav|||In de buurt van Caïro ligt de Piramide van Cheops, ook bekend als de Grote Piramide.|
016209|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1903.wav|||les soixante lieues d'égouts du Paris actuel représentent quarante-huit millions.|
046136|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2554.wav|||синеватого отлива, белками и смех, какого я с тех пор уже больше не слыхал. Люди обыкновенно не умеют смеяться, давятся,|
006427|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576803.wav|||Plusieurs messieurs émus le suppliaient, tous ensemble.|
049356|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0057.wav|||Сказав это, саговая пальма обиделась и замолчала. Что касается меня,|
028068|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2485.wav|||daß er wirklich vor dem schmalen hohen Hause stand, in welchem der Buchbinder Lämmerhirt wohnte;|
022101|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2300.wav|||Je ne serais pas fâché de voir la capitale du monde dans des conditions un peu plus tranquilles.|
004196|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1226.wav|||derhalve had kapitein Nemo zijn onderzeesch leven eerst sedert drie jaar begonnen.|
001996|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18874315.wav|||Das ist typisch für Erna.|
008413|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143756.wav|||S'il est possible de se chausser comme ça!|
010043|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696957.wav|||De foto van de sterrenhemel was genomen met een lange sluitertijd.|
007144|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4174.wav|||Sedert dien nacht, waarin de sloep den Nautilus had verlaten om die geheimzinnige reis te doen, waren mijn denkbeelden te zijnen opzichte wel eenigszins gewijzigd.|
025679|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0096.wav|||kein anderer ist, als die berühmte schöne Stadt Frankfurt am Von den Eltern des Herrn Peregrinus ist eben nichts Besonderes|
013476|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875362.wav|||Для этого потребуются коллективные усилия международного сообщества.|
018870|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4564.wav|||La muraille, badigeonnée d'un badigeon d'ocre jaune, s'écaillait par larges plaques.|
008630|18-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/18/common_voice_fr_18428678.wav|||Le café est vraiment très chaud.|
043617|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0035.wav|||закричал громовым голосом Эгуд, поднимаясь и занося руку,позор моему имени! Проклятие моей старости!|
044021|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0439.wav|||Предварительно, снисходя к моему невежеству, Аннели спросила: Вы знаете, что такое?|
046763|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3181.wav|||дорога из Москвы на Владимир, по которой с восемнадцатого века отправляли в Сибирь осужденных на каторгу. На белом грунте видны разные следы,|
015587|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1281.wav|||En outre, elle est bonne. Elle se donne.|
051578|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2279.wav|||синие леса, окаймляющие берега залива, верхушки мачт на кронштадтском рейде,|
049103|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1720.wav|||С хлебом-солью к вашему начальнику выходил. Да чего бегут-то? Чего?|
024430|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1474.wav|||wie eine Blume hier zwischen den leeren Kieselsteinen am Strand leuchtete. Oizo wendete die Muschel in der Hand hin und her,|
029705|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1040.wav|||Der Obersteiger hörte alles ruhig an, dann schüttelte er aber bedenklich den Kopf und sprach: Elis Fröbom,|
008392|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5422.wav|||De bewoonde aarde! en schudde het hoofd. Wees maar bedaard, vriend Koen, die zullen wij niet weerzien! Het was toen vijf uur in den morgen.|
017815|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3509.wav|||Pendant que le mariage s'apprêtait et en attendant l'époque fixée, il fit faire de difficiles et scrupuleuses recherches rétrospectives.|
008471|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5501.wav|||Doch toen ik den volgenden morgen met mijn scaphander aan, onder een temperatuur van zes tot zeven graden onder nul door het zeewater liep,|
008138|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5168.wav|||Wij voeren er heen, doch met de grootste omzichtigheid, want het vaarwater kon vol klippen zijn. Een uur daarna waren wij op het eiland;|
000162|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0162.wav|||lìu hēiqīqī de， bùzhī shì rì shìyè。 zhàojiā de gǒu yòu jiào qǐlái le。|
004108|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1138.wav|||Eene laatste vraag, zeide ik, op het oogenblik dat dit onverklaarbare wezen weg scheen te willen gaan. Spreek op, mijnheer.|
022490|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2689.wav|||Herlock Sholmès se coucha de fort mauvaise humeur. son réveil il reçut un pneumatique ainsi conçu:|
009274|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6304.wav|||Het tuig werd door den maneschijn slechts flauw in zee teruggekaatst, en ik kon zien, dat het de vuren vreeselijk opstookte.|
051965|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2666.wav|||Побойся ты бога, что ты городишь! Эко счастье, что сын хромой уродился. Что ж, Илья Савельич, оно к лучшему выходит:|
008491|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143928.wav|||un bus proclamant sur son flanc qu'il roulait au gaz naturel|
004336|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1366.wav|||zij is van een dek voorzien, volkomen waterdicht, en met flinke katrollen vastgemaakt.|
025580|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2624.wav|||denn Okuros Haar war unter dem Spiel vor Schmerz so weiß geworden wie die Watte der weißen Perücke.|
014993|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0687.wav|||Les insurgés aperçurent subitement un casque qui brillait au soleil sur un toit voisin.|
003601|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0631.wav|||Weet gij wel Koen, zeide ik tegen mijn trouwen knecht die naast mij stond, dat wij waarschijnlijk in de lucht zullen vliegen? Zooals mijnheer belieft! antwoordde Koenraad.|
009459|22-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/22/common_voice_fr_18771271.wav|||Le deuxième acte à Clermont.|
011384|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18863841.wav|||Я не хотел вам мешать.|
016332|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2026.wav|||Il eut subitement au-dessus de sa tête comme un bruit de foudre, lointain, mais continu. C'était le roulement des voitures.|
023063|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0107.wav|||Hanake wartete mit gesenktem Angesicht lange Zeit auf die Anrede des kaiserlichen Gesandten,|
049145|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1762.wav|||закрывая лицо заскорузлыми, жилистыми руками. Он один у вас был? Другой на австрийском хронте убитый, давно уж,|
048088|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0705.wav|||Те же войска, тот же обоз, потянулись по той же степи. В авангарде генерал Марков. В главных силах мы.|
027297|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1714.wav|||und worin von einer endlosen Führung des Schicksals die Rede war. Nicht wenig tat sich Knarrpanti auf die Sagazität zugute,|
010520|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18649061.wav|||Het zuur van een zuurstok is eigenlijk heel zoet.|
024775|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1819.wav|||daß sie ihn für immer lieben und ihm treu bleiben würde und ihm verziehen hätte.|
004925|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1955.wav|||maar toen ik daar over nadacht, begreep ik, dat die wolken slechts ontstonden door de zware golven,|
009080|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778714.wav|||On sonne au téléphone.|
003972|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327193.wav|||Der Kampfhund fletschte angriffslustig seine Zähne.|
004685|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1715.wav|||Laat ons eerst eens zien wat eiland Crespo is. Ik bekeek de kaart en vond op twee ndertig graden veertig noorderbreedte|
029529|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0864.wav|||Als nun Elis Fröbom hinabschaute in den ungeheueren Schlund,|
046507|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2925.wav|||за дверью Диана говорила довольно спокойным тоном, Гоффредо молчал он, очевидно, успел высказаться по дороге.|
002251|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18213155.wav|||Was erwartest du?|
011200|10-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/10/common_voice_nl_17738041.wav|||Wil je aspergesoep of tomatensoep?|
001074|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18582368.wav|||Doch der Fortschritt hat auch eine Kehrseite.|
006727|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603304.wav|||Les marchands de coco promenaient leurs édifices de zinc, brandissaient la crécelle.|
021978|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2177.wav|||En France, voyez-vous, nous avons des idées très particulières sur ces choses-là. Et ce n'est pas parce que l'on s'appelle Lupin que l'on agit différemment|
003343|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520957.wav|||Wenn es jedoch auftritt, sind die Folgen umso verheerender.|
021897|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2096.wav|||comme un ramassement de toutes les facultés. Peu à peu Lupin s'était rapproché. L'Anglais recula|
006660|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603221.wav|||Arrête de jouer et va ranger ta chambre!|
019036|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4730.wav|||Un jour il resta plus longtemps encore qu'à l'ordinaire. Le lendemain, il remarqua qu'il n'y avait point de feu dans la|
019664|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5358.wav|||La preuve que Dieu est bon, c'est que la voilà. Mon père! dit Cosette. Jean Valjean continua:|
027434|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1851.wav|||sage Sie es nur lieber gleich heraus, Aline, was es wieder gibt, ohne so um mich herumzuschleichen mit geheimnisvollen Mienen.|
045952|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2370.wav|||Если я выиграю, ваша дочь моя. Или вы боитесь заклада?|
050622|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1323.wav|||Только я не понимаю этой боли, потому что у меня в голове туман, свинец. Лучше лечь и уснуть, спать, спать.|
021240|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1439.wav|||cent pas derrière lui marchait Herlock. Minutes délicieuses pour l'Anglais!|
006159|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3189.wav|||hun gezicht wordt zwak, zij krijgen zweren aan de oogen, en wonden over het geheele lichaam, soms zelfs worden zij onder water door een beroerte getroffen.|
025898|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0315.wav|||Der Buchbinder glaubte, er läge im Traum, die Frau lächelte aber schalkisch,|
012363|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888139.wav|||Краснодар - прекрасное место.|
007725|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861504.wav|||cinq BIS route d'Essey-la-Côte, quatre-vingt-huit mille trois cent trente Damas-aux-Bois|
009880|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696291.wav|||Ik heb een bericht achtergelaten op een post-it.|
015580|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1274.wav|||Les races pétrifiées dans le dogme ou démoralisées par le lucre sont impropres à la conduite de la civilisation.|
006310|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3340.wav|||De sloep naderde het eiland Manaar, dat voor ons lag uitgestrekt. Kapitein Nemo was opgestaan en overzag de zee.|
008336|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143504.wav|||Il répond malaisément.|
013595|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875847.wav|||Таким образом, по мнению Франции, правило консенсуса является условием эффективной многосторонности.|
044597|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1015.wav|||низко наклонился над ней,- а у вас никогда - слышите, никогда не будет этого утешения!|
048633|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1250.wav|||я случайно увидела. как его? Дорошенко, что ли фамилия была? и главное, он долго висел после. и птицы это вокруг него.|
045616|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2034.wav|||изливая полноту души перед ближайшими соседками. Впрочем, все это были очень милые барышни.|
049714|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0415.wav|||в воду, нырнула в тину и совершенно зарылась в ней, чтобы посторонние предметы не мешали ей размышлять.|
028641|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_3058.wav|||indem ihm die Stimme vor tiefer Wehmut bebte, o meine Ahnung, sie hat mich nicht getäuscht!|
012850|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891738.wav|||А если кто не пойдет?|
028295|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2712.wav|||Damit meinte Peregrinus nun wieder wohl mehr als ein beschertes Naschwerk und Spielzeug. Lämmerhirt,|
047689|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0306.wav|||На позиции Георгиевский полковник В нем восемьдесят солдат и офицеров. Зато штаб полный: командир, помощник,|
027126|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1543.wav|||der Gestalt des holdesten Weibleins. Möchte sie, wenn ihr der Aufenthalt bei meiner Wenigkeit durchaus mißfiel,|
047058|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3476.wav|||В Константинополе это племя называют специальным прозвищем,|
007264|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18648459.wav|||Les deux chevaux encensaient pour chasser de leurs crinières les gouttes d'eau.|
026218|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0635.wav|||wogegen ich ihm ein sehr wichtiges, geheimnisvolles Glas einhändigte. Eben dieses Glas ist aber die Ursache unserer|
011643|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877472.wav|||Очутившись лицом к лицу с почтенным стариком, Тимур разом слетел с дерева.|
005028|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18293462.wav|||Wegen einer Sitzblockade nahm der Demonstrationszug einen anderen Weg als geplant.|
001001|11-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/11/common_voice_de_18737656.wav|||Wollt ihr noch Nachschlag?|
015486|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1180.wav|||au point de vue du genre humain. Non, au point de vue de l'individu. Le progrès est le mode de l'homme.|
004146|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18243136.wav|||So ist das auf dem Land.|
009811|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696071.wav|||Kan ik een drankje bestellen?|
013554|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875648.wav|||Финляндия считает, что активное участие женщин является ключевым компонентом успешного перехода.|
047805|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0422.wav|||Сами знаем, что делать! Идем по домам! Нет, где этот начальник наш, туды его мать?|
047206|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3624.wav|||Херр Квада торговал кожаными изделиями, а я нет, поэтому я ему понравился, и он меня усыновил.|
030125|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1460.wav|||entzündete in ihm die schönsten Hoffnungen. Wenige Minuten waren vergangen,|
004332|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532873.wav|||Überzeugen Sie Ihren Nachbarn davon, wie cool Sie sind!|
007745|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4775.wav|||Met hoorbare trilling boorde hij door de watermassa; wij konden niets zien.|
002332|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18705352.wav|||Weil die Räume absolut steril sein müssen, wird der Verzehr nicht geduldet.|
006056|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18573253.wav|||As-tu pensé aux autres, à nous?|
007204|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18085110.wav|||Eh bien, ce client?|
007009|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4039.wav|||anderen slechts ter loops gezien, zonder nog te spreken van hen, die door de snelheid van den Nautilus ons als voorbij vlogen.|
009566|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493689.wav|||Le jaune.|
008639|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5669.wav|||zij werden gemakkelijk gevangen en in de kombuis gebracht.|
002225|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0409.wav|||chuányǐ fàncài cháchūi diǎnxīn hézǐ， dū zài lùxù bānxiàqù le。 wǒ xiào zháo tiào zháo， cūi tāmen yào bān dé kuài。|
023934|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0978.wav|||Er staunte, aber er ließ sich nicht in seinem Weg stören und tat drei Schritte weiter.|
005566|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18685631.wav|||Wie entkommt man dem Schweinezyklus?|
004087|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18240553.wav|||Oder man lässt es halt einfach sein.|
002483|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18725268.wav|||Sollte der Fall der Fälle eintreten, stehe ich dumm da.|
028230|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2647.wav|||rief die Kleine, indem sie rasch aufsprang, es ist alles gelogen; aber du bist ein böser Affe,|
047136|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3554.wav|||а вообще держала себя с ним как-то осторожнее, чем с нами, избегала прямо к нему обращаться и на его вопросы отвечала короче,|
007248|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18434289.wav|||Retrousse ta soutane, ma fille.|
052535|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3236.wav|||дерезы и орешника, густо покрывающих склон. Оттуда, сверху, открывается вид вёрст на сорок кругом.|
017055|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2749.wav|||les bras croisés sur la poitrine, celle qui exprime l'incertitude, les mains derrière le dos, lui était inconnue.|
024736|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1780.wav|||Die Götter sind gut und geben mir dann sicher einen Rat für unser Kind.|
019774|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5468.wav|||il nous voit tous, et il sait ce qu'il fait au milieu de ses grandes étoiles. Je vais donc m'en aller, mes enfants. Aimez-vous bien toujours.|
014982|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0676.wav|||la croisée du premier étage et les mansardes du toit, criblées de chevrotines et de biscayens, se déformaient lentement.|
029170|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0505.wav|||und wie ein wütendes Tier alles um sich her morden. Theodor hat recht, sprach Ottmar,|
022887|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3086.wav|||Et vous êtes parti sans savoir ce que je devenais? Ce que vous deveniez? Je le savais.|
005473|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771383.wav|||Es ist ein trister Anblick.|
050566|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1267.wav|||как жужжали пули, как падали отрываемые ими ветки, как мы продирались сквозь кусты боярышника.|
000102|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18376054.wav|||Die Kobaltmine ist vor Jahrzehnten aufgegeben worden.|
003460|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0490.wav|||zonder eene bijzondere stijfhoofdigheid van den kapitein zou het fregat zeker den steven weder naar het zuiden hebben gewend.|
006724|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3754.wav|||het lange lichaam eindigde in een zeer langen staart, en de zijvinnen hadden wezenlijke vingers aan de toppen.|
022011|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2210.wav|||Ganimard obéit. Vous n'entendez rien? interrogea Lupin. Non. Moi non plus.|
026312|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0729.wav|||dem er geäußert hatte, daß er die Ekstase, in die alles versetzt sei, für einen seltsamen Wahnsinn halte,|
046455|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2873.wav|||пойми это и не рискуй. Будем говорить о чем угодно, только не о Диане.|
028047|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2464.wav|||sie schmiegte sich fest an Peregrinus und flehte ihn an, sie fortzuschaffen aus diesem bedrohlichen Getümmel.|
005648|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2678.wav|||Onze geweren, wier schot geen knal gaf, konden dien inboorlingen slechts weinig vrees inboezemen, daar zij slechts eerbied hebben voor geraasmakende vuurwapenen.|
047747|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0364.wav|||неприятная шутка. Все твердит: За что же, братцы, за что же? а ему: ну, ну, раздевайся, снимай сапоги.|
000087|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0087.wav|||yīn dàxiào， chūshì rìjì èrcè， wèi kějiàn dāngrì bìngzhuàng， bùfáng xiàn zhū jìuyǒu。|
018291|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3985.wav|||et luttant éperdument contre elle! Lutte inouíe!|
019755|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5449.wav|||Maintenant, elle et vous, vous n'êtes qu'un pour moi. Je vous suis très reconnaissant. Je sens que vous rendez Cosette heureuse.|
013192|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911729.wav|||Наш разговор принимает нежелательное и, я бы сказал, недостойное нашего возраста направление.|
027387|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1804.wav|||daß Ihr Gefahr lauft, darüber den Verstand zu verlieren, wie die Distel Zeherit. Noch einmal sage ich es Euch,|
008516|17-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/17/common_voice_fr_17845116.wav|||L'amendement est identique au précédent.|
049109|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1726.wav|||Что же делать-то, хозяйка - не на улице же нам оставаться. Все хаты заняты. А вы не бойтесь - мы народ смирный, все переранены.|
000580|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18357279.wav|||Mehrfach in der Geschichte Chinas war Nanjing die Hauptstadt des Landes.|
010968|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736240.wav|||Kan je de offertes doorsturen?|
025916|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0333.wav|||genug geängsteten Peregrin ein tiefes Grauen anwandeln, als er gewahrte, daß die Dame von all dem, was er in|
005425|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771321.wav|||Wie du mir so ich dir.|
001026|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1026.wav|||yīnwèi wánghúyǐ luòsāihúzǐ de quēdiǎn， xiànglái zhǐ bèi tā xīluò， cóng méiyǒu xīluò tā， gèng bùbì shuō dòngshǒu le。 ér tā xiànzài jìng dòngshǒu，|
014968|05-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/05/common_voice_zh-CN_18682308.wav|||tā zuòfēng dàdǎn， bùzéshǒuduàn。|
004092|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1122.wav|||gij hebt in dat werk alles medegedeeld, wat de aardsche wetenschap kent, maar gij weet niet alles, gij hebt niet alles gezien.|
049795|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0496.wav|||морда тонкая, умная; рога как дерево ветвистое, от конца до конца целая сажень.|
005372|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18644712.wav|||Das Schleifpapier hat eine zu grobe Körnung.|
001338|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18450602.wav|||Bei dm kann man auch mit Euro bezahlen.|
026474|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0891.wav|||sonst hättet Ihr mich erkannt auf den ersten Blick. Ich könnte ein wenig prahlerisch reden, ich könnte sagen,|
007798|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861581.wav|||Marcof les calma du geste.|
022822|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3021.wav|||Mais non, objecta le Baron, ce que vous prétendez est inadmissible. Inadmissible! Et pourquoi?|
000178|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18663413.wav|||Wir holen unsere Brötchen immer bei der Bäckerei Gehring.|
024342|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1386.wav|||und man hat ihr gesagt, daß das Bild darauf den Flug der Wildgänse in Katata darstellt. Aber ich denke mir, daß|
047276|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3694.wav|||Он замечал просто так, как соловей поет и роза благоухает. Это было искусство для искусства;|
025376|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2420.wav|||und sein Gang war immer ein Wechsel von Begeisterung, wenn es sich in die Sterne hob, von Enttäuschung, wenn es wieder in die Leere sank.|
045095|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1513.wav|||мы все в восторге. Только зачем это у вас она остается жива?|
024207|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1251.wav|||Da sah sie ein Endchen von dem Kleidersaum eines Knabenrockes, den sie selbst genäht hatte. Sie sah tränenlos hin,|
001610|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18860925.wav|||Hältst du uns für ein lohnendes Angriffsziel?|
000147|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18654404.wav|||Ob Sie wollen oder nicht, Ihren Urlaub müssen Sie nehmen.|
028315|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2732.wav|||riß Peregrinus im Hinausschreiten dem Jüngsten das Restchen Butterstolle aus der Hand, an dem er eben kaute, und|
001147|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18648899.wav|||Er lässt sich leicht gegen andere aufstacheln.|
022617|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2816.wav|||tandis que Lupin s'acharnait après l'autre, afin de gagner le large. L'aura l'aura pas, disait Lupin d'ailleurs ça n'a aucune importance|
029014|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0349.wav|||Sie behaupten, es sei fixe Idee, daß ich mich für den Märtyrer Serapion halte, und ich weiß recht gut,|
014323|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0017.wav|||Fex urbis, lex orbis.|
005784|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686376.wav|||Jedoch weht einem kein orkanartiger Sturm entgegen.|
025285|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2329.wav|||Hier am Land waren es jetzt nicht nur die Gedanken der Europäerin, die gegen die Gedanken des Asiaten Wortgefechte führten.|
010626|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906294.wav|||Je zou beter wat hoestsiroop nemen.|
019992|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0191.wav|||Nul doute que ce ne fût Suzanne Gerbois.|
014714|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0408.wav|||L'âme gravitera autour de la vérité comme l'astre autour de la lumière. Amis,|
004965|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1995.wav|||Toen hij gedaan had, ging hij op de lantaarn liggen leunen, en liet zijne blikken over de zee dwalen.|
005135|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18204908.wav|||Ich möchte niemandem zu nahe treten.|
018361|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4055.wav|||c'est assez! L'obéissance de la matière est limitée par le frottement;|
025498|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2542.wav|||Die Männerhände und das sich türmende Wasser hoben sie wie mit Hebeln über tausend Hindernisse,|
053142|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3843.wav|||Молчите, паныч, молчите! сказал старик-сторож, оставшийся дежурить около постели.|
014432|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18932846.wav|||Одной из проблем, которую следует изучить координатору, является правило консенсуса.|
008931|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5961.wav|||en als ik aan dat alles denk, dan stijgt mij het bloed naar het hoofd, en mijn haren rijzen te berge. Kijk, mijnheer, ik zou nog liever in zee springen dan hier blijven:|
023840|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0884.wav|||Ata-Mono suchte den Weg dorthin und las von Baum zu Baum die Rindensprache, bis er ans Meer kam;|
017436|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3130.wav|||Marius, dont presque toutes les forces étaient revenues,|
006394|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576739.wav|||Elle continue à atterrir clairement sur ce capitaine!|
049671|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0372.wav|||Роза, хотя и была срезана прежде, чем начала осыпаться, чувствовала, что её срезали недаром.|
012337|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888106.wav|||Гуманитарный подход к ядерному оружию оспаривает основания для обладания ядерным оружием.|
015246|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0940.wav|||l'avant-garde des papillons rouges de juin fraternisait avec l'arrière-garde des papillons blancs de mai. Les platanes faisaient peau neuve.|
004628|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1658.wav|||mijn middagmaal stond gereed; het bestond uit een overheerlijke schildpadsoep,|
016295|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1989.wav|||mais il avait devant lui plus d'une rencontre embarrassante et plus d'un coin de rue-car ce sont des rues-s'offrant dans l'obscurité comme un point d'interrogation:|
018249|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3943.wav|||disposait des couronnes de roses autour de chacun des plats qu'on allait servir. Jean Valjean lui avait montré son bras en écharpe,|
003216|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520819.wav|||Die Abkürzung führt über einen Feldweg.|
010060|02-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/02/common_voice_nl_18008132.wav|||Vanaf toen ging alles bergaf.|
051511|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2212.wav|||семь человек детей и очень мало денег для покупки им башмаков, штанишек, шапчонок и всего прочего.|
029112|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0447.wav|||das die ruhigste Hingebung des reinsten Geistes atmete, in mir die tiefste Rührung.|
010710|07-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/07/common_voice_nl_17705756.wav|||Voor medicijnen ga je naar de apotheek.|
000536|05-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/05/common_voice_de_18689521.wav|||Wenn der Standby-Modus nicht mehr funktionieren würde, bekäme ich das relativ schnell mit.|
006880|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3910.wav|||En nu, Ned, voegde ik er bij, zullen wij verder er over zwijgen: geen woord meer er over.|
047401|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0018.wav|||Я смотрю на лица солдат: на всех одна и та же усталая злоба и недоверие. С дороги пишу письмо знакомым:|
006365|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576671.wav|||On se rasseyait.|
016671|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2365.wav|||sans dresser la tête, presque sans respirer, et tout à coup se cogna au mur. Il était parvenu à un coude de l'égout, et,|
004122|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18243108.wav|||Bienen stechen nur, wenn sie sich angegriffen fühlen.|
018501|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4195.wav|||En famille! non. Je ne suis d'aucune famille, moi. Je ne suis pas de la vôtre. Je ne suis pas de celle des hommes.|
051635|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2336.wav|||ничего себе, сунет руку в оттопырившийся карман, бросит мне несколько сот рублей и унесёт её от меня.|
022437|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2636.wav|||Ah! a, je ne les ai jamais vus ensemble. Les deux policiers s'étaient levés précipitamment.|
008526|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5556.wav|||Gedurende den nacht steeg de temperatuur tot en graad onder nul;|
006133|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3163.wav|||Toen ik in den salon kwam, keek ik eerst de ligging van Ceylon na, waaraan de ouden zooveel verschillende namen gegeven hebben;|
001115|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1115.wav|||yǒupò jiāǎo， yòu chúle sòngrén zuò xiédǐ zhīwài， juédìng mài bù chūqián。 tā zǎo xiǎng zài lùshàng shídé yīzhù qián， dàn zhìjīn huán méiyǒu jiàn;|
006242|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3272.wav|||Volgens het boek van Sirr, antwoordde ik, worden de visscherijen van Ceylon jaarlijks voor een som van anderhalf millioen haaien verpacht. Gulden!|
045298|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1716.wav|||глубокий поклон и доброе пожелание. Мило и весело было в наши рабочие вечера у Ваньки на дому.|
021956|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2155.wav|||En outre la présence de Ganimard semblait le gêner Ah! Si quelque miracle avait pu couper le fil de cet entretien diabolique!|
029498|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0833.wav|||fort in den Bergwerken zu Falun ist deine Heimat. Da geht alle Herrlichkeit dir auf, von der du geträumt|
043907|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0325.wav|||Для Тванна школа была в соседнем Лигерце, и завтра Норти должен был в первый раз отправиться туда.|
018064|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3758.wav|||on entrevoyait çà et là, sous l'épaisseur des boucles, des lignes pâles qui étaient les cicatrices de la barricade.|
013555|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875699.wav|||Это два важных результата данного проекта резолюции.|
015050|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0744.wav|||La répression a autant de régiments que la barricade a d'hommes, et autant d'arsenaux que la barricade a de cartouchières.|
015276|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18779369.wav|||ōubāsāng liánméng tíchū lìudà zhǔzhāng， zuòwèi zhèngcè yǔ zhèngjiàn de héxīn jiàzhí。|
003367|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0397.wav|||Ongeveer zeventienduizend Nog zooveel?|
003616|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0646.wav|||het schot ging af, maar de kogel vloog eenige voeten te hoog en over het dier heen, dat op een halven kilometer voor ons uit zwom.|
011811|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881916.wav|||Миллионы людей во всем мире с надеждой смотрят на Организацию Объединенных Наций.|
018516|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4210.wav|||qu'en cachant mon nom je ne faisais de mal à personne, que le nom de Fauchelevent m'avait été donné par Fauchelevent lui-même en reconnaissance d'un service rendu,|
026232|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0649.wav|||und von der Ihr gänzlich zu schweigen für gut befunden habt. Pepusch, rief der Flohbändiger, seid Ihr bei Sinnen?|
046144|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2562.wav|||Твой друг очень симпатичный. Гоффредо был в это время при деньгах. У него были разнообразные и подчас оригинальные способы доставать деньги;|
002431|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0615.wav|||jīnpǒluō， diāndǎo línlí yī， qiānbēi wèizùi hē|
006957|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3987.wav|||Bij het eiland Santorino, mijnheer de professor, antwoordde de kapitein, en juist in het kanaal dat Nea-Kameni van Palea-Kameni scheidt.|
006348|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576642.wav|||C'est même rentré dans la maison.|
049688|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0389.wav|||есть такая порода уток: когда они летят, то их крылья, рассекая воздух, точно поют, или, лучше сказать, посвистывают.|
001847|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18233053.wav|||Am elften November wird es einen traditionellen Sankt-Martins-Umzug im Dorf geben, mit allem was dazu gehört.|
003787|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326569.wav|||Das Böse gewinnt am Ende immer.|
045916|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2334.wav|||подымает его над головой и, привлекши таким образом алчность разбойников к себе, дает шпоры коню. Молодцы растерялись;|
052169|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2870.wav|||и все деревенские тоже мёртвые: оттого они так чудно и смеются.|
010840|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735706.wav|||Pythons zijn één van de families van slangen.|
029824|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1159.wav|||Es war, als verschlösse ihm eine unbekannte Macht mit Gewalt den Mund,|
026773|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1190.wav|||solch bange Zweifel aber auch in Peregrinus Innerm aufstiegen,|
044755|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1173.wav|||Спутник милорда весело кивнул головою хорошенькой брюнетке, стоявшей за стойкою буфета, и закричал:|
009689|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695199.wav|||Bij de rode lichten ga je rechtdoor.|
021307|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1506.wav|||Monsieur Destro? Mais non, Arsène Lupin! Un garçon s'approche: Ce Monsieur vient de monter à l'entresol.|
004667|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366134.wav|||Kinshasa ist die Hauptstadt der Demokratischen Republik Kongo.|
053113|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3814.wav|||Он плакал и молился Богу в промежутках между проклятиями, обращёнными к своему врагу.|
046098|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2516.wav|||если я был достаточно зол и выдерживал эту игру до конца, то он выхватывал и раскрывал свой карманный нож, изгибался, готовясь к прыжку,|
010320|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17862911.wav|||Slaap jij nog met knuffels in bed?|
053123|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3824.wav|||Мне не хотелось бы прибегать к насилию,сказал своему помощнику старший доктор.|
026026|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0443.wav|||Ich werde wahnsinnig ich werde toll! Plötzlich raffte sich die Dame auf. Sie erschien größer, als vorher,|
023490|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0534.wav|||Und sie hob ihre weißen Händchen aus den Ärmeln und langte nach den Zipfeln von Kiris Ärmeln|
048597|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1214.wav|||Тут еще начали говорить, что обоз с ранеными отрезан. Мы бросились на завод выбили.|
000327|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18433202.wav|||Mit dem luftigen Kleid ist sie besser an die hohen Temperaturen angepasst.|
002596|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18389087.wav|||Kiew ist die Hauptstadt der Ukraine.|
007164|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4194.wav|||De hut was verlaten; ik stiet de deur open en deed eenige schreden naar binnen:|
001228|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18439350.wav|||Im überkritischen Zustand sind Fluide irgendwie gleichzeitig flüssig und gasförmig.|
004209|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18250396.wav|||Die Situation droht zu eskalieren.|
000389|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372683.wav|||Banjul ist die Hauptstadt von Gambia.|
014350|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931789.wav|||Тотчас же всё отлегло, и мысли его прояснели.|
005624|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18685828.wav|||Wer mit allen Wassern gewaschen ist, kann unmöglich so eine dreckige Lache haben.|
004279|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1309.wav|||Die wijzerplaat daar met beweegbare naald, is dat geen manometer?|
022439|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2638.wav|||Qui préférez-vous suivre? demanda Ganimard. Lui, parbleu! C'est le gros gibier.|
025530|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2574.wav|||und fiel neben den beiden Japanern ohnmächtig hin.|
020045|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0244.wav|||C'était l'inspecteur principal Ganimard, le vieux Ganimard, l'ennemi implacable de Lupin.|
016538|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2232.wav|||L'oeil, du reste, ne s'est aperçu d'aucun changement; l'immense plage est unie et tranquille, tout le sable a le même aspect,|
006351|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3381.wav|||De grond rees weer vrij sterk, en soms kon ik mijn arm boven het water uitsteken. Daarna daalde de bodem nogmaals;|
026893|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1310.wav|||Nun, es ist gut, daß der Zufall mir dich zugeführt. Du siehst, ich bin verhaftet,|
015020|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18848583.wav|||qínzhōngzhèn， míngzhāo zhèngzhì rénwù， jìnshì chūshēn。|
027203|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1620.wav|||erblickte Peregrinus hinter der Hornhaut der Augen das seltsame Geflecht der Nerven und Adern, die bis in das tiefe Gehirn hineingingen.|
044514|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0932.wav|||Я ни за что не поеду,решительно объявляет Нюничка. Санки подъезжают, обе подруги садятся рядом, офицер против них.|
006668|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603230.wav|||Il dédaignait la pâtisserie, mais saluait d'exclamations un fromage à point.|
001211|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18394338.wav|||Tripolis ist die Hauptstadt von Libyen.|
021896|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2095.wav|||Avec son instinct prodigieux, il devinait, sous cette gaieté excessive, une concentration de pensée formidable,|
007602|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4632.wav|||doch de kapitein gaf daartoe geen bevel. Wilde hij daartoe den nacht afwachten en heimelijk door de onderzeesche opening varen? Misschien.|
022021|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2220.wav|||Deux hommes enlevèrent Lupin sous les bras. Mais ils le lâchèrent aussitôt avec un gémissement de douleur:|
012136|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887842.wav|||Стремление сидеть на двух стульях и привело к тому, что мы имеем.|
021639|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1838.wav|||Prenez garde, Monsieur, il y a une automobile derrière nous. Il se pencha. Une voiture les suivait en effet,|
022777|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2976.wav|||Le dimanche matin, le vol avait lieu. En effet, tout s'enchaíne, approuva le Baron, et l'histoire est complète.|
005248|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205818.wav|||Wissenschaftler haben diese Mutation bisher nur bei Frauen beobachtet.|
009102|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778738.wav|||Quand on a des taux fixes, encore une fois, sinon nous rencontrons un obstacle technique.|
049941|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0642.wav|||идут точно братья родные. Оба высокие и статные, оба черноволосые,|
016031|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1725.wav|||On entendait dans le Carrousel le traínement des sabres de tous ces soldats extraordinaires de la grande république et du grand empire;|
052951|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3652.wav|||Доктор усмехнулся. Редкая логика,сказал он, вставая. Пожалуй, вы правы. До свидания.|
006305|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576423.wav|||De là mille coups de feu pouvaient inopinément jaillir.|
010033|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696910.wav|||De Grieken waren filosofisch terwijl de Romeinen eerder pragmatisch waren.|
004393|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1423.wav|||de kiel, welke slechts vijftig centimeter hoog en breed is, weegt alleen twee nzestig ton;|
002240|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18213126.wav|||Einst angezweifelt entwickelt sich das Vorhaben zu einem absoluten Vorzeige-Projekt.|
023700|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0744.wav|||Aber die Leute verlachten den Alten wegen seines feigen Sohnes.|
045712|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2130.wav|||Приходили колбасники, булочники, зеленщики, виноторговцы, бакалейщики|
013443|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875246.wav|||Именно в этом состоит цель переходных мероприятий.|
006840|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3870.wav|||Wij hebben niets van den kapitein te vreezen, maar ik deel ook niet in het gevoelen van Koenraad.|
001332|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18450428.wav|||Die ersten Läufer haben bereits wegen Seitenstichen abgebrochen.|
019146|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4840.wav|||Mais pas si longtemps.Deux ou trois fois elle envoya Nicolette rue de l'Homme-Armé s'informer si monsieur Jean était revenu de son voyage.|
012186|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887924.wav|||Уже темно, поздно, а ее все нет и нет.|
007153|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084925.wav|||Cela doit nous obliger à repenser l'ensemble.|
001965|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0149.wav|||hòulái què yùjiā qiǎomiào le， néng fēishí jízhōng tāmen de tóu， huò yòurù kōngwū lǐmiàn， dǎdé tā chúitóusāngqì。|
050562|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1263.wav|||Другая шальная пуля пробила ему над правым глазом огромное чёрное|
000494|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0494.wav|||héxiǎoxiān shuō le bànjùhuà， biàn bìshàngyǎnjīng; dānsì sǎozǐ yě bùhǎoyìsī zài wèn。|
004103|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18240590.wav|||Ein wenig Dankbarkeit wäre angebracht.|
012668|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891478.wav|||Возьми пакет, протягивая ультиматум, сказал Гейка.|
005877|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2907.wav|||Dan ging de stuurman op het plat, en sprak den gewonen volzin uit. De kapitein verscheen niet;|
008717|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5747.wav|||Welke verandering had er met hem plaatsgehad? Waarom? Ik had mij niets te verwijten; hinderde hem misschien onze tegenwoordigheid?|
001628|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1628.wav|||érqiě yǒu yīpǐ huánchéng le àiluōxiān kē jūn zài běijīng suǒ zuò wéiyī de xiǎoshuō xiǎojī de bēijù lǐ de zhǔréngōng。|
052240|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2941.wav|||Сам ли он? Он дошёл до такого состояния, что уже не мог сказать о себе: я сам.|
001113|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18591564.wav|||Er ist ein sehr charmanter Kerl, aber er kann nicht richtig küssen.|
051468|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2169.wav|||Ну, что это за занятие твоё учительство? Разве ты уплатишь своим трудом даже те гроши, что тебе теперь платят?|
003406|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0436.wav|||Nu de kijkgaten open! zeiden de matrozen op de Abraham Lincoln, en zij spalkten de oogen wijd op.|
023352|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0396.wav|||Aber sie konnte sich nicht mehr des Gesichts ihres toten Geliebten erinnern, nicht mehr seine Stimme erinnernd zurückrufen.|
014203|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931402.wav|||Вы стояли и ожидали меня нарочно.|
019796|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5490.wav|||On n'a songé en la taillant qu'au nécessaire de la tombe,|
003568|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0598.wav|||Daar stak op anderhalven kilometer van het fregat een langwerpig zwart lichaam uit de golven;|
013754|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881354.wav|||Бомба, упавшая на территории рынка, не взорвалась.|
002711|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0895.wav|||bìngqiě yàoqíu tāmen jiāng jiǎnchá de jiéguǒ， fābiǎo chūlái。 zhōngyú zhè líuyán xiāomiè le，|
025610|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0027.wav|||daß das alles nun wirklich sein sei. O meine lieben Eltern! o meine gute Aline!|
000589|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18357684.wav|||Nach der Passkontrolle beginnt der Transitbereich.|
025650|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0067.wav|||Die Eltern falten aber die Hände und sprechen: Wenn es Gottes Wille ist, wir haben nichts dagegen, Herr Sohn!|
044078|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0496.wav|||но охотник сидел у входа и думал. Эдельвейс был у него, но условие медведей казалось ему невозможным. Отказаться от охоты,|
008335|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143503.wav|||C'est égal, le trait avait porté, tout Paris s'émut.|
006578|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602843.wav|||Veut-elle danser avec toi?|
002845|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863590.wav|||Dort spielt die Fotosynthese eine wichtige Rolle.|
044447|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0865.wav|||Кто тебе поручится, брат Антон Антоныч, что эту самую Надю, когда она была таким же клопом, не описывала какая-нибудь добрая душа?|
011961|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882075.wav|||Ваша мать сегодня поездом выезжает к вам из Иркутска.|
047481|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0098.wav|||гудит везде. И армия возрождения, горящая одной страстью: счастье родины,|
024481|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1525.wav|||sie, die kein Wort sprach.|
019456|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5150.wav|||et profita de l'arrestation pour venir à Paris et se faire remettre par le banquier Laffitte,-Je tiens le fait du caissier|
024610|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1654.wav|||hätten sich längst gerne bei der Königin eingeschmeichelt, fanden aber noch keine passende Anrede.|
050215|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0916.wav|||Кузьма молчит, только мрачность на себя напустил зверскую и заниматься совсем перестал.|
023087|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0131.wav|||zu Tode geängstigt, kreischend und entsetzt, Scharen von Wildenten über Hanakes Haus fortgeflogen.|
024743|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1787.wav|||sagte wenig rücksichtsvoll zu seiner jungen Frau:|
044263|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0681.wav|||Давай Кукла устроилась поудобнее и начала рассказывать.|
006138|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576207.wav|||La Bordelaise chantait en sautillant.|
003184|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0214.wav|||drie Juli achttienzevenenzestig Indien gij lust gevoelt om den tocht met den Abraham Lincoln mede te maken,|
002405|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0589.wav|||zǒuguò yīdào shíqiáo， biànshì wǒ de xiānshēng de jiā le。 cóng yīshàn hēiyóu de zhúmén jìnqù， dìsānjiān shì shūfáng。|
047083|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3501.wav|||что она сама собой инстинктивно отскакивает от точек, которых опасно касаться. Эти девушки созревают, не замечая своего созревания;|
008792|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18096612.wav|||Est-ce que ces choses sont des livres?|
044130|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0548.wav|||Ах, нет, нет,- нетерпеливо возразил Михайлыч,- ведь нужно, чтобы ни одна ткань не была разорвана. Неужели вы и этого не знаете?|
005549|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2579.wav|||brood van den broodboom, eenige manga's, een half dozijn ananassen, en het uitgegiste sap van zeker soort van kokosnoten, waardoor wij wat opgewonden werden;|
051725|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2426.wav|||Третьего дня я возил его на металлический завод; мы провели там целый день, осмотрели всё, причём я объяснял ему всякие производства|
050928|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1629.wav|||и смотрю на спущенные белые занавески. Сегодня я тоже стоял на своём странном посту, хотя на дворе порядочный мороз.|
005928|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2958.wav|||De koraal is eene vereeniging van zeer kleine diertjes, welke zich om de brooze en steenachtige huls van een polyp verzamelen.|
023086|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0130.wav|||Morgens und abends hatte sie oft den Knall aus seiner Jagdbüchse gehört, und dann waren,|
026255|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0672.wav|||wie dem ungeschickten Diener in der wahrhaft merkwürdigen von den drei Pomeranzen, der zwei Jungfrauen aus den Pomeranzen befreite,|
005302|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18641832.wav|||Sie hat es arglistig verschwiegen.|
051884|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2585.wav|||и оказавшегося просто огромным медным умывальником, образ спасителя в углу с слабо теплившейся лампадкою,|
027554|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1971.wav|||Schwerlich würdet Ihr dann mich meines Verstandes halber für einen bösen Dämon halten|
027686|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2103.wav|||Aber dem Lehrburschen stand das Maul offen vor lauter Verwunderung. Geschah nun, daß jemand die Türe rasch aufriß,|
006313|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3343.wav|||door toedoen der ebbe, die haar zeewaarts wilde stuwen. Wij zijn er, mijnheer Aronnax, zei toen de kapitein.|
004544|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1574.wav|||Waar zijn wij? riep Ned uit; in het museum te Quebec?|
002483|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0667.wav|||tā guǒrán zhīdào， shì shēng zài shānzhōng shùxià de yīzhǒng xiǎoshù， néng jiéhóngzǐ rú xiǎo shānhú zhū de，|
007492|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653111.wav|||Il garda longtemps les mains de l'oncle Edme dans les siennes.|
023729|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0773.wav|||Aber er war nicht mehr im schwarzen Zeremonienkleid. Er hatte Panzer, Schwert, Speer und Helm des Kriegsgottes auf,|
008710|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088619.wav|||Ils avaient passé la rivière et laissé derrière eux Mont-Saint-Éloy.|
014702|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18593109.wav|||déěr àilì shì wèiyú měiguó jiālìfúníyàzhōu luòshānjī xiàn de yīgè rénkǒupǔchá zhǐdìng dìqū。|
014780|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0474.wav|||Dans la funeste guerre de juin, un insurgé qui avait un tir redoutable et qui se battait du haut d'une terrasse sur un toit,|
006706|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3736.wav|||Indien ik hem aanbeveel om dien dugong niet te missen, doe ik dat, omdat het een fijn stuk wild is, en ik weet wel, dat Ned niet afkeerig is van een lekker hapje.|
016763|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2457.wav|||Une telle trouvaille est une rareté, cela appelle l'attention, peu de gens se servent de l'égout pour leurs affaires, tandis que|
001874|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0058.wav|||zhèngrú wǒmen zài wànshēng yuánlǐ， kànjiàn hóuzǐ fānjīndǒu， mǔxiàng qǐngān， sūirán wǎngwǎng pòyányīxiào， dàn tóngshí yě juédé bù shūfú，|
010036|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696913.wav|||Heb je een Canon of een Nikon fototoestel?|
000577|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0577.wav|||dàn yǒu yījiàn xiǎoshì， què yú wǒ yǒu yìyì， jiāng wǒ cóng huàipíqì lǐ tuōkāi， shǐ wǒ zhìjīn wàngjì bùdé。|
013470|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875325.wav|||Вопрос о запрещении производства расщепляющегося материала уже давно лежит у нас на столе.|
000960|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0960.wav|||biàn cóngbù rù sānjiàojǐulíu de xiǎoshuōjiā suǒwèi xiánhuà xīutí yángūizhèngchuán zhè yījù tàohuà lǐ， qǔchū zhèngchuán liǎnggè zìlái， zuòwèi míngmù，|
049002|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1619.wav|||Уже вечереет. Знаем, что сегодня ночью должны переезжать железную дорогу, но никто не знает: куда мы едем? Одни говорят в Тиберду,|
050865|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1566.wav|||Я была у мирового судьи, который приговорил меня к пятнадцати рублям штрафа за неприличное поведение в общественном месте.|
021989|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2188.wav|||Cependant la Dame blonde? Je ne connais pas cette personne. Il n'y a qu'un instant C'est à prendre ou à laisser.|
053013|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3714.wav|||сквозь стеклянную дверь.|
001352|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18450630.wav|||Da vorne kommt mein Ex.|
004525|43-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/43/common_voice_de_18432730.wav|||Dafür sind die drei noch nicht groß genug.|
007123|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4153.wav|||Kon morgen de kapitein ons niet in volle zee, ver van alle land, met zich voeren?|
008835|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18096699.wav|||Aussi bien que moi! merci.|
053140|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3841.wav|||Нужно убить его, убить! убить! Тогда всё будет кончено, всё спасено. Я послал бы вас,|
016284|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1978.wav|||de même que l'âme se dilate dans le malheur et finit par y trouver Dieu. Se diriger était malaisé.|
003468|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0498.wav|||Men bekeek den Oceaan weder met vernieuwde oplettendheid. Elkeen wilde er nog een laatsten blik op slaan; de kijkers werden weder met koortsige bedrijvigheid aan het oog gebracht;|
009487|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493596.wav|||Comment je fais pour aller à l'ambassade des États-Unis?|
005840|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686452.wav|||Ihr könntet wenigstens ein kleines bisschen Interesse heucheln.|
003183|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520780.wav|||Guten morgen meine Hübsche!|
007914|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4944.wav|||Ik vreesde dat deze zich soms tot eenige drift liet vervoeren, wat noodlottige gevolgen had kunnen hebben;|
047223|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3641.wav|||он только хлопал глазами и спрашивал: Куа? что? по-французски|
018915|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4609.wav|||Tout à l'heure, en venant, répondit Jean Valjean, j'ai vu rue Saint-Louis un meuble. Chez un ébéniste.|
047432|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0049.wav|||Я догадываюсь. К. разбинтовывает ногу и передает мне письмо моего командира.Корнилов на Дону.|
025460|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2504.wav|||Das Schiff hatte Hinterindien, Penang und Singapore passiert und drang in das Chinesische Meer.|
005073|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18293507.wav|||Vegetarier futtern den armen Tieren ihre Nahrung weg!|
002599|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0783.wav|||zhǐshì huà tiěgǔi héngduànmiàn tú què yǒuxiē máfán， píngxíngxiàn yóuqí tǎoyàn。 dàn dìèrnián de zǒngbàn shì yīgè xīndǎng，|
011097|09-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/09/common_voice_nl_17699980.wav|||Ze hadden hun gevel bordeauxrood geschilderd.|
044050|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0468.wav|||в память нашего владычества этот кантон еще и теперь называется Берном|
025966|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0383.wav|||indem sie mit ersterbender Stimme rief: Trage mich, trage mich, mein holder Freund! Da nahm ohne weiteres Peregrinus|
001852|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18233063.wav|||Batterie-Ladestand ansagen.|
044241|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0659.wav|||Ее глаза были так необычайно красны, а круги под ними так необычайно сини,|
020174|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0373.wav|||Il se dirigea vers la fenêtre. Ce bon Ganimard est-il toujours là? Il aimerait tant assister à ces charmantes effusions|
026250|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0667.wav|||die Distel Zeherit er wachte viel früher. Denn beider Tod war nur die Betäubung des Blumenschlafs,|
027761|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2178.wav|||und manchem auf der Straße wollt' es auffallen, daß der schöne Geist über das Dach des gegenüberstehenden Hauses hinwegflog,|
011273|11-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/11/common_voice_nl_18267243.wav|||De supermarktketen was meerderheidsaandeelhouder van dat cosmeticabedrijf.|
013394|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892804.wav|||Также были засвидетельствованы массовые изнасилования женщин и девочек.|
006317|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3347.wav|||Wij zullen nu onze scaphanders aandoen en onze wandeling beginnen.|
021792|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1991.wav|||Il écouta et crut discerner des rumeurs confuses.|
044630|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1048.wav|||Они молчали. У вас много детей, синьора? спросила гостья. Мальчик и девочка.|
010240|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17712714.wav|||We werken van maandag tot vrijdag, maar op zaterdag en zondag hebben we weekend.|
013314|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892655.wav|||Руслан еще не дописал свой реферат.|
024597|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1641.wav|||die noch keine Sonne und keinen Mond hatte aufgehen sehen,|
019942|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0141.wav|||Il ne vous a pas frustré d'un million, vous! Le dialogue aurait pu durer longtemps.|
025533|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2577.wav|||wurde auch Ilses Leiche an Bord gebracht. Kutsuma aber hielt Okuro in der Kabine zurück|
006004|02-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/02/common_voice_fr_18814549.wav|||Rue du Panier Caraíbe, Ducos|
013769|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881370.wav|||Решение проблемы пиратства требует активных усилий как на море, так и на суше.|
012821|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891709.wav|||Сейчас я приглашаю членов Совета на неофициальные консультации для дальнейшего обсуждения данного вопроса.|
051561|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2262.wav|||Вольному воля,сказал со вздохом Василий Петрович. Послушай, Кудряшов, ведь это, кажется, морские растения и животные? Морские.|
003624|31-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/31/common_voice_de_18358072.wav|||Ich habe etwas Käse mitgebracht.|
005692|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2722.wav|||Zij scheen zich evenmin om die wilden te bekreunen, als de bezetting van een geblindeerd fort om de muizen, die over de blindeering loopen.|
005087|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18293521.wav|||Mehr als je zuvor.|
028239|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2656.wav|||Laßt mich jauchzen, laßt mich jubeln, denn alles müßte mich trügen, wenn nicht bald das helle Sonnenlicht aufgehen sollte,|
009218|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240043.wav|||Route d'Auty, quatre-vingt-deux, deux cent soixante-dix Montpezat-de-Quercy|
002328|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18705348.wav|||Wieso lag er eigentlich nicht im Bett?|
001463|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18653373.wav|||Er bedient sich provisorisch am Holzstapel, um den Wagen aufzubocken.|
051525|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2226.wav|||Шаги глухо стучали по каменному полу. Шум падающей где-то струи воды звучал бесконечным аккордом.|
005489|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771399.wav|||Der Fisch stinkt vom Kopfe her.|
048429|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1046.wav|||Он мотает головой, спрашивает следующего. В живот,отвечает мне Кравченко. Кто, спроси кто!|
021632|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1831.wav|||la minute même, à la seconde, arrêtez, Lupin, ou je fais feu sur Mademoiselle.|
005303|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2333.wav|||Onze toestand was inderdaad gevaarlijk, maar de Nautilus scheen als door eene betoovering midden tusschen deze vreeselijke klippen door te komen.|
005819|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686416.wav|||Leck mir die Stiefel, du Wurm!|
008046|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5076.wav|||Laten wij haar in de lucht doen springen, en als zij dan nog weerstand biedt, moeten wij den Nautilus vleugels aandoen, om er overheen te vliegen.|
011170|10-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/10/common_voice_nl_17722705.wav|||Heb je de nieuwe film van Spielberg al gezien?|
004511|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1541.wav|||en het instrument zou in de hand van een marmeren beeld niet onbeweeglijker hebben kunnen zijn. Middag, zeide hij.|
022372|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2571.wav|||ou bien les lettres C H faisaient partie d'un mot incomplet. Sholmès feuilleta l'album:|
008859|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18103386.wav|||Rue d'Escanteloup, quarante-sept, deux cents Marmande|
006179|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576262.wav|||Deux coups de maillets assurèrent les étançons dans la maçonnerie du calvaire.|
008465|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5495.wav|||wij dan nog onder de ijsbank zitten en geen gemeenschap hebben met de buitenlucht.|
009121|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18239436.wav|||Pourquoi moi plutôt neuf que li?|
008446|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143825.wav|||Allez chier!|
008642|18-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/18/common_voice_fr_18428692.wav|||Il faudrait.|
023857|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0901.wav|||Ata-Mono kannte keine Furcht; und als der wunderbare Baum wie eine rote Fackel über das Wellengewühl des Meeres aufrecht daherkam|
029001|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0336.wav|||und er sprach langsam und ruhig: Sie haben, mein Herr,|
022322|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2521.wav|||Nous allons prévenir le commissaire aucun prix! s'écria vivement l'Anglais, à aucun prix!|
009676|26-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/26/common_voice_fr_18408562.wav|||Ne pas traverser la route.|
019616|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5310.wav|||Tu t'imagines qu'on va t'abandonner, bêta! Non, non, ça ne se passera pas comme ça. Allons,|
003649|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0679.wav|||verloor ik den kop niet, en door een paar ferme slagen kwam ik weder boven. Mijn eerste werk was om eens naar het fregat rond te zien.|
000312|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18433172.wav|||Die Diskussion ums Minarett spielt dem Verein in die Karten.|
030182|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1517.wav|||Er hatte dessen kein Hehl; Aurelie erklärte aber,|
007615|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653295.wav|||Néanmoins, il se refusa d'hésiter.|
000044|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0044.wav|||zhè jìmò yòu yītiān yītiān de chángdà qǐlái， rúdà dúshé， chánzhù le wǒ de línghún le。|
025641|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0058.wav|||Väter, deren Töchter eben mannbar, meinten, daß der gute Tyß, um sich von seinem Trübsinn zu heilen,|
024454|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1498.wav|||Es war im Mondschein. Du saßt auf dem Altan und ich am Ofen im Hof.|
009024|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778599.wav|||Rue d'Égypte, quarante-cinq, deux cent cinquante Ouzouer-sur-Trézée|
027877|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2294.wav|||Und, unterbrach Peregrinus den Flohbändiger, und habt Ihr etwas herausgebracht, Herr Leuwenhoek?|
023722|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0766.wav|||Nimm die Wandersandalen vom Nagel! Wir müssen eine Reise machen. Der Kriegsgott hat es mir heute nacht befohlen.|
047212|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3630.wav|||Все при нем выходило дешевле и удобнее. Но еще бесконечно больше благодарен я ему за другое:|
052603|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3304.wav|||и общество начало насыщаться, весело болтая и почти не обращая внимания на расстилавшуюся у их ног картину.|
007748|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861529.wav|||Vous dites? . ROXANE.|
005726|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686232.wav|||Daraufhin weinte er wieder große Krokodilstränen.|
045280|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1698.wav|||напоминает мне иногда эти фиолетовые строчки курсива с подписью Азъ под ними. Брат Алеши|
023755|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0799.wav|||winkte zehn Rikschas, welche ihm folgten und in welchen dem Range nach lauter angesehene Männer von Karasaki saßen,|
023467|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0511.wav|||dessen Arme ließen seinen Nacken nicht los. Nur durch die offene Tür des Bootshauses sah Kiri an der roten Laterne,|
009570|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493693.wav|||Ce serait alors inhumain de la chasser, tout de même.|
020370|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0569.wav|||et pour sortir de nouveau avant l'arrivée du commissaire. Vous avez une opinion là-dessus, Monsieur Ganimard? Aucune.|
048974|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1591.wav|||Они от станции побежали, но скоро оправились, недалеко засели, огонь открыли. Тут вот долго мы с ними возились.|
019830|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0029.wav|||Ils s'en revinrent ensemble. Et ton secrétaire? Une pure merveille! Hortense et moi, nous avons fait les cuivres.|
017547|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3241.wav|||Donc, mariez-vous, les belles. Je ne vois vraiment pas à quoi bon rester fille?|
018153|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3847.wav|||coutez-moi; je vais vous donner un conseil: adorez-vous. Je ne fais pas un tas de giries,|
003042|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0072.wav|||deze schrandere industrieel riep in achttienveertig een postdienst in het leven tusschen Liverpool en Halifax,|
027684|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2101.wav|||Denn ellenhoch und immer höher mußte er in der Apotheke aufsteigen und niedersinken.|
026285|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0702.wav|||alle hinreißende Anmut, alle weibliche Zartheit entwickelte, die dem Geschlecht nur eigen,|
014393|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0087.wav|||froid, perpendiculaire, nivelé à l'équerre, tiré au cordeau, aligné au fil à plomb. Le ciment y manquait sans doute,|
002510|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0694.wav|||fùqīn de chuǎnqì pǒ chángjǐu， lián wǒ yě tīng dé hěn chīlì， ránér shúi yě bùnéng bāngzhù tā。 wǒ yǒushí jìng zhìyú diànguāng yīshǎn sìde xiǎngdào:|
028972|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0307.wav|||welcher unter dem Kaiser Dezius das grausamste Märtyrertum erlitt. Man trennte bekanntlich die Junkturen der Glieder|
028890|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0225.wav|||Ich weiß es wohl, daß bloß die Neugierde, mich zu sehen und mich sprechen zu hören,|
008970|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778461.wav|||La parole est à Monsieur Joel Aviragnet.|
012735|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891602.wav|||Если нет возражений, могу ли я считать, что Генеральная Ассамблея принимает это предложение?|
046680|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3098.wav|||кроме того, я ему указываю, что одалиска неумытая, на декольте у нее размазанная сажа: ясное дело, подобрал на улице.|
014565|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0259.wav|||Des suicides comme celui qui va s'accomplir ici sont sublimes, mais le suicide est étroit, et ne veut pas d'extension; et dès qu'il touche à vos proches,|
044928|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1346.wav|||Именно поэтому я не принимаю на себя ответственности за достоверность историйки, которую мне рассказал этот соотечественник. Впрочем,|
048411|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1028.wav|||Мы вышли из Малеванного. Усталые от боев и переходов, все хотят только одного: отдыха. Идем степями.|
048524|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1141.wav|||он тихо зовет доктора, сестру, но его никто не слышит за общим стоном. Три сестры не успевают ничего сделать.|
050358|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1059.wav|||проговорил он. И в комнате вдруг раздались странные тихие, хлипающие звуки, совершенно новые для моего уха,|
049217|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1834.wav|||Черт возьми, хоть от вшей освободиться, да снарядов не услышишь.|
046545|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2963.wav|||Он опять улыбнулся той самой улыбкой; его осенила новая мысль, и он ее мне изложил мягким, учтивым и ядовитым тоном:|
003358|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520972.wav|||Wählt der Kunde Lastschrift als Zahlungsart, so prüft der Verkäufer zunächst die Bonität.|
008028|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17872410.wav|||Mais ce qu'il disait revenait en somme à ceci.|
044944|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1362.wav|||в лампу и сделал из саквояжа чужой барышни пароход. Когда я проснулся, уже рассвело; было немного пасмурно,|
018101|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3795.wav|||Puis ils rentrèrent rue des Filles-du-Calvaire, chez eux. Marius, côte à côte avec Cosette, monta, triomphant et rayonnant,|
010364|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17862965.wav|||Dat kind is een echte lastpost.|
018941|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4635.wav|||laissant Cosette stupéfaite de cet adieu énigmatique.|
015788|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1482.wav|||Ils tiraillaient à travers un treillis de bois dans le grenier. On se battait dans les combles. On jetait des corps par les fenêtres, quelques-uns vivants.|
044207|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0625.wav|||буквольно.: храни тебя Матерь Божья, употребляются в смысле Бог с тобой Да.|
006209|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576303.wav|||Des larmes ridicules débordèrent les cils rares.|
002451|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0635.wav|||yīnwèi tā gérì yīhúi， láizhěn wǒ de fùqīn de bìng。 nàshí sūirán yǐjīng hěn yǒumíng， dàn huán bùzhìyú kuòdé zhèyáng bùnàifán;|
019241|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4935.wav|||le pauvre homme prit sa tête dans ses deux mains, et songea.|
023640|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0684.wav|||von den Maschen eines riesigen feurigen Netzes leuchten.|
005589|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18685730.wav|||Ich krieg noch immer jedes Jahr einen selbstgemachten Adventkalender von meinem Vater.|
012255|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887998.wav|||Она подрывает солидарность и доверие.|
045665|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2083.wav|||В зале было много народу. Вся колония собралась, даже те члены, которых я никогда еще не видал ни в столовой, ни в читальне.|
052745|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3446.wav|||мужчины лихорадочно делали последние приготовления. Они откатывали к краю становища телеги и привязывали к ним зверей.|
001445|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1445.wav|||tā qù dé běn hěnzǎo， yījiàn bǎng， biàn xiān zài zhè shàngmiàn xún chénzì。|
045340|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1758.wav|||причем - как это ни странно - тайна осталась тайной: даже в нашем классе никто не подозревал, что издавали Правду мы.|
006467|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3497.wav|||Den volgenden dag, dertig Januari, kwam de Nautilus weer boven, doch wij hadden geen land in het gezicht;|
051942|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2643.wav|||Только одно это и было у него в голове, только одна эта мысль и пробивалась сквозь туман и оцепенение, в котором он находился.|
006951|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863828.wav|||Deux secondes plus tard, nous étions dans le train.|
046547|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2965.wav|||Под нами у трактирщика есть слуга, он из моего города и большой молодец|
003629|31-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/31/common_voice_de_18358088.wav|||Lilongwe ist die Hauptstadt von Malawi.|
002627|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0811.wav|||tóng tiě xílái yāo?|
007231|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4261.wav|||Uit de kisten en vaten vielen zilveren en gouden staven; stapels piasters en edelgesteenten. Het zand was er mee bedekt.|
008718|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5748.wav|||Echter behoefde ik er niet op te rekenen, dat hij de man er naar was om ons de vrijheid terug te geven.|
027608|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2025.wav|||daß des Freundes rasendes Beginnen durch irgend etwas Entsetzliches veranlaßt sein müsse, das sich mit der holden Kleinen begeben.|
015322|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1016.wav|||Et Courfeyrac, qui avait entendu, ajouta: C'est un autre genre que le père Mabeuf. Chose qu'il faut noter,|
048916|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1533.wav|||летит. летит. по нас. нет, впереди. через подводу. тррах! взрыв!|
027253|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1670.wav|||nach begangen haben solle. Des Herrn Geheimen Hofrats Knarrpanti späherisches Falkenauge hatte dagegen gar vieles in den Schriften|
029422|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0757.wav|||mit den schwarzbraunen Wänden, die dort anzutreffen,|
048336|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0953.wav|||Нашли маленький окопчик. Две смены залезли туда, а часовой и подчасок ходят взад и вперед в темноте большой дороги.|
001891|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18233585.wav|||Letzte Woche ging der Kühlschrank kapput.|
000257|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18368787.wav|||Es war sicherlich aufwendig, eine solche Weinsammlung zusammenzustellen.|
011820|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881925.wav|||Слово имеет представитель Мексики.|
003473|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521117.wav|||Karoline beginnt mit dem Frühjahrsputz.|
006600|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602940.wav|||L'herbe sèche enodorait la boutique de l'herboriste.|
014867|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0561.wav|||Empêchons toujours le second coup, dit Enjolras. Et, abaissant sa carabine,|
007152|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084924.wav|||Nous empêcherons les scandales.|
015228|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776299.wav|||yīngfú yīngyǔshǔipíng zhǐshù shì yīgè yóu yīngfú jiàoyù suǒ fābù de niándùbàogào。|
000509|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0509.wav|||tāmen liǎngrén líkāi le èrchǐ wǔcùn duōdì， yītóng zǒu zháo。 āwǔ shuōxiē huà， dānsì sǎozǐ què dàbàn méiyǒu dá。|
013084|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18907360.wav|||Из часовни вышли Коля и Гейка.|
000636|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0636.wav|||wǒ yīdào shànghǎi， biàn mǎidìng yītiáo jiǎ biànzǐ， nàshí shì èryuán de shìjià， dài zháo húijiā。|
013764|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881365.wav|||Она туже перевязала косынкой волосы. Сбросила сандалии. Взяла тряпку.|
012329|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888097.wav|||"Одним из ""маршрутов"", который должен привлечь к себе наше внимание, является реформа процедур."|
015272|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0966.wav|||ils eussent pu recueillir les paroles d'un homme grave. Le père disait au fils: Le sage vit content de peu.|
044708|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1126.wav|||Ведь правда, любовь, все эти хорошие вещи на то и даны, чтоб люди были счастливы;|
005936|01-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/01/common_voice_fr_17810221.wav|||Le nom de ce compagnon? Le comte de Fougueray.|
005591|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2621.wav|||Den achtsten Januari ging ik 's morgens om zes uur op het plat; de dag brak aan;|
003293|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520899.wav|||Insbesondere keine Topflappen.|
048685|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1302.wav|||Напали на этот аул, всех вырезали.|
049464|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0165.wav|||Вот мы и ушли с полянки, на которой жарче всего, а на этой-то полянке и сидело целое общество неспавших господ.|
000290|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18393016.wav|||Lima ist die Hauptstadt von Peru.|
009058|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6088.wav|||die alle gestooten hadden, de Arctic, de Lyonnais, die door aanzeiling vergaan, de President, de Pacific,|
005209|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2239.wav|||liet eerst den twintigsten het anker binnen die klippen in de haven van Vanou vallen.|
051974|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2675.wav|||Приехали, вошли в избу, сказали.|
003424|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0454.wav|||Honderdmaal verweet ik hem zijne onverschilligheid.|
020445|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0644.wav|||et l'interrogea sur la lettre. Herschmann la lui donna.|
026989|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1406.wav|||in sein Schneckenhaus kriechen sollte, so würde, beim Teufel, die Welt einem Leichenhause gleichen,|
029943|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1278.wav|||und einer alten Französin bestand, die eine Art von Gouvernante vorzustellen sich mühte,|
027020|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1437.wav|||Wie, rief Peregrinus halb erstarrt vor Erstaunen, auch du, George,|
007288|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4318.wav|||De kapitein had mij zelfs niet voorgesteld Ned of Koen mee te nemen. Binnen weinige oogenblikken hadden wij onze toestellen aan.|
014408|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18932296.wav|||Стремление сидеть на двух стульях и привело к тому, что мы имеем.|
005683|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686071.wav|||Dann soll er sehen, was er davon hat.|
015105|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0799.wav|||Des deux pièces qui battaient maintenant la barricade de la rue de la Chanvrerie, l'une tirait à mitraille, l'autre à boulet.|
048017|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0634.wav|||тает снег, на улицах - черные проталины, в колеях дорог - вода.|
015804|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1498.wav|||Du reste, il avait à peine quelques égratignures. Les balles n'avaient pas voulu de lui.|
001290|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18439432.wav|||Wahrzeichen der Stadt Lübeck ist das Holstentor.|
019679|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5373.wav|||Est-ce que vous vous imaginez qu'on meurt comme cela? Vous avez eu du chagrin, vous n'en aurez plus. C'est moi qui vous demande pardon,|
003787|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0817.wav|||Er was een half uur voorbijgegaan zonder dat de toestand veranderd was, toen onze oogen van de diepste duisternis plotseling tot het scherpste licht overgingen.|
003038|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0068.wav|||Toen men het in het dok onderzocht, ontdekte men dat een gedeelte van de kiel gebroken was.|
003622|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0652.wav|||De jacht begon op nieuw, de kapitein wendde zich tot mij en zeide: ik zal het vervolgen tot mijn fregat in de lucht vliegt. Gij hebt gelijk!|
005556|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2586.wav|||Een tweede zuiver ronde steen sloeg Koenraad een lekker duivenboutje uit de hand, en bevestigde dus zijne opmerking.|
003098|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0128.wav|||Er bleven dus twee mogelijke oplossingen van die zaak over, zoodat men zich daaromtrent in twee partijen verdeelde;|
007016|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18864032.wav|||Un moment, le visiteur chercha des prétextes pour se retirer.|
005594|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18685740.wav|||Mediterranes Klima ist das Gegenteil davon.|
009504|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493621.wav|||Le fort.|
000829|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0829.wav|||nà yīnián， wǒjiā shì yījiàn dà jìsì de zhí nián。 zhè jìsì， shuō shì sānshíduōnián cáinéng lún dào yīhúi， suǒyǐ hěn zhèngzhòng;|
050202|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0903.wav|||И никакое развитие, никакое познание себя и мира, никакая духовная свобода не дадут мне жалкой физической свободы|
005723|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686193.wav|||Diesen Gruß aus der Küche wird sie nicht vergessen.|
008374|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143611.wav|||C'est quoi, le problème, avec son copain?|
048999|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1616.wav|||Обоз с ранеными был разделен на отделения. Конец сноски Мы выезжаем из станицы, а он кричит:|
001679|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1679.wav|||dàménkǒu què huányǒu shíjīgè rénáng zháo tóu kàn xìmù， biéyǒu yīdūi rénzhàn zháo bìng bù kàn shíyāo，|
023718|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0762.wav|||und horchen auf den Nachtregen von Karasaki. Es regnete.|
027718|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2135.wav|||der schöne Geist erwiderte indessen, daß der Wirt den boshaften hinterlistigen Menschen nur nicht kenne,|
005447|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771345.wav|||Bitte zutreffendes Ankreuzen.|
009926|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696422.wav|||Je vraagt je soms af wat de frequentie is van bepaalde woorden.|
011060|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736532.wav|||Het product was exclusief en daardoor erg duur.|
021659|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1858.wav|||On franchit la Seine et l'on escalada la côte de Saint-Germain; mais, à cinq cents mètres au-delà de cette ville, le fiacre ralentit.|
052697|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3398.wav|||да, ваше высокоблагородие, разве конокрадов и русских мало?|
022385|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2584.wav|||Depuis combien de temps est-elle à votre service? Un an seulement, mais je ne connais pas de personne plus tranquille et en qui j'aie plus de confiance.|
016753|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2447.wav|||tu aurais tort de croire que je ne sais pas qui tu es et ce que tu veux. Connu. Tu as un peu cassé ce monsieur;|
022123|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2322.wav|||La même opération d'esprit lui permit d'affirmer, en homme qui ne craint pas l'erreur: Herlock, vous allez à Paris. Possible.|
000616|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18357791.wav|||Ankara ist die Hauptstadt der Türkei.|
000657|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18358116.wav|||Bei Winterwetter mit Sommerreifen unterwegs zu sein, kann eine Strafe nach sich ziehen.|
010009|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696774.wav|||Zoogdieren zijn warmbloedig.|
009569|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493692.wav|||cinq rue Lucien Royer, quatre-vingt-quinze mille trois cent quarante Persan|
014065|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18923126.wav|||Наша цель четко состоит в том, чтобы заниматься истинными угрозами.|
007480|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653089.wav|||Cadet, benjamin, je m'y perds.|
000040|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18375930.wav|||Dies ist der letzte Aufruf für Passagier Meier, schallte es aus dem Lautsprecher.|
045370|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1788.wav|||и жду очереди - чиччиной, понятно, не моей,- а пока слушаю, как Филомузи спрашивает. сноска:|
049565|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0266.wav|||и собралась отдыхать. Но когда ветерок на минуту стихал|
002467|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18725251.wav|||Kannst du ertasten, wie viele Murmeln du zwischen den Zehen hast?|
024695|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1739.wav|||Es wurde auch wirklich ein dreihundert Meter langer Haarstrick aus den geopferten Haaren gedreht,|
022640|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2839.wav|||Donc, mon cher maítre, j'ai une question à vous poser, et je vous supplie, afin qu'il n'y ait pas d'équivoque, d'y répondre par un oui ou un non.|
007349|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4379.wav|||En ik bemerkte zelfs het verschil niet tusschen de dichtheid van water en van lucht,|
006385|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3415.wav|||Het was een prachtige zeldzaamheid,|
024738|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1782.wav|||und band dort die Haarschnur um das goldene Handgelenk der tausendfach segenspendenden Göttin.|
005301|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18641831.wav|||Zusätzlich lagen hier und da noch orientalische Teppiche herum.|
013081|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18907342.wav|||Правительство будет и впредь неустанно стремиться к этой цели.|
003673|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0703.wav|||wij konden dus slechts op de sloepen rekenen. Koenraad redeneerde kalm voort, en maakte dienovereenkomstig zijn plan;|
005855|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686480.wav|||Du hast doch den Schuss nicht gehört!|
004351|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1381.wav|||Een vierde waterdicht beschot scheidde deze ruimte van de machinekamer.|
028581|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2998.wav|||Ihr wagtet es, einzudringen in ihre Werkstatt und ihre geheimnisvolle Arbeit belauschen wollen,|
044108|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0526.wav|||Благодаря этому котик пополнел, и через неделю из него вышел вполне приличный, чистенький, сытенький котенок.|
017635|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3329.wav|||mais on ne les vit pas; un des intéressés avait les yeux bandés par l'amour, les autres par les six cent mille francs.|
010770|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735566.wav|||Na de wedstrijd was ik uitgeput.|
049846|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0547.wav|||Куда ты голый пойдёшь? На тебе хоть мешок. Стоит Аггей, не шевелится.|
000759|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0759.wav|||pū de yīshēng， lìujīn shǒulǐ de kōngwǎn luò zài dìshàng le， qiàqiǎo yòu pèng zháo yīkuài zhuānjiǎo， lìkè pò chéng yīgè hěndà de quēkǒu。|
000332|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18433221.wav|||Nach drei Monaten Nichtbenutzung wird das Konto automatisch deaktiviert.|
047594|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0211.wav|||Офицер в углу обтирает затвор полой шинели и пробует, щелкает им. Другой смотрит в темное окно с убегающими фонарями.|
003048|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0078.wav|||Ik geef deze korte bijzonderheden op om te doen zien hoe belangrijk deze maatschappij is, welke overal bekend is om hare soliditeit.|
001600|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1600.wav|||éguó de máng shīrén àiluōxiān kē jūndài le tā nà lìuxiánqín dào běijīng zhīhòu bùjǐu， biàn xiàng wǒ sùkǔ shuō:|
027198|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1615.wav|||doch nein, schon damals fühlte ich Sehnsucht und Liebe in der Brust. Still,|
008690|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088599.wav|||J'aime.|
010286|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17723129.wav|||Je kan stroom creëren met zowel kernsplitsing als kernfusie, maar de technologie voor kernfusie is nog experimenteel.|
005306|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18641836.wav|||Warum machst du nicht einfach deinen Mund auf?|
017295|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2989.wav|||aperçut parmi les branches un homme dont il ne vit que le dos, mais dont l'encolure, à ce qui lui sembla, à travers la distance et le crépuscule,|
001520|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1520.wav|||nà shì cányóu yǐjīng shāojǐn le。 kāi chéngmén lái hánzháo dà xīwàng de kǒngbù de bēishēng，|
004410|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224411.wav|||Elektrische Fensterheber funktionieren nur, wenn die Zündung an ist.|
003732|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0762.wav|||wij bevonden ons boven op een soort van onderzeesch vaartuig dat voor zoover als ik er over kan oordeelen, den vorm had van een metalen visch.|
015276|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0970.wav|||Qu'est-ce que c'est que cela? demanda l'enfant. Le père répondit: Ce sont des saturnales. Tout à coup,|
049108|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1725.wav|||Идем в хату метнулась к нам, заговорила: Да мы сами на фатере стоим, нет у нас ничего и хата малая.|
010765|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735560.wav|||De assen die de kolen bedekken vormen een isolerende laag.|
007501|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4531.wav|||Ja, de krater, die vroeger lavavlammen en rook uitwierp en waar nu de frissche lucht, die wij inademen, binnenstroomt.|
009215|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240012.wav|||Madame Montaudoin, à part.|
017457|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3151.wav|||Qu'aurait dit ta tante? Tu étais tout nu les trois quarts du temps, mon bonhomme. Demande à Nicolette, qui ne t'a pas quitté une minute,|
044333|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0751.wav|||Но рассказывай дальше, Гуальберта, я больше не буду тебя прерывать. Гуальберта снова заговорила:|
048174|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0791.wav|||сестру милосердия, большевики убили. А как пороли? Расскажи! спросил кто-то. Пороли как?|
028436|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2853.wav|||aus denen diese wundersame Geschichte entnommen, stimmen darin überein, und der hundertjährige Kalender bestätiget es,|
048734|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1351.wav|||Никто не слышит. Никто не помогает. Каждый погоняет своего возчика. скорее. до хаты. согреться.|
007414|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18652990.wav|||Et lui-même tressaillit.|
021509|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1708.wav|||Mon garçon, fermez votre voiture, dit-il au mécanicien, relevez le col de votre fourrure, car le vent est froid, et attendez patiemment.|
051494|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2195.wav|||Будешь умно себя вести сосватаю, если хочешь. А, Василий Петрович? Нет, благодарю, я не нуждаюсь.|
026384|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0801.wav|||sie tat so begeistert von der Liebe zu der Distel Zeherit, die dazu bestimmt gewesen, in Jena zu studieren und dann in Berlin die|
004905|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529020.wav|||Was schreibst du auf dein Banner?|
051333|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2034.wav|||Эх, брат, простота ты! Откуда? Из воды и земли, из моря и суши. А главное, вот откуда.|
028986|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0321.wav|||Ich erwähnte jenes Gelehrten, der nicht zu bewegen war, vom Stuhle aufzustehen,|
012462|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888262.wav|||У меня на кухне шкафы с альбомами, в которых фотографии моих работ.|
002034|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18874456.wav|||Irina sitzt mir schräg gegenüber.|
026609|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1026.wav|||zumal sie manche gefährliche Kunst anwandte, Euch zu fangen. Der Sturm ist noch nicht vorüber. Manches Zaubermittel,|
019955|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0154.wav|||votre adhésion pure et simple au pacte que je vous propose.|
015264|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0958.wav|||Le même peut-être qu'un jour Marius, à travers sa fièvre d'amour, avait entendu, près de ce même grand bassin, conseillant à son fils d'éviter les excès.|
006884|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3914.wav|||Wantrouwde de kapitein ons in die druk bevaren zee n,|
027220|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1637.wav|||Holdes, liebes Mädchen! wäre es kein Trug? wäre es möglich, daß du mich|
023727|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0771.wav|||und horchte auf den Nachtregen, der über Karasaki fiel. Und,|
001925|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0109.wav|||zhè lèi xiǎoshǔ dàdǐ zài dìshàng zǒudòng， zhǐyǒu mǔzhǐ nàyāo dà， yě bù hěn wèijù rén， wǒmen nàlǐ jiào tā yǐnshǔ，|
046340|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2758.wav|||и не беспокоился. Когда пришел Гоффредо, я его принял очень просто и не обмолвился|
020014|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0213.wav|||je crois que vous avez tout intérêt à ne rien dire et à terminer cette affaire dans le silence le plus absolu.|
011202|10-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/10/common_voice_nl_17738044.wav|||Om op internet te komen moet je de kabel verbinden met de router.|
027106|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1523.wav|||stets glühender der Punkt hineinfuhr, stets schmerzlicher die Jammerlaute aus dem Zimmer ertönten. Ah! sprach der Mann,|
006205|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3235.wav|||Ned en Koen namen plaats op een rustbank, waarna de eerste mij vroeg: Mijnheer, wat is een parel?|
002338|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18705358.wav|||Ich hätte ein Foto machen sollen.|
047577|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0194.wav|||Расположенный около вокзала рабочий поселок, большевистски-буйно настроенный. Конец сноски.|
022377|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2576.wav|||Parce que je vous ai dit des choses et qu'elle dit qu'on ne doit jamais dire des choses sur ceux qu'on aime bien. Tu as absolument raison.|
047818|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0435.wav|||оттирай, оттирай скорей! Начинается легкая паника. Трут друг другу руки, лица. Более слабые стонут.|
045202|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1620.wav|||о крымском и бессарабском виноделии; он был коммивояжером какой то фирмы, продававшей токайское.|
019326|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5020.wav|||Il était tout à fait dérouté. Je ne connais, dit-il, ni madame Bagration, ni monsieur Dambray.|
009550|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493672.wav|||Elle rentre dans la chambre, dont la porte reste ouverte.|
005637|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18685991.wav|||Ständig verstopft der Gully.|
021369|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1568.wav|||Monsieur Ganimard, vous avez trop ri pour m'en vouloir beaucoup du petit dérangement que je vous ai causé|
014742|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18597096.wav|||bù cháng líulèi de yǎnjīng|
043689|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0107.wav|||У вас говорят, что цыгане прокляты Богом,- сказала мне старая гадалка Негреза,- и, может быть, это правда.|
019030|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4724.wav|||De cette façon Jean Valjean parvenait à rester longtemps. Voir Cosette, oublier près d'elle, cela lui était si doux!|
045889|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2307.wav|||зазвенят ступени нашего замка под шагами какого-то сильного и красивого, кто придет и покорит меня.|
046626|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3044.wav|||стало мне все, что я знал, видел и пережил в этом городе дома, случаи, люди.|
009038|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778615.wav|||Je continuai mon travail.|
005415|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771306.wav|||Darf ich die Kobra behalten?|
001289|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1289.wav|||dàn bùduōshí yě jìu shìrán le， tā xiǎng: sūnzǐ cái huà dé hěn yuán de yuánquān ní。 yúshì tā shùizháo le。|
005617|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2647.wav|||zij schijnen zoo erg boos niet. Het zijn toch menscheneters, mijn jongen.|
005195|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205712.wav|||Noch auf der Suche nach einem passenden Geschenk?|
023171|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0215.wav|||sage, und laß dir nichts merken, sage: 'Verzeihung, Sohn des Himmels, meine Herrin trauert um ihren toten Lieblingspapagei.|
021735|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1934.wav|||vêtu selon la mode la plus raffinée, mais qui portait à la main une canne d'entraínement dont le poids indiquait chez son possesseur un biceps peu ordinaire,|
007877|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861660.wav|||Une part importante des acheteurs sont des acheteurs publics.|
019902|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0101.wav|||Mon collaborateur, c'est Arsène Lupin dont la complaisance à mon égard est inépuisable. Et c'est aussi, en l'occurrence, l'ineffable Wilson,|
010231|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17712685.wav|||Sleep me nou niet mee in je persoonlijke problemen.|
044745|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1163.wav|||то ясно, что на вывеске лавочки отражались все перипетии войны.|
012365|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888141.wav|||Включить радио.|
001364|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18461599.wav|||Sehr geehrte Fahrgäste, unser nächster Halt wäre Wolfsburg gewesen.|
014364|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931832.wav|||Эти демонстрации были мирными.|
024066|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1110.wav|||Blau verschmolzen lagen der glatte Himmel und das glatte Wasser beieinander. Da verwandelte sich vor den Augen der Kinder|
008602|18-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/18/common_voice_fr_18428650.wav|||Le moucheron est tombé dans le verre.|
001697|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1697.wav|||yīnwèi wǒ zài zhèlǐ bùdàn dédào yōudài， yòu kěyǐ miǎnniàn zhì zhìsīgān yōuyōu nánshān le。|
024001|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1045.wav|||und die den singenden Ton eines glücklichen Weibes hat. Der alte Baum ist heute nur noch ein Stummel,|
029189|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0524.wav|||das Bild des verlornen Freundes an seinem Todestage frischer gefärbt vorschiebt als sonst. Tu' mir den Gefallen, Cyprianus,|
025066|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2110.wav|||Die scheint zu schlafen und schläft schon Jahrhunderte. Aber wer sie lange ansieht|
026684|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1101.wav|||sie auf die Stirne geküßt, wobei er sich sehr bücken müssen, und sie dann zu einem Lehnstuhl geführt.|
015040|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0734.wav|||Avant qu'elle fût arrivée aux deux tiers de la rue, une décharge générale de la barricade l'accueillit.|
003906|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0936.wav|||en zonder twijfel ook de lucht in het geheele vaartuig. Hier deed zich eene vraag bij mij op. Hoe handelde de kapitein van dit drijvende toestel?|
023587|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0631.wav|||und senkten sich wieder und verschwanden hinter den Bootrand.|
046146|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2564.wav|||что была в этом и кое-какая правда. Например, он действительно собирал материалы для речей одному депутату, титулованному дурню из южных округов,|
015378|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1072.wav|||Je vais donner les derniers ordres au dedans. Toi, reste dehors et observe. Marius se posta en observation sur la crête de la barricade.|
024601|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1645.wav|||Ihre Haare hatten sich von selbst geflochten, um dem König zu gefallen;|
004282|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532819.wav|||Mikrotransaktionen stehen stark in der Kritik.|
014766|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18776446.wav|||lǐtèzǐ lǐxióngchēng yìzhōumù， lǐguó chéngwèi biǎodì lǐxióng xīnfù， rènwèi cáiguān jiāngjūn。|
001238|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1238.wav|||shuō zhè shì shìyóudǎng de dǐngzǐ， dǐ dé yīgè hànlín; zhào tàiyé yīncǐ yě zòurán dàkuò， yuǎn guòyú tā érzǐ chūjùn xìucái de shíhòu，|
024215|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1259.wav|||Ich sollte mich jetzt neben dich legen und für immer mit dir einschlafen, Kind. Der Biwasee war mein Hochzeitsbett.|
012393|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888175.wav|||Благодарю посла Китая за его заявление.|
003431|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0461.wav|||Ik kon daar niets op antwoorden, want het was waar, wij zochten in den blinde rond; maar hoe kon het anders?|
046036|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2454.wav|||Около меня сидел молодой человек большого роста и широкоплечий, с белокурой бородой и весь в черном; вместо галстука был у него бант из широкой черной ленты;|
049692|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0393.wav|||Лететь ещё далеко; надо покушать. И лягушка сейчас же спряталась.|
014850|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18650607.wav|||yīgè zhòngyào de fāxiàn shì shùmù jùyǒu fángdǔ shuāibiàn jìxù fāshēng de nénglì， tā jiāng cǐ zuòyòng mìngmíng wèi shùmù qūgé lǐlùn。|
051342|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2043.wav|||Ты видел море сверху? Как же, конечно! Необыкновенная картина! Но построек я не заметил. Мудрено и заметить,|
029843|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1178.wav|||von den unermeßlich reichen Schätzen, die dort verborgen lägen,|
001949|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0133.wav|||kànjiàn yàntái biàn tiǎnchī le yánzháo de mòzhī。 zhèshǐ wǒ fēicháng liángxǐ le。|
015519|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1213.wav|||L'une est magnifique, l'autre est sublime. Pour nous, qui préférons le martyre au succès, John Brown est plus grand que Washington,|
004347|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1377.wav|||De draden onder de fornuizen verhitten daar aangebrachte stukken platinaspons zeer regelmatig;|
006181|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3211.wav|||Bovendien ben ik geen neger, en al was ik er een, dan geloof ik dat een aarzeling van mijn zijde wel verschoonbaar zou zijn.|
004009|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327275.wav|||Aus dieser Perspektive habe ich das noch nie gesehen.|
000128|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0128.wav|||wǒ fānkāi lìshǐ yīchá， zhè lìshǐ méiyǒu niándài， wāiwāixiéxié de měiyè shàng dū xiě zháo rényìdàodé jīgè zì。|
008908|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5938.wav|||Op dat oogenblik was de snelheid van den Golfstroom tweehonderdvijfentwintig meter per seconde.|
029845|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1180.wav|||und sie gar nicht wußte, wie Elis sich auf einmal so in seinem ganzen Wesen geändert.|
049937|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0638.wav|||Добро сказал ты, человек. Как зовут тебя? Потупил поводырь глаза в землю:|
003480|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521130.wav|||Hey, wir haben eine Abmachung!|
007431|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653014.wav|||Le Silène à lunettes mâchait du pain en choisissant vite les caractères du casier.|
000804|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18430022.wav|||Elli verfolgt den Unterricht stets aufmerksam und meldet sich ab und an auch freiwillig zu Wort.|
043874|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0292.wav|||Рыцарь Кристобаль де Роба, подымитесь.|
028407|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2824.wav|||diese bösen Nachbarinnen haben mir erzählt, in deinem Hause sei ein gar wunderbares Frauenzimmer,|
002645|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18765774.wav|||In diesem Fall: Datensatznummer, Vorname, Nachname, Geburtsdatum, Geburtsort, aktuelle Adresse und sonstige Adressen.|
007841|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4871.wav|||Leven die beesten lang? vroeg Koenraad. Duizend jaar, antwoordde Ned zonder aarzelen. En hoe weet jij dat, Ned? Omdat men het zegt.|
015441|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1135.wav|||Est-ce que ce n'est pas là cet inspecteur de police qui m'a dit s'appeler Javert? Peut-être était-il encore temps d'intervenir pour|
001658|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18862749.wav|||Auf Fehmarn fährt der Schnellzug vom Festland auf die Fähre.|
001333|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18450430.wav|||Es ist halb acht.|
023231|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0275.wav|||und den klingenden Haarschmuck in ihrem Haar fester gesteckt, als man das Herannahen der Freunde hörte.|
046065|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2483.wav|||у него за этот год было девятнадцать любовниц, не считая мимолетных, особенно много в Париже ведь он полгода живет в Париже и полгода в Риме;|
001608|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18860917.wav|||Das Leben ist schön!|
022577|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2776.wav|||L'individu en effet s'était avancé vers les deux agents au moment où ceux-ci se disposaient à enfourcher leurs bicyclettes.|
047750|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0367.wav|||кровь так и брызнула. Пошел снег. Стал засыпать пути,|
023201|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0245.wav|||Hanake murmelt: Die Magd sagt: hundertmal wird er wiederkommen!|
018310|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4004.wav|||elles ont des impasses, des caecums, des tournants obscurs, des carrefours inquiétants offrant plusieurs voies.|
049176|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1793.wav|||Пулеметы помогали Пехотинцам хорошо. Батарея ж разбежалась Не оставив никого|
008538|17-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/17/common_voice_fr_17848133.wav|||À l'arrière de la banque.|
020350|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0549.wav|||et dura sept ou huit secondes. Croyez-vous que son agresseur lui eût donné le loisir de sonner ainsi?|
021344|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1543.wav|||mais ils n'y sont plus. Montons au premier étage. Ils doivent y être.|
014591|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0285.wav|||savez-vous ce que cela devient quand c'est abandonné? J'en ai vu un, tout petit, haut comme cela. Son père était mort. De pauvres gens l'avaient recueilli par charité,|
012373|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888149.wav|||С каждым годом круг понимания и поддержки становится все шире.|
007988|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5018.wav|||Soms vloog de Nautilus in zijn onstuimige vaart op het ijs, en verbrijzelde dit dan onder zijn zwaarte,|
045792|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2210.wav|||что я прожил там три месяца, ни разу не восстав против того, что мне подавали слишком скудный завтрак а ведь я им обедал|
007519|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4549.wav|||Ik dankte den kapitein, en ging mijn beide makkers opzoeken, die hun hut nog niet hadden verlaten.|
015632|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1326.wav|||La barricade avait à l'une de ses extrémités Enjolras et à l'autre Marius. Enjolras, qui portait toute la barricade dans sa tête, se réservait et s'abritait;|
016997|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2691.wav|||Il alla à la fenêtre, l'ouvrit toute grande comme s'il étouffait, et, debout devant l'ombre, il se mit à parler dans la rue à la nuit:|
049808|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0509.wav|||задрожало у Аггея сердце от радости. Скачет, а сам думает: Скоро река, некуда тебе уйти.|
029393|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0728.wav|||beweist, daß Ihr ein tiefes, in sich selbst gekehrtes, frommes, kindliches Gemüt habt,|
005612|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18685797.wav|||Gestern hat Iris die Katze aus dem Sack gelassen.|
007692|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4722.wav|||Op deze wijze, met de grootste kracht voortgestuwd, trilde de Nautilus als een snaar en daalde regelmatig naar de diepte.|
000682|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18358199.wav|||Das Königreich Neapel existierte von dreizehnhundertzwei bis achtzehnhundertsechtzehn.|
006641|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3671.wav|||Over de ijzingwekkende snelheid, waarmede de Nautilus om Afrika zal moeten varen, om overmorgen in de Middellandsche zee te zijn!|
000267|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18368949.wav|||Grönland ist die größte Insel der Erde.|
023158|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0202.wav|||Alles, was Ihr sagtet, als Ihr von den Toten erwachtet, ist eingetroffen.|
000921|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0921.wav|||tā jiǎn hǎo le jījiàn dōngxī: liǎngtiáo chángzhuō， sìgè yǐzǐ， yīfù xiānglú hé zhútái， yīgān táichèng。|
007160|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4190.wav|||Die wonderen der natuur, die meesterstukken der kunst, tusschen welke ik reeds zoovele dagen mijns levens sleet, zou ik voor altijd verlaten.|
026054|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0471.wav|||völlig anschließende Reithosen zu liefern, wobei freilich das Anmessen das schwierigste,|
006201|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576291.wav|||Que suis-je auprès de Lui.|
018085|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3779.wav|||Je suis madame Toi. Ces deux êtres resplendissaient.|
005384|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18644726.wav|||Sie ist unsere Haushaltshilfe.|
049633|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0334.wav|||Жаба переколола себе о них лапы и брюхо и, окровавленная, свалилась на землю.|
006893|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863696.wav|||Un courage d'homme ne peut aller plus loin.|
014849|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0543.wav|||Monsieur Fauchelevent était républicain peut-être. De là sa présence toute simple dans ce combat.|
029272|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0607.wav|||das der Teufel schon von selbst hineintragen wird bei guter Gelegenheit, und sprechen wir von dem Serapiontischen Prinzip!|
050966|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1667.wav|||Надя! Вот я и пришёл. Имею прраво! вдруг бешено закричал он и вытянулся во весь рост.|
019775|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5469.wav|||Il n'y a guère autre chose que cela dans le monde: s'aimer. Vous penserez quelquefois au pauvre vieux qui est mort ici. ma Cosette!|
000319|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0319.wav|||zuò zháo yòng zhèshǒu mànmàn zǒu qù le。 zìcǐyǐhòu， yòu chángjǐu méiyǒu kànjiàn kǒngyǐjǐ。|
028176|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2593.wav|||sogleich zu Swammerdamm hinunterzugehen. Es ist mir, als wenn die Linien Eures Horoskops|
004045|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1075.wav|||Dit was misschien het recht van een wilde, antwoordde ik, maar zeker niet van een beschaafd mensch. Ik ben geen beschaafd mensch, hernam de kapitein driftig,|
000792|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0792.wav|||méiyǒu tīngdào xiē shíyāo。 huángdì zuò le lóngtíng méiyǒu ní? tāmen méiyǒu shuō。 xiánhēng jǐudiàn lǐ yě méiyǒu rén shuō yāo?|
005748|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686270.wav|||Fastest du?|
008909|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5939.wav|||De stroom is z o te onderscheiden van de omringende zee, dat het opeengedrongen water als het ware over dat van den Oceaan heenstroomt,|
014836|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18650561.wav|||āshí běnshì yīgè wèiyú měiguó qiáozhìyàzhōu tènà xiàn de chéngshì。|
016693|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2387.wav|||C'était un des points les plus solitaires de Paris; la berge qui fait face au Gros-Caillou. Les mouches entraient et sortaient à travers les barreaux de la grille.|
001662|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1662.wav|||dìèrhúi wàngjì le nà yīnián， zǒngzhī shì mùjí húběi shǔizāi juānér tánjiào tiān huán méiyǒu sǐ。|
020069|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0268.wav|||jusqu'à l'arrivée d'un autre Monsieur. Et le second client, demanda Folenfant, quelle adresse a-t-il donnée? Aucune adresse|
020804|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1003.wav|||Arsène Lupin demeura un instant silencieux, puis, très simplement, les yeux fixés sur l'Anglais:|
009206|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18239962.wav|||Oui, je luttai contre moi.|
004236|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1266.wav|||Ik beschouwde hem met levendige aandoening, terwijl ik in stilte het vreemde van zijn gelaat trachtte te ontcijferen.|
015152|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0846.wav|||On eût dit le nain invulnérable de la mêlée. Les balles couraient après lui, il était plus leste qu'elles.|
050789|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1490.wav|||не надо зарывать меня, я жив! хочу я закричать, но только слабый стон выходит из запёкшихся губ.|
004909|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1939.wav|||doch daar de zon ten ondergang neigde, schitterden de voorwerpen door de straalbreking op nieuw in schoone kleurenpracht.|
011282|11-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/11/common_voice_nl_18267268.wav|||Wie gaat je verzorgen?|
050468|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1169.wav|||Доктор молодой был у них, последнего выпуска, нервный человек. Плачет. Не могу, говорит, я вынести этого зрелища;|
005900|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2930.wav|||Ik voelde hem den pols; deze was tusschenpoozend,|
029912|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1247.wav|||und keiner der Bergleute vermochte sich auch zu entsinnen, daß irgendeiner der Kameraden verschüttet.|
028649|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_3066.wav|||und ich verlor nun meine Geliebte auf immer. Röschen hatte sich beinahe über das kleine Ungetüm entsetzt,|
008886|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5916.wav|||de breedte zestig kilometer. Op sommige plaatsen bereikt de stroom een snelheid van vier kilometer in het uur.|
014665|01-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/01/common_voice_zh-CN_18768559.wav|||zhàochāozōngrén， nánqí， běiwèi guānyuán。|
027973|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2390.wav|||hinter ihr her aber der alte Herr Swammer. Leuwenhoek, der so lange stumm und starr dagestanden|
015677|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1371.wav|||il suffit de donner sa vie pour une conviction ou pour une loyauté.|
011220|10-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/10/common_voice_nl_17738069.wav|||Het personeel stond buiten een luchtje te scheppen.|
005043|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2073.wav|||Ik zag duidelijk den weelderigen plantengroei langs de kust, de verschillende bergketenen, welke evenwijdig met het strand loopen|
009114|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778788.wav|||Il faut lui ouvrir à deux battants les salons littéraires et l'Académie française.|
003966|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0996.wav|||Misschien krijgen wij wel eens eene gunstige kans, en ik zie niet in waarom wij daarvan geen gebruik zouden maken.|
000466|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0466.wav|||nǐ nǐ nǐ yòu zài xiǎng xīnsī。 yuánlái lǔzhèn shì pìjìng dìfāng， huán yǒuxiē gǔfēng:|
009014|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6044.wav|||honderdvijftig tot honderdvijfenzeventig meter lang, en rolden voort met een snelheid van vijftien meter in de seconde.|
003412|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521028.wav|||Nimm doch mal den Hut ab!|
021165|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1364.wav|||et l'architecte lui dit: Vous êtes Monsieur Stickmann? Oui, Monsieur.|
004949|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1979.wav|||Zij zwommen voorbij, zonder ons te zien, waarbij zij met hunne bruinachtige zwemvliezen rakelings over ons heen gingen,|
005975|02-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/02/common_voice_fr_18814368.wav|||six rue des Imbergères, quatre-vingt-douze mille trois cent trente Sceaux|
019512|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5206.wav|||Cela fait, il croisa les jambes et s'étala sur le dos, attitude propre aux gens sûrs de ce qu'ils disent,|
006817|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603445.wav|||C'est un manque d'originalité flagrant.|
011463|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877255.wav|||Достижение национального примирения является основным средством восстановления мира и стабильности в Сомали.|
005051|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2081.wav|||anderen geheel zonder schubben, maar ook zeer lekker.|
010342|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17862942.wav|||Woon je in Alkmaar?|
001313|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18450370.wav|||Senkrechtstarter kommen ohne Start- und Landebahn aus.|
013971|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915994.wav|||По словам изобретателей, именно секретный порошок позволяет придать вину выдержанный аромат.|
027199|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1616.wav|||still davon! Die Kleine schwieg, sie schien ganz einschlummern zu wollen. Peregrinus unternahm das|
018562|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4256.wav|||Jean Valjean fit encore une pause, avalant sa salive avec effort comme si ses paroles avaient un arrière-goût amer, et il reprit:|
023901|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0945.wav|||und er war eitel genug und flocht sich Ketten aus Muscheln daran und Ketten aus Muscheln ins Haar, weil er den Dirnen, denen er begegnen sollte,|
014066|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18923127.wav|||Помимо гуманитарных проблем, эта ситуация вызывает озабоченность в плане безопасности.|
006675|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3705.wav|||Buiten de stad duidden eenige houten en rieten hutten verblijf het der Bedou nen aan.|
020479|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0678.wav|||impuissants à produire la preuve évidente de culpabilité qui eût justifié leur accusation,|
000944|10-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/10/common_voice_de_18390633.wav|||Den Reisepass sollte man stets griffbereit haben.|
012755|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891633.wav|||Она положила аккордеон на колени|
012091|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887759.wav|||Мы в предварительном порядке ознакомились с проектом доклада.|
044025|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0443.wav|||Он часто слышал в народе сказку о том, что существует в Альпах чудесный волшебный эдельвейс, который принесет счастье не только тому, кто сорвет его,|
007555|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4585.wav|||Op de hoogte, waarop wij ons bevonden, begon het plantenrijk met het mineraalrijk in aanraking te komen.|
012288|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888042.wav|||Один какой-нибудь стакан пива, кусок сухаря, и вот, крепнет ум, яснеет мысль!|
048750|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1367.wav|||Мигают ленты огней, трещат винтовки, гулко хлопают пулеметы, зловеще ухает в темноте артиллерия.|
002417|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706414.wav|||Ruf schnell die Polizei!|
000614|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0614.wav|||jījiā ǒurán wàngquè de， biàn guàdào dìèrtiān de shàngwǔ。 tāmen wàngquè le jìniàn， jìniàn yě wàngquè le tāmen!|
019261|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4955.wav|||Ainsi, étrange coup de tête du hasard! une des deux pistes qu'il avait tant cherchées,|
007618|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653298.wav|||Fourier au ministère de l'Intérieur!|
029484|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0819.wav|||wie Ahnungen, Wünsche, die er nicht zu nennen vermochte, sein Inneres durchkreuzten.|
047159|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3577.wav|||Всего восемнадцать минут ползет поезд из Пирея в Афины, но за восемнадцать минут можно припомнить очень много|
005703|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2733.wav|||al staat het open. Ik keek hem eens aan. Begrijpt gij mij niet? vroeg hij. Geenszins.|
014179|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931346.wav|||Дальнейшая поддержка и помощь международного сообщества в этом процессе имеет решающее значение.|
024104|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1148.wav|||gingen bei dem unheimlichen Klopfen wieder in das Teehaus und bestellten sich eine neue Tänzerin und Reiswein,|
029833|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1168.wav|||die nun hell und klar aus ihrem kindlichen frommen Herzen ausströmte,|
049862|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0563.wav|||Пожалели его добрые люди: собрали кто рубаху, кто штаны; один дал ему опорки старые, другой - кафтан, а третий - шапку.|
008207|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5237.wav|||als zij op het strand lagen, namen zij allerlei bevallige houdingen aan; het is dus geen wonder, dat de ouden ze dichterlijk met tritons en sirenen vergeleken.|
050695|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1396.wav|||Господи, не дай им узнать всю правду! Пусть думают, что я убит наповал. Что будет с ними, когда они узнают, что я мучился два, три,|
015939|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1633.wav|||s'est caché dans ce trou; les maillotins au quatorzième siècle, les tire-laine au quinzième, les huguenots au seizième,|
001753|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18888979.wav|||Ein Matrose hängt in der Takelage und droht zu stürzen.|
001500|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18653437.wav|||Was hätte er denn noch alles einpacken sollen?|
001818|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18889072.wav|||Muss ich das alles auswendig lernen?|
046728|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3146.wav|||сейчас выйдет седок даст Бог, это будет дама в легком майском платье, подходящем для сезона акации.|
021775|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1974.wav|||Mais, vous, Dubreuil, il faut vous hâter. L'embarquement de tous nos colis sera long, et votre présence est nécessaire sur le quai.|
051986|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2687.wav|||Несмотря на всевозможные вразумления, делаемые им Никите, в числе которых некоторую роль играли подзатыльники и затрещины,|
029262|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0597.wav|||ist denn unser Lothar nicht der verwunderlichste von allen verwunderlichen Menschen?|
015264|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18779239.wav|||xīn shǒudū màngǔ jiànchéng hòu， tā zài tūnwǔlǐ jiànlì zìjǐ jūzhù de gōngdiàn hòugōng。|
026547|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0964.wav|||Waffenschmiede, Gürtler, Schwertfeger, Stellmacher und eine Menge anderer Professionisten, die nur arbeiteten,|
005603|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2633.wav|||Het moest er een van hoogen rang zijn, want hij had eene mat van gedroogde banaanbladen om het lichaam geslagen, welke met schitterende kleuren beschilderd was.|
052786|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3487.wav|||И вот теперь я убить тебя должен. Приказали мне, старик, застрелить тебя своей рукой;|
028057|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2474.wav|||Pepusch hatte dagegen Wut und Eifersucht im glühenden Blick. Peregrinus verließ das Zimmer.|
010142|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17708557.wav|||Bij Cluedo is het de bedoeling om de moordenaar, het juiste moordwapen en de locatie van het misdrijf te achterhalen.|
014072|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18923151.wav|||Дискуссии в этом направлении могли бы способствовать созданию необходимых политических и технических условий.|
045577|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1995.wav|||с тем чтобы мы по одному или больше приобрели для личного употребления и чтоб остальные продали, не принимая никаких возражений,|
009443|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6473.wav|||op een der Loffodeneilanden. Mijn beide makkers stonden frisch en gezond bij mij en drukten mij de handen;|
009287|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240260.wav|||Quel est l'avis de la commission? Très favorable.|
026897|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1314.wav|||in der Tat jetzt ein herrlicher tadelsfreier Gewährsmann, da ich selbst verhaftet eines schweren Verbrechens halber, das ich nicht kenne,|
053121|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3822.wav|||впадин горящими глазами, он, уже шатающеюся походкой и часто спотыкаясь,|
020339|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0538.wav|||rien ne le trouble ni ne l'influence.|
003937|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327132.wav|||Wir sind hier allein.|
018490|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4184.wav|||C'est surtout quand on est vieux que ces fils-là sont solides. Toute la vie se défait alentour; ils résistent.|
022557|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2756.wav|||levant parfois les yeux aux fenêtres du second étage, et surveillant les gens qui pénétraient dans la maison.|
046591|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3009.wav|||Я остановился, смотрел на нее, и мне пришла в голову новая, хмурая мысль.|
004306|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1336.wav|||Uwe zuilen zouden misschien daartoe kunnen dienen, doch als ik mij niet bedrieg, dan moet het verbruik van sodium in uwe elementen de voortgebrachte hoeveelheid verre overtreffen.|
016536|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2230.wav|||La plage est sous ses pieds comme de la poix; la semelle s'y attache; ce n'est plus du sable, c'est de la glu.|
046502|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2920.wav|||Я погнался за ним в другой коляске. Извозчики, стоявшие на том углу, народ бывалый, поняли сцену и тоже засвистали нам вслед.|
010126|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17708517.wav|||Ik heb artisanale producten gekocht voor hem.|
011963|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882077.wav|||"Котд'Ивуар, Ливия и Южный Судан относятся к числу последних печальных глав этой истории."|
005460|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771359.wav|||Emotionale Vernachlässigung im Kindesalter kann genauso traumatische Folgen wie andere Misshandlungen haben.|
009143|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6173.wav|||Ik kwam in den salon; de luiken gingen dicht, en ik hoorde het water in de vergaarbakken stroomen. De Nautilus begon te zakken.|
051255|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1956.wav|||Это ваши добрые семена, запавшие в мою душу, когда я был мальчиком, сделали из меня человека, уважаемый Василий Петрович,|
013402|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892817.wav|||Похоже, что нет.|
048962|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1579.wav|||Дремлется. На подводе Таня рассказывает о религиозных праздниках в Персии. Въехали в Дядьковскую.|
021891|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2090.wav|||Quel cadeau? Presque rien. Mais encore? Le diamant bleu. Le diamant bleu!|
003179|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0209.wav|||De ontroering, welke deze tijding veroorzaakte, was buitengemeen groot. Men liet den kapitein Farragut geen vierentwintig uur beraad;|
006368|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576674.wav|||Le père et la fille montèrent.|
051301|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2002.wav|||Нет, брат, до этого ещё не дошло. Нанимаю. Недорого, полторы тысячи. Полторы!|
003985|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1015.wav|||Bovendien verliep de tijd, de honger deed zich erg gevoelen en de hofmeester verscheen nog niet.|
030056|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1391.wav|||Sie, die volle herrliche Jugendlust selbst, wie ich sie erst beschrieben, ist von einem Wahnsinn befallen,|
028122|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2539.wav|||und ihn dann mit Leuwenhoeks Hilfe um den Besitz des unschätzbaren Kleinods bringen, noch ehe er dessen Wert erkannt.|
026050|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0467.wav|||entwickelte sich aber die Kunst des Flohbändigers in vollem Maße. Denn nun erst zeigte sich die Pracht, die Zierlichkeit der Geschirre,|
006042|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3072.wav|||Eenige er van werden zeer behendig gedood, en leverden, goed klaar gemaakt, ons een voortreffelijk waterwild op.|
020667|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0866.wav|||l'avala et me dit: Vous avez lu le Temps d'aujourd'hui? Ma foi non.|
020493|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0692.wav|||On m'a remis, à la Préfecture, votre avis téléphonique. Est-ce sérieux? Très sérieux, chef.|
011166|10-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/10/common_voice_nl_17722699.wav|||De rijstvelden lagen er prachtig bij.|
023707|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0751.wav|||Die beiden Alten taten, was sie sich vorgenommen hatten. Und der Vater kniete in dieser Nacht, das Gesicht auf der Erde,|
008119|13-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/13/common_voice_fr_18192682.wav|||Cela équivaut presque à la superficie du patrimoine immobilier de l'État.|
006854|05-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/05/common_voice_fr_18444363.wav|||L'artiste est revenu ce matin.|
006770|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3800.wav|||of van eenigen nachtvogel, of door het geluid van de branding tegen de rotsen en het verwijderd gerucht van een stoomboot, die de golven met raderen of schroef|
008731|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088686.wav|||Voie Communale quatre-vingt-cinq des Prés, quatre-vingt-quatre, quatre cent vingt Piolenc|
006562|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3592.wav|||waaronder de drommedaris met een bultvormig uitwas; uitloopende in een omgebogen stekel van anderhalven voet lengte;|
014034|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18923004.wav|||Теперь я приглашаю Генерального секретаря приступить к проведению жеребьевки.|
006429|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576805.wav|||Ce que, bien sûr, je ne vous souhaite pas.|
024816|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1860.wav|||stellten wir uns ruhig zu beiden Seiten des Weges auf und ließen sie ruhig an uns vorbei.|
019839|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0038.wav|||de sorte que l'individu effectua sa besogne dans la plus absolue quiétude. remarquer ceci:|
043967|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0385.wav|||Ты знаешь о моем вчерашнем распоряжении? Относительно одежды придворных?|
001669|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1669.wav|||wǒ fèijǐn sīliàng， cái yíxīn tā huòzhě shì mùlián de mǔqīn， yīnwèi hòulái yòu chūlái le yīgè héshàng。|
009849|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696205.wav|||De eisen voor deze baan zijn vrij hoog.|
013269|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18930929.wav|||Но их убили.|
003677|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0707.wav|||terwijl een van ons beiden onbeweeglijk met over elkander gekruiste armen en gestrekte beenen op den rug zou liggen, zou de ander zwemmen en hem voorwaarts duwen.|
047895|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0512.wav|||По дрогнувшим цепям чаще затрещали винтовки, ожесточенней захлопали пулеметы, беспрерывно ухает артиллерия.|
023480|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0524.wav|||und die Ruderer und ein paar Diener deines Hauses. Aber ich höre viele Menschen auf dem See.|
003448|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521087.wav|||Was ist mit deiner Dienstuniform?|
026750|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1167.wav|||daß keine menschliche Sprache hinreiche, den himmlischen Zauber in Worten auszudrücken,|
026841|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1258.wav|||War aber der Herr Papa ein beschränkter Mensch, auf den ich niemals etwas gab, so ist der Sohn noch verwirrteren Sinnes,|
025843|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0260.wav|||weil er sich vor tiefer, die Brust beengender Rührung gar nicht zu lassen wußte und sein eignes Haus ihm vorkam|
014862|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18650635.wav|||tiānjǐng zhá yízhǐ， wèiyú shāndōngshěng jìníngshì shìzhōngqū yuèhé jiēdào。|
049487|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0188.wav|||Судьба! Вы, навозный жук, слишком сухо, а вы, муравей, слишком мрачно смотрите на жизнь,|
016471|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2165.wav|||et si blêmes que le plein soleil y semblait clair de lune; tout le reste était brouillard, miasme, opacité, noirceur.|
009883|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696303.wav|||Europa en Azië zijn twee verschillende werelddelen.|
015034|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18848663.wav|||jùshuō wéisuǒ mài de wánjù shì dāngshí ōuzhōu líuxíng de yīzhǒng niǎo wánjù ér shǐ zìjǐ huòdé le niǎo rén de chuòhào。|
003335|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0365.wav|||drukte zooals hij gewoonlijk deed de breede hand tegen het voorhoofd, kneep de oogen toe als om een besluit te nemen, en zeide eindelijk:|
007685|10-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/10/common_voice_fr_18877980.wav|||Cette enveloppe n'est donc pas très extensible.|
003991|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327231.wav|||Andere Bauteile aus Halbleitern haben dasselbe Problem.|
006918|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3948.wav|||Verontrust u niet, zei de kapitein. Het is Nikolaas van kaap Matapan, de Visch bijgenaamd. Hij is op al de Cycladen goed bekend;|
009535|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493654.wav|||vingt-deux rue Tridard|
004922|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1952.wav|||Dan zag ik boven ons hoofd ons beeld zeer nauwkeurig teruggekaatst doch natuurlijk onderste boven;|
010160|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17708602.wav|||De bloempot is gebarsten nadat hij op de grond viel.|
046935|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3353.wav|||Даже в деревнях, близ самого Шарлеруа, не только дети, но и старики употребляют массу французских оборотов.|
021049|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1248.wav|||Ils visitèrent les deux immeubles qui encadrent l'hôtel de l'avenue Henri-Martin, puis s'en allèrent jusqu'à la rue Clapeyron,|
002259|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18213169.wav|||H-Milch schmeckt einfach eklig.|
007547|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4577.wav|||Op een hoogte van ongeveer dertig meter, veranderde de aard van den grond, zonder dat deze daarom nog begaanbaarder werd;|
045473|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1891.wav|||Я удивляюсь проницательности почтенного хозяина. Вот часы, идеальные серебряные позолоченные часы, в продаже стоящие сто франков|
050673|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1374.wav|||Даже тогда, когда мы шли по Румынии, делая в ужасные сорокаградусные жары переходы по пятидесяти вёрст,|
001916|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18233611.wav|||Die Pflaumenernte beginnt nächsten Monat.|
045695|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2113.wav|||Это будет рай! вопил Роберто, когда мы ее только проектировали. Я до сих пор не могу разобрать, был ли то ад или рай.|
010414|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_18133237.wav|||Mijn wachtwoord is zonder mijn toestemming veranderd.|
002415|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0599.wav|||tā sìhū hěn bù gāoxīng， liǎnshàng huányǒu nùsè le。 wǒ cái zhīdào zuò xuéshēng shì bù yìnggāi wèn zhèxiē shì de， zhǐyào dúshū，|
045932|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2350.wav|||сурово и резко ответил граф,тебе удалось, может быть случайно, проявить мужество и находчивость,|
003501|29-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/29/common_voice_de_18509448.wav|||Die Spülmaschine ist fertig.|
025727|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0144.wav|||und doch war an ein eigentliches systematisches Lernen, wie es die Hofmeister haben wollten, gar nicht zu denken,|
018028|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3722.wav|||Je suis sûr que je le connais. Ah!|
011702|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18878572.wav|||Благодарю делегата Соединенного Королевства за ее заявление.|
008633|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5663.wav|||zoodat zij volgens Engelsche mode, visch met groenten gebruikten.|
001112|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1112.wav|||dàyuē bàndiǎnzhōng，-wèizhuāng shǎoyǒu zìmíngzhōng， suǒyǐ hěnnánshuō， huòzhě èrshífēn，|
050442|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1143.wav|||Ежели бы он, например, без бунту, чтобы благородно, смирно. был бы я теперь дома, при родителях, в лучшем виде.|
052827|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3528.wav|||Город почти не изменился: только банк лопнул, да прогимназия превратилась в гимназию.|
013338|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892699.wav|||Верьте в нас.|
020372|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0571.wav|||Tout ce que je puis dire, c'est que je retrouve ici le même procédé que dans l'affaire du billet quatorze - vingt-trois,|
022278|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2477.wav|||Un geste encore, Lupin, et je tire. Diable! Comme vous y allez, vieux camarade! Comment, c'est vous, Sholmès!|
021246|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1445.wav|||Mais un phénomène bizarre ne tarda pas à le frapper au milieu de l'intervalle qui le séparait d'Arsène Lupin,|
002282|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0466.wav|||zhè sìgè zì， shì yǒushí yě jiànyú bāogōng diàn de biǎné shàng de， zhìyú tā de mào shàng shì hérén suǒ xiě， tā zìjǐ huánshì yánluōwáng， wǒ kě|
006616|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3646.wav|||Ik geloof dus, dat, als men in dat zand ging graven, men een groote menigte Egyptische wapenen en werktuigen zou vinden.|
020979|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1178.wav|||comme vous pouvez vous en assurer, et la flèche est dirigée dans le sens de l'ascension du monte-plats.|
048206|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0823.wav|||Ну, молодежь и смутили. Всех наблизовали, выгнали окопы рыть, винтовки пораздали.|
021380|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1579.wav|||c'est par là qu'on communique voyons, ma clef passe-partout ouvre-t-elle le caveau réservé au locataire du rez-de-chaussée? Oui. parfait|
048352|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0969.wav|||Звук. Разрывы удачны. Смотрите, господа, там цепи, вон движутся!|
020449|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0648.wav|||L'été suivant, en effet, on volait à la comtesse de Crozon le précieux joyau qu'elle avait eu tant de peine à conquérir.|
001410|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1410.wav|||zhèyáng jǐnjí de jiégēn， shúi huán kěn jiè chūqián qù ní。 fāng tàitài què zhǐ dàndànde shuō， bìng méiyǒu shíyāo kǎirán。 fāngxuánchuò dīxiàtóulái le，|
001554|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1554.wav|||zhèbǐ tā de fùmǔ mǎilái de shíhòu huánxiǎodé yuǎn， dàn yě yǐjīng néng yòng hòujiǎo yīdàn dì， bèng tiào qǐlái le。|
017372|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3066.wav|||aíe! Rien n'était touchant comme de le voir tendre au blessé une tasse de tisane avec son doux tremblement sénile.|
014892|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18659915.wav|||zài yàzhōu de xǔduō dìfāng， guānyú tóngxìng hūnyīn hé mínshì jiéhé héfǎhuà de tíàn yǐjīng zhǎnkāi。|
004201|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18250382.wav|||Moskau war die Hauptstadt der Sowjetunion.|
051538|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2239.wav|||сквозь которые открывался вид на внутренность аквария. В нём всё закопошилось, заметалось, испуганное ослепительным светом:|
000950|10-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/10/common_voice_de_18390639.wav|||Später erwies sich das Gegenteil.|
005468|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771373.wav|||Dazu bitte noch zwei Mohnbrötchen.|
021579|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1778.wav|||la comtesse de Crozon qui reconnaítra Madame de Réal. Voilà ce que je lui dirai.|
001401|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18589831.wav|||Hast du einmal aufgegeben, dann bist du auf dem absteigenden Ast.|
024496|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1540.wav|||als hätte man ihr die Hände abgeschlagen. Gib mir deine Hände! Ich will sie dir wärmen, wenn du frierst.|
047999|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0616.wav|||Мимо будки в темноте снежной дороги торопится, тянется отступающая армия. Впереди главных сил,|
049679|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0380.wav|||ловила комаров да мошку, весною громко квакала вместе со своими подругами. И весь век она прожила бы благополучно|
012224|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887965.wav|||К сожалению, сегодняшняя резолюция знаменует собой серьезную упущенную возможность для Совета исправить исторические ошибки.|
049296|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1913.wav|||будто все к чему-то прислушивается. Булькнули брошенные весла. Скользит лодка,|
003084|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520565.wav|||Gibt es dafür auch eine Tastenkombination?|
029228|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0563.wav|||und die geistige Kraft, sie in voller Klarheit, in dem vollendetsten Glanze des regesten Lebens zu schauen,|
012535|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888342.wav|||Ну, к вечеру, как положено, взгрустнулось, всплакнула.|
025961|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0378.wav|||daß sie vor Kälte erstarren müsse. Peregrinus, dem das Blut glühendheiß durch die Adern strömte, der deshalb nichts von der Kälte empfunden|
002748|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0932.wav|||dàjiā yī zhēng zhīhòu， biàn róngguānghuànfā dì hùxiāng gàoyǔ， bìngqiě yánjīu zhè cìkè shì shúi， hànzì shì zěnyáng sāngè zì。|
006655|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3685.wav|||zei hij, die mij er toe gebracht heeft dezen doorgang te ontdekken, welken ik alleen ken.|
005054|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18293488.wav|||Bei solchen Operationen besteht aber immer die Gefahr von Blutverlusten.|
019953|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0152.wav|||Vendredi matin, j'aime à croire que je lirai, dans les petites annonces de l' cho de France,|
049165|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1782.wav|||Смутилась, прячет лицо, закрывается бумажкой. Что поешь-то? Песню,- тихо отвечает она.|
051114|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1815.wav|||Очень коротенький роман Стужа, холод. Январь на дворе|
028270|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2687.wav|||als er das Kleinod leise zu drücken wagte, einen kaum merkbaren Gegendruck zu fühlen. Kätzchen, Kätzchen,|
023931|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0975.wav|||Hundert Schritte vor dem Tor und den vier Türmen der Provinzhauptstadt, wo das Frauengedränge am Wege am dichtesten war,|
007179|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4209.wav|||Mijn oog vestigde zich toen op het kompas;|
030196|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1531.wav|||als ein Mann bei der Baronesse erschien, den sie mit Freude und Zutraulichkeit empfing wie einen alten geliebten Bekannten.|
019213|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4907.wav|||les deux coins de sa bouche s'abaissaient comme dans ce masque que les anciens sculptaient sur les tombeaux;|
003755|33-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/33/common_voice_de_18360409.wav|||Das Südpolarmeer umschließt den Kontinent Antarktika.|
045179|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1597.wav|||Что ж,- говорит,- поезжайте в Рим. Только уж платить будем, конечно, поменьше.|
009744|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695495.wav|||Iedereen staat in tenminste één gemeente ingeschreven.|
005456|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771355.wav|||Und jetzt hängt das Internet auch noch.|
030171|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1506.wav|||Es konnte nicht fehlen, daß der Graf irgendein böses Geheimnis vermutete, von dem Aureliens Inneres verstört,|
014492|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0186.wav|||Notre coeur est si frémissant et la vie humaine est un tel mystère que, même dans un meurtre civique, même dans un meurtre libérateur, s'il y en a,|
015130|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18849238.wav|||wángzhāng niányòu jiāpín， zhìlìyú xué， dàoguāng shíèrnián xìucái， qíhòu lv̌shìbùdì。|
001812|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1812.wav|||dài dào mǔqīn jiào wǒ húiqù chīwǎnfàn de shíhòu， zhuōshàng biàn yǒu yī dàwǎn zhǔshú le de luōhàndòu， jìushì lìuyī gōnggōng sònggěi mǔqīn hé wǒ chī de。|
007462|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653065.wav|||Mécontent d'être exposé de nouveau, contre son espoir, aux coups, il argumenta.|
012827|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891715.wav|||Лед такой холодный, что от него идёт пар.|
002362|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706277.wav|||Sie schwebt auf Wolke sieben.|
012344|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888113.wav|||Сейчас я предоставляю слово господину Пэскоу.|
021249|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1448.wav|||Mais Sholmès s'étonna davantage quand Lupin, ayant pénétré dans un bureau de tabac, les quatre hommes s'arrêtèrent et davantage encore|
023767|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0811.wav|||Immer dort, wo die Gefechte am schlimmsten waren, sah man ihn auftauchen.|
045706|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2124.wav|||потому что если он не произнесет этой речи, то палата повысит квартирный налог,идите домой, синьора.|
008394|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5424.wav|||Misschien was het een klein toeval, want die onderzeesche tunnel, hier en daar door ijsblokken verstopt, moest niet gemakkelijk te bevaren zijn.|
012494|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888295.wav|||Хорошо! Пусть Ольга старше и пока ее нужно слушаться.|
027588|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2005.wav|||ohne Eure Einwilligung kann die schöne Gamaheh niemanden angehören. Wollt Ihr den eigentlichen liefern Zusammenhang der Sache,|
008874|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18103635.wav|||Je suis saisi de l'amendement rédactionnel, numéro six cent quatre-vingt-un, du Gouvernement.|
005342|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18642233.wav|||Aber das war erst anderthalb Stunden später.|
048906|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1523.wav|||и все понимают, что бежать некуда и что большевики никого не пощадят. Трогаются без приказания подводы.|
046561|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2979.wav|||В полночь ко мне вошла Диана. Я читал в постели; я приподнялся и удивленно взглянул на нее. Она сказала:|
002131|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0315.wav|||nà lǐmiàn de gùshì， sìhū shì shúi dū zhīdào de;|
009289|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240262.wav|||Voyons, qu'est-ce que vous avez donc contre moi depuis quelque temps?|
016892|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2586.wav|||Cependant Jean Valjean et le cocher tiraient Marius du fiacre, Jean Valjean le soutenant sous les aisselles et le cocher sous les jarrets.|
001695|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1695.wav|||nà dìfāng jiào píngqiáo cūn， shì yīgè lí hǎibiān bùyuǎn， jí piānpì de， línhé de xiǎo cūnzhuāng;|
016274|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1968.wav|||Il tenait les deux bras d'une main et tâtait le mur de l'autre. La joue de Marius touchait la sienne et s'y collait, étant sanglante.|
007846|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4876.wav|||Dat is de oorzaak waarom Buffon gezegd heeft, dat deze dieren duizend jaar konden en moesten leven. Begrepen?|
013901|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915564.wav|||Я хочу от тебя ребёнка!|
048476|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1093.wav|||Ну, куда же мы возьмем? Мы идем на новые позиции.|
002581|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0765.wav|||kuàngqiě zìcóng zhāngwǎng yǐhòu， tīngshuō yě huán méiyǒu rén céngjīng diēxiàlái。|
024137|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1181.wav|||in plötzlichem Irrsinn und unter dem Einfluß der Tobsucht gehandelt habe.|
030111|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1446.wav|||in der Verwirrung des liebeentzückten Jünglings die Baronesse, sie möge ihm vergönnen, das gutzumachen,|
008704|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088613.wav|||Chemin de Peyrelas à Sainte-Sigolène|
027206|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1623.wav|||ein selbst dem mikroskopischen Auge unentdeckbares Etwas, verwirrten, vielleicht Gedanken sublimerer Art,|
048526|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1143.wav|||Докторов почему-то нет, а в лазарете их восемь человек. Кому же пожаловаться? Только Корнилову.|
005587|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18685728.wav|||Etwas Balsamico schadet keiner Soße.|
003618|31-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/31/common_voice_de_18358061.wav|||Vermutlich ist die Zylinderkopfdichtung undicht.|
019793|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5487.wav|||et l'on n'aime pas aller de ce côté-là, parce que l'herbe est haute et qu'on a tout de suite les pieds mouillés.|
007217|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18358593.wav|||Rue Centrale, Tenay|
018328|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4022.wav|||S'introduirait-il tranquillement dans la maison de Cosette? Apporterait-il, sans dire mot, son passé à cet avenir?|
027631|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2048.wav|||und ganz andere Gedanken als die, welche ihn bis jetzt erfüllt, gingen ihm durch den Kopf. Wie, dachte er,|
009131|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6161.wav|||Gedurende den eenendertigsten Mei beschreef de Nautilus een menigte kringen, welke mij zeer nieuwsgierig maakten.|
002785|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18847159.wav|||Damit Sie nicht im Trüben fischen, haben wir Ihnen eine Übersicht erstellt.|
050813|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1514.wav|||Сначала меня мучили такие расспросы, но теперь я привыкла. Ко многому привыкаешь.|
016534|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2228.wav|||Il arrive parfois, sur de certaines côtes de Bretagne ou d' cosse, qu'un homme, un voyageur ou un pêcheur,|
001633|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18861001.wav|||Freundchen, du begibst dich hier auf ganz dünnes Eis!|
011221|10-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/10/common_voice_nl_17738071.wav|||Vijf gedeeld door vier is één komma vijfentwintig.|
052900|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3601.wav|||сорвав с него и мушку и верхний слой кожи и оставив обнажённую красную ссадину.|
001867|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18233527.wav|||Seine Olle hat ein Arschgeweih.|
046292|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2710.wav|||сицилийцы надували губы, говорили тоном обиженного ребенка и произносили патшиот вместо патриот.|
017384|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3078.wav|||Le mari fit une scène de jalousie. Monsieur Gillenormand essayait de prendre Nicolette sur ses genoux. Il appelait Marius monsieur le baron.|
014354|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0048.wav|||Cet amas gigantesque, alluvion de l'émeute, figurait à l'esprit un Ossa sur Pélion de toutes les révolutions; quatre-vingt-treize sur quatre-vingt-neuf,|
018804|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4498.wav|||Eh bien, il passait. Quel qu'il fût, son rôle était fini.|
022549|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2748.wav|||la voilà maintenant qui connaít toute l'histoire de l'album je vous parie qu'avant une heure Lupin sera prévenu. Avant une heure? Que dis-je!|
014516|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920721.wav|||Да! с волнением и гордостью ответила Женя.|
020129|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0328.wav|||Voilà ce que c'est, soupira-t-il, d'avoir une mauvaise réputation. Il tendit les cinquante mille francs au professeur.|
014396|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0090.wav|||On distinguait d'espace en espace, sur sa surface grise, des meurtrières presque invisibles qui ressemblaient à des fils noirs.|
005334|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18642224.wav|||Ist das ein Witz?|
025216|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2260.wav|||und dem gasblauen Wasser des Mittelmeeres sich jetzt von Europa trennte,|
050399|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1100.wav|||Да разве она не возбуждает в вас ужаса? Вы ли говорите мне это?|
027386|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1803.wav|||Euch jetzt wirklich gut geworden ist, wie lange wird es dauern, und sie versetzt Euch in solch Trübsal und Leid,|
012639|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891425.wav|||Глубокую тревогу по-прежнему вызывает ее текущий застой.|
001960|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18238120.wav|||Gibt es neue Nachrichten aus Hattingen?|
009358|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6388.wav|||zonder dat de bemanning het gemerkt heeft, heb ik er eenige levensmiddelen en een paar flesschen water in verborgen. Ik zal u volgen.|
026751|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1168.wav|||der über der ganzen holden Gestalt ausgebreitet lag. Ihr Anzug, wirklich Silberzindel,|
010284|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17723127.wav|||Een fata morgana is een optische illusie.|
015271|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18779303.wav|||yǔ ākèsū júchū shèshí shèyǒu qiánlú lìuzuò xiāngbǐ， wūshí júchū shèzhīshí jǐn yǒuqián lú liǎngzuò。|
029419|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0754.wav|||und begann sehr ausführlich zu beschreiben, wie es bei dem Bergbau hergehe, und mühte sich,|
009258|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6288.wav|||Het vaartuig bleef op de oppervlakte, en een lichte deining deed het heen en weder schommelen.|
027485|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1902.wav|||Und, denken Sie sich, Herr Tyß, plötzlich, ehe ich mir's versehen, liegt die kleine Prinzeß vor mir auf den Knieen|
000426|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0426.wav|||dàn què chéng le zìrán de jièxiàn。 lù de zuǒbiān， dū mái zháo sǐxíng hé yǔ bì de rén， yòubiān shì qióngrén de cóng zhǒng。|
004008|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1038.wav|||de bijna geworgde hofmeester ging met wankelende schreden de deur uit, toen zijn meester dit met een wenk beval;|
015163|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0857.wav|||Il y avait en ce moment-là même dans le jardin du Luxembourg-car le regard du drame doit être présent partout,-deux enfants qui se tenaient par la main.|
020098|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0297.wav|||La moitié suffira, Monsieur Gerbois. Quelqu'un se tenait sur le seuil, un homme jeune,|
007023|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4053.wav|||en de peilingen van Smith hebben bewezen, dat de beide werelddeelen eertijds tusschen de kapen Boco en Farina verbonden waren.|
024529|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1573.wav|||Aber sie konnte Geschichten erzählen, kleine winzige Geschichten, die nur fünf Minuten dauerten,|
011913|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882025.wav|||Благодарю вас и предоставляю слово уважаемому послу Китая.|
001634|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1634.wav|||tā yúshì jiàoshū qù le; dàjiā yě zǒusàn。 bùyīhùi， zhòngmì fūrén ná lěngfàn lái wèi tāmen shí，， zài yuǎnchù yǐ tīng dé pōshǔi de shēngyīn，|
005756|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2786.wav|||Hoe het ook zij, de kapitein deelde mij ook verschillende cijfers mede, welke het resultaat waren van zijn onderzoek naar de dichtheid van het water in verschillende zeeen der aarde.|
006873|05-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/05/common_voice_fr_18444684.wav|||Elle viendra probablement plus tard.|
046662|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3080.wav|||трудно перенестись мыслью на Ланжерон. Акация же, где бы ни пахла, пахнет одинаково.|
027081|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1498.wav|||ließ, als er den Peregrinus erblickte, den Wagen halten und schrie zum Schlage heraus: Guten Morgen, bester Tyß!|
010473|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18646461.wav|||Het pak suiker weegt duizend gram.|
018088|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3782.wav|||ces deux enfants étaient deux lys. Ils ne se voyaient pas, ils se contemplaient. Cosette apercevait Marius dans une gloire;|
009534|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493653.wav|||Et ce conte bleu est bien longuement, bien lourdement écrit.|
005310|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18641840.wav|||Auch das wäre möglich.|
028547|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2964.wav|||nach dem reinen Azur, das, durch die verschlungenen Zweige der Zedern glänzend, wie mit liebenden Augen hinabblickte.|
030071|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1406.wav|||Das Stammschloß lag in der schönsten, anmutigsten Gegend,|
001718|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18886069.wav|||Lass die Glucke in Ruhe!|
008632|18-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/18/common_voice_fr_18428680.wav|||Des petits gars.|
019074|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4768.wav|||Que madame devait se souvenir que c'était son habitude de faire des voyages de temps en temps.|
006482|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602434.wav|||Tout le monde devrait faire attention.|
000542|05-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/05/common_voice_de_18689563.wav|||Wer einmal lügt, dem glaubt man nicht.|
007502|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653128.wav|||Elle m'a mordu au mollet.|
046708|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3126.wav|||Сбивали пряжкой пояса жестокую красную головку с колючего турка? Сомневаюсь даже, знаете ли вы, что это за цветок турка.|
051620|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2321.wav|||так и мне. Я на рельсах; они плотно обхватывают мои колёса, и если я сойду с них, что тогда?|
001087|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18582447.wav|||Ich verfolge euch schon 'ne ganze Weile.|
018560|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4254.wav|||cela est. J'ai pris des engagements envers moi-même; je les tiens. Il y a des rencontres qui nous lient,|
049955|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0656.wav|||долго стоял я один среди народа, как на каменном столпе, высоко мне было, но одиноко,|
045826|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2244.wav|||и убежала и через десять минут опять вошла и спросила: Синьорино будет обедать дома?|
017498|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3192.wav|||était entré un homme en cheveux blancs, grave, souriant néanmoins, mais d'un vague et poignant sourire. C'était monsieur Fauchelevent;|
003892|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0922.wav|||Toen werd het kalmer in mijn geest, mijn denkvermogen loste zich op in eene onbepaalde lusteloosheid,|
023737|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0781.wav|||Er redete fremd und feierlich und vornehm, wie ich Kiri nie sonst reden hörte. Er blieb nicht lange hier mit seiner Frau.|
023695|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0739.wav|||und der See rauschte. Zwar waren alle Männer im Krieg und keine Fischerboote auf dem Wasser.|
005753|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686275.wav|||Beide Rohre werden von einer Manschette zusammengehalten.|
052079|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2780.wav|||но ведь сколько времени нужно добиваться. и всё на свой счёт живи.|
003921|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327115.wav|||Die Kollision mit der Fensterscheibe hat meist schwere Verletzungen zur Folge.|
012952|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18896938.wav|||Маленькая искра может превратиться в большой пожар.|
018533|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4227.wav|||Je ne suis que le plus accablé des hommes, j'en aurais été le plus monstrueux. Et ce crime, je l'aurais commis tous les jours!|
020012|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0211.wav|||La voici. Parfait. Veuillez laisser ces pièces en dépôt. Il nous est donné quinze jours pour vérification.|
011548|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877351.wav|||И рассадил их заместителями начальника управления или начальниками управлений.|
025673|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0090.wav|||von manchem blumichten Wiesenplätzlein, das nebenher liegt. Wahr ist es freilich, daß Herr Peregrinus manches Seltsame in|
003583|31-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/31/common_voice_de_18358000.wav|||Kingstown ist die Hauptstadt von St. Vincent und den Grenadinen.|
018160|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3854.wav|||est-ce qu'on peut trop être heureux? Modérez vos joies. Ah ouiche! bas les philosophes! La sagesse, c'est la jubilation.|
011927|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882040.wav|||Мы безоговорочно осуждаем непрекращающиеся акты насилия.|
007938|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4968.wav|||Inderdaad, weldra verschenen grootere stukken, welker helderheid afwisselde naar gelang van de nevels, waarin wij gehuld waren.|
051981|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2682.wav|||Одет он был в новый коротенький полушубок, в шаровары из толстого чёрного сукна, новые валенки, шапку и рукавицы.|
007261|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18648456.wav|||Je t'inviterai à mon anniversaire.|
028945|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0280.wav|||und so gerüstet suchte ich an einem schönen hellen Morgen meinen Anachoreten auf.|
026265|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0682.wav|||doch in dem Augenblick krachte auch alles zusammen, und ohnmächtig stürzte der Flohbändiger zu Boden.|
023226|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0270.wav|||Sie wollten wissen, ob Hanake den Schuß gehört habe? Ob der Europäer fehlgeschossen oder auf den Japaner gezielt habe?|
019249|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4943.wav|||Bouteille d'encre qui ne réussit qu'à blanchir|
029028|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0363.wav|||davon abgesehen, können Sie mir nur den Zweifel entgegenstellen, daß ein solch langes Leben, wie ich geführt haben will,|
052062|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2763.wav|||товарищи, преследовавшие его и неизвестно по какой причине называвшие его крайне обидным названием селёдкою;|
006117|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576183.wav|||Jamais ambassadeur ne fit pareille figure de sot!|
043700|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0118.wav|||спрашивал дорогой Аль-Джанеско. Ты видишь, что он послал меня к тебе навстречу. Но он сказал мне: Энгаль,|
003223|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0253.wav|||riep ik voor de derde maal. Koenraad verscheen. Roept mijnheer mij? vroeg hij binnenkomende.|
015108|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18849144.wav|||jié xīqiǎ. hēng wéikè， zhōngwénmíng yùlǐ， shì yīwèi yīngguó nv̌yǎnyuán。|
006441|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3471.wav|||En bovenal, wat moest hij wel denken, toen kapitein Nemo, een zakje met parels te voorschijn halend, hem dit in de hand drukte?|
047796|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0413.wav|||вернее, их искусственно подняли, так как настроение казаков было неуверенное,|
026036|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0453.wav|||Es befand sich zu der Zeit ein Mann in Frankfurt, der die seltsamste Kunst trieb. Man nannte ihn den Flohbändiger|
000842|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0842.wav|||dìèrrì， wǒ biàn yào tā bǔniǎo。 tā shuō: zhè bùnéng。 xū dàxuě xià le cái hǎo。|
021316|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1515.wav|||l' toile, parfait, on se donne rendez-vous. J'y serai.|
000119|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0119.wav|||nǐ kàn nà nv̌rén yǎo nǐ jīkǒu dehuà， hé yīhuǒ qīngmiànliáoyá rén de xiào， hé qiántiān diànhù dehuà， míngmíng shì ànhào。|
003641|32-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/32/common_voice_de_18634203.wav|||Der Altar wiegt mindestens vierzig Zentner.|
006857|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3887.wav|||en is gereed de aanteekeningen er bij te maken. Ik moest onwillekeurig glimlachen, toen ik Koenraad zijn persoon zoo geheel hoorde wegcijferen;|
022098|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2297.wav|||Veuillez avoir l'obligeance de me télégraphier votre réponse, et croyez, Monsieur, à l'assurance de mes sentiments de haute considération.|
001850|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18233061.wav|||Tallinn ist die Hauptstadt von Estland.|
017714|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3408.wav|||mordoré, voltigeant, mignon, coquet, ce qui n'empêchait pas d'avoir l'épée au côté.|
025520|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2564.wav|||Neue Matrosen stürzten herein und rissen die Leute auseinander.|
008403|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143712.wav|||pour avoir des choses à lui rapporter, ou pour le fuir|
013214|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911797.wav|||Эффективно функционирующие афганские силы безопасности играют ключевую роль в обеспечении стабильности и мира.|
014423|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0117.wav|||Il y avait entre ces deux redoutes la différence du formidable au sinistre. L'une semblait une gueule; l'autre un masque.|
011810|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881915.wav|||Мой Тимур хотел ваш дом ограбить?|
021546|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1745.wav|||Ce qu'il y avait d'étrange dans cette scène, c'était le calme absolu des deux adversaires.|
004423|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1453.wav|||gij hebt dat dunkt mij reeds moeten ondervinden, toen hare waterstralen zich als een woedende stroom op het dek van de Abraham Lincoln neerstortten.|
004796|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1826.wav|||De kapitein liep vooruit, en zijn makker volgde ons op eenige schreden afstands. Koen en ik bleven dicht bij elkander,|
017962|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3656.wav|||pénétrés de la dignité de leur arlequinade et ayant une gravité de fonctionnaires.|
010574|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906226.wav|||Aalst staat bekent om de viering van carnaval.|
001334|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1334.wav|||ér xuéshēng mà dé yóu lìhài。 ránér guānliáo bìng bùshì tiānshēng de tèbié zhǒngzú， jìushì píngmín biàn jìu de。|
052422|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3123.wav|||Да, тогда всё казалось тем, как оно казалось.|
000191|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0191.wav|||jǐu zìjǐ xiǎng chī rén， yòu pà bèi biérén chī le， dū yòng zháo yíxīn jíshēn de yǎnguāng，|
022658|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2857.wav|||et qu'une autre comtesse de Crozon ou un autre Baron d'Imblevalle ne fussent pas tentés de solliciter votre secours contre moi. Ne voyez là d'ailleurs, mon cher maítre|
008505|17-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/17/common_voice_fr_17845105.wav|||Tout à l'heure nous aurons un rendez-vous avec elles.|
001195|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1195.wav|||chī wán zhīhòu， yòu yào le yīzhī diǎnguò de sìliǎng zhú hé yīgè shù zhútái， diǎn qǐlái， dúzì tǎng zài zìjǐ de xiǎo wūlǐ。|
023223|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0267.wav|||Gerüchte, daß ein kaiserlicher Prinz sich nach Hanake umsähe, hatten sich bei den Freunden verbreitet; aber niemand wußte Genaues,|
030363|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1698.wav|||Alte halbnackte Weiber mit fliegendem Haar hatten sich niedergekauert auf den Boden,|
019970|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0169.wav|||Des paris furent engagés, les uns tenant que Lupin réduirait Monsieur Gerbois, les autres qu'il en serait pour ses menaces.|
050453|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1154.wav|||Заниматься вы мне не даёте вот что! И так времени совсем нет, кончить курса не дадут, пошлют на войну;|
028806|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0141.wav|||das ehemals von den Preußen in Besitz genommen,|
007982|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5012.wav|||het was de ijsbank nog wel niet, doch groote ijsvelden, door de koude aan elkander bevestigd.|
014130|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931287.wav|||Мы также выражаем признательность Специальному представителю Генерального секретаря Огастину Махиге за его сегодняшний брифинг.|
018448|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4142.wav|||Il convenait que je fusse absent de votre mariage. Je me suis fait absent le plus que j'ai pu. J'ai supposé cette|
005084|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18293518.wav|||Maseru ist die Hauptstadt von Lesotho.|
028629|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_3046.wav|||das ganze Landhaus durchdrang. Peregrinus erwachte aus dem Schlaf,|
022072|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2271.wav|||Pour qui me prenez-vous? Le train sifflait. Enfin, je vous pardonne mais avez-vous ce qu'il vous faut?|
004220|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18250408.wav|||Max ist echt ein Pechvogel.|
012881|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891773.wav|||Я хочу от тебя ребёнка!|
007344|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18652897.wav|||L'âme du peuple, à travers les lames de la jalousie, allait vers eux.|
014266|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931537.wav|||Первым пунктом повестки дня Конференции является прекращение гонки ядерных вооружений и ядерное разоружение.|
020777|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0976.wav|||J'estime que cette affaire est infiniment moins complexe qu'elle ne le paraít au premier abord. Beaucoup moins, en effet, fit Wilson, écho fidèle.|
010136|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17708542.wav|||Ik ben vergeten een cadeau te kopen.|
004325|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1355.wav|||Ik kende nu reeds het geheele voorste gedeelte van dit vaartuig, hetwelk, als men van het midden naar den voorsteven ging, op deze wijze was ingedeeld:|
014777|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0471.wav|||Voilà un coin de mur qui gêne, on s'en éloigne; voici un redan qui peut protéger, on s'y abrite.|
021884|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2083.wav|||Oui, sa montre que j'ai avancée d'une heure. Comment? Comme on avance une montre,|
001692|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1692.wav|||wǒmen lǔzhèn de xíguàn， běnlái shì fán yǒu chūjià de nv̌ér， tǎng zìjǐ huán wèi dāngjiā， xiàjiān biàn dàdǐ húidào mǔjiā qù xiāoxià。|
010385|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_18133175.wav|||Ze hebben hem de laan uitgestuurd.|
050659|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1360.wav|||её работник и кормилец?|
006457|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3487.wav|||twee opmerkingen kwamen mij als vanzelf voor den geest; ik dacht vooreerst aan de onvergelijkelijke stoutmoedigheid van kapitein Nemo,|
003763|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0793.wav|||Maar het was moeielijk om zich bij het verdoovende geraas van de schroef te doen verstaan; gelukkig zonk het vaartuig niet dieper.|
019140|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4834.wav|||que ce qui se couvrait d'ombre dans la pensée de Marius s'obscurcissait dans la sienne. N'allons pas trop loin cependant;|
018221|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3915.wav|||L'âme entre en contemplation devant ce sanctuaire où se fait la célébration de l'amour.|
020133|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0332.wav|||Qu'en savez-vous? Je sais que les jeunes filles font souvent des rêves sans l'autorisation de leurs papas.|
002098|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18211970.wav|||So gut wie jeder hat eine Meinung dazu.|
007736|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861516.wav|||soixante et un rue Armand Sully Prudhomme, trente-trois, neuf cent quatre-vingts à Audenge|
051542|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2243.wav|||чёрный гладкий угорь зарывался в песок аквария и поднимал целое облако мути;|
007538|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653170.wav|||Des branches jonchaient la route et les feuilles l'aveuglaient.|
001211|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1211.wav|||zhào xìucái xiāoxī líng， yī zhīdào gémìngdǎng yǐ zài yèjiān jìnchéng， biàn jiāng biànzǐ pán zài dǐngshàng， yīzǎo qù bàifǎng nà lìlái yě bù xiāngnéng de qián yánggǔizǐ。|
029477|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0812.wav|||tief in seinem Innern wiederklang. Es konnte, sprach Elis, als er sich mit Mühe gesammelt, zu sich selbst,|
009379|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240448.wav|||Cela fut fait.|
006355|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3385.wav|||Eerst meende ik dat die grot geheel donker was;|
024194|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1238.wav|||Füße und Stimmen drängten an ihr Haus. Die Schiebetüre teilte sich, und die Stimmen drängten herein und umsummten sie,|
046951|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3369.wav|||но в устах нашего саксонца это музыка точильного колеса, и я еще выражаюсь вежливо.|
003157|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520744.wav|||Buttermilch und Jogurt stehen schon auf der Einkaufsliste.|
016083|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1777.wav|||l'un de ces gonds pendait une sorte de loque informe et souillée qui, sans doute arrêtée là au passage,|
020125|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0324.wav|||et tendant à Maítre Detinan les cinquante billets ainsi obtenus: La part d'honoraires de Monsieur Gerbois, mon cher maítre,|
026277|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0694.wav|||Bald hieß es aber, daß eine Nichte des Flohbändigers, die sonst noch gar nicht zum Vorschein gekommen,|
027949|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2366.wav|||Pepusch deutete hierauf an, was der Weinwirt über Peregrinus' Betragen und Äußerungen fallen lassen,|
011625|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877452.wav|||Кроме того, широкая распространенность таких заболеваний, как малярия и холера, остается серьезной проблемой.|
048074|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0691.wav|||кто знает, время лихое народ молодой, может, еще воевать придется. Помолчали.|
015085|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18848978.wav|||hāwū guānxì kěyǐ zhǐ|
003024|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0054.wav|||het vernuft had de wetenschap overwonnen.|
052770|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3471.wav|||Дай боже, чтоб старая рука моя не дрожала, чтобы попала тебе пуля в самое сердце.|
007552|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4582.wav|||met een onzeker schijnsel.|
004192|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18247414.wav|||Ich will Yoga machen.|
013265|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18930916.wav|||Сейчас я сделаю заявление в своем качестве представителя Соединенного Королевства.|
012223|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887964.wav|||Высоцкий похоронен на Ваганьковском кладбище в Москве.|
006781|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3811.wav|||Toen ik naar mijn kamer wilde gaan, hield Nemo mij staande. Zeg eens, mijnheer de professor, zet hij,|
002381|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706340.wav|||Aufschnitt oder Schnittkäse gehört auf jedes Pausenbrot.|
005643|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686003.wav|||Jede Partei oder Religion darf von Satire durch den Kakao gezogen werden.|
006314|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3344.wav|||Gij ziet deze enge baai; hier zullen over een maand de talrijke visschersbooten der pachters bijeenkomen, en de duikers den bodem stoutmoedig onderzoeken.|
045550|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1968.wav|||За ним мы с Кольнером торжественно несли саженный плед,|
023404|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0448.wav|||Nur Kiri allein wußte, wie sie aussah; aber weder seinem Vater noch seiner Mutter,|
000267|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0267.wav|||kǒngyǐjǐ biàn zhǎnghóngleliǎn， éshàng de qīngjīn tiáotiáo zhànchū， zhēngbiàn dào， qièshū bùnéng suàn tōuqiè shū!|
045844|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2262.wav|||сказала: Синьорино больше не должен целовать меня. Почему, Бичетта? Не следует. Но почему же?|
017425|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3119.wav|||Les hommes de quatre-vingt-treize étaient des géants, dit Marius avec sévérité. Le vieillard se tut et ne souffla point du reste|
000697|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0697.wav|||qījīn sūirán zhù zài nóngcūn， què zǎo yǒuxiē fēihuángténgdá de yìsī。|
003903|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0933.wav|||hoe groot onze cel ook was, het was duidelijk dat wij het grootste deel van de daarin aanwezige zuurstof verbruikt hadden;|
012540|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888348.wav|||Благодарю посла Франции за его заявление.|
005961|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2991.wav|||In het midden stond op een grondstuk van ruwe rotsblokken een kruis van koraal, dat zijne lange armen uitstrekte alsof het versteend bloed ware.|
051254|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1955.wav|||третий общественный деятель, тоже известный. И все они относятся к нему с уважением.|
027759|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2176.wav|||Noch einmal wiederholte Pepusch: Ballettmeister Legénie? Douanier Egel?|
016211|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1905.wav|||Paris est entre deux nappes, une nappe d'eau et une nappe d'air. La nappe d'eau, gisante à une assez grande profondeur souterraine,|
020496|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0695.wav|||Et la présence également de Dieuzy et de Folenfant, que j'ai aperçus en bas, aux environs de la porte? Oui, chef.|
001717|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18886063.wav|||Am Ende macht sowieso jeder, was er will.|
006583|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3613.wav|||misschien wel meer dan en. Hoe ongelukkig, dat zulk een uitvinding met den uitvinder moet te gronde gaan!|
007601|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4631.wav|||De mannen der equipage brachten op dat oogenblik de laatste vracht sodium binnen boord, zoodat de Nautilus aanstonds had kunnen vertrekken;|
021465|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1664.wav|||Donc, j'ai tout préparé. Après-demain, mercredi, le déménagement aura lieu. midi, ce sera fini.|
001133|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1133.wav|||yīncǐ lǎotóuzǐ yě jìu bù tì tā xuānchuán， ér wèizhuāng de shèhùi shàng yě jìu wúcóng zhīdào le。|
009151|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6181.wav|||moest daar al heel wat jaren op den bodem van den Oceaan gerust hebben. Welk schip was dit? Waarom bezocht de Nautilus dat graf?|
052167|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2868.wav|||Вот они, глянь-ка сюда! И Никита видит всю свою семью в толпе: и Иван,|
014925|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0619.wav|||Elle sentait qu'elle ne pouvait vivre sans Marius, et que par conséquent cela suffisait, et que Marius viendrait.|
029514|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0849.wav|||denn Leute, die ihm hinterher wanderten, bestätigten es, daß dort zwischen den Seen Runn und Warpann die Stadt Falun liege,|
003248|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0278.wav|||Dat ben ik, antwoordde ik hem. Kapitein Farragut? In eigen persoon. Wees welkom, mijnheer de professor; uw hut is voor u gereed.|
046053|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2471.wav|||когда человек совсем не знает по итальянски и все время говорит на непонятном языке; потом вышел из театра вместе с нами, сказал, что не стоит ехать трамваем,|
022448|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2647.wav|||Chacun d'eux prit un trottoir et s'avança selon la ligne des arbres.|
008604|18-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/18/common_voice_fr_18428652.wav|||Elle a les yeux bleus comme le bleu du ciel.|
019449|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5143.wav|||Il y avait, dans un arrondissement du Pas-de-Calais, vers vingt-deux, un homme qui avait eu quelque ancien démêlé avec la justice,|
007850|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4880.wav|||Maar vriend Ned, waarom vraag je den kapitein geen vergunning om er jacht op te maken?|
045104|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1522.wav|||За столом сидят дамы, тоже ласково улыбаются мне, кивают и говорят: Очень мил у вас этот очерк|
022775|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2974.wav|||Reste à fixer le jour. La dame qui, par prudence, correspond à l'aide de mots découpés et collés, se décide pour le samedi et ajoute:|
009331|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240324.wav|||Je suis sûr qu'il aima.|
015185|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776180.wav|||běncì xuǎnjǔ cǎiyòng zhèngdǎng míngdān zhì。|
052759|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3460.wav|||Думал я, что не доживу до такого горя, думал, и медведь мой любимый не доживёт,|
009180|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18239878.wav|||Mais l'enfance embellit tout, et j'aime les enfants.|
016739|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2433.wav|||Jean Valjean commença à comprendre. Thénardier le prenait pour un assassin. Thénardier reprit: coute, camarade.|
014770|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0464.wav|||Il fit barricader le petit boyau de la ruelle Mondétour resté libre jusqu'alors. On dépava pour cela quelques longueurs de maisons de plus.|
020905|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1104.wav|||Arrivé sur le palier, il pénétra dans une pièce et s'approcha de la fenêtre que blanchissait un peu la lumière de la nuit.|
001400|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1400.wav|||tā bùdào qīdiǎnzhōng biàn húijiā lái。 fāng tàitài hěn liángyí， yǐwèi tā jìng yǐcí le zhí le，|
018473|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4167.wav|||Je ne crois pas qu'on puisse vraiment appeler si peu de chose une bonne action; mais si c'est une bonne action, eh bien, mettez que je l'ai faite.|
023265|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0309.wav|||Sie kamen an wie hundert weiße Fächer, die sich über den See spannten. Sie kreuzten über den ganzen Biwasee, während der ganzen Nacht,|
004348|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532891.wav|||Aber Rick hat geistesgegenwärtig die Notbremse gezogen.|
007365|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4395.wav|||Doch ik kon niet blijven staan. Kapitein Nemo, meer van nabij met deze afzichtelijke wezens bekend, sloeg er geen acht meer op.|
022381|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2580.wav|||comme elle prenait des sous pour la quête. Parfait. Et maintenant je vais te donner le moyen de n'être pas grondée.|
013022|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18897060.wav|||Какой позывной?|
012718|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891573.wav|||А теперь я ее знаю.|
027043|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1460.wav|||jedoch sich stets ein wenig zu anmaßend zeige. Im Grunde genommen habe die Distel mit vollem Recht|
015474|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1168.wav|||Ils compromettent les hommes paisibles. Comme si l'on n'avait pas assez de révolutions comme cela! Qu'est-ce qu'ils sont venus faire ici? Qu'ils s'en tirent.|
020599|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0798.wav|||Par une intuition singulière, Justin Ganimard fut près de saisir la lettre et de l'anéantir.|
030112|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1447.wav|||was sein Vater nur aus Mißverstand verschulden können, und vorderhand es sich auf seinem Schlosse gefallen lassen.|
018775|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4469.wav|||Qui avait pu déterminer cet appareillement inexplicable?|
004140|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18243129.wav|||Wenn Sie das Haustelefon benutzen, müssen Sie eine Null vorwählen, auch bei Notrufen.|
017061|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2755.wav|||et d'autre part entre le quai de la Mégisserie et le quai aux Fleurs, une sorte de lac carré traversé par un rapide.|
049057|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1674.wav|||а у нас допреже сказывали, ваши всех солдат расстреливают. Это врали у вас.|
043778|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0196.wav|||В бернском Оберланде есть не очень высокая гора, сноска: Бернский Оберланд|
005136|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18204909.wav|||Darf ich mich auf deinen Schoß setzen?|
006669|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3699.wav|||Wij zullen wel eens zien! antwoordde Ned Land, het hoofd schuddende. Maar ik zou niets liever dan aan dien doortocht gelooven;|
023045|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0089.wav|||Hanake hob das Köpfchen aus der silbrigen Seide und sah am Landungssteg ein großes gerafftes Segel.|
049922|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0623.wav|||а другие толпою стали перед церковью на площади. Слуги же в то время на площади столы расставили, и покрыли их,|
045601|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2019.wav|||Теперь одна из них очень покраснела, оглянулась на правую подругу, на левую подругу, потом встала и сказала: Я прошу слова,|
024798|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1842.wav|||Womit habt ihr denn die Chinesen umgebracht, wenn sie nicht zu erschießen und nicht zu erschlagen sind? fragte der Schilfmattenflechter.|
023161|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0205.wav|||Geh mit allen Mägden und allen Dienern dem Prinzen zur Landungsbrücke entgegen, denn ich kann noch nicht gehen, meine Füße zittern noch.|
007697|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4727.wav|||Ik vroeg den kapitein of hij ooit visschen op nog grooter laagte gevonden had. Visschen? antwoordde hij,|
014672|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0366.wav|||à tous le travail, pour tous le droit, sur tous la paix, plus de sang versé, plus de guerres, les mères heureuses!|
028448|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2865.wav|||Doch kann dies durchaus nicht verbürgt werden; da solches mit seiner sanften Gemütsart und Seelenstimmung ganz unverträglich scheint.|
007104|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084824.wav|||Votre mère doit lui parler? -Oui.|
021045|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1244.wav|||avec Suzanne Gerbois à laquelle il avait télégraphié de venir et qu'il interrogea sur la Dame blonde; avec la soeur Auguste enfin,|
005486|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2516.wav|||soms zelfs vergiftigen zij het water, waarin die vogels gewoonlijk gaan drinken.|
048002|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0619.wav|||на другой торчит граммофонный рупор, чемоданы, ящики, узлы.|
017657|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3351.wav|||Chaque matin, nouvelle offrande de bric-à-brac du grand-père à Cosette.|
007838|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4868.wav|||De golven drongen het achterschip binnen, en deden de Essex bijna oogenblikkelijk zinken? Ned zag mij aan met een schalksch gelaat.|
050697|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1398.wav|||Как он почернел. что будет с ним завтра или послезавтра?|
008657|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5687.wav|||Gedurende twee dagen voeren wij door dit onbevolkt en diep water.|
026002|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0419.wav|||Nein, mein Herr Tyß, da suchen Sie sich eine andere; mit mir ist es nichts, morgen verlass' ich den Dienst. Und|
008779|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18096579.wav|||quinze rue des Lampes, quatre-vingt-douze mille cent quatre-vingt-dix Meudon|
001323|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1323.wav|||fāngxuánchuò jìnlái àishuō chàbùduō zhè yījù huà， jīhū chéng le kǒutóushàn sìde; érqiě bùdàn shuō， dequè yě pánjù zài tā nǎolǐ le。|
013389|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892794.wav|||Необходимы адекватные и своевременные ресурсы для осуществления процессов, которые непременно будут долгими и сложными.|
022647|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2846.wav|||repêcher l'objet dont Bresson s'est débarrassé? Pour ma part, j'avais donné rendez-vous à quelques camarades, et j'étais sur le point - mon costume sommaire l'indique|
006941|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863785.wav|||Je suis saisie de deux amendements identiques, numéros dix et quatre cent quatre-vingt-un.|
000851|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0851.wav|||zhǐshì wúduān de juédé zhuàngrú xiǎogǒu ér hěn xiōngměng。 tā bù yǎo rén yāo?|
005118|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18762944.wav|||Möglicherweise handelt es sich um eine Art Kriegsbemalung.|
053104|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3805.wav|||и даже о втором цветке, который нужно было сорвать.|
007425|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653002.wav|||Et pourquoi donc?|
006852|05-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/05/common_voice_fr_18444326.wav|||ils raclaient les bas-fonds|
008214|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5244.wav|||Zij vechten en spelen. Dat moeten wij eens zien, als mijnheer het goedvindt. Zeker, Koen.|
044581|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0999.wav|||И, однако, если есть здесь кто-нибудь, имеющий право оставаться в этом доме в качестве вашей жены, то это я,|
004112|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18240614.wav|||Hoffentlich stürzt sie nicht ein.|
016363|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2057.wav|||qu'on a supprimé depuis à cause du petit lac intérieur qu'y formait en s'y engorgeant dans les forts orages, le torrent des eaux pluviales.|
008223|14-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/14/common_voice_fr_18197306.wav|||Ciel! un militaire! un officier! nous sommes perdus!|
015174|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0868.wav|||Ces pauvres petits étaient perdus en effet. Ces deux enfants étaient ceux-là mêmes dont Gavroche avait été en peine, et que le lecteur se rappelle.|
003646|32-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/32/common_voice_de_18634209.wav|||Beherrscht der Editor auch automatische Silbentrennung?|
004725|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1755.wav|||Het bovenste gedeelte bevat eene ruimte, waaruit de lucht, welke door kleppen wordt teruggehouden, niet anders dan onder hare gewone spanning kan ontsnappen.|
006077|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18573289.wav|||Toutes les occasions sont bonnes de se rencontrer.|
019594|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5288.wav|||Nous allons le ramener, le prendre avec nous, qu'il le veuille ou non, il ne nous quittera plus. Pourvu qu'il soit chez lui! Pourvu que nous le trouvions!|
024806|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1850.wav|||Die Russen haben von den Knien abwärts Kanonenrohre statt der Füße, und immer, wenn sie ein Bein heben, können sie mit dem Bein auf dich schießen.|
000486|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18385383.wav|||Bei einigen Fluggesellschaften muss das Aufgabegepäck extra bezahlt werden.|
045052|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1470.wav|||что я подожду подходящего настроения и тогда только попытаюсь описать ее, хотя все описание должно будет состоять|
026369|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0786.wav|||So sprach die Kleine, indem sie mit den niedlichsten Fingerchen Georgs Brust berührte. Doch aus den Spitzen dieser Finger|
008313|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143405.wav|||J'avais un copain qui était dans le camion, il vendait des crédits|
028012|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2429.wav|||So anmutig und allerliebst auch Dörtje Elverdink in dem zierlichsten Anzuge, den Amoretten geschneidert zu haben schienen, aussehen,|
010511|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18649034.wav|||Tegenover het café zat een groot kantoorpand.|
016133|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1827.wav|||qui salissait l'égout d'autrefois, lave l'égout d'à présent. Ne vous y fiez pas trop pourtant. Les miasmes l'habitent encore.|
002857|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1041.wav|||qǐguān sīshì zhī rěnxīnhàilǐ， jīquán rú chénshūbǎo zhī wú xīngān。 chángcǐ tāotāo， yīhédǐzhǐ?。|
016102|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1796.wav|||sous la rue du Mail, sous la rue de l' charpe, sous la place Royale,|
025900|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0317.wav|||Während nun die Eltern sich wunderten und die Kinder sich freuten, nahm die fremde Dame Platz auf einem alten gebrechlichen Kanapee|
010851|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735744.wav|||Ken jij de naam van de hoogste berg van Mars?|
008962|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778442.wav|||Ici, rien de cela.|
006428|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3458.wav|||Ik had den kapitein te hulp willen snellen, doch van afgrijzen als aan den grond genageld, stond ik bewegingloos. Ik keek met verwilderd oog;|
051246|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1947.wav|||И красивые и приятные мысли зашевелились в голове нового учителя гимназии.|
000252|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0252.wav|||zài zhè yánzhòng jiāndūxià， chàn shǔi yě hěn wèinán。 suǒyǐ guò le jītiān， zhǎnggùi yòu shuō wǒ gānbùle zhè shì。|
006193|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3223.wav|||de kapitein van den Nautilus heeft ons uitgenoodigd om morgen, in mijnheers gezelschap, de prachtige parelvisscherij van Ceylon te bezoeken.|
001684|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18862777.wav|||Das hätte ich beinahe vergessen.|
015881|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1575.wav|||Le procédé actuel fait le mal en voulant faire le bien. L'intention est bonne, le résultat est triste. On croit expurger la ville,|
014001|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18916116.wav|||Часть острова принадлежит Турции.|
044039|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0457.wav|||кроме того, он так утомился, что вряд ли мог бы бороться с сильным зверем.|
007910|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861694.wav|||Après discussion, nous proposons d'introduire l’idée de savoir-faire traditionnel .|
007254|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18434300.wav|||Elle disposerait des signaux audiovisuels|
014006|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18916139.wav|||Мы обязаны сделать это во имя этого народа, его детей, его семей и жертв.|
019001|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4695.wav|||L'oeil finit par s'habituer aux jours de cave. En somme, avoir tous les jours une apparition de Cosette, cela lui suffisait.|
011371|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18853521.wav|||Когда пришло это сообщение, в центре управления началась лихорадка.|
002345|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0529.wav|||fányǒu gǔishén， dàgài zǒngyào gěi tāmen yīdùiyī dùi dì pèiqǐlái。 wúcháng yě bù zài lìwài。 suǒyǐ， yīgè shì piāoliàng de nv̌rén，|
047077|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3495.wav|||но выходило само собою, что она и в веселье изящнее, сдержаннее всех|
010317|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17862908.wav|||Op het nieuws werd verteld dat vannacht een ramkraak is gepleegd.|
006445|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602351.wav|||En quel lieu écarté la pauvre fille donnait-elle cours à son désespoir?|
026103|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0520.wav|||Hab' ich, erwiderte Pepusch, hab' ich Euch nicht schon längst gewarnt, Eure Sache nicht auf Künsteleien zu stellen,|
003540|29-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/29/common_voice_de_18509603.wav|||Bitte merke dir das.|
005078|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18293512.wav|||Wahrscheinlich ist der Anlasser kaputt.|
015641|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1335.wav|||Et Combeferre se bornait à répondre avec un grave sourire: Il y a des gens qui observent les règles de l'honneur comme on observe les étoiles,|
023865|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0909.wav|||und vielleicht zu erfahren, wie er nach dem kleinen Land des ewigen Feuers zu jener Harfe gelangen könne.|
001672|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1672.wav|||wǒ shēnkùi qiǎnlòu érqiě cūshū， liǎnshàng yīrè， tóngshí nǎolǐ yě zhìchū le juébùzài wèn de dìngzhāng，|
029003|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0338.wav|||erlauben Sie, daß ich Ihnen jetzt einige Worte erwidere.|
003802|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0832.wav|||Zijn geheele persoon drukte die zuidelijke levendigheid uit, welke in Frankrijk het kenmerk is der bewoners van Provence.|
016215|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1909.wav|||La nappe d'eau est salubre, elle vient du ciel d'abord, de la terre ensuite; la nappe d'air est malsaine, elle vient de l'égout.|
025190|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2234.wav|||fielen zwei Japaner auf, die von zwei deutschen Damen, einer jungen rotblonden und einer alten weißhaarigen, begleitet waren.|
047908|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0525.wav|||Рассвет чуть бледнеет. Люди на ногах. Внутри неприятно тянет, сосет: сейчас опять наступление,|
006941|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3971.wav|||en mijn nieuwsgierigheid zeer had opgewekt. Mijn makkers waren niet minder verbaasd dan ik.|
011914|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882026.wav|||Именно благодаря этой резолюции нам удалось спасти тысячи жизней и защитить ливийских граждан.|
017669|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3363.wav|||mais on ne díne pas. Je veux du superflu, de l'inutile, de l'extravagant, du trop, de ce qui ne sert à rien.|
021801|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2000.wav|||Malédiction! tait-il admissible que cet obstacle stupide lui barrât le chemin? Il frappa le marbre,|
001254|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1254.wav|||wèi bàochóu qǐ jiàn， hěnxiǎng lìkè fàngxià biànzǐ lái， dàn yě méiyǒu jìngfàng。|
003044|26-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/26/common_voice_de_18703420.wav|||Wir sprechen hier von Ganzzahlarithmetik.|
008063|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5093.wav|||moet ik u al mijn zwarigheden tegenwerpen. Hebt gij die nog? E n enkele;|
000293|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18433117.wav|||Ihr seht aus, als könntet ihr es kaum erwarten.|
005439|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2469.wav|||En is het van daag niet, dan is het morgen, voegde Koen er bij, want wij moeten niet al te ver gaan, en ik stel zelfs voor om naar de sloep terug te keeren. Wat,|
052769|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3470.wav|||Убью я тебя сейчас, Потап.|
006335|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3365.wav|||na tien minuten gaans waren wij op vijf meter diepte, en nu bleven wij op dezelfde hoogte.|
014866|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18650639.wav|||wǒ nv̌yǒu zǒulù shàngxiàn shì liǎng xiǎoshí|
007353|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18652912.wav|||Tu as écrasé ma sauvegarde.|
009907|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696368.wav|||Tot zover mijn nuttige bijdrage.|
048061|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0678.wav|||То там, то сям запевают песни. Кругом дымится, потягивается от солнца уже черно-пегая степь.|
018145|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3839.wav|||Fortunatus près de Fortunata.Applaudissement de toute la table. Marius prit près de Cosette la place de Jean Valjean;|
043935|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0353.wav|||На цветах, как на пышных пьедесталах, качались печальные ночные бабочки. Над озером подымался беловатый туман и|
029327|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0662.wav|||indem sie den Arm um den Jüngling schlang. Elis Fröbom, wie aus tiefem Traum erwachend, schaute dem Mädchen ins Auge,|
045470|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1888.wav|||сумма, которой вполне достаточно на приличную жизнь в течение одной недели. Уфф! закричал сор Эджисто,|
008634|18-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/18/common_voice_fr_18428682.wav|||Des signets de rubans dépassaient l'or des tranches.|
021797|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1996.wav|||Sacré nom, jura-t-il, je suis perdu si ce fichu mécanisme Ses doigts se convulsèrent autour de la moulure.|
045292|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1710.wav|||и если при всем том я безропотно переписывал, посудите, какова была любовь к делу.|
022892|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3091.wav|||si au cours des engagements il conservait toujours la supériorité,|
001915|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0099.wav|||tā dǎdìngzhǔyì， jìu shàng qiánqù pū māo。 māo shì zǎo zhīdào tā de láiyì de， yītiào， biàn shàng le shù，|
004541|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1571.wav|||ik volgde dien met het oog op de kaart, en zag hem zich in den oneindig grooten Oceaan verliezen,|
028121|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2538.wav|||Geheimnisses führe. Diese Spur wollte er nun geschickt aus dem Unwissenden herauslocken|
002449|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0633.wav|||tā shuō。 yúshì lìngkāi le yīzhāng fāng: - píngpiào fùyīngyáng èr bǎiyuán zhèng。 xiàmiàn réng shì shǔmíng， huàyā。|
008622|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5652.wav|||Het is een aaneenschakeling van eilandjes,|
005531|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2561.wav|||De Amerikaan sneed het open en haalde er de ingewanden uit; toen sneed hij er vast een half dozijn ribbetjes uit, welke hij voor ons avondmaal wilde roosteren;|
000815|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0815.wav|||wǒ dào le zìjiā de fángwài， wǒ de mǔqīn zǎoyǐ yíngzháo chūlái le， jiēzháo biàn fēichū le bāsùi de zhíér hóngér。|
017451|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3145.wav|||tu ne t'y attendais pas, tu perds le discours que tu devais me faire, monsieur l'avocat, c'est taquinant. Eh bien, tant pis, rage.|
004124|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1154.wav|||die verschillende spijzen schenen phosphorhoudend te zijn, en ik meende dat zij uit zee afkomstig moesten wezen.|
051655|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2356.wav|||Натурщик сошёл с ящика и одевался; все, шумя, собирали свои принадлежности. Поднялся говор. Подошли ко мне,|
010109|02-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/02/common_voice_nl_18056985.wav|||Utrecht is eigenlijk best een kleine provincie.|
044370|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0788.wav|||Но полицейский держал уже его за куртку. Тогда он спросил: Какой билет?|
023416|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0460.wav|||und nicht die kleinste Seemuschel und nicht der kleinste Fisch,nichts hing in den nassen Maschen.|
022630|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2829.wav|||cela vient d'une bonne fabrique. Saluez, Messieurs, c'est le revolver de mon noble ami, maítre Herlock Sholmès!|
000821|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18430071.wav|||Das ist voll die Gewitterluft.|
030204|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1539.wav|||Der Fremde hatte, unerachtet er wohl beinahe vierzig Jahre alt sein mochte, ein sehr frisches jugendliches Ansehen,|
019484|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5178.wav|||constatait le suicide de Javert, ajoutant qu'il résultait d'un rapport verbal de Javert au préfet que,|
004630|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1660.wav|||en uit eenige sneden van een gebraden grooten visch, waarvan de smaak lekkerder was dan van zalm.|
009172|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6202.wav|||dien de tijd niet kon verzwakken. Zocht deze haat zich te wreken?|
022921|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3120.wav|||Les deux gentlemen reparurent. Et si je vous prenais au mot, Monsieur Lupin? dit Sholmès en se levant.|
010942|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736149.wav|||In sommige landen mag je geen kraantjeswater drinken.|
016786|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2480.wav|||C'est vrai, dit-il, l'un portant l'autre, vous n'avez pas plus que ça. Et, oubliant son mot: part à deux, il prit tout.|
007445|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4475.wav|||De Nautilus voer namelijk tien meter boven de vlakte van Atlantis; zij bewoog zich als een ballon, die door den wind boven weilanden wordt voortgestuwd;|
007495|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653114.wav|||La terre frissonnait encore sous les pas.|
023984|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1028.wav|||und die Chinesen dort die ersten Apostel höherer Bildung und Gesittung wurden. Und wieder einige Jahrhunderte später,|
005389|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2419.wav|||Versche groenten bijvoorbeeld, zouden door den kok van de Nautilus gretig ontvangen worden. Mijnheer heeft gelijk, antwoordde Koenraad,|
001710|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1710.wav|||suànzuò hézuò de。 dāngshí wǒ bìng bù xiǎngdào tāmen wèishíyāo nián nián yào yǎnxì。|
006390|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3420.wav|||Wat mij aanging, ik koesterde geen vrees meer voor de gevaren, die mijn verbeelding zoo bespottelijk overdreven had.|
001016|11-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/11/common_voice_de_18737708.wav|||Derzeit geht es nur im Schritttempo vorwärts.|
000576|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18357258.wav|||Der Atlantische Ozean bedeckt insgesamt etwa ein Fünftel der Erdoberfläche.|
020024|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0223.wav|||Et on ne la retrouvait pas, et pas davantage, elle ne s'échappait!|
009568|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493691.wav|||Trois coups.|
005169|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205658.wav|||Jeder hat es gedacht, aber keiner traute sich, es zu verbalisieren.|
027782|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2199.wav|||und in dem Liebestod dämmert die Morgenröte des höhern Lebens. Ich selbst bin aber die Distel Zeherit,|
026209|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0626.wav|||die Prinzessin erholte sich wieder, und unser Werk war gelungen. Jeder von uns, ich und mein Herr Kollege,|
003988|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327228.wav|||Der letzte Teilnehmer hat dann den Vogel abgeschossen.|
023541|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0585.wav|||und ich fühlte seit Tagen, daß ich dich nicht mehr aufhalten könnte, wenn du die Musik nicht mehr hörtest und an den Regen nicht mehr glaubtest.|
006614|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602990.wav|||Toujours un plaisir|
006044|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18573232.wav|||ça te dirait un cinéma?|
013063|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18907294.wav|||Этого Женя не ожидала|
000477|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0477.wav|||shénqiān yě qíuguò le， yuànxīn yěxǔ guò le， dānfāng yě chī guò le， yàoshì huán bù jiànxiào， zěnyāo hǎo?|
005836|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686447.wav|||Solche Leute wie Theo, zum Beispiel.|
007061|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084769.wav|||On était même vexé de ne pas te voir.|
008782|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18096582.wav|||Une garderie d'enfants.|
043732|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0150.wav|||Но Аль-Джанеско, который привык к обычаям притеснителей и чуждался дикости своего племени, топнул ногой и объявил,|
001108|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18591509.wav|||Eines Tages wird das Ding mitten auf der Strecke abrauchen.|
007358|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18652917.wav|||N'êtes-vous pas de même?|
026966|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1383.wav|||daß des armen Peregrinus Tyß schnelle Verhaftung sowie die Beschlagnahme seiner Papiere erfolgte.|
011824|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881929.wav|||Для меня было удовольствием работать с Вами и Вашей замечательной командой.|
003403|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0433.wav|||Op den zesden Juli zeilde de Abraham Lincoln op vijftien kilometer om de zuid van het eenzame rotseilandje,|
018481|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4175.wav|||nous disons les premières choses venues, lesquelles ne sont pas toujours précisément celles qu'il faudrait dire.|
023157|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0201.wav|||Denn ich sehe nur ein Segel, Herrin, und Ihr sagtet gestern nacht voraus, es würden hundert Segel kommen.|
004263|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532787.wav|||Seine Argumentation ist nicht stichhaltig.|
001456|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1456.wav|||tā píngrì ānpái tíngdāng de qiánchéng， zhèshíhòu yòu xiàng shòucháo de táng tǎ yībān， chàshí dǎotā，|
007313|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18873796.wav|||un allée du Moulin de Saint-Paul, quarante-deux mille quatre cent quatre-vingts La Fouillouse|
001585|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18860848.wav|||Mit den täglichen Autolawinen haben unsere Städte schon genug zu kämpfen.|
000292|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18393021.wav|||Die Anziehung des Mondes erzeugt Tiden.|
007316|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4346.wav|||Zou ik een natuurlijk verschijnsel zien, waarvan de geleerden nog niets wisten? Of zou, en deze gedachte schoot mij door het hoofd,|
019067|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4761.wav|||Il sortit accablé. Cette fois il avait compris. Le lendemain il ne vint pas.|
000547|05-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/05/common_voice_de_18692982.wav|||Es brennt mir unter den Nägeln.|
025970|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0387.wav|||indem er halb sinnlos fortrannte durch die Straßen. Endlich war es ihm, als erwache er mit einem Ruck aus dem Traum;|
003170|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0200.wav|||Een fregat met eene spoor voorzien en van groote snelheid, de Abraham Lincoln, werd uitgerust om zoodra mogelijk zee te kiezen.|
021469|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1668.wav|||Tout est possible avec lui, et je me méfie.|
044781|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1199.wav|||или его силе есть пределы а тогда к чему он нам?|
011831|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881936.wav|||Воспользовавшись таким случаем, Женя прервала опасный разговор и кинулась в сад выгонять козу.|
004974|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529164.wav|||Nämlich das Aussitzen des Skandals.|
008421|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143769.wav|||Quel est l'avis du Gouvernement? Cet amendement supprime aussi les rapports annuels d’activité.|
002837|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863572.wav|||Höchstens ein Supercomputer wäre dazu in der Lage.|
048773|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1390.wav|||Эраст был усталый, измученный: Как это все тяжело, как хочется отдохнуть,говорил он,|
002943|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1127.wav|||nàyāo， tǎng yǒu yīgè sùyī gāomào de dōngxī， bùwèn tā húzǐ zhī yǒuwú，|
010987|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736288.wav|||Marokko ligt aan de andere kant.|
016435|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2129.wav|||Il n'y songeait certainement pas. L'innocence des voleurs ne va point jusque-là.|
001948|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0132.wav|||gěi fàngzài fànzhuō shàng， biàn jiǎnchīxiē cài zhā， tiǎn tiǎn wǎn yán; fàngzài wǒ de shūzhuōshàng， zé cóngróng dì yóuxíng，|
016354|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2048.wav|||Le sergent chef de ronde avait élevé sa lanterne, et l'escouade s'était mise à regarder dans le brouillard du côté d'où était venu le bruit.|
007650|10-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/10/common_voice_fr_18868654.wav|||Au lever du rideau, le capitaine des gardes et trois seigneurs sont en scène.|
002884|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863682.wav|||Neben den Hauptspeisen steht ein breites Angebot an Beilagen bereit.|
025771|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0188.wav|||selbst angelangt, in dem er sich mit den wehmütigsten Ausdrücken entschuldigte, daß es ihm ganz unmöglich gewesen,|
004603|44-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/44/common_voice_de_18229634.wav|||Des Anstandes wegen zwängt sie sich wieder in das Korsett der gesellschaftlichen Erwartungen.|
002475|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0659.wav|||zhè yīdiǎn pǒ bùtóng。 huányǒu yòngyào yě bùtóng。 qiánhúi de míngyì shì yīgè rén huán kěyǐ bàn de，|
006766|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603356.wav|||Le compère chevauchait des centaines de gants de boxe.|
021824|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2023.wav|||la même fureur concentrée, la même révolte - mais aussi, en fin de compte - la même loyauté le courba sous la force des choses.|
025550|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2594.wav|||Seit Ilse tot ist, ist die Erde für mich ein Sargdeckel geworden. Ich möchte mich auch in den Sarg legen.|
018039|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3733.wav|||Oui, je sais. Aujourd'hui, je suis achetée par Pharos. C'est égal. Ce vieux m'embête. Les vieux t'embêtent.|
019675|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5369.wav|||Marius pétrifié regardait le vieillard.|
015849|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1543.wav|||pour rien. Au moyen de quel organe? au moyen de son intestin. Quel est son intestin? c'est son égout.|
044967|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1385.wav|||а я тебя, в конце концов, запру. Джаннино отрезал:|
021847|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2046.wav|||la susdite Dame blonde, pour n'être point soupçonnée à son tour, glissa le faux diamant dans les bagages du susdit consul.|
003509|29-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/29/common_voice_de_18509466.wav|||Ein Kumpel von mir kommt morgen aus dem Gefängnis frei.|
049631|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0332.wav|||Но там, где кончались старые стволы и начинались молодые ветви, ей пришлось немного пострадать.|
019210|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4904.wav|||cette année avait compté trente. Ce qu'il avait sur le front, ce n'était plus la ride de l'âge, c'était la marque mystérieuse de la mort.|
016026|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1720.wav|||L'idée d'explorer ces régions lépreuses ne venait pas même à la police.|
002568|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0752.wav|||yǎodécàigēn zé bǎishì kě zuòlùn。 chū jìnqù dāngrán zhǐnéng zuò sānbān shēng，|
017136|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2830.wav|||Tout un monde nouveau apparaissait à son âme, le bienfait accepté et rendu, le dévouement, la miséricorde, l'indulgence,|
002479|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18725264.wav|||Ob sie wirklich einen enthaltsamen und altruistischen Lebensstil pflegte, darf bezweifelt werden.|
048028|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0645.wav|||строится на талых улицах пехота, скачут конные, раздаются команды, крики приветствия.|
001286|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1286.wav|||tā dìèrcì jìn le zhàlán， dǎo yě bìng bù shífēn àonǎo。|
022135|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2334.wav|||En gare, Sholmès prit les plaids, et, suivi de Wilson qui portait les valises chacun son fardeau|
002514|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0698.wav|||yòu jiāng zhǐdìng hé yīzhǒng shíyāo gāowángjīng shāochénghūi， yòng zhǐbāo le gěi tā niē zài quántóu lǐ。 jiào yā， nǐ fùqīn yào duànqì le。 kuài jiào yā!|
022020|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2219.wav|||J'ai un rendez-vous, je serai à ce rendez-vous. Une dernière fois? Im-pos-sible. Ganimard fit un signe.|
001566|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18860813.wav|||In Travemünde mündet die Trave in die Ostsee, daher der Name.|
052317|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3018.wav|||Дуняша ни о чём не догадывалась, хотя была до крайности удивлена странным видом и поведением гостя.|
001573|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1573.wav|||yīqiē dū míngbái le， sān tàitài xiānqián de yùliào guǒ bùcuò。|
018072|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3766.wav|||autrement dit les Tuileries du diable. Bon, voilà que je dis des mots démagogiques à présent!|
027200|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1617.wav|||gefährliche Wagestück, sie in eine bequemere Stellung zu bringen. Doch er die Holde sanft umschlang, stach ihn eine|
005287|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205900.wav|||Dann unterhalten wir uns weiter.|
022031|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2230.wav|||D'ailleurs l'escalier est si étroit il n'y aurait pas moyen Il fit monter l'ascenseur.|
023662|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0706.wav|||Ich habe Netz und Ruder dabei verloren. Ich will nicht in den Krieg und auch noch den Kopf verlieren. Du wirst nicht gefragt, ob du willst.|
015077|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18848960.wav|||zài qīngshǎonián shíqī， tā zé shòu shénjīngxìng bàoshí zhèng suǒkùn。|
014571|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0265.wav|||C'est déserter la famille, cela. Et ceux qui ont des filles, et ceux qui ont des soeurs! Y pensez-vous?|
005025|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18293459.wav|||Gerade als Frau muss das eine ziemliche Umstellung sein.|
017545|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3239.wav|||Il y a une certaine sainte Catherine que je voudrais voir toujours décoiffée. Rester fille, c'est beau, mais c'est froid.|
017841|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3535.wav|||On réussit à retrouver le fiacre qui avait rapporté Marius rue des Filles-du-Calvaire dans la soirée du six juin.|
020878|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1077.wav|||De cette manière, si Lupin me fait surveiller, on perd ma trace. Adieu. Un employé protesta vainement.|
024324|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1368.wav|||Was heißt das auf japanisch, was ich hier schrieb? Das heißt, sagte Oizo|
002263|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18213179.wav|||Antriebe von U-Booten müssen möglichst leise sein.|
010184|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17708640.wav|||De straatverlichting kleurde alles in een oranje gloed.|
003540|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0570.wav|||Omstreeks middernacht verdween hij, of liever om een juister uitdrukking te bezigen ging hij uit evenals een groote glimworm. Was hij gevlucht?|
020895|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1094.wav|||son grand étonnement, il s'avisa qu'un des battants était entrouvert. Il se glissa donc dans le jardin en ayant soin de ne pas refermer le battant.|
005461|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2491.wav|||In weinige oogenblikken bereikte onze sloep met behulp van een gunstigen stroom het eiland.|
017410|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3104.wav|||il se défiait de ces douceurs-là comme d'une chose étrange et nouvelle ayant pour but de le dompter. Il y restait froid.|
021973|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2172.wav|||d'un ton d'ailleurs qui n'admettait point de réplique, l'autorisation d'échanger quelques paroles avec Lupin. Puis il revint vers celui-ci.|
045246|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1664.wav|||и он помнил только два крика вопль невидимой женщины за окном и возглас кондуктора эд перц,|
001108|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1108.wav|||ránér qíngxíng yě yìyáng: yīdìng zǒuchū yīgè nánrén lái， xiànle shífēn fányàn de xiāngmào， xiàng húifù qǐgài yībān de yáoshǒu dào:|
026345|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0762.wav|||in die Augen. Selbst wußte er nicht, wie es geschah, daß Dörtje Elverdink plötzlich in seinem Winkel dicht neben ihm stand.|
012781|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891665.wav|||Я тебе не грузовик, не конь и не трактор.|
029487|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0822.wav|||Und dann fürchtete er wieder, träte auch die Dirne aus dieser oder jener Gasse ihm entgegen,|
003994|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1024.wav|||langzamerhand verdwenen de verwachtingen, welke ik na onze ontmoeting met den kapitein gekoesterd had. De zachte blik van dien man,|
023987|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1031.wav|||da erinnerte man sich wieder des rätselhaften Baumes, der nun durch die Jahrhunderte stark und mächtig geworden war.|
012675|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891495.wav|||Этому надо положить конец.|
024455|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1499.wav|||Du warst rot und blau beschienen, sagte Oizo, wie die Muschel hier,|
047407|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0024.wav|||Вокзал, платформа, пути запружены тысячами людей в сером. Они все едут-бегут с войны. И это домой|
000957|10-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/10/common_voice_de_18390652.wav|||Sucre ist die Hauptstadt von Bolivien.|
002023|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0207.wav|||sǐ le rén， shēng le háizǐ de wūzǐlǐ， bù yìnggāi zǒujìn qù; fànlì luò zài dìshàng， bìxū jiǎn qǐlái， zùihǎo shì chī xiàqù;|
009268|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240184.wav|||Et la foule se dispersa.|
016456|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2150.wav|||Tiens! tiens! tiens! tiens! Cela dit, espérant on ne sait quoi, ou voir ressortir l'homme,|
020613|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0812.wav|||Mais il sait tout! gémit Ganimard, qui ne songeait nullement à rire, il sait des choses que je n'ai dites à personne.|
015982|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1676.wav|||Avec le cloaque elle refait la ville; avec la boue elle refait les moeurs. Du tesson elle conclut l'amphore, ou la cruche.|
044358|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0776.wav|||А Мео коротко ответил: Я украл это на стройке. Потом он сел у стола и больше не двигался.|
021654|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1853.wav|||comment cette automobile en station, dont le moteur trépidait, lui avait paru suspecte,|
012407|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888189.wav|||Молодой шведский дизайнер придумал, как обойтись без отбойных молотков, гидромолотов, взрывов, грохота и пыли.|
010600|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906261.wav|||Koeien en paarden staan 's zomers in de wei.|
023292|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0336.wav|||Und Viertelstunde um Viertelstunde kannst du durch die Straßen gehen, vorüber an den Heeren der Tausende von jungen Mädchen.|
002670|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0854.wav|||nà zuòzài hòumiàn fāxiào de shì shàngxué nián bùjígé de líují xuéshēng， zàixiào yǐjīng yīnián， zhǎnggù pǒwèi shúxī de le。|
002745|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18782173.wav|||Was habt ihr donnerstags in der ersten Stunde?|
006573|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3603.wav|||Afschuwelijk, mijnheer Aronnax; de Grieksche en Latijnsche geschiedschrijvers spreken niet in haar voordeel,|
000441|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0441.wav|||zhè fén shàng cǎogēn huán méiyǒu quánhé， lùchū yīkuài yīkuài de huángtǔ， shā shì nánkàn。|
024981|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2025.wav|||Ihr Haar war vom Regen aufgelöst, ihr Fächer aufgeweicht. Sie hatte ihre Schmucknadeln aus dem Haar verloren,|
003258|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0288.wav|||Op dit oogenblik liet de kapitein de laatste trossen, welke het fregat aan de kaai van Brooklijn bevestigden, losgooien.|
003953|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0983.wav|||Mooi gezegd, Ned, hervatte ik, maar voor zoover ik weet, heeft men ons nog geen voorstel in dien geest gedaan.|
049130|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1747.wav|||пошел он ранехонько приносит винтовку домой. Ваня, говорю, ты с войны пришел,|
045085|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1503.wav|||Псевдоним, конечно, сейчас же разгадали, изумились, что я бросаю службу, приставали, как водится, с советами;|
023549|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0593.wav|||Seine Armmuskeln wölbten sich, seine Fäuste schlugen in die Luft, seine Brust keuchte: Mein Schwert!|
007398|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4428.wav|||Dit was dan het verzwolgen land, dat vroeger gelegen was buiten de grenzen van Europa, Azi,|
050269|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0970.wav|||Она задумчиво сидела, опершись головою об одну руку и медленно шевеля другою ложечку в чашке с чаем.|
028967|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0302.wav|||Dieser befahl, wie Heraklides in seinem 'Paradiese' erzählt, als er einst aus der Thebaischen Wüste nach Rom kam, einer Jungfrau,|
007269|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4299.wav|||Toen ik aangekleed was, trad ik den salon binnen; het kompas stond niet zeer uitlokkend; de richting was zuid-zuidwest;|
009281|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240243.wav|||Heureusement il pleuvait beaucoup.|
002682|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0866.wav|||yuánlái wǒ de jiǎngyì yǐjīng cóngtóu dào mò， dū yòng hóngbǐ tiān gǎiguò le， bùdàn zēngjiā le xǔduō tuōlòu de dìfāng， lián wénfǎ de cuòwù，|
048804|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1421.wav|||Молятся раненые. Плачут склонившиеся женщины-казачки. А со стороны Екатеринодара ревет артиллерия.|
022289|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2488.wav|||Moi non plus, confessa Wilson. Sholmès tourna la clef de la porte,|
008364|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5394.wav|||Boven ons, want de onderzijde der ijsbank vormde een reuzengewelf;|
028096|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2513.wav|||was meinem Freunde Anton von Leuwenhoek allein nicht gelang, das brachten unsere gemeinschaftlichen Kräfte zustande, und so war|
003292|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520898.wav|||Vom Hochbett aus kann man die Sterne nicht mehr sehen.|
009479|22-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/22/common_voice_fr_18771297.wav|||Et c'est nous qui les avons forcés à se contredire, les absolutistes!|
000839|09-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/09/common_voice_de_18717260.wav|||Ingo tüftelt noch an einer Lösung.|
010751|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735540.wav|||We werken van maandag tot vrijdag, maar op zaterdag en zondag hebben we weekend.|
014403|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0097.wav|||On sentait que le chef de cette barricade était un géomètre ou un spectre. On regardait cela et l'on parlait bas.|
002814|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0998.wav|||yě shíshí gěi wǒ xìn， jǐngkuàng yù kùnqióng， yáncí yě yù qīkǔ。 zhōngyú yòu fēi zǒuchū zhè shúrén de jiā bùkě，|
020218|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0417.wav|||Monsieur Dudouis s'écria en riant: Eh bien, Ganimard, qu'avez-vous donc à faire le fumiste?|
004370|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224292.wav|||Gegen Altersdiskriminierung wird nicht genug unternommen, findet Georg.|
009439|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6469.wav|||De schroeven braken af, en de sleep van het schip afgescheurd, werd te midden van de draaikolk als een steen weggeslingerd.|
001127|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1127.wav|||zhè fēnmíng shì yī qí lǎo luóbǔ。 tā yúshì dūnxià biànbá， ér ménkǒu tūrán shēnchū yīgè hěn yuán de tóu lái， yòu jí suōhúiqù le，|
001052|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18561306.wav|||Am längsten hat die Fahrt von Mailand nach Lyon gedauert.|
029858|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1193.wav|||Der von Pehrson Dahlsjö bestimmte Hochzeittag kam endlich heran. Schon einige Tage vorher war Elis Fröbom|
050124|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0825.wav|||Идёт лесом; солнце уже низко было;|
007618|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4648.wav|||Waarschijnlijk echter is dit zeegras en wier afkomstig van de kusten van Europa en Amerika, en wordt door den Golfstroom tot op deze hoogte medegesleept.|
014631|01-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/01/common_voice_zh-CN_18754575.wav|||chēzhàn wèiyú huánglóngshān lù xià， gāoxīn èrlù yǔ huánglóngshān lù shízìlùkǒu chù， yán huánglóngshān lù bùzhì。|
013579|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875754.wav|||И потом беру уже или картонку, или холст, и делаю это там.|
005961|02-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/02/common_voice_fr_18814341.wav|||Gresloup appelait de loin.|
003548|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0578.wav|||Men kan er zich dan ook niet in vergissen; het is wel eene soort van walvisch, die zich in ons vaarwater ophoudt.|
000879|09-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/09/common_voice_de_18717431.wav|||Lastschrifteinzüge lassen sich nach bis zu acht Wochen noch rückabwickeln.|
005517|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771446.wav|||Auf dem Volksfest sprachen und tranken die Besucher Kölsch.|
014828|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0522.wav|||la détonation éclata. Présent! cria une voix joyeuse. Et en même temps que le boulet sur la barricade, Gavroche s'abattit dedans.|
006383|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3413.wav|||dat daar langzamerhand met parelmoerlagen overtogen was.|
006248|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3278.wav|||Jawel, mijn vriend. Men zegt dat Caesar aan Servilia een parel aanbood, die een waarde had van zestigduizend gulden.|
000002|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0002.wav|||shǐ jīngshén de sīlv̌ huán qiānzháojǐ shì de jìmò de shíguāng， yòu yǒu shíyāo yìwèi ní， ér wǒ piān kǔyú bùnéng quán wàngquè，|
012419|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888207.wav|||На этом сегодняшнее заседание завершается.|
027639|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2056.wav|||Nein, rief Peregrinus, indem er in heller Verzweiflung die Kleine in die Arme faßte, nein nimmermehr,|
014047|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18923052.wav|||В Дарфуре был также создан специальный суд.|
008434|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5464.wav|||Mijnheer, antwoordde de Amerikaan, ik zal u nu niet vervelen met mijn klaagliederen. Ik ben bereid om alles te doen voor het algemeen behoud.|
000860|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0860.wav|||dàn cóngcǐ méiyǒu zàijiànmiàn。|
008361|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5391.wav|||Als het gedaan is! mompelde Ned Land. Ik wilde met den Amerikaan niet gaan twisten en antwoordde derhalve niet.|
019783|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5477.wav|||sa face blanche regardait le ciel, il laissait Cosette et Marius couvrir ses mains de baisers; il était mort.|
020758|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0957.wav|||au cas où la solution de cette double affaire vous donnerait sur moi certains avantages dangereux pour ma sécurité.|
001998|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18874317.wav|||Zählt eine Mahlzeit um dreizehn Uhr noch als Frühstück?|
051474|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2175.wav|||Не нужно быть пророком, чтобы надеяться, что честный юноша сделается честным гражданином. Ах, оставь, не говори ты мне этого слова.|
002942|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1126.wav|||ér tízì zé zhèngxiāngfǎn le: tiānjīn běnzhǐ wèi yīn wúcháng zhě， tā què dào shì yáng wúcháng。 dàn hé wǒ de zhǔzhāng shì yīzhì de。|
010967|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736237.wav|||Ik heb een gat in één van de pijpen van mijn broek.|
014825|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18650547.wav|||shèng luòlúnzuǒ shì wèiyú měiguó jiālìfúníyàzhōu ālāmǐ dáxiàn de yīgè rénkǒupǔchá zhǐdìng dìqū。|
008665|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18072574.wav|||Présentant une carte à Herlaut.|
045334|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1752.wav|||опередила Максима Горького. Но после второго выпуска мы начали другой роман,|
051424|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2125.wav|||Паровыми кранами спускают на эту постель огромнейшие искусственные камни, кубические глыбы, слепленные из булыжника и цемента.|
045964|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2382.wav|||там ненавидят так, что и смерть не убивает ненависти. Там веруют беззаветно, богохульствуют безумно;|
007058|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4088.wav|||Ik zag daar tal van ijzeren wrakken,|
008955|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5985.wav|||Heeft de zee u nieuwe geheimen geopenbaard?|
018079|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3773.wav|||sous le portail de l'église ouvert à deux battants, prêts à remonter en voiture et tout étant fini, Cosette ne pouvait encore y croire.|
046003|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2421.wav|||Я цветок красной гвоздики в полном цвету как же я могу грустить? Паж Фернандо, мне жутко.|
019070|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4764.wav|||Le jour d'après, il ne vint pas. Cosette n'y prit pas garde, passa sa soirée et dormit sa nuit, comme à l'ordinaire,|
047866|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0483.wav|||Рвутся их снаряды, и клокочут уходящие наши. Пулеметчик прижался к пулемету. Пулемет ожесточенно захлопал, дрожит,|
045050|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1468.wav|||Не знаю почему, всякий раз, как попадаю в Фиуме, со мною должно случиться какое-нибудь приключение этого типа,|
026420|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0837.wav|||Es war der Nachtwächter, der Georgen bemerkt hatte, wie er an das Fenster hinanklimmte, und nichts anders vermuten konnte,|
001125|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1125.wav|||xiàmiàn xǔduō sǔn， zhǐ kěxī dū shì bìngwèi zhǔshú de，|
043807|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0225.wav|||Ты еще не разлюбила меня, Мэриели? спрашивал Зигмунт. Пусть меня накажет Господь, если я разлюблю тебя, Зигли!|
021534|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1733.wav|||et qui semblaient en rapport avec les aptitudes de son collaborateur. Herlock s'arrêta. Il lui parut que la pâleur de la jeune fille s'était accentuée.|
014758|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18776431.wav|||wúyánshì， yīzuò wúyánshì。|
008773|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5803.wav|||En vischt men ze nu nog wel eens op? vroeg Ned Land. Al vangen zij er geen, dan zien de zeelieden ze toch van tijd tot tijd.|
045116|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1534.wav|||Я литераторов почти не знаю, но убежден,|
052200|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2901.wav|||Многое напоминала ему эта песня. Право, странно.|
002427|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706435.wav|||Weißbrot enthält viele Kohlenhydrate.|
027647|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2064.wav|||Tragische Geschichte eines Schneiderleins zu Sachsenhausen. Wie George Pepusch ehrsame Leute in Staunen setzt. Das Horoskop.|
003759|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0789.wav|||Welk werktuig zou het met zulk eene verbazende snelheid in beweging brengen? De dag brak aan.|
027052|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1469.wav|||Bewegt Ihr Euch frei in der Welt, so wird Euer Blut leichter fließen, jedes trübsinnige Brüten aufhören und,|
008812|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18096674.wav|||Étienne, maintenant, en était à Darwin.|
026292|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0709.wav|||in jedem Genuß spürte er zu sehr den bittern Beigeschmack, der freilich aus schwarzen stygischen Bächlein kommt,|
021979|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2178.wav|||au contraire! Il dit cela très calmement. Sholmès eut une imperceptible inclinaison de la tête et murmura:|
049850|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0551.wav|||Пошёл Аггей, ни слова не сказавши, в город. Идёт, а сам думу думает о своей напасти и не знает, откуда она на него пришла.|
017048|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2742.wav|||et son regard, encore voilé par l'étonnement léthargique, s'arrêta sur monsieur Gillenormand. Marius! cria le vieillard.|
047069|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3487.wav|||Эдмэ была в этой обстановке, если позволите вспомнить Шекспира, словно белая голубка среди черных воронов.|
022856|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3055.wav|||Toi, Suzanne! Toi! Est-ce possible!|
003447|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521085.wav|||Wismar ist eine Hansestadt.|
021134|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1333.wav|||Personne, sauf vous. Sauf moi, qui sais maintenant que le même architecte,|
006299|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576417.wav|||Les russes ne conseillent presque plus le forfait à un hussard.|
000421|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372733.wav|||Jeden Abend heulen die Hunde in unserer Nachbarschaft.|
028634|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_3051.wav|||als man wahrnahm, daß sie das Brautgemach gar nicht betreten. Der Gärtner kam in diesem Augenblick ganz außer sich herbei und rief,|
025655|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0072.wav|||Ebendaher mocht' es auch kommen, daß seine alte Aufwärterin von solch seltner Häßlichkeit war, daß sie in dem Revier,|
008621|18-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/18/common_voice_fr_18428669.wav|||Inexorable, Caroline mesurait à ses parents la portion congrue.|
027098|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1515.wav|||Pupille des linken Auges. Als Peregrinus in sein Haus trat,|
002478|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0662.wav|||yào yuánpèi， jíběn zài yī kē zhōngzhě。 sìhū kūnchóng yě yào zhēnjié， xùxián huò zàijiào，|
025144|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2188.wav|||Das Schiff legt nachts in Marseille an und soll morgen um neun Uhr früh seine Weiterfahrt nach Asien und Japan antreten.|
051916|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2617.wav|||сказал доктор Никите, неподвижно стоявшему, устремив глаза в неизвестную далёкую точку.|
012221|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887962.wav|||Исходя из этого и был создан алгоритм распознавания угрозы жизни.|
002526|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18725320.wav|||Alle Kinder sind kitzelig.|
044024|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0442.wav|||Давным-давно,- начала Аннели,- в Туне жил смелый охотник.|
020832|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1031.wav|||et combien j'envie le maítre d'avoir un collaborateur aussi précieux que vous. On se salua courtoisement,|
006450|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3480.wav|||Aan de zwarte kleur van het uiteinden der vinnen herkende ik er een van de vreeselijkste soort uit den Indischen Archipel.|
003533|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0563.wav|||hoe moet ik dat onbekende dier bovendien aanvallen, hoe mij verdedigen? Laat ons het daglicht afwachten, en dan zullen de rollen wel veranderen.|
049073|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1690.wav|||Я иду к знакомому плотнику, так недоверчиво говорившему в прошлый раз об Учредительном собрании. Вошел|
045221|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1639.wav|||и все время жил в столице, а домой наезжал только к Рождеству, к Пасхе и летом. И вот, как раз три года тому назад, утром|
014608|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920902.wav|||В ряде стран ситуация весьма неспокойная.|
023375|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0419.wav|||Zwischen den Seidenpapieren lagen kleine Stückchen des platten Schaumgoldes, womit die Japaner ihr Briefpapier schmücken.|
013622|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875888.wav|||Смотри, старый таксофон!|
047688|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0305.wav|||площадки с орудиями. Командует участком гвардия полковник Кутепов. Людей, как всегда, очень мало.|
029450|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0785.wav|||die ihre Blüten und Blätter aus der tiefsten Tiefe emporrankten und auf anmutige Weise ineinander verschlangen.|
014753|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0447.wav|||Sur l'ordre d'Enjolras, quatre insurgés délièrent Javert du poteau.|
027407|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1824.wav|||sowie alle echt philosophische, das Innerste durchdringende Ansichten der Verhältnisse des sozialen Lebens,|
027352|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1769.wav|||daß meine Bemühungen unnütz gewesen sind; es heißt vielmehr, daß ich wohl recht hatte|
021785|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1984.wav|||Vous me faites attendre, maítre! Encore une minute! Vous ne venez pas?|
000703|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18375309.wav|||Roseau ist die Hauptstadt von Dominica.|
000922|10-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/10/common_voice_de_18390606.wav|||Protonen und Neutronen bestehen aus Quarks.|
029866|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1201.wav|||Auch Pehrson Dahlsjö sprach lächelnd zum alten Steiger:|
050774|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1475.wav|||Но вы с Машей, должно быть, и не услышите о моих муках. Прощай, мать, прощай, моя невеста, моя любовь!|
001296|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18439454.wav|||Schorsch Metzelder will den ersten Platz.|
046867|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3285.wav|||неугомонный народ, молодец народ. Потом тема меняется он начинает рассказывать ужасы.|
029941|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1276.wav|||Der Obriste war ein muntrer, jovialer Mann, so wie seine Gemahlin die Ruhe, die Unbefangenheit selbst.|
011608|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877433.wav|||Я их запер, ключ у меня.|
013345|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892716.wav|||Ты отправил папе на фронт телеграмму, а мне прислал ключ и квитанцию?|
028531|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2948.wav|||damit er in der Erkenntnis des Höchsten in der menschlichen Natur erwache zu freudigem Leben doch endlich!|
028993|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0328.wav|||für die Thebaische Wüste und sich selbst für denselben heiligen Schwärmer zu halten,|
011373|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18853530.wav|||Эти потрясения имеют два серьезных последствия.|
014750|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0444.wav|||Et d'un mouvement de tête il désignait le cadavre de monsieur Mabeuf.|
029421|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0756.wav|||in denen er, wie er sagte, seit seiner frühen Jugend gearbeitet, er beschrieb die große Tagesöffnung|
046371|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2789.wav|||Я тебя уверяю, ничего не выйдет. Может быть. Не может быть, а наверное.|
008673|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5703.wav|||het was de eerste maal dat de arme jongen mij niet in den derden persoon aansprak. Ned Land en ik hielpen hem op de been,|
009631|26-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/26/common_voice_fr_18408486.wav|||Cinquante.|
013406|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892821.wav|||В частности, я поддерживаю те идеи, которые были высказаны уважаемой представительницей Соединенного Королевства.|
012892|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891786.wav|||Ага, там какие-то берега.|
004128|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1158.wav|||sedert lang heb ik afgezien van landvoedsel, en ik bevind mij er niet slecht bij; de krachtige mannen van mijne equipage voeden zich niets anders als ik.|
010755|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735545.wav|||Ik heb een rekening geopend bij ING.|
006493|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602465.wav|||Une geisha consternée souscrit aux chinoises.|
052065|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2766.wav|||Отец спал на клеёнчатом диване пьяный, мать возилась в кухне у печки, готовя обед.|
027817|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2234.wav|||zu welchem Zweck. Peregrinus begab sich auch wirklich auf den Weg|
045624|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2042.wav|||Тут Кольнер попросил слова, а я сел, предвкушая удовольствие.|
003733|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0763.wav|||Ned Land had er zijn meening reeds over gevormd; Koenraad en ik konden er zoo spoedig niet toe komen.|
007661|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4691.wav|||De visschen, die ik met Koenraad gedurende dit gedeelte onzer reis opmerkte, verschilden weinig van die wij reeds vroeger gezien hadden.|
047593|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0210.wav|||В вагонах полутемно и холодно. Почти никто не говорит. Иногда звякнут штыки сцепившихся винтовок.|
029294|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0629.wav|||Einige mit buntbebänderten Jacken und Hüten schwangen flatternde Wimpel, andere tanzten und sprangen,|
000594|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0594.wav|||érqiě yù zǒu yù dà， xū yǎngshì cái jiàn。|
014650|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0344.wav|||L'émotion fut indescriptible. Quel est cet homme? demanda Bossuet. C'est, répondit Combeferre, un homme qui sauve les autres.|
020157|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0356.wav|||Dès la première entrevue auprès du lycée, tout était réglé.|
019812|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0011.wav|||Cherchiez-vous ce secrétaire plus spécialement qu'autre chose? Non.|
023241|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0285.wav|||und daß man einen Prinzen belügen könnte, war ihnen auch noch verständlich.|
030152|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1487.wav|||tränenlos durch den Schlag, der sie getroffen, in ihrem innersten Wesen gelähmt schien. Dem Grafen bangte für die Geliebte,|
048192|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0809.wav|||На площади в разных вывернутых позах лежали убитые. Налетал ветер, подымал их волосы, шевелил их одежды,|
053069|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3770.wav|||может быть, завтра мы не увидимся. Благодарю вас за вашу доброту. И он ещё раз крепко пожал руку надзирателю. Голос его дрожал,|
003415|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521036.wav|||Was ist so schwierig daran, die Einkaufswagen ungefähr gleichmäßig auf die Reihen zu verteilen?|
009604|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493730.wav|||Tu mords le tableau?|
017027|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2721.wav|||et auquel le médecin était revenu, et il recommença à se tordre les bras.|
011300|12-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/12/common_voice_nl_17700366.wav|||Het is een typisch kenmerk van die ziekte volgens mijn dokter.|
006569|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602823.wav|||Les maires agressifs replacent des lueurs!|
000867|09-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/09/common_voice_de_18717397.wav|||Auch die Öffentlichkeit ist ausdrücklich zur Beisetzung eingeladen.|
012022|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882151.wav|||Слово имеет представитель Египта.|
045724|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2142.wav|||Лина засмеялась и ответила: На квартире. Я никого не боюсь. Потом, когда уже все это ушло в область воспоминаний,|
001567|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1567.wav|||yī zhōngyú chūlái qǔ le chúzǐ， yīlù jué xiàqù， sūirán yíxīn， què yě xīwàng zháo yìwài de jiàn le xiǎobáitù de，|
005434|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771331.wav|||Egal wie gut man in Mathe ist, man findet mühelos ein überforderndes Problem.|
015410|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1104.wav|||Jean Valjean avait le pistolet au poing. Ils franchirent ainsi le trapèze intérieur de la barricade.|
008225|14-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/14/common_voice_fr_18197311.wav|||deux impasse de la Vergnaie, quatre-vingt-cinq, deux cent quatre-vingt-dix, Mortagne-sur-Sèvre|
003504|29-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/29/common_voice_de_18509451.wav|||Der Medizinmann stand im Mittelpunkt des Geschehens.|
007559|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4589.wav|||hoewel ik beken dat ik dit weinigje geur gretig opsnoof.|
028970|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0305.wav|||daß du noch nach der Natur lebst und den Menschen gefallen willst, glaube nicht an deine Größe, rühme dich nicht, du habest die Welt überwunden!|
006403|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576755.wav|||Je n'ai suivi des formations que dans les années avant la retraite.|
030199|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1534.wav|||bezog sie jetzt ein hübsches Quartier in der schönsten Gegend der Stadt, schaffte sich prächtige Kleider an,|
007041|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084709.wav|||elle n'était pas à vous, la montre.|
006615|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602991.wav|||Sa bouche mulâtre frémissait de rage.|
001363|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1363.wav|||suǒyǐ dàjiā zhǔzhāng jìxù bàkè de shíhòu， tā sūirán réng wèi dàocháng， shìhòu què yóuqí xīnyuèchéngfú dequè shǒu le gōnggòng de juéyì。|
014111|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18923267.wav|||Присутствие миротворцев Организации Объединенных Наций следует адаптировать к потребностям на местах.|
005775|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2805.wav|||Daarop zag ik hem gedurende eenige dagen weder niet, en bleef ik als verlaten zitten.|
001962|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18238122.wav|||Hier gibt es viele Handtaschendiebe, also seien Sie wachsam.|
006700|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603272.wav|||L'hiver, c’est autre chose.|
017084|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2778.wav|||Où en était-il? Il se cherchait et ne se trouvait plus. Que faire maintenant? Livrer Jean Valjean, c'était mal;|
012549|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888357.wav|||Заинтересованные государства неоднократно собирались вместе чтобы обсудить содержание данной инициативы.|
007889|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861672.wav|||Ah! celui-là. il est garçon.|
015412|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1106.wav|||placé de côté à l'extrémité gauche du barrage, les vit passer.|
007707|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861393.wav|||La parole est à Madame Eva Sas, pour soutenir l'amendement numéro vingt-cinq.|
024512|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1556.wav|||Du weißt nicht, Graswürzelein, daß ich wie ein totes Holz draußen auf dem See seit Tagen herumtreiben mußte,|
002007|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0191.wav|||wǒ xiǎng， zhè shízài shì wúfǎkěxiǎng le。 dànshì tā dǒngdé xǔduō gūijǔ;|
014848|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0542.wav|||Les conjectures troubles et maladives qui s'étaient ébauchées dans l'esprit de Marius se dissipèrent. Connaissait-il les opinions de monsieur Fauchelevent?|
003819|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326687.wav|||Das Hauptquartier der Firma befindet sich in Karlsruhe|
005916|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2946.wav|||en in mijn dikwijls afgebroken slaap meende ik in de verte te hooren zuchten en lijkzangen zingen.|
023278|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0322.wav|||Das große eiserne Gitter, das den Stadtteil des Liebesmarktes von der Stadt trennt, steht, von Polizisten bewacht, weit offen.|
014547|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920774.wav|||Именно там и именно тогда и следует искать консенсус.|
049512|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0213.wav|||сказала улитка. Мне был бы лопух,|
050028|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0729.wav|||Нету на свете зверя хищнее и злее человека. Волк волка не ест,|
015062|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18848889.wav|||kǎilì yǒu yīgè shuāngbāotāi jiěmèi， zhíyè shì yóuxì shèjìshī。|
046939|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3357.wav|||Майор, который все время сидел молча, сам родом с устьев Роны.|
014851|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18650623.wav|||déqīng wèi tángwǔ zhōutiān shòu èrnián gǎiwèi jīnmíng。|
027447|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1864.wav|||zog die Dose hervor, nahm eine große Prise und bewies dann dem Peregrinus sehr umständlich mit vielen Worten,|
008904|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778382.wav|||Maran est en train de prendre votre crayon?|
052687|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3388.wav|||Старики, до тех пор неподвижно сидевшие и стоявшие, зашевелились и начали тихо разговаривать между собою. Старший вынул что-то из кармана шаровар;|
027326|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1743.wav|||noch viel Verdächtigeres, ja ein vollkommenes Zugeständnis der Tat hätte enthalten können?|
024605|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1649.wav|||sah die Königin noch nicht das schaukelnde Schiff und noch nicht des Königs Gefolge und noch nicht sich selbst.|
015603|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1297.wav|||Le progrès entravé est maladif, et il a de ces tragiques épilepsies.|
048973|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1590.wav|||Тут их стали потрошить, бабы с ними в поезде были, перебили их здорово.|
015307|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1001.wav|||Colle-toi ça dans le fusil.|
005147|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205035.wav|||Diese Woche ernähre ich mich rein vegetarisch.|
005426|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771322.wav|||Es ist bereits seine vierte Insolvenz.|
027015|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1432.wav|||ich habe dir so lange verschwiegen oder vielmehr verschweigen müssen, weil ich selbst die klare Erkenntnis davon nicht hatte,|
008382|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5412.wav|||Ik keek onwillekeurig naar het raam, maar kon mijn oogen niet naar die zijde gericht houden. Ik begreep wat het was: de Nautilus had zich met groote snelheid in beweging gezet;|
011926|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882039.wav|||Вопреки воле отца поступил в академию изящных искусств.|
005717|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686132.wav|||Ich finde es sehr schön, dass es einige so tapfere Sprecherveteranen hier gibt.|
008169|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5199.wav|||die beesten waren zoo weinig schuw, dat men ze met steenen kon dood gooien. De mist trok niet op,|
006469|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3499.wav|||Wij voeren in een zee zonder ingang. Waar bracht ons kapitein Nemo toch heen? Ik zou het niet hebben kunnen zeggen;|
024874|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1918.wav|||Er stellt Tisch, Stuhl, Sofa und Sessel dar, ist handdick, aus dünnstem, feinstem Rohrmattengeflecht,|
008960|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778440.wav|||quatorze rue de Villatte, dix-huit, cent quarante, Herry|
014974|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0668.wav|||Il y avait, à quelques pieds au-dessous de la croisée de Cosette, dans la vieille corniche toute noire du mur, un nid de martinets;|
013454|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875274.wav|||Этот огнетушитель тушит порошком.|
017277|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2971.wav|||il ôta son chapeau et le posa sur le rebord du quai.|
051628|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2329.wav|||Карьеров, Куглеров и всех, писавших об искусстве, до Прудона включительно, не явствует ничего.|
007611|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4641.wav|||doch op ongeveer vierenvertiggrade noorderbreedte, even nadat hij de golf van Mexico heeft verlaten, verdeelt hij zich in twee takken;|
000602|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0602.wav|||wǒ bùnéng húidá zìjǐ。 zhèshì dào le xiànzài， huánshì shíshí jì qǐ。|
005593|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18685739.wav|||Rechtzeitig daran denken, dass die Feiertage vor der Tür stehen.|
010922|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736027.wav|||Er stroomt helder water in de beek en je kan de vissen zien zwemmen.|
008681|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5711.wav|||Den volgenden dag, twaalf April, naderde de Nautilus de Amerikaansche kust, bij de monding der Maroni;|
011204|10-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/10/common_voice_nl_17738046.wav|||Zij is haar land ontvlucht omdat ze vervolgd werd voor politieke misdaden.|
002422|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706424.wav|||Überlegt euch einen Plan, wenn ihr ihnen nicht ins offene Messer laufen wollt.|
024685|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1729.wav|||Hat dir Fräulein Hasenauge heute ihre dreitausend Geschichten erzählt? Ja,|
005286|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2316.wav|||door Gryalva in, door den Spaanschen generaal Alvar de Saavedra in vijftienachtentwintig, door Juigo Ortez in vijftienvijfenveertig,|
003313|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0343.wav|||Ik kan hem nergens beter bij vergelijken dan bij een krachtigen verrekijker, die tegelijk voor kanon kan dienen.|
007705|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4735.wav|||Ik verklaar dit uit twee oorzaken, antwoordde ik;|
013128|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911504.wav|||Со своей фирмой Татьяна гребёт деньги лопатой.|
007592|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653262.wav|||Charlemagne ça veut dire le grand Charles.|
012135|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887841.wav|||Текст, конечно же, представляет собой достигнутый компромисс между различными мнениями.|
026459|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0876.wav|||eine leise Stimme hörbar geworden, die sich also vernehmen ließ: Mein Himmel, Peregrinus Tyß,|
022274|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2473.wav|||Pas un mot ne se prononce qu'il ne l'entende.|
009219|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240044.wav|||Ce théâtre était, selon la parole de Robespierre, le repaire de l'aristocratie.|
052275|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2976.wav|||Дедушка, не гони, пожалуй! Поезжай потише: мне торопиться некуда.|
052109|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2810.wav|||Какие славные штучки нынче делают, право! И как ухитряются. в таком маленьком виде? приходит ему в голову.|
006552|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602661.wav|||Soupirait l'un en hochant sa tête brunie jadis par la chaleur d'Égypte!|
010825|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735647.wav|||Waar gaat al het afval naartoe?|
025494|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2538.wav|||Und als die alte Dame sich von einem Koffer aufrichtete, auf den sie gefallen war,|
043642|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0060.wav|||Когда мудрый царь умолк, Эгуд приблизился и поверил ему свои сомнения. И царь Соломон сказал ему:|
005938|01-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/01/common_voice_fr_17810223.wav|||Il faut attirer des enseignants-chercheurs hexagonaux dans les territoires d'outre-mer, et vice versa.|
028838|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0173.wav|||Er stürzt ihm nach, klopft ihm auf die Schulter, und als Sebastian sich umschaut, fängt Ptolomäus sogleich an: Du behauptest also, daß|
006242|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576348.wav|||Rambourg supporterait encore moins l'avanie que le déboire.|
002984|25-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/25/common_voice_de_18629768.wav|||Es werden immer wieder Dinge dort abgestellt.|
009635|26-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/26/common_voice_fr_18408497.wav|||Le préfet lui obéissait.|
011270|11-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/11/common_voice_nl_18267240.wav|||Er is enkel nog een plaats vrij aan de bar op een kruk.|
007157|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4187.wav|||den door onze vlucht treurigen kapitein, dat deed mijn hart hevig kloppen. Ik wilde den salon een laatste maal weerzien;|
024513|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1557.wav|||daß ich es endlich nicht aushalten konnte, daß mir das Land verboten war, weil ich vor der Liebeserklärung der Prinzessin fliehen mußte. Aber jetzt,|
022090|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2289.wav|||Un cab passa, un autre cab. Wilson en inscrivit les numéros sur son calepin. Sait-on jamais?|
019723|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5417.wav|||Voulez-vous un prêtre? J'en ai un, répondit Jean Valjean.|
046306|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2724.wav|||Его считали одним из самых умных людей в Италии и самым злым на язык; о нем говорили, что у этого человека две кафедры|
000031|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0031.wav|||ér shànyú gǎibiàn jīngshén de shì， wǒ nàshí yǐwèi dāngrán yào tūi wényì， yúshì xiǎng tíchàng wényì yùndòng le。|
005849|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2879.wav|||op hetzelfde oogenblik toen hij den gang van den Nautilus deed versnellen. Zal mijnheer het mij niet kwalijk nemen als ik hem een raad geef? vroeg Koenraad.|
047150|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3568.wav|||Я проглотил что-то такое, что стояло поперек горла, и сказал, лишь бы что-нибудь сказать, криво улыбаясь:|
005967|02-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/02/common_voice_fr_18814354.wav|||Sa bouche mulâtre frémissait de rage.|
009270|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240186.wav|||Oh! ça, c'est une locution. dont on peut se servir envers un supérieur.|
002284|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18213212.wav|||Das Obst sollte kühl und trocken gelagert werden.|
010587|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906248.wav|||Het rapport van de jongen zag er erg goed uit.|
027578|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1995.wav|||Doch ist es hier weder Ort noch Zeit, Euch zu widerlegen und eines Bessern überzeugen zu wollen;|
015584|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1278.wav|||Babylone n'a pas d'idéal; Carthage n'a pas d'idéal.|
015072|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18848940.wav|||cóngxiǎodàodà yīn jiājìngqīnghán yǔ bàbà zhùzàiyīqǐ， dàn bàbà zhěngtiān hējǐu shícháng jìnchū jǐngjú， māmā yòu líjiāchūzǒu。|
012678|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891503.wav|||Как сразу отсечь вершины - не знаю.|
047200|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3618.wav|||шествие сквозь строй кокетливых горничных и величественных лакеев. Мы с вами в такие минуты трепещем, теряем голову,|
029868|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1203.wav|||Am frühen Morgen des Hochzeitstages - es war der Johannistag - klopfte Elis an die Kammer seiner Braut. Sie öffnete|
012217|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887955.wav|||Однако разрешите мне высказать некоторые дополнительные замечания.|
010399|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_18133212.wav|||De wijkverpleegster deed de kous aan bij de mevrouw.|
006099|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576160.wav|||Vas-y gros, fais pas le boloss.|
010410|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_18133233.wav|||We zijn ons klein stadstuintje aan het inrichten.|
008951|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778431.wav|||Me voilà gentil. un jour de contrat!|
014468|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920612.wav|||Что это значит для граждан ЕС?|
026690|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1107.wav|||Hebe dich hinweg, horchender Satan! Sie wisse gar nicht, wie sie herauf und ins Bett gekommen. Am Morgen,|
012174|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887907.wav|||Я с большим удовольствием приветствую присутствующих на этом важном заседании министров.|
029645|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0980.wav|||und auch Pehrson Dahlsjö betrachtete ihn in seinem stillen ernsten Wesen mit sichtlichem Wohlgefallen.|
007292|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18672723.wav|||Je coupe à travers bois avant de rejoindre un sentier.|
017169|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2863.wav|||Mais comment s'y prendre pour donner sa démission à Dieu? Quoi qu'il en fût, et c'était toujours là qu'il en revenait, un fait pour lui dominait tout,|
052719|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3420.wav|||Да пришли уже, ваше высокоблагородие: как мы к вам пошли с горы спускались.|
008331|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143463.wav|||Je prends donc des décisions qui, certes, vont nécessiter des investissements.|
023816|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0860.wav|||war er schon in den kräftigsten Mannesjahren und fast so hoch wie die Kryptomerienbäume des nahen Bergwaldes.|
016205|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1899.wav|||Après Bruneseau, le premier janvier trente-deux, il en avait quarante mille trois cents mètres.|
008545|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5575.wav|||eenige matrozen der bemanning lagen stervende. Dien dag,|
005499|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2529.wav|||de paradijsvogels verdwenen als wij naderden, en ik wanhoopte er wezenlijk reeds aan om ze onder schot te krijgen, toen Koenraad, die vooruitging, zich eensklaps bukte,|
045886|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2304.wav|||Моя жизнь убывает, мне нужно восполнять ее близостью существ, еще полных жизни.|
022712|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2911.wav|||Non, mais pensez à vos remords, malheureux! votre vieillesse empoisonnée! Le coup partit. Lupin chancela,|
008625|18-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/18/common_voice_fr_18428673.wav|||Vous avez une sacrée main monsieur Roman, c'est sûr.|
017314|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3008.wav|||lui indiquèrent une sorte de piste. Il la suivit puis il la perdit. Le temps s'écoulait.|
045127|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1545.wav|||Но ни у кого я не прошу мнения, отметки или суда:|
016744|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2438.wav|||Thénardier fourra son poing dans une large poche cachée sous sa blouse, en tira une corde et la tendit à Jean Valjean.|
001273|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18439409.wav|||Vielleicht ist eine Immuntherapie doch nicht das Richtige.|
019371|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5065.wav|||Le ton froid de Marius, cette double réplique je le sais,|
004111|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18240613.wav|||Das ist eindeutig die Schuld der Eltern.|
000517|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0517.wav|||tā shùi le yīkè， éshàng bíjiān dū qìnchū yīlì yīlì de hànzhū，|
024913|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1957.wav|||und zog den Mann nach sich, den sie anschaute. Sie blickte den Schützen an,|
007972|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5002.wav|||De gezichten veranderden elk oogenblik, hetzij door den schuinen stand der zonnestralen, hetzij door grauwen nevel of sneeuwstormen.|
014532|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920749.wav|||Много ль за часы-то, Алена Ивановна?|
022169|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2368.wav|||lorsque nous sommes venus ce matin à l'agence, elles étaient là. Ainsi donc, Arsène Lupin avait prévu que lui, Sholmès, accepterait la bataille.|
017531|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3225.wav|||Parlez donc haut, vous autres. Faites du bruit, la cantonade. Allons, un peu de brouhaha,|
002426|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706434.wav|||Solche Leute wie Theo, zum Beispiel.|
002474|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0658.wav|||chénliánhé de zhěnjīn yě shì yīyuán sìjiǎo。 dàn qián húi de míngyì de liǎn shì yuán ér pàng de， tā què cháng ér pàng le:|
022499|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2698.wav|||Il me faut faire appel à toute mon énergie et mettre en oeuvre toutes mes ressources pour ne pas me décourager.|
002948|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1132.wav|||wèi biéde běnzǐ shàng suǒ wú。 zhè jìushì wǒ suǒshuō guò de zài sàihùi shíhòu chūxiàn de ālǐng。|
008112|13-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/13/common_voice_fr_18192670.wav|||Si je n'y arrive pas je serai mal.|
021342|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1541.wav|||Avec cette clef le commissaire ouvrit la porte qui se trouvait de l'autre côté du vestibule. Le rez-de-chaussée ne contenait que deux pièces: elles étaient vides.|
003626|31-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/31/common_voice_de_18358085.wav|||Der Boden des Ozeans ist oftmals nur wenige Millionen Jahre alt.|
003468|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521107.wav|||Philipp hatte sich schon gedacht, dass der Zahnriemen gerissen ist.|
017358|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3052.wav|||Marius dut pourtant rester encore plus de deux mois étendu sur une chaise longue à cause des accidents produits par la fracture de la clavicule.|
020611|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0810.wav|||De fait elle est piquante, et j'avoue que, pour ma part, je m'en suis follement diverti.|
015980|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1674.wav|||Dans l'effacement des choses qui disparaissent, dans le rapetissement des choses qui s'évanouissent, elle reconnaít tout.|
008864|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18103397.wav|||quarante milly, quatre-vingts, six cents à Doullens|
000493|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0493.wav|||tā chuǎn bùguò qìlái， bíchì zǐ dū shàn zháo ní。 zhèshì huǒkèjīn|
023636|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0680.wav|||verzweifelt über seine Ohnmacht. Binde den Strick am Bug des Schiffes fest und nimm deine Ruder und rudere!|
008831|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5861.wav|||Met een bijlslag hieuw de kapitein den vreeselijken voelarm af, die kronkelend langs de trappen naar beneden gleed.|
009366|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6396.wav|||Ik bleef alleen. Ned Land en Koenraad ontweken mij, uit vrees van zich te verraden. Ik at om zes uur, doch had geen honger;|
000285|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18393011.wav|||Das Überqueren dieser Brücke war kostenlos.|
029966|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1301.wav|||wiewohl das schmerzliche Lächeln, der tränenschwere Blick wenigstens irgendeinen physischen Krankheitszustand,|
003169|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0199.wav|||Men maakte te New-York toebereidselen voor een tocht om den eenhoorn te vervolgen.|
003635|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0665.wav|||Men ontmoet niet zelden in volle zee walvisschen in diepe rust, welke men dan met goed gevolg aanvalt,|
017172|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2866.wav|||Il n'était pas sûr d'être lui-même. Les raisons mêmes de son action lui échappaient, il n'en avait que le vertige.|
017735|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3429.wav|||Voilà un programme de fête, en voilà un, ou je ne m'y connais pas, sac à papier!|
022978|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0022.wav|||die Fremden lieben das Eisenrasseln und können ohne die betäubende Stimme des Eisens nicht leben:|
004439|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1469.wav|||aan eene drukking van zestien atmosferen konden weerstand bieden, als men er slechts warmtestralen door liet vallen, welke haar eene gelijkmatige warmte mededeelden.|
006588|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3618.wav|||was het wel voor alle soort van vaartuigen der ouden. Stel u die zeevaarders der oudheid voor in hun schuiten, wier planken met palmvezels aan elkander genaaid,|
027464|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1881.wav|||und winkte die Alte hinein. Sie wollte sich putzen und hatte dabei die Hilfe der Alten nötig.|
024071|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1115.wav|||andere glitten im Kreis um die Knieenden. Die Lehrer und die Knaben konnten glauben,|
046464|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2882.wav|||и от ее, пока я не задавал ему стереотипного вопроса: А что, если все воробьи кругом в эту минуту помирают со смеху,|
048870|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1487.wav|||нет, в углу кто-то стонет, тихо, тихо. Подошел. Кто-то лежит навзничь, вытянувшись.|
019885|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0084.wav|||Gouverneur Crédit Foncier, rue Capucines, Paris Suis possesseur du numéro quatorze - série vingt-trois,|
017896|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3590.wav|||La France n'avait pas encore emprunté à l'Angleterre cette délicatesse suprême d'enlever sa femme, de s'enfuir en sortant de l'église,|
021290|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1489.wav|||Il avait raison, Sholmès le sentit. Mieux valait tenter l'aventure et profiter de circonstances exceptionnelles.|
008263|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5293.wav|||Ik onderscheidde ook lange schoolen visschen, tot de klasse der kabeljauwen behoorende,|
014328|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931709.wav|||Очень странно, чуть не плача, заговорила она.|
018625|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4319.wav|||que Nicolette a fait venir le ramoneur, que Toussaint et Nicolette se sont déjà disputées, que Nicolette se moque du bégayement de Toussaint.|
044602|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1020.wav|||Понимаете? Она вспыхнула и выпрямилась. Вы слишком гордитесь предо мною своим счастьем. Берегитесь,|
015637|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1331.wav|||Dans ce tourbillon du sépulcre où ils étaient, ils riaient. Courfeyrac était nu-tête. Qu'est-ce que tu as donc fait de ton chapeau? lui demanda Bossuet.|
048643|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1260.wav|||Нигде ни души. Валяются убитые. По улицам бродят, мыча, коровы, свиньи, летают еще не пойманные куры.|
049421|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0122.wav|||Скажите мне, неужели вам не больно? Если рамы уж так прочны, не лучше ли отступить? спросила она пальму. Больно?|
021004|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1203.wav|||l'employé répondit, très étonné: Mais, Monsieur, vous avez donné congé de cette chambre. Moi! Et comment?|
002370|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0554.wav|||xīshuài men zài zhèlǐ dànqín。 fānkāi duàn zhuānlái， yǒushí hùi yùjiàn wúgōng; huányǒu bānmáo，|
024404|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1448.wav|||Aber jetzt kennen das Schriftzeichen des Wildgänsefluges von Katata alle Kinder von Kioto,|
025237|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2281.wav|||In Japan liebt ein Mann seine Frau immer, so lange er sie nicht fortschickt.|
012145|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887857.wav|||Дал ему два раза по шее.|
006654|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603215.wav|||Des remous de foule barrèrent le passage vers la galerie d'Orléans.|
004883|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1913.wav|||maar ik bedroog mij, en in plaats van naar de Nautilus terug te keeren, vervolgde de kapitein zijn stoutmoedigen tocht.|
010965|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736235.wav|||Een tabel heeft rijen en kolommen.|
003640|32-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/32/common_voice_de_18634202.wav|||Das schwarze Gold wird in Zukunft an Bedeutung verlieren.|
006111|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3141.wav|||Dit noemt men een melkzee, zei ik,|
008362|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143589.wav|||Madame la ministre pourra peut-être nous éclairer, ou Madame la rapporteure, sur un point.|
046075|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2493.wav|||но что мой новый знакомый проектировал основать его и почти уговорил одного зажиточного купца дать на это дело пять тысяч лир под вексель;|
046459|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2877.wav|||он не в состоянии был провести час спокойно без полной уверенности, а между тем он понимал, что я сказал истинную правду, вытекающую из положения:|
006557|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602692.wav|||Promptement, l'estafette le renseigna sur les esprits.|
023351|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0395.wav|||Sie hörte nur noch den Schuß im Ohr und sah sich noch im Boot auf dem Schoße ihres Geliebten liegen, wenn sie wollte.|
008949|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778428.wav|||On dirait qu'elle me fuit.|
022010|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2209.wav|||Cette cheminée contient un escalier. Cette muraille est creuse. Et l'enchevêtrement des sonneries! Tenez, Ganimard, pressez ce bouton|
030072|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1407.wav|||und die Einkünfte der Güter reichten hin zu den kostspieligsten Verschönerungen.|
015399|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1093.wav|||Presque au même instant, on entendit une sonnerie de clairons. Alerte! cria Marius du haut de la barricade.|
006668|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3698.wav|||Trek dus niet zoo lichtvaardig de schouders op, en twijfel niet aan de dingen, onder voorwendsel dat gij er nooit van hebt hooren spreken.|
015330|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1024.wav|||Enjolras, grave, la dominait, dans l'attitude d'un jeune Spartiate dévouant son glaive nu au sombre génie Epidotas.|
007859|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861642.wav|||Alors, ça va bien!|
050419|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1120.wav|||которое отличается тем, что в нём не нары, а кровати, но в котором всё-таки достаточно грязно.|
052173|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2874.wav|||Что ты, чёрт тебя возьми, смеёшься надо мной, что ли? Сколько раз я тебе говорил, чтобы ты клал около меня спички!|
004855|46-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/46/common_voice_de_18215292.wav|||Frau Rahn spricht von einem Geniestreich.|
020930|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1129.wav|||Et soudain Herlock, envahi d'une colère, lâcha son ami, mais pour l'empoigner par les épaules et le secouer avec frénésie.|
028368|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2785.wav|||durch den finstern Schatten seines unheilbringenden Wesens jenen Sonnenschein zu verdunkeln ganz und gar.|
002645|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0829.wav|||zhōngguó líuxuéshēng hùiguǎn de mén fánglǐ yǒu jīběnshū mǎi， yǒushí huán zhídé qù yīzhuǎn; tǎngzài shàngwǔ，|
048508|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1125.wav|||еще бы полсантиметра и кость. Нога приятно стягивается бинтом. Меня под руки ведут в станицу.|
023353|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0397.wav|||Die Hunderte von Gesichtern und Stimmen, die im Yoshiwara Hanake bewunderten,|
026971|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1388.wav|||mir sind die Narrenspossen erzählt worden, die du treibst, um das Leben zu verbringen in kindischer Träumerei.|
030308|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1643.wav|||Vergebens mühte sich der Graf, die Ursache von dem Zustande der Gattin zu erforschen,|
000957|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0957.wav|||-sūishuō yīngguó zhèngshǐ shàng bìng wú bótú lièchuán， ér wénháo dié gèngsī yě zuò guò bótú biéchuán zhè yībù shū，|
000363|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0363.wav|||zhè sìgè àndàn de jīnzì。 èr|
001078|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1078.wav|||tā chōngchū chúfángmén， fǎngfó bèishàng yòu zháo le yīxià sìde。 wàngbādàn! xìucái zài hòumiàn yòng le guānhuà zhèyáng mà。|
009103|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778739.wav|||Rue du Sergent Désolneux, Ermont|
007380|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18652956.wav|||Il se crut intérieurement éclairé dans tout le mystère de sa conscience.|
051652|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2353.wav|||громко спросил меня сосед. Я так задумался, что вздрогнул, когда услыхал этот вопрос. Рука с палитрой опустилась;|
029639|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0974.wav|||wo habt Ihr denn die schönen Kenntnisse her? Nun, da kann es Euch ja gar nicht fehlen,|
047331|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3749.wav|||капельку всего прочего, что есть на тарелке, изваять небольшую, но плотную, аккуратную, артистическую бульбу,|
047379|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3797.wav|||Не хочу описывать и лекцию. Достаточно будет одной детали. Мы вошли в залу не просто, а гуськом|
011224|10-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/10/common_voice_nl_17738075.wav|||Je ziet meteen wie een toerist is.|
014308|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931648.wav|||В этом забеге Шубенков улучшил своё предыдущее лучшее время на целых пять десятых.|
014522|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920733.wav|||Галина Геннадьевна, пожалуйста, пройдите в отделение неотложной помощи.|
026918|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1335.wav|||die er, der Geheime Hofrat Knarrpanti, bekleide, und durch den wichtigen Auftrag, den er erhalten,|
014838|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18650573.wav|||shì zǎoqī de wōjiǎng bǎn de gǎijìnbǎn。|
004715|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1745.wav|||of in tegenspraak met mij zelven moet houden. Ik luister.|
013370|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892762.wav|||Труби, Николай, громче.|
000729|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0729.wav|||qījīn men liánmáng zhāohū， qīyé yě wēixiào zháo shuō qǐng qǐng， yīmiàn xìxìde yánjīu tāmen de fàncài。 hǎoxiāng de cài gān，|
004884|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1914.wav|||De bodem helde voortdurend, zoodat wij nog grooter diepten bereikten;|
018721|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4415.wav|||Il avait presque peine à s'expliquer maintenant son silence d'alors. Il s'en rendait compte cependant.|
015230|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776301.wav|||pānzhìyī， zìjiāzhēng， zhílì sūzhōu fǔ wújiāngxiàn rén， mínjí， míngzhāo zhèngzhì rénwù， jìnshì chūshēn。|
016231|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1925.wav|||C'est dans l'égout de Paris que se trouvait Jean Valjean. Ressemblance de plus de Paris avec la mer. Comme dans l'océan,|
011648|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877477.wav|||Это идут хозяева!|
021409|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1608.wav|||il aperçut des pièces absolument vides comme celles d'un appartement inhabité, et dont toutes les portes étaient ouvertes.|
006163|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576240.wav|||Il se remercia.|
025715|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0132.wav|||die menschliche Natur, wie sie sich im Aufkeimen bald auf diese, bald auf jene Weise entwickelt, richtig aufzufassen,|
050527|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1228.wav|||Солдаты, вылезшие из вагонов и толпившиеся на платформе, торопились усаживаться. Сейчас тронется поезд,|
009014|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778552.wav|||N'ai-je pas toute sa confiance? On le dit.|
001095|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18582477.wav|||Du musst das Ergebnis noch in Pfund umrechnen.|
010789|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735591.wav|||Spijtig genoeg zijn de treinen nog vaak duurder dan vliegen.|
047927|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0544.wav|||Быстрыми шагами, по диагонали, генерал перерезает зал штаба, где все с шумом вскочили, вытянулись и замерли.|
024400|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1444.wav|||dem dritten und vierten und fünften andere Mädchen von Katata, so daß wir alle merkten:|
003310|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520918.wav|||So eine nervige Tröte!|
023046|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0090.wav|||Das war so nah an ihrem Fenster, daß sie die Segelleinwand an die Maststange klatschen hörte. Sie bog sich vorsichtig aus dem Fenster und sah,|
014483|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0177.wav|||Je suis charmé qu'on ait éteint la torche, disait Courfeyrac à Feuilly. Cette torche effarée au vent m'ennuyait. Elle avait l'air d'avoir|
049967|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0668.wav|||служил в денщиках у офицера и целый поход с ним сделал. Голодал он, и мёрз, и на солнце жарился,|
001007|11-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/11/common_voice_de_18737678.wav|||Es ist das gleiche Bild, nur mit anderem Weißabgleich.|
018885|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4579.wav|||Et elle tendit sa joue. Jean Valjean demeura immobile. Vous ne bougez pas. Je le constate. Attitude de coupable.|
006527|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3557.wav|||Doch die flora verscheen in al hare schoonheid langs de oostkust, waar de Nautilus weldra heenging; het was op de kust van Tehema;|
006172|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3202.wav|||Dus tot morgen vroeg, mijnheer. De kapitein zei dit op lossen toon en verliet den salon.|
010558|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906202.wav|||De betogers hadden obstakels op de weg geplaatst zodat de oproerpolitie moeilijk kon passeren.|
043601|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0019.wav|||испуганная и встревоженная. Тысячекратно прав наш мудрый царь,|
014642|01-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/01/common_voice_zh-CN_18754617.wav|||zài yǎnkē zhōng， gāonéng kějiànguāng de yuányīn zhīyī。|
013158|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911592.wav|||Сексуальное насилие не является естественным следствием конфликта, оно может быть предотвращено.|
043917|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0335.wav|||Учитель понял, что Норти испугался его, приласкал мальчика, велел ему слушать и стал вторично объяснять то же самое.|
001668|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18862760.wav|||Einen Freund haut man nicht in die Pfanne.|
020317|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0516.wav|||Telles étaient les questions qui se posaient à la justice. sept heures survint le médecin légiste,|
028424|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2841.wav|||mögen auch finstre Geister über dich beschlossen haben, was sie wollen, ihre Macht scheitert, gebrochen an deinem frommen Wesen,|
002205|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0389.wav|||kěxī zhèzhǒng shèngjǔ， zǎoyǐ hé míngshè yītóng xiāomiè le。|
030189|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1524.wav|||und trug sie in ein großes Zimmer, wo viele Menschen versammelt, in der Mitte auf einem langen Tisch ausgestreckt lag aber der Mann,|
019975|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0174.wav|||on apprenait par les journaux l'enlèvement de Mademoiselle Gerbois.|
006058|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18573255.wav|||Vive le Roi!|
002986|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0016.wav|||als men slechts in het oog houdt dat er in den menschelijken geest eene neiging voor het wonderbaarlijke bestaat.|
044676|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1094.wav|||Чувствуется, что он все с каким-то разговором подступает ко мне и не может решиться. Прошли так недели две, наконец|
001622|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18860949.wav|||Schnell hatte Herr Jost gelernt, den Automaten zu überlisten.|
014887|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18659890.wav|||rúguǒ chéngxù huánjìng de gǎibiàn chāochū le biānchéng zhě de yùliào。|
015022|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18848610.wav|||sēnlín nèi yóu yúlè shèshī， yúlèi hé yěshēngdòngwù de qīxīdì， yǐjí dāngdì gōngyè de kāifāzīyuán。|
007865|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4895.wav|||Kapitein Nemo bleef evenwel den troep walvisschen bekijken, en zei, terwijl hij zich tot mij richtte:|
051330|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2031.wav|||Место, брат, плюнь да отойди. Как же это? Да ты сколько получаешь? Каких? Жалованья?|
001569|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18860821.wav|||Ab und zu sollte man seine Gewohnheiten hinterfragen.|
019024|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4718.wav|||Vous devriez avoir une maison à vous, des domestiques à vous, une voiture, loge au spectacle. Il n'y a rien de trop beau|
029296|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0631.wav|||So ging der fröhliche Zug fort über die Werfte durch die Vorstädte bis nach der Hagavorstadt,|
024363|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1407.wav|||und die andern nicht wissen lassen wollte, wie der Schriftzug des Gänsefluges hieße.|
051557|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2258.wav|||Съедят и не помышляют о безнравственности, а мы? Я только недавно отвык от этой ерунды. Василий Петрович!|
015942|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1636.wav|||La truanderie, cette picareria gauloise, acceptait l'égout comme succursale de la Cour des Miracles, et|
014355|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931808.wav|||В Германии поднималась уже волна революционной борьбы против империалистической войны.|
049767|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0468.wav|||Они думали, что квакушка разбилась о землю, и очень жалели её.|
018535|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4229.wav|||Et ma flétrissure, je vous en aurais donné votre part tous les jours! tous les jours! à vous mes bien-aimés, à vous mes enfants, à vous mes innocents!|
027492|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1909.wav|||Peregrinus wollte eben noch schärfer in die Alte dringen, ihm mehr zu sagen, als diese in ein gellendes Gelächter ausbrach.|
048768|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1385.wav|||Дреймана навылет, у Эраста застряла в мочевом пузыре. Как он страдал. Варя опять заплакала.|
001549|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18716249.wav|||Tatsächlich ist der zu häufige Gebrauch von Seife schlecht für die Haut.|
047653|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0270.wav|||один, другой. Темная куча зашевелилась,|
048208|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0825.wav|||Все бежать! Бабы! Дети! старичок вздохнул.|
002501|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18725288.wav|||Man spricht auch vom Eisenwert.|
002296|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0480.wav|||hòulái dàodǐ miǎnbùle chǎnshēng suǒwèi shàoxīng shīyé， bùguò yě bìngfēi nánnv̌lǎoxiǎo quánshì shàoxīng shīyé， biéde xià děng rén yě bùshǎo。|
004167|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1197.wav|||Eene dubbele deur achter in de zaal opende zich, en ik betrad eene kamer, welke van gelijke afmetingen was als die, welke wij pas verlaten hadden.|
026278|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0695.wav|||jetzt den Vorstellungen beiwohne. Diese Nichte sei aber solch ein schönes, anmutiges Mädchen|
022967|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0011.wav|||mit Schönheit und Geld, verwöhnt. Aber auch die Göttin der Unendlichkeit hatte ihr eine Seele in die Augen gegeben,|
012992|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18896989.wav|||Моя делегация не собиралась выступать с заявлением по этому пункту повестки дня.|
050987|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1688.wav|||Найдя утешение в вине, он стал меньше следить за своею страстью и всё сидел дома и пил, собираясь с силами, чтобы пойти к ней и сказать всё.|
029830|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1165.wav|||trügerisch ausgeschmückt zur verderblichsten Verlockung! Pehrson Dahlsjö gebot,|
027070|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1487.wav|||weil Sie solch ein verständiger Mensch sind. Versprechen Sie mir, bald zu kommen. Da! Küssen Sie mir die Hand.|
004878|46-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/46/common_voice_de_18215353.wav|||Manila ist die Hauptstadt der Philippinen.|
008550|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5580.wav|||Toen de vergaarbakken daarna weer vol werden gepompt, zakte het vaartuig juist in de opening.|
024826|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1870.wav|||wisperte der Kohlenhändler bescheiden wie eine Feldmaus.|
027792|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2209.wav|||wie wär' es, wenn Sie ein Gläschen Wasser Keinen Tropfen, unterbrach Pepusch den gutgemeinten Rat,|
002760|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0944.wav|||yīnwèi tā bǐ biérén guānxì gèng mìqiē， xīnlǐ gèng bēifèn， zuò chūlái jìu yīdìng gèng dòngrén。 yúshì yòuzhēng qǐlái。|
052077|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2778.wav|||а я. И чего это они непременно в университет?|
001009|11-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/11/common_voice_de_18737697.wav|||Eine gut platzierte Sprengladung tut's auch.|
014816|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18650518.wav|||xuánzhuǎn shí， yǐ liángrén de róuruǎndù zuòwèi zhāopái。|
003497|29-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/29/common_voice_de_18509429.wav|||Haben Sie noch den Kassenbon?|
026247|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0664.wav|||Alles Salz fiel in den Schlamm, nicht ein einziges Körnlein traf den Egelprinzen, den die Distel Zeherit mit ihren Stacheln tötete,|
045408|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1826.wav|||нашел это неудобным, оперся левым, велел завесить газетой одну из ламп, потом другую, взял слово|
008314|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143406.wav|||Elle fait mine de remonter.|
026974|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1391.wav|||die teuern Weine, die du für Tote auftischen ließest, den Armen. Du bescherst dir selbst den Heiligen Christ ein|
000158|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18654421.wav|||Daher können wir sie nicht verwenden.|
017776|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3470.wav|||ils parvenaient à se dire un peu plus que oui ou non.|
010754|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735544.wav|||Het systeemplafond was ingezakt door de waterschade.|
046598|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3016.wav|||Ночь была холодная, город только что начал освобождаться из тумана. Здания и площади уже были видимы,|
005371|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2401.wav|||na gelukkig tusschen de koraalriffen doorgekomen te zijn, welke het eiland Gueboroar omringden.|
006699|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603266.wav|||On m'a fait payer un excédent cabine!|
048923|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1540.wav|||Атака! взволнованно заговорили на подводах, завозились, подымаются.|
024789|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1833.wav|||Der Kohlenhändler behauptete, er wäre auf einem Schlachtschiff im Chinesischen Meer Heizer gewesen.|
045822|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2240.wav|||я приподнял их спереди и закрепил гребешком, по тогдашней моде. Биче взглянула на себя в зеркало, опять улыбнулась и сказала:|
017350|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3044.wav|||la fixation des appareils et des linges par le sparadrap n'ayant pas encore été imaginée à cette époque.|
004794|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366397.wav|||Viele Wissenschaftler haben sich hieran schon die Zähne ausgebissen.|
002721|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0905.wav|||cǐhòu húidào zhōngguó lái， wǒ kànjiàn nàxiē xiánkàn qiāngbì fànrén de rénmen， tāmen yě hécháng bù jǐuzùi sìde hēcǎi，-wūhū， wúfǎkěxiǎng!|
003589|31-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/31/common_voice_de_18358009.wav|||Das Reißverschlussverfahren wird immer noch nicht von allen Autofahrern verstanden.|
008238|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5268.wav|||Maar als de zon zich morgen vertoont, zal het, juist omdat het dan eenentwintig Maart is, gemakkelijk wezen om te twaalf uur onze waarneming te doen.|
014746|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18597120.wav|||zùizhōng xuǎnqǔ jiéguǒ|
003210|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0240.wav|||en ik geloof dat hij geen potvisch van een walvisch had kunnen onderscheiden. En toch was het een brave en flinke jongen!|
052952|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3653.wav|||Не хотите ли вы сигарку? Благодарю вас. Он остановился, взял сигару и нервно откусил её кончик. Это помогает думать,|
026168|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0585.wav|||schwang sich mit ihr hoch auf in die Lüfte. Zu derselben Zeit beobachteten zwei weise Männer, von denen einer,|
002702|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18779435.wav|||Mediterranes Klima ist das Gegenteil davon.|
026234|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0651.wav|||und zwar in dem schönen, von hohen Bergen umschlossenen Tale, wo sich zuweilen die weisesten Magier der Erde zu versammeln pflegen.|
020382|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0581.wav|||Il est où il est, scanda Ganimard, vexé.|
046556|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2974.wav|||Ты дурень,- сказал я,- в русском посольстве тебе велят изложить это на бумаге и прийти за ответом через два месяца.|
003919|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0949.wav|||Toen ik die zuivere lucht met volle borst had ingeademd, zocht ik naar de geleidingsbuizen, welke dien weldadigen luchtstroom tot ons deden komen,|
013422|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875170.wav|||Украли!- горестно пожаловалась бабка молочнице.|
001135|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18643655.wav|||Jeder so viel, wie er mag.|
052093|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2794.wav|||А это ещё что за новости? думает он, читая:|
029536|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0871.wav|||bedeute den baldigen Tod in den Wellen, und wirklich stürzte er auch bald darauf unversehens von dem Verdeck in das Meer|
002674|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0858.wav|||tāmen dehuà dàgài shì zhēnde， wǒ jìu qīnjiàn tā yǒu yīcì shàng jiǎngtáng méiyǒu dàilǐng jié。|
045903|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2321.wav|||и сочетали свои седые космы. Здравствуй, друг,говорил барон Тебальдо,|
006059|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18573257.wav|||Ça coûte moins cher que de passer par un cabinet.|
051887|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2588.wav|||и богатырский храп сторожа, вероятно приставленного дежурить у постели опасного больного, который, может быть, жив,|
018767|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4461.wav|||et ces coeurs-là sont ainsi faits qu'un criminel, en voie de repentir, peut être scrupuleux sur le vol et ne l'être pas sur la vengeance.|
016995|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2689.wav|||Il est mort! il est mort! Il s'est fait tuer aux barricades! en haine de moi! C'est contre moi qu'il a fait ça!|
008399|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5429.wav|||Toen ik zoo sprak, wilde ik kalmer schijnen dan ik het inderdaad was.|
044292|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0710.wav|||что у нее сразу выступил на щеках яркий румянец. Мео смотрел на нее и сказал:|
015860|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1554.wav|||et l'incalculable élément d'opulence qu'on a sous la main, on l'envoie à la mer.|
004707|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1737.wav|||Wij kwamen in de eetzaal, waar het ontbijt gereed stond. Mijnheer Aronnax, zeide de kapitein, ik verzoek u met mij te willen ontbijten;|
008742|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088703.wav|||Rue d'Arfeuil, Yssingeaux|
024848|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1892.wav|||Und es war doch nur ihr Alkoholatem, der die ganze Flotte verbrannt hat, als ich mein Streichholz anzündete.|
005944|01-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/01/common_voice_fr_17810234.wav|||J'enlèverai mon chapeau tout à l’heure.|
049690|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0391.wav|||а их самих даже и не видно, так они высоко летят. На этот раз утки, описав огромный полукруг, спустились|
006977|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4007.wav|||Niettegenstaande de salon zeer dicht gesloten was, drong een onverdraaglijke zwavellucht tot ons door,|
011968|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882082.wav|||И только он контролирует выполнение этого принятого решения.|
020708|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0907.wav|||Qu'est-ce que vous craignez, puisque personne ne peut vous reconnaítre, au travers de toutes vos transformations? Moi-même,|
016994|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2688.wav|||Le médecin, au comble de l'anxiété, garda le silence. Monsieur Gillenormand se tordit les mains avec un éclat de rire effrayant.|
000182|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0182.wav|||tiānqì shì hǎo， yuèsè yě hěnliàng le。 kěshì wǒyào wèn nǐ， dùi yāo?|
049958|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0659.wav|||И пошёл поводырь Алексей со своими двенадцатью слепыми, и работал всю жизнь на них и на других бедных, слабых и угнетённых,|
051594|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2295.wav|||Терпеть не могу, когда натура шевелится. Сиди, братец, смирнее! Он усмехнулся. Чего ты смеёшься?|
004719|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366236.wav|||Schiffstechnologie hat sich seit der Titanic verbessert.|
003997|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327258.wav|||Thomas hat eine Realschulempfehlung bekommen.|
047624|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0241.wav|||шпион ты. твою мать! К каким большевикам, что вы, домой иду,а морда самая комиссарская.|
008218|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5248.wav|||Toen wij boven op de rots kwamen, zagen wij een groote witte vlakte voor ons vol walrussen;|
004549|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1579.wav|||Verwonder u, mijn vriend, en kijk goed rond, want voor iemand, die zooveel liefhebberij in het rangschikken en in klassen indeelen heeft als gij,|
051737|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2438.wav|||Оно настраивает человека на тихую, кроткую задумчивость, смягчает душу.|
000004|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18362583.wav|||Das passende Ersatzteil haben wir leider nicht mehr auf Lager.|
018210|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3904.wav|||voilà le but de la vie. Voilà, ne vous en déplaise, ce que nous pensions, nous autres, dans notre temps dont nous étions les jeunes gens.|
013742|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881341.wav|||Тут была большая комната, где люди могли собираться, разговаривать.|
019056|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4750.wav|||qu'il avait même peut-être découvert que cet argent venait de lui Jean Valjean, qu'il hésitait devant cette fortune suspecte,|
007786|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4816.wav|||Het is zeker dat de eentonigheid van het scheepsleven voor den Amerikaan, die aan een vrij en werkzaam leven gewoon was, onverdraaglijk zijn moest;|
013571|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875735.wav|||А кто есть?|
002473|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18725257.wav|||Ein geübter Karatekämpfer kann eine Mauer aus Ziegelsteinen kurz und klein schlagen.|
050130|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0831.wav|||что-то делает; стал подыматься Семён потихоньку к нему: думал,|
010392|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_18133199.wav|||Neem je ook meteen wat koekjes mee?|
048605|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1222.wav|||Ф. кричит: смотрите, капитан, у меня совершенно рваные и ничего больше нет! А Ш. уверяет, что его еще хуже.|
030351|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1686.wav|||das allein die Ursache des unerklärlichen Zustandes der Gattin sein konnte.|
029104|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0439.wav|||Ich verstand den Wink und nahm Abschied, indem ich fragte, ob es mir wohl vergönnt sei, wieder einzukehren.|
024120|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1164.wav|||würden eines Tages dem kleinen Japan einen Fußtritt geben, daß es zerstampft sein würde wie eine Fliege auf der Diele.|
014220|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931436.wav|||С другой стороны, спрос на оружие порождается либо отсутствием безопасности, либо амбициями.|
002694|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18777922.wav|||Curry wird gerne als Topping verwendet.|
047450|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0067.wav|||Небо звездное. Мы идем на вокзал. На душе грустно, но успокоением служит:|
044609|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1027.wav|||в один голос изумились все, кроме вошедшего профессора. Лаура тихо сказала графу:|
018302|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3996.wav|||Sueurs funèbres. Que de blessures secrètes, que lui seul sentait saigner!|
007369|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18652928.wav|||Je ne sais pas compter, mais je veux apprendre.|
011403|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18868912.wav|||Тридцать пять миллиардов семьсот восемьдесят шесть миллионов девятьсот двадцать девять тысяч сто двенадцать.|
014778|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0472.wav|||Les gauchers sont précieux; ils prennent les places incommodes aux autres. Beaucoup s'arrangent pour combattre assis.|
006345|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3375.wav|||Deze kostbare weekdieren zaten aan den rotsgrond vast met een bruin weefsel, dat hun belette zich van de plaats te bewegen:|
011207|10-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/10/common_voice_nl_17738053.wav|||Zo lang er leven is, is er hoop|
007112|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084833.wav|||Je l'accepte, moi|
005311|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2341.wav|||het schip bleef onbeweeglijk liggen, doch helde naar bakboordzijde eenigszins over.|
000772|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0772.wav|||kuàshàng dúmùqiáo， yángcháng qù le。|
025380|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2424.wav|||Sehen Sie, Herr Kutsuma, sagte die alte Dame,|
002825|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1009.wav|||yīnwèi yījīng tíyì， jí yǒu zúrén láizhēng zhèbǐ kuǎn de bǎoguǎn quán，-qíshí huán méiyǒu zhèbǐ kuǎn，|
001771|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18888998.wav|||Eine künstliche Intelligenz kann den Arbeitsprozess beschleunigen.|
000747|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18423446.wav|||Versucht da gerade ernsthaft ein Glatzkopf, Shampoo für kraftvolles Haar zu bewerben?|
003750|33-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/33/common_voice_de_18360384.wav|||Sechshundert Jahre nach Gründung war die Zahl der Baustellen in der Stadt am größten.|
002176|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212170.wav|||Auch mit der Kneifzange gelang es Juliane nicht, den Nagel aus dem Brett zu ziehen.|
004327|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1357.wav|||de groote zaal van tien meter door een tweede waterdicht beschot gescheiden van de kamer des kapiteins, welke vijf meter lang was;|
051058|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1759.wav|||Я увидела вовсе не нахальную, нарумяненную кокотку, с улыбающимся лицом, с ухарски взбитым шиньоном, с наведёнными ресницами.|
000127|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0127.wav|||gǔlái shícháng chī rén， wǒ yě huán jìdé， kěshì bù shén qīngchǔ。|
021586|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1785.wav|||C'est tout? C'est tout, je ne fais pas partie de la police de votre pays, et je ne me sens par conséquent aucun droit de justicier.|
009577|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493700.wav|||Mais il y avait sur la table une lettre à mon adresse|
003741|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0771.wav|||Gelukkig was de snelheid niet zoo buitengewoon groot. Zoolang het ding horizontaal doorvaart, mompelde Ned Land, heb ik niets te zeggen;|
028266|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2683.wav|||als schmölze das nichtswürdige Metall in seiner Hand in einen Klumpen zusammen,|
008178|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5208.wav|||De zuidelijke poolzee is de wijkplaats voor een groote menigte trekvisschen, die de keerkringsstormen ontwijken, maar om de prooi te worden van bruinvisschen en robben.|
006189|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3219.wav|||maar ik doorbladerde het slechts werktuigelijk; tusschen de regels in zag ik de vreeselijke geopende kaken.|
004553|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1583.wav|||Gedurende dien tijd vroeg Ned Land, die niets met schelpen ophad, mij naar mijn onderhoud met den kapitein;|
051398|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2099.wav|||Не возмущаю я тебя, да и всё. Конечно, для тебя это очень обидно,|
048291|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0908.wav|||Корниловский полк уходит с дороги влево, идет зеленой пашней. Легли за складкой. Трещат винтовки в стороне авангарда.|
052500|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3201.wav|||уродца с огромным брюхом, это отвратительное Я,|
002845|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1029.wav|||jǐnxiào wúdìngxíng， xíngxiào wúdìng shì。|
015110|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18849146.wav|||túshūguǎn de jiànzhú yě jùyǒu hěn gāo jiàzhí。|
011233|11-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/11/common_voice_nl_18267187.wav|||Anna heeft Eva en Fleur uitgenodigd voor een barbecue bij haar thuis.|
022388|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2587.wav|||Monsieur Wilson en paraít enchanté. Ah fit Sholmès qui avait complètement négligé de prendre des nouvelles du vieux camarade.|
021214|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1413.wav|||mais en face de Clotilde, et de telle façon que Sholmès put le voir distinctement. C'était Arsène Lupin.|
025758|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0175.wav|||da rief der alte Herr voller Ärger und Grimm: Hab' ich's nicht gedacht! Hans der Träumer ging hin,|
028921|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0256.wav|||oder daß dieser selbst die Mittel dazu fand, genug, er entfloh und blieb eine geraume Zeit hindurch verborgen.|
021585|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1784.wav|||Donc, vous me suivrez, Mademoiselle, je vous confierai à quelqu'un de mes amis. Dès que mon but sera atteint, vous serez libre.|
052993|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3694.wav|||Он населил маленькое здание мертвецкой десятками и сотнями давно умерших людей|
019662|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5356.wav|||Jean Valjean l'écoutait sans l'entendre. Il entendait la musique de sa voix plutôt que le sens de ses paroles;|
008255|15-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/15/common_voice_fr_17747510.wav|||neuf allée du Mont Cindre, soixante-neuf mille trois cents Caluire-et-Cuire|
026037|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0454.wav|||und das darum, weil es ihm, gewiß nicht ohne die größeste Mühe und Anstrengung, gelungen, Kultur in diese kleinen Tierchen zu bringen und|
018524|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4218.wav|||je me serais assis à votre table avec la pensée que, si vous saviez qui je suis, vous m'en chasseriez,|
026963|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1380.wav|||das würde sich gewiß aus des Verbrechers Papieren ergeben, und er nahm die Gerechtigkeitsliebe des Rats in Anspruch,|
048892|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1509.wav|||Не спали, не ели, в беспрестанном нервном напряжении. Лениво, устало идут в бой, и каждый знает:|
021940|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2139.wav|||et dont l'appareil n'avait pas été enlevé. Le téléphone!|
047082|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3500.wav|||сложившаяся в течение столетий, проверенная опытом многих поколений, так направила их мысль,|
014470|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0164.wav|||Comme on ne pouvait plus manger, Enjolras défendit de boire. Il interdit le vin et rationna l'eau-de-vie.|
010950|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736180.wav|||Geweldig, dat was het beste optreden dat ik ooit gezien heb!|
009285|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6315.wav|||De vreeselijke dag van twee Juni brak aan. Om vijf uur wees de log, dat de Nautilus zijn snelheid verminderde,|
012497|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888299.wav|||Несомненно, Байкал - самое глубокое озеро в мире.|
021943|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2142.wav|||et, par là même, étouffer la voix mystérieuse qui demandait à lui parler. Mais Ganimard décrocha le récepteur et se pencha. Allô allô|
052218|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2919.wav|||Вся жизнь вот она, как на ладони. Есть чем полюбоваться!|
010732|07-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/07/common_voice_nl_17705793.wav|||Mijn ski-jas heeft een apart zakje voor mijn skipas.|
020401|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0600.wav|||et n'avait pas pris à son doigt le fabuleux diamant de la couronne royale de France. Et, plus que tout,|
008863|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18103396.wav|||Rue du Franc Pineau à Châteauneuf-sur-Charente|
051185|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1886.wav|||Всё это как сон пролетело мимо меня. Санитарный поезд с комфортабельнейшими постелями|
046759|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3177.wav|||вьется вокруг горы, как кушак вокруг стана красавицы, тянется по ровному месту, как серебряный позумент.|
030345|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1680.wav|||ein ganz unnatürlicher Schlaf überfallen, den er jetzt irgendeinem narkotischen Mittel zuschrieb,|
006503|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602481.wav|||Il se rua vers Enfantin, les poings fermés.|
003908|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327096.wav|||Also mit Reiter, Martinsgans, Laternen und den entsprechenden Liedern.|
026620|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1037.wav|||sie spielen mit uns wie die Katzen mit der Maus, und für unsere zärtlichsten Bemühungen ernten wir nichts ein als Spott und Hohn.|
017674|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3368.wav|||et ponine et Sabinus, et un tas de petits bonshommes dorés qui jouaient de la trompette, par-dessus le marché.|
051428|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2129.wav|||Кладка из них доводится почти до поверхности воды, а на ней начинается уже верхняя каменная кладка из тёсаного камня.|
008868|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18103531.wav|||L'amendement numéro cent vingt-quatre est rédactionnel.|
006056|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3086.wav|||De Nautilus ging op kleinen afstand dit onbewoonde eiland voorbij. Onze netten haalden onderscheiden soorten van poliepen, stekelhuidige en schelpdieren op,|
012095|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887763.wav|||Во-вторых, для продолжения политического процесса мы должны удвоить наши усилия по противодействию терроризму.|
048133|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0750.wav|||Голова в луже крови, черные волосы слиплись. Идем по селу. Оно как умерло: людей не видно.|
016148|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1842.wav|||c'est là que Paris en était le premier janvier six. partir de cette époque,|
025090|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2134.wav|||und legte ihre warme Stirn an die kühle Glasscheibe des Glasschrankes. Es war ganz menschenleer hier,|
017094|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2788.wav|||Il fallait bien cependant regarder dans sa conscience après de telles secousses, et se rendre compte de soi-même à soi-même. Ce qu'il venait de faire lui donnait le frisson.|
008174|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5204.wav|||Het was twaalf uur, en nog had de dagvorst zich geen oogenblik vertoond;|
003423|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521050.wav|||Der Drache rülpste und ließ dabei gelbe Schwefelwolken aus seinem Maul entweichen.|
000204|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18663445.wav|||Wo wird die nächste Landesgartenschau stattfinden?|
052448|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3149.wav|||цари, войны. Как вороны носили хлеб пророку Илии.|
029987|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1322.wav|||von der unser alte verstorbene Gärtner so oft erzählt hat.|
022707|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2906.wav|||vous vous trouvez dans la situation déplorable d'un Monsieur Folenfant l'ajusta: Rendez-vous, Lupin.|
001745|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18888971.wav|||Also werden die Pläne eingestampft.|
029420|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0755.wav|||mit den lebendigsten Farben dem Unwissenden alles recht deutlich vor Augen zu bringen. Er kam auf die Bergwerke von Falun,|
001759|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18888985.wav|||Zählt man als Datenbänker auch zu den Bänkern?|
022896|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3095.wav|||Mais d'homme à homme, de Lupin à Sholmès, de policier à cambrioleur, il n'y avait en toute équité ni vainqueur ni vaincu.|
048325|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0942.wav|||у молодой прорываются рыдания, и она порывисто утирает лицо концом фартука.|
052502|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3203.wav|||Ты уже всё съел. Все силы,|
024785|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1829.wav|||Drinnen im Korb unter einem Tuch war die feinste Holzkohle, die er selbst zubereitet hatte.|
047486|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0103.wav|||Россия сильна счастьем всех граждан. Она могуча своей свободой. Она говорит миру свое слово,|
024375|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1419.wav|||zu dem größten Theater in der Mitte der Straße.|
011480|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877274.wav|||А вот посмотрим!|
005319|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18641849.wav|||Einfach lesen, nicht kommentieren.|
050242|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0943.wav|||И в силах ли я подвергнуть свою жизнь опасности вообще ради какого-нибудь дела?|
004448|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224581.wav|||Bei drei Scheinwerfern handelt es sich immer um ein Schienenfahrzeug.|
022027|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2226.wav|||Allez doucement surtout pas de secousses ah les brutes, ils me l'auraient tué. Eh! Lupin, comment ça va?|
050876|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1577.wav|||что не хочу протянуть руку, чтобы схватиться за опору. Кажется, это случилось в конце августа.|
030052|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1387.wav|||die tiefe feindliche Wirkung jenes unerklärlichen Phänomens.|
020283|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0482.wav|||il y avait treize billets de cent francs. Alors ce fut plus fort que lui:|
003724|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0754.wav|||als men er op stampte gaf hij een metaalklank van zich, en hoe ongeloofelijk het ook schijnen moge, hij scheen van ijzeren platen gemaakt|
008483|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5513.wav|||Tegen den avond was de groeve nog een meter dieper gemaakt. Toen ik weer aan boord kwam, stikte ik bijna door het koolzuur waarmee de atmosfeer daar binnen verzadigd was.|
002312|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0496.wav|||zhèshíhòu， wǒmen de huó wúcháng xiānshēng biàn jiàndé kě qīnài le，|
002584|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18389070.wav|||Ist die Waschmaschine schon fertig?|
013047|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18907246.wav|||На этот пункт повестки дня опираются и многочисленные резолюции Генеральной Ассамблеи.|
047155|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3573.wav|||Она ответила буквально следующее: Ах, Клео. Знаете, ведь она еврейка,|
026810|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1227.wav|||sprach Peregrinus halb träumend, Leuwenhoek! vielleicht ein Abkömmling des Naturforschers Anton von Leuwenhoek,|
047323|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3741.wav|||За завтраком я сидел по правую руку лорда-председателя, городского голову посадили слева от председателя,|
007254|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4284.wav|||dat er ongelukkigen geholpen, slachtoffers gewroken moeten worden? Begrijpt gij mij niet?|
015129|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18849237.wav|||gāifǎ hébìng le zǒngtǒng hé zǒnglǐ zhè liǎnggè zhíwèi。|
009297|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6327.wav|||ik was in den vreeselijken toestand, die een ontzettende uitbarsting vooraf gaat! Ik hoorde, ik luisterde;|
007084|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4114.wav|||prachtige watervlakte, onophoudelijk doorkliefd door de schepen van alle nati n,|
017063|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2757.wav|||aujourd'hui démoli. Les deux ponts, si voisins l'un de l'autre, augmentent le péril;|
019483|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5177.wav|||établissait l'identité de monsieur Madeleine et de Jean Valjean. L'autre, un Moniteur du quinze juin trente-deux,|
048463|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1080.wav|||Впереди черненькие фигурки бегут, бегут, бросают винтовки. Вот уже их окопы. Валяются винтовки, патронташи, хлеб.|
002547|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0731.wav|||dào dàchú de chōutì lǐ， jiǎojiǎoluòluò qù xúnqù， zǒng kěyǐ xún chū yīdiǎn zhūzǐ zhè lèi dōngxī。|
027283|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1700.wav|||Entführt habe ich ihm diese Marianne, diese Philine, diese Mignon; denn zu sehr vertiefte er sich in diese Gestaltungen,|
006320|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3350.wav|||Weldra waren wij tot den hals toe in ons kleed van caoutchouc opgesloten, en draagbanden bevestigden onze luchttoestellen op den rug.|
047096|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3514.wav|||Есть ведь и знаменитый тип девочки-подростка с красными руками и угловатыми манерами; впрочем, поверьте мне,|
052227|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2928.wav|||некуда поставить ногу, чтобы сделать первый шаг вперёд. Куда вперёд? Не знаю,|
053178|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3879.wav|||Больной, едва дойдя до постели, рухнул на неё без чувств. Утром его нашли мёртвым.|
003924|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327118.wav|||Mein Opa ist fünfundachtzig aber noch kerngesund.|
023786|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0830.wav|||Und über der Holzhalle des Kriegsmuseums wimmelte ein Wald von erbeuteten Fahnen, die den Himmel bunt belebten,|
021153|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1352.wav|||Pour quoi faire? demanda froidement Sholmès. En effet en effet je vais aussi bien que possible. Alors, un dernier service, Herlock:|
018976|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4670.wav|||être avec Marius. Sortir avec lui, rester avec lui, c'était là la grande occupation de sa vie.|
014059|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18923106.wav|||Однако спроектированная им система до сих пор существует лишь как концепция.|
013897|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915534.wav|||Потому что ты создаешь какой-то образ.|
018259|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3953.wav|||Il alluma sa chandelle et monta. L'appartement était vide. Toussaint elle-même n'y était plus.|
000700|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0700.wav|||tā zài cūnrén lǐmiàn， dequè yǐjīng shì yīmíng chūcháng rénwù le。|
003934|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327128.wav|||Über das Schicksal von Ungläubigen entscheidet die Kräuterhexe.|
010821|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735637.wav|||De recruiter stuurde een e-mail om contact te maken.|
009172|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18239784.wav|||Viens donc le voir, il est plus triste que jamais!|
014330|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0024.wav|||Tous les mots que nous venons de prononcer doivent être écartés quand il s'agit de cette émeute extraordinaire où l'on sentit la sainte anxiété du travail réclamant ses droits.|
009834|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696149.wav|||Ze waren met hun huurauto frontaal op een termietenheuvel gebotst.|
016905|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2599.wav|||Le portier se borna à réveiller Basque. Basque réveilla Nicolette; Nicolette réveilla la tante Gillenormand.|
026857|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1274.wav|||wenn Euch ihre innersten Gedanken offen vor Augen liegen. Trüget Ihr aber beständig dies Glas im Auge,|
004440|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1470.wav|||En de glazen, waarvan ik mij bedien, zijn in het middelpunt niet minder dan eenentwintig centimeter dik, dat is dus dertigmaal zooveel.|
020229|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0428.wav|||Soyez tranquille, chef, si ce n'est pas ce soir, je les aurai demain j'y coucherai! J'y coucherai! De fait il y coucha,|
024990|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2034.wav|||und gab ihr wieder den Glauben an inbrünstige Ungeheuerlichkeiten. Sie lächelte|
008072|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17872477.wav|||La parole est à Monsieur François Ruffin.|
014366|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0060.wav|||faisant de sa misère sa barricade. Des blocs pareils à des billots, des chaínes disloquées, des charpentes à tasseaux ayant forme de potences,|
001754|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1754.wav|||jiēzháo zǒuchū yīgè xiǎodàn lái， yīyīyāyā de chàng。|
005426|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2456.wav|||Als ik het gebruiken wil dan zal ik het in de kombuis laten bakken, al is het dan een beetje zuur, dan zult gij het toch wel lekker vinden.|
030100|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1435.wav|||unerachtet sie in der bittersten Armut beinahe verschmachtet und sich ihres Standes schämen müssen,|
018978|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4672.wav|||à la face du soleil, en pleine rue, sans se cacher, devant tout le monde, tous les deux tout seuls.|
029006|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0341.wav|||ihnen hart zusetzten so lange, bis sie, überwunden, schmählich im Staube lagen. Mir geht es nicht besser.|
026833|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1250.wav|||würdigster Herr Tyß. Jetzt ist es Zeit, lispelte Meister Floh,|
003182|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520779.wav|||War ich etwa zu schnell Herr Wachtmeister?|
024108|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1152.wav|||welche Plage ihm das Pfeifengeräusch des Polizisten verursachte. Jeder vermied, von etwas so Unangenehmem, wie die Vergangenheit|
021345|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1544.wav|||Le premier étage est habité par des messieurs Leroux. Nous interrogerons les messieurs Leroux. Ils montèrent tous l'escalier,|
006731|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3761.wav|||ik heb hem niet geraakt! Jawel, zei ik, het dier is gewond, daar drijft bloed; maar je wapen is hem niet in het lichaam blijven zitten. Mijn harpoen!|
004014|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327290.wav|||Die Anschlussstelle Leipzig-Mitte ist wegen Bauarbeiten gesperrt.|
017950|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3644.wav|||Outre les masques, on regardait ce défilé, propre au mardi gras comme à Longchamps,|
004943|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529081.wav|||Ich gebe kein Geld mehr für Klingeltöne aus.|
050050|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0751.wav|||А я тринадцать с полтиной. Позволь тебя спросить, почему? По правилу, от|
008054|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17872457.wav|||Le dimanche vingt-quatre février deux mille huit.|
043841|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0259.wav|||Тебе не придется сообщить мне эту тайну и рассчитывать на мое благородство! насмешливо сказал Зигмунт,|
022310|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2509.wav|||Non, à moins de complications. Pourquoi diable voulez-vous qu'il y ait des complications?|
004221|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1251.wav|||zeestukjes van Bakhuijzen en Vernet; onder de nieuwere schilderijen merkte ik op van Delacroix, Rosa Bonheur, de Keijser,|
014957|05-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/05/common_voice_zh-CN_18682221.wav|||xīhànshí， gāichéng shì hàn xiōng zhànzhēng zhōng de zhòngyào jùdiǎn。|
018954|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4648.wav|||un nouveau venu est une gêne. Il n'y a plus de place, toutes les habitudes sont prises. Monsieur Fauchelevent, Monsieur Tranchelevent,|
015061|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0755.wav|||L'obstination du tocsin de Saint-Merry ranima quelques velléités. Rue du Poirier, rue des Gravilliers, des barricades s'ébauchèrent.|
025233|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2277.wav|||Wenn ich eine Zigarette brauche, die mir Ruhe gibt, so habe ich deshalb dich nicht aus meinem Herzen verstoßen,|
029654|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0989.wav|||und vergaß alle Schrecken des Abgrundes, alle Beschwerden der mühseligen Arbeit. Es stand nun einmal fest in seiner Seele,|
013902|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915565.wav|||Не тронь!|
044233|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0651.wav|||Не снимая шляпы, он сел у стола, опустил голову на руки и словно задумался. Ну? спросил я.|
026852|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1269.wav|||so empfehle ich mich dann fürs erste ganz ergebenst, mein lieber wertester Herr Tyß. Die Gedanken lauteten:|
020148|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0347.wav|||Mais, mon cher Monsieur, vous faites erreur. Mademoiselle Gerbois n'a pas été enlevée. Ma fille n'a pas été enlevée! Nullement.|
004093|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18240569.wav|||Sein Ferrari hat Flügeltüren.|
050061|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0762.wav|||Жена у тебя работница. Землицы! Посмотрел бы ты на землицу мою.|
000132|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0132.wav|||chén lǎowǔ sòng jìnfàn lái， yīwǎn cài， yīwǎn zhēngyú; zhèyú de yǎnjīng， bái érqiě yìng，|
004345|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532887.wav|||Sie braucht den Kies.|
050286|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0987.wav|||Что такое, Марья Петровна, что с вами? Тише, тише, пожалуйста,зашептала она. Знаете, ведь всё кончено.|
015086|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18848980.wav|||hùixīng de cúnzài bùjǐn shǐ huándài gèngwèi tuǒyuán， érqiě shǐ tā gèngwèi míngliàng。|
004958|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529111.wav|||Leider bekommen wir viel zu wenig Feedback von euch.|
026623|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1040.wav|||unerachtet ich alles, was Ihr mir erzählt habt, mit meinem schlichten gesunden Menschenverstande gar nicht begreifen kann|
015638|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1332.wav|||Courfeyrac répondit: Ils ont fini par me l'emporter à coups de canon. Ou bien ils disaient des choses hautaines.|
006843|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3873.wav|||en dat evengoed over zes maanden als thans. het Zou wat! zei Ned Land.|
008514|17-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/17/common_voice_fr_17845114.wav|||Je n'abuse de rien, mais j'use et je prétends user.|
009282|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6312.wav|||op de oppervlakte van den langen ijzeren cylinder stak niets meer uit, wat in de beweging kon hinderen. Ik ging weer naar den salon.|
005081|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18293515.wav|||Schwammige Formulierungen wie diese sind fast schon eine Garantie für nicht vorhandenes Problembewusstsein.|
046605|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3023.wav|||нет ни капли смысла. Гоффредо мучит меня насмешками, и я не могу положить им конец; в отместку извожу его пыткой неуверенности,|
003461|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521100.wav|||Der junge Mann dort hat uns freundlicherweise vorgelassen.|
017655|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3349.wav|||Son âme s'envolait dans l'azur avec des ailes de dentelle de Malines.|
002219|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0403.wav|||xiànzài shénzuò shàng quèsù zháo yīdùi shǎonián nánnv̌， méikāiyǎnxiào， shū yǔ lǐjiào yǒufáng。 qíyī biànshì wǔ chāngmiào le，|
000095|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0095.wav|||jīntiān quánméi yuèguāng， wǒ zhīdào bùmiào。 zǎoshàng xiǎoxīn chūmén， zhàogùi wēng de yǎnsè biànguài: sìhū pà wǒ， sìhū xiǎnghài wǒ。|
047038|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3456.wav|||Я поселился на Принкипо. сноска: Принкипо один из Принцевых островов|
011774|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881876.wav|||Нуакшот является столицей Мавритании.|
007859|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4889.wav|||Zoo hebben zij de geheele Baffinsbaai reeds ontvolkt, en zullen een geheele soort van nuttige dieren uitroeien.|
052767|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3468.wav|||Кругом была мёртвая тишина. Слышно было только, как звякали о стволы и тупо стучали о пыжи шомполы заряжаемых винтовок.|
008117|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5147.wav|||dit was dus driemaal dikker dan op de plaats waar wij naar beneden waren gegaan.|
049373|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0074.wav|||Ну, как хотите! отвечала. Теперь я знаю, что мне делать.|
001562|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18860799.wav|||Bist du fündig geworden?|
018215|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3909.wav|||Mes enfants, recevez la bénédiction du vieux bonhomme.|
015283|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0977.wav|||prenant à son fils le gâteau, il le jeta dans le bassin. Le gâteau tomba assez près du bord.|
051010|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1711.wav|||Я не знаю сама, почему я не хочу воспользоваться случаем бросить эту ужасную жизнь, освободиться от кошмара.|
015686|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1380.wav|||le sommet de la muraille avait disparu sous le boulet, et s'était écroulé;|
017000|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2694.wav|||Il savait bien qu'il n'avait qu'à revenir, et que depuis des ans je le rappelais, et que je restais le soir au coin de mon feu les mains sur mes genoux ne sachant que faire,|
027874|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2291.wav|||Gewiß wurde mir die lange Vorexistenz Eurer Seele,|
049114|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1731.wav|||смеется она,- только хозяйка-то что-то сердитая. Мы уж на кухне устроились, а она там,|
000817|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0817.wav|||qiě bùtán bānjiā de shì。 hóngér méiyǒu jiàn guò wǒ， yuǎnyuǎn de dùimiàn zhàn zháo zhǐshì kàn。|
017123|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2817.wav|||appeler les gendarmes et leur dire:Cet homme est pour vous! ensuite s'en aller, laisser là ce damné, ignorer le reste,|
016427|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2121.wav|||Un corps de garde est là tout près. la grande surprise de son observateur, l'homme traqué ne prit point par la rampe de l'abreuvoir.|
024197|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1241.wav|||Vor ihr legte man ein nasses, in graue Segeltücher gewickeltes Paket hin. Das roch nach dem Grundwasser vom Biwasee.|
000360|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0360.wav|||tā de jīngshén， xiànzài zhǐ zài yīgèbāo shàng， fǎngfó bào zháo yīgè shíshìdānchuán de yīngér， biéde shìqíng， dū yǐ zhìzhīdùwài le。|
045583|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2001.wav|||Я узнал четырех болгар и нарочно пошел на их лекции, которые обыкновенно не посещал, потому что был курсом ниже;|
029029|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0364.wav|||beispiellos und der menschlichen Natur entgegen sei. Haben Sie Kenntnis von dem Leben jedes einzelnen Menschen,|
004785|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1815.wav|||Zoodra de helm vast zat, begon het toestel van Rouquayrol, dat ik op den rug had, te werken, en wat mij aangaat, ik ademde geheel vrij.|
010900|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735947.wav|||Hij is afgestudeerd aan de Katholieke Universiteit Leuven in tweeduizend en negen.|
005989|02-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/02/common_voice_fr_18814388.wav|||A ce moment, Julienne entrait.|
012227|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887968.wav|||Я также хотел бы обратить ваше внимание на наш вагон-ресторан под номером четыре.|
023250|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0294.wav|||Unter kaum hörbar gewisperten Entschuldigungen verließen die letzten das Haus, bestürzt und eilfertig,|
048512|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1129.wav|||нечеловеческий, животный. уууу-оой-айааа.|
010627|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906295.wav|||Reizen met het vliegtuig is niet goed voor het milieu.|
012705|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891550.wav|||Почему иностранцы не имеют права финансово поддерживать политические кампании?|
019137|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4831.wav|||elle subissait la pression vague, mais claire, de ses intentions tacites, et obéissait aveuglément.|
008666|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5696.wav|||Er waren er onder van allerlei zeldzame soorten, wier opsomming te lang zou duren. Een geval wil ik echter mededeelen.|
018107|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3801.wav|||et Cosette, voyant le regard de Marius, se mit à rougir jusqu'au blanc des yeux.|
023918|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0962.wav|||und er wußte nicht, warum die Leute so viel Wesens aus ihm, dem Unbekannten, machten.|
012424|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888212.wav|||Слово философ я не произнесла бы никогда.|
003527|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0557.wav|||maar plotseling, even alsof de bron van dien schitterenden lichtstroom op eens werd afgebroken. Daarna verscheen het aan de andere zijde van het fregat,|
047339|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3757.wav|||попросту говоря, оно боится надоесть публике. Но есть великие вещи, которые будничны|
003983|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327218.wav|||Warum weinst du?|
009362|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240415.wav|||Trois éléphants noirs.|
050039|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0740.wav|||Сосед,- кричит,- за что же ругаешься? Не обернулся сосед, пошёл.|
024500|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1544.wav|||Hast du nicht ihr Schriftzeichen lesen können, ihre Schrift aus Himmel und Wasserlinie? Die Liebeserklärung? fragte Oizo.|
027282|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1699.wav|||Die Blumen, sie konnten mir alle gefallen, doch hab' ich von allen die schönste entführt. Ferner:|
023903|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0947.wav|||wieder mit dem Gesicht in das chinesische Land hinein. Bei dem ersten Bauernhaus standen drei Weiber an einem Brunnen.|
051734|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2435.wav|||ивы склонили на него свои ветви; восток загорается; мелкие перистые облачка окрасились в розовый цвет.|
025245|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2289.wav|||Ich bin also schon, lachte Ilse, an dem Tag unserer Hochzeit ins Nirwana eingegangen und gehöre jetzt zu den Toten?|
049222|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1839.wav|||Когда большевики пришли, они вместе с ними потребительскую лавку разграбили. Ну, а после, у кого какую вещь найдут|
006379|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3409.wav|||Elk jaar werd ze grooter door de afscheiding van het dier, dat er telkens nieuwe lagen omheen legde.|
001216|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18394343.wav|||Die Kobaltmine ist vor Jahrzehnten aufgegeben worden.|
011174|10-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/10/common_voice_nl_17722713.wav|||Hij liet het dopje van de fles in de modder vallen.|
005743|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686260.wav|||Außerdem möchte ich alle Autoren bitten, wenigstens eine automatische Rechtschreibprüfung zu benutzen.|
020643|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0842.wav|||quand je vais dans le monde pour ne pas me singulariser. Nous dínions tous deux près de la gare du Nord,|
017209|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2903.wav|||Quoi! un honnête serviteur de la loi pouvait se voir tout à coup pris entre deux crimes, le crime de laisser échapper un homme, et le crime de l'arrêter!|
052084|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2785.wav|||весь вышел. Сходи, возьми осьмушку.|
002432|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0616.wav|||wǒ yíxīn zhèshì jíhǎo de wénzhāng， yīnwèi dú dào zhèlǐ， tā zǒngshì wēixiàoqǐlái， érqiě jiāngtóu yǎngqǐ，|
046846|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3264.wav|||для немецких переговоров выпускается Штект, а для французских Неглигабль.|
048568|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1185.wav|||Рысью едет обоз по мягкой дороге. Впереди уносится вдаль гул выстрелов, они уже не сплошные, с перерывами.|
046045|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2463.wav|||Я очень люблю Россию, я знаю русскую литературу, я читал Достоевского и Толстого.|
000078|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18376017.wav|||Weder Sydney noch Melbourne sind die Hauptstädte Australiens.|
028299|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2716.wav|||verzeihlicher kindischer Begier das Maul etwas weiter aufsperrten, als gerade nötig, so tat das der häuslichen Idylle doch keinen sonderlichen|
024110|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1154.wav|||Es war in den achtziger Jahren des neunzehnten Jahrhunderts, als der damalige Kronprinz von Rußland Japan bereiste und,|
051323|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2024.wav|||Я тоже. Знаешь ли, приехал, как в пустыню, и вдруг такая встреча! Знаешь ли, Николай Константиныч,|
009138|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6168.wav|||Acht kilometer oostwaarts van ons zag ik een groot stoomschip aan den gezichteinder; het toonde geen vlag, zoodat ik niet kon zien tot welke natie het behoorde.|
045130|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1548.wav|||пусть печатают в газетах, но в глаза-то, в глаза-то мне пусть молчат, пусть не низводят меня на степень|
012025|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882160.wav|||И конечно, это была очень своеобразная среда.|
000891|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0891.wav|||yǎnjīng yě xiàng tā fùqīn yīyáng， zhōuwéi dū zhǒngdé tōnghóng，|
002693|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0877.wav|||tóngxué yībǎiyú rén zhīzhōng， wǒ zài zhōngjiān， bùguò shì méiyǒu luòdì。|
007354|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4384.wav|||Duizenden visschen vloden voor ons uit, evenals vogels, in het hooge gras verrast.|
049403|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0104.wav|||Такие рослые экземпляры редко встречаются и в Бразилии.|
029325|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0660.wav|||Regt sich denn gar keine Lust in Euch, da Ihr wieder heimgekommen und, der bedrohlichen Gefahr der trügerischen Meereswellen entronnen,|
006239|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576345.wav|||Qu'est-ce qui est arrivé en premier? L'oeuf ou la poule?|
009500|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493616.wav|||La présentation du billet d'entrée est suffisante, il n’y a rien à payer en sus.|
027581|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1998.wav|||denn ich sehe genugsam ein, daß Ihr, seid Ihr auch noch so klein, doch unendlich mehr Verstand und tiefe Kenntnis habt.|
000473|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372844.wav|||Wie lange ist der letzte Ölwechsel her?|
006422|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3452.wav|||en toen het zich op hem wilde werpen, sprong de kapitein verbazend vlug op zijde, vermeed den schok en stak het beest zijn dolk in den buik.|
004955|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529103.wav|||Lass uns lieber gleich einen dedizierten Server aufsetzen.|
001415|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1415.wav|||ránér bù duōjǐu， tā hūér huǎngrándàwù sìde fā mìnglìng le: jiào xiǎosī jíkè shàngjiē qù shē yīpíng liánhuābái。|
052566|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3267.wav|||Городские барышни с зонтиками, в разноцветных панье тогда их носили,|
024252|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1296.wav|||und die glücklichsten Liebessekunden, wie ich sie gekannt habe. Amagata,|
029434|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0769.wav|||ich habe Euch, Elis Fröbom, alle Herrlichkeit eines Standes dargetan,|
023563|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0607.wav|||Hatten nicht die Gongs der Tempel und selbst der große Kriegsgong, der tief in der Erde begraben ist, Kiri und sein Schwert vor Wochen gerufen?|
001541|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18716231.wav|||Durch das Ausklappen der Landeklappen wird der Auftrieb schlagartig erhöht.|
003778|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326540.wav|||Das Graffiti macht die Lärmschutzwand weder schöner noch hässlicher.|
051209|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1910.wav|||вы не поймёте. Вы не поймёте, потому что не верите, что в наше время есть добро и правда. Вы бы предпочли несчастье трёх людей|
046749|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3167.wav|||и надежда померкла над землею. Только пахнет акация, как пахла всегда, и напоминает|
026541|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0958.wav|||Was die Schulstudien und überhaupt die Wissenschaften und Künste betrifft, so fand Leuwenhoek gar bald zu seinem Erstaunen und Ärger,|
005884|01-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/01/common_voice_fr_17810166.wav|||Et tu n'as pas d’autre opinion?|
007397|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18652973.wav|||Presque en même temps, l'oreille d'Omer fut rudement pincée.|
015658|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1352.wav|||que le Véda appelle la Forêt des pées.|
028211|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2628.wav|||Laß doch nur die geckische Distel laufen, sie hat nichts als wirres Zeug im Kopfe und ist,|
045972|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2390.wav|||А зачем вам так нужна победа, паж Фернандо? Спросите вашего отца, контессина.|
029881|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1216.wav|||da ihr großes Unglück ahne; doch Elis Fröbom versicherte,|
016676|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2370.wav|||Une âme damnée qui, du milieu de la fournaise, apercevrait tout à coup la sortie de la géhenne, éprouverait ce qu'éprouva Jean Valjean.|
002661|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0845.wav|||yúshì bāndào bié yījiā， lí jiānyù yě hěn yuǎn， kěxī měitiān zǒngyào hē nányǐ xiàyān de yù gěng tāng。|
005357|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18644668.wav|||Man versucht, einen halbgaren Prototypen als fertiges Produkt zu verkaufen.|
026611|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1028.wav|||wird die kleine Boshafte noch aufbieten, um Euch in ihr Liebesnetz zu verstricken. Sie wird sich Eurer so ganz zu bemächtigen suchen,|
009944|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696475.wav|||Dat is een ingenieus systeem.|
051068|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1769.wav|||Войдите! быстро закричал Иван Иваныч. Я вошла.|
009726|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695421.wav|||Beter laat dan nooit.|
007819|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4849.wav|||O! riep de Amerikaan, die de oogen niet van de zee afwendde, hij komt in ons vaarwater! Daarna hervatte hij het gesprek aldus:|
005766|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2796.wav|||Gij weet, mijnheer, dat het zeewater meer dichtheid bezit dan het zoetwater, maar die dichtheid is niet overal dezelfde.|
003965|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327185.wav|||Wie er es im Lehrgang gelernt hat, versucht Niklas das Gespräch wieder auf eine sachliche Ebene zu bringen.|
016853|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2547.wav|||signe de rêverie farouche. Enfin, il lâcha Jean Valjean, se dressa tout d'une pièce, reprit à plein poignet le casse-tête,|
010167|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17708614.wav|||Ik heb daar een app voor op mijn telefoon.|
016268|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1962.wav|||c'est-à-dire à une apparition en plein jour sur le point le plus peuplé de Paris. Peut-être aboutirait-il à quelque cagnard de carrefour.|
048063|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0680.wav|||задумался, смотрит вдаль, окруженный молодежью. За войсками скрипит обоз. На телеге группа штатских:|
000142|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18654393.wav|||Warum nur werktags?|
009442|22-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/22/common_voice_fr_18771168.wav|||Alors, vous me chassez?|
016289|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1983.wav|||Jean Valjean commença par se tromper. Il crut être sous la rue Saint-Denis, et il était fâcheux qu'il n'y fût pas.|
012107|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887785.wav|||Кто вас разберет! пожала плечами Ольга.|
027613|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2030.wav|||blaß, erstarrt wie eine Leiche auf dem Sofa, und Peregrinus spürte erst dann ihren leisen Atem,|
053035|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3736.wav|||собеседников слышал только ответы на свои безумные мысли, выражавшиеся нелепо-таинственными словами.|
045590|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2008.wav|||Она вывесила в читальне и столовой такое объявление:|
004973|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529158.wav|||Die Aufzählung erhebt keinen Anspruch auf Vollständigkeit.|
049805|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0506.wav|||видит наконец, что олень к реке бежит. Ну,- думает,- если направо пойдёт - пропал, а налево - мой!|
000713|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0713.wav|||yī tòuguò wūjìu yè， kànjiàn yòu ǎi yòu pàng de zhào qīyé zhèng cóng dúmùqiáo shàng zǒulái， érqiě chuānzháo bǎolánsè zhúbù de chángshān。|
000855|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0855.wav|||wǒmen shādì lǐ， cháoxùn yàolái de shíhòu， jìu yǒu xǔduō tiào yúér zhǐshì tiào， dū yǒu qīngwā sìde liǎnggè jiǎo|
008579|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5609.wav|||eindelijk barstte zij geheel open en de Nautilus sprong met een vreeselijken aanval op de ijsmassa, die hij door zijn ontzettend gewicht verbrijzelde.|
001535|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18716205.wav|||In Gedenken an die Wildschwein-Attacke sollte man vor Heides Sparkasse einen Hinkelstein aufstellen.|
010393|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_18133200.wav|||De trein komt binnen een paar minuten aan.|
011680|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18878512.wav|||Политическая напряженность, наряду с нестабильной социально-экономической ситуацией, порождает новую напряженность в плане безопасности.|
000207|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18663448.wav|||Der Tatort darf noch nicht betreten werden.|
007056|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084749.wav|||Qui sont-ils?|
020267|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0466.wav|||un paravent. Inquiet, il revint vers la muraille, et, à tâtons chercha le bouton électrique. Il l'atteignit,|
014983|05-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/05/common_voice_zh-CN_18682361.wav|||fēi xiángjǐn de qīngdān。|
015121|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0815.wav|||Eh bien, il pleut. Après? Courfeyrac cria: Rentre! Tout à l'heure, fit Gavroche.|
013966|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915973.wav|||Что надо было бы заняться всерьез изучением теории этого процесса.|
001343|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1343.wav|||zǒngcháng yuān tā yǒu shénjīngbìng， zhǐyào dìwèi huán bùzhìyú dòngyáo， tā juébù kāiyī kāikǒu;|
001190|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1190.wav|||tā déyì zhī yú， jìnbùzhù dàshēng de rǎng dào: zàofǎn le! zàofǎn le! wèizhuāng rén dū yòng le liángjù de yǎnguāng dùi tā kàn。|
000248|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0248.wav|||zhǐyǒu chuān chángshān de， cái duò jìn diànmiàn gébì de fángzǐ lǐ， yào jǐu yào cài， mànmàn dì zuò hē。|
023371|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0415.wav|||Dort stand in einer Nische neben einer Blumenvase ein winziger Lackkasten.|
001661|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18862753.wav|||Anschließend werden die Mandeln noch kandiert.|
006854|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3884.wav|||Vrouw, kinderen en bloedverwanten wachten in zijn vaderland niet op hem. Hij is in dienst van mijnheer, hij denkt als mijnheer,|
000946|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0946.wav|||tāmen yìnggāi yǒu xīn de shēnghuó， wèi wǒmen suǒ wèijīng shēnghuó guò de。 wǒ xiǎngdào xīwàng， hūrán hàipà qǐlái le。|
029896|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1231.wav|||alle Bergleute eilten hinaus, aber alle Nachforschungen,|
050335|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1036.wav|||Пятна, новые пятна! разобрал я наконец. Какие пятна, где пятна?|
018418|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4112.wav|||Ce mot: Père, dit à monsieur Fauchelevent par Marius, signifiait: Félicité suprême.|
022583|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2782.wav|||Folenfant m'attend au bout de l'avenue de Neuilly. Eh bien, prenez-le au passage et venez me rejoindre.|
008228|14-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/14/common_voice_fr_18197317.wav|||C'est l'autre qui est avocat!|
017651|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3345.wav|||dauphines sans envers en pièces, points de Gênes et d'Alençon, parures en vieille orfèvrerie,|
002872|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1056.wav|||ránér guòwǎngxíngrén kànjiàn de dū fāxiào le， shuō: hāhā! zhèyāo yīgè niánqīng gūniáng bào zháo zhèyāo yīgè lǎotóuzǐ!|
000465|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372817.wav|||In der Schengen-Zone reicht es, wenn man seinen Personalausweis dabei hat.|
025811|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0228.wav|||War die Tafel fertig, so setzte sich Peregrinus ganz allein hinan, aß und trank nur wenig, horchte auf die Gespräche der Eltern, der|
019228|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4922.wav|||Il est excellent. Aime-le toujours bien quand je serai mort. Monsieur Pontmercy, aimez toujours mon enfant bien-aimé. Cosette,|
048594|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1211.wav|||Потом к ним с Тихорецкой эшелон подъехал они опять на нас. Тут вот бой здоровый был. Все-таки погнали их и в станицу ворвались.|
050815|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1516.wav|||и когда я остаюсь совсем одна, я начинаю думать. И не хотела бы, да не могу:|
024416|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1460.wav|||und zog dann hinaus auf den See. Aber die Tage waren unfreundlich: es war Vorfrühling.|
022363|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2562.wav|||à la longue, lui parut la véritable, aussi bien parce qu'elle correspondait à la logique des faits que parce qu'elle s'accordait avec les circonstances générales.|
051281|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1982.wav|||друг мой! Ты ли это? Василий Петрович? Он самый. Ах, как я рад! Вот не думал, не гадал,|
051245|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1946.wav|||Не хватило пороху, брат Василий Петрович, на все эти затеи; попробуй-ка здесь поработать!|
049036|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1653.wav|||рядом с ним Макаренко. Весь день и всю ночь едет обоз по степи.|
006108|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576174.wav|||Je pense que c'était au-dessus du niveau.|
014957|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0651.wav|||Cosette s'habilla bien vite, se peigna, se coiffa,|
006815|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3845.wav|||is de Egyptische kust. Vertel dat aan anderen, mijnheer, zei de stijfhoofdige Amerikaan.|
025204|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2248.wav|||die ausgesuchte Fürsorge, mit der er sie umgab, die große Anspruchslosigkeit, mit der er auftrat,|
017293|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2987.wav|||qui venait de le sauver. Quant à l'émotion vive qu'il eut peu de temps après sa rentrée sous le toit de gazon de sa hutte de cantonnier, la voici:|
016055|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1749.wav|||soit du sol de la rue. On avançait péniblement. Il n'était pas rare que les échelles de descente plongeassent dans trois pieds de vase.|
003852|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326774.wav|||Dann wird es nichts mit dem Rodeln.|
004340|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532882.wav|||Einheimische hatten sie vor Piranhas gewarnt.|
047302|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3720.wav|||Кроме того, он просил меня прислать программу лекции для напечатания в газетах, а чтобы избавить меня от лишнего труда, он прилагал тут же примерную программу,|
026743|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1160.wav|||Wiederum sprach die Alte von der Liebenswürdigkeit und der Dame mit begeisterten Worten,|
022924|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3123.wav|||Sholmès doubla le pas. Ses ongles pénétraient dans la chair même de Lupin. Allons|
023263|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0307.wav|||und das lautlose kaiserliche Boot verschwand gegen Morgen hinter der Seehöhe.|
012915|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18896894.wav|||Владимир вытащил пробку.|
004537|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1567.wav|||Op de plaats der wereldkaart, waarop ik den vinger hield, vertoonde zich een van die stroomen, de Kuroskivo der Japanneezen,|
010682|07-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/07/common_voice_nl_17698996.wav|||Het ging niet goed met de economie in de jaren dertig.|
003382|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520998.wav|||Das Verfahren wird anschaulich, wenn man die Aufgabe als geometrisches Problem auffasst.|
050733|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1434.wav|||Боль сильная, но что мне она теперь? Я уже не помню, не могу представить себе ощущений здорового человека.|
019893|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0092.wav|||Qui ne connaít, par exemple, cette étrange histoire de La Dame blonde,|
004601|44-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/44/common_voice_de_18229632.wav|||Dieses Abführmittel ist echt übles Zeug.|
003524|29-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/29/common_voice_de_18509587.wav|||Sylt ist mir einfach zu teuer, argumentierte Paula.|
050677|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1378.wav|||ослабевшие руки едва двигают неподвижное тело. До трупа сажени две, но для меня это больше|
027161|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1578.wav|||beide, daß die Türe des Zimmers weit offen stand, vergaßen Kampf und Schmerz, steckten die verderblichen Waffen ein und stürzten|
022151|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2350.wav|||Quel bonheur! Tout va s'arranger! Ah! la bonne idée que j'ai eue! Tenez, Monsieur, il y a un train pour Calais dans vingt minutes eh bien, vous le prendrez|
017572|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3266.wav|||Voilà un bon livre, dit monsieur Gillenormand. Cinq cent quatre-vingt-quatre mille francs! murmura la tante.|
028879|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0214.wav|||da gewahrte ich unfern vor mir einen Mann in brauner Einsiedlerkutte, einen breiten Strohhut auf dem Kopf,|
004176|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18247331.wav|||Um Vertippern vorzubeugen, muss man das Passwort zweimal eingeben.|
017490|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3184.wav|||Il y a des choses qu'il ne faut pas essayer de peindre; le soleil est du nombre.|
000923|10-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/10/common_voice_de_18390607.wav|||Rio de Janeiro war kurze Zeit sogar die Hauptstadt von Portugal.|
028663|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_3080.wav|||die gleichsam das Nest der wunderbarsten, tollsten Ereignisse zu nennen.|
026455|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0872.wav|||auf deren Tüchtigkeit die Kreatur sich eigentlich verließ, denn außerdem daß diese Füße merklich länger und stärker waren|
048718|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1335.wav|||Муэдзин призывал к борьбе, к оружию, к мести за убитых отцов и братьев.|
023389|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0433.wav|||und der Hausvater meterlange Papierfische an der Stangenspitze befestigte, so viel Fische, wie ihm seine Frau in der Ehe Knaben geboren hatte,|
015086|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0780.wav|||Tu t'époumones, mon pauvre vieux brutal, tu me fais de la peine, tu perds ton vacarme. Ce n'est pas du tonnerre, ça.|
021709|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1908.wav|||Les matelots se retirèrent. Lupin dit au capitaine: Capitaine, un homme d'équipage restera ici à la disposition de Monsieur Sholmès,|
051371|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2072.wav|||Ну, так что ж? И Василий Петрович чувствовал, что он не в состоянии разрешить этого вопроса,|
023620|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0664.wav|||Es sind keine Fische heute nacht im See, und ich will nicht länger ein Fischer sein, seit ich weiß, daß ich einst ein Samurai war.|
006987|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863962.wav|||Haut, d'un ton soumis.|
046917|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3335.wav|||имею шансы; маленькое интермеццо с войной и пленом, очевидно, не в счет.|
028319|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2736.wav|||und mit verklärtem Blick einen Bissen des Butterstollenrestes nach dem andern auf die Lippe nehmend, als genösse er himmlisches Manna.|
002425|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0609.wav|||yě yǒu fágùi de gūijǔ， dàn yě bù chángyòng， pǔtōng zǒng bùguò dèng jīyǎn， dàshēng dào: - dúshū!|
010887|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735882.wav|||Vandaar dat we een dag eerder naar huis zijn gegaan.|
003227|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520830.wav|||Welcher Lerntyp bist du?|
007897|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861680.wav|||Cela prend parfois plusieurs années.|
003416|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0446.wav|||terwijl Koenraad altijd even bedaard en kalm tot mij zeide:|
017980|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3674.wav|||La saturnale, cette grimace de la beauté antique, arrive, de grossissement en grossissement, au mardi gras;|
044005|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0423.wav|||сделав знак носильщикам, которые тотчас же подняли паланкин, она сказала сыну: Тианг-Дзи,|
012593|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888463.wav|||Этот автобус едет в Нижний Новгород.|
015240|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0934.wav|||Grâce au sable, il n'y avait pas une tache de boue; grâce à la pluie, il n'y avait pas un grain de cendre.|
000503|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0503.wav|||bǎoér què fǎngfó shùizháo le。 tā zài qǐlái mànmàn dì zǒu， réngrán zhīchēng bùdé， ěrduǒ biān hūrán tīngdé rén shuō:|
052629|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3330.wav|||а за табором расстилалась степь. Тёмные крылья ветряной мельницы рисовались на небе;|
021685|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1884.wav|||Tout? Précisez. Il n'y avait plus dans l'intonation de sa voix cette politesse un peu ironique qu'il affectait à l'égard de l'Anglais.|
047966|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0583.wav|||Лицо бледное, глаза черные, большие, как безумные. Голубчики! Родненькие, скажите мне, правда, маво здесь убили?|
008144|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5174.wav|||De Nautilus was, uit vrees van op een klip te stooten, blijven liggen op drie kabellengten van een strand, waarboven, zich prachtige rotsen verhieven;|
005485|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771395.wav|||Das Leben eines Sterns endet in einer Supernova.|
005193|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205710.wav|||Im Winter wird an Tankstellen Winterdiesel verkauft.|
009091|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6121.wav|||De eerste kabel werd in achttienzevenenachttig en achttienachtenvijftig vervaardigd en gelegd;|
014484|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920649.wav|||Очень странно, чуть не плача, заговорила она.|
021503|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1702.wav|||il alluma sa pipe avec la gravité qu'il apportait à cet acte, et, entouré de nuages de fumée, il étudia les conclusions que l'on pouvait tirer du dossier Monsieur B.|
022981|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0025.wav|||Hanake, die keine Eltern hatte und nur mit ein paar Dienerinnen und Dienern noch das Haus ihres Vaters bewohnte,|
001939|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18238099.wav|||Wollen Sie eine seriöse Behandlung oder einfach nur irgendwelche Pillen schlucken?|
022040|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2239.wav|||Je vous avais prévenu, Ganimard l'enlèvement en ballon et grâce à vous!|
046724|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3142.wav|||видно, ждет кого-то, поглядывая на окно второго этажа, а сам опирается на зонтик. Степенный господин, а неряха:|
044737|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1155.wav|||Он наклонился к уху сосредоточенного господина и крикнул очень громко, как кричал глухим:|
029402|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0737.wav|||Ihr habt tüchtige Dukaten in der Tasche, die legt Ihr an, verdient dazu,|
013168|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911625.wav|||Индонезия полностью согласна с этим.|
044522|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0940.wav|||но пусть вас Бог благословит за это, потому что так тяжело быть одиноким и чужим,|
022751|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2950.wav|||et vous constaterez que le seul mot possible est ECHO. Ce qui signifie?|
007405|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18652981.wav|||J'ai un message d'erreur sur mon imprimante.|
002182|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0366.wav|||kěyǐ dǐkàng bèi mái de lǐyóu duōdéhěn。 bùguò bǐyīshí， cǐyīshí， bǐshí wǒ wěishí yǒudiǎn hàipà: jué hǎo shēnkēng， bùjiàn huángjīn，|
002290|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18213232.wav|||Nur England, Schottland und Wales gehören zu Großbritannien.|
020704|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0903.wav|||Celui-là pour des raisons personnelles, je préfère dehors je vous expliquerai - Mais qui est-ce donc?|
012131|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887832.wav|||К числу важнейших задач относятся завершение разработки новой конституции и созыв учредительного собрания.|
002801|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0985.wav|||bàozhǐ shàng mà le jītiān zhīhòu， wáng jīnfā biàn jiào rén sòng qù le wǔbǎiyuán。 yúshìhū wǒmen de shǎonián men biàn kāiqǐ hùiyì lái，|
010205|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17712641.wav|||Scandinavië heeft een relatief lage bevolkingsdichtheid.|
014502|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920706.wav|||Недоумевая, Ольга остановилась, осмотрелась, прислушалась.|
045721|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2139.wav|||Лина была типом горничной, миловидная, полненькая, молоденькая, живая, с карими глазами и розовыми щечками.|
020720|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0919.wav|||C'est vraiment trop de chance permettez-moi de vous présenter un de mes amis Une seconde ou deux,|
000124|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0124.wav|||wǒ huán jìdé dàgē jiào wǒ zuòlùn， wúlùnzěnyáng hǎorén， fān tā jījù， tā biàn dǎ shàng jīgè quān;|
007341|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4371.wav|||en ik vroeg mij zelven af of ik niet plotseling een bewoner dier onderzeesche streken voor mij zou zien verschijnen. Maar kapitein Nemo klom steeds door;|
020661|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0860.wav|||L'impression ininterrompue du danger! Le respirer comme l'air que l'on respire, le discerner autour de soi qui souffle,|
018423|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4117.wav|||Si vous saviez comme vous nous avez manqué hier! Bonjour, père. Comment va votre main? Mieux, n'est-ce pas?|
003218|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520821.wav|||Ach Mann.|
029377|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0712.wav|||da gedachte ich der Heimkehr und meiner guten alten Mutter,|
008228|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5258.wav|||de kapitein had zich met de sloep aan wal laten brengen, met zijn instrumenten bij zich.|
023234|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0278.wav|||suchte die Singende Seemuschel nach einem rettenden Gedanken, um ihrer Herrin zu helfen. Sie lief fort, holte den toten Papagei,|
008203|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5233.wav|||en onwillekeurig zag ik uit naar den ouden Proteus, den herder, die volgens de fabelleer de kudden van Neptunus weidde.|
001882|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18233569.wav|||Julius fackelte nicht lange, sondern machte kurzen Prozess mit seinem Gegner.|
002795|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0979.wav|||wǒ dáyìng tā le。 liǎngtiān hòu biàn kànjiàn chūbào de chuándān， fāqǐrén chéngrán shì sāngè。 wǔtiān hòu biàn jiànbào，|
023952|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0996.wav|||sie sind eifersüchtig, weil der Regent am Tag, da Ihr China den Rücken wendetet und ans Meer gingt,|
009525|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493644.wav|||Je ne crois pas qu'elles viendront.|
006378|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3408.wav|||Toen begreep ik wat het plan van den kapitein was. Door die parel in de oester te laten, gaf hij haar de gelegenheid om te groeien.|
006896|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3926.wav|||merkte ik op, dat wij naar Candia voeren.|
044390|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0808.wav|||Пойти к ней я не могла, так как они живут очень бедно, и я бы стеснила ее мать, как это уже раз было.|
047697|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0314.wav|||Нашего раненого отказалась перевязать. Вот сволочь! протянул кто-то.|
049705|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0406.wav|||но в конце всё-таки спросила, потому что была осторожна: А много ли там мошек и комаров?|
012439|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888233.wav|||Как мне думается, никто не может отрицать, что тут есть проблема.|
003097|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520580.wav|||Mara war positiv überrascht von der kompetenten Beratung in der Bibliothek.|
001076|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18582370.wav|||Es ist ziemlich kalt hier.|
013187|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911714.wav|||Квантовую механику я знаю, разумеется, он переходит тоннельно, потому что не скакать же ему.|
044293|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0711.wav|||Можешь оставить ее у себя до завтрашнего утра. А теперь, до свидания. Куда ты?|
013045|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18907244.wav|||Недавно была успешно проведена Лондонская конференция по Сомали.|
004465|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1495.wav|||Elk gedeelte er van, mijnheer Aronnax, heb ik onder eene verkeerd opgegeven bestemming uit verschillende landen laten komen.|
001948|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18238108.wav|||Sie werden es brauchen.|
027823|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2240.wav|||lauteten die Gedanken: Ich wollte, daß dich der schwarzgefiederte Satan zehntausend Klafter tief in den Abgrund schleudere,|
017769|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3463.wav|||Les amoureux se voyaient tous les jours. Cosette venait avec monsieur|
047862|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0479.wav|||Хорош, Прямо по цепям,слышится возглас. Артиллерия бьет часто и метко.|
002604|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18389097.wav|||Mit einem Zirkel lassen sich Dreiecke auf Papier konstruieren.|
023178|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0222.wav|||Und nun singe mir noch zum Abschied das Lied vom Biwasee, das nur auf weiße Seide geschrieben werden darf.|
005782|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2812.wav|||Ik zat naar dit sombere schouwspel te kijken, en de grootste visschen schenen mij niet meer dan zeer onduidelijke schaduwen,|
012688|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891523.wav|||И мы вносим и будем и впредь вносить решительный вклад в дело многостороннего разоружения.|
017049|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2743.wav|||Marius! mon petit Marius! mon enfant! mon fils bien-aimé! Tu ouvres les yeux, tu me regardes,|
015018|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18848581.wav|||dǒngràng， zìkèqiān， zhè xìushǔi rén， míngzhāo chénghuà， hóngzhì shíqī de yùyòng jiān tàijiān。|
049152|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1769.wav|||ноги обвязаны разноцветными тряпками. Осторожно носят подвязанные платками руки.|
008041|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5071.wav|||Ik vroeg den kapitein of hij die pool reeds ontdekt had, waar geen sterveling nog ooit den voet zette.|
009715|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695358.wav|||Er was een probleem met de afvoer van hun bad.|
047901|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0518.wav|||Как же это, полковник? Ведь вы же необыкновенный. сноска:|
052655|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3356.wav|||Из балаганов слышался лязг железа; я заглянул в один из них: какой-то старик ковал подковы.|
020569|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0768.wav|||Or l'un de ces flacons provient de la chambre que Madame de Réal occupait au château de Crozon,|
005009|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2039.wav|||neemt daar weder het zout tot zich dat na uitdamping des waters achterblijft, wordt wederom zwaarder, zakt|
044861|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1279.wav|||не как на Обычного человека, такого, как все а. черт знает что. как на аппарат для высиживания стихов.|
006573|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602831.wav|||Étant donné que nous ne décryptons rien du tout pour le moment.|
006962|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3992.wav|||Theia of het Goddelijke genaamd, op dezelfde plaats waar zich kortelings nieuwe eilandjes hebben gevormd.|
005296|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18639112.wav|||Firefox hat zum Beispiel einen eingebaut.|
003100|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0130.wav|||Deze laatste veronderstelling was wel aannemelijk, maar hield geen steek tegenover het onderzoek in beide werelddeelen;|
001581|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18860843.wav|||Mohammed möchte ein Teelicht anzünden, findet aber kein Streichholz.|
018219|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3913.wav|||Un peu après minuit la maison Gillenormand devint un temple. Ici nous nous arrêtons.|
006560|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602696.wav|||Elles n'obtempèrent pas les passions, hein l'abbé, ce me semble?|
010550|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906171.wav|||De motor van dat voertuig is oververhit.|
009920|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696396.wav|||Zelfrijdende auto's kunnen binnenkort dronken passagiers veilig thuis brengen.|
052554|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3255.wav|||почва эта всасывает решительно всякое количество влаги, какое может произвести разгневанное небо,|
028791|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0126.wav|||und durch ein neues Gesetz wird der kalte Punsch dahin deklariert, daß er Kardinal sei.|
019461|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5155.wav|||Mais le sourire revint tout de suite; l'inférieur vis-à-vis du supérieur doit avoir le triomphe câlin,|
026975|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1392.wav|||und tust, als seist du noch ein Kind; dann schenkst du aber die Gaben, welche von der Art sind, wie sie wohl verwöhnten Kindern|
004767|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366312.wav|||Peking ist die Hauptstadt der Volksrepublik China.|
003961|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327175.wav|||Patricia schläft tief und fest.|
044801|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1219.wav|||Ее муж был родственником и соотечественником самого синьора Черноконича.|
047288|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3706.wav|||Б. Я согласился. Доход в пользу раненых солдат из того города; отчего же не согласиться?|
002967|25-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/25/common_voice_de_18629599.wav|||Holt mich hier raus!|
017574|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3268.wav|||Ce diable de Marius, il vous a déniché dans l'arbre des rêves une grisette millionnaire! Fiez-vous donc maintenant aux amourettes des jeunes gens!|
004064|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1094.wav|||Daar ik nimmer geweld wil gebruiken, verwacht ik van u in dat geval nog meer dan anders lijdelijke gehoorzaamheid.|
008430|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143788.wav|||Excusez-nous, nous n'acceptons que l’argent liquide.|
010223|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17712670.wav|||Vorig seizoen zijn er twee leden van onze skiclub omgekomen in een lawine.|
000919|10-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/10/common_voice_de_18390603.wav|||Die Stadt Luxemburg ist die Hauptstadt von Luxemburg.|
051512|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2213.wav|||Вообще, проза. Будешь ли ты тогда носить эту карточку в боковом кармане? Ха-ха-ха!|
012300|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888056.wav|||Прилагаются все усилия к тому, чтобы как можно скорее нормализовать их жизнь.|
005063|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18293497.wav|||Diese alten Topflappen halten kaum Hitze ab.|
023505|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0549.wav|||Da befahl Kiri ihr, die Hände in die Ärmel zu verstecken, und sagte: Schweig!|
025447|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2491.wav|||den Schlaf des geringsten Straßenhundes, dem es einfiel, mitten in den verkehrsreichsten Städten sich in die Sonne zu legen und zu träumen.|
020845|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1044.wav|||l'instant même où Lupin me quittait, Herlock Sholmès tirait sa montre et se levait à son tour. Neuf heures moins vingt.|
029817|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1152.wav|||Und doch wußte er wieder gar nicht, warum ihm der gespenstische Alte feindlich sein,|
005380|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2410.wav|||Zonder op al die schoone voortbrengselen van de Nieuw-Guineesche flora te letten, liet de Amerikaan het aangename voor het nuttige in den steek;|
052302|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3003.wav|||Бесконечно долго тянулись для него несколько минут, пока не отворились двери. Тупое забытьё охватило его;|
005902|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2932.wav|||Toen ik den ongelukkigen verbonden en goed gelegd had, keerde ik mij naar den kapitein. Hoe is deze wond toegebracht? vroeg ik hem.|
052328|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3029.wav|||Но он не стал кончать тотчас же после приезда: войдя в комнату и заперев её на ключ,|
049920|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0621.wav|||Собрались в город, и пришло их столько, что не только во дворе у правителя не поместились, а и всю соборную площадь заняли.|
024099|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1143.wav|||Dieses Klopfen der Pfeife des Polizisten Omiya war in ganz Ozu als Signal bekannt.|
045552|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1970.wav|||В ворот ее была воткнута ветка, а на ветке висел плакат с черной каймой и надписью готического склада на немецком языке:|
008617|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5647.wav|||Gij behoeft hem daarvoor niet te tarten, antwoordde Koenraad. Welnu, zei de Amerikaan, dan zullen wij hem v or dien tijd de hielen laten zien.|
001919|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18233614.wav|||Uran-zweihundertfünfunddreißig hat eine Halbwertszeit von über siebenhundert Millionen Jahren.|
017663|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3357.wav|||Le grand-père extrayait de ces chiffons une sagesse. L'amour, c'est bien; mais il faut cela avec.|
045958|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2376.wav|||берегите башню. Правда. Погибла моя башня.|
052153|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2854.wav|||Что он сделал великого, за что его возносят, он не знает, но что-то он сделал, это несомненно.|
027314|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1731.wav|||Knarrpanti frohlockte über diese Erklärung des Angeklagten, durch die er seinen ganzen Verdacht bestätigt fand.|
006069|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18573273.wav|||Ses joues devinrent cramoisies, et ses yeux humides.|
024123|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1167.wav|||die während des Fahrens nichts von der Morgenschönheit des Biwasees zu bemerken schienen,|
023253|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0297.wav|||streckte sich auf der Diele aus und schlief fest ein. Am nächsten Abend erschien ein Segel auf der Seehöhe.|
046536|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2954.wav|||Я ему не поверила разве такой трус покончит с собой? Но я все таки испугалась, и мне стало жалко. Так она говорит.|
005506|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771433.wav|||Teilnahmslos sah er sich das Geschehen an.|
019581|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5275.wav|||Ah! Cosette! je suis un malheureux! disait-il. Marius était éperdu.|
013321|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892672.wav|||Восемь миллиардов тридцать миллионов сто шестнадцать тысяч четыреста тринадцать.|
001144|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18643927.wav|||Lass bloß meinen Lieblingskugelschreiber heil!|
006237|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3267.wav|||Neen, mijn vriend. Dit geschiedt door middel van elf verschillende zeven, die met een afwisselend aantal gaatjes doorboord zijn.|
007180|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4210.wav|||wij voeren altijd naar het noorden; de log wees een matige snelheid aan, de manometer een diepte van ongeveer twintig meter.|
029443|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0778.wav|||und über ihm wölbe sich ein dunkler Wolkenhimmel. Doch wie er nun in die Wellen hinabschaute,|
006215|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576309.wav|||Bien faire, laisser dire|
013242|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911876.wav|||Япония полагает, что этот подход поддерживается обширным большинством государств-членов в этом зале.|
048732|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1349.wav|||Погода еще злее. Снег валит сизыми хлопьями. обоз растянулся. в темноте нервные крики: да подождите же!|
003961|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0991.wav|||Kunt gij dan niet raden, mijnheer, vroeg Ned na eenige oogenblikken nadenkens, wat mannen moeten doen, die niet uit hunne gevangenis kunnen ontsnappen?|
052972|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3673.wav|||Но, несмотря на это и на необыкновенный аппетит больного, он худел с каждым днём, и фельдшер каждый день записывал в книгу|
048117|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0734.wav|||Идут к стоящим кучкой незнакомым людям и щелкают затворами. Прошла минута. Долетело: пли!|
001049|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1049.wav|||ránér zhè yīcì de shènglì， què yòu shǐ tā yǒuxiē yìyáng。 tā piāopiāorán de fēi le dàbàntiān， piāojìn tǔgǔcí，|
022576|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2775.wav|||C'est lui-même qui les requiert! Nom d'un chien, proféra Ganimard, il a de l'aplomb!|
021082|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1281.wav|||Wilson, piteux, balbutia: Que dites-vous? Ce gentleman?|
030279|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1614.wav|||nicht, als diese ihn nannte und den gebrandmarkten Rücken angab als gewisses Kennzeichen des Verbrechers,|
022731|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2930.wav|||Celles que j'ai suffiront à le confondre. Il ne suffit pas qu'il soit confondu. Il faut encore qu'il nous restitue La lampe juive?|
020147|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0346.wav|||Ce qui ne vous aurait pas conduit à enlever ma fille que tout cela a dû bouleverser. Tout cela? Cet enlèvement|
028594|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_3011.wav|||und verrichten andere gescheite und sehr nützliche Dinge. So sprach die alte Aline,|
009564|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493687.wav|||Henri huit était venu avec Anne Boleyn.|
003060|26-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/26/common_voice_de_18703441.wav|||Sorry, mir fallen auf Anhieb keine Chuck-Norris-Witze ein.|
014222|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931438.wav|||Потому, что, скажем, в период античности этот вопрос был бы просто невозможен.|
000324|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18433196.wav|||Wie geht es dir?|
011860|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881968.wav|||Еще более тревожит то, что большинство преступников остаются на свободе.|
009036|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6066.wav|||ik hoorde dat de vergaarbakken vol water werden gepompt, en de Nautilus zonk langzaam onder het vlak der zee.|
001023|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1023.wav|||làipígǒu， nǐ mà shúi? wánghú qīngmiè de táiqǐ yǎn láishuō。|
002013|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0197.wav|||jìdé yāo? nǐ yào jìzháo， zhèshì yīnián de yùnqì de shìqíng。 bùxǔ shuō biéde huà!|
013121|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18907453.wav|||В ответ на это я хотел бы сказать следующее.|
007818|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861601.wav|||Paul Tacarel, vingt-six ans. et architecte! un front d'artiste!|
024046|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1090.wav|||Aber die größte Strafe dieser Vermessenen ist, daß solche jählings Versunkenen nie mehr geboren werden können,|
027374|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1791.wav|||der aber noch merklich durch die Ungewißheit vermehrt wurde, in der er über das Schicksal der Schönsten schwebte.|
001358|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1358.wav|||tā liǎngjiá dū gǔqǐlái le， fǎngfó qìnǎo zhè dáàn zhèng hé tā de yìlùn chàbùduō， jìnhū súishēngfùhé móyáng;|
049216|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1833.wav|||Опять чай, молоко, разговоры о Новочеркасске. Неужели поедем?|
016075|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1769.wav|||Le pauvre diable avait fini par se noyer dans l'égout.|
051976|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2677.wav|||Парасковья, Никитина жена, сомлела. Бабы выли целую неделю.|
018887|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4581.wav|||Jean Valjean ne remua pas. Il semblait qu'il eût les pieds cloués dans le pavé. Ceci devient sérieux, dit Cosette.|
026912|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1329.wav|||War dies nun auch der Fall mit sämtlichen einheimischen und fremden Frauen und Mädchen in der ganzen Stadt,|
051595|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2296.wav|||Он конфузливо ухмыльнулся и сказал: Да чудно, барин! Чего ж тебе чудно?|
020172|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0371.wav|||Heureux père! Heureuse fille! Et dire que ce bonheur c'est ton oeuvre, Lupin!|
013193|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911730.wav|||Организация работы, утверждение повестки дня и распределение пунктов.|
028172|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2589.wav|||daß ich töricht genug sein werde, mich in die Nähe der Klippe zu wagen, an der ich mit all meinen schönen Vorsätzen und Entschlüssen scheitern kann.|
018209|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3903.wav|||becqueter ses amours du matin au soir, se mirer dans sa petite femme, être fier, être triomphant, faire jabot;|
008399|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143702.wav|||Les mômes ils doivent vivre leur vie|
017503|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3197.wav|||Je ne sais pourquoi je me figure toujours que j'ai déjà vu ce visage-là.|
019519|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5213.wav|||Très surpris, il se blottit, et guetta. C'était un bruit de pas, on marchait dans l'ombre, on venait de son côté.|
050964|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1665.wav|||И он сел на стул у двери, не сняв шляпы и развалясь. Она молчала, молчал и он.|
046578|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2996.wav|||Знаю часто его привычки, знаю, что он сделает или скажет в любом случае, но определить его одной формулой,|
044798|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1216.wav|||его не было. Ницца подняла глаза к ложам и увидела его. Сандро сидел в ложе|
012404|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888186.wav|||И нашей первостепенной целью остается достижение и поддержание мира без ядерного оружия.|
008363|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5393.wav|||maar op tien meter afstand verhief zich aan elke zij van den Nautilus een schitterende ijsmuur; dit was boven en onder ons evenzeer het geval.|
009391|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18278316.wav|||Mais Séguin avait encore un autre projet.|
045258|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1676.wav|||Хотя мы строго следили за цензурностью направления и статей, приходилось вести дело секретно. Распространялись выпуски через доверенных лиц,|
026662|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1079.wav|||Die Brust wollte dem armen Peregrinus zerspringen, und unwillkürlich rief er mit dem Tone der schmerzliebsten Sehnsucht:|
030240|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1575.wav|||und mit dem dicken Knüttel, den er bei sich trug, auf die grausamste Weise zu mißhandeln begann.|
000184|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0184.wav|||méiyǒu de shì méiyǒu de shì? lángzǐ cūnxiàn chī; huányǒu shūshàng dū xiě zháo， tōnghóng zhǎn xīn!|
009109|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778746.wav|||La parole est à Monsieur Éric Diard, pour soutenir l'amendement numéro cent douze.|
048784|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1401.wav|||Приедет верховой, сообщит: Екатеринодар взят. По обозу несется ура.|
005956|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2986.wav|||Wij stonden hier op eene ruime open plek, welke door groote boomen van dit onderzeesche woud omringd was.|
005862|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686497.wav|||Wer schreibt heute noch Schreibschrift?|
005914|01-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/01/common_voice_fr_17810198.wav|||Ainsi tu vas rester gueux comme un rat, Père Ubu.|
045465|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1883.wav|||Позолоченные но отнюдь не золотые. Их отсутствие не бросается в глаза, ибо часы носят в карманах;|
007707|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4737.wav|||Juist, zei de kapitein.|
020882|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1081.wav|||rue Clapeyron. Ayant acquis la certitude qu'il n'était pas suivi, il fit arrêter sa voiture au commencement de la rue,|
023035|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0079.wav|||und saß drei Stunden vor Sonnenuntergang schon am Fenster, das auf den See sah.|
009810|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696068.wav|||Elke woensdag is er markt op het plein.|
012748|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891625.wav|||Норвегия имеет давний практический опыт посредничества.|
053171|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3872.wav|||Больной нащупал эти впадины и воспользовался ими. Он влез на ограду, ухватился за ветки вяза, росшего по ту сторону,|
029315|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0650.wav|||ich weiß es ja, du bist ein Neriker von Geburt, und|
014358|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931815.wav|||Михаила Квакина ко мне, попросил Тимур.|
013604|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875857.wav|||Где мне нужно съезжать с трассы, чтобы попасть в Магнитогорск?|
025567|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2611.wav|||Der letzte Akt kam und die Szene, wo die gerettete Großmutter aus der Kabinentür kriecht und während des Schiffsunglücks nach Ilse schreit.|
024074|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1118.wav|||Kein Knabe war zu halten. Alle verließen die Boote, liefen auf die Wiesen, kauerten im Kreis unter den Kirschbäumen|
022925|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3124.wav|||allons proférait-il sourdement dans une sorte de hâte fiévreuse à tout régler le plus vite possible allons! Plus vite que cela.|
007510|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4540.wav|||En nu is het juist hier, dat de zee geheele bosschen bedekt, die in voorwereldlijke tijdperken zijn bedolven geraakt;|
008012|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5042.wav|||En in die eenzame natuur heerschte een doodsche stilte, ter nauwernood soms afgebroken door het geklapwiek van een stormvogel.|
007343|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18652896.wav|||Cavrois balançait sa masse, et dodelinait du chef ironiquement.|
045259|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1677.wav|||и через них же приходили рукописи и письма; впрочем, присылали мало материала, и весь журнальчик почти всегда|
006163|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3193.wav|||Die visschers worden toch behoorlijk betaald? Zeer slecht, mijnheer de professor; te Panama verdienen zij maar een rijksdaalder per week.|
026038|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0455.wav|||sie zu allerlei artigen Kunststücken abzurichten.|
000701|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18364633.wav|||Putrajaya ist der Regierungssitz von Malaysia.|
045367|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1785.wav|||Рассказывал толстый римлянин с лицом Сократа, если Сократа побрить:|
026109|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0526.wav|||Der Flohbändiger versicherte aber dagegen, daß ganz andere Dinge in jenen Künsteleien lägen, und daß er sie nicht aufgeben könne,|
003189|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520787.wav|||Die Portierung auf die Playstation entpuppte sich als echter Renner.|
014280|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931577.wav|||Многие из них, среди прочего, также оказывают положительное воздействие на развитие, инфраструктуру и занятость.|
018841|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4535.wav|||c'était pour Marius une perplexité poignante de penser que cet homme aurait désormais un contact quelconque avec Cosette.|
045965|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2383.wav|||там все прекрасное трижды прекрасно, все безобразное трижды ужасно; и эта страна лежит далеко-далеко.|
017826|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3520.wav|||La Thénardier était morte en prison pendant l'instruction du procès.|
008382|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143620.wav|||Il y attend l'heure de partir, muet, immobile et lugubre.|
006446|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602352.wav|||Mais il s'agit d'une décision d'importance.|
006077|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3107.wav|||Ik dacht dat deze boot aan de Peninsular and Oriental Company behoorde, die den dienst verricht tusschen Ceylon en Sidney, en Melbourne aandoet.|
006046|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18573234.wav|||Un laquais leur ouvrit la bibliothèque.|
013950|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915911.wav|||И поэтому он будет восприниматься в рамках ядерного разоружения и полной ликвидации ядерного оружия.|
029027|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0362.wav|||oder wie Sie sonst den Lauf der Zeit bezeichnen wollen, her sind, als mich der Kaiser Dezius hinrichten ließ. Dann aber,|
029358|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0693.wav|||und der er sich zu erkennen gegeben, habe ihm mit kaltem rauhem Ton berichtet,|
004638|44-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/44/common_voice_de_18274173.wav|||Aber gelegentlich ist es aufschlussreich, eine falsche These in den Raum zu stellen und zu schauen, wie viele sie glauben.|
007947|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4977.wav|||ik zag zijn kalm gelaat zich soms verlevendigen.|
012580|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888440.wav|||Успех переходных мероприятий является для Афганистана залогом обеспечения мира и стабильности.|
001564|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18860805.wav|||Und könnten wir einen Exploit entwickeln, um daraus auszubrechen?|
006061|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18573264.wav|||Plus il tentait de surveiller ses arrières, plus il se persuadait être suivi.|
010500|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18649006.wav|||We hebben in dit land afgesproken dat de arts over het voorschrijven van medicijnen beslist en dat wil ik dat graag zo houden.|
013802|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915026.wav|||Совету Безопасности пора продемонстрировать единство и взять на себя роль лидера.|
023140|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0184.wav|||Sie ließ sich von zwei Mägden leuchten. Und die eine Magd erzählte halblaut: Wißt ihr schon,|
015184|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776179.wav|||xiàbiǎo xiǎnshì de shì gǔ sākèxùn yǔ de zǐyīn， kuòhào zhōng de yīnshì tóngwèi yìyīn， yīncǐ bùshì dúlì de yīnsù。|
009240|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240105.wav|||Au milieu des honneurs rendus aux vivants, on n'a point oublié les morts.|
005543|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771477.wav|||Hier hat sich ein Fehler eingeschlichen.|
001148|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18648900.wav|||Wie es in den Wald hineinruft, so schallt es heraus.|
005988|02-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/02/common_voice_fr_18814387.wav|||Vous êtes un homme précieux.|
044624|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1042.wav|||Джорджо сделал движение, чтобы остановить ее, но Адриана продолжала голосом, который все больше и больше дрожал: Видите ли, синьора,|
020576|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0775.wav|||c'est votre nom et votre adresse, donnés par vous, au portier de l'hôtel Beaurivage à Trouville. Or, comparez les quatre écritures.|
005299|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2329.wav|||De golven, met eene snelheid van twee en een halven kilometer door den zeestroom van het zuidoosten naar het noordwesten gedreven,|
043788|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0206.wav|||медведей, которые тогда еще и не начинали вымирать,|
008694|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088603.wav|||On a été heureux, nous deux Célestine, au commencement, comme tout le monde.|
028681|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0016.wav|||die wir jahrelang, durch herzliche Liebe,|
030352|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1687.wav|||Die Gräfin pflegte jeden Abend selbst den Tee zu bereiten, den der Graf genoß, und sich dann zu entfernen.|
024437|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1481.wav|||und schüttete den Inhalt des Korbes, der wie Erde aussah, ungefähr zwanzig Schritte von Oizo entfernt in den See.|
006648|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3678.wav|||Tot op zekere diepte; maar op vijftig meter vindt men reeds een onwrikbaren rotsgrond.|
047813|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0430.wav|||Стоим день. На другой, поздним вечером, получен приказ: отойти на Хопры. Вышли в степь.|
025778|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0195.wav|||so weiß er doch, wo uns seine Briefe treffen. Es ist unbekannt geblieben, wohin Peregrinus eigentlich seine Reise gerichtet;|
047599|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0216.wav|||По путям ходят усталые фигуры с винтовками. Кто приехал? Отряд полковника С. Наконец-то,|
018308|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4002.wav|||Cette nuit-là pourtant, Jean Valjean sentit qu'il livrait son dernier combat. Une question se présentait, poignante.|
026370|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0787.wav|||fuhr ein elektrischer Strahl dem Georg bis ins Herz hinein, und er erwachte aus seiner Betäubung. In|
015750|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1444.wav|||Fusillons-le sur place. Fusillez-moi, dit Enjolras. Et, jetant le tronçon de sa carabine, et croisant les bras,|
007267|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4297.wav|||Een andermaal zullen wij slagen, en van avond zal ik als het moet. Welke is de richting van den Nautilus? vroeg ik. Ik weet het niet, antwoordde Ned.|
014149|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931307.wav|||И делегации сформулировали целый ряд предложений, как это мы отметили ранее в нашем заявлении.|
045203|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1621.wav|||Окончив расспросы, он переменил разговор: Вы счастливец, вы говорите, что у вас там много друзей.|
029095|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0430.wav|||trägt es auch den besten Willen dazu in sich, den Gott geweihten Anachoreten begreifen können in seinem Tun und Treiben!|
028849|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0184.wav|||und flehte mich an, seine Treuherzigkeit doch nur ja nicht übelzunehmen! Also! wir wollen keine Philister sein,|
000675|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0675.wav|||miànhé de nóngjiā de yān tūlǐ， zhújiàn jiǎnshǎo le chūiyān，|
004198|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18250379.wav|||Ja, aber jener Gleichstrommotor ist nicht bürstenlos.|
001156|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18648912.wav|||Was gedenkt ihr zu tun?|
000841|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0841.wav|||wǒmen nà shíhòu bù zhīdào tánxiē shíyāo， zhǐ jìdé rùntǔ hěn gāoxīng， shuō shì shàngchéng zhīhòu， jiàn le xǔduō méiyǒu jiàn guò de dōngxī。|
049295|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1912.wav|||Закатное солнце бросает в воду последние лучи, преломляющиеся тысячами цветов. Тишина|
001602|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1602.wav|||zhè yìnggāi shì zhēnshí de， dàn zài wǒ què wèicéng gǎndé; wǒ zhù dé jǐu le， rù zhīlánzhīshì， jǐu ér bù wénqíxiāng，|
021077|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1276.wav|||L'Anglais tira son revolver et visa. Mais Wilson lui saisit le bras vivement. Vous êtes fou, Herlock! Voyons|
000721|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18423346.wav|||Jeder Gast darf eine Begleitperson mitbringen.|
052717|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3418.wav|||Две недели я вот пришёл со своими, прожились вовсе. Ещё одной партии, старик, нет; надо подождать.|
046514|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2932.wav|||Я был сильно взволнован, я ругал себя за всю эту историю. Что за глупая игра? Гоффредо ее любит,|
001233|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1233.wav|||dàn tā zhōngyú ráofàng le， dānshì nùmùérshì de tǔ yīkǒu tuòmò dào pēi!|
025156|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2200.wav|||wo aber die Erde meilentief in das Wasser sinkt. Ein blauer, lauer Januarmorgen brach an.|
047341|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3759.wav|||Король в Англии страшно будничное учреждение.|
000843|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0843.wav|||wǒmen shādì shàng， xià le xuě， wǒ sǎochū yīkuài kōngdì lái， yòng duǎnbàng zhīqǐ yīgè dàzhú biǎn， sā xià bǐgǔ，|
023162|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0206.wav|||Ich kann den Prinzen nur hier im Hause empfangen. Als ich im Tode lag unter den Toten,|
006088|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3118.wav|||en het heeft afgescheiden, zonder dat het er aan vast is gehecht. De Argonaut kan zijn schelp verlaten, zei ik tot Koenraad,|
020826|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1025.wav|||Et je serai sous les verrous? Sans le moindre doute. Bigre! Moi qui me réjouissais de ma vie paisible.|
002075|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18874570.wav|||Sie klagt über Schmerzen in der Ferse.|
048894|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1511.wav|||Все скучились на главной улице. Все лишнее приказано уничтожить, обоз сократить до минимума.|
007868|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861651.wav|||Modes Madame Hoccart, douze, Place Simon-Vollant.|
050862|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1563.wav|||Философ говорил что-то очень туманное и для меня лестное; вроде того, что мы - клапаны для общественных страстей.|
004115|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18243101.wav|||Gierig kippte er sich noch mehr von dem Zeug in den Schlund.|
027299|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1716.wav|||und dem Verdacht zu entziehen. Der Rat wollte immer noch nicht auf ein weiteres Verfahren wider den Angeklagten|
003677|32-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/32/common_voice_de_18634245.wav|||Die Entschuldigung ist angenommen.|
019542|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5236.wav|||se souciant peu d'être mêlé au surplus de l'aventure et surtout ne voulant pas être là quand l'assassin jetterait l'assassiné à la rivière.|
001440|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18596942.wav|||Brutto ist Netto plus Tara.|
008306|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143383.wav|||Quelques zoophytes avaient été dragués par la chaíne des chaluts.|
003306|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520913.wav|||Mikrobiologen werden die Drainage genauer unter die Lupe nehmen.|
002263|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0447.wav|||suǒ zùi yuànyì kàn de， què zài huó wúcháng。 tā bùdàn huópō ér hūixié，|
006064|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3094.wav|||Overigens geloof ik niet dat kapitein Nemo ons zal toestaan om op de kust van Malabar of Coromandel te gaan jagen, zooals in de bosschen van Nieuw-Guinea.|
019272|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4966.wav|||Du reste l'amphigouri et l'orthographe achevaient la révélation. Le certificat d'origine était complet.|
051610|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2311.wav|||и из натуры превращается в обыкновенного голого старика,|
012883|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891776.wav|||Молока не надо ли, молока?|
051908|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2609.wav|||Эти две недели я прожил в тумане, волнении, нетерпении и успокоился только сейчас, сидя в вагоне Варшавской железной дороги.|
007588|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653253.wav|||Ces paroles tremblèrent.|
007871|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861654.wav|||Voix de Snobinet. - Oui.|
009952|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696500.wav|||Heel maart zit al vol in mijn agenda.|
012672|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891492.wav|||Вопрос ресурсов должен решаться транспарентным образом, что обеспечивает выгоды для населения в целом.|
011653|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18878465.wav|||Мы готовы также провести конференцию по среднесрочному обзору Программы действий в Стамбуле.|
007346|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18652899.wav|||Il faut entrer dans le siècle, avec les armes du siècle.|
021703|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1902.wav|||Je sais nager. Bien répondu, s'écria Lupin en riant. Dieu me pardonne, j'étais en colère. Excusez-moi, maítre|
014936|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0630.wav|||Cosette se dépitait quelque peu du petit effort inutile que faisait son souvenir.|
015876|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1570.wav|||La faim sortant du sillon et la maladie sortant du fleuve.|
020945|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1144.wav|||Ils arrivaient à la grille. Wilson, qui se trouvait en tête, saisit un barreau et tira. Tiens, dit-il, vous avez fermé?|
003903|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327091.wav|||Eine kleine Unachtsamkeit reicht bereits, und alles ist zunichte.|
002343|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18705364.wav|||Passendes Zubehör ist nirgends zu finden.|
011346|12-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/12/common_voice_nl_17700625.wav|||Ze zijn eergisteren getrouwd in het gemeentehuis.|
009044|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778621.wav|||Une exonération du biométhane est donc possible sans alourdir la procédure administrative.|
021182|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1381.wav|||Continue-t-il à le voir? Existe-t-il des papiers relatifs à la construction des trois immeubles?|
027395|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1812.wav|||Meister Floh tat ihm dabei mit dem mikroskopischen Glase vortreffliche Dienste, und Peregrinus soll während der Zeit|
024471|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1515.wav|||Sie kletterte vor Oizo ins Boot, ergriff die Ruder und ruderte, ohne ein Wort mehr zu sprechen,|
005240|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2270.wav|||Eenige matrozen bleven vrijwillig op Vanikoro; de anderen, hoewel zwak en ziek, vertrokken met La Perouse.|
001958|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18238118.wav|||Der Müll zieht die Nager an wie das Licht die Motten.|
011793|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881898.wav|||С самого начала Германия призывала Совет Безопасности к действиям.|
001609|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18860918.wav|||Kann man diesen Drei-D-Drucker auch mit Linux ansteuern?|
028715|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0050.wav|||gleich das schadenfrohe Teufelchen festpackst, das uns alle neckt und quält. Mir wollt' es die Kehle zuschnüren,|
021210|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1409.wav|||Non tu vois - Tu en es toujours content? reprit-elle,|
001184|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1184.wav|||ránér yáoyán hěn wàngshèng， shuō jǔrén lǎoyé sūirán sìhū méiyǒu qīndào， què yǒu yīfēng chángxìn， hé zhàojiā pái le zhuǎnzhé qīn。|
019010|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4704.wav|||Et ils s'envolèrent comme deux hirondelles vers le printemps. Ce jardin de la rue Plumet leur faisait l'effet de l'aube.|
004373|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224305.wav|||Der Bauer zog eine Wurzel und erhielt fünf.|
023746|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0790.wav|||aber du wirst ihn in Tokio gleich erkennen, sagte der alte Fischer. Am nächsten Morgen reisten die beiden Alten nach Tokio.|
002006|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18874349.wav|||Bei den Bundesjugendspielen hat man die Wahl zwischen Hoch- und Weitsprung.|
019810|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0009.wav|||Mais il n'avait pas fait dix pas dans la rue qu'il fut rejoint par le jeune homme, qui, le chapeau à la main et d'un ton de parfaite courtoisie, lui dit:|
019601|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5295.wav|||Marius resta sur le seuil, debout, appuyé contre le montant de la porte. Cosette!|
027065|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1482.wav|||Kömmt der alberne Misanthrop auch einmal zum Vorschein? Aber ich muß ihm schmeicheln, weil ich nächstens Geld von ihm borgen will.|
015258|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18779206.wav|||ruǎnhéhóng， yuènán ruǎnzhāo guānyuán。|
016616|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2310.wav|||entre autres celui de l'égoutier qui s'enlisa dans un effondrement sous le cagnard de la rue Carême-Prenant, un nommé Blaise Poutrain;|
015032|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0726.wav|||Le capitaine Fannicot, bourgeois impatient et hardi, espèce de condottiere de l'ordre,|
005106|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18762922.wav|||Probieren geht über studieren.|
002063|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18874550.wav|||Nicht in allen Varitäten des Deutschen ist der Glottisverschluss gleich häufig.|
007651|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4681.wav|||dikwijls vond ik in de bibliotheek boeken, die hij geopend had laten liggen, en vooral werken over natuurlijke geschiedenis.|
016453|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2147.wav|||Cette évidence éclata tout de suite à l'esprit de l'homme qui s'efforçait d'ébranler la grille et lui arracha cet épiphonème indigné:|
003827|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0857.wav|||daarop stelde ik hem volgens de wetten der wellevendheid den hoogleeraar Aronnax, zijn knecht Koenraad en meester Ned Land den harpoenier voor. De man|
007005|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18864001.wav|||Au moins, ici, aucun risque de s'ennuyer!|
027270|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1687.wav|||und urteilen Sie selbst, wie der Peregrinus das Entsetzliche im Schilde führt. Die Stelle in dem Tagebuche,|
002210|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212311.wav|||Ich dachte, er hätte sich vorgenommen, das nicht mehr zu tun.|
020144|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0343.wav|||Le professeur gémit: Hélas! Si j'avais su, chez le marchand, avec quelle hâte je vous l'aurais cédé!|
020713|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0912.wav|||nous sortons? Non non - Qu'allez-vous faire? Le mieux serait d'agir franchement|
002509|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18725300.wav|||Die Tasse mit Loch ist ein Auslaufmodell.|
024823|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1867.wav|||In der Zeit besetzten wir die ganze Mandschurei, und das soldatenleere Port Arthur war unser.|
047075|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3493.wav|||В этом антураже Эдмэ казалась воздушной, существом высшего разряда.|
010622|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906290.wav|||Zij is tegen een politiewagen gebotst.|
029530|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0865.wav|||kam ihm in den Sinn, was ihm vor langer Zeit der alte Steuermann seines Schiffs erzählt.|
000324|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0324.wav|||qīutiān de hòubànyè， yuèliàng xiàqù le， tàiyáng huán méiyǒu chū，|
018574|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4268.wav|||Il vaut mieux souffrir, saigner, pleurer, s'arracher la peau de la chair avec les ongles, passer les nuits à se tordre dans les angoisses,|
022881|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3080.wav|||tellement celui-ci resta maítre de lui, et tellement fut naturelle l'aisance avec laquelle il tendit la main à son adversaire.|
052750|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3451.wav|||Его сын, пожилой цыган, уже с серебристой проседью в чёрных волосах, и внук, тот самый юноша Адонис,|
008811|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18096673.wav|||Elle liarde avec la mémoire de Champbaudet.|
001063|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18582328.wav|||So hat es die Leitstelle durchgegeben.|
025712|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0129.wav|||Zur Nachtzeit, wenn der Knabe im Bette lag und sich unbehorcht glaubte, sprach er für sich einzelne Wörter,|
022563|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2762.wav|||Donc elle a été mise à la poste hier, avant que l'expéditeur ne sache la mort de Bresson. Précisément. Elle est entre les mains du juge d'instruction.|
024528|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1572.wav|||sie schminkte sich unordentlich und trug die vier Schleppen ihrer vier Seidenkleider nicht in der richtigen Abstufung übereinander.|
002300|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18213263.wav|||Der Hefeteig wird ein paar Stunden brauchen.|
001962|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0146.wav|||dāng wǒ shīdiào le suǒ ài de， xīnzhōng yǒuzháo kōngxū shí， wǒyào chōngtián yǐ bàochóu de èniàn!|
028746|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0081.wav|||Etwas Ergötzlicheres konnte man gar nicht lesen. So war ein Titel überschrieben:|
008803|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5833.wav|||wat zijn de inktvisschen monsterachtig, welk eene macht in hun bewegingen,|
014710|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0404.wav|||on n'aura plus à craindre la famine, l'exploitation, la prostitution par détresse, la misère par chômage,|
003462|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0492.wav|||Geene equipage van eenig Amerikaansch schip toonde ooit zooveel geduld en zooveel ijver; het mislukken kon haar niet geweten worden;|
005181|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205671.wav|||Sogar das Taxi.|
000501|05-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/05/common_voice_de_18689457.wav|||Ach du grüne Neune!|
001226|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1226.wav|||tǎngzài xiàtiān， dàjiā jiāng biànzǐ pán zài tóudǐng shàng huòzhě dǎ yīgè jié， běn bùsuànshíyāo xīqíshì，|
049207|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1824.wav|||Где-то перебирает гармоника. Проскакали верховые. Ветер поднял по улице пыль и несет ее облаком.|
013088|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18907369.wav|||Допустим, решаю, что сверху.|
014898|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0592.wav|||Voilà un matelas. Oui, dit Combeferre, mais qui l'ira chercher?|
026110|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0527.wav|||ohne sich selbst, seine ganze Existenz aufzugeben. Wo ist aber Dörtje Elverdink?|
008776|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18096576.wav|||Enfin se décidant, il monta une bouchée à ses lèvres.|
027264|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1681.wav|||nebst hundert andern Phrasen, waren nur die Wörter: Entführung, entführen, entführt darin enthalten, hatte der weise Knarrpanti|
043768|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0186.wav|||Слепая! Одумайся и искупи свой преступный позор! Брат мой,печально спросила она,|
000400|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0400.wav|||huābái húzǐ yīmiàn shuō， yīmiàn zǒudào kāng dàshū miànqián， dīshēngxiàqì de wèndào，|
014786|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0480.wav|||Un pétillement de petits bruits secs retentit confusément le long de la muraille de pavés. C'était les fusils qu'on armait.|
052113|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2814.wav|||Сколько раз я тебе, болван, говорил, чтобы ты оставлял воду на ночь в комнате! Ведь этак рожу заморозишь. дурак.|
049636|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0337.wav|||и раненая жаба поплелась подстерегать неосторожных насекомых.|
013939|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915843.wav|||Тем не менее мое детство, проведенное на юге Судана, было счастливым.|
021305|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1504.wav|||il n'y en a plus que cinq. Il regarde autour de lui pas d'autre issue que la porte.|
002561|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0745.wav|||yīnwèi nà lǐmiàn zhǐjiào hànwén suànxué yīngwén hé fǎwén。 gōngkè jiàowèi biézhì de， huányǒu hángzhōu de qíu shì shūyuàn，|
043865|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0283.wav|||Когда этот меч принесли, он поднял его одной рукой и взглянул на Зигмунта.|
052394|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3095.wav|||зачем он? Он взглянул на часы. Это к заутрене, должно быть.|
013285|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892574.wav|||Дань памяти жертв землетрясения и цунами в Японии.|
013563|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875712.wav|||Сейчас я выступлю с заявлением в своем национальном качестве.|
017302|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2996.wav|||Il avait marché toute la nuit. D'où venait-il? De pas loin. Car il n'avait ni havre-sac, ni paquet. De Paris sans doute.|
019780|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5474.wav|||Approchez encore. Je meurs heureux. Donnez-moi vos chères têtes bien-aimées, que je mette mes mains dessus.|
004642|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1672.wav|||De equipage van de Nautilus kon zich dus goedkoop kleeden, zonder ter markt te gaan bij katoenplanters, schapen, of zijdewormen.|
012528|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888335.wav|||Эге, Гейка, здорово!|
006154|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3184.wav|||want die arme parelvisschers kunnen niet lang onder water blijven.|
048155|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0772.wav|||нельзя только снять. Ну, нож у тебя? Опять скрылись. Вернулись.|
021723|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1922.wav|||Hier un décret d'expulsion a été pris par Arsène Lupin contre Herlock Sholmès, détective anglais.|
010668|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906356.wav|||Vergeet niet om je wijzigen op te slaan.|
006888|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3918.wav|||of wij voeren op groote diepte, daar wij tusschen den Griekschen archipel en Klein-Azi zelfs op tweeduizend meter den bodem niet konden bereiken.|
026633|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1050.wav|||konnte. Ihr stecht, rief Peregrinus, Ihr stecht ja wie kleiner Teufel.|
029803|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1138.wav|||Ulla hatte sich in ihren schönsten Schmuck gekleidet und sah anmutiger aus als jemals,|
022582|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2781.wav|||C'est très commode de rire! Allons, allons, ne vous fâchez pas. On se vengera. Pour le moment, il nous faut du renfort.|
012732|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891599.wav|||Женька, у меня руки в керосине!|
003513|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0543.wav|||riep een van de officieren. Neen mijnheer, antwoordde ik met overtuiging, nooit hebben steenboorders of salpen zulk eene lichtgevende kracht.|
029970|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1305.wav|||Das seltsamste war aber, daß, sowie es abends acht Uhr geworden, das Fräulein erst von der Französin,|
011506|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877308.wav|||Недавно мы увеличили количество стипендий для сомалийских студентов и специалистов.|
001565|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18860808.wav|||Worin liegt der Sinn, die Stimme in Stereo aufzuzeichnen?|
001197|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18391597.wav|||Antarktika ist der südlichste Kontinent der Erde.|
011341|12-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/12/common_voice_nl_17700594.wav|||Vaak gaan ze bij een vrijgezellen paintball spelen of karten.|
006340|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3370.wav|||namelijk een groote krab, door Darwin reeds beschreven, en waaraan de natuur het instinct en de noodige kracht heeft gegeven om zich met kokosnooten te voeden;|
014253|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931500.wav|||Вы хотели бы зарегистрироваться?|
027216|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1633.wav|||Sollte auch vielleicht noch etwas mehr dahinterstecken, so ist es wohl jetzt nicht an der Zeit, das weiter zu untersuchen.|
011303|12-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/12/common_voice_nl_17700379.wav|||Kook jij vaak?|
021311|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1510.wav|||Sur la plate-forme, deux grands gaillards à chapeau melon devisaient. Sur l'impériale, au haut de l'escalier, somnolait un vieux petit bonhomme:|
007236|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18434235.wav|||Si elle apprenait ce culte, Elvire en concevrait de l'ennui.|
017423|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3117.wav|||Cela s'appelle tâter le terrain. Un matin il advint que monsieur Gillenormand, à propos d'un journal qui lui était tombé sous la main,|
007233|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18434222.wav|||Je sais bien.|
019750|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5444.wav|||mais pour moi ils sont en or, ils sont en diamant; ils changent les chandelles qu'on y met, en cierges.|
043899|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0317.wav|||момент, когда все дети в Швейцарии отправляются спать,Норти не было видно на улице Тванна,|
025709|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0126.wav|||der zu ihm sprach, mit solchem aufmerksamen Blick angeschaut, ja durch freudige, durch traurige Mienen seinen Anteil zu erkennen gegeben,|
010966|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736236.wav|||Het kladblok stond vol met aantekeningen.|
015593|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1287.wav|||Aube et résurrection sont synonymes. La réapparition de la lumière est identique à la persistance du moi.|
008170|14-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/14/common_voice_fr_18197081.wav|||Restez là, je vais prendre les billets.|
023273|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0317.wav|||wo die schönsten Mädchen vom Inland und aus allen Provinzen zusammenkommen, wo sich verwaiste Mädchen vom Ertrag der Liebe zu ernähren suchen,|
005567|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2597.wav|||nadat wij de boot hadden vastgelegd, gingen wij naar binnen. Ik ging naar het salon, waar ik enige accoorden hoorde aanslaan;|
029473|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0808.wav|||Nimm dich in acht, sprach der Alte dumpf, nimm dich in acht, Fröbom! sei treu der Königin, der du dich ergeben.|
004288|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532825.wav|||Falscher Reifendruck resultiert in unnötigem Schlupf.|
017254|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2948.wav|||Inspecteur de première classe. Au poste de la place du Châtelet.|
000681|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18358193.wav|||Die Elbe mündet in die Nordsee.|
028826|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0161.wav|||und ich kann darüber Rechenschaft geben. Fürs erste hat Theodor ganz recht, daß wir alle kindischerweise glaubten,|
049028|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1645.wav|||По станице рассклеены воззвания Деникина о борьбе за Учредительное собрание.|
014234|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931467.wav|||У Дениса было несправедливое преимущество.|
046691|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3109.wav|||Черт с тобою, говорю я,на тебе все, что хотишь, и давай сюда твое сметье.|
013929|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915797.wav|||Я не говорю, что совсем ничего не изменилось или не улучшилось.|
051642|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2343.wav|||ушёл бы в картину, как в монастырь, думал бы только о ней одной. Вопросы: куда? зачем? во время работы исчезают;|
044012|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0430.wav|||Из сторожа доносилась песенка с обычными швейцарскими йодлями|
008065|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17872468.wav|||Rue Mercadier, Digne-les-Bains|
028015|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2432.wav|||daß er auf Dörtjes Hand verzichte. Die Mikroskopisten waren nicht wenig betreten,|
029474|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0809.wav|||Sowie nun aber der Jüngling wieder hinabschaute in das starre Antlitz der mächtigen Frau, fühlte er,|
026158|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0575.wav|||entbrannte in Zorn und warf eine ganze Faust voll Kristallsalz dem häßlichen Feinde auf den Leib,|
001999|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0183.wav|||zùi tǎoyàn de shì cháng xǐhuān qiēqiē cháchá， xiàng rénmen dīshēng xùshuō xiē shíyāo shì。 huán shùqǐ dìèrgè shǒuzhǐ， zài kōngzhōng shàngxià yáodòng，|
047596|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0213.wav|||Тихо. Поезд мирно постукивает. Ночь.|
029275|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0610.wav|||und gaben sich das Wort, der Regel des Einsiedlers Serapion, wie sie Lothar sehr richtig angegeben, nachzuleben,|
018428|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4122.wav|||Elle entend nous mener tous par le bout du nez, je vous en préviens. Vous avez vu votre chambre, elle est tout près de la nôtre; elle donne sur des jardins;|
022279|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2478.wav|||Vous avez besoin de moi? J'ai besoin de vos yeux. Levez-vous Il le mena vers la fenêtre. Regardez|
024146|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1190.wav|||Die Frau streckte den Kopf über die Altane des Hauses und sah einen in Lappen und Lumpen gewickelten Mann,|
021664|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1863.wav|||L'un d'eux s'approcha, et comme il avait retiré les lunettes qui le masquaient, Sholmès reconnut le Monsieur en redingote du restaurant hongrois.|
044229|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0647.wav|||Через четыре дня ко мне пришла пожилая, но еще красивая чочара, мать девочки,|
018745|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4439.wav|||De tels accès du juste et du bien ne sont pas propres aux natures vulgaires. Réveil de conscience, c'est grandeur d'âme.|
007258|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18648443.wav|||Ha je comprends, c'est une bonne raison.|
016595|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2289.wav|||Il y a assez de ténèbres pour que ce soit l'enfer, et assez de fange pour que ce ne soit que le bourbier,|
001117|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1117.wav|||yúshì tā juéjì chūmén qíushí qù le。|
026146|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0563.wav|||Leise kroch er heran und küßte sie hinter das linke Ohr. Nun wißt Ihr aber wohl, Freund Pepusch,|
051168|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1869.wav|||Ах, благосклонный читатель!|
019943|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0142.wav|||Mais le douzième jour, Monsieur Gerbois reçut d'Arsène Lupin une missive qui portait la mention confidentielle.|
051490|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2191.wav|||Мало. Очень трудно было доставать хорошие уроки. Рубль-два, не больше.|
052619|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3320.wav|||Они в последний раз совершали свой поход по деревням с знаменитою козою и её барабанщиком, непременными спутниками медведей.|
000307|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18433161.wav|||Letzte Nacht musste die freiwillige Feuerwehr fünfmal ausrücken.|
002342|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18705363.wav|||Aber dafür haben wir jetzt so eine fixe Abtropftasse.|
017938|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3632.wav|||Force était de changer l'itinéraire, et le plus simple était de tourner par le boulevard.|
009156|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18239698.wav|||Certainement, nous n'en sommes pas à quelques jours près.|
014117|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18923274.wav|||Мы всецело поддерживаем предложение в отношении достижения договоренности о верховенстве права.|
006850|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3880.wav|||veronderstellen wij eens het onmogelijke, dat namelijk de kapitein u heden de vrijheid aanbood, zoudt gij die aannemen?|
018364|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4058.wav|||c'est le dernier qui est difficile. Qu'était-ce que l'affaire Champmathieu à côté du mariage de Cosette et de ce qu'il entraínait? Qu'est-ce que ceci:|
007453|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653046.wav|||De soigneuses concierges balayaient les tessons.|
005944|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2974.wav|||Wij hadden wezenlijke versteende boschjes en lange galerijen van eene phantastische architectuur voor ons.|
006344|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3374.wav|||Tegen zeven uur kwamen wij op de oesterbank, waarop millioenen parelschelpen te vinden waren.|
006138|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3168.wav|||Het eiland Ceylon, zei hij, is een land dat beroemd is door de parelvisscherij. Zoudt gij lust hebben, mijnheer, om een van die visscherijen te bezoeken?|
006561|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3591.wav|||de tandelooze, de haaiachtige en kraakbeenachtige, tot de familie der roggen behoorende; voorts koffervisschen osiraciou,|
009390|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18278315.wav|||La parole est à Madame Sandrine Doucet.|
007140|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084885.wav|||Rue Brachedal, soixante mille deux cent quarante Chaumont-en-Vexin|
007900|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4930.wav|||wij konden door het glas hun vreeselijken muil, hunne groote tanden, hun woest oog zien;|
000308|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18433167.wav|||Günther wohnt in der Südstadt.|
006694|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3724.wav|||Neen, zei ik tot Koenraad, het is geen sirene, maar een zonderling beest, waarvan er ternauwernood eenige exemplaren in de Roode zee zijn overgebleven.|
024442|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1486.wav|||daß das Mädchen sich eifrig das Gesicht wusch, und er erkannte an der einen Gesichtshälfte, die noch voll Ruß war,|
004592|44-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/44/common_voice_de_18229623.wav|||Immer der Nase nach!|
045829|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2247.wav|||а она стояла тихо и терпеливо. Я отошел, и тогда она сказала, отчетливо, степенно и без выражения, как всегда.|
047346|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3764.wav|||с тем спокойным, тоже будничным энтузиазмом, которому нет износа. После короля пришла моя очередь.|
026825|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1242.wav|||Peregrinus erzählte nun ganz ruhig das Abenteuer, das er mit der Dame bestanden, von ihrem Eintritt in Lämmerhirts Stube an|
046965|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3383.wav|||на солнце греется змея,и ты моя. Нет спасения для Магали.|
002204|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212299.wav|||Jemand hat den Trank vergiftet.|
028761|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0096.wav|||für nicht klubfähig erklärt und durften nur ausnahmsweise zur Sommerzeit, wenn der Klub im Freien speiste,|
005340|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2370.wav|||Overigens kon die raad om te vluchten goed zijn, als wij de Engelsche of Fransche kust in 't gezicht hadden, maar hier in de buurt van Nieuw-Guinea is 't eene andere zaak;|
003224|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0254.wav|||Ja mijn jongen. Pak mijn goed, en maak u gereed; wij vertrekken over twee uur. Zoo als mijnheer belieft, antwoordde Koenraad bedaard.|
016890|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2584.wav|||On se couche de bonne heure au Marais; surtout les jours d'émeute. Ce bon vieux quartier, effarouché par la révolution,|
021168|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1367.wav|||Oui, Monsieur, une longue habitude, répondit le sieur Stickmann avec un fort accent tudesque.|
014946|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0640.wav|||les phases successives du vêtement aussi charmantes que les nuages de l'aurore,|
009369|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240423.wav|||Il rentre dans le café.|
045342|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1760.wav|||когда одна глава романа показалась скабрезной, мы получили протесты.|
011740|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881839.wav|||В заключение позвольте мне кратко изложить предстоящие мероприятия Комиссии по миростроительству.|
020792|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0991.wav|||Maintenant, parlons du diamant bleu. Aviez-vous essayé de vous l'approprier depuis que le Baron d'Hautrec le possédait? Non.|
002951|25-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/25/common_voice_de_18629582.wav|||Eigentlich wäre es auch für mich Zeit, sich schlafen zu legen, dachte sie.|
018283|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3977.wav|||Elle n'était pas plus haute que cela, elle avait sa grande poupée dans ses bras, elle avait mis son louis d'or dans la poche de ce tablier, elle riait,|
008988|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778502.wav|||La parole est à Madame Annie Le Houerou pour soutenir l'amendement numéro cent quarante-sept.|
016775|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2469.wav|||C'était, on s'en souvient, son habitude, d'avoir toujours de l'argent sur lui. La sombre vie d'expédients à laquelle il était condamné lui en faisait une loi.|
002082|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18877875.wav|||So versucht man, das Ungleichgewicht der Geschlechter halbwegs auszugleichen.|
009963|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696522.wav|||De pasta moet acht minuten koken.|
002994|25-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/25/common_voice_de_18629933.wav|||Die beiden halten zusammen wie Pech und Schwefel.|
047227|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3645.wav|||Когда мы поехали, я спросил: Что же вы не заговорили по-гречески с таможенными? Полчаса мы там потеряли даром.|
004895|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1925.wav|||Verscheiden malen zag ik kapitein Nemo aanleggen, maar telkens liet hij het geweer weder zakken en vervolgde zijne wandeling.|
052121|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2822.wav|||Стебельков, при помощи складного зеркала в жёлтой деревянной оправе и,|
007619|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4649.wav|||Dit was een van de redenen, die Columbus deden gelooven aan het bestaan van een nieuwe wereld.|
053070|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3771.wav|||на глазах выступили слёзы. Успокойтесь, милый, успокойтесь,отвечал надзиратель.|
016275|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1969.wav|||Il sentait couler sur lui et pénétrer sous ses vêtements un ruisseau tiède qui venait de Marius.|
003999|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1029.wav|||Dit ontzettende denkbeeld kwam langzamerhand bij mij tot rijpheid, en in mijne verbeelding gevoelde ik, dat eene onzinnige vrees mij bekroop.|
003707|32-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/32/common_voice_de_18634336.wav|||Einst hatte Paul selbst einen Sekundenschlaf erlebt.|
001064|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18582329.wav|||Vier betrunkene Opas musizieren und fühlen sich dabei frei wie der Wind.|
003981|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327211.wav|||Podgorica ist die Hauptstadt von Montenegro.|
011952|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882065.wav|||Специальный софт постоянно оценивает положение купальщиков и их поведение на воде.|
025768|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0185.wav|||sondern ist schnell von Hamburg abgereiset, ohne Auftrag zu hinterlassen. In Pfeffern geht hier wenig um, Baumwolle ist flau,|
014643|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0337.wav|||Soit renseignement pris, soit instinct, soit hasard, il arrivait par la ruelle Mondétour.|
001150|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1150.wav|||shíyāo jiǎyánggǔizǐ， zhǐyào fàngzài chénglǐ de shíjīsùi de xiǎo wūgūi zǐ de shǒulǐ， yě jìu lìkè shì xiǎogǔi jiàn yánwáng。|
002740|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0924.wav|||zéchéng yùnsòng júqù zhǎoxún， jìwú húixìn。 zhǐyǒu tā de zhàoxiāng zhìjīn huán guà zài wǒ běijīng yùjū de dōng qiángshàng， shūzhuō dùimiàn。|
028123|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2540.wav|||Swammerdamm war überzeugt, daß der Talisman des Herrn Peregrinus Tyß ganz dem Ringe des weisen Salomo gleich zu achten,|
002186|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212249.wav|||Nick sprudelte vor Ideen.|
003913|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327102.wav|||Können Sie einen Unterschied ausmachen?|
022537|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2736.wav|||et en outre vous garderez le malade pendant que je vais chez le pharmacien une ordonnance pressée je me sauve.|
049250|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1867.wav|||Но толпа случайная. Расходятся по своим делам. На берег никого не пускают. Почему?|
029928|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1263.wav|||Als ich mit Gram und Jammer fortzog nach Ornäs, da tröstete mich der alte Torbern und sprach,|
016594|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2288.wav|||c'est horrible. Se débattre là-dedans est hideux; en même temps qu'on agonise, on patauge.|
018337|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4031.wav|||Cette habitude de l'épreuve, Jean Valjean l'avait. Il regarda le sphinx fixement.|
016477|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2171.wav|||Il sentait entre ses jambes le glissement rapide des rats. Un d'eux fut effaré au point de le mordre.|
028312|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2729.wav|||es sich noch einige Augenblicke in der Familie gefallen zu lassen. Eben dies erinnerte aber den Peregrinus,|
002199|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212291.wav|||Schon über einen Relegationsplatz würde man sich freuen, denke ich.|
019389|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5083.wav|||Puis il épousseta d'une chiquenaude un grain de poussière sur la manche de son habit. Marius continua:|
022885|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3084.wav|||Ma foi, je le répète, bravo, c'est admirable! Ce n'est pas admirable.|
046725|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3143.wav|||не скрутил зонтика, черная ленточка с пуговичкой повисла зря,|
017180|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2874.wav|||en venir à rendre le bien pour le bien, quoiqu'on se soit dit jusqu'à ce jour que ce bien-là c'est le mal! être le chien de garde, et lécher!|
010382|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_18133158.wav|||Zelfrijdende auto's kunnen binnenkort dronken passagiers veilig thuis brengen.|
003138|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520683.wav|||Hier müssen Sie unterschreiben.|
016500|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2194.wav|||Or, nous devons y insister, il ne savait rien de cette voirie effrayante où il cheminait;|
008456|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5486.wav|||Het scheen mij toe dat het water erg koud was, doch ik werd spoedig warm door het werk.|
016804|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2498.wav|||Il laissa glisser Marius sur la berge. Ils étaient dehors!|
024574|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1618.wav|||sagten die Weisen. Nur das Weibliche läßt sich nicht regieren. Gut,|
008899|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778377.wav|||Il me semble préférable de viser la commune que le maire.|
008090|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17882609.wav|||Ah! ma pauvre Delphine, arrête-toi.|
009561|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493684.wav|||Tu vois ce que je veux dire?|
000427|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0427.wav|||liǎngmiàn dū yǐ mái dào céngcéngdiédié， wǎnrán kuòrénjiā lǐ zhùshòu shí de mántóu。 zhè yīnián de qīngmíng， fēnwài hánlěng;|
011543|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877346.wav|||В твоей малолитражке есть всё, что нужно, разве что немного слабоват мотор.|
029032|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0367.wav|||Sie sagen, der Ort, wo wir uns befinden, sei nicht die Thebaische Wüste,|
002527|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18725321.wav|||Dieser Schuss in den Ofen wurde Ihnen präsentiert von Heckler & Koch.|
052469|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3170.wav|||Большая низкая лампа с непрозрачным абажуром, стоявшая на письменном столе, горела ясно,|
006337|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576625.wav|||Des filous reconnaítront dissocier le contrat et des nids de guêpes.|
012565|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888375.wav|||Ядерное разоружение и международные стратегические условия безопасности неотделимы друг от друга.|
004087|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1117.wav|||Vrienden, zeide ik, op zulk eene vraag is er niet veel te antwoorden. Maar ons woord van eer bindt ons niet aan den kapitein van dit vaartuig.|
025948|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0365.wav|||und, als Peregrinus mit der Dame hinausgetreten, ebenso wieder zugeschlossen. Peregrinus merkte gar nicht darauf;|
009168|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6198.wav|||alles vereenigde zich om mij te treffen.|
000081|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0081.wav|||suǒyǐ wǒ jìng jiāng wǒ de duǎnpiānxiǎoshuō jiéjí qǐlái， érqiě fùyìn le， yòu yīnwèi shàngmiàn suǒshuō de yuányóu， biàn chēngzhīwèi nèhǎn。|
006617|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602999.wav|||Adeline sort, Sébastien la suit.|
050905|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1606.wav|||смотрите, как бы до начальства не дошло! Он ещё долго говорил стараясь говорить о самой сути дела обиняками|
027743|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2160.wav|||Der Douanier begann auch das Geschäft mit geschickter leichter Hand zu besorgen; doch plötzlich schnitt er dem Wirt so derb in die Nase,|
029515|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0850.wav|||und daß er soeben den Guffrisberg hinansteige, wo die große Pinge oder Tagesöffnung der Erzgrube befindlich.|
002715|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0899.wav|||dàn wǒ jiēzháo biàn yǒu cānguān qiāngbì zhōngguó rén de mìngyùn le。 dìèrnián tiānjiào méijūn xué， xìjūn de xíngzhuàng shì quányòng diànyǐng lái xiǎnshì de，|
025922|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0339.wav|||und er fühlte sich beschämt, daß die Dame darum wußte; und nun war es ihm wieder, als sei das Geschenk der Dame|
024709|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1753.wav|||Das Mädchen wurde damals von allen Leuten in Kioto Mondköpfchen genannt, weil es so kahl war wie der Vollmond.|
049388|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0089.wav|||так думала она и нежно обвивалась около пальмы и ласкалась к ней. Зачем я не большое дерево?|
005321|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18642211.wav|||Wenn Greise inkontinent werden, brauchen sie wieder eine Windel.|
015035|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0729.wav|||Quant à lui, il trouvait la barricade mûre, et, comme ce qui est mûr doit tomber, il essaya.|
006728|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603305.wav|||Dominique sera en retraite dans deux ou trois ans.|
018959|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4653.wav|||Qui eût d'ailleurs pu deviner une telle chose? Il y a de ces marais dans l'Inde; l'eau semble extraordinaire, inexplicable,|
050373|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1074.wav|||Может быть, угодно вам, мой будущий коллега, для практики сделать операцию? обратился он к Львову.|
021351|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1550.wav|||C'est vous, Leroux, bégayait-il oh! que c'est drôle Leroux, complice d'Arsène Lupin ah! j'en mourrai|
014662|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0356.wav|||et il était resté de cette école épique et redoutable que résume ce mot: Quatre-vingt-treize.|
027437|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1854.wav|||diese schmunzelnd weiter, ei, wen sollte ich denn anders meinen als unsere liebe Prinzeß hier unten bei Herrn Swammer,|
008312|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5342.wav|||Ik dacht het wel, want het aantal der onderzeesche wonderen is niet te tellen. Sedert vijf en een halve maand, dat wij aan boord waren,|
007141|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084891.wav|||Dieu soit loué! je touche à la fin de mon Salon.|
009398|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6428.wav|||Daarna ontstelde ik door een plotseling invallende gedachte; kapitein Nemo had zijn kamer verlaten, hij was in den salon, waar ik doorheen moest om te vluchten.|
002161|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212127.wav|||Einmal erworbene Kurzsichtigkeit wird man nicht wieder los.|
013475|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875341.wav|||Благодарю представителя Пакистана за его заявление.|
048801|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1418.wav|||Артиллерия ухала тяжелыми, страшными залпами, как будто что-то громадное обрывалось и падало.|
022071|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2270.wav|||Après les excellents rapports d'amitié que nous n'avons jamais cessé d'avoir les uns avec les autres! Mais ce serait de la dernière incorrection.|
045840|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2258.wav|||открыто и вежливо. Я стоял и молчал, она стояла и молчала. Я кивнул ей|
006900|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863709.wav|||Je n'ai jamais su dire non aux belles femmes.|
008838|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5868.wav|||De ongelukkige was verloren. Wie kon hem aan dit geweld ontrukken!|
011837|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881944.wav|||Эти резолюции не были консенсусными.|
007662|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4692.wav|||De voornaamste waren eenige exemplaren van de vreeselijke afdeeling kraakbeenachtige dieren, die niet minder dan twee en dertig soorten bevat:|
005260|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2290.wav|||Ik denk dus, als mijnheer 't mij niet kwalijk neemt, dat een gelukkig jaar er een is, waarin wij alles zouden kunnen zien. Alles zien, Koen?|
048440|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1057.wav|||надо стрелять. затвор плохо действует. опять не почистил. Кругом трещат винтовки. Отходить!|
006123|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3153.wav|||als ware het schuim, dat de in verschillende richting stroomende golven dikwijls in de een of andere baai doen ontstaan.|
019985|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0184.wav|||ou du moins jusqu'aux abords du lycée. Deux voisins affirmèrent l'avoir croisée à trois cents pas de la maison.|
012592|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888462.wav|||Это породило новые волны жестоких расправ, в том числе в моей стране, Афганистане.|
018893|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4587.wav|||Vous savez, madame, je suis particulier, j'ai mes lubies. Cosette frappa ses petites mains l'une contre l'autre. Madame!|
011935|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882048.wav|||Я предоставляю слово представителю Сальвадора.|
007575|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653219.wav|||Il est bien gentil, mais il est un peu trop dans les nuages.|
050467|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1168.wav|||Что тут было,- офицер мой говорит,- вспомнить страшно!|
028435|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2852.wav|||Alle glaubwürdige und sehr authentische Notizen,|
052451|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3152.wav|||Ручкой ворон с выкрашенными в красную краску носом и лапами это Николай выдумал|
003112|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520612.wav|||Die Naht ist nicht gut geworden.|
011833|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881939.wav|||Мы знаем, как более эффективно использовать ресурсы.|
023084|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0128.wav|||als stürze ein surrendes häßliches Insekt auf Hanake los und wolle sie stechen. Sie wußte:|
007803|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861586.wav|||trente et un TER rue de la Ribère, soixante-quatre mille huit cents Beuste|
015181|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776171.wav|||shìguǒ zhāng chén jiāxiāng rénshì， jiāzhōng shìdài wùnóng。|
004564|43-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/43/common_voice_de_18473865.wav|||Offenbar will Metzelder dem Bauwerk seinen Stempel aufdrücken.|
020662|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0861.wav|||qui rugit, qui guette, qui approche et au milieu de la tempête, rester calme ne pas broncher!|
045748|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2166.wav|||Лелло - греческие вокабулы и я- корреспонденции. Я лег поясницей на подоконник,|
001624|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18860961.wav|||Zur Sicherheit hat er immer ein Präservativ griffbereit.|
004598|44-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/44/common_voice_de_18229629.wav|||Weil das Fett oben schwimmt, lässt es sich mit einem Sieb abschöpfen.|
019871|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0070.wav|||Dans le secrétaire qui a été volé? Oui. Dans le secrétaire qui a été volé!|
006442|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3472.wav|||Deze schitterende aalmoes van den waterman werd door den armen Singalees bevend aangenomen.|
015166|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0860.wav|||J'ai bien faim. L'aíné, déjà un peu protecteur, conduisait son frère de la main gauche et avait une baguette dans sa main droite.|
008066|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5096.wav|||en kunnen wij daarmee niet schuin tegen de ijsmassa rammelen, om deze door den schok open te boren?|
008248|15-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/15/common_voice_fr_17747492.wav|||huit rue des Goemoniers, vingt-deux, six cent dix, Pleubian|
045432|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1850.wav|||а только на три недели. Совершенно верно,поддержала аудитория, а сор Эджисто кивнул головой.|
000966|10-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/10/common_voice_de_18390666.wav|||San Marino ist die Hauptstadt von San Marino.|
050946|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1647.wav|||Ты вот дай мне графинчик очищенной. С чем прикажете? С чем? С рюмкой.|
052099|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2800.wav|||настоящем и будущем, которое сулит ему если не генеральские, жирные, то по крайней мере штаб-офицерские,|
001765|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18888992.wav|||Wessen Magen hat hier gerade so laut geknurrt?|
010923|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736028.wav|||Hoeveel gaat het kosten om die pakketten te versturen?|
005901|01-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/01/common_voice_fr_17810183.wav||| Alors, il avertit Dansaert, qui jura de colère, en répondant qu'il fallait attendre l'ingénieur.|
015744|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1438.wav|||la plupart défigurés par des blessures au visage dans cette ascension redoutable, aveuglés par le sang, furieux,|
013247|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911886.wav|||Бороться с наркоугрозой можно только сообща.|
028260|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2677.wav|||der Mutter Wohltäter sei, daß nicht dies allein nein! seine Milde, seine Freundlichkeit, die Art,|
000063|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0063.wav|||jiǎrú yījiān tiě wūzǐ， shì juéwú chuānghù ér wànnán pòhǔi de， lǐmiàn yǒu xǔduō shúshùi de rénmen， bùjǐu dū yào mènsǐ le，|
015895|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1589.wav|||Paris, cette cité modèle, ce patron des capitales bien faites dont chaque peuple tâche d'avoir une copie,|
021304|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1503.wav|||le Monsieur en redingote renonce à défendre l'inspecteur, la foule s'écarte, les agents passent, Ganimard fonce sur la table aux six convives|
049497|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0198.wav|||За версту отсюда есть деревня Лупаревка:|
028561|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2978.wav|||und aus seinem Innern schoß der Karfunkel wie Himmelsfeuer blendende Strahlen durch den weiten Saal.|
013000|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18897007.wav|||Моя делегация приветствует возможность, предоставляемую этим графиком.|
002283|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0467.wav|||méiyǒu yánjīu chū。 yùlì chāo chuán shàng huányǒu yīzhǒng hé huó wúcháng xiāngdùi de gǔiwù，|
027997|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2414.wav|||so habe er noch überdem jenes Mikroskop einem andern überlassen, um ihn, den Leuwenhoek, noch mehr zu quälen und zu ängstigen.|
048844|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1461.wav|||Плачут немногие раненые, часовые-текинцы. Вдали грохочут, гремят раскаты артиллерии, стучат пулеметы.|
001784|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1784.wav|||liányè yú de jīgè lǎo yúfù， yě tíng le tǐng zǐ kànzháo hēcǎi qǐlái。 lí píngqiáo cūn huányǒu yī lǐ móyáng， chuánxíng què màn le，|
001617|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1617.wav|||tā mǎilái biàn fàngzài tā chuāngwài de yuànzǐ zhōngyāng de xiǎochí lǐ。 nàchí de cháng yǒu sānchǐ，|
002241|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0425.wav|||mǔqīn gōngrén cháng māmā jí ācháng， dū wúfǎ yíngjìu， zhǐ mòmòdì jìnghòu zháo wǒ dúshú， érqiě bèi chūlái。|
020565|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0764.wav|||la même couleur que les vôtres d'ailleurs exactement la même couleur. Madame Réal l'observait d'un air stupide,|
006887|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3917.wav|||De Nautilus kwam soms slechts even boven, zoodat de uitkijk van den stuurman ternauwernood uit het water stak,|
026199|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0616.wav|||Es genügt, wenn ich Euch sage, daß es uns mittelst des geschickten Gebrauchs verschiedener Gläser, die ich meistenteils selbst präparierte, glückte,|
008275|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5305.wav|||In de verte lag de Nautilus als een slapende walvisch op het water.|
001947|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18238107.wav|||Punkt, Punkt, Komma, Strich – fertig ist das Mondgesicht.|
017598|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3292.wav|||Jean Valjean mit les deux flambeaux d'argent sur la cheminée où ils resplendirent à la grande admiration de Toussaint.|
046717|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3135.wav|||Но нельзя вернуться домой с дюжиной крабов в носовом платке: и на алгебру непохоже, и в хозяйстве неудобно.|
014329|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931725.wav|||В этой напряженной ситуации мы заняли твердую позицию.|
008292|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143312.wav|||Rue de Poily, Outarville|
010152|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17708584.wav|||Ik vind drop heerlijk, maar sommige mensen houden niet van de anijssmaak.|
012990|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18896987.wav|||Все на одной связке, в стальном кольце.|
009203|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6233.wav|||Als mijnheer het niet kwalijk neemt, hebben zij den eenhoorn herkend, en zij schieten op hem! Maar zij kunnen toch zien, dat zij met menschen te doen hebben, antwoordde ik.|
007304|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4334.wav|||Na een half uur te hebben geloopen, werd de grond rotsachtig. Allerlei kleine dieren verlichtten den bodem door hun lichtgevend vermogen.|
013373|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892765.wav|||Результаты всех этих инициатив весьма положительны.|
027665|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2082.wav|||immer heftiger wurde. Plötzlich standen sie, in ihre jetzige Gestalt verwandelt, da und begannen das tolle Wesen zu treiben,|
022884|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3083.wav|||et par orgueil, par un miracle d'orgueil que je qualifierai de tout britannique, vous n'avez pas un mouvement de stupeur, pas un mot de surprise!|
026440|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0857.wav|||um sich zu überzeugen, ob seine Phantasie ihn nicht täusche. Doch|
046031|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2449.wav|||очень богат, не спорю, но богатство это какое-то бесцельное, вроде русских рек. Рек этих много, и они громадны,|
014057|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18923087.wav|||Теперь я предоставляю слово представителю Армении.|
012719|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891574.wav|||Нюрка, спросила ее бабка, ты не видала, кто к нам сейчас во двор заскакивал?|
029244|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0579.wav|||erst jetzt fühle ich mich wieder wohl und heimisch unter euch.|
002834|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1018.wav|||yuánlái wǒ de shìjiàn， jìu zhèng hé tángzhāo de bùzhī qíyuánzhě xiāngtóng， yí jīyú qiānzài zhīqián， zhēnshì jìuyǒuyìngdé， zhǐhǎo kǔxiào。|
028996|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0331.wav|||Nun glaubt' ich den Hauptschlag führen zu müssen, ich sprang auf, ich faßte Serapions beide Hände,|
002545|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18388988.wav|||Brüssel ist die Hauptstadt von Belgien.|
003087|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520569.wav|||Das macht dann vier Euro und zweiundfünfzig Cent.|
018835|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4529.wav|||La fatalité a de ces solidarités-là, où l'innocence elle-même s'empreint de crime par la sombre loi des reflets colorants.|
050708|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1409.wav|||Ослеплённый идеею, я не видел этих слёз. Я не понимал теперь я понял, что я делал с близкими мне существами.|
001687|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1687.wav|||dàn ruò zài yěwài sànmàn de suǒzài， yuǎnyuǎn de kànqǐlái， yě zìyǒu tā de fēngzhì。|
025895|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0312.wav|||Aus einem zierlichen Körbchen, das ihr am Arme hing, und das man jetzt erst bemerkte, zog sie nun allerlei artige Spielsachen hervor,|
026123|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0540.wav|||welcher weiß, daß ich begraben liege in der alten Kirche zu Delft seit dem Jahre Eintausendsiebenhundertundfünfundzwanzig,|
027820|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2237.wav|||Da aber Peregrinus das mikroskopische Glas in der Pupille hatte, so half dem Herrn Anton von Leuwenhoek alle Freundlichkeit,|
026976|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1393.wav|||in reicher Eltern Hause gespendet zu werden pflegen, armen Kindern. Aber du bedenkst nicht,|
022930|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3129.wav|||Complice d'Arsène Lupin, complice de Bresson, elle devra également raconter l'aventure de la Baronne d'Imblevalle, ce qui intéressera prodigieusement la justice|
019805|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0004.wav|||Et comme il s'ingéniait, dans la mesure de ses modestes ressources, à faire plaisir à sa fille,|
022281|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2480.wav|||Si, vous voyez quelque chose. Ah! En effet, une ombre deux même. N'est-ce pas?|
004101|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18240588.wav|||Diese Interaktion war nicht erfolgreich.|
016561|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2255.wav|||Le voilà dans le sable jusqu'au ventre; le sable atteint la poitrine; il n'est plus qu'un buste.|
016277|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1971.wav|||Le couloir où Jean Valjean cheminait maintenant était moins étroit que le premier. Jean Valjean y marchait assez péniblement.|
006053|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3083.wav|||Indien wij de onderscheiden soorten van visschen goed konden waarnemen, was dit, omdat zij door het electrisch licht aangetrokken, ons zochten bij te houden.|
004139|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18243128.wav|||Beate denkt inzwischen ernsthaft über eine Scheidung nach.|
050097|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0798.wav|||Я уж знал, что строго будет спрашивать; всё как следует исправил.|
014697|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0391.wav|||Cette quantité est la même pour tous. Cette identité de concession que chacun fait à tous s'appelle galité.|
006412|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576770.wav|||Il faut des punitions réalistes.|
005504|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771431.wav|||Um den Hühnerhaufen, den der Kantor um sich schart, beneide ich ihn nicht.|
027280|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1697.wav|||Der Abgeordnete schlug das verfängliche Tagebuch auf und las: Heute sah ich im Theater Mozarts Entführung aus dem Serail|
029062|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0397.wav|||alle Angst, alles Entsetzen der abscheulichen Träume im düstern Blick, die den heiligen Antonius zur Verzweiflung brachten,|
000917|10-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/10/common_voice_de_18390601.wav|||Die Antarktis umfasst die um den Südpol gelegenen Land- und Meeresgebiete.|
046969|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3387.wav|||чтоб жить вся в белом, тихо, строго, среди молитв и чистоты.|
010542|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18649159.wav|||Maaseik, Roeselare en Menen zijn bekend vanwege van hun volleybalploegen.|
001522|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1522.wav|||yǒurén zài lí xīmén shíwǔlǐ de wànlíu húlǐ kànjiàn yīgè fúshī， dāngjí chuányáng kāiqù， zhōngyú chuándào dìbǎo de ěrduǒ lǐ le，|
007017|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4047.wav|||in deze ruimte tusschen kaap Bon en de westpunt van Sicili stijgt de bodem der zee bijna plotseling.|
030357|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1692.wav|||Das Herz bebte dem Grafen, er stand auf, warf einen Mantel um und schlich der Gattin nach.|
026744|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1161.wav|||die in dem Munde eines abgelebten Weibes seltsam genug klangen, bis Peregrinus, ganz Feuer und Flamme, aufsprang|
013916|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915680.wav|||Желающих, по-видимому, нет.|
001690|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18862804.wav|||Virologen haben noch nicht abschließend untersucht, ob Schlangenöl die Ausbreitung von Viren beeinflusst.|
045371|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1789.wav|||Филомузи-Гвельфи - итальянский юрист, профессор философии права в Римском университете.|
013243|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911877.wav|||Не могли бы Вы открыто назвать делегацию, которая попросила провести голосование?|
045041|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1459.wav|||и мы пошли в порто-франко. Джаннино был очень весел, но я ни разу не улыбнулся и был сух, как пробка.|
003213|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520811.wav|||Würdest du bemerken, wenn das Foto von mir spiegelverkehrt wäre?|
007562|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653201.wav|||Fors l'amour, tout lui était superflu désormais.|
006458|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602406.wav|||Ils résumèrent encore leurs voeux de fédération et de communisme.|
051341|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2042.wav|||Плотина, служащая для образования искусственной гавани. На этих чертежах изображён мол, который теперь строится.|
000442|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0442.wav|||zàiwǎng shàng zǐxì kànshí， què bùjué yě chī yīliáng; - fēnmíng yǒu yīquān hóngbái de huā， wéizháo nàjiān yuán de fén dǐng。|
013480|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875370.wav|||Этот город самый лучший в мире!|
044501|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0919.wav|||Офицер понимает и смотрит на Лиду с благодарностью, в которой столько ясного детского выражения, что барышня невольно спрашивает, сколько ему лет.|
024567|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1611.wav|||Jenes Weib, das ihn mit den roten Augen scheinbar blind ansah,|
003372|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0402.wav|||die wat oplettender was geworden, omdat het water mij omringt, en niet in mijn lichaam doordringt. Juist Ned;|
019190|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4884.wav|||Votre malade est bien malade. Qu'est-ce qu'il a? Tout et rien.|
044181|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0599.wav|||Пройдя пять шагов, я вспомнил, что это был Генрих Потоцкий, мой бывший однокашник, чудный, душевный малый, но мистик,|
051107|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1808.wav|||Теперь покачусь свободно, без задержек, всё ниже и ниже. Да ведь он теперь|
008342|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5372.wav|||Wanneer de ijsbergen van onder door het water of door herhaalde schokken worden ondermijnd, dan rijst hun zwaartepunt en kunnen zij omkantelen:|
050377|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1078.wav|||Ну, не бабничай,угрюмо говорил ему Львов, вставляя дренаж в новую ранку. Очень больно?|
024078|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1122.wav|||Die lebhafte Brise, die mit den Kleidern der Kinder spielte,|
001389|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1389.wav|||tāmen jīntiān dānniē zháo zhīpiào， jìu biàn le yánwáng liǎn le， wǒ shízài pà kànjiàn|
017872|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3566.wav|||quelle figure avait-il? Personne ne pouvait le dire. Le cocher répondait: La nuit était très noire.|
006741|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3771.wav|||Toen de dugong op zeven meter van ons af was, hield hij stil,|
007309|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18873787.wav|||C'est la première fois que l’on me propose pareille option.|
004704|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366220.wav|||Maskat ist die Hauptstadt von Oman.|
007199|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4229.wav|||Dat zijn nu geleerden, zei de kapitein lachend, en zij weten niets.|
043636|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0054.wav|||Авиноам робко произнес эти слова и скрылся. Эгуд побледнел и поднялся, вскрикнув:|
021258|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1457.wav|||il craignit de perdre Lupin et pressa le pas.|
016187|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1881.wav|||l'ingénieur Duleau est mort. Il n'y a pas de bulletin pour ces actes de bravoure-là, plus utiles pourtant que la tuerie bête des champs de bataille.|
008546|17-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/17/common_voice_fr_17848141.wav|||J'ai obtenu son expulsion du propriétaire.|
048577|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1194.wav|||Подвода за подводой, скрипя, движутся в темноте. Раненые заснули тяжелым, нервным сном.|
003012|26-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/26/common_voice_de_18703372.wav|||Beim Design von Webseiten ist es wichtig, auf die Screenreader-Freundlichkeit zu achten.|
052986|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3687.wav|||Он видел себя в каком-то волшебном, заколдованном круге, собравшем в себя всю силу земли,|
014812|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0506.wav|||Pour obvier à ce danger et pouvoir forcer la charge, il faudrait peut-être en revenir au procédé du quatorzième siècle, le cerclage,|
003548|29-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/29/common_voice_de_18513742.wav|||Stolz erzählt Rico, dass er vom Dreimeterbrett gesprungen ist.|
052607|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3308.wav|||А наверху Константин и Леонид наперерыв рассказывали смешные анекдоты; Ольга Павловна изредка снисходительно улыбалась;|
018967|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4661.wav|||C'est la respiration de la bête inconnue.|
022374|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2573.wav|||C'est amusant, n'est-ce pas? Henriette était revenue. Il répondit: Si c'est amusant! Seulement, tu n'as pas d'autres papiers?|
029627|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0962.wav|||daß er mit ihr unter einem Dache wohnen werde, das erfüllte ihn mit Wonne und Entzücken;|
020558|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0757.wav|||Quelque chose comme le diamant bleu, ai-je dit en riant, et vous m'avez répondu:|
025353|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2397.wav|||die gleich metallischen Kinderkreiseln auf den Wellen entlang tanzten.|
009408|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18278369.wav|||Ils remontèrent en voiture, se faisant un peu la gueule.|
001721|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18886073.wav|||Ich würde gerne wissen, warum die sich solche Beschränkungen auferlegen.|
044954|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1372.wav|||Затем, была тут спутница Джаннино, тоже очень хорошенькая, с русыми волосами и серыми глазками.|
014454|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18932920.wav|||Понятно, что развитие способствует поддержанию спокойной обстановки.|
048315|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0932.wav|||У ворот, согнувшись, плакала старуха: Разорили, Господи, разорили, усих увели.|
015624|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1318.wav|||La colonne, forcée de se replier, resta massée dans la rue, à découvert, mais terrible, et riposta à la redoute par une mousqueterie effrayante.|
007892|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4922.wav|||Het had geen gevoel van de vreeselijke slagen, welke de potvisschen er met den staart tegen gaven, evenmin van de stooten, die het uitdeelde.|
010304|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17787293.wav|||Gijs is samen met Sanne.|
018405|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4099.wav|||Le salon, nous venons de le dire, était tout en désordre. Il semblait qu'en prêtant l'oreille on eût pu y entendre encore la vague rumeur de la noce.|
001597|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1597.wav|||nà hēimāo shì bùnéng jǐu zài ǎiqiáng shàng gāoshìkuòbù de le， wǒ juédìng de xiǎng，|
029779|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1114.wav|||Elis Fröbom, Elis Fröbom! rief eine starke Stimme von oben herab,|
047495|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0112.wav|||По улицам расклеены воззвания, зовущие в Добровольческую армию, в партизанский отряд есаула Чернецова,|
010488|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18646498.wav|||Sinds jaar en dag was hij atheïst.|
052120|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2821.wav|||Никита идёт в переднюю и начинает извлекать из щётки, при помощи сюртука, звуки, известные под названием шурханья.|
000055|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18375956.wav|||Die größten Städte Englands sind London, Birmingham und Manchester.|
018113|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3807.wav|||Cosette n'avait jamais été plus tendre avec Jean Valjean. Elle était à l'unisson du père Gillenormand;|
023197|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0241.wav|||Aber der Tod ihres Papageis ging ihr nicht so sehr zu Herzen wie jetzt der Abschied von Euch.|
029356|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0691.wav|||so daß er, die Tasche voll Dukaten, in heller Freude hingelaufen sei nach dem kleinen Häuschen, wo seine Mutter gewohnt.|
001545|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1545.wav|||tāmen dìèrtiān biàn jiāng gāncǎo hé shùyè xián jìndòng lǐ qù， máng le dàbàntiān。 dàjiā dū gāoxīng， shuō yòu yǒu xiǎotù kěkàn le;|
012628|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891413.wav|||В частности, мы очень обеспокоены последствиями продолжающегося насилия в отношении гражданского населения этих районов.|
001281|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18439423.wav|||Nein, jetzt mache ich mir zuerst einen Kaffee!|
004822|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1852.wav|||Waarom kon ik niet, evenals kapitein Nemo met zijn makker, door teekens mijne gedachten mededeelen! Bij gebrek aan beter praatte ik dus maar tot mij zelven;|
008009|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17863408.wav|||À Monsieur le cardinal Mattei.|
025357|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2401.wav|||und in dem spiegelfechtenden Meeresnachtleben auf ihren zwei Füßen zurecht, wenn sie,|
028487|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2904.wav|||ohnerachtet ich nicht Vergnügen habe, ein Mensch zu sein wie Ihr, sondern nur ein Floh, wiewohl kein simpler, sondern ein graduierter,|
003885|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326832.wav|||Ist der Kakao UTZ-zertifiziert?|
047366|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3784.wav|||и спросит позволения назвать своего сына Рюриковичем, я невольно отвечу: пусть называется.|
015905|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1599.wav|||Ville éternelle, égout insondable. Pour ces choses-là comme pour d'autres, Rome donne l'exemple.|
048342|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0959.wav|||а в дверях хаты, жалко согнувшись, плачет старая хозяйка. Что ты, бабушка?|
023759|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0803.wav|||Habt ihr den Sonderzug erhalten, mit dem man euch heute hierher holen wollte?|
008132|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5162.wav|||zoover het oog reikte, zag ik niets dan zee; in de lucht fladderden duizenden vogels; millioenen visschen zwommen in het water,|
003941|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327140.wav|||Gerhard lebt seit siebzehn Jahren im Exil in Südamerika.|
019464|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5158.wav|||repartit Marius, contestez-vous cela? Ce sont des faits. Ce sont des chimères.|
016945|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2639.wav|||et le réverbère l'éclairait d'un bout à l'autre. Jean Valjean eut un éblouissement de stupeur; il n'y avait plus personne.|
002931|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18864116.wav|||So ein Schützenfest habe ich lange nicht mehr erlebt.|
017758|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3452.wav|||puisqu'ils n'en avaient plus besoin. Il fut arrangé que le couple habiterait chez le grand-père.|
006604|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602949.wav|||Telle Angeline, la veille et le matin.|
007616|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653296.wav|||Ne t'assieds pas sur le hamster!|
002257|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18213166.wav|||Hoffentlich geht der Plan auf.|
005233|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205773.wav|||Etwas Eigenständigkeit wird man ja wohl erwarten dürfen.|
030037|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1372.wav|||und leichenblaß sinkt Adelgunde in den Lehnsessel zurück das Nähzeug entfällt ihren Händen!|
018313|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4007.wav|||Cette fois encore, comme cela lui était déjà arrivé dans d'autres péripéties douloureuses, deux routes s'ouvraient devant lui;|
005847|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686469.wav|||Die Katze neben mir hat ihr Pfötchen über ihre Nase gelegt.|
029784|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1119.wav|||Nimm deine Kraft zusammen und steige mit uns herauf, wer weiß, was du oben Gutes erfahren wirst!|
001686|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18862780.wav|||Der Streit zwischen Koalition und Opposition wirkt zuweilen inszeniert.|
013105|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18907412.wav|||Будем надеяться, что это прокатит ещё раз.|
043586|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0004.wav|||и его волосы были черны, как ночь, а глаза как уголь. А Тамара жила за городом, потому что ее отцу, иноплеменнику,|
000005|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0005.wav|||niánjì kěshì wàngquè le， zǒngzhī shì yàodiàn de gùitái zhèng hé wǒ yīyáng gāo， zhípū de shì bǐ wǒ gāo yībèi，|
023022|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0066.wav|||Ich liebe dich! Ich töte dich!|
022265|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2464.wav|||Une heure plus tard, au díner, il vit Sophie et Henriette, les deux enfants des d'Imblevalle, deux jolies fillettes de huit et de six ans.|
044973|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1391.wav|||Ей-богу, я совершенно нечаянно прикоснулся мизинцем к ее ручке; и я не нахал - я сейчас же отдернул руку. Потом|
015850|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1544.wav|||Vingt-cinq millions, c'est le plus modéré des chiffres approximatifs que donnent les évaluations de la science spéciale. La science,|
003231|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520834.wav|||Mehr als das eigene Körpergewicht braucht man zum Muskelaufbau nicht.|
026045|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0462.wav|||wunderbarer waren aber die kleinen goldnen Kutschen, die von vier, sechs, acht Flöhen gezogen wurden.|
002670|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18767312.wav|||Oder sagen Sie einfach die internationale Buchnummer.|
001228|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1228.wav|||tā sūirán zǎo zhīdào xìucái pán biàn de dà xīnwén， dàn zǒng méiyǒu xiǎngdào zìjǐ kěyǐ zhàoyángzuò，|
010434|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18646366.wav|||Mijn fiets staat in de fietsenkelder.|
018603|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4297.wav|||Parions que vous parlez politique! Comme c'est bête, au lieu d'être avec moi! Jean Valjean tressaillit. Cosette!|
005315|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2345.wav|||Naar het zuiden en oosten vertoonden zich reeds eenige toppen van koraalriffen, welke het afloopend getij bloot liet.|
026376|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0793.wav|||reizte aber Dörtjes etwas schalkischen Humor, und es war ihre Lust, den armen Herrn Georg Pepusch auf die sinnreichste Weise|
022632|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2831.wav|||Quel débordement de vie. Quelle allégresse jeune et spontanée. Et comme il paraissait se divertir!|
021202|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1401.wav|||Dissimulé derrière les étoffes qui pendaient à la rampe de la galerie, à genoux, Sholmès observa, et il vit l'homme|
028195|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2612.wav|||Arm mitten im Zimmer dicht vor Dörtje Elverdink stand, die ganz fröhlich und unbefangen ihm hundert Küsse zuwarf|
001938|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18238098.wav|||Wo ist die Anästhesistin?|
009599|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493724.wav|||La parole est à Madame Valérie Boyer, pour soutenir l'amendement numéro quatre-vingt-dix-huit.|
027948|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2365.wav|||und er müßte fürchten, statt die Früchte des frohsten Ereignisses zu genießen, in das Irrenhaus gesperrt zu werden.|
009133|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18239519.wav|||Prie ou pense.|
010986|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736287.wav|||Geloof je hem nu echt?|
011423|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18868992.wav|||И вдруг стало это открываться после пятьдесят шестого года|
011730|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881829.wav|||Эти реформы также способствовали расширению личных и коллективных свобод.|
010176|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17708630.wav|||De kat krabt de krollen van de trap.|
005320|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18641850.wav|||Der Herr ist ein überaus begnadeter Maler aus Übersee.|
019447|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5141.wav|||Un assassin, parce qu'il a assassiné l'agent de police Javert. Je ne comprends pas, monsieur le baron, fít Thénardier.|
013208|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911791.wav|||Мебель и полы были оттерты под лоск.|
009295|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240268.wav|||Les amendements numéros cent trente-neuf et cent soixante-six sont identiques.|
003163|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0193.wav|||hetwelk niets gemeen had met de fabelachtige zeeslangen. Indien sommigen het slechts beschouwden als een wetenschappelijk raadsel, hetwelk moest worden opgelost,|
008263|15-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/15/common_voice_fr_17747524.wav|||Je ne saisis pas le lien entre vos arguments et ma proposition.|
021468|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1667.wav|||e ne crains rien pour moi. Je crains tout dès qu'il s'agit de vous. Il est impossible que cet Anglais parvienne jusqu'à moi.|
001397|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18589822.wav|||Vielleicht gelingt es Detlef, das Dings auf die Ladefläche zu hieven.|
005010|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529244.wav|||Die Geschichte dazu kannte Frau Schiller.|
018737|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4431.wav|||il avait tout rendu. En outre, il avait révélé de lui-même sa situation. Rien ne l'y obligeait.|
002339|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0523.wav|||yīqiē gǔizhòng zhōng， jìushì tā yǒudiǎn rénqíng; wǒmen bùbiàn gǔizé yǐ，|
029517|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0852.wav|||da gefror ihm das Blut in den Adern, und er erstarrte bei dem Anblick der fürchterlichen Zerstörung.|
021466|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1665.wav|||deux heures, je pourrai moi-même quitter la place, après avoir enlevé les derniers vestiges de notre installation, ce qui n'est pas une petite affaire.|
012555|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888364.wav|||Насилие против женщин во всех его проявлениях должно решительно и неукоснительно пресекаться.|
023608|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0652.wav|||denn wenn sie zwei Lebenden zwei Wünsche erfüllt haben, so legen sie die Erfüllung des dritten Wunsches als Göttergabe dazu.|
013037|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18897084.wav|||Фактически отдельным беженцам даже удалось вернуться в определенные районы.|
030012|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1347.wav|||Es fehlte nicht an Ärzten und an Mitteln, die das arme Kind von der fixen Idee,|
003271|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520876.wav|||Wieso tust du dir das an?|
029756|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1091.wav|||keine Tränen. In wilder Verzweiflung rannte er aus dem Hause fort - fort - bis zur großen Pinge.|
005440|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771338.wav|||Liegst du beim Schlafen auf der Seite, auf dem Bauch oder auf dem Rücken?|
012354|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888128.wav|||Бразилия также приветствует создание президентом Мартелли президентского консультативного совета по экономическому развитию и инвестициям.|
021930|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2129.wav|||Et vraiment il eut cette impression bizarre que la lutte était égale entre ces trente hommes d'un côté, soutenus par tout l'appareil formidable de la justice,|
030051|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1386.wav|||aber man merkte wohl an seinem verstörten Wesen|
028466|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2883.wav|||die es wirklich gut meinen wie wandelbar ist des Menschen Gemüt! Kann nicht selbst ein böses Zusammentreffen widerwärtiger Umstände,|
047491|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0108.wav|||плавно несутся военные автомобили, шурша по снегу; крупной рысью пролетают верховые казаки:|
049086|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1703.wav|||В синих полуподдевках, шаровары с красными лампасами, фуражки лихо сбиты набекрень,|
009094|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778730.wav|||Le RSI est le deuxième régime de protection sociale en France.|
000774|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0774.wav|||qījīn jìrán fàn le huángfǎ， xiǎngqǐ tā wǎngcháng dùirén tánlùn chéngzhōng de xīnwén de shíhòu， jìu bùgāi hánzháo cháng yānguǎn xiǎnchū nàbān jiāoào móyáng，|
004047|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1077.wav|||Ik gehoorzaam dus niet aan de wetten dier maatschappij, en ik verzoek u die nimmer in mijne tegenwoordigheid in te roepen. Dit was duidelijk;|
029297|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0632.wav|||wo in einem Gästgifvaregard tapfer geschmaust und gezecht werden sollte. Da floß nun das schönste Öl in Strömen,|
028702|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0037.wav|||bis wir am Ende unter die Erde kommen, das will ich gar nicht in Anschlag bringen.|
019288|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4982.wav|||au moyen d'un costume ressemblant le plus possible à l'honnêteté de tout le monde. Ce loueur de costumes s'appelait le Changeur;|
003072|26-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/26/common_voice_de_18703455.wav|||Jeder kann eine Kleinigkeit beisteuern.|
050934|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1635.wav|||Все эти звуки шумели в моих ушах, но я не обращал на них внимания, как и на мороз, щипавший лицо, и на озябшие ноги.|
012085|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887747.wav|||Африку связывают с Палестиной тесные исторические узы.|
002031|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18874453.wav|||Dieser Mann hat dem Tod ins Auge gesehen.|
002783|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18847122.wav|||Danke für die Blumen.|
008584|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5614.wav|||kunnen zich niet straffeloos op de hun voorgezette spijzen werpen.|
022302|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2501.wav|||Il étendit Wilson sur la pelouse et se rua sur l'échelle.|
009246|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240121.wav|||C'est la réalité.|
020019|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0218.wav|||Décidément c'était un beau joueur que celui qui jetait sur la table un atout de cette importance, le précieux billet! Certes,|
047958|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0575.wav|||Они повели его к командующему участком, молодому генералу Б. Генерал сильно выпивши.|
014861|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18650634.wav|||cǐjiè dàxuǎn fǎnfēng qiángshèng， guódàdǎng zài quánguó zhǐ yíngdé sāngè guóhùi yìxí， jīnmǎ lún gāoyuán biànshì qízhōng zhīyī。|
020453|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0652.wav|||ses bijoux, parmi lesquels se trouvait la bague du Baron d'Hautrec.|
005611|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18685796.wav|||Das einzige Fleisch, das sie isst, ist Fruchtfleisch.|
006470|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3500.wav|||Ned Land was daarover zeer ontevreden, toen hij er mij dien dag naar vroeg.|
022070|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2269.wav|||Lupin croisa ses bras et, d'un air indigné: Alors vous avez supposé que je vous laisserais partir sans vous dire adieu?|
005438|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2468.wav|||Geduld maar, wij zullen nog wel een gevederd of behaard dier tegen komen, en is het hier niet, dan is het ergens anders.|
010861|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735808.wav|||Historisch gezien is dat schilderij enorm belangrijk.|
006342|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576630.wav|||La patronne l'injuriait, en garant sa vaisselle.|
003749|33-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/33/common_voice_de_18360383.wav|||Kohle und Öl haben versteckte Kosten, unter denen Dritte leiden.|
008121|13-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/13/common_voice_fr_18192684.wav|||Il en est de même de la liste des redevances.|
016810|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2504.wav|||On entendait le dialogue aérien des nids qui se disaient bonsoir dans les ormes des Champslysées.|
044266|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0684.wav|||что я не могу тебе передать, и к тому же становилось довольно холодно. Так я сидела почти целый час.|
004079|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18217555.wav|||Durch wen wurde die Operation autorisiert?|
012500|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888307.wav|||Те политические лидеры, которые утрачивают чувство истории, неизбежно оказываются среди проигравших.|
004747|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1777.wav|||Toch dunkt mij, dat in die halve duisternis en in die slecht doordringbare vloeistof een schot niet ver kan dragen of doodelijk zijn.|
023459|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0503.wav|||Es regnete ein Nachtregen. Und er sah mit offenen Augen, daß das Mädchen neben ihm aufstand, Diener hereinwinkte,|
003729|33-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/33/common_voice_de_18360215.wav|||Sie wollten gewählt werden.|
007927|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4957.wav|||Van dien dag af merkte ik, niet zonder ongerustheid, dat de verhouding van Ned Land tegenover den kapitein hoe langer hoe slechter werd,|
026182|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0599.wav|||Ihr habt nicht vergessen, Pepusch, daß ich selbst einer dieser Magier bin. Also, nicht wenig erstaunte ich über eine Mitteilung meines Kollegen,|
017848|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3542.wav|||qu'on était allé d'abord rue des Filles-du-Calvaire; qu'on y avait déposé l'homme mort; que l'homme mort, c'était monsieur Marius,|
021548|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1747.wav|||Dans la rotonde, par la baie grande ouverte, on apercevait Monsieur Destange qui maniait ses livres avec des gestes mesurés.|
003149|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0179.wav|||Mijn stuk werd druk besproken, en kreeg daardoor heel wat ruchtbaarheid; ik had een zeker aantal menschen op mijne hand;|
006384|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576715.wav|||Que suis-je pour toi?|
051234|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1935.wav|||то чинные и тихие голоса местных почтенных особ, то щебетанье барышень,|
019063|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4757.wav|||Rester peu, ce n'est pas une raison pour rester debout. Je crois que Basque avait besoin des fauteuils pour le salon.|
002878|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863666.wav|||Welch ein brillanter Einfall, Herr Professor!|
000716|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18423331.wav|||Durch den höheren Nussanteil hebt sich die Creme von der Konkurrenz ab.|
052843|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3544.wav|||Писарь больницы, записывавший больного в большую истрёпанную книгу на залитом чернилами столе, не держался от улыбки.|
000409|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372709.wav|||Sind wir bald da?, fragte Susi ihre Eltern.|
017191|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2885.wav|||Dieu, toujours intérieur à l'homme, et réfractaire, lui la vraie conscience, à la fausse,|
003678|32-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/32/common_voice_de_18634246.wav|||In der größten ansässigen Fabrik stehen die Fließbänder still.|
009683|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695193.wav|||Je mag niet zomaar binnen in de milieuzone.|
008380|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143618.wav|||Mère Ubu Aux croupions, maintenant.|
005541|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2571.wav|||De vroolijke Ned stelde zich voor om den volgenden dag naar dit bekoorlijke eiland terug te keeren, dat hij zoo het scheen van alle eetbare dieren berooven wilde;|
017917|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3611.wav|||On ne put être prêt avant le seize février. Or, nous notons ce détail pour la pure satisfaction d'être exact,|
024525|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1569.wav|||Von Ishiyama den Herbstmond aufgehen sehen|
028739|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0074.wav|||Aber dabei ist mir ein gar ergötzliches Bild aus unserm frühern Leben aufgegangen. Erinnerst du dich wohl noch der Zeit,|
012384|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888165.wav|||Германия по-прежнему убеждена, что ситуация в Сирии требует от Совета Безопасности действий.|
006664|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3694.wav|||Dienzelfden dag deelde ik aan Koenraad en Ned Land het gedeelte van het gesprek mede, dat hun belang kon inboezemen.|
024847|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1891.wav|||Später sagten die Russen uns nach, wir hätten mit Stinkbomben geschossen und mit griechischem Feuer.|
050640|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1341.wav|||ранено столько-то; убит рядовой из вольноопределяющихся Иванов.|
012065|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882238.wav|||Требуется предельно осторожный подход в плане содействия национальному примирению.|
007731|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861511.wav|||À la fin des fins, elle dort. c'est pas malheureux!|
051206|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1907.wav|||неужели вы хотите, чтобы я верил всем этим россказням?|
001792|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18889020.wav|||Niemand kann all diese ausländischen Städte korrekt aussprechen.|
015182|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776172.wav|||shìjiàn bèi bàodǎo hòu， súijí yǐnqǐ hánguó wǎngmín de guǎngfàn guānzhù。|
000998|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0998.wav|||tóngqián biànchéng jiǎoyáng， jiǎoyáng biànchéng dàyáng， dàyáng yòu chéng le dié。 tā xīnggāocǎiliè dé fēicháng: tiānmén liǎngkuài!|
008115|13-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/13/common_voice_fr_18192678.wav|||Il y a des places vacantes?|
051607|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2308.wav|||так же, как и я, сидящих перед мольбертами с палитрами и кистями в руках. Впереди всех Дедов, хотя и пейзажист,|
050672|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1373.wav|||Жажда! Кто знает, что значит это слово!|
012939|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18896924.wav|||К ней привязался какой-то мальчишка, зовут Тимур.|
006294|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576411.wav|||C'est un retour en arrière, loin de tout.|
000456|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0456.wav|||liǎngrén zhàn zài kū cǎocónglǐ， yǎngmiàn kàn nà wūyā; nà wūyā yě zài bǐzhí de shùzhī jiān， suōzháo tóu， tiězhù yībān zhàn zháo。|
007176|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18085064.wav|||Il n'était plus.|
000151|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0151.wav|||zhè yījiàn dàfā jiàn， sūisì yìwài， yě zàiyì zhōng: héhuǒ chī wǒ de rén， biànshì wǒ de gēgē!|
027977|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2394.wav|||kommst du, mich zu verhöhnen, alter betrügerischer Unhold? Aber es soll dir nicht gelingen.|
010566|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906217.wav|||Elektrische fietsen winnen aan populariteit.|
024395|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1439.wav|||und daß dieses Bild eine Liebeserklärung sein sollte.|
026856|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1273.wav|||seinesgleichen nicht findet, erkannt und werdet einsehen, welche Übermacht es Euch über die Menschen gibt,|
052627|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3328.wav|||старый мерин Васька, повернув голову к огням и насторожив уши на медведей, стоял смирно, изредка фыркая;|
018150|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3844.wav|||Et, cinq minutes après, la table entière riait d'un bout à l'autre avec toute la verve de l'oubli.|
023768|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0812.wav|||Einmal schleppte er Arme voll Dynamit vor das eiserne Tor eines Forts. Um den japanischen Truppen den Eingang in das Fort zu verschaffen,|
002899|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863763.wav|||Mit dem richtigen Gefährt ist die Strecke von Linz nach Regensburg nur ein Katzensprung.|
027772|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2189.wav|||Armen über den Tisch lehnten, die Köpfe dicht zusammen und hielten den Atem an,|
014970|05-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/05/common_voice_zh-CN_18682310.wav|||yǐjīng cǎiyòng mǐnjié ruǎntǐ kāifā de zǔzhī zhèngzài kàndào gèng duō de bǎnběn。|
028458|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2875.wav|||wie durch eine unwirtbare trostlose Einöde wandelte? Immer aufs neue hoffend, immer aufs neue vertrauend|
007454|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653047.wav|||La rue était jonchée de cannes, de casquettes et de chapeaux.|
021331|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1530.wav|||Elle et lui sont restés au rez-de-chaussée, se dit Herlock. Les deux complices habitent le premier étage. Il attendit une partie de la nuit sans bouger,|
001887|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0071.wav|||yǐlái， wǒmen de míngrén míngjiàoshòu yě pǒ yǒu yǐnyǐnyuēyuē， jiǎnlái yìngyòng de le， zhèxiē shìbiàn bùmiǎn yòu yào gūisù dào xìngyù shàngqù。|
052657|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3358.wav|||а простой мастеровой, взявший заказ и работающий, чтобы поскорее кончить его и навалить на себя новый.|
002688|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18777906.wav|||Darf ich bitte mal einen Satz zu Ende sprechen?|
022813|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3012.wav|||Seule la personne que j'accuse pouvait, par la situation qu'elle occupe chez vous, savoir que la lampe juive contenait ce magnifique bijou.|
024807|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1851.wav|||Sie heben ihre Beine in die Luft, geradeso wie meine zusammengerollten Matten lang in die Luft gucken.|
027432|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1849.wav|||Dabei erwiderte sie auf alles: Ja! man kann das nicht wissen, man muß das abwarten!|
028928|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0263.wav|||den nächsten Dorfgerichten die entfernte unmerkliche Aufsicht über den Unglücklichen zu übertragen,|
002809|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863433.wav|||Ist ja auch egal.|
016480|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2174.wav|||Il se trouva brusquement dans une galerie dont ses mains étendues n'atteignaient point les deux murs et sous une voûte que sa tête ne touchait pas.|
028704|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0039.wav|||Konnte denn alles Schrecken, alles Entsetzen, alles Ungeheure der Zeit an uns vorübergehen, ohne uns gewaltig zu erfassen,|
022715|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2914.wav|||six heures précises, ainsi qu'il l'avait annoncé, Herlock Sholmès, vêtu d'un pantalon trop court et d'un veston trop étroit|
003066|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0096.wav|||De kapitein liet onmiddelijk stoppen, en een matroos dook in het water om te onderzoeken welke averij men had gekregen;|
053152|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3853.wav|||она была заперта изнутри, и ключ, вероятно, лежал в кармане у сторожа.|
028935|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0270.wav|||ja wohl jener Gemütlichkeit hervor, die sonst seine Unterhaltung belebten.|
001952|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0136.wav|||réngjìu tiàojìn bǐtǒng lǐ qù le。 wǒ jìu jí yuànyì yǒu zhèyáng de yīgè mòhóu， kěshì débùdào;|
010630|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906303.wav|||Hij heeft meteen een bidon van vijf liter genomen.|
022320|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2519.wav|||je constate deux faits qui n'ont l'un avec l'autre que des rapports d'apparence, je les juge isolément, et je cherche le lien qui les unit.|
013933|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915811.wav|||Допустим, я уже сделала что-то, а дальше она требует следующего.|
013711|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881310.wav|||Политические лидеры Гаити должны незамедлительно выполнить свои обязанности, преодолеть тупик и приступить к сотрудничеству.|
011940|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882053.wav|||Кроме того, мы получили послание от правительства Султаната Оман.|
006390|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576730.wav|||Ce furent, là-bas, des hurlements atroces.|
028912|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0247.wav|||Nach einiger Zeit erschien im tiefen Tirolergebirge ein Mensch, der, in eine braune Kutte gehüllt, in den Dörfern predigte|
014450|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18932906.wav|||Будущее Ливии должны определить сами ливийцы, а отнюдь не посторонние.|
017902|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3596.wav|||il faut les compléter par le postillon de Longjumeau; veste bleue aux retroussis rouges et aux boutons grelots,|
052519|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3220.wav|||Нужно отвергнуть себя, убить своё я, бросить на дорогу.|
028135|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2552.wav|||War nun auch sonst jeder anderer Meinung gewesen, indem jeder geglaubt, Dörtje müsse bei ihm bleiben, und an Liebe und Heirat sei|
047659|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0276.wav|||Скоро рассвет. Надо идти, а князя нет. Люди подымаются. Идем в вагоны, торопимся: рассветет заметят.|
000036|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0036.wav|||xīnshēng de chūbǎn zhīqī jiējìn le， dàn zùixiān jìu yǐnqù le ruògān dàndāng wénzì de rén， jiēzháo yòu táozǒu le zīběn，|
004379|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1409.wav|||een vorm, welken men te Londen reeds bij verscheidene gelijksoortige constructien gebruikt heeft.|
005458|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2488.wav|||Den volgenden morgen, zes Januari, gebeurde er niets bijzonders aan boord. Geen enkel gerucht, geen enkel teeken van leven kwam tot mij.|
024973|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2017.wav|||Neben einer kleinen Frau und umgeben von einer Schar von Kindern,|
051421|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2122.wav|||Иногда, знаешь ли, целый день барка за баркой подходит к молу, барка за баркой выбрасывает свой груз,|
050546|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1247.wav|||побег, а пуля ему вдогонку, да в спину. Так нельзя, потому присяга.|
004700|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366205.wav|||Der Erdmond ist der fünftgrößte Mond in unserem Sonnensystem.|
019997|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0196.wav|||qui s'est fait une spécialité d'enlèvements par automobile.|
003058|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0088.wav|||Zeventien minuten over vieren, terwijl de passagiers in het salon vereenigd waren om een lunch te gebruiken,|
007002|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4032.wav|||Onder die omstandigheden den Nautilus te verlaten, zou even gevaarlijk geweest zijn, als om uit een sneltrein in volle vaart te springen.|
025220|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2264.wav|||war wie ein Stück Land, das in die Bläue herabschiene. Und sie hoffte, so verzaubernd wie das Meer,|
024896|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1940.wav|||In diesen Tempel ging die verwitwete Frau am liebsten, denn dort traf sie im Gebet ihren Mann.|
009890|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696316.wav|||De bomen en struiken krijgen nieuwe bladeren.|
023572|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0616.wav|||und sein nächstes Leben ist das eines gemeinen Mannes aus dem Volke. Doch das Schicksal gewährt dem Entehrten noch eine Gunst,|
009447|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6477.wav|||Het is dus bij de brave lieden, die ons hebben opgenomen, dat ik het verhaal onzer lotgevallen nog eens nalees; het is nauwkeurig;|
013894|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915531.wav|||Это будет еще лучше.|
026953|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1370.wav|||ein Nachbar des Herrn Peregrinus Tyß, der in jener verhängnisvollen Weihnachtsnacht zufällig eben in sein Haus treten wollen,|
002707|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18779441.wav|||Auf der Promenade sah man die Herrschaften in Samt und Seide flanieren.|
027466|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1883.wav|||und von denen eins immer reicher und prächtiger gewesen als das andere. Dann versicherte die Alte auch,|
018575|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4269.wav|||se ronger le ventre et l'âme. Voilà pourquoi je viens vous raconter tout cela. De gaíté de coeur, comme vous dites.|
019173|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4867.wav|||cela s'appelle la fièvre. Je mangerai demain. Ou à la Trinité. Pourquoi pas aujourd'hui?|
004330|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532871.wav|||Egal wie laut wir jetzt warnen, hinterher wird es wieder niemand kommen gesehen haben.|
007180|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18085068.wav|||Il y a eu une amorce de discussion cet après-midi.|
026693|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1110.wav|||habe Herr Swammer zu ihr gesprochen, ich muß in wichtigen Geschäften ausgehen und werde vielleicht erst nach mehreren Stunden wiederkehren.|
011768|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881869.wav|||Что они снова от меня хотят?|
051840|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2541.wav|||Кажется, что так легко при-, помнить, так и вертится в голове, мучительно близко вертится, а что именно|
046155|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2573.wav|||и Гоффредо получил еще сотню франков. Зато мы почти всякий день ездили втроем за город кутить: он, я|
009656|26-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/26/common_voice_fr_18408535.wav|||Il y a un tas de choses bon-marché dans ce magasin.|
024245|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1289.wav|||Es ist Amagatas Weib, das zu dir spricht. Sagtest du nicht immer, daß du mich mehr liebst als Amagata?|
003964|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0994.wav|||voegde Ned Land er bij. Wat, Ned? Zoudt gij er wezenlijk aan denken, om u van dit vaartuig meester te maken?|
003853|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326775.wav|||Zusammengefasst ist mein Job, meinen Job abzuschaffen.|
024881|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1925.wav|||Unwillkürlich befürworten die leeren, farblosen Gemächer die Liebe zur farbigen Außenwelt.|
004671|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1701.wav|||Vijf dagen gingen aldus voorbij, zonder dat de toestand veranderde, Iederen morgen ging ik op het plat;|
012074|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18886952.wav|||Он нахмурился, подумал.|
004860|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1890.wav|||bijna niet samenhangend met het harde lichaam dat haar ondersteunt, vragen zij aan zand of steen, aan schelp of hoorn|
001541|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1541.wav|||tāmen yèlǐ de wòtà shì yīgè xiǎo mùxiāng， lǐmiàn pūxiē dàocǎo， jìu zài hòuchuāng de fángyán xià。|
011137|09-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/09/common_voice_nl_17700472.wav|||Ik heb de oplossing voor dat probleem gevonden op een forum.|
019629|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5323.wav|||ce mot, que Jean Valjean venait de redire, tout ce qui se gonflait dans le coeur de Marius trouva une issue, il éclata:|
051828|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2529.wav|||и слышатся глухие раскаты падающей воды и удары машины. И над всем этим одна нота, бесконечная, тянущаяся,|
011420|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18868969.wav|||Сейчас процесс миростроительства в Афганистане находится на решающем этапе.|
007062|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084771.wav|||Pardonnez-nous, mais nous reviendrons systématiquement sur ces propositions, même si vous ne les acceptez pas.|
001280|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18439422.wav|||Um sechs Uhr fährt die erste Fähre.|
005542|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2572.wav|||doch hij rekende buiten den waard. 's Avonds om zes uur waren wij weder op het strand.|
006477|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3507.wav|||Wat veronderstelt gij dan? Ik veronderstel, dat de Nautilus, na de merkwaardige zee tusschen Arabi en Egypte bezocht te hebben, naar den Indischen Oceaan terug zal keeren,|
004722|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1752.wav|||daarmede zult gij u onder water kunnen wagen zonder dat gij daarvan iets nadeeligs ondervindt.|
009245|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6275.wav|||Tegen vier uur des namiddags kon ik het ongeduld en de onrust, die mij kwelden, niet meer bedwingen, en ik ging naar de middeltrap. Het luik stond open,|
007427|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4457.wav|||Terwijl ik zoo peinsde, en al de bijzonderheden van dit grootsche landschap in mijn geheugen trachtte te prenten,|
011727|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881826.wav|||Мы желаем вам успеха в выполнении вашей задачи.|
044139|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0557.wav|||нам придется просмотреть все это по книге и по рисунку. Котька поднял с крыши осколок черепицы и швырнул его в окно.|
047360|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3778.wav|||у вас на языке вертится слово: Хлестаков. Конечно, и я в это время думал о Хлестакове.|
024977|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2021.wav|||Es war jener Mann aus Kioto mit seiner Familie, die hier vor dem Gewitter in den Tempel geflüchtet waren.|
021768|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1967.wav|||Peste soit du Sholmès! Toujours pas revenu, le Sholmès? Et comment?|
004820|46-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/46/common_voice_de_18215172.wav|||Das aus den Samen gepresste Öl ist sehr gesund.|
051706|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2407.wav|||год-два вынесет, а потом если и жив, то редко куда-нибудь годен.|
002088|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18877881.wav|||Wie lautet die ideale Mischform aus Kapitalismus und Kommunismus?|
014845|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0539.wav|||L'envoi de sa lettre, et la présence de monsieur Fauchelevent dans la barricade, ce rapprochement s'offrit à son esprit.|
004906|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1936.wav|||deze nieuwe weg, die vrij steil, en daardoor zeer moeielijk was, bracht ons spoediger naar de oppervlakte der zee;|
010993|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736357.wav|||In het Mandarijn, de officiële taal van China, gebruiken ze geen letters maar karakters.|
043660|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0078.wav|||Густые ветви низко наклонялись над Ариэлем и Тамарой, словно прикрывая их мохнатою рукой.|
046832|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3250.wav|||в общем учете бытия. В самом деле! С туманом, пожалуй, еще лучше. Английский какой-то поэт написал:|
008266|15-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/15/common_voice_fr_17747533.wav|||De face, ça va bien|
045545|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1963.wav|||и потряс мансарду ликованием: Вот она, спасительница,|
023856|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0900.wav|||und sich mit seinen Wurzeln, wie mit riesigen Adlerkrallen, feststellte.|
048173|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0790.wav|||всех положил, и все приговаривает: ну, дорого им моя жинка обойдется. У него жену,|
011085|09-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/09/common_voice_nl_17699912.wav|||Ik heb mij dat altijd al afgevraagd.|
050155|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0856.wav|||Ударил себя ножом в левую руку повыше локтя, брызнула кровь,|
002296|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18213255.wav|||Ich habe schon viel von Ihnen gehört.|
016224|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1918.wav|||L'égout est le vice que la ville a dans le sang. L'instinct populaire ne s'y est jamais trompé.|
012349|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888123.wav|||По телевизору слышны Кашпировские и Чумаки, жулики, которые овладевают умами зрителей.|
002198|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212272.wav|||Der tote Winkel ist so groß, dass selbst der Mond darin verschwinden kann.|
049067|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1684.wav|||Тронулся обоз по узкой улице, а Горькая Балка заклубилась черным дымом. Зажгли Балку,|
004748|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1778.wav|||Met dit geweer, mijnheer, zijn alle schoten doodelijk; zoodra een dier slechts hoe licht ook gewond is, valt het als van den bliksem getroffen dood neder.|
044338|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0756.wav|||Зачем я взял тебя с собою, я сумасшедший? Когда мы вошли в ту улицу,|
050909|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1610.wav|||Не мог я удержать глупого языка, разболтал всё, да притом ещё чуть не разревелся. Евсей Евсеич рассердился.|
023937|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0981.wav|||Gleich darauf sah Ata-Mono, daß die Frauen auf den vier Türmen des Stadttores in Aufruhr gerieten|
007441|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653028.wav|||Katy Perry irriguera les yaourts en réussissant un kiosque.|
003208|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520806.wav|||Du hast meine uneingeschränkte Unterstützung, versicherte Hermann.|
027444|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1861.wav|||vor Ihrer Hochzeit, noch alles an das Tageslicht kommen wird.|
046299|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2717.wav|||выкрикивая звучные имена то звонкими, то хриплыми голосами всех высот и оттенков. Словно в весеннее утро лес от птичьего щебета,|
004396|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1426.wav|||Begrepen, antwoordde ik. Als dus de Nautilus drijft, vervolgde de kapitein, dan steekt zij voor een tiende deel boven water uit.|
045710|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2128.wav|||Я даже обиделся, но Джино понял эту китайскую грамоту и обещал бедной старушенции поместить объявление.|
046415|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2833.wav|||Делайте, как я, а то вы его дразните, и что в этом за смысл? Вы там, в России, тоже, видно, дикари.|
015261|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0955.wav|||cette époque, de certaines maisons riveraines, rue Madame et rue d'Enfer, avaient une clef du Luxembourg dont jouissaient les locataires quand les grilles étaient fermées,|
016122|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1816.wav|||dans cet ancien bon temps où le peuple aimait ses rois. L'égout actuel est un bel égout; le style pur y règne;|
015913|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1607.wav|||et la titanique sentine de Paris réalise, parmi les monuments,|
005527|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771456.wav|||Am liebsten hätte sie den Bernhardiner direkt aus dem Tierheim mitgenommen.|
001181|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18360565.wav|||Jedoch besitzt die Farbladung auch eine Außenwirkung.|
004844|46-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/46/common_voice_de_18215261.wav|||Den Sauerstoffgehalt eines Gasgemischs bestimmt man mit Lambda-Sonden.|
007951|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17863347.wav|||Route de Châlon, soixante et onze mille quatre cents Autun|
013482|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875388.wav|||В настоящее время Судан ощущает негативные экономические последствия отделения Юга.|
007747|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4777.wav|||waarin het vaartuig weer nederplofte, terwijl de golven aan alle kanten ontzaglijk hoog opstoven.|
001065|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1065.wav|||biàn cóng hòumiàn zhí yīkuài xiǎoshítóu。 shúi zhīdào tā jiāng dào érlì zhī nián， jìng bèi xiǎo nígū hài dé piāopiāorán le。|
014738|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0432.wav|||Quant à Marius, cette attitude de monsieur Fauchelevent le soulageait,|
008160|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5190.wav|||Het strand was bezaaid met allerlei soort schelpen, hoorns en zeesterren. Maar in de lucht vooral was de fauna sterk vertegenwoordigd;|
014997|05-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/05/common_voice_zh-CN_18682386.wav|||línshí xiànfǎ gūidìng shèlì yīgè zhìxiànhùiyì yòngyú zhìdìng yīgè chángqīxìng de níbóěr xiànfǎ。|
050287|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0988.wav|||Что кончено? Не умер же он? Нет, ещё не умер. только надежды никакой. Оба доктора. мы ведь другого позвали.|
047436|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0053.wav|||спрашиваю я себя. Может быть, я подвожу теории для оправдания своей трусости? как зверски|
046393|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2811.wav|||Я, конечно, не знаю, что там сказано. Не веришь? Честное слово, не знаю. Даже вышел из комнаты, пока она писала и запечатывала.|
015173|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776161.wav|||sàfánnuó mùqián shì yīngguó wángwèi dìshíwǔ shùnwèi jìchéngrén。|
005831|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686438.wav|||Rotwein, Weißwein und Rose sind je nach Jahreszeit passend zu empfehlen.|
006527|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602525.wav|||Vingt ou trente messieurs se disputaient là.|
012851|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891739.wav|||Помню, батюшка, очень хорошо помню, что вы были.|
005638|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18685992.wav|||Kochen geht auch ohne Backofen und Mikrowelle.|
002366|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0550.wav|||qízhōng sìhū quèzáo zhǐyǒu yīxiē yěcǎo; dàn nàshí quèshì wǒ de lèyuán。|
017496|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3190.wav|||et n'osant pas. Honteuse d'aimer devant tout ce monde. On est sans pitié pour les amants heureux;|
052897|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3598.wav|||Эти простые слова привели больного в содрогание. Стереть! Что стереть? Кого стереть? Меня!|
015891|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1585.wav|||C'est de cette façon que, dans la cécité d'une mauvaise économie politique,|
022785|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2984.wav|||Lupin, bien entendu Non, Lupin n'agit pas aussi stupidement. Lupin ne tire pas sur les gens pour un oui ou un non.|
009527|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493646.wav|||Sa main tordait le tuyau du larynx à travers la peau flasque.|
002690|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18777918.wav|||In unserer Abstellkammer läuft das so.|
047602|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0219.wav|||Генерал сам недавно приехал, у него нет никаких определенных сведений. Известно: противник многочислен.|
021590|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1789.wav|||Mademoiselle, dit-il, j'ai parlé de cinq minutes, il y en a plus de trente.|
027728|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2145.wav|||Fürwahr, ein schöner Ballettmeister, der mit seinen Elefantenfüßen den zarten Tänzerinnen die Beine zerquetscht|
052556|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3257.wav|||в грязных, илистых берегах реки. В сентябре тысяча восемьсот семьдесят пятого года Бельск был необыкновенно взволнован.|
008300|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5330.wav|||de zee zou dus gedurende de zes wintermaanden waarschijnlijk geheel ontoegankelijk zijn. Waar bleven de walvisschen in dien tijd?|
014410|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0104.wav|||Je me souviens d'un papillon blanc qui allait et venait dans la rue. L'été n'abdique pas.|
009276|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6306.wav|||Ik bleef tot zes uur 's morgens op het plat, zonder dat de kapitein mij scheen gezien te hebben.|
007063|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084773.wav|||cinquante-cinq chemin des Amouries|
046706|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3124.wav|||Он уже, оказывается, подобрал на улице две пересядки. Мы садимся на конку и едем к Ланжерону, словно князья какие-нибудь.|
000516|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0516.wav|||dào dé xiàwǔ， hūrán zhēngkāiyǎn jiào yīshēng mā! yòu réngrán héshàng yǎn， xiàngshì shùiqù le。|
002939|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1123.wav|||zhǐyǒu yīn wúcháng què hé dānhuà de sǐ yǒu fēn pǒ xiāngxiàng de， dàn yě fàngxià suànpán ná le shàn。|
002427|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0611.wav|||yǒuniàn rényuǎnhū zāi wǒ yù rénsīrén zhì yǐ de， yǒuniàn xiào rénchǐ quē yuē gǒudòu dàkāi de，|
007868|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4898.wav|||Dat zijn potvisschen, vreeselijke dieren, die ik soms bij troepen van twee en drie honderd ontmoet heb.|
051770|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2471.wav|||а из душного, тёмного котла, чтобы ты ужаснул своим видом эту чистую, прилизанную,|
004517|43-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/43/common_voice_de_18432712.wav|||Kunibert greift zur Gitarre und stimmt ein selbst getextetes Lied an.|
002603|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0787.wav|||báizhǐ shíyìn de yīhòuběn， jià wǔbǎiwén zhèng。 fānkāi yīkàn， shì xiě dé hěn hǎo de zì， kāishǒu biàn dào:|
045341|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1759.wav|||К нам приходили письма и критические заметки мы вели отдел самокритики, доказывавшие, что к журналу относились внимательно;|
009725|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695420.wav|||Met jachtgeweren werd er op kleiduiven geschoten.|
050553|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1254.wav|||И не подбирают. Пуля! Пуля! раздался вокруг говор.|
024952|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1996.wav|||alt und schwerfällig geschnitzt, bräunlich vergoldet auf einer ungeheuern Lotosblume.|
030153|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1488.wav|||und nur leise und behutsam wagte er es, sie an ihr Verhältnis als gänzlich verlassenes Kind zu erinnern,|
014906|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18659969.wav|||xiàoxùn zhōng， yǒng， qín， qiān， yán， shí， gāng， qiáng|
017336|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3030.wav|||Boulatruelle courut au tas de pierres. Il était à sa place. On ne l'avait pas emporté.|
013199|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911757.wav|||Она также занимается проверкой на местах информации о предполагаемых бомбардировках.|
009229|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6259.wav|||ik heb je vlag niet te zien en te herkennen! Zie, ik zal je de mijne toonen! En kapitein Nemo ontrolde voor op het plat een zwarte vlag,|
004368|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1398.wav|||ik weet dus waaraan ik mij ten opzichte harer snelheid kan houden, maar zich bewegen is niet genoeg;|
021044|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1243.wav|||dont il étudia l'appartement dans ses moindres détails;|
043661|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0079.wav|||И на следующую ночь Ариэль снова пришел на эту поляну; но в третий вечер Авиноам вторично подстерег его.|
003429|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521061.wav|||Leerrohre liegen schon in der Wand.|
006319|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576598.wav|||Les mecs fulminent.|
047231|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3649.wav|||В Афины мы прибыли поздновато и вышли из гостиницы уже затемно.|
045995|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2413.wav|||У вас в саду есть цветы, контессина? Да. Если бы не зима, я подарила бы вам цветов. Какие ваши любимые цветы,|
001014|11-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/11/common_voice_de_18737706.wav|||In Präsentationen eingebettete Videos sorgen oft für Probleme.|
005942|01-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/01/common_voice_fr_17810232.wav|||Ce sont nos élus locaux, nos associations et nos bénévoles qui animent le territoire.|
002553|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0737.wav|||yīyù líuyán， biàn lián zìjǐ yě fǎngfó juédé zhēnshì fànlezùi， pà yùjiàn rénmen de yǎnjīng， pà shòudào mǔqīn de àifǔ。|
030267|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1602.wav|||Man brachte ihn zurück zur Abbüßung seiner Strafe. Der Ohnmacht nahe, sank Aurelie zurück in den Lehnsessel,|
001415|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18596907.wav|||Die derzeitigen Temperaturen sind fast schon tropisch.|
017143|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2837.wav|||que la vertu d'un forçat pouvait tendre un piège à la vertu d'un fonctionnaire, que le monstrueux pouvait être divin,|
012474|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888275.wav|||Я прошу избранного Председателя принять мои искренние поздравления.|
047993|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0610.wav|||Какой приказ? Армия же уходит. А где сотник? Сотника нет.|
002904|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863840.wav|||Einfach zurücklehnen und genießen.|
016270|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1964.wav|||On serait saisi avant d'être sorti. Il valait mieux s'enfoncer dans le dédale,|
023525|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0569.wav|||Fühle ich nicht mit meinen zwei Händen, daß die Luft trocken ist!|
008097|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5127.wav|||Ik reken er op! antwoordde ik, op den toon der grootste overtuiging.|
009149|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18239677.wav|||Elle donnait des cours de français à des femmes immigrées deux fois par semaine.|
009990|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696629.wav|||Marijke sneed de komkommer in schijfjes.|
023513|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0557.wav|||Sie schienen zu musizieren. Aber seltsamerweise hörte Kiri keinen Ton mehr im Ohr,|
016087|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1781.wav|||La couronne était une couronne de marquis et les sept lettres signifiaient Laubespine.|
008973|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778465.wav|||Sans reproches, c'est la troisième fois.|
045802|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2220.wav|||Зато с Биче мы подружились. Когда Биче приносила мне кофе, мы всегда серьезно и тихо беседовали: я под одеялом,|
016404|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2098.wav|||qui eût pu l'observer eût vu dans ses yeux la sombre hostilité de la fuite, et toute la menace qu'il y a dans la crainte.|
003834|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326731.wav|||Bei der Untersuchung müssen Sie nüchtern sein.|
052559|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3260.wav|||но бывали и прежде земские собрания и с выборами и со скандалами|
023125|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0169.wav|||und hängt als lebloser Vogelbalg in den Händen der Magd. Hanake schlägt die Augen auf.|
051289|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1990.wav|||эти лошади твои? Мои, мои! Что, не ожидал? Удивительно. Ты ли это?|
043825|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0243.wav|||мимо него поспешно прошел старый капеллан замка Безевиттер. сноска: Капеллан|
028712|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0047.wav|||von jener Gesinnung ausgehend, versuchen, wie sich ein neues Band unter uns verknüpft.|
046658|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3076.wav|||ничто так ее не напоминает вдали, как запах акации. Даже море. Во-первых, море на море не похоже:|
020659|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0858.wav|||et qu'il se demandait à chaque bataille si ce n'était pas la dernière qu'il livrait. tait-il sérieux? Plaisantait-il?|
019232|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4926.wav|||Le jais est plus léger, plus précieux, plus cher. On peut faire en France des imitations comme en Allemagne.|
013713|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881312.wav|||Мы все знаем, каковы результаты этих усилий.|
050256|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0957.wav|||Чем бы ни кончилось, всё равно,пробормотал Кузьма.|
045061|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1479.wav|||Господин направился в мою сторону шагом слоняющегося человека. Лицо у него было хорошее, располагающее. Я подошел к нему, поклонился|
049364|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0065.wav|||Лучше оставьте ваши споры и подумайте о деле. Послушайте меня:|
015912|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1606.wav|||il contient aussi Lutèce, la ville de boue. D'ailleurs le cachet de sa puissance est là aussi,|
027695|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2112.wav|||Da ist die Frau Liebste des entfahrnen Schneiderleins dazugekommen, und als diese die gefundenen Sachen erblickt, hat sie die Hände gerungen,|
046794|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3212.wav|||если бы он ее не посеял где-то в поезде под Инсбруком.|
001946|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0130.wav|||dàbàntiān， jìng xǐngguòlái le， jiànjiàn dì nénggòu yǐnshí， xíngzǒu， dào dìèrrì， sìhū jìu fù le yuán， dànshì bù táozǒu。|
026425|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0842.wav|||Fernere Erläuterungen über die Schicksale der Prinzessin Gamaheh. Merkwürdiges Freundschaftsbündnis, welches Herr Peregrinus Tyß eingeht,|
015189|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776184.wav|||tàishǐ jǐunián， cáichè hóngxùn gōngqīng。|
027162|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1579.wav|||sich ins Zimmer. Schwer fiel es nun erst dem Herrn Peregrinus Tyß aufs Herz, daß die Schönste aus dem Hause entflohen,|
052575|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3276.wav|||Ах, какая мысль! Представьте! Знаете что: прикажем заложить линейку и поедем на пристен.|
050874|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1575.wav|||но у меня нет и соломинки. Лгу я, есть она у меня!|
013981|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18916035.wav|||Многие на Западе опасаются усиления политического Ислама.|
053160|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3861.wav|||Он попробовал согнуть толстый прут голыми руками, но железо не подавалось.|
008106|13-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/13/common_voice_fr_18171812.wav|||Une grande table servie, au milieu de la scène.|
019178|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4872.wav|||Il était dans une de ces rues-là et dans une de ces maisons-là. Du temps qu'il sortait encore,|
026803|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1220.wav|||Es ist, erwiderte Herr Swammer, es ist recht und billig, daß der Hauswirt wisse, wen er in seinem Hause beherbergt.|
029097|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0432.wav|||Serapion erzählte jetzt eine Novelle, angelegt, durchgeführt,|
021146|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1345.wav|||Jamais! Le jour où il me sera permis de dire Arsène Lupin est là, voici son gíte, et voici comment il faut s'emparer de lui,|
006739|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603316.wav|||Déjà le chasseur poussait la portière.|
022708|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2907.wav|||Vous êtes un malotru, brigadier Folenfant, vous m'avez coupé au milieu d'une phrase. Je disais donc - Rendez-vous, Lupin.|
051469|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2170.wav|||Приготовишь ли ты хоть одного порядочного человека? Три четверти из твоих воспитанников выйдут такие же, как я,|
019645|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5339.wav|||Je devais donc me taire. Si j'avais parlé, cela aurait tout gêné.|
024672|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1716.wav|||Umgeben von einem gelben Dunstkreis, als hätte er einen gelben Ährenkranz auf dem Kopf,|
002778|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0962.wav|||zìjǐ bù zhùyì， nàshí yěxǔ jìu yáo le yáotóu。 jiǎnyàn wánbì， zài kèdiàn xiǎo zuò zhīhòu， jíxū shàng huǒchē。|
024304|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1348.wav|||Da wurde der große Maler Oizo traurig und kehrte wieder nach Katata zurück. Dort wohnte er in dem Hause eines Töpfers auf einem Hügel.|
021428|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1627.wav|||Une méridienne d'acajou s'allongeait sur une marche basse. Clotilde s'y était assise, et demeurait immobile la tête entre ses mains.|
007370|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18652929.wav|||Ségolène Royal complètement ivre daignait aller connaítre dix-neuf couteaux de cuisine.|
001918|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18233613.wav|||Nein, nein, du musst das Ziel nur korrekt ins Navigationssystem eingeben.|
029489|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0824.wav|||Und doch hätte er wieder auch von dem Alten sich gern mehr erzählen lassen von den Wundern des Bergbaues.|
024519|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1563.wav|||Du sollst neben mir sitzen bei meinem eignen Feuer. Und ich will dich malen, immer wieder malen, in|
000260|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0260.wav|||tā dùi rén shuōhuà， zǒngshì mǎnkǒu zhīhūzhěyě， jiào rén bàndǒngbùdǒng de。 yīnwèi tā xìng kǒng，|
001894|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0078.wav|||ránzé shìzhī yǒuzhìyú lǐzhě， kěyǐ xīngyǐ! bùkě tùijū yú lǐ suǒ bùxià zhī shùrén yǐ! ránér wǒ háobù shēngqì，|
011404|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18868913.wav|||Такое обсуждение имеет смысл только с их участием.|
007139|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084884.wav|||Le sacristain dit qu'évidemment la vieille était une sorcière, puisqu'elle est revenue.|
045514|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1932.wav|||У самого моего дома мне вдруг почудилось, будто я заглянул в зеркало. Дело в том, что Парных шел мне навстречу,|
051179|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1880.wav|||но я честно исполнил свой долг и относительно родины. Я бодро шёл по Румынии под дождём и пылью,|
027882|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2299.wav|||sondern der Punkt ist auch die Gestalt, deren sich Euer psychisches Prinzip einst nicht bewußt werden konnte.|
009823|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696123.wav|||Die politieke partij is eerder rechts en heeft een sterke achterban.|
051882|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2583.wav|||я увидел слабо освещённую длинную палату с двумя рядами постелей, на которых лежали закутанные фигуры больных,|
046814|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3232.wav|||нечто, не стоящее внимания. Но все это пустяки. Главное то, что нам весело.|
011452|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18927473.wav|||Но сознаваться никто не хотел.|
011036|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736435.wav|||Je mag niet zomaar binnen in de lage-emissiezone.|
016879|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2573.wav|||Jean Valjean semblait fait d'ombre, et Javert de pierre;|
044888|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1306.wav|||вы заплываете обыкновенно так далеко, что вас даже не видно. Экая вы храбрая какая! А вы бы, конечно, побоялись.|
013760|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881360.wav|||Ну а теперь позвольте мне поговорить о разоружении.|
008922|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5952.wav|||wij waren in die streken waar stormen dikwijls voorkomen en de cyclonen ontstaan, die door den Golfstroom worden veroorzaakt.|
027912|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2329.wav|||und hierüber nur zweifelhafte Deutungen möglich und zulässig sind.|
008928|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5958.wav|||Gij hebt niets gezegd, toen gij in de buurt van uw land waart; nu wil ik spreken, nu wij in de wateren van het mijne zijn.|
024421|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1465.wav|||Und wo jetzt das Boot landet, weiß ich auch, werde ich ein Bild finden, das mir längst in der Seele vorgeschwebt hat.|
003369|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520985.wav|||Sensationell, würde die rasende Reporterin jetzt sagen.|
001375|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1375.wav|||tā jì yǐ biǎotóngqíng yú jiàoyuán de suǒxīn， zìrán yě zànchéng tóng liáo de suǒ fèng， ránér tā réngān zuòzài yámén zhōng，|
028602|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_3019.wav|||Schlaf, mein Kindchen, schlaf, Im Garten gehn zwei Schaf', Ein schwarzes und ein weißes|
008573|17-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/17/common_voice_fr_18130657.wav|||En effet! Je pense toutefois utile de préciser un certain nombre de choses.|
045178|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1596.wav|||и, если он не хочет меня потерять, пусть назначит корреспондентом. Он со мной бился, да ничего не вышло.|
015021|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18848584.wav|||lóngqìng wǔnián， dēngjìnshì dìèr jiǎ dìsānshíyī míng。|
026556|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0973.wav|||und Bundesgenosse, der alte Swammerdamm, hatte die Prinzessin Gamaheh in dem Blumenstaube einer Tulpe entdeckt|
051919|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2620.wav|||заговорил в помощь ему унтер-офицер, приставленный к мере.|
019080|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4774.wav|||Pendant les derniers mois du printemps et les premiers mois de l'été de trente-trois, les passants clairsemés du Marais, les marchands des boutiques,|
009601|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493727.wav|||Tous, à l'exception de la soeur, savaient l'affreuse accusation qui pesait sur Albert.|
015737|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1431.wav|||Les mots manquent pour dire l'horreur arrivée à ce degré. Il n'y avait plus d'hommes dans cette lutte maintenant infernale. Ce n'étaient plus des géants contre des colosses.|
015861|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1555.wav|||Tout l'engrais humain et animal que le monde perd, rendu à la terre au lieu d'être jeté à l'eau, suffirait à nourrir le monde.|
014622|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0316.wav|||Enjolras était bien le chef de la barricade, mais Marius en était le sauveur. Je l'ordonne! cria Enjolras. Je vous en prie, dit Marius.|
018708|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4402.wav|||de telles secousses forceraient même l'archange dans son extase, même le demi-dieu dans sa gloire, au frémissement.|
010172|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17708626.wav|||Sorry, maar die bewering vind ik toch wel belachelijk.|
048236|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0853.wav|||ведь вы же выбирали? Выбирали, да как там выбирали, у кого капиталы есть, те и попадут,|
010168|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17708615.wav|||Eindelijk terug naar de beschaving.|
050197|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0898.wav|||Ты всем существом своим протестуешь против войны, а всё-таки война заставит тебя взять на плечи ружьё, идти умирать и убивать.|
001707|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1707.wav|||yīncǐ wǒ yě zǒng bùgǎn zǒujìn shēn， zhǐhǎo yuǎnyuǎndì gēnzháo， zhàn zháo。 zhèshíhòu， xiǎopéngyǒu men biàn bùzài yuánliàng wǒhùi dú|
021363|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1562.wav|||Dans le vestibule il fit un crochet vers une porte basse qui indiquait l'entrée de la cave, et ramassa une petite pierre de couleur rouge: c'était un grenat.|
003466|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521105.wav|||Im Jahr zweitausendneunundneunzig wirkt eine Armbanduhr von Casio natürlich anachronistisch.|
013797|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915011.wav|||В-пятых, в регионе должен установиться мир.|
006139|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3169.wav|||Zonder twijfel, kapitein. Goed, dat is gemakkelijk; doch zoo wij al die visscherijen gaan bekijken, dan zullen wij toch de visschers zelven niet zien;|
022916|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3115.wav|||Deux hommes passèrent devant eux. Sholmès dit à Lupin, d'une voix dont le timbre semblait légèrement altéré:|
028287|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2704.wav|||Gedanken, Regungen, Gefühle in seltsamem bunten Gewirr durcheinanderlaufen, so geschah es, daß|
014905|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18659968.wav|||yǐn jīméi yǐ zài línchuáng shàng bèi yòngyú zhìliáo zhōngfēng yǔ qítā xīnxiěguǎn jíbìng。|
008433|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5463.wav|||Vrienden, zei ik, de toestand is ernstig, doch ik reken op uw moed en geestkracht.|
028189|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2606.wav|||Manches Leben ist nur ein stetes Wollen, und mancher weiß vor lauter Wollen am Ende selbst nicht, was er will.|
024229|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1273.wav|||und mit dem regungslosen, blaßleuchtenden Frauengesicht neben der Leiche war etwas so Stilles im Weltraum,|
004452|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224607.wav|||Man nennt diese Menschen nicht mehr Zigeuner, sondern Sinti und Roma.|
004801|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366414.wav|||Der Mount Everest ist der höchste Berg im Himalaya, und damit auch der höchste der Welt.|
003886|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0916.wav|||En ik slaap al! bromde Ned Land, die even als Koenraad op de vloermatten ging liggen, waar wij weldra vast sliepen.|
009314|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240290.wav|||Respectez l'opposition, s’il vous plaít.|
024767|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1811.wav|||Als der Mann seine Frau im prächtigen Haar vor sich sah, wurde er still, und seine Augen wurden dunkel vor Bewunderung.|
003848|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326767.wav|||Neben Quecksilber ist Brom das einzige Element, das im Normalzustand flüssig ist.|
019808|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0007.wav|||aperçut le meuble et demanda: Combien? Il est vendu, répliqua le marchand. Ah! Monsieur, peut-être?|
008781|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18096581.wav|||trente-quatre avenue des Martyrs Resistanc, quarante-sept mille deux cents Marmande|
019883|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0082.wav|||Ah! nous verrons bien, mon bonhomme! Tu as donc une idée, père? Celle de défendre nos droits, jusqu'au bout, quoi qu'il arrive!|
026769|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1186.wav|||denkt an Euer Versprechen, werter Herr Peregrinus Tyß. Niemals wolltet Ihr die verführerische Gamaheh wieder sehen,|
002138|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0322.wav|||yǐjí chángdà zhīhòu， gěi niánlǎo de fùmǔ hǎohǎo dì chīfàn bàle。 zìcóng dé le zhè yīběn xiàozǐ de jiàokēshū yǐhòu， cái zhīdào bìng bùrán，|
047382|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3800.wav|||Как только мы показались, оркестр заиграл Боже, царя храни,|
003608|31-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/31/common_voice_de_18358048.wav|||Der Datendurchsatz einer LTE-Verbindung ist normalerweise höher als bei UMTS.|
006886|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3916.wav|||Ik weet het niet, maar meestentijds bleef hij onder water en ver van de kust.|
000899|09-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/09/common_voice_de_18717834.wav|||Ich denke, du kannst dich noch steigern.|
011854|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881962.wav|||Одним из ключевых вопросов в любой постконфликтной стране является вопрос реформы сектора безопасности.|
026552|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0969.wav|||Recht gut wußte Leuwenhoek, daß mit meinem Verlust auch seine Herrschaft über mein Volk ein Ende hatte;|
023967|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1011.wav|||Weißt du, wo die Harfe liegt, die ich suche? Natürlich, antwortete ebenso rasch die Frau.|
017115|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2809.wav|||Un malfaiteur bienfaisant, un forçat compatissant, doux, secourable, clément, rendant le bien pour le mal,|
002375|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706328.wav|||Im Wohnzimmer steht eine stilvolle Kuckucksuhr.|
052184|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2885.wav|||само время напевает её и, как будто бы в назидание мне, напевает так удивительно однообразно.|
005812|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686409.wav|||Bist du eher der Typ für Süßes oder Herzhaftes?|
007280|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4310.wav|||ik voelde mij als bevrijd van een last, die mij drukte, en ik kon met betrekkelijke kalmte mijn gewone werk weer opvatten.|
024839|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1883.wav|||um dem sieghaften russischen Admiral ein dreifaches Hurra für seinen Sieg auszubringen.|
026127|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0544.wav|||daß man davon überhaupt gar nicht spricht. Ich sehe jetzt ein, liebster Pepusch, daß ich, was die Dörtje Elverdink betrifft,|
028673|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0008.wav|||die Arme übereinandergeschlagen, mit finsterm Blick in das lustig knisternde Feuer hineinstarrte. Wenigstens,|
019260|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4954.wav|||Le galetas Jondrette lui apparaissait.|
051626|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2327.wav|||Люди ходят и удивляются: как это они, краски, так хитро расположены! И больше ничего.|
005452|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2482.wav|||Dit meel was de sago, welk voedsel vooral door de bevolking van dezen Archipel genuttigd wordt.|
003274|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0304.wav|||De vloot van scheepjes en booten volgde het fregat nog altijd|
005860|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686487.wav|||Vor allem aber ist viel Wasser enthalten.|
013270|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18930930.wav|||Физика микромира, насколько мы сегодня знаем, описывается довольно простыми законами.|
052246|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2947.wav|||но этот голос говорил робко и едва слышно. Да он и не старался расслышать его.|
007090|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4120.wav|||Ik ging met Ned Land en Koenraad aanstonds naar boven.|
028425|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2842.wav|||das fest und stark ist in Liebe und unwandelbarer Treue. Was soll,|
049933|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0634.wav|||а за ним идут слуги с деньгами и платьем и всех оделяют.|
017834|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3528.wav|||qui avaient été condamnés contradictoirement à dix ans de galères.|
003983|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1013.wav|||Ik hoorde hem nu en dan half verstaanbare vloeken mompelen, en ik zag dat hij op nieuw dreigende gebaren maakte. Hij stond op,|
016228|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1922.wav|||et toutes sortes de légendes hideuses, nous l'avons dit, couvraient d'épouvante ce colossal évier;|
002875|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1059.wav|||de sǐ xiàonv̌ yào hé sǐ fùqīn yītóng fúchū， yě yǒu zhèyāo jiānnán! wǒ jiǎnchá bǎixiàotú hé èrbǎi cèxiàotú，|
008320|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143417.wav|||Faut dire, il est pas trop loupé, côté carrosserie.|
021730|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1929.wav|||les collections de meubles pour lesquelles tant de correspondants étrangers lui rendaient quotidiennement visite.|
004723|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1753.wav|||Het is een bak van dik geslagen ijzer, waarin ik de lucht onder eene drukking van vijftig atmosferen te zamen pers;|
002632|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18389146.wav|||Neben der Bürgermeisterin war auch der Künstler anwesend.|
004538|43-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/43/common_voice_de_18432753.wav|||Spiegelnde Wasseroberflächen reflektieren polarisiertes Licht.|
048405|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1022.wav|||вой гранат. В восьми верстах, в хуторе Малеванном расположились ночевать. От нашей роты караул и секрет|
023694|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0738.wav|||Aber der Frühling kam, und der Krieg dauerte, und Port Arthur hatte sich noch nicht ergeben. Und das Schilf wuchs,|
026469|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0886.wav|||und daß ich fortfahren werde, gegen Euch edel zu handeln, wiewohl ich zurzeit gar nicht begreifen kann,|
018417|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4111.wav|||Mais vous venez de trop bonne heure. Il n'est encore que midi et demi. Cosette dort.|
023837|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0881.wav|||sei nicht in China, aber nicht weit über dem Meer in einem kleinen Inselland, das damals in China noch keinen Namen hatte|
015758|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1452.wav|||Il y avait un insurgé que j'ai entendu nommer Apollon. Un garde national qui visait Enjolras abaissa son arme en disant:|
047309|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3727.wav|||Я уж порешил лучше не смотреть, что там сказано,зачем себя даром расстраивать, раз это непоправимо.|
017464|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3158.wav|||Je ne demande pas mieux. Monsieur, prenez la peine de vous marier. Sois heureux, mon enfant bien-aimé.|
003295|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520901.wav|||Die ganze Szene ist einfach nur albern.|
009865|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696252.wav|||Dat is toch wel rechtstreekse concurrentie.|
018970|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4664.wav|||ne point se mêler aux conversations, éviter les foules et les fêtes,|
002721|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18779455.wav|||Umrühren nicht vergessen, weil es sonst schnell anbrennen kann.|
006236|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3266.wav|||Maar het moet een langdradig en moeilijk werk zijn, zei de Amerikaan, om de parels volgens grootte uit te zoeken.|
005933|01-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/01/common_voice_fr_17810218.wav|||Qu'y a-t-il donc encore? Il reste la bière vide.|
005816|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686413.wav|||Kuchengabeln sind kleinere Versionen selbiger.|
046882|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3300.wav|||Наш майор сообщает, что эта партия ранена еще во время сражения на Марне. Теперь их эвакуируют на юг,|
026190|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0607.wav|||die, in den Blumenstaub des Tulpenkelchs gebettet, ruhig und süß zu schlummern schien.|
006332|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576619.wav|||Il s'assura que le mal était guérissable.|
028086|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2503.wav|||Mietsmann in sein Haus aufgenommen, sondern auch erlaubt, daß der Hausstand durch junges, bisweilen etwas zu lebhaftes und zu|
005498|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2528.wav|||Na een uur te zijn voortgegaan, waren wij in een waar bosch van sagoboomen gekomen; eenige onschadelijke slangen vluchtten voor ons uit;|
021002|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1201.wav|||Mon Dieu, quelle nuit vous avez dû passer! Ah! Ce Lupin manque vraiment d'égards.|
017213|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2907.wav|||Oui, cela était! et Javert le voyait! et Javert le touchait! et non seulement il ne pouvait le nier, mais il y prenait part.|
001949|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18238109.wav|||Zu meiner Geburtstags-Wunschliste hinzufügen.|
011615|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877441.wav|||Пойдем гулять!|
012286|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888040.wav|||Если он и приедет, то так ненадолго.|
015254|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776372.wav|||tánmì shànshī yuánjì yú sòngxiàozōng chúnxī shílìunián， jiàntǎgōng yú jìng císì xīběi ǒu。|
021272|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1471.wav|||prêts à l'avertir, prêts à le défendre. Complices les quatre individus! Complice le Monsieur en redingote!|
014425|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0119.wav|||Ces deux forteresses avaient été édifiées par deux hommes nommés, l'un Cournet, l'autre Barthélemy. Cournet avait fait la barricade Saint-Antoine;|
003338|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0368.wav|||gij moest de laatste zijn van onder zulke omstandigheden nog twijfel te voeden.|
028001|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2418.wav|||Ihr wißt, daß ich bei dem Friedenstraktat, den Swammerdamm und Leuwenhoek über den Besitz der Prinzessin Gamaheh abschlossen, zugegen war.|
016950|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2644.wav|||Le médecin, qu'on avait été chercher, était accouru. La tante Gillenormand s'était levée.|
009925|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696421.wav|||De opslagruimte in die loods is te klein voor het bouwen van die wagen.|
004184|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1214.wav|||in allerlei talen; maar ik zag geen enkel werk over staathuishoudkunde; die schenen streng verbannen te zijn.|
002261|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18213177.wav|||Ist mir egal, wer angefangen hat.|
007608|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4638.wav|||Dien dag doorkliefde de Nautilus een zonderling gedeelte van den Atlantischen Oceaan;|
018412|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4106.wav|||Il était très pâle. Ses yeux étaient creux et tellement enfoncés par l'insomnie sous l'orbite qu'ils y disparaissaient presque.|
013756|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881356.wav|||Говоря о мире и безопасности в этом регионе, разве можно не упомянуть об Иране?|
012204|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887942.wav|||Тем не менее, африканские лидеры признают определяющее значение международной поддержки.|
006235|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576340.wav|||Heureux d'être puissant, Omer délirait presque.|
025534|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2578.wav|||und belog ihn und sagte ihm, Ilse wäre mit ihrer Großmutter gerettet.|
028246|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2663.wav|||Mehr als alles dies wollte aber gelten, daß des Mädchens Antlitz jenes zarte Geheimnis jungfräulicher Reinheit,|
049849|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0550.wav|||Нехорошо человеку голому ходить; надень вместо рубахи. Надел он на него мешок.|
018783|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4477.wav|||il y a à jamais deux hommes, l'un supérieur, l'autre souterrain; celui qui est selon le bien, c'est Abel;|
003047|26-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/26/common_voice_de_18703428.wav|||Hast du mal einen Fünfziger?|
003838|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326738.wav|||Ich will ihm keine falschen Hoffnungen machen.|
044255|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0673.wav|||наскоро убедившись, что Гуальберта цела и невредима, только голубое платье сильно испачкано.|
004042|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327415.wav|||Der Monarch grinst in sich hinein: Das Brot ist eures, das Spiel ist mein.|
006971|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863897.wav|||Les larmes glissaient de ride en ride jusqu'au fichu croisé.|
015047|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18848738.wav|||lùjīng xiàshǒu， lǐkàng xuéxí tā de xíngwèi， lǐkàng de jìufù yuánfǎ sēng zhīdào le， jìu dùi lǐkàng zhàngxíng sānbǎi。|
015583|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1277.wav|||et lui retire cette intelligence à la fois humaine et divine du but universel, qui fait les nations missionnaires.|
004243|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18266589.wav|||Die Leute mit den schlechtesten Augen sitzen immer in der letzten Reihe.|
029577|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0912.wav|||Elis folgte unwillkürlich und blieb an der Schwelle stehen, so daß er den ganzen geräumigen Flur übersehen konnte,|
024530|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1574.wav|||aber fünf Tage zum Nachdenken gaben. Deshalb war sie in aller Unscheinbarkeit|
053059|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3760.wav|||сказал он надзирателю. Разве вы не ужинали? спросил надзиратель, разливая добавочные порции каши в миски.|
009315|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240291.wav|||Dans un quart d'heure!|
013249|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911888.wav|||То есть сделала обязательным.|
010216|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17712657.wav|||Anders kan je altijd voor Bing of Yahoo gaan.|
050379|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1080.wav|||Положили повязки, дали Кузьме вина, и он успокоился.|
005593|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2623.wav|||De wilden waren er nog altijd, doch talrijker dan den vorigen dag, vijf of zes honderd misschien.|
029424|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0759.wav|||Immer lebendiger und lebendiger wurde seine Rede, immer glühender sein Blick.|
026619|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1036.wav|||nichts ist gefährlicher als die Verlockung der Weiber; sie sind alle falsch, boshaft,|
000820|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18430070.wav|||Ob ich es nächste Woche schaffe, kann ich noch nicht sagen.|
014104|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18923252.wav|||Эти выставки с этими картинами, это уже переходит всякие разумные границы.|
044656|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1074.wav|||девственной Юнгфрау, Штауббаха и прочих знаменитостей бернского Оберланда.|
004495|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1525.wav|||het is kwart voor twaalven, ik zal dus weder naar de oppervlakte stijgen. De kapitein drukte driemaal op een electriek klokje;|
021912|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2111.wav|||ou qu'un pan de mur s'écroulât devant lui et le dérobât une fois de plus à ses agresseurs. Et il se rendait!|
023103|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0147.wav|||und stürzt kopfüber in den abenddunkeln See. Kein Schrei;|
007001|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4031.wav|||hij kon zich van de sloep niet bedienen, nu deze werd meegesleept met een vaart van ongeveer twaalf meter in de seconde.|
006250|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576356.wav|||En théorie bien sûr, en pratique je ne saurais même pas tenir un revolver!|
004591|44-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/44/common_voice_de_18229622.wav|||Wer braucht bei diesem Klima schon eine Sitzheizung?|
007547|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653183.wav|||La mafia voyait des boeufs en déprimant!|
049173|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1790.wav|||Положились мы в окопы Дожидались мы врага И мы их сперва пустили До карантирскаго моста|
051858|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2559.wav|||хочу крикнуть: перестаньте! за что?|
014244|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931482.wav|||Этот видеофильм носит название До взрыва, и его можно получить сегодня в этом зале.|
004901|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529016.wav|||Ich hasse dich!|
029147|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0482.wav|||daß es dich hätte bei sanften hochgescheiten Personen um allen Kredit bringen können.|
002132|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0316.wav|||biànshì bù shìzì de rén， lìrú ācháng， yě zhǐyào yīkàn túhuà biàn nénggòu tāotāodì jiǎngchū zhè yīduàn de shìjī。|
012629|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891414.wav|||Позвольте мне привести некоторые выдержки из этого заявления нашего премьер-министра.|
049946|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0647.wav|||что послан ты был наказать меня. Каюсь я в грехе моём и во всей жизни моей. И заплакал Аггей,|
011812|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881917.wav|||Ну а в чем же тут причина?|
008095|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5125.wav|||Het spreekt van zelf, dat de temperatuur in den Nautilus door verwarmingstoestellen vrij wat hooger liep.|
051420|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2121.wav|||Если ты сообразишь ширину постели и огромную длину, то можешь иметь некоторое представление о громадности этой массы камня.|
009706|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695272.wav|||Isa en Lieke waren op bezoek bij de zus van Iris.|
044885|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1303.wav|||Зачем он вмешался не в свое дело? Зачем он уговаривал ее выйти за Мандрони?|
043997|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0415.wav|||Солдаты встрепенулись. Тогда Чун-Линг проговорил:|
016506|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2200.wav|||Un soupirail assez large, probablement le regard de la rue d'Anjou, donnait une lumière presque vive. Jean Valjean,|
021975|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2174.wav|||La liberté de Mademoiselle Destange. Vous savez le prix? Oui. Et vous acceptez?|
022548|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2747.wav|||Il n'y a qu'en face d'une créature de Lupin, dressée et remontée par lui, que je perds la tête et que j'agis aussi sottement|
003791|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326573.wav|||Heute wurde der Titelverteidiger von einem absoluten Außenseiter deklassiert.|
002294|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18213249.wav|||Dabei handelt es sich um ein Gebläse, das die Ansaugluft vorverdichtet.|
023569|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0613.wav|||und fern von allen Ufern, konnten die Ohren eines Samurai den Kriegsgesang der japanischen Erde nicht mehr hören.|
028339|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2756.wav|||wollt Ihr es wieder heraushaben, so dürft Ihr nur, das Auge in die Schachtel hineinhaltend, die Pupille sanft drücken,|
001051|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1051.wav|||fǎngfó bǐ píngcháng huánì xiē。|
015051|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18848750.wav|||héàn démíng yú qiángdà de āngūilā lā jiāzú， zài gāiqū yǒngyǒu yīzuò gōngdiàn hé yīgè tǎlóu。|
005971|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3001.wav|||en knielde met al zijne volgelingen naast het lijk van hun vriend in eene biddende houding neder. Mijne beide makkers en ik bogen eerbiedig het hoofd.|
003206|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0236.wav|||Door zijn verkeer te midden van de geleerden van den Plantentuin had Koenraad ten slotte nog al een en ander geleerd.|
012222|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887963.wav|||Как Прокурор я обязан содействовать усилиям по исполнению выданных Судом ордеров на арест.|
025045|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2089.wav|||Auf andern Wänden sind aus goldenem Lack in Relief erhabene goldene Löwen und goldene Tiger in springenden Stellungen gearbeitet.|
002946|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1130.wav|||yě xián kàn tāmen kè túhuà， shì zhuānàiyòng húxiàn hé zhíxiàn， bù dà kěnzuò qūxiàn de，|
007216|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18358592.wav|||treize rue Jacques Fourrier|
020515|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0714.wav|||Cependant mon amie est incapable Pardon, pardon,|
019086|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4780.wav|||et qui n'était autre que l'angle de la rue des Filles-du-Calvaire. Plus il approchait de ce coin de rue, plus son oeil s'éclairait;|
020191|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0390.wav|||Il tira de sa poche une lourde montre à double boítier d'or. Monsieur Gerbois, il est trois heures quarante-deux minutes;|
029490|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0825.wav|||Von all diesen treibenden Gedanken hinund hergeworfen, schaute er hinein in das Wasser. Da wollt' es ihm bedünken,|
050375|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1076.wav|||Я видел, как он запустил в рану какой-то удивительный инструмент с трёхгранным остриём, видел, как остриё пронзило тело,|
012119|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887809.wav|||Я и не вступала.|
021327|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1526.wav|||Quant à la Dame blonde, elle lui tournait le dos, assise dans un fauteuil. On tient conseil, pensa-t-il|
005835|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2865.wav|||Hij zeide eenige woorden in vreemde taal tegen zijn stuurman, en wendde zich toen, tot mij. Mijnheer Aronnax, zeide hij op gebiedenden toon,|
011588|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877401.wav|||Скорее, для достижения мира без ядерного оружия необходима устойчивая аккумуляция практических и эффективных мер.|
017192|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2886.wav|||défense à l'étincelle de s'éteindre, ordre au rayon de se souvenir du soleil,|
015941|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1635.wav|||le filou en danger y glissait; le bois avait la caverne, Paris avait l'égout.|
047568|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0185.wav|||К коменданту,- отрезает полковник С. На вокзале офицер-армянин просил часового продать ему патроны|
019824|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0023.wav|||Voici pour toi, Suzanne, si toutefois il te convient. Suzanne était une jolie créature, expansive et heureuse.|
027708|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2125.wav|||Des andern Flugwerk schien nun auch zu stocken, er wollte sich keuchend und ganz außer Atem niederlassen; als er aber gewahrte, daß sein|
005525|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2555.wav|||Mooi zoo! riep Ned Land,|
015636|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1330.wav|||On eût dit un fantôme qui fait le coup de fusil. Les cartouches des assiégés s'épuisaient; leurs sarcasmes non.|
007446|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4476.wav|||maar beter zou het zijn te zeggen, dat wij in den salon zaten als in den waggon van een sneltrein.|
013886|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915476.wav|||Это должно быть прямо закреплено.|
051748|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2449.wav|||если бы не свет, проходящий сквозь круглые дыры, просверленные для заклёпок. Кружки этого света пестрят его одежду и лицо,|
002757|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0941.wav|||dào zhèshí cái dǎtīng biérén: shuō zhèhuà de shì shúi ní， yǒu nàyāo lěng?|
018974|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4668.wav|||Plusieurs semaines se passèrent ainsi. Une vie nouvelle s'empara peu à peu de Cosette; les relations que crée le mariage, les visites,|
002552|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18388998.wav|||Dies ist bereits das dritte Quartal mit roten Zahlen.|
008772|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18096562.wav|||Sais-tu le chiffre de leur dernier inventaire?|
024946|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1990.wav|||zahmer als Hühner in einem Hühnerhof.|
048890|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1507.wav|||выстрелы! слышите! говорит кто-то. И все вышли из хаты. Донеслись выстрелы. Прожужжала и лопнула над улицей шрапнель.|
004063|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327514.wav|||An einer Seite hat man wohl vergessen, ihn wieder zu schließen.|
053034|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3735.wav|||Он гулял по саду до самого вечера, заводя знакомства и ведя странные разговоры, в которых каждый из|
017176|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2870.wav|||Il voyait ce qu'il lui répugnait de voir. Il se sentait vidé, inutile, disloqué de sa vie passée, destitué, dissous.|
010655|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906335.wav|||Als je met de fiets naar het werk gaat krijg je een fietsvergoeding.|
028596|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_3013.wav|||zwischen beiden Mikroskopisten stand. Diese waren aber auf solche Weise zusammengeschrumpft,|
044249|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0667.wav|||Ни одна девочка в Риме, вероятно, не получала еще к Рождеству такого дивного. Но это было напрасно:|
025317|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2361.wav|||wo der Berg Sinai als Silhouette am Himmel vor Hitze zittert.|
000115|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18376091.wav|||Damaskus ist die Hauptstadt von Syrien.|
006277|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3307.wav|||Kom, kom, zei Ned Land, met een flinken harpoen. Gij weet, mijnheer, dat die beesten al heel wonderlijk gevormd zijn.|
016306|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2000.wav|||la meulière à bain de mortier hydraulique sur couche de béton qui coûte deux cents francs le mètre, la maçonnerie bourgeoise dite à petits matériaux;|
026492|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0909.wav|||und dies vielleicht eben nur die richtige Fortsetzung der seltsamsten Geschichte sei, in die er verflochten.|
027189|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1606.wav|||mein holder Freund? Ich eines mächtigen Königs Tochter? ich eine Prinzessin?|
005125|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2155.wav|||Tegen den avond verdween Clermont-Tonnerre in de verte, en de richting van de Nautilus veranderde merkbaar.|
013398|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892808.wav|||Пожалуйста, говорите громче.|
000039|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18375928.wav|||Die A-vierzig durchquert das ganze Ruhrgebiet, von Duisburg bis Dortmund.|
000513|05-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/05/common_voice_de_18689493.wav|||Was geht gar nicht?|
003714|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0744.wav|||En nu begreep ik aanstonds waarom mijn harpoen hem niet heeft getroffen, en op zijn huid is afgesprongen. Waarom dan Ned, waarom?|
046746|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3164.wav|||А дальше вы уже сами должны понять и найтись. Каждый год отцветает акация, и что-то умирает.|
050561|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1262.wav|||лежит рядом с ним ничком, раскинув руки и неестественно изогнув шею.|
050741|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1442.wav|||К этим мучениям прибавятся ещё другие, более ужасные, от которых дыбом волос становится, даже когда о них читаешь в газетах.|
001307|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18450344.wav|||Zum Beispiel könnten sie gemeinsam singen, also einen Schulchor bilden.|
030203|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1538.wav|||und mußte so armselig einhergehen als sonst.|
023672|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0716.wav|||sagte der Vater zu Kiris Mutter.|
046356|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2774.wav|||Что она не должна с тобой видеться, а при встрече должна вежливо поклониться и пройти мимо и все рассказывать мне. Я тихо проговорил:|
005987|02-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/02/common_voice_fr_18814386.wav|||Ils continuaient de craindre les excès de la canaille.|
051565|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2266.wav|||Если насмотрелся пойдём. Должно быть, Иван Павлыч принёс требуемое. Подожди только, я разомкну ток.|
047307|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3725.wav|||Встретил меня секретарь, человек очень милый. Сожалел о недоразумении,|
044440|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0858.wav|||Ты этим тоже воспользуешься? Конечно! В обработке Чернецкого|
008580|17-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/17/common_voice_fr_18130675.wav|||Tiens, Galimard, tu me fais horreur!|
047427|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0044.wav|||Я искал выхода. Я колебался. В душе подымались протесты и сомнения, но я пытался убедить себя:|
002358|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0542.wav|||mèngzhōng què rù míng qù dāngchà de， suǒyǐ hěn yǒuxiē rénqíng。|
009909|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696370.wav|||De schrijver van dat boek is internationaal bekend.|
006843|05-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/05/common_voice_fr_18444307.wav|||Il fut pénétré par les affres de cette torture morale.|
051647|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2348.wav|||нельзя. Вечером, когда сумерки прервут работу, вернёшься в жизнь и снова слышишь вечный вопрос:|
052962|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3663.wav|||прильнувши лицом к стеклу стеклянной садовой двери, и пристально смотрел на цветник.|
012922|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18896901.wav|||Семьдесят три миллиарда триста сорок три миллиона двести восемьдесят восемь тысяч пятьсот пятьдесят три.|
045791|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2209.wav|||Кофе было скверное, блюдце немножко грязное и хлеб пресный, но Ольга или Биче были так милы,|
027217|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1634.wav|||Ruft nur die verführerische Kleine bei ihrem rechten Namen und fragt sie dann aus, wie Ihr nur Lust habt.|
025658|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0075.wav|||um das Bild einer Blocksberg-Aspirantin zu vollenden, so daß sie ein paar Jahrhunderte früher schwerlich dem Scheiterhaufen entgangen sein würde,|
012728|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891590.wav|||Но зато у нее, у Жени, такие же, как у отца, нос, рот, брови.|
001539|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1539.wav|||sān tàitài shuō， yāquè dào bùdǎjǐn， zhìduō yě bùguò qiǎngchī yīdiǎn shíliào， kěè de shì yīpǐ dà hēimāo， chángzài ǎiqiáng shàng èhěnhěn de kàn，|
019403|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5097.wav|||Monsieur le baron est infaillible, dit-il d'une voix nette et d'où avait disparu tout nasillement, je suis Thénardier.|
043922|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0340.wav|||а о том, что не надо вспоминать об острове. Мальчики и девочки еще громче рассмеялись: ведь это было так легко и понятно!|
001967|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18238127.wav|||Timer auf zwanzig Minuten stellen.|
004188|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18247396.wav|||Timo hat beim Eishockey einen Schläger ins Gesicht bekommen.|
005838|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2868.wav|||Gij zijt heer en meester, antwoordde ik hem, en keek hem strak aan; doch mag ik u eene vraag doen? Neen, mijnheer.|
018702|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4396.wav|||Ce monsieur Fauchelevent était le forçat Jean Valjean.|
052569|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3270.wav|||и - у кого были - в фуражках с кокардами.|
010618|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906286.wav|||Ik ben soms nogal vergeetachtig.|
007775|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861557.wav|||Rue du Rivraud au numéro vingt-trois|
012123|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887818.wav|||Пробовали они добиться ответа у малыша, однако добились немногого.|
044908|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1326.wav|||Но у Ниццы не было в сердце уже ни отвращения к ней, ни злобы, а только одна глубокая, щемящая боль.|
012139|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887845.wav|||Важно настоятельно призывать Организацию Объединенных Наций уделять особое внимание внешним контактам.|
004136|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1166.wav|||maar ik begrijp in het geheel niet dat een enkel stukje vleesch, hoe klein dan ook, op uwe tafel komt.|
015290|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0984.wav|||Celle qui soufflait en cet instant-là apporta nettement des roulements de tambour, des clameurs, des feux de peloton,|
021616|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1815.wav|||Le chauffeur n'a donc pas entendu? ce moment, on sortait de Paris par la porte de Neuilly.|
030118|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1453.wav|||So rief Aurelie und klagte dann mit sanfter herzdurchdringender Stimme,|
000343|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0343.wav|||lǎoshuān kànkàn dēnglóng， yǐjīng xí le。 àn yī àn yīdài， yìngyìng de huán zài。|
023369|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0413.wav|||Kleiner Vogel, seufzte Hanake, zeige mir den Weg zu meinem Geliebten!|
023347|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0391.wav|||hatte hundertmal gefallen, hatte hunderttausendmal lachen müssen, ohne lachen zu wollen,|
051845|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2546.wav|||Оцепенение держит меня, и ужас охватывает меня, и я просыпаюсь|
000231|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18368732.wav|||Dies machte sie noch reicher.|
008626|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5656.wav|||deze berg is een hooge piramide van leisteen, wier top, naarmate deze zichtbaar of met wolken omhuld is, fraai of leelijk weder aankondigt,|
009018|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778561.wav|||Serra, tome II, page trois cent quatre-vingt-cinq.|
001331|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1331.wav|||tā jiāng zhè chàbùduō shuō zùichū gōngbiǎo de shíhòu shì zài běijīng shǒushàn xuéxiào de jiǎngtáng shàng，|
013016|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18897044.wav|||В этой связи мы все должны уважать их коллективную работу и мудрость.|
023105|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0149.wav|||Hanake greift unwillkürlich mit beiden Händen über den Bootrand in das Wasser, wohin der Geliebte verschwand,|
052754|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3455.wav|||Дозволь, господин добрый, сказать мне слово. Прошу вас, братья, дайте мне первому покончить.|
048290|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0907.wav|||Остановились. Приказано: обойти станицу ударить с фланга.|
002070|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18874557.wav|||Es heißt nicht "Was" sondern "Wie bitte"|
009438|22-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/22/common_voice_fr_18771149.wav|||Il s'est mis à l'abri, sûr et certain.|
008147|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5177.wav|||Eenige riemslagen brachten ons aan het strand. Toen Koenraad aan land wilde springen, hield ik hem tegen.|
019184|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4878.wav|||S'il est riche, qu'il ait un médecin. S'il n'est pas riche, qu'il n'en ait pas. S'il n'a pas de médecin, il mourra. Et|
002047|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18874517.wav|||Bei all dem Eifer sollte man trotzdem nicht Kopf und Kragen riskieren.|
024490|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1534.wav|||von Sehnsucht, als wäre die Luft mit unerfüllten Wünschen noch lange nach dem Vorbeizug der Wildgänse von Katata angefüllt.|
007430|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653013.wav|||Nous serons plus muets que des carpes.|
016101|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1795.wav|||en dix, sous la rue Froidmanteau et sous la Salpêtrière, en onze, sous la rue Neuve-des-Petits-Pères,|
047708|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0325.wav|||Что же, что женщина? А вы видали, какая это женщина? как она себя держит, сволочь!|
004164|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1194.wav|||Had hij te veel gezegd? Hij liep gedurende eenige oogenblikken hevig ontroerd heen en weder; daarop werd hij bedaarder,|
006118|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3148.wav|||Je zoudt er niet in slagen, want als ik me niet bedrieg, hebben enkele zeevaarders we! eens veertig kilometer lang|
049284|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1901.wav|||Господин ротмистр! подите сюда, пожалуйста! Подходит ротмистр. Она спрашивает,|
028316|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2733.wav|||rannte wie gehetzt die Treppe hinab. Nun, nun, sprach der Kleine ganz verdutzt, was ist denn das?|
020106|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0305.wav|||Allons, rassurez-vous, encore un instant et Mademoiselle votre fille sera dans vos bras.|
011909|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882021.wav|||И сам факультет был, конечно, ужасный.|
045479|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1897.wav|||а Юнгфрау, Эйгер и Монах заглядывали в окошко моего чердака отчетливей и пристальнее, чем когда-либо.|
029546|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0881.wav|||und er hinaufblickte zum heitern sonnenhellen Himmel, war ihm alle Angst jenes schauerlichen Anblicks entnommen.|
010934|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736088.wav|||Thuis hadden we een skateboard.|
047303|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3721.wav|||добавляя, что если не будет с моей стороны возражений, он сдаст ее редакциям.|
009001|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778529.wav|||La présence d'un étranger dans ma maison. ça me trouble. ça m’anéantit.|
049024|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1641.wav|||Впереди, к алтарю Деникин с белым Георгием на шее, Марков, Романовский, Филимонов, Родзянко.|
004057|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1087.wav|||Na een vrij lang stilzwijgen nam hij wederom het woord:|
014688|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18592950.wav|||huáng hēnglì shì yīmíng qián quánjí yùndòngyuán， zhǔgōng qīngliàngjí xiàngmù。|
004429|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224478.wav|||Wieso tust du dir das an?|
003982|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1012.wav|||Overigens begreep ik dat Ned Lands verbittering toenam, naarmate zijne overdenkingen zich geheel van zijne drift meester maakten.|
014458|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0152.wav|||Les trois femmes avaient profité du répit de la nuit pour disparaítre définitivement; ce qui faisait respirer les insurgés plus à l'aise.|
013425|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875183.wav|||Да, это было сделано, как получается у тугодумов, с большим опозданием и неадекватно.|
006425|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3455.wav|||Eindelijk bemerkte ik in een helder oogenblik den stoutmoedigen kapitein weer, die zich aan een der vinnen van het dier had vastgeklampt,|
007103|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084823.wav|||C'est sûr qu'il s'est laissé glisser bien bas, pensa-t-il.|
000888|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0888.wav|||wǒ kànshí， bùyóu de fēicháng chūliáng， huāngmáng zhàn qǐshēn， yíngzháo zǒu qù。 zhèlái de biànshì rùntǔ。|
004135|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1165.wav|||ik begrijp minder goed dat gij het waterwild in uwe onderzeesche bosschen vervolgt,|
006681|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3711.wav|||Neen, Ned, antwoordde ik, maar gij weet wel dat ik uw oogen niet heb. Zie eens goed, hernam Ned, daar aan stuurboord v r ons uit,|
026917|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1334.wav|||und überreichte es mit einer höflichen Verbeugung und einer Miene, die deutlich aussprach, wie sehr der Rat durch die hohe Würde,|
008253|15-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/15/common_voice_fr_17747508.wav|||C'est un travail tout à fait colossal.|
010895|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735927.wav|||De wegversmalling zorgde voor een grote opstopping in het verkeer.|
050620|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1321.wav|||стоны так близко, а около меня, кажется, никого нет. Боже мой, да ведь это я сам!|
007785|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861568.wav|||Or vous remarquerez que nous les atteignons désormais.|
045081|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1499.wav|||Я никогда никому до того не говорил, что пописываю, никому никогда не давал читать своих опытов,|
020867|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1066.wav|||Et alors, celui-là? Celui-là a été substitué au vôtre et glissé dans le flacon de Monsieur Bleichen où vous l'avez retrouvé.|
007090|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084809.wav|||Il y arrive à trois heures du matin.|
003038|26-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/26/common_voice_de_18703409.wav|||Ich versuche, lexikalische Wiederholungen zu vermeiden.|
000253|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0253.wav|||xìngyú jiàntóu de qíngmiàn dà， cítùi bùdé， biàn gǎiwèi zhuānguǎn wēnjǐu de yīzhǒng wúliáo zhíwù le。|
026244|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0661.wav|||kam nicht der tölpische Genius Thetel dazwischen mit seinen ungeschickten Rettungsversuchen. Wahr ist es,|
011969|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882083.wav|||Мы признаем важный вклад Генерального секретаря Конференции в эти дебаты.|
006734|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3764.wav|||De wond had het niet verzwakt, want het zwom bijzonder snel. De sloep, door krachtige armen geroeid, vloog den dugong achterna.|
003928|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0958.wav|||het was zijne ademhaling. Maar, mijnheer Aronnax,|
000802|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0802.wav|||shíhòu jìrán shì shēndōng; jiànjìn gùxiāng shí， tiānqì yòu yīnhùi le， lěngfēngchūi jìn chuáncāng zhōng， wūwū de xiǎng，|
003044|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0074.wav|||Acht jaar daarna kwamen er vier schepen bij van paardekracht en achttienhonderdtwintig ton, en nog twee jaar later twee nog grooter schepen.|
000017|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18362681.wav|||Ich habe keines ihrer Bücher gelesen.|
003863|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0893.wav|||Dat zou tot niets leiden! sprak Ned Land. Hoort gij niet dat dit volk eene taal op hun eigen hand heeft, een gerammel om iemand wanhopig te maken, die om eten vraagt!|
001034|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1034.wav|||zhè dàyuē yào suànshì shēngpíng dìèrjiàn de qūrǔ。 xìngér pāipāi de xiǎng le zhīhòu， yú tā dǎo sìhū wánjié le yījiàn shì， fǎnér juédé qīngsōng xiē，|
045750|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2168.wav|||Если я пишу два слова: небо Италии, то для вас это избитая формула, а для меня|
003613|31-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/31/common_voice_de_18358054.wav|||Beim Beschleunigen kommt blauer Rauch aus dem Auspuff.|
005067|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18293501.wav|||Kurz entschlossen änderte er seine Route nach Finkenwerder.|
003167|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520762.wav|||Was der Bauer nicht kennt, frisst er nicht.|
027577|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1994.wav|||wenn ihn der Tyrann, Körper genannt, seines Sklavendienstes entlassen.|
015126|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0820.wav|||Elle montait lentement et se renouvelait sans cesse; de là un obscurcissement graduel qui blêmissait même le plein jour.|
046274|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2692.wav|||я ведь не деревянный. Диана мне нравится. Я не хочу ни посягать на твои права, ни себя мучить.|
010907|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735973.wav|||De databases hadden elk een eigen back-up.|
017688|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3382.wav|||On soigne et on vernit sa surface; on est tiré à quatre épingles,|
050310|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1011.wav|||Начиная от шеи, на правой стороне, на пространстве ладони, грудь Кузьмы была черна,|
045713|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2131.wav|||все обитатели, причастные к торговле, потому что всем им мы задолжали.|
009830|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696140.wav|||Je kan geen woning bouwen in agrarisch gebied.|
012052|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882208.wav|||Именно там и именно тогда и следует искать консенсус.|
028152|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2569.wav|||Gefühlen freien Raum zu gönnen, so sei derselbe in diesem Augenblick gehoben; denn eingesehen habe|
001328|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18450420.wav|||Irgendwie riecht es hier verbrannt.|
005790|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686387.wav|||In der rechten Hand den Lötkolben und in der linken den Lötzinn.|
019925|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0124.wav|||Mon cher ami, c'est moi, ajoutait Arsène Lupin dans une note jointe à la lettre du commandant.|
006863|05-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/05/common_voice_fr_18444378.wav|||De leur faute.|
008025|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17872407.wav|||Je souhaite que nous exprimions notre rejet de cette mesure inefficiente.|
028013|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2430.wav|||solche süße, schmachtende Liebesblicke sie auch dem Herrn Peregrinus Tyß zuwerfen mochte,|
019851|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0050.wav|||Comment! Mais avec une pareille dot, tu pouvais prétendre aux plus hauts partis. Suzanne,|
018705|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4399.wav|||L'acceptation de cet homme faisait-elle partie du mariage consommé? N'y avait-il plus rien à faire?|
007916|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4946.wav|||Het dier had aan den beet der potvisschen niet kunnen ontsnappen. Ik herkende den Zuidelijken walvisch, aan den afgeplatten, geheel zwarten kop.|
005058|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18293492.wav|||An Dramaturgie ist das Theaterstück kaum zu überbieten.|
012390|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888172.wav|||Сегодня я слышу такие его слова: Я буду либо править вами, либо уничтожать вас.|
016571|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2265.wav|||Avant les importants travaux commencés en trente-trois, la voirie souterraine de Paris était sujette à des effondrements subits.|
012410|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888197.wav|||Европейский союз сохраняет приверженность независимости и целостности Управления Верховного комиссара по правам человека.|
007226|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4256.wav|||De kapitein stond op en verzocht mij hem te volgen. Ik had den tijd gehad weer op mijn verhaal te komen; ik gehoorzaamde.|
022695|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2894.wav|||Comment! Vous cherchiez un renseignement et vous ne me le disiez pas! Je n'ai besoin de personne.|
026248|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0665.wav|||so den Tod der Prinzessin rächte und sich dann selbst dem Tode weihte. Bloß der Genius Thetel, der sich in Dinge mischte, die|
022827|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3026.wav|||Le Baron reprit: Cette porte était fermée. J'affirme que j'ai retrouvé le verrou comme je l'avais mis la veille au soir.|
048150|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0767.wav|||Пустите, пустите его! Чего, он ведь мальчишка! Беги. твою мать! Счастье твое! кричит офицер с револьвером.|
024901|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1945.wav|||Von den zehn Reihen der Götter steht immer eine Reihe höher hinter der andern,|
013709|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881307.wav|||Я предоставляю слово представителю Исламской Республики Иран.|
028975|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0310.wav|||doch dieser Märtyrer hat nichts gemein mit jenem Mönch, der in asketischer Wut gegen die Natur selbst ankämpfte.|
012264|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888007.wav|||Никакой переход не может увенчаться успехом, если в нем не участвует половина населения.|
007100|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4130.wav|||wij varen de kust van Portugal langs. Frankrijk en Engeland zijn niet ver meer verwijderd, en daar kunnen wij immers ook heen vluchten?|
017937|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3631.wav|||Il était impossible aux voitures de la noce d'aller directement à Saint-Paul.|
027580|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1997.wav|||Sprecht, rief Peregrinus, sprecht oder schweigt, lieber Meister, tut das, was Euch am geratensten dünkt;|
024094|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1138.wav|||schloß sein Weib in sein Haus ein und zeigte es niemand. Die Frau gebar einen Knaben. Der sah,|
007737|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861517.wav|||Tous ces malheurs, elle en accusait uniquement nos péchés et appelait à la pénitence.|
011725|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881824.wav|||Ну, в общем, меня из училища даже хотели выгонять.|
023464|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0508.wav|||Es war ein vornehmes, großes Boot, ein Samuraiboot. Ein Goldlackhaus stand inmitten des Bootes.|
016000|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1694.wav|||la ville s'indignait que sa boue eût tant d'audace, et n'admettait pas que l'ordure revínt. Chassez-la mieux.|
028798|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0133.wav|||es gar nicht an geistreichen, der Rede mächtigen Mitgliedern fehlte, die, von der tiefen Ironie des Ganzen ergriffen,|
003655|32-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/32/common_voice_de_18634220.wav|||Wie kommen all die Paparazzi hierher?|
047766|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0383.wav|||Позвольте, Ваше Высокопревосходительство, быть с вами абсолютно искренним. Только так, только так и признаю,быстро перебивает Корнилов.|
012183|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887921.wav|||Вы знаете, ребята, этот болтун хочет убежать в Красную Армию!|
006795|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603392.wav|||Il veut mettre une partie de son champ en poulailler.|
023107|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0151.wav|||Sie fällt lautlos auf den Boden des Bootes, das im Winde weitertreibt.|
008964|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778445.wav|||Nous faisons de nos morts ce que nous voulons.|
003532|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0562.wav|||Mijnheer Aronnax, antwoordde hij, ik weet niet met welk verschrikkelijk wezen ik te doen heb, en ik wil mijn fregat in deze duisternis niet onvoorzichtig blootstellen:|
000803|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18430021.wav|||Das größte Public Viewing hier in der Gegend findet auf dem Heiligengeistfeld statt.|
045859|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2277.wav|||И я ушел, унося на губах ощущение ее странного, неловкого, терпкого поцелуя и в душе мятежное воспоминание|
011577|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877390.wav|||Таким образом, нам следует в экстренном порядке начать переговоры по ядерному разоружению.|
024115|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1159.wav|||das sich funkelnd um seine Längsachse drehte.|
023465|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0509.wav|||Eine große rote Laterne brannte am Kiel, und die Diener legten ihn auf die Diele des Goldlackhauses.|
048677|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1294.wav|||передайте дальше,-кричат с передней подводы. По обозу катится ура!|
026073|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0490.wav|||und die greulichen Ameisenräuber faßten, zerquetschten mit ihren zackichten Zangen die Schnacken, die sich wehrten|
003005|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0035.wav|||Overal kwam het monster in de mode: in koffiehuizen werd het bezongen, in de dagbladen bespot, zelfs op het tooneel opgevoerd;|
028079|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2496.wav|||so freundlich, so vergnügt sein können, als er es wirklich war. Mit derselben frohen freudigen Miene trat Swammer oder|
016783|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2477.wav|||Tout en maniant l'habit de Marius, Thénardier, avec une dextérité d'escamoteur, trouva moyen d'en arracher, sans que Jean Valjean s'en aperçût,|
006515|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602493.wav|||Le peuple se moquait d'obéir à celle-ci plutôt qu'à celle-là.|
023553|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0597.wav|||und preßte sein Schwert an seine Brust, als wäre es seine wiedergefundene Geliebte.|
001375|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18589753.wav|||Also umfahren im Sinne von "um sie herumfahren".|
001223|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18439341.wav|||Glasaal kann sich niemand leisten.|
006362|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576658.wav|||Dambeton, lui montra son poing noir.|
014540|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920762.wav|||Слово имеет представитель Корейской Народно-Демократической Республики.|
028946|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0281.wav|||Ich fand ihn in seinem Gärtlein mit Hacke und Spaten arbeitend und ein andächtiges Lied singend.|
000795|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0795.wav|||wǒ xiǎng， bù zuò le bà。 xiànzài de qījīn， shì qījīn sǎohécūn rén yòu dū zǎo gěi tā xiāngdāng de zūnjìng， xiāngdāng de dàiyù le。|
006555|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3585.wav|||Ik vertelde aan Koenraad, dat die sponsen op twee rlei wijze gevischt worden, met een dreg of met de hand.|
016262|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1956.wav|||Quand il eut fait cinquante pas, il fallut s'arrêter. Une question se présenta.|
022554|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2753.wav|||Elle s'arrêta et lui fit l'aumône, puis reprit son chemin. Elle lui a parlé, se dit l'Anglais.|
008539|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5569.wav|||Dien dag werd het werk met nog grooter kracht voortgezet. Er moesten nog maar twee meter worden losgehakt.|
023143|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0187.wav|||Der blutige Körper des Toten wurde in Yabase auf den Kies gespült, und heimkehrende Boote haben gesehen,|
048142|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0759.wav|||Солдат, да я, ей-Богу, не стрелял, помилуйте! Неповинный я! почти плачет другой.|
010745|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735513.wav|||Wie is er kwaad op wie als je kwaad bent op jezelf?|
010354|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17862955.wav|||Ze had dat pikante detail nooit verteld.|
003935|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327129.wav|||Ausgerechnet der Paartherapeut zweifelt an der Ernsthaftigkeit unserer Beziehung!|
049632|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0333.wav|||Тёмно-зелёная гладкая кора розового куста была вся усажена острыми и крепкими шипами.|
024891|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1935.wav|||oder nach den heiligen Tempeln von Nikko, um dort im Gebet, in den Tempeln,|
049293|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1910.wav|||белыми хатами; говорливые, бойкие казачки быстро сбегают с ведрами с кручи к реке;|
004220|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1250.wav|||een monnik van Velasquez, eene kermis van Rubens, een vlaamsch landschap van Teniers, genrestukjes van Gerard Dou, Metzu en Paulus Potter,|
049225|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1842.wav|||Несколько раз выбивали они большевиков из станицы и опять отдавали. Но теперь положение крепнет.|
010291|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17723136.wav|||Het was een flauw mopje.|
007567|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653206.wav|||De Vitrolles atténua mal son sourire de sceptique devant ces rhéteurs.|
007487|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653101.wav|||Ce chef d'orchestre repose sur nos gabarits!|
013680|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881278.wav|||Она должна стать по-настоящему приоритетной в повседневной деятельности международных сил содействия безопасности.|
023766|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0810.wav|||Dreihunderttausendmal hatte er sich in den Kriegsjahren dem Tod ausgesetzt.|
014922|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0616.wav|||Mais elle se dit qu'il devait avoir reçu sa lettre, qu'il savait où elle était, et qu'il avait tant d'esprit, et qu'il trouverait moyen d'arriver jusqu'à|
004933|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1963.wav|||gedurende twee uur gingen wij over zandvlakten, of weiden van zeegras, waar het loopen moeielijk viel.|
023282|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0326.wav|||mit milden, weißen, langen Lampionketten ihre Balkone. Lautlos und feierlich und ruhig beleuchtet,|
046964|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3382.wav|||Умчусь я к солнцу под охрану, чтоб стать лучом его огня. Да, Магали, стань светом дня! Я змейкой стану:|
000892|09-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/09/common_voice_de_18717802.wav|||Du bist nicht das Maß aller Dinge.|
003794|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326592.wav|||Wir sind weltweit führend in unserer Branche.|
030285|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1620.wav|||Aufs neue mußte die arme Aurelie der Mutter verworfene Gesinnung darin erkennen, daß es ihr möglich gewesen,|
048072|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0689.wav|||Э, да вы буржуи настоящие. Какие там буржуи. вот теперь расход большой,|
001688|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18862782.wav|||Lass es gut sein.|
028990|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0325.wav|||Ich kam darauf, daß die Vertauschung des eignen Ichs mit irgendeiner geschichtlichen Person|
004198|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1228.wav|||Maar ik had den tijd om dit te onderzoeken, en ik wilde onze wandeling ter bezichtiging der wonderen van de Nautilus daarvoor niet ophouden.|
045726|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2144.wav|||только ему. Лина же успела принадлежать и тому, и другому, потому что у нее вообще было очень доброе сердце.|
009150|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18239678.wav|||Elle reprit: Il était perdu pour moi.|
050841|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1542.wav|||а другой, хороший человек,то, пожалуй, тогда было бы и не то. Глупая мысль!|
003991|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1021.wav|||Het schip bewoog zich niet, anders zou ik de trillingen wel bemerkt hebben, welke het draaien eener schroef veroorzaakt.|
014395|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0089.wav|||L'entablement était mathématiquement parallèle au soubassement.|
008603|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5633.wav|||Zonder twijfel, meende Ned Land, maar wij moeten nu nog weten of wij naar den Grooten of den Atlantischen Oceaan gaan, dat is te zeggen|
045066|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1484.wav|||Так я простоял минуты две, потом пожал плечами, пошел в кафе Адрия, сел, заказал чай, взял газету|
015526|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1220.wav|||On leur crie: Vous dépavez l'enfer! Ils pourraient répondre: C'est pour cela que notre barricade est faite de bonnes intentions. Le mieux, certes,|
002552|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0736.wav|||tǎngshì xiànzài， zhǐyào yǒu dìfāng fābiǎo， wǒ zǒngyào mà chū líuyán jiā de húlíwěibā lái， dàn nàshí tài niánqīng，|
001837|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18233017.wav|||Die Antwort wollte ich hören.|
028116|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2533.wav|||Swammerdamm sah bei den letzten Worten mit giftigem Lächeln dem Herrn Peregrinus so scharf ins Auge,|
007978|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17863377.wav|||Ah! qu'est-ce que c'est?|
025397|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2441.wav|||Wir Asiaten verlangen von der Frau, daß sie den Mann bediene und sich ihm unterordne. Und wir finden:|
026293|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0710.wav|||das durch unser ganzes Leben rinnt, und das machte ihn finster, in sich gekehrt,|
007106|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084826.wav|||Il ne put continuer.|
023274|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0318.wav|||wo verarmte Mädchen mit dem Erlös der Liebe ihre alten Eltern zu erhalten suchen.|
022787|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2986.wav|||C'est Bresson qui est entré ici, c'est lui que j'ai poursuivi, c'est lui qui a blessé mon pauvre Wilson. En êtes-vous bien sûr?|
024986|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2030.wav|||nicht als Gatten und Familienvater sehen zu müssen. Der Platzregen ließ nach,|
006464|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602413.wav|||Le pauvre homme geignit fort.|
052710|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3411.wav|||Вам пять лет льготы было дано. Что уж тут делать? И он развёл руками. Старики молчали. Исправник продолжал:|
030192|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1527.wav|||und Aurelie brach, selbst wußte sie nicht warum, aus in heftiges Weinen.|
004496|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18226109.wav|||Die Dolmetscherin war überfordert.|
007399|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18652975.wav|||Son genou était comme encroûté de caillots secs.|
013329|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892685.wav|||Осторожно, здесь носят шпоры.|
025684|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0101.wav|||und die Nachsicht selbst war gegen insolvente Schuldner, die ins Unglück geraten, sei es auch verdienterweise.|
027242|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1659.wav|||Zeherit! schrie wie in Verzweiflung die Kleine auf und sank leblos in den Sofa zurück.|
001174|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18744756.wav|||Der Text lässt sich ja für unsere Zwecke adaptieren.|
007276|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18648482.wav|||C'est bien connu, les héros ne meurent pas.|
007956|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4986.wav|||De temperatuur was vrij laag; de thermometer wees in de lucht twee of drie graden onder nul.|
007475|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653084.wav|||Plus il tentait de surveiller ses arrières, plus il se persuadait être suivi.|
006767|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603357.wav|||Le premier amour de Johnny Depp apporte les poulpes.|
023975|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1019.wav|||Aber nicht um das Weib, das er ausgefragt hatte, und welches immer so geläufig natürlich geantwortet hatte,|
001659|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18862751.wav|||Boxer setzen häufig Seilspringen zum Training ein.|
028679|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0014.wav|||der ich nicht abließ, bis ich euch heute abend hier vor meinem Kamin zusammengebracht hatte.|
047028|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3446.wav|||от этого аромата западных грез.|
010995|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736361.wav|||Rockmuziek is mijn favoriete type muziek.|
050288|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0989.wav|||Она не могла говорить от слёз. Подите, посмотрите. Пойдёмте к нему. Вытрите сначала слёзы и выпейте воды, а то вы. его совсем расстроите.|
004141|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1171.wav|||Ik heb een bekwamen kok, die er uitmuntend slag van heeft om deze verschillende voortbrengselen van den Oceaan toe te bereiden. Proef van al die gerechten:|
021969|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2168.wav|||Il se redressa pourtant en un sursaut d'énergie. Et malgré tout, allègre, dégagé, il s'écria:|
015091|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18848995.wav|||wángyìfāng， tángzhāo guānyuán。|
008348|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5378.wav|||De Nautilus helde altijd nog naar stuurboordzijde over; hij zou eerst recht gaan liggen als de ijsbank stuitte.|
023056|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0100.wav|||Ich grüße Dich, Hanake. Der Brief war unterschrieben mit dem Namen eines jungen Prinzen aus dem kaiserlichen Hause.|
020843|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1042.wav|||Il s'éloigna rapidement. Ainsi finit cette étrange soirée, ou du moins la partie de cette soirée à laquelle je fus mêlé.|
004840|46-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/46/common_voice_de_18215230.wav|||Und wieder diskutieren die Bewohner von Palermo, wer der Mörder sein könnte.|
004905|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1935.wav|||Ik meende op te merken, dat wij niet denzelfden weg volgden als straks om de Nautilus weder te bereiken;|
021142|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1341.wav|||Il n'y a que demi-mal, puisqu'il n'a réussi qu'à vous atteindre|
009405|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18278366.wav|||La parole est à Monsieur Gérard Cherpion, pour soutenir l'amendement numéro trente-neuf.|
045988|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2406.wav|||Паж Фернандо, очнитесь от вашей задумчивости и займите ваше место.|
028288|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2705.wav|||Peregrinus selbst in der Ekstase, die ihn einen nie geahnten Himmel schauen ließ, plötzlich daran dachte,|
003712|32-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/32/common_voice_de_18634351.wav|||Bodybuilder kennen das Phänomen.|
003586|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0616.wav|||het was dus duidelijk, dat door zoo voort te gaan men het nooit bereiken zou. De kapitein trok zich woedend aan den baard. Ned Land! riep hij;|
008741|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5771.wav|||Maar vriend Ned heeft zich zeker vergist, want ik zie niets. Dat spijt mij, hernam Koen;|
001357|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1357.wav|||dùi l。 méiyǒu qián zěnyāo mǎimǐ， méiyǒu mǐ zěnyāo zhǔ|
024439|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1483.wav|||streckte plötzlich die Arme von sich, stieß einen zischenden Schreckenslaut aus, als ob sie einem Geist oder einem Gott ins Gesicht sähe,|
000754|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0754.wav|||kuàngqiě yámén lǐ de dàlǎoyé yě huán méiyǒu gàoshì，|
051758|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2459.wav|||экспрессиями и типичнейшими физиономиями, вся эта богатая область жанра|
009086|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6116.wav|||Het is op de hoogte van sint John, dat de onderzeesche telegraafkabel aan land komt.|
005166|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205654.wav|||Bei niedrigen Geschwindigkeiten sind Elektroautos nahezu unhörbar.|
007286|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18648510.wav|||Faut-il moralement tuer les lions afin de sauver les gazelles?|
021952|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2151.wav|||Et Sholmès continuait, en réponse à la voix mystérieuse: Allô allô mais oui, tout est terminé, et je m'apprêtais justement à vous rejoindre,|
029523|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0858.wav|||manchmal riesenhaften versteinerten Tieren, manchmal menschlichen Kolossen ähnlich,|
020056|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0255.wav|||Avec Lupin, le monde est renversé, soupira Ganimard! Une minute s'écoula. Attention, fit-il.|
007231|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18358616.wav|||neuf chemin de la Gourgue, zéro neuf, quatre cents Arignac|
011412|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18868932.wav|||Дорога раздваивалась, но, минуя ту, что сворачивала к поселку, мотоцикл вырвался в поле.|
010301|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17723160.wav|||De belichting en composities van die foto's zijn perfect.|
006326|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3356.wav|||waartoe zouden die dienen? Vallen de bergbewoners den beer niet aan met den dolk in de hand, en is het staal niet zekerder dan het lood?|
045634|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2052.wav|||Сказав это сильным тоном и с жестикуляцией, Кольнер очень серьезно сел, и мы сейчас увидели, что клюнуло. Собрание молчало:|
012766|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891650.wav|||Мы не можем реанимировать то, что еще живо.|
046987|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3405.wav|||Лувэн, Льеж, библиотеки, церкви, женщины. Объясните мне это!|
001564|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1564.wav|||yīyǒu yīhúi zǒujìn chuānghòu de xiǎo yuànzǐ qù， hūrán zài qiángjiǎo shàng fājiàn le yīgè biéde dòng，|
052197|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2898.wav|||что хотелось бы сделать её прошедшим сном; время, знающее только одну песню,|
015273|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0967.wav|||Regarde-moi, mon fils. Je n'aime pas le faste. Jamais on ne me voit avec des habits chamarrés d'or et de pierreries;|
044154|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0572.wav|||Она должна была выражать полную, настоящую невинность.|
050977|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1678.wav|||Пьян я это верно. Не пьяный не пришёл бы сюда. Знаешь ты, как я боюсь тебя, когда я в здравом уме?|
001062|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18582327.wav|||Eine Antwort sollte nicht länger als zwei Sekunden auf sich warten lassen.|
009940|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696466.wav|||Daarom is het noodzakelijk om zo veel mogelijk verschillende woorden toe te voegen.|
027776|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2193.wav|||ist aber der abscheuliche Blutsauger, der häßliche Egelprinz. Beide sind in die Prinzessin Gamaheh, die,|
049368|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0069.wav|||но что сделают с сотней сильных и смелых стволов? Нужно только работать дружнее, и победа за нами.|
005619|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18685806.wav|||Umrühren nicht vergessen, weil es sonst schnell anbrennen kann.|
003656|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0686.wav|||mijn mond kwam vol water; ik worstelde en zonk naar den afgrond. Plotseling werd ik door een krachtige hand bij mijn kleeren gegrepen;|
046344|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2762.wav|||Пойдешь сегодня смотреть Джачинту Пеццана в Терезе Ракэн? сноска: Джачинта Пеццана тысяча восемьсот сорок первый|
000766|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18429303.wav|||Über uns hatten wir den sternenklaren Nachthimmel.|
047535|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0152.wav|||Но и с перенесением штаба в Ростов общая тревога за прочность положения не уменьшается. Каждый день несет тяжелые вести.|
009733|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695459.wav|||Je mag dat niet zomaar veralgemenen.|
002330|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18705350.wav|||Aus Neugier beißen Haie hin und wieder Seekabel an.|
016794|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2488.wav|||Il n'y eut ni craquement, ni grincement. Cela se fit très doucement.|
004182|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18247371.wav|||Wie bitte?, fragte der Bereitschaftspolizist und klappte sein Visier hoch.|
006814|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3844.wav|||Ik geloof er niets van, antwoordde de Amerikaan. Gij hebt ongelijk, Ned, hernam ik; de lage kust, daar in het zuiden zichtbaar,|
021760|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1959.wav|||D'ici là, au moindre mouvement suspect dans la rue, avertissez-moi. J'ai toujours le doigt sur la sonnerie d'alarme, patron.|
005461|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771365.wav|||Für einen kurzen Moment wurde ihr schwarz vor Augen.|
013635|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875917.wav|||В связи с этим я считаю, что принятие этого проекта резолюции было бы своевременным.|
024452|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1496.wav|||Ich habe dich immer nur schwarz gekannt. Doch, doch, nickte Graswürzelein.|
008996|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778518.wav|||La parole est à Monsieur Denys Robiliard, pour soutenir l'amendement numéro vingt et un.|
044998|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1416.wav|||мы сидели на палубе первого класса и любовались пароходиком: Он был такой беленький, такой умытый|
005242|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2272.wav|||En hoe weet gij dat? vroeg ik. Ziehier wat ik op de plaats van die laatste schipbreuk gevonden heb.|
026820|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1237.wav|||wäre nicht alles deutliche Sinneswahrnehmung, ewig daran zweifeln würde.|
026208|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0625.wav|||einen kleinen schwarzen Punkt erscheinen und ebenso schnell wieder verschwinden sahen. Die Stockung des Bluts hörte sogleich auf,|
005094|48-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/48/common_voice_de_18762897.wav|||Dazu passt beispielsweise eine pikante Tomatensoße.|
005173|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2203.wav|||Zoudt gij mij dan kunnen vertellen wat iedereen weet? vroeg hij mij op eenigszins spotachtigen toon. Zeer gemakkelijk.|
002512|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18725304.wav|||Was man uns dort aufgetischt hat, setzt der Sache die Krone auf!|
030145|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1480.wav|||schimmerte rosicht auf ihren Wangen.|
004375|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224309.wav|||Offenbar erwarten die Aktionäre ein dickes Umsatzplus im nächsten Quartal.|
008891|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5921.wav|||bereikt kaap Roque op de kust van Brazili, en verdeeld zich dan in twee takken, waarvan de een het warme water van de zee der Antillen opneemt.|
048297|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0914.wav|||пролетело по цепи. Все сняли шапки, перекрестились. Господа,|
001704|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18886049.wav|||Und nun noch ein paar Worte zu den aktuellen Geschehnissen.|
019035|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4729.wav|||Jean Valjean était-il en effet une chrysalide qui s'obstinerait, et qui viendrait faire des visites à son papillon?|
008654|18-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/18/common_voice_fr_18428705.wav|||Autrefois vous pêchâtes.|
008221|14-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/14/common_voice_fr_18197300.wav|||Rue de Villermont, zéro deux, quatre cents Nesles-la-Montagne|
011052|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736498.wav|||De artiest wilde bekendmaken dat hij een nieuw album ging uitbrengen.|
014801|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0495.wav|||une avalanche de fumée couvrit et effaça la pièce et les hommes; après quelques secondes le nuage se dissipa,|
045441|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1859.wav|||Внимание, господа, это интересно. Синьоры, как бы вы ни относились к правительству,|
017334|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3028.wav|||Il fut très égratigné. Au bas du ravin, il trouva de l'eau qu'il fallut traverser. Il arriva enfin à la clairière Blaru,|
015930|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1624.wav|||au Bas-Empire et dans ce vieil Orient. La peste y naissait, les despotes y mouraient.|
003564|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0594.wav|||dientengevolge was men aan boord teleurgesteld en boos.|
002299|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18213261.wav|||Sogar das Taxi.|
045850|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2268.wav|||вы мне обещали объяснить перед отъездом. Помните? Помню. Объясняйте.Она колебалась.|
007142|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4172.wav|||Ik begeerde en ik vreesde het te gelijk. Ik luisterde of ik hem niet in zijn hut, naast de mijne hoorde loopen, doch geen geluid trof mijn oor;|
044468|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0886.wav|||говорит Нюничка и немного замедляет свою походку. Идем скорее.|
007786|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861569.wav|||Variations dans le gouvernement de Gênes.|
005449|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771348.wav|||Die Viehdiebe haben die Herde in einen Bach getrieben, um die Spuren zu verwischen.|
019781|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5475.wav|||Cosette et Marius tombèrent à genoux, éperdus, étouffés de larmes, chacun sur une des mains de Jean Valjean.|
023181|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0225.wav|||da konnte sie sich nicht mehr des Schluchzens erwehren. Und während die Hände der Singenden Seemuschel auf der Gitarre spielten,|
017859|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3553.wav|||De cet homme, qui était son sauveur, rien; nulle trace; pas le moindre indice.|
010560|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906205.wav|||Is het glas halfvol of halfleeg?|
016009|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1703.wav|||et son maximum d'étendue rue Saint-Sabin où elle s'étala sur une longueur de deux cent trente-huit mètres. Au commencement de ce siècle,|
029220|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0555.wav|||so daß nur die inneren Flammen ausströmen durften in feurigen Worten: Vergebens ist das Mühen des Dichters, uns dahin zu bringen,|
049873|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0574.wav|||Была у них одна великая тайна: знал про неё лишь он да жена его, и чтоб поверила она письму, написал он про эту тайну|
045136|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1554.wav|||Да и согласен я, что есть лица и моменты, по отношению к которым допустимо такое глядение массы в глаза живому человеку.|
003593|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0623.wav|||Toen men de log uitwierp, kon men zien, dat de Abraham Lincoln met eene vaart van achttieneenhalf kilometer in 't uur liep;|
012213|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887951.wav|||Вы хорошо играете, поете, глаза у вас прямые, светлые.|
027934|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2351.wav|||als George Pepusch den unglücklichen Weinwirt bei der Kehle. Diesem Wirt gelang es, sich durch einen geschickten Seitensprung zu retten.|
002315|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0499.wav|||dàn kàn pǔtōng de xì yě bùxíng， bìxū kàn dàxì huòzhě mùlián xì。|
012263|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888006.wav|||Выборы Председателя Генеральной Ассамблеи на период шестьдесят шестой сессии.|
047354|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3772.wav|||которые они вынуждены назвать почти запретительными,|
009041|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778618.wav|||Chemin de Caraghja, vingt, six cents Furiani|
052333|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3034.wav|||Алексей Петрович снял шубу и взял было ножик, чтобы распороть карман и вынуть патроны, но опомнился,|
043738|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0156.wav|||У испанца дом укромный, С ним подруга в доме том Ты ж, мой друг, гитан бездомный, И в разлуке мы умрем.|
051876|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2577.wav|||Если он проболеет с месяц, то не получит медали. Тогда прощай заграница! Я очень рад одному,|
023783|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0827.wav|||Dort stand ein mächtiger stacheliger Triumphbogen, aufgebaut aus erbeuteten russischen Bajonetten.|
016120|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1814.wav|||On y voit presque clair. La fange s'y comporte décemment.|
027413|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1830.wav|||herrlich sprachen, gar nicht eindrangen in die Tiefe des Gehirns, sondern wieder zurückwuchsen,|
007053|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4083.wav|||het was als of zij voor anker lagen, en gereed waren om weg te zeilen.|
004388|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1418.wav|||De Nautilus heeft een dubbelen romp, welks platen door dwarsijzers verbonden zijn, welke daaraan eene buitengewone sterkte geven;|
000393|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372687.wav|||Die Nordpassage ist eisfrei.|
001957|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0141.wav|||dàjiā chī wǔfàn le， yě bùjiàn tā zǒu chūlái， píngshí， shì yīdìng chūxiàn de。|
017977|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3671.wav|||impudeurs démuselées; un chaos d'effronteries promené par un cocher coiffé de fleurs; voilà ce que c'est que cette institution.|
002523|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18725317.wav|||Friede sei mit dir.|
051925|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2626.wav|||с длинными, вялыми руками, снабжёнными огромными чёрными и заскорузлыми кистями.|
050433|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1134.wav|||о судеб ном приставе, сто чортив ему конних у горло,|
051509|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2210.wav|||и расхохотался. Не понимаю, что ты нашёл тут смешного? А так, братец,|
004998|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2028.wav|||Daarop hervatte hij: Men zegt dat het zout in aanzienlijke hoeveelheid in de zee vervat is, mijnheer;|
014487|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0181.wav|||Le chat c'est l'erratum de la souris. La souris, plus le chat, c'est l'épreuve revue et corrigée de la création.|
004067|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327533.wav|||Was Sie gesunden Menschenverstand nennen, ist in Wirklichkeit das Nichterfassen komplexer Zusammenhänge.|
007227|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4257.wav|||De salon was in duisternis gehuld, maar door de glazen zag ik het verlichte zeewater; ik keek toe.|
002061|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18874548.wav|||Habt noch ein wenig Geduld.|
010494|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18646507.wav|||Met een schoenlepel kreeg ik de schoen uiteindelijk aan.|
026563|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0980.wav|||die in meiner Brust emporgelodert stärker als jemals, gab mir Riesenkraft; ich zerriß meine Ketten,|
006549|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3579.wav|||Uit haar vezelachtig weefsel, dat met een half-vloeibare geleiachtige zelfstandigheid bedekt is,|
050869|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1570.wav|||И я думаю, что мы оба. Я ничего не думаю,|
016239|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1933.wav|||La bonté céleste l'avait en quelque sorte pris par trahison. Adorables embuscades de la providence!|
023820|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0864.wav|||sondern das Gedächtnis eines Baumes liegt immer offen an seiner Außenseite.|
010684|07-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/07/common_voice_nl_17699013.wav|||Hij zat dronken achter het stuur.|
029684|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1019.wav|||aber du schnöder schuftiger Geselle schauest nichts als einen Trumm, der kaum eines Strohhalms mächtig.|
005239|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2269.wav|||zij zetten zich op het eiland neder en bouwden daar een kleiner schip met de overblijfselen van het groote.|
028228|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2645.wav|||Grillen - einfältige Gedanken - nichts anders ist es, das mich etwas verstört, mein holdes Kind. Laß mich ins Freie,|
029299|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0634.wav|||allerlei schmucke Dirnen gesellten sich alsbald zu ihnen,|
005029|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2059.wav|||Kapitein Nemo bezocht mij slechts zeer zelden in de daarop volgende weken: nu en dan vertoonde hij zich een oogenblik.|
019402|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5096.wav|||le profil féroce et sagace de l'homme de proie reparut.|
014008|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18916141.wav|||Кроме того, между Востоком и Западом было в общем меньше торговли.|
001314|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18450371.wav|||Zollbeamte sind keine Bundespolizisten.|
015127|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18849235.wav|||gǎizào pánshāngōnglù chénglvdào de hūshēng yě rìyì qiángliè。|
001472|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18653382.wav|||Einige Bewohner Oberösterreichs stellen sich auf die Hinterbeine.|
007525|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653152.wav|||Il se demanda s'il serait invité l’année prochaine.|
047802|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0419.wav|||казаки решили расходиться по домам. Пробует уговорить их и священник станицы Гниловской с распятьем на груди. сноска:|
028241|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2658.wav|||rief eine sanfte weibliche Stimme: Herein! Er öffnete die Türe, ein Mädchen, die sich|
053078|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3779.wav|||и ему показалось, что он с этой минуты вполне постиг, что именно должен он совершить на земле.|
052365|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3066.wav|||И жестокая, бессмысленная фраза сорвалась в конце письма:|
026571|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0988.wav|||jedoch zu seinem eignen Verderben. Trotz aller Vorsicht des alten Leuwenhoek|
009945|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696476.wav|||De tosti was verrukkelijk.|
002582|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18389067.wav|||Beim Beschleunigen kommt blauer Rauch aus dem Auspuff.|
006592|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3622.wav|||maar in onzen tijd hebben de stoombooten, die tusschen Suez en Indi dienst doen, niets meer van de stormen in deze zee te vreezen.|
009099|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6129.wav|||De moedige Cyrus Field, de drijver der geheele onderneming, die er zijn geheele fortuin aan waagde, opende een nieuwe inschrijving.|
001909|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0093.wav|||zǔmǔ yáozháo bājiāoshàn zuòzài zhuōpáng， gěi wǒ cāimí， jiǎnggǔ shì。 hūrán， gùishù shàng shāshā dìyǒu zhǐ zhuǎ de pá sāoshēng，|
007225|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18358609.wav|||Chemin de Charluat au numéro cent quatorze|
024224|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1268.wav|||Aber ich will Omiyas Seele in alle Winde ausschütten, daß sie nie mehr in seinen Körper zurückkehren kann.|
006808|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603420.wav|||Quelle est votre erreur!|
007072|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084788.wav|||Jamais encore elle n'eût supposé possible une telle succession d'infamies.|
026638|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1055.wav|||als er noch in Leuwenhoeks Dienste war. Euch wird das Instrument etwas subtil vorkommen,|
002381|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0565.wav|||ér nà lǎohéshàng què dào wúfáng， gěi tā yīgè xiǎohézǐ， shuō zhǐyào fàngzài zhěnbiān， biàn kě gāozhěnérwò。|
012599|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888469.wav|||Этот дом стоял весь в мелких квартирах.|
018982|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4676.wav|||Jean Valjean venait tous les jours.|
027286|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1703.wav|||Ich liebe diese Entführungen, weil sie der Intrige ein besonderes Leben einhauchen. Ferner:|
046443|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2861.wav|||если я, допустим, в эту минуту слушаю твои ядовитые речи и хохочу про себя? Он подскочил к моему лицу;|
049125|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1742.wav|||Старуха пристально посмотрела на меня и, очевидно увидев участие, отложила работу и заговорила: Он на хронте был, на турецким.|
003969|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327190.wav|||Ab hier übernehmen wir die Kontrolle.|
002733|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0917.wav|||cóng tā nà yīmiàn kànqǐlái， shì yīqù zhīhòu， yǎowúxiāoxī le。 dàn bùzhī zěndì， wǒ zǒng huán shíshí jìqǐ tā，|
015528|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1222.wav|||Mais il dépend de la société de se sauver elle-même; c'est à sa propre bonne volonté que nous faisons appel. Aucun remède violent n'est nécessaire.|
016278|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1972.wav|||Les pluies de la veille n'étaient pas encore écoulées et faisaient un petit torrent au centre du radier,|
019590|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5284.wav|||Il m'a tiré de ce gouffre pour me donner à toi. Il m'a porté sur son dos dans cet effroyable égout.|
003621|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0651.wav|||Wat drommel, riep de oude kanonnier woedend, is die schelm dan met zesduims platen gepantserd? Vervloekt! riep de kapitein.|
023818|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0862.wav|||hat ein vorzügliches Gedächtnis.|
022790|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2989.wav|||la première chose c'est-à-dire la lampe juive aussi bien que celles de la seconde affaire. En outre il surveillait Bresson.|
012105|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887783.wav|||К сожалению, у меня сейчас нет груш, с досадой ответил Борис.|
005731|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686247.wav|||Zwei Stuhlkreise werden errichtet, einer nach innen und einer nach außen gewandt.|
046185|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2603.wav|||Но всего отчетливее сказывалась эта черта в ее отношении к нам обоим. При ней мы с Гоффредо постоянно пикировались,|
005495|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2525.wav|||ik zal dan ook niet eer tevreden zijn voor ik een beest heb doodgeschoten, waarvan ik karbonade kan eten.|
021215|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1414.wav|||L'Anglais frissonna de joie. Ses calculs étaient justes,|
010969|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736241.wav|||Ik ging niet zo graag naar de kostschool.|
008619|18-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/18/common_voice_fr_18428667.wav|||Tu trouves le temps long.|
044112|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0530.wav|||он постоянно видел профессора за столом, у окна во втором этаже противоположного строения;|
016261|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1955.wav|||après le chaos, le cloaque. Jean Valjean était tombé d'un cercle de l'enfer dans l'autre.|
013035|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18897079.wav|||Однако сегодня в Сомали появились возможности, которых не было много лет.|
003503|29-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/29/common_voice_de_18509450.wav|||Lass uns noch Paprika in den Salat schnipseln.|
049637|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0338.wav|||Злость не помешала ей набить себе живот, как всегда; её царапины были не очень опасны, и она решилась, отдохнув,|
007754|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861535.wav|||Elle était là, patiente, seule, redoutable dans sa douceur.|
010774|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735572.wav|||Hij koestert geen wrok meer.|
013870|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915380.wav|||И я приветствую приверженность обеспечению полной ответственности за эти события.|
010433|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18646362.wav|||Heeft Frieda Brepoels kinderen?|
000145|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0145.wav|||yǎngféi le， tāmen shì zìrán kěyǐ duō chī; wǒ yǒu shíyāo hǎochù， zěnyāo hùi hǎo le?|
043709|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0127.wav|||я заставил тебя много и много раз обойти их города, узнать их жизнь, их нравы и обычаи и это сделано.|
009257|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240158.wav|||Il n'est donc pas certains qu’elles soient prises en compte.|
016019|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1713.wav|||les cadavres des Marmousets avaient été jetés dans l'égout de la Barillerie;|
022795|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2994.wav|||Mais que contenait le paquet? La lampe juive et vos autres bibelots. Ils ne sont donc pas en votre possession?|
001762|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1762.wav|||tā qù le yīkè， húilái shuō， méiyǒu。 mài dòujiāng de lóngzǐ yě húiqù le。 rìlǐ dǎo yǒu， wǒ huán hē le liǎngwǎn ní。|
012603|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888478.wav|||Посмотри в списке условных обозначений.|
002046|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0230.wav|||yě bù fàngpào， gèng bùpà pàozhà， wǒjùdàn tā shíyāo ní!|
004848|46-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/46/common_voice_de_18215277.wav|||Sauerstoffmangel macht müde.|
007557|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653195.wav|||Charlie Oleg, Miles Davis, et même Diana Ross repartent dans les banques.|
007240|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18434239.wav|||Loqueteux et pitoyable, l'homme maigre s'excusait.|
020904|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1103.wav|||rencontra la pomme de la rampe et monta un étage. Et toujours le même silence, les mêmes ténèbres.|
002563|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18389011.wav|||Wie ist die derzeitige Verkehrssituation?|
027939|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2356.wav|||ob denn die entsetzliche Stimmung vorüber, die ihn mit solcher verderblichen Gewalt ergriffen.|
004980|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2010.wav|||Zie dien Oceaan eens aan, mijnheer de professor; is hij niet met een wezenlijk leven begaafd? Kan hij niet toornig en teeder zijn?|
019632|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5326.wav|||qu'a-t-il fait de lui-même? il s'est sacrifié. Voilà l'homme. Et, à moi l'ingrat, à moi l'oublieux,|
006648|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603209.wav|||Ils vendaient de beaux assortiments.|
002175|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212159.wav|||Ironischerweise ist es letztendlich die Schwerkraft, die den Adler am Herunterfallen hindert.|
006446|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3476.wav|||Toen wij aan boord waren, ontdeden wij ons met behulp der matrozen van de zware koperen helmen. Het eerste woord van den kapitein was voor den Amerikaan.|
014248|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931492.wav|||Сейчас я предоставляю слово наблюдателю от Европейского Союза.|
029508|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0843.wav|||aus dickem Gestrüpp, aus dunklem Gestein plötzlich hervortrat und vor ihm, ohne sich umzuschauen, daherschritt,|
046690|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3108.wav|||Оказывается, он сховался и курит, выпросив бычка у коллеги-второгодника, только из третьего класса.|
049810|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0511.wav|||Прыгнул олень со всего размаха в воду, окунулся, вынырнул и поплыл на остров. Подскакал Аггей|
004856|46-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/46/common_voice_de_18215293.wav|||Echt jetzt?|
004950|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529093.wav|||Welche Sprachen verstehst du?|
013093|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18907384.wav|||На Ближнем Востоке есть еще один народ, чьи устремления должны быть признаны.|
002002|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18874343.wav|||Der Tipp kam von zwei ehemaligen Mafiosi.|
025920|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0337.wav|||namenlose Weh eines unaussprechlichen Verlangens regen, das er noch nicht gekannt! Dann kam ihm|
006453|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602390.wav|||Dix ou douze fois, l'acclamation unanime ébranla les vitres, retentit dans les entrailles.|
004156|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18247275.wav|||Der Pony ist mir noch zu lang, kritisierte sie.|
008518|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5548.wav|||Wij kunnen het probeeren, zei ik vastberaden. Ik zal het doen, mijnheer.|
005696|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686090.wav|||Es ist für jeden etwas dabei.|
048882|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1499.wav|||Колонка Всю ночь едет рысью обоз. Надо быстрее и дальше отступить от Екатеринодара, может быть погоня. Светает.|
047806|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0423.wav|||Где он, мать его. Убежал, сволочь! сноска:|
005258|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2288.wav|||Ik geloof dat wij zulk eene gelegenheid nooit weder krijgen. Nooit, Koen.|
004851|46-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/46/common_voice_de_18215281.wav|||Diesen Moment muss man nutzen, um sich loszureißen.|
029111|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0446.wav|||setzte mich sein hohes Dichtertalent in Staunen, erweckte seine Gemütlichkeit, sein ganzes Wesen,|
052349|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3050.wav|||Зачем, для кого? Ведь всё исчезнет, ничего не будет: какое же мне дело.|
007081|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4111.wav|||belangrijke zee, welke de ouden bijna niet kenden,|
000607|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0607.wav|||yījǐuèr nián qīyuè。|
020522|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0721.wav|||Que diable! Quand on se donne la peine de dérober le diamant bleu, on le garde. Qu'avez-vous à répondre à cela? Moi, rien,|
023139|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0183.wav|||Dann ging sie durch die Kammern des Hauses nach den Wandschränken, wo die Kleider gefaltet in großen Lacktruhen lagen.|
009363|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240417.wav|||Elle baise sa bourse et s'arrête.|
013829|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915159.wav|||Теперь кратко по поводу предлагаемых предложений по процедурным вопросам.|
028520|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2937.wav|||daß du die Verlorne wiedergeben konntest dem Urelement, dem sie entsprossen. Wahnsinnige Detailhändler der Natur,|
045222|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1640.wav|||двадцать четвертого декабря, я телеграфировал своим: Встречайте,|
006059|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3089.wav|||Bewoond land, zei mij Ned Land, is beter dan die eilandjes van Australi, waar men meer wilden dan reebokken ziet.|
001128|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1128.wav|||suǒyǐ tā biàn gǎnjǐn báqǐ sìgè luóbǔ， níngxià qīngyè， dōu zài dàjīn lǐ。 ránér lǎo nígū yǐjīng chūlái le。|
017215|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2909.wav|||Si les faits faisaient leur devoir, ils se borneraient à être les preuves de la loi; les faits, c'est Dieu qui les envoie.|
044576|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0994.wav|||Гостья подошла к фортепиано и стала разбирать ноты. В передней послышались шаги. В кабинет вошел Джорджо, увидел ее|
016710|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2404.wav|||Il tourna le dos à la grille, et tomba sur le pavé, plutôt terrassé qu'assis, près de Marius, toujours sans mouvement|
001016|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1016.wav|||sūirán yǔ zhū yáng yīyáng， tóng shì chùshēng， dàn jìjīng shèngrén xiàzhù， xiānrúmen biàn bùgǎn wàngdòng le。|
013082|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18907358.wav|||Просто описывал, как бы литературно описывал, какие он сделает картины.|
015703|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1397.wav|||Il était maintenant dans la petite cour intérieure de la redoute, adossé à la maison de Corinthe, l'épée d'une main, la carabine de l'autre,|
000605|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18357756.wav|||Die Stadt war einst sehr berühmt für ihre jährlichen Feste.|
014147|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931305.wav|||Сотрудники докладывали о своем проекте, и начиналось такое: выяснения, выявление недостатков, ошибок, белых пятен.|
045699|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2117.wav|||которому не в чем было прилично явиться к призыву, и я ему отдал свои старые брюки и туфли-скороходы, а Роберто - жилетку.|
006547|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3577.wav|||Daar groeiden allerlei sponsen, gestengelde, gebladerde, bolvormige, gevingerde. Zij beantwoordden juist aan de bijnamen;|
015600|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1294.wav|||On voit ceci dans l'histoire plus souvent qu'on ne voudrait. Une nation est illustre; elle goûte à l'idéal, puis elle mord dans la fange, et elle trouve cela bon;|
004795|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366398.wav|||Ich habe etwas über das Problem nachgedacht und denke, dass es schwer ist.|
046416|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2834.wav|||И я рассчитался с Гоффредо за эту ночь, и за письмо, и за насмешки.|
005997|02-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/02/common_voice_fr_18814501.wav|||Je suis, à ma honte, plus amante que je ne suis fille.|
045723|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2141.wav|||тогда Роберто где-то разыскал эту Лину, сказал ей наши условия и спросил: А ночевать где будете?|
024213|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1257.wav|||die neben dem ertrunkenen Knaben kniete, siehst du, hier ist ein Kopfkissen aus dem Biwasee.|
017790|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3484.wav|||il sentait sous sa lèvre le froid du front d' ponine, Enjolras, Courfeyrac,|
023882|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0926.wav|||und hat wieder festen Boden unter den Füßen.|
005313|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18641843.wav|||Können Sie sich ausweisen?|
018001|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3695.wav|||clinquant-haillon, mi-parti ordure et lumière, qui aboie et qui chante,|
017285|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2979.wav|||Il espérait quelque jour trouver de l'argent dans la terre au pied d'un arbre; en attendant, il en cherchait volontiers dans les poches des passants.|
027054|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1471.wav|||das Bild der schönen Gamaheh wird von seinem Glanz verlieren, und bald seid Ihr dann besser imstande, mir Wort zu halten.|
017147|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2841.wav|||L'idéal pour Javert, ce n'était pas d'être humain, d'être grand, d'être sublime; c'était d'être irréprochable.|
021868|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2067.wav|||Votre arrestation peut être considérée comme effectuée. Elle ne l'est pas. Alors?|
005202|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205723.wav|||Konzentrieren Sie sich auf die Atmung.|
046707|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3125.wav|||Акация пахнет. Вы когда-нибудь ловили руками ящериц?|
022544|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2743.wav|||Il s'approcha de Wilson qui l'appelait, et s'inclina vers lui. Qu'y a-t-il, vieux camarade? On souffre?|
002696|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18779429.wav|||Er will schmusen.|
002743|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18782171.wav|||Wadenwickel sind eine alte aber immer noch effektive Methode.|
019298|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4992.wav|||Le lendemain les nippes étaient fidèlement rapportées, et le Changeur, qui confiait tout aux voleurs, n'était jamais volé.|
001722|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18886089.wav|||Du kannst doch nicht mit siebzig durch die Dreißiger-Zone brettern!|
043764|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0182.wav|||и упала пред ним на колени, а Аль-Джанеско, ломая руки, рассказал ей все. Но ее лицо все прояснялось,|
004684|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1714.wav|||Ik trachtte niet eens eenig verband te vinden tusschen den duidelijken afkeer van kapitein Nemo voor eenig land, en zijne uitnoodiging tot eene boschjacht, en antwoordde dus:|
007895|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861678.wav|||Olivier Plumartin tapotait de l'index sur un journal qu'il tenait à la main.|
018568|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4262.wav|||Voyez-vous, monsieur, j'ai un peu pensé, j'ai un peu lu, quoique je sois un paysan; et je me rends compte des choses.|
003907|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327095.wav|||Komm du erst mal in mein Alter!|
050129|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0830.wav|||Выходит он на опушку перед ним железнодорожная насыпь подымается; наверху, на полотне, человек сидит на корточках,|
029882|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1217.wav|||daß er ohne jenes Gestein niemals eine ruhige Stunde haben würde,|
047295|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3713.wav|||Я согласился. Вдруг за неделю до лекции я получил от секретаря благотворительного общества большое письмо на машинке.|
008122|13-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/13/common_voice_fr_18192685.wav|||Rue du Sicantin, Saint-Denis-en-Val|
015690|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1384.wav|||l'épais front de bataille de la colonne d'attaque apparut dans la fumée au haut de l'escarpement. Cette fois c'était fini.|
022556|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2755.wav|||il se lança sur la piste du faux mendiant. Ils arrivèrent ainsi, l'un derrière l'autre, à la place Saint-Ferdinand, et l'homme erra longtemps autour de la maison de Bresson,|
028102|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2519.wav|||mein bester, vortrefflichster Herr Peregrinus Tyß, Sie sind ein von dem Weltgeist ganz besonders Erkorner,|
027897|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2314.wav|||Der Flohbändiger glotzte den Peregrinus an mit weit aufgerissenen Augen und sah gerade so aus wie einer,|
028570|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2987.wav|||waren aus ihrer Ohnmacht erwacht und hingekniet vor dem Könige,|
051517|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2218.wav|||Неужели нам с тобою, старым друзьям, нельзя и пошутить друг над другом? Конечно, тебя покупать не стану. Живи себе по-своему.|
012959|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18896950.wav|||Завершая свое выступление, я хотел бы пожелать всем делегатам счастья.|
009035|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778612.wav||| Un ciel très pur, criblé d'étoiles, éclairait la terre d'une clarté bleue de crépuscule.|
004827|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1857.wav|||Weldra veranderde de aard van den bodem; op de zandvlakte volgde een laag kleverige modder, die uit kalkschelpen ontstaan was;|
009145|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18239632.wav|||Au deuxième acte, chanson agrache, musique d'Albert Chantrier.|
000685|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18364602.wav|||Raleighstrahlung wird von Menschen als wunderschön wahrgenommen.|
026934|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1351.wav|||das Gerücht von einer vornehmen Dame, die entführt sein solle, sei als grundlos widerlegt, dagegen vollkommen ermittelt,|
022455|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2654.wav|||Le concierge fermait lorsque Ganimard se présenta. Vous l'avez vu, n'est-ce pas?|
052783|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3484.wav|||Он повалился медведю в ноги. Зверь тихо и жалобно зарычал. Старик рыдал, вздрагивая всем телом.|
013230|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911854.wav|||Без осознания этого мы ничего не добьемся.|
019672|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5366.wav|||Je vais mourir tout à l'heure. Cosette et Marius frissonnèrent. Mourir! s'écria Marius.|
004833|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1863.wav|||Het wondervolle kleurenspel verdween langzamerhand; wij liepen met regelmatigen tred, hetwelk met wonderbare duidelijkheid op den bodem weerklonk.|
015445|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1139.wav|||En ce moment on entendit le coup de pistolet. Jean Valjean reparut et cria: C'est fait.|
003955|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327164.wav|||Immer, wenn der Wärter das Häuschen betritt, hebt er die Fußmatte an.|
010154|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17708591.wav|||De luier zat opnieuw vol met uitwerpselen.|
005217|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205740.wav|||Zu so später Stunde sind die meisten Schüler nicht mehr besonders aufnahmefähig.|
008348|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143547.wav|||Vous l'aurez compris: il s’agit d’un amendement de précision technique, mais nécessaire.|
002214|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0398.wav|||wǒ nàshí juédé zhèxiē dū shì yǒu guāngróng de shìyè， yǔ wén qíshì de jí quánshì dàyǒu yùnqì de rén，-dàgài xiànmù tāmen de chūfēngtóu bà。|
003225|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0255.wav|||Wij hebben geen oogenblik te verliezen; stop zonder te tellen al mijne reisbenoodigdheden in mijn koffer; kleeren, hemden, laarzen zooveel als gij maar kunt, en haast u!|
013271|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18930932.wav|||Генеральный секретарь не мог высказаться более ясно.|
004204|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18250385.wav|||Die Herrschaft war eine der längsten und glorreichsten Perioden.|
013807|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915037.wav|||Она разрывает социальные связи.|
013096|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18907387.wav|||Как считает Германия, надлежит обследовать все маршруты для поступательного продвижения ядерного разоружения и нераспространения.|
004763|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366303.wav|||Unsere Sonne wird noch einige Milliarden Jahre weiterscheinen.|
001175|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18744757.wav|||Erdholler heißt auch Giersch.|
012089|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887751.wav|||Посол ан-Насер хорошо известен в Организации Объединенных Наций.|
003021|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0051.wav|||Geestige schrijvers parodieerden een gezegde van Linnaeus, dat door hunne tegenstanders was aangehaald, en hielden vol dat de natuur geen gekken voortbracht,|
006799|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3829.wav|||Een breede, donkere en diepe galerij opende zich voor ons; de Nautilus liep die stoutmoedig binnen.|
008424|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143782.wav|||Il montait n'importe quel autre escalier en trottinant|
007019|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18864036.wav|||des histoires tordues y'en a pas tous les jours|
050049|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0750.wav|||Ты сколько жалованья получаешь? Да маловато, Василий Степанович. Двенадцать рублей.|
044011|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0429.wav|||в бинокль можно было различить сверкающие под луной серебристые кружева грациозного водопада Штауббаха.|
003568|31-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/31/common_voice_de_18357982.wav|||Dieser Anblick zog zahlreiche Neugierige an.|
005642|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686002.wav|||Oft werden sie in Bauch oder Brust geschossen und rennen danach ganz normal weiter.|
006902|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863711.wav|||Ce rapport permettrait de savoir combien cet enseignement coûte à l'État.|
018497|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4191.wav|||à madame Pontmercy, pardon, c'est|
002888|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863702.wav|||Als Folge der Urbanisierung mangelt es an bezahlbarem Wohnraum in Großstädten.|
023674|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0718.wav|||Aber Kiri, bleich und grau vor kleinlicher Furcht, schlotterte vor Angst und Kälte in seiner dünnen, blauen Leinwandjacke.|
018724|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4418.wav|||un vague et sourd instinct de cacher et d'abolir dans sa mémoire cette aventure redoutable dont il craignait le contact,|
007028|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4058.wav|||Dat is waar; maar ik herhaal het, Koen, dit verschijnsel zal niet plaats hebben. De kracht der onderaardsche werking vermindert voortdurend.|
008293|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5323.wav|||Daarop keerde hij zich naar de zon, wier laatste stralen nog aan den gezichteinder verschenen, en riep hij uit: Vaarwel, zon! Verdwijn, schitterende dagvorst!|
006953|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863830.wav|||La parole est à Monsieur Damien Abad, pour soutenir l'amendement numéro deux cent quarante-trois.|
015083|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0777.wav|||Livre premier-La guerre entre quatre murs Chapitre XIV Où on lira le nom de la maítresse d'Enjolras|
049819|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0520.wav|||Искал, искал зверя Аггей по кустам нет зверя. Весь остров кругом обошёл;|
046831|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3249.wav|||столько в ней первобытной, непосредственной силы, что и остальным обоим сразу становится ясна вся маловажность атмосферных явлений|
027805|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2222.wav|||ob Ihr jemanden wißt, der den Herrn Peregrinus Tyß kennt und mir sagen kann, wo ich ihn in diesem Augenblick treffen werde?|
003922|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327116.wav|||Die Menge der natürlichen Zahlen ist unendlich aber abzählbar.|
010114|02-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/02/common_voice_nl_18056991.wav|||Ik heb een nieuw moederbord gekocht voor in mijn computer.|
008063|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17872466.wav|||Mais Florentin Loriot est subtil et dispute habilement.|
019600|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5294.wav|||Cosette et Marius parurent. Cosette se précipita dans la chambre.|
052737|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3438.wav|||она издалека завела разговор и ловко вынудила у него обещание прислать ей медвежьей помады.|
028948|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0283.wav|||und ein junges Reh guckte neugierig durch die Blätter des Spaliers.|
047458|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0075.wav|||В вагоне темно. Вошли люди с фонарем, в солдатских шинелях, с винтовками. Документы предъявите.|
023940|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0984.wav|||ein paar eifersüchtige Männer wollen Euch töten, sagte die eine der beiden Frauen eifrig; die andere lachte.|
051932|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2633.wav|||Никита стоял, понурив голову, сдвинув плечи, повесив плетьми руки|
022855|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3054.wav|||Il leva sur elle ses poings serrés, prêt à la battre, prêt à la tuer. Mais ses bras retombèrent, et il murmura de nouveau:|
046931|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3349.wav|||Эти два звука были свойственны и языку французских норманнов, а потом, после битвы при Гастингсе, занесены были ими в Англию и там привились.|
015217|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0911.wav|||L'incomplet immense est dans la nature. Qui sait si le soleil n'est pas un aveugle? Mais alors, quoi! à qui se fier?|
002868|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863634.wav|||Was das wieder kostet!|
021804|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2003.wav|||Herlock Sholmès était devant lui! Herlock Sholmès!|
023402|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0446.wav|||wenn er den Nachtregen über Karasaki regnen hörte. Diese Auserwählte war sein persönliches Geheimnis.|
005377|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2407.wav|||Ons uitzicht werd door prachtige bosschen belet; groote boomen, soms van zestig tot zeventig meter hoog, waren verbonden door slingerplanten,|
015406|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1100.wav|||Après quoi, il lui fit signe de se lever. Javert obéit,|
004124|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18243110.wav|||Du Schlingel!|
001931|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0115.wav|||dàn nàshí de xiǎng kàn lǎoshǔ chéngqīn de yíshì， què jíqí shénwǎng，|
011842|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881949.wav|||Людей вблизи не было.|
002954|25-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/25/common_voice_de_18629585.wav|||Der Aktionsradius des Roboters beträgt circa einen Kilometer.|
024499|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1543.wav|||Was willst du von mir? sagte das Mädchen. Habe ich dir nicht den Flug der Wildgänse über den See gezeigt?|
007768|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4798.wav|||Ik begrijp u, zei ik, maar hoewel die berekening gemakkelijk te maken is, kan zij toch slechts een zeer onzekere uitkomst opleveren.|
007018|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18864035.wav|||trois cent soixante-huit rue des Collots|
025298|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2342.wav|||Die Deckbevölkerung hatte sich vermehrt und verändert.|
014596|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920864.wav|||Её печатают на трёхмерном принтере, используя технологию послойного наложения расплавленной полимерной нити.|
021968|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2167.wav|||Monsieur Lupin? Lupin semblait profondément ébranlé par ce dernier coup. Des rides creusaient son front. Il était las et sombre.|
051780|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2481.wav|||выше заимствований; он смотрит, одобряет, превозносит, пожимает мне руку.|
016138|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1832.wav|||il est certain que l'égout de Paris s'est amélioré. C'est plus qu'un progrès; c'est une transmutation.|
045938|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2356.wav|||Фернандо! воскликнул барон, возмущенный этой дерзостью, но граф остановил его:|
004233|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18266579.wav|||Damit schreiben wir erstmals seit drei Jahren wieder schwarze Zahlen.|
004750|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366287.wav|||Tokio ist die Hauptstadt von Japan.|
049980|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0681.wav|||Побывал Семён с женой и на Линии, и в Херсоне, и в Донщине;|
004757|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1787.wav|||Daarna kwamen wij in eene hut aan bakboordzijde, dicht bij de machinekamer, waar wij ons jachtkostuum moesten|
000580|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0580.wav|||huābái tóufā， yīfú dū hěn pòlàn。|
025978|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0395.wav|||daß ich elendiglich hier umkommen muß, wenn du mich nicht aufnimmst bei dir wie sonst? Doch|
010025|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696826.wav|||De loodgieter heeft het lek gedicht.|
050380|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1081.wav|||Доктор уехал, Львов ушёл в свою комнату заниматься, а мы с Марьей Петровной стали приводить комнату в порядок.|
014271|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931552.wav|||Мы рассчитываем на тесное сотрудничество с ним.|
003459|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18521098.wav|||Medikamente, die ins Abwasser gelangen, sind ein Problem für die Umwelt.|
002602|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0786.wav|||kàn xīnshū de fēngqì biàn líuxíngqǐlái， wǒ yě zhīdào le zhōngguó yǒu yībù shū jiào tiānyǎnlùn。 xīngqīrì pǎo dào chéngnán qù mǎi le lái，|
014620|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0314.wav|||Il y en a parmi vous qui ont des familles, des mères, des soeurs, des femmes, des enfants. Que ceux-là sortent des rangs. Personne ne bougea.|
048007|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0624.wav|||В Ростове слышна стрельба, раз долетело громовое ура. В Александровской на улицах казачьи патрули,|
006021|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3051.wav|||want ik maakte verscheiden malen luide eenige aanmerkingen, die onwillekeurig zijn aandacht hadden moeten trekken, als hij ze begrepen had,|
007857|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861640.wav|||Il y a aussi beaucoup de criminels en col blanc.|
011662|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18878476.wav|||Это было на моих глазах.|
028227|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2644.wav|||Was liegt dir im Sinn, mein Leben? Kopfschmerz, erwiderte Peregrinus so gleichmütig, als er es nur vermochte, Kopfschmerz|
050559|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1260.wav|||Завизжала и заскрежетала граната, раздался выстрел. Весёлый солдат уткнулся лицом в снег.|
000612|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18357785.wav|||Protonen und Neutronen besitzen eine neutrale Farbladung.|
024277|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1321.wav|||Diese wünschte sich etwas ganz Unmögliches:|
015161|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0855.wav|||Cette petite grande âme venait de s'envoler.|
004236|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18266582.wav|||An der Wand hängen Porträts aller ehemaligen Bonzen des Hauses.|
028460|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2877.wav|||Rachsucht in der Seele sich festnisten und jede Spur des wahrhaft menschlichen Prinzips,|
018332|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4026.wav|||Entrerait-il en participation de chances avec Cosette et Marius? paissirait-il l'obscurité sur son front et le nuage dans le leur?|
023654|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0698.wav|||Aber der Uferlinie entlang standen im Morgennebel die rauchenden Scheiterhaufen von großen Signalfeuern,|
018667|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4361.wav|||gagné peu à peu par cette réalité lugubre,|
023496|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0540.wav|||Aber in derselben Nacht noch, gegen Mitternacht, als die rote Laterne vom Kiel die Diele des Goldlackhauses rot beleuchtete,|
007006|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4036.wav|||Evenwel konden Koenraad en ik eenige visschen bekijken, wier snelheid ze eenige oogenblikken in het vaarwater van den Nautilus deed vertoeven.|
000405|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0405.wav|||dúzì luò yāobāo， yīwén bùhuā。 xiǎoshuān mànmàn de cóngxiǎo wūzǐlǐ zǒuchū，|
023262|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0306.wav|||Das kaiserliche Boot kreuzte die ganze Nacht auf der Seefläche in der Nähe von Hanakes Haus. Aber die Papierfenster des Hauses blieben dunkel,|
014411|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0105.wav|||Aux environs, le dessous des portes cochères était encombré de blessés. On se sentait là visé par quelqu'un qu'on ne voyait point,|
019294|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4988.wav|||Cet être était le costumier du drame immense que la friponnerie joue à Paris.|
020338|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0537.wav|||Son mérite est de travailler avec l'indépendance la plus absolue. Rien, si ce n'est peut-être l'espèce de fascination qu'Arsène Lupin exerce sur lui,|
020887|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1086.wav|||mesurant la largeur des façades respectives et calculant la profondeur des petits jardins qui précèdent la ligne de ces façades.|
025701|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0118.wav|||der Mund verzog sich zum sanften Lächeln, es griff nach der Puppe und drückte sie zärtlich an sich, als man sie ihm gab.|
025431|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2475.wav|||Lächelnd suchte Kutsuma eine Verbindung herzustellen und sagte:|
004647|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1677.wav|||misschien omdat men onzen smaak voor die schoone zaken niet bederven wilde. De richting van de Nautilus was altijd nog N.O.t.O.|
049111|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1728.wav|||Хозяйка сварила яиц, поставила самовар. Я вышел на крыльцо. За огородом синеет река,|
013057|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18907262.wav|||"У нас в России есть такая поговорка: ""Ломать - не строить""."|
044870|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1288.wav|||потому что его сердцем владела другая,и эта другая была недостойна ни его, ни молодой черкешенки.|
011365|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18853505.wav|||Такого желания, по-видимому, нет.|
018180|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3874.wav|||la grande coquette de l'abíme, la Célimène de l'océan? L'océan, voilà un rude Alceste.|
019396|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5090.wav|||Et il bégaya à demi-voix: Un fafiot sérieux!|
048629|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1246.wav|||Вот одна близко лопнула. Вздрогнула сестра. Боитесь снарядов, сестра? Она улыбается.|
007981|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5011.wav|||Den zestienden Maart echter sloot de ijsmassa ons geheel en al den weg af;|
000828|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0828.wav|||nàshí wǒ de fùqīn huán zàishì， jiājǐng yěhǎo， wǒ zhèngshì yīgè shǎoyé。|
014204|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931403.wav|||Некоторые инициативы глобального сообщества в первое десятилетие после ее принятия заслуживают похвалы.|
026936|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1353.wav|||und werde der Herr Geheime Hofrat Knarrpanti, aller weiteren Nachforschungen entübrigt, wohl keines Beistandes bedürfen.|
017681|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3375.wav|||Votre tiers état est insipide, incolore, inodore et informe. Rêves de vos bourgeoises qui s'établissent, comme elles disent:|
051747|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2448.wav|||скорчившийся в три погибели, одетый в лохмотья, задыхающийся от усталости человек. Его совсем не было бы видно,|
013150|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911561.wav|||Их возможности и перспективы в плане трудоустройства и социально-экономического развития остаются ограниченными.|
021028|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1227.wav|||Ainsi donc, Herlock, toujours le même calme?|
007448|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4478.wav|||verder de met een tapijt van zeeanemonen bedekte steenklompen|
007729|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861508.wav|||Combat du Lavis.|
011208|10-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/10/common_voice_nl_17738055.wav|||Het is toch vermoeiend om zoveel zinnen te schrijven.|
003378|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0408.wav|||om zulk eene drukking te weerstaan. Dan zouden ze van achtduims staalplaten gemaakt moeten zijn, zooals de gepantserde fregatten.|
027847|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2264.wav|||Die Gedanken lauteten: Hoho! willst du da hinaus, mein kluger Patron? Fürwahr,|
014598|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0292.wav|||Ce pauvre môme, je me le rappelle, il me semble que je le vois, quand il a été nu sur la table d'anatomie,|
003882|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0912.wav|||daar het duidelijk bleek, dat onze gastheeren ons niet van honger wilden doen sterven.|
006454|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3484.wav|||Terwijl ik dat levenlooze lichaam beschouwde, verscheen er plotseling een dozijn van die vraatzuchtige dieren om onze sloep;|
017622|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3316.wav|||Cosette était ce qui restait d'une famille éteinte. Cosette n'était pas sa fille à lui, mais la fille d'un autre Fauchelevent.|
009307|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6337.wav|||Het was een menschelijk mierennest, dat plotseling door de zee werd verzwolgen! Verstijfd van schrik, stom van angst,|
000019|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0019.wav|||yīmiàn yòu cùjìn le guórén dùiyú wéixīn de xìnyǎng。 wǒ yǐ bù zhīdào jiàoshòu wēishēngwùxué de fāngfǎ， xiànzài yòu yǒu le zěnyáng de jìnbù le，|
006230|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576325.wav|||L'ange boulimique distingue deux journaux et la plongée sous-marine.|
010750|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735539.wav|||De deken vond ze veel te warm in de zomer.|
019760|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5454.wav|||Je vous verrai de là. Vous n'aurez qu'à regarder quand il fera nuit, vous me verrez sourire. Cosette,|
002734|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18782162.wav|||Die stärksten Dauermagnete sind aus Neodym.|
014793|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0487.wav|||L'attente ne fut pas longue. Le remuement recommença distinctement du côté de Saint-Leu, mais cela ne ressemblait pas au mouvement de la première attaque.|
046256|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2674.wav|||Есть темница неподалеку от Ливорно, там плачут узники горькими слезами. Горькими слезами плачут они,|
028617|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_3034.wav|||und tausendstimmiger Hymnus der überschwenglichsten Lust erfüllte die Lüfte, und in der heiligen Weihe der Liebe|
005356|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18644667.wav|||Ist der Absturz wenigstens reproduzierbar?|
019422|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5116.wav|||quel était l'homme qu'il avait rencontré un certain jour dans le Grand gout. De l'homme, il était facilement arrivé au nom.|
009472|22-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/22/common_voice_fr_18771288.wav|||Arnaud a démissionné la semaine dernière.|
007129|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4159.wav|||welke de Indische en Groote Oceaan mij hadden ontvouwd! Mijn roman viel mij reeds bij het eerste deel uit de handen,|
018362|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4056.wav|||est-ce qu'il n'y a pas une limite à l'obéissance de l'âme?|
008119|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5149.wav|||'s Avonds was er nog geen enkele verandering in onzen toestand gekomen, altijd nog ijs op vier of vijfhonderd meter beneden;|
005813|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2843.wav|||zonder zijne blikken van een bepaald punt af te wenden; toen liet hij zijn kijker zakken en wisselde eenige woorden met den stuurman;|
015414|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1108.wav|||Jean Valjean fit escalader, avec quelque peine, à Javert garrotté, mais sans le lâcher un seul instant, le petit retranchement de la ruelle Mondétour.|
024520|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1564.wav|||dem Kleide des Vorfrühlings, am Strand, im Haus, im Mond, im Wasser, am Feuer. Und alle sollen sagen:|
015897|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1591.wav|||cette ville nation, cette ruche de l'avenir, ce composé merveilleux de Babylone et de Corinthe, ferait,|
024228|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1272.wav|||Das kleine Zimmer mit der Leiche, mit der toten Asche auf dem Herde, mit den dunkeln Wasserflecken auf der Diele|
051527|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2228.wav|||Масса тропической зелени прикрывала их, а в некоторых местах блестели тёмные зеркала.|
005851|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686474.wav|||Pfützen sind im Dunkeln einzig und allein an sich spiegelnden Lichtern zu erkennen.|
010131|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17708527.wav|||Als voorbereiding ga ik joggen in het park.|
012096|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887764.wav|||Налицо настоятельная необходимость прекратить насилие и обеспечить доступ населения к гуманитарной помощи.|
004227|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18266568.wav|||Nur die Harten kommen in den Garten.|
010619|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906287.wav|||We vlogen in een Airbus.|
005158|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205057.wav|||Mit vereinten Kräften schafften sie es gerade so.|
013560|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875709.wav|||До этого он поручил мне написать записку по этому поводу.|
011744|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881843.wav|||И мы хотим подчеркнуть, что Канада полностью разделяет эту позицию.|
001781|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1781.wav|||bù duōjǐu， sōng bǎilín zǎo zài chuánhòu le， chuánxíng yě bìng bùmàn， dàn zhōuwéi de hēiàn zhǐshì nóng， kězhī yǐjīng dào le shēnyè。|
047337|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3755.wav|||Есть два рода величия: праздничное и будничное. Первое не любит показываться в люди, кроме как по исключительным случаям, в торжественной обстановке,|
024165|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1209.wav|||daß Amagatas letzter Wunsch war, daß du mich heiraten solltest, wenn er tot wäre.|
006274|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3304.wav|||Ik, riep de Amerikaan, en harpoenier van professie! Het is mijn ambacht om die uit te lachen!|
053094|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3795.wav|||И он лежал, изнемогая в призрачной, несуществующей борьбе, но всё-таки изнемогая.|
012097|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887765.wav|||В докладе говорится о применении принципа преследования по горячим следам.|
007193|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4223.wav|||De lust bekroop mij om naar hem toe te gaan, hem te verzoeken zijn plan uit te stellen.|
015286|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18779417.wav|||guōsìhuàn， zìxiànwú， gāopíng rén， míngzhāo zhèngzhì rénwù， jìnshì chūshēn。|
003746|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0776.wav|||Wij moesten den dag afwachten om op middelen te peinzen, hoe wij binnen in dit onderzeesche schip zouden doordringen.|
000552|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0552.wav|||fǎngchē jìngjìngde lìzài dìshàng。 tādìng yīdìng shén， sìmiàn yīkàn， gèng juédé zuòlì bùdé， wūzǐ bùdàn tàijìng，|
004861|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1891.wav|||slechts een steunpunt en geen levenskracht; die planten groeien slechts uit zich zelf,|
003383|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520999.wav|||Wie viele Klimmzüge hast du geschafft?|
011545|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877348.wav|||Молодые люди - и особенно женщины - снова в числе первых.|
028708|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0043.wav|||jetzt merklich den blendenden Glanz verloren, da unsere Augen durch stärkeres Licht verwöhnt,|
018258|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3952.wav|||Ce chemin où Cosette avait passé excluait pour lui tout autre itinéraire. Jean Valjean rentra chez lui.|
018658|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4352.wav|||je l'aurais dit à l'univers, à tout le monde, ça m'était égal. Mais elle, elle ne sait pas ce que c'est, cela l'épouvanterait.|
029166|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0501.wav|||standen mir die Haare zu Berge. Es wäre heillos, wenn der Gedanke dieses glücklichen Zustandes Wurzel fassen im Gemüt,|
052621|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3322.wav|||вместе с их нестройной толпой вниз, в слободу, где начиналось самое торжество. Да, это было торжество!|
003776|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326528.wav|||Zu einem guten Bad gehören viel Schaum und ein Quietscheentchen.|
023982|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1026.wav|||als die große Harfe, im Lande des ewigen Feuers liegen fanden, brachte man dorthin ein Reis jenes unerklärlichen Baumes,|
005269|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205868.wav|||Von der Küstenstadt aus ritten sie weiter ins Landesinnere.|
010666|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906347.wav|||Ik heb twee gaten in mijn sokken.|
007477|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653086.wav|||Rambourg supporterait encore moins l'avanie que le déboire.|
008646|18-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/18/common_voice_fr_18428697.wav|||Merci beaucoup.|
048950|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1567.wav|||Вдали ухнули сильные взрывы кавалерия взорвала пути. Обоз вперед! рысью!|
048428|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1045.wav|||Кравченко не оборачивается. Мне кажется, что он умышленно не слышит. Кравченко! кричу я громче.|
044153|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0571.wav|||Дело не в том, конечно, что моя Джульетта должна была быть почти подростком. Дело в идее этой картины.|
006474|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602424.wav|||Elle s'est cassée la hanche au ski.|
012167|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887899.wav|||Коля, дай-ка я дудану в трубу.|
018243|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3937.wav|||Immédiatement après avoir ri, sur la gentille injonction de Cosette,|
048376|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0993.wav|||а Г-н в упор стреляет ему в голову. Из головы что-то летит высоко, высоко во все стороны.|
022604|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2803.wav|||un peu au-dessous de la nuque. Un geste, et tout le drame se dénouait, la vie de l'étrange aventurier se terminait misérablement.|
010112|02-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/02/common_voice_nl_18056988.wav|||Ik moet dringend een nieuwe kopen.|
047104|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3522.wav|||Вдумайтесь, как возвышенно красив должен быть момент, когда эти три прекрасные вещи сплетаются воедино|
026641|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1058.wav|||und dieses Auge wird dann mikroskopisch. Die Wirkung soll Euch überraschen, ich will daher für jetzt darüber schweigen|
025571|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2615.wav|||Seht mich aus dem Schrecken neugeboren und weise und kühl geworden, wie der Abendschnee am Hirayama!|
013843|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915211.wav|||Я также приветствую самоотверженные усилия стран, помогающих Афганистану.|
030229|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1564.wav|||über ein Verhältnis, das ihr alle Lust des Lebens erschließen werde, auf eine Art zu sprechen,|
002727|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18779461.wav|||Dabei gibt es kein Richtig und Falsch.|
023528|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0572.wav|||Jetzt spielen aber alle sechs. Hörst du nicht, Geliebter? Höre doch! Komm in das Haus!|
045395|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1813.wav|||Имя его я слыхал, о нем говорили на окраинах литературной кружковщины, с которой я иногда встречался по долгу газетной службы,|
004195|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18247429.wav|||Es läuft wie am Schnürchen.|
007338|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18652891.wav|||Oui, une petite. Mais au hasard bien sûr.|
015029|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18848652.wav|||zài cǐmiào xīngjiàn zhīqián， jūmín rènwèi wànshàn zhǒng suǒzàng shì zhànwáng yíhái， chánghùi bù dìngshí tiāofàndàn qiánwǎng jìbài。|
014791|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0485.wav|||et le couvercle du cercueil devient une planche de salut. Comme la veille au soir,|
020084|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0283.wav|||Eh bien, j'ai obéi aveuglément à ses ordres, j'ai touché l'argent à l'heure fixée par lui, et je me suis rendu chez vous de la façon qu'il m'a prescrite.|
050929|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1630.wav|||Озяб я ужасно, ног не слышал под собою, а всё-таки стоял.|
011210|10-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/10/common_voice_nl_17738057.wav|||Wie het eerst komt, die het eerst maalt.|
004237|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18266583.wav|||Ahornblätter sind leicht zu erkennen.|
001405|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18589835.wav|||Wir brauchen gar nicht auf die molekulare Ebene herabsteigen.|
044898|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1316.wav|||начнете тонуть спасу. А потом явлюсь к синьору Черноконичу и потребую презренного металла,|
022126|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2325.wav|||vous n'avez donc pas peur que votre bras gauche ne partage le sort de votre bras droit? Que peut-il m'arriver? Vous serez là.|
014506|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920711.wav|||Ольга отрицательно качнула головой.|
028692|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0027.wav|||oder wohl gar eine ganze überschwengliche Oper mitgebracht haben und ich sie zur Stelle komponieren|
003869|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0899.wav|||Gedurende dien tijd had de hofmeester, misschien wel een doofstomme, de tafel voor drie personen gedekt. Dat lijkt toch ernst te zijn, zeide Koenraad, een goed voorteeken!|
052932|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3633.wav|||Он наблюдал. Что вы так пристально смотрите на меня? Вы не прочтёте того, что у меня в душе,|
003541|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0571.wav|||men moest het vreezen, maar niet hopen. Nog geen uur later liet zich een verdoovend gesis hooren, gelijk aan dat, hetwelk eene kolom water veroorzaakt,|
011664|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18878479.wav|||Зачем вы так грубо обошлись с этой девушкой?|
006097|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576158.wav|||T'as pas couru avec Alice du coup?|
008227|14-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/14/common_voice_fr_18197315.wav|||C'est là une pente extrêmement dangereuse.|
016606|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2300.wav|||les violentes averses de l'été; l'ondée incessante de l'hiver; les longues petites pluies fines.|
009645|26-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/26/common_voice_fr_18408523.wav|||le champ électrique dérive d'un potentiel|
012389|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888170.wav|||Законы должны быть всеобщими.|
021301|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1500.wav|||Deux agents de police, attirés par le bruit, essayèrent de fendre la foule, mais une résistance incompréhensible les immobilisa,|
005621|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2651.wav|||En nu aan het werk. Wij vischten ijverig gedurende twee uur, doch zonder eenig zeldzaam stuk op te halen;|
019517|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5211.wav|||Cet homme, forcé de se cacher, pour des raisons du reste étrangères à la politique, avait pris l'égout pour domicile et en|
018831|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4525.wav|||C'est surtout quand on aime qu'on a de ces lâchetés-là. Il n'est pas sage de questionner à outrance les situations sinistres,|
019385|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5079.wav|||de même que je savais le nom de Jean Valjean, de même que je sais votre nom. Mon nom? Oui.|
009022|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778565.wav|||Ah! très bien! allez chercher des tulipes.|
003065|26-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/26/common_voice_de_18703448.wav|||Kühl und dunkel lagern, dabei nicht die gleichmäßige Temperatur aus den Augen verlieren.|
010334|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17862927.wav|||Het is kwart over vier.|
046532|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2950.wav|||Спасибо, присяду. Мы помолчали. Она мне все сказала,начал он знакомым, дразнящим тоном.|
014454|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0148.wav|||Il y avait parmi les morts quatre gardes nationaux de la banlieue. Enjolras fit mettre de côté leurs uniformes.|
013827|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915154.wav|||Поэтому мы должны продолжать заниматься удовлетворением гуманитарных потребностей сомалийского народа.|
003566|31-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/31/common_voice_de_18357980.wav|||Sind wir bald da?, fragte Susi ihre Eltern.|
019068|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4762.wav|||Cosette ne le remarqua que le soir. Tiens, dit-elle, monsieur Jean n'est pas venu aujourd'hui.|
048229|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0846.wav|||За Учредительное собрание. Потому что думаю, что оно одно даст русским людям свободу и спокойную трудовую жизнь.|
006855|05-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/05/common_voice_fr_18444364.wav|||Je suis en train de manger.|
048692|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1309.wav|||угощает своими кушаньями, ставя их на низкий круглый стол.|
014556|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0250.wav|||Enjolras tenait dans ses deux mains étendues les quatre uniformes qu'il avait fait réserver.|
048148|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0765.wav|||Оставьте его, оставьте! вмешались подошедшие офицеры. Князь Чичуа идет к расстреливающему:|
006487|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3517.wav|||Door dit korte gesprek zal men gewaar worden dat ik dweepte met den Nautilus en als het ware met den kapitein vereenzelvigd was.|
045396|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1814.wav|||а Лазурная Жаба считалась нечестивейшим из декадентских подвалов, где, по слухам, ежемесячно устраивались|
004394|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224347.wav|||Für die Garderobe wird keine Haftung übernommen.|
005475|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771385.wav|||Leute, die sich über die Richtung uneinig sind, sollten nicht am selben Strang ziehen.|
005934|01-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/01/common_voice_fr_17810219.wav|||Rue Dubrulle, soixante-deux mille huit cent soixante-dix Douriez|
005577|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2607.wav|||Een honderdtal ten minste. Mijnheer Aronnax, hernam de kapitein, die zijne vingers weer over de toetsen van het orgel liet gaan;|
006289|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3319.wav|||Onze duikertoestellen liggen in de boot en wij trekken die eerst aan als onze onderzeesche tocht een aanvang neemt.|
004040|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1070.wav|||Gij begrijpt dus, mijnheer, hervatte de onbekende, dat ik het recht heb om u als vijanden te beschouwen. Ik antwoordde niets, en met reden;|
000890|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0890.wav|||tā shēncái zēngjiā le yībèi; xiānqián de zǐsè de yuánliǎn， yǐjīng biàn zuò hūihuáng， érqiě jiāshàng le hěn shēn de zhòuwén;|
026407|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0824.wav|||Er erneuerte daher diese Ansprüche, als er nach etlichen Jahren wiederum im Haag mit Leuwenhoek zusammentraf,|
019230|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4924.wav|||cet argent est bien à toi. Voici toute la chose: Le jais blanc vient de Norvège,|
024933|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1977.wav|||und uns nur umarmen, wie wir uns hier umarmt haben.|
021771|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1970.wav|||les instructions données au capitaine étant formelles il ne pourra être en France que ce soir, via Newhaven et Dieppe.|
052473|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3174.wav|||холодный пар лился ему на разгорячённую голову, на открытую шею и грудь.|
049991|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0692.wav|||Ну, так пиши жене, чтобы ехала. Билет даровой выхлопочу.|
009227|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6257.wav|||hij stond daar voorover gebukt en drukte den Amerikaan bijna in elkander.|
045483|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1901.wav|||из них левый подавал в отставку, а в правом торчало письмо от университетского казначея с приглашением уплатить за второе полугодие.|
010485|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18646490.wav|||De whisky wordt gemaakt in een distilleerderij in Schotland.|
014894|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18659918.wav|||jīcháng yǐ yìndùníxīyà mínzúyīngxióng wèimíng。|
008724|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5754.wav|||voor iemand als kapitein Nemo, die zich te huis gevoelt, die door middelen, welke voor ieder behalve voor hem, geheimen zijn, zijn doel zocht te bereiken,|
006213|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576307.wav|||Il s'est fait aménager une partie du château, dans la tour renaissance.|
002682|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18777894.wav|||So hat es die Leitstelle durchgegeben.|
030342|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1677.wav|||Gerade um diese Zeit nahm ein alter treuer Diener die Gelegenheit wahr, dem Grafen, als er ihn gerade allein fand, zu entdecken,|
002922|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18864047.wav|||Am Ende des Balls gilt Damenwahl.|
008106|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5136.wav|||Koenraad deed hetzelfde. Toen ik door de gangen ging, ontmoette ik den kapitein niet;|
004028|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327320.wav|||Er zückte seine Kamera und hielt die Bildschirmausgabe auf einem Foto fest.|
008744|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088705.wav|||Les Monts d'Arrée.|
002037|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0221.wav|||wǒ yǐwèi tā yīdìng zùi ānquán le， jì bù zuò ménfáng， yòu bùshì xiǎoháizǐ， yě shēngdé bù hǎokàn， kuàngqiě jǐngzǐ shàng huányǒu xǔduō zhì chuāngbā。|
007064|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084774.wav|||J'avais fait le travail moi-même.|
007271|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18648471.wav|||Ma mère doit se faire opérer de la cataracte.|
049227|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1844.wav|||Едем на Маныцкую. Все знают, что из нее на пароходе по Манычу и Дону в Новочеркасск. Чувствуется близость отдыха,|
021281|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1480.wav|||Il est là. Que dites-vous? Là-bas au fond du restaurant penchez-vous à droite vous le voyez? Non.|
048921|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1538.wav|||Все замолчали, только возчик с оторванными ногами стонет по-прежнему. Вдруг артиллерия смолкла.|
012958|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18896949.wav|||Веревочные провода над крышей задрожали.|
045580|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1998.wav|||Даже у себя на родине, в Томске или в Севастополе, они привыкли считать своих знакомых по системе раз, два и обчелся.|
020531|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0730.wav|||et j'ai offert à Madame Réal, sous un faux nom, mes services comme intermédiaire auprès de personnes en situation d'acheter des pierres de valeur.|
025424|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2468.wav|||er sagte mir, er würde nie mehr mit Ilse über die Meinung streiten, die sie als Europäerin von der Ehe hat.|
022178|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2377.wav|||En arrière, un jardin mêle les branches de ses arbres aux arbres du parc.|
002009|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0193.wav|||císùi zhīhòu， cóng chángbèi dédào yāsùiqián， hóng zhǐbāo zháo， fàngzài zhěnbiān， zhǐyào guò yīxiāo， biàn kěyǐ súiyì shǐyòng。|
053144|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3845.wav|||Его продержали связанным целый день и оставили в таком положении на ночь.|
026612|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1029.wav|||daß Ihr nur für sie, für ihre Wünsche leben sollt, und dann weh mir! Es wird darauf ankommen,|
008771|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18096561.wav|||Allèe De La Vierge, quatre-vingt-dix-sept mille quatre cent seize Saint-Leu|
047137|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3555.wav|||и голос ее тогда звучал замкнуто.|
049355|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0056.wav|||И кроме всего этого, скажу вам ещё, что вас не просят делать замечания.|
006952|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863829.wav|||Mais quel rapport avec les souris?|
026055|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0472.wav|||schien dagegen als etwas ganz Leichtes und Geringes. Der Flohbändiger hatte unendlichen Zuspruch.|
008368|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143600.wav|||Le boss qui se paie une grosse berline flambant neuve|
006751|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3781.wav|||Maar weldra kwam het vaatje weer boven, en weinige oogenblikken daarna verscheen het lichaam van het dier, doch op den rug gekeerd. De boot roeide er heen,|
005411|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2441.wav|||Gedurende dien tijd zochten Koen en ik de beste vruchten van den broodboom bijeen. Enkelen waren nog niet rijp genoeg,|
025356|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2400.wav|||je länger sie sich über das Geländer lehnten, die Welt auf den Kopf. Und sie fanden sich beide erst wieder in dem krausen Weltallgetriebe|
004605|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1635.wav|||ondersoorten, verscheidenheden. Welnu, vriend Koen, viel de harpoenier hem in de rede, terwijl hij tegen het raam leunde,|
006186|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576274.wav|||Où que j'irai, je vous le demande?|
048728|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1345.wav|||все мокрое. холодно. Дорога испортилась. Подводы вязнут, застревают.|
013890|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915502.wav|||Наша главная задача - повышение эффективности Конвенции.|
006043|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18573231.wav|||Le chien dormait sur le sofa.|
020849|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1048.wav|||dites donc, Wilson, donnez-moi votre avis: pourquoi Lupin était-il dans ce restaurant? Wilson n'hésita pas.|
005560|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771499.wav|||Wer gefundenes Geld nicht aufhebt, wirkt der Inflation entgegen.|
020597|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0796.wav|||Monsieur Justin Ganimard, aux bons soins de Madame Réal.|
029616|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0951.wav|||daß bloßer Leichtsinn Euch von Euerem bisherigen Beruf forttreibt,|
001023|11-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/11/common_voice_de_18737731.wav|||Was haben alle gegen Schnee und Kälte?|
010023|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696824.wav|||Ze had te veel lippenstift gebruikt.|
003960|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327174.wav|||Man hat mir gesagt, dass ich noch an meiner Aussprache arbeiten muss.|
018811|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4505.wav|||c'est-à-dire l'être qui, dans l'échelle sociale, n'a même pas de place, étant au-dessous du dernier échelon.|
044278|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0696.wav|||Здесь он вошел в дверь, сел на свой ящичек, поставил меня перед собой и заговорил со мною: Что мне с вами делать, синьорина, а?|
050837|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1538.wav|||Да, теперь я стала пить даже и водку. закричала бы кузина Ольга Николаевна.|
049090|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1707.wav|||Ну, а теперь нас обстреливать не будете сами? спрашивает худенький раненый юнкер. Казак засмеялся и махнул рукой.|
028209|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2626.wav|||höhere Pflichten, ein unwiderrufliches Wort zwangen mich dazu! Pepusch ballte in wildem Zorn die Faust und erhob|
002382|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706351.wav|||Jung und Alt kommen auf ihre Kosten.|
004063|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1093.wav|||het is mogelijk, dat zekere onvoorziene omstandigheden mij verplichten, om u gedurende eenige dagen of uren in uwe hutten op te sluiten.|
014726|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18594851.wav|||zài chéngwèi yǎnyuán zhīqián， tā shì yīmíng xuéxiào jiàoshī。|
025797|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0214.wav|||konnte, in seiner frühen Kindheit als Wärterin angenommen, und die das Haus nicht wieder verlassen hatte.|
000270|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0270.wav|||tīng rénjiā bèidìlǐ tánlùn， kǒngyǐjǐ yuánlái yě dú guòshū，|
022300|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2499.wav|||Mais l'homme se retourna, l'empoigna d'une main, et de l'autre lui plongea son couteau en pleine poitrine.|
006671|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3701.wav|||Denzelfden avond dreef de Nautilus op eenentwintiggrade dertigminuute noorderbreedte aan de oppervlakte en naderde de Arabische kust.|
003172|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520767.wav|||Auch für Erdkabel müssen Schneisen in den Wald geschlagen werden.|
046941|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3359.wav|||Помните как я вам когда-то в Монпелье декламировал:|
015186|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0880.wav|||une heure après un orage, que cette belle journée blonde a pleuré. La terre en été est aussi vite sèche que la joue d'un enfant.|
008337|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5367.wav|||Is er oogenblikkelijk gevaar? Neen. Heeft de Nautilus gestooten? Ja. En hoe kwam dit?|
051637|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2338.wav|||снова ходишь одинокий среди толпы. Машинально рисуешь натурщика вечером,|
008963|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5993.wav|||maar het middel, dat gij daartoe aangrijpt, schijnt mij kinderachtig. Wie weet werwaarts de winden dit kistje zullen heenvoeren en in welke handen het zal vallen?|
003229|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0259.wav|||Bovendien zal ik order geven om onze geheele menagerie naar Frankrijk te zenden. Keeren wij dus niet naar Parijs terug? vroeg Koenraad.|
003641|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0671.wav|||Hij was nauwelijks twintig voet van het onbeweeglijke dier verwijderd. Eensklaps strekte hij zijn arm uit en de harpoen vloog weg.|
003155|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520737.wav|||Alleinsein ist ein objektiver Zustand, Einsamkeit ein subjektives Empfinden.|
051990|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2691.wav|||Как ни билось начальство, оно не могло сделать из Никиты даже самого посредственного фронтовика.|
006876|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3906.wav|||dat deze gunstige gelegenheid zich nimmer zal voordoen. Waarom niet?|
020413|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0612.wav|||La vente du diamant bleu eut lieu à l'hôtel Drouot.|
048432|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1049.wav|||вернулся один. брата нет. встречает мать. Та-та-та-та - строчит пулемет,|
005710|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2740.wav|||nauwelijks had hij de trapleuning aangegrepen, of hij werd op zijne beurt terug geslingerd.|
052052|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2753.wav|||Ученья не будет, ваше благородие, Сидоров сказывал,осмеливается дополнить он.|
023991|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1035.wav|||die bis dahin unleserlich geblieben war. Und er las zu seinem Erstaunen von der Baumrinde den Satz:|
014465|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920609.wav|||Международные отношения носят сложный характер, и как раз поэтому и существуют международные организации.|
007521|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4551.wav|||Koenraad, die zich over niets verwonderde, beschouwde het als iets zeer natuurlijks, dat hij wakker werd onder een berg, nadat hij onder water naar bed was gegaan.|
016078|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1772.wav|||bijoux d'or et d'argent, pierreries, monnaies. Un géant qui eût filtré ce cloaque eût eu dans son tamis la richesse des siècles.|
008291|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5321.wav|||en ik neem bezit van dit gedeelte van den aardbol, dat als zesde werelddeel gelden kan. In wiens naam, kapitein?|
018633|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4327.wav|||Il est guéri, dit Jean Valjean. Est-ce que vous avez mal dormi? Non. Est-ce que vous êtes triste? Non. Embrassez-moi.|
004924|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1954.wav|||en het hoofd naar beneden voorwaarts. Een ander verschijnsel was, dat ik dikwijls dikke wolken zeer snel over ons heen meende te zien drijven;|
027853|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2270.wav|||als mir gerade gut dünkt. Peregrinus wußte nun, daß er zwar nicht alles erfahren,|
046827|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3245.wav|||кто из трех настаивал, чтобы начинать восхождение именно сегодня? И в эту минуту,|
015046|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18848703.wav|||sītèlín. kǎiěr bǐ. bùlǎng shì yīmíng měiguó nányǎnyuán。|
014685|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18592947.wav|||yǐngpiàn huòdé àosīqiǎ zùijiā jìlùpiàn děng duōgè jiǎngxiàng。|
008206|14-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/14/common_voice_fr_18197232.wav|||Rue de la Croix Saint-Maurice au numéro neuf|
048504|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1121.wav|||На будке одна сестра. Около нее сидят, лежат, стоят раненые. Сестрица,|
026579|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0996.wav|||Sowie ich in Freiheit war, hatte Leuwenhoek auch die Macht über mein Völklein verloren. Alle befreiten sich, entschlüpften|
024280|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1324.wav|||Die eine Hälfte sah nach Osten, die andere nach Westen, und jeder Saalteil hatte einen Altan.|
008557|17-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/17/common_voice_fr_17936627.wav|||Or, vous proposez de faire de ce principe une exception.|
005146|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205034.wav|||Die Henne machte sich weiter daran, ihre Eier zu brüten.|
006800|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3830.wav|||Ik hoorde langs de wanden van het schip een ongewoon geraas, het was het water van de Roode Zee, dat door den hellenden tunnel naar de Middellandsche Zee stroomde.|
030155|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1490.wav|||nämlich des Todes der Mutter unerachtet den Hochzeitstag soviel nur möglich zu beschleunigen:|
022488|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2687.wav|||Qui était-ce? Pourquoi s'était-il tué? Par quel lien se rattachait-il à l'affaire de la lampe juive?|
016981|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2675.wav|||le corps serré dans une robe de chambre blanche, droite et sans plis comme un suaire, étonné;|
012831|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891719.wav|||Такие культурные ценности должны учитываться демократическими обществами и уважаться в процессе социально-экономического развития.|
006151|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3181.wav|||Derhalve is altijd nog die oude manier in zwang? vroeg ik.|
020954|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1153.wav|||Herlock Sholmès et Wilson sont les prisonniers d'Arsène Lupin. L'aventure s'engage à merveille|
001701|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18869668.wav|||Dazu muss man die Gepflogenheiten des Milieus kennen.|
012090|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887757.wav|||В принципе, мы различаем непрямое и индуктивное доказательство.|
015787|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1481.wav|||Grantaire, foudroyé, s'abattit à ses pieds. Quelques instants après, les soldats délogeaient les derniers insurgés réfugiés au haut de la maison.|
007741|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861521.wav|||Je jetai un regard sur eux.|
000032|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0032.wav|||zài dōngjīng de líuxuéshēng hěn yǒuxué fǎzhèng lǐhuà yǐzhì jǐngchá gōngyè de， dàn méiyǒu rén zhì wénxué hé měizhú;|
009426|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18278461.wav|||Route de Villechétive à Dixmont|
026383|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0800.wav|||als Pepusch sie mit dem Distelblick angeschaut. Die Kleine wußte so anmutig von diesen wunderbaren Dingen zu reden,|
009279|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240231.wav|||Trois heures sonnaient.|
002820|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863479.wav|||Wir können auch über Garmisch-Partenkirchen fahren.|
004547|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1577.wav|||maar aan boord van de Nautilus, vijftig meter onder het oppervlak der zee. Ik moet mijnheer gelooven, omdat hij het verzekert, zeide Koenraad;|
000903|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0903.wav|||mǔqīn hé hóngér xiàlóulái le， tāmen dàyuē yě tīngdào le shēngyīn。|
052410|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3111.wav|||все как будто совершенно новые для него.|
017813|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3507.wav|||Le petit-fils et le grand-père Chapitre VIII Deux hommes impossibles à retrouver|
004749|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366286.wav|||Protonen und Neutronen bestehen aus Quarks.|
002419|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0603.wav|||bùguò gěi wǒ dúdeshū jiànjiàn jiā duō， dùikè yě jiànjiàn dì jiāshàng zì qù， cóng sānyándào wǔyán，|
048389|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1006.wav|||У него и нога одна штыком проколота, когда брали прокололи. Вошли на отдых в угловой, большой дом.|
017024|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2718.wav|||Ils vous prennent, ils vous tiennent, ils ne vous lâchent plus. La vérité est qu'il n'y avait pas d'amour comme cet enfant-là. Maintenant,|
016125|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1819.wav|||si la ligne géométrique est quelque part à sa place, c'est à coup sûr dans la tranchée stercoraire d'une grande ville.|
009330|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240323.wav|||Son oeil fixe faisait qu'on parlait bas autour de lui.|
009293|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6323.wav|||Het was te laat om te handelen.|
014727|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0421.wav|||Livre premier-La guerre entre quatre murs Chapitre VI|
000319|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18433191.wav|||Mehr kann sie zurzeit nicht entbehren.|
006533|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602551.wav|||Puis l'apprenti bossu tira la langue dans le dos du patron.|
013639|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881229.wav|||Желает ли кто-либо еще из делегаций взять слово?|
008164|14-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/14/common_voice_fr_18197063.wav|||Mais t'as donc pas d’honneur?|
006768|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3798.wav|||welker water rood gekleurd schijnt, zooals de kapitein reeds gezegd had. Toen viel de nacht in te midden van een doffe stilte,|
007466|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653069.wav|||Il se détourna vers la fenêtre.|
044923|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1341.wav|||Лодка с парусом, покрасневшим от заката, быстро неслась по воде. В ней сидел глухой англичанин, смотрел в небо,|
028463|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2880.wav|||ich will dich für meinen Freund halten, ich will dir Gutes erzeigen, wie ich nur kann, ich will dir meine Seele erschließen,|
050463|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1164.wav|||на семнадцати верстах двенадцать гор, а между ними всё топь.|
050299|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1000.wav|||хотя особенной дружбы между нами не существовало, но никогда мне не приходилось так входить в его положение, как теперь. Я припомнил его жизнь,|
022104|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2303.wav|||et, froissant le papier, il en fit une boule qu'il jeta violemment sur le parquet. Quoi? Qu'y a-t-il? s'écria Wilson effaré.|
011298|12-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/12/common_voice_nl_17700364.wav|||Blad, steen, schaar wordt vaak gebruikt om een keuze te beslechten.|
004530|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1560.wav|||Ik bleef een uur in gepeins verzonken zitten, en zocht dien voor mij zoo geheimzinnigen sluier op te lichten.|
023381|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0425.wav|||Kiri war der einzige Sohn der Wolke vor dem Mond,so hieß seine Mutter. Sein Vater war Fischer,|
026392|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0809.wav|||vielleicht schon erregt durch das bedeutungsvolle Klappern des Säbels auf dem Steinpflaster, öffnete die Äugelein hell und klar,|
023773|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0817.wav|||Und er blieb steif gestreckt, und sein Leib widerstand den Spitzen der Bajonette,|
025910|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0327.wav|||was du jemals wieder zu erlangen kaum hoffen durftest, das bring' ich dir.|
029999|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1334.wav|||Sie erwacht endlich aus der Ohnmacht und erzählt, an allen Gliedern zitternd, daß, kaum sei sie vor das Gewölbe getreten,|
003869|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326801.wav|||Die Joggerin zwinkerte mir zu.|
051083|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1784.wav|||такою, как вы сюда пришли. Но я не понимаю, зачем вы меня позвали. Неужели только затем, чтобы молчать и смотреть на меня?|
018035|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3729.wav|||Est-ce que je sais? coute. Quoi? Tu devrais faire une chose. Quoi? Descendre de notre roulotte et filer cette noce-là.|
004088|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18240554.wav|||Ihr fehlt das nötige Fingerspitzengefühl.|
050213|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0914.wav|||спросил только, как она думает устроиться со своим ученьем. После, говорит, доучусь, если жива буду.|
051280|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1981.wav|||Сделайте одолжение,ответил Василий Петрович. Красный отблеск озарил знакомое ему лицо. Николай,|
004473|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224782.wav|||Kettenfahrzeuge fahren Kurven, indem sie die Ketten unterschiedlich schnell laufen lassen.|
025913|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0330.wav|||Schwer möcht' es fallen, die seltsamen Gefühle zu beschreiben, die in Peregrins Innerm sich durchkreuzten. Hatte die ganze Erscheinung der fremden|
017612|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3306.wav|||Plus tard, ça vous aura des vertus avec odeur de violette. C'est une grâce, quoi!|
014018|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18916170.wav|||Общественные объединения равны перед законом.|
046853|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3271.wav|||при помощи английской булавки черного цвета. Он же делает нам массаж ног, колотя подушками.|
000585|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0585.wav|||wǒ liàodìng zhèlǎo nv̌rén bìng méiyǒu shāng， yòu méiyǒu biérén kànjiàn， biàn hěn guài tā duōshì， yào zìjǐ rěchū shìfēi， yě wù le wǒ de lù。|
005317|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2347.wav|||Echter had het schip niets geleden, zoo stevig was de huid gesmeed.|
019869|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0068.wav|||Celle du Louvre que j'avais rapportée un jeudi et qui était au bout de cette table. Mais rappelle-toi, père c'est ensemble que nous l'avons rangée|
014544|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920766.wav|||Ну, в общем, меня из училища даже хотели выгонять.|
009183|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6213.wav|||Zeg eens, Ned, vroeg ik, kun jij zien aan welke natie dit schip behoort?|
014902|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0596.wav|||ils avaient ouvert le feu contre la barricade. Les insurgés ne répondaient pas à cette mousqueterie, pour épargner les munitions.|
001102|12-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/12/common_voice_de_18591274.wav|||So wird ein Schuh daraus.|
004384|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224331.wav|||Lasst uns noch ein bisschen bleiben und Sätze für Mozilla schreiben.|
050769|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1470.wav|||Оставшуюся воду я выпил всю. Жажда мучила так сильно, что, решившись выпить маленький глоток, я залпом проглотил всё.|
007116|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084848.wav|||Elle se fondait dans l'ivresse de la gloire.|
013652|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881247.wav|||Всё было очень чисто.|
043842|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0260.wav|||снова занося меч. Несчастный! загремел де Роба и одним ударом кулака выбил меч из руки Вайблингена.|
014932|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18660225.wav|||jiǎ zìkù， míngzhāo nèitíng shíkù zhīyī， zhǔ bùpǐ， yánliào， lìshǔyú hùbù。|
048764|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1381.wav|||Варя плачет. Тихо, незаметно вытирают слезы раненые. Немного успокоившись, она рассказывает:|
010175|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17708629.wav|||Wat is de lengte van je oprit?|
050926|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1627.wav|||Против двух окон, хорошо мне знакомых, стоит сарай с сеновалом;|
051367|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2068.wav|||По принятым им убеждениям, он должен был бы поспешно скрыться из дома своего старого товарища и никогда в него больше не заглядывать.|
015280|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18779394.wav|||táojūnqǐ， běijīng rén。|
021443|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1642.wav|||Il faut m'aimer, Maxime, il le faut parce qu'aucune femme ne vous aimera comme moi. Pour vous plaire, j'ai agi, j'agis encore,|
003597|31-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/31/common_voice_de_18358030.wav|||Kalkutta war die Hauptstadt von Britisch-Indien.|
024446|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1490.wav|||Graswürzelein prustete das Wasser aus ihrer Nase, wusch sich die andere Gesichtshälfte rein,|
020872|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1071.wav|||je descends à Creil, et je retourne à Paris. C'est là que doit se jouer la partie entre Arsène Lupin et moi.|
028089|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2506.wav|||bewirkt habe. So wie Swammerdamm erzählte, hatten sich beider Herzen in dem Augenblick zueinander hingeneigt,|
009529|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493648.wav|||COLLABORATEUR: Monsieur MARC-MICHEL PERSONNAGES Acteurs qui ont créé les rôles.|
051306|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2007.wav|||Целый ряд высоких комнат с паркетными полами, оклеенных дорогими, тиснёнными золотом, обоями;|
011614|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877439.wav|||В Йемене Совет также выполнил свои обязательства.|
005772|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2802.wav|||Gedurende verscheiden dagen brachten wij den tijd door met het nemen van allerlei proeven omtrent het zoutgehalte op verschillende diepte, omtrent het geleidend vermogen,|
004507|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1537.wav|||de gezichteinder was zonder nevels en liet dus de beste opmetingen toe. Er was niets in het gezicht; geen klip, geen eiland,|
023564|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0608.wav|||Die Erde hätte ihn mit ihrem Feuer verschlungen, wenn er nicht in den Krieg gegangen wäre; denn jeder Samurai ist der Sohn der Erde und der Sohn des Feuers.|
024730|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1774.wav|||und versprachen, alles daran zu setzen, ein Mittel ausfindig zu machen, damit ihre Haare wüchsen.|
005928|01-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/01/common_voice_fr_17810212.wav|||Votre amant? Oui.|
012396|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888178.wav|||Она одна невысокая, беленькая, с голубыми глазами.|
048310|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0927.wav|||Я пошел узнать, в чем дело. На соседний двор въехали кавалеристы,стоят у просторного сарая, выводят из него лошадей.|
022063|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2262.wav|||L'homme d'équipe escalada les marches d'un compartiment vide et disposa les valises dans le filet, tandis que Sholmès hissait l'infortuné Wilson.|
024232|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1276.wav|||Nur warten, nur warten! nickte die Frau den Sternbildern zu, die sie für Menschengesichter hielt.|
026006|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0423.wav|||sprang sie ganz frisch und munter von dem Sofa auf und rief: Endlich endlich sind wir allein!|
004373|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1403.wav|||Kom in het salon; dat is onze ware studeerkamer, en daar zult gij alles vernemen, wat gij omtrent de Nautilus weten moet.|
013734|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881333.wav|||В современном мире Организация Объединенных Наций и Генеральная Ассамблея необходимы как никогда.|
049815|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0516.wav|||Наконец попробовал ногой - дно. Ну,- думает,- сейчас я его достану,- и пошёл в кусты.|
003439|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0469.wav|||passeerde den Kreeftskeerkring op honderdttwee ndertig graden westerlengte, en zette koers naar de Chineesche zee.|
000677|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18358189.wav|||Könnten wir den Tunnel verlegen, damit wir keinen Einsturz riskieren?|
026574|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0991.wav|||so kam ich doch glücklich bis an die Bude des Spielsachenkrämers, bei dem Ihr Waren einkauftet. Nicht lange dauerte es, so trat,|
007423|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4453.wav|||Sommigen hoorden doffe geluiden, den strijd der elementen te kennen gevende,|
000072|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18376001.wav|||Etwa zehn Prozent.|
001377|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18589755.wav|||Bau, Vertrieb und Besitz von Machtübernahmemaschinen sind strengstens untersagt.|
051648|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2349.wav|||зачем? не дающий уснуть, заставляющий ворочаться на постели в жару,|
029507|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0842.wav|||In der Tat sah er auch manchmal, vorzüglich wenn der Weg ihm ungewiß werden wollte, den Alten, wie er aus einer Schlucht,|
002122|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18212039.wav|||Es kommt auf die Inhaltsstoffe an.|
002968|25-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/25/common_voice_de_18629600.wav|||Er ist Soziologe an der Uni Kassel.|
022698|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2897.wav|||Elle émergea aussitôt, retournée, la coque en l'air. Il y eut de grands cris sur les deux rives,|
004904|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1934.wav|||de kapitein stelde zich weder aan ons hoofd, en vervolgde steeds zonder aarzelen zijn weg.|
006006|02-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/02/common_voice_fr_18814601.wav|||Route de Citeaux à Aubigny-en-Plaine|
044494|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0912.wav|||которой сын скромной финляндской семьи чуждался и боялся.|
006574|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602832.wav|||Will Smith fait semblant de provenir d'une chose.|
006093|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3123.wav|||Het was het werk van een oogenblik; nimmer manoeuvreerden de schepen van een vloot met meer juistheid.|
015003|05-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/05/common_voice_zh-CN_18682392.wav|||běnpiàn yóu zhídǎo， ōuzhōu liánhé zhìzuò。|
015802|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1496.wav|||Dans les intervalles, il réparait la barricade.|
024334|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1378.wav|||wogegen die weißen sich als Schriftzeichen vom Abendhimmel abheben. Oizo fragte erstaunt und mit ganzem Herzen zuhörend:|
044507|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0925.wav|||По твердому снегу мостовой бегут роскошные сани, увозящие какую-то парочку, и при виде их у молодого северянина раздуваются ноздри.|
020839|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1038.wav|||franchit en courant la chaussée et rejoignit deux hommes qui venaient de surgir de l'ombre, comme appelés par un signal.|
043595|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0013.wav|||в легкой длинной одежде. Минуты убегают, и чудится, что ветер шелестит: не жди его, Тамара,|
044211|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0629.wav|||Побойся Бога, какие это отношения? Она опять заплакала.|
004352|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1382.wav|||Een deur opende zich, en ik bevond mij in de ruimte waar kapitein Nemo, zeker een uitstekend ingenieur, zijne toestellen voor de beweegkracht had geplaatst.|
007234|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4264.wav|||hier was het tooneel van den zeeslag van tweeentwintig October zeventienentwee, hier waren die voor rekening van de Spaansche regeering geladen galjoenen gezonken,|
004286|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532823.wav|||Als er hereinplatzte, waren sie am Knutschen.|
012476|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888277.wav|||Необходимо координировать и согласовывать усилия в политической и военной областях в целях стабилизации ситуации.|
025512|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2556.wav|||Ein paar wahnsinnig gewordene Männer wurden neben ihr von Matrosen gefesselt. Ein paar andere strengten sich an,|
029547|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0882.wav|||Er atmete wieder frei und rief recht aus tiefer Seele: O Herr meines Lebens,|
008331|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5361.wav|||hij kon zich naar hartelust opwinden; ik liet hem uitrazen zonder hem in de rede te vallen.|
022818|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3017.wav|||Elle répondit: C'est moi, Monsieur. Elle ne baissa pas la tête. Sa figure n'exprima ni honte ni gêne.|
008650|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5680.wav|||de oostelijke punt van Zuid-Amerika.|
020131|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0330.wav|||ce sera mon cadeau de noces à Mademoiselle Gerbois. Monsieur Gerbois prit vivement les billets, mais protesta:|
001517|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1517.wav|||zhōuwéi biàn fàngchū hàodà shǎnshuò de báiguāng lái。 érqiě zhè báiguāng yòu yuǎnyuǎn de jìu zài qiánmiàn le。 shì de， dào shānlǐ qù!|
027873|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2290.wav|||erregte mir, als ich es zum ersten Male sah, die seltsamsten Bedenken und Zweifel.|
017809|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3503.wav|||La réponse, qui portait sur le nom de la rue, et point sur la rue elle-même, parut à Marius plus concluante qu'elle ne l'était.|
030354|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1689.wav|||fühlte er keineswegs um Mitternacht die Schlafsucht, die ihn sonst überfallen. Demunerachtet sank er zurück in die Kissen|
023289|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0333.wav|||in blumige kostbare Seidengewänder gehüllt. Jede sitzt auf einem kleinen Seidenkissen,|
004408|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224403.wav|||Wie nennen wir es am besten?|
007791|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861574.wav|||Ce sont des médailles romaines . objet d'art.|
044180|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0598.wav|||Однажды утром, выходя из этого самого, я встретил на улице молодого человека, лицо которого показалось мне знакомым.|
007005|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4035.wav|||dat is te zeggen, den verren gezichteinder, en niet wat onder zijn oogen langs hem gaat.|
009551|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493673.wav|||Il est tard, je vais me coucher.|
018251|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3945.wav|||Jean Valjean demeura quelques minutes debout et immobile dans l'obscurité sous ces fenêtres radieuses. Il écoutait.|
015837|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1531.wav|||Jean Valjean s'élança. Sa vieille science des évasions lui monta au cerveau comme une clarté.|
006897|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3927.wav|||Op het oogenblik dat ik mij op de Abraham Lincoln had ingescheept, was dit geheele eiland in opstand gekomen tegen de Turksche overheersching;|
029857|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1192.wav|||dann wird's sich schon geben mit den Trappgängen und Schätzen und dem ganzen unterirdischen Paradiese!|
028124|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2541.wav|||da er wie dieser dem, der ihn besitze, die vollkommene Herrschaft über das Geisterreich verleihe.|
050426|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1127.wav|||Высокие неуклюжие хохлы, в новых свитках и смушковых шапках, лежали тесной кучкой и молчали. Их было человек десять.|
000406|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0406.wav|||liǎngshǒu àn le xiōngkǒu， bùzhù de késòu; zǒudào zào xià， shèngchū yīwǎn lěngfàn， pào shàng rèshǔi， zuòxià biàn chī。|
022928|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3127.wav|||Je lui serre le poignet avec une énergie semblable à celle que vous déployez à mon égard. Et pourquoi?|
017065|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2759.wav|||le flot fait effort aux piles des ponts comme pour les arracher avec de grosses cordes liquides. Les hommes qui tombent là ne reparaissent pas;|
021181|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1380.wav|||Il est possible que je ne découvre point la solution d'un de ces problèmes passionnants: Monsieur Destange est-il l'associé d'Arsène Lupin?|
012134|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887840.wav|||Мы не поддерживаем повторного вскрытия этого мандата, по которому имеется давнишний международный консенсус.|
004266|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532790.wav|||Niemand ist so leicht zu betrügen, wie man selbst.|
001711|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1711.wav|||xiànzài xiǎng， nà huòzhě shì chūnsài， shì shèxì le。 jìu zài wǒ shíyīèrsùi shíhòu de zhè yīnián， zhè rìqī yě kànkàn děngdào le。|
052491|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3192.wav|||Любил отца и знал, что любишь.|
003772|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0802.wav|||Ik voelde met mijne bloote voeten de treden van eene ijzeren trap. Ned Land en Koen werden stevig aangegrepen en volgden mij;|
027544|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1961.wav|||Glaubt Ihr, daß das Geheimnis, welches ich Euch anvertraute, ein geringes ist?|
044176|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0594.wav|||У этого народа было столько любви к красоте, что графини и принчипессы соглашались во имя этой красоты позировать перед художниками,|
005993|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3023.wav|||Ik voor mij vergenoegde mij niet meer met de door Koenraad gemaakte veronderstellingen.|
000541|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0541.wav|||shōuliàn de shíhòu， gěi tā chuān shàng dǐng xīn de yīcháng， píngrì xǐhuān de wányìér，-yīgè nírén， liǎnggè xiǎo mùwǎn， liǎnggè bōlípíng，|
011386|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18863878.wav|||Многие проявили гибкость и опять продемонстрировали общее желание вновь заставить Конференцию взять старт.|
006693|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603257.wav|||La Bordelaise lui cherchait son bicorne.|
005458|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771357.wav|||Zu Forschungszwecken hat man den Falken mit einer Kamera ausgestattet.|
000544|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0544.wav|||měimíng èrbǎi lìng shígè dàqián， tái guānmù dào yìzhǒng dìshàng ānfàng。 wángjǐumā yòu bāng tā zhǔ le fàn，|
008624|18-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/18/common_voice_fr_18428672.wav|||Et les pauvres morts pourquoi les accuserions-nous?|
009961|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696520.wav|||De rekken van de supermarkt zijn goed gevuld.|
000718|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18423333.wav|||Wie gesund ist unser Gesundheitswesen?|
017738|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3432.wav|||Marius revenu, Marius rapporté sanglant, Marius rapporté d'une barricade, Marius mort, puis vivant, Marius réconcilié,|
021490|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1689.wav|||Au second plan, une série de registres, classés par ordre d'ancienneté, se dressait.|
007428|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653005.wav|||Les sauveteurs souscrivent à tous les canulars.|
002158|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0342.wav|||zhè shì fán yǒu shāoshāo líuxīn értóngxīnlǐ de dū zhīdào de。 ránér zài jiào gǔ de shūshàng yīchá， què huán bùzhìyú rúcǐ xūwěi。|
008540|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5570.wav|||Slechts twee meter scheidden ons van de open zee. Maar de vergaarbakken waren bijna leeg;|
052647|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3348.wav|||Может быть, он пел про своих богов: как они жили, как воевали. Мы возвратились домой, и я лежу под одеялом,|
004971|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529156.wav|||Voll der Lauch!|
023302|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0346.wav|||Jedes Mädchen hat neben sich einen großen Porzellantopf, darin Holzasche um Kohlenglut liegt.|
004518|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1548.wav|||Het is heden acht November des middags, dat onze onderzoekingstocht onder water begint.|
018111|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3805.wav|||Lui, de son côté, habitué à être trouvé joli par les femmes, ne se souvint pas plus de Cosette que d'une autre.|
025603|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0020.wav|||und hinein stürzte Peregrinus in ein ganzes Feuermeer von bunt flackernden Weihnachtslichtern.|
022562|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2761.wav|||Si, une lettre qui est arrivée ce matin à son adresse. Ce matin?|
023349|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0393.wav|||Hanake wußte jetzt fast nicht mehr, warum sie einst aus diesem Hause hier am See fortgegangen war.|
026319|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0736.wav|||die hübsche Dörtje Elverdink anzustarren. Kann der Mann den Gedanken an ein liebenswürdiges Frauenzimmer,|
027515|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1932.wav|||Peregrinus Tyß nicht anders begeben, als daß er von seinem Hause auf dem Roßmarkt aus|
021109|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1308.wav|||Une voiture passait. Cocher, avenue Henri-Martin, numéro trente-quatre, et au galop.|
007802|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861585.wav|||Route de Vignarnaud, quatre-vingt-deux mille Montauban|
050681|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1382.wav|||Наконец вот и он. Вот фляга. в ней есть вода и как много! Кажется, больше полфляги. О! Воды мне хватит надолго.|
001483|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1483.wav|||zǔzōng máizháo wúshù de yínzǐ， yǒufúqì de zǐsūn yīdìng hùi dédào de bà， ránér zhìjīn huán méiyǒu xiàn。|
016310|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2004.wav|||Cet aqueduc du cloaque est redoutable; il s'entre-croise vertigineusement. C'est une chose lugubre d'être pris dans ce Paris de ténèbres.|
007464|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4494.wav|||nu werd de bodem rotsachtiger en scheen bezaaid met tufsteen, eenige brokken lava en zwavelachtige bestanddeelen.|
004231|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1261.wav|||En, die componisten? vroeg ik, terwijl ik wees op stukken van Weber, Rossini, Mozart, Beethoven, Haydn, Meyerbeer, Herold, Wagner,|
029786|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1121.wav|||der nicht aufhörte, ihn tapfer auszuschalten, daß er sich in solche Gefahr begeben.|
046350|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2768.wav|||Что ж, я тоже недурно проведу время. Он начинает нагличать,подумал я|
023972|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1016.wav|||Das ist das Natürlichste von der Welt. Das verspreche ich dir gar nicht.|
001835|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18233015.wav|||Josef hat immer eine Flasche Wasser an seinem Nachttisch stehen.|
048693|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1310.wav|||Наутро, сменив казака-возчика черкесом, выезжаем дальше на низкорослых, худых черкесских лошадях.|
011583|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877396.wav|||Слова просила делегация Соединенного Королевства.|
000729|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18423397.wav|||Hilfsorganisationen zufolge wird der Waffenstillstand eingehalten.|
018338|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4032.wav|||Il examina l'impitoyable problème sous toutes ses faces. Cosette, cette existence charmante,|
021437|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1636.wav|||Non, puisque vous pleurez vos larmes me désolent, Clotilde. Malgré tout, elle se laissait prendre au son de cette voix caressante,|
000421|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0421.wav|||fēnghuà， jiǎnzhí shì fā le fēng le。 huābái húzǐ huǎngrándàwù sìde shuō。|
001755|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1755.wav|||shuāngxǐ shuō， wǎnshàng kànkè shǎo， tiětóu lǎoshēng yě xiè le， shúikěn xiǎn běnlǐng gěi báidì kàn ní? wǒ xiāngxìn zhèhuà dùi，|
003575|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0605.wav|||ik maakte daaruit en uit al het andere op, dat het tot de gewervelde zoogdieren behoorde,|
014533|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920750.wav|||И я полагаю, что от этого и следует попытаться оттолкнуться Первому комитету.|
005187|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205685.wav|||Außerdem sollte man sich den Zeitpunkt notieren.|
020384|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0583.wav|||et, en l'espèce, les raisons me semblent obscures. Le secrétaire n'a pas été fracturé, ni le portefeuille volé.|
025875|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0292.wav|||sonst schön geformt und voller Ausdruck, erhielt aber dadurch etwas Fremdes und Seltsames, daß die Augäpfel stärker waren und|
046936|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3354.wav|||И лицо его делается еще грустнее, и он заканчивает:|
022903|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_3102.wav|||Mes amis n'ont eu qu'à me cueillir au passage dans leur canot automobile, et à filer sous l'oeil ahuri des cinq cents curieux, de Ganimard et de Folenfant.|
021506|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1705.wav|||soyez chez vous cette nuit et demain mercredi jusqu'à midi, et arrangez-vous pour avoir une trentaine d'hommes à votre disposition|
050204|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0905.wav|||Львов посмеивается, когда я начинаю излагать ему свои возмущения против войны. Относитесь, батюшка, к вещам попроще,|
002051|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18874533.wav|||Heidelinde hat den Kram abgenickt.|
012935|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18896920.wav|||Да, и какой же форум я имею в виду?|
020140|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0339.wav|||Dédié à Napoléon premier, Empereur des Français, par son très fidèle serviteur, Mancion.|
014689|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0383.wav|||Ce qu'avait ébauché la Grèce est digne d'être achevé par la France. coute-moi, toi Feuilly,|
043974|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0392.wav|||Браво, Тианг-Дзи! Половину Китая растащат добрые друзья,|
027806|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2223.wav|||Da, erwiderte freundlich schmunzelnd der Wirt, da kann ich dienen, verehrtester Herr Pepusch, und Ihnen berichten,|
024584|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1628.wav|||Am Anfang der vierten Nacht rief der König drinnen im Zelt, man solle die Zelttüren öffnen. Und der König trat heraus,|
026251|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0668.wav|||aus der sie ins Leben zurückkehren durften, wiewohl in anderer Gestalt.|
052534|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3235.wav|||туда, где начинается бесконечная степь, можно, только хватаясь за кусты бересклета,|
015920|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1614.wav|||Là apparaít, dans la brume humide, le rat, qui semble le produit de l'accouchement de Paris.|
010716|07-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/07/common_voice_nl_17705771.wav|||De pizza staat in de oven.|
026077|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0494.wav|||als ihm etwas Rauhes ins Gesicht flog und er sich eingehüllt sah in eine Wolke dicken Mehlstaubs.|
044041|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0459.wav|||несчастный! Прочь из нашей обители! Тогда охотник низко поклонился и сказал:|
029313|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0648.wav|||Aber nun halt' dein Lästermaul und schier' dich fort! Mir ist eure wilde Tollheit zuwider.|
009691|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695201.wav|||Ben je wel eens naar een theater geweest?|
004733|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366258.wav|||Pjöngjang ist die Hauptstadt der Demokratischen Volksrepublik Korea, eher bekannt als Nordkorea.|
001742|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1742.wav|||guǒrán shì yúhuǒ; wǒ cái jìdé xiānqián wàngjiàn de yě bùshì zhàozhuāng。 nà shì zhèng dùi chuántóu de yīcóngsōng bǎilín，|
003670|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0700.wav|||daarop trok hij ze mij handig uit, terwijl ik voor ons beiden tegelijk zwom.|
045015|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1433.wav|||так что мне стало чудиться, будто мы перенесены в какой-то античный мир. Было так красиво, что я боялся шевельнуться.|
002055|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18874537.wav|||Seit das System von Flashspeicher bootet, reagiert es merklich flotter.|
047762|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0379.wav|||с штатским господином. Пожалуйста, господа.|
050376|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1077.wav|||как Кузьма вцепился руками в постель и защёлкал зубами от боли.|
045807|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2225.wav|||Девушка должна быть серьезной, синьорино. В ваши годы надо быть резвее. Девушка не должна быть резва,|
009589|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493713.wav|||Je le sais parfaitement.|
002842|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863587.wav|||Auch eine Abfuhr kann man höflich erteilen.|
001013|11-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/11/common_voice_de_18737705.wav|||Langsam kämpften sie sich durch das Dickicht vorwärts.|
047977|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0594.wav|||За что вы принесете такую боль маме? А вы? Ну что же мы,мы пошли на это.|
051073|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1774.wav|||Впрочем, этот разговор для вас неприятен. Мы сидели и молчали. Чухонка принесла самовар. Иван Иваныч подал мне чай и сахар.|
045837|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2255.wav|||Синьорино имеет право ночевать, где ему угодно, и не обязан давать отчет, где он провел ночь. Наша обязанность следить,|
002865|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1049.wav|||dàn wǒ zǒng huán xiǎng chènbiàn shuō jījù，-zìrán jiélì lái jiǎnshěng。|
010006|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696756.wav|||Als je droge handen hebt moet je handcrème gebruiken.|
005011|47-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/47/common_voice_de_18529245.wav|||Ein paar Stunden musst du den Hefeteig schon stehen lassen.|
010438|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18646384.wav|||Waar ligt het voer voor de hamsters?|
017419|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3113.wav|||Monsieur Gillenormand, sans en rien témoigner d'ailleurs, remarquait que Marius, depuis qu'il avait été rapporté chez lui et qu'il avait repris connaissance,|
004331|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532872.wav|||Die Union sollte ihre Prämisse überdenken.|
045855|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2273.wav|||Я оглянулся и увидел, что она спрятала лицо в пыльную портьеру и как будто плакала. Я подошел, поднял ее головку она не плакала,|
004692|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1722.wav|||legde ik mij niet zonder eenige bezorgdheid te rusten.|
005145|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2175.wav|||De oesterbank van Wailea moet verbazend groot zijn;|
002886|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1070.wav|||ér xiàozǐ de shìjī yě bǐjiào dì gèng nánhuà， yīnwèi zǒngshì cǎnkǔ de duō。 pìrú guōjù máiér，|
000471|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372842.wav|||Ich habe etwas Käse mitgebracht.|
020788|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0987.wav|||Facilement. Ainsi, dès le début de votre conflit avec Monsieur Gerbois, n'est-il pas évident que l'appartement de Maítre Detinan est le lieu choisi par vous,|
045994|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2412.wav|||Ага! Шах вашей королеве. Отчего вы печальны? Я не печален.|
002796|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0980.wav|||zhèyáng dì mà le shíduōtiān， jìu yǒu yīzhǒng xiāoxī chuándào wǒ de jiālǐ lái， shuō dūdū yīnwèi nǐmen zhàqǔ le tā de qián，|
045568|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1986.wav|||и она так растерялась, что опрокинула чернильницу на страницу хорошего журнала. Тут мне показалось, что я схожу с ума от восторга;|
009200|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18239944.wav|||Donc, si elle commence par la fin, elle finira peut-être par le commencement!|
023544|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0588.wav|||Blendet dich das Mondlicht? O, bei den Göttern, ich hatte doch kein Gift auf meinen Lippen, als ich dich küßte! Warum wirfst du dich auf deine Knie?|
027674|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2091.wav|||Wollte ihm daher flau und erbärmlich zumute werden, weil er überdem in der Kirche gar heftig gesungen,|
006616|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602992.wav|||Cette fumée se dilua, découvrit des pantalons blancs, des brandebourgs, des vestes bleues.|
050047|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0748.wav|||Бедному человеку, в будке там или где, какое уж житьё!|
016020|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1714.wav|||Fagon avait attribué la redoutable fièvre maligne de quatre-vingt-cinq|
005908|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2938.wav|||Kan niets hem meer redden? Niets.|
045230|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1648.wav|||И вот я наконец слышу по стуку поезда и по свисту, что моя станция близко.|
013682|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881280.wav|||Звонок брякнул слабо, как будто был сделан из жести, а не из меди.|
004727|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1757.wav|||de eene dient om er levenslucht door in te ademen, de andere om de verbruikte lucht uit te ademen;|
008509|17-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/17/common_voice_fr_17845109.wav|||L'amendement auquel nous sommes parvenus offre deux avantages.|
049313|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0014.wav|||тогда в оранжерее становилось совсем темно. Гудел ветер, бил в рамы и заставлял их дрожать.|
051048|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1749.wav|||Пожалейте преданного вам Ивана Никитина.|
016568|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2262.wav|||La terre, pénétrée d'océan, devient piège.|
018540|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4234.wav|||et j'aurais répondu au sourire de l'ange par le sourire du damné, et j'aurais été un fourbe abominable! Pourquoi faire?|
012760|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891643.wav|||Не задавай глупых вопросов!|
003052|26-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/26/common_voice_de_18703433.wav|||Narben und Falten zeugen von Lebenserfahrung.|
047935|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0552.wav|||жили разной жизнью, разными настроениями. Это ясно сказалось, когда полковники генерального штаба К.|
006667|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603229.wav|||Il faut se rendre aux avis sages et véritablement patriotiques.|
005710|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686120.wav|||Einen Betrunkenen möchte man auch nicht als Beifahrer haben.|
051532|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2233.wav|||раскрывая и закрывая рты и шевеля жабрами и плавниками.|
001531|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1531.wav|||zhè yīdùi báitù， sìhū líniáng bìng bùjǐu， sūirán shì yìlèi， yě kěyǐ kànchū tāmen de tiānzhēnlànmàn lái。|
012773|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891657.wav|||Благодарю делегата Сирии за ее заявление и за ее добрые слова.|
008613|18-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/18/common_voice_fr_18428661.wav|||Puis il fixa quelques instants une micro-caméra.|
016163|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1857.wav|||Rien de plus difficile à percer et à pénétrer que cette formation géologique à laquelle se superpose la merveilleuse formation historique nommée Paris;|
008052|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5082.wav|||Indien er aan de Pool eenig vasteland is, zullen wij daarvoor blijven steken; is er daarentegen open zee; dan gaan wij naar de Pool zelf!|
018124|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3818.wav|||tout étincelait et se réjouissait. Les vides entre les candélabres étaient comblés par les bouquets,|
004434|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1464.wav|||Bravo, kapitein! riep ik uit. Maar hoe kan de stuurman den weg volgen, welken gij hem in het midden der zee aanwijst?|
025213|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2257.wav|||dieses machte Ilses Seele sanft wie ein Kaninchen, das man mit einer Klapperschlange zusammengesperrt hat. Und|
027383|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1800.wav|||Soviel wie ich mich auf solche Dinge verstehe, ist sie gar nicht weit; mir ist's, als wittere ich ihre Nähe. Doch|
014797|03-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/03/common_voice_zh-CN_18646972.wav|||zuòchū dùi zìjǐ yǒulì de juédìng|
014401|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0095.wav|||Dès qu'on arrivait sur le terrain et qu'on l'apercevait, il était impossible, même aux plus hardis, de ne pas devenir pensif devant cette apparition mystérieuse.|
013786|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18914995.wav|||Я начну выступление с обсуждения ситуации в Абьее.|
014703|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18593110.wav|||wǒmen gāi zǒu le|
008419|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5449.wav|||zijn gelaat had de gewone kalmte hernomen. Hij had de armen over elkander geslagen, en scheen na te denken. De Nautilus bewoog zich niet.|
021933|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2132.wav|||Avouez que votre conscience n'est pas absolument tranquille, et que le remords vous ronge?|
015077|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0771.wav|||En outre, il avait vu au bout de la rue passer des blessés sur des civières, et il disait à Courfeyrac:Ces blessés-là ne viennent pas de chez nous.|
019847|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0046.wav|||Quant à l'objet, il l'avait acheté quarante francs à Chevreuse, dans une vente après décès, et croyait bien l'avoir revendu à sa juste valeur.|
014474|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920629.wav|||Это подводит меня непосредственно к Вашему второму вопросу.|
006484|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602446.wav|||Des révérences ironiques s'échangeaient sur les marches de grès.|
007907|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4937.wav|||Wij dreven te midden van reusachtige lichamen die blauwachtig op den rug, wit aan den buik en met groote builen of uitwassen bedekt waren.|
017726|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3420.wav|||soyez dans l'olympe, au moins ce jour-là. Soyez des dieux. Ah! l'on pourrait être des sylphes, des Jeux et des Ris,|
023186|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0230.wav|||Singe jetzt! sagte der Prinz. Das Wimmern hinter der Papierwand verstummte, und Hanake sang das Lied:|
047213|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3631.wav|||он учил меня наблюдать. Я этим не хочу сказать, что научил, но он пытался. Научиться таким вещам нельзя;|
044733|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1151.wav|||старший из них господин с глубоко сидящими глазами и сосредоточенным выражением лица|
013392|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892802.wav|||Ничего, он сегодня добрый.|
051122|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1823.wav|||Я должен представиться читателю. Я молодой человек на деревянной ноге.|
007973|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5003.wav|||Dan hoorden wij van alle kanten vreeselijke knallen,|
022425|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2624.wav|||Il y en a deux, une modiste, Mademoiselle Langeais, et un Monsieur qui a loué deux chambres meublées, depuis un mois, sous le nom de Bresson.|
001264|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18439395.wav|||Hättet ihr euch nicht absprechen können?|
027638|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2055.wav|||Gefangenen ich sterbe! So stammelte die Kleine mit verlöschender Stimme.|
004380|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1410.wav|||De lengte van den cylinder, van de eene punt tot de andere, bedraagt juist zeventig meter; de middellijn is op de grootste breedte acht meter.|
019114|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4808.wav|||Les enfants le suivaient en riant.|
014562|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920810.wav|||Заинтересованные государства неоднократно собирались вместе чтобы обсудить содержание данной инициативы.|
002821|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1005.wav|||tā yǐjīng hěnshǎo hé rénmen láiwǎng， chángjiàn de zhǐ shèngxià jīgè hòulái rènshì de jiàowèi niánqīng de rén le，|
012904|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891798.wav|||Как там третья часть, не хуже первых двух?|
014525|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0219.wav|||Pas plus un faubourg qu'un régiment. Vous êtes abandonnés.|
022669|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2868.wav|||Voilà, mon cher maítre, ce que je tenais à vous dire, puisque le destin m'accorde l'honneur d'une conversation avec vous. Je ne regrette qu'une chose,|
009943|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17696474.wav|||Tijgers en leeuwen zijn eng.|
022237|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2436.wav|||De sorte que le vol de la lampe juive a été commis sous la direction d'Arsène Lupin Arsène Lupin! s'exclama le Baron.|
048902|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1519.wav|||Да что же делать? Баткина, кажется, посылают. деньги ведь есть большие, золотой запас. им отдадут будут говорить о пропуске.|
007275|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18648481.wav|||Il y a trop de touristes de nos jours.|
048716|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1333.wav|||После парада на вышке минарета показался муэдзин, худой, черный.|
007358|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4388.wav|||Duizenden lichtende punten flikkerden in dezen nacht.|
003843|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0873.wav|||Een weinig, zooals bijna elk Nederlander, mijnheer! Ga uw gang dan maar, mijn jongen.|
046553|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2971.wav|||Мне действительно рассказывали, что квестор тебя знает и что ты ему даже оказывал маленькие услуги. Впрочем, это, кажется, не тут, а в Сицилии.|
009385|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6415.wav|||de onderzeesche jacht, de Torresstraat, de woeste Papoea's, de stranding, het koralen kerkhof, de Arabische tunnel,|
015605|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1299.wav|||C'est là une des phases fatales, à la fois acte et entr'acte,|
002079|19-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/19/common_voice_de_18877871.wav|||Back dir ein Eis!|
046570|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2988.wav|||я взял обе и привлек ее к себе. Она испуганно оглянулась на окошко, и вдруг ей стало смешно.|
002880|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1064.wav|||nà yìngfù de fāngfǎ， shízhījǐushì kū hé bài。|
051173|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1874.wav|||Она хмурила брови и крепко жала мою руку своею маленькой ручкой. Я смотрел на Машу и серьёзно сказал ей:|
001026|11-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/11/common_voice_de_18737745.wav|||Wir sind hier ja unter uns.|
016682|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2376.wav|||Le tunnel finissait en intérieur d'entonnoir; rétrécissement vicieux, imité des guichets de maisons de force,|
002870|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1054.wav|||wǒ yòuxiǎo shíhòu， zài gùxiāng céngjīng tīngdào lǎoniánrén zhèyáng jiǎng: -|
026229|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0646.wav|||Nicht genug kann ich mich über Eure Beschränktheit, über Eure alberne Anmaßung verwundern. Vernehmt, was Ihr längst erkennen müßtet,|
007700|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4730.wav|||Men weet, dat, waar men nog levende wezens vindt, er geen enkele plant meer groeit. Men weet dat de oesters twee duizend meter diep onder water leven,|
015918|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1612.wav|||sans compter le vaste système tubulaire de la distribution d'eau vive qui aboutit aux bornes-fontaines,|
012488|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888289.wav|||В будущем мы продолжим наращивать его численность.|
008128|13-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/13/common_voice_fr_18207396.wav|||Nous pourrions en convenir collectivement, dans la sérénité.|
018615|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4309.wav|||vous direz tout ce que vous voudrez, je sais bien qu'il faut que les hommes parlent, je serai bien sage.|
000991|11-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/11/common_voice_de_18737624.wav|||Hält sie sich selbst für unfehlbar?|
008873|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5903.wav|||en evenals hij den omgang met de menschen ontvluchtte!|
026679|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1096.wav|||und so beweglich und kläglich zu der Dame gesprochen, daß ihr, der Alten, die Tränen in die Augen gekommen,|
046160|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2578.wav|||По равнине изредка двигался грузный вол, за собою волоча плуг, и вол тоже был особенный.|
030096|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1431.wav|||Bei dem Eintritt durchbohrte sie den Grafen mit einem glühenden Blick,|
045694|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2112.wav|||Я шел и злился на день своего рождения, на моих трех приятелей и на всю эту вздорную затею поселиться вчетвером на собственной квартире.|
016131|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1825.wav|||vieille moustache, risque sa tête à la fenêtre de l'égout et examine les Parisiens; mais cette vermine elle-même s'apprivoise,|
008165|14-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/14/common_voice_fr_18197065.wav|||Prenez, prenez tout! MOTUS.|
007135|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4165.wav|||Ik vroeg mij zelven af wat kapitein Nemo wel van onze ontsnapping zou denken, welke ongerustheid,|
024109|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1153.wav|||und das Schicksal des Omiya gewesen, von neuem zu sprechen. Bis eines Tages ganz Ozu von Omiya erlöst wurde.|
004451|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224606.wav|||In der Nähe der Arktis gerieten sie in einen Strudel.|
017966|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3660.wav|||la hauteur de la rue du Pont-aux-Choux, il y eut un temps d'arrêt.|
007690|10-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/10/common_voice_fr_18877985.wav|||Mes pommes de terre sont plantées.|
030343|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1678.wav|||daß die Gräfin jede Nacht das Schloß verlasse und erst beim Anbruch des Tages wiederkehre.|
022418|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2617.wav|||Il écrivit, et rappelant le garçon: Portez cette lettre au concierge de la maison qui est en face.|
048966|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1583.wav|||Лежим под яблонями около низенького столика. На столе шипит самовар. Ну, Таня, продолжайте о Персии.|
052202|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2903.wav|||Я помню: умирал при мне человек; шарманщик-итальянец|
011326|12-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/12/common_voice_nl_17700469.wav|||Soms weet ik niet zeker of een bepaald woord correct Nederlands is.|
015274|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18779306.wav|||hánpín， běnxìng shí， zì délín， āndìng jùn rén， sānguó shí cáowèi xuézhě。|
007564|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4594.wav|||Ja zeker! riep de Amerikaan, de bijen gonzen er om heen.|
003899|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0929.wav|||Gedurende onzen slaap had de hofmeester de tafel afgenomen;|
003648|32-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/32/common_voice_de_18634211.wav|||Klirrend ging die Vase zu Boden.|
012371|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888147.wav|||Не упомянуты базовые санкционные резолюции Совета Безопасности.|
013311|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892652.wav|||Такого рода документы должны иметь исключительно консенсусную основу.|
003933|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327127.wav|||Dann wäre nicht mehr fast jede Saison der FC Bayern München deutscher Meister.|
001882|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0066.wav|||dàn zhè yěxǔ shì xiànyú tiānfēn zhīgù bà， jiǎshǐ tā de shēncái bǐ xiànzài dà shíbèi， nà jìu zhēnbùzhīdào tā suǒqǔ de shì zěnyāo yīzhǒng tàidù。|
045437|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1855.wav|||Из-за нее у студента воротнички из белых становятся серыми, истрепанные брюки не заменяются новыми,|
049826|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0527.wav|||чистое поле, нет никого. Нечего делать, нужно голому идти. Идёт, а трава ему ноги режет;|
029759|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1094.wav|||als wühle und wälze unten eine zahllose Schar gräßlicher Untiere,|
007033|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4063.wav|||eens zal de aarde een kil lijk worden; zij zal onbewoonbaar en onbewoond zijn als de maan, die haar levenskracht sedert langen tijd verloren heeft.|
008186|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5216.wav|||Den volgenden dag, twintig Maart, had het sneeuwen opgehouden, doch het was vinniger koud; de thermometer stond twee graad onder nul.|
009039|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6069.wav|||ik dacht dat wij op vijftien meter diepte in kalm water zouden zijn, maar neen, de bovenvlakte was in al te heftige beweging;|
030365|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1700.wav|||Aurelie war unter ihnen!|
000216|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0216.wav|||jiānglái chī le， bùdàn tàipíngwúshì， pà huán hùi yǒurén jiànqíng。 diànhù shuō de dàjiā chī le yīgè èrén， zhèngshì zhè fāngfǎ。|
004753|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366292.wav|||Nukualofa ist die Hauptstadt von Tonga.|
047809|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0426.wav|||и мы двинулись к селу Чалтырь, на окраине которого и расположились. Село Чалтырь очень богатое.|
022369|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2568.wav|||il formait indubitablement, avec le nombre sept, l'adresse que donnait l'expéditeur au destinataire de la lettre.|
005259|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205856.wav|||Ihr wisst ja, wie es abläuft.|
012950|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18896936.wav|||Просто, чтобы соответствовать клише.|
000739|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0739.wav|||xiànzài de chángmáo， zhǐshì jiǎn rénjiā de biànzǐ， sēngbùsēng， dào bùdào de。 cóngqián de chángmáo， zhèyáng de yāo?|
000217|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18663458.wav|||Muss man das verstehen?|
003602|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0632.wav|||Welnu, ik moet bekennen, dat het mij niet onaangenaam was, deze kans te loopen.|
027350|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1767.wav|||da ich doch nur mich selbst im Auge habe und die ganze Sache als ein Mittel betrachte, mich bei dem Herrn wichtig zu machen|
009539|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493658.wav|||On essayera en vain de lui couper la route.|
006641|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603196.wav|||La photographe postillonne.|
052395|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3096.wav|||Пойдут люди в церковь; многим из них станет легче. Так говорят по крайней мере.|
043903|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0321.wav|||французский философ, писатель, уроженец Женевы.|
006877|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3907.wav|||Omdat de kapitein zich niet ontveinzen kan, dat wij niet alle hoop hebben opgegeven om onze vrijheid te herkrijgen, en dat hij wel op zijn hoede zal zijn,|
000520|05-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/05/common_voice_de_18689500.wav|||Ostern, Pfingsten, Weihnachten.|
008715|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5745.wav|||Bovendien werd die man sinds eenigen tijd somberder, meer teruggetrokken en minder gezellig. Hij scheen mij te mijden; ik ontmoette hem maar zelden.|
001062|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1062.wav|||tā de xuéshuō shì: fán nígū， yīdìng yǔ héshàng sītōng; yīgè nv̌rén zài wàimiàn zǒu， yīdìng xiǎng yǐnyòu yě nánrén;|
047349|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3767.wav|||ее население, назвал главные города, остановился на важнейших предметах ввоза и вывоза,|
000827|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0827.wav|||wǒ rènshì tāshí， yě bùguò shíduōsùi， lí xiànzài jiāng yǒu sānshínián le;|
048479|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1096.wav|||Отнесли к будке, сдали сестре. Господа, надо найти кого-нибудь из начальников.|
005067|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2097.wav|||Plotseling stoorde Koenraad mij in mijne lectuur. Wil mijnheer eens een oogenblik hier komen? vroeg hij met zonderlinge stem. Wat is er dan, Koenraad?|
014645|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0339.wav|||La vedette placée par les insurgés dans la rue Mondétour, n'avait point à donner le signal d'alarme pour un garde national seul.|
025217|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2261.wav|||um Afrika und Asien zu erreichen, erschien Ilse das weiße, blendende Schiffsgerüst in der Bläue ringsum|
000277|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18392982.wav|||In der Sonne trocknet nasse Kleidung besonders schnell.|
022286|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2485.wav|||et ils aperçurent une vague lumière qui paraissait venir de l'hôtel. Les d'Imblevalle ont dû allumer, murmura Sholmès.|
021267|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1466.wav|||Enfin, le Monsieur monta les marches du perron et jeta un coup d'oeil dans la salle du restaurant. Avisant Lupin, il s'avança,|
021613|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1812.wav|||Et, cédant à un besoin d'expansion qui contrastait avec sa nature, il s'écria: Excusez-moi, Mademoiselle, si je montre tant de satisfaction.|
008887|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5917.wav|||De onveranderlijke watermassa is grooter dan die van alle stroomen van den aardbol bij elkander.|
008047|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5077.wav|||Er overheen, mijnheer? antwoordde kapitein Nemo bedaard, neen, niet er overheen, maar er onder door!|
051288|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1989.wav|||Василий Петрович стоял на тротуаре и в недоумении смотрел на экипаж, вороных коней и толстого кучера. Кудряшов,|
051472|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2173.wav|||Поверь, что мне чрезвычайно тяжёл этот разговор. А мне нисколько. Я не ожидал встретить в тебе то, что встретил. Немудрено;|
011634|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877462.wav|||Можем ли мы обеспечить полный приход весны, когда зима постоянно напоминает о себе?|
010866|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735831.wav|||Haar vader is meubelmaker en hij is net van baan veranderd.|
024270|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1314.wav|||in Sänften und mit großem Pomp zu dem Bergtempel tragen und verbrachten eine Teestunde in dem neuen Saal.|
016039|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1733.wav|||et c'était l'époque splendide où la grande armée avait derrière elle Marengo et devant elle Austerlitz.Sire, dit le ministre de l'intérieur à Napoléon,|
019950|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0149.wav|||Et ce jugement de Salomon ne satisfait-il pas à ce besoin de justice qui est en chacun de nous?|
005929|01-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/01/common_voice_fr_17810214.wav|||Rue du Vertbois au numéro trente-deux|
002697|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18779430.wav|||Dabei handelt es sich nur um eine unverbindliche Preisempfehlung.|
019960|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0159.wav|||Veuillez agréer, Monsieur, l'expression de mes sentiments les plus respectueux. Arsène Lupin. Exaspéré,|
050724|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1425.wav|||Его огромный диск, весь пересечённый и разделённый чёрными ветвями кустов, красен, как кровь. Сегодня будет, кажется, жарко.|
017873|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3567.wav|||Basque et Nicolette, ahuris, n'avaient regardé que leur jeune maítre tout sanglant.|
029339|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0674.wav|||wenn Ihr Hönsning haltet hier in der Haga. Damit schlich die Dirne, nicht mehr zurückkehrend in das Schenkhaus,|
005858|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686483.wav|||Er ist ja niemandem unterstellt.|
049199|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1816.wav|||А тут ваши с Лежанки идут, на них ударили. Мы услышали тоже из степи на станицу пошли. Они бежать.|
021232|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1431.wav|||qui le rendait peu sympathique. Ils s'aiment, pensa Sholmès,|
004585|44-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/44/common_voice_de_18229616.wav|||Markiere alle neuen Mails als ungelesen.|
001893|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18233587.wav|||Luanda ist die Hauptstadt von Angola.|
006159|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576236.wav|||Les films de pixar ont plusieurs niveaux de lecture.|
020017|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0216.wav|||et l'on apprit soudain qu'Arsène Lupin avait eu l'audace de renvoyer à Monsieur Gerbois le numéro quatorze - série vingt-trois!|
026505|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0922.wav|||nicht messen könnt Ihr den Grad meiner Wissenschaft nach Euerm Maßstabe, da Euch die wunderbare Welt unbekannt ist,|
014979|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0673.wav|||Livre premier-La guerre entre quatre murs Chapitre XI Le coup de fusil qui ne manque rien et qui ne tue personne|
006871|05-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/05/common_voice_fr_18444680.wav|||C'est les virer!|
048282|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0899.wav|||А усталости почему-то не чувствуется. Когда гранатами кругом кроет - не почувствуешь,|
027338|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1755.wav|||und vorzüglich dem Herrn so treu ergeben, daß ich eine Stütze des Staats nennen, auf der alles Wohl beruht.|
009641|26-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/26/common_voice_fr_18408515.wav|||Omer n'évita point la discussion.|
047329|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3747.wav|||вилка должна быть все время тылом вверх, и, воткнув ее в кусочек мяса,|
022115|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2314.wav|||Mais comment a-t-il connaissance de la lettre que nous envoie le Baron d'Imblevalle? Qu'est-ce que j'en sais?|
052708|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3409.wav|||Да вы бы взяли, ваше высокоблагородие,- раздалось в толпе. Может, что-нибудь. Вы бы написали.|
023824|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0868.wav|||vergrübelte sich seine Rinde und faltete sich zu einer Zeichenschrift.|
018536|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4230.wav|||Se taire n'est rien? garder le silence est simple? Non, ce n'est pas simple. Il y a un silence qui ment.|
050498|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1199.wav|||И буду я около тебя, раненого, возиться, как ты теперь около меня.|
002525|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18725319.wav|||Es stehen Ihnen noch alle drei Joker zur Verfügung.|
007360|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4390.wav|||van reusachtige krabben, die als kanonnen op hun affuiten stonden,|
008655|18-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/18/common_voice_fr_18428706.wav|||Vous pouvez croire ce que je vous dit.|
000108|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18376068.wav|||Tripolis ist die Hauptstadt von Libyen.|
006804|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3834.wav|||en zich naar mij wendend, zei hij: De Middellandsche Zee!|
023607|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0651.wav|||Auch dieses werden die Götter erfüllen, antwortete Kiri,|
012734|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891601.wav|||Но это были не хозяева.|
052572|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3273.wav|||Из Валуйского уезда пришли! Полвыгона заняли, до самой реки,говорил старший, Леонид.|
048447|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1064.wav|||Раненого Лойко бросили, он полз, но перестал. вот уже скоро наша артиллерия.|
016103|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1797.wav|||en douze, sous la rue de la Paix et sous la chaussée d'Antin. En même temps, il faisait désinfecter et assainir tout le réseau.|
023858|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0902.wav|||und seine finsteren Zweige wie schwarzen Rauch in die Luft streckte, da wich der sehnsüchtige Träumer nicht zurück,|
015714|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1408.wav|||Les assaillants s'étaient groupés sur cette porte. C'était maintenant le siège du cabaret qui commençait. Les soldats, disons-le, étaient pleins de colère.|
001276|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1276.wav|||tā biàn zhīdào zhè rén yīdìng yǒuxiē láilì， xīguānjié lìkè zìránérrán de kuānsōng， biàn gùi le xiàqù le。|
026198|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0615.wav|||so würde es höchst überflüssig sein, Euch die verschiedenen Operationen zu beschreiben, die wir nun vornahmen, um zu unserm Zweck zu gelangen.|
044968|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1386.wav|||Если синьор меня боится, то вы тем более вы слабее его. Она заспорила, и это дало нам повод померяться силой.|
045971|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2389.wav|||Нет, нет, отец, я еще не думаю сдаваться. Это напрасно, контессина, когда победа мне нужна, я побеждаю.|
010573|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906225.wav|||Er komt maar weinig naar buiten over de ellende in Jemen.|
044467|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0885.wav|||Вряд ли именно за нами, но если бы и так? Какая ты трусиха, моя Нюничка! Ведь это - офицер. Идем все-таки скорее,|
000509|05-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/05/common_voice_de_18689488.wav|||Saure oder bittere Noten von Grapefruit und Mandeln.|
006340|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576628.wav|||Une groupie d'Alain Juppé tirait parti de vos succès.|
049339|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0040.wav|||и эти другие растения не любили её, завидовали ей и считали гордою.|
045871|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2289.wav|||между сном и сном. Я даже не помню подробно содержания|
044877|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1295.wav|||Ницца шла по деревянным настилкам к купальням. Она немножко исхудала и побледнела за последние недели, но это ее не портило.|
022735|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2934.wav|||et le considéraient avec une curiosité silencieuse qui était la meilleure des louanges. Il reprit ensuite par le menu le récit de ce qu'il avait fait durant ces trois jours.|
000998|11-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/11/common_voice_de_18737641.wav|||Antrag abgelehnt!|
007294|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4324.wav|||Middernacht naderde. Het water was zeer donker, doch de kapitein wees mij in de verte een roodachtig punt,|
027738|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2155.wav|||gewußt hatte, und zerstreuten sich. Der Douanier dankte dem Wirt in den|
052018|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2719.wav|||Наконец, испробовав все средства для исправления несчастного, на него махнули рукой. С Ивановым,|
019412|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5106.wav|||qui malmenait les fripons comme un juge et qui les payait comme une dupe?|
047909|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0526.wav|||бой. Вчера измятый снег розовеет. Выкатывается край багряного солнца.|
004109|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1139.wav|||Hoe moet ik u noemen? Ik ben voor u kapitein Nemo, en gij en uwe metgezellen zijt voor mij slechts de passagiers|
043983|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0401.wav|||Голос японца Матико произнес: Здесь. Дверь распахнулась, и в комнату внесли открытый паланкин.|
006387|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576727.wav|||Là-dessus, brandebourgs et bonnets à poil, la garde sortit du pont, baíonnettes basses.|
008970|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6000.wav|||Maar de slaaf behoudt toch overal het recht om de vrijheid te herkrijgen! Welke ook de middelen zijn, die zich daarvoor aanbieden, hij mag ze allen aangrijpen.|
013287|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892576.wav|||Но в любом случае нужна публика.|
022962|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0006.wav|||Lag sie in der Nacht hinter den geschlossenen Papierwänden ihres Hauses mit frisiertem Kopf auf der Schlummerrolle|
023054|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0098.wav|||Ich sende Dir heute meinen treuesten Freund, der Dich gestern rettete,|
007783|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861566.wav|||Le Conseil constitutionnel ne peut l'ignorer.|
005007|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2037.wav|||en worden daardoor de wezenlijke vervaardigers van kalkgrond, zij maken koralen en zeesterren.|
007352|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4382.wav|||Twee uren na het verlaten van den Nautilus, hadden wij de uiterste grens der boomen bereikt, en honderd voet boven ons verhief zich de top van den berg,|
007581|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653241.wav|||Je vois que nous aurons toujours de la peine à concilier nos goûts!|
019399|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5093.wav|||retirant de son nez et escamotant les deux tuyaux de plume dont il a été question tout à l'heure, et qu'on a d'ailleurs déjà vus à une autre page de ce livre,|
009071|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6101.wav|||De kabeljauw is plat bij den kruidenier, waar ze opengesneden, platgeslagen en gedroogd als stokvisch voor de ramen ligt;|
003326|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0356.wav|||Hij vermeed het zelfs om over die zaak te spreken, waarover ik evenwel hoopte hem wel eens aan het praten te krijgen.|
018662|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4356.wav|||Il y a de l'étouffement dans le sanglot. Une sorte de convulsion le prit,|
020043|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0242.wav|||cet argent, n'était-ce pas la rançon de Suzanne? deux hommes s'entretenaient dans une voiture arrêtée à quelque distance du grand portail.|
006448|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3478.wav|||Een glimlach speelde om de bleeke lippen des kapiteins, en dit was alles. Naar den Nautilus! beval hij kortaf.|
009085|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778719.wav|||Aurélie Briat, - vingt-deux ans, - taille d'un mètre cinquante|
014809|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0503.wav|||La fusillade tâte, le canon prend. C'est une pièce de huit, nouveau modèle, en bronze, ajouta Combeferre.|
007767|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861549.wav|||J'avais souvent froid durant l’hiver.|
014905|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0599.wav|||Lui-même mit le matelas dans la coupure. Il l'y fixa contre le mur de façon que les artilleurs ne le vissent pas.|
013465|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875305.wav|||Прежде всего речь идет о подходе к вопросу.|
046121|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2539.wav|||В Риме это был тогда обычный тон беседы молодых людей с девушками, и далеко не в одном простонародье, а и повыше.|
004349|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532892.wav|||Er hat offenkundig keine Ahnung.|
015194|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0888.wav|||vivants qui, ayant l'azur du ciel, disent: c'est assez! songeurs absorbés dans le prodige,|
004652|44-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/44/common_voice_de_18274188.wav|||Was man hier vorfindet, eignet sich höchstens dazu, die Speichen zu verbiegen.|
007252|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4282.wav|||Is het volgens uw oordeel voor mij, dat ik mij de moeite geef die schatten op te rapen? Wie zegt u dat ik er geen goed gebruik van maak?|
002751|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18782179.wav|||Wir machen das jetzt zu Fuß per Hand.|
052949|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3650.wav|||половина одиннадцатого шестого мая тысяча восемьсот такого года. Что вы думаете об этом? Ничего.|
051760|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2461.wav|||Сделал опыт: позвал Дедова и показал ему картину. Он сказал только: ну, батенька, и развёл руками.|
005406|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18647997.wav|||Wenn man sich unsicher ist, orientiert man sich an anderen.|
016754|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2448.wav|||maintenant tu voudrais le serrer quelque part. Il te faut la rivière, le grand cache-sottise. Je vas te tirer d'embarras.|
026243|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0660.wav|||Doch wär' es ihr mit Hilfe der Wurzel Mandragora gelungen, die Prinzessin wieder in das Leben zurückzubringen,|
015078|06-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/06/common_voice_zh-CN_18848961.wav|||wèi jìniàn tàizǎi zhì， lv̌guǎn tèdì kāishè le míngwèi yīdòu wénkù de tàizǎi zhì zīliàoshì jiān jìniànguǎn。|
024147|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1191.wav|||der ein großes Bündel gemähtes Schilf auf dem Kopfe trug. Die Schilfhalme hingen so dicht vor seinem Gesicht und um seinen Kopf,|
008201|14-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/14/common_voice_fr_18197212.wav|||De la Vilaine! La loutre et la libellule sont revenues.|
003887|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0917.wav|||Ik kon den slaap nog zoo gemakkelijk niet vatten; te veel denkeelden doorkruisten mijn geest, te veel onoplosbare vragen kwamen in mij op,|
022783|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2982.wav|||Les journaux ayant raconté comment la lampe juive avait disparu, quelqu'un eut l'idée de répéter l'agression et de s'emparer de ce qui n'avait pas été emporté.|
004761|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366301.wav|||Die Geschichte der Stadt beginnt vor ein paar tausend Jahren.|
022527|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2726.wav|||Que disiez-vous à Bresson? Les lettres employées ce que je disais Soudain elle éclata de rire: a y est!|
002281|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18213209.wav|||Das Lied hat sie so sehr berührt, dass sie weinen musste.|
027709|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2126.wav|||Gegner halb tot dalag, sprang er schnell auf ihn zu und begann ihn mit geballter Faust derb abzubläuen.|
029121|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0456.wav|||mit welchem durchdringenden Verstande mein Anachoret über das Leben in allen seinen Gestaltungen sprach,|
009244|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240119.wav|||Alors elle était parfois un peu brusque avec elle|
004811|46-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/46/common_voice_de_18203425.wav|||Ab ins Trainingslager!|
029976|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1311.wav|||und daß daher der Arzt geraten, sie zu dieser Zeit der unbedingtesten Ruhe zu überlassen.|
001324|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18450402.wav|||Kannst du mir den Ketchup reichen?|
009152|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6182.wav|||Was het dan geen schipbreuk waardoor dit schip te gronde was gegaan? Ik wist niet wat ik er van denken moest,|
016153|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1847.wav|||le régime actuel, soixante-dix mille cinq cents; en tout, à l'heure qu'il est,|
018939|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4633.wav|||Je vous quitte, madame, on vous attend. Et, du seuil de la porte, il ajouta: Je vous ai dit tu.|
012210|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887948.wav|||При пожаре воспользуйся огнетушителем.|
003821|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0851.wav|||Het was eene welluidende, harmonische, buigzame taal, welker klinkers op verschillende wijzen schenen te kunnen worden uitgesproken.|
003569|31-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/31/common_voice_de_18357983.wav|||Lima ist die Hauptstadt von Peru.|
021977|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2176.wav|||Il s'agissait de moi, Monsieur Sholmès. Maintenant il s'agit d'une femme et d'une femme que j'aime.|
026090|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0507.wav|||sondern daß das, was er dafür gehalten, schwarze Pfefferkörner und Obstkerne waren, die in den Geschirren,|
010146|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_17708568.wav|||Het is niet fraai maar het voldoet.|
018410|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4104.wav|||Sur ces chaises en désarroi, parmi ces fleurs qui se fanent, sous ces lumières éteintes, on a pensé de la joie. Le soleil succédait au lustre,|
008766|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5796.wav|||lachte de Amerikaan. Maar wat is nu van al die verhalen waar? vroeg Koenraad.|
001638|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18861126.wav|||Du kannst mich mal ein Stückchen tragen.|
027362|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1779.wav|||und las im Rat sein scharfsinniges Verhörsprotokoll vor; dies Meisterstück erregte aber ein allgemeines schallendes Gelächter.|
008690|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5720.wav|||Deze jacht was alles behalve belangwekkend, omdat die zeekoeien zich zonder tegenstand laten dooden;|
049595|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0296.wav|||Какая была радость, когда ёж попробовал молока из принесённого хозяином цветника блюдечка!|
026628|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1045.wav|||Damit streckte Herr Peregrinus seinen Arm weit aus über die Bettdecke. Nun, sprach der kleine Unsichtbare,|
050507|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1208.wav|||предупредительная доброта братьев и сестёр всё это тяжело видеть и слышать, а писать об этом ещё тяжелее.|
019670|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5364.wav|||Mon Dieu! dit-elle, vos mains sont encore plus froides. Est-ce que vous êtes malade? Est-ce que vous souffrez? Moi?|
051570|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2271.wav|||Но не стыдно ли так радоваться смерти бедной тётки только потому, что она оставила наследство, дающее мне возможность бросить службу?|
005048|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2078.wav|||het voornaamste eiland van den aan Frankrijk behoorenden archipel.|
018656|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4350.wav|||Monsieur, je vous en conjure, je vous en supplie, monsieur, donnez-moi votre parole la plus sacrée, ne le lui dites pas.|
017680|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3374.wav|||Il manque d'excès. Il ignore le riche, il ignore le noble. En toute chose, il est tondu ras.|
009522|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493641.wav|||Tant il fleure bon!|
012839|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891727.wav|||Ракетные обстрелы невинных людей недопустимы и должны прекратиться.|
046907|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3325.wav|||Доктор философии - очень тактичный человек. В его положении уметь держать, знать меру и тон - очень трудно,|
029182|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0517.wav|||Ich merke dir's an, daß nun, da du nur von ihm erzählt hast, du freier im Geiste geworden! Schaue her in dieses merkwürdige Buch,|
014607|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920901.wav|||Эта Конференция пройдет на следующей неделе в Душанбе.|
011555|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877365.wav|||Бесспорно, соответствующие проблемы носят сложный характер.|
002992|25-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/25/common_voice_de_18629897.wav|||Die Uhr in der Küche geht nach.|
001372|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1372.wav|||qiàn ér yòu qiàn， zhōngyú bī dé xiānqián bǐbó jiàoyuán yàoqián de hǎo guān， yě hěn yǒu jīyuán huàwèi suǒxīn dàhùi lǐ de xiāojiāng le。|
011116|09-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/09/common_voice_nl_17700047.wav|||De marathonloper was zeer tevreden met zijn nieuwe record op deze hoogte.|
008422|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143770.wav|||Vous avez besoin de quelque chose d'autre?|
026394|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0811.wav|||und schaute ihm nach, bis er um die Ecke verschwunden. Gamaheh, schrie die Distel Zeherit ganz außer sich,|
000743|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18423437.wav|||Meine vierte Klasse bekommt das besser hin.|
013430|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875208.wav|||Правительство будет и впредь неустанно стремиться к этой цели.|
005441|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2471.wav|||Ten minste twee uur, gaf Koenraad ten antwoord. Hoe spoedig gaat de tijd aan den wal om, zuchtte Ned Land treurig.|
003276|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0306.wav|||Het sloeg toen drie uur. De loods ging weer in zijne boot en roeide naar den schoener, die hem onder den wind wachtte. De vuren werden aangestookt,|
018933|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4627.wav|||puis, d'un accent inexprimable et se parlant à lui-même, il murmura: Son bonheur, c'était le but de ma vie.|
049034|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1651.wav|||в форме, с погонами; лицо сурово-озабоченное; кругом него - офицеры и корниловские текинцы.|
027773|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2190.wav|||daß ja kein Laut aus Pepuschens Munde verloren gehen möge. Seht, sprach Herr George Pepusch weiter,|
022184|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2383.wav|||Contrairement aux déductions de Wilson, ils étaient tous deux jeunes, de tournure élégante, et très vifs d'allure et de paroles.|
014326|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0020.wav|||comme il la vénère tout en lui résistant! C'est là un de ces moments rares où, en faisant ce qu'on doit faire,|
028357|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2774.wav|||wenn er, sich steif und fest an dem Paradeschritt der daherstolzierenden Romanisten haltend,|
000153|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18654415.wav|||Omelette eignet sich gut, um Reste zu verwerten.|
009459|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6489.wav|||Moge het aanschouwen van zooveel wonderen den geest van wraak in hem hebben vernietigd.|
018165|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3859.wav|||Ah! ah! voilà une toute-puissance, c'est la femme.|
004018|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1048.wav|||en Ned Land uit Canada, harpoenier aan boord van de Abraham Lincoln, een stoomschip van de nationale marine der Vereenigde Staten.|
015201|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0895.wav|||L'indéfini, qui naít de la combinaison humaine et divine de l'infini et du fini, leur échappe.|
016130|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1824.wav|||Ce réseau de caves a bien toujours son immémoriale population de rongeurs, plus pullulante que jamais; de temps en temps, un rat,|
003250|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0280.wav|||De Abraham Lincoln was voor hare nieuwe bestemming goed gekozen en uitgerust.|
027807|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2224.wav|||daß der gute Herr Tyß sich erst vor einer Stunde hier befand und ein Schöppchen Würzburger zu sich nahm.|
012080|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18886963.wav|||Мы признательны ему за его присутствие на этом заседании Комитета.|
010514|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18649044.wav|||Waar laat jij je onderhoud doen?|
016700|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2394.wav|||que devenir? Rétrograder; recommencer le trajet effrayant qu'il avait déjà parcouru; il n'en avait pas la force.|
001583|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18860845.wav|||Aber inzwischen ist die Strecke wieder frei.|
019934|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0133.wav|||Le malheureux, la presse était remplie de ses lamentations! Il confiait son infortune avec une ingénuité touchante.|
011465|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877257.wav|||Хулиганить мастера, а отвечать боитесь!|
048788|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1405.wav|||И тихо едут по узкой дамбе до дороги в Елизаветинскую, отстоящую в восьми верстах от Екатеринодара.|
014854|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0548.wav|||Ce renseignement donné, Gavroche|
006169|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576251.wav|||Au Pérou, des écuyères détestent renoncer à des tas de goinfres.|
049246|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1863.wav|||Немцы тоже смотрят и чему-то смеются меж собой. Пароход плывет дальше.|
028989|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0324.wav|||weil er besorgte, sofort von den Hühnern gefressen zu werden, da er sich für ein Gerstenkorn hielt.|
002447|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706466.wav|||Es gibt nicht nur Schwarz und Weiß, auch nicht nur Gut und Böse.|
004814|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1844.wav|||terwijl de indruk van mijne voetstappen door den druk van het water aanstonds werd uitgewischt.|
013135|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911521.wav|||В этом отношении возможны убедительные и реалистичные контрольные механизмы.|
005750|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2780.wav|||en de uitslag van deze proeven was, dat de zee op duizend meter diepte onder alle breedten eene vaste temperatuur van vier eenhalve graden had.|
026868|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1285.wav|||Einer der Abgeordneten meinte aber lächelnd, daß vielleicht in wenigen Stunden seine völlige Unschuld aufgeklärt sein werde;|
004795|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1825.wav|||Als het penseel zelfs niet in staat is om het schoone van het vloeibare element te schilderen, hoe zou de pen het dan kunnen doen?|
001823|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0007.wav|||guǎngzhōu de tiānqì rèdé zhēnzǎo， xīyáng cóng xīchuāng shèrù， bīdé rén zhǐnéng miǎnqiáng chuān yījiàn dānyī。|
017308|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3002.wav|||Par le diantre, dit Boulatruelle, je le retrouverai. Je découvrirai la paroisse de ce paroissien-là.|
011293|12-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/12/common_voice_nl_17700347.wav|||Iedere avond installeer ik mij in onze hoekzetel.|
017683|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3377.wav|||le sieur Grigou épouse la demoiselle Grippesou. Somptuosité et splendeur! on a collé un louis d'or à un cierge.|
003837|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326737.wav|||Findest du mich oberflächlich?|
019610|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5304.wav|||Et, s'asseyant sur les genoux du vieillard, elle écarta ses cheveux blancs d'un mouvement adorable, et lui baisa le front.|
029213|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0548.wav|||daß man oft an der wirklichen Existenz der Dichter ebensosehr zweifeln möchte als an der Existenz verzückter Seher,|
002016|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0200.wav|||yīxǐng， jìuyào zuò qǐlái。 tā què lìkè shēnchū bìbó， yībǎ jiāng wǒ ànzhù。|
025590|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0007.wav|||das er kaum aufgeschlagen. Gegenwärtiger Herausgeber des wunderbaren Märchens von Meister Floh meint nun zwar,|
003071|26-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/26/common_voice_de_18703454.wav|||Essen zubereiten oder kochen liegt im Auge des Betrachters.|
012683|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891513.wav|||А это еще что с тобой за хлюпик?|
008989|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6019.wav|||Ik ging heen. Van dien dag af was onze toestand zeer gespannen; ik deelde ons gesprek aan mijn beide makkers mede.|
002875|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863663.wav|||Bei den Bundesjugendspielen hat man die Wahl zwischen Hoch- und Weitsprung.|
047555|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0172.wav|||распахнул дверь и вышвырнул его вон. Что вы делаете? И за что вы его? рванулся я к.|
022438|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2637.wav|||la lueur des réverbères ils reconnurent la silhouette de Lupin, qui s'éloignait dans une direction opposée à la place.|
013671|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18881268.wav|||Я не вор! Я у вас ничего не взяла.|
008730|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088665.wav|||quarante BIS lotissement Pointe Hyacinthe, quatre-vingt-dix-sept, deux cent trente et un, Le Robert|
001239|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18439365.wav|||Mit der neuen Gliederung gefällt mir der Text gleich viel besser.|
024752|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1796.wav|||Ein junger Adliger, der ein Landhaus in der Nähe von Ishiyama hatte,|
051685|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2386.wav|||где пристают иностранные пароходы. Я люблю это место за его пестроту, оживление, толкотню и шум|
003494|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0524.wav|||Het is zoo als gij zegt Koen, en ik verbeeld mij dat men ons hartelijk zal uitlachen. Zeker, antwoordde Koenraad bedaard,|
003097|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0127.wav|||Evenzeer had men het denkbeeld opgegeven dat het een drijvend wrak zou zijn, altijd alweer om de snelheid van beweging.|
014416|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0110.wav|||Le vaillant colonel Monteynard admirait cette barricade avec un frémissement. Comme c'est bâti! disait-il à un représentant. Pas un pavé ne déborde de l'autre.|
009409|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18278375.wav|||vingt-quatre résidence Alain Fournier, trente-deux, trois cents, Mirande|
009309|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6339.wav|||ik kon geen geluid geven en keek toe!|
047489|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0106.wav|||Новочеркасск Яркие, морозные дни. Деревья улиц-белы от инея.|
002309|21-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/21/common_voice_de_18213396.wav|||Ein Gang in die Sauna kann helfen, den Muskelkater zu lindern.|
000199|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0199.wav|||hòulái yīnwèi xīnsī bùtóng， yǒu de bùchī rén le， yīwèi yào hǎo， biànbiàn le rén， biàn le zhēnde rén。 yǒu de què huán chī，|
005156|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205050.wav|||Genau das ist der Knackpunkt.|
000844|09-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/09/common_voice_de_18717291.wav|||Die Villa ist geschützt wie eine Festung.|
051074|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1775.wav|||Потом поставил на стол варенье, печенье, конфеты, полбутылки сладкого вина.|
015059|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0753.wav|||coutez, s'écria brusquement Enjolras toujours aux aguets, il me semble que Paris s'éveille.|
029038|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0373.wav|||daß wir wirklich nur zwei Stunden wandelten, daß der Ort, wo wir hingelangten, wirklich B sei? Wenn ich nun behauptete,|
001704|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1704.wav|||xiā shì shǔi shìjiè lǐ de dāizǐ， juébù dàn yòng le zìjǐ de liǎnggè qián pěng zháo gōu jiān sòngdào zǔilǐ qù de， suǒyǐ bù bàntiān biàn kěyǐ diàodào yī dàwǎn。|
024880|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1924.wav|||herbstbraunen und winterblauen Landschaftsbilder, der Flug vorüberziehender Vögel, wandernde Wolken und Menschen.|
047606|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0223.wav|||во втором пулеметчики. Поезда остановились у моста под Сулином.|
026993|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1410.wav|||die fatale Wirtschaft in deinem Hause nicht aufgibst. Peregrinus schnippte mit dem Daumen,|
005082|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2112.wav|||terwijl zij eene laatste poging hadden gedaan om zich van de koorden, waarmede zij aan het schip gebonden waren, te ontdoen.|
006855|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3885.wav|||hij spreekt als mijnheer, en tot zijn spijt behoeft men op hem niet te rekenen om een meerderheid te verkrijgen. Er zijn dus maar twee personen:|
001879|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18233560.wav|||Wenn du reinkommst, zweite Tür rechts.|
045913|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2331.wav|||Все шло хорошо, но сегодня, за час до заката, милях в пяти от Борго-Бенедетто|
016406|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2100.wav|||On ne pouvait apercevoir aisément ces deux hommes que du quai en face, et pour qui les eût examinés à cette distance,|
025339|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2383.wav|||und begriff kaum mehr die Unterschiede von Tag und Nacht, von Jugend und Alter,|
006924|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863744.wav|||Il se rua vers Enfantin, les poings fermés.|
015012|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0706.wav|||et l'on défendait avec un enthousiasme lacédémonien la boutique, cet immense diminutif de la patrie.|
008332|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5362.wav|||Wij wachtten zoo wat twintig minuten en luisterden naar elk gerucht, toen de kapitein binnen kwam; hij scheen ons niet te zien.|
018851|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4545.wav|||En somme, une répulsion, qui dominait tout, le soulevait.|
011455|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18927491.wav|||Основные права человека должны уважаться.|
027933|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2350.wav|||er zitterte und schwankte so sehr, daß er vom Stuhle gefallen, hätte ihn nicht Peregrinus beim Arm so fest gepackt,|
048251|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0868.wav|||Молодая девчонычка сына родила. И со смехом, гулко подхватывают все экспромт юнкера:|
014739|02-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/02/common_voice_zh-CN_18597093.wav|||pí délā shì wèiyú měiguó jiālìfúníyàzhōu fúléisī nuòxiàn de yīgè fēi jiànzhì dìqū。|
049258|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1875.wav|||тянут прохожие, спокойно ускоряя шаг.|
008137|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5167.wav|||Tien kilometer van den Nautilus verhief zich naar het Zuiden een eenzaam eiland, tot op twee honderd meter boven de zee.|
016199|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1893.wav|||La langue officielle des ponts et chaussées donnait à ces points déclives et à ces grilles le nom expressif de cassis.|
050978|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1679.wav|||Ведь ты меня в узелок связать можешь. Скажешь: украдь - украду. Скажешь: убей - убью. Знаешь ли ты это?|
016357|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2051.wav|||Il se rencogna le long du mur et s'arrêta. Du reste, il ne se rendait pas compte de ce qui se mouvait là derrière lui.|
021528|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1727.wav|||Ils se levèrent l'un et l'autre, les yeux croisés. Et elle dit: Parlez, Monsieur. Toujours debout, il commença:|
012252|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887995.wav|||В частности, мы смогли отразить дискуссии, проведенные нами по вопросу об активизации работы.|
052360|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3061.wav|||Что он понял и себя, понял, что и в нём, кроме лжи, ничего нет и не было;|
014996|05-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/05/common_voice_zh-CN_18682385.wav|||hélíu míngchēng láizì yú yīgè kǎiěrtèrén nv̌shén de míngzì。|
016501|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2195.wav|||et, si on lui eût demandé dans quoi il était, il eût répondu: dans de la nuit.|
002929|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1113.wav|||bùguò sīxià yīyè lái zuò chāhuà de qǐtú， què bèi wúshēngwúchòu dì dǎ dé fěnsùi le。 zhǐdé xuǎnqǔ biāoběn gèyī|
027998|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2415.wav|||Swammerdamm schwur dagegen hoch und teuer,|
009141|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6171.wav|||Ik stond op dat oogenblik op het plat. Toen de waarneming was afgeloopen, zei de kapitein slechts: Hier is het! ' Hij ging door het luik naar beneden.|
027138|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1555.wav|||Sowie Leuwenhoek seinen Feind Swammerdamm erblickte, riß er sich los mit der höchsten Anstrengung seiner letzten Kräfte, sprang zurück|
027787|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2204.wav|||sich zum Wirt wendend: Ja ja, Herr Wirt, bald werdet Ihr's erleben, bald blühe ich als Cactus grandiflorus, und|
003925|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0955.wav|||Als een os, mijnheer de professor. Maar ik weet niet of ik mij vergis, het is alsof ik zeelucht inadem.|
002403|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18706389.wav|||Talente muss man fördern.|
021692|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1891.wav|||Et vous avez la liste des onze autres. Oui. Vous avez pris cette liste chez Monsieur Destange, cette nuit sans doute. Oui.|
028219|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2636.wav|||und der Ton ihrer Stimme, ja selbst das Rauschen des wunderlichen Silberzindels schien ein fremdartiges Wesen zu verraten,|
052376|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3077.wav|||Он пошёл к столу. От окна до стола было всего две сажени, но ему казалось, что он шёл очень долго.|
019817|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0016.wav|||Monsieur Gerbois est un homme facilement irritable et de caractère ombrageux. Il répondit sèchement:|
027594|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2011.wav|||treffe ich dich in der verhängnisvollen Stunde? Auf denn,|
022659|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2858.wav|||Il s'interrompit de nouveau, et, se servant de ses mains à demi fermées comme de lorgnettes, il observa les rives. Bigre!|
008202|14-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/14/common_voice_fr_18197213.wav|||six cent cinquante-trois rue des Savrons, quatre-vingt-huit, trois cent quatre-vingts, Archettes|
013232|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911856.wav|||При наличии хорошо продуманной программы трудоустройства молодежи фундамент прочного мира будет более надежным.|
045471|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1889.wav|||показал бы нам прямо часы и сказал бы, сколько они стоят, вместо всей этой философии. Ну, вытаскивай их из кармана.|
007853|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4883.wav|||Het zijn zuidelijke walvisschen, zei hij, de geheele fortuin van een vloot walvischvaarders zwemt v r ons.|
050924|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1625.wav|||Один раз я опрокинул ребёнка. Они поворачивают направо и налево, входят в калитку; сначала она, потом он:|
014387|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0081.wav|||Et les régiments, accoutumés aux plus farouches visions de la guerre, regardaient d'un oeil inquiet cette espèce de redoute bête fauve,|
009315|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6345.wav|||en eindelijk de top van den grooten mast. Toen verdween de sombere massa, en daarmee al de lijken, die in een ontzettend zog|
005795|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2825.wav|||en onze verbazing steeg ten top toen wij groote zeemonsters en allerlei visschen daarin zagen rondspartelen en spelen,|
028393|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2810.wav|||Um Gott, mein geliebter Peregrinus, was ist dir? was ist dir geschehen? welcher schlimme Feind stellt sich zwischen uns? o komm,|
017660|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3354.wav|||qu'ils ont déjà le prestige des siècles, comme Caton et comme Phocion, et chacun d'eux semble une mémoire antique.|
004393|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224346.wav|||Einfach nur um dem Klischee zu entsprechen.|
003177|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520773.wav|||Oder man lässt es halt einfach sein.|
008114|13-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/13/common_voice_fr_18192672.wav|||quarante-neuf rue Douy-Delcupe, quatre-vingt-treize, cent à Montreuil|
002934|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18864139.wav|||Ich fresse einen Besen und zwar samt der Putzfrau.|
009088|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6118.wav|||Den zeventienden Mei zag ik op ongeveer vijfhonderd kilometer van Newfoundland, en op een diepte van achtentwintighonderd meter den kabel op den grond liggen.|
051440|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2141.wav|||а у нас на двух с лишним саженях глубины, где кончается постель, почти что мёртвая тишина.|
014622|06-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/06/common_voice_ru_18920932.wav|||Сейчас я предоставляю слово госпоже Йонсон.|
006728|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3758.wav|||De sloep naderde voorzichtig tot op drie vadem; de riemen bleven stil liggen; ik stond half op;|
011637|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877465.wav|||Спасибо также всем другим предшествующим председателям.|
048006|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0623.wav|||а тут бесконечно везут никому не нужную поклажу. Наконец обоз кончился, и мы отходим на станицу Александровскую.|
046193|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2611.wav|||Ей никогда не приходило в голову смягчить его или мое поражение, сгладить укол, переменить тему:|
010880|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735864.wav|||De vos was zichtbaar in het licht van de straatlantaarn.|
021275|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1474.wav|||Il déchira une feuille de son carnet, écrivit au crayon quelques lignes qu'il inséra dans une enveloppe,|
021208|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1407.wav|||Très calmement, elle tourna le bouton de l'électricité et livra passage à son père. Ils s'assirent l'un près de l'autre.|
000731|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0731.wav|||huángdì zuò le lóngtíng le。 qījīn shuō。 qījīn sǎo kànzháo qīyé de liǎn， jiélì péixiào dào，|
019895|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0094.wav|||Le crime de l'avenue Henri-Martin! Le diamant bleu!|
015260|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18779234.wav|||wúwénzhāo de dìyīwèi xìnyǎngzhě。|
003073|26-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/26/common_voice_de_18703456.wav|||Ihr könntet wenigstens ein kleines bisschen Interesse heucheln.|
004397|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224373.wav|||Wenn Melinda und Irene miteinander telefonieren, plaudern sie üblicherweise stundenlang.|
002032|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0216.wav|||jiāng yīgè yuányuánde dōngxī zhí le guòlái， huán dài zháo yītiáo xiǎobiànzǐ， zhèngshì nà ménfáng de tóu。|
006633|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603178.wav|||Elle l'embrassa, dissimulant un peu d'émotion sous des grimaces.|
010616|06-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/06/common_voice_nl_17906284.wav|||Het is de R van Renault of Rolls-Royce.|
013337|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892698.wav|||Извините, я не кошка.|
023301|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0345.wav|||darunter die Schleppen von rosa-, grün- und blauseidenen Gewändern abgestuft vorschauen.|
047607|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0224.wav|||Генерал Абрамов, полковник С. и офицеры идут на станцию. Увидя подъехавшие поезда, сюда сходится народ.|
017630|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3324.wav|||Quant aux cinq cent quatre-vingt-quatre mille francs, c'était un legs fait à Cosette par une personne morte qui désirait rester inconnue.|
002740|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18782168.wav|||Wer will alles ein Eis?|
023606|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0650.wav|||O, könnte ich dir im nächsten Leben den Weg zum Krieg zeigen und dir dein Schwert wieder schenken.|
006007|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3037.wav|||Ned Land heeft echter de hoop niet opgegeven om de vrijheid terug te krijgen. Zeker zal hij gebruik maken van de eerste gelegenheid de beste, die het toeval hem aanbiedt.|
006837|05-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/05/common_voice_fr_18444295.wav|||Soixante et onze.|
003832|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0862.wav|||En hier kwam het er vooral op aan om mij te doen verstaan. Nu is het uwe beurt, zeide ik tot den harpoenier,|
001476|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18653393.wav|||Um schärfer sehen zu können, kneift sie die Augen zusammen.|
051086|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1787.wav|||Я этого не ждал и за это вам ещё больше благодарен. Но отчего же в последний раз, Иван Иваныч?|
002334|22-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/22/common_voice_de_18705354.wav|||Was den Strom gut leitet, ist meistens auch ein guter Wärmeleiter.|
052794|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3495.wav|||Медведь рухнул безжизненной массой; только лапы его судорожно вздрогнули, и пасть раскрылась, как будто зевая.|
008912|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778390.wav|||trois rue de Kerlaboux, cinquante-six mille neuf cent vingt Saint-Gonnery|
047318|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3736.wav|||Представлял сам лорд М. старичок с огромной репутацией финансиста и миллионер.|
014995|05-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/05/common_voice_zh-CN_18682384.wav|||shíwū ménwài liǎngcè shèyǒu shízhù zuòwèi yuándiǎn dōngxī cānkǎodiǎn。|
012693|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891528.wav|||Европейский союз также отмечает рекомендации Генерального секретаря относительно частичного вывода ее персонала.|
044674|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1092.wav|||и у Зиночки от него. Рай и блаженство. Подходит дело к декабрю. Переписка все так же оживлена,|
000066|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0066.wav|||nǐ dǎo yǐwèi dùidéqǐ tāmen yāo?|
001943|17-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/17/common_voice_de_18238103.wav|||Der Kampfradler besteht auf seine Vorfahrt.|
045270|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1688.wav|||И, уговаривая самолюбивог сочинителя поступиться этим словом, он делал это так мило, любезно, добродушно,|
017712|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3406.wav|||On tenait à être joli. On se brodait, on s'empourprait. Un bourgeois avait l'air d'une fleur,|
005691|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18686079.wav|||Das eine Ende führst du von links durch die Schlaufe, das andere von rechts.|
045794|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2212.wav|||У меня еле хватало жестокости даже на то, чтобы вовремя требовать перемены наволочек. Ольга и Биче были удивительно милы,|
011175|10-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/10/common_voice_nl_17722714.wav|||De keel van de patiënt voelde opgezwollen.|
028887|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0222.wav|||wie ich mich wohl am leichtesten aus dem Walde herausfinden könne, um nach B zurückzukehren. Er maß mich mit finsterm Blick|
009298|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6328.wav|||ik was geheel en al gehoor! Evenwel nam de snelheid van den Nautilus sterk toe; hij nam op die wijze zijn aanloop;|
005275|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205887.wav|||Nicht nur körperlich, auch psychisch hat der Sport daher positive Auswirkungen.|
018797|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4491.wav|||Marius se faisait ces réponses-là et se déclarait à lui-même qu'elles étaient bonnes.|
025971|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0388.wav|||er befand sich dicht vor einer Haustüre, und aufschauend erkannte er sein Haus auf dem Roßmarkt. Nun erst fiel ihm ein,|
009192|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6222.wav|||Als kapitein Nemo het schip liet naderen, bood zich een kans tot redding aan. Mijnheer, zei Ned Land,|
047892|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0509.wav|||В живот,тихо отвечают несущие. Цепи наступают. С ревом, визгом рвутся гранаты, трещат винтовки,|
005341|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18642232.wav|||Warum antwortet sie nicht?|
004468|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224766.wav|||Du warst alleine in Fürth?|
046315|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2733.wav|||если я и дальше буду себя сдерживать из уважения к его правам, это его тоже мало устраивает. Он не желает благодеяний,|
047584|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0201.wav|||недалеко от вокзала, на путях нашли труп подп. Крупенина; он лежал ничком,|
002609|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0793.wav|||xuétáng lǐ yòu shèlì le yīgè yuèbào chù， shíwù bào bùdàiyán， huányǒu yìxué hùibiān，|
026484|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0901.wav|||Bekannt muß es darum Euch wenigstens wohl sein, daß mein Volk von einem beinahe unzähmbaren Freiheitssinn beseelt ist|
015044|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0738.wav|||L'intrépide et imprudent Fannicot fut un des morts de cette mitraille. Il fut tué par le canon, c'est-à-dire par l'ordre.|
001309|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1309.wav|||cóng réncóng lǐ， biàn fāchū cháiláng de háojiào yībān de shēngyīn lái。 chēzǐ bùzhù de qiánxíng，|
000048|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0048.wav|||wǒ yúshì yòng le zhǒngzhǒng fǎ， lái mázùi zìjǐ de línghún， shǐ wǒ chénrù yú guómín zhōng， shǐ wǒ húidào gǔdài qù，|
050048|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0749.wav|||Едят тебя живодёры эти. Весь сок выжимают, а стар станешь выбросят, как жмыху какую, свиньям на корм.|
006161|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576238.wav|||La plaie de l'épaule cuisait, mordue par le sel de pansement.|
007597|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653277.wav|||On va dire que ça compense mon handicap.|
003521|29-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/29/common_voice_de_18509584.wav|||Alarmanlage einschalten.|
019386|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5080.wav|||Ce n'est pas difficile, monsieur le baron. J'ai eu l'honneur de vous l'écrire et de vous le dire. Thénard. Dier. Hein?|
019544|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5238.wav|||et le morceau de l'habit. Thénardier acheva la phrase en tirant de sa poche et en tenant,|
029203|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0538.wav|||Bei dem vierzehnten November findest du zwar den schnöden Namen Levin verzeichnet,|
049476|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0177.wav|||тот стоит на твёрдой почве: он знает своё дело, и, что бы ни случилось, он не будет в ответе.|
010799|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735603.wav|||Tijd op computers wordt vaak uitgedrukt in milliseconden sinds één januari negentienhonderdzeventig.|
023335|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0379.wav|||Eines der Mädchen in dem Yoshiwara hatte ihr eine Stunde vor der Flucht den Vogel verkauft, eben als der amerikanische Offizier in das Haus trat.|
018547|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4241.wav|||et je m'exécute, et quand on se tient soi-même, on est bien tenu.|
017454|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3148.wav|||Si tu étais mort, nous aurions été trois; sa bière aurait accompagné la mienne. J'avais bien eu l'idée,|
048136|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0753.wav|||Знаю, сволочи! кричит кто-то. Австрийцы испуганно протягивают руки вперед и лопочут ломанно по-русски:|
016377|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2071.wav|||La détonation roula d'écho en écho dans la crypte comme le borborygme de ce boyau titanique.|
008636|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5666.wav|||Zij werden waarschijnlijk door den beroemden John Davis ontdekt, die er den naam van Davis Zuidereilanden aan gaf.|
021321|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1520.wav|||un Monsieur vint sonner à cette même porte, puis, tout de suite après, un autre individu. Et enfin, un fiacre automobile s'arrêta, d'où Sholmès vit descendre deux personnes:|
004054|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1084.wav|||de eenige rechters, welke iets op hem vermochten, waren God, zoo hij in Hem geloofde en zijn geweten, indien hij er een had.|
051363|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2064.wav|||Банки с консервами пестрели разноцветными английскими надписями и яркими рисунками. Целый ряд бутылок воздвигался на столе.|
004718|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366235.wav|||Der Mars wird auch als der "rote Planet" bezeichnet.|
005466|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771371.wav|||Von mir aus auch das.|
023784|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0828.wav|||Weit über das morgensonnige Feld blendeten die langen Reihen von erbeuteten russischen Kanonen,|
009180|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6210.wav|||Als ik het tuig en de kleine masten bezie, zei de Amerikaan dan zou ik wedden dat het een oorlogschip is.|
049689|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0390.wav|||Фью-фью-фью-фью - раздаётся в воздухе, когда летит высоко над вами стадо таких уток,|
028833|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0168.wav|||und sich beinahe täglich in den heftigsten Disputationen über diesen, jenen Satz erleben. Eben in einem solchen philosophischen Streit,|
018703|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4397.wav|||Trouver brusquement un tel secret au milieu de son bonheur, cela ressemble à la découverte d'un scorpion dans un nid de tourterelles.|
007986|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5016.wav|||De stukken ijs werden hoog in de lucht geslingerd en vielen als hagelsteenen weer op ons neer,|
047453|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0070.wav|||Мы ждем среди солдат - на полу. Подходит солдат нашего полка, о чем-то развязно говорит. Под утро,|
008672|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5702.wav|||Plotseling werd hij met de beenen in de lucht achterover geworpen, en viel hij als verpletterd neer. Help, mijnheer, help mij! riep hij;|
005278|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205891.wav|||Ich weigere mich, erwachsen zu werden!|
012039|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882189.wav|||И вот, когда появились и эти кафедры, уже их сколько?|
030000|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1335.wav|||dicht vor ihr eine luftige Gestalt, wie in Nebel gehüllt, gestanden und die Hand nach ihr ausgestreckt habe.|
016887|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2581.wav|||historié à la vieille mode d'un bouc et d'un satyre qui s'affrontaient, frappa un coup violent.|
006537|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602566.wav|||Il ne faut pas s'embarrasser de la populace.|
013008|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18897025.wav|||И казалось, что конца-края этому ожиданию не будет.|
014990|05-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/05/common_voice_zh-CN_18682379.wav|||qián yǒuwēi， zìwéizhòng， wúxiànrén rén， zhílì sūzhōu fǔ chángshú xiànmín jí， míngzhāo zhèngzhì rénwù， jìnshì chūshēn。|
045926|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2344.wav|||Это нехорошие слова, паж. Даже великая рыцарская доблесть не извиняет в молодом человеке чванства.|
051377|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2078.wav|||сказал он в заключение рассказа о мясе. Едал ли ты что-нибудь подобное? Действительно, ростбиф отличный,|
046928|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3346.wav|||он улыбается самому себе и со смаком произносит: Лидж. Знаете, по валлонски Льеж называется Лидж!|
007078|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084794.wav|||Du coup, elle s'emporta.|
024925|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1969.wav|||Danach sagte die Frau leise: Was haben wir getan? Wir sind im Tempel der fünftausend Genien!|
050270|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0971.wav|||Доктор приказал дежурить около Кузьмы. Разве в самом деле есть опасность? тревожно спросила Марья Петровна.|
005570|52-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/52/common_voice_de_18685657.wav|||Die Strafe war nur auf Bewährung.|
008573|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5603.wav|||een betrekkelijk dunne ijskorst scheidde ons dus van den dampkring af; kon die niet doorgebroken worden?|
000650|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0650.wav|||xuāntǒng chūnián， wǒ zài běndì de zhōng xuéxiào zuò jiānxué， tóngshì shì bì zhī wéikǒng bùyuǎn， guānliáo shì fáng zhī wéikǒng bùyán，|
021248|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1447.wav|||deux autres sur le trottoir de droite en casquette et la cigarette aux lèvres. Il n'y avait là peut-être qu'un hasard.|
027720|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2137.wav|||Der Mensch sei nämlich ehemals französischer Douanier gewesen, nähre sich jetzt vom Aderlassen, Schröpfen und Barbieren|
000009|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18362598.wav|||Die Rettungsgasse ermöglicht es Rettungskräften, schnell zum Einsatzort zu gelangen.|
013203|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18911770.wav|||Да, уже поздно.|
009232|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18240087.wav|||Ils sont si modestes! le public les gêne.|
003820|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18326688.wav|||Auf ihrer To-do-Liste steht noch so einiges.|
005508|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2538.wav|||hij kon niet vliegen, zelfs bijna niet loopen; dit verontrustte mij echter niet, en ik liet zijn roes stil uitwoeden.|
026826|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1243.wav|||bis zu ihrer Aufnahme in Herrn Swammers Zimmer. Mir scheint, sprach Herr Swammer, als Peregrinus geendigt,|
007585|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653250.wav|||Eux, rapides, se déployèrent.|
020863|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1062.wav|||c'est du diamant reconstitué. Du diamant reconstitué?|
047177|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3595.wav|||Пока вы ему не понравились, он будет вас притеснять, он займет лучшее место,|
003252|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520856.wav|||Wer in seinem Leben nichts unternimmt, wird alt, ohne Lebenserfahrung zu sammeln.|
010491|04-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/04/common_voice_nl_18646502.wav|||Telenet en Proximus hebben concurrerende producten in Vlaanderen.|
001262|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18439393.wav|||Vertraust du mir blind?|
002220|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0404.wav|||míngmù jìu qítè。 jù yǒu kǎojù pǐ de rén shuō: zhè jìushì wǔtōng shén。 ránér yě bìng wú quèjù。|
029927|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1262.wav|||dieses Jünglings glückliche Braut vor funfzig Jahren!|
001761|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1761.wav|||xiǎodàn sūirán jìnqù le， lìkè yòu chūlái le yīgè hěn lǎo de xiǎoshēng。 wǒ yǒuxiē píjuàn le， tuōgùishēng mǎi dòujiāng qù。|
028229|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2646.wav|||und alles ist vorüber in wenigen Minuten; mich ruft ohnedies noch ein Geschäft. Es ist,|
029381|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0716.wav|||ganz erfüllt von Vergnügen und Lust,|
020367|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0566.wav|||comme si le crime prenait plus d'horreur d'avoir été commis par une femme. Le juge d'instruction discuta.|
008687|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18088596.wav|||Si le mot matelas vous a choqué, je peux employer le terme réserves .|
052185|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2886.wav|||Три, четыре, десять лет тому назад часы стучали точно так же, как и теперь,|
050967|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1668.wav|||Шляпа упала с его головы, чёрные волосы в беспорядке падали на лицо, глаза сверкали.|
005631|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2661.wav|||Mijnheer kan mij gerust gelooven, zeide Koenraad, terwijl hij de kostbare schelp met bevende hand aanvatte, ik ben nog nooit zoo blijde geweest.|
022005|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2204.wav|||Oh! Ganimard, ne dénouez pas, pour l'amour du ciel! C'est d'une femme? Oui. Une femme du monde?|
009250|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6280.wav|||Ik ben de verdrukte, daar is de onderdrukker! Daardoor is al wat ik heb liefgehad, bemind en ge erd, vernietigd; vaderland, vrouw,|
048090|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0707.wav|||Здесь степь слегка волнистая. Вот дойти до того гребня и будет видна Лежанка.|
047001|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3419.wav|||Я был очень огорчен, до того, что работа валилась из рук. Вы поверите, надеюсь,|
006431|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576807.wav|||J'ai ajouté de la terre dans le pot car la plante en manquait.|
000087|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18376026.wav|||Einer der sechs Zylinder bekommt keinen Zündfunken.|
019466|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5160.wav|||Je n'aime pas voir accuser les gens injustement. Monsieur le baron, Jean Valjean n'a point volé monsieur Madeleine,|
004797|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366410.wav|||Dakar ist die Hauptstadt von Senegal.|
008370|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143607.wav|||Or, les débits de tabac restent, dans les milieux ruraux, les derniers lieux de convivialité.|
007445|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18653038.wav|||On nomma Pierre Leroux.|
007713|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861399.wav|||Quoi qu'on fait, monsieur?|
014073|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18923152.wav|||Труби, Николай, громче.|
003958|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327167.wav|||Manche Tierversuche machen sogar den Versuchstieren Spaß.|
003014|26-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/26/common_voice_de_18703374.wav|||Burkini ist ein Kunstwort aus Burka und Bikini.|
013814|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915061.wav|||Он командир.|
021536|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1735.wav|||et surtout je ne vois pas en quoi ils peuvent m'intéresser. En ceci, Mademoiselle,|
048181|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0798.wav|||что-то твердое, полез рукой - человек! Вылезай, кричу. Не вылезает. Стрелять буду! Вылез.|
044794|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1212.wav|||и оклеена обоями. В ней стояло пять стульев, но считалось неприличным, если являлось более трех лиц.|
004256|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1286.wav|||Ik wil niet doordringen in uwe geheimen, maar ik beken dat die Nautilus mijne nieuwsgierigheid in de hoogste mate opwekt, om de kracht, welke haar in beweging brengt|
001731|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18886098.wav|||Agnes hasst Lückentexte.|
009000|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778528.wav|||Au fait, comme il se laisse prendre par tout le monde.|
052411|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3112.wav|||В эту ночь он многое уже передумал и многое вспомнил и воображал, что вспомнил всю свою жизнь,|
043614|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0032.wav|||и с тобой была женщина. Авиноам узнал в ней дочь купца из Идумеи,|
017782|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3476.wav|||Il lui venait par moments des doutes sur ses propres souvenirs. Il y avait dans sa mémoire un trou,|
000967|10-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/10/common_voice_de_18390667.wav|||Den Haag ist der Regierungssitz der Niederlande.|
006711|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603287.wav|||Ils morflent.|
025138|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2182.wav|||Diese Seeluft, die in dem Schiffspalast, auch wenn er am Kai still steht,|
043982|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0400.wav|||Куанг-Си всплеснул по-китайски руками: Арестовать? Никогда! В эту минуту за дверью послышался шум.|
003336|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520949.wav|||Wer keine eigenen Schlittschuhe hat, kann sich vor Ort welche leihen.|
002244|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0428.wav|||náshū zǒujìn fùqīn de shūfáng， yīqì bèi jiāng xiàqù， mèng sìde jìu bèi wán le。 bùcuò。 qù bà。|
004222|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18250411.wav|||Habe ich denn eine Wahl?|
026367|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0784.wav|||wiewohl die fixe Idee eines Partiell-Wahnsinnigen oft nichts anders sein mag, als die Ironie eines Seins,|
029277|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0612.wav|||als daß sie übereingekommen, sich durchaus niemals mit schlechtem Machwerk zu quälen.|
009743|01-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/01/common_voice_nl_17695494.wav|||Het Oeralgebergte vormt de officiële grens tussen Europa en Azië.|
003651|32-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/32/common_voice_de_18634214.wav|||Geschieht ihm recht, schließlich war er einer der Täter.|
044715|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1133.wav|||и опять пошел сыпать термины. Ну,- говорю,- берегись, Семен Михайлыч.|
014195|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931364.wav|||С другой стороны, это совершенно прекрасное время.|
045603|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2021.wav|||Ткачей. И Кольнер снова провозгласил: Бум!|
000893|09-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/09/common_voice_de_18717815.wav|||Nimmt sie überhaupt am Austausch teil?|
001613|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18860928.wav|||Ein Ziel, das man komplett aufgegeben hat, kann man doch nicht als Kompromiss verkaufen.|
018152|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3846.wav|||Vous n'échapperez pas à deux sermons, s'écria-t-il. Vous avez eu le matin celui du curé, vous aurez le soir celui du|
002633|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0817.wav|||rìběn shì tóng zhōngguó hěn liǎngyáng de， wǒmen yìnggāi rúhé zhǔnbèi ní?|
049833|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0534.wav|||А ты кто такой? спрашивает пастух. Чего тебе надобно? Не видел ли, кто моё платье взял и коня увёл?|
048704|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1321.wav|||Просит сына перевязать, большевики штыками искололи.|
000195|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18663430.wav|||Das muss unbedingt unter uns bleiben.|
030120|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1455.wav|||in ganz kurzer Zeit vorüberzugehen pflege. Mit Mühe machte sich der Graf los von der Baronesse,|
019344|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5038.wav|||Je veux essayer des sauvages. Après? Monsieur le baron, l'égoísme est la loi du monde.|
007689|10-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/10/common_voice_fr_18877984.wav|||Quel est l'avis du Gouvernement? Même avis, même position.|
005897|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2927.wav|||Geronnen bloed was in de hersens geloopen, en gaf daaraan de kleur van wijnmoer; de hersens waren dus niet alleen gekneusd, maar ook erg beleedigd;|
014987|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0681.wav|||chaque feu de peloton, Gavroche se gonflait la joue avec sa langue, signe de haut dédain.|
029981|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1316.wav|||eine Menge Gespielinnen waren dazu eingeladen. Die sitzen in dem schönen Boskett des Schloßgartens im Kreise umher|
007376|09-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/09/common_voice_fr_18652941.wav|||Mademoiselle, puis-je penser de vous que vous soyez indulgente à ce point?|
046679|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3097.wav|||то есть верхние крышечки от папиросных коробочек. Оба люди опытные, с большим знанием биржи, но столковаться трудно.|
051088|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1789.wav|||Я вовсе сегодня не именинник. Я так это, не знаю сам почему, написал.|
001746|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18888972.wav|||Die neue Azubine schlägt sich ganz wacker.|
003095|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0125.wav|||Toen ik te New-York kwam had de belangstelling haar hoogste standpunt bereikt.|
018726|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4420.wav|||D'ailleurs, ces quelques semaines avaient été un éclair; on n'avait eu le temps de rien, que de s'aimer.|
008405|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5435.wav|||Ik had dit zelf niet gezien. Ik sloeg het boek dicht, en hervatte mijn wandeling. Ned en Koen wilden weggaan.|
023251|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0295.wav|||als wären die Zimmer des Hauses voll Feuer, das sie alle verbrennen könnte.|
011742|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18881841.wav|||Оба населенных пункта находятся в округе Манио, к западу от реки Нил.|
003023|26-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/26/common_voice_de_18703393.wav|||Mein Alter war zu knauserig, um echtes Purpur zu bezahlen.|
018605|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4299.wav|||Il y avait dans ses yeux comme des échappées de paradis. Je vous prends en flagrant délit, dit Cosette.|
000788|07-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/07/common_voice_de_18429986.wav|||Messer, Gabel, Schere, Licht dürfen kleine Kinder nicht.|
051544|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2245.wav|||задом наперёд, волоча за собой свои длинные щупала.|
004013|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327289.wav|||Wir sind hier nicht bei Wünsch-dir-was.|
019980|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0179.wav|||Dès qu'il s'agit d'Arsène Lupin, du haut en bas de l'échelle, tout le monde prend feu, bouillonne, écume de rage.|
001003|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1003.wav|||xiànzài bùjiàn le! shuō shì suàn bèi érzǐ ná qù le bà， zǒng huánshì hūhūbùlè; shuō zìjǐ shì chóngzhì bà， yě huánshì hūhūbùlè:|
022054|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2253.wav|||suivis d'un homme d'équipe qui portait leurs valises. L'un d'eux avait le bras en écharpe,|
023498|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0542.wav|||neben dem Kiel aufsteigen, und er erkannte, daß es der gelbe Vollmond war. Wie kann es regnen, sagte Kiri zu dem Mädchen,|
020736|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0935.wav|||Wilson regarda Sholmès pour savoir s'il avait le droit d'admirer ce coup d'audace.|
044177|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0595.wav|||и народ сохранил в себе эту древнюю черту до нашего хмурого . сноска: Конец века Но это в скобках.|
048802|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_1419.wav|||Старенький священник прошел в церковь. Великопостная всенощная. Полумрак. Пахнет свежим весенним воздухом и ладаном.|
012196|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887934.wav|||Благодарю посла Венгрии за его заявление.|
047430|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0047.wav|||И мне показалось, что я себя убедил. Был сочельник. Звонок.|
027816|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2233.wav|||den Herrn Peregrinus Tyß mit feiner Silberstimme aufforderte, zum Mikroskopisten Leuwenhoek zu gehen; der geneigte Leser weiß bereits,|
001886|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0070.wav|||gǒumen zài dàdào shàng pèihé shí， chángyǒu xiánhàn ná le mùgùn tòngdǎ; wǒ céng jiàn|
006993|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18863974.wav|||Route de Verlhaguet, quatre-vingt-deux, deux cent quatre-vingt-dix Montbeton|
000007|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18362596.wav|||Das Unternehmen hat sich erfolgreich behauptet.|
009565|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493688.wav|||Horaires d'ouverture: lundi, mercredi, vendredi de quatorze heures à dix-huit heures trente.|
013028|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18897066.wav|||Эти инвестиции не окупятся.|
021179|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1378.wav|||Tout cela, se disait-il, en inscrivant sur un registre des titres de livres que Monsieur Destange lui dictait, tout cela n'est pas encore décisif,|
007852|11-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/11/common_voice_fr_17861635.wav|||Il y eut un instant de silence pendant lequel chacun s'observa.|
016481|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2175.wav|||Le Grand gout en effet a huit pieds de large sur sept de haut. Au point où l'égout Montmartre rejoint le Grand gout,|
008794|19-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/19/common_voice_fr_18096614.wav|||On me les a demandées pour un ou deux jours.|
008247|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5277.wav|||Ik gaf het aan Koenraad, en deze bracht het met de noodige voorzichtigheid ongeschonden aan boord.|
017716|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3410.wav|||Un des côtés du siècle était le délicat, l'autre était le magnifique; et, par la vertu-chou! on s'amusait.|
001319|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1319.wav|||bùhuài yòu hézhìyú bèi qiāngbì ní? ér chénglǐ de yúlùn què bùjiā， tāmen duōbàn bù mǎnzú，|
005668|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2698.wav|||Daarna spraken wij over verschillende onderwerpen, en zonder daarom veel mede te deelen, was de kapitein inderdaard veel hartelijker.|
015711|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1405.wav|||Je suis fait prisonnier. Je serai fusillé. Enjolras, ne voyant pas Marius parmi les réfugiés du cabaret, eut la même idée.|
012615|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891381.wav|||Я назвал изменение климата определяющим вопросом нашего времени.|
005891|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2921.wav|||Ik beken dat mijn hart klopte; ik weet niet waarom ik eenig verband maakte tusschen de ziekte van dien man en de gebeurtenissen van den vorigen dag;|
003679|32-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/32/common_voice_de_18634247.wav|||Versehentlich wirft Frau Engelhart die Regentonne um.|
022550|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2749.wav|||Mais tout de suite! Le pharmacien, l'ordonnance pressée des blagues! Il s'esquiva rapidement,|
008240|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5270.wav|||Als morgen om twaalf uur de zonneschijf door den noordelijken horizon juist midden door gedeeld wordt, zijn wij aan de Zuidpool.|
025332|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2376.wav|||Jetzt nach Sonnenuntergang werden die Segeldächer gerafft. Die Reisenden, die vor Hitze nicht hatten sprechen können,|
001449|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18596956.wav|||Darf ich mir mal kurz deine Luftpumpe ausleihen?|
004768|45-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/45/common_voice_de_18366313.wav|||Manama ist die Hauptstadt von Bahrain.|
002873|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1057.wav|||yúshì nà liǎnggè sǐshī yòu chénxiàqù le; tíng le yīkè yòu fú qǐlái， zhèhúi shì bèidùibèi de fùzháo。 hǎo!|
016617|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2311.wav|||ce Blaise Poutrain était frère de Nicolas Poutrain qui fut le dernier fossoyeur du cimetière dit charnier des Innocents en quatre-vingt-cinq, époque|
044654|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1072.wav|||это длинная глубокая пещера на высоте более тысячи метров над уровнем Адриатики.|
008339|16-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/16/common_voice_fr_18143517.wav|||Le seul danger était que la jeune sibylle ne devínt une légende.|
003029|26-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/26/common_voice_de_18703399.wav|||Umrühren nicht vergessen, weil es sonst schnell anbrennen kann.|
026668|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1085.wav|||Hat Sie ihr die Haustüre aufgeschlossen, hat Sie, wie ich befohlen, für einen Wagen gesorgt? Ist die Dame nach ihrer Wohnung gebracht worden?|
049829|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0530.wav|||Эй, ты,- говорит,- поди сюда! Пастух на него смотрит, удивляется. Откуда,- думает,- среди чистого поля|
018264|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3958.wav|||Le lit de Toussaint était également dégarni. Un seul lit était fait et semblait attendre quelqu'un; c'était celui de Jean Valjean.|
047987|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0604.wav|||Молчание. Кто это идет? Молчание. Давно заждались вас, товарищи,|
028999|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0334.wav|||geben Sie sich Ihrer Familie, die um Sie trauert, der Welt, die die gerechtesten Ansprüche an Sie macht, wieder!|
004617|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1647.wav|||onze uitroepen verminderden niet; Ned noemde de visschen op, en Koenraad deelde ze in klassen in;|
025524|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2568.wav|||Die Dame schrie mit ihren letzten Kräften: Okuro! Kutsuma! Ilse! Ilse!|
003671|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0701.wav|||Op mijne beurt bewees ik hem denzelfden dienst, en wij zwommen daarna weder naast elkander voort. Onze toestand was echter met dat al vreeselijk;|
050860|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1561.wav|||Недавно приходил ко мне один юноша, очень разговорчивый, и целую страницу прочитал мне наизусть из какой-то книги.|
049966|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0667.wav|||Семён Иванов был человек больной и разбитый. Девять лет тому назад он побывал на войне:|
051516|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2217.wav|||а у меня есть деньги. Что хочу, то и сделаю. Захочу тебя купить и куплю. Кудряшов! Не хорохорься попусту.|
014435|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18932854.wav|||И наоборот, инвестирование в молодежь обеспечит значительные дивиденды для всех.|
008857|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5887.wav|||Ik was u dit nog schuldig, zei de kapitein tot den Amerikaan; Ned boog, zonder te antwoordden. Deze strijd had een kwartier geduurd.|
017074|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2768.wav|||lui qui n'avait jamais connu dans sa vie qu'une ligne droite. Et, angoisse poignante, ces deux routes étaient contraires.|
002780|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0964.wav|||yīràng wèizhōng， huǒchē yǐkāi， chēshēn yīyáo， jíkè diēdǎo le sānsìgè。 wǒ nàshí yě hěn bùmǎn， àndìlǐ xiǎng:|
007249|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4279.wav|||Ik beklaag ze dan ook minder, dan die duizenden ongelukkigen voor wie deze rijkdommen bij een verstandige verdeeling, van groot nut zouden geweest zijn,|
044836|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1254.wav|||На ту ложу он не обращал никакого внимания и даже смотрел совсем в другую сторону.|
028904|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0239.wav|||Kam noch hinzu, daß er aus glänzender Familie entsprossen, so könnt' es nicht fehlen, daß man ihn, kaum hatte er seine Studien vollendet,|
011368|01-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/01/common_voice_ru_18853509.wav|||Положение в Дарфуре существенно улучшилось.|
029716|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1051.wav|||sondern unaufhörlich in den Teufen wühlte, so konnte es nicht fehlen, daß bald von ihm die Sage ging,|
000666|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18358137.wav|||Wie weit ist es von Braunschweig bis nach Herne?|
045138|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1556.wav|||которые тут же на месте, наэлектризовав публику, срывают гром аплодисментов.|
025691|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_0108.wav|||so daß der Schmaus ein wirkliches Friedensund Versöhnungsfest wurde. Ach! der gute Herr Tyß wußte, ahnte nicht,|
016099|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1793.wav|||Tout en cheminant, Bruneseau désignait, dirigeait et mettait à fin des travaux considérables; en huit, il abaissait le radier du Ponceau,|
005216|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205739.wav|||Das Bildverbesserungsverfahren reagiert sehr sensitiv auf Überbelichtung.|
020537|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0736.wav|||je vous en prie. Et s'il arrive d'autres personnes? observa Monsieur Dudouis.|
008824|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5854.wav|||Zeker niet, want de electrische kogels werken niets uit in dat weeke vleesch, waar zij geen tegenstand genoeg vinden om te springen. Maar wij zullen ze met bijlen aanvallen.|
010398|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_18133211.wav|||In het eerste leerjaar leer je simpele sommen waarbij je moet optellen en aftrekken.|
005758|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2788.wav|||hij vroeg mij of ik de verschillende dichtheid van het zeewater kende;|
049309|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0010.wav|||подвязывали проволоками листья, чтобы они не могли расти, куда хотят,|
007245|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4275.wav|||De aandeelhouders worden uitgelokt door het vooruitzicht van grove voordeelen, want men schat de waarde der verzonken schatten op tweehonderdvijftig millioen gulden.|
009268|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6298.wav|||De maan was toen op haar grootste hoogte.|
012379|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888155.wav|||Увидав Тимура, она не испугалась и даже не удивилась.|
022545|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2744.wav|||Wilson remua les lèvres sans pouvoir parler. Enfin, après de grands efforts, il bégaya:|
048200|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0817.wav|||и пошла прочь. Зашел в лавку. Продавец пожилой, благообразный старичок.|
023269|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0313.wav|||Die nächsten Abende wiederholte sich das Schauspiel der hundert Segelboote, die Hanake suchen sollten, und die sich durch den Seenebel verteilten|
047687|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0304.wav|||На путях несколько поездных составов: классные вагоны - штабов, товарные - строевых,|
009304|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_6334.wav|||Op tien meter afstands zag ik de doorboorde kiel, waar het water met donderend geweld binnendrong;|
005359|50-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/50/common_voice_de_18644671.wav|||Der neue Sekretär ist ein stiller Zeitgenosse.|
049785|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0486.wav|||Как мне обнищать и нищему обогатеть против меня?|
023686|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0730.wav|||Aber als es dann Winter wurde, der See zufror, das Schilf abgemäht war|
046695|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3113.wav|||Дурак? Твое имя так; мое прозывное, а твое родное. Мне не до него. Я мчусь домой в дикой радости,|
046696|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3114.wav|||уже не разбирая солнечной и теневой стороны, а акация пахнет, пахнет во всю глотку.|
019417|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5111.wav|||Quant au nom de Pontmercy, on se rappelle que, sur le champ de bataille de Waterloo, il n'en avait entendu que les deux dernières syllabes,|
001346|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18450619.wav|||Am Mozartplatz steigst du aus und gehst einfach die Wagnerstraße nach Süden runter.|
050248|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0949.wav|||Впрочем, теперь у меня явилась новая забота, немного отвлёкшая меня от одной и той же гнетущей мысли.|
001798|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1798.wav|||tā rúguǒ mà， wǒmen biàn yào tā gūihuán qùnián zài ànbiān shíqù de yīzhī kūjìu shù， érqiě dāngmiàn jiào tā bā làizǐ。|
027500|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1917.wav|||und daß sie, die Alte, ihr aufs feierlichste versprechen müssen, seine Hand auszuschlagen.|
004276|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532812.wav|||Man sollte sich von ihr fernhalten.|
006994|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4024.wav|||De kennis van den kapitein hielp mij hier ook weinig, want die raadselachtige persoon verscheen bij deze snelle vaart geen enkele maal.|
007026|06-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/06/common_voice_fr_18864054.wav|||Les arbres m'apaisent.|
025486|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2530.wav|||Beide gingen durch die Straßen von Europa, beide verstummt vor Sehnsucht nach der Heimat|
000601|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18357738.wav|||Buenos Aires ist die Hauptstadt von Argentinien.|
015110|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0804.wav|||la prendre par surprise. Il faut absolument diminuer l'incommodité de ces pièces, dit Enjolras, et il cria: Feu sur les artilleurs!|
000316|02-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/02/common_voice_de_18433187.wav|||Aber da wird die dritte Dimension auch nicht sichtbar.|
048020|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0637.wav|||Пехота сводится в три полка: офицерский с командиром генералом Марковым, партизанский с командиром генералом Богаевским|
017434|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3128.wav|||Vois-tu, mon petit Marius, à ta place je mangerais maintenant plutôt de la viande que du poisson. Une sole frite,|
009526|25-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/25/common_voice_fr_18493645.wav|||Il ne fait pas froid?|
047253|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3671.wav|||построил этот дом, а в прошлом году выдал младшую дочку за товарища министра и приданого отвалил сто тысяч.|
014401|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18931957.wav|||Южная Тарава - столица Республики Кирибати.|
028758|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0093.wav|||so blieb alles Mühen vergebens, die Bestie in den Klub einzuführen,|
001236|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18439362.wav|||Als wenn ich hier irgendwelche Witze auf Lager hätte!|
004441|41-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/41/common_voice_de_18224566.wav|||Mir ist nicht zum Scherzen zumute.|
023151|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0195.wav|||fragten beide Mägde erstaunt. Niemand durfte bis jetzt in die Truhe sehen.|
029647|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0982.wav|||eingehüllt in die Bergmannstracht, die schweren mit Eisen beschlagenen Dalkarlschuhe an den Füßen,|
004820|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1850.wav|||in een woord het geheele palet van een dollen schilder!|
005890|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2920.wav|||Ik ben gereed om u te volgen. Kom dan.|
013528|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875606.wav|||Эти гарантии морально неоспоримы.|
005573|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2603.wav|||En gij verwondert u, mijnheer, dat als gij ergens voet aan wal zet er wilden te vinden? Wilden, waar zijn die niet?|
043858|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0276.wav|||что нет и не было в христианском мире более чистой и совершенной девицы,|
004310|40-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/40/common_voice_de_18532847.wav|||Das ist eine Methode aus der Kriminalistik.|
051432|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2133.wav|||Ну, а мы сидим на своих местах и получаем, сколько следует. Я ещё не вижу из твоего рассказа возможности получать.|
024545|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1589.wav|||Vor dir auf der Diele stehen offene Lackschachteln.|
001561|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1561.wav|||wǒ shuō bùrán， nà shì tiānqì lěng， dāngrán dū duǒ zháo， tàiyáng yīchū， yīdìng chūlái de。|
015219|07-zh|zh|../comvoi_clean/zh/wavs/07/common_voice_zh-CN_18776280.wav|||qí nánlù shì gāoxióngshì qí shānqū nánfāng de nánběixiàng zhòngyào gāndào， běn dàolù gòng fēnchéng sāngè bùfèn。|
004711|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1741.wav|||De kapitein at zonder een woord te spreken; toen hij gedaan had, zeide hij:|
029087|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0422.wav|||Ist es nun also der Geist allein, der die Begebenheit vor uns erfaßt,|
004200|37-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/37/common_voice_de_18250381.wav|||Wir wohnen zwar in Bochum, haben aber ein Ferienhaus im Sauerland, wo wir viele Wochenenden verbringen.|
002902|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18863766.wav|||Meine Damen und Herren, bitte begrüßen Sie den Schützenkönig von Donaueschingen!|
007889|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4919.wav|||Welk een strijd! Ned Land zelf was in verrukking en klapte in de handen.|
052468|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3169.wav|||клубящийся пар точно выливался в комнату, в которой от него уже стало холодно.|
004341|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1371.wav|||Maar hoe komt gij aan boord terug? Ik ga niet terug, mijnheer Aronnax, de Nautilus komt naar mij toe. Op uw bevel?|
051197|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1898.wav|||Я доехал до Галерной на извозчике, потом заковылял по длинной лестнице.|
021935|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2134.wav|||Jamais s'écria Lupin Vous rendre le diamant bleu? Ah! non, il m'a coûté trop de peine déjà. J'y tiens.|
020483|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0682.wav|||les cousins d'Andelle et Madame de Réal. Puis, un matin, il disparut sans prendre congé de ses hôtes.|
008825|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_5855.wav|||En met den harpoen, mijnheer, zei de Amerikaan, als gij ten minste mijn hulp niet versmaadt. Ik neem die aan.|
018060|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3754.wav|||un voile de point d'Angleterre, un collier de perles fines, une couronne de fleurs d'oranger;|
005205|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18205728.wav|||Die maximale Leistung wird bei einem leicht fetten Gemisch erzielt.|
050822|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_1523.wav|||Как это скучно и глупо! Ведь всё равно не выберусь никуда, не выберусь просто потому, что сама не захочу.|
007251|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4281.wav|||Nutteloos! antwoordde hij, terwijl hij in vuur geraakte. Gelooft gij dan, mijnheer, dat die rijkdommen verloren zijn, nu ik ze verzamel?|
026587|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1004.wav|||meine Angst, als Ihr gestern eintratet mit der Prinzessin in den Armen, ganz erhitzt von wilder Leidenschaft;|
024415|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1459.wav|||Oizo verließ Kioto noch in derselben Nacht, kaufte sich ein Boot, das er mit Nahrungsmitteln versah,|
007506|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4536.wav|||Ik zie, kapitein, dat de natuur u overal en altijd dient. Gij zijt op dit meer in veiligheid en niemand als gij kunt het bezoeken.|
014826|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0520.wav|||De quelle façon le revêtement de la barricade allait-il se comporter sous le boulet? Le coup ferait-il brèche? Là était la question.|
013997|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18916097.wav|||Как быть успешным живописцем в Америке.|
005535|51-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/51/common_voice_de_18771466.wav|||Was machst du denn jetzt mit der anderen Hälfte?|
002654|24-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/24/common_voice_de_18766469.wav|||Eine viertel Umdrehung reicht.|
022397|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2596.wav|||Quand elle se tourna, Sholmès reconnut la jeune fille qui l'avait abordé devant la gare du Nord.|
000591|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18357698.wav|||Die Erde gilt als der "blaue Planet".|
017763|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3457.wav|||C'est de cette étoffe-là, disait-il, qu'était drapé le lit de la duchesse d'Anville à La|
011280|11-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/11/common_voice_nl_18267266.wav|||Het cadeau was te groot om alleen te dragen.|
045673|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2091.wav|||становится весело смотреть на эту молодежь и вообще жить на свете.|
006462|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602410.wav|||En effet, on ne passa point le fleuve.|
011525|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877327.wav|||Или там Шурпина картина Утро нашей родины.|
001576|14-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/14/common_voice_de_18860833.wav|||Das Bauwerk nimmt langsam Gestalt an.|
012621|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18891391.wav|||Ну вот! Ты лежишь? И лежи. Очень хорошая собачка. такая с виду умная, симпатичная.|
001552|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1552.wav|||wǒ hū tīng dé xǔduō rén zài nàlǐ xiào， xúnshēng kànshí， què jiàn xǔduō rén dū kàozháo sān tàitài de hòuchuāng kàn:|
050289|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0990.wav|||Всё равно. Разве он уже не знает? Он ещё вчера знал, когда просил зеркало; ведь сам скоро был бы доктором.|
019712|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5406.wav|||Jean Valjean, après cette demi-syncope, se raffermit,|
001236|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_1236.wav|||tā xiě le yīfēng huángsǎngé de xìn， tuō jiǎyánggǔizǐ dàishàng chéng， érqiě tuō tā gěi zìjǐ shào jièshào jiè， qù jìn zìyóudǎng。|
046362|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2780.wav|||сопоставил Эрмете Дзаккони с Эрмете Новели и не без удовольствия чувствовал, что в душе моего друга нарастает невнятное чувство тревоги.|
003117|27-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/27/common_voice_de_18520622.wav|||Erstaunlich viele Spender lesen ihre Sätze unter der Dusche.|
018367|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4061.wav|||Comment ne pas détourner la tête cette fois? Le martyre est une sublimation, sublimation corrosive.|
013927|05-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/05/common_voice_ru_18915780.wav|||Как всегда, наши сомалийские братья найдут в нас надежного партнера.|
022167|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2366.wav|||Réprimant un furieux accès de rage, il dit à l'homme: Quand vous a-t-on embauchés? Ce matin.|
026853|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1270.wav|||Ich wollte, daß dich der schwarzgefiederte Satan verschlinge, du verdammter Kerl!|
002266|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0450.wav|||rénmín zhī yú gǔiwù， wéidú yǔ tā zùiwèi rěn shú， yě zùiwèi qīnmì， píngshí yě chángcháng kěyǐ yùjiàn tā。|
018327|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4021.wav|||Resterait-il l'espèce de père, entrevu, mais respecté, qu'il avait été jusqu'alors?|
004910|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_1940.wav|||Op tien meter diepte gingen wij midden door een zwerm kleine visschen van allerhande soort, veel talrijker dan de vogels in de lucht, en ook vlugger,|
000210|01-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/01/common_voice_de_18663451.wav|||Wenn man "Danke" großschreibt, macht man nie etwas verkehrt.|
006330|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576617.wav|||Alors l'élan de la gratitude saisit le coeur d'Omer.|
010397|03-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/03/common_voice_nl_18133209.wav|||Van appelsienen kan je appelsiensap maken.|
003940|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0970.wav|||Zeg eens Ned, gaf ik ten antwoord, wij moeten ons aan de scheepswet onderwerpen, en ik houd het er voor, dat onze maag voor is bij het horloge van den kok.|
009177|21-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/21/common_voice_fr_18239820.wav|||La division commandée par le général de Wrede se porta sur Neustadt.|
006137|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18576206.wav|||Angeline sanglota, les jupes éparses sur ses mollets en bas bleus.|
007285|08-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/08/common_voice_fr_18648504.wav|||Maman ordonne de tout accommoder pour notre séjour durant les froids.|
002243|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_0427.wav|||tāmen dū děnghòu zháo; tàiyáng yě shēngdé gèng gāo le。 wǒ hūrán sìhū yǐjīng hěn yǒubǎwò， biàn jí zhàn le qǐlái，|
011586|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18877399.wav|||Да у них сила!|
049721|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0422.wav|||Решили переменяться каждые два часа, и так как уток было, как говорится в загадке,|
001360|13-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/13/common_voice_de_18461590.wav|||Des Rätsels Lösung wurde noch nicht gefunden.|
005919|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2949.wav|||Met mijne makkers? Als zij lust hebben. Wij zijn tot uw dienst, kapitein. Ga dan uwe scaphanders aandoen.|
013588|04-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/04/common_voice_ru_18875838.wav|||Поезд на Казань ушёл уже без четверти три.|
025219|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2263.wav|||der viele Meilen in die Bläue untergetaucht wäre und unter den Meeren mit ihr fortschwämme. Nur das gelbe Stück Sonne oben|
024139|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1183.wav|||Und da alle Nachforschungen vergeblich blieben, und da es ein heißer, glühender Tag war, sagten die Leute,|
005753|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_2783.wav|||Dit was niet waarschijnlijk, want den eenen of anderen dag zouden zijne aanteekeningen met hem in eenige onbekende zee verzinken.|
005129|49-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/49/common_voice_de_18204897.wav|||Jetzt, wo ich meine Note weiß, hätte ich noch eine Frage.|
046478|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2896.wav|||Потом мы бродили по окрестностям, она пела песенки на диалекте, плела венки и играла в прятки с детьми; прибежала, запыхавшись,|
012522|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18888329.wav|||Хотя политические проблемы сохраняются, мы надеемся, что новое правительство в скором времени будет функционировать.|
000391|04-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/04/common_voice_de_18372685.wav|||Wäscheklammern gibt es sowohl aus Holz als auch aus Plastik.|
016599|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2293.wav|||Parfois un fontis était profond de trois ou quatre pieds, parfois de huit ou dix; quelquefois on ne trouvait pas le fond.|
045804|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2222.wav|||Она мне рассказывала, что до последнего года жила у монахинь, но теперь дела дома стали хуже, и ее взяли домой. У монахинь ей жилось очень хорошо,|
010854|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18735748.wav|||Ik heb zijn tweet gelezen op Twitter.|
029762|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_1097.wav|||Torbern Torbern! schrie Elis mit furchtbarer Stimme, daß die öden Schlüfte widerhallten|
002913|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1097.wav|||wǒ suǒ juédé tèbié de， shì wénzhōng de nà chú zì。 wǒ xiǎng， zhè chú|
003959|36-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/36/common_voice_de_18327173.wav|||Der Aufsatz enthält viele Zeichenfehler.|
025078|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_2122.wav|||und zweifle ich dann nicht mehr, daß es derselbe ist, dann laßt mich blind werden mein Leben lang. Schlafende Katze,|
027344|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1761.wav|||begleite sie auch wohl mit einigen Bemerkungen, und ehe man sich's versieht, steht der Mann da in einem zweideutigen Licht,|
027497|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1914.wav|||Nein, solche Liebe gibt es gar nicht mehr auf Erden! Denken Sie sich, Herr Tyß|
047106|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_3524.wav|||за любителя парадоксов, я бы сказал, что женщина, собственно говоря, с четырнадцати лет начинает стареть.|
027620|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2037.wav|||daß nichts in der Welt ihm so teuer sei, um es nicht der Holden zu opfern. Aus den Worten wurden Küsse,|
044260|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_0678.wav|||и обняла левую толстенькую руку Нерины. шептала девочка,|
012940|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18896925.wav|||Вот уже больше года в арабском мире происходят беспрецедентные радикальные перемены.|
019187|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_4881.wav|||Elle aperçut au bout de la rue un médecin du quartier qui passait; elle prit sur elle de le prier de monter. C'est au deuxième, lui dit-elle.|
020906|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_1105.wav|||Alors il avisa dehors l'homme qui, descendu sans doute par un autre escalier, et sorti par une autre porte, se faufilait à gauche,|
002594|23-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/23/common_voice_de_18389081.wav|||Ich habe den BMW nur geleast, der VW gehört mir aber.|
009452|22-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/22/common_voice_fr_18771248.wav|||Qu'est-ce que c’est mauvais!|
007257|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4287.wav|||Zijn hart klopte nog warm voor het lijden der menschheid|
051702|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2403.wav|||Он показал мне на длинный ряд выпуклых металлических кружков, идущий по шву котла. Дедов,|
003805|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_0835.wav|||en zijne zwarte oogen zagen u aan met koele zekerheid;|
008592|18-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/18/common_voice_fr_18428633.wav|||Ne pleurez pas.|
024878|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_1922.wav|||werden in den kleinsten Bewegungen wichtig und bleiben deiner Erinnerung eingeprägt, wie die Schriftzüge auf weißem Papier.|
048049|09-ru|ru|../css10/russian/icemarch/icemarch_0666.wav|||В ружье! командует полковник. Большевики нагоняют,думает каждый.|
002899|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1083.wav|||wúyǒurú huà de yīběn， yě hé liǎngshì wèi yī， yě wàng le bānlán zhīyī， zhǐshì lǎoláizǐ bǐjiào de pàng yīxiē， qiě wǎn zháo shuāng yājì，|
012072|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18886950.wav|||Однако мы должны двигаться вперед в деле укрепления архитектуры защиты, проявляя осторожность и решимость.|
007480|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_4510.wav|||Ik ging naar het luik; het was open, maar in plaats van het helder daglicht, zoo als ik verwachtte, omringde mij dikke duisternis. Waar waren wij?|
052728|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_3429.wav|||Случившийся тут же купец Рогачов, надеясь сделать хорошую афёру, сторговал все медвежьи окорока по пятачку за фунт.|
028389|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2806.wav|||Ganz aufgelöst in Wehmut und Schmerz, stürzte er dem erschrockenen Röschen zu Füßen, rief, er sei ein Frevler,|
000051|00-zh|zh|../css10/chinese/call_to_arms/call_to_arms_0051.wav|||dàn wǒ de mázùi fǎ què yě sìhū yǐjīng zòu le gōng， zài méiyǒu qīngnián shíhòu de kāngkǎijīáng de yìsī le。|
006602|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18602942.wav|||L'abbé que voilà comprend au mieux le juste point.|
046510|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_2928.wav|||Это меня успокоило. Гоффредо очень легко рыдал, почти до истерики; он мне рассказывал, что в семье у них кто-то страдал падучей.|
028982|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0317.wav|||ein ihm gefälliges Leben führen sollte. Ein heftiger Kopfschmerz und ebenso heftiges Ziehen in den Gliedern,|
051957|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2658.wav|||Ничего, говорит, мы этого, старичок, не знаем, а по закону, как есть он сирота, одиночка должон на службу. Кто виноват, говорит,|
028055|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_2472.wav|||würde. Meister Floh geriet aufs neue in Gefahr,|
050284|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0985.wav|||Нехорошо,говорит мне внутренний голос.|
027443|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1860.wav|||Aline, das ist mein rechter Name, und wer weiß, was in kurzer Zeit,|
016084|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1778.wav|||y flottait dans l'ombre et achevait de s'y déchiqueter. Bruneseau approcha sa lanterne et examina ce lambeau.|
023258|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0302.wav|||Wie eine Laterne ohne Licht lag am See das gegitterte Holzhaus mit den weißen Papierscheiben.|
015923|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_1617.wav|||dessinera sur les deux rives une espèce de grosse branche greffée au fleuve. Sur la rive droite l'égout de ceinture sera le tronc de cette branche,|
004570|43-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/43/common_voice_de_18473876.wav|||Ich bin gespannt, welche Lieder sie wählt.|
020790|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0989.wav|||Il n'en est pas un qui vous paraisse plus sûr, à tel point que vous y donnez rendez-vous, publiquement pourrait-on dire,|
044693|08-ru|ru|../css10/russian/early_short_stories/early_short_stories_1111.wav|||Изменник, обманул доверие, самец, и вся эта ихняя терминология. Я его сколько мог успокаивал,|
023114|00-de|de|../css10/german/achtgesichterambiwasse/achtgesichterambiwasse_0158.wav|||der von den drei Sätzen immer nur den einen gelernt hat: Ich liebe dich.|
017144|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2838.wav|||que la destinée avait de ces embuscades-là, et il songeait avec désespoir que lui-même n'avait pas été à l'abri d'une surprise.|
013371|03-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/03/common_voice_ru_18892763.wav|||Я рад видеть ссылки на этот важный аспект.|
006882|05-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/05/common_voice_fr_18444711.wav|||Elle possède aussi des justiciers.|
049758|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0459.wav|||это я! это я придумала! Но вокруг неё никого не было.|
050139|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0840.wav|||Стоит Семён над отвороченным рельсом, палки свои выронил. Поезд идёт не товарный, пассажирский.|
006807|04-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/04/common_voice_fr_18603418.wav|||Importait-il de rabrouer ce vieillard hautain?|
007099|07-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/07/common_voice_fr_18084819.wav|||Elle est chez elle? Je ne sais pas.|
006271|00-nl|nl|../css10/dutch/20000_mijlen/20000_mijlen_3301.wav|||is die parelvisscherij gevaarlijk? Neen, antwoordde ik, vooral wanneer men zekere voorzorgsmaatregelen neemt.|
051386|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_2087.wav|||Жалею, очень жалею, что сказал; с большим бы удовольствием поужинали, если б не этот проклятый мол.|
020365|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_0564.wav|||Pas moyen de s'y tromper. Et il ajouta: Et puis il y a autre chose je crois bien que le couteau|
029286|00-de|de|../css10/german/serapionsbruederauswahl/serapionsbruederauswahl_0621.wav|||und das gute Göthaborg im schönsten Handelsflor immer frischer und herrlicher emporblühe.|
000571|06-de|de|../comvoi_clean/de/wavs/06/common_voice_de_18357245.wav|||Die Wolga ist der längste Fluss Europas.|
011957|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18882071.wav|||Жестокие репрессии, проводимые сирийскими силами безопасности, усиливаются.|
026796|00-de|de|../css10/german/meisterfloh/meisterfloh_1213.wav|||Er wünsche nicht, sprach Herr Swammer, seinen lieben Herrn Wirt in irgendeinem Geschäft zu stören; seine Pflicht als Mieter|
011007|08-nl|nl|../comvoi_clean/nl/wavs/08/common_voice_nl_18736378.wav|||Hij heeft haar in zijn macht.|
002868|00-zh|zh|../css10/chinese/chao_hua_si_she/chao_hua_si_she_1052.wav|||cáoé de tóujiāng mìfù， yānsǐ hòu bàofù shīchū， shì zài zài zhèngshǐ， hěn yǒu xǔduō rén zhīdào de。|
021890|00-fr|fr|../css10/french/lupincontresholme/lupincontresholme_2089.wav|||et il s'est laissé convaincre - Moyennant - Moyennant un petit cadeau que l'excellent homme d'ailleurs a l'intention de vous transmettre loyalement.|
012111|02-ru|ru|../comvoi_clean/ru/wavs/02/common_voice_ru_18887795.wav|||Я особенно рад видеть, что сегодня в Совете Гаити представляют ее дипломаты.|
050266|00-ru|ru|../css10/russian/shortstories_childrenadults/shortstories_childrenadults_0967.wav|||ответил Кузьма недоумевающим тоном. Я попросил бы их,сказал доктор, любезно обращаясь ко мне,|
014623|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_0317.wav|||Alors, remués par la parole de Combeferre, ébranlés par l'ordre d'Enjolras, émus par la prière de Marius,|
016747|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_2441.wav|||Imbécile, puisque tu vas jeter le pantre à la rivière, il te faut une pierre et une corde, sans quoi ça flotterait sur|
017702|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_3396.wav|||Pourquoi se bat-on, pourquoi Diomède le divin fracasse-t-il sur la tête de Mérionée ce grand casque d'airain à dix pointes,|
019369|00-fr|fr|../css10/french/lesmis/lesmis_5063.wav|||Je vais vous dire, également pour rien, qui il est. Dites. C'est un ancien forçat. Je le sais.|
008953|20-fr|fr|../comvoi_clean/fr/wavs/20/common_voice_fr_17778433.wav|||Pour notre part, nous préférons susciter des vocations.|